Becoming Led Zeppelin
ID | 13199104 |
---|---|
Movie Name | Becoming Led Zeppelin |
Release Name | Becoming Led Zeppelin (2025) NF WEB |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 10365912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:20,038 --> 00:01:21,331
BA LAN BỊ XÂM LƯỢC
CÁC THÀNH PHỐ BỊ NÉM BOM
3
00:01:21,915 --> 00:01:24,334
PHÁT XÍT ĐỨC DỘI BOM LONDON
4
00:01:26,920 --> 00:01:28,713
{\an8}QUÂN DỊCH TOÀN BỘ NAM 20 TUỔI
5
00:01:41,392 --> 00:01:43,186
NGUY CƠ KHÔNG KÍCH
HÃY CHE ĐÈN LẠI
6
00:01:49,943 --> 00:01:51,861
{\an8}CHIẾN TRANH ĐỨC KẾT THÚC
7
00:01:54,489 --> 00:01:56,491
Thời ấu thơ ở nước Anh,
8
00:01:56,574 --> 00:01:59,828
chúng tôi đã sống trong bóng tối
của Thế chiến II.
9
00:01:59,911 --> 00:02:03,206
Bố mẹ và ông bà của bạn
đã trải qua hai cuộc Thế chiến.
10
00:02:03,790 --> 00:02:06,167
{\an8}Cuối Thế chiến II,
11
00:02:06,251 --> 00:02:09,504
{\an8}ta có một niềm hy vọng
lớn lao về tương lai.
12
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
Ở London,
13
00:02:11,339 --> 00:02:13,842
rất nhiều tòa nhà bị hư hại,
14
00:02:13,925 --> 00:02:15,343
các hố bom và…
15
00:02:15,426 --> 00:02:17,387
Đó là vùng hậu chiến mà.
16
00:02:18,012 --> 00:02:20,515
{\an8}Vẫn còn phân chia khẩu phần. Tôi nhớ mình…
17
00:02:21,224 --> 00:02:23,893
{\an8}từng nhận trứng, sữa, bơ và các thứ
18
00:02:23,977 --> 00:02:26,146
{\an8}với cuốn sổ nhỏ và các tem phiếu.
19
00:02:26,729 --> 00:02:28,398
Người dân dần hồi phục.
20
00:02:28,481 --> 00:02:31,568
Bên ngoài London, ở West Midlands,
21
00:02:31,651 --> 00:02:35,113
là một cuộc sống trầm lặng
sau chiến tranh,
22
00:02:35,196 --> 00:02:36,322
kiểu bán đô thị.
23
00:02:37,615 --> 00:02:39,033
{\an8}Tôi luôn ước mơ được đến Mỹ.
24
00:02:39,701 --> 00:02:42,579
Vì đó là một thế giới rất khác
với thế giới chúng tôi đang sống.
25
00:03:25,496 --> 00:03:29,959
Tôi có nghe được thể loại rock 'n' roll
tuyệt vời đến từ nước Mỹ.
26
00:03:30,043 --> 00:03:32,003
Có tiếng guitar điện.
27
00:03:32,086 --> 00:03:34,589
Nó giống như đến từ sao Hỏa vậy,
28
00:03:34,672 --> 00:03:36,507
mặc dù thật ra nó đến từ Memphis.
29
00:03:36,591 --> 00:03:42,138
{\an8}Nhưng ở Anh, chúng tôi
mắc kẹt với các nhạc sĩ quá an toàn,
30
00:03:42,222 --> 00:03:46,351
cho đến khi một thế lực thiên nhiên
mang tên Lonnie Donegan xuất hiện.
31
00:04:15,088 --> 00:04:17,298
Tôi đã bị mê hoặc hoàn toàn
32
00:04:17,382 --> 00:04:19,884
khi xem Lonnie Donegan biểu diễn.
33
00:04:19,968 --> 00:04:21,552
Nó như một cánh cổng
34
00:04:21,636 --> 00:04:23,763
cho phép bạn tiếp cận
35
00:04:23,846 --> 00:04:27,058
với loại tự do mà bạn chưa từng
chứng kiến ở nước Anh.
36
00:04:28,476 --> 00:04:29,519
Nào, Jimmy!
37
00:04:36,401 --> 00:04:39,320
Rồi một ngày nọ, tôi đến trường và thấy
38
00:04:40,238 --> 00:04:43,449
{\an8}người này đang đứng trên sân
với rất nhiều người vây quanh.
39
00:04:43,533 --> 00:04:44,367
{\an8}TRƯỜNG CỦA JIMMY PAGE
EPSOM
40
00:04:44,450 --> 00:04:45,868
{\an8}Anh ấy là Rod Wyatt.
41
00:04:45,952 --> 00:04:48,454
{\an8}Anh ấy đang chơi
các bài của Lonnie Donegan
42
00:04:48,538 --> 00:04:50,415
{\an8}bằng cây guitar mộc.
43
00:04:50,498 --> 00:04:54,669
{\an8}Tôi đến gặp anh ấy và nói:
"Tôi có một cây như vậy ở nhà."
44
00:04:54,752 --> 00:04:58,006
Anh ấy nói: "Cầm theo đi,
tôi chỉ cách chỉnh dây đàn cho."
45
00:04:58,089 --> 00:05:01,217
Sau đó, anh ấy còn chỉ cho tôi
thêm một vài hợp âm nữa.
46
00:05:39,380 --> 00:05:42,050
Tôi hoàn toàn không thể
buông cây guitar xuống được.
47
00:05:42,133 --> 00:05:46,054
Trước bữa sáng tôi cũng chơi,
trên đường đến trường tôi cũng chơi.
48
00:05:46,137 --> 00:05:49,766
Đến trường rồi tôi vẫn muốn tập,
nhưng tôi bị tịch thu đàn,
49
00:05:49,849 --> 00:05:52,727
đến cuối ngày mới được trả lại.
50
00:05:58,691 --> 00:06:00,526
Bố tôi bảo,
51
00:06:00,610 --> 00:06:04,322
{\an8}"Bố không thực sự hiểu
vụ đàn guitar này, nhưng…
52
00:06:04,405 --> 00:06:05,740
{\an8}Bố ủng hộ con,
53
00:06:05,823 --> 00:06:08,076
{\an8}miễn là con duy trì bài vở tốt."
54
00:06:08,159 --> 00:06:10,328
{\an8}Nhưng mẹ tôi thực sự ủng hộ ý tưởng
55
00:06:10,411 --> 00:06:13,247
để tôi lập một nhóm nhạc.
56
00:06:13,331 --> 00:06:14,874
Bà rất tin tưởng tôi.
57
00:06:14,957 --> 00:06:16,793
Điều này thật sự rất ý nghĩa.
58
00:06:21,839 --> 00:06:23,800
{\an8}Bố mẹ tôi từng tham gia tạp kỹ.
59
00:06:24,550 --> 00:06:26,344
{\an8}Mẹ tôi hát chính, mặc váy dạ hội.
60
00:06:26,427 --> 00:06:27,345
{\an8}MARGIE CASTLE VÀ JOE BALDWIN
61
00:06:27,428 --> 00:06:28,971
{\an8}Còn bố tôi diễn hài.
62
00:06:29,055 --> 00:06:30,306
{\an8}Ông chơi piano.
63
00:06:31,808 --> 00:06:33,726
Tôi thường đi cùng với họ
64
00:06:33,810 --> 00:06:36,813
đến mọi căn cứ
để xem họ biểu diễn phục vụ quân đội.
65
00:06:36,896 --> 00:06:39,941
Rồi đi lưu diễn quốc tế liên tục nữa.
66
00:06:40,024 --> 00:06:43,027
Các nghệ sĩ accordion
và các nghệ sĩ banjo.
67
00:06:43,111 --> 00:06:44,779
Tôi thấm hết tất cả những thứ đó.
68
00:06:56,332 --> 00:06:58,584
{\an8}Truyền thống âm nhạc của tôi có từ đó.
69
00:06:59,085 --> 00:07:00,586
{\an8}Và đây chính là nền tảng
70
00:07:00,670 --> 00:07:02,713
cho mọi việc tôi làm sau đó.
71
00:07:07,218 --> 00:07:08,553
{\an8}Tôi lớn lên ở West Midlands.
72
00:07:08,636 --> 00:07:09,679
{\an8}ANNIE, ROBERT VÀ ROBERT PLANT SR.
73
00:07:09,762 --> 00:07:11,889
{\an8}Đó là nơi chôn nhau cắt rốn của bố tôi,
74
00:07:11,973 --> 00:07:15,560
{\an8}còn gia đình bên mẹ tôi
là người Romani Gypsy.
75
00:07:16,144 --> 00:07:17,895
Hồi bé, tôi rất được bảo bọc,
76
00:07:18,729 --> 00:07:22,066
{\an8}cho đến khi bố mẹ cho tôi
học trường lớn trong thị trấn.
77
00:07:22,150 --> 00:07:24,318
{\an8}Tôi học để làm kế toán công chứng.
78
00:07:24,402 --> 00:07:25,820
{\an8}DIỄU HÀNH Ở TRƯỜNG CỦA ROBERT PLANT
STOURBRIDGE
79
00:07:25,903 --> 00:07:28,823
{\an8}Thật ra tôi cũng rất thích
việc học ở trường này,
80
00:07:28,906 --> 00:07:30,366
nhưng khi Little Richard tới,
81
00:07:30,450 --> 00:07:35,204
nó đầy khiêu khích, cuốn hút
và mê hoặc đến mức
82
00:07:35,997 --> 00:07:38,708
gần như làm lu mờ hoàn toàn mọi thứ khác.
83
00:07:53,222 --> 00:07:56,642
Lúc đó tôi biết
mình chỉ muốn ca hát mà thôi.
84
00:08:12,492 --> 00:08:13,784
Chính là vậy đó.
85
00:08:14,368 --> 00:08:16,996
Dính vào âm nhạc là sẽ nghiện suốt đời.
86
00:08:27,757 --> 00:08:31,385
{\an8}JOHN BONHAM HIẾM KHI NHẬN PHỎNG VẤN
VÀ QUA ĐỜI NĂM 1980
87
00:08:32,011 --> 00:08:36,474
{\an8}ĐÂY LÀ LẦN ĐẦU TIÊN
PHẦN PHỎNG VẤN NÀY ĐƯỢC CÔNG BỐ
88
00:08:36,557 --> 00:08:38,476
{\an8}<i>Tôi là John Bonham.</i>
89
00:08:39,143 --> 00:08:41,646
<i>Hồi nhỏ tôi luôn thích tạo ra tiếng trống.</i>
90
00:08:43,856 --> 00:08:46,317
<i>Tôi có bộ trống đầu tiên</i>
<i>năm tôi mười tuổi.</i>
91
00:08:46,400 --> 00:08:48,778
<i>Chúng tôi đi xem một phim có Gene Krupa.</i>
92
00:08:48,861 --> 00:08:50,154
{\an8}<i>Bộ phim rất tuyệt vời.</i>
93
00:09:13,219 --> 00:09:17,181
<i>Ở trên Midlands này,</i>
<i>tôi từng mua các đĩa nhạc khác nhau.</i>
94
00:09:17,765 --> 00:09:21,018
<i>Lúc đó Johnny Kidd and the Pirates</i>
<i>có ảnh hưởng mạnh mẽ.</i>
95
00:10:00,558 --> 00:10:02,602
Mình sẽ nghe bài này trên các máy hát.
96
00:10:02,685 --> 00:10:05,021
Dĩ nhiên chúng có loa 15 inch khổng lồ.
97
00:10:05,771 --> 00:10:08,065
Bạn chỉ nghe được tiếng bass.
98
00:10:10,610 --> 00:10:11,986
Tôi nghe âm thanh đó và nghĩ,
99
00:10:12,069 --> 00:10:13,863
"Mình muốn tạo ra thứ âm thanh này."
100
00:10:16,866 --> 00:10:19,702
Khi tôi bảo với bố thì ông nói:
101
00:10:19,785 --> 00:10:21,746
"Guitar bass là nhạc cụ mới lạ.
102
00:10:22,413 --> 00:10:25,082
Hai năm nữa, sẽ chẳng ai nghe nó nữa đâu.
103
00:10:26,459 --> 00:10:28,711
Chơi saxophone đi,
sẽ không bao giờ hết thời."
104
00:10:30,296 --> 00:10:32,590
Tôi nói: "Không. Con muốn guitar bass cơ."
105
00:10:33,591 --> 00:10:37,094
Bố nghe tôi luyện tập
và nói: "Con đi theo bố.
106
00:10:37,178 --> 00:10:39,305
Bây giờ chỉ quan sát
tay trái của bố thôi nhé."
107
00:10:40,097 --> 00:10:41,474
Trên đàn piano. Thế là…
108
00:10:42,224 --> 00:10:44,143
tôi đã học những kiến thức cơ bản từ đó.
109
00:10:45,144 --> 00:10:46,562
"SHADOWS" TRÊN SÂN KHẤU…
110
00:10:46,646 --> 00:10:47,980
Tôi từng có một ban nhạc nhỏ.
111
00:10:48,064 --> 00:10:49,982
Bọn tôi chơi
ở câu lạc bộ thanh thiếu niên.
112
00:10:50,066 --> 00:10:53,444
{\an8}Tôi có nói chuyện
với vị linh mục trẻ năng động của họ.
113
00:10:53,527 --> 00:10:56,030
{\an8}Ông nói: "Nhà thờ cần người chơi organ."
114
00:10:56,113 --> 00:10:59,950
{\an8}Tôi nói: "Con có thể chơi đàn organ
cho Cha, nếu Cha muốn."
115
00:11:00,034 --> 00:11:02,536
Lúc đó tôi chẳng nghĩ ngợi gì.
Rồi ông nói: "Được thôi."
116
00:11:03,454 --> 00:11:06,540
{\an8}NHÀ THỜ ST. AIDENS
NEW ELTHAM
117
00:11:06,624 --> 00:11:08,834
{\an8}Trong âm nhạc nhà thờ, ta phải ứng biến.
118
00:11:08,918 --> 00:11:12,546
{\an8}Nhưng dù sao tôi cũng
không giỏi chơi nhạc,
119
00:11:12,630 --> 00:11:14,382
tôi cứ ứng biến hết.
120
00:11:15,007 --> 00:11:16,384
Tôi đã học thánh ca.
121
00:11:16,467 --> 00:11:18,260
Tôi hiểu được thánh ca là gì.
122
00:11:18,344 --> 00:11:21,347
Tôi không sùng đạo,
nhưng đó là một buổi diễn hay.
123
00:11:21,430 --> 00:11:23,474
Đó là một linh mục tuyệt vời.
124
00:11:24,058 --> 00:11:28,854
Thế là tôi trở thành người chơi organ
và chỉ huy dàn hợp xướng ở tuổi 14.
125
00:11:41,242 --> 00:11:44,161
Tôi được trả tận 25 bảng Anh mỗi năm,
126
00:11:45,371 --> 00:11:47,164
đủ để mua cây bass Fender.
127
00:11:54,380 --> 00:11:57,133
Tôi thường đến chơi nhạc vào tối thứ Năm
128
00:11:57,216 --> 00:11:58,509
{\an8}ở Câu lạc bộ Marquee.
129
00:11:58,592 --> 00:12:01,637
{\an8}Và sau một thời gian làm việc này,
130
00:12:01,720 --> 00:12:04,181
{\an8}nhóm Carter-Lewis and the Southerners
131
00:12:04,265 --> 00:12:07,101
{\an8}đã đến gặp tôi và mời tôi thu âm với họ.
132
00:12:07,184 --> 00:12:09,311
{\an8}Tôi đáp: "Chắc chắn rồi. Hay đấy."
133
00:12:09,395 --> 00:12:11,272
Thế là tôi mang theo bộ nhạc cụ của mình,
134
00:12:11,355 --> 00:12:13,649
bàn đạp chân DeArmond, ampli,
135
00:12:13,732 --> 00:12:16,277
và cây guitar điện
Gibson Les Paul mới tinh.
136
00:12:17,278 --> 00:12:18,696
Và ban nhạc nói:
137
00:12:18,779 --> 00:12:20,906
"Sáng tác gì đó cho phần solo đi."
138
00:12:21,532 --> 00:12:24,743
Đến lần diễn tập thứ hai,
tôi đã sáng tác xong phần đó.
139
00:12:37,756 --> 00:12:40,384
Và tin đồn hẳn đã lan truyền
140
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
về tay guitar trẻ
141
00:12:42,386 --> 00:12:46,390
vì tôi bắt đầu nhận được lời mời thu âm.
142
00:12:47,683 --> 00:12:49,643
Khi bước vào thế giới thu âm,
143
00:12:49,727 --> 00:12:52,730
tôi nhỏ hơn những người khác bảy tuổi.
144
00:12:52,813 --> 00:12:57,193
Và không có ai trong thế hệ cũ,
145
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
hoặc thế hệ hiện tại
146
00:12:58,736 --> 00:13:00,571
thực sự biết hết các ảnh hưởng
147
00:13:00,654 --> 00:13:03,991
và điểm tham chiếu mà các ban nhạc trẻ có.
148
00:13:04,074 --> 00:13:05,868
Tất nhiên tôi thì nắm rõ hết,
149
00:13:05,951 --> 00:13:08,746
dù đó là R&B hay blues,
150
00:13:08,829 --> 00:13:10,956
hay rock, hay bất cứ thể loại nào.
151
00:13:11,040 --> 00:13:12,791
Mọi người đều có các đĩa nhạc
152
00:13:12,875 --> 00:13:14,585
mà ban đầu có thể
153
00:13:14,668 --> 00:13:18,214
đã được mang đến từ những tàu buôn Mỹ.
154
00:13:18,839 --> 00:13:22,134
Cơn sốt R&B đã bắt đầu.
155
00:13:34,396 --> 00:13:38,317
Tôi có đi xem Sonny Boy Williamson
ở Lễ hội nhạc Blues Dân gian Mỹ.
156
00:13:38,817 --> 00:13:41,487
Đó cũng là khoảng thời gian
tôi học chơi harmonica.
157
00:13:41,570 --> 00:13:45,074
Đó là một làn sóng âm nhạc tuyệt vời
158
00:13:45,157 --> 00:13:48,118
từ nơi mà chúng tôi không hề hay biết.
159
00:14:25,781 --> 00:14:27,741
Sonny Boy gần như là tất cả
160
00:14:27,825 --> 00:14:32,121
những gì chảy trong
dòng máu âm nhạc của tôi.
161
00:14:39,461 --> 00:14:42,214
Nhưng ở quê nhà,
tôi có người hùng của riêng mình,
162
00:14:42,965 --> 00:14:44,884
{\an8}và đó là Perry Foster.
163
00:14:44,967 --> 00:14:49,263
{\an8}Và anh ấy có một nhóm nhạc
tên là Delta Blues Band.
164
00:14:49,346 --> 00:14:51,098
Và bằng cách nào đó,
165
00:14:51,181 --> 00:14:53,934
tôi đã vào được ban nhạc này.
166
00:14:55,936 --> 00:14:57,980
Tôi sẵn sàng làm mod hay rocker,
167
00:14:58,063 --> 00:15:00,608
beatnik, hay bất cứ gì miễn là được hát
168
00:15:00,691 --> 00:15:03,319
và thu hút những ánh nhìn xung quanh,
169
00:15:03,402 --> 00:15:05,779
chỉ để được xuất hiện.
170
00:15:08,240 --> 00:15:10,784
{\an8}<i>Tôi từng chơi nhạc,</i>
<i>nhưng tôi cũng có công việc chính.</i>
171
00:15:10,868 --> 00:15:13,329
{\an8}<i>Tôi làm nghề xây dựng cùng với bố tôi.</i>
172
00:15:13,913 --> 00:15:15,581
<i>Hồi đó tôi làm thợ xây cũng giỏi lắm.</i>
173
00:15:17,082 --> 00:15:19,960
<i>Nhưng dần dần tôi làm ít hơn</i>
<i>và chơi nhạc nhiều hơn.</i>
174
00:15:20,044 --> 00:15:21,462
{\an8}<i>Chuyện là vậy đó.</i>
175
00:15:21,545 --> 00:15:24,173
{\an8}<i>Chúng tôi nghỉ học và lập các nhóm nhỏ,</i>
176
00:15:24,256 --> 00:15:27,301
{\an8}<i>rồi chơi nhạc ở địa phương các kiểu.</i>
177
00:15:27,384 --> 00:15:28,344
{\an8}GIỌNG CỦA JOHN BONHAM
178
00:15:28,427 --> 00:15:31,221
<i>Với tôi, nhạc soul khi đó</i>
<i>có ảnh hưởng rất mạnh mẽ.</i>
179
00:15:56,538 --> 00:15:58,457
<i>James Brown từng rất được mến mộ</i>
180
00:15:58,540 --> 00:16:01,377
<i>vì âm thanh của trống rất tuyệt vời.</i>
181
00:16:01,460 --> 00:16:03,462
<i>Tôi nghĩ: "Mình sẽ chơi hay như vậy."</i>
182
00:16:12,471 --> 00:16:13,597
<i>Năm 16 tuổi,</i>
183
00:16:13,681 --> 00:16:16,100
<i>tôi có đi xem một nhóm có Robert hát.</i>
184
00:16:16,767 --> 00:16:20,020
<i>Buổi diễn rất tuyệt vời</i>
<i>vì anh ấy chơi hay lắm.</i>
185
00:16:20,813 --> 00:16:22,439
Trong đám đông xem chúng tôi diễn
186
00:16:22,523 --> 00:16:26,151
{\an8}có một anh chàng phi thường
cùng cô bạn gái xinh đẹp.
187
00:16:26,235 --> 00:16:27,069
{\an8}JOHN BONHAM VÀ PAT PHILLIPS
188
00:16:27,152 --> 00:16:29,405
{\an8}Sau buổi diễn, anh ấy tìm gặp tôi và nói:
189
00:16:29,488 --> 00:16:31,115
{\an8}"Các anh được đấy,
190
00:16:31,198 --> 00:16:33,993
{\an8}nhưng sẽ hay hơn nhiều
nếu có một tay trống thực thụ hỗ trợ."
191
00:16:34,493 --> 00:16:37,371
Và tôi nghĩ: "Chúa ơi. Đây rồi."
192
00:16:39,331 --> 00:16:42,376
<i>Lần đầu chúng tôi chơi cùng nhau</i>
<i>là khi chúng tôi tầm 16 tuổi.</i>
193
00:16:42,459 --> 00:16:43,669
<i>Và mọi thứ khá suôn sẻ.</i>
194
00:16:51,093 --> 00:16:52,928
John rất tuyệt vời.
195
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
Anh ấy là một tay trống thực sự tài năng.
196
00:16:55,597 --> 00:16:58,809
Tôi xem mà không khỏi kinh ngạc.
197
00:16:58,892 --> 00:17:01,520
Anh ấy rất xuất sắc.
198
00:17:02,730 --> 00:17:05,482
<i>Nhưng dù sao thì chơi nhạc ở địa phương</i>
<i>cũng rất cạnh tranh.</i>
199
00:17:05,566 --> 00:17:09,028
<i>Sẽ có lúc bạn đi đến đâu</i>
<i>cũng được mọi người săn đón,</i>
200
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
<i>rồi đột nhiên người ta</i>
<i>không mời bạn nữa, bạn hết tiền.</i>
201
00:17:11,697 --> 00:17:13,949
<i>Và bạn trở về vạch xuất phát.</i>
202
00:17:14,033 --> 00:17:16,535
Một lần, chúng tôi hết xăng
203
00:17:17,119 --> 00:17:19,705
và tôi phải hút xăng từ một chiếc xe khác
204
00:17:19,788 --> 00:17:22,332
và tôi bị cảnh sát bắt vào giữa đêm
205
00:17:22,416 --> 00:17:25,169
khi đang cắm bơm cao su vào một cái bình.
206
00:17:25,252 --> 00:17:27,504
Anh ấy thì ngồi phía sau run rẩy
207
00:17:28,422 --> 00:17:30,591
và nghĩ: "Pat sẽ phản ứng thế nào đây?"
208
00:17:32,217 --> 00:17:35,179
Sau khi Pat lấy anh ấy, cô ấy thường nói:
209
00:17:35,262 --> 00:17:38,057
"Em cấm anh chơi với gã Planty đó.
210
00:17:38,599 --> 00:17:40,100
Anh ta là một gã ăn hại."
211
00:17:49,318 --> 00:17:52,196
Tôi nghỉ học năm 16 tuổi.
212
00:17:52,279 --> 00:17:53,906
Tôi trượt hầu hết các bài kiểm tra
213
00:17:53,989 --> 00:17:56,366
vì tôi diễn cả đêm ở câu lạc bộ nào đó
214
00:17:56,450 --> 00:17:58,410
trước hôm thi chứng chỉ O level.
215
00:17:58,494 --> 00:18:00,079
Và bố tôi đã nói:
216
00:18:00,162 --> 00:18:03,040
"Bố có thể kiếm cho con
một chân nhân viên văn phòng ở đâu đó."
217
00:18:04,291 --> 00:18:06,710
"Không, con sẽ tìm một ban nhạc, bố ạ."
218
00:18:06,794 --> 00:18:09,838
Ở London từng có một nơi
được gọi là Archer Street.
219
00:18:09,922 --> 00:18:11,715
Và mỗi sáng thứ Hai,
220
00:18:11,799 --> 00:18:15,427
tất cả các người chơi nhạc địa phương
sẽ tụ tập để làm việc.
221
00:18:16,261 --> 00:18:18,764
Thế là tôi đến đó,
dù mới chỉ là một thằng nhóc.
222
00:18:18,847 --> 00:18:20,599
Mỗi sáng thứ Hai, tôi đều ở đó.
223
00:18:35,197 --> 00:18:37,658
Tôi bắt đầu được đặt lịch diễn
với các ban nhạc
224
00:18:37,741 --> 00:18:39,451
và trong các buổi thu âm.
225
00:18:42,955 --> 00:18:46,458
{\an8}Kia là Jimmy Page
với cây đàn guitar điện của anh ấy.
226
00:18:46,959 --> 00:18:49,169
{\an8}Đó là Les Paul của tôi,
Black Beauty của tôi.
227
00:18:49,253 --> 00:18:53,924
{\an8}Và đây là cây đàn guitar
mà tôi đã chơi ở các buổi thu âm.
228
00:18:55,884 --> 00:18:57,845
Tới rồi. Đi vào đó để xem
229
00:18:57,928 --> 00:19:00,973
tôi sẽ đối diện những gì
trên giá nhạc đó nhé.
230
00:19:13,569 --> 00:19:16,071
Các buổi thu âm hồi đó thực sự rất vui.
231
00:19:16,822 --> 00:19:20,450
Lúc bắt đầu, tôi tham gia
rất nhiều buổi thu cùng với Jimmy.
232
00:19:22,828 --> 00:19:24,788
{\an8}Buổi diễn The Goldfinger ở phố Abbey.
233
00:19:25,789 --> 00:19:28,125
{\an8}Jimmy và tôi ở trong bộ phận nhịp điệu.
234
00:19:28,208 --> 00:19:29,543
{\an8}Có một dàn nhạc đầy đủ
235
00:19:30,127 --> 00:19:31,170
và Shirley Bassey.
236
00:19:35,549 --> 00:19:38,260
Toàn bộ năng lượng,
chỉ riêng việc được ở đó thôi…
237
00:19:38,343 --> 00:19:41,180
Đối với tôi thì,
tôi vẫn là một đứa trẻ mà.
238
00:19:41,263 --> 00:19:43,974
Và tôi kiểu:
"Trời ơi, Shirley Bassey kìa."
239
00:19:44,057 --> 00:19:46,143
Trong khi chơi nhạc,
bạn có thể nhìn thấy cô ấy.
240
00:19:46,226 --> 00:19:48,395
Và cô ấy luôn múa thế này.
241
00:19:49,646 --> 00:19:51,648
Như thế này. Xem tuyệt lắm.
242
00:20:12,044 --> 00:20:16,089
Những phòng thu này
rất coi trọng hiệu suất làm việc.
243
00:20:16,173 --> 00:20:18,258
Nên bạn không được làm hỏng
244
00:20:18,342 --> 00:20:20,010
khiến họ phải làm thêm giờ.
245
00:20:20,093 --> 00:20:23,180
Tất nhiên, nếu làm hỏng,
bạn sẽ không được xuất hiện nữa.
246
00:20:35,901 --> 00:20:40,155
Có một cuốn nhật ký bỏ túi như thế này,
tôi luôn mang theo bên mình.
247
00:20:40,739 --> 00:20:43,867
Tôi đã chơi trong các buổi diễn
cùng Rolling Stones,
248
00:20:43,951 --> 00:20:45,994
David Bowie, Petula Clark…
249
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Tôi đã xuất hiện trong đĩa nhạc của Kinks.
250
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
Bản thu "Who" đầu tiên.
251
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Tôi làm việc với rất nhiều nghệ sĩ.
252
00:20:53,085 --> 00:20:55,337
Nhưng tôi vẫn chưa có dịp hợp tác
với The Beatles.
253
00:21:22,698 --> 00:21:24,950
{\an8}Tôi hợp tác khá nhiều với Donovan
254
00:21:25,033 --> 00:21:27,786
{\an8}và tôi thực sự thích làm việc với anh ấy.
255
00:21:28,328 --> 00:21:30,998
{\an8}Mickie Most là nhà sản xuất của anh ấy.
256
00:21:33,542 --> 00:21:36,253
{\an8}Những buổi thu này thật tuyệt
vì tôi có thể xem
257
00:21:36,336 --> 00:21:38,880
và đặt câu hỏi về thứ này thứ kia.
258
00:21:38,964 --> 00:21:40,299
Và tôi đã hỏi thật.
259
00:21:40,382 --> 00:21:43,093
Tôi tự đặt ra nhiệm vụ
là hỏi các kỹ thuật viên
260
00:21:43,176 --> 00:21:46,680
cách thực hiện một số hiệu ứng nhất định,
như độ vang và tiếng vọng băng.
261
00:21:46,763 --> 00:21:49,474
Và bạn có thể thấy cách mà họ bắt chước
262
00:21:49,558 --> 00:21:50,976
các nhạc cụ khác nhau.
263
00:21:51,852 --> 00:21:53,687
Đó là những gì tôi có thể làm.
264
00:21:53,770 --> 00:21:55,605
Tôi được phép làm điều đó.
265
00:21:55,689 --> 00:21:58,108
Không chỉ vậy,
tôi còn có cơ hội có một bản solo.
266
00:21:58,191 --> 00:21:59,568
Nên điều đó thật tốt.
267
00:22:09,828 --> 00:22:10,829
Tôi đi hỏi Mickie:
268
00:22:10,912 --> 00:22:12,289
"Anh cần người hòa âm hả?"
269
00:22:12,372 --> 00:22:13,874
"Ừ. Anh biết làm hả?"
270
00:22:13,957 --> 00:22:17,127
"Ừ, biết chứ. Tôi làm hòa âm suốt ấy mà."
271
00:22:17,753 --> 00:22:19,963
Thực ra tôi chưa từng làm việc đó luôn.
272
00:22:20,047 --> 00:22:23,925
Nhưng bố tôi luôn dạy tôi
đừng bao giờ từ chối công việc.
273
00:22:24,551 --> 00:22:27,971
Và tôi có một mối quan hệ công việc
tuyệt vời với anh ấy.
274
00:22:29,765 --> 00:22:32,809
{\an8}Anh ấy thường lái
chiếc Rolls-Royce màu vàng
275
00:22:32,893 --> 00:22:35,270
{\an8}và bỏ một đĩa acetate vào hòm thư của tôi,
276
00:22:35,353 --> 00:22:38,356
ghi thêm là "Anh biết chúng tôi muốn gì.
Hôm nay thứ Sáu rồi đấy."
277
00:22:38,440 --> 00:22:39,399
Và thế là bắt đầu.
278
00:22:39,983 --> 00:22:42,694
Tôi chơi bass cả ngày
trong các buổi thu, suốt cả tuần.
279
00:22:42,778 --> 00:22:44,696
Tôi phải viết hòa âm vào ban đêm.
280
00:22:44,780 --> 00:22:46,406
Rồi vào 9:00 sáng,
281
00:22:46,490 --> 00:22:49,076
tôi sẽ đến phòng thu, và thu thôi.
282
00:22:49,159 --> 00:22:53,455
Tôi đã hòa âm
cho Herman's Hermits và Donovan.
283
00:22:54,372 --> 00:22:56,666
Và tôi làm việc khá nhiều với Lulu,
284
00:22:56,750 --> 00:22:59,252
vì tôi hòa âm hết các bài
của cô ấy hát với Mickie Most.
285
00:23:04,049 --> 00:23:11,056
{\an8}LULU
JOHN PAUL JONES - HÒA ÂM, BASS
286
00:23:14,935 --> 00:23:16,603
Tôi còn quay phim với cô ấy nữa,
287
00:23:16,686 --> 00:23:19,773
{\an8}như <i>To Sir, with Love </i>này,
phim này thắng đậm ở Mỹ.
288
00:23:21,024 --> 00:23:23,610
{\an8}Đây được coi là
đỉnh cao của ngành âm nhạc.
289
00:23:23,693 --> 00:23:24,611
SỐ 8 JOHN PAUL JONES
290
00:23:24,694 --> 00:23:27,155
Bố tôi vô cùng tự hào
291
00:23:27,239 --> 00:23:29,199
khi những người ông nể trọng đến và nói:
292
00:23:29,282 --> 00:23:32,494
"Hôm trước tôi có gặp John con trai anh
ở buổi thu âm đấy.
293
00:23:32,577 --> 00:23:34,496
Cậu ấy được đấy. Giỏi đấy."
294
00:23:34,579 --> 00:23:37,249
Ông nghe mà sướng tai lắm.
295
00:23:41,378 --> 00:23:44,714
Hồi đó, tôi tham gia
rất nhiều ban nhạc khác nhau.
296
00:23:44,798 --> 00:23:47,801
Tôi cũng có vài trải nghiệm
rất thú vị trong phòng thu.
297
00:23:47,884 --> 00:23:51,847
Nhưng bố mẹ tôi không hứng thú chút nào.
298
00:23:52,389 --> 00:23:56,476
Thực ra, khi tôi thu đĩa nhạc đầu tiên,
đĩa đơn đầu tay phát hành bởi CBS,
299
00:23:57,185 --> 00:24:00,647
bố mẹ cũng không biết gì luôn, vì tôi…
300
00:24:01,731 --> 00:24:06,361
Tôi đã được cho một lựa chọn khác
là ở lại trong thế giới học thuật,
301
00:24:07,529 --> 00:24:10,031
và thực tập chuyên ngành của tôi
302
00:24:11,700 --> 00:24:13,827
để trở thành một kế toán công chứng, hoặc…
303
00:24:15,328 --> 00:24:17,664
"Tự bước ra ngoài đời
và tự lực cánh sinh."
304
00:24:17,747 --> 00:24:18,915
Và tôi chọn bước ra đời.
305
00:24:19,624 --> 00:24:21,334
Tôi vẫy tay chào tạm biệt mọi người.
306
00:24:29,593 --> 00:24:32,012
{\an8}Tôi biết có những ca sĩ
có kỹ năng tốt hơn tôi,
307
00:24:32,095 --> 00:24:36,016
nhưng tôi vẫn cứ lao ra và làm hết mình.
308
00:24:36,099 --> 00:24:37,058
HỢP PHÁP HÓA CẦN SA
309
00:24:37,142 --> 00:24:41,938
Tôi mặc caftan, vẽ đầy mặt,
rung chuông, cầm hương nghi ngút khói.
310
00:24:42,439 --> 00:24:44,357
Và nó rất là…
311
00:24:44,441 --> 00:24:46,860
{\an8}<i>Robert tạo ra rắc rối</i>
<i>và mấy trò nghịch ngợm</i>
312
00:24:46,943 --> 00:24:49,029
{\an8}<i>nhiều hơn bất kỳ</i>
<i>người bạn nào của tôi ở đây.</i>
313
00:24:49,112 --> 00:24:50,906
{\an8}<i>Anh ta lố bịch lắm.</i>
314
00:24:52,073 --> 00:24:55,827
John đến gặp tôi và nói:
"Tất cả những chuyện đó là sao vậy?"
315
00:24:55,911 --> 00:24:57,037
"FLOWER GROUP" BIỂU TÌNH
316
00:24:57,120 --> 00:25:00,123
Thế là tôi nói: "Ừ, đúng rồi.
Chuyện đó là sao vậy?"
317
00:25:00,207 --> 00:25:01,791
<i>Lúc đó là cuối năm 1967.</i>
318
00:25:01,875 --> 00:25:03,585
<i>Chúng tôi đã trở lại với nhau</i>
319
00:25:03,668 --> 00:25:05,921
<i>và chơi nhạc cùng nhau vô cùng ăn ý.</i>
320
00:25:21,436 --> 00:25:23,772
Vậy là chúng tôi
thành lập The Band of Joy.
321
00:25:23,855 --> 00:25:26,483
Chúng tôi muốn kết hợp
nhạc blues với psychedelia.
322
00:25:26,566 --> 00:25:29,277
Chúng tôi muốn là một phần
của phong trào lớn đó.
323
00:25:29,361 --> 00:25:32,989
Chúng tôi chơi ở Frank Freeman's,
Middle Earth ở London.
324
00:25:34,199 --> 00:25:37,202
Chúng tôi tới Tin Pan Alley
và thu âm bài "Memory Lane".
325
00:25:37,744 --> 00:25:40,622
Đó là trải nghiệm đầu tiên của tôi
trong sự nghiệp sáng tác.
326
00:25:41,831 --> 00:25:43,625
Tiếc là bài đó chưa từng được ra mắt.
327
00:25:44,292 --> 00:25:45,919
Không nhiều người thích chúng tôi.
328
00:25:46,461 --> 00:25:48,630
Nhưng chúng tôi thích chính mình.
329
00:26:11,319 --> 00:26:16,491
NHỚ LẦN XUẤT HIỆN CUỐI CỦA
ROBERT PLANT AND THE BAND OF JOY
330
00:26:16,574 --> 00:26:18,493
Pat hét lên với John rằng:
331
00:26:18,576 --> 00:26:20,870
"Em đã bảo anh
không giao du với anh ta mà.
332
00:26:20,954 --> 00:26:22,122
Không được gì đâu."
333
00:26:22,205 --> 00:26:24,833
Vậy là anh ấy đi với Tim Rose
334
00:26:24,916 --> 00:26:27,377
và chơi bài "I Got a Loneliness"
và "Morning Dew".
335
00:26:28,128 --> 00:26:29,671
<i>Mọi chuyện diễn ra như vậy đấy.</i>
336
00:26:29,754 --> 00:26:31,214
{\an8}<i>Rồi chúng tôi có con.</i>
337
00:26:31,298 --> 00:26:33,550
{\an8}<i>Cuối cùng thì cũng phải</i>
<i>kiếm một nghề nào đó</i>
338
00:26:33,633 --> 00:26:36,177
{\an8}<i>để có tiền trang trải cuộc sống.</i>
339
00:26:37,304 --> 00:26:40,932
Tôi không còn nhận được sự ủng hộ nữa.
340
00:26:42,309 --> 00:26:43,977
Lúc đó mọi thứ khá khó khăn.
341
00:26:44,602 --> 00:26:48,315
Tôi có một chiếc vali màu nâu
và một ít penicillin.
342
00:26:48,398 --> 00:26:51,401
Và tôi vô gia cư. Không có chỗ ở. Nên tôi…
343
00:26:52,902 --> 00:26:55,405
Tôi đã có một buổi diễn
với ban nhạc Obs-Tweedle.
344
00:27:06,374 --> 00:27:08,543
Tôi hoàn toàn được chấp nhận
345
00:27:08,626 --> 00:27:11,004
với vị trí nhạc sĩ phòng thu.
346
00:27:11,546 --> 00:27:14,632
Tôi bị cuốn vào làm những điều
347
00:27:14,716 --> 00:27:18,053
mà tất cả những người kỳ cựu
từng làm khi tôi mới gia nhập.
348
00:27:18,136 --> 00:27:19,220
Như Muzak.
349
00:27:19,304 --> 00:27:23,183
Muzak là từ dùng để gọi
nhạc trong thang máy ấy.
350
00:27:24,434 --> 00:27:29,439
Rất khó để thực hiện
một buổi thu âm Muzak,
351
00:27:29,522 --> 00:27:31,316
vì bạn sẽ có cả một xấp nhạc
352
00:27:31,399 --> 00:27:33,568
và phải liên tục lật trang rồi chơi,
353
00:27:33,651 --> 00:27:34,944
lật trang rồi chơi.
354
00:27:35,028 --> 00:27:37,572
Để làm được điều này,
để thu được nửa đường
355
00:27:37,655 --> 00:27:40,533
mà không cảm thấy buồn nôn
thật sự là một điều kỳ diệu.
356
00:27:40,617 --> 00:27:43,828
Vì vậy, tôi biết là
357
00:27:43,912 --> 00:27:46,414
đã đến lúc để rời khỏi công việc đó.
358
00:27:46,498 --> 00:27:50,001
Tất cả bạn bè của tôi, như Eric và Jeff,
đều ở trong các ban nhạc
359
00:27:50,085 --> 00:27:51,795
và họ đang tận hưởng lắm.
360
00:27:51,878 --> 00:27:55,590
Tôi nghĩ: "Mình có nhiều và muốn được
cống hiến nhiều hơn thế này mà."
361
00:27:56,424 --> 00:27:57,842
Và Jeff Beck nói:
362
00:27:57,926 --> 00:28:00,762
"Nếu anh vào Yardbirds thì tốt quá."
363
00:28:00,845 --> 00:28:04,432
Tôi nghĩ: "Nếu có cơ hội
thì mình thực sự muốn chơi gì?"
364
00:28:04,516 --> 00:28:07,602
"Được rồi, làm ngay đi.
Đây là cơ hội của mình."
365
00:28:33,837 --> 00:28:36,005
Tham gia nhóm Yardbirds với Jeff,
366
00:28:36,089 --> 00:28:38,967
giống như đi lưu diễn với bạn
và tận hưởng mọi thứ vậy.
367
00:28:39,759 --> 00:28:42,137
Nhưng khi đang lưu diễn Mỹ,
368
00:28:42,220 --> 00:28:45,140
thì anh ấy rời nhóm.
Tôi khá sốc với việc này.
369
00:28:45,932 --> 00:28:50,645
Nhưng nó đã cho tôi cơ hội
để thử một hướng hoàn toàn mới.
370
00:28:50,729 --> 00:28:53,398
Vì vậy, tôi đã tiếp quản
vị trí guitar chính.
371
00:29:01,030 --> 00:29:05,285
Ở nước Anh này không còn ai quan tâm
đến nhóm Yardbirds nữa.
372
00:29:05,368 --> 00:29:09,873
Vì vậy, chúng tôi bắt đầu
tạo một lượng người hâm mộ ngầm ở Mỹ.
373
00:29:10,623 --> 00:29:14,502
Và đó là một cảm giác vô cùng phấn khích,
374
00:29:14,586 --> 00:29:18,006
khi thực sự cảm nhận được
không khí của nền âm nhạc ở Bờ Tây.
375
00:29:25,138 --> 00:29:28,600
Nhưng lúc đó bọn tôi lại phải đụng độ
với Mickie Most, nhà sản xuất của nhóm,
376
00:29:28,683 --> 00:29:31,686
nên chúng tôi đã thu ra các đĩa đơn dở tệ
377
00:29:31,770 --> 00:29:34,564
cho đài phát thanh AM.
Đó là đài phát thanh nhạc pop,
378
00:29:35,190 --> 00:29:38,234
và tôi không muốn làm đĩa đơn nữa.
379
00:29:39,778 --> 00:29:43,698
Ở Mỹ và chứng kiến
sự ra đời của đài phát thanh ngầm FM,
380
00:29:43,782 --> 00:29:46,451
và khi đài phát cả hai mặt của album,
381
00:29:46,534 --> 00:29:50,163
tôi biết rằng đây sẽ là
đường hướng tương lai.
382
00:29:50,705 --> 00:29:52,415
Đó là kế hoạch của tôi.
383
00:29:52,499 --> 00:29:54,709
Làm ra các album để nó được phát
384
00:29:54,793 --> 00:29:57,629
hết cả một mặt, trên các đài FM.
385
00:30:04,636 --> 00:30:08,640
Tôi đã có sẵn trong đầu mình
một âm thanh mới cho nhóm Yardbirds.
386
00:30:08,723 --> 00:30:12,143
Tôi đã biết chính xác
mình muốn làm gì với cây guitar,
387
00:30:12,227 --> 00:30:15,396
với các sáng tác mới tôi đang nghĩ đến,
như "Dazed and Confused".
388
00:30:15,480 --> 00:30:18,358
Bài hát được lấy cảm hứng từ Jake Holmes.
389
00:30:43,091 --> 00:30:46,678
Jeff Beck đã tặng
cây đàn guitar đó cho tôi.
390
00:30:47,345 --> 00:30:50,223
Tôi đã sơn nó.
Tôi đã thánh hóa cây guitar đó.
391
00:30:51,558 --> 00:30:55,103
Đây là cây guitar
đã trải qua một hành trình dài,
392
00:30:55,854 --> 00:30:59,941
giống như Excalibur,
thanh kiếm thần thoại vậy.
393
00:31:14,831 --> 00:31:17,917
Tôi có đi xem bói chỉ tay ở Los Angeles.
394
00:31:18,710 --> 00:31:20,670
Và thầy bói phán:
395
00:31:20,753 --> 00:31:24,716
"Cậu sẽ sớm đưa ra một quyết định
396
00:31:24,799 --> 00:31:26,885
làm thay đổi cuộc đời của cậu."
397
00:31:26,968 --> 00:31:30,638
Một cuộc họp đã diễn ra
hai, ba ngày sau khi tôi xem bói chỉ tay,
398
00:31:31,139 --> 00:31:33,683
các thành viên khác nói:
"Thôi, chúng tôi muốn rút."
399
00:31:35,518 --> 00:31:36,978
Đó đúng là một cú sốc.
400
00:31:39,939 --> 00:31:43,818
Ngay lập tức, tôi nghĩ:
"Giờ mình biết mình sẽ làm gì rồi.
401
00:31:43,902 --> 00:31:45,361
Mình sẽ lập một nhóm riêng,
402
00:31:45,445 --> 00:31:47,739
và mình có sẵn
hình ảnh của nhóm trong đầu rồi.
403
00:31:48,364 --> 00:31:51,284
Giờ mình cần tìm một giọng ca thật khỏe."
404
00:31:51,826 --> 00:31:53,995
Có một ca sĩ tên là Terry Reid.
405
00:31:54,078 --> 00:31:55,496
Anh ấy đã đăng ký với tôi
406
00:31:55,580 --> 00:31:57,916
và tôi nghĩ: "Mình nhắm anh này."
407
00:31:58,625 --> 00:32:02,629
{\an8}Tôi nhờ Peter Grant
tìm hiểu về Terry Reid.
408
00:32:02,712 --> 00:32:05,006
{\an8}Peter Grant là quản lý của nhóm Yardbirds
409
00:32:05,089 --> 00:32:07,175
{\an8}và may thay, anh ấy rất tin tưởng tôi.
410
00:32:07,258 --> 00:32:09,260
Vấn đề là khi Yardbirds tan rã,
411
00:32:09,344 --> 00:32:11,346
tôi nói: "Tôi muốn lập nhóm",
anh ấy đã ở đó.
412
00:32:11,429 --> 00:32:15,350
Anh ấy nói:
"Hay đấy. Cần gì thì cứ nói tôi."
413
00:32:15,934 --> 00:32:18,937
Peter Grant và Mickie Most
ngồi chung trong một phòng làm việc.
414
00:32:19,020 --> 00:32:21,606
Họ ngồi ở hai bàn khác nhau,
415
00:32:21,689 --> 00:32:24,734
và họ ít nhiều thì cũng phải
chạm mặt nhau trong phòng đó.
416
00:32:26,069 --> 00:32:28,279
Chẳng bao lâu sau tôi được nghe là:
417
00:32:28,363 --> 00:32:32,325
"Tiếc quá, Terry Reid ký hợp đồng solo
với Mickie Most rồi."
418
00:32:32,408 --> 00:32:33,743
Tôi mới kiểu: "Vậy hả?"
419
00:32:34,327 --> 00:32:35,912
- Mới ra à?
- Tôi biết cái đó.
420
00:32:35,995 --> 00:32:37,121
- Cho anh đấy.
- Ừ.
421
00:32:37,205 --> 00:32:38,873
Tôi nghĩ: "Chơi ác vậy trời."
422
00:32:38,957 --> 00:32:41,084
Nhưng Terry Reid có giới thiệu
423
00:32:41,167 --> 00:32:43,503
một ca sĩ từ Midlands
trong ban nhạc Obs-Tweedle.
424
00:32:43,586 --> 00:32:44,712
Tôi mới nghĩ trong đầu:
425
00:32:44,796 --> 00:32:46,798
"Tên gì kỳ vậy trời. Hơi lạ nha."
426
00:32:47,423 --> 00:32:49,801
Anh ấy và Peter Grant
có đến xem thử tôi biểu diễn.
427
00:32:51,094 --> 00:32:54,138
Anh ấy hỏi tôi
có biết Robert Plant ở đâu không.
428
00:32:55,348 --> 00:32:58,142
Và tôi nói: "Có, ngay đây này."
429
00:32:58,226 --> 00:33:02,021
Anh ấy hát một vài câu ngẫu hứng rất hay,
430
00:33:02,105 --> 00:33:03,690
và tôi thấy chúng rất tuyệt vời.
431
00:33:03,773 --> 00:33:05,733
Thế là tôi mời anh ấy tham quan nhà tôi.
432
00:33:06,484 --> 00:33:08,611
Buồn là tôi vẫn chẳng có nơi nào để sống.
433
00:33:09,153 --> 00:33:12,532
Nên tôi xách vali lên
và bắt tàu đến Pangbourne
434
00:33:12,615 --> 00:33:14,283
và thử gõ cửa chỗ khác.
435
00:33:15,743 --> 00:33:17,745
Chúng tôi có mối quan hệ rất tốt.
436
00:33:17,829 --> 00:33:20,957
Anh ấy đã xem qua các đĩa nhạc của tôi
437
00:33:21,040 --> 00:33:22,417
và nói: "Tôi chọn cái đó."
438
00:33:22,500 --> 00:33:24,877
Và tôi đánh cho anh ấy nghe
phiên bản của Joan Baez
439
00:33:24,961 --> 00:33:26,587
ca khúc "Babe I'm Gonna Leave You"
440
00:33:26,671 --> 00:33:30,008
và nói: "Nếu anh
có thể hát được nốt cao đó,
441
00:33:30,091 --> 00:33:32,010
thì tôi có một bản phối rất hợp với nó."
442
00:33:32,093 --> 00:33:35,263
Và nó thực sự hòa quyện với nhau.
443
00:33:35,346 --> 00:33:36,764
Nó rất hay.
444
00:33:36,848 --> 00:33:39,350
Anh ấy hát rất hay.
445
00:33:51,571 --> 00:33:53,823
Chúng tôi biết có điều gì đó sắp xảy ra.
446
00:33:55,033 --> 00:33:57,452
Tôi có thể cảm nhận được
điều này xung quanh mình.
447
00:33:58,536 --> 00:34:02,457
Jimmy chơi guitar quá đỉnh. Tuyệt vời.
448
00:34:05,585 --> 00:34:06,919
Rồi Jimmy nói với tôi,
449
00:34:07,003 --> 00:34:09,130
"Để tôi cho anh nghe tay trống này."
450
00:34:09,213 --> 00:34:11,632
Trước khi anh ấy nói thêm,
tôi nói: "Chờ đã.
451
00:34:11,716 --> 00:34:16,262
Không có tay trống nào trên đời này
có thể so sánh với John Bonham.
452
00:34:16,345 --> 00:34:17,847
Anh ấy quá xuất sắc."
453
00:34:18,389 --> 00:34:20,099
Anh ấy đã chơi nhạc cùng Tim Rose.
454
00:34:20,683 --> 00:34:23,728
Jimmy nói: "Nếu như vậy,
thì mình đi gặp anh ấy đi."
455
00:34:23,811 --> 00:34:27,356
Và tôi nói: "John,
anh phải nghe Jimmy chơi.
456
00:34:27,440 --> 00:34:30,318
Anh ấy đánh hay lắm."
John bảo: "Không thể nào."
457
00:34:31,027 --> 00:34:32,820
Tôi nói: "Anh điên rồi.
458
00:34:32,904 --> 00:34:36,574
Anh không muốn chơi
thể loại dân gian điện tử này đâu.
459
00:34:37,200 --> 00:34:39,786
Đi với tôi."
Anh ấy nói: "Pat sẽ giết tôi mất."
460
00:34:39,869 --> 00:34:43,456
"Đừng nói thế." Tôi nói mình
sẽ nói chuyện với Pat và mẹ anh ấy.
461
00:34:46,292 --> 00:34:50,088
Mo vợ tôi đọc được rằng
"Jimmy đang thành lập một ban nhạc.
462
00:34:50,588 --> 00:34:53,925
Anh gọi cho anh ấy đi.
Xem anh ấy có cần tay bass không."
463
00:34:54,008 --> 00:34:57,011
"Không, anh không thể…
Anh phải làm việc này, việc nọ.
464
00:34:57,095 --> 00:34:58,846
Anh còn phải hòa âm, rồi album…"
465
00:34:58,930 --> 00:35:00,848
Cô ấy cứ khăng khăng,
466
00:35:00,932 --> 00:35:03,851
"Không, làm ơn
gọi cho anh ấy đi." Thế là tôi gọi.
467
00:35:04,352 --> 00:35:07,146
Và tôi nói: "Chào, Jim.
Nghe nói anh đang lập ban nhạc."
468
00:35:07,230 --> 00:35:08,606
Anh ấy nói: "Đúng rồi."
469
00:35:08,689 --> 00:35:10,691
Tôi nói: "Anh có cần một tay bass không?"
470
00:35:10,775 --> 00:35:12,652
Anh ấy nói: "Thực ra là có.
471
00:35:12,735 --> 00:35:14,779
Nhưng có một vấn đề."
Tôi hỏi: "Vấn đề gì?"
472
00:35:14,862 --> 00:35:17,490
Anh ấy nói: "Có tay trống này
đang chơi cùng Tim Rose
473
00:35:17,573 --> 00:35:20,743
và anh ấy nhận được 40 bảng mỗi tuần.
Mình có thể trả hơn không?"
474
00:35:22,954 --> 00:35:25,206
Chúng tôi đã quyết định là
có thể trả được.
475
00:35:27,125 --> 00:35:30,545
Peter Grant đã tìm được
một nơi để tập nhạc hai tiếng
476
00:35:30,628 --> 00:35:31,879
{\an8}ở phố Gerrard.
477
00:35:31,963 --> 00:35:33,881
{\an8}19 PHỐ GERRARD
KHÔNG GIAN DIỄN TẬP TẦNG HẦM
478
00:35:33,965 --> 00:35:36,551
{\an8}Tất cả chúng tôi đến đó
và tôi lắp các thiết bị của mình.
479
00:35:36,634 --> 00:35:39,846
{\an8}John Paul Jones ở đó
cùng thiết bị thu âm của mình.
480
00:35:39,929 --> 00:35:41,556
Còn John thì mang theo trống.
481
00:35:41,639 --> 00:35:44,308
Thật ra nó chỉ là bộ ampli treo tường,
482
00:35:44,392 --> 00:35:46,435
và chúng tôi đã chọn một trong số họ…
483
00:35:46,519 --> 00:35:48,896
"Xin chào, anh khỏe không?" "Khỏe."
484
00:35:48,980 --> 00:35:51,190
"Tôi là ai. Anh ấy là ai."
485
00:35:51,274 --> 00:35:54,610
{\an8}<i>Thật kỳ lạ khi được gặp</i>
<i>John Paul và Jimmy.</i>
486
00:35:54,694 --> 00:35:56,279
{\an8}<i>Với một người từ quê như tôi,</i>
487
00:35:56,362 --> 00:36:00,283
{\an8}<i>tôi sẽ nghĩ đó là một trò đùa</i>
<i>khi nhận được điện tín,</i>
488
00:36:00,366 --> 00:36:02,827
<i>báo tôi có cơ hội</i>
<i>trở thành thành viên của Yardbirds.</i>
489
00:36:02,910 --> 00:36:04,620
<i>Như một món quà từ thiên đường vậy.</i>
490
00:36:05,163 --> 00:36:07,540
Tôi nói số đầu tiên mà tôi muốn làm
491
00:36:08,082 --> 00:36:09,417
là "Train Kept A-Rollin'".
492
00:36:09,500 --> 00:36:12,920
"'Train Kept A-Rollin', biết bài đó chứ?"
Tôi nói: "Không."
493
00:36:13,004 --> 00:36:14,755
Anh ấy nói: "Đó là vòng 12."
494
00:36:15,631 --> 00:36:17,925
"Nó có giai điệu lặp này." "Đếm nhịp đi."
495
00:36:18,009 --> 00:36:19,260
Và chuyện là vậy đó.
496
00:36:19,927 --> 00:36:21,679
Căn phòng như nổ tung.
497
00:36:21,762 --> 00:36:24,265
Chúng tôi cứ tiếp tục chơi các đoạn solo
498
00:36:24,348 --> 00:36:27,143
và phần còn lại của bài,
và Robert nương theo.
499
00:36:27,226 --> 00:36:28,978
Tôi chưa từng nghe thứ gì như thế.
500
00:36:29,061 --> 00:36:33,441
Tôi đã nghĩ sẽ là một ca sĩ soul thú vị
vậy mà cuối cùng lại là một gã điên la hét
501
00:36:34,400 --> 00:36:36,986
với giọng ca tuyệt vời
và quãng giọng đáng kinh ngạc.
502
00:36:37,069 --> 00:36:40,698
Tôi kiểu: "Anh lên gì mà cao dữ vậy?
Anh sẽ tự hại mình đấy."
503
00:36:40,781 --> 00:36:43,910
Điều đó thật choáng ngợp, vì dường như
504
00:36:44,952 --> 00:36:46,996
đó chính là điều tôi chờ đợi bấy lâu.
505
00:36:47,079 --> 00:36:48,623
<i>Tôi khá nhút nhát.</i>
506
00:36:48,706 --> 00:36:51,250
<i>Điều tốt nhất cần làm</i>
<i>khi ở trong tình huống như thế</i>
507
00:36:51,334 --> 00:36:53,586
<i>là không nói nhiều, cứ tiếp tục tiến lên</i>
508
00:36:53,669 --> 00:36:55,379
<i>và tìm hiểu dần mọi thứ, kiểu vậy.</i>
509
00:36:55,463 --> 00:36:56,964
Làm một tay chơi bass,
510
00:36:57,048 --> 00:36:59,050
và anh ấy có lẽ cũng nghĩ như vậy,
511
00:36:59,133 --> 00:37:00,676
bởi vì các phần nhịp điệu
512
00:37:00,760 --> 00:37:03,429
là những phần thật sự rất nhạy cảm.
513
00:37:06,140 --> 00:37:09,769
Tôi chỉ cần biết rằng
chúng tôi có thể hợp tác.
514
00:37:09,852 --> 00:37:13,606
<i>Lần đầu tiên chúng tôi chơi cùng nhau,</i>
<i>có thể thấy ngay đó sẽ là một nhóm hay.</i>
515
00:37:13,689 --> 00:37:15,733
<i>Không có kiểu phô trương gì cả.</i>
516
00:37:17,568 --> 00:37:18,569
<i>Nhưng tôi thì có.</i>
517
00:37:20,780 --> 00:37:21,656
Tuyệt vời.
518
00:37:21,739 --> 00:37:26,285
Khi chúng tôi ngừng chơi nhạc,
tôi hoàn toàn tin rằng
519
00:37:26,369 --> 00:37:29,956
tất cả chúng tôi đều biết
đó là một trải nghiệm thay đổi cuộc đời.
520
00:37:30,039 --> 00:37:31,958
Và tôi nghĩ có quá nhiều động năng,
521
00:37:32,041 --> 00:37:35,127
quá nhiều năng lượng cần được bộc lộ ra
cho tất cả mọi người.
522
00:37:35,211 --> 00:37:38,089
"Hãy đưa nó lên một cấp độ mới
và hãy mang nó đến Pangbourne."
523
00:37:49,558 --> 00:37:51,936
Pangbourne nằm trên sông Thames.
524
00:37:52,019 --> 00:37:55,106
Tôi nhớ lần đầu tiên
khi nhìn thấy ngôi nhà thuyền này,
525
00:37:55,189 --> 00:37:57,733
tôi chỉ nghĩ: "Đây thật sự là phép màu."
526
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Nó có một năng lượng rất tuyệt vời.
527
00:37:59,610 --> 00:38:03,406
Nó là một nguồn khơi gợi sự sáng tạo.
528
00:38:03,489 --> 00:38:07,326
Đây là ngôi nhà tôi đã sống
từ năm 1967 đến năm 1970.
529
00:38:08,035 --> 00:38:11,372
Ban đầu chúng tôi thiết lập
ở tầng trên của ngôi nhà.
530
00:38:11,455 --> 00:38:14,500
Ở đó có những cửa sổ ở trên cùng,
một căn phòng khá rộng.
531
00:38:14,583 --> 00:38:17,503
Đó là nơi chúng tôi tập luyện.
532
00:38:23,384 --> 00:38:26,637
Chúng tôi có thể nhìn ra sông.
Cảnh đẹp tuyệt vời.
533
00:38:26,721 --> 00:38:30,224
Chúng tôi bắt đầu làm quen với nhau
và làm việc thật chăm chỉ.
534
00:38:30,308 --> 00:38:31,517
Không ai lười biếng.
535
00:38:31,600 --> 00:38:33,561
Mục tiêu không phải là được lên TV.
536
00:38:33,644 --> 00:38:36,314
Tất cả chúng tôi
đều khao khát được chơi nhạc.
537
00:38:36,397 --> 00:38:39,525
Chúng tôi bàn luận
để chọn bài đưa vào album,
538
00:38:39,608 --> 00:38:42,737
và sau đó chúng tôi
lại thêm vào những bài khác
539
00:38:42,820 --> 00:38:44,572
để thành một danh sách hoàn thiện.
540
00:38:45,614 --> 00:38:48,200
Chúng tôi đã tập luyện trong nhiều ngày,
541
00:38:48,284 --> 00:38:49,994
và thú thật là khá ồn ào.
542
00:38:50,786 --> 00:38:52,788
Đứng từ đây cũng nghe thấy nữa.
543
00:38:52,872 --> 00:38:57,418
Và tôi tưởng có người sẽ gõ cửa phàn nàn,
nhưng chẳng thấy ai phàn nàn cả.
544
00:39:05,384 --> 00:39:07,303
<i>Chúng tôi tụ họp rất nhanh</i>
545
00:39:07,386 --> 00:39:11,015
<i>vì Yardbirds phải thực hiện</i>
<i>một chuyến lưu diễn.</i>
546
00:39:11,098 --> 00:39:13,517
<i>Tầm vài ngày ở Scandinavia.</i>
547
00:39:13,601 --> 00:39:17,355
Thật là thuận tiện vì chúng tôi
lại được tham gia một chuyến lưu diễn.
548
00:39:17,438 --> 00:39:19,148
Chúng tôi có thể đến đó
549
00:39:19,231 --> 00:39:21,317
và được biểu diễn trước khán giả,
550
00:39:21,400 --> 00:39:23,569
xa khỏi London
và mọi thứ liên quan đến nó.
551
00:39:24,987 --> 00:39:26,822
{\an8}Chúng tôi lên đường đến Scandinavia
552
00:39:26,906 --> 00:39:29,158
{\an8}cho buổi diễn đầu tiên
với tư cách nhóm Yardbirds.
553
00:39:29,241 --> 00:39:30,242
{\an8}THÁNG 9 NĂM 1968
554
00:39:30,326 --> 00:39:31,702
{\an8}Khi trên máy bay,
555
00:39:31,786 --> 00:39:34,872
tôi và John ngồi cạnh nhau, hút thuốc,
556
00:39:34,955 --> 00:39:39,335
nhìn thấy rất nhiều dụng cụ ăn,
dao và nĩa trước mặt.
557
00:39:39,418 --> 00:39:42,880
Những thứ mà chúng tôi hay đi trộm
thì lại có sẵn đầy ắp ở đây.
558
00:39:43,506 --> 00:39:45,424
Chúng tôi còn không thể bỏ hết vào túi
559
00:39:45,508 --> 00:39:47,676
để xuống máy bay mà không cần ai giúp đỡ.
560
00:39:47,760 --> 00:39:50,137
Thật tuyệt. Mọi thứ đều ở đó.
561
00:39:50,221 --> 00:39:52,765
Rượu gin, rượu tonic, mọi người.
562
00:39:53,516 --> 00:39:55,518
Mọi người đều tử tế và quyến rũ.
563
00:39:56,268 --> 00:39:58,938
Máy lạnh.
Thế là… Chúng tôi lên đường luôn.
564
00:39:59,021 --> 00:40:00,856
Vì… Bạn có thể làm gì nữa chứ?
565
00:40:02,358 --> 00:40:04,026
Đâu thể quay về với mẹ được.
566
00:40:07,238 --> 00:40:09,615
{\an8}CÂU LẠC BỘ THIẾU NIÊN
GLADSAXE - ĐAN MẠCH
567
00:40:09,698 --> 00:40:13,202
{\an8}Khi tôi nói với các đồng nghiệp
và những người thuê tôi rằng
568
00:40:13,285 --> 00:40:15,204
tôi sẽ từ bỏ việc thu âm
569
00:40:15,287 --> 00:40:17,415
để gia nhập nhóm rock 'n' roll,
570
00:40:17,498 --> 00:40:20,251
ai cũng bảo: "Anh điên rồi.
Anh điên thật rồi."
571
00:40:26,173 --> 00:40:28,634
Chơi guitar bass, John Paul Jones.
572
00:40:28,717 --> 00:40:30,052
John Paul Jones.
573
00:40:34,223 --> 00:40:36,559
Chơi trống, John Bonham.
574
00:40:41,480 --> 00:40:43,524
Guitar chính, Jimmy Page.
575
00:40:49,155 --> 00:40:51,073
Và tôi là Robert Plant.
576
00:40:55,077 --> 00:40:57,121
Đúng vậy! Được rồi!
577
00:41:05,963 --> 00:41:06,964
Phải!
578
00:41:12,052 --> 00:41:13,846
Tuyệt!
579
00:43:40,743 --> 00:43:42,119
Tuyệt!
580
00:45:43,407 --> 00:45:45,117
<i>Mọi việc diễn ra rất suôn sẻ.</i>
581
00:45:45,200 --> 00:45:47,244
<i>Ban nhạc bắt đầu thực hiện album</i>
582
00:45:47,327 --> 00:45:49,455
<i>ngay sau khi từ Scandinavia về.</i>
583
00:45:49,538 --> 00:45:53,125
<i>Chúng tôi đã ở bên nhau bao lâu hả?</i>
<i>Chắc là một tháng.</i>
584
00:45:54,084 --> 00:45:59,506
Chúng tôi đã đến Phòng thu Olympic
vào ban đêm trong một vài tuần.
585
00:45:59,590 --> 00:46:04,386
Lần đầu tiên chúng tôi tới
là ngày 25 tháng 9 năm 1968.
586
00:46:04,470 --> 00:46:07,556
"Thời gian đến là từ 11:00 tối trở đi."
587
00:46:09,683 --> 00:46:11,477
{\an8}- Ghi lượt một nhé.
- Được rồi.
588
00:46:12,352 --> 00:46:14,771
{\an8}Có Glyn Johns, Glyn yêu quý,
589
00:46:14,855 --> 00:46:17,191
tại bàn điều khiển Helios
590
00:46:17,274 --> 00:46:19,776
được thiết kế riêng cho Phòng thu Olympic,
591
00:46:19,860 --> 00:46:21,778
và anh ấy xử lý âm thanh trên đó.
592
00:46:22,488 --> 00:46:24,072
<i>Lượt trống một.</i>
593
00:46:24,740 --> 00:46:29,369
John, Jimmy và John Paul kết nối nhiều
trong các buổi thu âm này hơn tôi nhiều,
594
00:46:30,078 --> 00:46:32,414
vì họ thu âm trực tiếp.
595
00:46:33,373 --> 00:46:35,292
Họ phải thực hiện tốt ngay tại chỗ.
596
00:46:35,375 --> 00:46:36,627
Một lượt là một lượt.
597
00:46:36,710 --> 00:46:39,379
Vì vậy, bầu không khí lúc đó rất sôi động.
598
00:46:39,463 --> 00:46:41,924
Còn tôi chỉ cố gắng đáp lên trên thôi.
599
00:46:43,967 --> 00:46:46,678
John Paul Jones mang đến
những tiếng bass tuyệt vời nhất,
600
00:46:46,762 --> 00:46:50,057
và anh ấy là một nhân tố đáng gờm
về mặt âm nhạc.
601
00:46:55,270 --> 00:46:57,981
Tôi đã rất mê bàn chân phải của John.
602
00:46:59,441 --> 00:47:01,151
Tôi rất nể nó.
603
00:47:01,735 --> 00:47:05,572
Và tôi đã từng thử
làm nổi bật nó và giúp nó
604
00:47:06,281 --> 00:47:07,533
và cho nó không gian.
605
00:47:09,451 --> 00:47:10,452
Lượt ba.
606
00:47:10,536 --> 00:47:13,539
Ví dụ tôi đang chơi một đoạn riff,
và chỉ cần bỏ qua một nốt,
607
00:47:13,622 --> 00:47:15,707
là anh ấy sẽ ứng tác ngay với đoạn đó,
608
00:47:15,791 --> 00:47:18,210
và nhịp điệu bỗng trở nên sống động hơn.
609
00:47:48,282 --> 00:47:50,617
TIN TỨC LÚC 10:00
610
00:47:51,243 --> 00:47:53,203
TIN THẾ GIỚI
THÁNG 9 - 10 NĂM 1968
611
00:47:53,287 --> 00:48:00,252
{\an8}MEXICO CITY
QUÂN ĐỘI NỔ SÚNG VÀO SINH VIÊN
612
00:48:01,253 --> 00:48:04,256
THẾ VẬN HỘI CHẤN ĐỘNG
TRƯỚC PHONG TRÀO BLACK POWER
613
00:48:19,229 --> 00:48:20,689
{\an8}XEM BARBARELLA THỂ HIỆN!
614
00:48:24,276 --> 00:48:28,614
{\an8}<i>HAIR</i> MỞ MÀN
KẾT THÚC KIỂM DUYỆT SÂN KHẤU
615
00:48:49,217 --> 00:48:51,011
CUỘC TUẦN HÀNH DÂN QUYỀN
THỨ BẢY, NGÀY 5/10
616
00:48:53,889 --> 00:48:57,184
{\an8}NIGERIA
CUỘC CHIẾN BIAFRA LEO THANG
617
00:48:57,267 --> 00:49:00,562
{\an8}MIỀN NAM VIỆT NAM
MỸ TRIỂN KHAI 24.000 QUÂN
618
00:49:00,646 --> 00:49:03,440
{\an8}RENÉ CASSIN
ĐƯỢC TRAO GIẢI NOBEL HÒA BÌNH
619
00:49:03,523 --> 00:49:08,445
{\an8}GUINEA XÍCH ĐẠO
GIÀNH ĐỘC LẬP TỪ TÂY BAN NHA
620
00:49:11,239 --> 00:49:13,241
ĐỊA BÀN: CẢ TIỂU BANG.
HUY HIỆU: HAWAII FIVE-O.
621
00:49:14,618 --> 00:49:16,870
{\an8}WASHINGTON, MỸ
BOEING RA MẮT JUMBO JET 747
622
00:49:16,953 --> 00:49:19,831
THÀNH VIÊN BEATLE VÀ NGƯỜI TÌNH
ĐỐI MẶT CÁO BUỘC VỀ MA TÚY
623
00:49:23,585 --> 00:49:27,005
{\an8}NEVADA, MỸ
THỬ NGHIỆM HẠT NHÂN DƯỚI LÒNG ĐẤT
624
00:49:27,089 --> 00:49:29,591
APOLLO 7
THỜI GIAN ĐỂ CẤT CÁNH
625
00:49:29,675 --> 00:49:34,221
{\an8}APOLLO 7, LẦN ĐẦU
PHÁT SÓNG TRỰC TIẾP TỪ KHÔNG GIAN
626
00:50:06,586 --> 00:50:08,797
Tôi dồn tất cả những gì tôi có vào đó.
627
00:50:08,880 --> 00:50:11,049
Tôi chơi guitar mộc,
628
00:50:11,133 --> 00:50:13,260
tôi chơi steel guitar có bàn đạp,
629
00:50:13,343 --> 00:50:15,637
tôi chơi guitar slide, guitar điện.
630
00:50:15,721 --> 00:50:16,596
{\an8}BĂNG GỐC ĐÃ BỊ HỎNG
631
00:50:16,680 --> 00:50:18,807
{\an8}Tôi muốn có thật nhiều âm sắc
632
00:50:18,890 --> 00:50:21,560
{\an8}và tâm trạng khác nhau trong album,
để toàn bộ album
633
00:50:21,643 --> 00:50:24,813
{\an8}có thể hoàn toàn thu hút người nghe
634
00:50:24,896 --> 00:50:28,984
{\an8}và đưa họ đến một thế giới
mà họ chưa từng biết đến.
635
00:50:29,985 --> 00:50:33,196
Guitar trong "Black Mountain Side"
không được lên dây theo cách thường.
636
00:50:33,280 --> 00:50:35,198
Nó giống cách lên dây đàn sitar.
637
00:50:40,746 --> 00:50:44,040
{\an8}Lúc đó Jimmy và John Paul
thực sự đang ở đỉnh cao phong độ.
638
00:50:44,624 --> 00:50:47,252
Họ chơi nhiều thể loại âm nhạc khác nhau,
639
00:50:48,420 --> 00:50:52,174
nên chẳng gì làm khó được họ.
640
00:50:52,257 --> 00:50:56,595
Nó mang lại một loạt màu sắc tuyệt vời
để có thể tự do chơi đùa.
641
00:52:16,842 --> 00:52:18,760
<i>Jimmy sản xuất album.</i>
642
00:52:18,844 --> 00:52:22,347
<i>Điều đó rất tuyệt, vì nó nghe rất khác,</i>
<i>và tôi thích điều đó.</i>
643
00:52:22,848 --> 00:52:25,100
Anh ấy có rất nhiều ý tưởng
về cách đặt micro
644
00:52:25,183 --> 00:52:28,061
để tạo khoảng cách,
anh ấy biết mình muốn tạo ra âm thanh gì.
645
00:52:28,937 --> 00:52:30,814
Có một số kỹ thuật khá phức tạp
646
00:52:30,897 --> 00:52:32,732
trong quá trình phối âm,
647
00:52:32,816 --> 00:52:36,111
như tiếng vọng ngược
xuất hiện trong bài "You Shook Me<i>".</i>
648
00:52:36,194 --> 00:52:38,947
Khi bạn quay băng lại
và áp dụng hiệu ứng vang,
649
00:52:39,030 --> 00:52:40,365
sau đó quay lại,
650
00:52:40,448 --> 00:52:42,617
bạn sẽ có tiếng vọng ngược lại.
651
00:52:55,589 --> 00:52:58,383
Tôi đã biến đổi một bài thành một bài khác
652
00:52:58,466 --> 00:52:59,968
bằng những thủ thuật này,
653
00:53:00,051 --> 00:53:02,429
để khi mọi người nghe cả album,
654
00:53:02,512 --> 00:53:05,515
như tôi đã nói,
người nghe sẽ phải chú ý đến nó.
655
00:53:05,599 --> 00:53:07,851
Điều đó thật tuyệt vời. Phải.
656
00:53:07,934 --> 00:53:11,521
Tôi từng có một cặp loa tĩnh điện lớn
657
00:53:11,605 --> 00:53:13,231
ở phòng khách của mình.
658
00:53:13,315 --> 00:53:15,901
Đủ to để có thể chứa bạn bên trong luôn.
659
00:53:15,984 --> 00:53:17,903
Và tôi thường bật nhạc rất to.
660
00:53:35,629 --> 00:53:38,006
Nếu bạn tự chi tiền để làm album,
661
00:53:38,673 --> 00:53:40,550
bạn sẽ có vị thế tốt hơn nhiều
662
00:53:40,634 --> 00:53:43,470
so với khi bạn thực hiện một băng mẫu.
663
00:53:43,553 --> 00:53:45,263
Nếu bạn biết bạn đang làm gì,
664
00:53:45,347 --> 00:53:48,767
thì việc hoàn thiện cả album
rồi đi khắp nơi kiếm hợp đồng
665
00:53:48,850 --> 00:53:51,311
sẽ trở nên khả dĩ hơn.
666
00:53:55,190 --> 00:53:57,108
Nhà sản xuất người Mỹ Bert Berns
667
00:53:57,192 --> 00:54:01,029
đã làm rất tốt việc quảng bá cho tôi
tại Atlantic Records.
668
00:54:01,112 --> 00:54:03,990
Năm 1964, anh ấy đưa tôi đến đó,
669
00:54:04,074 --> 00:54:06,368
và tôi nói: "Chúng ta
nên nhắm vào Atlantic."
670
00:54:07,202 --> 00:54:08,495
Và chúng tôi đã làm vậy.
671
00:54:08,578 --> 00:54:10,914
GỬI: JERRY WEXLER
NGÀY 30 THÁNG 10, 1968
672
00:54:10,997 --> 00:54:14,000
CHÚNG TÔI ĐÃ SẮP XẾP CHO JIMMY PAGE
ĐẾN NEW YORK
673
00:54:14,084 --> 00:54:17,087
ĐỂ KÝ HỢP ĐỒNG VÀO NGÀY 11 THÁNG 11.
674
00:54:17,170 --> 00:54:19,714
Phải, chúng tôi đã làm xong phần của mình,
675
00:54:19,798 --> 00:54:22,300
rồi Jimmy và Peter
sẽ thuyết phục mọi người
676
00:54:22,384 --> 00:54:24,386
rằng họ thực sự cần nó.
677
00:54:24,469 --> 00:54:27,639
Jimmy nắm giữ các chìa khóa
mở ra một vương quốc.
678
00:54:28,348 --> 00:54:30,600
Và anh ấy đến New York cùng Peter,
679
00:54:30,684 --> 00:54:33,228
và nhờ đó, họ đã gặp được Jerry Wexler.
680
00:54:33,311 --> 00:54:34,312
{\an8}SÂN BAY KENNEDY
681
00:54:34,396 --> 00:54:39,693
{\an8}THÁNG 10 NĂM 1968
682
00:55:01,339 --> 00:55:03,675
Chúng tôi bật nhạc lên.
Và đó là giây phút tuyệt vời
683
00:55:03,758 --> 00:55:06,344
khi được phát nó, bất kể họ nghĩ gì,
684
00:55:06,428 --> 00:55:10,682
chỉ cần cho Jerry Wexler
nghe nhạc của mình thôi là vui rồi.
685
00:55:39,002 --> 00:55:41,379
Atlantic không được phép phối nhạc.
686
00:55:41,463 --> 00:55:42,964
Nó đã quá hoàn hảo, chỉn chu rồi.
687
00:55:43,048 --> 00:55:45,592
Thứ tự bài hát quá hợp lý. Không có gì…
688
00:55:45,675 --> 00:55:47,761
Không đĩa đơn nào
được tách ra khỏi album này.
689
00:55:50,472 --> 00:55:54,059
Từng chứng kiến việc các đĩa đơn
690
00:55:54,142 --> 00:55:56,311
phá vỡ tinh thần của một ban nhạc,
691
00:55:56,394 --> 00:55:59,064
tôi không muốn
điều đó xảy ra với nhóm này.
692
00:55:59,147 --> 00:56:02,984
Vì vậy, tôi đã nhấn mạnh:
"Chúng ta là nhóm nhạc làm album.
693
00:56:03,068 --> 00:56:04,903
Chúng ta không làm đĩa đơn."
694
00:56:05,737 --> 00:56:08,490
Chúng tôi có quyền kiểm soát
vì chúng tôi sở hữu album.
695
00:56:13,578 --> 00:56:16,372
Và đây là tôi, đang ngồi ký hợp đồng.
696
00:56:16,456 --> 00:56:19,292
Đó là Peter. Trông ngầu nhỉ.
697
00:56:19,375 --> 00:56:21,753
Trông như một ông trùm mafia vậy.
698
00:56:25,048 --> 00:56:31,429
ATLANTIC RECORDS KÝ HỢP ĐỒNG VỚI
NHÓM NHẠC ANH MỚI NỔI LED ZEPPELIN
699
00:56:41,564 --> 00:56:43,525
Peter Grant và Jimmy đã sắp xếp
700
00:56:43,608 --> 00:56:47,904
để Atlantic không có quyền can thiệp
vào bất cứ điều gì chúng tôi làm.
701
00:56:49,197 --> 00:56:51,658
Họ đến đó và nói:
"Anh muốn ký với nhóm này,
702
00:56:51,741 --> 00:56:54,369
chúng tôi sẽ
cung cấp nhạc cho anh." Nhưng…
703
00:56:55,703 --> 00:56:58,373
Peter Grant sẽ không cho phép
bất kỳ giám đốc thu âm nào
704
00:56:58,456 --> 00:57:00,041
đến gần phòng thu.
705
00:57:00,583 --> 00:57:01,835
Hay gần ban nhạc.
706
00:57:01,918 --> 00:57:04,462
Và họ sợ anh ấy. Thật là tuyệt khi có được
707
00:57:04,546 --> 00:57:06,840
sự tự do mà trước đây chưa từng có.
708
00:57:11,803 --> 00:57:13,805
<i>Thay vì giữ cái tên Yardbirds,</i>
709
00:57:13,888 --> 00:57:15,974
<i>nhóm đã đủ mạnh để có một khởi đầu mới,</i>
710
00:57:16,057 --> 00:57:18,184
<i>và chúng tôi quyết định đổi tên.</i>
711
00:57:18,268 --> 00:57:21,271
Keith Moon đề xuất cái tên Led Zeppelin.
712
00:57:21,354 --> 00:57:23,815
Tôi nghĩ đó sẽ là một cái tên tuyệt vời.
713
00:57:23,898 --> 00:57:26,651
Tôi nghĩ: "Ừ. Tên dở thật chứ.
714
00:57:26,734 --> 00:57:28,403
Sẽ chẳng ai nhớ cái tên đó."
715
00:57:29,863 --> 00:57:33,408
Nhưng tôi không nghĩ ra tên nào hay hơn,
nên đành đồng ý với tên Led Zeppelin.
716
00:57:36,119 --> 00:57:40,039
{\an8}Bỗng dưng tôi được làm bố,
và gần như đã kết hôn.
717
00:57:40,123 --> 00:57:43,460
{\an8}Giờ tôi là thành viên
của nhóm nhạc tên là Led Zeppelin.
718
00:57:44,252 --> 00:57:47,297
Tôi trở về với bố mẹ
với một trái tim rộng mở.
719
00:57:48,006 --> 00:57:49,757
Tôi đã gọi bố mẹ tôi và nói,
720
00:57:50,341 --> 00:57:53,511
"Chắc bố sẽ mẹ muốn gặp người
721
00:57:53,595 --> 00:57:56,890
có khả năng là
con dâu tương lai của mình đấy."
722
00:57:56,973 --> 00:57:58,558
Và tất nhiên,
723
00:58:00,185 --> 00:58:01,352
họ đã mở cửa.
724
00:58:04,772 --> 00:58:09,235
Ngày 9 Tháng 11 năm 1968,
chúng tôi chơi album <i>Middle Earth</i>.
725
00:58:09,819 --> 00:58:13,448
Và để ăn mừng sự việc
chúng tôi đã thực hiện buổi diễn đó,
726
00:58:13,531 --> 00:58:15,033
ngày hôm đó tôi kết hôn luôn.
727
00:58:15,783 --> 00:58:18,745
Tôi cố làm càng nhiều việc
trong một ngày càng tốt.
728
00:58:19,954 --> 00:58:23,416
Xe hỏng trên đường đến buổi diễn.
Đủ thứ chuyện hết.
729
00:58:24,000 --> 00:58:26,753
Chúng tôi biết mình sẽ chơi gì
và chơi thế nào.
730
00:58:26,836 --> 00:58:29,547
Ba bài đầu tiên rất máu lửa.
731
00:58:29,631 --> 00:58:33,092
Có thể thấy mọi người kiểu,
"Chuyện gì đang xảy ra vậy?"
732
01:01:31,604 --> 01:01:33,106
<i>Rất buồn cười.</i>
733
01:01:33,189 --> 01:01:34,691
<i>Ở Anh không cho chơi lớn.</i>
734
01:01:34,774 --> 01:01:35,608
<i>Người ta hay hỏi:</i>
735
01:01:35,692 --> 01:01:39,112
<i>"Bạn có muốn mời Led Zeppelin</i>
<i>diễn vài buổi không?"</i>
736
01:01:39,195 --> 01:01:41,531
<i>Ở đây thậm chí mọi người</i>
<i>còn chả thèm mời chúng tôi.</i>
737
01:01:42,198 --> 01:01:43,991
Do đó, Atlantic đã quyết định
738
01:01:44,075 --> 01:01:47,412
đĩa nhạc sẽ được phát hành
vào ngày 12 tháng 1,
739
01:01:47,495 --> 01:01:49,247
nhưng chỉ ở Mỹ thôi.
740
01:01:49,330 --> 01:01:52,208
Peter cùng đi lưu diễn với chúng tôi.
741
01:01:52,291 --> 01:01:53,835
ALBUM LED ZEPPELIN VÀO THÁNG 1
742
01:01:53,918 --> 01:01:56,129
Đó là đêm Giáng sinh,
và chúng tôi phải rời đi.
743
01:01:56,212 --> 01:01:58,339
<i>Tự nhiên bạn nghe là album sắp ra mắt</i>
744
01:01:58,423 --> 01:02:01,175
<i>nên bây giờ phải đến Mỹ để biểu diễn.</i>
745
01:02:02,051 --> 01:02:04,971
<i>Tôi đã lo là</i>
<i>sẽ không cảm thấy tự nhiên ở đó.</i>
746
01:02:06,055 --> 01:02:09,016
Pat cứ nói: "Em đã bảo anh
đừng làm việc với anh ta mà."
747
01:02:09,100 --> 01:02:12,437
Nhưng cô ấy và Maureen vợ tôi
lại là bạn thân với nhau,
748
01:02:12,520 --> 01:02:16,399
nên hai người họ đều ghi nhận
749
01:02:16,482 --> 01:02:19,193
những gì John và tôi đang làm.
750
01:02:19,777 --> 01:02:21,195
Chúng tôi cứ thế tiếp tục.
751
01:02:21,779 --> 01:02:22,864
{\an8}THÁNG 12 NĂM 1968
752
01:02:22,947 --> 01:02:26,576
{\an8}Đi Mỹ là ước mơ của tôi, vì mọi lý do.
753
01:02:30,413 --> 01:02:31,456
THÁNG TÔN VINH LED Ở MỸ
754
01:02:31,539 --> 01:02:32,957
LED ZEPPELIN, NHÓM NHẠC NỔI LÊN
755
01:02:33,040 --> 01:02:34,250
TỪ SỰ TAN RÃ CỦA YARDBIRDS
756
01:02:34,333 --> 01:02:35,793
BẮT ĐẦU LƯU DIỄN MỘT THÁNG Ở MỸ.
757
01:02:35,877 --> 01:02:39,922
Chúng tôi bắt đầu
với việc biểu diễn hỗ trợ Vanilla Fudge.
758
01:02:40,006 --> 01:02:43,259
Họ là nhóm nhạc duy nhất
chào đón chúng tôi.
759
01:02:45,178 --> 01:02:48,181
{\an8}<i>Họ là bạn tốt, vì họ là bạn</i>
<i>khi chúng tôi còn chưa có gì.</i>
760
01:02:48,264 --> 01:02:49,348
{\an8}GIỌNG CỦA JOHN BONHAM
761
01:02:50,266 --> 01:02:53,936
{\an8}Carmine và John Bonham
đã tạo ra một sự ứng đối tuyệt vời.
762
01:02:54,020 --> 01:02:55,313
{\an8}Họ thường nhìn nhau,
763
01:02:55,396 --> 01:02:57,482
bắt chước lẫn nhau
và chơi những đoạn ngắn.
764
01:02:57,565 --> 01:03:00,151
Đó là sự trao đổi năng lượng tuyệt vời
giữa mọi người.
765
01:03:03,279 --> 01:03:04,864
Buổi diễn đầu là ở Denver.
766
01:03:05,406 --> 01:03:07,492
Giống như hát
trong một nhà chứa máy bay vậy.
767
01:03:07,575 --> 01:03:10,787
Ở đó cũng không có nhiều người.
Tôi nghĩ: "Ôi trời."
768
01:03:10,870 --> 01:03:14,207
Nhưng tôi nói: "Này, hãy tập hợp lại
769
01:03:14,290 --> 01:03:16,417
như mình đang chơi ở một câu lạc bộ,
770
01:03:16,501 --> 01:03:19,670
và chỉ chơi cho nhau nghe thôi.
771
01:03:19,754 --> 01:03:22,799
Đừng lo chỗ đó có đầy người hay không.
772
01:03:22,882 --> 01:03:25,635
Chỉ cần chơi cho chính mình
để cảm nhận trước đã."
773
01:03:38,731 --> 01:03:40,900
Từ một số ít buổi diễn chung với Fudge,
774
01:03:40,983 --> 01:03:44,862
sau đó chúng tôi đến Whisky a Go Go ở LA.
775
01:03:44,946 --> 01:03:46,739
Rồi tới San Francisco.
776
01:03:48,741 --> 01:03:51,828
{\an8}FILLMORE WEST
9, 10, 11 THÁNG 1
777
01:04:08,344 --> 01:04:09,470
{\an8}NGÀY 9 THÁNG 1 NĂM 1969
778
01:04:09,554 --> 01:04:12,890
{\an8}Album đã được phát
trên đài phát thanh ngầm.
779
01:04:12,974 --> 01:04:15,935
Và mọi người thật sự tò mò
780
01:04:16,018 --> 01:04:18,646
muốn gặp ban nhạc mà họ đang nghe.
781
01:04:18,729 --> 01:04:22,733
Thế là chúng tôi vào đó, chơi hết mình,
782
01:04:22,817 --> 01:04:25,987
như chưa từng chơi nhạc trước đây.
783
01:04:26,070 --> 01:04:28,239
Thể hiện hết những gì mình có.
784
01:04:29,907 --> 01:04:33,911
Chúng tôi đang ở hậu trường
tại Fillmore, và Peter Grant nói:
785
01:04:34,662 --> 01:04:36,038
"Dù chuyện gì xảy ra,
786
01:04:36,122 --> 01:04:38,708
nếu ở đây mà không thành công
thì coi như chấm hết đó."
787
01:07:15,031 --> 01:07:18,325
Sau đó chúng tôi biết
mình đã đi đúng hướng.
788
01:07:30,504 --> 01:07:33,090
Mọi thứ đang lan nhanh như cháy rừng.
789
01:07:33,174 --> 01:07:35,426
Mọi thứ phát triển nhanh chóng.
790
01:07:35,509 --> 01:07:37,386
Mọi người đập cửa để vào
791
01:07:37,470 --> 01:07:39,764
khi chúng tôi chơi ở Boston Tea Party,
792
01:07:39,847 --> 01:07:42,141
vì chúng tôi diễn khắp nước Mỹ,
793
01:07:42,224 --> 01:07:44,935
từ Bờ Tây đến Bờ Đông.
794
01:07:45,853 --> 01:07:46,979
Trên đài FM,
795
01:07:47,063 --> 01:07:51,233
họ sẽ phát một mặt của đĩa nhạc
rồi nói lại các bài hát của mặt đó,
796
01:07:51,317 --> 01:07:54,236
rồi phát một đoạn quảng cáo ngắn,
sau đó phát mặt còn lại.
797
01:07:54,320 --> 01:07:55,988
Mọi người sẽ lắng nghe
798
01:07:56,072 --> 01:07:58,616
và đài sẽ nói: "Tối nay họ sẽ chơi
ở thị trấn của bạn."
799
01:07:58,699 --> 01:08:01,660
Và thế là tất cả bọn họ đều kéo đến.
800
01:08:01,744 --> 01:08:04,413
Hãy cùng lắc lư với Led Zeppelin.
Robert Plant đang ở đây.
801
01:08:04,497 --> 01:08:06,624
Và tôi biết anh đang rất vui.
802
01:08:07,833 --> 01:08:10,086
Tôi sẽ nối máy với một thính giả khác.
803
01:08:10,169 --> 01:08:12,505
- Bạn đang lên sóng đấy.
<i>- Có phải Robert Plant không ạ?</i>
804
01:08:12,588 --> 01:08:14,381
- Thi thoảng thì có.
<i>- Chúa ơi.</i>
805
01:08:14,465 --> 01:08:16,967
<i>Em muốn anh biết là</i>
<i>em đang bị suy tim đây.</i>
806
01:08:17,051 --> 01:08:18,135
Chúa ơi.
807
01:08:18,219 --> 01:08:20,096
Đừng nói với tôi. Đi khám bác sĩ đi.
808
01:08:20,846 --> 01:08:23,140
<i>Em chỉ muốn nói là anh rất quyến rũ.</i>
809
01:08:23,224 --> 01:08:24,642
<i>- Không tin nổi.</i>
- Được rồi.
810
01:08:24,725 --> 01:08:26,018
- Cảm ơn.
- Chúa phù hộ bạn.
811
01:08:26,102 --> 01:08:27,394
- Tiếp theo?
<i>- Alô?</i>
812
01:08:27,478 --> 01:08:29,522
<i>Tối qua tôi định đi xem anh,</i>
813
01:08:29,605 --> 01:08:30,940
<i>nhưng không mua được vé.</i>
814
01:08:31,023 --> 01:08:32,316
<i>Tối qua thực sự rất tuyệt.</i>
815
01:08:32,399 --> 01:08:34,485
<i>Bạn tên gì? Thôi bỏ đi.</i>
816
01:08:35,694 --> 01:08:36,779
<i>- Alô?</i>
<i>- Chào.</i>
817
01:08:36,862 --> 01:08:37,696
<i>Chào.</i>
818
01:08:37,780 --> 01:08:39,740
<i>Gọi anh là bánh mì bơ sữa.</i>
819
01:08:39,824 --> 01:08:40,825
<i>Là sao nhỉ?</i>
820
01:08:40,908 --> 01:08:42,827
<i>Vì anh đặc biệt thơm ngon.</i>
821
01:08:42,910 --> 01:08:44,036
Đỉnh vậy.
822
01:08:44,120 --> 01:08:46,997
<i>Em rất thích buổi biểu diễn.</i>
<i>Em thực sự thích nó.</i>
823
01:08:47,081 --> 01:08:50,584
<i>Anh rất đẹp trai.</i>
<i>Hãy tiếp tục hành trình của mình nhé.</i>
824
01:08:50,668 --> 01:08:52,711
<i>Bạn thật tử tế. Chúng tôi sẽ tiếp tục mà.</i>
825
01:09:25,578 --> 01:09:27,496
Sự mong đợi thật sự choáng ngợp.
826
01:09:27,580 --> 01:09:29,707
Thực sự choáng ngợp.
827
01:09:29,790 --> 01:09:31,041
NHÓM NHẠC ROCK MỚI ẤN TƯỢNG
828
01:09:31,125 --> 01:09:33,335
LED ZEPPELIN:
NHANH CHÓNG THÀNH TINH HOA
829
01:09:58,861 --> 01:10:02,072
Trở lại Anh, với những gì đã trải qua,
830
01:10:02,156 --> 01:10:03,699
tôi cần giữ im lặng.
831
01:10:04,700 --> 01:10:07,328
{\an8}Ở đây, đĩa nhạc vẫn chưa được phát hành.
832
01:10:07,411 --> 01:10:08,245
{\an8}THÁNG 3 NĂM 1969
833
01:10:08,329 --> 01:10:10,998
{\an8}Tôi không có gì để nói cả.
834
01:10:12,666 --> 01:10:14,376
Mọi người sẽ cười nhạo tôi.
835
01:10:15,753 --> 01:10:18,172
Vì vậy, Bonzo và tôi đã họp lại và nói…
836
01:10:19,465 --> 01:10:21,800
"Đó là gì vậy?" "Tôi không biết."
837
01:10:22,509 --> 01:10:24,637
"Chuyện gì xảy ra vậy?" "Tôi không biết."
838
01:10:24,720 --> 01:10:29,058
<i>Trời ơi. Thật tuyệt vời.</i>
<i>Không thể tin được.</i>
839
01:10:29,141 --> 01:10:32,019
<i>Chúng tôi từ Mỹ trở về</i>
<i>và có sự thay đổi lớn.</i>
840
01:10:32,102 --> 01:10:33,938
<i>Chúng tôi đang cảm thấy rất ổn.</i>
841
01:10:34,021 --> 01:10:35,606
<i>Nhưng nó ảnh hưởng đấy.</i>
842
01:10:35,689 --> 01:10:37,775
Nghĩ mà xem. Chúng tôi 20 tuổi,
843
01:10:38,359 --> 01:10:40,736
và đột nhiên có ma túy
844
01:10:41,278 --> 01:10:42,696
và rất nhiều cô gái,
845
01:10:42,780 --> 01:10:45,783
rất nhiều nhân vật
đột nhiên xuất hiện nữa.
846
01:10:45,866 --> 01:10:50,037
Loại tiểu văn hóa khổng lồ này
xoay quanh danh tiếng.
847
01:10:50,579 --> 01:10:52,790
Nhất là sự nổi tiếng ở giai đoạn đầu.
848
01:10:52,873 --> 01:10:55,417
Bởi vì đó là nơi mà bạn có thể ngửi thấy
849
01:10:56,210 --> 01:10:57,670
một thứ mới sắp đến.
850
01:10:57,753 --> 01:11:00,422
Cảm giác rất tuyệt. Như lẽ ra phải thế.
851
01:11:01,507 --> 01:11:03,634
Nhất là khi chúng tôi làm
mà không có báo chí.
852
01:11:03,717 --> 01:11:05,052
Họ không thích chúng tôi.
853
01:11:05,135 --> 01:11:06,887
Họ viết vài bài phê bình về chúng tôi,
854
01:11:07,471 --> 01:11:09,890
nổi nhất chắc là
bài trên tờ <i>Rolling Stone</i>.
855
01:11:09,974 --> 01:11:12,059
TỰ MÃN VÀ HẠN CHẾ
ALBUM RA MẮT CỦA LED ZEPPELIN
856
01:11:12,142 --> 01:11:15,688
Tôi nhớ lúc đọc đánh giá đó,
tôi đã nghĩ: "Họ nói ai vậy nhỉ?
857
01:11:16,563 --> 01:11:18,065
Họ nói mình đấy à?"
858
01:11:18,148 --> 01:11:19,108
TÁC GIẢ NHỮNG BÀI YẾU KÉM
859
01:11:19,191 --> 01:11:21,110
Rất nhiều nhạc sĩ thời điểm đó,
860
01:11:21,193 --> 01:11:23,779
không rõ họ nghiên cứu âm nhạc
để phê bình âm nhạc
861
01:11:23,862 --> 01:11:27,825
hay quan tâm hơn
đến các loại hoạt động xã hội.
862
01:11:27,908 --> 01:11:28,742
CA KHÚC TẺ NHẠT, RƯỜM RÀ
863
01:11:28,826 --> 01:11:32,496
Nhưng nếu chơi nhạc như thế
thì bạn có thật sự quan tâm
864
01:11:32,579 --> 01:11:34,248
đến phản ứng của người khác không?
865
01:11:34,957 --> 01:11:38,544
Tiếc thay, câu trả lời là có.
866
01:11:39,670 --> 01:11:41,922
Đó là lúc bạn có thể bị sa lầy.
867
01:11:42,923 --> 01:11:47,344
May mắn thay, là bốn thằng đàn ông,
chúng tôi không quan tâm nhiều thế.
868
01:11:47,428 --> 01:11:50,222
Chúng tôi quan tâm
đến cách tự tạo nguồn cảm hứng hơn.
869
01:11:50,889 --> 01:11:53,726
<i>Album đầu tiên bị chê tơi tả.</i>
870
01:11:53,809 --> 01:11:55,144
<i>Nhiều người vì lý do nào đó,</i>
871
01:11:55,227 --> 01:11:58,480
<i>họ nói: "Không. Tôi không thích</i>
<i>nhạc của Zeppelin."</i>
872
01:11:58,564 --> 01:12:00,691
<i>Chúng tôi ai cũng nghĩ nó như một trò đùa.</i>
873
01:12:01,817 --> 01:12:03,569
Chúng tôi đã làm việc cực kỳ chăm chỉ,
874
01:12:03,652 --> 01:12:07,281
và mọi người hiểu được,
bạn biết là họ cảm nhận được.
875
01:12:07,823 --> 01:12:09,700
Rồi họ kể lại với bạn bè.
876
01:12:09,783 --> 01:12:10,951
"Bạn cũng nghe thử đi."
877
01:12:11,452 --> 01:12:14,872
Các điểm diễn chật kín người.
Những gì mọi người nghe thấy,
878
01:12:14,955 --> 01:12:17,082
thay vì những gì họ đọc được,
879
01:12:17,166 --> 01:12:18,876
mới thực sự tạo nên ban nhạc.
880
01:12:33,891 --> 01:12:36,310
Thật thú vị khi tổ chức các buổi diễn này
881
01:12:36,393 --> 01:12:39,813
và tạo ra sự kết nối giữa bốn chúng tôi,
882
01:12:39,897 --> 01:12:42,524
và thay đổi mọi thứ,
883
01:12:42,608 --> 01:12:44,985
với một chút hài hước, hay sự mãnh liệt,
884
01:12:45,069 --> 01:12:47,654
hay mức độ quyết liệt
hoặc điều gì tương tự.
885
01:12:47,738 --> 01:12:50,491
Chúng tôi kết nối sâu sắc đến nỗi
886
01:12:50,574 --> 01:12:53,660
chỉ cần một người đánh
là ba người còn lại sẽ ứng biến theo.
887
01:12:53,744 --> 01:12:55,996
Nếu guitar dẫn, tất cả sẽ theo sau.
888
01:12:56,080 --> 01:12:58,374
Tôi chỉ cần dừng lại và thay đổi theo.
889
01:12:58,457 --> 01:13:02,294
Chúng tôi ứng biến cực kỳ ăn ý.
890
01:13:02,920 --> 01:13:05,089
Với "Dazed and Confused",
891
01:13:05,172 --> 01:13:08,342
cường độ tăng dần lên.
Thực sự rất ác liệt.
892
01:20:00,879 --> 01:20:02,172
Tôi biết chúng tôi có gì,
893
01:20:02,255 --> 01:20:05,550
và tôi muốn khiến mọi người
phải kinh ngạc với nó.
894
01:20:05,634 --> 01:20:08,678
Tôi đã nghĩ ra trong đầu
toàn bộ album tiếp theo.
895
01:20:08,762 --> 01:20:11,723
Nó sẽ rất điện ảnh
896
01:20:11,807 --> 01:20:15,977
trong cách tiếp cận
ngay từ đầu khi làm nhạc,
897
01:20:16,061 --> 01:20:19,689
chưa kể thứ mà các bản thu đè
và các lớp âm thanh tạo nên nữa.
898
01:20:19,773 --> 01:20:22,025
Tôi gọi mọi người đến nhà để tập dượt,
899
01:20:22,108 --> 01:20:24,653
và chúng tôi tập dượt hai bài hát mới,
900
01:20:24,736 --> 01:20:26,071
"Whole Lotta Love"
901
01:20:26,154 --> 01:20:28,573
và "What Is and What Should Never Be".
902
01:20:28,657 --> 01:20:33,036
Jimmy thường ngồi với đàn guitar mộc
và chúng tôi cùng nhau hoàn thiện các bài.
903
01:20:33,662 --> 01:20:36,164
<i>Anh ấy chỉ đến và chơi bài anh ấy viết.</i>
904
01:20:36,248 --> 01:20:38,333
<i>Rồi chúng tôi cùng nghĩ ra mọi thứ.</i>
905
01:20:38,875 --> 01:20:42,420
{\an8}Chúng tôi đã tới Phòng thu Olympic
vào tháng 4,
906
01:20:42,504 --> 01:20:45,131
{\an8}Chúng tôi rất vui
được trở lại phòng thu này.
907
01:20:45,215 --> 01:20:46,216
{\an8}THÁNG 4 NĂM 1969
908
01:20:46,299 --> 01:20:49,886
{\an8}Khả năng sáng tác của tôi bắt đầu phát huy
909
01:20:50,846 --> 01:20:53,557
nhờ sắc thái của lối chơi nhạc quanh tôi.
910
01:20:54,224 --> 01:20:57,853
Với "Whole Lotta Love",
Jimmy có nhấn nhá vài chỗ trong điệp khúc.
911
01:20:57,936 --> 01:21:01,690
Anh ấy cho tôi nghe một đoạn
giai điệu lặp lại rất hay.
912
01:21:14,327 --> 01:21:17,455
Về phần lời, tôi đã hát
một đoạn của Willie Dixon.
913
01:21:27,924 --> 01:21:29,551
Và nó giống như…
914
01:21:30,343 --> 01:21:33,763
Tôi đã tìm các phần hay nhất
trong nhạc da màu
915
01:21:33,847 --> 01:21:37,017
và biến tấu nó theo cách nào đó.
916
01:21:38,226 --> 01:21:41,605
Tôi nghĩ chẳng có ý nghĩa gì
khi có "Whole Lotta Love"
917
01:21:41,688 --> 01:21:45,317
rồi thêm đoạn lặp
gần như cùng kiểu âm thanh đó.
918
01:21:48,403 --> 01:21:51,948
Điều đặc biệt với bài
"What Is and What Should Never Be"
919
01:21:52,032 --> 01:21:55,285
là nó có những đoạn điệp khúc
nhẹ nhàng, thư thái,
920
01:21:55,368 --> 01:21:57,120
rồi lại cao trào với…
921
01:21:57,203 --> 01:22:01,207
Tôi không coi là điệp khúc mạnh
nhưng nó có sự mãnh liệt hơn,
922
01:22:01,291 --> 01:22:03,251
để bạn có thể làm nổi bật
923
01:22:03,335 --> 01:22:07,255
sức mạnh của John Bonham
và sức mạnh của cả nhóm, của toàn bộ.
924
01:22:26,107 --> 01:22:29,903
Chúng tôi sắp đi lưu diễn
và tôi nghĩ sẽ thật thú vị
925
01:22:29,986 --> 01:22:33,782
khi có thể ghi âm
ở nhiều địa điểm khác nhau tại Mỹ.
926
01:22:33,865 --> 01:22:35,408
LED ZEPPELIN TRỞ VỀ MỸ
927
01:22:35,492 --> 01:22:40,080
Chúng tôi muốn được truyền cảm hứng
từ tình yêu của mọi người
928
01:22:40,163 --> 01:22:42,499
và cảm nhận phản ứng của khán giả.
929
01:23:21,413 --> 01:23:25,792
Được vào các phòng thu ở Mỹ
là một niềm vui lớn.
930
01:23:25,875 --> 01:23:28,461
Bạn có năng lượng của việc đi lưu diễn
931
01:23:28,545 --> 01:23:32,257
và thực sự đang ghi lại nó
trong mọi thứ bạn thu âm.
932
01:23:49,441 --> 01:23:51,985
Dàn trống của John Bonham sẽ được trải đều
933
01:23:52,068 --> 01:23:54,112
khắp không gian âm thanh stereo.
934
01:23:54,195 --> 01:23:56,072
Để bạn có thể bố trí
935
01:23:56,156 --> 01:23:58,950
các nhạc cụ trong đó
và tạo ra các lớp âm thanh.
936
01:24:05,498 --> 01:24:06,791
Anh ấy biết chỉnh âm.
937
01:24:06,875 --> 01:24:08,835
Anh ấy có kiến thức về chỉnh âm trống.
938
01:24:08,918 --> 01:24:10,587
Để khi anh ấy đánh trống,
939
01:24:10,670 --> 01:24:13,048
âm thanh sẽ vang lên từ phía trên.
940
01:24:13,131 --> 01:24:14,924
Phát ra thật tự nhiên.
941
01:24:17,052 --> 01:24:18,803
Và anh ấy chơi bằng cổ tay,
942
01:24:18,887 --> 01:24:20,805
chứ không chỉ dùng cẳng tay đập.
943
01:24:20,889 --> 01:24:23,475
Nhưng anh ấy cũng có thể
tạo điểm nhấn trên trống bass
944
01:24:23,558 --> 01:24:26,102
để bạn cảm nhận được cả trong bụng mình.
945
01:24:27,729 --> 01:24:29,439
Anh ấy rất sáng tạo.
946
01:24:30,065 --> 01:24:32,358
Và khiến mình tràn đầy cảm hứng.
947
01:24:32,442 --> 01:24:36,780
Khi nghe anh ấy đánh trống bass,
tôi sẽ không muốn đàn lấn át tiếng đó.
948
01:24:37,489 --> 01:24:40,158
Tôi muốn làm điều gì đó
thật hòa hợp với nó.
949
01:24:40,241 --> 01:24:43,787
Hòa quyện là điều tôi thích nhất.
950
01:24:43,870 --> 01:24:46,289
Khán giả sẽ được nghe thấy từng nhạc cụ.
951
01:24:46,372 --> 01:24:49,667
Điều quan trọng nhất với tôi
là từng thành viên đều được ghi nhận,
952
01:24:49,751 --> 01:24:52,378
với những gì họ đang làm
trong đĩa của Zeppelin.
953
01:25:15,610 --> 01:25:17,987
EDMONTON
EDMONTON GARDENS, NGÀY 9/5/1969
954
01:25:47,308 --> 01:25:49,811
Chúng tôi chỉ thu âm thứ mình thích.
955
01:25:49,894 --> 01:25:52,897
Zeppelin luôn có
sức ảnh hưởng hoàn toàn khác.
956
01:25:52,981 --> 01:25:55,316
Chúng tôi đều nghe những thứ khác nhau.
957
01:25:55,400 --> 01:25:58,653
Và tôi luôn nói rằng
Led Zeppelin là khu ở giữa.
958
01:25:59,237 --> 01:26:00,321
Ở giữa chúng tôi.
959
01:26:15,753 --> 01:26:21,134
Thật sự là một động lực lớn
khi bắt đầu khám phá những điểm yếu
960
01:26:21,217 --> 01:26:24,512
trong việc tạo dựng
một mối quan hệ sáng tác với Jimmy,
961
01:26:24,596 --> 01:26:27,015
nơi chúng tôi
đang dần phá vỡ những nhạy cảm
962
01:26:27,098 --> 01:26:28,558
và những e ngại có thể xảy ra.
963
01:26:29,142 --> 01:26:30,977
Sáng tác là một việc rất riêng tư.
964
01:26:31,060 --> 01:26:32,478
Bạn sẽ phải bộc lộ chính mình.
965
01:26:33,146 --> 01:26:36,983
Tôi đã viết một số lời bài hát
trong album đầu tiên,
966
01:26:37,066 --> 01:26:38,568
và trong cả album thứ hai.
967
01:26:38,651 --> 01:26:41,279
Nhưng tôi không tự tin về ca từ của mình
968
01:26:41,362 --> 01:26:43,198
như khi tôi chơi guitar.
969
01:26:43,823 --> 01:26:45,992
Tôi phải bắt đầu suy nghĩ về việc
970
01:26:46,075 --> 01:26:48,328
mình sẽ làm gì khi ở vị trí một ca sĩ,
971
01:26:48,411 --> 01:26:51,080
một người sẽ mang đến giai điệu
972
01:26:51,164 --> 01:26:53,208
hay một câu chuyện vào trong âm nhạc.
973
01:26:53,291 --> 01:26:56,794
Chúng tôi muốn truyền cảm hứng cho anh ấy
thông qua âm nhạc
974
01:26:56,878 --> 01:26:58,421
để anh ấy có ý tưởng cho phần lời.
975
01:26:58,504 --> 01:27:01,466
Và sau đó anh ấy đã viết ra phần lời
cho bài hát "Ramble On".
976
01:27:02,091 --> 01:27:03,551
Vâng, đây là…
977
01:27:04,636 --> 01:27:07,013
một bản phác thảo sơ bộ cho "Ramble On"<i>.</i>
978
01:27:08,056 --> 01:27:11,184
"Lá rơi khắp chốn.
Đã đến lúc tôi phải lên đường."
979
01:27:12,352 --> 01:27:16,064
Đó là câu chuyện của cuộc đời tôi.
980
01:28:25,633 --> 01:28:29,554
Tôi thực sự muốn có
nhiều kết cấu và lớp âm thanh,
981
01:28:29,637 --> 01:28:33,182
của nhạc cụ guitar cho bài "Ramble On".
982
01:28:33,266 --> 01:28:36,185
Có nhiều phần guitar khác nhau
xen lẫn trong đó.
983
01:28:36,269 --> 01:28:42,066
Có những đoạn guitar
chạy qua một số câu hát.
984
01:28:42,150 --> 01:28:44,527
Sau đó là toàn bộ kết cấu của đoạn solo.
985
01:29:01,502 --> 01:29:05,089
Thật sự là một niềm vui
khi có thể làm những bản nhạc này,
986
01:29:05,173 --> 01:29:08,426
mỗi người đóng góp
phần của mình, rồi quay lại
987
01:29:08,509 --> 01:29:12,013
và nói: "Chà. Anh ta
đã làm gì với cái này thế nhỉ?"
988
01:29:12,096 --> 01:29:15,558
Có rất nhiều nguồn cảm hứng phong phú
đã hòa quyện vào đó.
989
01:29:15,641 --> 01:29:19,562
Chính việc chúng tôi có thể gần gũi
trong việc sáng tác
990
01:29:19,645 --> 01:29:21,898
là bước đột phá lớn,
991
01:29:21,981 --> 01:29:23,941
vì đó là sự bộc lộ hoàn toàn.
992
01:29:25,026 --> 01:29:28,988
Khi còn nhỏ, bố mẹ đã đưa tôi đến
vô số đỉnh núi huyền bí,
993
01:29:29,072 --> 01:29:32,325
vô số tàn tích đẹp đẽ
994
01:29:33,159 --> 01:29:36,954
và tất cả những âm vang tuyệt vời
của những con người khác.
995
01:29:37,038 --> 01:29:38,039
Thực ra,
996
01:29:38,831 --> 01:29:40,458
đó chính là nội dung của bài hát.
997
01:29:40,541 --> 01:29:43,419
Tôi, bạn và những con người khác.
998
01:29:51,969 --> 01:29:53,221
<i>CHÚA TỂ NHỮNG CHIẾC NHẪN</i>
999
01:30:20,248 --> 01:30:23,209
{\an8}THÁNG 5 NĂM 1969
1000
01:30:23,292 --> 01:30:25,336
{\an8}Biểu diễn liên tục, đêm này sang đêm nọ,
1001
01:30:25,419 --> 01:30:28,589
có lẽ lúc đó chúng tôi chỉ có
20 bài hát để chọn.
1002
01:30:28,673 --> 01:30:30,341
Chẳng bao lâu thì lên thành 40 bài.
1003
01:30:30,424 --> 01:30:34,053
Chúng tôi đã mở cánh cửa vào nước Mỹ
và có một tia sáng lóe lên,
1004
01:30:34,137 --> 01:30:37,223
và dĩ nhiên, bạn sẽ đẩy cửa mở ra
1005
01:30:37,306 --> 01:30:40,226
và bước vào…
1006
01:30:40,309 --> 01:30:41,853
Đó là một lục địa rộng lớn.
1007
01:30:41,936 --> 01:30:44,355
Chúng tôi rất muốn truyền tải thông điệp
1008
01:30:44,438 --> 01:30:45,982
qua những buổi diễn trực tiếp.
1009
01:30:49,652 --> 01:30:52,572
Lúc đầu, chúng tôi đi lưu diễn liên tục.
1010
01:30:52,655 --> 01:30:55,158
Chúng tôi lưu diễn suốt nhiều tháng.
1011
01:30:56,075 --> 01:30:58,744
Ba người trong số chúng tôi đã có gia đình
1012
01:30:58,828 --> 01:31:00,538
vào thời điểm đó,
1013
01:31:00,621 --> 01:31:04,167
{\an8}đây đã là chuyến thứ năm trong bảy tháng.
1014
01:31:04,250 --> 01:31:08,004
{\an8}Vì vậy, họ phải xa con cái
trong một thời gian dài.
1015
01:31:09,172 --> 01:31:11,090
Thật khó khăn khi bạn đã có gia đình.
1016
01:31:11,674 --> 01:31:15,094
{\an8}Tôi đã cùng Mo vợ tôi, đến nhiều chỗ hay.
1017
01:31:15,178 --> 01:31:16,429
{\an8}Cô ấy đến New York.
1018
01:31:16,512 --> 01:31:18,639
{\an8}Cô ấy đưa bọn trẻ đi mua sắm,
1019
01:31:18,723 --> 01:31:20,558
xem các buổi diễn. Thật tuyệt.
1020
01:31:20,641 --> 01:31:22,185
Rồi mấy mẹ con về và để chúng tôi
1021
01:31:22,268 --> 01:31:24,937
tiếp tục chuyến lưu diễn của mình.
1022
01:31:27,231 --> 01:31:30,651
Ngày xưa không có xe buýt
hay tiện nghi gì cả.
1023
01:31:30,735 --> 01:31:33,362
Chỉ đơn giản là
tìm mọi phương tiện có thể,
1024
01:31:33,446 --> 01:31:36,157
đến nơi diễn, diễn xong
rồi để Richard Cole
1025
01:31:36,240 --> 01:31:39,285
tìm ra điểm tiếp theo,
đôi khi là thành phố tiếp theo.
1026
01:31:40,036 --> 01:31:41,954
Bạn luôn có thể nhận ra khi anh ấy kiểu…
1027
01:31:42,038 --> 01:31:44,665
Cứ đến ngã ba và thấy anh ấy làm thế này…
1028
01:31:44,749 --> 01:31:47,168
Là bạn biết: "Lại đi lạc nữa rồi."
1029
01:31:47,877 --> 01:31:50,421
<i>Đi lưu diễn ở Anh dễ hơn rất nhiều.</i>
1030
01:31:50,504 --> 01:31:53,299
<i>Trong khi ở Mỹ, bạn sẽ phải</i>
<i>ở cả ngày trong khách sạn,</i>
1031
01:31:53,382 --> 01:31:55,801
<i>cãi vã với những người…</i>
1032
01:31:55,885 --> 01:31:57,637
<i>mấy kẻ khó chịu.</i>
1033
01:31:57,720 --> 01:32:00,932
<i>Những chuyện xảy ra trong ngày</i>
<i>sẽ ảnh hưởng đến bạn.</i>
1034
01:32:01,807 --> 01:32:05,853
Toàn là các hãng hàng không thương mại,
nên buổi sáng bạn phải dậy thật sớm,
1035
01:32:05,937 --> 01:32:08,856
ra ngồi ở sân bay,
chờ để được lên máy bay.
1036
01:32:09,982 --> 01:32:12,526
Đó là cách mọi người
nghe về chúng tôi ở Mỹ.
1037
01:32:17,573 --> 01:32:20,409
{\an8}THÁNG 6 NĂM 1969
1038
01:32:21,077 --> 01:32:22,245
HÀNH KHÁCH HÀNG KHÔNG
1039
01:32:23,871 --> 01:32:25,998
ROTHMANS CHÀO MỪNG BẠN ĐẾN LONDON
1040
01:32:26,082 --> 01:32:29,877
LED ZEPPELIN HẠ CÁNH…
ĐẾN & THĂNG HOA
1041
01:32:41,597 --> 01:32:44,475
<i>Chúng tôi trở về từ Mỹ</i>
<i>và ai cũng muốn mời nhóm.</i>
1042
01:32:44,558 --> 01:32:46,185
<i>Thái độ thay đổi hoàn toàn.</i>
1043
01:32:46,269 --> 01:32:47,395
Dù không quảng bá gì cả,
1044
01:32:47,478 --> 01:32:49,981
nhưng lạ thay, khi chúng tôi
đến một chương trình ở Anh…
1045
01:32:50,064 --> 01:32:52,275
"Sao những người này
biết mình sẽ đến nhỉ?"
1046
01:32:52,358 --> 01:32:54,819
Chúng tôi nhận ra là do truyền miệng.
1047
01:34:00,718 --> 01:34:05,139
Tôi thích sự kích thích
mà việc lưu diễn và phiêu lưu mang lại.
1048
01:34:05,222 --> 01:34:08,559
Nếu không tìm thì bạn sẽ biết được gì?
Bạn phải ra ngoài và tìm kiếm nó.
1049
01:34:33,709 --> 01:34:37,588
Chúng tôi đã diễn tại các lễ hội ở Mỹ
hai năm sau Mùa hè Tình yêu.
1050
01:34:37,671 --> 01:34:40,049
Tôi biết điều đó cũng không có gì to lớn,
1051
01:34:40,132 --> 01:34:42,093
nhưng với tôi, nó lại rất ý nghĩa,
1052
01:34:42,176 --> 01:34:45,846
vì tôi đang ở một nơi
mà tôi thật sự muốn ở,
1053
01:34:45,930 --> 01:34:47,014
về mặt cảm xúc.
1054
01:34:47,598 --> 01:34:50,518
ĐƯỜNG ĐUA ATLANTA
1055
01:34:51,435 --> 01:34:56,148
{\an8}LỄ HỘI NHẠC POP QUỐC TẾ ATLANTA
NGÀY 5 THÁNG 7 NĂM 1969
1056
01:35:22,716 --> 01:35:24,885
Tôi vẫn còn nhớ
John đang kiểm tra âm thanh
1057
01:35:24,969 --> 01:35:26,470
tại Lễ hội nhạc Jazz Newport.
1058
01:35:26,554 --> 01:35:29,473
Tôi có thể thấy các tay trống
của James Brown
1059
01:35:29,557 --> 01:35:31,600
bước ra từ những cánh cửa khác nhau,
1060
01:35:31,684 --> 01:35:35,187
và nói: "Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy?"
1061
01:35:36,355 --> 01:35:37,690
Và anh ấy kiểu…
1062
01:35:38,816 --> 01:35:41,735
Anh ấy nói:
"Tôi biết ai đang theo dõi tôi."
1063
01:35:42,528 --> 01:35:44,196
Nhưng điều đó thật tuyệt.
1064
01:35:44,738 --> 01:35:48,451
Theo cách đó, nó đã khiến Zeppelin
trở nên độc đáo.
1065
01:35:48,534 --> 01:35:51,662
Đó là cách anh ấy tiếp cận nhịp điệu
và việc anh ấy đã làm.
1066
01:36:01,714 --> 01:36:02,840
CẦU NEWPORT
1067
01:36:02,923 --> 01:36:05,176
CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI LỄ HỘI NEWPORT
1068
01:36:05,259 --> 01:36:07,428
LỄ HỘI NHẠC JAZZ NEWPORT
1069
01:36:51,388 --> 01:36:55,100
Chúng tôi thu âm tất cả các bài hát
cho <i>Led Zeppelin II </i>trong chuyến đó.
1070
01:36:55,184 --> 01:36:57,228
Nó giống như một cơn bão vậy.
1071
01:36:57,728 --> 01:37:01,023
Một cơn lốc năng lượng và giải phóng.
1072
01:37:02,233 --> 01:37:04,652
Rõ ràng, chúng tôi
đã không thực sự có cơ hội,
1073
01:37:04,735 --> 01:37:07,530
với lượng thời gian mà chúng tôi có ở Mỹ,
1074
01:37:07,613 --> 01:37:10,032
để tập trung nhiều như vậy khi ở nhà.
1075
01:37:10,115 --> 01:37:12,284
Chúng tôi đã trở lại và chơi nhạc
1076
01:37:12,368 --> 01:37:13,786
tại lễ hội Anh quốc đầu tiên.
1077
01:37:13,869 --> 01:37:15,287
<i>Chào đón Led Zeppelin.</i>
1078
01:37:15,371 --> 01:37:17,122
Và tất nhiên, bạn vẫn tự hỏi,
1079
01:37:17,206 --> 01:37:20,084
liệu điều này có tạo ra
cộng hưởng nào không,
1080
01:37:20,167 --> 01:37:21,835
có mang lại kết quả cuối cùng không.
1081
01:37:23,712 --> 01:37:28,300
LỄ HỘI NHẠC BLUES Ở BATH
THỨ BẢY, NGÀY 28/6
1082
01:37:35,391 --> 01:37:36,559
Chà.
1083
01:38:07,006 --> 01:38:09,592
Tôi đã thấy bức ảnh Lễ hội Bath đầu tiên,
1084
01:38:09,675 --> 01:38:13,345
nhưng khi xem các ảnh động
thì mới thấy nó thật tuyệt vời.
1085
01:38:14,388 --> 01:38:17,474
Đó có lẽ là lễ hội đầu tiên
chúng tôi tham gia ở Anh.
1086
01:38:17,975 --> 01:38:21,020
Trời không mưa,
nên thực sự rất ổn, và rất vui.
1087
01:38:23,856 --> 01:38:26,942
Nhưng bạn muốn nghỉ bao lâu
giữa các chuyến lưu diễn?
1088
01:38:27,026 --> 01:38:30,279
Không lâu lắm.
Chúng tôi không hề biết mệt mỏi.
1089
01:38:31,113 --> 01:38:33,490
Chỉ có năng lượng và sức mạnh.
1090
01:38:53,969 --> 01:38:57,806
<i>Và lúc 32 phút sau giờ,</i>
<i>tàu Apollo 11 đã cất cánh.</i>
1091
01:39:00,517 --> 01:39:02,645
LỄ HỘI ÂM NHẠC
LED ZEPPELIN
1092
01:39:02,728 --> 01:39:04,521
CHỦ NHẬT, NGÀY 20/7 - 7:00 TỐI
1093
01:39:36,011 --> 01:39:39,056
{\an8}NGÀY 20 THÁNG 7 NĂM 1969
1094
01:39:46,730 --> 01:39:49,108
<i>Đó là một bước tiến nhỏ của một người,</i>
1095
01:39:51,777 --> 01:39:54,571
<i>nhưng là một bước nhảy vọt</i>
<i>vĩ đại của nhân loại.</i>
1096
01:40:09,503 --> 01:40:12,923
Tôi nhớ là khi chúng tôi đang trong lều
thì có người đã đáp xuống Mặt Trăng.
1097
01:40:17,428 --> 01:40:20,514
Bạn có thể tưởng tượng được cảm giác
khi mình đang ở Mỹ,
1098
01:40:21,140 --> 01:40:23,475
lúc còn là một đứa trẻ, và bạn nhìn lên…
1099
01:40:23,559 --> 01:40:26,061
bạn đang tận hưởng âm nhạc ở đây,
và khi nhìn lên Mặt Trăng
1100
01:40:26,145 --> 01:40:28,188
thì có một người ở trên đó không?
1101
01:41:09,521 --> 01:41:12,024
Thế giới ngoài kia thật rộng lớn,
1102
01:41:12,107 --> 01:41:15,694
{\an8}và tôi chắc rằng
99% mọi người sẽ quan tâm hơn
1103
01:41:15,778 --> 01:41:19,698
{\an8}đến việc những người này
đã trở về an toàn từ Mặt Trăng.
1104
01:41:19,782 --> 01:41:20,616
{\an8}CHÀO MỪNG TÀU APOLLO 11
1105
01:41:20,699 --> 01:41:24,203
Nhưng ngày họ trở về, đó cũng là
một ngày rất trọng đại đối với chúng tôi.
1106
01:41:32,961 --> 01:41:35,255
Đó là điều lớn lao nhất
1107
01:41:35,339 --> 01:41:37,966
khi bạn là một chàng trai trẻ
muốn làm ca sĩ.
1108
01:41:38,050 --> 01:41:42,221
Bạn có một đĩa vàng.
Chuyện gì xảy ra tiếp theo được nữa đây?
1109
01:41:43,055 --> 01:41:44,473
Có còn quan trọng nữa đâu.
1110
01:41:49,520 --> 01:41:51,980
Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng
1111
01:41:52,064 --> 01:41:55,359
album này thực sự
sẽ khiến mọi người phấn khích.
1112
01:41:55,442 --> 01:41:59,279
Tôi muốn nó là thứ âm nhạc
mà khán giả chưa từng nghe.
1113
01:41:59,363 --> 01:42:03,033
Các âm thanh acoustic, điện tử,
cùng các yếu tố táo bạo
1114
01:42:03,116 --> 01:42:04,952
và thậm chí là tiên phong.
1115
01:42:05,035 --> 01:42:08,747
Vì vậy, khi thực hiện phối âm
cho album <i>Led Zeppelin II</i>,
1116
01:42:08,831 --> 01:42:12,417
tôi đã kết hợp với Eddie Kramer
tại Phòng thu A&R ở New York.
1117
01:42:13,460 --> 01:42:15,337
Tôi nghĩ anh ấy đã làm rất tốt.
1118
01:42:15,420 --> 01:42:18,131
Bình thường với công đoạn phối âm thế này,
1119
01:42:18,215 --> 01:42:20,717
sẽ có nhiều hơn hai người
ở bàn điều khiển.
1120
01:42:23,720 --> 01:42:26,139
Tôi muốn làm gì đó với "Whole Lotta Love"
1121
01:42:26,223 --> 01:42:27,724
để ngăn nó thành đĩa đơn.
1122
01:42:28,433 --> 01:42:34,273
Vậy là nó sẽ có một phần táo bạo,
tiên phong ở giữa,
1123
01:42:34,356 --> 01:42:36,733
bắt đầu bằng một sóng âm.
1124
01:42:42,656 --> 01:42:46,368
Khi tôi thêm các lớp âm thanh
vào phần giữa,
1125
01:42:46,451 --> 01:42:49,204
tôi hạ thấp dây đàn xuống hết cỡ
1126
01:42:49,288 --> 01:42:53,417
và cứ kéo dây qua lại.
1127
01:43:01,717 --> 01:43:03,302
Và rất nhiều hiệu ứng panning.
1128
01:43:03,385 --> 01:43:05,512
Nghĩa là chuyển âm thanh
từ trái sang phải.
1129
01:43:27,409 --> 01:43:29,369
Và thế là xong.
1130
01:43:29,453 --> 01:43:31,788
<i>Led Zeppelin II </i>đã được hoàn thành
1131
01:43:32,581 --> 01:43:34,333
và sẵn sàng để ra mắt.
1132
01:43:41,965 --> 01:43:47,679
{\an8}LỄ HỘI NHẠC POP QUỐC TẾ TEXAS
NGÀY 31 THÁNG 8 NĂM 1969
1133
01:45:34,995 --> 01:45:37,456
LỄ HỘI NHẠC POP QUỐC TẾ TEXAS
1134
01:46:54,991 --> 01:47:01,873
{\an8}NGÀY 22 THÁNG 10 NĂM 1969
1135
01:47:07,462 --> 01:47:09,965
<i>CASHBOX </i>ĐÁNH GIÁ ALBUM
1136
01:47:10,048 --> 01:47:12,592
<i>BILLBOARD </i>ĐÁNH GIÁ ALBUM
1137
01:47:12,676 --> 01:47:15,220
LED ZEPPELIN
TẠO NHỮNG RUNG CẢM MẠNH MẼ
1138
01:47:15,303 --> 01:47:20,600
THÀNH CÔNG NHANH CHÓNG
LED ZEPPELIN LÀ NHÓM NHẠC LỚN NHẤT
1139
01:47:20,684 --> 01:47:23,270
CÁCH HỌ KIẾM 37.000 ĐÔ TRONG MỘT ĐÊM
1140
01:47:23,353 --> 01:47:26,648
<i>LED ZEPPELIN 2…</i>
ĐANG VÚT BAY!
1141
01:48:11,318 --> 01:48:15,113
BẢNG XẾP HẠNG TOP CỦA <i>BILLBOARD</i>
1- <i>LED ZEPPELIN II</i>
1142
01:48:15,197 --> 01:48:18,533
<i>VARIETY</i> - ALBUM BÁN CHẠY NHẤT
1 - <i>LED ZEPPELIN II</i>
1143
01:48:18,617 --> 01:48:22,829
LED ZEPPELIN
DOANH SỐ TRIỆU BẢN
1144
01:48:22,913 --> 01:48:28,460
LED ZEPPELIN
ĐẠT DOANH SỐ 5 TRIỆU ĐÔ Ở MỸ
1145
01:48:29,085 --> 01:48:32,422
LED ZEPPELIN ĐỨNG ĐẦU Ở MỸ
1146
01:48:37,052 --> 01:48:43,850
LED ZEPPELIN
NHÓM NHẠC SỐ 1 THẾ GIỚI CỦA ATLANTIC
1147
01:48:45,936 --> 01:48:52,108
ZEPPELIN VƯỢT QUA THE BEATLES
1148
01:49:02,869 --> 01:49:05,664
TRỰC TIẾP
LED ZEPPELIN
1149
01:49:09,793 --> 01:49:12,712
{\an8}Ngày 9 tháng 1 năm 1970,
1150
01:49:13,296 --> 01:49:16,299
{\an8}chúng tôi biểu diễn
tại Royal Albert Hall ở London.
1151
01:49:16,383 --> 01:49:19,469
Ngày đó đúng một năm trước,
1152
01:49:19,552 --> 01:49:24,641
ngày 9 tháng 1 năm 1969,
chúng tôi biểu diễn ở San Francisco.
1153
01:49:25,558 --> 01:49:29,229
Đây là kết quả của cả một năm nỗ lực.
1154
01:49:29,312 --> 01:49:30,939
Thật tuyệt vời.
1155
01:49:31,022 --> 01:49:33,108
Lúc ấy tôi đang thật sự tận hưởng.
1156
01:49:34,526 --> 01:49:36,319
Không có kế toán công chứng nào ở đây.
1157
01:49:36,403 --> 01:49:39,030
Đây giống như một buổi hòa nhạc
ở London, nên dĩ nhiên,
1158
01:49:39,114 --> 01:49:40,740
đây là nơi các gia đình sẽ đến.
1159
01:49:41,324 --> 01:49:43,785
Giống một cuộc tụ họp của các bộ tộc vậy.
1160
01:49:44,411 --> 01:49:46,788
Chỉ cần bước lên sân khấu đó
1161
01:49:46,871 --> 01:49:50,500
đã là một trải nghiệm tuyệt vời rồi.
Thật sự rất đã.
1162
01:49:50,583 --> 01:49:54,337
Đó lại là buổi diễn của riêng chúng tôi
nên cứ bước ra và cháy hết mình thôi.
1163
01:49:57,215 --> 01:50:02,387
Led Zep!
1164
01:50:03,513 --> 01:50:06,850
Led Zep!
1165
01:50:07,600 --> 01:50:10,270
Led Zep!
1166
01:50:11,688 --> 01:50:13,440
Led Zep!
1167
01:54:53,636 --> 01:54:54,637
Cảm ơn các bạn.
1168
01:55:07,483 --> 01:55:10,904
Led Zep!
1169
01:55:11,613 --> 01:55:14,866
Led Zep!
1170
01:55:16,075 --> 01:55:19,078
Led Zep!
1171
01:55:19,954 --> 01:55:21,164
Led Zep!
1172
01:55:22,248 --> 01:55:24,083
Bố tôi cũng đến xem buổi diễn đó.
1173
01:55:24,167 --> 01:55:26,753
Ông đã rất tự hào. Điều đó thật tuyệt vời.
1174
01:55:28,087 --> 01:55:31,049
Ông nói: "Bố cảm nhận được đam mê
và nhiệt huyết của buổi diễn."
1175
01:55:31,132 --> 01:55:32,926
Thực sự rất tuyệt.
1176
01:55:34,093 --> 01:55:36,888
<i>John Paul và tôi rất hợp nhau.</i>
1177
01:55:36,971 --> 01:55:38,264
<i>Tất cả đều hợp nhau.</i>
1178
01:55:38,848 --> 01:55:41,893
<i>Các thành viên</i>
<i>khá khác nhau về mặt tính cách</i>
1179
01:55:41,976 --> 01:55:43,269
<i>nhưng họ đều là người tốt.</i>
1180
01:55:43,353 --> 01:55:45,313
<i>Họ thực sự có chất riêng.</i>
1181
01:55:45,813 --> 01:55:48,483
<i>Ít nhất cũng phải đến giữa năm 1969</i>
1182
01:55:48,566 --> 01:55:50,526
<i>tôi mới thực sự hiểu từng người.</i>
1183
01:55:51,110 --> 01:55:53,196
<i>Nhưng đó là một quá trình</i>
<i>từ từ mà đúng không?</i>
1184
01:55:54,030 --> 01:55:55,698
<i>Tôi có thể nói về Robert cả ngày</i>
1185
01:55:55,782 --> 01:55:58,493
<i>vì tôi hiểu anh ấy rõ</i>
<i>đến mức khó tin luôn ấy.</i>
1186
01:55:59,243 --> 01:56:01,621
<i>Còn Jimmy thì thật ra khá nhút nhát.</i>
1187
01:56:01,704 --> 01:56:04,457
<i>Nhưng khi hiểu rõ anh ấy rồi</i>
<i>thì sẽ thấy anh ấy rất tuyệt.</i>
1188
01:56:05,124 --> 01:56:07,627
<i>Tôi thích từng người vì những gì họ làm.</i>
1189
01:56:07,710 --> 01:56:10,254
<i>Tôi luôn thích diễn theo nhóm,</i>
1190
01:56:10,338 --> 01:56:11,965
<i>chả cần làm gì khác cả.</i>
1191
01:56:14,592 --> 01:56:17,804
Chúng tôi đã đạt được thành công
ngay từ những ngày đầu tiên,
1192
01:56:17,887 --> 01:56:19,847
khi có bài "Train Kept A Rollin'",
1193
01:56:19,931 --> 01:56:21,891
vì chúng tôi quá đắm chìm
vào khoảnh khắc đó,
1194
01:56:21,975 --> 01:56:23,434
và nó đã thành công.
1195
01:56:23,518 --> 01:56:27,230
Nhưng những gì xảy ra trước đó
chỉ là những thử nghiệm ngẫu hứng,
1196
01:56:27,313 --> 01:56:28,940
không theo kế hoạch.
1197
01:56:29,023 --> 01:56:31,067
Vậy tại sao phải dừng lại chứ?
1198
01:56:31,943 --> 01:56:36,239
Nếu bạn biết trong mình
có điều gì đó đặc biệt,
1199
01:56:36,322 --> 01:56:37,949
thì bạn phải đầu tư vào nó.
1200
01:56:38,032 --> 01:56:41,202
Bạn phải thực sự nỗ lực.
Nhưng bạn cũng phải tin vào nó nữa.
1201
01:56:41,285 --> 01:56:43,579
Miễn là bạn có thể giữ vững niềm tin,
1202
01:56:43,663 --> 01:56:46,332
có mục tiêu đúng đắn,
thì bạn sẽ có thể đạt được ước mơ.
1203
01:56:46,416 --> 01:56:47,500
Tôi tin là vậy.
1204
01:56:47,583 --> 01:56:50,378
Tôi tin điều đó là khả thi,
vì chuyện này chính là minh chứng.
1205
02:01:31,826 --> 02:01:33,286
{\an8}Biên dịch: Trần Phương Anh
1206
02:01:33,286 --> 02:01:34,328
{\an8}Biên dịch: Trần Phương Anh
1207
02:01:33,286 --> 02:01:34,328
<i>Cảm ơn các bạn.</i>
1208
02:01:34,328 --> 02:01:34,495
<i>Cảm ơn các bạn.</i>
1208
02:01:35,305 --> 02:02:35,348
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm