"Pati" Episode #2.5
ID | 13199102 |
---|---|
Movie Name | "Pati" Episode #2.5 |
Release Name | Pati.S02E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37455964 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:38,960 --> 00:00:40,440
Merhaba!
3
00:00:42,040 --> 00:00:43,680
Hanımefendi!
4
00:00:46,760 --> 00:00:49,240
Yok artık! Andrzej!
5
00:00:49,520 --> 00:00:52,160
-Ne oldu?
-Hadi, yürü!
6
00:01:17,360 --> 00:01:20,640
Aradığınız numaraya
şu anda ulaşılamıyor.
7
00:01:50,720 --> 00:01:54,039
-Mariola evde mi?
-Mariola!
8
00:02:02,800 --> 00:02:04,520
Mariola!
9
00:02:07,720 --> 00:02:09,080
Ne oldu?
10
00:02:10,960 --> 00:02:13,160
Kendisi dışarıda.
11
00:02:13,440 --> 00:02:16,880
-Ben yardımcı olsam?
-Yok ya, teşekkürler. Hoşça kal.
12
00:02:50,680 --> 00:02:51,920
-Selam.
-Hey.
13
00:02:52,200 --> 00:02:53,720
Selam.
14
00:02:53,960 --> 00:02:58,280
-Mariola nerede şu an?
-Hastanede.
15
00:02:58,560 --> 00:03:00,680
Psikoz teşhisi kondu.
16
00:03:00,960 --> 00:03:04,080
Akıl hastanesine mi kapattılar yani?
17
00:03:05,680 --> 00:03:10,880
Bir ara ziyaretine gitsene?
Ailesi de yok ya, o yüzden.
18
00:03:13,280 --> 00:03:17,360
-Olur, giderim tabii.
-Sağ ol.
19
00:03:20,440 --> 00:03:24,880
-Ben gideyim. Görüşürüz Krystian.
-Görüşürüz.
20
00:03:38,600 --> 00:03:41,680
Ne konuşuyordunuz siz?
21
00:03:43,040 --> 00:03:45,079
Mariola vardı ya, birlikte yaşadığım?
22
00:03:48,960 --> 00:03:51,280
İntihar etmiş.
23
00:03:52,720 --> 00:03:54,160
Nedenini biliyorlar mı bari?
24
00:03:57,520 --> 00:04:00,240
Belki yine parasını batırmıştır.
25
00:04:00,520 --> 00:04:05,040
-Batırmıştır derken?
-Kadın tam kumarbaz.
26
00:04:05,320 --> 00:04:09,280
Terapi alıyordu, kumar bağımlılığı
alkolden de fenaymış diyorlar.
27
00:04:13,960 --> 00:04:20,040
-Şimdi mi söylüyorsun bana bunu?
-Bu seni niye ilgilendiriyor ki?
28
00:04:22,280 --> 00:04:23,880
İlgilendiriyor çünkü
29
00:04:24,120 --> 00:04:29,640
ikimiz de tanıyoruz, normal değil mi?
Böyle şeyleri önceden bilmek gerek.
30
00:04:29,880 --> 00:04:34,560
-Muhasebeciye benzemiyor mu ya?
-Muhasebeci de ondan.
31
00:04:36,200 --> 00:04:41,880
Maaşları hortumladığı için
hapis yatmış zaten.
32
00:04:53,320 --> 00:04:56,680
Arabayı alsam olur mu?
Kardeşimi Puck'a götüreceğim.
33
00:04:58,960 --> 00:05:02,720
Orada ne yapacaksın ki?
Sıkıntıdan patlarsın bak.
34
00:05:02,960 --> 00:05:05,200
Bir iki dolanır, gezerim.
35
00:05:05,480 --> 00:05:09,080
-Belki Hel'e uğrarım.
-Seninle gelirdim aslında
36
00:05:09,360 --> 00:05:11,320
ama yarın işe gitmem gerek.
37
00:05:11,600 --> 00:05:15,360
-Biliyorum ya, sorun değil.
-Pekâlâ.
38
00:05:19,200 --> 00:05:21,560
Önce nereye gitmek istersin?
39
00:05:41,080 --> 00:05:43,800
Çok üzücü be.
40
00:05:44,040 --> 00:05:46,800
Unutulup giden mezarlar
hep üzücüdür zaten, değil mi?
41
00:05:48,840 --> 00:05:50,520
Aynen.
42
00:05:52,480 --> 00:05:55,080
Mezar taşı olsaydı keşke.
43
00:05:57,840 --> 00:06:00,560
Bir de mermer olsa tadından yenmez.
44
00:06:00,960 --> 00:06:04,520
Üzerinde de "Mükemmel Anne" yazmalı.
45
00:06:33,440 --> 00:06:36,880
-Çok boş değil mi burası?
-Aynen.
46
00:06:37,120 --> 00:06:40,800
Çadırın içinde bozuk paralarla
maç yapardık, hatırladın mı?
47
00:06:41,040 --> 00:06:42,880
Evet.
48
00:06:45,280 --> 00:06:47,200
Kapsüllere bak!
49
00:06:50,360 --> 00:06:52,200
Üstünde beş zloti var mı?
50
00:06:55,480 --> 00:06:57,960
Sanmam, yok.
51
00:06:58,200 --> 00:07:00,960
Hadi dondurma alalım.
52
00:07:01,240 --> 00:07:03,720
Dondurma mı, hem de şimdi?
53
00:07:06,680 --> 00:07:10,520
-Selam, iki çilekli dondurma lütfen.
-Buyurun.
54
00:07:19,000 --> 00:07:21,160
İçeriden çıkalı çok oldu mu?
55
00:07:25,880 --> 00:07:28,560
Altı ay olmak üzere.
56
00:07:40,920 --> 00:07:42,520
Sahilde beni bulmuştun ya?
57
00:07:49,720 --> 00:07:52,720
Evet, hatırlıyorum.
58
00:07:52,960 --> 00:07:55,720
Beni çok korkutmuştun.
59
00:07:55,960 --> 00:07:58,400
Bugün de hava ne soğuk ama.
60
00:07:58,640 --> 00:08:01,360
Birlikte son günümüz.
61
00:08:05,640 --> 00:08:07,600
Burada bir başına ne yapacaksın ki?
62
00:08:09,120 --> 00:08:11,800
Ruh çağıracağım.
63
00:08:42,400 --> 00:08:45,080
Sıcacık, taze tostlar!
Jambonlu, balıklı, sebzeli!
64
00:08:45,360 --> 00:08:49,120
Sebzeli, Norveç usulü tostlar!
İster misiniz? Emin misiniz?
65
00:08:49,360 --> 00:08:52,040
Birazdan yanına döneceğim bence.
Sıcacık tostlar!
66
00:08:52,280 --> 00:08:54,760
Jambonlu, balıklı, sebzeli!
Norveç, İskoç usulü!
67
00:08:55,000 --> 00:08:57,920
İspanyol usulü tam yazlık,
Norveç usulü de balıklı.
68
00:08:58,200 --> 00:09:02,360
Krystian, sebzeli tost hazır!
69
00:09:02,640 --> 00:09:04,880
Milletin ağzının suyu akacak be!
70
00:09:07,800 --> 00:09:09,520
Sağ ol.
71
00:09:09,960 --> 00:09:12,680
-Hava rüzgârlı, çabuk. Afiyet olsun.
-Teşekkürler.
72
00:09:12,920 --> 00:09:15,560
-Ben de bir tane alayım.
-Öyle mi?
73
00:09:15,800 --> 00:09:19,000
-Hangisinden istersiniz?
-İskoç usulü lütfen.
74
00:09:19,280 --> 00:09:21,560
Harika seçim, üç dakikaya elinizde.
75
00:09:21,800 --> 00:09:23,640
-Pişman olmayacaksınız!
-Umarım.
76
00:09:23,920 --> 00:09:26,640
-Her şey tamam mı?
-Evet.
77
00:09:28,200 --> 00:09:32,680
Hanımefendinin mi bu?
Tamamdır, sağ ol.
78
00:09:32,960 --> 00:09:36,640
-Afiyet olsun!
-Tostlar, enfes tostlar!
79
00:09:36,880 --> 00:09:40,520
Norveç usulü somonlu tosta
ne dersiniz? İstemiyor musunuz?
80
00:09:40,800 --> 00:09:42,600
-Tost alır mısınız?
-Yok, sağ olun.
81
00:09:42,880 --> 00:09:47,000
-İskoç usulü, peynirli tost?
-İki tane somonlu alalım.
82
00:09:47,240 --> 00:09:48,920
Feribotta yiyeceğiz de.
83
00:09:49,200 --> 00:09:51,560
-Baba, lütfen!
-Çocuklar aç.
84
00:09:51,840 --> 00:09:54,600
-İki somonlu alalım.
-Pişman olmayacaksınız.
85
00:09:54,880 --> 00:09:59,800
-Karnınız guruldayacak bakın.
-Aynen.
86
00:10:00,040 --> 00:10:02,120
-İki somonlu hazır mı?
-Hazır.
87
00:10:03,960 --> 00:10:05,920
-Al bakalım.
-Tamamdır.
88
00:10:07,760 --> 00:10:09,600
Harika, sağ ol.
89
00:10:09,840 --> 00:10:12,480
-Sonra niye almadım dersiniz.
-Alayım bari.
90
00:10:12,720 --> 00:10:14,000
-Alacak mısınız?
-Tabii.
91
00:10:14,240 --> 00:10:16,720
Gördün mü bak?
92
00:10:16,960 --> 00:10:18,800
-Teşekkürler.
-Afiyet olsun.
93
00:10:19,040 --> 00:10:21,120
-Ortalığı dağıtma.
-Baba!
94
00:10:21,360 --> 00:10:22,760
-Bekle.
-Benim o!
95
00:10:23,000 --> 00:10:25,720
-Fena değilmiş.
-Değil mi? Söylemiştim.
96
00:10:25,960 --> 00:10:27,720
Tamam ya, yavaş yesene?
97
00:10:27,960 --> 00:10:30,880
Başta istememişti,
şimdi hepsini götürüyor.
98
00:10:32,680 --> 00:10:36,880
Taze tostlar! Jambonlu, balıklı
ve sebzeli enfes tostlar!
99
00:10:45,040 --> 00:10:46,960
BALTIK MANZARALI PROVENCE
100
00:10:52,960 --> 00:10:56,200
-Belki bir gün restoran açarız?
-Ne?
101
00:10:56,480 --> 00:11:00,320
Karavanla paramızı kazanır,
sonra da küçük bir bistro açarız.
102
00:11:00,600 --> 00:11:03,640
En sonunda da şık bir restoran.
103
00:11:03,920 --> 00:11:09,200
Sen de birkaç tost satınca
iyice havalara girdin be.
104
00:11:09,480 --> 00:11:11,000
-Ne olmuş?
-Ne mi olmuş?
105
00:11:11,280 --> 00:11:14,440
-İnandığın şeylere baksana?
-Ben böyleyim işte.
106
00:11:15,800 --> 00:11:18,560
Kendi mekânını nerede açmak istersin?
107
00:11:24,160 --> 00:11:25,720
Deniz kenarında.
108
00:11:25,960 --> 00:11:28,720
-Hangi denizin kenarı?
-O da ne demek?
109
00:11:28,960 --> 00:11:30,920
Bizim denizimizin kenarı.
110
00:11:31,200 --> 00:11:34,320
Kendi mekânında
nasıl yemekler yapacaksın peki?
111
00:11:36,000 --> 00:11:37,880
Havalı yemekler.
112
00:11:39,520 --> 00:11:43,680
Özel konuklarına da
ara sıra tost yaparsın belki?
113
00:11:43,960 --> 00:11:48,120
-Yalnızca mutfakta.
-Pekâlâ.
114
00:11:56,080 --> 00:11:57,560
İyi akşamlar.
115
00:12:00,120 --> 00:12:01,880
İyi akşamlar.
116
00:12:03,960 --> 00:12:06,960
Serseriler gelmeden
karavanı kilitleyelim.
117
00:12:07,240 --> 00:12:08,880
Tamamdır.
118
00:13:05,560 --> 00:13:09,520
Markete mama almaya gidiyorum.
Başka bir şey lazım mı?
119
00:13:09,800 --> 00:13:12,600
Bezler ve ıslak mendil bitmek üzere.
120
00:13:12,960 --> 00:13:14,520
Tamam.
121
00:13:20,280 --> 00:13:22,600
Danil, kartları getir!
122
00:13:22,880 --> 00:13:26,040
Ceplerini boşaltacağım.
123
00:13:26,320 --> 00:13:29,480
-Hadi ama.
-Paraların benim olacak.
124
00:13:29,760 --> 00:13:32,240
-Olur, kartlar nerede?
-Yukarıda, nerede olsun?
125
00:13:32,520 --> 00:13:34,560
Yukarı git, dikilme o zaman!
126
00:13:34,840 --> 00:13:36,320
-Aman be.
-Hadi!
127
00:13:36,600 --> 00:13:38,680
Pislik herif, gidiyorum işte.
128
00:13:38,920 --> 00:13:43,480
Burada da her şeyi
kendin yapman lazım be.
129
00:13:45,400 --> 00:13:46,720
-İki tane alayım.
-Öyle mi?
130
00:13:46,960 --> 00:13:50,600
-Aynen.
-Bakalım elinde ne var?
131
00:13:51,960 --> 00:13:53,920
Ne varmış?
132
00:13:54,200 --> 00:13:58,400
-Artırsana o zaman.
-Artırıyorum.
133
00:13:58,680 --> 00:14:01,400
-Elindekileri göster.
-Önce sen.
134
00:14:01,640 --> 00:14:02,880
Al bakalım.
135
00:14:03,840 --> 00:14:05,600
-Adi.
-Aman ya.
136
00:14:05,960 --> 00:14:07,600
Üç tane alayım.
137
00:14:07,840 --> 00:14:10,800
-Adi.
-Lanet olsun!
138
00:14:11,080 --> 00:14:13,600
-Vay anasını!
-Yapma ya!
139
00:14:13,840 --> 00:14:16,240
Kartları iyi karıştır!
Kart saklıyorsun sen.
140
00:14:16,480 --> 00:14:17,720
Nereye saklıyorsun lan?
141
00:14:17,960 --> 00:14:20,920
Ne yapıyorsun be?
Rahat bıraksana, hadi.
142
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
-Aman...
-Aynen.
143
00:14:24,640 --> 00:14:26,160
Lanet olsun.
144
00:14:40,800 --> 00:14:44,880
-Ya sonra?
-Tamamdır, bu sefer elimdesin.
145
00:15:08,360 --> 00:15:10,520
Bezlerin burada.
146
00:15:13,480 --> 00:15:16,360
-Kız nerede?
-Odasında tabii, nerede olacak?
147
00:15:16,600 --> 00:15:18,280
Orada değil ki, aptal herifler.
148
00:15:18,520 --> 00:15:19,760
-Değil derken?
-Aman be.
149
00:15:20,000 --> 00:15:23,240
Nasıl ya? Üst kata baksana.
150
00:15:23,480 --> 00:15:28,400
Sizi nasıl oldu da yalnız bıraktım?
Lanet olsun be.
151
00:15:41,960 --> 00:15:43,680
Merhaba Bayan Patrycja.
152
00:15:43,960 --> 00:15:45,760
-Merhaba.
-Nasılsınız?
153
00:15:46,000 --> 00:15:49,440
İkinizi görene kadar gayet iyiydim.
154
00:15:49,720 --> 00:15:53,200
-Konuşabilir miyiz?
-Mecbursak tabii.
155
00:15:53,440 --> 00:15:55,320
Lena Wysocka seni aradı mı?
156
00:15:57,960 --> 00:15:59,600
Hayır, niye sordun ki?
157
00:15:59,880 --> 00:16:03,680
Erkek arkadaşını
bilinmeyen numaradan aramış.
158
00:16:03,920 --> 00:16:07,280
-Ne söylemiş peki?
-Sesi üzgün geliyormuş.
159
00:16:08,520 --> 00:16:11,440
Bilmediği bir yere
götürüldüğünü söylemiş.
160
00:16:12,960 --> 00:16:14,720
Kim götürüyormuş?
161
00:16:15,000 --> 00:16:20,040
Sylwia Kosiorek ve arkadaşları,
Sztaba ve Danil Kovalev.
162
00:16:20,320 --> 00:16:23,280
Ne olmuş? Bunu söylemeye mi geldiniz?
163
00:16:24,440 --> 00:16:27,360
Antek saldırıya uğramandan sonra
binanın dışında
164
00:16:27,600 --> 00:16:29,440
Sztaba'yı gördüğünü itiraf etti.
165
00:16:29,680 --> 00:16:30,920
Bana saldıran o muymuş?
166
00:16:31,160 --> 00:16:35,200
Öyle görünüyor.
Hakkında tutuklama emri var.
167
00:16:35,440 --> 00:16:37,000
Emir çıktıysa işi bitmiştir.
168
00:16:37,240 --> 00:16:38,880
Bunları bana neden anlatıyorsun?
169
00:16:39,160 --> 00:16:42,440
Polisle iş birliği yapmayı
seviyorsun da ondan tabii ki.
170
00:16:42,720 --> 00:16:46,160
Arkadaşın seni ararsa
bize haber ver lütfen.
171
00:16:48,960 --> 00:16:50,240
Tabii, veririm.
172
00:16:53,760 --> 00:16:55,160
Güzel yemek aracıymış.
173
00:17:38,200 --> 00:17:39,880
Bir yere mi gidiyorsun?
174
00:17:40,120 --> 00:17:42,640
Bu saatte otobüs geçmez yalnız.
175
00:17:42,920 --> 00:17:45,880
Kalk, hadi.
176
00:17:48,960 --> 00:17:50,920
Yürü, çabuk.
177
00:17:51,200 --> 00:17:52,480
Araca geç.
178
00:17:52,760 --> 00:17:54,240
-Çanta.
-Başına dikkat et.
179
00:17:54,520 --> 00:17:55,920
Dikkat et.
180
00:18:34,560 --> 00:18:37,640
Ne işler peşindesin?
Polise gidip haber vermemek falan?
181
00:18:37,920 --> 00:18:39,520
Başıma yeterince iş açtın.
182
00:18:39,800 --> 00:18:42,320
Ben mi açtım?
Kimi takip ettiğini unuttun mu?
183
00:18:44,960 --> 00:18:48,360
-Pekâlâ, bildiklerini anlat.
-Bilmiyorum, fazla konuşmadı.
184
00:18:48,640 --> 00:18:51,200
Bazı şeyleri düşündüğünü söyledi.
185
00:18:51,480 --> 00:18:55,680
-Hangi şeyleri?
-Bilmiyorum, sonra telefonu kapattı.
186
00:18:57,040 --> 00:18:59,560
-Peki ya bebek?
-Sence çoktan doğurmuş mudur?
187
00:18:59,800 --> 00:19:03,520
-Evlat, neredesin? Buraya gel!
-Geliyorum.
188
00:19:03,760 --> 00:19:07,640
Bir akrabasıyla konuşmuş olmasın?
Birileri bir şeyler biliyordur.
189
00:19:07,960 --> 00:19:10,560
Yok ya, koruyucu ailede büyüdü.
Kendi ailesi yok.
190
00:19:10,800 --> 00:19:13,240
Bu arada Sylwia da kardeşi değil.
191
00:19:13,480 --> 00:19:16,680
-Bir şey duyarsan beni ara, tamam mı?
-Tamam.
192
00:19:16,920 --> 00:19:19,680
-Ambulans için de sağ ol.
-Lafı bile olmaz.
193
00:19:40,920 --> 00:19:42,400
Selam, nasılsın?
194
00:19:42,640 --> 00:19:46,200
Pati, gelip beni alır mısın lütfen?
195
00:19:46,440 --> 00:19:47,800
Tabii ki, neredesin?
196
00:19:48,040 --> 00:19:51,360
Puck yolundayım.
Sana konum atarım, olur mu?
197
00:19:51,600 --> 00:19:52,840
Tamam, gelirim.
198
00:19:53,080 --> 00:19:55,840
-Teşekkürler, görüşürüz.
-Hoşça kal.
199
00:20:25,480 --> 00:20:27,960
Siyah olan granit,
açık renkli de kum taşı.
200
00:20:28,200 --> 00:20:32,400
Mezar taşı dikdörtgen
ya da haç şeklinde olabilir.
201
00:20:32,640 --> 00:20:37,600
Haç daha iyi herhâlde?
Julita çok dindardı ya, o yüzden.
202
00:20:37,840 --> 00:20:41,400
Tamam, dikdörtgen olsun.
Üstüne de bir şeyler oyarız.
203
00:20:41,640 --> 00:20:45,160
Bir tür sembol gibi, kişisel bir şey.
204
00:20:45,400 --> 00:20:46,760
Votka şişesi nasıl?
205
00:20:49,760 --> 00:20:51,160
Mezar taşı varken
206
00:20:51,400 --> 00:20:52,640
ziyaret etmek daha iyi.
207
00:20:52,880 --> 00:20:54,520
Etmek istiyor muyum sordun mu?
208
00:20:54,760 --> 00:20:59,520
Bana o bataklığı hatırlatacak
bir mezar taşı istiyor muyum ki?
209
00:20:59,760 --> 00:21:01,600
-Niye mezar yaptırıyorsun ki?
-Ne?
210
00:21:01,960 --> 00:21:05,640
Bilmem ki, mesela buraya niye geldik?
Mezar taşı bile yaptırdın.
211
00:21:05,880 --> 00:21:08,400
Annen Agata'yken
en azından bir ailen olacak.
212
00:21:08,640 --> 00:21:09,880
Sen ailem değil misin?
213
00:21:11,960 --> 00:21:14,280
Neyinim ben senin?
214
00:21:14,520 --> 00:21:18,800
O bataklıkta birlikte yaşadık.
Buraya gelmeyi de ondan istedim.
215
00:21:19,040 --> 00:21:22,960
İsteseydin bizi bulurdun.
Hapisten mektup falan yazardın.
216
00:21:23,240 --> 00:21:25,080
Mars'ta değildin sonuçta.
217
00:21:34,080 --> 00:21:37,160
Açık renkliyi seç, kir göstermez.
218
00:22:10,960 --> 00:22:13,360
Yollayacağım adresi bilmiyordum da.
219
00:23:18,360 --> 00:23:20,840
İspanyol usulü tostlar.
Aracınıza yaz geldi.
220
00:23:21,080 --> 00:23:22,960
Teşekkür ederim.
221
00:23:23,200 --> 00:23:24,440
-Afiyetler.
-Üstü kalsın.
222
00:23:24,680 --> 00:23:26,720
Teşekkürler.
223
00:23:26,960 --> 00:23:28,640
Geliyorum!
224
00:23:35,120 --> 00:23:36,680
Ne istersiniz?
225
00:23:36,960 --> 00:23:40,800
Selam Kris.
Pati mutfağı idare edebiliyor mu?
226
00:23:42,880 --> 00:23:45,880
-Ne arıyorsun burada, tost mu?
-Sonra alırım.
227
00:23:46,120 --> 00:23:49,480
Yiyecek işi için güzel yer.
Sermayeyi soygunla mı hallettin?
228
00:23:49,720 --> 00:23:53,760
Bana bak, ödeştik artık.
Defol buradan.
229
00:23:54,960 --> 00:23:57,120
Bir daha da geri gelme.
230
00:25:08,200 --> 00:25:09,800
Hayır, bekle.
231
00:25:10,040 --> 00:25:13,160
Teşekkürler Marysia.
Bayanlar ve baylar,
232
00:25:13,520 --> 00:25:16,200
Maciek Malek,
Franz Schubert'in "Wiegenlied"ini
233
00:25:16,440 --> 00:25:19,280
sizlere söyleyecek.
Büyük bir alkış lütfen!
234
00:25:20,960 --> 00:25:24,360
Piyanoda da Bayan Julia Kranz var.
235
00:26:17,640 --> 00:26:19,080
Bravo!
236
00:26:21,640 --> 00:26:22,880
Bravo!
237
00:26:24,240 --> 00:26:27,560
Müthiş "Wiegenlied" performansı için
238
00:26:27,840 --> 00:26:30,680
Maciek ve Bayan Julia'ya teşekkürler.
239
00:26:41,880 --> 00:26:43,840
Ne yapıyorsun sen?
240
00:26:44,080 --> 00:26:46,440
-Maja.
-Seni buraya kim davet etti?
241
00:26:46,800 --> 00:26:49,040
Ben davet ettim.
Oğlu babasını tanımalı.
242
00:26:49,320 --> 00:26:50,640
10 yıl geçmiş, ne babası?
243
00:26:50,880 --> 00:26:52,120
Çikolata da aldın mı?
244
00:26:52,400 --> 00:26:53,920
-Çok güzel çaldı.
-Anlamadım?
245
00:26:55,320 --> 00:26:57,600
Oğlun çok güzel çaldı.
246
00:27:02,480 --> 00:27:06,240
-Git, uzaklaş buradan lütfen.
-Hadi ama.
247
00:27:24,960 --> 00:27:27,040
Neden bana söylemedin?
248
00:27:27,320 --> 00:27:28,880
Sanki söylesem gelecektin.
249
00:27:29,160 --> 00:27:33,280
En azından kıza
haber falan verseydin.
250
00:27:33,560 --> 00:27:36,000
Bu işler böyle yapılmaz.
251
00:27:36,240 --> 00:27:39,160
Bir anda ortaya çıkıp
birinin hayatına girilmez.
252
00:27:39,440 --> 00:27:41,920
Haklısın, 10 sene sonra denersin.
Ne demek.
253
00:27:42,200 --> 00:27:44,480
Gerçi iyi ki denedin be.
254
00:27:44,760 --> 00:27:47,920
Kız kardeşin seni bulup
dünyanın öbür ucundan uçakla geldi.
255
00:27:48,200 --> 00:27:50,240
Sense millete ders veriyorsun
256
00:27:50,520 --> 00:27:52,840
ama kendi hatanı
düzeltmeyi umursamıyorsun.
257
00:28:22,960 --> 00:28:24,880
Krystian, bir şey yanıyor.
258
00:28:31,560 --> 00:28:34,320
-Yangın söndürücün var mı?
-Evet.
259
00:28:34,600 --> 00:28:37,120
Hayır, lütfen. Olamaz!
260
00:28:37,400 --> 00:28:41,080
Olamaz, çabuk!
261
00:28:41,360 --> 00:28:43,640
Hayır, olamaz!
262
00:28:49,400 --> 00:28:50,920
Hayır!
263
00:28:57,760 --> 00:29:00,440
Olamaz Krystian.
264
00:29:17,640 --> 00:29:20,760
Yangından önce
bahçede kimseyi gördün mü?
265
00:29:21,000 --> 00:29:22,800
Geldiğimizde zaten yanıyordu.
266
00:29:23,040 --> 00:29:25,760
-Düşmanınız, husumetiniz var mı?
-Hayır.
267
00:29:26,000 --> 00:29:27,240
Kim böyle bir şey yapar?
268
00:29:27,600 --> 00:29:30,560
-Borcunuz falan olmasın?
-Hayır. Söyledim ya, yok.
269
00:29:33,520 --> 00:29:36,800
-İyi akşamlar.
-Belki de ona sormalısınızdır.
270
00:29:37,040 --> 00:29:40,000
Bütün gün dışarıda oturuyor.
Bir şeyler görmüştür kesin.
271
00:29:43,440 --> 00:29:45,120
Bekleyin lütfen.
272
00:29:47,920 --> 00:29:51,280
Buralarda dolanan biri var mıydı?
Birini gördünüz mü?
273
00:29:51,520 --> 00:29:53,800
Gün boyu burada dikilmiyorum.
Nasıl göreyim?
274
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
Yok artık be, tüm gün sandalyesinde.
275
00:29:56,360 --> 00:29:58,600
Bugün olmayacağı mı tutmuş?
276
00:30:01,520 --> 00:30:04,240
-İşi aldın mı bari?
-Ne işi be?
277
00:30:04,520 --> 00:30:09,480
Tadilat ve döşeme işi,
görüşmeye gitmiştin ya?
278
00:30:09,760 --> 00:30:15,160
-Yok ya, o iş olmadı.
-Yazık olmuş.
279
00:30:17,840 --> 00:30:21,120
Belli ki mekân açamayacağız.
280
00:30:39,800 --> 00:30:41,080
Majka!
281
00:30:42,760 --> 00:30:46,880
Konser olayı için özür dilerim.
O aptalca fikir benden çıkmıştı.
282
00:30:47,120 --> 00:30:50,000
Aklından ne geçiyordu Pati?
283
00:30:52,080 --> 00:30:55,160
-Çocuğunun babasını tanıması.
-Evet, tanımalı tabii.
284
00:30:55,400 --> 00:30:58,840
O zaman ona bir şans ver.
Geç olsun güç olmasın.
285
00:30:59,080 --> 00:31:01,360
Ama niye?
Maciek'in aklını niye bulandırayım?
286
00:31:04,160 --> 00:31:08,800
Bir gün babasını bulacak zaten.
Hem de senin yardımın olmadan.
287
00:31:18,120 --> 00:31:20,000
Bir düşünsen yeter, olur mu?
288
00:31:55,600 --> 00:31:58,760
-Ona ne diyeceğim?
-Kime, Mariola?
289
00:32:01,960 --> 00:32:03,400
Paranızı geri verirdim.
290
00:32:09,400 --> 00:32:11,120
Ona ne diyeceğim şimdi?
291
00:32:12,640 --> 00:32:14,160
Ne yaptım ben?
292
00:32:21,400 --> 00:32:23,800
Dur da bisküvileri alayım, olur mu?
293
00:32:24,040 --> 00:32:26,000
Evet, durumu pek iyi değil.
294
00:32:26,280 --> 00:32:29,280
Ben de kendisinden
pek bir şey öğrenemedim.
295
00:32:33,360 --> 00:32:36,720
Krystian'ın niye ziyaretine geldiğini
biliyor musun bari?
296
00:32:38,680 --> 00:32:41,480
Bir hafta kadar önce
Mariola'yı sormaya gelmiş.
297
00:32:47,720 --> 00:32:51,360
Evde hatıralarımın olduğu
bir kutu bırakmıştım da ondandır.
298
00:32:51,640 --> 00:32:54,560
Oraya gidip almasını istedim.
299
00:32:58,920 --> 00:33:02,600
Polis tüm geceyi
kumarhanede geçirdiğini söylüyor.
300
00:33:02,880 --> 00:33:04,840
Parayı nereden buldu bilen yok.
301
00:33:08,200 --> 00:33:10,320
Bizden bulmadı herhâlde?
302
00:33:12,240 --> 00:33:16,520
Danışanlarımın iyileştiğini görmek
beni her zaman mutlu eder.
303
00:33:16,760 --> 00:33:18,160
Ben danışanın değilim ama.
304
00:33:18,440 --> 00:33:21,080
Kalacak yer için
yaptığımız görüşmeler bitti.
305
00:33:21,320 --> 00:33:24,200
-Harika, bence de.
-Aynen.
306
00:33:24,480 --> 00:33:26,640
Yapman gereken bir şey daha var.
307
00:33:26,920 --> 00:33:30,200
-Neymiş o?
-Meseleyi nihayete erdirmek.
308
00:33:30,480 --> 00:33:34,200
-Derken?
-Şu anda deneysel bir
309
00:33:34,480 --> 00:33:37,280
onarıcı adalet programı yürütüyorum.
310
00:33:37,560 --> 00:33:40,880
Kazada ölen bebeğin ailesiyle
311
00:33:41,160 --> 00:33:44,520
görüşmeye ne dersin?
312
00:33:44,800 --> 00:33:48,160
Bu berbat deney
senin mi aklına geldi bari?
313
00:33:48,440 --> 00:33:51,160
Ceza çekmek suçu kavrayıp
affetmemize yetmiyor.
314
00:33:52,640 --> 00:33:55,760
-Ne yani, sen beni affeder miydin?
-Aileden bahsetmiyorum.
315
00:33:56,000 --> 00:33:59,560
Senden bahsediyorum.
Kendini bir gün affetmen gerek.
316
00:34:51,679 --> 00:34:56,000
-Neden Mariola'yı görmeye gittin?
-Ne zaman?
317
00:34:57,120 --> 00:35:00,200
Öf be, ne zaman olduğu önemsiz.
Önemli olan nedeni.
318
00:35:03,960 --> 00:35:08,080
-Onu görmeye gittim çünkü...
-Yalan söyleme, sakın.
319
00:35:19,000 --> 00:35:21,120
Ondan bir iyilik istedim.
320
00:35:23,320 --> 00:35:26,040
Parayı senden aldı, değil mi?
321
00:35:30,560 --> 00:35:32,640
Aman be Krystian.
322
00:35:32,920 --> 00:35:34,480
Sadece parayı teslim alacaktı.
323
00:35:34,760 --> 00:35:37,160
Tek istediğim buydu.
Bağımlı olduğunu bilsem...
324
00:35:37,440 --> 00:35:38,720
Parayı kimden aldın?
325
00:35:41,080 --> 00:35:43,000
Kimden aldın Krystian?
326
00:35:47,120 --> 00:35:50,240
Ya anla işte, para bizim içindi.
Yanlış bir şey yapmadım.
327
00:35:51,400 --> 00:35:54,640
Bana tuzak kurdular.
Bedelini ödetmek istedim.
328
00:35:54,880 --> 00:35:56,320
Sermayemiz olsun dedim!
329
00:35:56,640 --> 00:35:58,320
Vay be, ne sermayemiz oldu böyle!
330
00:35:58,600 --> 00:36:00,360
Karışmanı istemedim, ne yapsaydım?
331
00:36:00,600 --> 00:36:03,880
Aracımızı yaktılar,
arkadaşım intihar ediyordu.
332
00:36:04,120 --> 00:36:05,680
Kimseyi bulaştırmadın demek?
333
00:36:05,920 --> 00:36:07,440
Kendine gel aptal!
334
00:36:07,680 --> 00:36:09,360
Dur, ne yapıyorsun? Duydun mu?
335
00:36:09,760 --> 00:36:11,640
-Taşınıyorum.
-Nereye? Bekle.
336
00:36:11,960 --> 00:36:15,880
Gitme! Ben taşınırım, sen kal.
337
00:36:16,120 --> 00:36:18,200
Defol o zaman.
338
00:36:54,000 --> 00:36:56,560
-Dikkat etmezsen düşersin.
-Delirdin mi, bırak!
339
00:36:56,800 --> 00:36:58,600
Değil mi?
Göz kulak olayım da düşme.
340
00:36:58,960 --> 00:37:02,560
Kendine göz kulak olmazsan
dişlerin dökülecek yalnız.
341
00:37:02,800 --> 00:37:06,400
Tamam ya, ben dövüşçü değilim.
342
00:37:06,640 --> 00:37:07,920
-Pes.
-Karol, gidelim.
343
00:37:08,240 --> 00:37:09,880
Geliyorum.
344
00:37:10,120 --> 00:37:12,960
Çarşamba günü
dişçiye gidecektim zaten.
345
00:37:13,240 --> 00:37:16,480
Çok aptalsın, gerçekten de...
346
00:37:17,960 --> 00:37:21,000
-Karol!
-Efendim?
347
00:37:21,280 --> 00:37:24,040
-Nereye gidiyorsunuz?
-Ne demek nereye? Dansa.
348
00:37:28,800 --> 00:37:30,520
Dans demek.
349
00:38:19,240 --> 00:38:23,160
Tercüme: Recep Cankat Karakas
Iyuno
350
00:38:24,305 --> 00:39:24,488
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-