Becoming Led Zeppelin

ID13199104
Movie NameBecoming Led Zeppelin
Release Name Becoming Led Zeppelin (2025) NF WEB
Year2025
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID10365912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:20,038 --> 00:01:21,331 BA LAN BỊ XÂM LƯỢC CÁC THÀNH PHỐ BỊ NÉM BOM 3 00:01:21,915 --> 00:01:24,334 PHÁT XÍT ĐỨC DỘI BOM LONDON 4 00:01:26,920 --> 00:01:28,713 {\an8}QUÂN DỊCH TOÀN BỘ NAM 20 TUỔI 5 00:01:41,392 --> 00:01:43,186 NGUY CƠ KHÔNG KÍCH HÃY CHE ĐÈN LẠI 6 00:01:49,943 --> 00:01:51,861 {\an8}CHIẾN TRANH ĐỨC KẾT THÚC 7 00:01:54,489 --> 00:01:56,491 Thời ấu thơ ở nước Anh, 8 00:01:56,574 --> 00:01:59,828 chúng tôi đã sống trong bóng tối của Thế chiến II. 9 00:01:59,911 --> 00:02:03,206 Bố mẹ và ông bà của bạn đã trải qua hai cuộc Thế chiến. 10 00:02:03,790 --> 00:02:06,167 {\an8}Cuối Thế chiến II, 11 00:02:06,251 --> 00:02:09,504 {\an8}ta có một niềm hy vọng lớn lao về tương lai. 12 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Ở London, 13 00:02:11,339 --> 00:02:13,842 rất nhiều tòa nhà bị hư hại, 14 00:02:13,925 --> 00:02:15,343 các hố bom và… 15 00:02:15,426 --> 00:02:17,387 Đó là vùng hậu chiến mà. 16 00:02:18,012 --> 00:02:20,515 {\an8}Vẫn còn phân chia khẩu phần. Tôi nhớ mình… 17 00:02:21,224 --> 00:02:23,893 {\an8}từng nhận trứng, sữa, bơ và các thứ 18 00:02:23,977 --> 00:02:26,146 {\an8}với cuốn sổ nhỏ và các tem phiếu. 19 00:02:26,729 --> 00:02:28,398 Người dân dần hồi phục. 20 00:02:28,481 --> 00:02:31,568 Bên ngoài London, ở West Midlands, 21 00:02:31,651 --> 00:02:35,113 là một cuộc sống trầm lặng sau chiến tranh, 22 00:02:35,196 --> 00:02:36,322 kiểu bán đô thị. 23 00:02:37,615 --> 00:02:39,033 {\an8}Tôi luôn ước mơ được đến Mỹ. 24 00:02:39,701 --> 00:02:42,579 Vì đó là một thế giới rất khác với thế giới chúng tôi đang sống. 25 00:03:25,496 --> 00:03:29,959 Tôi có nghe được thể loại rock 'n' roll tuyệt vời đến từ nước Mỹ. 26 00:03:30,043 --> 00:03:32,003 Có tiếng guitar điện. 27 00:03:32,086 --> 00:03:34,589 Nó giống như đến từ sao Hỏa vậy, 28 00:03:34,672 --> 00:03:36,507 mặc dù thật ra nó đến từ Memphis. 29 00:03:36,591 --> 00:03:42,138 {\an8}Nhưng ở Anh, chúng tôi mắc kẹt với các nhạc sĩ quá an toàn, 30 00:03:42,222 --> 00:03:46,351 cho đến khi một thế lực thiên nhiên mang tên Lonnie Donegan xuất hiện. 31 00:04:15,088 --> 00:04:17,298 Tôi đã bị mê hoặc hoàn toàn 32 00:04:17,382 --> 00:04:19,884 khi xem Lonnie Donegan biểu diễn. 33 00:04:19,968 --> 00:04:21,552 Nó như một cánh cổng 34 00:04:21,636 --> 00:04:23,763 cho phép bạn tiếp cận 35 00:04:23,846 --> 00:04:27,058 với loại tự do mà bạn chưa từng chứng kiến ở nước Anh. 36 00:04:28,476 --> 00:04:29,519 Nào, Jimmy! 37 00:04:36,401 --> 00:04:39,320 Rồi một ngày nọ, tôi đến trường và thấy 38 00:04:40,238 --> 00:04:43,449 {\an8}người này đang đứng trên sân với rất nhiều người vây quanh. 39 00:04:43,533 --> 00:04:44,367 {\an8}TRƯỜNG CỦA JIMMY PAGE EPSOM 40 00:04:44,450 --> 00:04:45,868 {\an8}Anh ấy là Rod Wyatt. 41 00:04:45,952 --> 00:04:48,454 {\an8}Anh ấy đang chơi các bài của Lonnie Donegan 42 00:04:48,538 --> 00:04:50,415 {\an8}bằng cây guitar mộc. 43 00:04:50,498 --> 00:04:54,669 {\an8}Tôi đến gặp anh ấy và nói: "Tôi có một cây như vậy ở nhà." 44 00:04:54,752 --> 00:04:58,006 Anh ấy nói: "Cầm theo đi, tôi chỉ cách chỉnh dây đàn cho." 45 00:04:58,089 --> 00:05:01,217 Sau đó, anh ấy còn chỉ cho tôi thêm một vài hợp âm nữa. 46 00:05:39,380 --> 00:05:42,050 Tôi hoàn toàn không thể buông cây guitar xuống được. 47 00:05:42,133 --> 00:05:46,054 Trước bữa sáng tôi cũng chơi, trên đường đến trường tôi cũng chơi. 48 00:05:46,137 --> 00:05:49,766 Đến trường rồi tôi vẫn muốn tập, nhưng tôi bị tịch thu đàn, 49 00:05:49,849 --> 00:05:52,727 đến cuối ngày mới được trả lại. 50 00:05:58,691 --> 00:06:00,526 Bố tôi bảo, 51 00:06:00,610 --> 00:06:04,322 {\an8}"Bố không thực sự hiểu vụ đàn guitar này, nhưng… 52 00:06:04,405 --> 00:06:05,740 {\an8}Bố ủng hộ con, 53 00:06:05,823 --> 00:06:08,076 {\an8}miễn là con duy trì bài vở tốt." 54 00:06:08,159 --> 00:06:10,328 {\an8}Nhưng mẹ tôi thực sự ủng hộ ý tưởng 55 00:06:10,411 --> 00:06:13,247 để tôi lập một nhóm nhạc. 56 00:06:13,331 --> 00:06:14,874 Bà rất tin tưởng tôi. 57 00:06:14,957 --> 00:06:16,793 Điều này thật sự rất ý nghĩa. 58 00:06:21,839 --> 00:06:23,800 {\an8}Bố mẹ tôi từng tham gia tạp kỹ. 59 00:06:24,550 --> 00:06:26,344 {\an8}Mẹ tôi hát chính, mặc váy dạ hội. 60 00:06:26,427 --> 00:06:27,345 {\an8}MARGIE CASTLE VÀ JOE BALDWIN 61 00:06:27,428 --> 00:06:28,971 {\an8}Còn bố tôi diễn hài. 62 00:06:29,055 --> 00:06:30,306 {\an8}Ông chơi piano. 63 00:06:31,808 --> 00:06:33,726 Tôi thường đi cùng với họ 64 00:06:33,810 --> 00:06:36,813 đến mọi căn cứ để xem họ biểu diễn phục vụ quân đội. 65 00:06:36,896 --> 00:06:39,941 Rồi đi lưu diễn quốc tế liên tục nữa. 66 00:06:40,024 --> 00:06:43,027 Các nghệ sĩ accordion và các nghệ sĩ banjo. 67 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 Tôi thấm hết tất cả những thứ đó. 68 00:06:56,332 --> 00:06:58,584 {\an8}Truyền thống âm nhạc của tôi có từ đó. 69 00:06:59,085 --> 00:07:00,586 {\an8}Và đây chính là nền tảng 70 00:07:00,670 --> 00:07:02,713 cho mọi việc tôi làm sau đó. 71 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 {\an8}Tôi lớn lên ở West Midlands. 72 00:07:08,636 --> 00:07:09,679 {\an8}ANNIE, ROBERT VÀ ROBERT PLANT SR. 73 00:07:09,762 --> 00:07:11,889 {\an8}Đó là nơi chôn nhau cắt rốn của bố tôi, 74 00:07:11,973 --> 00:07:15,560 {\an8}còn gia đình bên mẹ tôi là người Romani Gypsy. 75 00:07:16,144 --> 00:07:17,895 Hồi bé, tôi rất được bảo bọc, 76 00:07:18,729 --> 00:07:22,066 {\an8}cho đến khi bố mẹ cho tôi học trường lớn trong thị trấn. 77 00:07:22,150 --> 00:07:24,318 {\an8}Tôi học để làm kế toán công chứng. 78 00:07:24,402 --> 00:07:25,820 {\an8}DIỄU HÀNH Ở TRƯỜNG CỦA ROBERT PLANT STOURBRIDGE 79 00:07:25,903 --> 00:07:28,823 {\an8}Thật ra tôi cũng rất thích việc học ở trường này, 80 00:07:28,906 --> 00:07:30,366 nhưng khi Little Richard tới, 81 00:07:30,450 --> 00:07:35,204 nó đầy khiêu khích, cuốn hút và mê hoặc đến mức 82 00:07:35,997 --> 00:07:38,708 gần như làm lu mờ hoàn toàn mọi thứ khác. 83 00:07:53,222 --> 00:07:56,642 Lúc đó tôi biết mình chỉ muốn ca hát mà thôi. 84 00:08:12,492 --> 00:08:13,784 Chính là vậy đó. 85 00:08:14,368 --> 00:08:16,996 Dính vào âm nhạc là sẽ nghiện suốt đời. 86 00:08:27,757 --> 00:08:31,385 {\an8}JOHN BONHAM HIẾM KHI NHẬN PHỎNG VẤN VÀ QUA ĐỜI NĂM 1980 87 00:08:32,011 --> 00:08:36,474 {\an8}ĐÂY LÀ LẦN ĐẦU TIÊN PHẦN PHỎNG VẤN NÀY ĐƯỢC CÔNG BỐ 88 00:08:36,557 --> 00:08:38,476 {\an8}<i>Tôi là John Bonham.</i> 89 00:08:39,143 --> 00:08:41,646 <i>Hồi nhỏ tôi luôn thích tạo ra tiếng trống.</i> 90 00:08:43,856 --> 00:08:46,317 <i>Tôi có bộ trống đầu tiên</i> <i>năm tôi mười tuổi.</i> 91 00:08:46,400 --> 00:08:48,778 <i>Chúng tôi đi xem một phim có Gene Krupa.</i> 92 00:08:48,861 --> 00:08:50,154 {\an8}<i>Bộ phim rất tuyệt vời.</i> 93 00:09:13,219 --> 00:09:17,181 <i>Ở trên Midlands này,</i> <i>tôi từng mua các đĩa nhạc khác nhau.</i> 94 00:09:17,765 --> 00:09:21,018 <i>Lúc đó Johnny Kidd and the Pirates</i> <i>có ảnh hưởng mạnh mẽ.</i> 95 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 Mình sẽ nghe bài này trên các máy hát. 96 00:10:02,685 --> 00:10:05,021 Dĩ nhiên chúng có loa 15 inch khổng lồ. 97 00:10:05,771 --> 00:10:08,065 Bạn chỉ nghe được tiếng bass. 98 00:10:10,610 --> 00:10:11,986 Tôi nghe âm thanh đó và nghĩ, 99 00:10:12,069 --> 00:10:13,863 "Mình muốn tạo ra thứ âm thanh này." 100 00:10:16,866 --> 00:10:19,702 Khi tôi bảo với bố thì ông nói: 101 00:10:19,785 --> 00:10:21,746 "Guitar bass là nhạc cụ mới lạ. 102 00:10:22,413 --> 00:10:25,082 Hai năm nữa, sẽ chẳng ai nghe nó nữa đâu. 103 00:10:26,459 --> 00:10:28,711 Chơi saxophone đi, sẽ không bao giờ hết thời." 104 00:10:30,296 --> 00:10:32,590 Tôi nói: "Không. Con muốn guitar bass cơ." 105 00:10:33,591 --> 00:10:37,094 Bố nghe tôi luyện tập và nói: "Con đi theo bố. 106 00:10:37,178 --> 00:10:39,305 Bây giờ chỉ quan sát tay trái của bố thôi nhé." 107 00:10:40,097 --> 00:10:41,474 Trên đàn piano. Thế là… 108 00:10:42,224 --> 00:10:44,143 tôi đã học những kiến thức cơ bản từ đó. 109 00:10:45,144 --> 00:10:46,562 "SHADOWS" TRÊN SÂN KHẤU… 110 00:10:46,646 --> 00:10:47,980 Tôi từng có một ban nhạc nhỏ. 111 00:10:48,064 --> 00:10:49,982 Bọn tôi chơi ở câu lạc bộ thanh thiếu niên. 112 00:10:50,066 --> 00:10:53,444 {\an8}Tôi có nói chuyện với vị linh mục trẻ năng động của họ. 113 00:10:53,527 --> 00:10:56,030 {\an8}Ông nói: "Nhà thờ cần người chơi organ." 114 00:10:56,113 --> 00:10:59,950 {\an8}Tôi nói: "Con có thể chơi đàn organ cho Cha, nếu Cha muốn." 115 00:11:00,034 --> 00:11:02,536 Lúc đó tôi chẳng nghĩ ngợi gì. Rồi ông nói: "Được thôi." 116 00:11:03,454 --> 00:11:06,540 {\an8}NHÀ THỜ ST. AIDENS NEW ELTHAM 117 00:11:06,624 --> 00:11:08,834 {\an8}Trong âm nhạc nhà thờ, ta phải ứng biến. 118 00:11:08,918 --> 00:11:12,546 {\an8}Nhưng dù sao tôi cũng không giỏi chơi nhạc, 119 00:11:12,630 --> 00:11:14,382 tôi cứ ứng biến hết. 120 00:11:15,007 --> 00:11:16,384 Tôi đã học thánh ca. 121 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 Tôi hiểu được thánh ca là gì. 122 00:11:18,344 --> 00:11:21,347 Tôi không sùng đạo, nhưng đó là một buổi diễn hay. 123 00:11:21,430 --> 00:11:23,474 Đó là một linh mục tuyệt vời. 124 00:11:24,058 --> 00:11:28,854 Thế là tôi trở thành người chơi organ và chỉ huy dàn hợp xướng ở tuổi 14. 125 00:11:41,242 --> 00:11:44,161 Tôi được trả tận 25 bảng Anh mỗi năm, 126 00:11:45,371 --> 00:11:47,164 đủ để mua cây bass Fender. 127 00:11:54,380 --> 00:11:57,133 Tôi thường đến chơi nhạc vào tối thứ Năm 128 00:11:57,216 --> 00:11:58,509 {\an8}ở Câu lạc bộ Marquee. 129 00:11:58,592 --> 00:12:01,637 {\an8}Và sau một thời gian làm việc này, 130 00:12:01,720 --> 00:12:04,181 {\an8}nhóm Carter-Lewis and the Southerners 131 00:12:04,265 --> 00:12:07,101 {\an8}đã đến gặp tôi và mời tôi thu âm với họ. 132 00:12:07,184 --> 00:12:09,311 {\an8}Tôi đáp: "Chắc chắn rồi. Hay đấy." 133 00:12:09,395 --> 00:12:11,272 Thế là tôi mang theo bộ nhạc cụ của mình, 134 00:12:11,355 --> 00:12:13,649 bàn đạp chân DeArmond, ampli, 135 00:12:13,732 --> 00:12:16,277 và cây guitar điện Gibson Les Paul mới tinh. 136 00:12:17,278 --> 00:12:18,696 Và ban nhạc nói: 137 00:12:18,779 --> 00:12:20,906 "Sáng tác gì đó cho phần solo đi." 138 00:12:21,532 --> 00:12:24,743 Đến lần diễn tập thứ hai, tôi đã sáng tác xong phần đó. 139 00:12:37,756 --> 00:12:40,384 Và tin đồn hẳn đã lan truyền 140 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 về tay guitar trẻ 141 00:12:42,386 --> 00:12:46,390 vì tôi bắt đầu nhận được lời mời thu âm. 142 00:12:47,683 --> 00:12:49,643 Khi bước vào thế giới thu âm, 143 00:12:49,727 --> 00:12:52,730 tôi nhỏ hơn những người khác bảy tuổi. 144 00:12:52,813 --> 00:12:57,193 Và không có ai trong thế hệ cũ, 145 00:12:57,276 --> 00:12:58,652 hoặc thế hệ hiện tại 146 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 thực sự biết hết các ảnh hưởng 147 00:13:00,654 --> 00:13:03,991 và điểm tham chiếu mà các ban nhạc trẻ có. 148 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 Tất nhiên tôi thì nắm rõ hết, 149 00:13:05,951 --> 00:13:08,746 dù đó là R&B hay blues, 150 00:13:08,829 --> 00:13:10,956 hay rock, hay bất cứ thể loại nào. 151 00:13:11,040 --> 00:13:12,791 Mọi người đều có các đĩa nhạc 152 00:13:12,875 --> 00:13:14,585 mà ban đầu có thể 153 00:13:14,668 --> 00:13:18,214 đã được mang đến từ những tàu buôn Mỹ. 154 00:13:18,839 --> 00:13:22,134 Cơn sốt R&B đã bắt đầu. 155 00:13:34,396 --> 00:13:38,317 Tôi có đi xem Sonny Boy Williamson ở Lễ hội nhạc Blues Dân gian Mỹ. 156 00:13:38,817 --> 00:13:41,487 Đó cũng là khoảng thời gian tôi học chơi harmonica. 157 00:13:41,570 --> 00:13:45,074 Đó là một làn sóng âm nhạc tuyệt vời 158 00:13:45,157 --> 00:13:48,118 từ nơi mà chúng tôi không hề hay biết. 159 00:14:25,781 --> 00:14:27,741 Sonny Boy gần như là tất cả 160 00:14:27,825 --> 00:14:32,121 những gì chảy trong dòng máu âm nhạc của tôi. 161 00:14:39,461 --> 00:14:42,214 Nhưng ở quê nhà, tôi có người hùng của riêng mình, 162 00:14:42,965 --> 00:14:44,884 {\an8}và đó là Perry Foster. 163 00:14:44,967 --> 00:14:49,263 {\an8}Và anh ấy có một nhóm nhạc tên là Delta Blues Band. 164 00:14:49,346 --> 00:14:51,098 Và bằng cách nào đó, 165 00:14:51,181 --> 00:14:53,934 tôi đã vào được ban nhạc này. 166 00:14:55,936 --> 00:14:57,980 Tôi sẵn sàng làm mod hay rocker, 167 00:14:58,063 --> 00:15:00,608 beatnik, hay bất cứ gì miễn là được hát 168 00:15:00,691 --> 00:15:03,319 và thu hút những ánh nhìn xung quanh, 169 00:15:03,402 --> 00:15:05,779 chỉ để được xuất hiện. 170 00:15:08,240 --> 00:15:10,784 {\an8}<i>Tôi từng chơi nhạc,</i> <i>nhưng tôi cũng có công việc chính.</i> 171 00:15:10,868 --> 00:15:13,329 {\an8}<i>Tôi làm nghề xây dựng cùng với bố tôi.</i> 172 00:15:13,913 --> 00:15:15,581 <i>Hồi đó tôi làm thợ xây cũng giỏi lắm.</i> 173 00:15:17,082 --> 00:15:19,960 <i>Nhưng dần dần tôi làm ít hơn</i> <i>và chơi nhạc nhiều hơn.</i> 174 00:15:20,044 --> 00:15:21,462 {\an8}<i>Chuyện là vậy đó.</i> 175 00:15:21,545 --> 00:15:24,173 {\an8}<i>Chúng tôi nghỉ học và lập các nhóm nhỏ,</i> 176 00:15:24,256 --> 00:15:27,301 {\an8}<i>rồi chơi nhạc ở địa phương các kiểu.</i> 177 00:15:27,384 --> 00:15:28,344 {\an8}GIỌNG CỦA JOHN BONHAM 178 00:15:28,427 --> 00:15:31,221 <i>Với tôi, nhạc soul khi đó</i> <i>có ảnh hưởng rất mạnh mẽ.</i> 179 00:15:56,538 --> 00:15:58,457 <i>James Brown từng rất được mến mộ</i> 180 00:15:58,540 --> 00:16:01,377 <i>vì âm thanh của trống rất tuyệt vời.</i> 181 00:16:01,460 --> 00:16:03,462 <i>Tôi nghĩ: "Mình sẽ chơi hay như vậy."</i> 182 00:16:12,471 --> 00:16:13,597 <i>Năm 16 tuổi,</i> 183 00:16:13,681 --> 00:16:16,100 <i>tôi có đi xem một nhóm có Robert hát.</i> 184 00:16:16,767 --> 00:16:20,020 <i>Buổi diễn rất tuyệt vời</i> <i>vì anh ấy chơi hay lắm.</i> 185 00:16:20,813 --> 00:16:22,439 Trong đám đông xem chúng tôi diễn 186 00:16:22,523 --> 00:16:26,151 {\an8}có một anh chàng phi thường cùng cô bạn gái xinh đẹp. 187 00:16:26,235 --> 00:16:27,069 {\an8}JOHN BONHAM VÀ PAT PHILLIPS 188 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 {\an8}Sau buổi diễn, anh ấy tìm gặp tôi và nói: 189 00:16:29,488 --> 00:16:31,115 {\an8}"Các anh được đấy, 190 00:16:31,198 --> 00:16:33,993 {\an8}nhưng sẽ hay hơn nhiều nếu có một tay trống thực thụ hỗ trợ." 191 00:16:34,493 --> 00:16:37,371 Và tôi nghĩ: "Chúa ơi. Đây rồi." 192 00:16:39,331 --> 00:16:42,376 <i>Lần đầu chúng tôi chơi cùng nhau</i> <i>là khi chúng tôi tầm 16 tuổi.</i> 193 00:16:42,459 --> 00:16:43,669 <i>Và mọi thứ khá suôn sẻ.</i> 194 00:16:51,093 --> 00:16:52,928 John rất tuyệt vời. 195 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 Anh ấy là một tay trống thực sự tài năng. 196 00:16:55,597 --> 00:16:58,809 Tôi xem mà không khỏi kinh ngạc. 197 00:16:58,892 --> 00:17:01,520 Anh ấy rất xuất sắc. 198 00:17:02,730 --> 00:17:05,482 <i>Nhưng dù sao thì chơi nhạc ở địa phương</i> <i>cũng rất cạnh tranh.</i> 199 00:17:05,566 --> 00:17:09,028 <i>Sẽ có lúc bạn đi đến đâu</i> <i>cũng được mọi người săn đón,</i> 200 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 <i>rồi đột nhiên người ta</i> <i>không mời bạn nữa, bạn hết tiền.</i> 201 00:17:11,697 --> 00:17:13,949 <i>Và bạn trở về vạch xuất phát.</i> 202 00:17:14,033 --> 00:17:16,535 Một lần, chúng tôi hết xăng 203 00:17:17,119 --> 00:17:19,705 và tôi phải hút xăng từ một chiếc xe khác 204 00:17:19,788 --> 00:17:22,332 và tôi bị cảnh sát bắt vào giữa đêm 205 00:17:22,416 --> 00:17:25,169 khi đang cắm bơm cao su vào một cái bình. 206 00:17:25,252 --> 00:17:27,504 Anh ấy thì ngồi phía sau run rẩy 207 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 và nghĩ: "Pat sẽ phản ứng thế nào đây?" 208 00:17:32,217 --> 00:17:35,179 Sau khi Pat lấy anh ấy, cô ấy thường nói: 209 00:17:35,262 --> 00:17:38,057 "Em cấm anh chơi với gã Planty đó. 210 00:17:38,599 --> 00:17:40,100 Anh ta là một gã ăn hại." 211 00:17:49,318 --> 00:17:52,196 Tôi nghỉ học năm 16 tuổi. 212 00:17:52,279 --> 00:17:53,906 Tôi trượt hầu hết các bài kiểm tra 213 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 vì tôi diễn cả đêm ở câu lạc bộ nào đó 214 00:17:56,450 --> 00:17:58,410 trước hôm thi chứng chỉ O level. 215 00:17:58,494 --> 00:18:00,079 Và bố tôi đã nói: 216 00:18:00,162 --> 00:18:03,040 "Bố có thể kiếm cho con một chân nhân viên văn phòng ở đâu đó." 217 00:18:04,291 --> 00:18:06,710 "Không, con sẽ tìm một ban nhạc, bố ạ." 218 00:18:06,794 --> 00:18:09,838 Ở London từng có một nơi được gọi là Archer Street. 219 00:18:09,922 --> 00:18:11,715 Và mỗi sáng thứ Hai, 220 00:18:11,799 --> 00:18:15,427 tất cả các người chơi nhạc địa phương sẽ tụ tập để làm việc. 221 00:18:16,261 --> 00:18:18,764 Thế là tôi đến đó, dù mới chỉ là một thằng nhóc. 222 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 Mỗi sáng thứ Hai, tôi đều ở đó. 223 00:18:35,197 --> 00:18:37,658 Tôi bắt đầu được đặt lịch diễn với các ban nhạc 224 00:18:37,741 --> 00:18:39,451 và trong các buổi thu âm. 225 00:18:42,955 --> 00:18:46,458 {\an8}Kia là Jimmy Page với cây đàn guitar điện của anh ấy. 226 00:18:46,959 --> 00:18:49,169 {\an8}Đó là Les Paul của tôi, Black Beauty của tôi. 227 00:18:49,253 --> 00:18:53,924 {\an8}Và đây là cây đàn guitar mà tôi đã chơi ở các buổi thu âm. 228 00:18:55,884 --> 00:18:57,845 Tới rồi. Đi vào đó để xem 229 00:18:57,928 --> 00:19:00,973 tôi sẽ đối diện những gì trên giá nhạc đó nhé. 230 00:19:13,569 --> 00:19:16,071 Các buổi thu âm hồi đó thực sự rất vui. 231 00:19:16,822 --> 00:19:20,450 Lúc bắt đầu, tôi tham gia rất nhiều buổi thu cùng với Jimmy. 232 00:19:22,828 --> 00:19:24,788 {\an8}Buổi diễn The Goldfinger ở phố Abbey. 233 00:19:25,789 --> 00:19:28,125 {\an8}Jimmy và tôi ở trong bộ phận nhịp điệu. 234 00:19:28,208 --> 00:19:29,543 {\an8}Có một dàn nhạc đầy đủ 235 00:19:30,127 --> 00:19:31,170 và Shirley Bassey. 236 00:19:35,549 --> 00:19:38,260 Toàn bộ năng lượng, chỉ riêng việc được ở đó thôi… 237 00:19:38,343 --> 00:19:41,180 Đối với tôi thì, tôi vẫn là một đứa trẻ mà. 238 00:19:41,263 --> 00:19:43,974 Và tôi kiểu: "Trời ơi, Shirley Bassey kìa." 239 00:19:44,057 --> 00:19:46,143 Trong khi chơi nhạc, bạn có thể nhìn thấy cô ấy. 240 00:19:46,226 --> 00:19:48,395 Và cô ấy luôn múa thế này. 241 00:19:49,646 --> 00:19:51,648 Như thế này. Xem tuyệt lắm. 242 00:20:12,044 --> 00:20:16,089 Những phòng thu này rất coi trọng hiệu suất làm việc. 243 00:20:16,173 --> 00:20:18,258 Nên bạn không được làm hỏng 244 00:20:18,342 --> 00:20:20,010 khiến họ phải làm thêm giờ. 245 00:20:20,093 --> 00:20:23,180 Tất nhiên, nếu làm hỏng, bạn sẽ không được xuất hiện nữa. 246 00:20:35,901 --> 00:20:40,155 Có một cuốn nhật ký bỏ túi như thế này, tôi luôn mang theo bên mình. 247 00:20:40,739 --> 00:20:43,867 Tôi đã chơi trong các buổi diễn cùng Rolling Stones, 248 00:20:43,951 --> 00:20:45,994 David Bowie, Petula Clark… 249 00:20:46,078 --> 00:20:48,163 Tôi đã xuất hiện trong đĩa nhạc của Kinks. 250 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 Bản thu "Who" đầu tiên. 251 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Tôi làm việc với rất nhiều nghệ sĩ. 252 00:20:53,085 --> 00:20:55,337 Nhưng tôi vẫn chưa có dịp hợp tác với The Beatles. 253 00:21:22,698 --> 00:21:24,950 {\an8}Tôi hợp tác khá nhiều với Donovan 254 00:21:25,033 --> 00:21:27,786 {\an8}và tôi thực sự thích làm việc với anh ấy. 255 00:21:28,328 --> 00:21:30,998 {\an8}Mickie Most là nhà sản xuất của anh ấy. 256 00:21:33,542 --> 00:21:36,253 {\an8}Những buổi thu này thật tuyệt vì tôi có thể xem 257 00:21:36,336 --> 00:21:38,880 và đặt câu hỏi về thứ này thứ kia. 258 00:21:38,964 --> 00:21:40,299 Và tôi đã hỏi thật. 259 00:21:40,382 --> 00:21:43,093 Tôi tự đặt ra nhiệm vụ là hỏi các kỹ thuật viên 260 00:21:43,176 --> 00:21:46,680 cách thực hiện một số hiệu ứng nhất định, như độ vang và tiếng vọng băng. 261 00:21:46,763 --> 00:21:49,474 Và bạn có thể thấy cách mà họ bắt chước 262 00:21:49,558 --> 00:21:50,976 các nhạc cụ khác nhau. 263 00:21:51,852 --> 00:21:53,687 Đó là những gì tôi có thể làm. 264 00:21:53,770 --> 00:21:55,605 Tôi được phép làm điều đó. 265 00:21:55,689 --> 00:21:58,108 Không chỉ vậy, tôi còn có cơ hội có một bản solo. 266 00:21:58,191 --> 00:21:59,568 Nên điều đó thật tốt. 267 00:22:09,828 --> 00:22:10,829 Tôi đi hỏi Mickie: 268 00:22:10,912 --> 00:22:12,289 "Anh cần người hòa âm hả?" 269 00:22:12,372 --> 00:22:13,874 "Ừ. Anh biết làm hả?" 270 00:22:13,957 --> 00:22:17,127 "Ừ, biết chứ. Tôi làm hòa âm suốt ấy mà." 271 00:22:17,753 --> 00:22:19,963 Thực ra tôi chưa từng làm việc đó luôn. 272 00:22:20,047 --> 00:22:23,925 Nhưng bố tôi luôn dạy tôi đừng bao giờ từ chối công việc. 273 00:22:24,551 --> 00:22:27,971 Và tôi có một mối quan hệ công việc tuyệt vời với anh ấy. 274 00:22:29,765 --> 00:22:32,809 {\an8}Anh ấy thường lái chiếc Rolls-Royce màu vàng 275 00:22:32,893 --> 00:22:35,270 {\an8}và bỏ một đĩa acetate vào hòm thư của tôi, 276 00:22:35,353 --> 00:22:38,356 ghi thêm là "Anh biết chúng tôi muốn gì. Hôm nay thứ Sáu rồi đấy." 277 00:22:38,440 --> 00:22:39,399 Và thế là bắt đầu. 278 00:22:39,983 --> 00:22:42,694 Tôi chơi bass cả ngày trong các buổi thu, suốt cả tuần. 279 00:22:42,778 --> 00:22:44,696 Tôi phải viết hòa âm vào ban đêm. 280 00:22:44,780 --> 00:22:46,406 Rồi vào 9:00 sáng, 281 00:22:46,490 --> 00:22:49,076 tôi sẽ đến phòng thu, và thu thôi. 282 00:22:49,159 --> 00:22:53,455 Tôi đã hòa âm cho Herman's Hermits và Donovan. 283 00:22:54,372 --> 00:22:56,666 Và tôi làm việc khá nhiều với Lulu, 284 00:22:56,750 --> 00:22:59,252 vì tôi hòa âm hết các bài của cô ấy hát với Mickie Most. 285 00:23:04,049 --> 00:23:11,056 {\an8}LULU JOHN PAUL JONES - HÒA ÂM, BASS 286 00:23:14,935 --> 00:23:16,603 Tôi còn quay phim với cô ấy nữa, 287 00:23:16,686 --> 00:23:19,773 {\an8}như <i>To Sir, with Love </i>này, phim này thắng đậm ở Mỹ. 288 00:23:21,024 --> 00:23:23,610 {\an8}Đây được coi là đỉnh cao của ngành âm nhạc. 289 00:23:23,693 --> 00:23:24,611 SỐ 8 JOHN PAUL JONES 290 00:23:24,694 --> 00:23:27,155 Bố tôi vô cùng tự hào 291 00:23:27,239 --> 00:23:29,199 khi những người ông nể trọng đến và nói: 292 00:23:29,282 --> 00:23:32,494 "Hôm trước tôi có gặp John con trai anh ở buổi thu âm đấy. 293 00:23:32,577 --> 00:23:34,496 Cậu ấy được đấy. Giỏi đấy." 294 00:23:34,579 --> 00:23:37,249 Ông nghe mà sướng tai lắm. 295 00:23:41,378 --> 00:23:44,714 Hồi đó, tôi tham gia rất nhiều ban nhạc khác nhau. 296 00:23:44,798 --> 00:23:47,801 Tôi cũng có vài trải nghiệm rất thú vị trong phòng thu. 297 00:23:47,884 --> 00:23:51,847 Nhưng bố mẹ tôi không hứng thú chút nào. 298 00:23:52,389 --> 00:23:56,476 Thực ra, khi tôi thu đĩa nhạc đầu tiên, đĩa đơn đầu tay phát hành bởi CBS, 299 00:23:57,185 --> 00:24:00,647 bố mẹ cũng không biết gì luôn, vì tôi… 300 00:24:01,731 --> 00:24:06,361 Tôi đã được cho một lựa chọn khác là ở lại trong thế giới học thuật, 301 00:24:07,529 --> 00:24:10,031 và thực tập chuyên ngành của tôi 302 00:24:11,700 --> 00:24:13,827 để trở thành một kế toán công chứng, hoặc… 303 00:24:15,328 --> 00:24:17,664 "Tự bước ra ngoài đời và tự lực cánh sinh." 304 00:24:17,747 --> 00:24:18,915 Và tôi chọn bước ra đời. 305 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 Tôi vẫy tay chào tạm biệt mọi người. 306 00:24:29,593 --> 00:24:32,012 {\an8}Tôi biết có những ca sĩ có kỹ năng tốt hơn tôi, 307 00:24:32,095 --> 00:24:36,016 nhưng tôi vẫn cứ lao ra và làm hết mình. 308 00:24:36,099 --> 00:24:37,058 HỢP PHÁP HÓA CẦN SA 309 00:24:37,142 --> 00:24:41,938 Tôi mặc caftan, vẽ đầy mặt, rung chuông, cầm hương nghi ngút khói. 310 00:24:42,439 --> 00:24:44,357 Và nó rất là… 311 00:24:44,441 --> 00:24:46,860 {\an8}<i>Robert tạo ra rắc rối</i> <i>và mấy trò nghịch ngợm</i> 312 00:24:46,943 --> 00:24:49,029 {\an8}<i>nhiều hơn bất kỳ</i> <i>người bạn nào của tôi ở đây.</i> 313 00:24:49,112 --> 00:24:50,906 {\an8}<i>Anh ta lố bịch lắm.</i> 314 00:24:52,073 --> 00:24:55,827 John đến gặp tôi và nói: "Tất cả những chuyện đó là sao vậy?" 315 00:24:55,911 --> 00:24:57,037 "FLOWER GROUP" BIỂU TÌNH 316 00:24:57,120 --> 00:25:00,123 Thế là tôi nói: "Ừ, đúng rồi. Chuyện đó là sao vậy?" 317 00:25:00,207 --> 00:25:01,791 <i>Lúc đó là cuối năm 1967.</i> 318 00:25:01,875 --> 00:25:03,585 <i>Chúng tôi đã trở lại với nhau</i> 319 00:25:03,668 --> 00:25:05,921 <i>và chơi nhạc cùng nhau vô cùng ăn ý.</i> 320 00:25:21,436 --> 00:25:23,772 Vậy là chúng tôi thành lập The Band of Joy. 321 00:25:23,855 --> 00:25:26,483 Chúng tôi muốn kết hợp nhạc blues với psychedelia. 322 00:25:26,566 --> 00:25:29,277 Chúng tôi muốn là một phần của phong trào lớn đó. 323 00:25:29,361 --> 00:25:32,989 Chúng tôi chơi ở Frank Freeman's, Middle Earth ở London. 324 00:25:34,199 --> 00:25:37,202 Chúng tôi tới Tin Pan Alley và thu âm bài "Memory Lane". 325 00:25:37,744 --> 00:25:40,622 Đó là trải nghiệm đầu tiên của tôi trong sự nghiệp sáng tác. 326 00:25:41,831 --> 00:25:43,625 Tiếc là bài đó chưa từng được ra mắt. 327 00:25:44,292 --> 00:25:45,919 Không nhiều người thích chúng tôi. 328 00:25:46,461 --> 00:25:48,630 Nhưng chúng tôi thích chính mình. 329 00:26:11,319 --> 00:26:16,491 NHỚ LẦN XUẤT HIỆN CUỐI CỦA ROBERT PLANT AND THE BAND OF JOY 330 00:26:16,574 --> 00:26:18,493 Pat hét lên với John rằng: 331 00:26:18,576 --> 00:26:20,870 "Em đã bảo anh không giao du với anh ta mà. 332 00:26:20,954 --> 00:26:22,122 Không được gì đâu." 333 00:26:22,205 --> 00:26:24,833 Vậy là anh ấy đi với Tim Rose 334 00:26:24,916 --> 00:26:27,377 và chơi bài "I Got a Loneliness" và "Morning Dew". 335 00:26:28,128 --> 00:26:29,671 <i>Mọi chuyện diễn ra như vậy đấy.</i> 336 00:26:29,754 --> 00:26:31,214 {\an8}<i>Rồi chúng tôi có con.</i> 337 00:26:31,298 --> 00:26:33,550 {\an8}<i>Cuối cùng thì cũng phải</i> <i>kiếm một nghề nào đó</i> 338 00:26:33,633 --> 00:26:36,177 {\an8}<i>để có tiền trang trải cuộc sống.</i> 339 00:26:37,304 --> 00:26:40,932 Tôi không còn nhận được sự ủng hộ nữa. 340 00:26:42,309 --> 00:26:43,977 Lúc đó mọi thứ khá khó khăn. 341 00:26:44,602 --> 00:26:48,315 Tôi có một chiếc vali màu nâu và một ít penicillin. 342 00:26:48,398 --> 00:26:51,401 Và tôi vô gia cư. Không có chỗ ở. Nên tôi… 343 00:26:52,902 --> 00:26:55,405 Tôi đã có một buổi diễn với ban nhạc Obs-Tweedle. 344 00:27:06,374 --> 00:27:08,543 Tôi hoàn toàn được chấp nhận 345 00:27:08,626 --> 00:27:11,004 với vị trí nhạc sĩ phòng thu. 346 00:27:11,546 --> 00:27:14,632 Tôi bị cuốn vào làm những điều 347 00:27:14,716 --> 00:27:18,053 mà tất cả những người kỳ cựu từng làm khi tôi mới gia nhập. 348 00:27:18,136 --> 00:27:19,220 Như Muzak. 349 00:27:19,304 --> 00:27:23,183 Muzak là từ dùng để gọi nhạc trong thang máy ấy. 350 00:27:24,434 --> 00:27:29,439 Rất khó để thực hiện một buổi thu âm Muzak, 351 00:27:29,522 --> 00:27:31,316 vì bạn sẽ có cả một xấp nhạc 352 00:27:31,399 --> 00:27:33,568 và phải liên tục lật trang rồi chơi, 353 00:27:33,651 --> 00:27:34,944 lật trang rồi chơi. 354 00:27:35,028 --> 00:27:37,572 Để làm được điều này, để thu được nửa đường 355 00:27:37,655 --> 00:27:40,533 mà không cảm thấy buồn nôn thật sự là một điều kỳ diệu. 356 00:27:40,617 --> 00:27:43,828 Vì vậy, tôi biết là 357 00:27:43,912 --> 00:27:46,414 đã đến lúc để rời khỏi công việc đó. 358 00:27:46,498 --> 00:27:50,001 Tất cả bạn bè của tôi, như Eric và Jeff, đều ở trong các ban nhạc 359 00:27:50,085 --> 00:27:51,795 và họ đang tận hưởng lắm. 360 00:27:51,878 --> 00:27:55,590 Tôi nghĩ: "Mình có nhiều và muốn được cống hiến nhiều hơn thế này mà." 361 00:27:56,424 --> 00:27:57,842 Và Jeff Beck nói: 362 00:27:57,926 --> 00:28:00,762 "Nếu anh vào Yardbirds thì tốt quá." 363 00:28:00,845 --> 00:28:04,432 Tôi nghĩ: "Nếu có cơ hội thì mình thực sự muốn chơi gì?" 364 00:28:04,516 --> 00:28:07,602 "Được rồi, làm ngay đi. Đây là cơ hội của mình." 365 00:28:33,837 --> 00:28:36,005 Tham gia nhóm Yardbirds với Jeff, 366 00:28:36,089 --> 00:28:38,967 giống như đi lưu diễn với bạn và tận hưởng mọi thứ vậy. 367 00:28:39,759 --> 00:28:42,137 Nhưng khi đang lưu diễn Mỹ, 368 00:28:42,220 --> 00:28:45,140 thì anh ấy rời nhóm. Tôi khá sốc với việc này. 369 00:28:45,932 --> 00:28:50,645 Nhưng nó đã cho tôi cơ hội để thử một hướng hoàn toàn mới. 370 00:28:50,729 --> 00:28:53,398 Vì vậy, tôi đã tiếp quản vị trí guitar chính. 371 00:29:01,030 --> 00:29:05,285 Ở nước Anh này không còn ai quan tâm đến nhóm Yardbirds nữa. 372 00:29:05,368 --> 00:29:09,873 Vì vậy, chúng tôi bắt đầu tạo một lượng người hâm mộ ngầm ở Mỹ. 373 00:29:10,623 --> 00:29:14,502 Và đó là một cảm giác vô cùng phấn khích, 374 00:29:14,586 --> 00:29:18,006 khi thực sự cảm nhận được không khí của nền âm nhạc ở Bờ Tây. 375 00:29:25,138 --> 00:29:28,600 Nhưng lúc đó bọn tôi lại phải đụng độ với Mickie Most, nhà sản xuất của nhóm, 376 00:29:28,683 --> 00:29:31,686 nên chúng tôi đã thu ra các đĩa đơn dở tệ 377 00:29:31,770 --> 00:29:34,564 cho đài phát thanh AM. Đó là đài phát thanh nhạc pop, 378 00:29:35,190 --> 00:29:38,234 và tôi không muốn làm đĩa đơn nữa. 379 00:29:39,778 --> 00:29:43,698 Ở Mỹ và chứng kiến sự ra đời của đài phát thanh ngầm FM, 380 00:29:43,782 --> 00:29:46,451 và khi đài phát cả hai mặt của album, 381 00:29:46,534 --> 00:29:50,163 tôi biết rằng đây sẽ là đường hướng tương lai. 382 00:29:50,705 --> 00:29:52,415 Đó là kế hoạch của tôi. 383 00:29:52,499 --> 00:29:54,709 Làm ra các album để nó được phát 384 00:29:54,793 --> 00:29:57,629 hết cả một mặt, trên các đài FM. 385 00:30:04,636 --> 00:30:08,640 Tôi đã có sẵn trong đầu mình một âm thanh mới cho nhóm Yardbirds. 386 00:30:08,723 --> 00:30:12,143 Tôi đã biết chính xác mình muốn làm gì với cây guitar, 387 00:30:12,227 --> 00:30:15,396 với các sáng tác mới tôi đang nghĩ đến, như "Dazed and Confused". 388 00:30:15,480 --> 00:30:18,358 Bài hát được lấy cảm hứng từ Jake Holmes. 389 00:30:43,091 --> 00:30:46,678 Jeff Beck đã tặng cây đàn guitar đó cho tôi. 390 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Tôi đã sơn nó. Tôi đã thánh hóa cây guitar đó. 391 00:30:51,558 --> 00:30:55,103 Đây là cây guitar đã trải qua một hành trình dài, 392 00:30:55,854 --> 00:30:59,941 giống như Excalibur, thanh kiếm thần thoại vậy. 393 00:31:14,831 --> 00:31:17,917 Tôi có đi xem bói chỉ tay ở Los Angeles. 394 00:31:18,710 --> 00:31:20,670 Và thầy bói phán: 395 00:31:20,753 --> 00:31:24,716 "Cậu sẽ sớm đưa ra một quyết định 396 00:31:24,799 --> 00:31:26,885 làm thay đổi cuộc đời của cậu." 397 00:31:26,968 --> 00:31:30,638 Một cuộc họp đã diễn ra hai, ba ngày sau khi tôi xem bói chỉ tay, 398 00:31:31,139 --> 00:31:33,683 các thành viên khác nói: "Thôi, chúng tôi muốn rút." 399 00:31:35,518 --> 00:31:36,978 Đó đúng là một cú sốc. 400 00:31:39,939 --> 00:31:43,818 Ngay lập tức, tôi nghĩ: "Giờ mình biết mình sẽ làm gì rồi. 401 00:31:43,902 --> 00:31:45,361 Mình sẽ lập một nhóm riêng, 402 00:31:45,445 --> 00:31:47,739 và mình có sẵn hình ảnh của nhóm trong đầu rồi. 403 00:31:48,364 --> 00:31:51,284 Giờ mình cần tìm một giọng ca thật khỏe." 404 00:31:51,826 --> 00:31:53,995 Có một ca sĩ tên là Terry Reid. 405 00:31:54,078 --> 00:31:55,496 Anh ấy đã đăng ký với tôi 406 00:31:55,580 --> 00:31:57,916 và tôi nghĩ: "Mình nhắm anh này." 407 00:31:58,625 --> 00:32:02,629 {\an8}Tôi nhờ Peter Grant tìm hiểu về Terry Reid. 408 00:32:02,712 --> 00:32:05,006 {\an8}Peter Grant là quản lý của nhóm Yardbirds 409 00:32:05,089 --> 00:32:07,175 {\an8}và may thay, anh ấy rất tin tưởng tôi. 410 00:32:07,258 --> 00:32:09,260 Vấn đề là khi Yardbirds tan rã, 411 00:32:09,344 --> 00:32:11,346 tôi nói: "Tôi muốn lập nhóm", anh ấy đã ở đó. 412 00:32:11,429 --> 00:32:15,350 Anh ấy nói: "Hay đấy. Cần gì thì cứ nói tôi." 413 00:32:15,934 --> 00:32:18,937 Peter Grant và Mickie Most ngồi chung trong một phòng làm việc. 414 00:32:19,020 --> 00:32:21,606 Họ ngồi ở hai bàn khác nhau, 415 00:32:21,689 --> 00:32:24,734 và họ ít nhiều thì cũng phải chạm mặt nhau trong phòng đó. 416 00:32:26,069 --> 00:32:28,279 Chẳng bao lâu sau tôi được nghe là: 417 00:32:28,363 --> 00:32:32,325 "Tiếc quá, Terry Reid ký hợp đồng solo với Mickie Most rồi." 418 00:32:32,408 --> 00:32:33,743 Tôi mới kiểu: "Vậy hả?" 419 00:32:34,327 --> 00:32:35,912 - Mới ra à? - Tôi biết cái đó. 420 00:32:35,995 --> 00:32:37,121 - Cho anh đấy. - Ừ. 421 00:32:37,205 --> 00:32:38,873 Tôi nghĩ: "Chơi ác vậy trời." 422 00:32:38,957 --> 00:32:41,084 Nhưng Terry Reid có giới thiệu 423 00:32:41,167 --> 00:32:43,503 một ca sĩ từ Midlands trong ban nhạc Obs-Tweedle. 424 00:32:43,586 --> 00:32:44,712 Tôi mới nghĩ trong đầu: 425 00:32:44,796 --> 00:32:46,798 "Tên gì kỳ vậy trời. Hơi lạ nha." 426 00:32:47,423 --> 00:32:49,801 Anh ấy và Peter Grant có đến xem thử tôi biểu diễn. 427 00:32:51,094 --> 00:32:54,138 Anh ấy hỏi tôi có biết Robert Plant ở đâu không. 428 00:32:55,348 --> 00:32:58,142 Và tôi nói: "Có, ngay đây này." 429 00:32:58,226 --> 00:33:02,021 Anh ấy hát một vài câu ngẫu hứng rất hay, 430 00:33:02,105 --> 00:33:03,690 và tôi thấy chúng rất tuyệt vời. 431 00:33:03,773 --> 00:33:05,733 Thế là tôi mời anh ấy tham quan nhà tôi. 432 00:33:06,484 --> 00:33:08,611 Buồn là tôi vẫn chẳng có nơi nào để sống. 433 00:33:09,153 --> 00:33:12,532 Nên tôi xách vali lên và bắt tàu đến Pangbourne 434 00:33:12,615 --> 00:33:14,283 và thử gõ cửa chỗ khác. 435 00:33:15,743 --> 00:33:17,745 Chúng tôi có mối quan hệ rất tốt. 436 00:33:17,829 --> 00:33:20,957 Anh ấy đã xem qua các đĩa nhạc của tôi 437 00:33:21,040 --> 00:33:22,417 và nói: "Tôi chọn cái đó." 438 00:33:22,500 --> 00:33:24,877 Và tôi đánh cho anh ấy nghe phiên bản của Joan Baez 439 00:33:24,961 --> 00:33:26,587 ca khúc "Babe I'm Gonna Leave You" 440 00:33:26,671 --> 00:33:30,008 và nói: "Nếu anh có thể hát được nốt cao đó, 441 00:33:30,091 --> 00:33:32,010 thì tôi có một bản phối rất hợp với nó." 442 00:33:32,093 --> 00:33:35,263 Và nó thực sự hòa quyện với nhau. 443 00:33:35,346 --> 00:33:36,764 Nó rất hay. 444 00:33:36,848 --> 00:33:39,350 Anh ấy hát rất hay. 445 00:33:51,571 --> 00:33:53,823 Chúng tôi biết có điều gì đó sắp xảy ra. 446 00:33:55,033 --> 00:33:57,452 Tôi có thể cảm nhận được điều này xung quanh mình. 447 00:33:58,536 --> 00:34:02,457 Jimmy chơi guitar quá đỉnh. Tuyệt vời. 448 00:34:05,585 --> 00:34:06,919 Rồi Jimmy nói với tôi, 449 00:34:07,003 --> 00:34:09,130 "Để tôi cho anh nghe tay trống này." 450 00:34:09,213 --> 00:34:11,632 Trước khi anh ấy nói thêm, tôi nói: "Chờ đã. 451 00:34:11,716 --> 00:34:16,262 Không có tay trống nào trên đời này có thể so sánh với John Bonham. 452 00:34:16,345 --> 00:34:17,847 Anh ấy quá xuất sắc." 453 00:34:18,389 --> 00:34:20,099 Anh ấy đã chơi nhạc cùng Tim Rose. 454 00:34:20,683 --> 00:34:23,728 Jimmy nói: "Nếu như vậy, thì mình đi gặp anh ấy đi." 455 00:34:23,811 --> 00:34:27,356 Và tôi nói: "John, anh phải nghe Jimmy chơi. 456 00:34:27,440 --> 00:34:30,318 Anh ấy đánh hay lắm." John bảo: "Không thể nào." 457 00:34:31,027 --> 00:34:32,820 Tôi nói: "Anh điên rồi. 458 00:34:32,904 --> 00:34:36,574 Anh không muốn chơi thể loại dân gian điện tử này đâu. 459 00:34:37,200 --> 00:34:39,786 Đi với tôi." Anh ấy nói: "Pat sẽ giết tôi mất." 460 00:34:39,869 --> 00:34:43,456 "Đừng nói thế." Tôi nói mình sẽ nói chuyện với Pat và mẹ anh ấy. 461 00:34:46,292 --> 00:34:50,088 Mo vợ tôi đọc được rằng "Jimmy đang thành lập một ban nhạc. 462 00:34:50,588 --> 00:34:53,925 Anh gọi cho anh ấy đi. Xem anh ấy có cần tay bass không." 463 00:34:54,008 --> 00:34:57,011 "Không, anh không thể… Anh phải làm việc này, việc nọ. 464 00:34:57,095 --> 00:34:58,846 Anh còn phải hòa âm, rồi album…" 465 00:34:58,930 --> 00:35:00,848 Cô ấy cứ khăng khăng, 466 00:35:00,932 --> 00:35:03,851 "Không, làm ơn gọi cho anh ấy đi." Thế là tôi gọi. 467 00:35:04,352 --> 00:35:07,146 Và tôi nói: "Chào, Jim. Nghe nói anh đang lập ban nhạc." 468 00:35:07,230 --> 00:35:08,606 Anh ấy nói: "Đúng rồi." 469 00:35:08,689 --> 00:35:10,691 Tôi nói: "Anh có cần một tay bass không?" 470 00:35:10,775 --> 00:35:12,652 Anh ấy nói: "Thực ra là có. 471 00:35:12,735 --> 00:35:14,779 Nhưng có một vấn đề." Tôi hỏi: "Vấn đề gì?" 472 00:35:14,862 --> 00:35:17,490 Anh ấy nói: "Có tay trống này đang chơi cùng Tim Rose 473 00:35:17,573 --> 00:35:20,743 và anh ấy nhận được 40 bảng mỗi tuần. Mình có thể trả hơn không?" 474 00:35:22,954 --> 00:35:25,206 Chúng tôi đã quyết định là có thể trả được. 475 00:35:27,125 --> 00:35:30,545 Peter Grant đã tìm được một nơi để tập nhạc hai tiếng 476 00:35:30,628 --> 00:35:31,879 {\an8}ở phố Gerrard. 477 00:35:31,963 --> 00:35:33,881 {\an8}19 PHỐ GERRARD KHÔNG GIAN DIỄN TẬP TẦNG HẦM 478 00:35:33,965 --> 00:35:36,551 {\an8}Tất cả chúng tôi đến đó và tôi lắp các thiết bị của mình. 479 00:35:36,634 --> 00:35:39,846 {\an8}John Paul Jones ở đó cùng thiết bị thu âm của mình. 480 00:35:39,929 --> 00:35:41,556 Còn John thì mang theo trống. 481 00:35:41,639 --> 00:35:44,308 Thật ra nó chỉ là bộ ampli treo tường, 482 00:35:44,392 --> 00:35:46,435 và chúng tôi đã chọn một trong số họ… 483 00:35:46,519 --> 00:35:48,896 "Xin chào, anh khỏe không?" "Khỏe." 484 00:35:48,980 --> 00:35:51,190 "Tôi là ai. Anh ấy là ai." 485 00:35:51,274 --> 00:35:54,610 {\an8}<i>Thật kỳ lạ khi được gặp</i> <i>John Paul và Jimmy.</i> 486 00:35:54,694 --> 00:35:56,279 {\an8}<i>Với một người từ quê như tôi,</i> 487 00:35:56,362 --> 00:36:00,283 {\an8}<i>tôi sẽ nghĩ đó là một trò đùa</i> <i>khi nhận được điện tín,</i> 488 00:36:00,366 --> 00:36:02,827 <i>báo tôi có cơ hội</i> <i>trở thành thành viên của Yardbirds.</i> 489 00:36:02,910 --> 00:36:04,620 <i>Như một món quà từ thiên đường vậy.</i> 490 00:36:05,163 --> 00:36:07,540 Tôi nói số đầu tiên mà tôi muốn làm 491 00:36:08,082 --> 00:36:09,417 là "Train Kept A-Rollin'". 492 00:36:09,500 --> 00:36:12,920 "'Train Kept A-Rollin', biết bài đó chứ?" Tôi nói: "Không." 493 00:36:13,004 --> 00:36:14,755 Anh ấy nói: "Đó là vòng 12." 494 00:36:15,631 --> 00:36:17,925 "Nó có giai điệu lặp này." "Đếm nhịp đi." 495 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 Và chuyện là vậy đó. 496 00:36:19,927 --> 00:36:21,679 Căn phòng như nổ tung. 497 00:36:21,762 --> 00:36:24,265 Chúng tôi cứ tiếp tục chơi các đoạn solo 498 00:36:24,348 --> 00:36:27,143 và phần còn lại của bài, và Robert nương theo. 499 00:36:27,226 --> 00:36:28,978 Tôi chưa từng nghe thứ gì như thế. 500 00:36:29,061 --> 00:36:33,441 Tôi đã nghĩ sẽ là một ca sĩ soul thú vị vậy mà cuối cùng lại là một gã điên la hét 501 00:36:34,400 --> 00:36:36,986 với giọng ca tuyệt vời và quãng giọng đáng kinh ngạc. 502 00:36:37,069 --> 00:36:40,698 Tôi kiểu: "Anh lên gì mà cao dữ vậy? Anh sẽ tự hại mình đấy." 503 00:36:40,781 --> 00:36:43,910 Điều đó thật choáng ngợp, vì dường như 504 00:36:44,952 --> 00:36:46,996 đó chính là điều tôi chờ đợi bấy lâu. 505 00:36:47,079 --> 00:36:48,623 <i>Tôi khá nhút nhát.</i> 506 00:36:48,706 --> 00:36:51,250 <i>Điều tốt nhất cần làm</i> <i>khi ở trong tình huống như thế</i> 507 00:36:51,334 --> 00:36:53,586 <i>là không nói nhiều, cứ tiếp tục tiến lên</i> 508 00:36:53,669 --> 00:36:55,379 <i>và tìm hiểu dần mọi thứ, kiểu vậy.</i> 509 00:36:55,463 --> 00:36:56,964 Làm một tay chơi bass, 510 00:36:57,048 --> 00:36:59,050 và anh ấy có lẽ cũng nghĩ như vậy, 511 00:36:59,133 --> 00:37:00,676 bởi vì các phần nhịp điệu 512 00:37:00,760 --> 00:37:03,429 là những phần thật sự rất nhạy cảm. 513 00:37:06,140 --> 00:37:09,769 Tôi chỉ cần biết rằng chúng tôi có thể hợp tác. 514 00:37:09,852 --> 00:37:13,606 <i>Lần đầu tiên chúng tôi chơi cùng nhau,</i> <i>có thể thấy ngay đó sẽ là một nhóm hay.</i> 515 00:37:13,689 --> 00:37:15,733 <i>Không có kiểu phô trương gì cả.</i> 516 00:37:17,568 --> 00:37:18,569 <i>Nhưng tôi thì có.</i> 517 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 Tuyệt vời. 518 00:37:21,739 --> 00:37:26,285 Khi chúng tôi ngừng chơi nhạc, tôi hoàn toàn tin rằng 519 00:37:26,369 --> 00:37:29,956 tất cả chúng tôi đều biết đó là một trải nghiệm thay đổi cuộc đời. 520 00:37:30,039 --> 00:37:31,958 Và tôi nghĩ có quá nhiều động năng, 521 00:37:32,041 --> 00:37:35,127 quá nhiều năng lượng cần được bộc lộ ra cho tất cả mọi người. 522 00:37:35,211 --> 00:37:38,089 "Hãy đưa nó lên một cấp độ mới và hãy mang nó đến Pangbourne." 523 00:37:49,558 --> 00:37:51,936 Pangbourne nằm trên sông Thames. 524 00:37:52,019 --> 00:37:55,106 Tôi nhớ lần đầu tiên khi nhìn thấy ngôi nhà thuyền này, 525 00:37:55,189 --> 00:37:57,733 tôi chỉ nghĩ: "Đây thật sự là phép màu." 526 00:37:57,817 --> 00:37:59,527 Nó có một năng lượng rất tuyệt vời. 527 00:37:59,610 --> 00:38:03,406 Nó là một nguồn khơi gợi sự sáng tạo. 528 00:38:03,489 --> 00:38:07,326 Đây là ngôi nhà tôi đã sống từ năm 1967 đến năm 1970. 529 00:38:08,035 --> 00:38:11,372 Ban đầu chúng tôi thiết lập ở tầng trên của ngôi nhà. 530 00:38:11,455 --> 00:38:14,500 Ở đó có những cửa sổ ở trên cùng, một căn phòng khá rộng. 531 00:38:14,583 --> 00:38:17,503 Đó là nơi chúng tôi tập luyện. 532 00:38:23,384 --> 00:38:26,637 Chúng tôi có thể nhìn ra sông. Cảnh đẹp tuyệt vời. 533 00:38:26,721 --> 00:38:30,224 Chúng tôi bắt đầu làm quen với nhau và làm việc thật chăm chỉ. 534 00:38:30,308 --> 00:38:31,517 Không ai lười biếng. 535 00:38:31,600 --> 00:38:33,561 Mục tiêu không phải là được lên TV. 536 00:38:33,644 --> 00:38:36,314 Tất cả chúng tôi đều khao khát được chơi nhạc. 537 00:38:36,397 --> 00:38:39,525 Chúng tôi bàn luận để chọn bài đưa vào album, 538 00:38:39,608 --> 00:38:42,737 và sau đó chúng tôi lại thêm vào những bài khác 539 00:38:42,820 --> 00:38:44,572 để thành một danh sách hoàn thiện. 540 00:38:45,614 --> 00:38:48,200 Chúng tôi đã tập luyện trong nhiều ngày, 541 00:38:48,284 --> 00:38:49,994 và thú thật là khá ồn ào. 542 00:38:50,786 --> 00:38:52,788 Đứng từ đây cũng nghe thấy nữa. 543 00:38:52,872 --> 00:38:57,418 Và tôi tưởng có người sẽ gõ cửa phàn nàn, nhưng chẳng thấy ai phàn nàn cả. 544 00:39:05,384 --> 00:39:07,303 <i>Chúng tôi tụ họp rất nhanh</i> 545 00:39:07,386 --> 00:39:11,015 <i>vì Yardbirds phải thực hiện</i> <i>một chuyến lưu diễn.</i> 546 00:39:11,098 --> 00:39:13,517 <i>Tầm vài ngày ở Scandinavia.</i> 547 00:39:13,601 --> 00:39:17,355 Thật là thuận tiện vì chúng tôi lại được tham gia một chuyến lưu diễn. 548 00:39:17,438 --> 00:39:19,148 Chúng tôi có thể đến đó 549 00:39:19,231 --> 00:39:21,317 và được biểu diễn trước khán giả, 550 00:39:21,400 --> 00:39:23,569 xa khỏi London và mọi thứ liên quan đến nó. 551 00:39:24,987 --> 00:39:26,822 {\an8}Chúng tôi lên đường đến Scandinavia 552 00:39:26,906 --> 00:39:29,158 {\an8}cho buổi diễn đầu tiên với tư cách nhóm Yardbirds. 553 00:39:29,241 --> 00:39:30,242 {\an8}THÁNG 9 NĂM 1968 554 00:39:30,326 --> 00:39:31,702 {\an8}Khi trên máy bay, 555 00:39:31,786 --> 00:39:34,872 tôi và John ngồi cạnh nhau, hút thuốc, 556 00:39:34,955 --> 00:39:39,335 nhìn thấy rất nhiều dụng cụ ăn, dao và nĩa trước mặt. 557 00:39:39,418 --> 00:39:42,880 Những thứ mà chúng tôi hay đi trộm thì lại có sẵn đầy ắp ở đây. 558 00:39:43,506 --> 00:39:45,424 Chúng tôi còn không thể bỏ hết vào túi 559 00:39:45,508 --> 00:39:47,676 để xuống máy bay mà không cần ai giúp đỡ. 560 00:39:47,760 --> 00:39:50,137 Thật tuyệt. Mọi thứ đều ở đó. 561 00:39:50,221 --> 00:39:52,765 Rượu gin, rượu tonic, mọi người. 562 00:39:53,516 --> 00:39:55,518 Mọi người đều tử tế và quyến rũ. 563 00:39:56,268 --> 00:39:58,938 Máy lạnh. Thế là… Chúng tôi lên đường luôn. 564 00:39:59,021 --> 00:40:00,856 Vì… Bạn có thể làm gì nữa chứ? 565 00:40:02,358 --> 00:40:04,026 Đâu thể quay về với mẹ được. 566 00:40:07,238 --> 00:40:09,615 {\an8}CÂU LẠC BỘ THIẾU NIÊN GLADSAXE - ĐAN MẠCH 567 00:40:09,698 --> 00:40:13,202 {\an8}Khi tôi nói với các đồng nghiệp và những người thuê tôi rằng 568 00:40:13,285 --> 00:40:15,204 tôi sẽ từ bỏ việc thu âm 569 00:40:15,287 --> 00:40:17,415 để gia nhập nhóm rock 'n' roll, 570 00:40:17,498 --> 00:40:20,251 ai cũng bảo: "Anh điên rồi. Anh điên thật rồi." 571 00:40:26,173 --> 00:40:28,634 Chơi guitar bass, John Paul Jones. 572 00:40:28,717 --> 00:40:30,052 John Paul Jones. 573 00:40:34,223 --> 00:40:36,559 Chơi trống, John Bonham. 574 00:40:41,480 --> 00:40:43,524 Guitar chính, Jimmy Page. 575 00:40:49,155 --> 00:40:51,073 Và tôi là Robert Plant. 576 00:40:55,077 --> 00:40:57,121 Đúng vậy! Được rồi! 577 00:41:05,963 --> 00:41:06,964 Phải! 578 00:41:12,052 --> 00:41:13,846 Tuyệt! 579 00:43:40,743 --> 00:43:42,119 Tuyệt! 580 00:45:43,407 --> 00:45:45,117 <i>Mọi việc diễn ra rất suôn sẻ.</i> 581 00:45:45,200 --> 00:45:47,244 <i>Ban nhạc bắt đầu thực hiện album</i> 582 00:45:47,327 --> 00:45:49,455 <i>ngay sau khi từ Scandinavia về.</i> 583 00:45:49,538 --> 00:45:53,125 <i>Chúng tôi đã ở bên nhau bao lâu hả?</i> <i>Chắc là một tháng.</i> 584 00:45:54,084 --> 00:45:59,506 Chúng tôi đã đến Phòng thu Olympic vào ban đêm trong một vài tuần. 585 00:45:59,590 --> 00:46:04,386 Lần đầu tiên chúng tôi tới là ngày 25 tháng 9 năm 1968. 586 00:46:04,470 --> 00:46:07,556 "Thời gian đến là từ 11:00 tối trở đi." 587 00:46:09,683 --> 00:46:11,477 {\an8}- Ghi lượt một nhé. - Được rồi. 588 00:46:12,352 --> 00:46:14,771 {\an8}Có Glyn Johns, Glyn yêu quý, 589 00:46:14,855 --> 00:46:17,191 tại bàn điều khiển Helios 590 00:46:17,274 --> 00:46:19,776 được thiết kế riêng cho Phòng thu Olympic, 591 00:46:19,860 --> 00:46:21,778 và anh ấy xử lý âm thanh trên đó. 592 00:46:22,488 --> 00:46:24,072 <i>Lượt trống một.</i> 593 00:46:24,740 --> 00:46:29,369 John, Jimmy và John Paul kết nối nhiều trong các buổi thu âm này hơn tôi nhiều, 594 00:46:30,078 --> 00:46:32,414 vì họ thu âm trực tiếp. 595 00:46:33,373 --> 00:46:35,292 Họ phải thực hiện tốt ngay tại chỗ. 596 00:46:35,375 --> 00:46:36,627 Một lượt là một lượt. 597 00:46:36,710 --> 00:46:39,379 Vì vậy, bầu không khí lúc đó rất sôi động. 598 00:46:39,463 --> 00:46:41,924 Còn tôi chỉ cố gắng đáp lên trên thôi. 599 00:46:43,967 --> 00:46:46,678 John Paul Jones mang đến những tiếng bass tuyệt vời nhất, 600 00:46:46,762 --> 00:46:50,057 và anh ấy là một nhân tố đáng gờm về mặt âm nhạc. 601 00:46:55,270 --> 00:46:57,981 Tôi đã rất mê bàn chân phải của John. 602 00:46:59,441 --> 00:47:01,151 Tôi rất nể nó. 603 00:47:01,735 --> 00:47:05,572 Và tôi đã từng thử làm nổi bật nó và giúp nó 604 00:47:06,281 --> 00:47:07,533 và cho nó không gian. 605 00:47:09,451 --> 00:47:10,452 Lượt ba. 606 00:47:10,536 --> 00:47:13,539 Ví dụ tôi đang chơi một đoạn riff, và chỉ cần bỏ qua một nốt, 607 00:47:13,622 --> 00:47:15,707 là anh ấy sẽ ứng tác ngay với đoạn đó, 608 00:47:15,791 --> 00:47:18,210 và nhịp điệu bỗng trở nên sống động hơn. 609 00:47:48,282 --> 00:47:50,617 TIN TỨC LÚC 10:00 610 00:47:51,243 --> 00:47:53,203 TIN THẾ GIỚI THÁNG 9 - 10 NĂM 1968 611 00:47:53,287 --> 00:48:00,252 {\an8}MEXICO CITY QUÂN ĐỘI NỔ SÚNG VÀO SINH VIÊN 612 00:48:01,253 --> 00:48:04,256 THẾ VẬN HỘI CHẤN ĐỘNG TRƯỚC PHONG TRÀO BLACK POWER 613 00:48:19,229 --> 00:48:20,689 {\an8}XEM BARBARELLA THỂ HIỆN! 614 00:48:24,276 --> 00:48:28,614 {\an8}<i>HAIR</i> MỞ MÀN KẾT THÚC KIỂM DUYỆT SÂN KHẤU 615 00:48:49,217 --> 00:48:51,011 CUỘC TUẦN HÀNH DÂN QUYỀN THỨ BẢY, NGÀY 5/10 616 00:48:53,889 --> 00:48:57,184 {\an8}NIGERIA CUỘC CHIẾN BIAFRA LEO THANG 617 00:48:57,267 --> 00:49:00,562 {\an8}MIỀN NAM VIỆT NAM MỸ TRIỂN KHAI 24.000 QUÂN 618 00:49:00,646 --> 00:49:03,440 {\an8}RENÉ CASSIN ĐƯỢC TRAO GIẢI NOBEL HÒA BÌNH 619 00:49:03,523 --> 00:49:08,445 {\an8}GUINEA XÍCH ĐẠO GIÀNH ĐỘC LẬP TỪ TÂY BAN NHA 620 00:49:11,239 --> 00:49:13,241 ĐỊA BÀN: CẢ TIỂU BANG. HUY HIỆU: HAWAII FIVE-O. 621 00:49:14,618 --> 00:49:16,870 {\an8}WASHINGTON, MỸ BOEING RA MẮT JUMBO JET 747 622 00:49:16,953 --> 00:49:19,831 THÀNH VIÊN BEATLE VÀ NGƯỜI TÌNH ĐỐI MẶT CÁO BUỘC VỀ MA TÚY 623 00:49:23,585 --> 00:49:27,005 {\an8}NEVADA, MỸ THỬ NGHIỆM HẠT NHÂN DƯỚI LÒNG ĐẤT 624 00:49:27,089 --> 00:49:29,591 APOLLO 7 THỜI GIAN ĐỂ CẤT CÁNH 625 00:49:29,675 --> 00:49:34,221 {\an8}APOLLO 7, LẦN ĐẦU PHÁT SÓNG TRỰC TIẾP TỪ KHÔNG GIAN 626 00:50:06,586 --> 00:50:08,797 Tôi dồn tất cả những gì tôi có vào đó. 627 00:50:08,880 --> 00:50:11,049 Tôi chơi guitar mộc, 628 00:50:11,133 --> 00:50:13,260 tôi chơi steel guitar có bàn đạp, 629 00:50:13,343 --> 00:50:15,637 tôi chơi guitar slide, guitar điện. 630 00:50:15,721 --> 00:50:16,596 {\an8}BĂNG GỐC ĐÃ BỊ HỎNG 631 00:50:16,680 --> 00:50:18,807 {\an8}Tôi muốn có thật nhiều âm sắc 632 00:50:18,890 --> 00:50:21,560 {\an8}và tâm trạng khác nhau trong album, để toàn bộ album 633 00:50:21,643 --> 00:50:24,813 {\an8}có thể hoàn toàn thu hút người nghe 634 00:50:24,896 --> 00:50:28,984 {\an8}và đưa họ đến một thế giới mà họ chưa từng biết đến. 635 00:50:29,985 --> 00:50:33,196 Guitar trong "Black Mountain Side" không được lên dây theo cách thường. 636 00:50:33,280 --> 00:50:35,198 Nó giống cách lên dây đàn sitar. 637 00:50:40,746 --> 00:50:44,040 {\an8}Lúc đó Jimmy và John Paul thực sự đang ở đỉnh cao phong độ. 638 00:50:44,624 --> 00:50:47,252 Họ chơi nhiều thể loại âm nhạc khác nhau, 639 00:50:48,420 --> 00:50:52,174 nên chẳng gì làm khó được họ. 640 00:50:52,257 --> 00:50:56,595 Nó mang lại một loạt màu sắc tuyệt vời để có thể tự do chơi đùa. 641 00:52:16,842 --> 00:52:18,760 <i>Jimmy sản xuất album.</i> 642 00:52:18,844 --> 00:52:22,347 <i>Điều đó rất tuyệt, vì nó nghe rất khác,</i> <i>và tôi thích điều đó.</i> 643 00:52:22,848 --> 00:52:25,100 Anh ấy có rất nhiều ý tưởng về cách đặt micro 644 00:52:25,183 --> 00:52:28,061 để tạo khoảng cách, anh ấy biết mình muốn tạo ra âm thanh gì. 645 00:52:28,937 --> 00:52:30,814 Có một số kỹ thuật khá phức tạp 646 00:52:30,897 --> 00:52:32,732 trong quá trình phối âm, 647 00:52:32,816 --> 00:52:36,111 như tiếng vọng ngược xuất hiện trong bài "You Shook Me<i>".</i> 648 00:52:36,194 --> 00:52:38,947 Khi bạn quay băng lại và áp dụng hiệu ứng vang, 649 00:52:39,030 --> 00:52:40,365 sau đó quay lại, 650 00:52:40,448 --> 00:52:42,617 bạn sẽ có tiếng vọng ngược lại. 651 00:52:55,589 --> 00:52:58,383 Tôi đã biến đổi một bài thành một bài khác 652 00:52:58,466 --> 00:52:59,968 bằng những thủ thuật này, 653 00:53:00,051 --> 00:53:02,429 để khi mọi người nghe cả album, 654 00:53:02,512 --> 00:53:05,515 như tôi đã nói, người nghe sẽ phải chú ý đến nó. 655 00:53:05,599 --> 00:53:07,851 Điều đó thật tuyệt vời. Phải. 656 00:53:07,934 --> 00:53:11,521 Tôi từng có một cặp loa tĩnh điện lớn 657 00:53:11,605 --> 00:53:13,231 ở phòng khách của mình. 658 00:53:13,315 --> 00:53:15,901 Đủ to để có thể chứa bạn bên trong luôn. 659 00:53:15,984 --> 00:53:17,903 Và tôi thường bật nhạc rất to. 660 00:53:35,629 --> 00:53:38,006 Nếu bạn tự chi tiền để làm album, 661 00:53:38,673 --> 00:53:40,550 bạn sẽ có vị thế tốt hơn nhiều 662 00:53:40,634 --> 00:53:43,470 so với khi bạn thực hiện một băng mẫu. 663 00:53:43,553 --> 00:53:45,263 Nếu bạn biết bạn đang làm gì, 664 00:53:45,347 --> 00:53:48,767 thì việc hoàn thiện cả album rồi đi khắp nơi kiếm hợp đồng 665 00:53:48,850 --> 00:53:51,311 sẽ trở nên khả dĩ hơn. 666 00:53:55,190 --> 00:53:57,108 Nhà sản xuất người Mỹ Bert Berns 667 00:53:57,192 --> 00:54:01,029 đã làm rất tốt việc quảng bá cho tôi tại Atlantic Records. 668 00:54:01,112 --> 00:54:03,990 Năm 1964, anh ấy đưa tôi đến đó, 669 00:54:04,074 --> 00:54:06,368 và tôi nói: "Chúng ta nên nhắm vào Atlantic." 670 00:54:07,202 --> 00:54:08,495 Và chúng tôi đã làm vậy. 671 00:54:08,578 --> 00:54:10,914 GỬI: JERRY WEXLER NGÀY 30 THÁNG 10, 1968 672 00:54:10,997 --> 00:54:14,000 CHÚNG TÔI ĐÃ SẮP XẾP CHO JIMMY PAGE ĐẾN NEW YORK 673 00:54:14,084 --> 00:54:17,087 ĐỂ KÝ HỢP ĐỒNG VÀO NGÀY 11 THÁNG 11. 674 00:54:17,170 --> 00:54:19,714 Phải, chúng tôi đã làm xong phần của mình, 675 00:54:19,798 --> 00:54:22,300 rồi Jimmy và Peter sẽ thuyết phục mọi người 676 00:54:22,384 --> 00:54:24,386 rằng họ thực sự cần nó. 677 00:54:24,469 --> 00:54:27,639 Jimmy nắm giữ các chìa khóa mở ra một vương quốc. 678 00:54:28,348 --> 00:54:30,600 Và anh ấy đến New York cùng Peter, 679 00:54:30,684 --> 00:54:33,228 và nhờ đó, họ đã gặp được Jerry Wexler. 680 00:54:33,311 --> 00:54:34,312 {\an8}SÂN BAY KENNEDY 681 00:54:34,396 --> 00:54:39,693 {\an8}THÁNG 10 NĂM 1968 682 00:55:01,339 --> 00:55:03,675 Chúng tôi bật nhạc lên. Và đó là giây phút tuyệt vời 683 00:55:03,758 --> 00:55:06,344 khi được phát nó, bất kể họ nghĩ gì, 684 00:55:06,428 --> 00:55:10,682 chỉ cần cho Jerry Wexler nghe nhạc của mình thôi là vui rồi. 685 00:55:39,002 --> 00:55:41,379 Atlantic không được phép phối nhạc. 686 00:55:41,463 --> 00:55:42,964 Nó đã quá hoàn hảo, chỉn chu rồi. 687 00:55:43,048 --> 00:55:45,592 Thứ tự bài hát quá hợp lý. Không có gì… 688 00:55:45,675 --> 00:55:47,761 Không đĩa đơn nào được tách ra khỏi album này. 689 00:55:50,472 --> 00:55:54,059 Từng chứng kiến việc các đĩa đơn 690 00:55:54,142 --> 00:55:56,311 phá vỡ tinh thần của một ban nhạc, 691 00:55:56,394 --> 00:55:59,064 tôi không muốn điều đó xảy ra với nhóm này. 692 00:55:59,147 --> 00:56:02,984 Vì vậy, tôi đã nhấn mạnh: "Chúng ta là nhóm nhạc làm album. 693 00:56:03,068 --> 00:56:04,903 Chúng ta không làm đĩa đơn." 694 00:56:05,737 --> 00:56:08,490 Chúng tôi có quyền kiểm soát vì chúng tôi sở hữu album. 695 00:56:13,578 --> 00:56:16,372 Và đây là tôi, đang ngồi ký hợp đồng. 696 00:56:16,456 --> 00:56:19,292 Đó là Peter. Trông ngầu nhỉ. 697 00:56:19,375 --> 00:56:21,753 Trông như một ông trùm mafia vậy. 698 00:56:25,048 --> 00:56:31,429 ATLANTIC RECORDS KÝ HỢP ĐỒNG VỚI NHÓM NHẠC ANH MỚI NỔI LED ZEPPELIN 699 00:56:41,564 --> 00:56:43,525 Peter Grant và Jimmy đã sắp xếp 700 00:56:43,608 --> 00:56:47,904 để Atlantic không có quyền can thiệp vào bất cứ điều gì chúng tôi làm. 701 00:56:49,197 --> 00:56:51,658 Họ đến đó và nói: "Anh muốn ký với nhóm này, 702 00:56:51,741 --> 00:56:54,369 chúng tôi sẽ cung cấp nhạc cho anh." Nhưng… 703 00:56:55,703 --> 00:56:58,373 Peter Grant sẽ không cho phép bất kỳ giám đốc thu âm nào 704 00:56:58,456 --> 00:57:00,041 đến gần phòng thu. 705 00:57:00,583 --> 00:57:01,835 Hay gần ban nhạc. 706 00:57:01,918 --> 00:57:04,462 Và họ sợ anh ấy. Thật là tuyệt khi có được 707 00:57:04,546 --> 00:57:06,840 sự tự do mà trước đây chưa từng có. 708 00:57:11,803 --> 00:57:13,805 <i>Thay vì giữ cái tên Yardbirds,</i> 709 00:57:13,888 --> 00:57:15,974 <i>nhóm đã đủ mạnh để có một khởi đầu mới,</i> 710 00:57:16,057 --> 00:57:18,184 <i>và chúng tôi quyết định đổi tên.</i> 711 00:57:18,268 --> 00:57:21,271 Keith Moon đề xuất cái tên Led Zeppelin. 712 00:57:21,354 --> 00:57:23,815 Tôi nghĩ đó sẽ là một cái tên tuyệt vời. 713 00:57:23,898 --> 00:57:26,651 Tôi nghĩ: "Ừ. Tên dở thật chứ. 714 00:57:26,734 --> 00:57:28,403 Sẽ chẳng ai nhớ cái tên đó." 715 00:57:29,863 --> 00:57:33,408 Nhưng tôi không nghĩ ra tên nào hay hơn, nên đành đồng ý với tên Led Zeppelin. 716 00:57:36,119 --> 00:57:40,039 {\an8}Bỗng dưng tôi được làm bố, và gần như đã kết hôn. 717 00:57:40,123 --> 00:57:43,460 {\an8}Giờ tôi là thành viên của nhóm nhạc tên là Led Zeppelin. 718 00:57:44,252 --> 00:57:47,297 Tôi trở về với bố mẹ với một trái tim rộng mở. 719 00:57:48,006 --> 00:57:49,757 Tôi đã gọi bố mẹ tôi và nói, 720 00:57:50,341 --> 00:57:53,511 "Chắc bố sẽ mẹ muốn gặp người 721 00:57:53,595 --> 00:57:56,890 có khả năng là con dâu tương lai của mình đấy." 722 00:57:56,973 --> 00:57:58,558 Và tất nhiên, 723 00:58:00,185 --> 00:58:01,352 họ đã mở cửa. 724 00:58:04,772 --> 00:58:09,235 Ngày 9 Tháng 11 năm 1968, chúng tôi chơi album <i>Middle Earth</i>. 725 00:58:09,819 --> 00:58:13,448 Và để ăn mừng sự việc chúng tôi đã thực hiện buổi diễn đó, 726 00:58:13,531 --> 00:58:15,033 ngày hôm đó tôi kết hôn luôn. 727 00:58:15,783 --> 00:58:18,745 Tôi cố làm càng nhiều việc trong một ngày càng tốt. 728 00:58:19,954 --> 00:58:23,416 Xe hỏng trên đường đến buổi diễn. Đủ thứ chuyện hết. 729 00:58:24,000 --> 00:58:26,753 Chúng tôi biết mình sẽ chơi gì và chơi thế nào. 730 00:58:26,836 --> 00:58:29,547 Ba bài đầu tiên rất máu lửa. 731 00:58:29,631 --> 00:58:33,092 Có thể thấy mọi người kiểu, "Chuyện gì đang xảy ra vậy?" 732 01:01:31,604 --> 01:01:33,106 <i>Rất buồn cười.</i> 733 01:01:33,189 --> 01:01:34,691 <i>Ở Anh không cho chơi lớn.</i> 734 01:01:34,774 --> 01:01:35,608 <i>Người ta hay hỏi:</i> 735 01:01:35,692 --> 01:01:39,112 <i>"Bạn có muốn mời Led Zeppelin</i> <i>diễn vài buổi không?"</i> 736 01:01:39,195 --> 01:01:41,531 <i>Ở đây thậm chí mọi người</i> <i>còn chả thèm mời chúng tôi.</i> 737 01:01:42,198 --> 01:01:43,991 Do đó, Atlantic đã quyết định 738 01:01:44,075 --> 01:01:47,412 đĩa nhạc sẽ được phát hành vào ngày 12 tháng 1, 739 01:01:47,495 --> 01:01:49,247 nhưng chỉ ở Mỹ thôi. 740 01:01:49,330 --> 01:01:52,208 Peter cùng đi lưu diễn với chúng tôi. 741 01:01:52,291 --> 01:01:53,835 ALBUM LED ZEPPELIN VÀO THÁNG 1 742 01:01:53,918 --> 01:01:56,129 Đó là đêm Giáng sinh, và chúng tôi phải rời đi. 743 01:01:56,212 --> 01:01:58,339 <i>Tự nhiên bạn nghe là album sắp ra mắt</i> 744 01:01:58,423 --> 01:02:01,175 <i>nên bây giờ phải đến Mỹ để biểu diễn.</i> 745 01:02:02,051 --> 01:02:04,971 <i>Tôi đã lo là</i> <i>sẽ không cảm thấy tự nhiên ở đó.</i> 746 01:02:06,055 --> 01:02:09,016 Pat cứ nói: "Em đã bảo anh đừng làm việc với anh ta mà." 747 01:02:09,100 --> 01:02:12,437 Nhưng cô ấy và Maureen vợ tôi lại là bạn thân với nhau, 748 01:02:12,520 --> 01:02:16,399 nên hai người họ đều ghi nhận 749 01:02:16,482 --> 01:02:19,193 những gì John và tôi đang làm. 750 01:02:19,777 --> 01:02:21,195 Chúng tôi cứ thế tiếp tục. 751 01:02:21,779 --> 01:02:22,864 {\an8}THÁNG 12 NĂM 1968 752 01:02:22,947 --> 01:02:26,576 {\an8}Đi Mỹ là ước mơ của tôi, vì mọi lý do. 753 01:02:30,413 --> 01:02:31,456 THÁNG TÔN VINH LED Ở MỸ 754 01:02:31,539 --> 01:02:32,957 LED ZEPPELIN, NHÓM NHẠC NỔI LÊN 755 01:02:33,040 --> 01:02:34,250 TỪ SỰ TAN RÃ CỦA YARDBIRDS 756 01:02:34,333 --> 01:02:35,793 BẮT ĐẦU LƯU DIỄN MỘT THÁNG Ở MỸ. 757 01:02:35,877 --> 01:02:39,922 Chúng tôi bắt đầu với việc biểu diễn hỗ trợ Vanilla Fudge. 758 01:02:40,006 --> 01:02:43,259 Họ là nhóm nhạc duy nhất chào đón chúng tôi. 759 01:02:45,178 --> 01:02:48,181 {\an8}<i>Họ là bạn tốt, vì họ là bạn</i> <i>khi chúng tôi còn chưa có gì.</i> 760 01:02:48,264 --> 01:02:49,348 {\an8}GIỌNG CỦA JOHN BONHAM 761 01:02:50,266 --> 01:02:53,936 {\an8}Carmine và John Bonham đã tạo ra một sự ứng đối tuyệt vời. 762 01:02:54,020 --> 01:02:55,313 {\an8}Họ thường nhìn nhau, 763 01:02:55,396 --> 01:02:57,482 bắt chước lẫn nhau và chơi những đoạn ngắn. 764 01:02:57,565 --> 01:03:00,151 Đó là sự trao đổi năng lượng tuyệt vời giữa mọi người. 765 01:03:03,279 --> 01:03:04,864 Buổi diễn đầu là ở Denver. 766 01:03:05,406 --> 01:03:07,492 Giống như hát trong một nhà chứa máy bay vậy. 767 01:03:07,575 --> 01:03:10,787 Ở đó cũng không có nhiều người. Tôi nghĩ: "Ôi trời." 768 01:03:10,870 --> 01:03:14,207 Nhưng tôi nói: "Này, hãy tập hợp lại 769 01:03:14,290 --> 01:03:16,417 như mình đang chơi ở một câu lạc bộ, 770 01:03:16,501 --> 01:03:19,670 và chỉ chơi cho nhau nghe thôi. 771 01:03:19,754 --> 01:03:22,799 Đừng lo chỗ đó có đầy người hay không. 772 01:03:22,882 --> 01:03:25,635 Chỉ cần chơi cho chính mình để cảm nhận trước đã." 773 01:03:38,731 --> 01:03:40,900 Từ một số ít buổi diễn chung với Fudge, 774 01:03:40,983 --> 01:03:44,862 sau đó chúng tôi đến Whisky a Go Go ở LA. 775 01:03:44,946 --> 01:03:46,739 Rồi tới San Francisco. 776 01:03:48,741 --> 01:03:51,828 {\an8}FILLMORE WEST 9, 10, 11 THÁNG 1 777 01:04:08,344 --> 01:04:09,470 {\an8}NGÀY 9 THÁNG 1 NĂM 1969 778 01:04:09,554 --> 01:04:12,890 {\an8}Album đã được phát trên đài phát thanh ngầm. 779 01:04:12,974 --> 01:04:15,935 Và mọi người thật sự tò mò 780 01:04:16,018 --> 01:04:18,646 muốn gặp ban nhạc mà họ đang nghe. 781 01:04:18,729 --> 01:04:22,733 Thế là chúng tôi vào đó, chơi hết mình, 782 01:04:22,817 --> 01:04:25,987 như chưa từng chơi nhạc trước đây. 783 01:04:26,070 --> 01:04:28,239 Thể hiện hết những gì mình có. 784 01:04:29,907 --> 01:04:33,911 Chúng tôi đang ở hậu trường tại Fillmore, và Peter Grant nói: 785 01:04:34,662 --> 01:04:36,038 "Dù chuyện gì xảy ra, 786 01:04:36,122 --> 01:04:38,708 nếu ở đây mà không thành công thì coi như chấm hết đó." 787 01:07:15,031 --> 01:07:18,325 Sau đó chúng tôi biết mình đã đi đúng hướng. 788 01:07:30,504 --> 01:07:33,090 Mọi thứ đang lan nhanh như cháy rừng. 789 01:07:33,174 --> 01:07:35,426 Mọi thứ phát triển nhanh chóng. 790 01:07:35,509 --> 01:07:37,386 Mọi người đập cửa để vào 791 01:07:37,470 --> 01:07:39,764 khi chúng tôi chơi ở Boston Tea Party, 792 01:07:39,847 --> 01:07:42,141 vì chúng tôi diễn khắp nước Mỹ, 793 01:07:42,224 --> 01:07:44,935 từ Bờ Tây đến Bờ Đông. 794 01:07:45,853 --> 01:07:46,979 Trên đài FM, 795 01:07:47,063 --> 01:07:51,233 họ sẽ phát một mặt của đĩa nhạc rồi nói lại các bài hát của mặt đó, 796 01:07:51,317 --> 01:07:54,236 rồi phát một đoạn quảng cáo ngắn, sau đó phát mặt còn lại. 797 01:07:54,320 --> 01:07:55,988 Mọi người sẽ lắng nghe 798 01:07:56,072 --> 01:07:58,616 và đài sẽ nói: "Tối nay họ sẽ chơi ở thị trấn của bạn." 799 01:07:58,699 --> 01:08:01,660 Và thế là tất cả bọn họ đều kéo đến. 800 01:08:01,744 --> 01:08:04,413 Hãy cùng lắc lư với Led Zeppelin. Robert Plant đang ở đây. 801 01:08:04,497 --> 01:08:06,624 Và tôi biết anh đang rất vui. 802 01:08:07,833 --> 01:08:10,086 Tôi sẽ nối máy với một thính giả khác. 803 01:08:10,169 --> 01:08:12,505 - Bạn đang lên sóng đấy. <i>- Có phải Robert Plant không ạ?</i> 804 01:08:12,588 --> 01:08:14,381 - Thi thoảng thì có. <i>- Chúa ơi.</i> 805 01:08:14,465 --> 01:08:16,967 <i>Em muốn anh biết là</i> <i>em đang bị suy tim đây.</i> 806 01:08:17,051 --> 01:08:18,135 Chúa ơi. 807 01:08:18,219 --> 01:08:20,096 Đừng nói với tôi. Đi khám bác sĩ đi. 808 01:08:20,846 --> 01:08:23,140 <i>Em chỉ muốn nói là anh rất quyến rũ.</i> 809 01:08:23,224 --> 01:08:24,642 <i>- Không tin nổi.</i> - Được rồi. 810 01:08:24,725 --> 01:08:26,018 - Cảm ơn. - Chúa phù hộ bạn. 811 01:08:26,102 --> 01:08:27,394 - Tiếp theo? <i>- Alô?</i> 812 01:08:27,478 --> 01:08:29,522 <i>Tối qua tôi định đi xem anh,</i> 813 01:08:29,605 --> 01:08:30,940 <i>nhưng không mua được vé.</i> 814 01:08:31,023 --> 01:08:32,316 <i>Tối qua thực sự rất tuyệt.</i> 815 01:08:32,399 --> 01:08:34,485 <i>Bạn tên gì? Thôi bỏ đi.</i> 816 01:08:35,694 --> 01:08:36,779 <i>- Alô?</i> <i>- Chào.</i> 817 01:08:36,862 --> 01:08:37,696 <i>Chào.</i> 818 01:08:37,780 --> 01:08:39,740 <i>Gọi anh là bánh mì bơ sữa.</i> 819 01:08:39,824 --> 01:08:40,825 <i>Là sao nhỉ?</i> 820 01:08:40,908 --> 01:08:42,827 <i>Vì anh đặc biệt thơm ngon.</i> 821 01:08:42,910 --> 01:08:44,036 Đỉnh vậy. 822 01:08:44,120 --> 01:08:46,997 <i>Em rất thích buổi biểu diễn.</i> <i>Em thực sự thích nó.</i> 823 01:08:47,081 --> 01:08:50,584 <i>Anh rất đẹp trai.</i> <i>Hãy tiếp tục hành trình của mình nhé.</i> 824 01:08:50,668 --> 01:08:52,711 <i>Bạn thật tử tế. Chúng tôi sẽ tiếp tục mà.</i> 825 01:09:25,578 --> 01:09:27,496 Sự mong đợi thật sự choáng ngợp. 826 01:09:27,580 --> 01:09:29,707 Thực sự choáng ngợp. 827 01:09:29,790 --> 01:09:31,041 NHÓM NHẠC ROCK MỚI ẤN TƯỢNG 828 01:09:31,125 --> 01:09:33,335 LED ZEPPELIN: NHANH CHÓNG THÀNH TINH HOA 829 01:09:58,861 --> 01:10:02,072 Trở lại Anh, với những gì đã trải qua, 830 01:10:02,156 --> 01:10:03,699 tôi cần giữ im lặng. 831 01:10:04,700 --> 01:10:07,328 {\an8}Ở đây, đĩa nhạc vẫn chưa được phát hành. 832 01:10:07,411 --> 01:10:08,245 {\an8}THÁNG 3 NĂM 1969 833 01:10:08,329 --> 01:10:10,998 {\an8}Tôi không có gì để nói cả. 834 01:10:12,666 --> 01:10:14,376 Mọi người sẽ cười nhạo tôi. 835 01:10:15,753 --> 01:10:18,172 Vì vậy, Bonzo và tôi đã họp lại và nói… 836 01:10:19,465 --> 01:10:21,800 "Đó là gì vậy?" "Tôi không biết." 837 01:10:22,509 --> 01:10:24,637 "Chuyện gì xảy ra vậy?" "Tôi không biết." 838 01:10:24,720 --> 01:10:29,058 <i>Trời ơi. Thật tuyệt vời.</i> <i>Không thể tin được.</i> 839 01:10:29,141 --> 01:10:32,019 <i>Chúng tôi từ Mỹ trở về</i> <i>và có sự thay đổi lớn.</i> 840 01:10:32,102 --> 01:10:33,938 <i>Chúng tôi đang cảm thấy rất ổn.</i> 841 01:10:34,021 --> 01:10:35,606 <i>Nhưng nó ảnh hưởng đấy.</i> 842 01:10:35,689 --> 01:10:37,775 Nghĩ mà xem. Chúng tôi 20 tuổi, 843 01:10:38,359 --> 01:10:40,736 và đột nhiên có ma túy 844 01:10:41,278 --> 01:10:42,696 và rất nhiều cô gái, 845 01:10:42,780 --> 01:10:45,783 rất nhiều nhân vật đột nhiên xuất hiện nữa. 846 01:10:45,866 --> 01:10:50,037 Loại tiểu văn hóa khổng lồ này xoay quanh danh tiếng. 847 01:10:50,579 --> 01:10:52,790 Nhất là sự nổi tiếng ở giai đoạn đầu. 848 01:10:52,873 --> 01:10:55,417 Bởi vì đó là nơi mà bạn có thể ngửi thấy 849 01:10:56,210 --> 01:10:57,670 một thứ mới sắp đến. 850 01:10:57,753 --> 01:11:00,422 Cảm giác rất tuyệt. Như lẽ ra phải thế. 851 01:11:01,507 --> 01:11:03,634 Nhất là khi chúng tôi làm mà không có báo chí. 852 01:11:03,717 --> 01:11:05,052 Họ không thích chúng tôi. 853 01:11:05,135 --> 01:11:06,887 Họ viết vài bài phê bình về chúng tôi, 854 01:11:07,471 --> 01:11:09,890 nổi nhất chắc là bài trên tờ <i>Rolling Stone</i>. 855 01:11:09,974 --> 01:11:12,059 TỰ MÃN VÀ HẠN CHẾ ALBUM RA MẮT CỦA LED ZEPPELIN 856 01:11:12,142 --> 01:11:15,688 Tôi nhớ lúc đọc đánh giá đó, tôi đã nghĩ: "Họ nói ai vậy nhỉ? 857 01:11:16,563 --> 01:11:18,065 Họ nói mình đấy à?" 858 01:11:18,148 --> 01:11:19,108 TÁC GIẢ NHỮNG BÀI YẾU KÉM 859 01:11:19,191 --> 01:11:21,110 Rất nhiều nhạc sĩ thời điểm đó, 860 01:11:21,193 --> 01:11:23,779 không rõ họ nghiên cứu âm nhạc để phê bình âm nhạc 861 01:11:23,862 --> 01:11:27,825 hay quan tâm hơn đến các loại hoạt động xã hội. 862 01:11:27,908 --> 01:11:28,742 CA KHÚC TẺ NHẠT, RƯỜM RÀ 863 01:11:28,826 --> 01:11:32,496 Nhưng nếu chơi nhạc như thế thì bạn có thật sự quan tâm 864 01:11:32,579 --> 01:11:34,248 đến phản ứng của người khác không? 865 01:11:34,957 --> 01:11:38,544 Tiếc thay, câu trả lời là có. 866 01:11:39,670 --> 01:11:41,922 Đó là lúc bạn có thể bị sa lầy. 867 01:11:42,923 --> 01:11:47,344 May mắn thay, là bốn thằng đàn ông, chúng tôi không quan tâm nhiều thế. 868 01:11:47,428 --> 01:11:50,222 Chúng tôi quan tâm đến cách tự tạo nguồn cảm hứng hơn. 869 01:11:50,889 --> 01:11:53,726 <i>Album đầu tiên bị chê tơi tả.</i> 870 01:11:53,809 --> 01:11:55,144 <i>Nhiều người vì lý do nào đó,</i> 871 01:11:55,227 --> 01:11:58,480 <i>họ nói: "Không. Tôi không thích</i> <i>nhạc của Zeppelin."</i> 872 01:11:58,564 --> 01:12:00,691 <i>Chúng tôi ai cũng nghĩ nó như một trò đùa.</i> 873 01:12:01,817 --> 01:12:03,569 Chúng tôi đã làm việc cực kỳ chăm chỉ, 874 01:12:03,652 --> 01:12:07,281 và mọi người hiểu được, bạn biết là họ cảm nhận được. 875 01:12:07,823 --> 01:12:09,700 Rồi họ kể lại với bạn bè. 876 01:12:09,783 --> 01:12:10,951 "Bạn cũng nghe thử đi." 877 01:12:11,452 --> 01:12:14,872 Các điểm diễn chật kín người. Những gì mọi người nghe thấy, 878 01:12:14,955 --> 01:12:17,082 thay vì những gì họ đọc được, 879 01:12:17,166 --> 01:12:18,876 mới thực sự tạo nên ban nhạc. 880 01:12:33,891 --> 01:12:36,310 Thật thú vị khi tổ chức các buổi diễn này 881 01:12:36,393 --> 01:12:39,813 và tạo ra sự kết nối giữa bốn chúng tôi, 882 01:12:39,897 --> 01:12:42,524 và thay đổi mọi thứ, 883 01:12:42,608 --> 01:12:44,985 với một chút hài hước, hay sự mãnh liệt, 884 01:12:45,069 --> 01:12:47,654 hay mức độ quyết liệt hoặc điều gì tương tự. 885 01:12:47,738 --> 01:12:50,491 Chúng tôi kết nối sâu sắc đến nỗi 886 01:12:50,574 --> 01:12:53,660 chỉ cần một người đánh là ba người còn lại sẽ ứng biến theo. 887 01:12:53,744 --> 01:12:55,996 Nếu guitar dẫn, tất cả sẽ theo sau. 888 01:12:56,080 --> 01:12:58,374 Tôi chỉ cần dừng lại và thay đổi theo. 889 01:12:58,457 --> 01:13:02,294 Chúng tôi ứng biến cực kỳ ăn ý. 890 01:13:02,920 --> 01:13:05,089 Với "Dazed and Confused", 891 01:13:05,172 --> 01:13:08,342 cường độ tăng dần lên. Thực sự rất ác liệt. 892 01:20:00,879 --> 01:20:02,172 Tôi biết chúng tôi có gì, 893 01:20:02,255 --> 01:20:05,550 và tôi muốn khiến mọi người phải kinh ngạc với nó. 894 01:20:05,634 --> 01:20:08,678 Tôi đã nghĩ ra trong đầu toàn bộ album tiếp theo. 895 01:20:08,762 --> 01:20:11,723 Nó sẽ rất điện ảnh 896 01:20:11,807 --> 01:20:15,977 trong cách tiếp cận ngay từ đầu khi làm nhạc, 897 01:20:16,061 --> 01:20:19,689 chưa kể thứ mà các bản thu đè và các lớp âm thanh tạo nên nữa. 898 01:20:19,773 --> 01:20:22,025 Tôi gọi mọi người đến nhà để tập dượt, 899 01:20:22,108 --> 01:20:24,653 và chúng tôi tập dượt hai bài hát mới, 900 01:20:24,736 --> 01:20:26,071 "Whole Lotta Love" 901 01:20:26,154 --> 01:20:28,573 và "What Is and What Should Never Be". 902 01:20:28,657 --> 01:20:33,036 Jimmy thường ngồi với đàn guitar mộc và chúng tôi cùng nhau hoàn thiện các bài. 903 01:20:33,662 --> 01:20:36,164 <i>Anh ấy chỉ đến và chơi bài anh ấy viết.</i> 904 01:20:36,248 --> 01:20:38,333 <i>Rồi chúng tôi cùng nghĩ ra mọi thứ.</i> 905 01:20:38,875 --> 01:20:42,420 {\an8}Chúng tôi đã tới Phòng thu Olympic vào tháng 4, 906 01:20:42,504 --> 01:20:45,131 {\an8}Chúng tôi rất vui được trở lại phòng thu này. 907 01:20:45,215 --> 01:20:46,216 {\an8}THÁNG 4 NĂM 1969 908 01:20:46,299 --> 01:20:49,886 {\an8}Khả năng sáng tác của tôi bắt đầu phát huy 909 01:20:50,846 --> 01:20:53,557 nhờ sắc thái của lối chơi nhạc quanh tôi. 910 01:20:54,224 --> 01:20:57,853 Với "Whole Lotta Love", Jimmy có nhấn nhá vài chỗ trong điệp khúc. 911 01:20:57,936 --> 01:21:01,690 Anh ấy cho tôi nghe một đoạn giai điệu lặp lại rất hay. 912 01:21:14,327 --> 01:21:17,455 Về phần lời, tôi đã hát một đoạn của Willie Dixon. 913 01:21:27,924 --> 01:21:29,551 Và nó giống như… 914 01:21:30,343 --> 01:21:33,763 Tôi đã tìm các phần hay nhất trong nhạc da màu 915 01:21:33,847 --> 01:21:37,017 và biến tấu nó theo cách nào đó. 916 01:21:38,226 --> 01:21:41,605 Tôi nghĩ chẳng có ý nghĩa gì khi có "Whole Lotta Love" 917 01:21:41,688 --> 01:21:45,317 rồi thêm đoạn lặp gần như cùng kiểu âm thanh đó. 918 01:21:48,403 --> 01:21:51,948 Điều đặc biệt với bài "What Is and What Should Never Be" 919 01:21:52,032 --> 01:21:55,285 là nó có những đoạn điệp khúc nhẹ nhàng, thư thái, 920 01:21:55,368 --> 01:21:57,120 rồi lại cao trào với… 921 01:21:57,203 --> 01:22:01,207 Tôi không coi là điệp khúc mạnh nhưng nó có sự mãnh liệt hơn, 922 01:22:01,291 --> 01:22:03,251 để bạn có thể làm nổi bật 923 01:22:03,335 --> 01:22:07,255 sức mạnh của John Bonham và sức mạnh của cả nhóm, của toàn bộ. 924 01:22:26,107 --> 01:22:29,903 Chúng tôi sắp đi lưu diễn và tôi nghĩ sẽ thật thú vị 925 01:22:29,986 --> 01:22:33,782 khi có thể ghi âm ở nhiều địa điểm khác nhau tại Mỹ. 926 01:22:33,865 --> 01:22:35,408 LED ZEPPELIN TRỞ VỀ MỸ 927 01:22:35,492 --> 01:22:40,080 Chúng tôi muốn được truyền cảm hứng từ tình yêu của mọi người 928 01:22:40,163 --> 01:22:42,499 và cảm nhận phản ứng của khán giả. 929 01:23:21,413 --> 01:23:25,792 Được vào các phòng thu ở Mỹ là một niềm vui lớn. 930 01:23:25,875 --> 01:23:28,461 Bạn có năng lượng của việc đi lưu diễn 931 01:23:28,545 --> 01:23:32,257 và thực sự đang ghi lại nó trong mọi thứ bạn thu âm. 932 01:23:49,441 --> 01:23:51,985 Dàn trống của John Bonham sẽ được trải đều 933 01:23:52,068 --> 01:23:54,112 khắp không gian âm thanh stereo. 934 01:23:54,195 --> 01:23:56,072 Để bạn có thể bố trí 935 01:23:56,156 --> 01:23:58,950 các nhạc cụ trong đó và tạo ra các lớp âm thanh. 936 01:24:05,498 --> 01:24:06,791 Anh ấy biết chỉnh âm. 937 01:24:06,875 --> 01:24:08,835 Anh ấy có kiến thức về chỉnh âm trống. 938 01:24:08,918 --> 01:24:10,587 Để khi anh ấy đánh trống, 939 01:24:10,670 --> 01:24:13,048 âm thanh sẽ vang lên từ phía trên. 940 01:24:13,131 --> 01:24:14,924 Phát ra thật tự nhiên. 941 01:24:17,052 --> 01:24:18,803 Và anh ấy chơi bằng cổ tay, 942 01:24:18,887 --> 01:24:20,805 chứ không chỉ dùng cẳng tay đập. 943 01:24:20,889 --> 01:24:23,475 Nhưng anh ấy cũng có thể tạo điểm nhấn trên trống bass 944 01:24:23,558 --> 01:24:26,102 để bạn cảm nhận được cả trong bụng mình. 945 01:24:27,729 --> 01:24:29,439 Anh ấy rất sáng tạo. 946 01:24:30,065 --> 01:24:32,358 Và khiến mình tràn đầy cảm hứng. 947 01:24:32,442 --> 01:24:36,780 Khi nghe anh ấy đánh trống bass, tôi sẽ không muốn đàn lấn át tiếng đó. 948 01:24:37,489 --> 01:24:40,158 Tôi muốn làm điều gì đó thật hòa hợp với nó. 949 01:24:40,241 --> 01:24:43,787 Hòa quyện là điều tôi thích nhất. 950 01:24:43,870 --> 01:24:46,289 Khán giả sẽ được nghe thấy từng nhạc cụ. 951 01:24:46,372 --> 01:24:49,667 Điều quan trọng nhất với tôi là từng thành viên đều được ghi nhận, 952 01:24:49,751 --> 01:24:52,378 với những gì họ đang làm trong đĩa của Zeppelin. 953 01:25:15,610 --> 01:25:17,987 EDMONTON EDMONTON GARDENS, NGÀY 9/5/1969 954 01:25:47,308 --> 01:25:49,811 Chúng tôi chỉ thu âm thứ mình thích. 955 01:25:49,894 --> 01:25:52,897 Zeppelin luôn có sức ảnh hưởng hoàn toàn khác. 956 01:25:52,981 --> 01:25:55,316 Chúng tôi đều nghe những thứ khác nhau. 957 01:25:55,400 --> 01:25:58,653 Và tôi luôn nói rằng Led Zeppelin là khu ở giữa. 958 01:25:59,237 --> 01:26:00,321 Ở giữa chúng tôi. 959 01:26:15,753 --> 01:26:21,134 Thật sự là một động lực lớn khi bắt đầu khám phá những điểm yếu 960 01:26:21,217 --> 01:26:24,512 trong việc tạo dựng một mối quan hệ sáng tác với Jimmy, 961 01:26:24,596 --> 01:26:27,015 nơi chúng tôi đang dần phá vỡ những nhạy cảm 962 01:26:27,098 --> 01:26:28,558 và những e ngại có thể xảy ra. 963 01:26:29,142 --> 01:26:30,977 Sáng tác là một việc rất riêng tư. 964 01:26:31,060 --> 01:26:32,478 Bạn sẽ phải bộc lộ chính mình. 965 01:26:33,146 --> 01:26:36,983 Tôi đã viết một số lời bài hát trong album đầu tiên, 966 01:26:37,066 --> 01:26:38,568 và trong cả album thứ hai. 967 01:26:38,651 --> 01:26:41,279 Nhưng tôi không tự tin về ca từ của mình 968 01:26:41,362 --> 01:26:43,198 như khi tôi chơi guitar. 969 01:26:43,823 --> 01:26:45,992 Tôi phải bắt đầu suy nghĩ về việc 970 01:26:46,075 --> 01:26:48,328 mình sẽ làm gì khi ở vị trí một ca sĩ, 971 01:26:48,411 --> 01:26:51,080 một người sẽ mang đến giai điệu 972 01:26:51,164 --> 01:26:53,208 hay một câu chuyện vào trong âm nhạc. 973 01:26:53,291 --> 01:26:56,794 Chúng tôi muốn truyền cảm hứng cho anh ấy thông qua âm nhạc 974 01:26:56,878 --> 01:26:58,421 để anh ấy có ý tưởng cho phần lời. 975 01:26:58,504 --> 01:27:01,466 Và sau đó anh ấy đã viết ra phần lời cho bài hát "Ramble On". 976 01:27:02,091 --> 01:27:03,551 Vâng, đây là… 977 01:27:04,636 --> 01:27:07,013 một bản phác thảo sơ bộ cho "Ramble On"<i>.</i> 978 01:27:08,056 --> 01:27:11,184 "Lá rơi khắp chốn. Đã đến lúc tôi phải lên đường." 979 01:27:12,352 --> 01:27:16,064 Đó là câu chuyện của cuộc đời tôi. 980 01:28:25,633 --> 01:28:29,554 Tôi thực sự muốn có nhiều kết cấu và lớp âm thanh, 981 01:28:29,637 --> 01:28:33,182 của nhạc cụ guitar cho bài "Ramble On". 982 01:28:33,266 --> 01:28:36,185 Có nhiều phần guitar khác nhau xen lẫn trong đó. 983 01:28:36,269 --> 01:28:42,066 Có những đoạn guitar chạy qua một số câu hát. 984 01:28:42,150 --> 01:28:44,527 Sau đó là toàn bộ kết cấu của đoạn solo. 985 01:29:01,502 --> 01:29:05,089 Thật sự là một niềm vui khi có thể làm những bản nhạc này, 986 01:29:05,173 --> 01:29:08,426 mỗi người đóng góp phần của mình, rồi quay lại 987 01:29:08,509 --> 01:29:12,013 và nói: "Chà. Anh ta đã làm gì với cái này thế nhỉ?" 988 01:29:12,096 --> 01:29:15,558 Có rất nhiều nguồn cảm hứng phong phú đã hòa quyện vào đó. 989 01:29:15,641 --> 01:29:19,562 Chính việc chúng tôi có thể gần gũi trong việc sáng tác 990 01:29:19,645 --> 01:29:21,898 là bước đột phá lớn, 991 01:29:21,981 --> 01:29:23,941 vì đó là sự bộc lộ hoàn toàn. 992 01:29:25,026 --> 01:29:28,988 Khi còn nhỏ, bố mẹ đã đưa tôi đến vô số đỉnh núi huyền bí, 993 01:29:29,072 --> 01:29:32,325 vô số tàn tích đẹp đẽ 994 01:29:33,159 --> 01:29:36,954 và tất cả những âm vang tuyệt vời của những con người khác. 995 01:29:37,038 --> 01:29:38,039 Thực ra, 996 01:29:38,831 --> 01:29:40,458 đó chính là nội dung của bài hát. 997 01:29:40,541 --> 01:29:43,419 Tôi, bạn và những con người khác. 998 01:29:51,969 --> 01:29:53,221 <i>CHÚA TỂ NHỮNG CHIẾC NHẪN</i> 999 01:30:20,248 --> 01:30:23,209 {\an8}THÁNG 5 NĂM 1969 1000 01:30:23,292 --> 01:30:25,336 {\an8}Biểu diễn liên tục, đêm này sang đêm nọ, 1001 01:30:25,419 --> 01:30:28,589 có lẽ lúc đó chúng tôi chỉ có 20 bài hát để chọn. 1002 01:30:28,673 --> 01:30:30,341 Chẳng bao lâu thì lên thành 40 bài. 1003 01:30:30,424 --> 01:30:34,053 Chúng tôi đã mở cánh cửa vào nước Mỹ và có một tia sáng lóe lên, 1004 01:30:34,137 --> 01:30:37,223 và dĩ nhiên, bạn sẽ đẩy cửa mở ra 1005 01:30:37,306 --> 01:30:40,226 và bước vào… 1006 01:30:40,309 --> 01:30:41,853 Đó là một lục địa rộng lớn. 1007 01:30:41,936 --> 01:30:44,355 Chúng tôi rất muốn truyền tải thông điệp 1008 01:30:44,438 --> 01:30:45,982 qua những buổi diễn trực tiếp. 1009 01:30:49,652 --> 01:30:52,572 Lúc đầu, chúng tôi đi lưu diễn liên tục. 1010 01:30:52,655 --> 01:30:55,158 Chúng tôi lưu diễn suốt nhiều tháng. 1011 01:30:56,075 --> 01:30:58,744 Ba người trong số chúng tôi đã có gia đình 1012 01:30:58,828 --> 01:31:00,538 vào thời điểm đó, 1013 01:31:00,621 --> 01:31:04,167 {\an8}đây đã là chuyến thứ năm trong bảy tháng. 1014 01:31:04,250 --> 01:31:08,004 {\an8}Vì vậy, họ phải xa con cái trong một thời gian dài. 1015 01:31:09,172 --> 01:31:11,090 Thật khó khăn khi bạn đã có gia đình. 1016 01:31:11,674 --> 01:31:15,094 {\an8}Tôi đã cùng Mo vợ tôi, đến nhiều chỗ hay. 1017 01:31:15,178 --> 01:31:16,429 {\an8}Cô ấy đến New York. 1018 01:31:16,512 --> 01:31:18,639 {\an8}Cô ấy đưa bọn trẻ đi mua sắm, 1019 01:31:18,723 --> 01:31:20,558 xem các buổi diễn. Thật tuyệt. 1020 01:31:20,641 --> 01:31:22,185 Rồi mấy mẹ con về và để chúng tôi 1021 01:31:22,268 --> 01:31:24,937 tiếp tục chuyến lưu diễn của mình. 1022 01:31:27,231 --> 01:31:30,651 Ngày xưa không có xe buýt hay tiện nghi gì cả. 1023 01:31:30,735 --> 01:31:33,362 Chỉ đơn giản là tìm mọi phương tiện có thể, 1024 01:31:33,446 --> 01:31:36,157 đến nơi diễn, diễn xong rồi để Richard Cole 1025 01:31:36,240 --> 01:31:39,285 tìm ra điểm tiếp theo, đôi khi là thành phố tiếp theo. 1026 01:31:40,036 --> 01:31:41,954 Bạn luôn có thể nhận ra khi anh ấy kiểu… 1027 01:31:42,038 --> 01:31:44,665 Cứ đến ngã ba và thấy anh ấy làm thế này… 1028 01:31:44,749 --> 01:31:47,168 Là bạn biết: "Lại đi lạc nữa rồi." 1029 01:31:47,877 --> 01:31:50,421 <i>Đi lưu diễn ở Anh dễ hơn rất nhiều.</i> 1030 01:31:50,504 --> 01:31:53,299 <i>Trong khi ở Mỹ, bạn sẽ phải</i> <i>ở cả ngày trong khách sạn,</i> 1031 01:31:53,382 --> 01:31:55,801 <i>cãi vã với những người…</i> 1032 01:31:55,885 --> 01:31:57,637 <i>mấy kẻ khó chịu.</i> 1033 01:31:57,720 --> 01:32:00,932 <i>Những chuyện xảy ra trong ngày</i> <i>sẽ ảnh hưởng đến bạn.</i> 1034 01:32:01,807 --> 01:32:05,853 Toàn là các hãng hàng không thương mại, nên buổi sáng bạn phải dậy thật sớm, 1035 01:32:05,937 --> 01:32:08,856 ra ngồi ở sân bay, chờ để được lên máy bay. 1036 01:32:09,982 --> 01:32:12,526 Đó là cách mọi người nghe về chúng tôi ở Mỹ. 1037 01:32:17,573 --> 01:32:20,409 {\an8}THÁNG 6 NĂM 1969 1038 01:32:21,077 --> 01:32:22,245 HÀNH KHÁCH HÀNG KHÔNG 1039 01:32:23,871 --> 01:32:25,998 ROTHMANS CHÀO MỪNG BẠN ĐẾN LONDON 1040 01:32:26,082 --> 01:32:29,877 LED ZEPPELIN HẠ CÁNH… ĐẾN & THĂNG HOA 1041 01:32:41,597 --> 01:32:44,475 <i>Chúng tôi trở về từ Mỹ</i> <i>và ai cũng muốn mời nhóm.</i> 1042 01:32:44,558 --> 01:32:46,185 <i>Thái độ thay đổi hoàn toàn.</i> 1043 01:32:46,269 --> 01:32:47,395 Dù không quảng bá gì cả, 1044 01:32:47,478 --> 01:32:49,981 nhưng lạ thay, khi chúng tôi đến một chương trình ở Anh… 1045 01:32:50,064 --> 01:32:52,275 "Sao những người này biết mình sẽ đến nhỉ?" 1046 01:32:52,358 --> 01:32:54,819 Chúng tôi nhận ra là do truyền miệng. 1047 01:34:00,718 --> 01:34:05,139 Tôi thích sự kích thích mà việc lưu diễn và phiêu lưu mang lại. 1048 01:34:05,222 --> 01:34:08,559 Nếu không tìm thì bạn sẽ biết được gì? Bạn phải ra ngoài và tìm kiếm nó. 1049 01:34:33,709 --> 01:34:37,588 Chúng tôi đã diễn tại các lễ hội ở Mỹ hai năm sau Mùa hè Tình yêu. 1050 01:34:37,671 --> 01:34:40,049 Tôi biết điều đó cũng không có gì to lớn, 1051 01:34:40,132 --> 01:34:42,093 nhưng với tôi, nó lại rất ý nghĩa, 1052 01:34:42,176 --> 01:34:45,846 vì tôi đang ở một nơi mà tôi thật sự muốn ở, 1053 01:34:45,930 --> 01:34:47,014 về mặt cảm xúc. 1054 01:34:47,598 --> 01:34:50,518 ĐƯỜNG ĐUA ATLANTA 1055 01:34:51,435 --> 01:34:56,148 {\an8}LỄ HỘI NHẠC POP QUỐC TẾ ATLANTA NGÀY 5 THÁNG 7 NĂM 1969 1056 01:35:22,716 --> 01:35:24,885 Tôi vẫn còn nhớ John đang kiểm tra âm thanh 1057 01:35:24,969 --> 01:35:26,470 tại Lễ hội nhạc Jazz Newport. 1058 01:35:26,554 --> 01:35:29,473 Tôi có thể thấy các tay trống của James Brown 1059 01:35:29,557 --> 01:35:31,600 bước ra từ những cánh cửa khác nhau, 1060 01:35:31,684 --> 01:35:35,187 và nói: "Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy?" 1061 01:35:36,355 --> 01:35:37,690 Và anh ấy kiểu… 1062 01:35:38,816 --> 01:35:41,735 Anh ấy nói: "Tôi biết ai đang theo dõi tôi." 1063 01:35:42,528 --> 01:35:44,196 Nhưng điều đó thật tuyệt. 1064 01:35:44,738 --> 01:35:48,451 Theo cách đó, nó đã khiến Zeppelin trở nên độc đáo. 1065 01:35:48,534 --> 01:35:51,662 Đó là cách anh ấy tiếp cận nhịp điệu và việc anh ấy đã làm. 1066 01:36:01,714 --> 01:36:02,840 CẦU NEWPORT 1067 01:36:02,923 --> 01:36:05,176 CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI LỄ HỘI NEWPORT 1068 01:36:05,259 --> 01:36:07,428 LỄ HỘI NHẠC JAZZ NEWPORT 1069 01:36:51,388 --> 01:36:55,100 Chúng tôi thu âm tất cả các bài hát cho <i>Led Zeppelin II </i>trong chuyến đó. 1070 01:36:55,184 --> 01:36:57,228 Nó giống như một cơn bão vậy. 1071 01:36:57,728 --> 01:37:01,023 Một cơn lốc năng lượng và giải phóng. 1072 01:37:02,233 --> 01:37:04,652 Rõ ràng, chúng tôi đã không thực sự có cơ hội, 1073 01:37:04,735 --> 01:37:07,530 với lượng thời gian mà chúng tôi có ở Mỹ, 1074 01:37:07,613 --> 01:37:10,032 để tập trung nhiều như vậy khi ở nhà. 1075 01:37:10,115 --> 01:37:12,284 Chúng tôi đã trở lại và chơi nhạc 1076 01:37:12,368 --> 01:37:13,786 tại lễ hội Anh quốc đầu tiên. 1077 01:37:13,869 --> 01:37:15,287 <i>Chào đón Led Zeppelin.</i> 1078 01:37:15,371 --> 01:37:17,122 Và tất nhiên, bạn vẫn tự hỏi, 1079 01:37:17,206 --> 01:37:20,084 liệu điều này có tạo ra cộng hưởng nào không, 1080 01:37:20,167 --> 01:37:21,835 có mang lại kết quả cuối cùng không. 1081 01:37:23,712 --> 01:37:28,300 LỄ HỘI NHẠC BLUES Ở BATH THỨ BẢY, NGÀY 28/6 1082 01:37:35,391 --> 01:37:36,559 Chà. 1083 01:38:07,006 --> 01:38:09,592 Tôi đã thấy bức ảnh Lễ hội Bath đầu tiên, 1084 01:38:09,675 --> 01:38:13,345 nhưng khi xem các ảnh động thì mới thấy nó thật tuyệt vời. 1085 01:38:14,388 --> 01:38:17,474 Đó có lẽ là lễ hội đầu tiên chúng tôi tham gia ở Anh. 1086 01:38:17,975 --> 01:38:21,020 Trời không mưa, nên thực sự rất ổn, và rất vui. 1087 01:38:23,856 --> 01:38:26,942 Nhưng bạn muốn nghỉ bao lâu giữa các chuyến lưu diễn? 1088 01:38:27,026 --> 01:38:30,279 Không lâu lắm. Chúng tôi không hề biết mệt mỏi. 1089 01:38:31,113 --> 01:38:33,490 Chỉ có năng lượng và sức mạnh. 1090 01:38:53,969 --> 01:38:57,806 <i>Và lúc 32 phút sau giờ,</i> <i>tàu Apollo 11 đã cất cánh.</i> 1091 01:39:00,517 --> 01:39:02,645 LỄ HỘI ÂM NHẠC LED ZEPPELIN 1092 01:39:02,728 --> 01:39:04,521 CHỦ NHẬT, NGÀY 20/7 - 7:00 TỐI 1093 01:39:36,011 --> 01:39:39,056 {\an8}NGÀY 20 THÁNG 7 NĂM 1969 1094 01:39:46,730 --> 01:39:49,108 <i>Đó là một bước tiến nhỏ của một người,</i> 1095 01:39:51,777 --> 01:39:54,571 <i>nhưng là một bước nhảy vọt</i> <i>vĩ đại của nhân loại.</i> 1096 01:40:09,503 --> 01:40:12,923 Tôi nhớ là khi chúng tôi đang trong lều thì có người đã đáp xuống Mặt Trăng. 1097 01:40:17,428 --> 01:40:20,514 Bạn có thể tưởng tượng được cảm giác khi mình đang ở Mỹ, 1098 01:40:21,140 --> 01:40:23,475 lúc còn là một đứa trẻ, và bạn nhìn lên… 1099 01:40:23,559 --> 01:40:26,061 bạn đang tận hưởng âm nhạc ở đây, và khi nhìn lên Mặt Trăng 1100 01:40:26,145 --> 01:40:28,188 thì có một người ở trên đó không? 1101 01:41:09,521 --> 01:41:12,024 Thế giới ngoài kia thật rộng lớn, 1102 01:41:12,107 --> 01:41:15,694 {\an8}và tôi chắc rằng 99% mọi người sẽ quan tâm hơn 1103 01:41:15,778 --> 01:41:19,698 {\an8}đến việc những người này đã trở về an toàn từ Mặt Trăng. 1104 01:41:19,782 --> 01:41:20,616 {\an8}CHÀO MỪNG TÀU APOLLO 11 1105 01:41:20,699 --> 01:41:24,203 Nhưng ngày họ trở về, đó cũng là một ngày rất trọng đại đối với chúng tôi. 1106 01:41:32,961 --> 01:41:35,255 Đó là điều lớn lao nhất 1107 01:41:35,339 --> 01:41:37,966 khi bạn là một chàng trai trẻ muốn làm ca sĩ. 1108 01:41:38,050 --> 01:41:42,221 Bạn có một đĩa vàng. Chuyện gì xảy ra tiếp theo được nữa đây? 1109 01:41:43,055 --> 01:41:44,473 Có còn quan trọng nữa đâu. 1110 01:41:49,520 --> 01:41:51,980 Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng 1111 01:41:52,064 --> 01:41:55,359 album này thực sự sẽ khiến mọi người phấn khích. 1112 01:41:55,442 --> 01:41:59,279 Tôi muốn nó là thứ âm nhạc mà khán giả chưa từng nghe. 1113 01:41:59,363 --> 01:42:03,033 Các âm thanh acoustic, điện tử, cùng các yếu tố táo bạo 1114 01:42:03,116 --> 01:42:04,952 và thậm chí là tiên phong. 1115 01:42:05,035 --> 01:42:08,747 Vì vậy, khi thực hiện phối âm cho album <i>Led Zeppelin II</i>, 1116 01:42:08,831 --> 01:42:12,417 tôi đã kết hợp với Eddie Kramer tại Phòng thu A&R ở New York. 1117 01:42:13,460 --> 01:42:15,337 Tôi nghĩ anh ấy đã làm rất tốt. 1118 01:42:15,420 --> 01:42:18,131 Bình thường với công đoạn phối âm thế này, 1119 01:42:18,215 --> 01:42:20,717 sẽ có nhiều hơn hai người ở bàn điều khiển. 1120 01:42:23,720 --> 01:42:26,139 Tôi muốn làm gì đó với "Whole Lotta Love" 1121 01:42:26,223 --> 01:42:27,724 để ngăn nó thành đĩa đơn. 1122 01:42:28,433 --> 01:42:34,273 Vậy là nó sẽ có một phần táo bạo, tiên phong ở giữa, 1123 01:42:34,356 --> 01:42:36,733 bắt đầu bằng một sóng âm. 1124 01:42:42,656 --> 01:42:46,368 Khi tôi thêm các lớp âm thanh vào phần giữa, 1125 01:42:46,451 --> 01:42:49,204 tôi hạ thấp dây đàn xuống hết cỡ 1126 01:42:49,288 --> 01:42:53,417 và cứ kéo dây qua lại. 1127 01:43:01,717 --> 01:43:03,302 Và rất nhiều hiệu ứng panning. 1128 01:43:03,385 --> 01:43:05,512 Nghĩa là chuyển âm thanh từ trái sang phải. 1129 01:43:27,409 --> 01:43:29,369 Và thế là xong. 1130 01:43:29,453 --> 01:43:31,788 <i>Led Zeppelin II </i>đã được hoàn thành 1131 01:43:32,581 --> 01:43:34,333 và sẵn sàng để ra mắt. 1132 01:43:41,965 --> 01:43:47,679 {\an8}LỄ HỘI NHẠC POP QUỐC TẾ TEXAS NGÀY 31 THÁNG 8 NĂM 1969 1133 01:45:34,995 --> 01:45:37,456 LỄ HỘI NHẠC POP QUỐC TẾ TEXAS 1134 01:46:54,991 --> 01:47:01,873 {\an8}NGÀY 22 THÁNG 10 NĂM 1969 1135 01:47:07,462 --> 01:47:09,965 <i>CASHBOX </i>ĐÁNH GIÁ ALBUM 1136 01:47:10,048 --> 01:47:12,592 <i>BILLBOARD </i>ĐÁNH GIÁ ALBUM 1137 01:47:12,676 --> 01:47:15,220 LED ZEPPELIN TẠO NHỮNG RUNG CẢM MẠNH MẼ 1138 01:47:15,303 --> 01:47:20,600 THÀNH CÔNG NHANH CHÓNG LED ZEPPELIN LÀ NHÓM NHẠC LỚN NHẤT 1139 01:47:20,684 --> 01:47:23,270 CÁCH HỌ KIẾM 37.000 ĐÔ TRONG MỘT ĐÊM 1140 01:47:23,353 --> 01:47:26,648 <i>LED ZEPPELIN 2…</i> ĐANG VÚT BAY! 1141 01:48:11,318 --> 01:48:15,113 BẢNG XẾP HẠNG TOP CỦA <i>BILLBOARD</i> 1- <i>LED ZEPPELIN II</i> 1142 01:48:15,197 --> 01:48:18,533 <i>VARIETY</i> - ALBUM BÁN CHẠY NHẤT 1 - <i>LED ZEPPELIN II</i> 1143 01:48:18,617 --> 01:48:22,829 LED ZEPPELIN DOANH SỐ TRIỆU BẢN 1144 01:48:22,913 --> 01:48:28,460 LED ZEPPELIN ĐẠT DOANH SỐ 5 TRIỆU ĐÔ Ở MỸ 1145 01:48:29,085 --> 01:48:32,422 LED ZEPPELIN ĐỨNG ĐẦU Ở MỸ 1146 01:48:37,052 --> 01:48:43,850 LED ZEPPELIN NHÓM NHẠC SỐ 1 THẾ GIỚI CỦA ATLANTIC 1147 01:48:45,936 --> 01:48:52,108 ZEPPELIN VƯỢT QUA THE BEATLES 1148 01:49:02,869 --> 01:49:05,664 TRỰC TIẾP LED ZEPPELIN 1149 01:49:09,793 --> 01:49:12,712 {\an8}Ngày 9 tháng 1 năm 1970, 1150 01:49:13,296 --> 01:49:16,299 {\an8}chúng tôi biểu diễn tại Royal Albert Hall ở London. 1151 01:49:16,383 --> 01:49:19,469 Ngày đó đúng một năm trước, 1152 01:49:19,552 --> 01:49:24,641 ngày 9 tháng 1 năm 1969, chúng tôi biểu diễn ở San Francisco. 1153 01:49:25,558 --> 01:49:29,229 Đây là kết quả của cả một năm nỗ lực. 1154 01:49:29,312 --> 01:49:30,939 Thật tuyệt vời. 1155 01:49:31,022 --> 01:49:33,108 Lúc ấy tôi đang thật sự tận hưởng. 1156 01:49:34,526 --> 01:49:36,319 Không có kế toán công chứng nào ở đây. 1157 01:49:36,403 --> 01:49:39,030 Đây giống như một buổi hòa nhạc ở London, nên dĩ nhiên, 1158 01:49:39,114 --> 01:49:40,740 đây là nơi các gia đình sẽ đến. 1159 01:49:41,324 --> 01:49:43,785 Giống một cuộc tụ họp của các bộ tộc vậy. 1160 01:49:44,411 --> 01:49:46,788 Chỉ cần bước lên sân khấu đó 1161 01:49:46,871 --> 01:49:50,500 đã là một trải nghiệm tuyệt vời rồi. Thật sự rất đã. 1162 01:49:50,583 --> 01:49:54,337 Đó lại là buổi diễn của riêng chúng tôi nên cứ bước ra và cháy hết mình thôi. 1163 01:49:57,215 --> 01:50:02,387 Led Zep! 1164 01:50:03,513 --> 01:50:06,850 Led Zep! 1165 01:50:07,600 --> 01:50:10,270 Led Zep! 1166 01:50:11,688 --> 01:50:13,440 Led Zep! 1167 01:54:53,636 --> 01:54:54,637 Cảm ơn các bạn. 1168 01:55:07,483 --> 01:55:10,904 Led Zep! 1169 01:55:11,613 --> 01:55:14,866 Led Zep! 1170 01:55:16,075 --> 01:55:19,078 Led Zep! 1171 01:55:19,954 --> 01:55:21,164 Led Zep! 1172 01:55:22,248 --> 01:55:24,083 Bố tôi cũng đến xem buổi diễn đó. 1173 01:55:24,167 --> 01:55:26,753 Ông đã rất tự hào. Điều đó thật tuyệt vời. 1174 01:55:28,087 --> 01:55:31,049 Ông nói: "Bố cảm nhận được đam mê và nhiệt huyết của buổi diễn." 1175 01:55:31,132 --> 01:55:32,926 Thực sự rất tuyệt. 1176 01:55:34,093 --> 01:55:36,888 <i>John Paul và tôi rất hợp nhau.</i> 1177 01:55:36,971 --> 01:55:38,264 <i>Tất cả đều hợp nhau.</i> 1178 01:55:38,848 --> 01:55:41,893 <i>Các thành viên</i> <i>khá khác nhau về mặt tính cách</i> 1179 01:55:41,976 --> 01:55:43,269 <i>nhưng họ đều là người tốt.</i> 1180 01:55:43,353 --> 01:55:45,313 <i>Họ thực sự có chất riêng.</i> 1181 01:55:45,813 --> 01:55:48,483 <i>Ít nhất cũng phải đến giữa năm 1969</i> 1182 01:55:48,566 --> 01:55:50,526 <i>tôi mới thực sự hiểu từng người.</i> 1183 01:55:51,110 --> 01:55:53,196 <i>Nhưng đó là một quá trình</i> <i>từ từ mà đúng không?</i> 1184 01:55:54,030 --> 01:55:55,698 <i>Tôi có thể nói về Robert cả ngày</i> 1185 01:55:55,782 --> 01:55:58,493 <i>vì tôi hiểu anh ấy rõ</i> <i>đến mức khó tin luôn ấy.</i> 1186 01:55:59,243 --> 01:56:01,621 <i>Còn Jimmy thì thật ra khá nhút nhát.</i> 1187 01:56:01,704 --> 01:56:04,457 <i>Nhưng khi hiểu rõ anh ấy rồi</i> <i>thì sẽ thấy anh ấy rất tuyệt.</i> 1188 01:56:05,124 --> 01:56:07,627 <i>Tôi thích từng người vì những gì họ làm.</i> 1189 01:56:07,710 --> 01:56:10,254 <i>Tôi luôn thích diễn theo nhóm,</i> 1190 01:56:10,338 --> 01:56:11,965 <i>chả cần làm gì khác cả.</i> 1191 01:56:14,592 --> 01:56:17,804 Chúng tôi đã đạt được thành công ngay từ những ngày đầu tiên, 1192 01:56:17,887 --> 01:56:19,847 khi có bài "Train Kept A Rollin'", 1193 01:56:19,931 --> 01:56:21,891 vì chúng tôi quá đắm chìm vào khoảnh khắc đó, 1194 01:56:21,975 --> 01:56:23,434 và nó đã thành công. 1195 01:56:23,518 --> 01:56:27,230 Nhưng những gì xảy ra trước đó chỉ là những thử nghiệm ngẫu hứng, 1196 01:56:27,313 --> 01:56:28,940 không theo kế hoạch. 1197 01:56:29,023 --> 01:56:31,067 Vậy tại sao phải dừng lại chứ? 1198 01:56:31,943 --> 01:56:36,239 Nếu bạn biết trong mình có điều gì đó đặc biệt, 1199 01:56:36,322 --> 01:56:37,949 thì bạn phải đầu tư vào nó. 1200 01:56:38,032 --> 01:56:41,202 Bạn phải thực sự nỗ lực. Nhưng bạn cũng phải tin vào nó nữa. 1201 01:56:41,285 --> 01:56:43,579 Miễn là bạn có thể giữ vững niềm tin, 1202 01:56:43,663 --> 01:56:46,332 có mục tiêu đúng đắn, thì bạn sẽ có thể đạt được ước mơ. 1203 01:56:46,416 --> 01:56:47,500 Tôi tin là vậy. 1204 01:56:47,583 --> 01:56:50,378 Tôi tin điều đó là khả thi, vì chuyện này chính là minh chứng. 1205 02:01:31,826 --> 02:01:33,286 {\an8}Biên dịch: Trần Phương Anh 1206 02:01:33,286 --> 02:01:34,328 {\an8}Biên dịch: Trần Phương Anh 1207 02:01:33,286 --> 02:01:34,328 <i>Cảm ơn các bạn.</i> 1208 02:01:34,328 --> 02:01:34,495 <i>Cảm ơn các bạn.</i> 1208 02:01:35,305 --> 02:02:35,348 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm