God Is Great and I'm Not
ID | 13199107 |
---|---|
Movie Name | God Is Great and I'm Not |
Release Name | God.Is.Great.And.Im.Not.2001.FRENCH.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2001 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 287986 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:28,060 --> 00:00:30,244
V glavnih vlogah
3
00:00:35,384 --> 00:00:39,207
BOG JE VELIK,
JAZ PA MAJHNA
4
00:00:40,131 --> 00:00:42,055
Igrajo še
5
00:02:04,061 --> 00:02:06,743
Scenarij
6
00:02:11,243 --> 00:02:14,642
Režija
7
00:02:16,645 --> 00:02:19,688
MICHELLE, LJUBIM TE.
SE VIDIVA ZVEÈER, TVOJ B
8
00:02:25,118 --> 00:02:27,758
NIÈ
9
00:02:28,947 --> 00:02:31,947
15. SEPTEMBER
PRI 20 SEM VSE ZAVOZILA
10
00:02:44,610 --> 00:02:50,022
Odhajate? Slikati se še moramo.
Vsi na kup. Poèakajte.
11
00:02:50,906 --> 00:02:52,666
Michelle, naj slikam.
12
00:02:52,839 --> 00:02:58,074
Prosim, slikajmo se.
-Ali, odhajamo. -Vsi na kup.
13
00:02:58,546 --> 00:03:02,786
Poèakajte. Poglejte me. Valerie,
poglej me. -Rogljièki. -Super.
14
00:03:02,939 --> 00:03:08,382
Ne skrivajte se. Poglejte sem.
-Rogljièek? -Ne, hvala.
15
00:03:08,545 --> 00:03:10,103
Èakaj, ne premikaj se.
16
00:03:12,189 --> 00:03:14,675
Te peljem domov?
-Adijo.
17
00:03:14,824 --> 00:03:21,228
Adijo. -Gre kdo z mano?
-Adijo. No, prav.
18
00:03:22,426 --> 00:03:25,546
Kaj pa je?
-Jo bom jaz potolažil.
19
00:03:25,987 --> 00:03:28,233
Poèakala te bom.
20
00:03:31,389 --> 00:03:33,389
Francois, prideš?
21
00:03:34,232 --> 00:03:36,347
Ali! Ali!
22
00:03:39,706 --> 00:03:42,984
Nekaj moram še opraviti.
-Ob tej uri?
23
00:03:43,152 --> 00:03:45,906
Paè moram še nekaj opraviti.
-Je zagotovo vse v redu?
24
00:03:47,549 --> 00:03:50,150
Adijo, družba.
-Adijo, Michelle.
25
00:03:50,314 --> 00:03:55,714
Èakajte, koliko pa nas je?
Ne sme nas biti sedem zadaj.
26
00:03:56,489 --> 00:03:59,184
Grem peš.
-Prav. -Pa pojdi peš.
27
00:03:59,345 --> 00:04:01,908
Adijo, Francois.
-Adijo. -Adijo!
28
00:04:04,080 --> 00:04:05,965
Gremo domov na kavo?
-Dajmo.
29
00:04:18,043 --> 00:04:22,066
V resnici ti sledim. -Lepo,
nisem se najbolje poèutila.
30
00:04:22,386 --> 00:04:27,386
Sem opazil, ja. Si zdaj bolje?
-No, ja.
31
00:04:27,626 --> 00:04:32,468
Crknjena sem in noge me bolijo.
Bedno praznovanje je bilo, ne? -Ja.
32
00:04:32,630 --> 00:04:38,114
Ja. Morala bi že prej oditi,
ne vem, zakaj sem ostala do konca.
33
00:04:40,849 --> 00:04:44,339
Valerie je tvoja cimra, ne?
-Ja, Valerie in Laetitia...
34
00:04:44,499 --> 00:04:47,734
Laetitia je tista lepa èrnka?
-Ja. Pa še Ali je z nami.
35
00:04:47,897 --> 00:04:50,570
Kdo pa je to?
-On me je tolažil.
36
00:04:50,744 --> 00:04:52,567
Je tvoj fant?
-Ali? -Ja.
37
00:04:52,714 --> 00:04:56,153
Ne. Ali je... Ali, paè.
38
00:04:56,477 --> 00:04:58,972
Je izgledalo, kot da sva skupaj?
-Ja, tako sem mislil. -Ne.
39
00:05:02,857 --> 00:05:09,208
Moj fant je Bertrand. Ni ga bilo.
V bistvu sva vèeraj prekinila.
40
00:05:11,772 --> 00:05:13,287
Si zato žalostna?
41
00:05:14,813 --> 00:05:17,174
Zdaj te zapušèam, tjale grem.
-Jaz grem tudi v to smer.
42
00:05:17,339 --> 00:05:20,175
Jaz grem sem.
-Tu ni niè, samo cerkev.
43
00:05:20,335 --> 00:05:21,811
Ja, v cerkev grem.
44
00:05:23,099 --> 00:05:25,273
In kaj boš tam?
-Malo grem molit.
45
00:05:25,432 --> 00:05:28,969
Molila boš.
-Ja. Ja, molila bom.
46
00:05:29,640 --> 00:05:31,837
Ne bi raje šla na pijaèo?
47
00:05:37,290 --> 00:05:41,929
Naj te spremim? Te spremim?
48
00:05:45,333 --> 00:05:47,530
Ostanem ob tebi?
-Ne.
49
00:05:50,614 --> 00:05:52,109
Adijo.
50
00:07:02,269 --> 00:07:03,765
Si v redu?
51
00:07:03,903 --> 00:07:05,822
Michelle. Michelle.
52
00:07:09,203 --> 00:07:11,881
Michelle, kaj poèneš?
Kaj poèneš?
53
00:07:26,481 --> 00:07:30,544
Poljubèek. Povej ji kaj lepega
v mojem imenu in se slišimo.
54
00:07:32,297 --> 00:07:34,182
Kaj je? Bi moral ostati?
55
00:07:35,463 --> 00:07:39,020
Si preprièan, da je nisi razburil
in se je poèutila kot drek...
56
00:07:39,185 --> 00:07:41,546
Na kaj namiguješ?
-Na niè.
57
00:07:42,904 --> 00:07:45,265
Samo hotela
sem povedati, da je precej na dnu.
58
00:07:45,707 --> 00:07:49,428
Ne zanima me njeno življenje,
sploh je ne poznam.
59
00:07:49,857 --> 00:07:51,900
Pa bi te moralo,
èe postajaš del tega.
60
00:07:52,066 --> 00:07:54,378
Èesa?
-Njenega življenja. -Aja?
61
00:07:54,539 --> 00:07:56,621
Bom kar zdajle odšel.
-Niè lažjega.
62
00:07:56,789 --> 00:08:00,139
Ne, lahko se je ubiti pri drugih
doma. Lahko bi moèno vplivalo name.
63
00:08:00,897 --> 00:08:07,133
Kdo drug bi jo na mojem mestu tožil.
-Zveza ni lahka stvar.
64
00:08:09,283 --> 00:08:11,138
Kaj si rekla, da ni lahko?
Zveza?
65
00:08:11,662 --> 00:08:14,220
Ja. -Ne razumem,
kako je to povezano z zvezo.
66
00:08:15,201 --> 00:08:17,354
Mislila sem na vaju.
-Kaj, na naju z Michelle?
67
00:08:17,540 --> 00:08:19,540
Ja.
-A zdaj sva pa kar par?
68
00:08:19,788 --> 00:08:22,346
Ja, sta.
-Èe enkrat spiš z nekom, si v zvezi?
69
00:08:22,494 --> 00:08:27,619
Potem s kurbami hodiš?
-Ne, njim plaèaš, to je drugaèe.
70
00:08:28,427 --> 00:08:31,821
Škoda, da se je tako zaèelo.
-Ja, zaèelo se je s samomorom.
71
00:08:32,773 --> 00:08:36,740
Ja, a èe se zaène zelo slabo,
lahko gre samo še na boljše.
72
00:08:36,897 --> 00:08:39,979
Niè se ni zaèelo.
Z njo sem konèal.
73
00:08:41,739 --> 00:08:43,220
Adijo.
74
00:08:48,738 --> 00:08:52,818
Zdravo, Bertrand.
V redu bo, ne skrbi.
75
00:08:53,063 --> 00:08:55,621
Zelo slabo vest imam.
-Ne skrbi, v redu bo.
76
00:08:59,891 --> 00:09:04,815
Kako si? Kako si, moja drobtinica?
-Nisem veè tvoja drobtinica.
77
00:09:04,977 --> 00:09:07,977
Ja, si.
-Utesnjuješ me.
78
00:09:09,293 --> 00:09:12,975
Zakaj si prišel?
-Seveda si moja drobtinica.
79
00:09:13,127 --> 00:09:15,170
Saj sem ti vèeraj povedala,
da je med nama konec.
80
00:09:15,732 --> 00:09:17,535
In tudi danes to velja.
81
00:09:19,457 --> 00:09:23,621
Nehaj.
Noèem se veè videvati s tabo.
82
00:09:29,384 --> 00:09:31,505
Niti puloverja
mu nisem vrnila.
83
00:09:35,251 --> 00:09:38,130
3. OKTOBER
PULOVER
84
00:09:38,591 --> 00:09:40,972
Tako, odlièno, popolno.
Brezhibno.
85
00:09:41,129 --> 00:09:43,293
Tako, popolno.
86
00:09:44,063 --> 00:09:46,260
Laetitia in Michelle,
bolj na sredino.
87
00:09:46,410 --> 00:09:49,329
Tako, Michelle,
dotikajta se s hrbti.
88
00:09:49,492 --> 00:09:52,290
Poglejta me.
Z rokavico meri vame kot s pištolo.
89
00:09:52,462 --> 00:09:54,822
Michelle, poglej sem. Hvala.
90
00:10:07,166 --> 00:10:08,651
Michelle.
91
00:10:10,607 --> 00:10:13,410
Nisem mogla spati, saj ne motim, ne?
Morala sem...
92
00:10:14,457 --> 00:10:17,932
Ej, Michelle? Michelle.
-Se opravièujem.
93
00:10:18,094 --> 00:10:21,271
Ne smeš zaspati.
-Ne. -Pazi na dihanje.
94
00:10:23,993 --> 00:10:26,412
Michelle, Michelle, Michelle.
95
00:10:27,959 --> 00:10:30,795
10. OKTOBER
BODI PRIJAZNA DO MAME
96
00:10:30,934 --> 00:10:33,777
Sprošèeno, sprošèeno.
Glejta me.
97
00:10:33,951 --> 00:10:36,613
Ena, dve. Super, bliskavica.
98
00:10:38,123 --> 00:10:39,883
Poèakajta, še eno. Še eno.
99
00:10:40,115 --> 00:10:43,590
Tako. Spremenita pozo.
100
00:10:43,775 --> 00:10:47,175
Zmigajmo se, nimamo ves dan èasa.
-Samo dve sekundi.
101
00:10:47,353 --> 00:10:49,835
Tako.
-Dajmo. -Dajmo. Pozor.
102
00:10:51,807 --> 00:10:54,332
Tako sem pozirala zjutraj.
-Ja. Poglejta me.
103
00:10:54,565 --> 00:11:00,526
Ena, dve, tri.
-Daj še eno. Mami, dvigni roko.
104
00:11:02,172 --> 00:11:04,254
Sem v redu?
-Lepa si, mami.
105
00:11:04,771 --> 00:11:08,194
Kaj hoèeš, hladilnik, jogi?
-Oboje bi želela imeti.
106
00:11:08,382 --> 00:11:10,343
Ja, oboje.
Saj ne morem verjeti.
107
00:11:10,631 --> 00:11:12,795
Nekaj bi ti predlagala.
-Ja?
108
00:11:12,933 --> 00:11:15,097
Ne bodi jezna.
-Saj ne bom. Kaj ti je?
109
00:11:15,253 --> 00:11:19,170
Jean mi je rekel,
da bi rada kdaj prišla na kosilo.
110
00:11:19,333 --> 00:11:22,851
Samo povej nam, da prideš, pa bo
poskrbel, da ga tisti dan ne bo.
111
00:11:23,095 --> 00:11:26,931
Kako? Poskrbel bo, da ga ne bo?
-Ja. -Ja, ko boš prišla in...
112
00:11:27,095 --> 00:11:31,167
Tako se ne bosta sreèala. On gre
skozi zadnja vrata ali pa greš ti,
113
00:11:31,331 --> 00:11:34,691
ni važno, glavno je kosilo.
114
00:11:40,836 --> 00:11:44,279
Mami, greva. Saj bo.
115
00:11:52,759 --> 00:11:54,519
Prav. Noèem se kregati.
116
00:11:56,006 --> 00:11:58,766
Kakšna je razlika?
Zakaj je ta dražji?
117
00:11:58,930 --> 00:12:00,978
Ta je trenutno znižan.
118
00:12:01,610 --> 00:12:04,610
Je slabši? -Je veèji?
-Tudi malo veèji je, ja.
119
00:12:04,972 --> 00:12:08,169
Ta je malo veèji.
-Ja.
120
00:12:08,322 --> 00:12:11,971
Dober dan. -Dober dan.
-Poglej tega. -Ne, veèjega hoèem.
121
00:12:12,322 --> 00:12:13,808
Kaj pa boš z njim?
-Ta bo v redu.
122
00:12:13,971 --> 00:12:17,568
Za 2.000 frankov bo v redu,
a ne bo šlo. -Zakaj?
123
00:12:17,731 --> 00:12:21,673
Ne bom ga kupila še za tvoje kolege.
-Ne bom imela hladilnika za enega.
124
00:12:21,847 --> 00:12:25,885
Ja, boš.
-Trenutno bi raje imela jogi.
125
00:12:32,471 --> 00:12:36,749
Hvala, gospod. Oprostite.
-Mami, strinjam se glede kosila.
126
00:12:36,925 --> 00:12:40,285
Kaj? -Ja.
-Torej, kosilo to nedeljo?
127
00:12:40,456 --> 00:12:44,291
Prav. -Prideš z Bertrandom?
-Ne, nisva veè skupaj.
128
00:12:44,883 --> 00:12:47,998
Kaj? -Gremo?
-Ja, že stokrat sem ti povedala.
129
00:12:48,161 --> 00:12:50,522
Ne, nisi mi stokrat povedala.
-Sem.
130
00:12:50,681 --> 00:12:53,937
Ne. -Ja, sem.
-Ne. -Tisoèkrat sem ti.
131
00:12:54,111 --> 00:12:56,346
Ja, mami, povedala ti je.
Si paè pozabila.
132
00:12:56,885 --> 00:13:03,201
Dobro, jogiji so tam. Gremo?
-Samo neèesa ne razumem najbolje.
133
00:13:04,081 --> 00:13:10,293
Jaz moram iti
skozi zadnja vrata,
134
00:13:10,752 --> 00:13:13,631
kot tatica,
on pa gre skozi glavna?
135
00:13:13,832 --> 00:13:17,629
Ves èas se trudim, da bi bilo
vsem prav, a to je nemogoèe.
136
00:13:17,780 --> 00:13:19,338
Bolje bi bilo,
da ne bi niè rekla.
137
00:13:19,976 --> 00:13:22,019
Lahko se vsaj potrudiš,
da bo vesela.
138
00:13:22,180 --> 00:13:26,661
Slišala si njen predlog.
-Ni tako, kot bi bila tatica.
139
00:13:26,823 --> 00:13:31,976
Doma naj grem skozi zadnja vrata?
-Èlovek ti ne more nièesar reèi.
140
00:13:32,141 --> 00:13:33,939
V redu, pozabimo na to.
141
00:13:34,100 --> 00:13:36,500
Samo tole bom rekla:
Jeanu si podobna.
142
00:13:36,661 --> 00:13:39,421
Hvala za to primerjavo.
-Kako si težka.
143
00:13:39,582 --> 00:13:44,943
Ne, že veè mesecev
se neznansko trudim,
144
00:13:45,108 --> 00:13:47,830
da se ne bi veè razburjala.
Veè dni mi je uspevalo,
145
00:13:47,978 --> 00:13:50,300
potem pa vidim vaju
in se takoj spet razburim.
146
00:13:50,459 --> 00:13:54,416
Niè ti ne smemo reèi.
-Kaj, da ne? Pa še ta tvoja goflja!
147
00:13:59,185 --> 00:14:02,267
Niè nam ne prinese
veèje sreèe kot duševni mir.
148
00:14:02,976 --> 00:14:07,741
Ni je hujše pekoèine od pohlepa
in hujšega greha...
149
00:14:08,186 --> 00:14:10,422
Lahko obrneš obraz proti meni?
-Od sovraštva.
150
00:14:10,976 --> 00:14:14,583
Niè nam ne prinese
veèje sreèe kot duševni mir.
151
00:14:15,003 --> 00:14:16,767
MODROST PREBUJENJA
152
00:14:18,647 --> 00:14:20,290
Poglej gor.
153
00:14:20,779 --> 00:14:22,779
11. OKTOBER
154
00:14:23,811 --> 00:14:28,210
Prosim, gospod. Gospod. -Ne,
Francois, nehaj. -Ne silite naprej.
155
00:14:28,369 --> 00:14:30,648
Samo mimo grem.
Do zdaj bi že zdavnaj šel.
156
00:14:30,815 --> 00:14:33,815
Èe boste tako govorili,
bom zahteval vaše dokumente.
157
00:14:33,965 --> 00:14:37,893
Pa saj to ni gestapo. -Prav, bomo
pa na postaji preverili, kdo ste.
158
00:14:38,049 --> 00:14:41,255
Me boste odvedli?
-Izvolite dokumente. -Ne grem z vami.
159
00:14:41,407 --> 00:14:44,811
Izvolite. -Ne! Ne daj jih!
-Pa bom, dovolj je.
160
00:14:44,963 --> 00:14:48,127
Lahko vas pride tudi pet,
pa me ne boste premaknili.
161
00:14:48,288 --> 00:14:50,649
Umiri se, samo trenutek bo vzelo.
-Miren sem.
162
00:14:50,815 --> 00:14:52,608
Ni mi treba
kazati dokumentov!
163
00:14:52,767 --> 00:14:56,811
Mislite, da nimamo drugega dela?
-Zmešan si! -Sestanek imava.
164
00:14:57,685 --> 00:15:00,930
Michelle?
-Daj, pokaži mu dokumente.
165
00:15:02,008 --> 00:15:05,687
Izvolite meseèno vozovnico.
-To ne šteje. Imate vozniško?
166
00:15:05,847 --> 00:15:09,135
Opravimo s tem.
-Vi ste se spravili v ta položaj.
167
00:15:09,293 --> 00:15:12,933
Ne vem, kaj me je prijelo.
-Saj ni tako težko...
168
00:15:13,651 --> 00:15:16,815
Michelle! -No, vidiš,
ni to enostavneje? -Oprostite.
169
00:15:16,968 --> 00:15:21,815
Samo malo mi ga primi. Michelle!
-Kam pa greš? -Michelle! -Kam greš?
170
00:15:31,567 --> 00:15:33,288
Moj pulover ti pristaja.
171
00:15:33,456 --> 00:15:36,210
Lahko ti ga vrnem.
-Ne. Lepo, da ga nosiš.
172
00:15:41,768 --> 00:15:47,008
Tisto bi se pa lahko slabo konèalo.
-Ubil bi jih, kifeljce. -Ja, ja.
173
00:15:47,449 --> 00:15:51,045
Si v redu?
-Ja. Zdaj sem budistka, tako da...
174
00:15:51,205 --> 00:15:54,490
Potem si v redu.
In kaj to zajema?
175
00:15:54,888 --> 00:16:00,817
Veliko meditiranja. Prizadevaš si,
da bi dosegel razsvetljenje
176
00:16:00,962 --> 00:16:03,900
in stremiš k praznini.
-Zahtevno je. -Ja.
177
00:16:04,429 --> 00:16:07,409
Vsa ta pozitivna energija
te kar utrudi. -Ja, utrudi.
178
00:16:08,045 --> 00:16:10,242
Se norèuješ iz mene?
-Niti približno. -Pa se.
179
00:16:14,171 --> 00:16:16,489
Kaj pa si ti po veri?
-Kako to misliš?
180
00:16:17,127 --> 00:16:20,727
Katere veroizpovedi si?
-Nobene. Bi moral biti katere?
181
00:16:21,240 --> 00:16:24,086
Se bom raje vrnil k policajem,
njihova vprašanja so preprostejša.
182
00:16:25,554 --> 00:16:29,731
Zakaj si tako nalièena?
-Takšna sem zaradi dela.
183
00:16:29,880 --> 00:16:32,829
Kaj pa delaš?
-Supermodel sem.
184
00:16:33,659 --> 00:16:35,588
No...
-Super. Bravo. -Kmalu bom.
185
00:16:36,174 --> 00:16:39,856
No, moram iti. Adijo.
186
00:16:43,675 --> 00:16:46,969
Èe bi šel s tabo
na budistièno sreèanje,
187
00:16:47,759 --> 00:16:50,562
kaj bi moral narediti?
Si obriti glavo in se sezuti?
188
00:16:50,743 --> 00:16:54,598
Ja. Mogoèe se ti ni treba sezuti.
-Kaj pa moram narediti?
189
00:16:54,744 --> 00:16:58,312
No... Ne vem...
190
00:17:40,856 --> 00:17:43,951
Si našla kaj, kar ti je všeè?
-Ne. -Niè ti ni všeè? -Ne.
191
00:17:44,114 --> 00:17:46,955
Samo plaèam, pa greva. -Mi pokažeš,
kaj si kupil? -Ne, darilo zate je.
192
00:17:47,031 --> 00:17:50,555
Kaj pa je?
-Darilo. Preseneèenje je. -Dobro.
193
00:17:51,372 --> 00:17:55,535
To sem Že prebrala, to tudi,
to tudi, odlièna je. To tudi.
194
00:17:55,694 --> 00:17:58,371
Vse si že prebrala.
-Vse so o holokavstu.
195
00:17:59,137 --> 00:18:03,675
O šoi. -Kaj? Odkar naj ne bi veè
uporabljali besede holokavst,
196
00:18:03,836 --> 00:18:07,649
še vedno vsi tako reèejo.
-Ne, reèemo šoa. -Ne.
197
00:18:07,953 --> 00:18:10,254
Holokavst pomeni
žgalna daritev bogovom.
198
00:18:10,390 --> 00:18:12,006
To je stališèe nacistov.
199
00:18:12,184 --> 00:18:15,184
Gre za šoo, genocid.
Brez dvoma ni bila daritev.
200
00:18:15,358 --> 00:18:18,060
Nadaljevanka z Meryl Streep
je bila Holokavst.
201
00:18:18,200 --> 00:18:22,200
Na televiziji že vedo. -To ni prav.
-Kaj? -Stvar je v tem...
202
00:18:27,008 --> 00:18:28,494
To so argumenti...
203
00:18:40,385 --> 00:18:42,746
Žal mi je, nisem vedela.
-Michelle!
204
00:18:44,014 --> 00:18:46,293
Michelle!
-Bertrand!
205
00:18:50,611 --> 00:18:53,014
Si v redu?
-Ja. -Imaš novo èelado?
206
00:18:53,168 --> 00:18:54,736
Ja, ti je všeè?
-Ja.
207
00:18:55,295 --> 00:18:57,459
Lepo te je videti.
-Tebe tudi.
208
00:18:57,852 --> 00:19:01,612
Kje zdaj živiš?
-Pri mami. -V Herbevillu? -Ja.
209
00:19:02,133 --> 00:19:05,658
Pa Valerie, je v redu?
-Ja, super je. -Kul.
210
00:19:06,462 --> 00:19:09,380
On pa je tisti veterinar?
-Ja. -V redu.
211
00:19:09,527 --> 00:19:14,133
Kaj pa ti kaj poèneš? -V redu mi gre.
Naj ti nekaj preberem.
212
00:19:14,491 --> 00:19:17,169
Kar namuèil sem se s tem,
povej mi, kaj misliš.
213
00:19:20,659 --> 00:19:23,659
Išèem... Poèakaj. Tako.
214
00:19:24,972 --> 00:19:30,770
Išèem tišino v objemu deklet.
Kaj misliš?
215
00:19:31,292 --> 00:19:33,773
Niè. V redu je.
-To je naslov mojega romana.
216
00:19:34,852 --> 00:19:39,693
Prav. -Veš, kaj? Se spomniš,
ko sem te slikal golo? -Oprosti.
217
00:19:41,171 --> 00:19:43,690
Oprosti, naporen je.
Samo trenutek.
218
00:19:43,890 --> 00:19:47,179
Oprosti. Našel sem jih.
-Ja, in? Ne boš snel èelade?
219
00:19:47,342 --> 00:19:51,899
Ja. No, torej... Niè...
Zakaj si tako napadalna?
220
00:19:53,469 --> 00:19:56,724
Francois, to je Bertrand.
-Zdravo. -Zdravo.
221
00:19:57,151 --> 00:20:02,391
Dobro, gremo nekaj spit?
-Ne. Kdaj drugiè, prav?
222
00:20:04,842 --> 00:20:07,361
Vraga, pozabila sem vreèke.
Primi ga. -Kaj? -Hvala.
223
00:20:07,720 --> 00:20:09,345
Lahko grem jaz.
-Ni treba.
224
00:20:09,643 --> 00:20:14,188
Lahko pogledam... Knjige?
-Ja. Ta je darilo za Michelle.
225
00:20:14,369 --> 00:20:16,687
Leonard Cohen, super.
-Albert je.
226
00:20:17,033 --> 00:20:19,476
Kaj pa je to?
-Poglej...
227
00:20:20,231 --> 00:20:24,073
Je to zame? -Bog, primi me za roko,
hrabro ti bom sledila.
228
00:20:24,235 --> 00:20:26,596
O, kako je debela.
Nikoli je ne bom dokonèala.
229
00:20:26,759 --> 00:20:29,274
V tem življenju.
Kakšen roman je to?
230
00:20:29,433 --> 00:20:31,990
Dnevnik ženske,
ki je umrla v Auschwitzu.
231
00:20:32,156 --> 00:20:35,517
To pa te spravi v melanholijo.
-Nehaj, Francois je jud.
232
00:20:35,679 --> 00:20:39,361
Kaj pa govoriš!
-Jud, to je kul. -Francois, kaj...
233
00:20:41,232 --> 00:20:44,212
Ti pa kar vse zineš.
-Kaj mu je?
234
00:20:44,874 --> 00:20:48,379
Greva jutri v kino?
-Jutri ne morem.
235
00:20:48,533 --> 00:20:50,701
Te bom poklicala, prav?
-Ja.
236
00:20:51,468 --> 00:20:54,488
Èe bi se spoznala zdaj,
bi nama uspelo.
237
00:20:54,672 --> 00:20:57,229
In mi ne bi bilo treba splaviti.
-Naj ti nesem vreèke.
238
00:20:57,411 --> 00:21:01,618
Kakorkoli, zveze so peklenske.
-Dobro, adijo. -Adijo.
239
00:21:01,991 --> 00:21:04,231
Se opravièujem.
-Saj ni niè takega.
240
00:21:04,394 --> 00:21:06,908
Ne, melanholija se tièe nas vseh.
-Ja.
241
00:21:07,755 --> 00:21:10,549
Tudi jaz sem hotel biti veterinar.
-Vprašaj na faksu,
242
00:21:10,711 --> 00:21:13,548
gotovo si še lahko. Adijo.
-Prav. Adijo.
243
00:21:13,753 --> 00:21:16,753
Ne morem verjeti,
da si se zaljubila v takega tepca.
244
00:21:16,908 --> 00:21:20,186
Nisva prišla od tod.
-Kaj? -Ampak... -Res ne.
245
00:21:29,909 --> 00:21:33,712
Adijo.
-Adijo, se slišimo. -Seveda. -Ja.
246
00:21:35,395 --> 00:21:40,116
Neverjetno je,
da lahko tako moèno ljubiš nekoga,
247
00:21:40,269 --> 00:21:43,951
potem pa ti kar èez noè
postane totalno vseeno zanj.
248
00:21:44,115 --> 00:21:48,869
Zakaj si mu rekla, da sem jud?
-A nisi? -Kaj pa vem, mogoèe sem.
249
00:21:52,590 --> 00:21:54,590
4. NOVEMBER
KAJ PA JAZ, KDO SEM?
250
00:21:55,272 --> 00:21:59,594
Judje v muslimanski deželi...
-Michelle. -Nehaj, profesorica.
251
00:21:59,754 --> 00:22:03,509
V judovstvu so kljuèna dejanja,
saj... Ali! Ali!
252
00:22:03,989 --> 00:22:08,229
Za Japonsko.
-Nehaj! Spolno življenje.
253
00:22:08,590 --> 00:22:10,104
JUDOVSTVO
254
00:22:23,190 --> 00:22:25,069
6. NOVEMBER
BOG JE EDEN!
255
00:22:26,068 --> 00:22:27,756
Zdravo. Oprosti.
256
00:22:30,434 --> 00:22:33,454
Zamujava.
-Ja, eno uro sem te èakala. -Oprosti.
257
00:22:33,618 --> 00:22:36,958
Bruce je kriv.
-Moraš mi dati kljuèe. -Aja? -Ja.
258
00:22:37,108 --> 00:22:39,757
Na, izvoli jih. Odkleni vrata.
-Hvala.
259
00:22:39,907 --> 00:22:43,513
Kaj si poèela?
-Imela sem slikanje za Vogue.
260
00:22:43,674 --> 00:22:45,909
Ne morem verjeti, jaz tudi.
-Aja? -Ja.
261
00:22:46,313 --> 00:22:49,630
Greva nocoj v kino?
-Ne, izvrstno veèerjo sem kupil.
262
00:22:49,790 --> 00:22:54,910
Ne. -Bline, namaz iz polenovke.
Prosim, unièen sem. -Prav.
263
00:22:55,072 --> 00:22:57,919
Deset tisoè psov in maèk
sem danes rešil pred grozno smrtjo.
264
00:23:35,229 --> 00:23:39,055
Kaj pa poèneš? Ne prideš jest?
-Pridem.
265
00:23:39,338 --> 00:23:43,819
Še prej pa imam preseneèenje zate.
-Kaj pa? Je prijetno preseneèenje?
266
00:23:43,982 --> 00:23:45,468
Zelo.
267
00:23:48,617 --> 00:23:51,080
To je preseneèenje?
-Ja, to je mezuza.
268
00:23:51,239 --> 00:23:53,278
Hvala, vem, kaj je mezuza.
Zakaj je tu?
269
00:23:54,088 --> 00:23:58,069
Preseneèenje je bilo.
-Zakaj si jo izobesila?
270
00:23:58,218 --> 00:24:00,781
Ker je lepa?
-Mezuza ni za okras.
271
00:24:00,944 --> 00:24:03,305
Niti na pravi strani ni.
Bodi prijazna in jo snemi.
272
00:24:03,467 --> 00:24:05,322
Ti ni všeè?
-Ne, ne delaj...
273
00:24:05,481 --> 00:24:08,409
Ne gre za to, èe mi je všeè.
Ne dajaj mi daril,
274
00:24:08,574 --> 00:24:13,377
ki so povezana z judovsko vero.
-Hotela sem te razveseliti.
275
00:24:13,660 --> 00:24:16,381
Razveseliti... Ne glej me
s temi ljubkimi oèkami.
276
00:24:16,538 --> 00:24:19,216
Nehaj, daj jo dol,
prosim, in pridi jest.
277
00:24:20,739 --> 00:24:25,139
Kaj je, hoèeš, da ostane gor?
Da vsi sosedi vedo, da sem jud?
278
00:24:25,431 --> 00:24:30,070
Saj si. -Ni mi všeè,
da tako govoriš z mano.
279
00:24:31,538 --> 00:24:34,783
Ne... Ne glej me tako,
ko ti nekaj govorim.
280
00:24:34,942 --> 00:24:40,345
Si slišala, s kakšnim tonom
si mi to rekla? -Ne, ne, nisem...
281
00:24:40,494 --> 00:24:42,341
Res te ne razumem.
-Ne? -Ne.
282
00:24:42,497 --> 00:24:45,016
Torej hoèeš, da vsi sosedi vedo,
da sem jud, kaj?
283
00:24:45,940 --> 00:24:48,901
In misliš, da nimam jaz
nobene besede pri tem?
284
00:24:51,259 --> 00:24:57,773
No, dobro. Pridi. Nekaj veliko
boljšega bova naredila, poglej.
285
00:24:58,796 --> 00:25:00,901
Na vrata boš napisala jud.
-Kaj?
286
00:25:01,060 --> 00:25:05,099
Na veliko! -Kakšne oslarije!
-Napiši! Ubogaj me! -Ampak...
287
00:25:05,238 --> 00:25:08,123
Ubogaj me!
Napiši jud na preklemana vrata!
288
00:25:08,301 --> 00:25:12,065
Niè neèistega ni.
Stvar je, del tradicije.
289
00:25:13,576 --> 00:25:17,062
Ponovi to.
Ponovi. Si rekla neèist?
290
00:25:17,817 --> 00:25:21,817
Pridi nazaj! Zakaj si rekla neèist?
To je antisemitski izraz.
291
00:25:21,985 --> 00:25:26,499
To besedo uporabljajo antisemiti,
prav? -Kaj?
292
00:25:27,540 --> 00:25:30,982
Antisemiti tako govorijo.
To reèeš, èe si antisemit.
293
00:25:31,138 --> 00:25:34,306
Jaz sem antisemitka?
-Èe govoriš kot oni, potem si, ja.
294
00:25:35,137 --> 00:25:38,016
Mislim, da si.
-Kakšne bedarije.
295
00:25:38,180 --> 00:25:39,661
Nisi antisemitka?
-Ne.
296
00:25:39,821 --> 00:25:42,624
Seveda, dovolj je, da reèeš,
da nisi, in nisi, ne?
297
00:25:44,182 --> 00:25:48,624
V srednji šoli sem zaradi nacistov
izbrala španšèino. -Beden argument.
298
00:25:48,778 --> 00:25:52,778
Ne morem biti antisemitka,
ker sem budistka. Nehaj! -Poglej se.
299
00:25:52,941 --> 00:25:54,657
Da si budistka? Niè nisi.
300
00:25:55,177 --> 00:25:58,019
Moti te, da sem ti jo dala jaz.
Snela jo bom.
301
00:25:58,379 --> 00:26:01,139
Takoj jo bom dala dol, pa je.
302
00:26:01,210 --> 00:26:02,824
Nihèe me ni videl,
vse je v redu, prav?
303
00:26:02,980 --> 00:26:05,538
Vseeno mi, èe te je kdo videl.
Bi me moralo biti sram?
304
00:26:06,458 --> 00:26:10,496
Razoèaral si me. Darilo je bilo,
hotela sem te razveseliti.
305
00:26:11,544 --> 00:26:14,140
Za sreèo.
Meni je vseeno, jaz imam šal kata.
306
00:26:14,859 --> 00:26:17,705
Vseeno mi je, ampak...
-Kaj je ta kata?
307
00:26:17,857 --> 00:26:19,342
Fuèka se mi, ampak...
308
00:26:19,539 --> 00:26:21,938
Je kata tisto blago
v Bruceovem pesjaku?
309
00:26:22,888 --> 00:26:26,026
Èe boš tako lepo skrbela za mezuzo,
kot skrbiš za kato...
310
00:26:27,587 --> 00:26:29,827
Prekleto, nimam kljuèev.
Michelle.
311
00:26:41,465 --> 00:26:43,662
Dober veèer. Nimam kljuèev.
312
00:26:44,739 --> 00:26:48,100
Si teèna?
-Ne, vedno sem takšna.
313
00:26:48,255 --> 00:26:51,577
Kaj pa vem. Nasmehni se.
-Èe hoèem biti teèna, paè bom.
314
00:26:51,742 --> 00:26:55,256
Tudi prav. -Si v redu?
-Ja, slikanje imam, v studiu tri.
315
00:26:55,419 --> 00:26:57,856
Kar vzemi si èas.
-Zdravo. -Kaj pa ti tu?
316
00:26:58,027 --> 00:27:00,748
Aliju pomagam
s psihološkim vidikom.
317
00:27:00,896 --> 00:27:03,021
Naj ti razložim. Sedi sem.
318
00:27:04,775 --> 00:27:08,660
Tema slikanja je, da se je
moj fant zaljubil v mojo sestro.
319
00:27:08,819 --> 00:27:12,583
Tvoja sestra in tvoj tip
se pogovarjata. -Zaènimo.
320
00:27:12,754 --> 00:27:17,033
Ravno ga malo draži, in ker se
poèutiš izkljuèena iz pogovora,
321
00:27:17,174 --> 00:27:21,803
se obrneš malo v to smer
in se sama oddaljiš od njiju.
322
00:27:21,970 --> 00:27:25,095
Strta si. -Èakaj,
saj ta dežnik ne moti preveè?
323
00:27:25,260 --> 00:27:28,712
Ne, a drži ga bolj dostojanstveno.
-Poglej. -Kaj misliš?
324
00:27:28,877 --> 00:27:34,074
Ja, tako je bolje. Poèakaj.
-Tako? Naj vidim. Ja, bolje je.
325
00:27:34,362 --> 00:27:37,899
Tako.
-Èakaj, Alainov pogled je prazen.
326
00:27:38,052 --> 00:27:41,576
Ja. Alain, mogoèe bi...
Razpet si med njima.
327
00:27:41,738 --> 00:27:45,201
Tvoja punca je, ti pa si privlaèen.
-Michelle.
328
00:27:46,246 --> 00:27:49,367
Michelle. Michelle!
329
00:28:22,935 --> 00:28:24,411
8. NOVEMBER
BITI JUD ALI NE BITI JUD?
330
00:28:24,579 --> 00:28:27,267
Noèem zapestnice.
-Lahko bi vam polepšal življenje,
331
00:28:27,412 --> 00:28:33,595
vam dal maslo, tri jajca na teden.
-Noèem jajc. Prosim, odidite.
332
00:28:39,579 --> 00:28:41,055
Maria!
333
00:28:43,719 --> 00:28:45,194
Heil Hitler.
334
00:28:45,658 --> 00:28:50,624
Budistka sem, a razmišljam,
da bi se spreobrnila v judinjo.
335
00:28:51,987 --> 00:28:54,338
Da veruješ,
se ni treba spreobrniti.
336
00:28:55,918 --> 00:28:58,691
Zakaj mi niste povedali?
-Nisem vam mogla.
337
00:28:58,856 --> 00:29:01,640
Ne znate biti taktni?
Moj firer!
338
00:29:01,850 --> 00:29:03,315
Moj firer!
339
00:29:13,766 --> 00:29:18,655
Zelo mi je bil všeè.
-Ampak vèasih ne vem,
340
00:29:18,818 --> 00:29:22,939
èe je prav, da se smejim.
-Ne, komedija je.
341
00:29:23,074 --> 00:29:24,992
Michelle.
-Smešna je. -Ja.
342
00:29:25,839 --> 00:29:27,737
Si v redu?
-Kaj? Kaj delaš tu?
343
00:29:27,901 --> 00:29:30,397
Prišel sem te pogledat.
-V redu sem.
344
00:29:31,739 --> 00:29:33,782
To je moj bivši fant.
-Michelle.
345
00:29:33,922 --> 00:29:36,460
O njem si mi govorila.
-Ja. -Pridi malo sem.
346
00:29:37,014 --> 00:29:40,711
Francois, to je Joseph.
Joseph, Francois. -Me veseli. -Enako.
347
00:29:40,895 --> 00:29:42,655
Oprostite nama za trenutek.
-Oprosti.
348
00:29:42,792 --> 00:29:47,176
Pridi se pogovorit z mano. -Ne.
-Dva dneva se nisva videla. -In?
349
00:29:47,991 --> 00:29:50,434
Neprijetno je.
-Naj ti skoèim v objem? -Ja.
350
00:29:50,615 --> 00:29:53,933
Sem pozabila kaj pri tebi?
-Vesel bi bil objema. -Ne.
351
00:29:56,704 --> 00:29:59,455
Ste za pijaèo z nama?
352
00:29:59,604 --> 00:30:02,551
Ja. -Greva na pijaèo
s tvojim prijateljem.
353
00:30:02,970 --> 00:30:05,330
Kdo je ta tip? Je tvoj guru ali...
-Ne, prijatelj.
354
00:30:05,473 --> 00:30:07,954
Prijatelj?
-Ja. -Naj gre zraven.
355
00:30:10,753 --> 00:30:15,278
Oprosti, govoriti hoèe z mano.
-O njem si mi govorila.
356
00:30:15,476 --> 00:30:19,033
Si ti tisti z mezuzo?
-Ja. Kaj vam je rekla glede tega?
357
00:30:20,446 --> 00:30:25,807
Niè. Noèem se vpletati,
a morala bi se pobotati.
358
00:30:26,232 --> 00:30:29,675
Zakomplicirano je.
-Ne, ti si zakomplicirana. -Ne. -Kaj?
359
00:30:30,441 --> 00:30:33,474
Živita skupaj? -Ja.
-Niti kljuèev nimam. -Kaj?
360
00:30:36,695 --> 00:30:40,314
Morata poskusiti.
-Izvoli. Nimam drugih.
361
00:30:40,478 --> 00:30:43,953
Tako jih boš lahko vzel nazaj.
-Ne, to so zdaj najini kljuèi.
362
00:30:45,604 --> 00:30:48,561
Daj no. -Boš ti odprla vrata.
Preseneèenje imam zate.
363
00:30:49,523 --> 00:30:51,523
Res?
-Ja, nekaj ogromnega.
364
00:30:52,230 --> 00:30:54,558
Veliko preseneèenje?
-Ja, zelo.
365
00:30:54,720 --> 00:30:58,234
Saj se ne nameravaš z njim
spreobrniti v novo vero? -Ne.
366
00:30:58,397 --> 00:31:01,194
Pridi. Pridite z nama,
v angleški bar gremo.
367
00:31:02,355 --> 00:31:05,994
Francois me je nehote
odvrnil od meditacije.
368
00:31:06,162 --> 00:31:08,234
Vse templje
v Indiji sva obiskala.
369
00:31:08,951 --> 00:31:11,273
15. MAREC
ŽE POL LETA ZALJUBLJENAAA
370
00:31:13,801 --> 00:31:18,482
Ja, mami, voziva se, prihajava.
Je Jean doma?
371
00:31:20,004 --> 00:31:22,879
Prav, super.
Prav, se kmalu vidimo.
372
00:31:23,157 --> 00:31:26,416
Kaj se dogaja?
-Moj oèim ni veè jezen.
373
00:31:47,710 --> 00:31:50,215
Tišina pomeni,
da je hrana odlièna.
374
00:31:50,376 --> 00:31:55,746
Vsaj enkrat ti je všeè. -Oprostite,
jaz bi moral to reèi. Božansko je.
375
00:31:55,945 --> 00:32:01,101
Res je, ampak rada bi kaj rekla,
ne da me bi se mi ti ves èas režala.
376
00:32:01,323 --> 00:32:04,006
Se opravièujem. -Ste videli
najino zbirko fotografij maèk?
377
00:32:04,108 --> 00:32:07,563
Ne.
-Evelyne obožuje maèke. -Jaz tudi.
378
00:32:08,206 --> 00:32:10,917
Potem bi vas prosila
za zastonj pregled. -Lahko.
379
00:32:11,122 --> 00:32:13,565
Koliko jih imate?
-Tri. Zdrave kot dren.
380
00:32:14,334 --> 00:32:17,613
To malo zaplete najine poèitnice.
Tri maèke v enem avtu...
381
00:32:17,847 --> 00:32:21,500
Lahko jih pogledam po kosilu.
-Ni treba, hvala. Bi še vina?
382
00:32:21,674 --> 00:32:23,930
Ja, z veseljem, odlièno je.
383
00:32:27,678 --> 00:32:30,874
Hvala. -Mami, ne bi smela piti,
èe jemlješ zdravila.
384
00:32:31,038 --> 00:32:33,678
Skoraj niè nisem spila.
-Tri kozarce, to je preveè.
385
00:32:34,912 --> 00:32:36,513
Kot vedno ga dobro nese.
386
00:32:43,442 --> 00:32:46,186
Hecala sem se.
-Ni bilo smešno.
387
00:32:48,553 --> 00:32:52,395
Mami. -Družinsko življenje.
-Mami, poèakaj.
388
00:32:56,102 --> 00:32:58,557
Pusti me, pusti me.
-Mami.
389
00:33:00,033 --> 00:33:03,754
Oprosti, mami. -Lahko bi bili
prizanesljivejši do mene.
390
00:33:04,475 --> 00:33:07,032
Vsako jutro si reèem:
Se en dan muke.
391
00:33:07,323 --> 00:33:10,795
Lahko bi se kar tu ulegla na tla
in obležala.
392
00:33:10,951 --> 00:33:13,184
Ves èas si želim umreti.
393
00:33:13,349 --> 00:33:16,383
Nehaj govoriti take...
-Preveè skrbi imaš.
394
00:33:16,548 --> 00:33:19,635
Ja. In kaj naj naredim ob tepcu,
ki ne razume
395
00:33:19,788 --> 00:33:23,462
in ki mu je totalno vseeno?
-Kaj pa naj naredi?
396
00:33:23,618 --> 00:33:27,080
Ne vem, lahko bi mi vsaj rekel:
Razumem, da ti je težko.
397
00:33:27,258 --> 00:33:30,012
Ko mu reèem,
da imam èesa dovolj, se zafrkava.
398
00:33:30,150 --> 00:33:33,150
Ne morem verjeti. Debil.
-Spakiraj in odidi,
399
00:33:33,316 --> 00:33:35,638
niè te ne zadržuje tu.
-Pa kaj še!
400
00:33:35,788 --> 00:33:38,116
Pri 20 niè ne razumemo,
takrat je lahko!
401
00:33:38,264 --> 00:33:40,470
Kaj naj bi naredila?
Obsojena sem na to!
402
00:33:40,628 --> 00:33:43,710
Nikogar nimam, nikogar in nièesar!
-Mami.
403
00:33:43,868 --> 00:33:48,228
Pusti ga in pojdi, prekleto.
-Ni pravi trenutek, prav? Dovolj je.
404
00:33:56,838 --> 00:33:58,838
Michelle,
se je mama pomirila?
405
00:33:59,832 --> 00:34:02,870
Ja. -Zakaj si se vrnila,
èe si samo vse pokvarila?
406
00:34:03,028 --> 00:34:04,592
Jaz sem kriva?
407
00:34:04,752 --> 00:34:07,070
Ja. -Že 20 let jo spravljaš ob živce,
pa sem jaz kriva?
408
00:34:09,030 --> 00:34:12,752
Prosim te.
Danes naj bi se pobotali, ne?
409
00:34:14,032 --> 00:34:17,268
Celo pohvalil sem njeno kuho.
Potrudil sem se.
410
00:34:17,432 --> 00:34:19,432
Temu praviš trud?
411
00:34:21,028 --> 00:34:24,870
Jezita me s temi zgodbami
o starih zakoncih, ki se sovražita.
412
00:34:29,792 --> 00:34:32,350
Kakšna popotnica
za življenje je to?
413
00:34:36,758 --> 00:34:38,234
Greva?
414
00:34:39,789 --> 00:34:41,669
Prideš?
-Že grem.
415
00:34:42,431 --> 00:34:45,037
Kakorkoli, hvala za ta lep dan,
naredil je vtis name.
416
00:34:46,350 --> 00:34:48,350
Pogumna si,
da si mi jih predstavila.
417
00:34:48,497 --> 00:34:52,115
Nehaj. Mami ni najbolje.
-Ne poznam je, a danes...
418
00:34:52,353 --> 00:34:55,478
21. APRIL
SPREOBRNITEV NI NUJNA
419
00:34:55,672 --> 00:34:59,229
Christian, postavi se
bolj desno od stola. Dobro.
420
00:34:59,592 --> 00:35:03,231
Michelle, pomakni se malo bolj
za stol. Dobro. Postavi se.
421
00:35:03,397 --> 00:35:08,069
Dobro, tako.
Popolno. Zdaj se pomakni bolj nazaj.
422
00:35:08,269 --> 00:35:11,269
Tako. Dobro. Odlièno.
423
00:35:11,433 --> 00:35:13,793
Malo se znižaj,
da bo stol bolj opazen.
424
00:35:14,073 --> 00:35:18,001
Malo. Tako. Odlièno.
Oprosti, nisem bil pripravljen.
425
00:35:18,151 --> 00:35:20,823
Malo dvigni obraz. Odlièno.
426
00:35:20,999 --> 00:35:23,399
Malo se obrni tja
in se še malo znižaj.
427
00:35:24,868 --> 00:35:26,753
Odlièno.
Glej me, glej me. Odlièno.
428
00:35:26,912 --> 00:35:30,513
Zdaj spusti obraz v to smer.
Odlièno. -Takole?
429
00:35:30,674 --> 00:35:35,034
Dobro. Tako je popolno.
Ne premikaj se. -In takole?
430
00:35:35,188 --> 00:35:37,149
Tako je veliko boljše.
431
00:35:37,713 --> 00:35:40,353
Oprosti, Romain,
iti moram, uèno uro imam.
432
00:35:40,512 --> 00:35:42,392
Prav. Dovolj posnetkov imam.
-Hvala.
433
00:35:53,358 --> 00:35:54,829
Michelle!
434
00:36:00,465 --> 00:36:03,672
V drugem nadstropju desno sem.
-Kaj? -Drugo nadstropje desno.
435
00:36:07,464 --> 00:36:12,659
Joseph, nekaj mi ni jasno.
Joseph.
436
00:36:13,740 --> 00:36:16,615
Michelle? -Kaj?
-Bo zelišèni èaj v redu?
437
00:36:16,780 --> 00:36:20,855
Ja, super bo.
Grlo me boli.
438
00:36:21,387 --> 00:36:23,459
Neèesa ne razumem.
-Ja?
439
00:36:23,616 --> 00:36:26,977
Šabat prepoveduje dejavnosti,
ki jih nihèe ne poène.
440
00:36:27,578 --> 00:36:33,338
Na primer, ne smeš strièi ovc,
stkati ali loèiti dveh niti,
441
00:36:33,499 --> 00:36:36,259
napisati ali izbrisati
veè kot dve èrki.
442
00:36:36,419 --> 00:36:39,458
Kakšno povezavo imajo ta pravila
s telefonom ali luèmi?
443
00:36:39,820 --> 00:36:42,027
Zakaj vkljuèujejo take stvari?
-Luèi...
444
00:36:42,499 --> 00:36:45,384
Se opravièujem,
skrbim za svojega raka.
445
00:36:45,900 --> 00:36:48,386
Prepovedi prižiganja luèi
ni težko razložiti.
446
00:36:48,536 --> 00:36:55,060
Ko prižgeš luè, ustvariš ogenj,
ogenj pa je na šabat prepovedan.
447
00:36:55,219 --> 00:36:56,743
A zakaj...
-To velja za šabat.
448
00:36:56,899 --> 00:37:02,057
Zakaj ne omenijo tega
namesto neobièajnih dejavnosti?
449
00:37:02,218 --> 00:37:04,136
Ne razumem.
-Jaz tudi ne.
450
00:37:04,899 --> 00:37:06,942
NASLEDNJO SOBOTO
SE BOM LOTILA...
451
00:37:07,093 --> 00:37:09,617
Ne! -Avtobus!
-Ne! Ne! -Zamudila ga bova.
452
00:37:09,779 --> 00:37:13,779
Zamujava. -Noèem iti z avtobusom.
Greva peš, saj ni daleè. -Zamujava.
453
00:37:13,944 --> 00:37:17,647
Greva peš. -Laurent naju èaka.
-Ne z busom. -Zamudila bova.
454
00:37:17,797 --> 00:37:20,127
Družila naj bi se.
-Greva s taksijem?
455
00:37:20,295 --> 00:37:22,430
Na avtobusu naju poslušajo.
-Nehaj.
456
00:37:22,599 --> 00:37:25,806
Ni druge, predaleè je.
-Ne grem z busom.
457
00:37:25,937 --> 00:37:29,816
Kaj imaš danes s tem busom?
-Ne grem. -Kaj je narobe? -Niè.
458
00:37:29,979 --> 00:37:33,897
Zjutraj nisi hotela nièesar poèeti,
zdaj noèeš iti z busom. Kaj je?
459
00:37:34,063 --> 00:37:36,539
Èe noèem ne bus,
to ne pomeni, da je kaj narobe.
460
00:37:38,782 --> 00:37:41,460
Ne boš cigarete?
-Ne, ni mi do nje. -Kaj?
461
00:37:41,636 --> 00:37:43,491
Ne, noèem kaditi.
-Èudno je.
462
00:37:43,680 --> 00:37:46,477
Sobota je in ti noèeš kaditi,
noèeš na avtobus.
463
00:37:47,237 --> 00:37:50,237
Ne laži, nekaj je za tem.
-Ne.
464
00:37:51,540 --> 00:37:55,660
Šabat praznuješ. -Kaj? Ne!
-Michelle, šabat praznuješ.
465
00:37:57,262 --> 00:37:59,386
Priznaj.
-Malo pa res.
466
00:37:59,856 --> 00:38:02,856
Malo šabata, pa kaj še.
Praznuješ ga.
467
00:38:03,019 --> 00:38:06,619
Zakaj? Zaradi mene?
-Ne. -Saj se ne misliš spreobrniti?
468
00:38:06,779 --> 00:38:09,759
Ne! -Michelle,
pri tvojih letih sem poèel enako.
469
00:38:09,913 --> 00:38:13,654
Na faksu sem se zaljubil v eno
in zaradi nje zagreto protestiral.
470
00:38:13,814 --> 00:38:17,699
To je drugaèe, mene to zanima.
-Kaj te zanima? Judovske šale?
471
00:38:17,858 --> 00:38:20,219
Igralec Louis de Funes,
pevec Patrick Bruel?
472
00:38:20,379 --> 00:38:23,177
Ja, ja, Bruel,
Marx, Einstein, Jezus.
473
00:38:23,337 --> 00:38:25,015
Jezusa imate tudi katoliki.
474
00:38:25,176 --> 00:38:27,378
Saj nisem katolièanka.
-Nisi? Kaj pa si?
475
00:38:27,541 --> 00:38:30,065
Enkrat si budistka,
drugiè katolièanka, znorel bom.
476
00:38:31,376 --> 00:38:34,900
Ti lahko povem, da mi greš
na živce, ne da bi naredila dramo?
477
00:38:35,097 --> 00:38:39,097
Nisi dovolj judovski zame.
-Da nisem dovolj judovski zate?
478
00:38:43,100 --> 00:38:45,346
Ani ohev otach.
479
00:38:46,225 --> 00:38:48,706
Ne razumem.
-To pomeni: Pohiti, zamujava.
480
00:38:49,177 --> 00:38:51,019
Pridi. -Res si nadležen.
-Taksi bova ustavila.
481
00:38:51,180 --> 00:38:53,426
Ne -Taksi!
-Ne! Peš grem!
482
00:38:53,579 --> 00:38:56,983
Pridi.
-Ne, res si zoprn. -Poèakajte.
483
00:38:58,018 --> 00:38:59,493
Michelle! Michelle!
484
00:39:00,490 --> 00:39:04,654
Zdaj pa glagol ljubiti.
Le'ehov v hebrejšèini.
485
00:39:04,899 --> 00:39:09,620
Ani ohev otach.
-To pomeni: Ljubim te.
486
00:39:09,981 --> 00:39:11,938
Odlièno, vse ti je jasno.
487
00:39:15,019 --> 00:39:17,423
Michelle, tvoja kapa.
488
00:39:21,736 --> 00:39:25,558
Vetrovno je.
-Hvala. Hvala.
489
00:39:25,807 --> 00:39:29,572
Super je bilo.
Noro, kako mi je to zbistrilo misli.
490
00:39:29,723 --> 00:39:32,205
Ani ohev otach.
-Se vidiva v torek. -Ja.
491
00:39:32,365 --> 00:39:35,952
Se vidiva v torek. Hvala!
-Pozdravi Francoisa.
492
00:39:36,107 --> 00:39:38,333
Ja, hvala, hvala.
493
00:39:39,446 --> 00:39:43,763
Poznavalec talmuda nikoli ne miruje,
venomer raziskuje.
494
00:39:44,223 --> 00:39:48,545
Ne rabi zunanje potrditve,
ki je pomirjevalna in stalna.
495
00:39:48,841 --> 00:39:51,644
Pri veri vedno tehtamo
argumente za in proti.
496
00:39:52,326 --> 00:39:53,801
2. JULIJ
497
00:39:53,964 --> 00:39:57,921
Šesto poglavje. Udejanjenje
velike nacionalne ideje.
498
00:39:58,523 --> 00:40:02,643
Nekega dne je Hitler rekel:
Najdemo lobanjo in reèemo,
499
00:40:02,803 --> 00:40:05,563
da gre za našega prednika.
Zagotavljam vam,
500
00:40:05,722 --> 00:40:09,247
da neandertalec
ni bil nikoli naš prednik.
501
00:40:09,403 --> 00:40:11,970
Vraga, Francois, zbudi se.
-Saj ne spim.
502
00:40:13,323 --> 00:40:16,640
Èe bi jaz to jutri naredila,
bi prišlo na prvo stran dnevnika.
503
00:40:17,282 --> 00:40:20,642
Predavatelj prikazuje obmoèja,
kjer živijo...
504
00:40:20,799 --> 00:40:27,084
Sranje, na kanalu šest je Žrelo.
Žrelo. -Nehaj.
505
00:40:27,247 --> 00:40:30,444
Morski psi so metafora
za nacizem, tudi to je strašno. Ne?
506
00:40:30,605 --> 00:40:33,202
To hoèem gledati.
-To je nepopolna lobanja.
507
00:40:33,384 --> 00:40:36,604
Tudi Ubežnike iz prihodnosti vrtijo,
to mora biti še bolj bedno.
508
00:40:37,572 --> 00:40:41,889
Tu je popolna lobanja.
Še ena popolna.
509
00:40:42,839 --> 00:40:47,839
Spat grem. -Tu je cela vrsta ljudi
s popolnimi lobanjami.
510
00:40:48,004 --> 00:40:50,719
Jaz imam odejo.
-Bom pa tu.
511
00:40:54,332 --> 00:40:59,043
Pridi sem. -Pri lobanji Leva Tolstoja
je ogromno nepravilnosti.
512
00:40:59,200 --> 00:41:01,800
Kako si zoprna.
-Da ne govorim o Karlu Marxu.
513
00:41:06,479 --> 00:41:09,758
Imaš v ustih zobno pasto?
-Ja. -Zelo mi je všeè.
514
00:41:17,605 --> 00:41:22,037
Kdaj pridejo tvoji starši?
-Èez en mesec. Zakaj?
515
00:41:22,642 --> 00:41:24,243
Bi nas predstavil?
516
00:41:26,807 --> 00:41:29,447
Lepo po vrsti.
O, prekleto.
517
00:41:34,640 --> 00:41:36,121
Lep si.
518
00:41:38,610 --> 00:41:41,692
Je vse v redu?
-Postelja se je zlomila. -Ne. -Ja.
519
00:41:57,705 --> 00:41:59,570
VETERINARSKE NOVICE
520
00:42:16,000 --> 00:42:19,381
Pri tebi ni zmage duha
nad materijo.
521
00:42:21,227 --> 00:42:23,145
SEPTEMBER
522
00:42:26,823 --> 00:42:31,800
Pardon. -Joseph, kaj misliš,
èe bi se spreobrnila,
523
00:42:32,608 --> 00:42:35,123
bi se kaj spremenilo
v najini zvezi?
524
00:42:37,517 --> 00:42:41,402
To je odvisno od tebe,
525
00:42:43,087 --> 00:42:46,562
njega in njegovih staršev.
-Zakaj pa staršev?
526
00:42:49,126 --> 00:42:53,991
Koliko je ura?
-Ni še pozno. Še opoldne ni.
527
00:42:54,142 --> 00:42:56,989
Gremo na kosilo ali bi šel ati
najprej obiskat prijateljico?
528
00:42:57,160 --> 00:43:00,519
Kakšno prijateljico?
-O, poslušaj, no.
529
00:43:01,222 --> 00:43:07,519
Peljem vaju v majhno restavracijo,
katere lastnik je živel v Brooklynu.
530
00:43:07,678 --> 00:43:11,924
Uganita, kaj obvlada.
-Polnjeno ribo. -Toèno tako.
531
00:43:14,020 --> 00:43:16,961
Pomislil sem nate, ati.
-Kako lepo.
532
00:43:17,123 --> 00:43:20,926
Da bo ati dobil polnjeno ribo.
-Lepo. -Že dolgo hodiš tja?
533
00:43:21,080 --> 00:43:26,700
Ne, dolgo sem razmišljal,
kam naj vaju peljem.
534
00:43:26,862 --> 00:43:29,760
To je pa res...
-Ima vse, kar imam rad?
535
00:43:29,924 --> 00:43:32,242
Ja. -Res?
-In velike porcije. -Res?
536
00:43:32,378 --> 00:43:35,624
Seveda. Nisem pokusil hrane,
sem jih pa poklical,
537
00:43:35,802 --> 00:43:37,681
gotovo je dobro.
-Nisi... -Ne.
538
00:43:38,038 --> 00:43:40,437
Potem jo bomo
pa skupaj preizkusili. -Ljubi!
539
00:43:40,741 --> 00:43:44,082
Kako si?
-Zdravo, ljubica.
540
00:43:45,699 --> 00:43:47,915
Se opravièujem, to je Michelle.
-Dober dan.
541
00:43:48,082 --> 00:43:52,178
To sta moja starša. -Simon, ne?
-Ne, Regine. -Aja, oprostite.
542
00:43:52,338 --> 00:43:56,262
Zdravo. -Torej ste vi Simon?
-Kako ste? -Odlièno, hvala.
543
00:43:56,425 --> 00:43:57,919
Kaj poèneš?
-Kako si?
544
00:43:59,888 --> 00:44:02,267
Vesela sem, da te vidim.
-Kaj poèneš?
545
00:44:02,450 --> 00:44:06,450
Niè, sluèajno sem šla mimo.
Torej, v Parizu ste že nekaj dni?
546
00:44:06,577 --> 00:44:09,538
Ja.
-Ste zadovoljni? -Ja, zelo.
547
00:44:09,728 --> 00:44:13,920
Najbolj pa, ker sva lahko malo
ob sinu. -Ja, to je super.
548
00:44:14,079 --> 00:44:18,040
Zaradi tega sva prišla sem.
-In kdaj se vraèate v Izrael?
549
00:44:18,213 --> 00:44:20,530
Èez en mesec.
-Torej se bomo lahko še videli?
550
00:44:20,688 --> 00:44:24,006
Dobro, peljem ju na kosilo,
se vidiva zveèer, prav? -Prav.
551
00:44:24,962 --> 00:44:28,476
Ne, naj gre z nami.
-Mislim, da ne more, ne?
552
00:44:28,641 --> 00:44:32,362
Noèem se siliti zraven.
-Bi želeli? -Seveda. -Midva tudi.
553
00:44:32,527 --> 00:44:36,210
Toliko èasa že poslušam o vas.
-Seveda. -Ne, dolgo kosilo bo...
554
00:44:36,359 --> 00:44:40,718
Saj imam èas. -No, potem pa gremo.
-Seveda nimam niè proti, a...
555
00:44:40,886 --> 00:44:44,247
Zdaj se bomo lahko
konèno spoznali. -Ja, konèno.
556
00:44:44,396 --> 00:44:46,636
Francois mi toliko govori o vas.
-Ja.
557
00:44:47,676 --> 00:44:50,840
Nehaj.
-Preskoèi kosilo, Michelle.
558
00:44:50,999 --> 00:44:56,201
Spite trenutno v hotelu?
-Ne, svoje stanovanje imava. -Res?
559
00:44:57,248 --> 00:45:01,766
Kaj se dogaja? -Nehaj.
-Živèen je. -Èudno, ne?
560
00:45:01,920 --> 00:45:05,035
Nikoli ga še nisem videla takšnega.
-Kaj, za vraga?
561
00:45:05,250 --> 00:45:09,365
Torej poznate to restavracijo?
-Ne, preseneèenje bo. -Ne.
562
00:45:09,520 --> 00:45:12,641
Ja, Francois naju želi...
-Gremo, zmigajmo se. -Ja, ampak...
563
00:45:13,358 --> 00:45:15,304
7. NOVEMBER
KUPILA SEM DAVIDOVO ZVEZDO
564
00:45:15,477 --> 00:45:18,477
To ste vi.
-Z mlajšimi sestrami.
565
00:45:18,631 --> 00:45:22,631
Ni vas težko prepoznati.
-Tu sem jaz. In tu. -Opa.
566
00:45:23,218 --> 00:45:28,415
Ta tu sem tudi jaz. Ampak...
-Kdo pa je to? -Moj mali bratranec.
567
00:45:29,053 --> 00:45:32,117
Vedno z malimi bratranci,
strici, tetami. Tu pa sem jaz.
568
00:45:32,933 --> 00:45:34,519
Kako ste bili luštni.
569
00:45:34,656 --> 00:45:38,518
Saj sem še vedno.
-Seveda. Tu pa ste še posebej.
570
00:45:40,961 --> 00:45:42,787
Kdo je to? Je vaša mama?
571
00:45:42,937 --> 00:45:46,380
Ja, tu je slikana,
tik preden so jo poslali v taborišèe.
572
00:45:46,538 --> 00:45:51,476
To je moja zadnja slika nje.
Ja, te slike mi veliko pomenijo,
573
00:45:51,644 --> 00:45:55,696
to vam priznam.
Skoraj nihèe s teh slik ni veè živ.
574
00:45:56,998 --> 00:45:59,700
Je tole Francois?
-Ja.
575
00:46:00,781 --> 00:46:04,099
Kakšen obraz.
-Res je imel obraz... -Ja, bolj...
576
00:46:04,286 --> 00:46:05,867
Bolj okrogel,
a takrat je bil mlajši.
577
00:46:06,021 --> 00:46:09,796
Poglejte, njegov obraz
se je zdaj podaljšal.
578
00:46:10,167 --> 00:46:12,806
No, zdaj ima nekaj let veè.
579
00:46:13,200 --> 00:46:18,737
Vidi se, da ste vi skrbeli zanj.
-Seveda, saj je moj otroèièek.
580
00:46:19,541 --> 00:46:22,282
Bi skodelico èaja?
-Ja, z veseljem.
581
00:46:22,436 --> 00:46:24,960
Ga bom prinesla.
-Lepo prosim. -Že grem.
582
00:46:28,480 --> 00:46:30,158
24. DECEMBER
ZELO KUL
583
00:46:31,572 --> 00:46:33,900
Ne delaj nama èaja, mami.
-Zakaj?
584
00:46:34,037 --> 00:46:36,541
Z atijem imava druge naèrte.
-Kakšne?
585
00:46:36,699 --> 00:46:39,166
Ogromne kolièine vode bova spila.
-Niè alkohola zanj.
586
00:46:39,337 --> 00:46:43,179
Ravno sva si nalila
vodko strica Samuela.
587
00:46:43,320 --> 00:46:48,339
Samo danes, saj ne more škoditi.
Na zdravje. -Na zdravje, ati.
588
00:46:51,806 --> 00:46:55,167
Poleg tega pa stric Samuel
tega ne pije. To je precej...
589
00:46:55,315 --> 00:46:57,922
Ja, uslugo mu delava.
-Ja, uslugo mu delava.
590
00:46:58,456 --> 00:47:01,019
Ko sem ga nazadnje videl,
je imel 200 kil.
591
00:47:01,157 --> 00:47:04,119
Gotovo jih zdaj nima veliko manj.
-Michelle.
592
00:47:04,281 --> 00:47:06,560
Michelle!
-Kaj? -Kaj pa delaš?
593
00:47:06,713 --> 00:47:09,756
Ne kadite notri?
Se opravièujem. Nisem vedela.
594
00:47:09,923 --> 00:47:13,841
Niè hudega. -Ampak, Michelle,
to je sveènik hanuka. -Oprosti, ati.
595
00:47:14,003 --> 00:47:18,396
Hanu... Hanuka.
Ojoj, se opravièujem.
596
00:47:18,558 --> 00:47:22,991
Oprostite, Simon,
oprostite, Regine. Ojoj, jaz...
597
00:47:23,157 --> 00:47:26,600
Ni bilo nalašè.
-Ne. -Upihnila jo bom. -Niè hudega.
598
00:47:26,787 --> 00:47:28,945
Niè hudega.
-Ampak vem,
599
00:47:29,078 --> 00:47:33,040
da so Judje v 2. stoletju
premagali Grke in Asirce.
600
00:47:33,201 --> 00:47:40,038
In vem za sedmorami sveènik, menoro,
za praznik luèi, za èudež z oljem.
601
00:47:40,354 --> 00:47:43,902
Tega pa nisem vedela.
-Veliko veste o tem.
602
00:47:44,481 --> 00:47:49,236
Kdo vas je nauèil vse to?
Se mi ne vemo toliko o tem.
603
00:47:49,437 --> 00:47:50,923
Res mi je žal.
604
00:48:02,435 --> 00:48:06,054
Smo že oprostili.
-Nisem vedela, da prižigate sveèe.
605
00:48:06,238 --> 00:48:09,314
Francois? -Vem pa, da gre
za zmago Judov nad Grki in Asirci.
606
00:48:09,754 --> 00:48:13,196
Si v redu? -V redu sem.
-Si preprièan? -Ja.
607
00:48:16,769 --> 00:48:21,505
Michelle? Michelle?
608
00:48:22,767 --> 00:48:26,046
Kaj?
-Si to naredila nalašè?
609
00:48:27,574 --> 00:48:29,428
Oèitaš mi, da nisem judinja,
pa še ti nisi jud.
610
00:48:31,102 --> 00:48:34,381
Da nisem jud?
-Ne. -Kaj pa sem potem?
611
00:48:34,548 --> 00:48:40,230
Niè nisi. V niè ne verjameš,
nikoli ne greš v sinagogo.
612
00:48:40,786 --> 00:48:44,507
Prejšnji petek sem te videla,
da si jedel sendviè s šunko,
613
00:48:44,675 --> 00:48:47,107
Èe je to judovsko...
-Dobro, nehajva.
614
00:48:47,266 --> 00:48:51,506
Ne da se resno govoriti s tabo.
In ni bila šunka, ampak puran.
615
00:48:52,505 --> 00:48:57,789
Nisi poduhovljen, to je vse.
Niti najmanj.
616
00:49:00,313 --> 00:49:02,313
Zato si
tako navdušen nad mano.
617
00:49:27,998 --> 00:49:29,405
Navdušen sem nad tabo.
618
00:49:29,915 --> 00:49:32,792
Èeden si.
-Ti si lepa.
619
00:49:32,925 --> 00:49:37,598
Ne, ti si res èeden.
-In ti si res res res lepa.
620
00:49:38,455 --> 00:49:43,435
In ti si neverjetno èeden.
-Ti pa si strašno lepa.
621
00:50:40,453 --> 00:50:42,377
NAJINA DRUGA POMLAD
622
00:50:44,064 --> 00:50:47,900
Zdravo. Francois! Francois!
623
00:50:52,038 --> 00:50:55,028
Ju boš?
-Niso v redu.
624
00:50:55,192 --> 00:50:58,894
Me imaš rad, kaj?
-Oprosti, gotovo te dolgoèasi,
625
00:50:59,049 --> 00:51:01,852
da ti ob kosilu vedno
razlagam zgodbice iz službe.
626
00:51:02,035 --> 00:51:06,549
Ne, moram se zanimati za to.
-Oprosti.
627
00:51:07,503 --> 00:51:11,542
Tak ušiv poljub si mi dal?
Prekleto.
628
00:51:21,833 --> 00:51:25,628
Francois?
Saj mi prsi niso zrasle, ne?
629
00:51:26,443 --> 00:51:30,885
Mogoèe leva, zdaj je trikrat veèja.
-Ne, sprašujem se, èe nisem noseèa.
630
00:51:32,672 --> 00:51:36,951
Kaj hoèeš reèi?
Si skrivaj nehala jemati tabletke?
631
00:51:37,139 --> 00:51:39,254
Ne, jemljem jih.
-Potem je vse v redu.
632
00:51:39,415 --> 00:51:42,896
Ja, a menstruacija mi zamuja.
-Koliko èasa? -Deset dni.
633
00:51:43,335 --> 00:51:47,181
Obstaja tveganje zanositve,
ampak je 0,0000002-odstotno.
634
00:51:47,336 --> 00:51:49,057
Si opravila test za noseènost?
-Ne.
635
00:51:49,221 --> 00:51:51,822
Opravi ga, mudi se.
-Zakaj pa se mudi?
636
00:51:51,976 --> 00:51:54,255
Èe bo treba
kaj narediti glede tega.
637
00:51:54,462 --> 00:51:57,462
Vse je v redu, ne panièari.
-Saj noèeš imeti otroka?
638
00:51:57,692 --> 00:52:02,009
Èe te sliši, naju bo sam zapustil,
že samo zaradi tvojega izraza.
639
00:52:02,461 --> 00:52:05,172
Nisem noseèa.
Samo verjetnost obstaja. -Samo malo.
640
00:52:05,413 --> 00:52:09,173
Kakšen izraz pa naj bi imel?
Michelle.
641
00:52:09,816 --> 00:52:12,975
Èe bi želela otroka, bi se
o tem pogovorila in premislila.
642
00:52:13,856 --> 00:52:16,731
Zdajle niti nimam èasa za pogovor.
Se kmalu vidiva.
643
00:52:18,414 --> 00:52:20,813
Te poklièem?
Ali se kar vidiva doma?
644
00:52:21,653 --> 00:52:24,975
Se ne moreva pogovoriti? -O èem?
-Ti torej odloèaš v imenu obeh?
645
00:52:25,171 --> 00:52:28,322
O nièemer ne odloèam.
Noèeš otroka, to je vse.
646
00:52:28,481 --> 00:52:32,880
Zakaj ne? 21. leto je zaèetek konca.
Celice so me že zaèele zapušèati.
647
00:52:33,289 --> 00:52:37,326
Jaz sem star 32, pa se ne poèutim
pripravljenega, prav?
648
00:52:37,683 --> 00:52:39,164
Ti pa tudi nisi.
649
00:52:41,245 --> 00:52:44,212
Ne želiš imeti otrok z mano?
-NO...
650
00:52:46,329 --> 00:52:49,792
Ne, da jih noèem s tabo,
na splošno jih noèem.
651
00:52:49,943 --> 00:52:53,087
To nima niè s tabo.
Noèem pomanjšane razlièice sebe.
652
00:52:53,422 --> 00:52:57,422
Pomanjšane razlièice mene in sebe,
ker... -Poèakaj. -Mene in sebe.
653
00:52:57,607 --> 00:53:02,081
Kaj toèno bi midva z otrokom?
-Kaj pa vem, rada bi ga imela.
654
00:53:04,564 --> 00:53:08,453
Saj je v redu. Ni košer,
nisem judinja. -Nehaj provocirati.
655
00:53:08,606 --> 00:53:11,966
Pojdi opravit test in me poklièi,
takoj ko izveš, kaj bo pokazal.
656
00:53:13,410 --> 00:53:17,883
In ne odhajaj s takim izrazom.
-Francois, med nama je zid.
657
00:53:19,128 --> 00:53:24,850
Ni vsaj kakšnih majcenih vrat v zidu?
-Oslarije govoriš.
658
00:53:26,737 --> 00:53:32,592
Mislila sem, da bo padel skupaj.
Med nama je zid. Ne zid, obzidje.
659
00:53:33,747 --> 00:53:38,563
Ni lahko graditi odnosa.
Francois je tipièen...
660
00:53:39,132 --> 00:53:42,286
Prav. -Tipièen nevrotik.
Ti gradiš, on pa ruši.
661
00:53:43,086 --> 00:53:44,726
Pustila ga bom.
662
00:53:48,384 --> 00:53:49,870
Halo?
663
00:53:50,690 --> 00:53:55,411
Ja? Ja, v redu sem.
Oprosti, ne morem govoriti s tabo.
664
00:53:57,406 --> 00:54:02,127
Kdo je? Halo? Ja, Francois.
Zdravo, Valerie tu. -Povej mu.
665
00:54:02,658 --> 00:54:04,658
Daj, povej mu.
-Ja, v redu sem.
666
00:54:05,103 --> 00:54:11,218
Michelle hoèe, da ti povem,
da ni noseèa. Si si oddahnil?
667
00:54:12,138 --> 00:54:17,739
Ja. Ja, v redu je.
Vem, ampak ne morem veè govoriti,
668
00:54:17,904 --> 00:54:22,664
ker se mi je pokvaril avto.
Ne razumem, iz njega se kar kadi.
669
00:54:23,174 --> 00:54:28,299
Aja? Dobro, da si mi povedal.
Torej ne bo eksplodiral.
670
00:54:28,661 --> 00:54:32,618
Iti moram. Adijo.
-Kaj je rekel?
671
00:54:33,414 --> 00:54:37,093
Zanimalo ga je, èe je vse v redu.
-To bo to, ja.
672
00:54:38,543 --> 00:54:42,625
Michelle, morala bi iti k psihologu.
Mimo gre Jehovova prièa, zate je.
673
00:54:43,400 --> 00:54:48,020
Jaz, v sekti? Žališ me. To je
žalitev mojega duhovnega iskanja.
674
00:54:48,854 --> 00:54:54,056
V sektah niso ljudje kot jaz,
ampak blazneži, èisto trèeni so.
675
00:54:54,220 --> 00:54:58,095
Motiš se, èisto normalni so.
Medse sprejemajo ljudi,
676
00:54:58,257 --> 00:55:02,257
ki so se izgubili v duhovnem smislu,
to je vse. Zmedejo te in te dobijo.
677
00:55:03,216 --> 00:55:06,134
Greva peš, ker mislim, da...
-Ja, ja, prav imaš.
678
00:55:10,536 --> 00:55:12,257
Prijatelja mehanika
bom poklicala.
679
00:55:13,813 --> 00:55:16,318
Veš, zgodilo se mi je,
da so me obiskali.
680
00:55:16,473 --> 00:55:18,093
Tip in punca sta bila.
681
00:55:18,694 --> 00:55:21,960
Ko sem jima odprla, sta rekla:
Pokazati vam želiva slike Boga.
682
00:55:22,168 --> 00:55:26,047
Slike Boga. -Res?
-Ja. In jaz nisem...
683
00:55:26,137 --> 00:55:28,541
Rekla sem jima,
naj jih pokažeta.
684
00:55:28,948 --> 00:55:32,270
Pa sta zaèela kazati diapozitive
in podobno.
685
00:55:33,502 --> 00:55:38,502
Na njih je bilo veliko zeleno polje,
bliskavica in sij, in to...
686
00:55:38,663 --> 00:55:42,860
In to je bil Bog? -Ja. Èe ne bi
prišla moja mama, bi me preprièala.
687
00:55:43,665 --> 00:55:46,386
Zdravo, Florence,
bi lahko nocoj spala pri tebi?
688
00:55:46,583 --> 00:55:51,688
Blizu sem.
Prav, v redu. Adijo.
689
00:55:52,410 --> 00:55:54,088
V redu je.
-Ja? -Ja.
690
00:55:54,215 --> 00:55:56,657
Grem,
ker me bo mama nadrla zaradi avta.
691
00:55:56,815 --> 00:56:00,094
Prav. Me prideš kaj obiskat?
-Ja. Pogumna bodi.
692
00:56:00,256 --> 00:56:02,598
In važno je, da govoriš.
-Prav. -Zelo važno. -Ja.
693
00:56:04,091 --> 00:56:07,471
Vi bi vsi morali iti k psihologu.
-Saj me boš prišla obiskat? -Ja.
694
00:56:15,035 --> 00:56:16,914
TRI DNI POZNEJE
VESELO BO
695
00:56:42,685 --> 00:56:45,325
Ne boš jedla?
-Ne maram veè šunke.
696
00:56:46,214 --> 00:56:47,935
Zdaj ješ samo košer hrano?
697
00:56:50,306 --> 00:56:54,306
Bi? -Imam izbiro?
-S èim sem se zamerila Bogu?
698
00:56:54,467 --> 00:56:56,861
Ne delaj se,
da sta najboljša kolega.
699
00:56:57,828 --> 00:57:01,506
Michelle. Michelle.
-Res me spravlja ob živce.
700
00:57:01,674 --> 00:57:04,933
Ne, ne pusti se ji.
-Pa še želim si videti Francoisa.
701
00:57:05,086 --> 00:57:06,664
Ne popušèaj.
702
00:57:07,210 --> 00:57:10,445
Bi vas ubilo, èe bi kupili
Staro zavezo? -Dobro, no.
703
00:57:12,220 --> 00:57:14,176
Florence, èasopis grem kupit,
704
00:57:14,443 --> 00:57:17,135
vrnem se èez 15 minut.
-V redu, se vidiva.
705
00:57:17,516 --> 00:57:19,713
Mi lahko prineseš cigarete,
prosim?
706
00:57:20,885 --> 00:57:22,361
Jean!
707
00:57:23,864 --> 00:57:26,628
Res je navdušen nad tem,
da sem tu.
708
00:57:32,349 --> 00:57:36,267
Kako si, punèka moja, kaj delaš?
-Spim. -Spiš...
709
00:57:38,068 --> 00:57:40,780
Lahko noè.
-Lahko noè. Lepe sanje.
710
00:57:40,942 --> 00:57:43,385
Ugasnila bom luè.
-Ne, šabat je, ne ugašaj je.
711
00:57:46,222 --> 00:57:50,705
A tako? Dobro. To je pa nekaj novega.
Tega še nismo poèeli.
712
00:57:51,061 --> 00:57:52,782
Jaz ga ne praznujem,
zato jo bom ugasnila.
713
00:57:52,984 --> 00:57:57,084
Lahko pa spoštuješ tiste, ki ga.
-Za božjo voljo. -Prekleto!
714
00:58:00,960 --> 00:58:03,942
Francois, ne prekinite, takoj bom.
-Èakal bom.
715
00:58:12,979 --> 00:58:15,378
Me ne moreš
malo pustiti same?
716
00:58:15,562 --> 00:58:18,181
Francois bi rad govoril
s tabo, ti ga dam? -Halo?
717
00:58:19,144 --> 00:58:22,101
Halo?
-Ne. -Evelyne! Michelle.
718
00:58:23,479 --> 00:58:24,994
Šabat...
-Halo?
719
00:58:25,156 --> 00:58:27,455
Mu bom rekla,
naj poklièe èez dva dneva.
720
00:58:27,939 --> 00:58:30,650
Malo butasto je,
ker te je že dvanajstkrat klical.
721
00:58:31,678 --> 00:58:33,597
Dobro, poèakaj,
se bomo zmenili.
722
00:58:35,854 --> 00:58:38,811
Reci mu, naj ne skrbi,
pozneje pridem po stvari.
723
00:58:38,970 --> 00:58:41,484
Še vedno sem jaz.
Povedati vam moram,
724
00:58:41,647 --> 00:58:45,266
da bo pozneje prišla po stvari.
-Reci mu toèno to. -Dajte mi jo.
725
00:58:45,428 --> 00:58:49,808
Res hoèe govoriti s tabo.
-Ne morem. Ne! -Odloèi se.
726
00:58:50,147 --> 00:58:52,704
Kaj naj naredim?
-Vseeno mi je. Zmigaj se, èaka te.
727
00:58:53,373 --> 00:58:56,498
Reci mu, da ne morem govoriti
z njim. -Dobro. -Ne! Èakaj.
728
00:58:56,688 --> 00:58:59,366
Reci mu,
da danes praznujem šabat
729
00:58:59,525 --> 00:59:02,164
in da ga bom poklicala jutri.
-Dobro... -Ne!
730
00:59:02,342 --> 00:59:04,467
Reci...
-Kaj? -Prav, to mu reci.
731
00:59:04,607 --> 00:59:07,383
Povedati vam moram,
da praznuje šabat. -Kaj?
732
00:59:07,549 --> 00:59:11,805
Ja, vem, to so neumnosti,
a malo ste za to krivi tudi vi.
733
00:59:11,988 --> 00:59:15,584
Mami. -Noèem biti neprijetna,
a je res. Lahko mu kaj reèem, ne?
734
00:59:17,536 --> 00:59:19,575
Hoèe govoriti s tabo.
735
00:59:19,966 --> 00:59:21,606
Michelle!
-Poslušaj...
736
00:59:22,368 --> 00:59:25,094
Ne, jutri ga bom poklicala nazaj.
-Gospa, halo? -Ja.
737
00:59:28,965 --> 00:59:32,446
Poèakajte. Rekel mi je, naj ti povem,
da èe gre za življenje ali smrt,
738
00:59:32,608 --> 00:59:34,854
šabat dovoljuje pogovore.
-Michelle.
739
00:59:35,008 --> 00:59:37,494
Èe je tako resno,
lahko pomagam...
740
00:59:37,687 --> 00:59:40,243
Halo? -Michelle?
-Halo? -Michelle?
741
00:59:40,409 --> 00:59:42,967
Ja, jaz sem. -Kaj je?
-Si v redu? -Kaj je?
742
00:59:43,128 --> 00:59:45,768
Ja, v redu sem. -Kaj je?
-Že deset dni je minilo.
743
00:59:46,406 --> 00:59:49,767
Dobro, deset dni, to je vse.
Lahko noè, mami. Ja?
744
00:59:49,965 --> 00:59:51,932
Pogrešam te.
-Pogrešaš me?
745
00:59:52,656 --> 00:59:55,492
Me ti ne?
-Ja, pogrešam te.
746
00:59:55,802 --> 00:59:57,965
Hotela sem ostati hladna,
a ne morem.
747
00:59:58,125 --> 01:00:01,568
Ja, hudo te pogrešam, ljubi.
-Kaj poèneš tam?
748
01:00:01,724 --> 01:00:04,488
Ne vem, niè.
-Dobro, dobiva se.
749
01:00:05,046 --> 01:00:07,685
Danes ne, šabat praznujem.
Lahko jutri.
750
01:00:10,238 --> 01:00:12,070
18. JUNIJ, 11:30
NE POZABI
751
01:00:22,921 --> 01:00:25,839
Kdo od vaju bo zaèel?
-Daj ti.
752
01:00:26,677 --> 01:00:28,917
Ne, mogoèe...
-Ne, daj ti. -Michelle...
753
01:00:29,313 --> 01:00:31,231
Povejte.
-Michelle, ti zaèni.
754
01:00:33,554 --> 01:00:36,871
Praznujem šabat.
-In kaj to pomeni?
755
01:00:37,514 --> 01:00:42,361
Da poèivam in razmišljam. In...
756
01:00:48,753 --> 01:00:53,032
Spominjam se... Saj je to to, ne?
-Ja, toèno tako.
757
01:00:53,964 --> 01:00:58,003
In zdi se mi lepa zamisel,
da tudi èe prižgemo vžigalico,
758
01:00:58,150 --> 01:01:01,717
s tem zanikamo obstoj Boga.
Ne, ljubi?
759
01:01:03,153 --> 01:01:07,391
Tudi vsak dan
se ukvarjam s tem.
760
01:01:08,358 --> 01:01:09,833
Berem knjige.
761
01:01:10,952 --> 01:01:13,394
Lahko mislite, da to poènem,
ker hodim s Francoisom,
762
01:01:13,552 --> 01:01:16,033
ki je jud,
in želim imeti z njim družino.
763
01:01:16,195 --> 01:01:20,440
A ne gre samo za to,
res si želim pripadati tej veri.
764
01:01:21,113 --> 01:01:24,719
Nikoli se nisem dobro poèutila
v katoliški veri in...
765
01:01:26,683 --> 01:01:29,601
In želim si,
da bi imela skupno vero.
766
01:01:29,752 --> 01:01:33,588
Se zavedate,
da je to osebna odloèitev,
767
01:01:33,754 --> 01:01:37,514
ki ne sme biti povezana z zvezo?
-Ja, ja.
768
01:01:38,793 --> 01:01:42,476
Da bosta dosegla cilj,
bo trajalo kar nekaj èasa.
769
01:01:43,784 --> 01:01:48,352
Se zavedate tega? -Ja. Lahko
konkretneje poveste, koliko èasa?
770
01:01:48,505 --> 01:01:51,784
Hodila bosta na predavanja.
-S Francoisom?
771
01:01:52,193 --> 01:01:56,150
Jaz že vse vem o tem. -To je dobro,
lahko ji boste pomagali.
772
01:01:56,719 --> 01:02:02,277
Kaj to torej pomeni? -Predavanja
trajajo od deset do 12 mesecev,
773
01:02:02,426 --> 01:02:04,753
po dve uri na teden.
-Kaj res?
774
01:02:05,949 --> 01:02:08,146
Izvolite uèni naèrt.
775
01:02:09,354 --> 01:02:13,993
Imeli boste domaèe branje in nalogo.
-Hvala.
776
01:02:14,312 --> 01:02:18,404
Obiskovati boste morali sinagogo
na šabat. -Na šabat.
777
01:02:18,556 --> 01:02:21,802
In sodelovati
pri skupinskih dejavnostih.
778
01:02:22,439 --> 01:02:28,361
Potem bosta šla pred beth din,
rabinsko sodišèe... -Oprostite.
779
01:02:28,524 --> 01:02:31,163
Ja? Izvolite.
780
01:02:31,678 --> 01:02:34,154
Mama je, javil se bom,
ker oèe ni v najboljšem stanju.
781
01:02:34,838 --> 01:02:39,477
Mami? Kako je ati?
-To je torej prijava?
782
01:02:40,117 --> 01:02:42,396
Pred vrati?
Pred katerimi vrati?
783
01:02:42,562 --> 01:02:45,562
Poèakaj.
Se opravièujem, pred vrati sta.
784
01:02:45,722 --> 01:02:47,237
Katerimi vrati?
-Ne vem.
785
01:02:49,315 --> 01:02:54,276
Ne motiva? -Dober dan.
-Moji starši. -Me veseli, rabin.
786
01:02:54,636 --> 01:02:57,593
Moj oèe.
-Dober dan.
787
01:02:57,753 --> 01:02:59,359
Zdravo, Michelle, kako si?
788
01:02:59,796 --> 01:03:05,003
Zdravo, srèek. Sta v redu?
-Si kaj bolje, ati? -Ja.
789
01:03:05,721 --> 01:03:09,704
V bližini sva bila,
pa sva se oglasila.
790
01:03:10,412 --> 01:03:12,460
Motiva?
-Ne. -Ne? -Vedno sta dobrodošla.
791
01:03:13,056 --> 01:03:15,345
KAJ JE JUDOVSTVO?
792
01:03:15,700 --> 01:03:17,575
Kaj je judovstvo?
793
01:03:17,854 --> 01:03:21,854
Za jom kipur
se moramo postiti.
794
01:03:23,659 --> 01:03:29,620
Ne gre za post sam po sebi,
ampak za naèin, ki pomaga verniku,
795
01:03:29,786 --> 01:03:34,267
da se osvobodi svojih slabosti
in odpravi svoje pomanjkljivosti.
796
01:03:34,416 --> 01:03:39,776
Tako najde duševni mir
in pomiri svojo vest,
797
01:03:40,902 --> 01:03:44,181
se spravi z bližnjimi in Bogom.
798
01:03:51,097 --> 01:03:52,578
Saj ne morem verjeti.
799
01:03:56,986 --> 01:03:58,462
Kaj pa delaš?
800
01:03:59,020 --> 01:04:01,135
Ješ. -Ne.
-Ja, ješ! -Nehaj.
801
01:04:01,299 --> 01:04:03,184
Kaj je to?
-Kaj? -Daj.
802
01:04:03,350 --> 01:04:07,350
To? Niè ni,
èisto majhen košèek pišèanèjih prsi,
803
01:04:07,538 --> 01:04:11,298
to ne šteje kot obrok.
Ne, kaj poèneš?
804
01:04:11,459 --> 01:04:15,295
Jaz... Ne vem, èe jih lahko zaprem.
-Mislim, da ne.
805
01:04:16,797 --> 01:04:19,600
Nehaj jesti. Za kipur se ne je.
-Pojedel bom.
806
01:04:19,777 --> 01:04:22,099
Kdo bo sploh vedel, da jem?
-Kako, kdo?
807
01:04:22,262 --> 01:04:25,137
Nehaj. Za kipur se ne je.
-Lepo prosim.
808
01:04:25,300 --> 01:04:29,386
Niti kipe si nisi nadel. -Sem te
prosil... Oprostila mi boš to šunko,
809
01:04:29,557 --> 01:04:33,258
kipur je èas, ko odpušèamo.
Bodi malo bolj odprta.
810
01:04:33,416 --> 01:04:35,940
Ti boš grešil po svoje,
jaz pa po svoje.
811
01:04:36,099 --> 01:04:37,820
Ne, ne stripov!
-Ja.
812
01:04:38,575 --> 01:04:41,575
A jaz ne bom prosila Boga,
naj ti oprosti tole.
813
01:04:50,661 --> 01:04:54,897
Kdo mi lahko kaj pove o sionizmu?
Dobro, Michelle.
814
01:04:55,495 --> 01:04:57,020
Hasidizem...
815
01:05:14,696 --> 01:05:18,499
Kaj delaš? Rišeš?
-Je kaj narobe?
816
01:05:19,099 --> 01:05:21,247
Si delaš zapiske?
-Ja. Nadaljuj.
817
01:05:21,594 --> 01:05:25,575
Pokaži svoje zapiske. -Niso berljivi,
veš, da na malo pišem.
818
01:05:25,812 --> 01:05:29,379
Vse si pišem. Pišem,
kako se izgovori, kako se napiše.
819
01:05:30,022 --> 01:05:32,536
Mi lahko prevedeš
molitev iz hebrejšèine,
820
01:05:32,698 --> 01:05:35,659
ker mi ne gre najbolje... Veš...
-Nehaj.
821
01:05:35,824 --> 01:05:39,945
Ne, vèasih bolj slabo razumem.
-Èe je to past, je res bedna.
822
01:05:40,094 --> 01:05:42,176
Ni past.
-No, potem pa zaèni.
823
01:05:42,942 --> 01:05:48,024
Dobro. Sh'ma Yisra'eil.
-Ni težko: Poslušaj, Izrael.
824
01:05:48,176 --> 01:05:51,618
Saj te ne preizkušam.
-Vem, a to vem, naslov je. -Ja.
825
01:05:53,022 --> 01:05:55,416
Gospod je naš Bog,
Gospod edini.
826
01:05:56,286 --> 01:05:58,800
Blagoslovljen naj bo
in njegovo velièastno kraljestvo.
827
01:06:00,080 --> 01:06:01,883
Je tako?
-Si se jo nauèil na pamet?
828
01:06:02,044 --> 01:06:05,929
Ne, jo pa dobro poznam.
-Dobro, odlièno.
829
01:06:06,211 --> 01:06:10,686
Ljubi Gospoda, svojega Boga,
iz vsega srca, iz vse duše,
830
01:06:10,846 --> 01:06:13,682
z vsem mišljenjem in z vso moèjo.
-Goljufaš. -Nehaj!
831
01:06:15,906 --> 01:06:18,938
Prekleto, goljufaš.
-Kaj je? -Prevod imaš.
832
01:06:19,102 --> 01:06:21,670
Pred nosom
imaš prevod molitve.
833
01:06:21,822 --> 01:06:24,505
Sploh nisem vedel, da je tam.
-Za tepko me imaš.
834
01:06:24,672 --> 01:06:28,311
Lahko jo ponovim. Poslušaj, Izrael.
Gospod je naš... Brez lista!
835
01:06:28,465 --> 01:06:31,902
Gospod je naš Bog,
Gospod... Ne vem veè naprej.
836
01:06:32,072 --> 01:06:35,230
Veš, kaj bova?
Povedala ti jo bom v francošèini,
837
01:06:35,383 --> 01:06:38,787
ti pa jo daj v hebrejšèini,
pa da vidimo. Poslušaj, Izrael.
838
01:06:40,660 --> 01:06:42,660
Zaèni.
-Ne vem...
839
01:06:45,104 --> 01:06:49,705
Zaradi tebe mi ni veè do tega.
-Prosim?
840
01:06:50,298 --> 01:06:54,298
Uspešno si me odvrnila od tega,
da bi se trudil za to. -Oprosti.
841
01:06:54,465 --> 01:06:59,344
Res. Žal mi je,
ker prej si se pa res tako trudil.
842
01:07:09,038 --> 01:07:13,913
Ne morem verjeti. Tri minute je delal
in se vse nauèil. Grozen je.
843
01:07:14,790 --> 01:07:16,265
Poèakajta.
844
01:07:24,665 --> 01:07:27,544
V redu.
-Tako. -Kaj pa molitev o vinu?
845
01:07:32,223 --> 01:07:35,829
Èakaj, ravno obratno se reèe?
Ne reèemo...
846
01:07:38,504 --> 01:07:39,989
Ne, reèe se...
847
01:07:42,827 --> 01:07:44,303
Ja, v redu.
848
01:07:50,397 --> 01:07:51,868
Prav.
849
01:07:56,221 --> 01:07:57,985
Michelle.
-Francois.
850
01:07:58,605 --> 01:08:03,234
Francois, sinko. Francois.
-Ljubèek moj. Sine.
851
01:08:03,398 --> 01:08:06,955
Ljubi, si tu?
Francois? Saj spiš.
852
01:08:08,365 --> 01:08:11,326
Si v redu? -Ja.
-Knjigo imaš obrnjeno narobe.
853
01:08:11,902 --> 01:08:13,388
Zakonski stan.
854
01:08:14,105 --> 01:08:16,658
Francois. Francois.
855
01:08:16,830 --> 01:08:18,667
VELIKA NOÈ, PASHA
856
01:08:24,025 --> 01:08:27,621
Regine. Regine.
857
01:08:29,553 --> 01:08:31,028
Ojoj.
858
01:08:35,144 --> 01:08:36,619
Si v redu, ati?
859
01:08:42,205 --> 01:08:45,547
Ti prinesem vodo
ali te dvignem?
860
01:08:58,267 --> 01:09:03,507
Ob tebi bom ostal.
-Ja, prosim.
861
01:09:14,863 --> 01:09:18,388
Pusti, Michelle, bom jaz.
-Ni problema. -Ampak... -Bom jaz.
862
01:09:34,113 --> 01:09:35,589
Ni tu.
863
01:09:52,982 --> 01:09:54,468
Ne bi èaja?
864
01:09:58,861 --> 01:10:01,222
Èaj? Ja?
865
01:10:10,991 --> 01:10:12,948
Na svidenje,
se vidimo v torek.
866
01:10:18,583 --> 01:10:20,064
Prideš?
867
01:10:25,904 --> 01:10:27,505
Ste v redu, Francois?
868
01:10:29,345 --> 01:10:33,388
Zdi se, da vas nekaj muèi.
-Slabo spim, more me muèijo.
869
01:10:34,665 --> 01:10:39,506
Kaj menite, imajo naša dejanja
posledice za naše bližnje?
870
01:10:40,345 --> 01:10:44,142
Na kaj toèno mislite?
-Moj oèe je bolan.
871
01:10:46,703 --> 01:10:51,107
Ko gre nekomu dobro, se sprašujete,
èe ste za to odgovorni vi?
872
01:10:51,745 --> 01:10:55,221
Družina je cilj
vsakega moškega.
873
01:10:55,818 --> 01:11:00,785
Moški pred poroko
še ni pravi moški.
874
01:11:01,980 --> 01:11:06,558
Brez ženske ne more biti sreèen
in ne okusi blagoslova.
875
01:11:07,146 --> 01:11:11,107
Nekateri menijo celo,
da nima zašèite in miru.
876
01:11:11,247 --> 01:11:17,526
Po Genezi je Bog ustvaril moškega
in žensko ter ju blagoslovil.
877
01:11:18,180 --> 01:11:20,025
TRI DNI POZNEJE
KONEC
878
01:11:21,748 --> 01:11:25,421
Nikakor ne, mami.
Povej oèetu, naj upošteva zdravnika.
879
01:11:25,582 --> 01:11:27,745
Pozdravi ju.
-Michelle vaju pozdravlja.
880
01:11:28,821 --> 01:11:30,586
Ne, niè mi ni rekla.
881
01:11:31,662 --> 01:11:33,143
Res?
882
01:11:35,180 --> 01:11:37,747
Dobro, moram iti,
pošiljam vama en velik objem.
883
01:11:37,902 --> 01:11:41,378
Pridem obiskat atija,
ko bom lahko. Adijo.
884
01:11:45,174 --> 01:11:47,775
Francois. Pomagaj mi.
885
01:11:47,939 --> 01:11:50,021
Rada bi premaknila televizor
v dnevno sobo.
886
01:11:54,699 --> 01:11:58,978
Kako je tvoj oèe, je bolje?
-Ne, ni. -O, sranje.
887
01:12:01,056 --> 01:12:04,335
Je tu tvoja tabletka za ponedeljek?
-Ja. -Danes je torek.
888
01:12:04,944 --> 01:12:09,502
Ja, pozabila sem jo vzeti.
-To je vse, kar boš rekla?
889
01:12:09,661 --> 01:12:12,300
Ne skrbi,
vzela jo bom z današnjo.
890
01:12:12,453 --> 01:12:15,102
Ne skrbi me, a èez devet mesecev
se boš znašla z otrokom.
891
01:12:15,253 --> 01:12:17,450
Vem, kaj delam.
892
01:12:19,419 --> 01:12:21,101
Premaknila ga bom drugam.
893
01:12:23,781 --> 01:12:25,348
Michelle?
894
01:12:26,080 --> 01:12:29,354
Kaj?
-Zakaj si pustila mami samo?
895
01:12:29,547 --> 01:12:33,908
Saj sem ji ponudila, da jo peljem.
-Oèe je bolan,
896
01:12:34,064 --> 01:12:37,550
ni lepo, da je morala iti sama.
-Poskusiva ga dati tjale.
897
01:12:37,993 --> 01:12:41,993
Nazaj ga bom premaknila, ni lepo.
-Mami mi je rekla drugaèe.
898
01:12:42,307 --> 01:12:45,133
Èakaj. -Pustila si jo samo na mrazu,
to ni lepo.
899
01:12:45,299 --> 01:12:50,319
Je rekla, da je nisem hotela peljati?
-Ja, da je morala iti sama po mrazu.
900
01:12:50,483 --> 01:12:52,247
Ni bilo tako mrzlo.
901
01:12:52,394 --> 01:12:56,509
Vseeno si jo pustila ponoèi samo.
-Ura je bila 16h, saj je odrasla.
902
01:12:56,669 --> 01:12:58,505
Potem pa v redu, odrasla je.
903
01:12:58,730 --> 01:13:02,462
V redu, prekleto, rekla...
-Za tebe nas mora vse skrbeti,
904
01:13:02,623 --> 01:13:06,902
za mojo mamo pa nam je vseeno, kaj?
-Ponudila sem ji prevoz.
905
01:13:07,091 --> 01:13:12,048
Ni res.
-Ja, pa je. Mi ne verjameš? -Ne.
906
01:13:15,790 --> 01:13:19,491
Rekla sem ji, da jo lahko peljem.
-Ne. -Ja, to sem ji rekla.
907
01:13:19,654 --> 01:13:22,408
Ona se je trudila,
da se poèutiš sprejeto v družino,
908
01:13:22,567 --> 01:13:26,183
ti pa je noèeš niti peljati.
-Oprosti, nesporazum je bil.
909
01:13:29,205 --> 01:13:31,763
Naslednjiè jo bom peljala.
-Zmenjeno.
910
01:13:36,102 --> 01:13:38,145
Kaj je narobe?
-Ne dotikaj se me.
911
01:13:40,902 --> 01:13:42,388
Ne dotikaj se me!
912
01:13:42,544 --> 01:13:45,144
Kaj pa, èe si te želim dotikati?
-Pusti me. -Aja?
913
01:13:47,246 --> 01:13:51,309
Kaj je? -Nehaj. -Imaš vroèino?
-Tvoji dotiki se mi gabijo.
914
01:13:54,245 --> 01:13:56,289
Zdi se mi,
kot da ni pred mano nikogar.
915
01:13:57,147 --> 01:14:00,104
Kot da nisi niè.
Tvoji dotiki se mi gabijo.
916
01:14:03,273 --> 01:14:05,984
Naj jo poklièem?
Povej mi njeno številko. -Kaj?
917
01:14:06,143 --> 01:14:09,706
Povej mi njeno številko.
-Nehaj. -Povej mi jo! -Michelle.
918
01:14:10,345 --> 01:14:13,984
Kaj? Da izvem,
èe si si to ti izmislil.
919
01:14:15,070 --> 01:14:18,277
Poljubi me. Poljubi me.
920
01:14:19,468 --> 01:14:21,035
Poljubi me.
921
01:14:22,364 --> 01:14:23,973
Èakaj.
-Kaj?
922
01:14:52,102 --> 01:14:53,584
Pojdi stran.
923
01:15:14,877 --> 01:15:17,954
Si v redu? Si utrujena?
924
01:15:30,960 --> 01:15:32,445
Kam greš?
925
01:15:34,442 --> 01:15:37,669
Eno uro.
Se enkrat jo operemo
926
01:15:37,824 --> 01:15:41,054
in jo lahko pripravimo.
-Se opravièujem. -Je kaj narobe?
927
01:15:45,813 --> 01:15:47,693
Zdravo, Michelle.
-Zdravo.
928
01:15:49,766 --> 01:15:52,910
Zdravo. Si v redu? -Ja.
-Bi šla kaj spit? -Ne, hvala.
929
01:15:53,085 --> 01:15:54,912
Si še vedno s Francoisom?
-Ja.
930
01:15:56,247 --> 01:15:58,260
MAJ, UF.
931
01:16:00,031 --> 01:16:04,555
Vrnil mi je stvari in med njimi
so bile kurbirske rdeèe spodnjice.
932
01:16:04,706 --> 01:16:06,470
Kdo?
-Francois.
933
01:16:07,046 --> 01:16:09,622
Dovolj si zrela,
da lahko najdeš neko dobro zvezo.
934
01:16:10,624 --> 01:16:14,234
Tako je, kot bi bila midva
edina preživela v mestu.
935
01:16:15,594 --> 01:16:18,157
Nimam izbire.
-Kako pa je bilo s Sergeem?
936
01:16:18,904 --> 01:16:23,101
Kot s Francoisom,
samo da ni Francois.
937
01:16:24,738 --> 01:16:28,863
Kaj delaš? Kam bodo tvoje stranke
dale plašèe? -Prav imaš.
938
01:16:29,021 --> 01:16:31,949
Nisem pomislila na to.
Niso stranke, ampak pacienti.
939
01:16:32,465 --> 01:16:35,104
Se ti ne zdi, da je tule vzmet,
ki pika v hrbet?
940
01:16:35,266 --> 01:16:40,063
Nekaj,
kar štrli ven, ne èutiš?
941
01:16:40,391 --> 01:16:43,627
Pacienti ne bodo mogli doživeti
transferja in kontratransferja,
942
01:16:43,786 --> 01:16:45,425
èe jih bo pikala ta vzmet.
943
01:16:45,868 --> 01:16:50,344
Ni ena, 12.000 jih je.
To je trampolin. -Res je.
944
01:16:50,866 --> 01:16:55,266
V redu je. -Vseeno je to služba,
Michelle, nehaj, prosim.
945
01:16:55,424 --> 01:16:58,785
Se kdaj zgodi,
da je pacient samo tiho?
946
01:16:59,706 --> 01:17:01,466
Zakaj mi govoriš take stvari?
947
01:17:03,745 --> 01:17:06,192
Zaradi tega
me je obšla slabost.
948
01:17:07,742 --> 01:17:10,906
Kar èutim,
vrgel se bo na moj èist fotelj,
949
01:17:11,103 --> 01:17:14,306
samo molèal in se ne bo nikoli vrnil.
-Ne, no.
950
01:17:15,426 --> 01:17:20,291
On je. Moj prvi pacient.
Zaželi mi sreèo. -Sreèno. Sreèno.
951
01:17:20,456 --> 01:17:23,138
Mimo njega bom šla
in se ti zahvalila.
952
01:17:23,291 --> 01:17:26,570
Vrni se gor. -Ne, mimo njega
bom šla, vesela. -Pojdi gor.
953
01:17:26,721 --> 01:17:31,063
Michelle.
Michelle. Michelle, vrni se.
954
01:17:33,091 --> 01:17:34,802
Sreèno.
-Tiho bodi.
955
01:17:35,945 --> 01:17:40,079
Èisto pri miru bodi.
Dober dan.
956
01:17:40,256 --> 01:17:42,939
Dober dan, dogovorjen sem
z go. Delabrune. -Ja, to sem jaz.
957
01:17:47,635 --> 01:17:51,274
Gdè. Leveque.
-Dober dan. -Dober dan. -Gospodièna.
958
01:17:51,412 --> 01:17:55,733
To je gdè. Leveque. Kaj poènete tu?
Pridite v soboto ob 18h.
959
01:17:56,795 --> 01:18:01,515
Hvala. -Hvala.
-Hvala. -Na svidenje. Kar naprej.
960
01:18:16,355 --> 01:18:18,038
Zdravo.
-Gre? -Ja.
961
01:18:18,174 --> 01:18:20,049
Oprosti, ker zamujam.
-Niè hudega.
962
01:18:20,217 --> 01:18:26,033
Michelle. Michelle. Michelle.
-Oprosti, nisem te videla.
963
01:18:27,574 --> 01:18:31,536
Vesel sem, da te vidim.
-Enako. Si v redu? -Ja.
964
01:18:32,156 --> 01:18:34,680
Oprosti,
naj ti predstavim Cecile.
965
01:18:34,815 --> 01:18:37,176
To je Michelle,
moja stara prijateljica.
966
01:18:37,932 --> 01:18:39,495
Me veseli. To je Serge.
967
01:18:39,654 --> 01:18:43,874
Francois, zelo star prijatelj.
-Zdravo. -Zdravo. -Zdravo.
968
01:18:44,326 --> 01:18:47,864
Gresta tudi vidva gledat Shoah?
-Ne, ne. Zakaj?
969
01:18:48,036 --> 01:18:51,189
To je vrsta za Shoah.
-Ojoj. -Paè, greva jo gledat.
970
01:18:51,355 --> 01:18:57,480
Ne greva. -Da ne?
-Zmenila sva se za Godardov film.
971
01:18:57,616 --> 01:19:02,201
Ne, rekla sva, da ni dober.
-Valerie mi je rekla, da je super.
972
01:19:02,644 --> 01:19:05,480
Jaz ne bom gledala Shoah.
-Je nisva izbrala?
973
01:19:05,646 --> 01:19:09,924
Zakaj, ni dober? -Je, samo predolg je
in preveè strašen. Ne.
974
01:19:10,088 --> 01:19:15,684
Ravno taka zvrst ti je navadno všeè.
-Šoa naj bi bila zvrst?
975
01:19:15,865 --> 01:19:19,725
V redu je, saj mi ne boš pridigala?
-Kaj boš naredil, Serge?
976
01:19:19,864 --> 01:19:21,782
Jaz grem gledat Shoah.
-Michelle. -Tudi prav.
977
01:19:22,045 --> 01:19:25,748
Potem lahko gremo na veèerjo.
-Ne bova spreminjala naèrtov.
978
01:19:25,898 --> 01:19:30,619
Je kaj narobe? -Ne, a izbrala sva
Godardov film in ostajam pri njem.
979
01:19:30,760 --> 01:19:33,164
Ni res. -Sreèno.
-Izbrala sva Shoah. -Zakaj?
980
01:19:33,319 --> 01:19:35,362
Traja veè kot osem ur.
-Osem ur?
981
01:19:35,523 --> 01:19:38,839
Ne razumem, si izgubil spomin?
K zdravniku moraš.
982
01:19:39,000 --> 01:19:42,400
Pogledala sem že ta film.
-Kaj se dogaja? -Adijo.
983
01:19:42,562 --> 01:19:45,922
Jaz grem gledat Godardov film.
-Michelle!
984
01:19:48,079 --> 01:19:50,161
Kam greš? Cecile!
985
01:19:54,643 --> 01:19:57,561
Te moti, èe grem s tabo? Ker...
-Ne, sploh ne.
986
01:20:01,448 --> 01:20:06,169
Ko si se zbudila, si kriknila
kot ptica in padala in padala...
987
01:20:06,320 --> 01:20:10,608
Ko si se zbudila, si kriknila
kot ptica in padala in padala...
988
01:20:10,763 --> 01:20:14,364
Sta že dolgo skupaj?
-Kaj? -Niè.
989
01:20:15,563 --> 01:20:18,082
Niè.
-S Francoisom?
990
01:20:18,253 --> 01:20:22,810
Kaj? -S Francoisom?
-Spraševala sem se,
991
01:20:22,956 --> 01:20:25,841
èe sta že dolgo skupaj, ker...
-Ne, dva tedna.
992
01:20:27,119 --> 01:20:30,955
Torej je bolj sveže?
-Ja. -V redu.
993
01:20:34,081 --> 01:20:35,884
Kako sta se spoznala?
994
01:20:36,042 --> 01:20:39,321
Oprosti, samo radovedna sem.
-V Izraelu.
995
01:20:39,919 --> 01:20:44,122
Sta šla k njegovim v Izrael?
-Ne, tam sva se spoznala.
996
01:20:44,684 --> 01:20:49,646
Na plaži. Tam sem dopustovala.
-Dobro. Lepo je iti na dopust.
997
01:20:49,805 --> 01:20:55,959
Ja. In potem sva se skupaj vrnila.
-Prav.
998
01:21:01,319 --> 01:21:03,083
Kaj pa si po veroizpovedi?
999
01:21:04,167 --> 01:21:10,167
Judinja. -Prosim? -Judinja. Zakaj?
-Dobro. Samo malo, oprosti.
1000
01:21:31,947 --> 01:21:33,433
Prekleto.
1001
01:21:35,426 --> 01:21:38,199
Ne boš poèakala do konca?
-Ne, preveè je dolgoèasen.
1002
01:21:39,240 --> 01:21:43,361
Valerie je bila oèitno zadeta.
-Cecile je pa še notri? -Ja.
1003
01:21:44,046 --> 01:21:46,964
Ne boš poèakala svojega tipa?
-Mu lahko reèeš, da sem šla?
1004
01:21:47,721 --> 01:21:51,125
Ne vem, èe bom takrat še tu.
Zdaj z njim hodiš na predavanja?
1005
01:21:52,277 --> 01:21:57,018
Zelo smešno. -Kaj je rekel rabin?
-Vprašal je, èe bom še nadaljevala.
1006
01:21:57,178 --> 01:22:00,900
In kaj si rekla?
-Da bom razmislila. -In, si?
1007
01:22:01,068 --> 01:22:02,649
To kaj spremeni?
1008
01:22:07,221 --> 01:22:10,962
Je tvoj oèe bolje?
-Ja, preživel je. -Pozdravi ga.
1009
01:22:13,345 --> 01:22:15,479
Greš na Valeriejino zabavo?
-Ne vem.
1010
01:22:16,068 --> 01:22:21,107
Pridi, vesela bo. Malo je potrta.
Pa še v kostumih bomo.
1011
01:22:26,152 --> 01:22:28,267
4. JUNIJ
ŠE V KOSTUMIH BOMO - DEBIL
1012
01:22:36,870 --> 01:22:38,295
Opa.
1013
01:22:47,832 --> 01:22:50,553
Michelle, Michelle.
1014
01:22:51,297 --> 01:22:53,182
Ali, ne morem verjeti.
1015
01:23:03,360 --> 01:23:04,825
Ne.
1016
01:23:08,670 --> 01:23:12,330
Kaj pa delaš? Obupala si.
1017
01:23:14,691 --> 01:23:16,816
Ne vstajaj,
drugaèe se ti bo zaèelo vrteti.
1018
01:23:17,454 --> 01:23:21,411
Malo pazljivejše z alkoholom.
-V svojo sobo bo šla, gremo.
1019
01:23:22,132 --> 01:23:26,011
Lahko se speèata.
-Pazi na glavo. -A ne pred mano.
1020
01:23:26,293 --> 01:23:31,729
Lapsus je bil.
-Lapsus se ne zgodi z ljudmi.
1021
01:23:32,458 --> 01:23:36,491
Ti moraš k psihiatru. -Saj hodim,
trikrat na teden. -Ne opazi se.
1022
01:23:37,247 --> 01:23:39,526
Kam greš?
-Dajmo.
1023
01:23:39,931 --> 01:23:43,703
Ne morem veè prenašati tega.
Kaj je narobe? -Slabo se poèutim.
1024
01:23:43,868 --> 01:23:47,473
In obžalujem svoja dejanja.
-Èe me je hotel narediti ljubosumno,
1025
01:23:47,752 --> 01:23:51,473
potem... Poslušaj. Èe je to hotel,
potem do neke mere razumem.
1026
01:23:51,631 --> 01:23:53,915
A ne vem, èe je šlo za to.
-To je bilo. -Ne. -Ja.
1027
01:23:54,078 --> 01:23:57,193
Ko grem do njega, me zavrne.
-Pridi, greva k Francoisu.
1028
01:23:57,355 --> 01:24:01,273
Kaj? Ne! -To pa ne. -Noèem k njemu,
niè nimam za poèeti z njim.
1029
01:24:01,438 --> 01:24:03,755
Noèem tega.
-Upam, da res.
1030
01:24:03,911 --> 01:24:07,589
In to ni moja stvar, nisva skupaj.
-Konèno razumno govoriš.
1031
01:24:08,161 --> 01:24:11,440
Sedla sem zraven njega
in kar naenkrat sva se poljubila.
1032
01:24:11,588 --> 01:24:14,228
Veè ur sta bila skupaj.
Kako dolgo si ga že želiš?
1033
01:24:14,510 --> 01:24:18,274
Saj si ga ne. Samo poljubila sva se.
-Poljubljala si se,
1034
01:24:18,434 --> 01:24:23,270
seksala pa ne bi? -Èe te ne...
-Za budalo me imaš. Kar bodi z njim.
1035
01:24:23,436 --> 01:24:25,633
Lahko sem sama.
Gnusi pa se mi,
1036
01:24:25,796 --> 01:24:28,796
kako si razoèarana.
-Saj nisem, prisežem.
1037
01:24:32,855 --> 01:24:38,172
Poèakaj. Oprosti, oprosti.
-Ni rekel, da ima punco?
1038
01:24:38,970 --> 01:24:40,812
Ne, ne. -Sranje.
-Ne, to je samo zgodbica.
1039
01:24:40,975 --> 01:24:46,893
Še pred kratkim je bil to moj dom,
moj pes. Zdaj pa je konec.
1040
01:24:47,139 --> 01:24:51,460
Ni še konec, to si je izmislil,
ker je obžaloval najin poljub.
1041
01:24:51,610 --> 01:24:54,649
Res? -Zame ta punca ne obstaja.
-Zame pa. -Ne, ne.
1042
01:24:54,821 --> 01:24:59,139
Oèitno je, da je obžaloval poljub
in si izmislil punco.
1043
01:24:59,296 --> 01:25:02,296
Ja. -Zdel se mi je res zaljubljen,
ko je omenil Jessico.
1044
01:25:02,448 --> 01:25:05,251
Ne, jasno je, da je bila laž.
1045
01:25:05,411 --> 01:25:08,936
Ne, lepa je in blond,
predstavljam si jo. -Utihni!
1046
01:25:12,299 --> 01:25:16,857
Dober dan, je Francois doma?
-Ne... Michelle.
1047
01:25:17,333 --> 01:25:19,530
Ja. -Jaz sem Jessica.
-Je tako oèitno? -Ne.
1048
01:25:19,695 --> 01:25:23,138
Me veseli. To je Ali, prijatelj.
-Dober dan.
1049
01:25:23,291 --> 01:25:25,892
Prišla sva po knjigo.
-Res? -Ja.
1050
01:25:26,044 --> 01:25:28,972
Težko življenje.
-Ne, Pretrgano življenje.
1051
01:25:29,137 --> 01:25:33,180
Prebrala sem jo že, a...
-Gotovo je na knjižni polici. - Prav.
1052
01:25:33,452 --> 01:25:35,577
Je Francoisova?
-Moja je.
1053
01:25:35,729 --> 01:25:38,291
Saj ni problema.
-Si jo prebrala? -Dolgo èasa nazaj.
1054
01:25:42,160 --> 01:25:44,881
Tako je naneslo.
-Ja, v redu, torej...
1055
01:25:45,101 --> 01:25:46,925
Kolegici sem te priporoèila.
-Prav.
1056
01:25:47,085 --> 01:25:50,228
Res rabi slike...
-Glede plaèila ni problema. -V redu.
1057
01:25:50,385 --> 01:25:53,346
Adijo. -Naslednje leto imam razstavo,
dobiš vabilo. -Prav.
1058
01:25:53,508 --> 01:25:57,826
Prav, se vidimo.
-Adijo. -Adijo. -Poèakaj.
1059
01:25:59,642 --> 01:26:02,585
Ne premikaj se. -Greva.
-Samo trenutek, lepa svetloba je.
1060
01:26:02,734 --> 01:26:06,268
Dobro. -Še zadnjo sliko.
-Zadnjo? -Ja. -Se usedem?
1061
01:26:06,419 --> 01:26:08,101
Ja, tja se postavi.
1062
01:26:08,666 --> 01:26:12,213
Samo malo. Glej tja.
-Ja.
1063
01:26:13,749 --> 01:26:15,749
Ne, ne.
-Prav.
1064
01:26:15,928 --> 01:26:18,370
Tako. Ne smehljaj se.
Imej prazen pogled.
1065
01:26:20,726 --> 01:26:22,871
Poèakaj, še eno.
-Prav. -Tako.
1066
01:26:24,449 --> 01:26:26,574
Tako, hvala.
1067
01:26:26,711 --> 01:26:29,049
Ti jih pošljem z ostalimi.
-Prav.
1068
01:26:29,233 --> 01:26:32,007
Naj povem Francoisu,
da si se oglasila? -Ni treba.
1069
01:26:34,347 --> 01:26:38,770
Preprièan sem bil, da še imam
kakega. Sva porabila celo škatlo?
1070
01:26:39,371 --> 01:26:42,332
V tej sobi
ni nobenega kondoma veè.
1071
01:26:44,285 --> 01:26:46,297
Kaj pa tam?
-Izgubila sem kljuè.
1072
01:26:46,459 --> 01:26:50,656
Še kaj drugega kot penetracija
obstaja. -Vem, kje imam enega.
1073
01:26:53,718 --> 01:26:57,882
Tako.
Ne moreva si privošèiti spodrsljaja.
1074
01:26:59,713 --> 01:27:02,376
Èuden je, zelen.
-Sranje, mu je potekel rok?
1075
01:27:02,536 --> 01:27:05,514
Tega si ne bom nataknil.
-Michelle? -Ja?
1076
01:27:05,659 --> 01:27:08,217
Lahko greš po kruh?
-Tvoja mama je. -Ne morem.
1077
01:27:08,401 --> 01:27:13,762
Nisem te vprašala za mnenje.
-Ne, mami, ne morem. -Zakaj pa ne?
1078
01:27:14,799 --> 01:27:19,481
Ker Ali joka pri meni.
-Res?
1079
01:27:19,796 --> 01:27:25,517
Kaj pa je?
-Ravno sem ga pustila.
1080
01:27:25,675 --> 01:27:30,993
Nisem vedela, da sta skupaj.
-Kaj? -Nihèe mi nièesar ne pove.
1081
01:27:31,657 --> 01:27:34,795
Zakaj si ji to rekla?
-Ali. Ali.
1082
01:27:35,495 --> 01:27:38,236
Ja? -Si v redu?
-Ja, gospa.
1083
01:27:39,597 --> 01:27:42,736
Boš vseeno ostal na veèerji?
-Ja.
1084
01:27:42,897 --> 01:27:46,176
Ja, ja, ostal bo.
-Ja, gospa. -Kaj? Kaj? -Ja!
1085
01:27:48,659 --> 01:27:53,299
Zakaj si rekla, da nisva veè skupaj?
-Nisem vedela, kako naj ti povem.
1086
01:27:54,079 --> 01:27:58,079
Šele zaèela sva. Ampak...
1087
01:27:58,696 --> 01:28:02,993
Žal mi je.
-Ampak... Ampak...
1088
01:28:07,347 --> 01:28:10,265
Ne razumem, Michelle.
Sploh ne razumem.
1089
01:28:14,896 --> 01:28:16,853
Lahko pospraviš posteljo,
prosim?
1090
01:28:19,978 --> 01:28:21,863
Pazi, da se ne boš naprezala.
1091
01:28:24,296 --> 01:28:28,637
Zakaj nikoli ne govoriš o oèetu?
-Niè nimam za reèi.
1092
01:28:29,773 --> 01:28:33,980
To je preteklost. -Mene pa zanima.
-Ne pogrevajmo tega.
1093
01:28:35,457 --> 01:28:37,135
Je bil mogoèe jud?
1094
01:28:39,675 --> 01:28:43,613
Je bil ali ne?
Ampak, mami...
1095
01:28:46,863 --> 01:28:49,574
Tisto noè sem šla v gozd
in hodila in hodila.
1096
01:28:50,578 --> 01:28:56,737
Ves èas sem razmišljala o Francoisu.
Zdi se mi, da se mi rane celijo.
1097
01:29:00,152 --> 01:29:02,709
Ko bi me le nekdo prijel za roko
in me vodil.
1098
01:29:03,506 --> 01:29:07,077
Bog, primi me za roko,
hrabro ti bom sledila.
1099
01:29:08,623 --> 01:29:10,098
Michelle!
1100
01:29:14,615 --> 01:29:16,096
Michelle!
1101
01:29:22,536 --> 01:29:24,037
Michelle!
1102
01:29:48,698 --> 01:29:50,174
Michelle.
1103
01:29:57,077 --> 01:29:58,563
Pridi.
1104
01:30:05,698 --> 01:30:08,059
TU POÈIVA LJUBI OÈE
1105
01:30:08,943 --> 01:30:13,025
Mladoporoèenca!
Poglejte me!
1106
01:30:13,337 --> 01:30:16,832
Takole.
Nasmešek, tako. Super.
1107
01:30:17,236 --> 01:30:20,780
Živela neveste!
-Ja, živela nevesta! -Živela!
1108
01:30:21,432 --> 01:30:27,071
Si preprièan, da to ni slaba ideja?
-Misliš, da je? -Ne, ti? -Ne.
1109
01:30:28,532 --> 01:30:33,374
Zaradi župnika imava pomisleke.
To je znak. -Ta tip mi sploh ni všeè.
1110
01:30:33,576 --> 01:30:38,402
Duhovnik me je klical.
Nesreèo je imel. V jarku je pristal.
1111
01:30:38,553 --> 01:30:41,852
Mrtev je. -Ne, klical me je,
èisto majhen jarek je.
1112
01:30:47,294 --> 01:30:48,780
Michelle.
1113
01:30:51,437 --> 01:30:54,375
Rad bi ti povedal, da niè,
kar sem rekel in naredil,
1114
01:30:54,539 --> 01:30:59,765
ni bilo uperjeno proti tebi.
-Proti komu pa? -Nikomur.
1115
01:31:00,259 --> 01:31:03,559
Mogoèe proti meni.
-Torej hodiš k psihiatru? -Ne.
1116
01:31:03,701 --> 01:31:06,455
Te je Valerie vzela za pacienta?
-Ne.
1117
01:31:13,878 --> 01:31:15,921
Nehaj.
-Kaj? -Nehaj.
1118
01:31:17,339 --> 01:31:22,357
Grozno veliko mi pomeniš.
-Ni lepo, da mi to delaš.
1119
01:31:22,514 --> 01:31:26,635
Zakaj? -Ker si me prizadel.
-Tudi ti si mene. -To bo to, ja.
1120
01:31:41,957 --> 01:31:43,433
Kaj?
1121
01:31:45,655 --> 01:31:49,770
Bi poskusila to rešiti?
-Kaj? -No...
1122
01:31:49,932 --> 01:31:55,177
Saj ni niè narobe.
-Ne, poišèiva vmesno rešitev.
1123
01:31:56,616 --> 01:31:58,097
Vmesno?
1124
01:31:59,656 --> 01:32:03,175
Na primer?
-Jaz se usedem sem,
1125
01:32:05,374 --> 01:32:08,768
ti pa me objameš.
-Da te... -Ja.
1126
01:32:11,142 --> 01:32:13,777
Tako.
Preprosta vmesna rešitev.
1127
01:32:15,062 --> 01:32:19,556
Preprosto je,
sploh me ne zmede.
1128
01:32:22,096 --> 01:32:24,015
Noèem kompromisov,
Francois.
1129
01:32:25,396 --> 01:32:28,074
Izgubila sem te, a razumi,
da si tudi ti mene.
1130
01:32:29,863 --> 01:32:32,541
Konec je. In to je vse.
-Ne, to je žalostno.
1131
01:32:39,883 --> 01:32:45,629
Ja, žalostno je in...
-Se tega ne da spremeniti? -Ne.
1132
01:32:46,787 --> 01:32:50,148
Je prepozno?
Ne, ni še prepozno.
1133
01:32:51,992 --> 01:32:55,867
Lahko izvem, kaj se greš?
-Michelle. -Si z drugo ali se motim?
1134
01:33:02,979 --> 01:33:09,733
Se spomniš, ko sva se postila?
Smešno je bilo, ne? -Nehaj, dovolj.
1135
01:33:10,431 --> 01:33:13,123
Kaj? -Ne boš me
do konca življenja spominjal na to.
1136
01:33:15,693 --> 01:33:19,713
Zakaj? Smešno je bilo.
-Ne, ni bilo.
1137
01:33:21,373 --> 01:33:26,773
Kaj je? Jessica ne dela napak?
Pogrešaš to? -Ja.
1138
01:33:28,912 --> 01:33:30,571
Kaj boš poèela po poroki?
1139
01:33:34,295 --> 01:33:35,892
Po poroki?
-Ja.
1140
01:33:43,694 --> 01:33:49,274
Kaj poèneš? Poèakaj, Michelle,
kaj poèneš? Ostani tu.
1141
01:33:52,570 --> 01:33:56,455
Kaj si zdaj? Maoistka,
protestantka, budistka?
1142
01:33:56,614 --> 01:33:58,893
Burgundka sem.
-Kaj? -Iz Burgundije.
1143
01:33:59,052 --> 01:34:01,850
Burgundka. Dobra fora.
1144
01:34:03,200 --> 01:34:05,474
Pa ti, s koliko puncami si bil?
1145
01:34:06,050 --> 01:34:10,252
Z nobeno. -Sta šla z Jessico narazen?
-Ja, nisva veè skupaj.
1146
01:34:10,733 --> 01:34:14,132
Kaj pa tista maèka iz kina?
-Samski sem.
1147
01:34:16,249 --> 01:34:21,229
Greva po poroki skupaj domov?
-Odhajata? Je konec? -Ne.
1148
01:34:21,611 --> 01:34:24,716
Peljita me. Florence.
1149
01:34:26,134 --> 01:34:30,167
V niè ne verjameš. -Vate verjamem.
-Nesreèen si, ne verjameš v Boga.
1150
01:34:30,352 --> 01:34:32,948
Ne verjameš v ljubezen.
-Saj pravim, da verjamem vate.
1151
01:34:33,652 --> 01:34:37,911
Nobene globine nimaš. -Vate
verjamem. -Nimaš globine. -Michelle.
1152
01:34:46,841 --> 01:34:49,683
Imaš moj fotoaparat?
-Si v redu? -Kaj naj naredim?
1153
01:34:49,863 --> 01:34:53,017
Samo reci da, ljubica.
-Kaj naj reèem? -Samo reci da.
1154
01:35:56,988 --> 01:36:00,699
SE NADALJUJE...
1155
01:37:04,759 --> 01:37:06,254
Michelle?
1156
01:37:08,820 --> 01:37:13,935
Michelle? -Kaj?
-Si to naredila nalašè?
1157
01:37:16,961 --> 01:37:19,948
Prevod: Taja Kuzman
Prevajalski Studio Milenko Babiè
1158
01:37:20,305 --> 01:38:20,587
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm