"Our Unwritten Seoul" Review and Reassess

ID13199111
Movie Name"Our Unwritten Seoul" Review and Reassess
Release Name Our.Unwritten.Seoul.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID36817585
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:41,667 --> 00:00:45,963 OUR UNWRITTEN SEOUL 3 00:00:46,964 --> 00:00:49,174 Uzun saçlı olan mı? Kısa saçlı olan değil mi? 4 00:00:49,258 --> 00:00:51,009 Uzun saçlı olan Mi-ji. 5 00:00:51,093 --> 00:00:52,094 Dur, o Mi-rae mi? 6 00:00:52,177 --> 00:00:54,763 -Ama Mi-ji'ye söyledim demiştin… -Hayır, demedim. 7 00:00:55,264 --> 00:00:57,224 Komşu kıza söyledim, dedim. 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,851 Yani Mi-ji'ye benden bahsetmedin mi? 9 00:00:59,935 --> 00:01:02,312 Mi-ji miydi Mi-rae miydi, kestiremedim. 10 00:01:02,396 --> 00:01:03,480 Ama o sabah 11 00:01:03,647 --> 00:01:06,692 sana yardım etmesini rica ettiğim kız 12 00:01:06,775 --> 00:01:07,901 uzun saçlıydı. 13 00:01:07,985 --> 00:01:09,027 MI-JI'YE 14 00:01:09,177 --> 00:01:11,092 Dert etme, ikisini karıştırmak kolay. 15 00:01:12,364 --> 00:01:13,907 Bu sefer doğru bil yeter. 16 00:01:18,036 --> 00:01:19,329 Kim o? 17 00:01:22,416 --> 00:01:25,419 Tıpatıp varlıklara dair bazı ürkütücü hikâyeler var. 18 00:01:28,422 --> 00:01:29,298 Doppelgänger'ler, 19 00:01:29,631 --> 00:01:30,716 Öteki, 20 00:01:30,799 --> 00:01:33,010 Demir Maskeli Adam ve dahası. 21 00:01:44,938 --> 00:01:49,192 İkizleri ayırt etmek kolay olur diye düşünürsünüz. 22 00:01:50,527 --> 00:01:52,696 Ama ipuçları olmadan düşündüğünüzden zordur. 23 00:01:54,156 --> 00:01:58,285 BÖLÜM 2 GÖZDEN GEÇİR VE YENİDEN DEĞERLENDİR 24 00:02:03,165 --> 00:02:04,833 -Affedersiniz. -Tamam. 25 00:02:10,839 --> 00:02:12,924 -Nasıl görünüyorum? -Hadi ama. 26 00:02:13,008 --> 00:02:14,801 Saçını açmadın mı? 27 00:02:14,885 --> 00:02:17,304 Boyattın sansınlar. Zaten kestirmem gerekti. 28 00:02:17,929 --> 00:02:20,641 Dalga mı geçiyorsun? Postiş taktırdım. 29 00:02:21,558 --> 00:02:22,434 Bu ne… 30 00:02:25,020 --> 00:02:28,023 Bu kılavuzu ne zaman yazdın ki? 31 00:02:29,024 --> 00:02:30,567 Sen uyurken. 32 00:02:30,651 --> 00:02:32,736 Temelde bilmen gerekenleri yazdım. 33 00:02:33,028 --> 00:02:36,448 "Görünmezim" dememiş miydin? Sadece temel şeyler bunlar mı? 34 00:02:37,282 --> 00:02:40,077 Eve gitmeden önce bilmem gereken bir şey var mı? 35 00:02:40,869 --> 00:02:44,039 Hayır, zaten nasıl yaşadığımı biliyorsun. 36 00:02:44,331 --> 00:02:47,751 Belki belli insanlara davranışlarınla ilgili tüyo verebilirsin… 37 00:02:47,834 --> 00:02:50,087 Kimse beni umursamaz. 38 00:02:57,302 --> 00:02:59,805 LEE HO-SU 39 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 NUMARAYI ENGELLE 40 00:03:08,939 --> 00:03:10,607 Otobüs kalkmadı, değil mi? 41 00:03:11,775 --> 00:03:13,902 Sekiz numaralı otobüs beş dakikaya kalkıyor. 42 00:03:13,985 --> 00:03:15,445 Kalkış vakti! 43 00:03:19,074 --> 00:03:20,492 Şifre doğum günümüz. 44 00:03:20,575 --> 00:03:23,245 Gyeong-gu arayabilir ama onu görmezden gel. 45 00:03:25,330 --> 00:03:26,498 İyi olduğuna emin misin? 46 00:03:26,623 --> 00:03:30,043 Hadi ama, bu senin iyi olmanla ilgiliydi, hatırlasana. 47 00:03:39,386 --> 00:03:42,389 Arıza çıkarmayacağına ve dikkat çekmeyeceğine söz ver. 48 00:03:43,348 --> 00:03:45,934 Etrafta gezip sorun çözmeye çalışırsan 49 00:03:46,017 --> 00:03:47,227 işin peşini bırakmam. 50 00:03:47,602 --> 00:03:51,314 Şimdi tanıdığım Mi-rae'sin işte. 51 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 Bekliyorum. 52 00:03:53,984 --> 00:03:57,320 Söz veriyorum. Sessiz sessiz oturacağım. 53 00:03:57,404 --> 00:03:58,321 Mutlu musun? 54 00:04:01,575 --> 00:04:03,785 Sözünü tut. 55 00:04:04,202 --> 00:04:05,495 Tamam, anladım. 56 00:04:08,582 --> 00:04:09,458 Güle güle. 57 00:04:15,714 --> 00:04:17,591 Ciddiyim, bir şey yapma. 58 00:04:27,976 --> 00:04:29,269 Hay… 59 00:05:02,093 --> 00:05:05,055 Dün bitti. Yarın daha gelmedi. 60 00:05:05,138 --> 00:05:08,266 Bugün ise henüz bilinmiyor. 61 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 Gidelim. 62 00:05:18,860 --> 00:05:23,990 1. GÜN 63 00:05:25,033 --> 00:05:27,953 Bu çeyreğin politika finansman programı yayımlandı mı? 64 00:05:28,036 --> 00:05:30,413 Evet, başvurular önümüzdeki hafta başlıyor. 65 00:05:30,497 --> 00:05:33,250 İç inceleme dönemi ile birlikte… 66 00:05:33,333 --> 00:05:35,669 DAHA İYİ BİR GELECEĞE, FİNANSTA BİRLİKTE 67 00:05:36,086 --> 00:05:38,922 PLANLAMA KOORDİNASYON BÖLÜMÜ 68 00:05:39,214 --> 00:05:41,007 KORE FİNANS YÖNETİM ŞİRKETİ̇ 69 00:05:44,094 --> 00:05:45,178 Evet, doğru. 70 00:05:45,262 --> 00:05:48,932 Özellikle yatırım uzmanları 71 00:05:49,015 --> 00:05:52,477 ve finans kurumu temsilcileri için tasarlanmıştır. 72 00:05:58,316 --> 00:06:01,570 Haftalık toplantımız var. Olabildiğince erken git. 73 00:06:01,653 --> 00:06:03,530 Bana başlama zamanını söylemiyorlar, 74 00:06:03,613 --> 00:06:05,323 o yüzden diğer herkesi izle. 75 00:06:05,740 --> 00:06:08,493 Bir saat erken geldim, sizi ahmaklar. 76 00:06:11,872 --> 00:06:12,831 Selam. 77 00:06:14,708 --> 00:06:17,043 Görünüşe göre daha kimse yok. 78 00:06:17,127 --> 00:06:18,670 Herkes toplantıda. 79 00:06:19,754 --> 00:06:20,881 Ya… 80 00:06:22,340 --> 00:06:23,466 Kahretsin. 81 00:06:24,843 --> 00:06:26,052 Nasıl ya? 82 00:06:26,845 --> 00:06:29,139 İflas eden işletmelerdeki artıştan mevcut PDF… 83 00:06:29,222 --> 00:06:32,309 Çoktan başladıysa içeri gir. Dikkat çekmemeye çalış. 84 00:06:32,434 --> 00:06:36,021 Bu PDF büyük olasılıkla sadece finansman sağlayacak, 85 00:06:36,146 --> 00:06:38,607 başka bir şey… 86 00:06:39,649 --> 00:06:41,151 Aman be. 87 00:06:45,530 --> 00:06:46,615 -Bayan Yu. -Efendim? 88 00:06:48,116 --> 00:06:50,118 Hastalık izninden döndünüz mü? 89 00:06:51,244 --> 00:06:52,120 Evet. 90 00:06:52,329 --> 00:06:53,204 Oturun. 91 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Tamam. 92 00:06:55,707 --> 00:06:56,958 Hiç oturacak yer olmayacak. 93 00:06:57,042 --> 00:06:59,669 Pencere kenarında bir sandalyeye otur. 94 00:07:01,671 --> 00:07:02,797 Tamam. 95 00:07:12,390 --> 00:07:14,726 Kahve… Geldi. 96 00:07:28,782 --> 00:07:31,576 Unutma, sen görünmezsin. 97 00:07:31,660 --> 00:07:35,205 Görebiliyorlarmış gibi davrandıklarında, sadece tepki almak için. 98 00:07:35,455 --> 00:07:37,582 Seni rahatsız etse bile tepki verme. 99 00:07:40,377 --> 00:07:42,671 Hayır, kalsın. Bayan Yu benimkini alsın. 100 00:07:42,754 --> 00:07:45,507 Sanırım hastalık izninde olduğu için onunkini unuttunuz. 101 00:07:45,590 --> 00:07:47,008 Buyurun, için. Siz de. 102 00:07:51,930 --> 00:07:53,264 Devam edelim. 103 00:07:53,348 --> 00:07:54,516 Evet… 104 00:07:55,183 --> 00:07:57,936 Sonuç olarak, elimizdeki mevcut PDF ile… 105 00:07:58,019 --> 00:08:00,302 Bu toplantılarda bir sürü jargon ve kısaltma var. 106 00:08:00,427 --> 00:08:01,690 Pek bir şey anlamayacaksın. 107 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 Ama senin fikrini sormayacaklar, o yüzden sadece otur… 108 00:08:05,652 --> 00:08:07,487 Kıdemli Uzman Yu Mi-rae, sizce? 109 00:08:08,363 --> 00:08:09,322 Efendim? 110 00:08:09,614 --> 00:08:12,283 Konuşabilmek için o koltuğa oturmadınız mı? 111 00:08:12,367 --> 00:08:16,538 Buradaki en politik doğrucu ve ahlaki açıdan en dürüst kişi sizsiniz, 112 00:08:17,038 --> 00:08:20,333 bu yüzden ESG yönetimine dair düşüncelerinizi duyalım. 113 00:08:20,417 --> 00:08:21,793 ESG… 114 00:08:21,876 --> 00:08:27,340 Bana sorarsanız bence ESG yönetimi 115 00:08:27,424 --> 00:08:31,594 çok önemli… 116 00:08:32,137 --> 00:08:34,264 Kesinlikle çok ağırlığı var… 117 00:08:34,347 --> 00:08:37,100 Peki, bu çok önemli ESG KPI'larını 118 00:08:37,726 --> 00:08:40,729 nasıl belirlemeliyiz? 119 00:08:40,812 --> 00:08:43,106 K, K-pop…K? 120 00:08:43,189 --> 00:08:44,399 Ha, K! 121 00:08:44,691 --> 00:08:47,068 K… K… 122 00:08:47,235 --> 00:08:48,236 Yeter. 123 00:08:49,029 --> 00:08:52,323 Zamanımız kısıtlıyken neden onu böyle zor duruma sokalım? 124 00:08:53,616 --> 00:08:56,369 Neyse, sesinizi tekrar duymak güzel Bayan Yu. 125 00:08:57,704 --> 00:08:58,872 -Evet. -Bitirelim. 126 00:09:07,130 --> 00:09:09,883 Buna gerçekten cevap verdiğine inanamıyorum. 127 00:09:10,425 --> 00:09:14,137 Her şeyi çok ciddiye alıyorsun ve bu yüzden insanları yanlış anlıyorsun. 128 00:09:14,220 --> 00:09:16,473 Bay Park için üzülüyorum sadece. 129 00:09:17,932 --> 00:09:19,601 Onu kollamaması gerekirdi. 130 00:09:27,400 --> 00:09:30,278 Şu zorbalar… 131 00:09:46,586 --> 00:09:50,048 Bayan Yu. Yani, Mi-rae. 132 00:09:57,305 --> 00:09:58,973 -Bu Yu Mi-rae. -Neden burada? 133 00:09:59,057 --> 00:10:00,266 Ne cesaret ama. 134 00:10:00,350 --> 00:10:02,685 -Bunu yaptı. -Çok utanmaz. 135 00:10:02,769 --> 00:10:04,604 -Doğru. Yu Mi-rae'ydi. -Olamaz. 136 00:10:04,687 --> 00:10:07,440 -Çok yüzsüz. -Ne kadar komik. 137 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 Tanrım! 138 00:10:16,950 --> 00:10:18,076 Bayan Yu Mi-rae? 139 00:10:34,759 --> 00:10:35,635 Sen… 140 00:10:37,470 --> 00:10:38,763 Seul'den dönmüşsün… 141 00:10:41,266 --> 00:10:43,768 Anne… 142 00:10:49,566 --> 00:10:50,859 Yani… 143 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 Saçını mı boyadın? 144 00:10:54,154 --> 00:10:55,280 Ne? 145 00:10:56,614 --> 00:10:57,740 Evet. 146 00:10:57,824 --> 00:10:59,742 Çok daha iyi duruyor. 147 00:10:59,826 --> 00:11:02,954 Aman tanrım. Önceki hâline bakmak çok zordu! 148 00:11:03,037 --> 00:11:05,373 Sonunda doğru şeyi yaptın. 149 00:11:05,456 --> 00:11:07,834 Harika duruyor. Gidip bir şeyler yiyelim. 150 00:11:08,251 --> 00:11:09,836 Güzel bir sürpriz oldu! 151 00:11:14,883 --> 00:11:17,802 Mi-rae gönderdiğim kimchi'yi bitirdi mi? 152 00:11:18,428 --> 00:11:21,055 Hayır, bayağı bir şey bıraktı. 153 00:11:21,139 --> 00:11:24,392 Artık ona yemek göndermene gerek olduğunu sanmıyorum. 154 00:11:25,101 --> 00:11:28,521 Evde pek yemek yemiyor, o yüzden öylece duruyor… 155 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 Biliyorum. 156 00:11:31,482 --> 00:11:33,318 Her zaman seçici olmuştur. 157 00:11:33,401 --> 00:11:36,070 Bunu biliyor musun? O zaman neden gönderiyorsun? 158 00:11:36,571 --> 00:11:39,365 Suçluluğumu hafifletmek için yapabileceğim tek şey bu. 159 00:11:40,116 --> 00:11:42,327 Bana her ay para gönderiyor. 160 00:11:42,827 --> 00:11:45,371 En azından ona biraz yiyecek gönderebilirim. 161 00:11:47,290 --> 00:11:49,626 Yani suçluluktan mı? 162 00:11:50,418 --> 00:11:51,836 Kötü hissettiğinden mi? 163 00:11:52,545 --> 00:11:53,588 Tanrım. 164 00:11:55,215 --> 00:11:57,300 Başına gelse de suçluluk hissetmezsin sen. 165 00:11:57,716 --> 00:11:59,272 Gerçekten yani. 166 00:12:00,303 --> 00:12:01,971 Neden telefonuna cevap vermiyorsun? 167 00:12:02,972 --> 00:12:04,974 -Ne? -Nenenin bakıcısı aradı. 168 00:12:05,391 --> 00:12:07,227 Sana ulaşamadığını söyledi. 169 00:12:08,937 --> 00:12:10,376 Birkaç gün yokmuş. Aile meseleleri. 170 00:12:10,476 --> 00:12:11,356 2 YENİ MESAJ 171 00:12:12,774 --> 00:12:14,692 Gitme desem de gideceksin, değil mi? 172 00:12:15,360 --> 00:12:16,402 Nereye gideceğim? 173 00:12:16,819 --> 00:12:19,239 Hastaneye. Neneni ziyaret edeceksin, değil mi? 174 00:12:20,531 --> 00:12:21,824 Sadece bir şartım var. 175 00:12:22,575 --> 00:12:24,410 Haftada iki kez neneyi ziyaret et. 176 00:12:24,827 --> 00:12:27,580 Ne? Nenem hemen anlar. 177 00:12:27,747 --> 00:12:29,999 Mazeret yok. Haftada iki kez. 178 00:12:33,378 --> 00:12:34,587 Meşgulüm. 179 00:12:35,088 --> 00:12:36,547 Neyle meşgulsün? Çalışmıyorsun. 180 00:12:40,343 --> 00:12:41,511 İşim var. 181 00:12:44,389 --> 00:12:46,766 Saat 14.00'te çilek çiftliğine gel. 182 00:12:46,849 --> 00:12:48,142 Changhwa Çiftliği. 183 00:12:51,312 --> 00:12:54,816 Hemen tanınmaktansa çiftlikte çalışmayı tercih ederim. 184 00:12:55,191 --> 00:12:58,486 BAŞLANGIÇ - BİTİŞ 3 KM, YÜRÜYEREK 48 DAKİKA 185 00:12:58,569 --> 00:13:01,030 Ne kadar? Üç kilometre mi? 186 00:13:10,832 --> 00:13:12,667 Olamaz! 187 00:13:12,750 --> 00:13:15,336 DUSON-RI YAŞLILAR MERKEZİ 188 00:13:15,420 --> 00:13:16,713 GYEONG-GU MARKET 189 00:13:17,630 --> 00:13:20,174 Hey, Mi-ji! Saçını mı boyattın? 190 00:13:21,217 --> 00:13:22,302 Yu Mi-ji! 191 00:13:22,385 --> 00:13:26,180 Ne oluyor? Sarhoş falan mı? 192 00:13:27,015 --> 00:13:27,974 Tanrım, hayır! 193 00:13:28,057 --> 00:13:31,477 Bu bisiklete binmek değil. Tekerlek üzerinde suç işlemek bu. 194 00:13:31,602 --> 00:13:34,856 CHANGHWA ÇİFTLİĞİ 195 00:13:40,653 --> 00:13:41,696 Aman! 196 00:13:49,996 --> 00:13:51,289 Selam. 197 00:13:51,956 --> 00:13:54,083 Ben Yu Mi-ji. Mesajınızı aldım. 198 00:13:56,336 --> 00:13:57,378 GENÇLİK DERNEĞİ̇ 199 00:13:57,503 --> 00:13:59,964 Yardım mı arıyordunuz? 200 00:14:00,298 --> 00:14:02,592 Burası Changhwa Çiftliği değil mi? 201 00:14:04,177 --> 00:14:06,471 Bu oyun da ne? 202 00:14:06,554 --> 00:14:09,932 Sadece birkaç gün oldu ve rol mü yapıyorsun? 203 00:14:10,016 --> 00:14:12,352 Eğer o kadar sıkıldıysan bunları bağla. 204 00:14:13,394 --> 00:14:14,354 Tamam. 205 00:14:17,231 --> 00:14:18,858 Çok iyi. 206 00:14:18,941 --> 00:14:21,652 200.000 won'a çılgın bir adama eşlik etmeye mi geldin? 207 00:14:21,861 --> 00:14:24,739 Mevsimi geçtikten sonra yeni bir çilek türü 208 00:14:24,822 --> 00:14:26,532 dikmekten bahseden bir adam. 209 00:14:27,992 --> 00:14:29,744 Toprağı sürünce ne kullanacaksın? 210 00:14:29,827 --> 00:14:31,746 Boru mu yoksa ısıtma kablosu mu? 211 00:14:34,374 --> 00:14:35,375 Pardon? 212 00:14:35,458 --> 00:14:38,294 Rol yapmayı bırak. Sıcaklık kontrolü için demek istedim. 213 00:14:39,170 --> 00:14:41,089 Ha, sıcaklık için… 214 00:14:41,172 --> 00:14:43,132 Neden böyle sorular soruyorsun? 215 00:14:44,342 --> 00:14:45,218 Söyle bana. 216 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 Neden? 217 00:14:47,762 --> 00:14:51,682 Bu soruları arazi sahibine sormalısın. 218 00:14:52,809 --> 00:14:53,851 Mesajı aldın mı? 219 00:14:54,352 --> 00:14:55,770 Evet. 220 00:14:58,564 --> 00:15:01,192 Sahibi içeride mi? 221 00:15:01,567 --> 00:15:02,944 Tam burada. 222 00:15:05,613 --> 00:15:08,533 Üç tane seramız var ama şimdilik sadece bunu işliyoruz. 223 00:15:13,996 --> 00:15:15,206 Al. 224 00:15:22,839 --> 00:15:26,592 Günümüzde herkes akıllı tarım yapıyor 225 00:15:26,676 --> 00:15:28,469 ama biz teras tarımı kullanıyoruz. 226 00:15:29,095 --> 00:15:31,139 Bu ne demek? 227 00:15:33,224 --> 00:15:34,267 Toprak mı kullanıyoruz? 228 00:15:35,852 --> 00:15:37,186 Doğru. 229 00:15:37,270 --> 00:15:38,604 Oldukça akıllısın. 230 00:15:39,939 --> 00:15:41,524 Başka ne demek? 231 00:15:43,276 --> 00:15:44,944 Organik. 232 00:15:45,736 --> 00:15:47,822 Gençlik Derneği Başkanı'ndan duymuşsundur, 233 00:15:47,905 --> 00:15:49,615 geçen yıl hasat fiyaskoydu. 234 00:15:49,699 --> 00:15:51,909 Köydeki herkesi dinledim 235 00:15:51,993 --> 00:15:53,661 ve ters gitti. 236 00:15:53,744 --> 00:15:55,997 Ama şimdi sadece seni dinlemem gerek Mi-hee. 237 00:15:57,123 --> 00:15:59,750 Mi-ji. Yu Mi-ji. 238 00:15:59,834 --> 00:16:01,294 Pardon. 239 00:16:01,377 --> 00:16:03,504 Artık emektar da bizimle olduğuna göre, 240 00:16:03,588 --> 00:16:06,507 bu yıl işleri kendi yöntemimle yürüteceğim. 241 00:16:07,133 --> 00:16:10,052 Ay sonuna doğru işlerimizi yoluna koyacağız. 242 00:16:10,136 --> 00:16:11,137 İşte o kadar. 243 00:16:13,014 --> 00:16:14,724 O zaman ne yapmalıyım? 244 00:16:16,350 --> 00:16:17,810 Yani şimdilik 245 00:16:18,686 --> 00:16:20,062 ne istersen Min-ji. 246 00:16:21,022 --> 00:16:24,317 İlk hafta için en iyi olduğunu düşündüğün şeyi yap. 247 00:16:26,319 --> 00:16:28,738 Yarı zamanlı çalışandan çok şey beklemiyor musun? 248 00:16:28,863 --> 00:16:31,199 Ben bir ortak tuttum, yarı zamanlı çalışan değil. 249 00:16:32,408 --> 00:16:34,660 Yapacak bir şey yoksa dinlenmene bak. 250 00:16:34,952 --> 00:16:37,079 İş sonrası günlük maaş alacaksın. 251 00:16:37,163 --> 00:16:40,458 Doğru ya! Kendi çalışma saatlerini ayarlayabilirsin. 252 00:16:43,794 --> 00:16:45,338 Bol şans! 253 00:16:46,047 --> 00:16:46,964 Tanrım. 254 00:16:53,638 --> 00:16:55,890 Bu "gücün kötüye kullanılması" saçmalığı. 255 00:16:55,973 --> 00:16:59,268 Artık suistimalle suçlanmadan nefes bile alamıyorum. 256 00:16:59,352 --> 00:17:02,188 Hukuki açıdan, bu nefes almaktan fazlasıydı. 257 00:17:03,022 --> 00:17:06,275 Önceliğimiz bir davadan kaçınmak olmalı, 258 00:17:06,359 --> 00:17:08,945 -bu yüzden önce uzlaşmaya çalışalım. -Uzlaşma mı? 259 00:17:09,028 --> 00:17:10,154 Olmaz. 260 00:17:10,655 --> 00:17:13,950 Diğer avukatların aldığının iki katını alıyorsun 261 00:17:14,033 --> 00:17:16,744 ve parlak fikrin ona ödeme yapmak mı? 262 00:17:16,869 --> 00:17:19,288 Şimdi bir şey teklif etmek en iyisi, 263 00:17:19,372 --> 00:17:22,708 aksi takdirde ileride çok daha pahalıya mal olabilir. 264 00:17:22,792 --> 00:17:24,335 Bir kuruş verme. Sadece kazan! 265 00:17:24,460 --> 00:17:26,003 Ben de bunu isterim 266 00:17:27,213 --> 00:17:29,549 ama hâlâ denetimli serbestliktesiniz. 267 00:17:29,632 --> 00:17:32,927 Birkaç kez vurdum dediniz, ciddi bir şey olmadığını varsaydım. 268 00:17:33,010 --> 00:17:35,555 İki bacağını da kırdınız, öylece geçecek miydi sizce? 269 00:17:35,638 --> 00:17:37,223 Tanrım. 270 00:17:38,099 --> 00:17:41,185 İkiniz de hasarlı mallarsınız diye 271 00:17:41,310 --> 00:17:42,853 korumacı mı davranıyorsun? 272 00:17:45,356 --> 00:17:46,357 Sorunun ne senin? 273 00:17:48,359 --> 00:17:51,028 Tarih 15 Haziran 2020’ydi. 274 00:17:51,529 --> 00:17:52,655 Neyin tarihi? 275 00:17:52,822 --> 00:17:54,073 Bay Kim Seung-yong'un 276 00:17:54,865 --> 00:17:58,536 ehliyetine alkollü araç kullanma suçundan 100 gün süreyle el konulmuş. 277 00:17:59,203 --> 00:18:02,748 Ve 15 Eylül 2020'de şoför pozisyonu için görüşmeye başvurmuş. 278 00:18:04,709 --> 00:18:06,210 Bekle, o zaman… 279 00:18:06,294 --> 00:18:08,004 Ehliyeti henüz askıdayken… 280 00:18:09,714 --> 00:18:11,215 …şoförlüğe başlamış. 281 00:18:14,427 --> 00:18:17,722 Hiçbir ödeme yapmadan bunu kazanma şansımız var. 282 00:18:18,472 --> 00:18:20,891 O uzlaşmayı veya neyse onu yapın. 283 00:18:20,975 --> 00:18:23,561 Benden daha fazla para koparmak için işi uzatmayın. 284 00:18:24,061 --> 00:18:26,105 O ne kadar az alırsa 285 00:18:26,188 --> 00:18:28,441 o kadar çok kazanırsınız. Tamam mı? 286 00:18:28,524 --> 00:18:29,692 Sizi hapisten koruyarak 287 00:18:29,775 --> 00:18:31,736 geçimimizi kazanıyoruz efendim. 288 00:18:31,902 --> 00:18:32,967 Ne? 289 00:18:33,117 --> 00:18:34,322 Eğer ücretler çok fazlaysa 290 00:18:34,572 --> 00:18:37,325 sizi memnuniyetle başka bir avukata yönlendiririm. 291 00:18:37,408 --> 00:18:39,869 Hepsi yaptıkları işte iyidir. 292 00:18:41,329 --> 00:18:43,039 Lütfen kendinize dikkat edin. 293 00:18:46,417 --> 00:18:50,504 WONGEUN HUKUK BÜROSU 294 00:18:54,258 --> 00:18:56,594 Tanrım, para babası biri için 295 00:18:56,677 --> 00:18:59,347 ödeme yapmaktan şikâyet etmeyi hiç bırakmıyor. 296 00:19:00,806 --> 00:19:01,974 Özür dilerim. 297 00:19:02,516 --> 00:19:03,643 Ne için? 298 00:19:03,726 --> 00:19:05,603 Daha önce söylemediğim için. 299 00:19:05,686 --> 00:19:07,897 Ehliyetinin askıya alındığına dair kanıt buldum 300 00:19:07,980 --> 00:19:10,733 ama bir şey söylemeli miyim, emin olamadım. 301 00:19:10,816 --> 00:19:12,568 Ve bunu, 302 00:19:12,652 --> 00:19:15,321 "hasarlı mal" lafından bana acıdığın için mi söyledin? 303 00:19:15,404 --> 00:19:17,907 Hayır, hiç de değil. Aslında ben… 304 00:19:17,990 --> 00:19:22,036 Kimsenin engeli nedeniyle yeteneğini zayıflatmaya çalışmıyordum… 305 00:19:22,119 --> 00:19:22,995 Ho-su. 306 00:19:24,664 --> 00:19:26,666 Bu gibi durumlarda ne söylersin? 307 00:19:28,459 --> 00:19:31,921 Ben… Sadece kazanmak istedim. 308 00:19:32,004 --> 00:19:33,130 İşte oldu. 309 00:19:33,422 --> 00:19:35,120 Hadi, güzel bir şeyler hazırlayayım. 310 00:19:41,847 --> 00:19:42,890 Ne demiştin? 311 00:19:43,724 --> 00:19:46,435 Youngho Holding görüş mektubu taslağını ve Derma Güzellik 312 00:19:46,519 --> 00:19:48,396 öz sermaye raporunu yükledim. 313 00:19:48,479 --> 00:19:50,189 Eco Enerji endüstriyel kaza davasında 314 00:19:50,272 --> 00:19:51,899 bakanlık yorumuna göre ilerleyeceğim. 315 00:19:52,149 --> 00:19:54,276 Güzel. Jinsu Grup davasına bak. 316 00:19:54,777 --> 00:19:56,362 Hazır. 317 00:19:56,654 --> 00:19:57,863 Afiyet olsun. 318 00:19:58,572 --> 00:19:59,865 Bunu içmek güvenli mi? 319 00:19:59,949 --> 00:20:01,575 Buzz Boost'u bilmiyor musun? 320 00:20:01,659 --> 00:20:03,994 Üniversitedeyken bana bunun için para ödüyorlardı. 321 00:20:04,078 --> 00:20:05,329 Hepsi baro sınavını geçti. 322 00:20:05,538 --> 00:20:07,415 Sağlıkları darbe aldı tabii. 323 00:20:14,839 --> 00:20:16,424 Şimdi tamamen uyanığım. 324 00:20:16,507 --> 00:20:17,633 Ben yapayım… 325 00:20:20,553 --> 00:20:23,597 Bu hafta KFMC'ye gidiyorsun, değil mi? 326 00:20:23,681 --> 00:20:25,141 Evet, danışma toplantısı için. 327 00:20:25,850 --> 00:20:28,436 Bu arada ihbar davasıyla ilgili… 328 00:20:28,519 --> 00:20:30,396 Onu bırakabilirsin. 329 00:20:30,479 --> 00:20:31,814 Halloldu. 330 00:20:32,982 --> 00:20:33,983 Şimdiden mi? 331 00:20:34,525 --> 00:20:36,026 Araştırmaya başlamadım. 332 00:20:36,444 --> 00:20:39,196 Bunu içeride halletmişler gibi görünüyor. 333 00:20:42,324 --> 00:20:43,367 Ne? 334 00:20:43,882 --> 00:20:45,327 Sınıf arkadaşın diye mi endişeleniyorsun? 335 00:20:45,411 --> 00:20:46,328 YU MI-RAE 336 00:20:46,454 --> 00:20:48,289 Hayır, kesinlikle. 337 00:20:48,539 --> 00:20:49,582 İyi. 338 00:20:49,957 --> 00:20:53,169 Fazla düşünmek bu işte sadece ayak bağı olur. 339 00:20:53,252 --> 00:20:54,378 Anlaşıldı mı? 340 00:21:03,637 --> 00:21:04,930 KRONOMETRE 341 00:21:08,142 --> 00:21:09,101 KAPANIYOR 342 00:21:11,520 --> 00:21:12,480 Çıkayım… 343 00:21:12,563 --> 00:21:13,564 Veda etme. 344 00:21:23,657 --> 00:21:26,160 Bugün onu tuhaf bulan tek ben değilim herhâlde? 345 00:21:28,871 --> 00:21:31,540 BAŞARIYA GİDEN ORTAĞINIZ HANJIN BANKASI 346 00:21:31,624 --> 00:21:34,293 200.000 WON 347 00:21:39,256 --> 00:21:42,802 Üzgünüm ama bu şekilde çalışmaya devam edemem… 348 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Günü atlattım. 349 00:21:48,432 --> 00:21:49,809 Nasıl geçti? 350 00:21:50,976 --> 00:21:51,977 Çocuk oyuncağı. 351 00:21:52,937 --> 00:21:54,855 Ya bu iş çocuk oyuncağıysa 352 00:21:55,689 --> 00:21:57,650 ve ben buna uygun değilsem? 353 00:21:57,733 --> 00:21:59,401 ÜZGÜNÜM AMA… 354 00:22:02,822 --> 00:22:04,865 Elbette çocuk oyuncağı. Tek yaptığım oturmak. 355 00:22:06,200 --> 00:22:09,620 Tanrım, bunu bir yıl boyunca yapabilirim. 356 00:22:10,496 --> 00:22:14,416 2. GÜN 357 00:22:14,500 --> 00:22:16,252 FİNANSTA YAPAY ZEKÂ SİSTEMİ KURMA 358 00:22:24,760 --> 00:22:25,928 Mi-rim. 359 00:22:26,011 --> 00:22:26,929 Eyvah. 360 00:22:29,723 --> 00:22:31,559 Öğle yemeğinde ne istersin? 361 00:22:34,478 --> 00:22:35,437 Konuşasın yok mu? 362 00:22:35,521 --> 00:22:37,815 3. GÜN 363 00:22:39,859 --> 00:22:42,111 KORE FİNANS YÖNETİM ŞİRKETİ 364 00:22:49,159 --> 00:22:51,912 4. GÜN 365 00:23:11,724 --> 00:23:13,142 Bugün kafeteryada neler var? 366 00:23:13,225 --> 00:23:14,226 BİR HAFTA SONRA 367 00:23:14,310 --> 00:23:15,311 -Budae-jjigae. -Başka? 368 00:23:15,394 --> 00:23:17,521 -Çıkıp et yiyemez miyiz? -Harika fikir. 369 00:23:17,605 --> 00:23:18,898 Bir restorana mı? 370 00:23:27,406 --> 00:23:28,616 Tanrım. 371 00:23:29,450 --> 00:23:31,201 Bu çok fena. 372 00:23:31,619 --> 00:23:33,370 Mi-rae bunu nasıl atlatıyor? 373 00:23:34,371 --> 00:23:36,165 Tüm vücudum kaskatı kesildi. 374 00:23:40,628 --> 00:23:41,754 Tanrım. 375 00:23:54,600 --> 00:23:56,936 -Rahatsız mı hissediyorsun? -Hiç de değil. 376 00:23:57,019 --> 00:23:59,730 Hiçbir şey yapmadan boş boş oturmak zor olmalı. 377 00:24:00,356 --> 00:24:01,482 Hayır. 378 00:24:01,565 --> 00:24:03,317 Hadi ama, yüzünden okunuyor. 379 00:24:04,443 --> 00:24:07,237 İstersen sana basit bir görev verebilirim. 380 00:24:11,492 --> 00:24:12,368 Aslında hayır. 381 00:24:13,535 --> 00:24:15,162 Bugünlerde işler bu hâldeyken 382 00:24:15,579 --> 00:24:18,123 birini dışarı göndermek başımı belaya sokar. 383 00:24:18,958 --> 00:24:20,584 Söylediklerimi unut. 384 00:24:20,668 --> 00:24:22,920 İşe göndermek mi dediniz? 385 00:24:24,922 --> 00:24:25,881 MÜDÜR OFİSİ̇ 386 00:24:26,048 --> 00:24:28,509 Ekibimiz yeni genel merkez alanıyla ilgileniyor. 387 00:24:30,552 --> 00:24:33,138 Bu gizli bir proje, bu yüzden ekibi küçük tutuyoruz 388 00:24:33,222 --> 00:24:34,640 ancak ilerleme yavaş. 389 00:24:34,723 --> 00:24:37,142 Meşgul olanlara daha fazla iş verirsem 390 00:24:37,726 --> 00:24:39,603 bir şeyler mutlaka aksayacaktır. 391 00:24:39,687 --> 00:24:42,231 Müdür Choi, bana biraz daha zaman verin. 392 00:24:42,731 --> 00:24:44,441 Yu Mi-rae'ye neden güvenelim… 393 00:24:45,985 --> 00:24:46,860 Bay Shin. 394 00:24:48,070 --> 00:24:49,738 Ya Bayan Yu 395 00:24:49,822 --> 00:24:52,616 kenara atıldığına dair bir şikâyette bulunursa? 396 00:24:55,285 --> 00:24:59,665 PLANLAMA KOORDİNASYON BÖLÜMÜ MÜDÜR CHOI TAE-GWAN 397 00:25:06,672 --> 00:25:07,881 Seçimini iyi yap. 398 00:25:08,632 --> 00:25:11,593 Gizli bilgiye bakınca dolaylı olarak kabul etmiş olursun. 399 00:25:12,678 --> 00:25:13,971 Emin değilsen 400 00:25:14,471 --> 00:25:16,390 öylece kalmak daha iyi olabilir. 401 00:25:29,862 --> 00:25:32,364 Şirket içi e-postayı gördün, değil mi? 402 00:25:32,448 --> 00:25:35,075 Bu yıl performans değerlendirmeleri çok daha sıkı olacak, 403 00:25:35,159 --> 00:25:36,910 bu yüzden çok çalışmalısın. 404 00:25:36,994 --> 00:25:38,579 Başaracağına eminim. 405 00:25:38,662 --> 00:25:39,747 Gidebilirsin. 406 00:25:39,830 --> 00:25:41,081 Tamam. 407 00:25:50,841 --> 00:25:53,886 DIŞ ŞUBE POZİSYONLARI İÇİN İŞE ALIM 408 00:25:55,971 --> 00:25:57,973 Childal şubesindeki pozisyonu gördünüz mü? 409 00:25:58,182 --> 00:25:59,183 Yine mi? 410 00:25:59,475 --> 00:26:01,727 Geçen ay muhasebeden biri gitmemiş miydi? 411 00:26:01,810 --> 00:26:03,062 Bir ay bile dayanamadı ya? 412 00:26:03,145 --> 00:26:06,565 Performans değerlendirmelerine göre birini görevlendirecekler. 413 00:26:07,232 --> 00:26:09,610 Tanrım, bu Rus ruleti falan mı? 414 00:26:10,694 --> 00:26:13,864 Dur, sen o işi mi aldın? 415 00:26:15,240 --> 00:26:17,326 Sanırım şimdi Childal'a gidiyorsun. 416 00:26:17,951 --> 00:26:18,827 Ne? 417 00:26:20,037 --> 00:26:21,371 GİZLİ 418 00:26:23,499 --> 00:26:24,750 CHILDAL ŞUBESİ: 1 AÇIK 419 00:26:24,833 --> 00:26:26,752 BAŞVURU YOKSA PERFORMANSA GÖRE SEÇİLİR 420 00:26:26,835 --> 00:26:28,420 Childal mı? 421 00:26:30,714 --> 00:26:32,758 Tüm alanı güvence altına aldık sayılır 422 00:26:32,841 --> 00:26:34,843 ama hâlâ önemli bir nokta var. 423 00:26:36,845 --> 00:26:38,764 Rosa Restoran olarak kayıtlı 424 00:26:38,889 --> 00:26:40,682 ama tabelası yok, bu yüzden bulmak zor. 425 00:26:40,766 --> 00:26:41,767 ROSA RESTORAN 426 00:26:41,850 --> 00:26:43,018 İnatçı yaşlı bir kadın. 427 00:26:43,769 --> 00:26:45,729 Şimdilik, ona sadece teklifi ver. 428 00:26:49,233 --> 00:26:52,152 Yaşlılarla nasıl başa çıkılır, bilirim. 429 00:26:55,864 --> 00:26:59,076 TAVUK SAKATAT YAHNİSİ 430 00:26:59,201 --> 00:27:01,078 Şey, merhaba. 431 00:27:01,161 --> 00:27:02,830 -Sahibini tanıyor… -Yemin ederim! 432 00:27:02,996 --> 00:27:05,541 Sadece bir shot içtim. Sadece bir tane! 433 00:27:06,792 --> 00:27:07,960 Yine de fazla. 434 00:27:09,211 --> 00:27:11,296 Ne yapıyorsunuz? Siz de çıkın dışarı. 435 00:27:11,380 --> 00:27:14,550 Hey, biz değil! Hepsini tek başına içti. 436 00:27:14,633 --> 00:27:15,717 Sizi küçük… 437 00:27:16,301 --> 00:27:18,470 Tamam, gideceğim. 438 00:27:18,554 --> 00:27:20,222 Lanet olsun buraya! 439 00:27:20,305 --> 00:27:22,099 Bir daha gelirsem iki olsun! 440 00:27:23,600 --> 00:27:25,227 -Bu da ne… -Tanrım! 441 00:27:25,394 --> 00:27:26,728 Atılmasına şaşmamalı. 442 00:27:26,812 --> 00:27:27,938 Hey! 443 00:27:30,899 --> 00:27:32,109 Ne var? 444 00:27:34,069 --> 00:27:36,613 Tek başına yiyenlere servisiniz var mı? 445 00:27:36,697 --> 00:27:37,865 Hayır, yok. 446 00:27:37,948 --> 00:27:40,617 O zaman iki kişilik sipariş veririm. 447 00:27:43,120 --> 00:27:46,331 Mükemmel zamanlama! İki olsun. Onunla birlikte yerim. 448 00:27:46,415 --> 00:27:47,708 Bir masa paylaşalım. 449 00:27:47,791 --> 00:27:48,667 Ne? 450 00:27:57,843 --> 00:27:59,678 ALKOL ALMAK YASAKTIR 451 00:28:07,603 --> 00:28:09,897 Tekken iki porsiyon sipariş edemezsiniz. 452 00:28:09,980 --> 00:28:13,108 Sadece porsiyonla ilgili değil. Burada kural bu. 453 00:28:13,192 --> 00:28:16,695 Yalnız tavuk sakatat yahnisi var, başka bir şey istemeye zahmet etmeyin. 454 00:28:17,654 --> 00:28:20,490 Tabelayı gördünüz, değil mi? Alkole de izin yok. 455 00:28:20,574 --> 00:28:22,075 Paket ve teslimat da yok. 456 00:28:25,495 --> 00:28:27,122 -Ona bakmayın. -Pardon? 457 00:28:27,206 --> 00:28:29,291 Göz teması kurarsanız size bağırır. 458 00:28:30,000 --> 00:28:31,335 Neyse, bir şekilde oldu. 459 00:28:31,418 --> 00:28:34,129 Otuz dakikadır birinin masasını paylaşmasını bekliyordum. 460 00:28:34,213 --> 00:28:35,714 Arkadaşım gelemedi. 461 00:28:35,797 --> 00:28:37,633 Çok fazla uğraş değil mi? 462 00:28:37,716 --> 00:28:39,760 Denediğinizde anlayacaksınız. 463 00:28:40,469 --> 00:28:42,095 İşte geliyor. 464 00:28:51,855 --> 00:28:53,482 Hadi, deneyin. 465 00:29:02,032 --> 00:29:03,283 Vay canına. 466 00:29:03,367 --> 00:29:05,327 Demek tadı böyleymiş. 467 00:29:05,410 --> 00:29:07,537 Size de biraz koyayım. 468 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 -Görüşürüz. -Tamam. 469 00:29:13,835 --> 00:29:15,420 Hanımefendi. 470 00:29:15,504 --> 00:29:17,422 Bu inanılmazdı. 471 00:29:17,506 --> 00:29:19,800 Daha önce hiç tavuk sakatat yahnisi yememiştim 472 00:29:19,883 --> 00:29:22,761 ama çok lezzetli ve hiç garip bir kokusu yok. 473 00:29:23,303 --> 00:29:24,805 Teşekkürler. 474 00:29:24,888 --> 00:29:28,517 Yemekle o kadar meşguldüm ki kendimi tanıtmayı unuttum. 475 00:29:28,600 --> 00:29:32,187 Ben Kore Finans Yönetim Şirketi’nden Yu Mi-rae. 476 00:29:35,232 --> 00:29:38,318 Bir süre önce sizi aradık, değil mi? 477 00:29:38,402 --> 00:29:40,404 Yeni Genel Merkez binası hakkında. 478 00:29:41,655 --> 00:29:43,532 Yani bugün 479 00:29:44,241 --> 00:29:47,911 size bazı belgeler verip açıklama yapmak istedim… 480 00:29:48,787 --> 00:29:51,873 Peki… Dışarıda mı konuşalım? 481 00:29:51,957 --> 00:29:54,793 Hanımefendi, burası çıkış… 482 00:29:54,876 --> 00:29:56,461 Durun. Bir dakika. 483 00:29:56,545 --> 00:30:00,549 Ben sadece evrak bırakmaya geldim… 484 00:30:03,176 --> 00:30:06,763 Satmıyorum, geri gelme. 485 00:30:26,325 --> 00:30:27,284 Selam! 486 00:30:28,452 --> 00:30:29,578 İşte. 487 00:30:31,830 --> 00:30:33,081 Teşekkürler. 488 00:30:36,084 --> 00:30:38,795 Bir haftadır buradayım. 489 00:30:39,296 --> 00:30:40,547 O kadar oldu mu? 490 00:30:41,173 --> 00:30:42,507 Vay be, zaman akıp gidiyor. 491 00:30:42,591 --> 00:30:44,801 Deneme süresi sona erdiğine göre 492 00:30:44,885 --> 00:30:47,971 bana bir iş vermeyi planlıyor musun 493 00:30:48,055 --> 00:30:49,306 yoksa ayrılayım mı? 494 00:30:49,389 --> 00:30:50,682 Bir hafta daha. 495 00:30:50,766 --> 00:30:51,683 Anlamadım? 496 00:30:51,808 --> 00:30:53,560 Bir hafta daha ne istiyorsan yap. 497 00:30:54,770 --> 00:30:56,146 -Ama… -Ne düşünüyorsun? 498 00:30:56,772 --> 00:30:59,232 Bu tatlı patates mi, normal mi? 499 00:30:59,316 --> 00:31:01,360 Şu anda gerçekten patates istiyorum. 500 00:31:01,443 --> 00:31:03,695 Ne yapmalıyım? Tanrım. 501 00:31:06,073 --> 00:31:08,408 Mola odasındaki atıştırmalıkları listelemiş 502 00:31:08,492 --> 00:31:11,703 ama mülk sahiplerini ikna etmeye dair bir şey yok mu? 503 00:31:11,787 --> 00:31:13,038 Kahretsin. 504 00:31:14,331 --> 00:31:16,041 Bu nedir? 505 00:31:16,541 --> 00:31:17,793 İŞ: KFMC 506 00:31:17,876 --> 00:31:19,127 Bunları bile mi hazırlamış? 507 00:31:19,503 --> 00:31:22,756 Tanrım, bunu daha önce okumalıydım. 508 00:31:26,301 --> 00:31:27,177 Ne? 509 00:31:27,302 --> 00:31:28,512 Ekip Lideri Gyeong-min. 510 00:31:28,595 --> 00:31:29,930 Evli. 511 00:31:30,013 --> 00:31:33,517 En sinir bozucu kişi olabilir ama aslında bir numaranın kuklası. 512 00:31:33,600 --> 00:31:35,102 "Uzak dur" listesinde ikinci. 513 00:31:35,185 --> 00:31:37,521 O iki numara mı? O zaman bir numara kim? 514 00:31:37,604 --> 00:31:38,814 Müdür Choi Tae-gwan mı? 515 00:31:39,189 --> 00:31:40,774 Müdür Choi Tae-gwan. 516 00:31:41,316 --> 00:31:44,486 Sanırım hastalık izninde olduğu için onunkini unuttunuz. 517 00:31:44,569 --> 00:31:45,487 Buyurun, için. 518 00:31:45,570 --> 00:31:47,781 Hiçbir şey yapmadan boş boş oturmak zor olmalı. 519 00:31:47,864 --> 00:31:48,865 Seçimini iyi yap. 520 00:31:48,949 --> 00:31:51,743 Gizli bilgileri üstü kapalı kabul etmiş olursun. 521 00:31:54,121 --> 00:31:58,583 Kibarlığına aldanma. Uzak durulması gerekenler listesinde en başta. 522 00:32:00,127 --> 00:32:02,921 Lanet olsun. Hepsi bir tuzak mıydı? 523 00:32:03,004 --> 00:32:04,339 Şimdi ne yapacağım? 524 00:32:09,469 --> 00:32:11,054 MÜLK SAHİPLERİNİ İKNA ETME 525 00:32:13,265 --> 00:32:14,349 Tanrım, lütfen. 526 00:32:14,433 --> 00:32:16,601 YENİDEN YAPILANDIRMA İÇİN MÜLK SAHİBİ İKNA ETME 527 00:32:18,103 --> 00:32:20,981 Mi-ji, sakin ol. Henüz bitmedi. 528 00:32:21,356 --> 00:32:24,401 Kendini topla ve bunu halledelim. 529 00:32:26,862 --> 00:32:27,863 MI-JI'DEN YENİ MESAJ 530 00:32:27,988 --> 00:32:30,198 Aman tanrım! Ne… 531 00:32:30,282 --> 00:32:31,908 Beni mi izliyor? 532 00:32:31,992 --> 00:32:33,452 Korktum şimdi. 533 00:32:36,288 --> 00:32:37,247 Ne? 534 00:32:37,414 --> 00:32:39,207 Sezon dışında çiftçi ne yapar? 535 00:32:39,291 --> 00:32:40,167 Sezon dışı mı? 536 00:32:44,421 --> 00:32:45,547 Sadece takılırım. 537 00:32:48,175 --> 00:32:50,260 8. GÜN 538 00:32:52,512 --> 00:32:54,097 TAVUK 539 00:33:14,910 --> 00:33:16,870 Hanımefendi, özür dilerim. Durun! 540 00:33:19,289 --> 00:33:20,665 Ben… 541 00:33:22,751 --> 00:33:23,793 Hop! 542 00:33:24,419 --> 00:33:25,504 Yanlış alarm. 543 00:33:32,427 --> 00:33:33,678 Her şey yolunda mı? 544 00:33:34,804 --> 00:33:35,972 Tabii ki. 545 00:33:36,515 --> 00:33:38,433 9. GÜN 546 00:33:44,481 --> 00:33:46,399 Hanımefendi, lütfen. 547 00:33:46,483 --> 00:33:48,693 Hanımefendi, lütfen! 548 00:33:48,777 --> 00:33:51,029 Tuz. 549 00:33:57,327 --> 00:33:58,453 Her şey yolunda mı? 550 00:33:59,955 --> 00:34:00,914 Evet. 551 00:34:00,997 --> 00:34:03,083 10. GÜN 552 00:34:07,170 --> 00:34:08,547 Geri gelmemeni söyledim! 553 00:34:08,630 --> 00:34:10,340 Bekleyin hanımefendi. 554 00:34:16,388 --> 00:34:18,932 Bugünlerde Childal'ın trend olduğunu duydum. 555 00:34:21,726 --> 00:34:23,478 Bana bu saçmalığı yollama. 556 00:34:24,271 --> 00:34:25,355 Kahretsin. 557 00:34:32,862 --> 00:34:36,408 2 HAFTA SONRA 558 00:35:08,440 --> 00:35:11,026 Lütfen bir kez bakın hanımefendi. 559 00:35:11,109 --> 00:35:13,069 Tamam, peki. 560 00:35:13,862 --> 00:35:14,946 Şimdi gideceğim. 561 00:35:15,572 --> 00:35:16,865 Gidiyorum. 562 00:35:21,536 --> 00:35:26,416 YIKILACAK 563 00:35:28,293 --> 00:35:29,294 Ne yapacağım? 564 00:35:30,420 --> 00:35:32,797 İdari yaptırım davası böylece sona erdi. 565 00:35:33,923 --> 00:35:38,261 Bağımsız soruşturmacı olarak çalıştığım ihbar davası vardı ya, 566 00:35:38,345 --> 00:35:40,096 onun kapandığını duydum. 567 00:35:40,180 --> 00:35:42,140 Sonucu neydi, sorabilir miyim? 568 00:35:42,432 --> 00:35:44,434 Özel bir tedbir alınmamış. 569 00:35:44,517 --> 00:35:46,353 Çalışan şikâyetini geri çekmiş. 570 00:35:47,103 --> 00:35:48,438 Sebebini söyledi mi? 571 00:35:48,521 --> 00:35:50,774 Emin değilim 572 00:35:50,857 --> 00:35:53,026 ama inceleme başlar başlamaz geri çekti. 573 00:35:53,943 --> 00:35:56,571 Belki de kız yanlış bir suçlamadan korktu. 574 00:35:59,699 --> 00:36:00,950 "Kız" kim? 575 00:36:01,034 --> 00:36:02,327 Yu Mi-rae, değil mi? 576 00:36:14,547 --> 00:36:15,590 Mi-yeong. 577 00:36:15,840 --> 00:36:19,177 Şuradaki bantla kaplı sandalyeyi gördün mü? 578 00:36:19,844 --> 00:36:21,179 Kırık olanı mı? 579 00:36:21,346 --> 00:36:22,430 Gördün mü? 580 00:36:22,931 --> 00:36:25,100 Bu sabah çöplerle birlikte çıkardım. 581 00:36:25,183 --> 00:36:26,643 Onu atmayacak mıydın? 582 00:36:27,560 --> 00:36:29,187 Neden… 583 00:36:33,525 --> 00:36:35,694 Neden sana söylemediğim bir şey yaptın? 584 00:36:36,444 --> 00:36:38,571 Çünkü hiçbir şey istemiyorsun. 585 00:36:38,655 --> 00:36:41,491 -İnisiyatif almamı söylemiştin. -Temizliği kastetmedim. 586 00:36:41,574 --> 00:36:42,826 Sorundan kaçıyorsun. 587 00:36:43,451 --> 00:36:45,787 Ben bir iş ortağı tuttum, hademe değil. 588 00:36:47,914 --> 00:36:51,584 Bir iş ortağı seninle birlikte çalışan biridir. 589 00:36:51,668 --> 00:36:53,878 Kelimelerinin anlamını biliyorsun. 590 00:36:53,962 --> 00:36:55,380 Sanki karşımda sözlük var. 591 00:36:57,090 --> 00:36:59,217 Konu sandalyeyse 592 00:36:59,300 --> 00:37:00,885 yarın yenisini alırım. 593 00:37:03,638 --> 00:37:05,432 Çok ciddiyetsizsin. 594 00:37:08,727 --> 00:37:10,270 Eskiden ofiste çalışırken… 595 00:37:11,771 --> 00:37:14,441 …seninki kadar boş öz geçmişler gördüm. 596 00:37:15,900 --> 00:37:18,611 O insanlar ya ciddiyetsiz ya da korkusuzdular. 597 00:37:19,571 --> 00:37:22,741 Onları işe almamam tavsiye edildi ama hep aldım. 598 00:37:23,408 --> 00:37:25,493 Çünkü korkusuz insan nadir bulunur. 599 00:37:26,703 --> 00:37:29,706 Bir hafta boyunca hiçbir iş vermeden onları izlerdim. 600 00:37:29,789 --> 00:37:32,375 Kim başarılı, kim değil, görebiliyorsun. 601 00:37:33,668 --> 00:37:36,045 Hatadan korkanlar yeni şeyler deneyemez. 602 00:37:36,129 --> 00:37:37,672 Sonuna kadar dayanamazlar. 603 00:37:38,381 --> 00:37:41,009 Seni korkusuz sandığımdan işe aldım Mi-yeong. 604 00:37:41,509 --> 00:37:42,927 Ama başarısızmışsın. 605 00:37:46,389 --> 00:37:48,391 "Mi-yeong" değilim. Ben Mi-ji'yim. 606 00:37:50,101 --> 00:37:52,520 Adımı bile bilmiyorsun. 607 00:37:53,188 --> 00:37:55,648 Niye beni biliyormuş gibi konuşuyorsun? 608 00:37:58,777 --> 00:38:00,612 Birine iş vermeden onu izlemek 609 00:38:00,695 --> 00:38:02,614 dâhice bir strateji değil. 610 00:38:03,239 --> 00:38:04,532 Bu sadece zorbalık. 611 00:38:05,241 --> 00:38:06,951 İstediğimi yapabileceğimi söylüyorsun 612 00:38:07,035 --> 00:38:10,163 ama beni öylece bırakıp istediğin gibi yargılıyorsun. 613 00:38:10,246 --> 00:38:11,748 Bir böcekle oynamak gibi, 614 00:38:11,831 --> 00:38:14,375 bacaklarını koparıp ne kadar dayandığına bakıyorsun. 615 00:38:14,459 --> 00:38:16,753 Sence bu eğlenceli mi? Neden bu kadar gaddarsın? 616 00:38:16,836 --> 00:38:18,922 Birine nasıl böyle davranabilirsin? 617 00:38:22,926 --> 00:38:23,802 Affedersin? 618 00:38:29,516 --> 00:38:30,850 Ben… 619 00:38:43,196 --> 00:38:45,573 Ne… Ne oldu? 620 00:38:45,657 --> 00:38:47,700 Ne oldu? Sorun ne? 621 00:38:48,868 --> 00:38:50,578 Ne oldu? 622 00:38:58,628 --> 00:39:00,421 Neden orada yatıyorsun? 623 00:39:19,274 --> 00:39:21,401 Duvara dönük oturmaya devam etmeliydim. 624 00:39:21,484 --> 00:39:23,278 Neden oltaya geldim ki? 625 00:39:25,947 --> 00:39:28,032 Mi-rae'ye itiraf etsem mi? 626 00:39:29,868 --> 00:39:32,203 Hadi, topla kendini aptal. 627 00:39:32,287 --> 00:39:35,790 Sorumluluğu başkasına atmayı bırak ve pisliğini temizle. 628 00:39:45,633 --> 00:39:47,927 Üzerimde hâlâ tuz var. 629 00:39:58,271 --> 00:39:59,314 Mi-rae? 630 00:40:31,137 --> 00:40:32,221 Lee Ho-su? 631 00:40:32,972 --> 00:40:34,641 O neden burada? 632 00:40:34,724 --> 00:40:35,725 Ne var? 633 00:40:36,601 --> 00:40:39,145 Ne demek istiyorsun… Ya sen? 634 00:40:40,104 --> 00:40:41,314 Ya ben ne? 635 00:40:41,397 --> 00:40:45,068 Beni endişelendirdikten sonra niye telefonlarıma dönmüyorsun? 636 00:40:45,151 --> 00:40:46,194 Beni engelledin mi? 637 00:40:46,903 --> 00:40:48,988 -Aradığınız kişiye şu anda… -Hayır, ben… 638 00:40:49,072 --> 00:40:50,073 YU MI-RAE 639 00:40:50,239 --> 00:40:51,366 Lütfen tekrar deneyin. 640 00:40:51,449 --> 00:40:52,700 Ne olmuş? 641 00:40:52,784 --> 00:40:54,869 Her aradığında açmak zorunda mıyım? 642 00:40:56,079 --> 00:40:56,955 Tanrım. 643 00:40:58,998 --> 00:40:59,958 Şu… 644 00:41:01,000 --> 00:41:02,126 …ihbar davası ne oldu? 645 00:41:03,544 --> 00:41:06,214 Bunu nereden biliyorsun? Beni mi kontrol ediyorsun? 646 00:41:06,297 --> 00:41:07,632 Beni gördün, hatırlasana. 647 00:41:11,052 --> 00:41:13,012 Bağımsız soruşturmacıydım ya. 648 00:41:14,806 --> 00:41:16,391 Bak, sadede gelir misin? 649 00:41:17,684 --> 00:41:20,603 Söyleyecek bir şeyin varsa mesaj at. Gitmem gerek. 650 00:41:24,273 --> 00:41:26,025 Ofisin şu tarafta. 651 00:41:27,068 --> 00:41:28,611 Kahretsin. 652 00:41:35,451 --> 00:41:36,744 Konuşabilir miyiz? 653 00:41:36,828 --> 00:41:38,955 Yazıya dökmeyi tercih etmiyorum. 654 00:41:39,038 --> 00:41:40,331 O zaman konuş. 655 00:41:40,415 --> 00:41:42,166 Ofisin yakınında konuşamayız… 656 00:41:42,250 --> 00:41:43,543 Hey, Yu Mi-rae! 657 00:41:44,585 --> 00:41:46,963 Kaçmak neyi çözecek? 658 00:41:47,046 --> 00:41:49,674 Bu seninle ilgili. En azından bunu konuşalım. 659 00:41:50,425 --> 00:41:51,884 Hadi, vakit ayır. 660 00:41:52,635 --> 00:41:54,846 Fazlası benim için bile sıkıntı olur. 661 00:41:57,265 --> 00:41:58,850 Tamam, hafta sonu buluşalım. 662 00:41:58,933 --> 00:41:59,934 Cumartesi akşamı? 663 00:42:01,060 --> 00:42:02,562 Yere sonra karar veririz. 664 00:42:10,820 --> 00:42:12,780 Ne? Ho-su mu? 665 00:42:19,203 --> 00:42:22,081 Bana onunla plan yaptığını söyleme. 666 00:42:22,165 --> 00:42:24,792 Sadece biraz konuşmak istiyor. 667 00:42:24,876 --> 00:42:26,961 Açıkça reddetmek garip olurdu. 668 00:42:27,587 --> 00:42:29,255 Ama ona rastladın mı? 669 00:42:29,338 --> 00:42:32,633 Daha önce bağımsız soruşturmacı olmaktan bahsetti. 670 00:42:32,717 --> 00:42:33,968 Onunla buluşma. 671 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 Ya anlarsa? 672 00:42:36,596 --> 00:42:39,891 Anlamaz. Hâlâ beni sen sanıyor. 673 00:42:39,974 --> 00:42:42,060 Lise yıllarını hatırlamıyor musun? 674 00:42:42,143 --> 00:42:43,144 Kim o? 675 00:42:46,814 --> 00:42:49,317 Saçlarımız havluyla sarılıyken bile kimiz, anlamıştı. 676 00:42:49,400 --> 00:42:50,568 MI-JI'YE 677 00:42:54,739 --> 00:42:55,698 Kimsin sen? 678 00:42:58,701 --> 00:42:59,702 Cidden Mi-ji misin? 679 00:43:02,288 --> 00:43:03,664 Anlayamaz. 680 00:43:04,332 --> 00:43:06,876 Şüphelense bile onu susturmasını biliriz. 681 00:43:06,959 --> 00:43:09,670 Neydi o… Ben… 682 00:43:09,754 --> 00:43:11,839 -Bencil. -Doğru. 683 00:43:11,923 --> 00:43:14,300 Dinle beni. Onunla görüşme. 684 00:43:14,425 --> 00:43:17,095 Birbirimizin hayatına karışmayacağımıza söz verdik. 685 00:43:19,472 --> 00:43:20,807 Ama biliyorsun… 686 00:43:21,766 --> 00:43:24,727 Öyle şeyler olabilir ki 687 00:43:24,811 --> 00:43:28,147 birbirimizin hayatına karışmamız gerekebilir. 688 00:43:28,231 --> 00:43:30,483 Bir kaza veya felaket gibi. 689 00:43:30,566 --> 00:43:31,818 Bir şey mi yaptın? 690 00:43:31,901 --> 00:43:33,236 Hayır! 691 00:43:33,319 --> 00:43:36,906 Hiçbir şey yapmadım, yemin ederim. Açıkçası ben sadece… 692 00:43:36,989 --> 00:43:40,076 Bir şey yapmak istiyorum. Herhangi bir şey. 693 00:43:40,159 --> 00:43:41,077 Onunla buluşma. 694 00:43:41,953 --> 00:43:44,372 Onu ben olarak görmeni istemiyorum. 695 00:43:44,455 --> 00:43:45,373 Tamam mı? 696 00:43:46,207 --> 00:43:48,584 -Cevap ver. -Tamam. 697 00:43:49,710 --> 00:43:51,879 Tamam dedim ya. Kapatıyorum. 698 00:43:54,590 --> 00:43:56,259 Tanrım, ne yapacağım? 699 00:43:57,218 --> 00:43:59,679 Ho-su'yu görmek onu korkutmaya yetiyor. 700 00:43:59,762 --> 00:44:01,639 Eğer yaptığımı öğrenirse… 701 00:44:01,722 --> 00:44:04,100 Of ya! 702 00:44:04,183 --> 00:44:05,309 Ne yapacağım? 703 00:44:11,149 --> 00:44:12,775 Cumartesi günü Gwanghwamun? 704 00:44:14,485 --> 00:44:15,903 Üzgünüm ama… 705 00:44:17,280 --> 00:44:21,367 Geçenlerde Mi-rae ile karşılaştım. Sanki… 706 00:44:21,534 --> 00:44:24,453 Sıkıntısı varmış gibi geldi. 707 00:44:24,537 --> 00:44:26,372 Kaçmak neyi çözecek? 708 00:44:27,206 --> 00:44:30,084 Bu seninle ilgili. En azından bunu konuşalım. 709 00:44:32,420 --> 00:44:33,796 CUMARTESİ GWANGHWAMUN? 710 00:44:34,797 --> 00:44:36,757 Hâlâ engelimi kaldırmamış mı? 711 00:44:37,758 --> 00:44:39,802 İnanılmaz… 712 00:44:42,471 --> 00:44:43,472 Mi-rae. 713 00:44:56,569 --> 00:44:57,695 Tanrım. 714 00:45:09,999 --> 00:45:12,793 Hayır, bu doğru değil. 715 00:45:18,090 --> 00:45:20,551 Hafta sonu ofis civarında kim buluşur? 716 00:45:27,600 --> 00:45:28,935 O zaman neresi olsun? 717 00:45:30,478 --> 00:45:31,520 Neresi? 718 00:45:32,438 --> 00:45:35,524 Gidilecek milyonlarca yer var. 719 00:45:35,608 --> 00:45:37,735 Namsan? Kesinlikle. 720 00:45:37,818 --> 00:45:39,737 Hongdae? Kesinlikle. 721 00:45:40,488 --> 00:45:43,449 Gwanghwamun'u, sonra Samcheong-dong ve Insa-dong'u. 722 00:45:44,075 --> 00:45:47,370 Ve gece, Han Nehri'ndeki Gökkuşağı Çeşmesi'ni görmelisin. 723 00:45:52,458 --> 00:45:54,043 Hey, Seul faresi. 724 00:45:54,126 --> 00:45:56,003 Yerel bir şey öner. 725 00:45:56,921 --> 00:45:58,547 Seul'de en sevdiğin yer ne? 726 00:46:00,216 --> 00:46:03,552 Seul’de görülecek hiçbir şey yokmuş gibi geliyor. 727 00:46:07,682 --> 00:46:09,558 Hiçbir şey mi? Hadi ama. 728 00:46:09,642 --> 00:46:11,352 Kitabın tamamı Seul hakkında. 729 00:46:13,646 --> 00:46:14,522 Bak. 730 00:46:14,647 --> 00:46:15,690 SEUL 731 00:46:15,773 --> 00:46:17,692 Gitmediğin her yeri işaretle. 732 00:46:18,276 --> 00:46:19,402 Neden? 733 00:46:19,485 --> 00:46:21,570 Seul'de görüşürüz zaten. 734 00:46:22,238 --> 00:46:24,824 Görmediğimiz bir yerde buluşmak daha eğlenceli olur. 735 00:46:24,907 --> 00:46:27,034 Taze kara basmak gibi olur. 736 00:46:37,336 --> 00:46:38,421 Neden eve gitmiyorsun? 737 00:46:39,422 --> 00:46:40,715 Evde kimse yok. 738 00:46:41,215 --> 00:46:42,591 Herkes Seul'de. 739 00:46:42,675 --> 00:46:43,843 O zaman… 740 00:46:44,552 --> 00:46:46,595 …bunu okumak yerine onlarla gitmeliydin. 741 00:46:49,473 --> 00:46:50,641 Sonra. 742 00:46:51,684 --> 00:46:53,144 Sonra giderim. 743 00:46:55,479 --> 00:46:58,399 Ailem için Seul sadece Mi-rae'nin hastanesi demek. 744 00:47:03,571 --> 00:47:06,240 Ayrıca şu an seni bekliyorum. 745 00:47:06,907 --> 00:47:09,076 Saatlerdir yanlış cevapları tekrarlıyorsun. 746 00:47:09,160 --> 00:47:10,328 Bitir artık! 747 00:47:21,130 --> 00:47:22,131 Hoş geldiniz. 748 00:47:22,214 --> 00:47:24,633 Sadece bar koltuklarımız kaldı. Uygun mu? 749 00:47:24,717 --> 00:47:26,135 Evet. 750 00:47:26,218 --> 00:47:27,470 Bu taraftan lütfen. 751 00:47:37,521 --> 00:47:39,690 Tanrım, içeri zor girdik. 752 00:47:41,150 --> 00:47:44,904 Sanırım hafta sonları bütün restoranlar dolu oluyor. 753 00:47:45,821 --> 00:47:48,657 Evet, ben de henüz bir şey yemedim. 754 00:47:48,741 --> 00:47:49,617 Ne? 755 00:47:50,368 --> 00:47:51,619 Menüleriniz. 756 00:47:58,376 --> 00:48:00,628 Set hâlinde menüleri var… 757 00:48:15,017 --> 00:48:15,935 Ne var? 758 00:48:22,400 --> 00:48:23,859 Yanlış bir şey mi yaptım? 759 00:48:23,943 --> 00:48:24,985 Ne oldu? 760 00:48:26,404 --> 00:48:28,030 Söyleyeceğim var, demiştin. 761 00:48:28,114 --> 00:48:30,991 Ciddi bir konuşma için doğru yer gibi görünmüyor. 762 00:48:32,159 --> 00:48:34,912 Şimdi mi düşünceli olmaya çalışıyorsun? 763 00:48:39,917 --> 00:48:42,169 Gürültüden tek nefret eden değilsin. 764 00:48:42,253 --> 00:48:44,672 Gerçekten de çok bencilsin. 765 00:48:45,965 --> 00:48:47,508 Sadece soruyordum. 766 00:48:48,634 --> 00:48:50,052 O zaman nereye gideceğiz? 767 00:48:50,136 --> 00:48:52,263 Buradaki her restoran tıklım tıklım. 768 00:48:56,892 --> 00:48:59,270 On dakika yürümek sorun olmaz, değil mi? 769 00:49:03,941 --> 00:49:05,860 Vay canına. 770 00:49:07,778 --> 00:49:08,779 Aman tanrım. 771 00:49:10,656 --> 00:49:11,824 Tanrım. 772 00:49:13,534 --> 00:49:15,828 Çok güzel. 773 00:49:28,424 --> 00:49:30,718 Tamam, selfie zamanı. 774 00:49:35,431 --> 00:49:36,640 Ne? 775 00:49:36,724 --> 00:49:39,810 Han Nehri'ni ilk defa falan mı görüyorsun? 776 00:49:42,188 --> 00:49:43,314 Dalga mı geçiyorsun? 777 00:49:43,397 --> 00:49:45,733 Seul'lüyüm. Nasıl ilk seferim olabilir? 778 00:49:46,233 --> 00:49:49,612 Madem sürekli görüyorsun neden bu kadar takıntılısın ki? 779 00:49:50,779 --> 00:49:53,574 Metrodan görmek gibi değil. 780 00:50:03,250 --> 00:50:04,502 Aslında öyle deyince… 781 00:50:05,544 --> 00:50:07,505 Buraya gelmeyeli çok uzun zaman oldu. 782 00:50:07,588 --> 00:50:11,550 Gördün mü? Sürekli çalışmayı bırak ve bu tür şeylerin tadını çıkar. 783 00:50:13,511 --> 00:50:14,595 Yani… 784 00:50:15,304 --> 00:50:17,223 Burada ne yiyeceğiz? 785 00:50:17,306 --> 00:50:19,433 Çok açık değil mi? Burası Han Nehri. 786 00:50:20,142 --> 00:50:21,352 Han Nehri kıyısında… 787 00:50:24,146 --> 00:50:25,356 …ramyun yersin. 788 00:50:25,439 --> 00:50:26,732 Ama bardakta ramyun değil. 789 00:50:26,815 --> 00:50:29,735 Ramyun ocağında yapılan olması lazım. 790 00:50:31,028 --> 00:50:32,696 Hepsi aynı değil mi? 791 00:50:33,739 --> 00:50:34,740 Şaka mı? 792 00:50:34,823 --> 00:50:37,201 Sen ocağında paketlenmiş ramyun yapıyorsun. 793 00:50:37,284 --> 00:50:38,911 Erişteler farklı. 794 00:50:38,994 --> 00:50:40,287 Hazır pişirme yöntemi yok. 795 00:50:40,371 --> 00:50:42,581 Ocağı kullanmalısın. Farklı bir olay. 796 00:50:43,624 --> 00:50:45,125 Seninle her şey bir olay. 797 00:50:46,752 --> 00:50:49,505 Tanrım. Tadına bakınca anlayacaksın. 798 00:51:02,101 --> 00:51:05,354 RAMYUN 799 00:51:14,280 --> 00:51:16,407 Nasıl? Farklı değil mi? 800 00:51:18,742 --> 00:51:20,160 Sana söyledim. 801 00:51:21,036 --> 00:51:22,037 Haklısın. 802 00:51:23,956 --> 00:51:27,251 Mi-ji'nin Han Nehri ramyun'unu övmesine şaşmamak gerek. 803 00:51:31,755 --> 00:51:34,008 Peki ne hakkında konuşmak istiyordun? 804 00:51:36,218 --> 00:51:38,387 Önce ye. Sonra konuşuruz. 805 00:51:39,513 --> 00:51:42,057 Neden uzatıyorsun? Söyle yeter. 806 00:51:53,485 --> 00:51:55,112 Davayı düşürme sebebin… 807 00:51:57,406 --> 00:51:58,574 …ben miyim? 808 00:52:01,243 --> 00:52:02,745 "Sebebi ben miyim" ne demek? 809 00:52:07,207 --> 00:52:08,125 O gün… 810 00:52:11,295 --> 00:52:12,630 Karşılaşmayı beklemiyordum. 811 00:52:12,713 --> 00:52:14,006 KFMC İÇ RAPORU SORUŞTURMASI 812 00:52:14,840 --> 00:52:18,177 Şirketinizde işlerin nasıl yürüdüğünü biliyorsun… 813 00:52:18,260 --> 00:52:22,097 Birisi ihbar ettiğinde büromuz devreye girerek soruşturma yürütür. 814 00:52:23,015 --> 00:52:23,974 O gün tesadüfen 815 00:52:24,683 --> 00:52:27,394 sorumlu avukatımın yerine ben görevlendirildim. 816 00:52:28,479 --> 00:52:29,897 Geciktiğim için üzgünüm. 817 00:52:32,524 --> 00:52:34,818 Sebebi sen olan şey tam olarak ne? 818 00:52:35,819 --> 00:52:37,404 Bunun gibi davalarda, 819 00:52:38,197 --> 00:52:40,199 cinsel taciz söz konusu olduğunda, 820 00:52:40,783 --> 00:52:42,951 bazen mağdur söylentilerin yayılmasından 821 00:52:43,035 --> 00:52:45,871 endişe ettiği için davayı düşürebiliyor. 822 00:52:45,954 --> 00:52:48,582 Detaylarını bilmiyorum, yani merak etme. 823 00:52:48,666 --> 00:52:51,210 Sen olduğunu anlayınca dosyalara bile bakmadım. 824 00:52:53,545 --> 00:52:57,132 Müdür Choi'den mi bahsediyoruz? 825 00:52:58,884 --> 00:53:00,135 Müdür Choi mi? 826 00:53:00,761 --> 00:53:03,514 Baş Uzman Park Sang-yeong olduğunu sanıyordum. 827 00:53:05,057 --> 00:53:07,643 Bay Park için üzülüyorum sadece. 828 00:53:07,768 --> 00:53:09,812 Onu kollamaması gerekirdi. 829 00:53:09,895 --> 00:53:10,938 Mi-rae. 830 00:53:11,480 --> 00:53:13,399 Başka bir şey mi oldu? 831 00:53:16,985 --> 00:53:20,698 Eğer benim yüzümden davayı düşürdüysen… 832 00:53:22,700 --> 00:53:24,118 …bir yolunu bulalım. 833 00:53:26,036 --> 00:53:29,707 İç süreç bitmiş olabilir ama mahkemede güçlü bir davan olabilir. 834 00:53:29,790 --> 00:53:32,376 Birbirimizin hayatına karışmayacağımıza söz verdik. 835 00:53:32,459 --> 00:53:34,211 Bu konuda uzman avukat tanıyorum… 836 00:53:34,586 --> 00:53:35,462 Ho-su. 837 00:53:36,046 --> 00:53:37,256 Hiç değişmemişsin. 838 00:53:39,174 --> 00:53:40,050 Ne? 839 00:53:40,134 --> 00:53:42,302 Dünya senin etrafında dönmüyor. 840 00:53:43,011 --> 00:53:46,223 Senin yüzünden neden düşüreyim ki? Kendi sebeplerimle karar verdim. 841 00:53:46,306 --> 00:53:49,852 Yani o gün beni gördüğün anda benden kaçtın. 842 00:53:50,102 --> 00:53:52,146 Bencilsin derken kastım tam da bu. 843 00:53:52,229 --> 00:53:53,480 Neden senden kaçayım? 844 00:53:54,773 --> 00:53:58,110 Yeni bir projeyle meşgulüm ve başka hiçbir şeye zamanım yok. 845 00:53:58,193 --> 00:54:00,696 Bu yüzden bıraktım. Kendini bir şey sanma. 846 00:54:04,892 --> 00:54:06,018 Yani… 847 00:54:07,133 --> 00:54:08,328 Hepsini kafamda mı kurdum? 848 00:54:08,579 --> 00:54:09,955 Tabii ki öyleydi. 849 00:54:10,706 --> 00:54:13,250 Sorumlu avukatın geçmişimizi bilmiyor. 850 00:54:13,333 --> 00:54:15,169 Yerine seni gönderdi, değil mi? 851 00:54:16,044 --> 00:54:17,129 Ne? 852 00:54:17,254 --> 00:54:18,922 Sınıf arkadaşın diye mi? 853 00:54:20,424 --> 00:54:22,342 Bu sadece çılgın bir tesadüftü. 854 00:54:23,302 --> 00:54:24,178 Değil miydi? 855 00:54:26,263 --> 00:54:27,765 Haklısın. 856 00:54:28,932 --> 00:54:31,143 Beni bilerek gönderdiğini sanmıyorum. 857 00:54:31,785 --> 00:54:33,708 Bundan mı bu kadar yaygara kopardın? 858 00:54:34,354 --> 00:54:35,773 Tanrım. 859 00:54:35,856 --> 00:54:38,567 Bu kadar yumuşakken nasıl avukat olabiliyorsun? 860 00:54:39,533 --> 00:54:42,446 Zamanının yarısında ücretsiz çalışıyorsundur, değil mi? 861 00:54:42,529 --> 00:54:44,072 Beni tanımadığın belli. 862 00:54:44,823 --> 00:54:45,699 Değiştim. 863 00:54:45,866 --> 00:54:48,327 Yine de bir hafta sonu benimle burada mısın? 864 00:54:50,496 --> 00:54:51,747 Sen hâlâ aynısın. 865 00:54:52,623 --> 00:54:55,918 Bir şey bir kere aklına takılınca, onu asla bırakamazsın. 866 00:54:56,710 --> 00:55:00,631 Ayakkabısına taş kaçan bir çocuk gibi huzursuzlanırsın. 867 00:55:04,426 --> 00:55:05,552 Ben mi? 868 00:55:06,220 --> 00:55:07,971 Tabii sen. Başka kim olacak? 869 00:55:09,014 --> 00:55:10,974 Neyse. Ye işte. 870 00:55:15,813 --> 00:55:17,606 Siz ikiniz neden hâlâ buradasınız? 871 00:55:18,398 --> 00:55:20,859 Ho-su'nun bitirmesini bekliyorum. 872 00:55:20,943 --> 00:55:23,153 Ne? Tam puan aldı. 873 00:55:23,237 --> 00:55:24,488 Eve gidin artık! 874 00:55:33,872 --> 00:55:35,082 Neyin var? 875 00:55:38,710 --> 00:55:40,587 Hiç yanlış yapmamışsın. 876 00:55:43,423 --> 00:55:45,717 Birkaç tane vardı… 877 00:55:46,844 --> 00:55:48,220 Tahminde bulunduklarım… 878 00:56:12,452 --> 00:56:15,581 Ayakkabısındaki taş tahmin ettiği soru muydu 879 00:56:16,373 --> 00:56:17,583 yoksa ben miydim, 880 00:56:18,625 --> 00:56:19,960 hâlâ bilmiyorum. 881 00:56:23,297 --> 00:56:24,882 Bitti mi? Hadi gidelim. 882 00:56:24,965 --> 00:56:26,842 İşe geri dönmüyor musun? 883 00:56:26,925 --> 00:56:28,635 Fıskiye birazdan çalışacak. 884 00:56:31,722 --> 00:56:34,808 Nesin sen, çocuk musun? Fıskiyenin nesine meraklısın? 885 00:56:35,309 --> 00:56:36,393 Görmek istersin sandım. 886 00:56:37,561 --> 00:56:39,354 Mi-ji olmalı. 887 00:56:39,438 --> 00:56:41,815 Sen de söyledin. Hatırlamıyor musun? 888 00:56:42,524 --> 00:56:45,736 Deneme sınavı için Seul'e geldiğimizde. 889 00:56:49,907 --> 00:56:51,742 En tuhaf şeyleri hatırlıyorsun. 890 00:56:52,951 --> 00:56:54,369 Hey, bunu atsana. 891 00:56:56,163 --> 00:56:57,164 Tamam. 892 00:56:58,999 --> 00:57:00,083 Ver bana. 893 00:57:13,805 --> 00:57:15,766 Bu saatte neden geldin? 894 00:57:15,849 --> 00:57:18,352 Ziyaret etmek için nedene ihtiyacım var mı? 895 00:57:25,692 --> 00:57:27,486 Gayet güzel çalışıyor. 896 00:57:35,702 --> 00:57:36,954 Bunu neden yaptın? 897 00:57:38,413 --> 00:57:39,414 Neyi? 898 00:57:40,999 --> 00:57:44,378 Hiçbir şey söylemezsen fark etmeyeceğimi mi sandın gerçekten? 899 00:57:46,630 --> 00:57:47,756 Affedersin? 900 00:57:49,049 --> 00:57:49,967 Tanrım. 901 00:57:50,968 --> 00:57:53,095 Sarhoşken bisiklete biniyordun, değil mi? 902 00:57:53,178 --> 00:57:55,681 Sarhoşken bisiklet sürmek ciddi bir şey! 903 00:57:55,764 --> 00:57:57,349 Annen öğrenirse öldün demektir. 904 00:57:58,225 --> 00:58:02,396 Hadi ama, sarhoş değildim. 905 00:58:02,479 --> 00:58:05,774 Bisikletten düştüğünde ayık olduğunu mu söylüyorsun? 906 00:58:05,857 --> 00:58:10,028 Bu mantıklı mı? Ellerin veya ayakların olmadan sürersin normalde! 907 00:58:10,112 --> 00:58:11,989 Ama sanki sarhoşmuşsun gibi 908 00:58:12,614 --> 00:58:14,324 yalpalayıp duruyordun. 909 00:58:14,408 --> 00:58:17,035 -Sarhoş bisiklete binmek değildi o! -Öyleydi. 910 00:58:26,169 --> 00:58:27,295 Ne oluyor be? 911 00:58:31,967 --> 00:58:34,511 Tuhaf görünüyorsun. Saçların bile farklı. 912 00:58:34,594 --> 00:58:36,847 Neler oluyor? Konuş benimle. 913 00:58:37,764 --> 00:58:39,850 Mahalledeki yaşlılar bile endişeleniyor, 914 00:58:39,933 --> 00:58:41,685 Yu Candy'ye ne oldu, diyorlar. 915 00:58:42,019 --> 00:58:43,270 "Yu Can…" 916 00:58:44,396 --> 00:58:45,897 "You can do it" mi? 917 00:58:49,026 --> 00:58:51,361 "Candy." Animedeki. Üzgün ama güçlü. 918 00:58:52,237 --> 00:58:53,405 Anladım. 919 00:58:54,990 --> 00:58:57,075 Herkes neden bu kadar endişeli? İyiyim ben. 920 00:58:57,492 --> 00:58:59,286 Gençlik Derneği Başkanı fark etti. 921 00:58:59,369 --> 00:59:02,706 Dün perişan göründüğünü, surat asarak dolaştığını söyledi. 922 00:59:02,789 --> 00:59:06,501 Dizimi kırdığımda ve her yer kan içindeyken nasıl gülümseyebilirdim ki? 923 00:59:06,585 --> 00:59:07,919 Ama sen öyle yaparsın. 924 00:59:08,420 --> 00:59:10,630 Yirmilik dişin çekildiğinde bile, 925 00:59:10,714 --> 00:59:12,215 Joker gibi gülümsüyordun. 926 00:59:13,717 --> 00:59:16,136 Biri nasıl 7/24 neşeli olabilir? 927 00:59:16,762 --> 00:59:17,804 Aynen öyle. 928 00:59:20,807 --> 00:59:22,642 Benim de demek istediğim bu. 929 00:59:22,726 --> 00:59:26,146 Sen her zaman anormal derecede neşelisin. 930 00:59:26,688 --> 00:59:28,607 İşte bu yüzden sen Yu Candy'sin. 931 00:59:36,782 --> 00:59:39,826 Mezuniyetten beri seni bu kadar bitkin görmemiştim. 932 00:59:43,038 --> 00:59:44,372 Gerçekten mi? 933 00:59:44,456 --> 00:59:45,332 Evet. 934 00:59:47,209 --> 00:59:48,085 Görüşürüz. 935 01:00:01,389 --> 01:00:04,518 Merhaba, az önce eve geldim. 936 01:00:05,352 --> 01:00:07,312 Hafta sonu. Neden bu kadar sürdü? 937 01:00:08,021 --> 01:00:10,440 Han Nehri'ni tek başıma görmeye gittim. 938 01:00:11,900 --> 01:00:13,527 Hey, acaba… 939 01:00:15,237 --> 01:00:20,242 …bana söylemek istediğin bir şey var mı? 940 01:00:21,535 --> 01:00:22,744 Ne demek istiyorsun? 941 01:00:26,039 --> 01:00:26,998 Sadece… 942 01:00:30,627 --> 01:00:34,131 Gökkuşağı Fıskiyesi'ni görmeyi hiç istedin mi? 943 01:00:36,800 --> 01:00:38,176 Gökkuşağı Fıskiyesi mi? 944 01:00:40,137 --> 01:00:41,680 Sanırım evet. 945 01:00:42,806 --> 01:00:44,891 Eskiden hep bundan bahsederdin. 946 01:00:45,684 --> 01:00:46,601 Neden? 947 01:00:47,269 --> 01:00:50,564 Sebebi yok. Daha önce bu konuda konuştuğumuzu sanmıyorum. 948 01:00:51,773 --> 01:00:53,316 Neyse. 949 01:00:54,568 --> 01:00:55,610 Tamam. 950 01:00:56,444 --> 01:00:59,948 Kapının kırık olduğunu biliyor musun? 951 01:01:00,031 --> 01:01:02,117 Doğru. Kapanmıyor, değil mi? 952 01:01:02,742 --> 01:01:05,954 Eğer seni rahatsız ediyorsa kapı kolunu değiştir. 953 01:01:07,539 --> 01:01:08,790 Sen… 954 01:01:09,749 --> 01:01:11,126 …hâlâ zorlanıyor musun? 955 01:01:12,377 --> 01:01:13,378 Ne? 956 01:01:14,129 --> 01:01:16,339 Zaten kapımı hep açık bırakırdım. 957 01:01:17,924 --> 01:01:19,843 Ondan bahsetmediğimi biliyorsun. 958 01:01:23,430 --> 01:01:26,850 Hadi ama. Ben Yu Candy'yim. 959 01:01:26,933 --> 01:01:28,560 Neden zorlanayım ki? 960 01:01:29,060 --> 01:01:32,189 Tanrım, burada kim kimin için endişeleniyor? 961 01:01:32,981 --> 01:01:35,692 Mi-rae, kendin için endişelen. 962 01:01:38,403 --> 01:01:41,823 -Mi-ji, sen… -Doğru. 963 01:01:41,907 --> 01:01:44,701 Topukluların çok yüksek. 964 01:01:44,784 --> 01:01:48,330 Ayaklarım arkada su topladı ve kanadılar. Berbattı. 965 01:01:48,914 --> 01:01:50,707 Seninkiler hiç acımıyor mu? 966 01:01:51,208 --> 01:01:54,461 O kadar çok giydim ki artık nasırlarım var. 967 01:01:55,587 --> 01:01:57,923 Neden? O kadar mı acıttılar? 968 01:01:58,632 --> 01:02:01,718 Hayır, yakında alışacağım. 969 01:02:01,801 --> 01:02:03,553 Sonuçta ayaklarımız aynı. 970 01:02:05,847 --> 01:02:08,642 Sanırım. Biz aynıyız. 971 01:02:13,396 --> 01:02:14,522 Tamam. 972 01:02:14,606 --> 01:02:16,775 Neyse, biraz uyu. 973 01:02:16,858 --> 01:02:17,776 Yakında ararım. 974 01:02:18,360 --> 01:02:20,028 -Tamam. -Peki. 975 01:02:25,200 --> 01:02:26,993 ARAMA SONLANDI MI-JI 976 01:02:29,162 --> 01:02:30,789 Birbirimize bu kadar çok benzerken… 977 01:02:30,872 --> 01:02:31,957 ARAMA SONLANDI MI-RAE 978 01:02:32,040 --> 01:02:35,502 …neden seni hep zıttım olarak gördüm? 979 01:02:36,962 --> 01:02:39,422 Kim olmaya çalıştığımdan emin değilim. 980 01:02:41,675 --> 01:02:42,717 Neden… 981 01:02:43,969 --> 01:02:45,845 …seni tanıdığımı düşündüm? 982 01:03:04,614 --> 01:03:05,490 Ne yapıyorsun? 983 01:03:07,325 --> 01:03:09,202 Nefes alıyorum. Ne oldu ki? 984 01:03:11,997 --> 01:03:14,207 Artık çiftlikte çalışmadığını duydum. 985 01:03:14,833 --> 01:03:17,335 Bankaya gidiyorum, bugün nenene bak. 986 01:03:17,419 --> 01:03:18,795 Yıkan ve hastaneye git. 987 01:03:18,878 --> 01:03:20,338 Dur, anne… 988 01:03:29,055 --> 01:03:30,515 Mi-ji, gelmişsin. 989 01:03:31,683 --> 01:03:33,768 Geçen hafta gelmedin. Hasta mıydın? 990 01:03:34,394 --> 01:03:36,563 -Hayır, işimle meşguldüm. -Anlıyorum. 991 01:03:37,230 --> 01:03:40,608 Nene, otur da bak kim geldi. 992 01:03:44,404 --> 01:03:47,866 Ona hep gelme, diyorsun ama o gelmeyince de özlüyorsun. 993 01:03:48,283 --> 01:03:49,576 Bak kim var orada? 994 01:03:49,659 --> 01:03:54,706 DÜŞME RİSKİ SADECE YATAK İSTİRAHATİ 995 01:04:00,962 --> 01:04:02,088 Mi-ji. 996 01:04:03,590 --> 01:04:04,549 Doğru. 997 01:04:04,632 --> 01:04:07,135 Mi-ji geldiğine göre seni biraz süsleyelim. 998 01:04:07,969 --> 01:04:10,180 Seni yıkamak için biraz su getireyim. 999 01:04:10,680 --> 01:04:11,723 Ben yapayım. 1000 01:04:11,806 --> 01:04:13,350 -Yaparım. -Hayır, sorun değil. 1001 01:04:13,433 --> 01:04:14,684 Hallederim. 1002 01:04:18,021 --> 01:04:20,023 İşte Başkan Choi'nin anlaşmasının taslağı. 1003 01:04:20,106 --> 01:04:21,483 Yazdım ama… 1004 01:04:22,317 --> 01:04:24,402 Biraz fazla olmasından endişeleniyorum. 1005 01:04:24,486 --> 01:04:27,197 Tamam, muhtemelen revize etmek en iyisi. 1006 01:04:27,280 --> 01:04:28,782 Hiçbir tazminat ödememeyi iste. 1007 01:04:30,241 --> 01:04:31,159 Affedersiniz? 1008 01:04:31,409 --> 01:04:34,496 Ehliyetin askıya alınması gündeme gelince mağdur pes etti. 1009 01:04:34,579 --> 01:04:37,999 Geriye sadece bir imza kaldı. 1010 01:04:38,083 --> 01:04:40,418 Senin sayende her şey yolunda gitti. 1011 01:04:41,503 --> 01:04:46,132 Ama gerçek bir hasar meydana geldi. Bir miktar tazminat olmalı… 1012 01:04:46,216 --> 01:04:48,718 Yine fazla düşünüyorsun. 1013 01:04:49,386 --> 01:04:51,388 Müvekkilimiz Başkan Choi, hatırlasana. 1014 01:04:51,471 --> 01:04:53,431 İyi iş çıkardın, asık surat niye? 1015 01:04:54,682 --> 01:04:55,558 Gidelim. 1016 01:04:55,642 --> 01:04:59,437 O cimri Başkan Choi bu gece bize çok lüks bir şeyler ısmarlayacak. 1017 01:04:59,521 --> 01:05:00,397 Aslında ben iyiyim. 1018 01:05:00,605 --> 01:05:02,190 Seni seviyor. 1019 01:05:02,273 --> 01:05:04,192 Katlanması zor biri olabilir 1020 01:05:04,275 --> 01:05:06,111 ama onu tanımanın zararı olmaz. 1021 01:05:07,237 --> 01:05:09,447 İyi bir izlenim bırakmakta fayda var. 1022 01:05:22,460 --> 01:05:24,504 -Bay Lee. -Evet? 1023 01:05:26,923 --> 01:05:30,969 İhbarcının sınıf arkadaşım olduğunu nereden bildiniz? 1024 01:05:31,719 --> 01:05:33,221 Dava dosyasını okudum. 1025 01:05:33,304 --> 01:05:35,849 Lisenizin kendine özgü bir adı var. Duson Lisesi. 1026 01:05:38,560 --> 01:05:40,437 Sınıf arkadaşım olduğu için 1027 01:05:41,604 --> 01:05:43,314 beni bilerek mi gönderdiniz? 1028 01:05:44,607 --> 01:05:45,900 Tabii ki. 1029 01:05:46,651 --> 01:05:48,403 -Gerçekten mi? -Evet. 1030 01:05:48,903 --> 01:05:50,321 Davayı düşürmesi için. 1031 01:05:51,281 --> 01:05:53,450 İşleri çabucak toparlamak en iyisidir. 1032 01:05:55,326 --> 01:05:57,287 Eğer daha derin bir sebep soruyorsan 1033 01:05:57,370 --> 01:06:00,457 müşterimiz şirket, çalışan değil. 1034 01:06:01,875 --> 01:06:03,793 Yeni bir CEO'ları var, 1035 01:06:03,877 --> 01:06:05,462 ondan medya konusunda hassaslar. 1036 01:06:15,930 --> 01:06:17,307 Çok kişisel algılama. 1037 01:06:18,433 --> 01:06:20,518 Başkan Choi'nin davası gibi. 1038 01:06:20,602 --> 01:06:23,938 Elbette, kurban haksızlığa uğramış hisseder ve fail hatalıdır. 1039 01:06:24,022 --> 01:06:25,607 Ama önce kazanmak gelir. 1040 01:06:28,318 --> 01:06:29,444 İşimiz bu. 1041 01:06:35,950 --> 01:06:39,496 Bir şey bir kere aklına takılınca, onu asla bırakamazsın. 1042 01:06:39,579 --> 01:06:42,749 Ayakkabısına taş kaçan bir çocuk gibi huzursuzlanırsın. 1043 01:06:44,542 --> 01:06:45,460 Hazır mısın? 1044 01:06:45,543 --> 01:06:47,837 Başkan Choi bir araba gönderdi. 1045 01:06:48,546 --> 01:06:49,422 Ben… 1046 01:06:52,592 --> 01:06:53,760 …gelmeyeceğim. 1047 01:06:54,594 --> 01:06:55,678 Ne? 1048 01:07:00,767 --> 01:07:01,726 Ciddi misin? 1049 01:07:05,271 --> 01:07:06,147 Evet. 1050 01:07:09,567 --> 01:07:10,527 Tamam. 1051 01:07:11,069 --> 01:07:12,862 Bugün iyi iş çıkardın. Dinlen. 1052 01:07:46,187 --> 01:07:48,481 Hasta falan değilsin, değil mi? 1053 01:07:50,650 --> 01:07:52,735 Benim hiç hastalandığımı gördün mü? 1054 01:07:53,903 --> 01:07:55,989 Her zaman turp gibiyim. 1055 01:07:59,492 --> 01:08:03,079 Seul senin için zor muydu? 1056 01:08:03,997 --> 01:08:07,166 Neden olsun ki? Sadece Mi-rae'ye biraz yemek götürdüm. 1057 01:08:10,837 --> 01:08:12,380 Mi-rae. 1058 01:08:21,556 --> 01:08:23,057 Biliyor musun? 1059 01:08:23,683 --> 01:08:26,060 Günlerimi sayıyor olsam da 1060 01:08:26,894 --> 01:08:30,273 seni yine de tanırım Mi-rae. 1061 01:08:36,946 --> 01:08:39,324 Neden burada olduğumu sormayacak mısın? 1062 01:08:39,699 --> 01:08:40,950 Ne anlamı var ki? 1063 01:08:41,951 --> 01:08:45,455 Bahse girerim her şeyi içinde tutmuş, 1064 01:08:46,122 --> 01:08:50,251 dahası mümkün olmayana kadar zar zor dayanmışsındır. 1065 01:08:53,963 --> 01:08:55,089 Hayır. 1066 01:08:57,133 --> 01:08:59,010 Dayanamadım. 1067 01:09:01,012 --> 01:09:03,222 Kaçtım nene. 1068 01:09:05,391 --> 01:09:06,976 İyi etmişsin. 1069 01:09:07,060 --> 01:09:08,728 İyi iş çıkardın Mi-rae. 1070 01:09:09,395 --> 01:09:11,272 Doğru olanı yaptın. 1071 01:09:15,109 --> 01:09:18,613 -Nene… -İyi yaptın. 1072 01:09:19,781 --> 01:09:22,742 Belgeleri hâlâ teslim etmedin mi? 1073 01:09:25,745 --> 01:09:27,705 Oraya takılmaya mı gidiyorsun? 1074 01:09:27,789 --> 01:09:29,487 Mülk sahibi zor bir… 1075 01:09:29,562 --> 01:09:31,000 Bunu daha önce bilmiyor muydun? 1076 01:09:31,376 --> 01:09:34,253 Gönüllü olan ve işi kabul eden sendin. 1077 01:09:34,337 --> 01:09:37,048 O zaman bu işi halletmeliydin Bayan Yu Mi-rae. 1078 01:09:37,131 --> 01:09:38,341 Daha konuşmayacağım. 1079 01:09:39,008 --> 01:09:41,052 Zaten tüm sorumluluğu alacaksın. 1080 01:09:42,136 --> 01:09:43,179 Gidebilirsin. 1081 01:09:46,557 --> 01:09:47,892 Bunu da yanına al! 1082 01:10:01,447 --> 01:10:02,365 Kahretsin. 1083 01:10:14,836 --> 01:10:16,462 Merhaba hanımefendi. 1084 01:10:19,173 --> 01:10:20,508 Hanımefendi. 1085 01:10:20,591 --> 01:10:24,595 Bana tuz atmadan önce bir saniye beni dinler misiniz? 1086 01:10:25,263 --> 01:10:26,222 Ciddi ciddi. 1087 01:10:27,140 --> 01:10:30,017 Hanımefendi, o zaman ben 1088 01:10:30,101 --> 01:10:32,353 belgeleri buraya bırakacağım. 1089 01:10:32,437 --> 01:10:33,688 Teklifi okuyun, lütfen… 1090 01:10:33,771 --> 01:10:34,856 Teyze! 1091 01:10:36,232 --> 01:10:37,692 Tanrım. 1092 01:10:37,775 --> 01:10:39,736 Bunu hak edecek ne yaptım? 1093 01:10:39,819 --> 01:10:41,904 Ben insan değil miyim? Yasaları mı çiğnedim? 1094 01:10:41,988 --> 01:10:43,239 Sadece işimi yapıyorum. 1095 01:10:43,322 --> 01:10:45,199 Soğan doğrayıp sakatat temizlemeniz gibi, 1096 01:10:45,283 --> 01:10:47,201 sadece işimi yapıyorum. 1097 01:10:47,285 --> 01:10:50,621 Hayatımızı kazanmaya çalışıyoruz. Bana böyle davranmak zorunda değilsiniz. 1098 01:10:50,705 --> 01:10:52,582 Bir şey satın, imzalayın demiyorum. 1099 01:10:52,665 --> 01:10:55,585 Sadece bu belgeleri okumanızı istiyorum! 1100 01:10:55,668 --> 01:10:59,380 Geçim kaynağımı zora sokmanız için çok da büyük bir sebep değil! 1101 01:11:04,218 --> 01:11:05,178 Bitti mi? 1102 01:11:09,932 --> 01:11:10,850 Evet. 1103 01:11:33,247 --> 01:11:34,499 Bu his de ne? 1104 01:11:36,083 --> 01:11:37,919 Belli ki her şeyi berbat ettim. 1105 01:11:40,004 --> 01:11:42,089 Ama nedense nefes almak daha kolay. 1106 01:11:42,673 --> 01:11:44,175 Uzun zamandır ilk defa 1107 01:11:45,468 --> 01:11:48,554 görünmez bir maskeyi çıkarmış gibi hissediyorum. 1108 01:12:01,317 --> 01:12:02,193 Ne? 1109 01:12:16,290 --> 01:12:17,250 Buradasın. 1110 01:12:24,006 --> 01:12:26,634 Ne oldu? Söyleyeceğin başka bir şey mi var? 1111 01:12:30,096 --> 01:12:31,389 Özür dilemek istedim. 1112 01:12:32,181 --> 01:12:33,432 Özür mü? 1113 01:12:35,142 --> 01:12:39,689 Şirketine gönderildiğimde… Bu bir tesadüf değilmiş. 1114 01:12:41,232 --> 01:12:44,944 Sınıf arkadaşı olduğumuzu biliyormuş ve beni bilerek göndermiş. 1115 01:12:48,447 --> 01:12:51,993 Artık hepsi geçmişte kaldı 1116 01:12:52,076 --> 01:12:53,578 ve sen de bilmiyordun. 1117 01:12:55,913 --> 01:12:59,000 Sırf benim yüzümden davayı düşürmüş olmasan bile 1118 01:12:59,083 --> 01:13:02,795 bu niyetle gönderildiğim için kendimi hâlâ sorumlu hissediyorum. 1119 01:13:04,338 --> 01:13:06,382 Olan oldu 1120 01:13:07,008 --> 01:13:11,012 ama yardıma ihtiyacın olursa elimden geleni yaparım. 1121 01:13:15,766 --> 01:13:18,311 Bu yüzden mi beni buraya kadar çağırdın? 1122 01:13:18,394 --> 01:13:20,688 İşe geri dönmen gerekmiyor mu? 1123 01:13:24,150 --> 01:13:25,443 Bugünlük bitti. 1124 01:13:26,652 --> 01:13:27,778 Senin sayende. 1125 01:13:28,905 --> 01:13:30,114 Ne demek istiyorsun? 1126 01:13:37,830 --> 01:13:39,206 Dürüst olmak gerekirse… 1127 01:13:40,875 --> 01:13:42,126 Bazen bu iş 1128 01:13:43,002 --> 01:13:45,171 beni huzursuz ediyor. 1129 01:13:47,173 --> 01:13:50,217 Her huzursuz hissettiğimde hatalı olduğumu düşündüm. 1130 01:13:50,301 --> 01:13:52,094 Kendimi değiştirmeye çalıştım. 1131 01:13:52,887 --> 01:13:54,221 Ama dediğin gibi… 1132 01:13:55,056 --> 01:13:57,767 Aklıma bir şey takıldığında 1133 01:13:57,850 --> 01:14:00,561 ayakkabısına taş kaçan çocuk gibi davranıyorum. 1134 01:14:01,437 --> 01:14:02,688 İşte o zaman fark ettim. 1135 01:14:03,898 --> 01:14:04,899 Yani… 1136 01:14:06,484 --> 01:14:09,570 Hatalı değildim. Sadece kim olduğumu unutmuştum. 1137 01:14:13,658 --> 01:14:15,493 Kulağa saçma geliyor, değil mi? 1138 01:14:17,536 --> 01:14:19,622 Kendini nasıl unutursun? 1139 01:14:21,499 --> 01:14:23,584 Nasıl olduysa bunu yaptım. Sürekli. 1140 01:14:26,212 --> 01:14:27,421 Yani şimdi… 1141 01:14:28,297 --> 01:14:30,633 Adımlarımı geriye sarmaya başlayacağım. 1142 01:14:32,218 --> 01:14:33,678 Neler unuttuğuma bakacağım. 1143 01:14:36,389 --> 01:14:39,475 Bazı insanlar mükemmel not aldığı sınavı tekrar eder. 1144 01:14:40,768 --> 01:14:43,688 Bunca zaman kendimi ve Mi-rae'yi tanıyorum sanıyordum 1145 01:14:43,771 --> 01:14:47,608 ama sadece tahmin ediyordum, tanıdığımı düşünüp kendimi kandırıyordum. 1146 01:14:48,442 --> 01:14:51,821 Doğru cevabı almaktan daha fazlası var. 1147 01:15:05,918 --> 01:15:08,796 VERİM ARTIŞ PLANI VE YILLIK PROGRAM 1148 01:15:12,925 --> 01:15:16,929 Ancak yanlış yaptıktan sonra bazı şeyleri gerçekten anlayabiliyorsun. 1149 01:15:19,849 --> 01:15:22,268 Şimdi nerede yanlış yaptığımı biliyorum, 1150 01:15:23,019 --> 01:15:26,188 belki bir gün doğru yaparım. 1151 01:15:30,609 --> 01:15:31,736 Ne? 1152 01:15:33,863 --> 01:15:35,239 Hiç. 1153 01:15:35,906 --> 01:15:38,659 Hatalarımı gözden geçirirsem 1154 01:15:38,743 --> 01:15:41,120 daha iyi olur muyum, onu düşünüyordum. 1155 01:15:48,669 --> 01:15:50,046 Alo? 1156 01:15:50,129 --> 01:15:52,089 Yarın saat 10.00'da burada ol. 1157 01:15:52,173 --> 01:15:53,090 Affedersiniz? 1158 01:15:53,883 --> 01:15:57,678 İnsan gibi muamele görmek mi istiyorsun? Saat 10.00'da burada ol. 1159 01:16:10,399 --> 01:16:11,609 İyi bir şey mi oldu? 1160 01:16:12,777 --> 01:16:13,736 Ne? 1161 01:16:14,361 --> 01:16:17,573 Hayır, henüz emin değilim. 1162 01:16:18,157 --> 01:16:20,785 Tanrım, Han Nehri muhteşem. 1163 01:16:21,535 --> 01:16:24,288 Acıkmadın mı? Biraz ramyun ister misin? 1164 01:16:24,371 --> 01:16:26,582 Bekle, fıskiye gösterisi ne zaman? 1165 01:16:26,665 --> 01:16:28,292 İzledikten sonra mı yesek? 1166 01:16:28,375 --> 01:16:30,836 Hayır, belki de gün batımına kadar beklemeliyiz… 1167 01:16:30,920 --> 01:16:32,088 Mi-ji. 1168 01:16:43,432 --> 01:16:44,642 Sen Mi-ji'sin, değil mi? 1169 01:17:41,115 --> 01:17:42,283 YU MI-JI 1170 01:17:42,449 --> 01:17:44,785 Bunları ne zaman yaptın? Kendini toparlamışsın. 1171 01:17:44,952 --> 01:17:45,828 Tamam. 1172 01:17:45,911 --> 01:17:47,955 Neden bu kadar zorluyorsun? 1173 01:17:48,080 --> 01:17:49,999 Yeter artık. Tamam dedi. 1174 01:17:50,124 --> 01:17:51,834 Avukat modun var mı? 1175 01:17:52,334 --> 01:17:54,378 -Ne? -Öyle konuşmaya devam etmelisin. 1176 01:17:54,461 --> 01:17:55,462 Gayet güzel. 1177 01:17:55,546 --> 01:17:56,839 Buraya gel. 1178 01:17:56,922 --> 01:18:00,426 Mi-rae. Çok uzun zaman oldu. Nasılsın? 1179 01:18:00,509 --> 01:18:02,136 Ha… Selam Ji-yun. 1180 01:18:02,219 --> 01:18:03,262 Haftaya mülk sahibiyle 1181 01:18:03,492 --> 01:18:05,222 -bir toplantıya ne dersin? -Pardon? 1182 01:18:05,347 --> 01:18:06,849 Bu benim uzmanlığım. 1183 01:18:06,932 --> 01:18:08,601 Ne yapıyorsun? 1184 01:18:08,767 --> 01:18:11,645 Buraya bir daha gelme. Mülkümü satmıyorum. 1185 01:18:18,027 --> 01:18:20,029 Alt yazı çevirmeni: Odelli Kartarı 1186 01:18:21,305 --> 01:19:21,686 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-