God Is Great and I'm Not

ID13199107
Movie NameGod Is Great and I'm Not
Release NameGod.Is.Great.And.Im.Not.2001.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Year2001
Kindmovie
LanguageSlovenian
IMDB ID287986
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,060 --> 00:00:30,244 V glavnih vlogah 3 00:00:35,384 --> 00:00:39,207 BOG JE VELIK, JAZ PA MAJHNA 4 00:00:40,131 --> 00:00:42,055 Igrajo še 5 00:02:04,061 --> 00:02:06,743 Scenarij 6 00:02:11,243 --> 00:02:14,642 Režija 7 00:02:16,645 --> 00:02:19,688 MICHELLE, LJUBIM TE. SE VIDIVA ZVEÈER, TVOJ B 8 00:02:25,118 --> 00:02:27,758 NIÈ 9 00:02:28,947 --> 00:02:31,947 15. SEPTEMBER PRI 20 SEM VSE ZAVOZILA 10 00:02:44,610 --> 00:02:50,022 Odhajate? Slikati se še moramo. Vsi na kup. Poèakajte. 11 00:02:50,906 --> 00:02:52,666 Michelle, naj slikam. 12 00:02:52,839 --> 00:02:58,074 Prosim, slikajmo se. -Ali, odhajamo. -Vsi na kup. 13 00:02:58,546 --> 00:03:02,786 Poèakajte. Poglejte me. Valerie, poglej me. -Rogljièki. -Super. 14 00:03:02,939 --> 00:03:08,382 Ne skrivajte se. Poglejte sem. -Rogljièek? -Ne, hvala. 15 00:03:08,545 --> 00:03:10,103 Èakaj, ne premikaj se. 16 00:03:12,189 --> 00:03:14,675 Te peljem domov? -Adijo. 17 00:03:14,824 --> 00:03:21,228 Adijo. -Gre kdo z mano? -Adijo. No, prav. 18 00:03:22,426 --> 00:03:25,546 Kaj pa je? -Jo bom jaz potolažil. 19 00:03:25,987 --> 00:03:28,233 Poèakala te bom. 20 00:03:31,389 --> 00:03:33,389 Francois, prideš? 21 00:03:34,232 --> 00:03:36,347 Ali! Ali! 22 00:03:39,706 --> 00:03:42,984 Nekaj moram še opraviti. -Ob tej uri? 23 00:03:43,152 --> 00:03:45,906 Paè moram še nekaj opraviti. -Je zagotovo vse v redu? 24 00:03:47,549 --> 00:03:50,150 Adijo, družba. -Adijo, Michelle. 25 00:03:50,314 --> 00:03:55,714 Èakajte, koliko pa nas je? Ne sme nas biti sedem zadaj. 26 00:03:56,489 --> 00:03:59,184 Grem peš. -Prav. -Pa pojdi peš. 27 00:03:59,345 --> 00:04:01,908 Adijo, Francois. -Adijo. -Adijo! 28 00:04:04,080 --> 00:04:05,965 Gremo domov na kavo? -Dajmo. 29 00:04:18,043 --> 00:04:22,066 V resnici ti sledim. -Lepo, nisem se najbolje poèutila. 30 00:04:22,386 --> 00:04:27,386 Sem opazil, ja. Si zdaj bolje? -No, ja. 31 00:04:27,626 --> 00:04:32,468 Crknjena sem in noge me bolijo. Bedno praznovanje je bilo, ne? -Ja. 32 00:04:32,630 --> 00:04:38,114 Ja. Morala bi že prej oditi, ne vem, zakaj sem ostala do konca. 33 00:04:40,849 --> 00:04:44,339 Valerie je tvoja cimra, ne? -Ja, Valerie in Laetitia... 34 00:04:44,499 --> 00:04:47,734 Laetitia je tista lepa èrnka? -Ja. Pa še Ali je z nami. 35 00:04:47,897 --> 00:04:50,570 Kdo pa je to? -On me je tolažil. 36 00:04:50,744 --> 00:04:52,567 Je tvoj fant? -Ali? -Ja. 37 00:04:52,714 --> 00:04:56,153 Ne. Ali je... Ali, paè. 38 00:04:56,477 --> 00:04:58,972 Je izgledalo, kot da sva skupaj? -Ja, tako sem mislil. -Ne. 39 00:05:02,857 --> 00:05:09,208 Moj fant je Bertrand. Ni ga bilo. V bistvu sva vèeraj prekinila. 40 00:05:11,772 --> 00:05:13,287 Si zato žalostna? 41 00:05:14,813 --> 00:05:17,174 Zdaj te zapušèam, tjale grem. -Jaz grem tudi v to smer. 42 00:05:17,339 --> 00:05:20,175 Jaz grem sem. -Tu ni niè, samo cerkev. 43 00:05:20,335 --> 00:05:21,811 Ja, v cerkev grem. 44 00:05:23,099 --> 00:05:25,273 In kaj boš tam? -Malo grem molit. 45 00:05:25,432 --> 00:05:28,969 Molila boš. -Ja. Ja, molila bom. 46 00:05:29,640 --> 00:05:31,837 Ne bi raje šla na pijaèo? 47 00:05:37,290 --> 00:05:41,929 Naj te spremim? Te spremim? 48 00:05:45,333 --> 00:05:47,530 Ostanem ob tebi? -Ne. 49 00:05:50,614 --> 00:05:52,109 Adijo. 50 00:07:02,269 --> 00:07:03,765 Si v redu? 51 00:07:03,903 --> 00:07:05,822 Michelle. Michelle. 52 00:07:09,203 --> 00:07:11,881 Michelle, kaj poèneš? Kaj poèneš? 53 00:07:26,481 --> 00:07:30,544 Poljubèek. Povej ji kaj lepega v mojem imenu in se slišimo. 54 00:07:32,297 --> 00:07:34,182 Kaj je? Bi moral ostati? 55 00:07:35,463 --> 00:07:39,020 Si preprièan, da je nisi razburil in se je poèutila kot drek... 56 00:07:39,185 --> 00:07:41,546 Na kaj namiguješ? -Na niè. 57 00:07:42,904 --> 00:07:45,265 Samo hotela sem povedati, da je precej na dnu. 58 00:07:45,707 --> 00:07:49,428 Ne zanima me njeno življenje, sploh je ne poznam. 59 00:07:49,857 --> 00:07:51,900 Pa bi te moralo, èe postajaš del tega. 60 00:07:52,066 --> 00:07:54,378 Èesa? -Njenega življenja. -Aja? 61 00:07:54,539 --> 00:07:56,621 Bom kar zdajle odšel. -Niè lažjega. 62 00:07:56,789 --> 00:08:00,139 Ne, lahko se je ubiti pri drugih doma. Lahko bi moèno vplivalo name. 63 00:08:00,897 --> 00:08:07,133 Kdo drug bi jo na mojem mestu tožil. -Zveza ni lahka stvar. 64 00:08:09,283 --> 00:08:11,138 Kaj si rekla, da ni lahko? Zveza? 65 00:08:11,662 --> 00:08:14,220 Ja. -Ne razumem, kako je to povezano z zvezo. 66 00:08:15,201 --> 00:08:17,354 Mislila sem na vaju. -Kaj, na naju z Michelle? 67 00:08:17,540 --> 00:08:19,540 Ja. -A zdaj sva pa kar par? 68 00:08:19,788 --> 00:08:22,346 Ja, sta. -Èe enkrat spiš z nekom, si v zvezi? 69 00:08:22,494 --> 00:08:27,619 Potem s kurbami hodiš? -Ne, njim plaèaš, to je drugaèe. 70 00:08:28,427 --> 00:08:31,821 Škoda, da se je tako zaèelo. -Ja, zaèelo se je s samomorom. 71 00:08:32,773 --> 00:08:36,740 Ja, a èe se zaène zelo slabo, lahko gre samo še na boljše. 72 00:08:36,897 --> 00:08:39,979 Niè se ni zaèelo. Z njo sem konèal. 73 00:08:41,739 --> 00:08:43,220 Adijo. 74 00:08:48,738 --> 00:08:52,818 Zdravo, Bertrand. V redu bo, ne skrbi. 75 00:08:53,063 --> 00:08:55,621 Zelo slabo vest imam. -Ne skrbi, v redu bo. 76 00:08:59,891 --> 00:09:04,815 Kako si? Kako si, moja drobtinica? -Nisem veè tvoja drobtinica. 77 00:09:04,977 --> 00:09:07,977 Ja, si. -Utesnjuješ me. 78 00:09:09,293 --> 00:09:12,975 Zakaj si prišel? -Seveda si moja drobtinica. 79 00:09:13,127 --> 00:09:15,170 Saj sem ti vèeraj povedala, da je med nama konec. 80 00:09:15,732 --> 00:09:17,535 In tudi danes to velja. 81 00:09:19,457 --> 00:09:23,621 Nehaj. Noèem se veè videvati s tabo. 82 00:09:29,384 --> 00:09:31,505 Niti puloverja mu nisem vrnila. 83 00:09:35,251 --> 00:09:38,130 3. OKTOBER PULOVER 84 00:09:38,591 --> 00:09:40,972 Tako, odlièno, popolno. Brezhibno. 85 00:09:41,129 --> 00:09:43,293 Tako, popolno. 86 00:09:44,063 --> 00:09:46,260 Laetitia in Michelle, bolj na sredino. 87 00:09:46,410 --> 00:09:49,329 Tako, Michelle, dotikajta se s hrbti. 88 00:09:49,492 --> 00:09:52,290 Poglejta me. Z rokavico meri vame kot s pištolo. 89 00:09:52,462 --> 00:09:54,822 Michelle, poglej sem. Hvala. 90 00:10:07,166 --> 00:10:08,651 Michelle. 91 00:10:10,607 --> 00:10:13,410 Nisem mogla spati, saj ne motim, ne? Morala sem... 92 00:10:14,457 --> 00:10:17,932 Ej, Michelle? Michelle. -Se opravièujem. 93 00:10:18,094 --> 00:10:21,271 Ne smeš zaspati. -Ne. -Pazi na dihanje. 94 00:10:23,993 --> 00:10:26,412 Michelle, Michelle, Michelle. 95 00:10:27,959 --> 00:10:30,795 10. OKTOBER BODI PRIJAZNA DO MAME 96 00:10:30,934 --> 00:10:33,777 Sprošèeno, sprošèeno. Glejta me. 97 00:10:33,951 --> 00:10:36,613 Ena, dve. Super, bliskavica. 98 00:10:38,123 --> 00:10:39,883 Poèakajta, še eno. Še eno. 99 00:10:40,115 --> 00:10:43,590 Tako. Spremenita pozo. 100 00:10:43,775 --> 00:10:47,175 Zmigajmo se, nimamo ves dan èasa. -Samo dve sekundi. 101 00:10:47,353 --> 00:10:49,835 Tako. -Dajmo. -Dajmo. Pozor. 102 00:10:51,807 --> 00:10:54,332 Tako sem pozirala zjutraj. -Ja. Poglejta me. 103 00:10:54,565 --> 00:11:00,526 Ena, dve, tri. -Daj še eno. Mami, dvigni roko. 104 00:11:02,172 --> 00:11:04,254 Sem v redu? -Lepa si, mami. 105 00:11:04,771 --> 00:11:08,194 Kaj hoèeš, hladilnik, jogi? -Oboje bi želela imeti. 106 00:11:08,382 --> 00:11:10,343 Ja, oboje. Saj ne morem verjeti. 107 00:11:10,631 --> 00:11:12,795 Nekaj bi ti predlagala. -Ja? 108 00:11:12,933 --> 00:11:15,097 Ne bodi jezna. -Saj ne bom. Kaj ti je? 109 00:11:15,253 --> 00:11:19,170 Jean mi je rekel, da bi rada kdaj prišla na kosilo. 110 00:11:19,333 --> 00:11:22,851 Samo povej nam, da prideš, pa bo poskrbel, da ga tisti dan ne bo. 111 00:11:23,095 --> 00:11:26,931 Kako? Poskrbel bo, da ga ne bo? -Ja. -Ja, ko boš prišla in... 112 00:11:27,095 --> 00:11:31,167 Tako se ne bosta sreèala. On gre skozi zadnja vrata ali pa greš ti, 113 00:11:31,331 --> 00:11:34,691 ni važno, glavno je kosilo. 114 00:11:40,836 --> 00:11:44,279 Mami, greva. Saj bo. 115 00:11:52,759 --> 00:11:54,519 Prav. Noèem se kregati. 116 00:11:56,006 --> 00:11:58,766 Kakšna je razlika? Zakaj je ta dražji? 117 00:11:58,930 --> 00:12:00,978 Ta je trenutno znižan. 118 00:12:01,610 --> 00:12:04,610 Je slabši? -Je veèji? -Tudi malo veèji je, ja. 119 00:12:04,972 --> 00:12:08,169 Ta je malo veèji. -Ja. 120 00:12:08,322 --> 00:12:11,971 Dober dan. -Dober dan. -Poglej tega. -Ne, veèjega hoèem. 121 00:12:12,322 --> 00:12:13,808 Kaj pa boš z njim? -Ta bo v redu. 122 00:12:13,971 --> 00:12:17,568 Za 2.000 frankov bo v redu, a ne bo šlo. -Zakaj? 123 00:12:17,731 --> 00:12:21,673 Ne bom ga kupila še za tvoje kolege. -Ne bom imela hladilnika za enega. 124 00:12:21,847 --> 00:12:25,885 Ja, boš. -Trenutno bi raje imela jogi. 125 00:12:32,471 --> 00:12:36,749 Hvala, gospod. Oprostite. -Mami, strinjam se glede kosila. 126 00:12:36,925 --> 00:12:40,285 Kaj? -Ja. -Torej, kosilo to nedeljo? 127 00:12:40,456 --> 00:12:44,291 Prav. -Prideš z Bertrandom? -Ne, nisva veè skupaj. 128 00:12:44,883 --> 00:12:47,998 Kaj? -Gremo? -Ja, že stokrat sem ti povedala. 129 00:12:48,161 --> 00:12:50,522 Ne, nisi mi stokrat povedala. -Sem. 130 00:12:50,681 --> 00:12:53,937 Ne. -Ja, sem. -Ne. -Tisoèkrat sem ti. 131 00:12:54,111 --> 00:12:56,346 Ja, mami, povedala ti je. Si paè pozabila. 132 00:12:56,885 --> 00:13:03,201 Dobro, jogiji so tam. Gremo? -Samo neèesa ne razumem najbolje. 133 00:13:04,081 --> 00:13:10,293 Jaz moram iti skozi zadnja vrata, 134 00:13:10,752 --> 00:13:13,631 kot tatica, on pa gre skozi glavna? 135 00:13:13,832 --> 00:13:17,629 Ves èas se trudim, da bi bilo vsem prav, a to je nemogoèe. 136 00:13:17,780 --> 00:13:19,338 Bolje bi bilo, da ne bi niè rekla. 137 00:13:19,976 --> 00:13:22,019 Lahko se vsaj potrudiš, da bo vesela. 138 00:13:22,180 --> 00:13:26,661 Slišala si njen predlog. -Ni tako, kot bi bila tatica. 139 00:13:26,823 --> 00:13:31,976 Doma naj grem skozi zadnja vrata? -Èlovek ti ne more nièesar reèi. 140 00:13:32,141 --> 00:13:33,939 V redu, pozabimo na to. 141 00:13:34,100 --> 00:13:36,500 Samo tole bom rekla: Jeanu si podobna. 142 00:13:36,661 --> 00:13:39,421 Hvala za to primerjavo. -Kako si težka. 143 00:13:39,582 --> 00:13:44,943 Ne, že veè mesecev se neznansko trudim, 144 00:13:45,108 --> 00:13:47,830 da se ne bi veè razburjala. Veè dni mi je uspevalo, 145 00:13:47,978 --> 00:13:50,300 potem pa vidim vaju in se takoj spet razburim. 146 00:13:50,459 --> 00:13:54,416 Niè ti ne smemo reèi. -Kaj, da ne? Pa še ta tvoja goflja! 147 00:13:59,185 --> 00:14:02,267 Niè nam ne prinese veèje sreèe kot duševni mir. 148 00:14:02,976 --> 00:14:07,741 Ni je hujše pekoèine od pohlepa in hujšega greha... 149 00:14:08,186 --> 00:14:10,422 Lahko obrneš obraz proti meni? -Od sovraštva. 150 00:14:10,976 --> 00:14:14,583 Niè nam ne prinese veèje sreèe kot duševni mir. 151 00:14:15,003 --> 00:14:16,767 MODROST PREBUJENJA 152 00:14:18,647 --> 00:14:20,290 Poglej gor. 153 00:14:20,779 --> 00:14:22,779 11. OKTOBER 154 00:14:23,811 --> 00:14:28,210 Prosim, gospod. Gospod. -Ne, Francois, nehaj. -Ne silite naprej. 155 00:14:28,369 --> 00:14:30,648 Samo mimo grem. Do zdaj bi že zdavnaj šel. 156 00:14:30,815 --> 00:14:33,815 Èe boste tako govorili, bom zahteval vaše dokumente. 157 00:14:33,965 --> 00:14:37,893 Pa saj to ni gestapo. -Prav, bomo pa na postaji preverili, kdo ste. 158 00:14:38,049 --> 00:14:41,255 Me boste odvedli? -Izvolite dokumente. -Ne grem z vami. 159 00:14:41,407 --> 00:14:44,811 Izvolite. -Ne! Ne daj jih! -Pa bom, dovolj je. 160 00:14:44,963 --> 00:14:48,127 Lahko vas pride tudi pet, pa me ne boste premaknili. 161 00:14:48,288 --> 00:14:50,649 Umiri se, samo trenutek bo vzelo. -Miren sem. 162 00:14:50,815 --> 00:14:52,608 Ni mi treba kazati dokumentov! 163 00:14:52,767 --> 00:14:56,811 Mislite, da nimamo drugega dela? -Zmešan si! -Sestanek imava. 164 00:14:57,685 --> 00:15:00,930 Michelle? -Daj, pokaži mu dokumente. 165 00:15:02,008 --> 00:15:05,687 Izvolite meseèno vozovnico. -To ne šteje. Imate vozniško? 166 00:15:05,847 --> 00:15:09,135 Opravimo s tem. -Vi ste se spravili v ta položaj. 167 00:15:09,293 --> 00:15:12,933 Ne vem, kaj me je prijelo. -Saj ni tako težko... 168 00:15:13,651 --> 00:15:16,815 Michelle! -No, vidiš, ni to enostavneje? -Oprostite. 169 00:15:16,968 --> 00:15:21,815 Samo malo mi ga primi. Michelle! -Kam pa greš? -Michelle! -Kam greš? 170 00:15:31,567 --> 00:15:33,288 Moj pulover ti pristaja. 171 00:15:33,456 --> 00:15:36,210 Lahko ti ga vrnem. -Ne. Lepo, da ga nosiš. 172 00:15:41,768 --> 00:15:47,008 Tisto bi se pa lahko slabo konèalo. -Ubil bi jih, kifeljce. -Ja, ja. 173 00:15:47,449 --> 00:15:51,045 Si v redu? -Ja. Zdaj sem budistka, tako da... 174 00:15:51,205 --> 00:15:54,490 Potem si v redu. In kaj to zajema? 175 00:15:54,888 --> 00:16:00,817 Veliko meditiranja. Prizadevaš si, da bi dosegel razsvetljenje 176 00:16:00,962 --> 00:16:03,900 in stremiš k praznini. -Zahtevno je. -Ja. 177 00:16:04,429 --> 00:16:07,409 Vsa ta pozitivna energija te kar utrudi. -Ja, utrudi. 178 00:16:08,045 --> 00:16:10,242 Se norèuješ iz mene? -Niti približno. -Pa se. 179 00:16:14,171 --> 00:16:16,489 Kaj pa si ti po veri? -Kako to misliš? 180 00:16:17,127 --> 00:16:20,727 Katere veroizpovedi si? -Nobene. Bi moral biti katere? 181 00:16:21,240 --> 00:16:24,086 Se bom raje vrnil k policajem, njihova vprašanja so preprostejša. 182 00:16:25,554 --> 00:16:29,731 Zakaj si tako nalièena? -Takšna sem zaradi dela. 183 00:16:29,880 --> 00:16:32,829 Kaj pa delaš? -Supermodel sem. 184 00:16:33,659 --> 00:16:35,588 No... -Super. Bravo. -Kmalu bom. 185 00:16:36,174 --> 00:16:39,856 No, moram iti. Adijo. 186 00:16:43,675 --> 00:16:46,969 Èe bi šel s tabo na budistièno sreèanje, 187 00:16:47,759 --> 00:16:50,562 kaj bi moral narediti? Si obriti glavo in se sezuti? 188 00:16:50,743 --> 00:16:54,598 Ja. Mogoèe se ti ni treba sezuti. -Kaj pa moram narediti? 189 00:16:54,744 --> 00:16:58,312 No... Ne vem... 190 00:17:40,856 --> 00:17:43,951 Si našla kaj, kar ti je všeè? -Ne. -Niè ti ni všeè? -Ne. 191 00:17:44,114 --> 00:17:46,955 Samo plaèam, pa greva. -Mi pokažeš, kaj si kupil? -Ne, darilo zate je. 192 00:17:47,031 --> 00:17:50,555 Kaj pa je? -Darilo. Preseneèenje je. -Dobro. 193 00:17:51,372 --> 00:17:55,535 To sem Že prebrala, to tudi, to tudi, odlièna je. To tudi. 194 00:17:55,694 --> 00:17:58,371 Vse si že prebrala. -Vse so o holokavstu. 195 00:17:59,137 --> 00:18:03,675 O šoi. -Kaj? Odkar naj ne bi veè uporabljali besede holokavst, 196 00:18:03,836 --> 00:18:07,649 še vedno vsi tako reèejo. -Ne, reèemo šoa. -Ne. 197 00:18:07,953 --> 00:18:10,254 Holokavst pomeni žgalna daritev bogovom. 198 00:18:10,390 --> 00:18:12,006 To je stališèe nacistov. 199 00:18:12,184 --> 00:18:15,184 Gre za šoo, genocid. Brez dvoma ni bila daritev. 200 00:18:15,358 --> 00:18:18,060 Nadaljevanka z Meryl Streep je bila Holokavst. 201 00:18:18,200 --> 00:18:22,200 Na televiziji že vedo. -To ni prav. -Kaj? -Stvar je v tem... 202 00:18:27,008 --> 00:18:28,494 To so argumenti... 203 00:18:40,385 --> 00:18:42,746 Žal mi je, nisem vedela. -Michelle! 204 00:18:44,014 --> 00:18:46,293 Michelle! -Bertrand! 205 00:18:50,611 --> 00:18:53,014 Si v redu? -Ja. -Imaš novo èelado? 206 00:18:53,168 --> 00:18:54,736 Ja, ti je všeè? -Ja. 207 00:18:55,295 --> 00:18:57,459 Lepo te je videti. -Tebe tudi. 208 00:18:57,852 --> 00:19:01,612 Kje zdaj živiš? -Pri mami. -V Herbevillu? -Ja. 209 00:19:02,133 --> 00:19:05,658 Pa Valerie, je v redu? -Ja, super je. -Kul. 210 00:19:06,462 --> 00:19:09,380 On pa je tisti veterinar? -Ja. -V redu. 211 00:19:09,527 --> 00:19:14,133 Kaj pa ti kaj poèneš? -V redu mi gre. Naj ti nekaj preberem. 212 00:19:14,491 --> 00:19:17,169 Kar namuèil sem se s tem, povej mi, kaj misliš. 213 00:19:20,659 --> 00:19:23,659 Išèem... Poèakaj. Tako. 214 00:19:24,972 --> 00:19:30,770 Išèem tišino v objemu deklet. Kaj misliš? 215 00:19:31,292 --> 00:19:33,773 Niè. V redu je. -To je naslov mojega romana. 216 00:19:34,852 --> 00:19:39,693 Prav. -Veš, kaj? Se spomniš, ko sem te slikal golo? -Oprosti. 217 00:19:41,171 --> 00:19:43,690 Oprosti, naporen je. Samo trenutek. 218 00:19:43,890 --> 00:19:47,179 Oprosti. Našel sem jih. -Ja, in? Ne boš snel èelade? 219 00:19:47,342 --> 00:19:51,899 Ja. No, torej... Niè... Zakaj si tako napadalna? 220 00:19:53,469 --> 00:19:56,724 Francois, to je Bertrand. -Zdravo. -Zdravo. 221 00:19:57,151 --> 00:20:02,391 Dobro, gremo nekaj spit? -Ne. Kdaj drugiè, prav? 222 00:20:04,842 --> 00:20:07,361 Vraga, pozabila sem vreèke. Primi ga. -Kaj? -Hvala. 223 00:20:07,720 --> 00:20:09,345 Lahko grem jaz. -Ni treba. 224 00:20:09,643 --> 00:20:14,188 Lahko pogledam... Knjige? -Ja. Ta je darilo za Michelle. 225 00:20:14,369 --> 00:20:16,687 Leonard Cohen, super. -Albert je. 226 00:20:17,033 --> 00:20:19,476 Kaj pa je to? -Poglej... 227 00:20:20,231 --> 00:20:24,073 Je to zame? -Bog, primi me za roko, hrabro ti bom sledila. 228 00:20:24,235 --> 00:20:26,596 O, kako je debela. Nikoli je ne bom dokonèala. 229 00:20:26,759 --> 00:20:29,274 V tem življenju. Kakšen roman je to? 230 00:20:29,433 --> 00:20:31,990 Dnevnik ženske, ki je umrla v Auschwitzu. 231 00:20:32,156 --> 00:20:35,517 To pa te spravi v melanholijo. -Nehaj, Francois je jud. 232 00:20:35,679 --> 00:20:39,361 Kaj pa govoriš! -Jud, to je kul. -Francois, kaj... 233 00:20:41,232 --> 00:20:44,212 Ti pa kar vse zineš. -Kaj mu je? 234 00:20:44,874 --> 00:20:48,379 Greva jutri v kino? -Jutri ne morem. 235 00:20:48,533 --> 00:20:50,701 Te bom poklicala, prav? -Ja. 236 00:20:51,468 --> 00:20:54,488 Èe bi se spoznala zdaj, bi nama uspelo. 237 00:20:54,672 --> 00:20:57,229 In mi ne bi bilo treba splaviti. -Naj ti nesem vreèke. 238 00:20:57,411 --> 00:21:01,618 Kakorkoli, zveze so peklenske. -Dobro, adijo. -Adijo. 239 00:21:01,991 --> 00:21:04,231 Se opravièujem. -Saj ni niè takega. 240 00:21:04,394 --> 00:21:06,908 Ne, melanholija se tièe nas vseh. -Ja. 241 00:21:07,755 --> 00:21:10,549 Tudi jaz sem hotel biti veterinar. -Vprašaj na faksu, 242 00:21:10,711 --> 00:21:13,548 gotovo si še lahko. Adijo. -Prav. Adijo. 243 00:21:13,753 --> 00:21:16,753 Ne morem verjeti, da si se zaljubila v takega tepca. 244 00:21:16,908 --> 00:21:20,186 Nisva prišla od tod. -Kaj? -Ampak... -Res ne. 245 00:21:29,909 --> 00:21:33,712 Adijo. -Adijo, se slišimo. -Seveda. -Ja. 246 00:21:35,395 --> 00:21:40,116 Neverjetno je, da lahko tako moèno ljubiš nekoga, 247 00:21:40,269 --> 00:21:43,951 potem pa ti kar èez noè postane totalno vseeno zanj. 248 00:21:44,115 --> 00:21:48,869 Zakaj si mu rekla, da sem jud? -A nisi? -Kaj pa vem, mogoèe sem. 249 00:21:52,590 --> 00:21:54,590 4. NOVEMBER KAJ PA JAZ, KDO SEM? 250 00:21:55,272 --> 00:21:59,594 Judje v muslimanski deželi... -Michelle. -Nehaj, profesorica. 251 00:21:59,754 --> 00:22:03,509 V judovstvu so kljuèna dejanja, saj... Ali! Ali! 252 00:22:03,989 --> 00:22:08,229 Za Japonsko. -Nehaj! Spolno življenje. 253 00:22:08,590 --> 00:22:10,104 JUDOVSTVO 254 00:22:23,190 --> 00:22:25,069 6. NOVEMBER BOG JE EDEN! 255 00:22:26,068 --> 00:22:27,756 Zdravo. Oprosti. 256 00:22:30,434 --> 00:22:33,454 Zamujava. -Ja, eno uro sem te èakala. -Oprosti. 257 00:22:33,618 --> 00:22:36,958 Bruce je kriv. -Moraš mi dati kljuèe. -Aja? -Ja. 258 00:22:37,108 --> 00:22:39,757 Na, izvoli jih. Odkleni vrata. -Hvala. 259 00:22:39,907 --> 00:22:43,513 Kaj si poèela? -Imela sem slikanje za Vogue. 260 00:22:43,674 --> 00:22:45,909 Ne morem verjeti, jaz tudi. -Aja? -Ja. 261 00:22:46,313 --> 00:22:49,630 Greva nocoj v kino? -Ne, izvrstno veèerjo sem kupil. 262 00:22:49,790 --> 00:22:54,910 Ne. -Bline, namaz iz polenovke. Prosim, unièen sem. -Prav. 263 00:22:55,072 --> 00:22:57,919 Deset tisoè psov in maèk sem danes rešil pred grozno smrtjo. 264 00:23:35,229 --> 00:23:39,055 Kaj pa poèneš? Ne prideš jest? -Pridem. 265 00:23:39,338 --> 00:23:43,819 Še prej pa imam preseneèenje zate. -Kaj pa? Je prijetno preseneèenje? 266 00:23:43,982 --> 00:23:45,468 Zelo. 267 00:23:48,617 --> 00:23:51,080 To je preseneèenje? -Ja, to je mezuza. 268 00:23:51,239 --> 00:23:53,278 Hvala, vem, kaj je mezuza. Zakaj je tu? 269 00:23:54,088 --> 00:23:58,069 Preseneèenje je bilo. -Zakaj si jo izobesila? 270 00:23:58,218 --> 00:24:00,781 Ker je lepa? -Mezuza ni za okras. 271 00:24:00,944 --> 00:24:03,305 Niti na pravi strani ni. Bodi prijazna in jo snemi. 272 00:24:03,467 --> 00:24:05,322 Ti ni všeè? -Ne, ne delaj... 273 00:24:05,481 --> 00:24:08,409 Ne gre za to, èe mi je všeè. Ne dajaj mi daril, 274 00:24:08,574 --> 00:24:13,377 ki so povezana z judovsko vero. -Hotela sem te razveseliti. 275 00:24:13,660 --> 00:24:16,381 Razveseliti... Ne glej me s temi ljubkimi oèkami. 276 00:24:16,538 --> 00:24:19,216 Nehaj, daj jo dol, prosim, in pridi jest. 277 00:24:20,739 --> 00:24:25,139 Kaj je, hoèeš, da ostane gor? Da vsi sosedi vedo, da sem jud? 278 00:24:25,431 --> 00:24:30,070 Saj si. -Ni mi všeè, da tako govoriš z mano. 279 00:24:31,538 --> 00:24:34,783 Ne... Ne glej me tako, ko ti nekaj govorim. 280 00:24:34,942 --> 00:24:40,345 Si slišala, s kakšnim tonom si mi to rekla? -Ne, ne, nisem... 281 00:24:40,494 --> 00:24:42,341 Res te ne razumem. -Ne? -Ne. 282 00:24:42,497 --> 00:24:45,016 Torej hoèeš, da vsi sosedi vedo, da sem jud, kaj? 283 00:24:45,940 --> 00:24:48,901 In misliš, da nimam jaz nobene besede pri tem? 284 00:24:51,259 --> 00:24:57,773 No, dobro. Pridi. Nekaj veliko boljšega bova naredila, poglej. 285 00:24:58,796 --> 00:25:00,901 Na vrata boš napisala jud. -Kaj? 286 00:25:01,060 --> 00:25:05,099 Na veliko! -Kakšne oslarije! -Napiši! Ubogaj me! -Ampak... 287 00:25:05,238 --> 00:25:08,123 Ubogaj me! Napiši jud na preklemana vrata! 288 00:25:08,301 --> 00:25:12,065 Niè neèistega ni. Stvar je, del tradicije. 289 00:25:13,576 --> 00:25:17,062 Ponovi to. Ponovi. Si rekla neèist? 290 00:25:17,817 --> 00:25:21,817 Pridi nazaj! Zakaj si rekla neèist? To je antisemitski izraz. 291 00:25:21,985 --> 00:25:26,499 To besedo uporabljajo antisemiti, prav? -Kaj? 292 00:25:27,540 --> 00:25:30,982 Antisemiti tako govorijo. To reèeš, èe si antisemit. 293 00:25:31,138 --> 00:25:34,306 Jaz sem antisemitka? -Èe govoriš kot oni, potem si, ja. 294 00:25:35,137 --> 00:25:38,016 Mislim, da si. -Kakšne bedarije. 295 00:25:38,180 --> 00:25:39,661 Nisi antisemitka? -Ne. 296 00:25:39,821 --> 00:25:42,624 Seveda, dovolj je, da reèeš, da nisi, in nisi, ne? 297 00:25:44,182 --> 00:25:48,624 V srednji šoli sem zaradi nacistov izbrala španšèino. -Beden argument. 298 00:25:48,778 --> 00:25:52,778 Ne morem biti antisemitka, ker sem budistka. Nehaj! -Poglej se. 299 00:25:52,941 --> 00:25:54,657 Da si budistka? Niè nisi. 300 00:25:55,177 --> 00:25:58,019 Moti te, da sem ti jo dala jaz. Snela jo bom. 301 00:25:58,379 --> 00:26:01,139 Takoj jo bom dala dol, pa je. 302 00:26:01,210 --> 00:26:02,824 Nihèe me ni videl, vse je v redu, prav? 303 00:26:02,980 --> 00:26:05,538 Vseeno mi, èe te je kdo videl. Bi me moralo biti sram? 304 00:26:06,458 --> 00:26:10,496 Razoèaral si me. Darilo je bilo, hotela sem te razveseliti. 305 00:26:11,544 --> 00:26:14,140 Za sreèo. Meni je vseeno, jaz imam šal kata. 306 00:26:14,859 --> 00:26:17,705 Vseeno mi je, ampak... -Kaj je ta kata? 307 00:26:17,857 --> 00:26:19,342 Fuèka se mi, ampak... 308 00:26:19,539 --> 00:26:21,938 Je kata tisto blago v Bruceovem pesjaku? 309 00:26:22,888 --> 00:26:26,026 Èe boš tako lepo skrbela za mezuzo, kot skrbiš za kato... 310 00:26:27,587 --> 00:26:29,827 Prekleto, nimam kljuèev. Michelle. 311 00:26:41,465 --> 00:26:43,662 Dober veèer. Nimam kljuèev. 312 00:26:44,739 --> 00:26:48,100 Si teèna? -Ne, vedno sem takšna. 313 00:26:48,255 --> 00:26:51,577 Kaj pa vem. Nasmehni se. -Èe hoèem biti teèna, paè bom. 314 00:26:51,742 --> 00:26:55,256 Tudi prav. -Si v redu? -Ja, slikanje imam, v studiu tri. 315 00:26:55,419 --> 00:26:57,856 Kar vzemi si èas. -Zdravo. -Kaj pa ti tu? 316 00:26:58,027 --> 00:27:00,748 Aliju pomagam s psihološkim vidikom. 317 00:27:00,896 --> 00:27:03,021 Naj ti razložim. Sedi sem. 318 00:27:04,775 --> 00:27:08,660 Tema slikanja je, da se je moj fant zaljubil v mojo sestro. 319 00:27:08,819 --> 00:27:12,583 Tvoja sestra in tvoj tip se pogovarjata. -Zaènimo. 320 00:27:12,754 --> 00:27:17,033 Ravno ga malo draži, in ker se poèutiš izkljuèena iz pogovora, 321 00:27:17,174 --> 00:27:21,803 se obrneš malo v to smer in se sama oddaljiš od njiju. 322 00:27:21,970 --> 00:27:25,095 Strta si. -Èakaj, saj ta dežnik ne moti preveè? 323 00:27:25,260 --> 00:27:28,712 Ne, a drži ga bolj dostojanstveno. -Poglej. -Kaj misliš? 324 00:27:28,877 --> 00:27:34,074 Ja, tako je bolje. Poèakaj. -Tako? Naj vidim. Ja, bolje je. 325 00:27:34,362 --> 00:27:37,899 Tako. -Èakaj, Alainov pogled je prazen. 326 00:27:38,052 --> 00:27:41,576 Ja. Alain, mogoèe bi... Razpet si med njima. 327 00:27:41,738 --> 00:27:45,201 Tvoja punca je, ti pa si privlaèen. -Michelle. 328 00:27:46,246 --> 00:27:49,367 Michelle. Michelle! 329 00:28:22,935 --> 00:28:24,411 8. NOVEMBER BITI JUD ALI NE BITI JUD? 330 00:28:24,579 --> 00:28:27,267 Noèem zapestnice. -Lahko bi vam polepšal življenje, 331 00:28:27,412 --> 00:28:33,595 vam dal maslo, tri jajca na teden. -Noèem jajc. Prosim, odidite. 332 00:28:39,579 --> 00:28:41,055 Maria! 333 00:28:43,719 --> 00:28:45,194 Heil Hitler. 334 00:28:45,658 --> 00:28:50,624 Budistka sem, a razmišljam, da bi se spreobrnila v judinjo. 335 00:28:51,987 --> 00:28:54,338 Da veruješ, se ni treba spreobrniti. 336 00:28:55,918 --> 00:28:58,691 Zakaj mi niste povedali? -Nisem vam mogla. 337 00:28:58,856 --> 00:29:01,640 Ne znate biti taktni? Moj firer! 338 00:29:01,850 --> 00:29:03,315 Moj firer! 339 00:29:13,766 --> 00:29:18,655 Zelo mi je bil všeè. -Ampak vèasih ne vem, 340 00:29:18,818 --> 00:29:22,939 èe je prav, da se smejim. -Ne, komedija je. 341 00:29:23,074 --> 00:29:24,992 Michelle. -Smešna je. -Ja. 342 00:29:25,839 --> 00:29:27,737 Si v redu? -Kaj? Kaj delaš tu? 343 00:29:27,901 --> 00:29:30,397 Prišel sem te pogledat. -V redu sem. 344 00:29:31,739 --> 00:29:33,782 To je moj bivši fant. -Michelle. 345 00:29:33,922 --> 00:29:36,460 O njem si mi govorila. -Ja. -Pridi malo sem. 346 00:29:37,014 --> 00:29:40,711 Francois, to je Joseph. Joseph, Francois. -Me veseli. -Enako. 347 00:29:40,895 --> 00:29:42,655 Oprostite nama za trenutek. -Oprosti. 348 00:29:42,792 --> 00:29:47,176 Pridi se pogovorit z mano. -Ne. -Dva dneva se nisva videla. -In? 349 00:29:47,991 --> 00:29:50,434 Neprijetno je. -Naj ti skoèim v objem? -Ja. 350 00:29:50,615 --> 00:29:53,933 Sem pozabila kaj pri tebi? -Vesel bi bil objema. -Ne. 351 00:29:56,704 --> 00:29:59,455 Ste za pijaèo z nama? 352 00:29:59,604 --> 00:30:02,551 Ja. -Greva na pijaèo s tvojim prijateljem. 353 00:30:02,970 --> 00:30:05,330 Kdo je ta tip? Je tvoj guru ali... -Ne, prijatelj. 354 00:30:05,473 --> 00:30:07,954 Prijatelj? -Ja. -Naj gre zraven. 355 00:30:10,753 --> 00:30:15,278 Oprosti, govoriti hoèe z mano. -O njem si mi govorila. 356 00:30:15,476 --> 00:30:19,033 Si ti tisti z mezuzo? -Ja. Kaj vam je rekla glede tega? 357 00:30:20,446 --> 00:30:25,807 Niè. Noèem se vpletati, a morala bi se pobotati. 358 00:30:26,232 --> 00:30:29,675 Zakomplicirano je. -Ne, ti si zakomplicirana. -Ne. -Kaj? 359 00:30:30,441 --> 00:30:33,474 Živita skupaj? -Ja. -Niti kljuèev nimam. -Kaj? 360 00:30:36,695 --> 00:30:40,314 Morata poskusiti. -Izvoli. Nimam drugih. 361 00:30:40,478 --> 00:30:43,953 Tako jih boš lahko vzel nazaj. -Ne, to so zdaj najini kljuèi. 362 00:30:45,604 --> 00:30:48,561 Daj no. -Boš ti odprla vrata. Preseneèenje imam zate. 363 00:30:49,523 --> 00:30:51,523 Res? -Ja, nekaj ogromnega. 364 00:30:52,230 --> 00:30:54,558 Veliko preseneèenje? -Ja, zelo. 365 00:30:54,720 --> 00:30:58,234 Saj se ne nameravaš z njim spreobrniti v novo vero? -Ne. 366 00:30:58,397 --> 00:31:01,194 Pridi. Pridite z nama, v angleški bar gremo. 367 00:31:02,355 --> 00:31:05,994 Francois me je nehote odvrnil od meditacije. 368 00:31:06,162 --> 00:31:08,234 Vse templje v Indiji sva obiskala. 369 00:31:08,951 --> 00:31:11,273 15. MAREC ŽE POL LETA ZALJUBLJENAAA 370 00:31:13,801 --> 00:31:18,482 Ja, mami, voziva se, prihajava. Je Jean doma? 371 00:31:20,004 --> 00:31:22,879 Prav, super. Prav, se kmalu vidimo. 372 00:31:23,157 --> 00:31:26,416 Kaj se dogaja? -Moj oèim ni veè jezen. 373 00:31:47,710 --> 00:31:50,215 Tišina pomeni, da je hrana odlièna. 374 00:31:50,376 --> 00:31:55,746 Vsaj enkrat ti je všeè. -Oprostite, jaz bi moral to reèi. Božansko je. 375 00:31:55,945 --> 00:32:01,101 Res je, ampak rada bi kaj rekla, ne da me bi se mi ti ves èas režala. 376 00:32:01,323 --> 00:32:04,006 Se opravièujem. -Ste videli najino zbirko fotografij maèk? 377 00:32:04,108 --> 00:32:07,563 Ne. -Evelyne obožuje maèke. -Jaz tudi. 378 00:32:08,206 --> 00:32:10,917 Potem bi vas prosila za zastonj pregled. -Lahko. 379 00:32:11,122 --> 00:32:13,565 Koliko jih imate? -Tri. Zdrave kot dren. 380 00:32:14,334 --> 00:32:17,613 To malo zaplete najine poèitnice. Tri maèke v enem avtu... 381 00:32:17,847 --> 00:32:21,500 Lahko jih pogledam po kosilu. -Ni treba, hvala. Bi še vina? 382 00:32:21,674 --> 00:32:23,930 Ja, z veseljem, odlièno je. 383 00:32:27,678 --> 00:32:30,874 Hvala. -Mami, ne bi smela piti, èe jemlješ zdravila. 384 00:32:31,038 --> 00:32:33,678 Skoraj niè nisem spila. -Tri kozarce, to je preveè. 385 00:32:34,912 --> 00:32:36,513 Kot vedno ga dobro nese. 386 00:32:43,442 --> 00:32:46,186 Hecala sem se. -Ni bilo smešno. 387 00:32:48,553 --> 00:32:52,395 Mami. -Družinsko življenje. -Mami, poèakaj. 388 00:32:56,102 --> 00:32:58,557 Pusti me, pusti me. -Mami. 389 00:33:00,033 --> 00:33:03,754 Oprosti, mami. -Lahko bi bili prizanesljivejši do mene. 390 00:33:04,475 --> 00:33:07,032 Vsako jutro si reèem: Se en dan muke. 391 00:33:07,323 --> 00:33:10,795 Lahko bi se kar tu ulegla na tla in obležala. 392 00:33:10,951 --> 00:33:13,184 Ves èas si želim umreti. 393 00:33:13,349 --> 00:33:16,383 Nehaj govoriti take... -Preveè skrbi imaš. 394 00:33:16,548 --> 00:33:19,635 Ja. In kaj naj naredim ob tepcu, ki ne razume 395 00:33:19,788 --> 00:33:23,462 in ki mu je totalno vseeno? -Kaj pa naj naredi? 396 00:33:23,618 --> 00:33:27,080 Ne vem, lahko bi mi vsaj rekel: Razumem, da ti je težko. 397 00:33:27,258 --> 00:33:30,012 Ko mu reèem, da imam èesa dovolj, se zafrkava. 398 00:33:30,150 --> 00:33:33,150 Ne morem verjeti. Debil. -Spakiraj in odidi, 399 00:33:33,316 --> 00:33:35,638 niè te ne zadržuje tu. -Pa kaj še! 400 00:33:35,788 --> 00:33:38,116 Pri 20 niè ne razumemo, takrat je lahko! 401 00:33:38,264 --> 00:33:40,470 Kaj naj bi naredila? Obsojena sem na to! 402 00:33:40,628 --> 00:33:43,710 Nikogar nimam, nikogar in nièesar! -Mami. 403 00:33:43,868 --> 00:33:48,228 Pusti ga in pojdi, prekleto. -Ni pravi trenutek, prav? Dovolj je. 404 00:33:56,838 --> 00:33:58,838 Michelle, se je mama pomirila? 405 00:33:59,832 --> 00:34:02,870 Ja. -Zakaj si se vrnila, èe si samo vse pokvarila? 406 00:34:03,028 --> 00:34:04,592 Jaz sem kriva? 407 00:34:04,752 --> 00:34:07,070 Ja. -Že 20 let jo spravljaš ob živce, pa sem jaz kriva? 408 00:34:09,030 --> 00:34:12,752 Prosim te. Danes naj bi se pobotali, ne? 409 00:34:14,032 --> 00:34:17,268 Celo pohvalil sem njeno kuho. Potrudil sem se. 410 00:34:17,432 --> 00:34:19,432 Temu praviš trud? 411 00:34:21,028 --> 00:34:24,870 Jezita me s temi zgodbami o starih zakoncih, ki se sovražita. 412 00:34:29,792 --> 00:34:32,350 Kakšna popotnica za življenje je to? 413 00:34:36,758 --> 00:34:38,234 Greva? 414 00:34:39,789 --> 00:34:41,669 Prideš? -Že grem. 415 00:34:42,431 --> 00:34:45,037 Kakorkoli, hvala za ta lep dan, naredil je vtis name. 416 00:34:46,350 --> 00:34:48,350 Pogumna si, da si mi jih predstavila. 417 00:34:48,497 --> 00:34:52,115 Nehaj. Mami ni najbolje. -Ne poznam je, a danes... 418 00:34:52,353 --> 00:34:55,478 21. APRIL SPREOBRNITEV NI NUJNA 419 00:34:55,672 --> 00:34:59,229 Christian, postavi se bolj desno od stola. Dobro. 420 00:34:59,592 --> 00:35:03,231 Michelle, pomakni se malo bolj za stol. Dobro. Postavi se. 421 00:35:03,397 --> 00:35:08,069 Dobro, tako. Popolno. Zdaj se pomakni bolj nazaj. 422 00:35:08,269 --> 00:35:11,269 Tako. Dobro. Odlièno. 423 00:35:11,433 --> 00:35:13,793 Malo se znižaj, da bo stol bolj opazen. 424 00:35:14,073 --> 00:35:18,001 Malo. Tako. Odlièno. Oprosti, nisem bil pripravljen. 425 00:35:18,151 --> 00:35:20,823 Malo dvigni obraz. Odlièno. 426 00:35:20,999 --> 00:35:23,399 Malo se obrni tja in se še malo znižaj. 427 00:35:24,868 --> 00:35:26,753 Odlièno. Glej me, glej me. Odlièno. 428 00:35:26,912 --> 00:35:30,513 Zdaj spusti obraz v to smer. Odlièno. -Takole? 429 00:35:30,674 --> 00:35:35,034 Dobro. Tako je popolno. Ne premikaj se. -In takole? 430 00:35:35,188 --> 00:35:37,149 Tako je veliko boljše. 431 00:35:37,713 --> 00:35:40,353 Oprosti, Romain, iti moram, uèno uro imam. 432 00:35:40,512 --> 00:35:42,392 Prav. Dovolj posnetkov imam. -Hvala. 433 00:35:53,358 --> 00:35:54,829 Michelle! 434 00:36:00,465 --> 00:36:03,672 V drugem nadstropju desno sem. -Kaj? -Drugo nadstropje desno. 435 00:36:07,464 --> 00:36:12,659 Joseph, nekaj mi ni jasno. Joseph. 436 00:36:13,740 --> 00:36:16,615 Michelle? -Kaj? -Bo zelišèni èaj v redu? 437 00:36:16,780 --> 00:36:20,855 Ja, super bo. Grlo me boli. 438 00:36:21,387 --> 00:36:23,459 Neèesa ne razumem. -Ja? 439 00:36:23,616 --> 00:36:26,977 Šabat prepoveduje dejavnosti, ki jih nihèe ne poène. 440 00:36:27,578 --> 00:36:33,338 Na primer, ne smeš strièi ovc, stkati ali loèiti dveh niti, 441 00:36:33,499 --> 00:36:36,259 napisati ali izbrisati veè kot dve èrki. 442 00:36:36,419 --> 00:36:39,458 Kakšno povezavo imajo ta pravila s telefonom ali luèmi? 443 00:36:39,820 --> 00:36:42,027 Zakaj vkljuèujejo take stvari? -Luèi... 444 00:36:42,499 --> 00:36:45,384 Se opravièujem, skrbim za svojega raka. 445 00:36:45,900 --> 00:36:48,386 Prepovedi prižiganja luèi ni težko razložiti. 446 00:36:48,536 --> 00:36:55,060 Ko prižgeš luè, ustvariš ogenj, ogenj pa je na šabat prepovedan. 447 00:36:55,219 --> 00:36:56,743 A zakaj... -To velja za šabat. 448 00:36:56,899 --> 00:37:02,057 Zakaj ne omenijo tega namesto neobièajnih dejavnosti? 449 00:37:02,218 --> 00:37:04,136 Ne razumem. -Jaz tudi ne. 450 00:37:04,899 --> 00:37:06,942 NASLEDNJO SOBOTO SE BOM LOTILA... 451 00:37:07,093 --> 00:37:09,617 Ne! -Avtobus! -Ne! Ne! -Zamudila ga bova. 452 00:37:09,779 --> 00:37:13,779 Zamujava. -Noèem iti z avtobusom. Greva peš, saj ni daleè. -Zamujava. 453 00:37:13,944 --> 00:37:17,647 Greva peš. -Laurent naju èaka. -Ne z busom. -Zamudila bova. 454 00:37:17,797 --> 00:37:20,127 Družila naj bi se. -Greva s taksijem? 455 00:37:20,295 --> 00:37:22,430 Na avtobusu naju poslušajo. -Nehaj. 456 00:37:22,599 --> 00:37:25,806 Ni druge, predaleè je. -Ne grem z busom. 457 00:37:25,937 --> 00:37:29,816 Kaj imaš danes s tem busom? -Ne grem. -Kaj je narobe? -Niè. 458 00:37:29,979 --> 00:37:33,897 Zjutraj nisi hotela nièesar poèeti, zdaj noèeš iti z busom. Kaj je? 459 00:37:34,063 --> 00:37:36,539 Èe noèem ne bus, to ne pomeni, da je kaj narobe. 460 00:37:38,782 --> 00:37:41,460 Ne boš cigarete? -Ne, ni mi do nje. -Kaj? 461 00:37:41,636 --> 00:37:43,491 Ne, noèem kaditi. -Èudno je. 462 00:37:43,680 --> 00:37:46,477 Sobota je in ti noèeš kaditi, noèeš na avtobus. 463 00:37:47,237 --> 00:37:50,237 Ne laži, nekaj je za tem. -Ne. 464 00:37:51,540 --> 00:37:55,660 Šabat praznuješ. -Kaj? Ne! -Michelle, šabat praznuješ. 465 00:37:57,262 --> 00:37:59,386 Priznaj. -Malo pa res. 466 00:37:59,856 --> 00:38:02,856 Malo šabata, pa kaj še. Praznuješ ga. 467 00:38:03,019 --> 00:38:06,619 Zakaj? Zaradi mene? -Ne. -Saj se ne misliš spreobrniti? 468 00:38:06,779 --> 00:38:09,759 Ne! -Michelle, pri tvojih letih sem poèel enako. 469 00:38:09,913 --> 00:38:13,654 Na faksu sem se zaljubil v eno in zaradi nje zagreto protestiral. 470 00:38:13,814 --> 00:38:17,699 To je drugaèe, mene to zanima. -Kaj te zanima? Judovske šale? 471 00:38:17,858 --> 00:38:20,219 Igralec Louis de Funes, pevec Patrick Bruel? 472 00:38:20,379 --> 00:38:23,177 Ja, ja, Bruel, Marx, Einstein, Jezus. 473 00:38:23,337 --> 00:38:25,015 Jezusa imate tudi katoliki. 474 00:38:25,176 --> 00:38:27,378 Saj nisem katolièanka. -Nisi? Kaj pa si? 475 00:38:27,541 --> 00:38:30,065 Enkrat si budistka, drugiè katolièanka, znorel bom. 476 00:38:31,376 --> 00:38:34,900 Ti lahko povem, da mi greš na živce, ne da bi naredila dramo? 477 00:38:35,097 --> 00:38:39,097 Nisi dovolj judovski zame. -Da nisem dovolj judovski zate? 478 00:38:43,100 --> 00:38:45,346 Ani ohev otach. 479 00:38:46,225 --> 00:38:48,706 Ne razumem. -To pomeni: Pohiti, zamujava. 480 00:38:49,177 --> 00:38:51,019 Pridi. -Res si nadležen. -Taksi bova ustavila. 481 00:38:51,180 --> 00:38:53,426 Ne -Taksi! -Ne! Peš grem! 482 00:38:53,579 --> 00:38:56,983 Pridi. -Ne, res si zoprn. -Poèakajte. 483 00:38:58,018 --> 00:38:59,493 Michelle! Michelle! 484 00:39:00,490 --> 00:39:04,654 Zdaj pa glagol ljubiti. Le'ehov v hebrejšèini. 485 00:39:04,899 --> 00:39:09,620 Ani ohev otach. -To pomeni: Ljubim te. 486 00:39:09,981 --> 00:39:11,938 Odlièno, vse ti je jasno. 487 00:39:15,019 --> 00:39:17,423 Michelle, tvoja kapa. 488 00:39:21,736 --> 00:39:25,558 Vetrovno je. -Hvala. Hvala. 489 00:39:25,807 --> 00:39:29,572 Super je bilo. Noro, kako mi je to zbistrilo misli. 490 00:39:29,723 --> 00:39:32,205 Ani ohev otach. -Se vidiva v torek. -Ja. 491 00:39:32,365 --> 00:39:35,952 Se vidiva v torek. Hvala! -Pozdravi Francoisa. 492 00:39:36,107 --> 00:39:38,333 Ja, hvala, hvala. 493 00:39:39,446 --> 00:39:43,763 Poznavalec talmuda nikoli ne miruje, venomer raziskuje. 494 00:39:44,223 --> 00:39:48,545 Ne rabi zunanje potrditve, ki je pomirjevalna in stalna. 495 00:39:48,841 --> 00:39:51,644 Pri veri vedno tehtamo argumente za in proti. 496 00:39:52,326 --> 00:39:53,801 2. JULIJ 497 00:39:53,964 --> 00:39:57,921 Šesto poglavje. Udejanjenje velike nacionalne ideje. 498 00:39:58,523 --> 00:40:02,643 Nekega dne je Hitler rekel: Najdemo lobanjo in reèemo, 499 00:40:02,803 --> 00:40:05,563 da gre za našega prednika. Zagotavljam vam, 500 00:40:05,722 --> 00:40:09,247 da neandertalec ni bil nikoli naš prednik. 501 00:40:09,403 --> 00:40:11,970 Vraga, Francois, zbudi se. -Saj ne spim. 502 00:40:13,323 --> 00:40:16,640 Èe bi jaz to jutri naredila, bi prišlo na prvo stran dnevnika. 503 00:40:17,282 --> 00:40:20,642 Predavatelj prikazuje obmoèja, kjer živijo... 504 00:40:20,799 --> 00:40:27,084 Sranje, na kanalu šest je Žrelo. Žrelo. -Nehaj. 505 00:40:27,247 --> 00:40:30,444 Morski psi so metafora za nacizem, tudi to je strašno. Ne? 506 00:40:30,605 --> 00:40:33,202 To hoèem gledati. -To je nepopolna lobanja. 507 00:40:33,384 --> 00:40:36,604 Tudi Ubežnike iz prihodnosti vrtijo, to mora biti še bolj bedno. 508 00:40:37,572 --> 00:40:41,889 Tu je popolna lobanja. Še ena popolna. 509 00:40:42,839 --> 00:40:47,839 Spat grem. -Tu je cela vrsta ljudi s popolnimi lobanjami. 510 00:40:48,004 --> 00:40:50,719 Jaz imam odejo. -Bom pa tu. 511 00:40:54,332 --> 00:40:59,043 Pridi sem. -Pri lobanji Leva Tolstoja je ogromno nepravilnosti. 512 00:40:59,200 --> 00:41:01,800 Kako si zoprna. -Da ne govorim o Karlu Marxu. 513 00:41:06,479 --> 00:41:09,758 Imaš v ustih zobno pasto? -Ja. -Zelo mi je všeè. 514 00:41:17,605 --> 00:41:22,037 Kdaj pridejo tvoji starši? -Èez en mesec. Zakaj? 515 00:41:22,642 --> 00:41:24,243 Bi nas predstavil? 516 00:41:26,807 --> 00:41:29,447 Lepo po vrsti. O, prekleto. 517 00:41:34,640 --> 00:41:36,121 Lep si. 518 00:41:38,610 --> 00:41:41,692 Je vse v redu? -Postelja se je zlomila. -Ne. -Ja. 519 00:41:57,705 --> 00:41:59,570 VETERINARSKE NOVICE 520 00:42:16,000 --> 00:42:19,381 Pri tebi ni zmage duha nad materijo. 521 00:42:21,227 --> 00:42:23,145 SEPTEMBER 522 00:42:26,823 --> 00:42:31,800 Pardon. -Joseph, kaj misliš, èe bi se spreobrnila, 523 00:42:32,608 --> 00:42:35,123 bi se kaj spremenilo v najini zvezi? 524 00:42:37,517 --> 00:42:41,402 To je odvisno od tebe, 525 00:42:43,087 --> 00:42:46,562 njega in njegovih staršev. -Zakaj pa staršev? 526 00:42:49,126 --> 00:42:53,991 Koliko je ura? -Ni še pozno. Še opoldne ni. 527 00:42:54,142 --> 00:42:56,989 Gremo na kosilo ali bi šel ati najprej obiskat prijateljico? 528 00:42:57,160 --> 00:43:00,519 Kakšno prijateljico? -O, poslušaj, no. 529 00:43:01,222 --> 00:43:07,519 Peljem vaju v majhno restavracijo, katere lastnik je živel v Brooklynu. 530 00:43:07,678 --> 00:43:11,924 Uganita, kaj obvlada. -Polnjeno ribo. -Toèno tako. 531 00:43:14,020 --> 00:43:16,961 Pomislil sem nate, ati. -Kako lepo. 532 00:43:17,123 --> 00:43:20,926 Da bo ati dobil polnjeno ribo. -Lepo. -Že dolgo hodiš tja? 533 00:43:21,080 --> 00:43:26,700 Ne, dolgo sem razmišljal, kam naj vaju peljem. 534 00:43:26,862 --> 00:43:29,760 To je pa res... -Ima vse, kar imam rad? 535 00:43:29,924 --> 00:43:32,242 Ja. -Res? -In velike porcije. -Res? 536 00:43:32,378 --> 00:43:35,624 Seveda. Nisem pokusil hrane, sem jih pa poklical, 537 00:43:35,802 --> 00:43:37,681 gotovo je dobro. -Nisi... -Ne. 538 00:43:38,038 --> 00:43:40,437 Potem jo bomo pa skupaj preizkusili. -Ljubi! 539 00:43:40,741 --> 00:43:44,082 Kako si? -Zdravo, ljubica. 540 00:43:45,699 --> 00:43:47,915 Se opravièujem, to je Michelle. -Dober dan. 541 00:43:48,082 --> 00:43:52,178 To sta moja starša. -Simon, ne? -Ne, Regine. -Aja, oprostite. 542 00:43:52,338 --> 00:43:56,262 Zdravo. -Torej ste vi Simon? -Kako ste? -Odlièno, hvala. 543 00:43:56,425 --> 00:43:57,919 Kaj poèneš? -Kako si? 544 00:43:59,888 --> 00:44:02,267 Vesela sem, da te vidim. -Kaj poèneš? 545 00:44:02,450 --> 00:44:06,450 Niè, sluèajno sem šla mimo. Torej, v Parizu ste že nekaj dni? 546 00:44:06,577 --> 00:44:09,538 Ja. -Ste zadovoljni? -Ja, zelo. 547 00:44:09,728 --> 00:44:13,920 Najbolj pa, ker sva lahko malo ob sinu. -Ja, to je super. 548 00:44:14,079 --> 00:44:18,040 Zaradi tega sva prišla sem. -In kdaj se vraèate v Izrael? 549 00:44:18,213 --> 00:44:20,530 Èez en mesec. -Torej se bomo lahko še videli? 550 00:44:20,688 --> 00:44:24,006 Dobro, peljem ju na kosilo, se vidiva zveèer, prav? -Prav. 551 00:44:24,962 --> 00:44:28,476 Ne, naj gre z nami. -Mislim, da ne more, ne? 552 00:44:28,641 --> 00:44:32,362 Noèem se siliti zraven. -Bi želeli? -Seveda. -Midva tudi. 553 00:44:32,527 --> 00:44:36,210 Toliko èasa že poslušam o vas. -Seveda. -Ne, dolgo kosilo bo... 554 00:44:36,359 --> 00:44:40,718 Saj imam èas. -No, potem pa gremo. -Seveda nimam niè proti, a... 555 00:44:40,886 --> 00:44:44,247 Zdaj se bomo lahko konèno spoznali. -Ja, konèno. 556 00:44:44,396 --> 00:44:46,636 Francois mi toliko govori o vas. -Ja. 557 00:44:47,676 --> 00:44:50,840 Nehaj. -Preskoèi kosilo, Michelle. 558 00:44:50,999 --> 00:44:56,201 Spite trenutno v hotelu? -Ne, svoje stanovanje imava. -Res? 559 00:44:57,248 --> 00:45:01,766 Kaj se dogaja? -Nehaj. -Živèen je. -Èudno, ne? 560 00:45:01,920 --> 00:45:05,035 Nikoli ga še nisem videla takšnega. -Kaj, za vraga? 561 00:45:05,250 --> 00:45:09,365 Torej poznate to restavracijo? -Ne, preseneèenje bo. -Ne. 562 00:45:09,520 --> 00:45:12,641 Ja, Francois naju želi... -Gremo, zmigajmo se. -Ja, ampak... 563 00:45:13,358 --> 00:45:15,304 7. NOVEMBER KUPILA SEM DAVIDOVO ZVEZDO 564 00:45:15,477 --> 00:45:18,477 To ste vi. -Z mlajšimi sestrami. 565 00:45:18,631 --> 00:45:22,631 Ni vas težko prepoznati. -Tu sem jaz. In tu. -Opa. 566 00:45:23,218 --> 00:45:28,415 Ta tu sem tudi jaz. Ampak... -Kdo pa je to? -Moj mali bratranec. 567 00:45:29,053 --> 00:45:32,117 Vedno z malimi bratranci, strici, tetami. Tu pa sem jaz. 568 00:45:32,933 --> 00:45:34,519 Kako ste bili luštni. 569 00:45:34,656 --> 00:45:38,518 Saj sem še vedno. -Seveda. Tu pa ste še posebej. 570 00:45:40,961 --> 00:45:42,787 Kdo je to? Je vaša mama? 571 00:45:42,937 --> 00:45:46,380 Ja, tu je slikana, tik preden so jo poslali v taborišèe. 572 00:45:46,538 --> 00:45:51,476 To je moja zadnja slika nje. Ja, te slike mi veliko pomenijo, 573 00:45:51,644 --> 00:45:55,696 to vam priznam. Skoraj nihèe s teh slik ni veè živ. 574 00:45:56,998 --> 00:45:59,700 Je tole Francois? -Ja. 575 00:46:00,781 --> 00:46:04,099 Kakšen obraz. -Res je imel obraz... -Ja, bolj... 576 00:46:04,286 --> 00:46:05,867 Bolj okrogel, a takrat je bil mlajši. 577 00:46:06,021 --> 00:46:09,796 Poglejte, njegov obraz se je zdaj podaljšal. 578 00:46:10,167 --> 00:46:12,806 No, zdaj ima nekaj let veè. 579 00:46:13,200 --> 00:46:18,737 Vidi se, da ste vi skrbeli zanj. -Seveda, saj je moj otroèièek. 580 00:46:19,541 --> 00:46:22,282 Bi skodelico èaja? -Ja, z veseljem. 581 00:46:22,436 --> 00:46:24,960 Ga bom prinesla. -Lepo prosim. -Že grem. 582 00:46:28,480 --> 00:46:30,158 24. DECEMBER ZELO KUL 583 00:46:31,572 --> 00:46:33,900 Ne delaj nama èaja, mami. -Zakaj? 584 00:46:34,037 --> 00:46:36,541 Z atijem imava druge naèrte. -Kakšne? 585 00:46:36,699 --> 00:46:39,166 Ogromne kolièine vode bova spila. -Niè alkohola zanj. 586 00:46:39,337 --> 00:46:43,179 Ravno sva si nalila vodko strica Samuela. 587 00:46:43,320 --> 00:46:48,339 Samo danes, saj ne more škoditi. Na zdravje. -Na zdravje, ati. 588 00:46:51,806 --> 00:46:55,167 Poleg tega pa stric Samuel tega ne pije. To je precej... 589 00:46:55,315 --> 00:46:57,922 Ja, uslugo mu delava. -Ja, uslugo mu delava. 590 00:46:58,456 --> 00:47:01,019 Ko sem ga nazadnje videl, je imel 200 kil. 591 00:47:01,157 --> 00:47:04,119 Gotovo jih zdaj nima veliko manj. -Michelle. 592 00:47:04,281 --> 00:47:06,560 Michelle! -Kaj? -Kaj pa delaš? 593 00:47:06,713 --> 00:47:09,756 Ne kadite notri? Se opravièujem. Nisem vedela. 594 00:47:09,923 --> 00:47:13,841 Niè hudega. -Ampak, Michelle, to je sveènik hanuka. -Oprosti, ati. 595 00:47:14,003 --> 00:47:18,396 Hanu... Hanuka. Ojoj, se opravièujem. 596 00:47:18,558 --> 00:47:22,991 Oprostite, Simon, oprostite, Regine. Ojoj, jaz... 597 00:47:23,157 --> 00:47:26,600 Ni bilo nalašè. -Ne. -Upihnila jo bom. -Niè hudega. 598 00:47:26,787 --> 00:47:28,945 Niè hudega. -Ampak vem, 599 00:47:29,078 --> 00:47:33,040 da so Judje v 2. stoletju premagali Grke in Asirce. 600 00:47:33,201 --> 00:47:40,038 In vem za sedmorami sveènik, menoro, za praznik luèi, za èudež z oljem. 601 00:47:40,354 --> 00:47:43,902 Tega pa nisem vedela. -Veliko veste o tem. 602 00:47:44,481 --> 00:47:49,236 Kdo vas je nauèil vse to? Se mi ne vemo toliko o tem. 603 00:47:49,437 --> 00:47:50,923 Res mi je žal. 604 00:48:02,435 --> 00:48:06,054 Smo že oprostili. -Nisem vedela, da prižigate sveèe. 605 00:48:06,238 --> 00:48:09,314 Francois? -Vem pa, da gre za zmago Judov nad Grki in Asirci. 606 00:48:09,754 --> 00:48:13,196 Si v redu? -V redu sem. -Si preprièan? -Ja. 607 00:48:16,769 --> 00:48:21,505 Michelle? Michelle? 608 00:48:22,767 --> 00:48:26,046 Kaj? -Si to naredila nalašè? 609 00:48:27,574 --> 00:48:29,428 Oèitaš mi, da nisem judinja, pa še ti nisi jud. 610 00:48:31,102 --> 00:48:34,381 Da nisem jud? -Ne. -Kaj pa sem potem? 611 00:48:34,548 --> 00:48:40,230 Niè nisi. V niè ne verjameš, nikoli ne greš v sinagogo. 612 00:48:40,786 --> 00:48:44,507 Prejšnji petek sem te videla, da si jedel sendviè s šunko, 613 00:48:44,675 --> 00:48:47,107 Èe je to judovsko... -Dobro, nehajva. 614 00:48:47,266 --> 00:48:51,506 Ne da se resno govoriti s tabo. In ni bila šunka, ampak puran. 615 00:48:52,505 --> 00:48:57,789 Nisi poduhovljen, to je vse. Niti najmanj. 616 00:49:00,313 --> 00:49:02,313 Zato si tako navdušen nad mano. 617 00:49:27,998 --> 00:49:29,405 Navdušen sem nad tabo. 618 00:49:29,915 --> 00:49:32,792 Èeden si. -Ti si lepa. 619 00:49:32,925 --> 00:49:37,598 Ne, ti si res èeden. -In ti si res res res lepa. 620 00:49:38,455 --> 00:49:43,435 In ti si neverjetno èeden. -Ti pa si strašno lepa. 621 00:50:40,453 --> 00:50:42,377 NAJINA DRUGA POMLAD 622 00:50:44,064 --> 00:50:47,900 Zdravo. Francois! Francois! 623 00:50:52,038 --> 00:50:55,028 Ju boš? -Niso v redu. 624 00:50:55,192 --> 00:50:58,894 Me imaš rad, kaj? -Oprosti, gotovo te dolgoèasi, 625 00:50:59,049 --> 00:51:01,852 da ti ob kosilu vedno razlagam zgodbice iz službe. 626 00:51:02,035 --> 00:51:06,549 Ne, moram se zanimati za to. -Oprosti. 627 00:51:07,503 --> 00:51:11,542 Tak ušiv poljub si mi dal? Prekleto. 628 00:51:21,833 --> 00:51:25,628 Francois? Saj mi prsi niso zrasle, ne? 629 00:51:26,443 --> 00:51:30,885 Mogoèe leva, zdaj je trikrat veèja. -Ne, sprašujem se, èe nisem noseèa. 630 00:51:32,672 --> 00:51:36,951 Kaj hoèeš reèi? Si skrivaj nehala jemati tabletke? 631 00:51:37,139 --> 00:51:39,254 Ne, jemljem jih. -Potem je vse v redu. 632 00:51:39,415 --> 00:51:42,896 Ja, a menstruacija mi zamuja. -Koliko èasa? -Deset dni. 633 00:51:43,335 --> 00:51:47,181 Obstaja tveganje zanositve, ampak je 0,0000002-odstotno. 634 00:51:47,336 --> 00:51:49,057 Si opravila test za noseènost? -Ne. 635 00:51:49,221 --> 00:51:51,822 Opravi ga, mudi se. -Zakaj pa se mudi? 636 00:51:51,976 --> 00:51:54,255 Èe bo treba kaj narediti glede tega. 637 00:51:54,462 --> 00:51:57,462 Vse je v redu, ne panièari. -Saj noèeš imeti otroka? 638 00:51:57,692 --> 00:52:02,009 Èe te sliši, naju bo sam zapustil, že samo zaradi tvojega izraza. 639 00:52:02,461 --> 00:52:05,172 Nisem noseèa. Samo verjetnost obstaja. -Samo malo. 640 00:52:05,413 --> 00:52:09,173 Kakšen izraz pa naj bi imel? Michelle. 641 00:52:09,816 --> 00:52:12,975 Èe bi želela otroka, bi se o tem pogovorila in premislila. 642 00:52:13,856 --> 00:52:16,731 Zdajle niti nimam èasa za pogovor. Se kmalu vidiva. 643 00:52:18,414 --> 00:52:20,813 Te poklièem? Ali se kar vidiva doma? 644 00:52:21,653 --> 00:52:24,975 Se ne moreva pogovoriti? -O èem? -Ti torej odloèaš v imenu obeh? 645 00:52:25,171 --> 00:52:28,322 O nièemer ne odloèam. Noèeš otroka, to je vse. 646 00:52:28,481 --> 00:52:32,880 Zakaj ne? 21. leto je zaèetek konca. Celice so me že zaèele zapušèati. 647 00:52:33,289 --> 00:52:37,326 Jaz sem star 32, pa se ne poèutim pripravljenega, prav? 648 00:52:37,683 --> 00:52:39,164 Ti pa tudi nisi. 649 00:52:41,245 --> 00:52:44,212 Ne želiš imeti otrok z mano? -NO... 650 00:52:46,329 --> 00:52:49,792 Ne, da jih noèem s tabo, na splošno jih noèem. 651 00:52:49,943 --> 00:52:53,087 To nima niè s tabo. Noèem pomanjšane razlièice sebe. 652 00:52:53,422 --> 00:52:57,422 Pomanjšane razlièice mene in sebe, ker... -Poèakaj. -Mene in sebe. 653 00:52:57,607 --> 00:53:02,081 Kaj toèno bi midva z otrokom? -Kaj pa vem, rada bi ga imela. 654 00:53:04,564 --> 00:53:08,453 Saj je v redu. Ni košer, nisem judinja. -Nehaj provocirati. 655 00:53:08,606 --> 00:53:11,966 Pojdi opravit test in me poklièi, takoj ko izveš, kaj bo pokazal. 656 00:53:13,410 --> 00:53:17,883 In ne odhajaj s takim izrazom. -Francois, med nama je zid. 657 00:53:19,128 --> 00:53:24,850 Ni vsaj kakšnih majcenih vrat v zidu? -Oslarije govoriš. 658 00:53:26,737 --> 00:53:32,592 Mislila sem, da bo padel skupaj. Med nama je zid. Ne zid, obzidje. 659 00:53:33,747 --> 00:53:38,563 Ni lahko graditi odnosa. Francois je tipièen... 660 00:53:39,132 --> 00:53:42,286 Prav. -Tipièen nevrotik. Ti gradiš, on pa ruši. 661 00:53:43,086 --> 00:53:44,726 Pustila ga bom. 662 00:53:48,384 --> 00:53:49,870 Halo? 663 00:53:50,690 --> 00:53:55,411 Ja? Ja, v redu sem. Oprosti, ne morem govoriti s tabo. 664 00:53:57,406 --> 00:54:02,127 Kdo je? Halo? Ja, Francois. Zdravo, Valerie tu. -Povej mu. 665 00:54:02,658 --> 00:54:04,658 Daj, povej mu. -Ja, v redu sem. 666 00:54:05,103 --> 00:54:11,218 Michelle hoèe, da ti povem, da ni noseèa. Si si oddahnil? 667 00:54:12,138 --> 00:54:17,739 Ja. Ja, v redu je. Vem, ampak ne morem veè govoriti, 668 00:54:17,904 --> 00:54:22,664 ker se mi je pokvaril avto. Ne razumem, iz njega se kar kadi. 669 00:54:23,174 --> 00:54:28,299 Aja? Dobro, da si mi povedal. Torej ne bo eksplodiral. 670 00:54:28,661 --> 00:54:32,618 Iti moram. Adijo. -Kaj je rekel? 671 00:54:33,414 --> 00:54:37,093 Zanimalo ga je, èe je vse v redu. -To bo to, ja. 672 00:54:38,543 --> 00:54:42,625 Michelle, morala bi iti k psihologu. Mimo gre Jehovova prièa, zate je. 673 00:54:43,400 --> 00:54:48,020 Jaz, v sekti? Žališ me. To je žalitev mojega duhovnega iskanja. 674 00:54:48,854 --> 00:54:54,056 V sektah niso ljudje kot jaz, ampak blazneži, èisto trèeni so. 675 00:54:54,220 --> 00:54:58,095 Motiš se, èisto normalni so. Medse sprejemajo ljudi, 676 00:54:58,257 --> 00:55:02,257 ki so se izgubili v duhovnem smislu, to je vse. Zmedejo te in te dobijo. 677 00:55:03,216 --> 00:55:06,134 Greva peš, ker mislim, da... -Ja, ja, prav imaš. 678 00:55:10,536 --> 00:55:12,257 Prijatelja mehanika bom poklicala. 679 00:55:13,813 --> 00:55:16,318 Veš, zgodilo se mi je, da so me obiskali. 680 00:55:16,473 --> 00:55:18,093 Tip in punca sta bila. 681 00:55:18,694 --> 00:55:21,960 Ko sem jima odprla, sta rekla: Pokazati vam želiva slike Boga. 682 00:55:22,168 --> 00:55:26,047 Slike Boga. -Res? -Ja. In jaz nisem... 683 00:55:26,137 --> 00:55:28,541 Rekla sem jima, naj jih pokažeta. 684 00:55:28,948 --> 00:55:32,270 Pa sta zaèela kazati diapozitive in podobno. 685 00:55:33,502 --> 00:55:38,502 Na njih je bilo veliko zeleno polje, bliskavica in sij, in to... 686 00:55:38,663 --> 00:55:42,860 In to je bil Bog? -Ja. Èe ne bi prišla moja mama, bi me preprièala. 687 00:55:43,665 --> 00:55:46,386 Zdravo, Florence, bi lahko nocoj spala pri tebi? 688 00:55:46,583 --> 00:55:51,688 Blizu sem. Prav, v redu. Adijo. 689 00:55:52,410 --> 00:55:54,088 V redu je. -Ja? -Ja. 690 00:55:54,215 --> 00:55:56,657 Grem, ker me bo mama nadrla zaradi avta. 691 00:55:56,815 --> 00:56:00,094 Prav. Me prideš kaj obiskat? -Ja. Pogumna bodi. 692 00:56:00,256 --> 00:56:02,598 In važno je, da govoriš. -Prav. -Zelo važno. -Ja. 693 00:56:04,091 --> 00:56:07,471 Vi bi vsi morali iti k psihologu. -Saj me boš prišla obiskat? -Ja. 694 00:56:15,035 --> 00:56:16,914 TRI DNI POZNEJE VESELO BO 695 00:56:42,685 --> 00:56:45,325 Ne boš jedla? -Ne maram veè šunke. 696 00:56:46,214 --> 00:56:47,935 Zdaj ješ samo košer hrano? 697 00:56:50,306 --> 00:56:54,306 Bi? -Imam izbiro? -S èim sem se zamerila Bogu? 698 00:56:54,467 --> 00:56:56,861 Ne delaj se, da sta najboljša kolega. 699 00:56:57,828 --> 00:57:01,506 Michelle. Michelle. -Res me spravlja ob živce. 700 00:57:01,674 --> 00:57:04,933 Ne, ne pusti se ji. -Pa še želim si videti Francoisa. 701 00:57:05,086 --> 00:57:06,664 Ne popušèaj. 702 00:57:07,210 --> 00:57:10,445 Bi vas ubilo, èe bi kupili Staro zavezo? -Dobro, no. 703 00:57:12,220 --> 00:57:14,176 Florence, èasopis grem kupit, 704 00:57:14,443 --> 00:57:17,135 vrnem se èez 15 minut. -V redu, se vidiva. 705 00:57:17,516 --> 00:57:19,713 Mi lahko prineseš cigarete, prosim? 706 00:57:20,885 --> 00:57:22,361 Jean! 707 00:57:23,864 --> 00:57:26,628 Res je navdušen nad tem, da sem tu. 708 00:57:32,349 --> 00:57:36,267 Kako si, punèka moja, kaj delaš? -Spim. -Spiš... 709 00:57:38,068 --> 00:57:40,780 Lahko noè. -Lahko noè. Lepe sanje. 710 00:57:40,942 --> 00:57:43,385 Ugasnila bom luè. -Ne, šabat je, ne ugašaj je. 711 00:57:46,222 --> 00:57:50,705 A tako? Dobro. To je pa nekaj novega. Tega še nismo poèeli. 712 00:57:51,061 --> 00:57:52,782 Jaz ga ne praznujem, zato jo bom ugasnila. 713 00:57:52,984 --> 00:57:57,084 Lahko pa spoštuješ tiste, ki ga. -Za božjo voljo. -Prekleto! 714 00:58:00,960 --> 00:58:03,942 Francois, ne prekinite, takoj bom. -Èakal bom. 715 00:58:12,979 --> 00:58:15,378 Me ne moreš malo pustiti same? 716 00:58:15,562 --> 00:58:18,181 Francois bi rad govoril s tabo, ti ga dam? -Halo? 717 00:58:19,144 --> 00:58:22,101 Halo? -Ne. -Evelyne! Michelle. 718 00:58:23,479 --> 00:58:24,994 Šabat... -Halo? 719 00:58:25,156 --> 00:58:27,455 Mu bom rekla, naj poklièe èez dva dneva. 720 00:58:27,939 --> 00:58:30,650 Malo butasto je, ker te je že dvanajstkrat klical. 721 00:58:31,678 --> 00:58:33,597 Dobro, poèakaj, se bomo zmenili. 722 00:58:35,854 --> 00:58:38,811 Reci mu, naj ne skrbi, pozneje pridem po stvari. 723 00:58:38,970 --> 00:58:41,484 Še vedno sem jaz. Povedati vam moram, 724 00:58:41,647 --> 00:58:45,266 da bo pozneje prišla po stvari. -Reci mu toèno to. -Dajte mi jo. 725 00:58:45,428 --> 00:58:49,808 Res hoèe govoriti s tabo. -Ne morem. Ne! -Odloèi se. 726 00:58:50,147 --> 00:58:52,704 Kaj naj naredim? -Vseeno mi je. Zmigaj se, èaka te. 727 00:58:53,373 --> 00:58:56,498 Reci mu, da ne morem govoriti z njim. -Dobro. -Ne! Èakaj. 728 00:58:56,688 --> 00:58:59,366 Reci mu, da danes praznujem šabat 729 00:58:59,525 --> 00:59:02,164 in da ga bom poklicala jutri. -Dobro... -Ne! 730 00:59:02,342 --> 00:59:04,467 Reci... -Kaj? -Prav, to mu reci. 731 00:59:04,607 --> 00:59:07,383 Povedati vam moram, da praznuje šabat. -Kaj? 732 00:59:07,549 --> 00:59:11,805 Ja, vem, to so neumnosti, a malo ste za to krivi tudi vi. 733 00:59:11,988 --> 00:59:15,584 Mami. -Noèem biti neprijetna, a je res. Lahko mu kaj reèem, ne? 734 00:59:17,536 --> 00:59:19,575 Hoèe govoriti s tabo. 735 00:59:19,966 --> 00:59:21,606 Michelle! -Poslušaj... 736 00:59:22,368 --> 00:59:25,094 Ne, jutri ga bom poklicala nazaj. -Gospa, halo? -Ja. 737 00:59:28,965 --> 00:59:32,446 Poèakajte. Rekel mi je, naj ti povem, da èe gre za življenje ali smrt, 738 00:59:32,608 --> 00:59:34,854 šabat dovoljuje pogovore. -Michelle. 739 00:59:35,008 --> 00:59:37,494 Èe je tako resno, lahko pomagam... 740 00:59:37,687 --> 00:59:40,243 Halo? -Michelle? -Halo? -Michelle? 741 00:59:40,409 --> 00:59:42,967 Ja, jaz sem. -Kaj je? -Si v redu? -Kaj je? 742 00:59:43,128 --> 00:59:45,768 Ja, v redu sem. -Kaj je? -Že deset dni je minilo. 743 00:59:46,406 --> 00:59:49,767 Dobro, deset dni, to je vse. Lahko noè, mami. Ja? 744 00:59:49,965 --> 00:59:51,932 Pogrešam te. -Pogrešaš me? 745 00:59:52,656 --> 00:59:55,492 Me ti ne? -Ja, pogrešam te. 746 00:59:55,802 --> 00:59:57,965 Hotela sem ostati hladna, a ne morem. 747 00:59:58,125 --> 01:00:01,568 Ja, hudo te pogrešam, ljubi. -Kaj poèneš tam? 748 01:00:01,724 --> 01:00:04,488 Ne vem, niè. -Dobro, dobiva se. 749 01:00:05,046 --> 01:00:07,685 Danes ne, šabat praznujem. Lahko jutri. 750 01:00:10,238 --> 01:00:12,070 18. JUNIJ, 11:30 NE POZABI 751 01:00:22,921 --> 01:00:25,839 Kdo od vaju bo zaèel? -Daj ti. 752 01:00:26,677 --> 01:00:28,917 Ne, mogoèe... -Ne, daj ti. -Michelle... 753 01:00:29,313 --> 01:00:31,231 Povejte. -Michelle, ti zaèni. 754 01:00:33,554 --> 01:00:36,871 Praznujem šabat. -In kaj to pomeni? 755 01:00:37,514 --> 01:00:42,361 Da poèivam in razmišljam. In... 756 01:00:48,753 --> 01:00:53,032 Spominjam se... Saj je to to, ne? -Ja, toèno tako. 757 01:00:53,964 --> 01:00:58,003 In zdi se mi lepa zamisel, da tudi èe prižgemo vžigalico, 758 01:00:58,150 --> 01:01:01,717 s tem zanikamo obstoj Boga. Ne, ljubi? 759 01:01:03,153 --> 01:01:07,391 Tudi vsak dan se ukvarjam s tem. 760 01:01:08,358 --> 01:01:09,833 Berem knjige. 761 01:01:10,952 --> 01:01:13,394 Lahko mislite, da to poènem, ker hodim s Francoisom, 762 01:01:13,552 --> 01:01:16,033 ki je jud, in želim imeti z njim družino. 763 01:01:16,195 --> 01:01:20,440 A ne gre samo za to, res si želim pripadati tej veri. 764 01:01:21,113 --> 01:01:24,719 Nikoli se nisem dobro poèutila v katoliški veri in... 765 01:01:26,683 --> 01:01:29,601 In želim si, da bi imela skupno vero. 766 01:01:29,752 --> 01:01:33,588 Se zavedate, da je to osebna odloèitev, 767 01:01:33,754 --> 01:01:37,514 ki ne sme biti povezana z zvezo? -Ja, ja. 768 01:01:38,793 --> 01:01:42,476 Da bosta dosegla cilj, bo trajalo kar nekaj èasa. 769 01:01:43,784 --> 01:01:48,352 Se zavedate tega? -Ja. Lahko konkretneje poveste, koliko èasa? 770 01:01:48,505 --> 01:01:51,784 Hodila bosta na predavanja. -S Francoisom? 771 01:01:52,193 --> 01:01:56,150 Jaz že vse vem o tem. -To je dobro, lahko ji boste pomagali. 772 01:01:56,719 --> 01:02:02,277 Kaj to torej pomeni? -Predavanja trajajo od deset do 12 mesecev, 773 01:02:02,426 --> 01:02:04,753 po dve uri na teden. -Kaj res? 774 01:02:05,949 --> 01:02:08,146 Izvolite uèni naèrt. 775 01:02:09,354 --> 01:02:13,993 Imeli boste domaèe branje in nalogo. -Hvala. 776 01:02:14,312 --> 01:02:18,404 Obiskovati boste morali sinagogo na šabat. -Na šabat. 777 01:02:18,556 --> 01:02:21,802 In sodelovati pri skupinskih dejavnostih. 778 01:02:22,439 --> 01:02:28,361 Potem bosta šla pred beth din, rabinsko sodišèe... -Oprostite. 779 01:02:28,524 --> 01:02:31,163 Ja? Izvolite. 780 01:02:31,678 --> 01:02:34,154 Mama je, javil se bom, ker oèe ni v najboljšem stanju. 781 01:02:34,838 --> 01:02:39,477 Mami? Kako je ati? -To je torej prijava? 782 01:02:40,117 --> 01:02:42,396 Pred vrati? Pred katerimi vrati? 783 01:02:42,562 --> 01:02:45,562 Poèakaj. Se opravièujem, pred vrati sta. 784 01:02:45,722 --> 01:02:47,237 Katerimi vrati? -Ne vem. 785 01:02:49,315 --> 01:02:54,276 Ne motiva? -Dober dan. -Moji starši. -Me veseli, rabin. 786 01:02:54,636 --> 01:02:57,593 Moj oèe. -Dober dan. 787 01:02:57,753 --> 01:02:59,359 Zdravo, Michelle, kako si? 788 01:02:59,796 --> 01:03:05,003 Zdravo, srèek. Sta v redu? -Si kaj bolje, ati? -Ja. 789 01:03:05,721 --> 01:03:09,704 V bližini sva bila, pa sva se oglasila. 790 01:03:10,412 --> 01:03:12,460 Motiva? -Ne. -Ne? -Vedno sta dobrodošla. 791 01:03:13,056 --> 01:03:15,345 KAJ JE JUDOVSTVO? 792 01:03:15,700 --> 01:03:17,575 Kaj je judovstvo? 793 01:03:17,854 --> 01:03:21,854 Za jom kipur se moramo postiti. 794 01:03:23,659 --> 01:03:29,620 Ne gre za post sam po sebi, ampak za naèin, ki pomaga verniku, 795 01:03:29,786 --> 01:03:34,267 da se osvobodi svojih slabosti in odpravi svoje pomanjkljivosti. 796 01:03:34,416 --> 01:03:39,776 Tako najde duševni mir in pomiri svojo vest, 797 01:03:40,902 --> 01:03:44,181 se spravi z bližnjimi in Bogom. 798 01:03:51,097 --> 01:03:52,578 Saj ne morem verjeti. 799 01:03:56,986 --> 01:03:58,462 Kaj pa delaš? 800 01:03:59,020 --> 01:04:01,135 Ješ. -Ne. -Ja, ješ! -Nehaj. 801 01:04:01,299 --> 01:04:03,184 Kaj je to? -Kaj? -Daj. 802 01:04:03,350 --> 01:04:07,350 To? Niè ni, èisto majhen košèek pišèanèjih prsi, 803 01:04:07,538 --> 01:04:11,298 to ne šteje kot obrok. Ne, kaj poèneš? 804 01:04:11,459 --> 01:04:15,295 Jaz... Ne vem, èe jih lahko zaprem. -Mislim, da ne. 805 01:04:16,797 --> 01:04:19,600 Nehaj jesti. Za kipur se ne je. -Pojedel bom. 806 01:04:19,777 --> 01:04:22,099 Kdo bo sploh vedel, da jem? -Kako, kdo? 807 01:04:22,262 --> 01:04:25,137 Nehaj. Za kipur se ne je. -Lepo prosim. 808 01:04:25,300 --> 01:04:29,386 Niti kipe si nisi nadel. -Sem te prosil... Oprostila mi boš to šunko, 809 01:04:29,557 --> 01:04:33,258 kipur je èas, ko odpušèamo. Bodi malo bolj odprta. 810 01:04:33,416 --> 01:04:35,940 Ti boš grešil po svoje, jaz pa po svoje. 811 01:04:36,099 --> 01:04:37,820 Ne, ne stripov! -Ja. 812 01:04:38,575 --> 01:04:41,575 A jaz ne bom prosila Boga, naj ti oprosti tole. 813 01:04:50,661 --> 01:04:54,897 Kdo mi lahko kaj pove o sionizmu? Dobro, Michelle. 814 01:04:55,495 --> 01:04:57,020 Hasidizem... 815 01:05:14,696 --> 01:05:18,499 Kaj delaš? Rišeš? -Je kaj narobe? 816 01:05:19,099 --> 01:05:21,247 Si delaš zapiske? -Ja. Nadaljuj. 817 01:05:21,594 --> 01:05:25,575 Pokaži svoje zapiske. -Niso berljivi, veš, da na malo pišem. 818 01:05:25,812 --> 01:05:29,379 Vse si pišem. Pišem, kako se izgovori, kako se napiše. 819 01:05:30,022 --> 01:05:32,536 Mi lahko prevedeš molitev iz hebrejšèine, 820 01:05:32,698 --> 01:05:35,659 ker mi ne gre najbolje... Veš... -Nehaj. 821 01:05:35,824 --> 01:05:39,945 Ne, vèasih bolj slabo razumem. -Èe je to past, je res bedna. 822 01:05:40,094 --> 01:05:42,176 Ni past. -No, potem pa zaèni. 823 01:05:42,942 --> 01:05:48,024 Dobro. Sh'ma Yisra'eil. -Ni težko: Poslušaj, Izrael. 824 01:05:48,176 --> 01:05:51,618 Saj te ne preizkušam. -Vem, a to vem, naslov je. -Ja. 825 01:05:53,022 --> 01:05:55,416 Gospod je naš Bog, Gospod edini. 826 01:05:56,286 --> 01:05:58,800 Blagoslovljen naj bo in njegovo velièastno kraljestvo. 827 01:06:00,080 --> 01:06:01,883 Je tako? -Si se jo nauèil na pamet? 828 01:06:02,044 --> 01:06:05,929 Ne, jo pa dobro poznam. -Dobro, odlièno. 829 01:06:06,211 --> 01:06:10,686 Ljubi Gospoda, svojega Boga, iz vsega srca, iz vse duše, 830 01:06:10,846 --> 01:06:13,682 z vsem mišljenjem in z vso moèjo. -Goljufaš. -Nehaj! 831 01:06:15,906 --> 01:06:18,938 Prekleto, goljufaš. -Kaj je? -Prevod imaš. 832 01:06:19,102 --> 01:06:21,670 Pred nosom imaš prevod molitve. 833 01:06:21,822 --> 01:06:24,505 Sploh nisem vedel, da je tam. -Za tepko me imaš. 834 01:06:24,672 --> 01:06:28,311 Lahko jo ponovim. Poslušaj, Izrael. Gospod je naš... Brez lista! 835 01:06:28,465 --> 01:06:31,902 Gospod je naš Bog, Gospod... Ne vem veè naprej. 836 01:06:32,072 --> 01:06:35,230 Veš, kaj bova? Povedala ti jo bom v francošèini, 837 01:06:35,383 --> 01:06:38,787 ti pa jo daj v hebrejšèini, pa da vidimo. Poslušaj, Izrael. 838 01:06:40,660 --> 01:06:42,660 Zaèni. -Ne vem... 839 01:06:45,104 --> 01:06:49,705 Zaradi tebe mi ni veè do tega. -Prosim? 840 01:06:50,298 --> 01:06:54,298 Uspešno si me odvrnila od tega, da bi se trudil za to. -Oprosti. 841 01:06:54,465 --> 01:06:59,344 Res. Žal mi je, ker prej si se pa res tako trudil. 842 01:07:09,038 --> 01:07:13,913 Ne morem verjeti. Tri minute je delal in se vse nauèil. Grozen je. 843 01:07:14,790 --> 01:07:16,265 Poèakajta. 844 01:07:24,665 --> 01:07:27,544 V redu. -Tako. -Kaj pa molitev o vinu? 845 01:07:32,223 --> 01:07:35,829 Èakaj, ravno obratno se reèe? Ne reèemo... 846 01:07:38,504 --> 01:07:39,989 Ne, reèe se... 847 01:07:42,827 --> 01:07:44,303 Ja, v redu. 848 01:07:50,397 --> 01:07:51,868 Prav. 849 01:07:56,221 --> 01:07:57,985 Michelle. -Francois. 850 01:07:58,605 --> 01:08:03,234 Francois, sinko. Francois. -Ljubèek moj. Sine. 851 01:08:03,398 --> 01:08:06,955 Ljubi, si tu? Francois? Saj spiš. 852 01:08:08,365 --> 01:08:11,326 Si v redu? -Ja. -Knjigo imaš obrnjeno narobe. 853 01:08:11,902 --> 01:08:13,388 Zakonski stan. 854 01:08:14,105 --> 01:08:16,658 Francois. Francois. 855 01:08:16,830 --> 01:08:18,667 VELIKA NOÈ, PASHA 856 01:08:24,025 --> 01:08:27,621 Regine. Regine. 857 01:08:29,553 --> 01:08:31,028 Ojoj. 858 01:08:35,144 --> 01:08:36,619 Si v redu, ati? 859 01:08:42,205 --> 01:08:45,547 Ti prinesem vodo ali te dvignem? 860 01:08:58,267 --> 01:09:03,507 Ob tebi bom ostal. -Ja, prosim. 861 01:09:14,863 --> 01:09:18,388 Pusti, Michelle, bom jaz. -Ni problema. -Ampak... -Bom jaz. 862 01:09:34,113 --> 01:09:35,589 Ni tu. 863 01:09:52,982 --> 01:09:54,468 Ne bi èaja? 864 01:09:58,861 --> 01:10:01,222 Èaj? Ja? 865 01:10:10,991 --> 01:10:12,948 Na svidenje, se vidimo v torek. 866 01:10:18,583 --> 01:10:20,064 Prideš? 867 01:10:25,904 --> 01:10:27,505 Ste v redu, Francois? 868 01:10:29,345 --> 01:10:33,388 Zdi se, da vas nekaj muèi. -Slabo spim, more me muèijo. 869 01:10:34,665 --> 01:10:39,506 Kaj menite, imajo naša dejanja posledice za naše bližnje? 870 01:10:40,345 --> 01:10:44,142 Na kaj toèno mislite? -Moj oèe je bolan. 871 01:10:46,703 --> 01:10:51,107 Ko gre nekomu dobro, se sprašujete, èe ste za to odgovorni vi? 872 01:10:51,745 --> 01:10:55,221 Družina je cilj vsakega moškega. 873 01:10:55,818 --> 01:11:00,785 Moški pred poroko še ni pravi moški. 874 01:11:01,980 --> 01:11:06,558 Brez ženske ne more biti sreèen in ne okusi blagoslova. 875 01:11:07,146 --> 01:11:11,107 Nekateri menijo celo, da nima zašèite in miru. 876 01:11:11,247 --> 01:11:17,526 Po Genezi je Bog ustvaril moškega in žensko ter ju blagoslovil. 877 01:11:18,180 --> 01:11:20,025 TRI DNI POZNEJE KONEC 878 01:11:21,748 --> 01:11:25,421 Nikakor ne, mami. Povej oèetu, naj upošteva zdravnika. 879 01:11:25,582 --> 01:11:27,745 Pozdravi ju. -Michelle vaju pozdravlja. 880 01:11:28,821 --> 01:11:30,586 Ne, niè mi ni rekla. 881 01:11:31,662 --> 01:11:33,143 Res? 882 01:11:35,180 --> 01:11:37,747 Dobro, moram iti, pošiljam vama en velik objem. 883 01:11:37,902 --> 01:11:41,378 Pridem obiskat atija, ko bom lahko. Adijo. 884 01:11:45,174 --> 01:11:47,775 Francois. Pomagaj mi. 885 01:11:47,939 --> 01:11:50,021 Rada bi premaknila televizor v dnevno sobo. 886 01:11:54,699 --> 01:11:58,978 Kako je tvoj oèe, je bolje? -Ne, ni. -O, sranje. 887 01:12:01,056 --> 01:12:04,335 Je tu tvoja tabletka za ponedeljek? -Ja. -Danes je torek. 888 01:12:04,944 --> 01:12:09,502 Ja, pozabila sem jo vzeti. -To je vse, kar boš rekla? 889 01:12:09,661 --> 01:12:12,300 Ne skrbi, vzela jo bom z današnjo. 890 01:12:12,453 --> 01:12:15,102 Ne skrbi me, a èez devet mesecev se boš znašla z otrokom. 891 01:12:15,253 --> 01:12:17,450 Vem, kaj delam. 892 01:12:19,419 --> 01:12:21,101 Premaknila ga bom drugam. 893 01:12:23,781 --> 01:12:25,348 Michelle? 894 01:12:26,080 --> 01:12:29,354 Kaj? -Zakaj si pustila mami samo? 895 01:12:29,547 --> 01:12:33,908 Saj sem ji ponudila, da jo peljem. -Oèe je bolan, 896 01:12:34,064 --> 01:12:37,550 ni lepo, da je morala iti sama. -Poskusiva ga dati tjale. 897 01:12:37,993 --> 01:12:41,993 Nazaj ga bom premaknila, ni lepo. -Mami mi je rekla drugaèe. 898 01:12:42,307 --> 01:12:45,133 Èakaj. -Pustila si jo samo na mrazu, to ni lepo. 899 01:12:45,299 --> 01:12:50,319 Je rekla, da je nisem hotela peljati? -Ja, da je morala iti sama po mrazu. 900 01:12:50,483 --> 01:12:52,247 Ni bilo tako mrzlo. 901 01:12:52,394 --> 01:12:56,509 Vseeno si jo pustila ponoèi samo. -Ura je bila 16h, saj je odrasla. 902 01:12:56,669 --> 01:12:58,505 Potem pa v redu, odrasla je. 903 01:12:58,730 --> 01:13:02,462 V redu, prekleto, rekla... -Za tebe nas mora vse skrbeti, 904 01:13:02,623 --> 01:13:06,902 za mojo mamo pa nam je vseeno, kaj? -Ponudila sem ji prevoz. 905 01:13:07,091 --> 01:13:12,048 Ni res. -Ja, pa je. Mi ne verjameš? -Ne. 906 01:13:15,790 --> 01:13:19,491 Rekla sem ji, da jo lahko peljem. -Ne. -Ja, to sem ji rekla. 907 01:13:19,654 --> 01:13:22,408 Ona se je trudila, da se poèutiš sprejeto v družino, 908 01:13:22,567 --> 01:13:26,183 ti pa je noèeš niti peljati. -Oprosti, nesporazum je bil. 909 01:13:29,205 --> 01:13:31,763 Naslednjiè jo bom peljala. -Zmenjeno. 910 01:13:36,102 --> 01:13:38,145 Kaj je narobe? -Ne dotikaj se me. 911 01:13:40,902 --> 01:13:42,388 Ne dotikaj se me! 912 01:13:42,544 --> 01:13:45,144 Kaj pa, èe si te želim dotikati? -Pusti me. -Aja? 913 01:13:47,246 --> 01:13:51,309 Kaj je? -Nehaj. -Imaš vroèino? -Tvoji dotiki se mi gabijo. 914 01:13:54,245 --> 01:13:56,289 Zdi se mi, kot da ni pred mano nikogar. 915 01:13:57,147 --> 01:14:00,104 Kot da nisi niè. Tvoji dotiki se mi gabijo. 916 01:14:03,273 --> 01:14:05,984 Naj jo poklièem? Povej mi njeno številko. -Kaj? 917 01:14:06,143 --> 01:14:09,706 Povej mi njeno številko. -Nehaj. -Povej mi jo! -Michelle. 918 01:14:10,345 --> 01:14:13,984 Kaj? Da izvem, èe si si to ti izmislil. 919 01:14:15,070 --> 01:14:18,277 Poljubi me. Poljubi me. 920 01:14:19,468 --> 01:14:21,035 Poljubi me. 921 01:14:22,364 --> 01:14:23,973 Èakaj. -Kaj? 922 01:14:52,102 --> 01:14:53,584 Pojdi stran. 923 01:15:14,877 --> 01:15:17,954 Si v redu? Si utrujena? 924 01:15:30,960 --> 01:15:32,445 Kam greš? 925 01:15:34,442 --> 01:15:37,669 Eno uro. Se enkrat jo operemo 926 01:15:37,824 --> 01:15:41,054 in jo lahko pripravimo. -Se opravièujem. -Je kaj narobe? 927 01:15:45,813 --> 01:15:47,693 Zdravo, Michelle. -Zdravo. 928 01:15:49,766 --> 01:15:52,910 Zdravo. Si v redu? -Ja. -Bi šla kaj spit? -Ne, hvala. 929 01:15:53,085 --> 01:15:54,912 Si še vedno s Francoisom? -Ja. 930 01:15:56,247 --> 01:15:58,260 MAJ, UF. 931 01:16:00,031 --> 01:16:04,555 Vrnil mi je stvari in med njimi so bile kurbirske rdeèe spodnjice. 932 01:16:04,706 --> 01:16:06,470 Kdo? -Francois. 933 01:16:07,046 --> 01:16:09,622 Dovolj si zrela, da lahko najdeš neko dobro zvezo. 934 01:16:10,624 --> 01:16:14,234 Tako je, kot bi bila midva edina preživela v mestu. 935 01:16:15,594 --> 01:16:18,157 Nimam izbire. -Kako pa je bilo s Sergeem? 936 01:16:18,904 --> 01:16:23,101 Kot s Francoisom, samo da ni Francois. 937 01:16:24,738 --> 01:16:28,863 Kaj delaš? Kam bodo tvoje stranke dale plašèe? -Prav imaš. 938 01:16:29,021 --> 01:16:31,949 Nisem pomislila na to. Niso stranke, ampak pacienti. 939 01:16:32,465 --> 01:16:35,104 Se ti ne zdi, da je tule vzmet, ki pika v hrbet? 940 01:16:35,266 --> 01:16:40,063 Nekaj, kar štrli ven, ne èutiš? 941 01:16:40,391 --> 01:16:43,627 Pacienti ne bodo mogli doživeti transferja in kontratransferja, 942 01:16:43,786 --> 01:16:45,425 èe jih bo pikala ta vzmet. 943 01:16:45,868 --> 01:16:50,344 Ni ena, 12.000 jih je. To je trampolin. -Res je. 944 01:16:50,866 --> 01:16:55,266 V redu je. -Vseeno je to služba, Michelle, nehaj, prosim. 945 01:16:55,424 --> 01:16:58,785 Se kdaj zgodi, da je pacient samo tiho? 946 01:16:59,706 --> 01:17:01,466 Zakaj mi govoriš take stvari? 947 01:17:03,745 --> 01:17:06,192 Zaradi tega me je obšla slabost. 948 01:17:07,742 --> 01:17:10,906 Kar èutim, vrgel se bo na moj èist fotelj, 949 01:17:11,103 --> 01:17:14,306 samo molèal in se ne bo nikoli vrnil. -Ne, no. 950 01:17:15,426 --> 01:17:20,291 On je. Moj prvi pacient. Zaželi mi sreèo. -Sreèno. Sreèno. 951 01:17:20,456 --> 01:17:23,138 Mimo njega bom šla in se ti zahvalila. 952 01:17:23,291 --> 01:17:26,570 Vrni se gor. -Ne, mimo njega bom šla, vesela. -Pojdi gor. 953 01:17:26,721 --> 01:17:31,063 Michelle. Michelle. Michelle, vrni se. 954 01:17:33,091 --> 01:17:34,802 Sreèno. -Tiho bodi. 955 01:17:35,945 --> 01:17:40,079 Èisto pri miru bodi. Dober dan. 956 01:17:40,256 --> 01:17:42,939 Dober dan, dogovorjen sem z go. Delabrune. -Ja, to sem jaz. 957 01:17:47,635 --> 01:17:51,274 Gdè. Leveque. -Dober dan. -Dober dan. -Gospodièna. 958 01:17:51,412 --> 01:17:55,733 To je gdè. Leveque. Kaj poènete tu? Pridite v soboto ob 18h. 959 01:17:56,795 --> 01:18:01,515 Hvala. -Hvala. -Hvala. -Na svidenje. Kar naprej. 960 01:18:16,355 --> 01:18:18,038 Zdravo. -Gre? -Ja. 961 01:18:18,174 --> 01:18:20,049 Oprosti, ker zamujam. -Niè hudega. 962 01:18:20,217 --> 01:18:26,033 Michelle. Michelle. Michelle. -Oprosti, nisem te videla. 963 01:18:27,574 --> 01:18:31,536 Vesel sem, da te vidim. -Enako. Si v redu? -Ja. 964 01:18:32,156 --> 01:18:34,680 Oprosti, naj ti predstavim Cecile. 965 01:18:34,815 --> 01:18:37,176 To je Michelle, moja stara prijateljica. 966 01:18:37,932 --> 01:18:39,495 Me veseli. To je Serge. 967 01:18:39,654 --> 01:18:43,874 Francois, zelo star prijatelj. -Zdravo. -Zdravo. -Zdravo. 968 01:18:44,326 --> 01:18:47,864 Gresta tudi vidva gledat Shoah? -Ne, ne. Zakaj? 969 01:18:48,036 --> 01:18:51,189 To je vrsta za Shoah. -Ojoj. -Paè, greva jo gledat. 970 01:18:51,355 --> 01:18:57,480 Ne greva. -Da ne? -Zmenila sva se za Godardov film. 971 01:18:57,616 --> 01:19:02,201 Ne, rekla sva, da ni dober. -Valerie mi je rekla, da je super. 972 01:19:02,644 --> 01:19:05,480 Jaz ne bom gledala Shoah. -Je nisva izbrala? 973 01:19:05,646 --> 01:19:09,924 Zakaj, ni dober? -Je, samo predolg je in preveè strašen. Ne. 974 01:19:10,088 --> 01:19:15,684 Ravno taka zvrst ti je navadno všeè. -Šoa naj bi bila zvrst? 975 01:19:15,865 --> 01:19:19,725 V redu je, saj mi ne boš pridigala? -Kaj boš naredil, Serge? 976 01:19:19,864 --> 01:19:21,782 Jaz grem gledat Shoah. -Michelle. -Tudi prav. 977 01:19:22,045 --> 01:19:25,748 Potem lahko gremo na veèerjo. -Ne bova spreminjala naèrtov. 978 01:19:25,898 --> 01:19:30,619 Je kaj narobe? -Ne, a izbrala sva Godardov film in ostajam pri njem. 979 01:19:30,760 --> 01:19:33,164 Ni res. -Sreèno. -Izbrala sva Shoah. -Zakaj? 980 01:19:33,319 --> 01:19:35,362 Traja veè kot osem ur. -Osem ur? 981 01:19:35,523 --> 01:19:38,839 Ne razumem, si izgubil spomin? K zdravniku moraš. 982 01:19:39,000 --> 01:19:42,400 Pogledala sem že ta film. -Kaj se dogaja? -Adijo. 983 01:19:42,562 --> 01:19:45,922 Jaz grem gledat Godardov film. -Michelle! 984 01:19:48,079 --> 01:19:50,161 Kam greš? Cecile! 985 01:19:54,643 --> 01:19:57,561 Te moti, èe grem s tabo? Ker... -Ne, sploh ne. 986 01:20:01,448 --> 01:20:06,169 Ko si se zbudila, si kriknila kot ptica in padala in padala... 987 01:20:06,320 --> 01:20:10,608 Ko si se zbudila, si kriknila kot ptica in padala in padala... 988 01:20:10,763 --> 01:20:14,364 Sta že dolgo skupaj? -Kaj? -Niè. 989 01:20:15,563 --> 01:20:18,082 Niè. -S Francoisom? 990 01:20:18,253 --> 01:20:22,810 Kaj? -S Francoisom? -Spraševala sem se, 991 01:20:22,956 --> 01:20:25,841 èe sta že dolgo skupaj, ker... -Ne, dva tedna. 992 01:20:27,119 --> 01:20:30,955 Torej je bolj sveže? -Ja. -V redu. 993 01:20:34,081 --> 01:20:35,884 Kako sta se spoznala? 994 01:20:36,042 --> 01:20:39,321 Oprosti, samo radovedna sem. -V Izraelu. 995 01:20:39,919 --> 01:20:44,122 Sta šla k njegovim v Izrael? -Ne, tam sva se spoznala. 996 01:20:44,684 --> 01:20:49,646 Na plaži. Tam sem dopustovala. -Dobro. Lepo je iti na dopust. 997 01:20:49,805 --> 01:20:55,959 Ja. In potem sva se skupaj vrnila. -Prav. 998 01:21:01,319 --> 01:21:03,083 Kaj pa si po veroizpovedi? 999 01:21:04,167 --> 01:21:10,167 Judinja. -Prosim? -Judinja. Zakaj? -Dobro. Samo malo, oprosti. 1000 01:21:31,947 --> 01:21:33,433 Prekleto. 1001 01:21:35,426 --> 01:21:38,199 Ne boš poèakala do konca? -Ne, preveè je dolgoèasen. 1002 01:21:39,240 --> 01:21:43,361 Valerie je bila oèitno zadeta. -Cecile je pa še notri? -Ja. 1003 01:21:44,046 --> 01:21:46,964 Ne boš poèakala svojega tipa? -Mu lahko reèeš, da sem šla? 1004 01:21:47,721 --> 01:21:51,125 Ne vem, èe bom takrat še tu. Zdaj z njim hodiš na predavanja? 1005 01:21:52,277 --> 01:21:57,018 Zelo smešno. -Kaj je rekel rabin? -Vprašal je, èe bom še nadaljevala. 1006 01:21:57,178 --> 01:22:00,900 In kaj si rekla? -Da bom razmislila. -In, si? 1007 01:22:01,068 --> 01:22:02,649 To kaj spremeni? 1008 01:22:07,221 --> 01:22:10,962 Je tvoj oèe bolje? -Ja, preživel je. -Pozdravi ga. 1009 01:22:13,345 --> 01:22:15,479 Greš na Valeriejino zabavo? -Ne vem. 1010 01:22:16,068 --> 01:22:21,107 Pridi, vesela bo. Malo je potrta. Pa še v kostumih bomo. 1011 01:22:26,152 --> 01:22:28,267 4. JUNIJ ŠE V KOSTUMIH BOMO - DEBIL 1012 01:22:36,870 --> 01:22:38,295 Opa. 1013 01:22:47,832 --> 01:22:50,553 Michelle, Michelle. 1014 01:22:51,297 --> 01:22:53,182 Ali, ne morem verjeti. 1015 01:23:03,360 --> 01:23:04,825 Ne. 1016 01:23:08,670 --> 01:23:12,330 Kaj pa delaš? Obupala si. 1017 01:23:14,691 --> 01:23:16,816 Ne vstajaj, drugaèe se ti bo zaèelo vrteti. 1018 01:23:17,454 --> 01:23:21,411 Malo pazljivejše z alkoholom. -V svojo sobo bo šla, gremo. 1019 01:23:22,132 --> 01:23:26,011 Lahko se speèata. -Pazi na glavo. -A ne pred mano. 1020 01:23:26,293 --> 01:23:31,729 Lapsus je bil. -Lapsus se ne zgodi z ljudmi. 1021 01:23:32,458 --> 01:23:36,491 Ti moraš k psihiatru. -Saj hodim, trikrat na teden. -Ne opazi se. 1022 01:23:37,247 --> 01:23:39,526 Kam greš? -Dajmo. 1023 01:23:39,931 --> 01:23:43,703 Ne morem veè prenašati tega. Kaj je narobe? -Slabo se poèutim. 1024 01:23:43,868 --> 01:23:47,473 In obžalujem svoja dejanja. -Èe me je hotel narediti ljubosumno, 1025 01:23:47,752 --> 01:23:51,473 potem... Poslušaj. Èe je to hotel, potem do neke mere razumem. 1026 01:23:51,631 --> 01:23:53,915 A ne vem, èe je šlo za to. -To je bilo. -Ne. -Ja. 1027 01:23:54,078 --> 01:23:57,193 Ko grem do njega, me zavrne. -Pridi, greva k Francoisu. 1028 01:23:57,355 --> 01:24:01,273 Kaj? Ne! -To pa ne. -Noèem k njemu, niè nimam za poèeti z njim. 1029 01:24:01,438 --> 01:24:03,755 Noèem tega. -Upam, da res. 1030 01:24:03,911 --> 01:24:07,589 In to ni moja stvar, nisva skupaj. -Konèno razumno govoriš. 1031 01:24:08,161 --> 01:24:11,440 Sedla sem zraven njega in kar naenkrat sva se poljubila. 1032 01:24:11,588 --> 01:24:14,228 Veè ur sta bila skupaj. Kako dolgo si ga že želiš? 1033 01:24:14,510 --> 01:24:18,274 Saj si ga ne. Samo poljubila sva se. -Poljubljala si se, 1034 01:24:18,434 --> 01:24:23,270 seksala pa ne bi? -Èe te ne... -Za budalo me imaš. Kar bodi z njim. 1035 01:24:23,436 --> 01:24:25,633 Lahko sem sama. Gnusi pa se mi, 1036 01:24:25,796 --> 01:24:28,796 kako si razoèarana. -Saj nisem, prisežem. 1037 01:24:32,855 --> 01:24:38,172 Poèakaj. Oprosti, oprosti. -Ni rekel, da ima punco? 1038 01:24:38,970 --> 01:24:40,812 Ne, ne. -Sranje. -Ne, to je samo zgodbica. 1039 01:24:40,975 --> 01:24:46,893 Še pred kratkim je bil to moj dom, moj pes. Zdaj pa je konec. 1040 01:24:47,139 --> 01:24:51,460 Ni še konec, to si je izmislil, ker je obžaloval najin poljub. 1041 01:24:51,610 --> 01:24:54,649 Res? -Zame ta punca ne obstaja. -Zame pa. -Ne, ne. 1042 01:24:54,821 --> 01:24:59,139 Oèitno je, da je obžaloval poljub in si izmislil punco. 1043 01:24:59,296 --> 01:25:02,296 Ja. -Zdel se mi je res zaljubljen, ko je omenil Jessico. 1044 01:25:02,448 --> 01:25:05,251 Ne, jasno je, da je bila laž. 1045 01:25:05,411 --> 01:25:08,936 Ne, lepa je in blond, predstavljam si jo. -Utihni! 1046 01:25:12,299 --> 01:25:16,857 Dober dan, je Francois doma? -Ne... Michelle. 1047 01:25:17,333 --> 01:25:19,530 Ja. -Jaz sem Jessica. -Je tako oèitno? -Ne. 1048 01:25:19,695 --> 01:25:23,138 Me veseli. To je Ali, prijatelj. -Dober dan. 1049 01:25:23,291 --> 01:25:25,892 Prišla sva po knjigo. -Res? -Ja. 1050 01:25:26,044 --> 01:25:28,972 Težko življenje. -Ne, Pretrgano življenje. 1051 01:25:29,137 --> 01:25:33,180 Prebrala sem jo že, a... -Gotovo je na knjižni polici. - Prav. 1052 01:25:33,452 --> 01:25:35,577 Je Francoisova? -Moja je. 1053 01:25:35,729 --> 01:25:38,291 Saj ni problema. -Si jo prebrala? -Dolgo èasa nazaj. 1054 01:25:42,160 --> 01:25:44,881 Tako je naneslo. -Ja, v redu, torej... 1055 01:25:45,101 --> 01:25:46,925 Kolegici sem te priporoèila. -Prav. 1056 01:25:47,085 --> 01:25:50,228 Res rabi slike... -Glede plaèila ni problema. -V redu. 1057 01:25:50,385 --> 01:25:53,346 Adijo. -Naslednje leto imam razstavo, dobiš vabilo. -Prav. 1058 01:25:53,508 --> 01:25:57,826 Prav, se vidimo. -Adijo. -Adijo. -Poèakaj. 1059 01:25:59,642 --> 01:26:02,585 Ne premikaj se. -Greva. -Samo trenutek, lepa svetloba je. 1060 01:26:02,734 --> 01:26:06,268 Dobro. -Še zadnjo sliko. -Zadnjo? -Ja. -Se usedem? 1061 01:26:06,419 --> 01:26:08,101 Ja, tja se postavi. 1062 01:26:08,666 --> 01:26:12,213 Samo malo. Glej tja. -Ja. 1063 01:26:13,749 --> 01:26:15,749 Ne, ne. -Prav. 1064 01:26:15,928 --> 01:26:18,370 Tako. Ne smehljaj se. Imej prazen pogled. 1065 01:26:20,726 --> 01:26:22,871 Poèakaj, še eno. -Prav. -Tako. 1066 01:26:24,449 --> 01:26:26,574 Tako, hvala. 1067 01:26:26,711 --> 01:26:29,049 Ti jih pošljem z ostalimi. -Prav. 1068 01:26:29,233 --> 01:26:32,007 Naj povem Francoisu, da si se oglasila? -Ni treba. 1069 01:26:34,347 --> 01:26:38,770 Preprièan sem bil, da še imam kakega. Sva porabila celo škatlo? 1070 01:26:39,371 --> 01:26:42,332 V tej sobi ni nobenega kondoma veè. 1071 01:26:44,285 --> 01:26:46,297 Kaj pa tam? -Izgubila sem kljuè. 1072 01:26:46,459 --> 01:26:50,656 Še kaj drugega kot penetracija obstaja. -Vem, kje imam enega. 1073 01:26:53,718 --> 01:26:57,882 Tako. Ne moreva si privošèiti spodrsljaja. 1074 01:26:59,713 --> 01:27:02,376 Èuden je, zelen. -Sranje, mu je potekel rok? 1075 01:27:02,536 --> 01:27:05,514 Tega si ne bom nataknil. -Michelle? -Ja? 1076 01:27:05,659 --> 01:27:08,217 Lahko greš po kruh? -Tvoja mama je. -Ne morem. 1077 01:27:08,401 --> 01:27:13,762 Nisem te vprašala za mnenje. -Ne, mami, ne morem. -Zakaj pa ne? 1078 01:27:14,799 --> 01:27:19,481 Ker Ali joka pri meni. -Res? 1079 01:27:19,796 --> 01:27:25,517 Kaj pa je? -Ravno sem ga pustila. 1080 01:27:25,675 --> 01:27:30,993 Nisem vedela, da sta skupaj. -Kaj? -Nihèe mi nièesar ne pove. 1081 01:27:31,657 --> 01:27:34,795 Zakaj si ji to rekla? -Ali. Ali. 1082 01:27:35,495 --> 01:27:38,236 Ja? -Si v redu? -Ja, gospa. 1083 01:27:39,597 --> 01:27:42,736 Boš vseeno ostal na veèerji? -Ja. 1084 01:27:42,897 --> 01:27:46,176 Ja, ja, ostal bo. -Ja, gospa. -Kaj? Kaj? -Ja! 1085 01:27:48,659 --> 01:27:53,299 Zakaj si rekla, da nisva veè skupaj? -Nisem vedela, kako naj ti povem. 1086 01:27:54,079 --> 01:27:58,079 Šele zaèela sva. Ampak... 1087 01:27:58,696 --> 01:28:02,993 Žal mi je. -Ampak... Ampak... 1088 01:28:07,347 --> 01:28:10,265 Ne razumem, Michelle. Sploh ne razumem. 1089 01:28:14,896 --> 01:28:16,853 Lahko pospraviš posteljo, prosim? 1090 01:28:19,978 --> 01:28:21,863 Pazi, da se ne boš naprezala. 1091 01:28:24,296 --> 01:28:28,637 Zakaj nikoli ne govoriš o oèetu? -Niè nimam za reèi. 1092 01:28:29,773 --> 01:28:33,980 To je preteklost. -Mene pa zanima. -Ne pogrevajmo tega. 1093 01:28:35,457 --> 01:28:37,135 Je bil mogoèe jud? 1094 01:28:39,675 --> 01:28:43,613 Je bil ali ne? Ampak, mami... 1095 01:28:46,863 --> 01:28:49,574 Tisto noè sem šla v gozd in hodila in hodila. 1096 01:28:50,578 --> 01:28:56,737 Ves èas sem razmišljala o Francoisu. Zdi se mi, da se mi rane celijo. 1097 01:29:00,152 --> 01:29:02,709 Ko bi me le nekdo prijel za roko in me vodil. 1098 01:29:03,506 --> 01:29:07,077 Bog, primi me za roko, hrabro ti bom sledila. 1099 01:29:08,623 --> 01:29:10,098 Michelle! 1100 01:29:14,615 --> 01:29:16,096 Michelle! 1101 01:29:22,536 --> 01:29:24,037 Michelle! 1102 01:29:48,698 --> 01:29:50,174 Michelle. 1103 01:29:57,077 --> 01:29:58,563 Pridi. 1104 01:30:05,698 --> 01:30:08,059 TU POÈIVA LJUBI OÈE 1105 01:30:08,943 --> 01:30:13,025 Mladoporoèenca! Poglejte me! 1106 01:30:13,337 --> 01:30:16,832 Takole. Nasmešek, tako. Super. 1107 01:30:17,236 --> 01:30:20,780 Živela neveste! -Ja, živela nevesta! -Živela! 1108 01:30:21,432 --> 01:30:27,071 Si preprièan, da to ni slaba ideja? -Misliš, da je? -Ne, ti? -Ne. 1109 01:30:28,532 --> 01:30:33,374 Zaradi župnika imava pomisleke. To je znak. -Ta tip mi sploh ni všeè. 1110 01:30:33,576 --> 01:30:38,402 Duhovnik me je klical. Nesreèo je imel. V jarku je pristal. 1111 01:30:38,553 --> 01:30:41,852 Mrtev je. -Ne, klical me je, èisto majhen jarek je. 1112 01:30:47,294 --> 01:30:48,780 Michelle. 1113 01:30:51,437 --> 01:30:54,375 Rad bi ti povedal, da niè, kar sem rekel in naredil, 1114 01:30:54,539 --> 01:30:59,765 ni bilo uperjeno proti tebi. -Proti komu pa? -Nikomur. 1115 01:31:00,259 --> 01:31:03,559 Mogoèe proti meni. -Torej hodiš k psihiatru? -Ne. 1116 01:31:03,701 --> 01:31:06,455 Te je Valerie vzela za pacienta? -Ne. 1117 01:31:13,878 --> 01:31:15,921 Nehaj. -Kaj? -Nehaj. 1118 01:31:17,339 --> 01:31:22,357 Grozno veliko mi pomeniš. -Ni lepo, da mi to delaš. 1119 01:31:22,514 --> 01:31:26,635 Zakaj? -Ker si me prizadel. -Tudi ti si mene. -To bo to, ja. 1120 01:31:41,957 --> 01:31:43,433 Kaj? 1121 01:31:45,655 --> 01:31:49,770 Bi poskusila to rešiti? -Kaj? -No... 1122 01:31:49,932 --> 01:31:55,177 Saj ni niè narobe. -Ne, poišèiva vmesno rešitev. 1123 01:31:56,616 --> 01:31:58,097 Vmesno? 1124 01:31:59,656 --> 01:32:03,175 Na primer? -Jaz se usedem sem, 1125 01:32:05,374 --> 01:32:08,768 ti pa me objameš. -Da te... -Ja. 1126 01:32:11,142 --> 01:32:13,777 Tako. Preprosta vmesna rešitev. 1127 01:32:15,062 --> 01:32:19,556 Preprosto je, sploh me ne zmede. 1128 01:32:22,096 --> 01:32:24,015 Noèem kompromisov, Francois. 1129 01:32:25,396 --> 01:32:28,074 Izgubila sem te, a razumi, da si tudi ti mene. 1130 01:32:29,863 --> 01:32:32,541 Konec je. In to je vse. -Ne, to je žalostno. 1131 01:32:39,883 --> 01:32:45,629 Ja, žalostno je in... -Se tega ne da spremeniti? -Ne. 1132 01:32:46,787 --> 01:32:50,148 Je prepozno? Ne, ni še prepozno. 1133 01:32:51,992 --> 01:32:55,867 Lahko izvem, kaj se greš? -Michelle. -Si z drugo ali se motim? 1134 01:33:02,979 --> 01:33:09,733 Se spomniš, ko sva se postila? Smešno je bilo, ne? -Nehaj, dovolj. 1135 01:33:10,431 --> 01:33:13,123 Kaj? -Ne boš me do konca življenja spominjal na to. 1136 01:33:15,693 --> 01:33:19,713 Zakaj? Smešno je bilo. -Ne, ni bilo. 1137 01:33:21,373 --> 01:33:26,773 Kaj je? Jessica ne dela napak? Pogrešaš to? -Ja. 1138 01:33:28,912 --> 01:33:30,571 Kaj boš poèela po poroki? 1139 01:33:34,295 --> 01:33:35,892 Po poroki? -Ja. 1140 01:33:43,694 --> 01:33:49,274 Kaj poèneš? Poèakaj, Michelle, kaj poèneš? Ostani tu. 1141 01:33:52,570 --> 01:33:56,455 Kaj si zdaj? Maoistka, protestantka, budistka? 1142 01:33:56,614 --> 01:33:58,893 Burgundka sem. -Kaj? -Iz Burgundije. 1143 01:33:59,052 --> 01:34:01,850 Burgundka. Dobra fora. 1144 01:34:03,200 --> 01:34:05,474 Pa ti, s koliko puncami si bil? 1145 01:34:06,050 --> 01:34:10,252 Z nobeno. -Sta šla z Jessico narazen? -Ja, nisva veè skupaj. 1146 01:34:10,733 --> 01:34:14,132 Kaj pa tista maèka iz kina? -Samski sem. 1147 01:34:16,249 --> 01:34:21,229 Greva po poroki skupaj domov? -Odhajata? Je konec? -Ne. 1148 01:34:21,611 --> 01:34:24,716 Peljita me. Florence. 1149 01:34:26,134 --> 01:34:30,167 V niè ne verjameš. -Vate verjamem. -Nesreèen si, ne verjameš v Boga. 1150 01:34:30,352 --> 01:34:32,948 Ne verjameš v ljubezen. -Saj pravim, da verjamem vate. 1151 01:34:33,652 --> 01:34:37,911 Nobene globine nimaš. -Vate verjamem. -Nimaš globine. -Michelle. 1152 01:34:46,841 --> 01:34:49,683 Imaš moj fotoaparat? -Si v redu? -Kaj naj naredim? 1153 01:34:49,863 --> 01:34:53,017 Samo reci da, ljubica. -Kaj naj reèem? -Samo reci da. 1154 01:35:56,988 --> 01:36:00,699 SE NADALJUJE... 1155 01:37:04,759 --> 01:37:06,254 Michelle? 1156 01:37:08,820 --> 01:37:13,935 Michelle? -Kaj? -Si to naredila nalašè? 1157 01:37:16,961 --> 01:37:19,948 Prevod: Taja Kuzman Prevajalski Studio Milenko Babiè 1158 01:37:20,305 --> 01:38:20,587 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm