"Our Unwritten Seoul" Review and Reassess
ID | 13199111 |
---|---|
Movie Name | "Our Unwritten Seoul" Review and Reassess |
Release Name | Our.Unwritten.Seoul.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 36817585 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:41,667 --> 00:00:45,963
OUR UNWRITTEN SEOUL
3
00:00:46,964 --> 00:00:49,174
Uzun saçlı olan mı?
Kısa saçlı olan değil mi?
4
00:00:49,258 --> 00:00:51,009
Uzun saçlı olan Mi-ji.
5
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Dur, o Mi-rae mi?
6
00:00:52,177 --> 00:00:54,763
-Ama Mi-ji'ye söyledim demiştin…
-Hayır, demedim.
7
00:00:55,264 --> 00:00:57,224
Komşu kıza söyledim, dedim.
8
00:00:57,599 --> 00:00:59,851
Yani Mi-ji'ye benden bahsetmedin mi?
9
00:00:59,935 --> 00:01:02,312
Mi-ji miydi Mi-rae miydi, kestiremedim.
10
00:01:02,396 --> 00:01:03,480
Ama o sabah
11
00:01:03,647 --> 00:01:06,692
sana yardım etmesini rica ettiğim kız
12
00:01:06,775 --> 00:01:07,901
uzun saçlıydı.
13
00:01:07,985 --> 00:01:09,027
MI-JI'YE
14
00:01:09,177 --> 00:01:11,092
Dert etme, ikisini karıştırmak kolay.
15
00:01:12,364 --> 00:01:13,907
Bu sefer doğru bil yeter.
16
00:01:18,036 --> 00:01:19,329
Kim o?
17
00:01:22,416 --> 00:01:25,419
Tıpatıp varlıklara dair
bazı ürkütücü hikâyeler var.
18
00:01:28,422 --> 00:01:29,298
Doppelgänger'ler,
19
00:01:29,631 --> 00:01:30,716
Öteki,
20
00:01:30,799 --> 00:01:33,010
Demir Maskeli Adam ve dahası.
21
00:01:44,938 --> 00:01:49,192
İkizleri ayırt etmek
kolay olur diye düşünürsünüz.
22
00:01:50,527 --> 00:01:52,696
Ama ipuçları olmadan
düşündüğünüzden zordur.
23
00:01:54,156 --> 00:01:58,285
BÖLÜM 2
GÖZDEN GEÇİR VE YENİDEN DEĞERLENDİR
24
00:02:03,165 --> 00:02:04,833
-Affedersiniz.
-Tamam.
25
00:02:10,839 --> 00:02:12,924
-Nasıl görünüyorum?
-Hadi ama.
26
00:02:13,008 --> 00:02:14,801
Saçını açmadın mı?
27
00:02:14,885 --> 00:02:17,304
Boyattın sansınlar.
Zaten kestirmem gerekti.
28
00:02:17,929 --> 00:02:20,641
Dalga mı geçiyorsun? Postiş taktırdım.
29
00:02:21,558 --> 00:02:22,434
Bu ne…
30
00:02:25,020 --> 00:02:28,023
Bu kılavuzu ne zaman yazdın ki?
31
00:02:29,024 --> 00:02:30,567
Sen uyurken.
32
00:02:30,651 --> 00:02:32,736
Temelde bilmen gerekenleri yazdım.
33
00:02:33,028 --> 00:02:36,448
"Görünmezim" dememiş miydin?
Sadece temel şeyler bunlar mı?
34
00:02:37,282 --> 00:02:40,077
Eve gitmeden önce
bilmem gereken bir şey var mı?
35
00:02:40,869 --> 00:02:44,039
Hayır, zaten nasıl yaşadığımı biliyorsun.
36
00:02:44,331 --> 00:02:47,751
Belki belli insanlara
davranışlarınla ilgili tüyo verebilirsin…
37
00:02:47,834 --> 00:02:50,087
Kimse beni umursamaz.
38
00:02:57,302 --> 00:02:59,805
LEE HO-SU
39
00:03:04,851 --> 00:03:06,311
NUMARAYI ENGELLE
40
00:03:08,939 --> 00:03:10,607
Otobüs kalkmadı, değil mi?
41
00:03:11,775 --> 00:03:13,902
Sekiz numaralı otobüs
beş dakikaya kalkıyor.
42
00:03:13,985 --> 00:03:15,445
Kalkış vakti!
43
00:03:19,074 --> 00:03:20,492
Şifre doğum günümüz.
44
00:03:20,575 --> 00:03:23,245
Gyeong-gu arayabilir
ama onu görmezden gel.
45
00:03:25,330 --> 00:03:26,498
İyi olduğuna emin misin?
46
00:03:26,623 --> 00:03:30,043
Hadi ama, bu senin
iyi olmanla ilgiliydi, hatırlasana.
47
00:03:39,386 --> 00:03:42,389
Arıza çıkarmayacağına
ve dikkat çekmeyeceğine söz ver.
48
00:03:43,348 --> 00:03:45,934
Etrafta gezip sorun çözmeye çalışırsan
49
00:03:46,017 --> 00:03:47,227
işin peşini bırakmam.
50
00:03:47,602 --> 00:03:51,314
Şimdi tanıdığım Mi-rae'sin işte.
51
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
Bekliyorum.
52
00:03:53,984 --> 00:03:57,320
Söz veriyorum. Sessiz sessiz oturacağım.
53
00:03:57,404 --> 00:03:58,321
Mutlu musun?
54
00:04:01,575 --> 00:04:03,785
Sözünü tut.
55
00:04:04,202 --> 00:04:05,495
Tamam, anladım.
56
00:04:08,582 --> 00:04:09,458
Güle güle.
57
00:04:15,714 --> 00:04:17,591
Ciddiyim, bir şey yapma.
58
00:04:27,976 --> 00:04:29,269
Hay…
59
00:05:02,093 --> 00:05:05,055
Dün bitti. Yarın daha gelmedi.
60
00:05:05,138 --> 00:05:08,266
Bugün ise henüz bilinmiyor.
61
00:05:08,350 --> 00:05:09,351
Gidelim.
62
00:05:18,860 --> 00:05:23,990
1. GÜN
63
00:05:25,033 --> 00:05:27,953
Bu çeyreğin politika finansman programı
yayımlandı mı?
64
00:05:28,036 --> 00:05:30,413
Evet, başvurular
önümüzdeki hafta başlıyor.
65
00:05:30,497 --> 00:05:33,250
İç inceleme dönemi ile birlikte…
66
00:05:33,333 --> 00:05:35,669
DAHA İYİ BİR GELECEĞE,
FİNANSTA BİRLİKTE
67
00:05:36,086 --> 00:05:38,922
PLANLAMA KOORDİNASYON BÖLÜMÜ
68
00:05:39,214 --> 00:05:41,007
KORE FİNANS YÖNETİM ŞİRKETİ̇
69
00:05:44,094 --> 00:05:45,178
Evet, doğru.
70
00:05:45,262 --> 00:05:48,932
Özellikle yatırım uzmanları
71
00:05:49,015 --> 00:05:52,477
ve finans kurumu temsilcileri için
tasarlanmıştır.
72
00:05:58,316 --> 00:06:01,570
Haftalık toplantımız var.
Olabildiğince erken git.
73
00:06:01,653 --> 00:06:03,530
Bana başlama zamanını söylemiyorlar,
74
00:06:03,613 --> 00:06:05,323
o yüzden diğer herkesi izle.
75
00:06:05,740 --> 00:06:08,493
Bir saat erken geldim, sizi ahmaklar.
76
00:06:11,872 --> 00:06:12,831
Selam.
77
00:06:14,708 --> 00:06:17,043
Görünüşe göre daha kimse yok.
78
00:06:17,127 --> 00:06:18,670
Herkes toplantıda.
79
00:06:19,754 --> 00:06:20,881
Ya…
80
00:06:22,340 --> 00:06:23,466
Kahretsin.
81
00:06:24,843 --> 00:06:26,052
Nasıl ya?
82
00:06:26,845 --> 00:06:29,139
İflas eden işletmelerdeki
artıştan mevcut PDF…
83
00:06:29,222 --> 00:06:32,309
Çoktan başladıysa içeri gir.
Dikkat çekmemeye çalış.
84
00:06:32,434 --> 00:06:36,021
Bu PDF büyük olasılıkla
sadece finansman sağlayacak,
85
00:06:36,146 --> 00:06:38,607
başka bir şey…
86
00:06:39,649 --> 00:06:41,151
Aman be.
87
00:06:45,530 --> 00:06:46,615
-Bayan Yu.
-Efendim?
88
00:06:48,116 --> 00:06:50,118
Hastalık izninden döndünüz mü?
89
00:06:51,244 --> 00:06:52,120
Evet.
90
00:06:52,329 --> 00:06:53,204
Oturun.
91
00:06:54,164 --> 00:06:55,165
Tamam.
92
00:06:55,707 --> 00:06:56,958
Hiç oturacak yer olmayacak.
93
00:06:57,042 --> 00:06:59,669
Pencere kenarında bir sandalyeye otur.
94
00:07:01,671 --> 00:07:02,797
Tamam.
95
00:07:12,390 --> 00:07:14,726
Kahve… Geldi.
96
00:07:28,782 --> 00:07:31,576
Unutma, sen görünmezsin.
97
00:07:31,660 --> 00:07:35,205
Görebiliyorlarmış gibi davrandıklarında,
sadece tepki almak için.
98
00:07:35,455 --> 00:07:37,582
Seni rahatsız etse bile tepki verme.
99
00:07:40,377 --> 00:07:42,671
Hayır, kalsın. Bayan Yu benimkini alsın.
100
00:07:42,754 --> 00:07:45,507
Sanırım hastalık izninde olduğu için
onunkini unuttunuz.
101
00:07:45,590 --> 00:07:47,008
Buyurun, için. Siz de.
102
00:07:51,930 --> 00:07:53,264
Devam edelim.
103
00:07:53,348 --> 00:07:54,516
Evet…
104
00:07:55,183 --> 00:07:57,936
Sonuç olarak, elimizdeki mevcut PDF ile…
105
00:07:58,019 --> 00:08:00,302
Bu toplantılarda bir sürü jargon
ve kısaltma var.
106
00:08:00,427 --> 00:08:01,690
Pek bir şey anlamayacaksın.
107
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
Ama senin fikrini sormayacaklar,
o yüzden sadece otur…
108
00:08:05,652 --> 00:08:07,487
Kıdemli Uzman Yu Mi-rae, sizce?
109
00:08:08,363 --> 00:08:09,322
Efendim?
110
00:08:09,614 --> 00:08:12,283
Konuşabilmek için
o koltuğa oturmadınız mı?
111
00:08:12,367 --> 00:08:16,538
Buradaki en politik doğrucu
ve ahlaki açıdan en dürüst kişi sizsiniz,
112
00:08:17,038 --> 00:08:20,333
bu yüzden ESG yönetimine dair
düşüncelerinizi duyalım.
113
00:08:20,417 --> 00:08:21,793
ESG…
114
00:08:21,876 --> 00:08:27,340
Bana sorarsanız bence ESG yönetimi
115
00:08:27,424 --> 00:08:31,594
çok önemli…
116
00:08:32,137 --> 00:08:34,264
Kesinlikle çok ağırlığı var…
117
00:08:34,347 --> 00:08:37,100
Peki, bu çok önemli ESG KPI'larını
118
00:08:37,726 --> 00:08:40,729
nasıl belirlemeliyiz?
119
00:08:40,812 --> 00:08:43,106
K, K-pop…K?
120
00:08:43,189 --> 00:08:44,399
Ha, K!
121
00:08:44,691 --> 00:08:47,068
K… K…
122
00:08:47,235 --> 00:08:48,236
Yeter.
123
00:08:49,029 --> 00:08:52,323
Zamanımız kısıtlıyken
neden onu böyle zor duruma sokalım?
124
00:08:53,616 --> 00:08:56,369
Neyse, sesinizi tekrar duymak
güzel Bayan Yu.
125
00:08:57,704 --> 00:08:58,872
-Evet.
-Bitirelim.
126
00:09:07,130 --> 00:09:09,883
Buna gerçekten
cevap verdiğine inanamıyorum.
127
00:09:10,425 --> 00:09:14,137
Her şeyi çok ciddiye alıyorsun
ve bu yüzden insanları yanlış anlıyorsun.
128
00:09:14,220 --> 00:09:16,473
Bay Park için üzülüyorum sadece.
129
00:09:17,932 --> 00:09:19,601
Onu kollamaması gerekirdi.
130
00:09:27,400 --> 00:09:30,278
Şu zorbalar…
131
00:09:46,586 --> 00:09:50,048
Bayan Yu. Yani, Mi-rae.
132
00:09:57,305 --> 00:09:58,973
-Bu Yu Mi-rae.
-Neden burada?
133
00:09:59,057 --> 00:10:00,266
Ne cesaret ama.
134
00:10:00,350 --> 00:10:02,685
-Bunu yaptı.
-Çok utanmaz.
135
00:10:02,769 --> 00:10:04,604
-Doğru. Yu Mi-rae'ydi.
-Olamaz.
136
00:10:04,687 --> 00:10:07,440
-Çok yüzsüz.
-Ne kadar komik.
137
00:10:07,524 --> 00:10:08,817
Tanrım!
138
00:10:16,950 --> 00:10:18,076
Bayan Yu Mi-rae?
139
00:10:34,759 --> 00:10:35,635
Sen…
140
00:10:37,470 --> 00:10:38,763
Seul'den dönmüşsün…
141
00:10:41,266 --> 00:10:43,768
Anne…
142
00:10:49,566 --> 00:10:50,859
Yani…
143
00:10:52,026 --> 00:10:53,486
Saçını mı boyadın?
144
00:10:54,154 --> 00:10:55,280
Ne?
145
00:10:56,614 --> 00:10:57,740
Evet.
146
00:10:57,824 --> 00:10:59,742
Çok daha iyi duruyor.
147
00:10:59,826 --> 00:11:02,954
Aman tanrım.
Önceki hâline bakmak çok zordu!
148
00:11:03,037 --> 00:11:05,373
Sonunda doğru şeyi yaptın.
149
00:11:05,456 --> 00:11:07,834
Harika duruyor. Gidip bir şeyler yiyelim.
150
00:11:08,251 --> 00:11:09,836
Güzel bir sürpriz oldu!
151
00:11:14,883 --> 00:11:17,802
Mi-rae gönderdiğim kimchi'yi bitirdi mi?
152
00:11:18,428 --> 00:11:21,055
Hayır, bayağı bir şey bıraktı.
153
00:11:21,139 --> 00:11:24,392
Artık ona yemek göndermene
gerek olduğunu sanmıyorum.
154
00:11:25,101 --> 00:11:28,521
Evde pek yemek yemiyor,
o yüzden öylece duruyor…
155
00:11:28,605 --> 00:11:29,731
Biliyorum.
156
00:11:31,482 --> 00:11:33,318
Her zaman seçici olmuştur.
157
00:11:33,401 --> 00:11:36,070
Bunu biliyor musun?
O zaman neden gönderiyorsun?
158
00:11:36,571 --> 00:11:39,365
Suçluluğumu hafifletmek için
yapabileceğim tek şey bu.
159
00:11:40,116 --> 00:11:42,327
Bana her ay para gönderiyor.
160
00:11:42,827 --> 00:11:45,371
En azından ona
biraz yiyecek gönderebilirim.
161
00:11:47,290 --> 00:11:49,626
Yani suçluluktan mı?
162
00:11:50,418 --> 00:11:51,836
Kötü hissettiğinden mi?
163
00:11:52,545 --> 00:11:53,588
Tanrım.
164
00:11:55,215 --> 00:11:57,300
Başına gelse de suçluluk hissetmezsin sen.
165
00:11:57,716 --> 00:11:59,272
Gerçekten yani.
166
00:12:00,303 --> 00:12:01,971
Neden telefonuna cevap vermiyorsun?
167
00:12:02,972 --> 00:12:04,974
-Ne?
-Nenenin bakıcısı aradı.
168
00:12:05,391 --> 00:12:07,227
Sana ulaşamadığını söyledi.
169
00:12:08,937 --> 00:12:10,376
Birkaç gün yokmuş.
Aile meseleleri.
170
00:12:10,476 --> 00:12:11,356
2 YENİ MESAJ
171
00:12:12,774 --> 00:12:14,692
Gitme desem de gideceksin, değil mi?
172
00:12:15,360 --> 00:12:16,402
Nereye gideceğim?
173
00:12:16,819 --> 00:12:19,239
Hastaneye.
Neneni ziyaret edeceksin, değil mi?
174
00:12:20,531 --> 00:12:21,824
Sadece bir şartım var.
175
00:12:22,575 --> 00:12:24,410
Haftada iki kez neneyi ziyaret et.
176
00:12:24,827 --> 00:12:27,580
Ne? Nenem hemen anlar.
177
00:12:27,747 --> 00:12:29,999
Mazeret yok. Haftada iki kez.
178
00:12:33,378 --> 00:12:34,587
Meşgulüm.
179
00:12:35,088 --> 00:12:36,547
Neyle meşgulsün? Çalışmıyorsun.
180
00:12:40,343 --> 00:12:41,511
İşim var.
181
00:12:44,389 --> 00:12:46,766
Saat 14.00'te çilek çiftliğine gel.
182
00:12:46,849 --> 00:12:48,142
Changhwa Çiftliği.
183
00:12:51,312 --> 00:12:54,816
Hemen tanınmaktansa
çiftlikte çalışmayı tercih ederim.
184
00:12:55,191 --> 00:12:58,486
BAŞLANGIÇ - BİTİŞ
3 KM, YÜRÜYEREK 48 DAKİKA
185
00:12:58,569 --> 00:13:01,030
Ne kadar? Üç kilometre mi?
186
00:13:10,832 --> 00:13:12,667
Olamaz!
187
00:13:12,750 --> 00:13:15,336
DUSON-RI YAŞLILAR MERKEZİ
188
00:13:15,420 --> 00:13:16,713
GYEONG-GU MARKET
189
00:13:17,630 --> 00:13:20,174
Hey, Mi-ji! Saçını mı boyattın?
190
00:13:21,217 --> 00:13:22,302
Yu Mi-ji!
191
00:13:22,385 --> 00:13:26,180
Ne oluyor? Sarhoş falan mı?
192
00:13:27,015 --> 00:13:27,974
Tanrım, hayır!
193
00:13:28,057 --> 00:13:31,477
Bu bisiklete binmek değil.
Tekerlek üzerinde suç işlemek bu.
194
00:13:31,602 --> 00:13:34,856
CHANGHWA ÇİFTLİĞİ
195
00:13:40,653 --> 00:13:41,696
Aman!
196
00:13:49,996 --> 00:13:51,289
Selam.
197
00:13:51,956 --> 00:13:54,083
Ben Yu Mi-ji. Mesajınızı aldım.
198
00:13:56,336 --> 00:13:57,378
GENÇLİK DERNEĞİ̇
199
00:13:57,503 --> 00:13:59,964
Yardım mı arıyordunuz?
200
00:14:00,298 --> 00:14:02,592
Burası Changhwa Çiftliği değil mi?
201
00:14:04,177 --> 00:14:06,471
Bu oyun da ne?
202
00:14:06,554 --> 00:14:09,932
Sadece birkaç gün oldu
ve rol mü yapıyorsun?
203
00:14:10,016 --> 00:14:12,352
Eğer o kadar sıkıldıysan bunları bağla.
204
00:14:13,394 --> 00:14:14,354
Tamam.
205
00:14:17,231 --> 00:14:18,858
Çok iyi.
206
00:14:18,941 --> 00:14:21,652
200.000 won'a çılgın bir adama
eşlik etmeye mi geldin?
207
00:14:21,861 --> 00:14:24,739
Mevsimi geçtikten sonra
yeni bir çilek türü
208
00:14:24,822 --> 00:14:26,532
dikmekten bahseden bir adam.
209
00:14:27,992 --> 00:14:29,744
Toprağı sürünce ne kullanacaksın?
210
00:14:29,827 --> 00:14:31,746
Boru mu yoksa ısıtma kablosu mu?
211
00:14:34,374 --> 00:14:35,375
Pardon?
212
00:14:35,458 --> 00:14:38,294
Rol yapmayı bırak.
Sıcaklık kontrolü için demek istedim.
213
00:14:39,170 --> 00:14:41,089
Ha, sıcaklık için…
214
00:14:41,172 --> 00:14:43,132
Neden böyle sorular soruyorsun?
215
00:14:44,342 --> 00:14:45,218
Söyle bana.
216
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
Neden?
217
00:14:47,762 --> 00:14:51,682
Bu soruları arazi sahibine sormalısın.
218
00:14:52,809 --> 00:14:53,851
Mesajı aldın mı?
219
00:14:54,352 --> 00:14:55,770
Evet.
220
00:14:58,564 --> 00:15:01,192
Sahibi içeride mi?
221
00:15:01,567 --> 00:15:02,944
Tam burada.
222
00:15:05,613 --> 00:15:08,533
Üç tane seramız var
ama şimdilik sadece bunu işliyoruz.
223
00:15:13,996 --> 00:15:15,206
Al.
224
00:15:22,839 --> 00:15:26,592
Günümüzde herkes akıllı tarım yapıyor
225
00:15:26,676 --> 00:15:28,469
ama biz teras tarımı kullanıyoruz.
226
00:15:29,095 --> 00:15:31,139
Bu ne demek?
227
00:15:33,224 --> 00:15:34,267
Toprak mı kullanıyoruz?
228
00:15:35,852 --> 00:15:37,186
Doğru.
229
00:15:37,270 --> 00:15:38,604
Oldukça akıllısın.
230
00:15:39,939 --> 00:15:41,524
Başka ne demek?
231
00:15:43,276 --> 00:15:44,944
Organik.
232
00:15:45,736 --> 00:15:47,822
Gençlik Derneği Başkanı'ndan
duymuşsundur,
233
00:15:47,905 --> 00:15:49,615
geçen yıl hasat fiyaskoydu.
234
00:15:49,699 --> 00:15:51,909
Köydeki herkesi dinledim
235
00:15:51,993 --> 00:15:53,661
ve ters gitti.
236
00:15:53,744 --> 00:15:55,997
Ama şimdi
sadece seni dinlemem gerek Mi-hee.
237
00:15:57,123 --> 00:15:59,750
Mi-ji. Yu Mi-ji.
238
00:15:59,834 --> 00:16:01,294
Pardon.
239
00:16:01,377 --> 00:16:03,504
Artık emektar da bizimle olduğuna göre,
240
00:16:03,588 --> 00:16:06,507
bu yıl işleri
kendi yöntemimle yürüteceğim.
241
00:16:07,133 --> 00:16:10,052
Ay sonuna doğru
işlerimizi yoluna koyacağız.
242
00:16:10,136 --> 00:16:11,137
İşte o kadar.
243
00:16:13,014 --> 00:16:14,724
O zaman ne yapmalıyım?
244
00:16:16,350 --> 00:16:17,810
Yani şimdilik
245
00:16:18,686 --> 00:16:20,062
ne istersen Min-ji.
246
00:16:21,022 --> 00:16:24,317
İlk hafta için
en iyi olduğunu düşündüğün şeyi yap.
247
00:16:26,319 --> 00:16:28,738
Yarı zamanlı çalışandan
çok şey beklemiyor musun?
248
00:16:28,863 --> 00:16:31,199
Ben bir ortak tuttum,
yarı zamanlı çalışan değil.
249
00:16:32,408 --> 00:16:34,660
Yapacak bir şey yoksa dinlenmene bak.
250
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
İş sonrası günlük maaş alacaksın.
251
00:16:37,163 --> 00:16:40,458
Doğru ya! Kendi çalışma saatlerini
ayarlayabilirsin.
252
00:16:43,794 --> 00:16:45,338
Bol şans!
253
00:16:46,047 --> 00:16:46,964
Tanrım.
254
00:16:53,638 --> 00:16:55,890
Bu "gücün kötüye kullanılması" saçmalığı.
255
00:16:55,973 --> 00:16:59,268
Artık suistimalle suçlanmadan
nefes bile alamıyorum.
256
00:16:59,352 --> 00:17:02,188
Hukuki açıdan,
bu nefes almaktan fazlasıydı.
257
00:17:03,022 --> 00:17:06,275
Önceliğimiz bir davadan kaçınmak olmalı,
258
00:17:06,359 --> 00:17:08,945
-bu yüzden önce uzlaşmaya çalışalım.
-Uzlaşma mı?
259
00:17:09,028 --> 00:17:10,154
Olmaz.
260
00:17:10,655 --> 00:17:13,950
Diğer avukatların aldığının
iki katını alıyorsun
261
00:17:14,033 --> 00:17:16,744
ve parlak fikrin ona ödeme yapmak mı?
262
00:17:16,869 --> 00:17:19,288
Şimdi bir şey teklif etmek en iyisi,
263
00:17:19,372 --> 00:17:22,708
aksi takdirde ileride
çok daha pahalıya mal olabilir.
264
00:17:22,792 --> 00:17:24,335
Bir kuruş verme. Sadece kazan!
265
00:17:24,460 --> 00:17:26,003
Ben de bunu isterim
266
00:17:27,213 --> 00:17:29,549
ama hâlâ denetimli serbestliktesiniz.
267
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
Birkaç kez vurdum dediniz,
ciddi bir şey olmadığını varsaydım.
268
00:17:33,010 --> 00:17:35,555
İki bacağını da kırdınız,
öylece geçecek miydi sizce?
269
00:17:35,638 --> 00:17:37,223
Tanrım.
270
00:17:38,099 --> 00:17:41,185
İkiniz de hasarlı mallarsınız diye
271
00:17:41,310 --> 00:17:42,853
korumacı mı davranıyorsun?
272
00:17:45,356 --> 00:17:46,357
Sorunun ne senin?
273
00:17:48,359 --> 00:17:51,028
Tarih 15 Haziran 2020’ydi.
274
00:17:51,529 --> 00:17:52,655
Neyin tarihi?
275
00:17:52,822 --> 00:17:54,073
Bay Kim Seung-yong'un
276
00:17:54,865 --> 00:17:58,536
ehliyetine alkollü araç kullanma suçundan
100 gün süreyle el konulmuş.
277
00:17:59,203 --> 00:18:02,748
Ve 15 Eylül 2020'de şoför pozisyonu için
görüşmeye başvurmuş.
278
00:18:04,709 --> 00:18:06,210
Bekle, o zaman…
279
00:18:06,294 --> 00:18:08,004
Ehliyeti henüz askıdayken…
280
00:18:09,714 --> 00:18:11,215
…şoförlüğe başlamış.
281
00:18:14,427 --> 00:18:17,722
Hiçbir ödeme yapmadan
bunu kazanma şansımız var.
282
00:18:18,472 --> 00:18:20,891
O uzlaşmayı veya neyse onu yapın.
283
00:18:20,975 --> 00:18:23,561
Benden daha fazla
para koparmak için işi uzatmayın.
284
00:18:24,061 --> 00:18:26,105
O ne kadar az alırsa
285
00:18:26,188 --> 00:18:28,441
o kadar çok kazanırsınız. Tamam mı?
286
00:18:28,524 --> 00:18:29,692
Sizi hapisten koruyarak
287
00:18:29,775 --> 00:18:31,736
geçimimizi kazanıyoruz efendim.
288
00:18:31,902 --> 00:18:32,967
Ne?
289
00:18:33,117 --> 00:18:34,322
Eğer ücretler çok fazlaysa
290
00:18:34,572 --> 00:18:37,325
sizi memnuniyetle
başka bir avukata yönlendiririm.
291
00:18:37,408 --> 00:18:39,869
Hepsi yaptıkları işte iyidir.
292
00:18:41,329 --> 00:18:43,039
Lütfen kendinize dikkat edin.
293
00:18:46,417 --> 00:18:50,504
WONGEUN HUKUK BÜROSU
294
00:18:54,258 --> 00:18:56,594
Tanrım, para babası biri için
295
00:18:56,677 --> 00:18:59,347
ödeme yapmaktan
şikâyet etmeyi hiç bırakmıyor.
296
00:19:00,806 --> 00:19:01,974
Özür dilerim.
297
00:19:02,516 --> 00:19:03,643
Ne için?
298
00:19:03,726 --> 00:19:05,603
Daha önce söylemediğim için.
299
00:19:05,686 --> 00:19:07,897
Ehliyetinin askıya alındığına dair
kanıt buldum
300
00:19:07,980 --> 00:19:10,733
ama bir şey söylemeli miyim,
emin olamadım.
301
00:19:10,816 --> 00:19:12,568
Ve bunu,
302
00:19:12,652 --> 00:19:15,321
"hasarlı mal" lafından
bana acıdığın için mi söyledin?
303
00:19:15,404 --> 00:19:17,907
Hayır, hiç de değil. Aslında ben…
304
00:19:17,990 --> 00:19:22,036
Kimsenin engeli nedeniyle
yeteneğini zayıflatmaya çalışmıyordum…
305
00:19:22,119 --> 00:19:22,995
Ho-su.
306
00:19:24,664 --> 00:19:26,666
Bu gibi durumlarda ne söylersin?
307
00:19:28,459 --> 00:19:31,921
Ben… Sadece kazanmak istedim.
308
00:19:32,004 --> 00:19:33,130
İşte oldu.
309
00:19:33,422 --> 00:19:35,120
Hadi, güzel bir şeyler hazırlayayım.
310
00:19:41,847 --> 00:19:42,890
Ne demiştin?
311
00:19:43,724 --> 00:19:46,435
Youngho Holding görüş mektubu taslağını
ve Derma Güzellik
312
00:19:46,519 --> 00:19:48,396
öz sermaye raporunu yükledim.
313
00:19:48,479 --> 00:19:50,189
Eco Enerji endüstriyel kaza davasında
314
00:19:50,272 --> 00:19:51,899
bakanlık yorumuna göre ilerleyeceğim.
315
00:19:52,149 --> 00:19:54,276
Güzel. Jinsu Grup davasına bak.
316
00:19:54,777 --> 00:19:56,362
Hazır.
317
00:19:56,654 --> 00:19:57,863
Afiyet olsun.
318
00:19:58,572 --> 00:19:59,865
Bunu içmek güvenli mi?
319
00:19:59,949 --> 00:20:01,575
Buzz Boost'u bilmiyor musun?
320
00:20:01,659 --> 00:20:03,994
Üniversitedeyken
bana bunun için para ödüyorlardı.
321
00:20:04,078 --> 00:20:05,329
Hepsi baro sınavını geçti.
322
00:20:05,538 --> 00:20:07,415
Sağlıkları darbe aldı tabii.
323
00:20:14,839 --> 00:20:16,424
Şimdi tamamen uyanığım.
324
00:20:16,507 --> 00:20:17,633
Ben yapayım…
325
00:20:20,553 --> 00:20:23,597
Bu hafta KFMC'ye gidiyorsun, değil mi?
326
00:20:23,681 --> 00:20:25,141
Evet, danışma toplantısı için.
327
00:20:25,850 --> 00:20:28,436
Bu arada ihbar davasıyla ilgili…
328
00:20:28,519 --> 00:20:30,396
Onu bırakabilirsin.
329
00:20:30,479 --> 00:20:31,814
Halloldu.
330
00:20:32,982 --> 00:20:33,983
Şimdiden mi?
331
00:20:34,525 --> 00:20:36,026
Araştırmaya başlamadım.
332
00:20:36,444 --> 00:20:39,196
Bunu içeride halletmişler gibi görünüyor.
333
00:20:42,324 --> 00:20:43,367
Ne?
334
00:20:43,882 --> 00:20:45,327
Sınıf arkadaşın diye mi endişeleniyorsun?
335
00:20:45,411 --> 00:20:46,328
YU MI-RAE
336
00:20:46,454 --> 00:20:48,289
Hayır, kesinlikle.
337
00:20:48,539 --> 00:20:49,582
İyi.
338
00:20:49,957 --> 00:20:53,169
Fazla düşünmek
bu işte sadece ayak bağı olur.
339
00:20:53,252 --> 00:20:54,378
Anlaşıldı mı?
340
00:21:03,637 --> 00:21:04,930
KRONOMETRE
341
00:21:08,142 --> 00:21:09,101
KAPANIYOR
342
00:21:11,520 --> 00:21:12,480
Çıkayım…
343
00:21:12,563 --> 00:21:13,564
Veda etme.
344
00:21:23,657 --> 00:21:26,160
Bugün onu tuhaf bulan
tek ben değilim herhâlde?
345
00:21:28,871 --> 00:21:31,540
BAŞARIYA GİDEN ORTAĞINIZ
HANJIN BANKASI
346
00:21:31,624 --> 00:21:34,293
200.000 WON
347
00:21:39,256 --> 00:21:42,802
Üzgünüm ama bu şekilde
çalışmaya devam edemem…
348
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Günü atlattım.
349
00:21:48,432 --> 00:21:49,809
Nasıl geçti?
350
00:21:50,976 --> 00:21:51,977
Çocuk oyuncağı.
351
00:21:52,937 --> 00:21:54,855
Ya bu iş çocuk oyuncağıysa
352
00:21:55,689 --> 00:21:57,650
ve ben buna uygun değilsem?
353
00:21:57,733 --> 00:21:59,401
ÜZGÜNÜM AMA…
354
00:22:02,822 --> 00:22:04,865
Elbette çocuk oyuncağı.
Tek yaptığım oturmak.
355
00:22:06,200 --> 00:22:09,620
Tanrım, bunu bir yıl boyunca yapabilirim.
356
00:22:10,496 --> 00:22:14,416
2. GÜN
357
00:22:14,500 --> 00:22:16,252
FİNANSTA YAPAY ZEKÂ SİSTEMİ KURMA
358
00:22:24,760 --> 00:22:25,928
Mi-rim.
359
00:22:26,011 --> 00:22:26,929
Eyvah.
360
00:22:29,723 --> 00:22:31,559
Öğle yemeğinde ne istersin?
361
00:22:34,478 --> 00:22:35,437
Konuşasın yok mu?
362
00:22:35,521 --> 00:22:37,815
3. GÜN
363
00:22:39,859 --> 00:22:42,111
KORE FİNANS YÖNETİM ŞİRKETİ
364
00:22:49,159 --> 00:22:51,912
4. GÜN
365
00:23:11,724 --> 00:23:13,142
Bugün kafeteryada neler var?
366
00:23:13,225 --> 00:23:14,226
BİR HAFTA SONRA
367
00:23:14,310 --> 00:23:15,311
-Budae-jjigae.
-Başka?
368
00:23:15,394 --> 00:23:17,521
-Çıkıp et yiyemez miyiz?
-Harika fikir.
369
00:23:17,605 --> 00:23:18,898
Bir restorana mı?
370
00:23:27,406 --> 00:23:28,616
Tanrım.
371
00:23:29,450 --> 00:23:31,201
Bu çok fena.
372
00:23:31,619 --> 00:23:33,370
Mi-rae bunu nasıl atlatıyor?
373
00:23:34,371 --> 00:23:36,165
Tüm vücudum kaskatı kesildi.
374
00:23:40,628 --> 00:23:41,754
Tanrım.
375
00:23:54,600 --> 00:23:56,936
-Rahatsız mı hissediyorsun?
-Hiç de değil.
376
00:23:57,019 --> 00:23:59,730
Hiçbir şey yapmadan
boş boş oturmak zor olmalı.
377
00:24:00,356 --> 00:24:01,482
Hayır.
378
00:24:01,565 --> 00:24:03,317
Hadi ama, yüzünden okunuyor.
379
00:24:04,443 --> 00:24:07,237
İstersen sana basit bir görev verebilirim.
380
00:24:11,492 --> 00:24:12,368
Aslında hayır.
381
00:24:13,535 --> 00:24:15,162
Bugünlerde işler bu hâldeyken
382
00:24:15,579 --> 00:24:18,123
birini dışarı göndermek
başımı belaya sokar.
383
00:24:18,958 --> 00:24:20,584
Söylediklerimi unut.
384
00:24:20,668 --> 00:24:22,920
İşe göndermek mi dediniz?
385
00:24:24,922 --> 00:24:25,881
MÜDÜR OFİSİ̇
386
00:24:26,048 --> 00:24:28,509
Ekibimiz yeni
genel merkez alanıyla ilgileniyor.
387
00:24:30,552 --> 00:24:33,138
Bu gizli bir proje,
bu yüzden ekibi küçük tutuyoruz
388
00:24:33,222 --> 00:24:34,640
ancak ilerleme yavaş.
389
00:24:34,723 --> 00:24:37,142
Meşgul olanlara daha fazla iş verirsem
390
00:24:37,726 --> 00:24:39,603
bir şeyler mutlaka aksayacaktır.
391
00:24:39,687 --> 00:24:42,231
Müdür Choi, bana biraz daha zaman verin.
392
00:24:42,731 --> 00:24:44,441
Yu Mi-rae'ye neden güvenelim…
393
00:24:45,985 --> 00:24:46,860
Bay Shin.
394
00:24:48,070 --> 00:24:49,738
Ya Bayan Yu
395
00:24:49,822 --> 00:24:52,616
kenara atıldığına dair
bir şikâyette bulunursa?
396
00:24:55,285 --> 00:24:59,665
PLANLAMA KOORDİNASYON BÖLÜMÜ
MÜDÜR CHOI TAE-GWAN
397
00:25:06,672 --> 00:25:07,881
Seçimini iyi yap.
398
00:25:08,632 --> 00:25:11,593
Gizli bilgiye bakınca
dolaylı olarak kabul etmiş olursun.
399
00:25:12,678 --> 00:25:13,971
Emin değilsen
400
00:25:14,471 --> 00:25:16,390
öylece kalmak daha iyi olabilir.
401
00:25:29,862 --> 00:25:32,364
Şirket içi e-postayı gördün, değil mi?
402
00:25:32,448 --> 00:25:35,075
Bu yıl performans değerlendirmeleri
çok daha sıkı olacak,
403
00:25:35,159 --> 00:25:36,910
bu yüzden çok çalışmalısın.
404
00:25:36,994 --> 00:25:38,579
Başaracağına eminim.
405
00:25:38,662 --> 00:25:39,747
Gidebilirsin.
406
00:25:39,830 --> 00:25:41,081
Tamam.
407
00:25:50,841 --> 00:25:53,886
DIŞ ŞUBE POZİSYONLARI İÇİN İŞE ALIM
408
00:25:55,971 --> 00:25:57,973
Childal şubesindeki pozisyonu gördünüz mü?
409
00:25:58,182 --> 00:25:59,183
Yine mi?
410
00:25:59,475 --> 00:26:01,727
Geçen ay muhasebeden biri gitmemiş miydi?
411
00:26:01,810 --> 00:26:03,062
Bir ay bile dayanamadı ya?
412
00:26:03,145 --> 00:26:06,565
Performans değerlendirmelerine göre
birini görevlendirecekler.
413
00:26:07,232 --> 00:26:09,610
Tanrım, bu Rus ruleti falan mı?
414
00:26:10,694 --> 00:26:13,864
Dur, sen o işi mi aldın?
415
00:26:15,240 --> 00:26:17,326
Sanırım şimdi Childal'a gidiyorsun.
416
00:26:17,951 --> 00:26:18,827
Ne?
417
00:26:20,037 --> 00:26:21,371
GİZLİ
418
00:26:23,499 --> 00:26:24,750
CHILDAL ŞUBESİ: 1 AÇIK
419
00:26:24,833 --> 00:26:26,752
BAŞVURU YOKSA
PERFORMANSA GÖRE SEÇİLİR
420
00:26:26,835 --> 00:26:28,420
Childal mı?
421
00:26:30,714 --> 00:26:32,758
Tüm alanı güvence altına aldık sayılır
422
00:26:32,841 --> 00:26:34,843
ama hâlâ önemli bir nokta var.
423
00:26:36,845 --> 00:26:38,764
Rosa Restoran olarak kayıtlı
424
00:26:38,889 --> 00:26:40,682
ama tabelası yok, bu yüzden bulmak zor.
425
00:26:40,766 --> 00:26:41,767
ROSA RESTORAN
426
00:26:41,850 --> 00:26:43,018
İnatçı yaşlı bir kadın.
427
00:26:43,769 --> 00:26:45,729
Şimdilik, ona sadece teklifi ver.
428
00:26:49,233 --> 00:26:52,152
Yaşlılarla nasıl başa çıkılır, bilirim.
429
00:26:55,864 --> 00:26:59,076
TAVUK SAKATAT YAHNİSİ
430
00:26:59,201 --> 00:27:01,078
Şey, merhaba.
431
00:27:01,161 --> 00:27:02,830
-Sahibini tanıyor…
-Yemin ederim!
432
00:27:02,996 --> 00:27:05,541
Sadece bir shot içtim. Sadece bir tane!
433
00:27:06,792 --> 00:27:07,960
Yine de fazla.
434
00:27:09,211 --> 00:27:11,296
Ne yapıyorsunuz? Siz de çıkın dışarı.
435
00:27:11,380 --> 00:27:14,550
Hey, biz değil! Hepsini tek başına içti.
436
00:27:14,633 --> 00:27:15,717
Sizi küçük…
437
00:27:16,301 --> 00:27:18,470
Tamam, gideceğim.
438
00:27:18,554 --> 00:27:20,222
Lanet olsun buraya!
439
00:27:20,305 --> 00:27:22,099
Bir daha gelirsem iki olsun!
440
00:27:23,600 --> 00:27:25,227
-Bu da ne…
-Tanrım!
441
00:27:25,394 --> 00:27:26,728
Atılmasına şaşmamalı.
442
00:27:26,812 --> 00:27:27,938
Hey!
443
00:27:30,899 --> 00:27:32,109
Ne var?
444
00:27:34,069 --> 00:27:36,613
Tek başına yiyenlere servisiniz var mı?
445
00:27:36,697 --> 00:27:37,865
Hayır, yok.
446
00:27:37,948 --> 00:27:40,617
O zaman iki kişilik sipariş veririm.
447
00:27:43,120 --> 00:27:46,331
Mükemmel zamanlama!
İki olsun. Onunla birlikte yerim.
448
00:27:46,415 --> 00:27:47,708
Bir masa paylaşalım.
449
00:27:47,791 --> 00:27:48,667
Ne?
450
00:27:57,843 --> 00:27:59,678
ALKOL ALMAK YASAKTIR
451
00:28:07,603 --> 00:28:09,897
Tekken iki porsiyon sipariş edemezsiniz.
452
00:28:09,980 --> 00:28:13,108
Sadece porsiyonla ilgili değil.
Burada kural bu.
453
00:28:13,192 --> 00:28:16,695
Yalnız tavuk sakatat yahnisi var,
başka bir şey istemeye zahmet etmeyin.
454
00:28:17,654 --> 00:28:20,490
Tabelayı gördünüz, değil mi?
Alkole de izin yok.
455
00:28:20,574 --> 00:28:22,075
Paket ve teslimat da yok.
456
00:28:25,495 --> 00:28:27,122
-Ona bakmayın.
-Pardon?
457
00:28:27,206 --> 00:28:29,291
Göz teması kurarsanız size bağırır.
458
00:28:30,000 --> 00:28:31,335
Neyse, bir şekilde oldu.
459
00:28:31,418 --> 00:28:34,129
Otuz dakikadır birinin
masasını paylaşmasını bekliyordum.
460
00:28:34,213 --> 00:28:35,714
Arkadaşım gelemedi.
461
00:28:35,797 --> 00:28:37,633
Çok fazla uğraş değil mi?
462
00:28:37,716 --> 00:28:39,760
Denediğinizde anlayacaksınız.
463
00:28:40,469 --> 00:28:42,095
İşte geliyor.
464
00:28:51,855 --> 00:28:53,482
Hadi, deneyin.
465
00:29:02,032 --> 00:29:03,283
Vay canına.
466
00:29:03,367 --> 00:29:05,327
Demek tadı böyleymiş.
467
00:29:05,410 --> 00:29:07,537
Size de biraz koyayım.
468
00:29:12,000 --> 00:29:13,752
-Görüşürüz.
-Tamam.
469
00:29:13,835 --> 00:29:15,420
Hanımefendi.
470
00:29:15,504 --> 00:29:17,422
Bu inanılmazdı.
471
00:29:17,506 --> 00:29:19,800
Daha önce hiç
tavuk sakatat yahnisi yememiştim
472
00:29:19,883 --> 00:29:22,761
ama çok lezzetli
ve hiç garip bir kokusu yok.
473
00:29:23,303 --> 00:29:24,805
Teşekkürler.
474
00:29:24,888 --> 00:29:28,517
Yemekle o kadar meşguldüm ki
kendimi tanıtmayı unuttum.
475
00:29:28,600 --> 00:29:32,187
Ben Kore Finans Yönetim Şirketi’nden
Yu Mi-rae.
476
00:29:35,232 --> 00:29:38,318
Bir süre önce sizi aradık, değil mi?
477
00:29:38,402 --> 00:29:40,404
Yeni Genel Merkez binası hakkında.
478
00:29:41,655 --> 00:29:43,532
Yani bugün
479
00:29:44,241 --> 00:29:47,911
size bazı belgeler verip
açıklama yapmak istedim…
480
00:29:48,787 --> 00:29:51,873
Peki… Dışarıda mı konuşalım?
481
00:29:51,957 --> 00:29:54,793
Hanımefendi, burası çıkış…
482
00:29:54,876 --> 00:29:56,461
Durun. Bir dakika.
483
00:29:56,545 --> 00:30:00,549
Ben sadece evrak bırakmaya geldim…
484
00:30:03,176 --> 00:30:06,763
Satmıyorum, geri gelme.
485
00:30:26,325 --> 00:30:27,284
Selam!
486
00:30:28,452 --> 00:30:29,578
İşte.
487
00:30:31,830 --> 00:30:33,081
Teşekkürler.
488
00:30:36,084 --> 00:30:38,795
Bir haftadır buradayım.
489
00:30:39,296 --> 00:30:40,547
O kadar oldu mu?
490
00:30:41,173 --> 00:30:42,507
Vay be, zaman akıp gidiyor.
491
00:30:42,591 --> 00:30:44,801
Deneme süresi sona erdiğine göre
492
00:30:44,885 --> 00:30:47,971
bana bir iş vermeyi planlıyor musun
493
00:30:48,055 --> 00:30:49,306
yoksa ayrılayım mı?
494
00:30:49,389 --> 00:30:50,682
Bir hafta daha.
495
00:30:50,766 --> 00:30:51,683
Anlamadım?
496
00:30:51,808 --> 00:30:53,560
Bir hafta daha ne istiyorsan yap.
497
00:30:54,770 --> 00:30:56,146
-Ama…
-Ne düşünüyorsun?
498
00:30:56,772 --> 00:30:59,232
Bu tatlı patates mi, normal mi?
499
00:30:59,316 --> 00:31:01,360
Şu anda gerçekten patates istiyorum.
500
00:31:01,443 --> 00:31:03,695
Ne yapmalıyım? Tanrım.
501
00:31:06,073 --> 00:31:08,408
Mola odasındaki
atıştırmalıkları listelemiş
502
00:31:08,492 --> 00:31:11,703
ama mülk sahiplerini
ikna etmeye dair bir şey yok mu?
503
00:31:11,787 --> 00:31:13,038
Kahretsin.
504
00:31:14,331 --> 00:31:16,041
Bu nedir?
505
00:31:16,541 --> 00:31:17,793
İŞ: KFMC
506
00:31:17,876 --> 00:31:19,127
Bunları bile mi hazırlamış?
507
00:31:19,503 --> 00:31:22,756
Tanrım, bunu daha önce okumalıydım.
508
00:31:26,301 --> 00:31:27,177
Ne?
509
00:31:27,302 --> 00:31:28,512
Ekip Lideri Gyeong-min.
510
00:31:28,595 --> 00:31:29,930
Evli.
511
00:31:30,013 --> 00:31:33,517
En sinir bozucu kişi olabilir
ama aslında bir numaranın kuklası.
512
00:31:33,600 --> 00:31:35,102
"Uzak dur" listesinde ikinci.
513
00:31:35,185 --> 00:31:37,521
O iki numara mı? O zaman bir numara kim?
514
00:31:37,604 --> 00:31:38,814
Müdür Choi Tae-gwan mı?
515
00:31:39,189 --> 00:31:40,774
Müdür Choi Tae-gwan.
516
00:31:41,316 --> 00:31:44,486
Sanırım hastalık izninde olduğu için
onunkini unuttunuz.
517
00:31:44,569 --> 00:31:45,487
Buyurun, için.
518
00:31:45,570 --> 00:31:47,781
Hiçbir şey yapmadan
boş boş oturmak zor olmalı.
519
00:31:47,864 --> 00:31:48,865
Seçimini iyi yap.
520
00:31:48,949 --> 00:31:51,743
Gizli bilgileri üstü kapalı
kabul etmiş olursun.
521
00:31:54,121 --> 00:31:58,583
Kibarlığına aldanma. Uzak durulması
gerekenler listesinde en başta.
522
00:32:00,127 --> 00:32:02,921
Lanet olsun. Hepsi bir tuzak mıydı?
523
00:32:03,004 --> 00:32:04,339
Şimdi ne yapacağım?
524
00:32:09,469 --> 00:32:11,054
MÜLK SAHİPLERİNİ İKNA ETME
525
00:32:13,265 --> 00:32:14,349
Tanrım, lütfen.
526
00:32:14,433 --> 00:32:16,601
YENİDEN YAPILANDIRMA İÇİN
MÜLK SAHİBİ İKNA ETME
527
00:32:18,103 --> 00:32:20,981
Mi-ji, sakin ol. Henüz bitmedi.
528
00:32:21,356 --> 00:32:24,401
Kendini topla ve bunu halledelim.
529
00:32:26,862 --> 00:32:27,863
MI-JI'DEN YENİ MESAJ
530
00:32:27,988 --> 00:32:30,198
Aman tanrım! Ne…
531
00:32:30,282 --> 00:32:31,908
Beni mi izliyor?
532
00:32:31,992 --> 00:32:33,452
Korktum şimdi.
533
00:32:36,288 --> 00:32:37,247
Ne?
534
00:32:37,414 --> 00:32:39,207
Sezon dışında çiftçi ne yapar?
535
00:32:39,291 --> 00:32:40,167
Sezon dışı mı?
536
00:32:44,421 --> 00:32:45,547
Sadece takılırım.
537
00:32:48,175 --> 00:32:50,260
8. GÜN
538
00:32:52,512 --> 00:32:54,097
TAVUK
539
00:33:14,910 --> 00:33:16,870
Hanımefendi, özür dilerim. Durun!
540
00:33:19,289 --> 00:33:20,665
Ben…
541
00:33:22,751 --> 00:33:23,793
Hop!
542
00:33:24,419 --> 00:33:25,504
Yanlış alarm.
543
00:33:32,427 --> 00:33:33,678
Her şey yolunda mı?
544
00:33:34,804 --> 00:33:35,972
Tabii ki.
545
00:33:36,515 --> 00:33:38,433
9. GÜN
546
00:33:44,481 --> 00:33:46,399
Hanımefendi, lütfen.
547
00:33:46,483 --> 00:33:48,693
Hanımefendi, lütfen!
548
00:33:48,777 --> 00:33:51,029
Tuz.
549
00:33:57,327 --> 00:33:58,453
Her şey yolunda mı?
550
00:33:59,955 --> 00:34:00,914
Evet.
551
00:34:00,997 --> 00:34:03,083
10. GÜN
552
00:34:07,170 --> 00:34:08,547
Geri gelmemeni söyledim!
553
00:34:08,630 --> 00:34:10,340
Bekleyin hanımefendi.
554
00:34:16,388 --> 00:34:18,932
Bugünlerde Childal'ın
trend olduğunu duydum.
555
00:34:21,726 --> 00:34:23,478
Bana bu saçmalığı yollama.
556
00:34:24,271 --> 00:34:25,355
Kahretsin.
557
00:34:32,862 --> 00:34:36,408
2 HAFTA SONRA
558
00:35:08,440 --> 00:35:11,026
Lütfen bir kez bakın hanımefendi.
559
00:35:11,109 --> 00:35:13,069
Tamam, peki.
560
00:35:13,862 --> 00:35:14,946
Şimdi gideceğim.
561
00:35:15,572 --> 00:35:16,865
Gidiyorum.
562
00:35:21,536 --> 00:35:26,416
YIKILACAK
563
00:35:28,293 --> 00:35:29,294
Ne yapacağım?
564
00:35:30,420 --> 00:35:32,797
İdari yaptırım davası böylece sona erdi.
565
00:35:33,923 --> 00:35:38,261
Bağımsız soruşturmacı olarak çalıştığım
ihbar davası vardı ya,
566
00:35:38,345 --> 00:35:40,096
onun kapandığını duydum.
567
00:35:40,180 --> 00:35:42,140
Sonucu neydi, sorabilir miyim?
568
00:35:42,432 --> 00:35:44,434
Özel bir tedbir alınmamış.
569
00:35:44,517 --> 00:35:46,353
Çalışan şikâyetini geri çekmiş.
570
00:35:47,103 --> 00:35:48,438
Sebebini söyledi mi?
571
00:35:48,521 --> 00:35:50,774
Emin değilim
572
00:35:50,857 --> 00:35:53,026
ama inceleme başlar başlamaz geri çekti.
573
00:35:53,943 --> 00:35:56,571
Belki de kız yanlış bir suçlamadan korktu.
574
00:35:59,699 --> 00:36:00,950
"Kız" kim?
575
00:36:01,034 --> 00:36:02,327
Yu Mi-rae, değil mi?
576
00:36:14,547 --> 00:36:15,590
Mi-yeong.
577
00:36:15,840 --> 00:36:19,177
Şuradaki bantla kaplı sandalyeyi
gördün mü?
578
00:36:19,844 --> 00:36:21,179
Kırık olanı mı?
579
00:36:21,346 --> 00:36:22,430
Gördün mü?
580
00:36:22,931 --> 00:36:25,100
Bu sabah çöplerle birlikte çıkardım.
581
00:36:25,183 --> 00:36:26,643
Onu atmayacak mıydın?
582
00:36:27,560 --> 00:36:29,187
Neden…
583
00:36:33,525 --> 00:36:35,694
Neden sana söylemediğim bir şey yaptın?
584
00:36:36,444 --> 00:36:38,571
Çünkü hiçbir şey istemiyorsun.
585
00:36:38,655 --> 00:36:41,491
-İnisiyatif almamı söylemiştin.
-Temizliği kastetmedim.
586
00:36:41,574 --> 00:36:42,826
Sorundan kaçıyorsun.
587
00:36:43,451 --> 00:36:45,787
Ben bir iş ortağı tuttum, hademe değil.
588
00:36:47,914 --> 00:36:51,584
Bir iş ortağı
seninle birlikte çalışan biridir.
589
00:36:51,668 --> 00:36:53,878
Kelimelerinin anlamını biliyorsun.
590
00:36:53,962 --> 00:36:55,380
Sanki karşımda sözlük var.
591
00:36:57,090 --> 00:36:59,217
Konu sandalyeyse
592
00:36:59,300 --> 00:37:00,885
yarın yenisini alırım.
593
00:37:03,638 --> 00:37:05,432
Çok ciddiyetsizsin.
594
00:37:08,727 --> 00:37:10,270
Eskiden ofiste çalışırken…
595
00:37:11,771 --> 00:37:14,441
…seninki kadar boş öz geçmişler gördüm.
596
00:37:15,900 --> 00:37:18,611
O insanlar
ya ciddiyetsiz ya da korkusuzdular.
597
00:37:19,571 --> 00:37:22,741
Onları işe almamam tavsiye edildi
ama hep aldım.
598
00:37:23,408 --> 00:37:25,493
Çünkü korkusuz insan nadir bulunur.
599
00:37:26,703 --> 00:37:29,706
Bir hafta boyunca
hiçbir iş vermeden onları izlerdim.
600
00:37:29,789 --> 00:37:32,375
Kim başarılı, kim değil, görebiliyorsun.
601
00:37:33,668 --> 00:37:36,045
Hatadan korkanlar yeni şeyler deneyemez.
602
00:37:36,129 --> 00:37:37,672
Sonuna kadar dayanamazlar.
603
00:37:38,381 --> 00:37:41,009
Seni korkusuz sandığımdan
işe aldım Mi-yeong.
604
00:37:41,509 --> 00:37:42,927
Ama başarısızmışsın.
605
00:37:46,389 --> 00:37:48,391
"Mi-yeong" değilim. Ben Mi-ji'yim.
606
00:37:50,101 --> 00:37:52,520
Adımı bile bilmiyorsun.
607
00:37:53,188 --> 00:37:55,648
Niye beni biliyormuş gibi konuşuyorsun?
608
00:37:58,777 --> 00:38:00,612
Birine iş vermeden onu izlemek
609
00:38:00,695 --> 00:38:02,614
dâhice bir strateji değil.
610
00:38:03,239 --> 00:38:04,532
Bu sadece zorbalık.
611
00:38:05,241 --> 00:38:06,951
İstediğimi yapabileceğimi söylüyorsun
612
00:38:07,035 --> 00:38:10,163
ama beni öylece bırakıp
istediğin gibi yargılıyorsun.
613
00:38:10,246 --> 00:38:11,748
Bir böcekle oynamak gibi,
614
00:38:11,831 --> 00:38:14,375
bacaklarını koparıp
ne kadar dayandığına bakıyorsun.
615
00:38:14,459 --> 00:38:16,753
Sence bu eğlenceli mi?
Neden bu kadar gaddarsın?
616
00:38:16,836 --> 00:38:18,922
Birine nasıl böyle davranabilirsin?
617
00:38:22,926 --> 00:38:23,802
Affedersin?
618
00:38:29,516 --> 00:38:30,850
Ben…
619
00:38:43,196 --> 00:38:45,573
Ne… Ne oldu?
620
00:38:45,657 --> 00:38:47,700
Ne oldu? Sorun ne?
621
00:38:48,868 --> 00:38:50,578
Ne oldu?
622
00:38:58,628 --> 00:39:00,421
Neden orada yatıyorsun?
623
00:39:19,274 --> 00:39:21,401
Duvara dönük oturmaya devam etmeliydim.
624
00:39:21,484 --> 00:39:23,278
Neden oltaya geldim ki?
625
00:39:25,947 --> 00:39:28,032
Mi-rae'ye itiraf etsem mi?
626
00:39:29,868 --> 00:39:32,203
Hadi, topla kendini aptal.
627
00:39:32,287 --> 00:39:35,790
Sorumluluğu başkasına atmayı bırak
ve pisliğini temizle.
628
00:39:45,633 --> 00:39:47,927
Üzerimde hâlâ tuz var.
629
00:39:58,271 --> 00:39:59,314
Mi-rae?
630
00:40:31,137 --> 00:40:32,221
Lee Ho-su?
631
00:40:32,972 --> 00:40:34,641
O neden burada?
632
00:40:34,724 --> 00:40:35,725
Ne var?
633
00:40:36,601 --> 00:40:39,145
Ne demek istiyorsun… Ya sen?
634
00:40:40,104 --> 00:40:41,314
Ya ben ne?
635
00:40:41,397 --> 00:40:45,068
Beni endişelendirdikten sonra
niye telefonlarıma dönmüyorsun?
636
00:40:45,151 --> 00:40:46,194
Beni engelledin mi?
637
00:40:46,903 --> 00:40:48,988
-Aradığınız kişiye şu anda…
-Hayır, ben…
638
00:40:49,072 --> 00:40:50,073
YU MI-RAE
639
00:40:50,239 --> 00:40:51,366
Lütfen tekrar deneyin.
640
00:40:51,449 --> 00:40:52,700
Ne olmuş?
641
00:40:52,784 --> 00:40:54,869
Her aradığında açmak zorunda mıyım?
642
00:40:56,079 --> 00:40:56,955
Tanrım.
643
00:40:58,998 --> 00:40:59,958
Şu…
644
00:41:01,000 --> 00:41:02,126
…ihbar davası ne oldu?
645
00:41:03,544 --> 00:41:06,214
Bunu nereden biliyorsun?
Beni mi kontrol ediyorsun?
646
00:41:06,297 --> 00:41:07,632
Beni gördün, hatırlasana.
647
00:41:11,052 --> 00:41:13,012
Bağımsız soruşturmacıydım ya.
648
00:41:14,806 --> 00:41:16,391
Bak, sadede gelir misin?
649
00:41:17,684 --> 00:41:20,603
Söyleyecek bir şeyin varsa mesaj at.
Gitmem gerek.
650
00:41:24,273 --> 00:41:26,025
Ofisin şu tarafta.
651
00:41:27,068 --> 00:41:28,611
Kahretsin.
652
00:41:35,451 --> 00:41:36,744
Konuşabilir miyiz?
653
00:41:36,828 --> 00:41:38,955
Yazıya dökmeyi tercih etmiyorum.
654
00:41:39,038 --> 00:41:40,331
O zaman konuş.
655
00:41:40,415 --> 00:41:42,166
Ofisin yakınında konuşamayız…
656
00:41:42,250 --> 00:41:43,543
Hey, Yu Mi-rae!
657
00:41:44,585 --> 00:41:46,963
Kaçmak neyi çözecek?
658
00:41:47,046 --> 00:41:49,674
Bu seninle ilgili.
En azından bunu konuşalım.
659
00:41:50,425 --> 00:41:51,884
Hadi, vakit ayır.
660
00:41:52,635 --> 00:41:54,846
Fazlası benim için bile sıkıntı olur.
661
00:41:57,265 --> 00:41:58,850
Tamam, hafta sonu buluşalım.
662
00:41:58,933 --> 00:41:59,934
Cumartesi akşamı?
663
00:42:01,060 --> 00:42:02,562
Yere sonra karar veririz.
664
00:42:10,820 --> 00:42:12,780
Ne? Ho-su mu?
665
00:42:19,203 --> 00:42:22,081
Bana onunla plan yaptığını söyleme.
666
00:42:22,165 --> 00:42:24,792
Sadece biraz konuşmak istiyor.
667
00:42:24,876 --> 00:42:26,961
Açıkça reddetmek garip olurdu.
668
00:42:27,587 --> 00:42:29,255
Ama ona rastladın mı?
669
00:42:29,338 --> 00:42:32,633
Daha önce bağımsız soruşturmacı
olmaktan bahsetti.
670
00:42:32,717 --> 00:42:33,968
Onunla buluşma.
671
00:42:34,052 --> 00:42:35,887
Ya anlarsa?
672
00:42:36,596 --> 00:42:39,891
Anlamaz. Hâlâ beni sen sanıyor.
673
00:42:39,974 --> 00:42:42,060
Lise yıllarını hatırlamıyor musun?
674
00:42:42,143 --> 00:42:43,144
Kim o?
675
00:42:46,814 --> 00:42:49,317
Saçlarımız havluyla
sarılıyken bile kimiz, anlamıştı.
676
00:42:49,400 --> 00:42:50,568
MI-JI'YE
677
00:42:54,739 --> 00:42:55,698
Kimsin sen?
678
00:42:58,701 --> 00:42:59,702
Cidden Mi-ji misin?
679
00:43:02,288 --> 00:43:03,664
Anlayamaz.
680
00:43:04,332 --> 00:43:06,876
Şüphelense bile onu susturmasını biliriz.
681
00:43:06,959 --> 00:43:09,670
Neydi o… Ben…
682
00:43:09,754 --> 00:43:11,839
-Bencil.
-Doğru.
683
00:43:11,923 --> 00:43:14,300
Dinle beni. Onunla görüşme.
684
00:43:14,425 --> 00:43:17,095
Birbirimizin hayatına
karışmayacağımıza söz verdik.
685
00:43:19,472 --> 00:43:20,807
Ama biliyorsun…
686
00:43:21,766 --> 00:43:24,727
Öyle şeyler olabilir ki
687
00:43:24,811 --> 00:43:28,147
birbirimizin hayatına
karışmamız gerekebilir.
688
00:43:28,231 --> 00:43:30,483
Bir kaza veya felaket gibi.
689
00:43:30,566 --> 00:43:31,818
Bir şey mi yaptın?
690
00:43:31,901 --> 00:43:33,236
Hayır!
691
00:43:33,319 --> 00:43:36,906
Hiçbir şey yapmadım, yemin ederim.
Açıkçası ben sadece…
692
00:43:36,989 --> 00:43:40,076
Bir şey yapmak istiyorum.
Herhangi bir şey.
693
00:43:40,159 --> 00:43:41,077
Onunla buluşma.
694
00:43:41,953 --> 00:43:44,372
Onu ben olarak görmeni istemiyorum.
695
00:43:44,455 --> 00:43:45,373
Tamam mı?
696
00:43:46,207 --> 00:43:48,584
-Cevap ver.
-Tamam.
697
00:43:49,710 --> 00:43:51,879
Tamam dedim ya. Kapatıyorum.
698
00:43:54,590 --> 00:43:56,259
Tanrım, ne yapacağım?
699
00:43:57,218 --> 00:43:59,679
Ho-su'yu görmek onu korkutmaya yetiyor.
700
00:43:59,762 --> 00:44:01,639
Eğer yaptığımı öğrenirse…
701
00:44:01,722 --> 00:44:04,100
Of ya!
702
00:44:04,183 --> 00:44:05,309
Ne yapacağım?
703
00:44:11,149 --> 00:44:12,775
Cumartesi günü Gwanghwamun?
704
00:44:14,485 --> 00:44:15,903
Üzgünüm ama…
705
00:44:17,280 --> 00:44:21,367
Geçenlerde Mi-rae ile karşılaştım. Sanki…
706
00:44:21,534 --> 00:44:24,453
Sıkıntısı varmış gibi geldi.
707
00:44:24,537 --> 00:44:26,372
Kaçmak neyi çözecek?
708
00:44:27,206 --> 00:44:30,084
Bu seninle ilgili.
En azından bunu konuşalım.
709
00:44:32,420 --> 00:44:33,796
CUMARTESİ GWANGHWAMUN?
710
00:44:34,797 --> 00:44:36,757
Hâlâ engelimi kaldırmamış mı?
711
00:44:37,758 --> 00:44:39,802
İnanılmaz…
712
00:44:42,471 --> 00:44:43,472
Mi-rae.
713
00:44:56,569 --> 00:44:57,695
Tanrım.
714
00:45:09,999 --> 00:45:12,793
Hayır, bu doğru değil.
715
00:45:18,090 --> 00:45:20,551
Hafta sonu ofis civarında kim buluşur?
716
00:45:27,600 --> 00:45:28,935
O zaman neresi olsun?
717
00:45:30,478 --> 00:45:31,520
Neresi?
718
00:45:32,438 --> 00:45:35,524
Gidilecek milyonlarca yer var.
719
00:45:35,608 --> 00:45:37,735
Namsan? Kesinlikle.
720
00:45:37,818 --> 00:45:39,737
Hongdae? Kesinlikle.
721
00:45:40,488 --> 00:45:43,449
Gwanghwamun'u,
sonra Samcheong-dong ve Insa-dong'u.
722
00:45:44,075 --> 00:45:47,370
Ve gece, Han Nehri'ndeki
Gökkuşağı Çeşmesi'ni görmelisin.
723
00:45:52,458 --> 00:45:54,043
Hey, Seul faresi.
724
00:45:54,126 --> 00:45:56,003
Yerel bir şey öner.
725
00:45:56,921 --> 00:45:58,547
Seul'de en sevdiğin yer ne?
726
00:46:00,216 --> 00:46:03,552
Seul’de görülecek
hiçbir şey yokmuş gibi geliyor.
727
00:46:07,682 --> 00:46:09,558
Hiçbir şey mi? Hadi ama.
728
00:46:09,642 --> 00:46:11,352
Kitabın tamamı Seul hakkında.
729
00:46:13,646 --> 00:46:14,522
Bak.
730
00:46:14,647 --> 00:46:15,690
SEUL
731
00:46:15,773 --> 00:46:17,692
Gitmediğin her yeri işaretle.
732
00:46:18,276 --> 00:46:19,402
Neden?
733
00:46:19,485 --> 00:46:21,570
Seul'de görüşürüz zaten.
734
00:46:22,238 --> 00:46:24,824
Görmediğimiz bir yerde buluşmak
daha eğlenceli olur.
735
00:46:24,907 --> 00:46:27,034
Taze kara basmak gibi olur.
736
00:46:37,336 --> 00:46:38,421
Neden eve gitmiyorsun?
737
00:46:39,422 --> 00:46:40,715
Evde kimse yok.
738
00:46:41,215 --> 00:46:42,591
Herkes Seul'de.
739
00:46:42,675 --> 00:46:43,843
O zaman…
740
00:46:44,552 --> 00:46:46,595
…bunu okumak yerine onlarla gitmeliydin.
741
00:46:49,473 --> 00:46:50,641
Sonra.
742
00:46:51,684 --> 00:46:53,144
Sonra giderim.
743
00:46:55,479 --> 00:46:58,399
Ailem için Seul sadece
Mi-rae'nin hastanesi demek.
744
00:47:03,571 --> 00:47:06,240
Ayrıca şu an seni bekliyorum.
745
00:47:06,907 --> 00:47:09,076
Saatlerdir yanlış cevapları
tekrarlıyorsun.
746
00:47:09,160 --> 00:47:10,328
Bitir artık!
747
00:47:21,130 --> 00:47:22,131
Hoş geldiniz.
748
00:47:22,214 --> 00:47:24,633
Sadece bar koltuklarımız kaldı. Uygun mu?
749
00:47:24,717 --> 00:47:26,135
Evet.
750
00:47:26,218 --> 00:47:27,470
Bu taraftan lütfen.
751
00:47:37,521 --> 00:47:39,690
Tanrım, içeri zor girdik.
752
00:47:41,150 --> 00:47:44,904
Sanırım hafta sonları
bütün restoranlar dolu oluyor.
753
00:47:45,821 --> 00:47:48,657
Evet, ben de henüz bir şey yemedim.
754
00:47:48,741 --> 00:47:49,617
Ne?
755
00:47:50,368 --> 00:47:51,619
Menüleriniz.
756
00:47:58,376 --> 00:48:00,628
Set hâlinde menüleri var…
757
00:48:15,017 --> 00:48:15,935
Ne var?
758
00:48:22,400 --> 00:48:23,859
Yanlış bir şey mi yaptım?
759
00:48:23,943 --> 00:48:24,985
Ne oldu?
760
00:48:26,404 --> 00:48:28,030
Söyleyeceğim var, demiştin.
761
00:48:28,114 --> 00:48:30,991
Ciddi bir konuşma için
doğru yer gibi görünmüyor.
762
00:48:32,159 --> 00:48:34,912
Şimdi mi düşünceli olmaya çalışıyorsun?
763
00:48:39,917 --> 00:48:42,169
Gürültüden tek nefret eden değilsin.
764
00:48:42,253 --> 00:48:44,672
Gerçekten de çok bencilsin.
765
00:48:45,965 --> 00:48:47,508
Sadece soruyordum.
766
00:48:48,634 --> 00:48:50,052
O zaman nereye gideceğiz?
767
00:48:50,136 --> 00:48:52,263
Buradaki her restoran tıklım tıklım.
768
00:48:56,892 --> 00:48:59,270
On dakika yürümek sorun olmaz, değil mi?
769
00:49:03,941 --> 00:49:05,860
Vay canına.
770
00:49:07,778 --> 00:49:08,779
Aman tanrım.
771
00:49:10,656 --> 00:49:11,824
Tanrım.
772
00:49:13,534 --> 00:49:15,828
Çok güzel.
773
00:49:28,424 --> 00:49:30,718
Tamam, selfie zamanı.
774
00:49:35,431 --> 00:49:36,640
Ne?
775
00:49:36,724 --> 00:49:39,810
Han Nehri'ni ilk defa falan mı görüyorsun?
776
00:49:42,188 --> 00:49:43,314
Dalga mı geçiyorsun?
777
00:49:43,397 --> 00:49:45,733
Seul'lüyüm. Nasıl ilk seferim olabilir?
778
00:49:46,233 --> 00:49:49,612
Madem sürekli görüyorsun
neden bu kadar takıntılısın ki?
779
00:49:50,779 --> 00:49:53,574
Metrodan görmek gibi değil.
780
00:50:03,250 --> 00:50:04,502
Aslında öyle deyince…
781
00:50:05,544 --> 00:50:07,505
Buraya gelmeyeli çok uzun zaman oldu.
782
00:50:07,588 --> 00:50:11,550
Gördün mü? Sürekli çalışmayı bırak
ve bu tür şeylerin tadını çıkar.
783
00:50:13,511 --> 00:50:14,595
Yani…
784
00:50:15,304 --> 00:50:17,223
Burada ne yiyeceğiz?
785
00:50:17,306 --> 00:50:19,433
Çok açık değil mi? Burası Han Nehri.
786
00:50:20,142 --> 00:50:21,352
Han Nehri kıyısında…
787
00:50:24,146 --> 00:50:25,356
…ramyun yersin.
788
00:50:25,439 --> 00:50:26,732
Ama bardakta ramyun değil.
789
00:50:26,815 --> 00:50:29,735
Ramyun ocağında yapılan olması lazım.
790
00:50:31,028 --> 00:50:32,696
Hepsi aynı değil mi?
791
00:50:33,739 --> 00:50:34,740
Şaka mı?
792
00:50:34,823 --> 00:50:37,201
Sen ocağında
paketlenmiş ramyun yapıyorsun.
793
00:50:37,284 --> 00:50:38,911
Erişteler farklı.
794
00:50:38,994 --> 00:50:40,287
Hazır pişirme yöntemi yok.
795
00:50:40,371 --> 00:50:42,581
Ocağı kullanmalısın. Farklı bir olay.
796
00:50:43,624 --> 00:50:45,125
Seninle her şey bir olay.
797
00:50:46,752 --> 00:50:49,505
Tanrım. Tadına bakınca anlayacaksın.
798
00:51:02,101 --> 00:51:05,354
RAMYUN
799
00:51:14,280 --> 00:51:16,407
Nasıl? Farklı değil mi?
800
00:51:18,742 --> 00:51:20,160
Sana söyledim.
801
00:51:21,036 --> 00:51:22,037
Haklısın.
802
00:51:23,956 --> 00:51:27,251
Mi-ji'nin Han Nehri ramyun'unu
övmesine şaşmamak gerek.
803
00:51:31,755 --> 00:51:34,008
Peki ne hakkında konuşmak istiyordun?
804
00:51:36,218 --> 00:51:38,387
Önce ye. Sonra konuşuruz.
805
00:51:39,513 --> 00:51:42,057
Neden uzatıyorsun? Söyle yeter.
806
00:51:53,485 --> 00:51:55,112
Davayı düşürme sebebin…
807
00:51:57,406 --> 00:51:58,574
…ben miyim?
808
00:52:01,243 --> 00:52:02,745
"Sebebi ben miyim" ne demek?
809
00:52:07,207 --> 00:52:08,125
O gün…
810
00:52:11,295 --> 00:52:12,630
Karşılaşmayı beklemiyordum.
811
00:52:12,713 --> 00:52:14,006
KFMC İÇ RAPORU SORUŞTURMASI
812
00:52:14,840 --> 00:52:18,177
Şirketinizde işlerin
nasıl yürüdüğünü biliyorsun…
813
00:52:18,260 --> 00:52:22,097
Birisi ihbar ettiğinde büromuz
devreye girerek soruşturma yürütür.
814
00:52:23,015 --> 00:52:23,974
O gün tesadüfen
815
00:52:24,683 --> 00:52:27,394
sorumlu avukatımın yerine
ben görevlendirildim.
816
00:52:28,479 --> 00:52:29,897
Geciktiğim için üzgünüm.
817
00:52:32,524 --> 00:52:34,818
Sebebi sen olan şey tam olarak ne?
818
00:52:35,819 --> 00:52:37,404
Bunun gibi davalarda,
819
00:52:38,197 --> 00:52:40,199
cinsel taciz söz konusu olduğunda,
820
00:52:40,783 --> 00:52:42,951
bazen mağdur söylentilerin yayılmasından
821
00:52:43,035 --> 00:52:45,871
endişe ettiği için davayı düşürebiliyor.
822
00:52:45,954 --> 00:52:48,582
Detaylarını bilmiyorum, yani merak etme.
823
00:52:48,666 --> 00:52:51,210
Sen olduğunu anlayınca
dosyalara bile bakmadım.
824
00:52:53,545 --> 00:52:57,132
Müdür Choi'den mi bahsediyoruz?
825
00:52:58,884 --> 00:53:00,135
Müdür Choi mi?
826
00:53:00,761 --> 00:53:03,514
Baş Uzman Park Sang-yeong
olduğunu sanıyordum.
827
00:53:05,057 --> 00:53:07,643
Bay Park için üzülüyorum sadece.
828
00:53:07,768 --> 00:53:09,812
Onu kollamaması gerekirdi.
829
00:53:09,895 --> 00:53:10,938
Mi-rae.
830
00:53:11,480 --> 00:53:13,399
Başka bir şey mi oldu?
831
00:53:16,985 --> 00:53:20,698
Eğer benim yüzümden davayı düşürdüysen…
832
00:53:22,700 --> 00:53:24,118
…bir yolunu bulalım.
833
00:53:26,036 --> 00:53:29,707
İç süreç bitmiş olabilir
ama mahkemede güçlü bir davan olabilir.
834
00:53:29,790 --> 00:53:32,376
Birbirimizin hayatına
karışmayacağımıza söz verdik.
835
00:53:32,459 --> 00:53:34,211
Bu konuda uzman avukat tanıyorum…
836
00:53:34,586 --> 00:53:35,462
Ho-su.
837
00:53:36,046 --> 00:53:37,256
Hiç değişmemişsin.
838
00:53:39,174 --> 00:53:40,050
Ne?
839
00:53:40,134 --> 00:53:42,302
Dünya senin etrafında dönmüyor.
840
00:53:43,011 --> 00:53:46,223
Senin yüzünden neden düşüreyim ki?
Kendi sebeplerimle karar verdim.
841
00:53:46,306 --> 00:53:49,852
Yani o gün beni gördüğün anda
benden kaçtın.
842
00:53:50,102 --> 00:53:52,146
Bencilsin derken kastım tam da bu.
843
00:53:52,229 --> 00:53:53,480
Neden senden kaçayım?
844
00:53:54,773 --> 00:53:58,110
Yeni bir projeyle meşgulüm
ve başka hiçbir şeye zamanım yok.
845
00:53:58,193 --> 00:54:00,696
Bu yüzden bıraktım. Kendini bir şey sanma.
846
00:54:04,892 --> 00:54:06,018
Yani…
847
00:54:07,133 --> 00:54:08,328
Hepsini kafamda mı kurdum?
848
00:54:08,579 --> 00:54:09,955
Tabii ki öyleydi.
849
00:54:10,706 --> 00:54:13,250
Sorumlu avukatın geçmişimizi bilmiyor.
850
00:54:13,333 --> 00:54:15,169
Yerine seni gönderdi, değil mi?
851
00:54:16,044 --> 00:54:17,129
Ne?
852
00:54:17,254 --> 00:54:18,922
Sınıf arkadaşın diye mi?
853
00:54:20,424 --> 00:54:22,342
Bu sadece çılgın bir tesadüftü.
854
00:54:23,302 --> 00:54:24,178
Değil miydi?
855
00:54:26,263 --> 00:54:27,765
Haklısın.
856
00:54:28,932 --> 00:54:31,143
Beni bilerek gönderdiğini sanmıyorum.
857
00:54:31,785 --> 00:54:33,708
Bundan mı bu kadar yaygara kopardın?
858
00:54:34,354 --> 00:54:35,773
Tanrım.
859
00:54:35,856 --> 00:54:38,567
Bu kadar yumuşakken
nasıl avukat olabiliyorsun?
860
00:54:39,533 --> 00:54:42,446
Zamanının yarısında
ücretsiz çalışıyorsundur, değil mi?
861
00:54:42,529 --> 00:54:44,072
Beni tanımadığın belli.
862
00:54:44,823 --> 00:54:45,699
Değiştim.
863
00:54:45,866 --> 00:54:48,327
Yine de bir hafta sonu
benimle burada mısın?
864
00:54:50,496 --> 00:54:51,747
Sen hâlâ aynısın.
865
00:54:52,623 --> 00:54:55,918
Bir şey bir kere aklına takılınca,
onu asla bırakamazsın.
866
00:54:56,710 --> 00:55:00,631
Ayakkabısına taş kaçan
bir çocuk gibi huzursuzlanırsın.
867
00:55:04,426 --> 00:55:05,552
Ben mi?
868
00:55:06,220 --> 00:55:07,971
Tabii sen. Başka kim olacak?
869
00:55:09,014 --> 00:55:10,974
Neyse. Ye işte.
870
00:55:15,813 --> 00:55:17,606
Siz ikiniz neden hâlâ buradasınız?
871
00:55:18,398 --> 00:55:20,859
Ho-su'nun bitirmesini bekliyorum.
872
00:55:20,943 --> 00:55:23,153
Ne? Tam puan aldı.
873
00:55:23,237 --> 00:55:24,488
Eve gidin artık!
874
00:55:33,872 --> 00:55:35,082
Neyin var?
875
00:55:38,710 --> 00:55:40,587
Hiç yanlış yapmamışsın.
876
00:55:43,423 --> 00:55:45,717
Birkaç tane vardı…
877
00:55:46,844 --> 00:55:48,220
Tahminde bulunduklarım…
878
00:56:12,452 --> 00:56:15,581
Ayakkabısındaki taş
tahmin ettiği soru muydu
879
00:56:16,373 --> 00:56:17,583
yoksa ben miydim,
880
00:56:18,625 --> 00:56:19,960
hâlâ bilmiyorum.
881
00:56:23,297 --> 00:56:24,882
Bitti mi? Hadi gidelim.
882
00:56:24,965 --> 00:56:26,842
İşe geri dönmüyor musun?
883
00:56:26,925 --> 00:56:28,635
Fıskiye birazdan çalışacak.
884
00:56:31,722 --> 00:56:34,808
Nesin sen, çocuk musun?
Fıskiyenin nesine meraklısın?
885
00:56:35,309 --> 00:56:36,393
Görmek istersin sandım.
886
00:56:37,561 --> 00:56:39,354
Mi-ji olmalı.
887
00:56:39,438 --> 00:56:41,815
Sen de söyledin. Hatırlamıyor musun?
888
00:56:42,524 --> 00:56:45,736
Deneme sınavı için Seul'e geldiğimizde.
889
00:56:49,907 --> 00:56:51,742
En tuhaf şeyleri hatırlıyorsun.
890
00:56:52,951 --> 00:56:54,369
Hey, bunu atsana.
891
00:56:56,163 --> 00:56:57,164
Tamam.
892
00:56:58,999 --> 00:57:00,083
Ver bana.
893
00:57:13,805 --> 00:57:15,766
Bu saatte neden geldin?
894
00:57:15,849 --> 00:57:18,352
Ziyaret etmek için
nedene ihtiyacım var mı?
895
00:57:25,692 --> 00:57:27,486
Gayet güzel çalışıyor.
896
00:57:35,702 --> 00:57:36,954
Bunu neden yaptın?
897
00:57:38,413 --> 00:57:39,414
Neyi?
898
00:57:40,999 --> 00:57:44,378
Hiçbir şey söylemezsen
fark etmeyeceğimi mi sandın gerçekten?
899
00:57:46,630 --> 00:57:47,756
Affedersin?
900
00:57:49,049 --> 00:57:49,967
Tanrım.
901
00:57:50,968 --> 00:57:53,095
Sarhoşken bisiklete biniyordun, değil mi?
902
00:57:53,178 --> 00:57:55,681
Sarhoşken bisiklet sürmek ciddi bir şey!
903
00:57:55,764 --> 00:57:57,349
Annen öğrenirse öldün demektir.
904
00:57:58,225 --> 00:58:02,396
Hadi ama, sarhoş değildim.
905
00:58:02,479 --> 00:58:05,774
Bisikletten düştüğünde
ayık olduğunu mu söylüyorsun?
906
00:58:05,857 --> 00:58:10,028
Bu mantıklı mı? Ellerin veya ayakların
olmadan sürersin normalde!
907
00:58:10,112 --> 00:58:11,989
Ama sanki sarhoşmuşsun gibi
908
00:58:12,614 --> 00:58:14,324
yalpalayıp duruyordun.
909
00:58:14,408 --> 00:58:17,035
-Sarhoş bisiklete binmek değildi o!
-Öyleydi.
910
00:58:26,169 --> 00:58:27,295
Ne oluyor be?
911
00:58:31,967 --> 00:58:34,511
Tuhaf görünüyorsun. Saçların bile farklı.
912
00:58:34,594 --> 00:58:36,847
Neler oluyor? Konuş benimle.
913
00:58:37,764 --> 00:58:39,850
Mahalledeki yaşlılar bile endişeleniyor,
914
00:58:39,933 --> 00:58:41,685
Yu Candy'ye ne oldu, diyorlar.
915
00:58:42,019 --> 00:58:43,270
"Yu Can…"
916
00:58:44,396 --> 00:58:45,897
"You can do it" mi?
917
00:58:49,026 --> 00:58:51,361
"Candy." Animedeki. Üzgün ama güçlü.
918
00:58:52,237 --> 00:58:53,405
Anladım.
919
00:58:54,990 --> 00:58:57,075
Herkes neden bu kadar endişeli?
İyiyim ben.
920
00:58:57,492 --> 00:58:59,286
Gençlik Derneği Başkanı fark etti.
921
00:58:59,369 --> 00:59:02,706
Dün perişan göründüğünü,
surat asarak dolaştığını söyledi.
922
00:59:02,789 --> 00:59:06,501
Dizimi kırdığımda ve her yer
kan içindeyken nasıl gülümseyebilirdim ki?
923
00:59:06,585 --> 00:59:07,919
Ama sen öyle yaparsın.
924
00:59:08,420 --> 00:59:10,630
Yirmilik dişin çekildiğinde bile,
925
00:59:10,714 --> 00:59:12,215
Joker gibi gülümsüyordun.
926
00:59:13,717 --> 00:59:16,136
Biri nasıl 7/24 neşeli olabilir?
927
00:59:16,762 --> 00:59:17,804
Aynen öyle.
928
00:59:20,807 --> 00:59:22,642
Benim de demek istediğim bu.
929
00:59:22,726 --> 00:59:26,146
Sen her zaman anormal derecede neşelisin.
930
00:59:26,688 --> 00:59:28,607
İşte bu yüzden sen Yu Candy'sin.
931
00:59:36,782 --> 00:59:39,826
Mezuniyetten beri
seni bu kadar bitkin görmemiştim.
932
00:59:43,038 --> 00:59:44,372
Gerçekten mi?
933
00:59:44,456 --> 00:59:45,332
Evet.
934
00:59:47,209 --> 00:59:48,085
Görüşürüz.
935
01:00:01,389 --> 01:00:04,518
Merhaba, az önce eve geldim.
936
01:00:05,352 --> 01:00:07,312
Hafta sonu. Neden bu kadar sürdü?
937
01:00:08,021 --> 01:00:10,440
Han Nehri'ni tek başıma görmeye gittim.
938
01:00:11,900 --> 01:00:13,527
Hey, acaba…
939
01:00:15,237 --> 01:00:20,242
…bana söylemek istediğin bir şey var mı?
940
01:00:21,535 --> 01:00:22,744
Ne demek istiyorsun?
941
01:00:26,039 --> 01:00:26,998
Sadece…
942
01:00:30,627 --> 01:00:34,131
Gökkuşağı Fıskiyesi'ni görmeyi
hiç istedin mi?
943
01:00:36,800 --> 01:00:38,176
Gökkuşağı Fıskiyesi mi?
944
01:00:40,137 --> 01:00:41,680
Sanırım evet.
945
01:00:42,806 --> 01:00:44,891
Eskiden hep bundan bahsederdin.
946
01:00:45,684 --> 01:00:46,601
Neden?
947
01:00:47,269 --> 01:00:50,564
Sebebi yok. Daha önce
bu konuda konuştuğumuzu sanmıyorum.
948
01:00:51,773 --> 01:00:53,316
Neyse.
949
01:00:54,568 --> 01:00:55,610
Tamam.
950
01:00:56,444 --> 01:00:59,948
Kapının kırık olduğunu biliyor musun?
951
01:01:00,031 --> 01:01:02,117
Doğru. Kapanmıyor, değil mi?
952
01:01:02,742 --> 01:01:05,954
Eğer seni rahatsız ediyorsa
kapı kolunu değiştir.
953
01:01:07,539 --> 01:01:08,790
Sen…
954
01:01:09,749 --> 01:01:11,126
…hâlâ zorlanıyor musun?
955
01:01:12,377 --> 01:01:13,378
Ne?
956
01:01:14,129 --> 01:01:16,339
Zaten kapımı hep açık bırakırdım.
957
01:01:17,924 --> 01:01:19,843
Ondan bahsetmediğimi biliyorsun.
958
01:01:23,430 --> 01:01:26,850
Hadi ama. Ben Yu Candy'yim.
959
01:01:26,933 --> 01:01:28,560
Neden zorlanayım ki?
960
01:01:29,060 --> 01:01:32,189
Tanrım, burada
kim kimin için endişeleniyor?
961
01:01:32,981 --> 01:01:35,692
Mi-rae, kendin için endişelen.
962
01:01:38,403 --> 01:01:41,823
-Mi-ji, sen…
-Doğru.
963
01:01:41,907 --> 01:01:44,701
Topukluların çok yüksek.
964
01:01:44,784 --> 01:01:48,330
Ayaklarım arkada su topladı
ve kanadılar. Berbattı.
965
01:01:48,914 --> 01:01:50,707
Seninkiler hiç acımıyor mu?
966
01:01:51,208 --> 01:01:54,461
O kadar çok giydim ki
artık nasırlarım var.
967
01:01:55,587 --> 01:01:57,923
Neden? O kadar mı acıttılar?
968
01:01:58,632 --> 01:02:01,718
Hayır, yakında alışacağım.
969
01:02:01,801 --> 01:02:03,553
Sonuçta ayaklarımız aynı.
970
01:02:05,847 --> 01:02:08,642
Sanırım. Biz aynıyız.
971
01:02:13,396 --> 01:02:14,522
Tamam.
972
01:02:14,606 --> 01:02:16,775
Neyse, biraz uyu.
973
01:02:16,858 --> 01:02:17,776
Yakında ararım.
974
01:02:18,360 --> 01:02:20,028
-Tamam.
-Peki.
975
01:02:25,200 --> 01:02:26,993
ARAMA SONLANDI
MI-JI
976
01:02:29,162 --> 01:02:30,789
Birbirimize bu kadar çok benzerken…
977
01:02:30,872 --> 01:02:31,957
ARAMA SONLANDI
MI-RAE
978
01:02:32,040 --> 01:02:35,502
…neden seni hep zıttım olarak gördüm?
979
01:02:36,962 --> 01:02:39,422
Kim olmaya çalıştığımdan emin değilim.
980
01:02:41,675 --> 01:02:42,717
Neden…
981
01:02:43,969 --> 01:02:45,845
…seni tanıdığımı düşündüm?
982
01:03:04,614 --> 01:03:05,490
Ne yapıyorsun?
983
01:03:07,325 --> 01:03:09,202
Nefes alıyorum. Ne oldu ki?
984
01:03:11,997 --> 01:03:14,207
Artık çiftlikte çalışmadığını duydum.
985
01:03:14,833 --> 01:03:17,335
Bankaya gidiyorum, bugün nenene bak.
986
01:03:17,419 --> 01:03:18,795
Yıkan ve hastaneye git.
987
01:03:18,878 --> 01:03:20,338
Dur, anne…
988
01:03:29,055 --> 01:03:30,515
Mi-ji, gelmişsin.
989
01:03:31,683 --> 01:03:33,768
Geçen hafta gelmedin. Hasta mıydın?
990
01:03:34,394 --> 01:03:36,563
-Hayır, işimle meşguldüm.
-Anlıyorum.
991
01:03:37,230 --> 01:03:40,608
Nene, otur da bak kim geldi.
992
01:03:44,404 --> 01:03:47,866
Ona hep gelme, diyorsun
ama o gelmeyince de özlüyorsun.
993
01:03:48,283 --> 01:03:49,576
Bak kim var orada?
994
01:03:49,659 --> 01:03:54,706
DÜŞME RİSKİ
SADECE YATAK İSTİRAHATİ
995
01:04:00,962 --> 01:04:02,088
Mi-ji.
996
01:04:03,590 --> 01:04:04,549
Doğru.
997
01:04:04,632 --> 01:04:07,135
Mi-ji geldiğine göre
seni biraz süsleyelim.
998
01:04:07,969 --> 01:04:10,180
Seni yıkamak için biraz su getireyim.
999
01:04:10,680 --> 01:04:11,723
Ben yapayım.
1000
01:04:11,806 --> 01:04:13,350
-Yaparım.
-Hayır, sorun değil.
1001
01:04:13,433 --> 01:04:14,684
Hallederim.
1002
01:04:18,021 --> 01:04:20,023
İşte Başkan Choi'nin anlaşmasının taslağı.
1003
01:04:20,106 --> 01:04:21,483
Yazdım ama…
1004
01:04:22,317 --> 01:04:24,402
Biraz fazla olmasından endişeleniyorum.
1005
01:04:24,486 --> 01:04:27,197
Tamam, muhtemelen revize etmek en iyisi.
1006
01:04:27,280 --> 01:04:28,782
Hiçbir tazminat ödememeyi iste.
1007
01:04:30,241 --> 01:04:31,159
Affedersiniz?
1008
01:04:31,409 --> 01:04:34,496
Ehliyetin askıya alınması
gündeme gelince mağdur pes etti.
1009
01:04:34,579 --> 01:04:37,999
Geriye sadece bir imza kaldı.
1010
01:04:38,083 --> 01:04:40,418
Senin sayende her şey yolunda gitti.
1011
01:04:41,503 --> 01:04:46,132
Ama gerçek bir hasar meydana geldi.
Bir miktar tazminat olmalı…
1012
01:04:46,216 --> 01:04:48,718
Yine fazla düşünüyorsun.
1013
01:04:49,386 --> 01:04:51,388
Müvekkilimiz Başkan Choi, hatırlasana.
1014
01:04:51,471 --> 01:04:53,431
İyi iş çıkardın, asık surat niye?
1015
01:04:54,682 --> 01:04:55,558
Gidelim.
1016
01:04:55,642 --> 01:04:59,437
O cimri Başkan Choi bu gece
bize çok lüks bir şeyler ısmarlayacak.
1017
01:04:59,521 --> 01:05:00,397
Aslında ben iyiyim.
1018
01:05:00,605 --> 01:05:02,190
Seni seviyor.
1019
01:05:02,273 --> 01:05:04,192
Katlanması zor biri olabilir
1020
01:05:04,275 --> 01:05:06,111
ama onu tanımanın zararı olmaz.
1021
01:05:07,237 --> 01:05:09,447
İyi bir izlenim bırakmakta fayda var.
1022
01:05:22,460 --> 01:05:24,504
-Bay Lee.
-Evet?
1023
01:05:26,923 --> 01:05:30,969
İhbarcının sınıf arkadaşım olduğunu
nereden bildiniz?
1024
01:05:31,719 --> 01:05:33,221
Dava dosyasını okudum.
1025
01:05:33,304 --> 01:05:35,849
Lisenizin kendine özgü bir adı var.
Duson Lisesi.
1026
01:05:38,560 --> 01:05:40,437
Sınıf arkadaşım olduğu için
1027
01:05:41,604 --> 01:05:43,314
beni bilerek mi gönderdiniz?
1028
01:05:44,607 --> 01:05:45,900
Tabii ki.
1029
01:05:46,651 --> 01:05:48,403
-Gerçekten mi?
-Evet.
1030
01:05:48,903 --> 01:05:50,321
Davayı düşürmesi için.
1031
01:05:51,281 --> 01:05:53,450
İşleri çabucak toparlamak en iyisidir.
1032
01:05:55,326 --> 01:05:57,287
Eğer daha derin bir sebep soruyorsan
1033
01:05:57,370 --> 01:06:00,457
müşterimiz şirket, çalışan değil.
1034
01:06:01,875 --> 01:06:03,793
Yeni bir CEO'ları var,
1035
01:06:03,877 --> 01:06:05,462
ondan medya konusunda hassaslar.
1036
01:06:15,930 --> 01:06:17,307
Çok kişisel algılama.
1037
01:06:18,433 --> 01:06:20,518
Başkan Choi'nin davası gibi.
1038
01:06:20,602 --> 01:06:23,938
Elbette, kurban haksızlığa
uğramış hisseder ve fail hatalıdır.
1039
01:06:24,022 --> 01:06:25,607
Ama önce kazanmak gelir.
1040
01:06:28,318 --> 01:06:29,444
İşimiz bu.
1041
01:06:35,950 --> 01:06:39,496
Bir şey bir kere aklına takılınca,
onu asla bırakamazsın.
1042
01:06:39,579 --> 01:06:42,749
Ayakkabısına taş kaçan
bir çocuk gibi huzursuzlanırsın.
1043
01:06:44,542 --> 01:06:45,460
Hazır mısın?
1044
01:06:45,543 --> 01:06:47,837
Başkan Choi bir araba gönderdi.
1045
01:06:48,546 --> 01:06:49,422
Ben…
1046
01:06:52,592 --> 01:06:53,760
…gelmeyeceğim.
1047
01:06:54,594 --> 01:06:55,678
Ne?
1048
01:07:00,767 --> 01:07:01,726
Ciddi misin?
1049
01:07:05,271 --> 01:07:06,147
Evet.
1050
01:07:09,567 --> 01:07:10,527
Tamam.
1051
01:07:11,069 --> 01:07:12,862
Bugün iyi iş çıkardın. Dinlen.
1052
01:07:46,187 --> 01:07:48,481
Hasta falan değilsin, değil mi?
1053
01:07:50,650 --> 01:07:52,735
Benim hiç hastalandığımı gördün mü?
1054
01:07:53,903 --> 01:07:55,989
Her zaman turp gibiyim.
1055
01:07:59,492 --> 01:08:03,079
Seul senin için zor muydu?
1056
01:08:03,997 --> 01:08:07,166
Neden olsun ki?
Sadece Mi-rae'ye biraz yemek götürdüm.
1057
01:08:10,837 --> 01:08:12,380
Mi-rae.
1058
01:08:21,556 --> 01:08:23,057
Biliyor musun?
1059
01:08:23,683 --> 01:08:26,060
Günlerimi sayıyor olsam da
1060
01:08:26,894 --> 01:08:30,273
seni yine de tanırım Mi-rae.
1061
01:08:36,946 --> 01:08:39,324
Neden burada olduğumu sormayacak mısın?
1062
01:08:39,699 --> 01:08:40,950
Ne anlamı var ki?
1063
01:08:41,951 --> 01:08:45,455
Bahse girerim her şeyi içinde tutmuş,
1064
01:08:46,122 --> 01:08:50,251
dahası mümkün olmayana kadar
zar zor dayanmışsındır.
1065
01:08:53,963 --> 01:08:55,089
Hayır.
1066
01:08:57,133 --> 01:08:59,010
Dayanamadım.
1067
01:09:01,012 --> 01:09:03,222
Kaçtım nene.
1068
01:09:05,391 --> 01:09:06,976
İyi etmişsin.
1069
01:09:07,060 --> 01:09:08,728
İyi iş çıkardın Mi-rae.
1070
01:09:09,395 --> 01:09:11,272
Doğru olanı yaptın.
1071
01:09:15,109 --> 01:09:18,613
-Nene…
-İyi yaptın.
1072
01:09:19,781 --> 01:09:22,742
Belgeleri hâlâ teslim etmedin mi?
1073
01:09:25,745 --> 01:09:27,705
Oraya takılmaya mı gidiyorsun?
1074
01:09:27,789 --> 01:09:29,487
Mülk sahibi zor bir…
1075
01:09:29,562 --> 01:09:31,000
Bunu daha önce bilmiyor muydun?
1076
01:09:31,376 --> 01:09:34,253
Gönüllü olan ve işi kabul eden sendin.
1077
01:09:34,337 --> 01:09:37,048
O zaman bu işi halletmeliydin
Bayan Yu Mi-rae.
1078
01:09:37,131 --> 01:09:38,341
Daha konuşmayacağım.
1079
01:09:39,008 --> 01:09:41,052
Zaten tüm sorumluluğu alacaksın.
1080
01:09:42,136 --> 01:09:43,179
Gidebilirsin.
1081
01:09:46,557 --> 01:09:47,892
Bunu da yanına al!
1082
01:10:01,447 --> 01:10:02,365
Kahretsin.
1083
01:10:14,836 --> 01:10:16,462
Merhaba hanımefendi.
1084
01:10:19,173 --> 01:10:20,508
Hanımefendi.
1085
01:10:20,591 --> 01:10:24,595
Bana tuz atmadan önce
bir saniye beni dinler misiniz?
1086
01:10:25,263 --> 01:10:26,222
Ciddi ciddi.
1087
01:10:27,140 --> 01:10:30,017
Hanımefendi, o zaman ben
1088
01:10:30,101 --> 01:10:32,353
belgeleri buraya bırakacağım.
1089
01:10:32,437 --> 01:10:33,688
Teklifi okuyun, lütfen…
1090
01:10:33,771 --> 01:10:34,856
Teyze!
1091
01:10:36,232 --> 01:10:37,692
Tanrım.
1092
01:10:37,775 --> 01:10:39,736
Bunu hak edecek ne yaptım?
1093
01:10:39,819 --> 01:10:41,904
Ben insan değil miyim?
Yasaları mı çiğnedim?
1094
01:10:41,988 --> 01:10:43,239
Sadece işimi yapıyorum.
1095
01:10:43,322 --> 01:10:45,199
Soğan doğrayıp sakatat temizlemeniz gibi,
1096
01:10:45,283 --> 01:10:47,201
sadece işimi yapıyorum.
1097
01:10:47,285 --> 01:10:50,621
Hayatımızı kazanmaya çalışıyoruz.
Bana böyle davranmak zorunda değilsiniz.
1098
01:10:50,705 --> 01:10:52,582
Bir şey satın, imzalayın demiyorum.
1099
01:10:52,665 --> 01:10:55,585
Sadece bu belgeleri okumanızı istiyorum!
1100
01:10:55,668 --> 01:10:59,380
Geçim kaynağımı zora sokmanız için
çok da büyük bir sebep değil!
1101
01:11:04,218 --> 01:11:05,178
Bitti mi?
1102
01:11:09,932 --> 01:11:10,850
Evet.
1103
01:11:33,247 --> 01:11:34,499
Bu his de ne?
1104
01:11:36,083 --> 01:11:37,919
Belli ki her şeyi berbat ettim.
1105
01:11:40,004 --> 01:11:42,089
Ama nedense nefes almak daha kolay.
1106
01:11:42,673 --> 01:11:44,175
Uzun zamandır ilk defa
1107
01:11:45,468 --> 01:11:48,554
görünmez bir maskeyi
çıkarmış gibi hissediyorum.
1108
01:12:01,317 --> 01:12:02,193
Ne?
1109
01:12:16,290 --> 01:12:17,250
Buradasın.
1110
01:12:24,006 --> 01:12:26,634
Ne oldu?
Söyleyeceğin başka bir şey mi var?
1111
01:12:30,096 --> 01:12:31,389
Özür dilemek istedim.
1112
01:12:32,181 --> 01:12:33,432
Özür mü?
1113
01:12:35,142 --> 01:12:39,689
Şirketine gönderildiğimde…
Bu bir tesadüf değilmiş.
1114
01:12:41,232 --> 01:12:44,944
Sınıf arkadaşı olduğumuzu biliyormuş
ve beni bilerek göndermiş.
1115
01:12:48,447 --> 01:12:51,993
Artık hepsi geçmişte kaldı
1116
01:12:52,076 --> 01:12:53,578
ve sen de bilmiyordun.
1117
01:12:55,913 --> 01:12:59,000
Sırf benim yüzümden
davayı düşürmüş olmasan bile
1118
01:12:59,083 --> 01:13:02,795
bu niyetle gönderildiğim için
kendimi hâlâ sorumlu hissediyorum.
1119
01:13:04,338 --> 01:13:06,382
Olan oldu
1120
01:13:07,008 --> 01:13:11,012
ama yardıma ihtiyacın olursa
elimden geleni yaparım.
1121
01:13:15,766 --> 01:13:18,311
Bu yüzden mi beni buraya kadar çağırdın?
1122
01:13:18,394 --> 01:13:20,688
İşe geri dönmen gerekmiyor mu?
1123
01:13:24,150 --> 01:13:25,443
Bugünlük bitti.
1124
01:13:26,652 --> 01:13:27,778
Senin sayende.
1125
01:13:28,905 --> 01:13:30,114
Ne demek istiyorsun?
1126
01:13:37,830 --> 01:13:39,206
Dürüst olmak gerekirse…
1127
01:13:40,875 --> 01:13:42,126
Bazen bu iş
1128
01:13:43,002 --> 01:13:45,171
beni huzursuz ediyor.
1129
01:13:47,173 --> 01:13:50,217
Her huzursuz hissettiğimde
hatalı olduğumu düşündüm.
1130
01:13:50,301 --> 01:13:52,094
Kendimi değiştirmeye çalıştım.
1131
01:13:52,887 --> 01:13:54,221
Ama dediğin gibi…
1132
01:13:55,056 --> 01:13:57,767
Aklıma bir şey takıldığında
1133
01:13:57,850 --> 01:14:00,561
ayakkabısına taş kaçan
çocuk gibi davranıyorum.
1134
01:14:01,437 --> 01:14:02,688
İşte o zaman fark ettim.
1135
01:14:03,898 --> 01:14:04,899
Yani…
1136
01:14:06,484 --> 01:14:09,570
Hatalı değildim.
Sadece kim olduğumu unutmuştum.
1137
01:14:13,658 --> 01:14:15,493
Kulağa saçma geliyor, değil mi?
1138
01:14:17,536 --> 01:14:19,622
Kendini nasıl unutursun?
1139
01:14:21,499 --> 01:14:23,584
Nasıl olduysa bunu yaptım. Sürekli.
1140
01:14:26,212 --> 01:14:27,421
Yani şimdi…
1141
01:14:28,297 --> 01:14:30,633
Adımlarımı geriye sarmaya başlayacağım.
1142
01:14:32,218 --> 01:14:33,678
Neler unuttuğuma bakacağım.
1143
01:14:36,389 --> 01:14:39,475
Bazı insanlar
mükemmel not aldığı sınavı tekrar eder.
1144
01:14:40,768 --> 01:14:43,688
Bunca zaman kendimi
ve Mi-rae'yi tanıyorum sanıyordum
1145
01:14:43,771 --> 01:14:47,608
ama sadece tahmin ediyordum,
tanıdığımı düşünüp kendimi kandırıyordum.
1146
01:14:48,442 --> 01:14:51,821
Doğru cevabı almaktan daha fazlası var.
1147
01:15:05,918 --> 01:15:08,796
VERİM ARTIŞ PLANI VE YILLIK PROGRAM
1148
01:15:12,925 --> 01:15:16,929
Ancak yanlış yaptıktan sonra
bazı şeyleri gerçekten anlayabiliyorsun.
1149
01:15:19,849 --> 01:15:22,268
Şimdi nerede yanlış yaptığımı biliyorum,
1150
01:15:23,019 --> 01:15:26,188
belki bir gün doğru yaparım.
1151
01:15:30,609 --> 01:15:31,736
Ne?
1152
01:15:33,863 --> 01:15:35,239
Hiç.
1153
01:15:35,906 --> 01:15:38,659
Hatalarımı gözden geçirirsem
1154
01:15:38,743 --> 01:15:41,120
daha iyi olur muyum, onu düşünüyordum.
1155
01:15:48,669 --> 01:15:50,046
Alo?
1156
01:15:50,129 --> 01:15:52,089
Yarın saat 10.00'da burada ol.
1157
01:15:52,173 --> 01:15:53,090
Affedersiniz?
1158
01:15:53,883 --> 01:15:57,678
İnsan gibi muamele görmek mi istiyorsun?
Saat 10.00'da burada ol.
1159
01:16:10,399 --> 01:16:11,609
İyi bir şey mi oldu?
1160
01:16:12,777 --> 01:16:13,736
Ne?
1161
01:16:14,361 --> 01:16:17,573
Hayır, henüz emin değilim.
1162
01:16:18,157 --> 01:16:20,785
Tanrım, Han Nehri muhteşem.
1163
01:16:21,535 --> 01:16:24,288
Acıkmadın mı? Biraz ramyun ister misin?
1164
01:16:24,371 --> 01:16:26,582
Bekle, fıskiye gösterisi ne zaman?
1165
01:16:26,665 --> 01:16:28,292
İzledikten sonra mı yesek?
1166
01:16:28,375 --> 01:16:30,836
Hayır, belki de
gün batımına kadar beklemeliyiz…
1167
01:16:30,920 --> 01:16:32,088
Mi-ji.
1168
01:16:43,432 --> 01:16:44,642
Sen Mi-ji'sin, değil mi?
1169
01:17:41,115 --> 01:17:42,283
YU MI-JI
1170
01:17:42,449 --> 01:17:44,785
Bunları ne zaman yaptın?
Kendini toparlamışsın.
1171
01:17:44,952 --> 01:17:45,828
Tamam.
1172
01:17:45,911 --> 01:17:47,955
Neden bu kadar zorluyorsun?
1173
01:17:48,080 --> 01:17:49,999
Yeter artık. Tamam dedi.
1174
01:17:50,124 --> 01:17:51,834
Avukat modun var mı?
1175
01:17:52,334 --> 01:17:54,378
-Ne?
-Öyle konuşmaya devam etmelisin.
1176
01:17:54,461 --> 01:17:55,462
Gayet güzel.
1177
01:17:55,546 --> 01:17:56,839
Buraya gel.
1178
01:17:56,922 --> 01:18:00,426
Mi-rae. Çok uzun zaman oldu. Nasılsın?
1179
01:18:00,509 --> 01:18:02,136
Ha… Selam Ji-yun.
1180
01:18:02,219 --> 01:18:03,262
Haftaya mülk sahibiyle
1181
01:18:03,492 --> 01:18:05,222
-bir toplantıya ne dersin?
-Pardon?
1182
01:18:05,347 --> 01:18:06,849
Bu benim uzmanlığım.
1183
01:18:06,932 --> 01:18:08,601
Ne yapıyorsun?
1184
01:18:08,767 --> 01:18:11,645
Buraya bir daha gelme. Mülkümü satmıyorum.
1185
01:18:18,027 --> 01:18:20,029
Alt yazı çevirmeni: Odelli Kartarı
1186
01:18:21,305 --> 01:19:21,686
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-