"Our Unwritten Seoul" The Silent, Ever-Present Fool

ID13199115
Movie Name"Our Unwritten Seoul" The Silent, Ever-Present Fool
Release Name Our.Unwritten.Seoul.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID36817589
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,959 --> 00:00:45,963 OUR UNWRITTEN SEOUL 3 00:00:47,548 --> 00:00:48,715 Ben… 4 00:00:50,968 --> 00:00:52,636 Ben de senden hoşlanıyordum. 5 00:01:05,649 --> 00:01:07,150 Ho-su. 6 00:01:07,234 --> 00:01:10,279 Ben de senden hoşlanıyordum! 7 00:01:11,321 --> 00:01:12,906 Sarhoşsun. 8 00:01:13,407 --> 00:01:15,033 Hiç dememişsin gibi yapalım. 9 00:01:15,117 --> 00:01:16,743 Ho-su. 10 00:01:16,827 --> 00:01:18,620 Neden hep bu kadar zorsun ki? 11 00:01:18,704 --> 00:01:19,997 Ne yapıyorsun? 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 Söyle işte. 13 00:01:21,832 --> 00:01:25,085 Kimden hoşlanıyorsun şu anda? 14 00:01:25,919 --> 00:01:26,920 Ben de… 15 00:01:29,673 --> 00:01:34,636 BÖLÜM 6 SESSİZ, KADİM APTAL 16 00:01:45,188 --> 00:01:47,357 Ne… 17 00:01:47,441 --> 00:01:49,067 Neden buradayım? 18 00:01:52,696 --> 00:01:53,697 Mi-rae. 19 00:01:54,197 --> 00:01:55,616 Ben de hoşlandım! Lanet olsun! 20 00:01:55,699 --> 00:01:56,742 Evet, senden! 21 00:01:56,825 --> 00:01:57,743 Yok artık! 22 00:01:57,826 --> 00:01:58,827 Duson… Kimden… 23 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Söyle işte. 24 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Ben de… 25 00:02:02,581 --> 00:02:04,458 Kahretsin. 26 00:02:04,541 --> 00:02:07,628 Mi-rae'yken neden öyle şeyler söyledim ki? 27 00:02:07,711 --> 00:02:09,212 Ama dur. 28 00:02:09,296 --> 00:02:10,255 "Ben de" mi? 29 00:02:10,339 --> 00:02:12,633 "Ben de senden" mi demek istedi? 30 00:02:12,716 --> 00:02:15,093 Kahretsin. Sonra ne olmuştu? 31 00:02:15,177 --> 00:02:16,970 Düşün, düşün! 32 00:02:29,441 --> 00:02:30,484 Uyanmışsın. 33 00:02:30,567 --> 00:02:31,652 Evet. 34 00:02:33,987 --> 00:02:36,214 Gece nasıl burada kaldım ben? 35 00:02:36,281 --> 00:02:38,700 Sarhoştuysam eve göndermeliydin. 36 00:02:38,784 --> 00:02:40,327 Göndermediğimi mi sanıyorsun? 37 00:02:42,746 --> 00:02:45,165 Neyse, sana da yük oldum. Özür dilerim. 38 00:02:45,916 --> 00:02:46,792 Benim hatam. 39 00:02:49,378 --> 00:02:50,253 Al. 40 00:02:51,713 --> 00:02:55,425 Sabah ilk iş kolay ayılma ilacı arayacağım hiç aklıma gelmezdi. 41 00:02:56,301 --> 00:02:57,928 Niye iyi davranıyor böyle? 42 00:02:58,512 --> 00:03:00,597 Hoşlandığımı söylediğim için mi? 43 00:03:00,681 --> 00:03:02,224 -Ne? -Şey… 44 00:03:02,849 --> 00:03:04,226 Bir şey soracağım. 45 00:03:05,060 --> 00:03:06,520 Gece bir aptallık yaptım mı? 46 00:03:07,354 --> 00:03:08,355 Nasıl bir aptallık? 47 00:03:08,980 --> 00:03:10,565 Sarhoş olunca 48 00:03:10,649 --> 00:03:12,943 ciddiymiş gibi dursa da boş konuşuyorum. 49 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 Daha önce bu yüzden başıma iş açmıştım. 50 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 O yüzden sordum. 51 00:03:17,155 --> 00:03:19,157 Neyi kastettiğini tam anlayamadım. 52 00:03:19,658 --> 00:03:21,910 Dün gece çok şey söyledin. 53 00:03:24,371 --> 00:03:27,249 Yani, mesela 54 00:03:27,332 --> 00:03:28,875 uçuk yalanlar veya 55 00:03:28,959 --> 00:03:30,752 aşk itirafı gibi şeyler. 56 00:03:30,836 --> 00:03:33,046 Senden hoşlandığımı falan söylediysem 57 00:03:33,130 --> 00:03:34,715 lütfen yanlış anlama. 58 00:03:34,798 --> 00:03:36,842 Tuhaflık olmasın aramızda. 59 00:03:37,384 --> 00:03:39,344 O kısma kadar hatırlıyorsun yani. 60 00:03:39,845 --> 00:03:43,223 Daha başka şeyler söylediysem bile 61 00:03:43,306 --> 00:03:44,850 hiçbiri ciddi değildi. 62 00:03:44,933 --> 00:03:46,601 Sana o gözle bakmıyorum. 63 00:03:46,685 --> 00:03:50,147 Normal birisin benim için. En fazla eski bir sınıf arkadaşı. 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,189 Bu kadar yani. 65 00:03:51,273 --> 00:03:53,316 Devamını hatırlamıyorsun belli ki. 66 00:03:53,400 --> 00:03:55,819 -Merak etme. -Ne? 67 00:03:55,902 --> 00:03:59,281 Ben zaten her şeyi çözdüm, merak etme. 68 00:04:02,576 --> 00:04:05,245 O zaman… Tamam. 69 00:04:07,622 --> 00:04:10,751 Bir saniye, tam olarak neyi çözdü? 70 00:04:10,834 --> 00:04:13,253 Devamında ne yaşandı ki? 71 00:04:14,421 --> 00:04:15,380 Ne oldu yine? 72 00:04:16,047 --> 00:04:20,302 Bence bazı şeyleri netleştirmeliyiz. 73 00:04:20,385 --> 00:04:24,055 Biraz utanç verici de olsa ikimiz de ne yaşandığını bilmeliyiz. 74 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 Açıklanacak bir şey varsa konuşup… 75 00:04:26,767 --> 00:04:28,226 -Mi-rae. -Ne? 76 00:04:29,730 --> 00:04:30,979 İşe gitmen gerekmiyor mu? 77 00:04:35,400 --> 00:04:36,318 Telefonum. 78 00:04:36,401 --> 00:04:38,904 Saat kaç? Saatin yok mu? 79 00:04:38,987 --> 00:04:40,781 Eyvah! 80 00:04:44,910 --> 00:04:47,829 SABAHLARI KOLAY AYILMA İLACI 81 00:04:56,046 --> 00:04:57,631 Yu Mi-rae daha gelmedi mi? 82 00:04:58,632 --> 00:05:00,133 Lavaboya gitti. 83 00:05:00,217 --> 00:05:02,469 İhtiyaç olduğunda kayıplara karışıyor. 84 00:05:03,261 --> 00:05:04,304 Fotokopi lazımdı. 85 00:05:04,387 --> 00:05:05,931 Ben halledebilirim. 86 00:05:07,599 --> 00:05:08,683 Fotokopiyi. 87 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 Pekâlâ. 88 00:05:15,190 --> 00:05:17,567 Telefon ile cüzdanım yok. 89 00:05:17,651 --> 00:05:19,528 -Neredeler? -Bende, işte. 90 00:05:19,611 --> 00:05:21,154 Teşekkürler. 91 00:05:21,238 --> 00:05:22,239 Çantam! 92 00:05:22,322 --> 00:05:24,199 -Sonra bırakırım sana. -Ne? 93 00:05:24,282 --> 00:05:26,201 -Geç kaldığın anlaşılır. -Öyle mi? 94 00:05:26,284 --> 00:05:29,287 -Tamam o zaman. -Taksi çağırdım, aşağıda bekliyor. 95 00:05:29,371 --> 00:05:32,707 Ne? Teşekkürler. Gideyim ben. 96 00:05:52,185 --> 00:05:54,479 -Ne yapıyorsun? -Merhaba Bay Shin. 97 00:05:54,563 --> 00:05:56,731 Lavabodan geldin, anladık. 98 00:05:56,815 --> 00:05:58,942 -Kendine çekidüzen ver. -Elbette. 99 00:05:59,025 --> 00:06:00,986 -Bay Shin. -Teşekkürler. 100 00:06:01,069 --> 00:06:03,154 Kusura bakma, başkasının işi sana kaldı. 101 00:06:03,238 --> 00:06:05,615 -Hazırsanız gidelim. -Evet efendim. 102 00:06:05,699 --> 00:06:07,033 Nereye? 103 00:06:07,117 --> 00:06:08,577 Sen de geliyorsun. 104 00:06:08,660 --> 00:06:10,954 Ben mi? Nereye… 105 00:06:11,037 --> 00:06:12,080 Ben mi? 106 00:06:16,167 --> 00:06:19,337 Şu ana kadar arazinin yaklaşık %62'sini garanti altına aldık. 107 00:06:19,421 --> 00:06:22,090 Asıl zorluk Aesim Alışveriş Merkezi. 108 00:06:22,173 --> 00:06:24,634 Esnaflar birliği ile görüşmeleri sürdürüyoruz… 109 00:06:24,718 --> 00:06:25,927 Buyurun? 110 00:06:26,011 --> 00:06:29,639 Etraftaki binalar ne durumda? Kaç tanesini garanti altına aldık? 111 00:06:31,641 --> 00:06:34,686 Şey, şu ana kadar… 112 00:06:35,228 --> 00:06:37,105 Şu ana kadar… 113 00:06:37,188 --> 00:06:39,399 Yüzde 79. 114 00:06:39,482 --> 00:06:40,567 Yüzde 79. 115 00:06:40,650 --> 00:06:44,112 Yanındaki yerleri almak çok daha zor olacak gibi. 116 00:06:44,738 --> 00:06:47,282 Kalan binalar hangi tip konutlar peki? 117 00:06:47,949 --> 00:06:50,744 Konutlar… 118 00:06:51,369 --> 00:06:54,664 Bölgenin %83,6'sı genel konutlar. Kat sayıları yediyi geçmiyor. 119 00:06:54,748 --> 00:06:57,918 Yüzde sormuyorum ben. 120 00:06:58,001 --> 00:06:59,753 Bu konutların tipi ne? 121 00:07:00,462 --> 00:07:01,463 Evet. 122 00:07:02,255 --> 00:07:04,883 -Pekâlâ… -İki tanesi müstakil ev. 123 00:07:04,966 --> 00:07:06,718 Kalanlar ise çok katlı konutlar. 124 00:07:06,801 --> 00:07:08,396 Ben de öyle düşündüm. 125 00:07:08,471 --> 00:07:10,347 Çok katlı konutlar vardır diye düşündüm. 126 00:07:10,430 --> 00:07:11,640 Anladım. 127 00:07:11,723 --> 00:07:15,143 Çok haneli demek çok sorun demek. Anlaşmazlık riski artar. 128 00:07:15,226 --> 00:07:17,520 İnşaattan önce herkes evlerden çıkacak mı? 129 00:07:17,604 --> 00:07:21,524 Takvime göre ilerleyebilmek için bölge sakinleriyle bir görüşme planlıyoruz. 130 00:07:21,608 --> 00:07:24,069 Görüşmeyle olacak olsa hiç endişelenmezdim. 131 00:07:24,152 --> 00:07:26,237 Sorun çıkmayacağından emin misiniz? 132 00:07:28,239 --> 00:07:31,034 Çok katlı konutlar sizi endişelendiriyorsa 133 00:07:31,117 --> 00:07:33,286 ben kontrolleri sağladım. Taşınma aşamasındalar. 134 00:07:35,622 --> 00:07:37,791 Bizzat kontrol etmeye mi gittin? 135 00:07:37,874 --> 00:07:39,668 Aslında hayır. 136 00:07:39,751 --> 00:07:42,462 Yakınlardaki bir restorandan sorumluyum. 137 00:07:42,545 --> 00:07:44,130 Tesadüfen fark ettim. 138 00:07:44,214 --> 00:07:45,632 Restoran mı? 139 00:07:45,715 --> 00:07:48,760 Rosa Restoran'dan sen mi sorumlusun? 140 00:07:49,469 --> 00:07:50,345 Evet. 141 00:07:50,428 --> 00:07:52,222 Adın ne? 142 00:07:52,305 --> 00:07:53,306 Adım… 143 00:07:55,684 --> 00:07:58,436 Adım Yu Mi-rae, kıdemli uzmanım. 144 00:08:09,739 --> 00:08:10,824 YENİ GM PROJE RAPORU 145 00:08:10,907 --> 00:08:13,868 Demek ki onca emek boşuna değilmiş. 146 00:08:29,509 --> 00:08:30,552 Vay… 147 00:08:35,598 --> 00:08:38,560 YALNIZ UĞRAŞMAK ZORUNDA BIRAKTIĞIMA ÜZGÜNÜM AMA HEP AKLIMDASIN 148 00:08:40,603 --> 00:08:41,646 İşte! 149 00:08:42,689 --> 00:08:44,441 Yurt dışından mı geldi? 150 00:08:44,524 --> 00:08:45,984 "Park Sang-yeong." 151 00:08:46,067 --> 00:08:49,070 Bay Park, eve dönmeden önce hediye yollamak istemiş. 152 00:08:50,196 --> 00:08:52,532 -Vay canına. -O zaman yakında dönecek. 153 00:08:53,491 --> 00:08:55,285 Gelecek ay dönecek kesin. 154 00:08:55,368 --> 00:08:57,454 Bak, adımızın baş harfleri yazıyor. 155 00:08:57,537 --> 00:08:58,413 SY'DEN MI-JEONG'A 156 00:08:58,496 --> 00:08:59,873 Tanrım! 157 00:08:59,956 --> 00:09:02,417 Ne hediye vereceğini de çok iyi biliyor. 158 00:09:03,710 --> 00:09:05,545 -Tanrım. -Vay canına. 159 00:09:05,628 --> 00:09:06,963 Sang-yeong? 160 00:09:07,047 --> 00:09:09,799 Bay Park, neden böyle yapıyorsunuz? 161 00:09:09,883 --> 00:09:11,468 Böyle yaparsanız 162 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 sorun çıkaran benmişim gibi olur. 163 00:09:13,178 --> 00:09:15,597 -O olay yüzündense… -Bayan Yu. 164 00:09:15,680 --> 00:09:18,600 İnsanlar izliyor. Mesafemizi koruyalım. 165 00:09:18,683 --> 00:09:20,602 Ofis dışında görüşmeyi de bırakalım. 166 00:09:20,685 --> 00:09:22,270 Kapısı niye kapalı bunun? 167 00:09:22,353 --> 00:09:25,023 Mi-ji, neden hâlâ yatıyorsun? Çiftliğe gitmeyecek misin? 168 00:09:25,106 --> 00:09:26,357 Bıraktım. 169 00:09:26,441 --> 00:09:27,358 Ne? 170 00:09:28,693 --> 00:09:32,655 Söylediğim şey yüzünden mi bıraktın? 171 00:09:33,323 --> 00:09:34,616 Bıraktım işte. 172 00:09:37,202 --> 00:09:38,703 Biraz daha uyuyayım. 173 00:09:42,207 --> 00:09:44,959 Gyeong-gu paketleri getirdi, gelmeyecek misin? 174 00:09:45,043 --> 00:09:46,086 Sonra. 175 00:09:49,422 --> 00:09:51,674 Ramyeon benden olsun Bayan Kim. 176 00:09:51,758 --> 00:09:54,052 -Gyeong-gu. -Evet? 177 00:09:55,178 --> 00:09:56,805 Bir şey mi oldu ona? 178 00:09:57,680 --> 00:09:59,516 -Nasıl yani? -Yok bir şey. 179 00:10:00,141 --> 00:10:03,478 Gün boyunca morali bozuktu. Çiftlikteki işini bile bırakmış. 180 00:10:03,561 --> 00:10:06,022 -Çilek çiftliğini bıraktı mı? -Evet. 181 00:10:06,106 --> 00:10:08,650 İnanılmaz, Mi-ji. 182 00:10:08,733 --> 00:10:10,485 Çok sadıksın gerçekten. 183 00:10:10,568 --> 00:10:13,113 Çileklerle uğraşan adam, çilek reçeli… 184 00:10:13,196 --> 00:10:15,026 Senin için önemli olmadığını biliyordum. 185 00:10:15,126 --> 00:10:17,200 Gel, müdür yardımcısı asistanımız ol. 186 00:10:19,410 --> 00:10:20,286 Mi-ji! 187 00:10:22,997 --> 00:10:23,873 Nesi var? 188 00:10:23,957 --> 00:10:27,627 Onu temiz hava almaya çıkarsan ya? 189 00:10:29,003 --> 00:10:30,630 Pekâlâ. 190 00:10:31,673 --> 00:10:33,842 Biraz kendi hâline bırakalım. 191 00:10:36,052 --> 00:10:37,178 Dostum. 192 00:10:37,262 --> 00:10:38,388 Selam! 193 00:10:38,471 --> 00:10:40,056 Ne yapıyorsun? 194 00:10:40,140 --> 00:10:42,183 Hepsini dizmişsin buraya. 195 00:10:42,267 --> 00:10:43,184 -Şöyle ki… -Evet. 196 00:10:43,268 --> 00:10:45,812 Depoya git gel yapmak sinirimi bozuyor. 197 00:10:45,895 --> 00:10:48,773 Kaliteli restoranlar saniyeleri bile planlar. 198 00:10:48,857 --> 00:10:52,402 Zamanı boşa harcamak için yaratıcı yollar buluyorsun cidden. 199 00:10:52,485 --> 00:10:53,862 Çabuk içeri koy onları. 200 00:10:53,945 --> 00:10:56,406 Tayfun bütün çiftliği vurursa ne olacak? 201 00:10:56,489 --> 00:10:57,907 Hava buz gibi, ne tayfunu? 202 00:10:57,991 --> 00:11:01,035 Hava durumuna bile bakmıyorsun, nasıl çiftçisin sen? 203 00:11:01,119 --> 00:11:03,913 Hafta sonu orta bölgeyi büyük bir tayfun vuracak. 204 00:11:03,997 --> 00:11:05,665 Set sağlam mı bir kontrol et 205 00:11:05,748 --> 00:11:07,792 yoksa yol su altında kalabilir. 206 00:11:07,876 --> 00:11:10,044 Kalırsa kalır. 207 00:11:10,128 --> 00:11:11,546 Saçmalama. 208 00:11:11,629 --> 00:11:13,506 Ben buradayken yap. 209 00:11:14,090 --> 00:11:16,634 Kum burada işte. 210 00:11:16,718 --> 00:11:18,261 Mi-ji'ye söyle. 211 00:11:18,344 --> 00:11:20,680 Gelirken fazladan birkaç çuval getirsin. 212 00:11:20,763 --> 00:11:22,015 Bıraktı. 213 00:11:22,098 --> 00:11:23,433 Bırak… 214 00:11:23,516 --> 00:11:25,476 Mi-ji bıraktı mı? Neden? 215 00:11:28,104 --> 00:11:30,481 Seni tanıdığımdan o kadar dayanmasına şaşırıyordum. 216 00:11:30,565 --> 00:11:32,066 Çuvalları kendin getir o zaman. 217 00:11:32,150 --> 00:11:34,277 -Fikrimi değiştirmeden önce. -Sorun yok. 218 00:11:34,360 --> 00:11:37,113 Nehrin bu tarafındaki tek çiftlik biziz, önemli değil. 219 00:11:37,197 --> 00:11:39,073 Sel bastığında yüzerek mi gideceksin? 220 00:11:39,157 --> 00:11:42,076 Köprü yıkılırsa burada kalırsın, süper zekâ. 221 00:11:42,160 --> 00:11:44,871 Ne olmuş? Köprü dedemi öldürdü mü? 222 00:11:48,791 --> 00:11:51,044 Bugün seti tamir etmeyecek misin yani? 223 00:11:58,760 --> 00:12:02,180 AYIL! GAZLI GREYFURT 224 00:12:03,139 --> 00:12:04,891 Söyle işte. 225 00:12:04,974 --> 00:12:07,852 Kimden hoşlanıyorsun şu anda? 226 00:12:08,770 --> 00:12:09,854 Ben de… 227 00:12:10,813 --> 00:12:11,981 Evet? 228 00:12:13,191 --> 00:12:14,984 Söylemeyi istiyorum. 229 00:12:15,068 --> 00:12:18,488 Ama şu an değil. Sen böyleyken değil. 230 00:12:18,571 --> 00:12:21,532 -Ne? -Bekle. 231 00:12:21,616 --> 00:12:23,826 Ayılınca konuşalım. 232 00:12:23,910 --> 00:12:24,953 Ne? 233 00:12:56,317 --> 00:12:57,735 Niye gözlerimi kapattım? 234 00:13:07,745 --> 00:13:08,997 PARK JI-YUN 235 00:13:11,207 --> 00:13:12,500 Selam Ji-yun. 236 00:13:14,961 --> 00:13:17,005 Ne? Sakin ol. 237 00:13:25,847 --> 00:13:28,308 Acil ve önemli dememiş miydin? 238 00:13:28,391 --> 00:13:30,393 Acil ve önemli zaten. 239 00:13:30,476 --> 00:13:32,562 Hem fotoğraf çekip hem onu yapamam. 240 00:13:32,645 --> 00:13:34,772 -Başka biriyle gelebilirdin. -Hey! 241 00:13:34,856 --> 00:13:37,108 Odaklan. Kalbi kırabilirsin. 242 00:13:40,236 --> 00:13:41,362 Haklısın. 243 00:13:41,446 --> 00:13:43,072 Başkası da gelebilirdi. 244 00:13:43,781 --> 00:13:45,658 Ama son görüştüğümüzde 245 00:13:45,742 --> 00:13:48,244 sana güzel vakit geçirteceğimi söylemiştim. 246 00:13:49,537 --> 00:13:52,665 Harika oldu. Bakmak ister misin? 247 00:13:56,961 --> 00:13:58,796 Bu işi cidden seviyorsun galiba. 248 00:13:58,880 --> 00:13:59,964 Ben mi? 249 00:14:00,923 --> 00:14:02,300 Nereden çıktı? 250 00:14:02,383 --> 00:14:05,386 Keyif alıyorsun gibi görünüyor. 251 00:14:06,137 --> 00:14:10,058 Yeni ve ilginç şeyler hoşuma gidiyor. 252 00:14:10,600 --> 00:14:12,477 İş fena değil. 253 00:14:13,102 --> 00:14:15,355 Ama sanki tek amaç popüler şeyleri kovalamak. 254 00:14:15,438 --> 00:14:19,359 Daha uzun vadeli fırsatların olduğu bir yere taşınmayı düşünüyorum. 255 00:14:23,654 --> 00:14:25,823 -Yarın boş musun? -Öğleden sonra planlarım var. 256 00:14:25,907 --> 00:14:28,409 O zaman sabantan yemek yiyelim. 257 00:14:28,493 --> 00:14:29,369 Kusura bakma. 258 00:14:29,911 --> 00:14:32,413 Sabah da bir işim vardı, şimdi hatırladım. 259 00:14:34,290 --> 00:14:36,084 Hadi ama öğle yemeği yiyelim. 260 00:14:36,167 --> 00:14:39,837 Gitmek istediğim yer en az iki kişilik rezervasyon alıyor. 261 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 İş arkadaşlarınla gitsene. 262 00:14:42,173 --> 00:14:44,008 Ben yemekten pek anlamam zaten. 263 00:14:44,634 --> 00:14:46,636 İş arkadaşlarıyla tuhaf oluyor. 264 00:14:47,678 --> 00:14:48,805 Lütfen? 265 00:14:53,643 --> 00:14:54,894 Sadece yemek o zaman. 266 00:14:55,770 --> 00:14:57,688 Öğleden sonra gerçekten müsait değilim. 267 00:14:57,772 --> 00:14:59,023 Ho-su, bana bak. 268 00:15:00,274 --> 00:15:01,567 Ne? 269 00:15:01,651 --> 00:15:03,486 İnanılmaz kolay ikna oluyorsun. 270 00:15:04,362 --> 00:15:07,115 -Hayır aslında… -Neyse, geri alma şansın yok. 271 00:15:07,198 --> 00:15:08,658 Yarın buluşacağız, tamam mı? 272 00:15:16,374 --> 00:15:17,792 Çantanı aldım. 273 00:15:17,875 --> 00:15:19,085 Ofisine uğrayacağım. 274 00:15:19,168 --> 00:15:21,379 Söyle işte. 275 00:15:21,462 --> 00:15:23,047 Ben de… 276 00:15:23,131 --> 00:15:26,926 Ben zaten her şeyi çözdüm, merak etme. 277 00:15:27,009 --> 00:15:29,846 Her şeyi çözdüm, dedirtecek 278 00:15:29,929 --> 00:15:31,514 ne yaşanmış olabilir ki? 279 00:15:34,267 --> 00:15:37,186 Ne yaptım ben dün gece? 280 00:15:38,855 --> 00:15:41,399 Hadi beyin! Yardım et! 281 00:15:43,401 --> 00:15:44,444 Mi-rae! 282 00:15:47,447 --> 00:15:50,450 Nasıl birlikte geldiniz öyle? 283 00:15:50,533 --> 00:15:52,118 Yakınlardaydık… 284 00:15:52,201 --> 00:15:55,246 Beraber yemek yedik, seni göreyim diye ben de geldim. 285 00:15:55,329 --> 00:15:56,747 Çantan. 286 00:15:57,582 --> 00:15:58,875 Evet, teşekkürler. 287 00:16:00,751 --> 00:16:03,754 Buraya gelince eski anılarım canlanıyor. 288 00:16:05,047 --> 00:16:07,508 Ayakkabılarıma ihtiyacın yok, değil mi? 289 00:16:07,592 --> 00:16:08,509 Ne ayakkabısı? 290 00:16:09,635 --> 00:16:11,095 Mülakat günü vardı ya? 291 00:16:12,346 --> 00:16:14,223 Hatırlamıyormuşsun gibi yapma. 292 00:16:14,932 --> 00:16:17,727 Ayakkabılar. Evet. 293 00:16:17,810 --> 00:16:21,439 Orada neden hep sıra oluyor? 294 00:16:21,522 --> 00:16:22,815 AEWOL KROKET 295 00:16:22,899 --> 00:16:25,610 Önceden sadece Jeju'da vardı. Buraya da açtılar. 296 00:16:25,693 --> 00:16:26,903 Deneyelim mi? 297 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 Şimdi mi? 298 00:16:28,029 --> 00:16:29,864 İşe dönmüyor muydun? 299 00:16:29,947 --> 00:16:31,866 Çok kalmayız. 300 00:16:31,949 --> 00:16:33,951 Mi-rae, biz gidiyoruz. 301 00:16:34,035 --> 00:16:35,203 -Tamam. -Hadi. 302 00:16:38,581 --> 00:16:40,541 Yarın hastaneye geleceksin değil mi? 303 00:16:41,584 --> 00:16:42,710 Evet. 304 00:16:42,793 --> 00:16:43,961 Görüşürüz orada. 305 00:16:44,045 --> 00:16:45,755 Tamam, hoşça kal. 306 00:16:50,718 --> 00:16:52,261 Ne oluyor Ho-su? 307 00:16:53,137 --> 00:16:55,598 O olduğu için mi her şeyi çözdün yani? 308 00:16:59,685 --> 00:17:02,104 YÜKSEK KALİTELİ_ÇİLEK YETİŞTİRME_REHBERİ_TASLAK 309 00:17:06,025 --> 00:17:06,943 ÇİFTLİK KAYDI 310 00:17:07,026 --> 00:17:08,236 ÇÖP SEPETİNE TAŞI 311 00:17:08,319 --> 00:17:09,237 ÇÖP SEPETİ 312 00:17:09,320 --> 00:17:10,404 ÇÖP SEPETİNİ BOŞALT 313 00:17:13,032 --> 00:17:13,908 Hayır. 314 00:17:14,700 --> 00:17:16,410 Böyle gitmene müsaade edemem. 315 00:17:18,704 --> 00:17:20,122 En azından nedenini söyle. 316 00:17:21,832 --> 00:17:24,293 "Bu benim sorunum" deyip geçiştirme. 317 00:17:24,377 --> 00:17:25,878 Ne olduysa söyle! 318 00:17:25,962 --> 00:17:27,547 Dedikodumuz yapılıyor. 319 00:17:29,215 --> 00:17:31,968 İnsanlar hakkımızda yanlış şeyler düşünüyor. 320 00:17:32,927 --> 00:17:34,804 Ne kadar saçma… 321 00:17:36,013 --> 00:17:38,474 Sırf bu yüzden mi bırakıyorsun cidden? 322 00:17:38,558 --> 00:17:41,102 İnsanların aptalca söylentileri yüzünden mi? 323 00:17:44,021 --> 00:17:45,439 Reddedip geçebilirsin. 324 00:17:45,523 --> 00:17:48,651 Böyle bırakınca her şey daha garip görünmeyecek mi? 325 00:17:48,734 --> 00:17:50,361 Onlara malzeme vermeyeceğim. 326 00:17:50,444 --> 00:17:52,655 Söylentilere kapılan insanlar 327 00:17:53,489 --> 00:17:56,033 gerçeği umursamıyorlar zaten. 328 00:17:56,784 --> 00:17:58,828 En çok kapılan sensin. 329 00:18:00,621 --> 00:18:02,290 Söylentiler yalan. 330 00:18:02,915 --> 00:18:05,793 Ama bu çilekler gerçek. 331 00:18:05,876 --> 00:18:08,838 Şu anda gerçek yerine yalanı önemsiyorsun. 332 00:18:10,840 --> 00:18:11,841 İyi. 333 00:18:12,466 --> 00:18:14,385 Her şey için teşekkürler. 334 00:18:14,468 --> 00:18:15,720 Kendine iyi bak. 335 00:18:30,610 --> 00:18:32,528 -Selam. -Ne yapıyorsun? 336 00:18:33,154 --> 00:18:35,740 Hiç. Her şey yolunda mı? 337 00:18:35,823 --> 00:18:36,866 Her zamanki gibi. 338 00:18:37,450 --> 00:18:38,701 İş her zamanki gibi. 339 00:18:39,785 --> 00:18:42,955 Sen nasılsın Mi-rae? 340 00:18:44,415 --> 00:18:46,751 Fark ettim ki 341 00:18:46,834 --> 00:18:50,421 hep kendimi anlatıyorum ama hiç sen nasılsın diye sormuyorum. 342 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 Nenemi ziyaretin dışında neler yapıyorsun? 343 00:18:53,924 --> 00:18:54,800 Sadece… 344 00:18:56,093 --> 00:18:57,928 Çilek çiftliğinde çalıştım. 345 00:18:59,180 --> 00:19:01,223 Günlük 200.000 won verdikleri iş mi? 346 00:19:01,307 --> 00:19:04,143 İnanılmaz. Sen ve çiftlik. 347 00:19:04,226 --> 00:19:05,436 Nasıldı? 348 00:19:05,519 --> 00:19:09,065 İştahım arttı, uykumu düzeltti. 349 00:19:10,232 --> 00:19:13,110 -Fazla kafa yoruyordum, ona iyi geldi. -Güzel. 350 00:19:13,194 --> 00:19:16,947 Hareket etmek insanın zihnini dinlendiriyor. 351 00:19:17,031 --> 00:19:18,532 Ben gelene kadar sık dişini. 352 00:19:18,616 --> 00:19:20,034 Dönünce ben devralırım. 353 00:19:21,160 --> 00:19:23,704 -Bıraktım. -Neden? 354 00:19:24,955 --> 00:19:28,501 "Ben ne yapıyorum?" diye düşünmeye başladım. 355 00:19:28,584 --> 00:19:31,295 Sen orada benim sorunlarımla uğraşıyorsun, 356 00:19:31,379 --> 00:19:33,339 ben de burada gerçeklikten kaçıyorum. 357 00:19:33,422 --> 00:19:35,508 Kaçıyorsan bile ne olmuş yani? 358 00:19:35,591 --> 00:19:37,301 O kadar da kötü değilim burada. 359 00:19:37,385 --> 00:19:39,679 Olaylardan aynı derecede etkilenmiyoruz. 360 00:19:39,762 --> 00:19:40,805 İyiyim ben. 361 00:19:41,972 --> 00:19:43,432 İçimde bir sıkıntı var. 362 00:19:44,016 --> 00:19:46,060 Tekrar huzursuzlanmaya başladım. 363 00:19:46,143 --> 00:19:48,020 Galiba normale dönmeye başlıyorum. 364 00:19:49,980 --> 00:19:51,357 Ben, 365 00:19:51,440 --> 00:19:54,235 sen iyi olana kadar buradayım. 366 00:19:54,985 --> 00:19:56,278 İstediğinde değişebiliriz. 367 00:19:57,029 --> 00:19:58,948 Ama sadece beni 368 00:19:59,031 --> 00:20:00,908 düşündüğün için diyorsan 369 00:20:00,991 --> 00:20:02,618 biraz daha kalabilirim ben. 370 00:20:03,994 --> 00:20:06,163 Gerçekten iyi misin? 371 00:20:08,165 --> 00:20:09,250 Sadece, 372 00:20:09,333 --> 00:20:12,712 nerede olduğum pek fark etmiyor galiba. 373 00:20:12,795 --> 00:20:14,088 Hâlâ aynıyım. 374 00:20:15,756 --> 00:20:19,885 Ne kadar çok "sadece" diyorsun. Bir işler var sende. 375 00:20:20,636 --> 00:20:23,889 Geri dönmeye hazır mısın gerçekten? İstifa mektubu ne olacak? 376 00:20:25,224 --> 00:20:26,100 Yazacağım. 377 00:20:27,351 --> 00:20:29,520 Hatta haftaya bitirelim. 378 00:20:31,689 --> 00:20:34,150 Ne? Haftaya mı? 379 00:20:34,233 --> 00:20:35,901 Haftaya mı değişmek istiyorsun? 380 00:20:36,944 --> 00:20:39,905 Evet, zaten o tarihlerde geri dönmeyi düşünüyordum. 381 00:20:39,989 --> 00:20:41,782 İstersen daha önce de değişebiliriz. 382 00:20:41,866 --> 00:20:45,161 Yok, sorun değil. Haftaya değişelim. 383 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 Tamam, dinlen hadi biraz. 384 00:20:51,208 --> 00:20:52,626 Haftaya mı? 385 00:20:52,710 --> 00:20:55,880 Mi-rae olarak yapabileceğim bir şey yok. 386 00:20:57,673 --> 00:20:59,216 Ho-su'ya gelince, 387 00:20:59,300 --> 00:21:03,053 haftaya kendim olarak gelip her şeyi netleştireceğim. 388 00:21:03,137 --> 00:21:04,930 Ne olacaksa olsun. 389 00:21:06,307 --> 00:21:09,226 Önce yediğim haltları Mi-rae gelmeden önce 390 00:21:09,852 --> 00:21:11,103 düzeltmem lazım. 391 00:21:11,187 --> 00:21:12,813 MESAJI SİL, KUAFÖR, TAE-I'YLE KONUŞ 392 00:21:14,482 --> 00:21:15,983 Bunu ne yapacağım? 393 00:21:16,066 --> 00:21:17,026 YENİ GM PROJESİ 394 00:21:17,109 --> 00:21:20,279 Yerimde duramadım diye çok kızacak. 395 00:21:31,665 --> 00:21:32,750 Neye bakıyorsun öyle? 396 00:21:32,833 --> 00:21:34,627 Yok, bir şey değil. 397 00:21:35,920 --> 00:21:37,087 Bir dakika. 398 00:21:37,171 --> 00:21:40,174 Nasıl oldu da kafeteryada yemiyorsun bugün? 399 00:21:40,800 --> 00:21:42,384 Olamaz! 400 00:21:42,468 --> 00:21:45,179 Beni takip etmemişsindir, değil mi? 401 00:21:55,397 --> 00:21:57,024 Tae-i. 402 00:21:57,525 --> 00:22:00,569 Geçen gün, Yeni Genel Merkez Projesi'ni aldığımda 403 00:22:00,653 --> 00:22:04,615 Bay Park'ın projeyi yönettiğini biliyor muydum diye sormuştun. 404 00:22:04,698 --> 00:22:06,200 Neden sormuştun bunu? 405 00:22:06,867 --> 00:22:09,703 Seni suçlamak veya bir şey ima etmek istemedim. 406 00:22:09,787 --> 00:22:11,664 Sadece biraz endişelendim. 407 00:22:11,747 --> 00:22:13,040 Neden? 408 00:22:14,625 --> 00:22:17,878 Başkaları ne düşünüyor merak ediyorum da. 409 00:22:17,962 --> 00:22:20,756 Bay Park ile çalışırken 410 00:22:20,840 --> 00:22:22,383 rahat hissetmezsin sandım. 411 00:22:23,175 --> 00:22:25,678 Ama senin için mahsuru yoksa gerisi önemli değil. 412 00:22:25,761 --> 00:22:28,472 Durum garip diye ondan kaçmana gerek yok. 413 00:22:28,556 --> 00:22:30,516 Takılma yani dediğime. 414 00:22:31,517 --> 00:22:33,060 Tamam. 415 00:22:48,534 --> 00:22:50,369 Kim bu seni güldüren kişi? 416 00:22:51,579 --> 00:22:53,998 Dur. Biriyle mi görüşüyorsun yoksa? 417 00:22:54,081 --> 00:22:55,207 Öyle değil. 418 00:22:57,376 --> 00:23:00,796 Üçlü buluşmamızdaki eski sınıf arkadaşım. 419 00:23:01,380 --> 00:23:04,508 Wongeun'daki avukat mı? Suskun ve havalı olan mı? 420 00:23:05,759 --> 00:23:06,844 J KART 421 00:23:06,927 --> 00:23:08,012 Ne yiyelim? 422 00:23:08,554 --> 00:23:11,640 Ji-yun'un sözleşmesinin uzatılmayacağı doğru mu? 423 00:23:11,724 --> 00:23:14,643 Ekip lideri, pozisyonu başvurulara açmış. 424 00:23:14,727 --> 00:23:16,979 Acımasızlık olmuş. 425 00:23:17,062 --> 00:23:20,649 En azından bizim sayemizde avukat sevgili yaptı. 426 00:23:20,733 --> 00:23:22,651 Her şerde bir hayır var derler. 427 00:23:22,735 --> 00:23:25,487 Cidden avukatla mı çıkıyor? Vay canına. 428 00:23:26,780 --> 00:23:28,407 Sözleşmeli çalıştığını biliyor mu? 429 00:23:28,490 --> 00:23:30,284 Biliyor aslında. 430 00:23:30,367 --> 00:23:32,536 Ji-yun gelmeden önce, buluşmada söylemiştik. 431 00:23:32,620 --> 00:23:33,954 Asansör geldi. 432 00:23:44,924 --> 00:23:46,550 Fotoğraf çekmeyecek misin? 433 00:23:46,634 --> 00:23:47,885 Niye geldin? 434 00:23:49,094 --> 00:23:50,304 Gelmeni istedim diye mi? 435 00:23:51,221 --> 00:23:53,933 İş arkadaşlarınla gitmek tuhaf oluyor demiştin. 436 00:23:54,808 --> 00:23:56,352 Acıdığın için mi yani? 437 00:23:58,437 --> 00:24:01,607 Seni kandırdığımı sanıyordum ama tam tersiymiş. 438 00:24:02,900 --> 00:24:04,360 -Nasıl yani? -Biliyordun. 439 00:24:05,235 --> 00:24:07,321 Sözleşmeli çalıştığımı. 440 00:24:08,197 --> 00:24:10,115 İçinden gülüyormuşsundur kesin. 441 00:24:10,199 --> 00:24:11,492 Bildiğini bilmiyordum, 442 00:24:11,575 --> 00:24:14,954 çok önemli biriymiş rollerindeydim. 443 00:24:16,163 --> 00:24:17,581 Bir önemi var mı? 444 00:24:20,626 --> 00:24:21,669 Biliyordum. 445 00:24:23,087 --> 00:24:25,005 Senin için önemi yok muhtemelen. 446 00:24:26,548 --> 00:24:28,634 Başkalarının ne düşündüğünü umursamıyorsun. 447 00:24:28,717 --> 00:24:30,719 Umursaman gerekmiyor çünkü. 448 00:24:30,803 --> 00:24:33,764 Belki de senin kadar başarılı olmadığım için 449 00:24:34,431 --> 00:24:36,517 başkalarını böyle umursuyorum. 450 00:24:36,600 --> 00:24:39,269 Ben, ben olduğumda kimse beni görmüyor, 451 00:24:39,353 --> 00:24:41,188 ben de "mış" gibi yapıyorum. 452 00:24:41,689 --> 00:24:42,940 Bu yüzden bahsetmedim. 453 00:24:43,023 --> 00:24:45,025 Sözleşmeli olduğumu birine söylesem 454 00:24:45,109 --> 00:24:47,236 bana bakmaya tenezzül ederler miydi? 455 00:24:47,987 --> 00:24:50,114 Sen inanılmazsın ama. 456 00:24:50,197 --> 00:24:52,491 Biliyorduysan bana söylemeliydin. 457 00:24:53,242 --> 00:24:57,162 Yalan yüzünden çok utanıyorum. Bir daha buluşalım da diyemem artık. 458 00:24:58,080 --> 00:25:01,208 Sana güzel vakit geçirteceğim derken bile abartmıştım. 459 00:25:03,252 --> 00:25:05,587 Ama en azından izlerken eğlenmişsindir. 460 00:25:11,427 --> 00:25:12,511 Bak. 461 00:25:13,762 --> 00:25:16,473 Demek istediğini anladım ama… 462 00:25:18,475 --> 00:25:20,394 Yalan söylediğini hiç düşünmemiştim. 463 00:25:21,979 --> 00:25:25,190 İnsan neden sözleşmeli çalıştığını özellikle belirtsin ki? 464 00:25:25,274 --> 00:25:27,735 İşini seviyorsun ve çok çalışıyorsun. 465 00:25:28,527 --> 00:25:29,820 Bu yalan değil. 466 00:25:31,530 --> 00:25:34,408 İnsanların ne düşündüğünü umursamıyor değilim. 467 00:25:35,993 --> 00:25:37,119 Tuhaf biriyim işte. 468 00:25:39,204 --> 00:25:42,249 Bilerek yaptığım bir şey değil. Senin gibi hareket edemem. 469 00:25:42,332 --> 00:25:44,710 Bu yüzden nasıl hissedeceğini bilemedim. 470 00:25:47,379 --> 00:25:51,008 Bir şey demediğim için kandırılmış hissedeceğini düşünmedim. 471 00:25:52,426 --> 00:25:53,969 Eğer seni incittiysem 472 00:25:54,678 --> 00:25:55,846 özür dilerim. 473 00:25:57,181 --> 00:25:58,474 Deli misin sen? 474 00:25:58,557 --> 00:26:00,267 Niye özür diliyorsun? 475 00:26:01,685 --> 00:26:04,229 Seni tanıdıkça daha da tuhaf geliyorsun. 476 00:26:07,900 --> 00:26:09,068 Hey! 477 00:26:09,151 --> 00:26:10,903 Önce fotoğraf! 478 00:26:18,118 --> 00:26:19,119 Mi-ji 479 00:26:20,037 --> 00:26:21,663 sana bir şey söyledi mi? 480 00:26:23,040 --> 00:26:24,458 Ne? 481 00:26:25,959 --> 00:26:27,044 Neyle ilgili? 482 00:26:29,088 --> 00:26:30,923 Herhangi bir şey. 483 00:26:31,006 --> 00:26:32,299 Bu sıra biraz tuhaf. 484 00:26:32,841 --> 00:26:35,594 Ya yine odasına kapanırsa? 485 00:26:38,931 --> 00:26:41,016 Seni ziyaret etmesini söyle. Özlediğini söyle. 486 00:26:41,100 --> 00:26:42,768 Sana hayır diyemez. 487 00:26:44,812 --> 00:26:45,896 Mi-ji… 488 00:26:48,065 --> 00:26:49,191 …öyle yapmaz. 489 00:26:50,234 --> 00:26:51,401 Tanrım. 490 00:26:52,152 --> 00:26:53,779 Nereden biliyorsun? 491 00:26:55,364 --> 00:26:57,866 Kendi hâline bırakınca daha kötü olursa? 492 00:26:59,785 --> 00:27:01,954 Bana söz verdi. 493 00:27:02,913 --> 00:27:05,332 Mi-ji öyle yapmayacak bir daha. 494 00:27:06,959 --> 00:27:08,919 -Yapmayacak. -Tanrım. 495 00:27:09,670 --> 00:27:12,339 Hiçbir zaman aynı fikirde olamayacağız. 496 00:27:12,422 --> 00:27:14,466 Rosa Restoran'ın sahibi hastanede, 497 00:27:14,550 --> 00:27:16,093 yeni bir görüşme yapmadan önce 498 00:27:16,176 --> 00:27:18,428 iyileşmesini bekliyoruz. 499 00:27:18,512 --> 00:27:20,889 Mümkünse onunla baş başa konuşmak isterim. 500 00:27:21,890 --> 00:27:23,851 Zor olabilir. 501 00:27:23,934 --> 00:27:25,936 Görüşmeyi bile zar zor kabul etti. 502 00:27:27,312 --> 00:27:29,106 Rosa Restoran'dan kim sorumlu? 503 00:27:30,482 --> 00:27:31,817 Ben ilgileniyorum. 504 00:27:31,900 --> 00:27:33,068 Hadi ama. 505 00:27:33,152 --> 00:27:34,903 Onu siz ikna etmediniz. 506 00:27:35,737 --> 00:27:36,655 Asıl iş kimde? 507 00:27:38,782 --> 00:27:41,201 Yakında projeden ayrılacak. 508 00:27:41,285 --> 00:27:42,369 Neden? 509 00:27:42,452 --> 00:27:45,497 Önceki sorumlu yurt dışı eğitiminden dönüyor. 510 00:27:45,581 --> 00:27:49,001 İkisinin arası pek iyi değil. 511 00:27:50,794 --> 00:27:53,046 Çalışanla özel olarak görüşmek istiyorum. 512 00:27:54,631 --> 00:27:56,091 Şimdi. 513 00:28:07,144 --> 00:28:09,855 İhbarcının sınıf arkadaşım olduğunu 514 00:28:09,938 --> 00:28:12,232 nereden bildiniz? 515 00:28:17,738 --> 00:28:19,114 Meşgul ettiğim için üzgünüm. 516 00:28:19,198 --> 00:28:22,201 Ben Lee Chung-gu, Rosa Restoran davasına bakan avukatım. 517 00:28:22,284 --> 00:28:25,913 Merhaba, ben Yu Mi-rae. Planlama Strateji Ekibi'ndeyim. 518 00:28:26,538 --> 00:28:29,625 Bayan Kim Ro-sa ile birkaç defa görüşmüş olmalısınız. 519 00:28:29,708 --> 00:28:31,126 Yakınlaştınız mı? 520 00:28:32,002 --> 00:28:35,672 Çok defa görüştük. Evet, ilk zamanlara göre yakınız. 521 00:28:35,756 --> 00:28:37,174 Bay Lee Ho-su ile peki? 522 00:28:37,841 --> 00:28:40,677 Bayan Rosa'nın temsilcisi olduğu için çok görüşmüşsünüzdür. 523 00:28:40,761 --> 00:28:43,555 Yakınlaştık mı diye soruyorsanız 524 00:28:43,639 --> 00:28:46,558 zaten liseden tanışıyoruz. 525 00:28:46,642 --> 00:28:48,560 Gerçekten mi? Tesadüfen mi oldu? 526 00:28:49,353 --> 00:28:52,481 -Yoksa siz mi tanıştırdınız? -Hayır. 527 00:28:52,564 --> 00:28:55,150 Durduk yere işleri niye karmaşıklaştırayım? 528 00:28:55,234 --> 00:28:56,818 Kendileri tanışıyorlardı. 529 00:28:58,862 --> 00:29:00,072 Anladım. 530 00:29:00,155 --> 00:29:02,950 Dürüst birine benziyorsunuz. Güvenebilirim gibi. 531 00:29:05,452 --> 00:29:06,703 Bir gerginlik yüzünden 532 00:29:06,787 --> 00:29:09,706 yeni GM projesinden çekilebileceğinizi duydum. 533 00:29:09,790 --> 00:29:12,084 Onu aradan çıkarırsam 534 00:29:12,167 --> 00:29:13,794 başa geçer misiniz? 535 00:29:15,712 --> 00:29:17,881 Nasıl yani? 536 00:29:17,965 --> 00:29:19,466 Sakin olun, rahat konuşalım. 537 00:29:19,549 --> 00:29:22,094 Ofisteki iç dengelerden hiç haberim yok. 538 00:29:22,177 --> 00:29:23,971 Sadece restoranı almak istiyorum 539 00:29:24,054 --> 00:29:27,933 ve bence bu iş için biçilmiş kaftansınız. 540 00:29:28,684 --> 00:29:30,310 KORE FİNANS YÖNETİM ŞİRKETİ̇ 541 00:29:34,606 --> 00:29:36,525 GİZLİ 542 00:29:36,608 --> 00:29:38,652 YENİ GM VE HRS ENTEGRASYON PROJESİ 543 00:29:44,616 --> 00:29:47,244 Yeni Genel Merkez bölgesine HRS istasyonu mu yapacaklar? 544 00:29:47,327 --> 00:29:49,288 Evet, detaylara bakabilirsiniz. 545 00:29:49,371 --> 00:29:51,164 Rosa Restoran'ın lokasyonu çok önemli. 546 00:29:52,207 --> 00:29:53,250 Çok az kişi haberdar. 547 00:29:53,333 --> 00:29:56,211 Bu bilgi sızarsa işler çok karışabilir. 548 00:29:56,295 --> 00:29:58,588 O zaman neden bana söylüyorsunuz… 549 00:29:58,672 --> 00:30:00,382 Çünkü sorumluluk sizde. 550 00:30:00,465 --> 00:30:02,718 İşin ağırlığını bilmelisiniz. 551 00:30:02,801 --> 00:30:04,970 Gizli tutulması gerekiyor. 552 00:30:05,512 --> 00:30:08,390 Kimseye söyleyemezsiniz. Restoran sahibine, ekibinize, 553 00:30:08,473 --> 00:30:09,808 ailenize. 554 00:30:12,102 --> 00:30:14,771 Tesadüfen karşılaştığınız avukat arkadaşınıza. 555 00:30:19,735 --> 00:30:21,486 GİZLİ 556 00:30:24,740 --> 00:30:26,783 SEUL SAEWON TIP MERKEZİ 557 00:30:28,994 --> 00:30:30,120 Gelmedi mi daha? 558 00:30:31,204 --> 00:30:32,664 Söyle, kendimiz gideriz. 559 00:30:32,748 --> 00:30:35,167 Çoktan çıkmış, öyle dedi. 560 00:30:35,709 --> 00:30:38,003 Nerede kaldı bu Ho-su? 561 00:30:39,588 --> 00:30:42,716 Birkaç gün hastanede kaldım, şuraya bak. 562 00:30:42,799 --> 00:30:44,843 -Ver birini alayım. -Olmaz. 563 00:30:44,926 --> 00:30:47,012 Üstüme düşme bu kadar. 564 00:30:47,095 --> 00:30:48,847 Cidden olmaz. 565 00:30:50,098 --> 00:30:51,975 Dikkat etmeniz lazım. 566 00:30:52,059 --> 00:30:53,226 Tanrım. 567 00:30:56,688 --> 00:30:57,981 Ve… 568 00:30:58,607 --> 00:31:01,318 Bu sıralar her şey çok yoğun geçti, 569 00:31:01,401 --> 00:31:03,862 fırsat bulamadım. 570 00:31:03,945 --> 00:31:05,113 Teşekkür ederim. 571 00:31:05,197 --> 00:31:06,073 Pardon? 572 00:31:06,990 --> 00:31:08,825 "Teşekkür ederim" dedim. 573 00:31:11,953 --> 00:31:15,082 O gün sırtımı incittiğimde, 574 00:31:15,832 --> 00:31:19,753 başıma en kötü şeylerin geleceğini düşündüm. 575 00:31:19,836 --> 00:31:21,963 Ölene kadar öylece yatıp kalacağımı, 576 00:31:22,589 --> 00:31:24,841 kimsenin kurtarmaya gelmeyeceğini. 577 00:31:24,925 --> 00:31:27,594 Bitsin diye kendime zarar vermeyi düşündüm. 578 00:31:27,677 --> 00:31:29,513 Sonra sen geldin. 579 00:31:31,181 --> 00:31:34,601 Bilseydim sana o kadar kötü davranmazdım. 580 00:31:35,977 --> 00:31:38,397 Ama nereden bileyim? 581 00:31:40,273 --> 00:31:43,193 Neyse, beni sen kurtardın. 582 00:31:44,277 --> 00:31:45,237 Teşekkür ederim. 583 00:31:46,738 --> 00:31:48,365 Teşekküre gerek yok. 584 00:31:50,200 --> 00:31:51,827 Özür dilerim. 585 00:31:53,995 --> 00:31:56,289 Neden özür diliyorsun? 586 00:31:57,457 --> 00:31:58,542 Şey… 587 00:32:00,377 --> 00:32:02,879 Şey… Aslında… 588 00:32:06,133 --> 00:32:07,676 Geciktik, kusura bakmayın. 589 00:32:08,343 --> 00:32:09,511 Bayan Ro-sa, buyurun. 590 00:32:09,594 --> 00:32:11,221 Merhaba hanımefendi. 591 00:32:12,264 --> 00:32:13,265 Merhaba Mi-rae. 592 00:32:14,349 --> 00:32:15,475 Selam. 593 00:32:17,811 --> 00:32:21,523 Ji-yun'u neden getirdin? Garip kaçıyor. 594 00:32:21,606 --> 00:32:24,317 Büyük teyzeni bırakmak istedi. Hayır diyemedim. 595 00:32:24,401 --> 00:32:26,987 Sen nasıl… 596 00:32:28,572 --> 00:32:29,448 Sus. 597 00:32:31,825 --> 00:32:33,743 Ne fısıldaşıyorsunuz öyle? 598 00:32:33,827 --> 00:32:35,203 Bunu nereye 599 00:32:35,287 --> 00:32:38,874 koyalım diye düşünüyorduk, okuması kolay olan bir yer olmalı. 600 00:32:39,416 --> 00:32:41,918 Buraya mı koysak? Yapıştırmak daha iyi olur. 601 00:32:42,002 --> 00:32:43,420 KOLESİSTEKTOMİ SONRASI ÖNLEMLER 602 00:32:45,464 --> 00:32:47,841 Gençliğiniz mi bu? 603 00:32:47,924 --> 00:32:51,845 Hâlâ aynısınız. 604 00:32:52,429 --> 00:32:55,849 Tabii ki öyleyim, yaşlanmış olabilirim ama ben, benim işte. 605 00:32:56,975 --> 00:32:59,227 "Ro-sa ve Sang-wol." 606 00:33:00,729 --> 00:33:05,400 "Sang-wol Denizi"ndeki "Sang-wol" bir kişi miydi yani? 607 00:33:06,443 --> 00:33:08,862 Yoksa o Sang-wol mü? 608 00:33:08,945 --> 00:33:11,990 Arkadaşın yalnız kaldı, ayıp olmaz mı? 609 00:33:12,073 --> 00:33:15,118 -Yanına insen daha iyi olur. -Bir bakayım. 610 00:33:15,202 --> 00:33:16,536 Hayır, gitme. 611 00:33:16,620 --> 00:33:19,247 Dur, ben giderim. 612 00:33:19,331 --> 00:33:21,416 Bunu yapıştırabilirsin. 613 00:33:21,500 --> 00:33:22,876 Ben giderdim. 614 00:33:31,885 --> 00:33:34,012 Neden bu kadar çok fotoğraf çekiyorsun? 615 00:33:34,095 --> 00:33:35,263 Burayı sevdim çünkü. 616 00:33:35,347 --> 00:33:38,475 Retro temalı yerler görmüştüm ama burası gerçek. 617 00:33:38,558 --> 00:33:39,726 Ho-su nerede? 618 00:33:39,809 --> 00:33:41,853 Yukarıda. Gelecek birazdan. 619 00:33:43,355 --> 00:33:45,398 Bu sıra onunla sık görüşüyorsun. 620 00:33:46,316 --> 00:33:48,485 Ne? Rahatsız mı oldun? 621 00:33:49,236 --> 00:33:51,363 Hayır, sadece sık görüşüyorsun işte. 622 00:33:57,619 --> 00:33:58,954 Hakkında ne düşünüyorsun? 623 00:34:01,540 --> 00:34:04,125 Ho-su, Ho-su işte. Ne demek istiyorsun? 624 00:34:04,209 --> 00:34:05,877 İlgin var mı ona karşı? 625 00:34:08,296 --> 00:34:10,799 Onunla şansımı denemek istiyorum. 626 00:34:10,882 --> 00:34:12,300 Sana da sormak istedim. 627 00:34:16,096 --> 00:34:18,682 İstediğini yap. Benim düşüncemi niye umursuyorsun ki? 628 00:34:18,765 --> 00:34:21,184 İkimiz de hep aynı şeyleri istedik. 629 00:34:21,268 --> 00:34:22,686 Üniversite, iş… 630 00:34:23,478 --> 00:34:25,772 Deliler gibi istediğim her şeyi 631 00:34:25,855 --> 00:34:27,440 her zaman sen elde ettin. 632 00:34:29,276 --> 00:34:31,778 KFMC'ye girmek için her şeyi denedim 633 00:34:31,861 --> 00:34:35,240 ama memuriyet sınavını bırakıp gönülsüzce giriverdin. 634 00:34:35,323 --> 00:34:37,367 Ben seni zorlamasaydım 635 00:34:37,450 --> 00:34:39,160 başvurur muydun? 636 00:34:39,244 --> 00:34:40,370 Söylesene. 637 00:34:43,039 --> 00:34:44,082 Haklısın. 638 00:34:44,916 --> 00:34:48,295 Ama şu an iyi durumdasın, 639 00:34:48,378 --> 00:34:49,629 yani her şey yolunda. 640 00:34:50,380 --> 00:34:51,339 Sözleşmeliyim. 641 00:34:52,257 --> 00:34:54,759 Sözleşmem bitiyor, yakında işsiz kalacağım. 642 00:34:56,219 --> 00:34:57,887 Ve nedense 643 00:34:57,971 --> 00:35:00,265 sana söylemek istemedim Mi-rae. 644 00:35:01,308 --> 00:35:04,477 İyi gidiyormuşum gibi yapmak istedim. 645 00:35:05,020 --> 00:35:06,563 Öz güvensizlikten sanırım. 646 00:35:08,565 --> 00:35:11,151 Yani bu sefer önce ben kaptım. 647 00:35:11,234 --> 00:35:13,361 Ho-su'yu da kaybetmek istemiyorum. 648 00:35:16,781 --> 00:35:19,618 Ho-su'dan neden hoşlanıyorsun? 649 00:35:21,494 --> 00:35:24,581 Başta avukat olduğu için ilgimi çekmişti. 650 00:35:25,915 --> 00:35:27,250 Ama bilmiyorum… 651 00:35:27,876 --> 00:35:30,003 Çok soğuk ve ilgisiz görünüyor 652 00:35:30,920 --> 00:35:33,882 ama aslında nazik, merhametli, tuhaf 653 00:35:35,300 --> 00:35:37,135 ve insan şaşırıyor ama… 654 00:35:38,595 --> 00:35:39,888 Biraz… 655 00:35:42,932 --> 00:35:44,184 Şapşal, değil mi? 656 00:35:44,267 --> 00:35:46,186 Evet, öyle. 657 00:35:47,020 --> 00:35:48,521 Çok naif. 658 00:35:50,482 --> 00:35:52,567 Çok gizemli. 659 00:35:54,235 --> 00:35:56,905 Bu yüzden onu daha yakından tanımak istiyorum. 660 00:35:57,656 --> 00:36:00,325 İç dünyasında neler dönüyor, görmek istiyorum. 661 00:36:01,785 --> 00:36:02,661 Ne? 662 00:36:03,286 --> 00:36:04,621 Çocukça mı geliyor? 663 00:36:05,955 --> 00:36:08,583 Hayır, gayet olgunsun. 664 00:36:08,667 --> 00:36:10,543 Ne? Dalga mı geçiyorsun? 665 00:36:12,170 --> 00:36:13,046 Hayır. 666 00:36:15,298 --> 00:36:16,508 Ciddiyim. 667 00:36:17,217 --> 00:36:19,552 Dürüst olmanı sevdim. 668 00:36:23,598 --> 00:36:25,517 Yine de… 669 00:36:29,437 --> 00:36:30,605 Siz gidin. 670 00:36:31,356 --> 00:36:33,692 Ben bir yere uğrayacağım. 671 00:36:33,775 --> 00:36:35,026 Tamam Mi-rae. 672 00:36:35,860 --> 00:36:37,570 Ara sokaklara girme. 673 00:36:39,030 --> 00:36:40,198 Ho-su. 674 00:36:41,282 --> 00:36:42,283 Tamam. 675 00:36:50,375 --> 00:36:52,085 Bu his ne böyle? 676 00:36:52,168 --> 00:36:54,421 Savaşı başlamadan kaybetmiş gibiyim. 677 00:37:02,429 --> 00:37:04,222 On yıldır zamanlamayı tutturamadık. 678 00:37:04,305 --> 00:37:06,307 Yine mi kötü zamanlama? 679 00:37:07,851 --> 00:37:09,561 Sadece bir hafta daha lazım. 680 00:37:10,145 --> 00:37:12,605 Kendim olarak onunla hiç konuşamadım. 681 00:37:15,900 --> 00:37:17,861 Ama gerçek ben olsam bile 682 00:37:17,944 --> 00:37:19,612 bir şansım var mı? 683 00:37:21,531 --> 00:37:23,700 İlk aşklar geçmişte kalmalı, 684 00:37:24,200 --> 00:37:26,745 benimse övünecek bir şeyim yok. 685 00:37:31,666 --> 00:37:33,209 Üzücü. 686 00:37:33,835 --> 00:37:35,879 Hislerim hiç duyulmadan 687 00:37:36,588 --> 00:37:39,382 ziyan olup gidiyor. 688 00:37:48,016 --> 00:37:52,395 Ne demek Mi-ji'ye rehberlik yapmamı istiyorsun? 689 00:37:52,479 --> 00:37:53,855 Saçmalama. 690 00:37:54,689 --> 00:37:56,065 Neden? 691 00:37:56,983 --> 00:37:58,610 Rehberlik sertifikan yok mu? 692 00:37:58,693 --> 00:38:01,696 O çocuklar için. Mi-ji… 693 00:38:01,780 --> 00:38:04,699 Ayrıca zamane gençleri işlerine karışılmasını sevmiyor. 694 00:38:04,783 --> 00:38:07,410 Mi-ji'nin ruhu hâlâ çocuk. 695 00:38:07,494 --> 00:38:10,538 Beşinci sınıfa giden bir çocuk olduğunu düşün ve konuş. 696 00:38:10,622 --> 00:38:12,415 Bu kadar endişeliysen sen konuşsana. 697 00:38:12,499 --> 00:38:15,460 Senden istiyorum çünkü ben yapamıyorum! 698 00:38:15,543 --> 00:38:17,462 Neden yapamıyorsun ki? 699 00:38:17,545 --> 00:38:19,088 Annesisin sen onun. 700 00:38:19,172 --> 00:38:20,799 Her anne aynı olmuyor. 701 00:38:24,844 --> 00:38:27,514 Kendi çocuklarını ayırt edemeyen anne olur mu? 702 00:38:29,474 --> 00:38:30,809 Yapma böyle. 703 00:38:31,392 --> 00:38:34,312 Mi-ji ve Mi-rae tıpatıp aynı görünüyor. 704 00:38:34,395 --> 00:38:36,231 Hiç kimse ayırt edemez. 705 00:38:37,315 --> 00:38:39,025 Ama ben onların annesiyim. 706 00:38:40,985 --> 00:38:43,822 Çocukluklarında hep çalıştım, onlarla ilgilenemedim. 707 00:38:43,905 --> 00:38:45,990 Şimdi annelik taslamak işe yaramaz. 708 00:38:46,908 --> 00:38:49,828 Babaları ölüp ve neneleri rahatsızlandıktan sonra… 709 00:38:51,329 --> 00:38:54,249 …Mi-ji'nin içini dökecek kimsesi kalmadı. 710 00:38:57,210 --> 00:39:00,630 Ona ne kadar değer verdiğini anlat. 711 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 -Sorun olmayacaktır. -Bilmiyorum. 712 00:39:04,259 --> 00:39:06,594 Mi-ji'yle yapamıyorum öyle. 713 00:39:09,305 --> 00:39:12,809 Bana kendimi hatırlatıyor ve hep yanlış şeyleri söylüyorum. 714 00:39:16,187 --> 00:39:18,231 Mi-ji kaç gündür odasında? 715 00:39:18,940 --> 00:39:20,066 Üç gündür. 716 00:39:23,152 --> 00:39:24,612 Şaka mı yapıyorsun? 717 00:39:24,696 --> 00:39:25,780 Ok-hui! 718 00:39:25,864 --> 00:39:28,116 Tatildeyken beş gün odadan çıkmıyorum. 719 00:39:28,616 --> 00:39:31,911 İlgilenmeyen birine göre fazla abartıyorsun. 720 00:39:31,995 --> 00:39:34,330 -Bun-hong! -Çekil şuradan. 721 00:39:34,414 --> 00:39:38,668 Abartmıyorum. Gerçekten endişeliyim! 722 00:39:38,751 --> 00:39:42,130 Bir ay odadan çıkmazsa o zaman anlat bana. 723 00:39:42,213 --> 00:39:45,091 Ve kızların olduğu için alttan alta övünmeyi bırak. 724 00:39:45,174 --> 00:39:47,594 Zaten işim başımdan aşkın. 725 00:39:47,677 --> 00:39:49,095 Bitti mi? 726 00:40:01,691 --> 00:40:02,901 Hayır! 727 00:40:20,710 --> 00:40:22,837 Lütfen şundan kurtul artık. 728 00:40:22,921 --> 00:40:26,174 Bundan kurtul diye sana o pahalı sandalyeyi aldım. 729 00:40:26,257 --> 00:40:27,634 Ve kıyafetleri! 730 00:40:27,717 --> 00:40:30,470 Gore-Tex yeleği bırakıp yine o eski çaputu mu giydin? 731 00:40:30,553 --> 00:40:31,846 At gitsin artık. 732 00:40:31,930 --> 00:40:34,474 Hiçbir yerinde delik yok, nesi çaputmuş? 733 00:40:34,557 --> 00:40:37,143 Sen niye o eski ayakkabıları atmıyorsun? 734 00:40:37,226 --> 00:40:39,854 Bunlar bilerek eskiymiş gibi üretiliyor. 735 00:40:39,938 --> 00:40:43,191 O kadar eski ki görmeye bile tahammül edemiyorum. 736 00:40:43,274 --> 00:40:44,609 Görmek istemiyorsan 737 00:40:45,234 --> 00:40:46,527 Seul'e geri dön. 738 00:40:46,611 --> 00:40:51,115 Niye buraya gelip duruyorsun? 739 00:40:51,199 --> 00:40:53,618 Sapasağlam şeyleri çöpe atmak için mi? 740 00:40:54,285 --> 00:40:55,536 Bilmiyor musun? 741 00:40:55,620 --> 00:40:57,747 Hedefim her şeyini temizleyip 742 00:40:57,830 --> 00:41:00,041 yerine yenilerini koymak. 743 00:41:00,124 --> 00:41:03,086 Veya benimle Seul'e gelebilirsin. Bakalım kim kazanacak? 744 00:41:11,177 --> 00:41:14,764 Vay canına. Aklımdakinden daha büyükmüş. 745 00:41:15,264 --> 00:41:17,517 Deden her şeyi kendi mi hallediyor? 746 00:41:17,600 --> 00:41:19,477 Halledemiyorsa… 747 00:42:07,233 --> 00:42:08,609 Bir şey mi kaybettin? 748 00:42:08,693 --> 00:42:10,278 Hafif raylı… 749 00:42:13,197 --> 00:42:15,366 Hafif raylı trende unuttum herhâlde. 750 00:42:16,034 --> 00:42:17,243 Gidebilirsin. 751 00:42:23,583 --> 00:42:26,002 Nerede bu? Evde değil. 752 00:42:27,045 --> 00:42:29,047 Kafayı yiyeceğim. 753 00:42:32,008 --> 00:42:33,217 Selam Seung-hyeon. 754 00:42:34,886 --> 00:42:35,762 Ne? 755 00:42:36,345 --> 00:42:37,430 Düğün mü? 756 00:42:38,973 --> 00:42:40,558 Bu hafta sonu mu? 757 00:42:40,641 --> 00:42:43,394 Evet, gideceksen beraber gidelim. 758 00:42:43,478 --> 00:42:44,729 Seni alırım. 759 00:42:44,812 --> 00:42:47,690 Otobüsle gelirim. 760 00:42:49,233 --> 00:42:51,277 Nerede olduğunu bilmiyorsun, değil mi? 761 00:42:51,360 --> 00:42:55,198 Mekân dağın başında, arabayla gidebilirsin ancak. 762 00:42:56,449 --> 00:42:59,285 Dur, yoksa başka biriyle mi gidecektin? 763 00:42:59,952 --> 00:43:02,246 Ji-yun, Ho-su ile gittiği için 764 00:43:02,330 --> 00:43:04,582 tek gidersin sandım. 765 00:43:06,209 --> 00:43:08,836 Ho-su, Ji-yun ile mi gidecek? 766 00:43:08,920 --> 00:43:11,130 Evet, sana söylemedi mi? 767 00:43:11,214 --> 00:43:13,966 Hayır, gideceğini bile bilmiyordum. 768 00:43:14,050 --> 00:43:15,134 Cidden mi? 769 00:43:16,135 --> 00:43:18,471 Belki de baş başa kalmak istemişlerdir. 770 00:43:19,555 --> 00:43:23,351 İstersen seni alabilirim. Zaten oradan geçeceğim. 771 00:43:56,717 --> 00:43:59,137 Çok kaşınıyor. 772 00:44:01,139 --> 00:44:02,807 Neden… 773 00:44:03,349 --> 00:44:04,934 Çok sıkıyor… 774 00:44:06,352 --> 00:44:08,104 Çıkarabilir… 775 00:45:24,555 --> 00:45:25,890 PARK JI-YUN 776 00:45:28,226 --> 00:45:29,393 Tanrım. 777 00:45:36,275 --> 00:45:37,526 Selam, nasılsın? 778 00:45:38,402 --> 00:45:40,029 Bir şey kaybetmedin mi? 779 00:45:40,905 --> 00:45:42,073 Nasıl yani? 780 00:45:44,408 --> 00:45:47,119 Hafif Raylı Sistem dosyası sende mi? 781 00:45:54,293 --> 00:45:55,544 Başka bir şey var mı? 782 00:45:57,046 --> 00:46:00,549 Hazır her şeyi söylüyorken kapı şifreni de söylesene. 783 00:46:00,633 --> 00:46:02,760 Kapı şifrem mi? 36936… 784 00:46:02,843 --> 00:46:04,053 Dur. 785 00:46:04,136 --> 00:46:06,514 Gizli kalması gerekenleri neden söylüyorsun bana? 786 00:46:06,597 --> 00:46:08,849 Benden başka birine söyledin mi? 787 00:46:08,933 --> 00:46:10,309 Hayır, sadece sana. 788 00:46:10,810 --> 00:46:12,103 Avukat, bu duyulursa 789 00:46:12,186 --> 00:46:13,771 dava edilebileceğimi söyledi. 790 00:46:13,854 --> 00:46:15,898 "Edilebileceğin" değil, %100 edilirsin. 791 00:46:16,983 --> 00:46:20,194 Bunu başkası duysa başın büyük belaya girerdi. 792 00:46:21,570 --> 00:46:23,155 Biliyorum. 793 00:46:24,365 --> 00:46:27,994 Bayan Ro-sa'ya söylememiz gerekmez mi? 794 00:46:28,077 --> 00:46:31,539 Bu kadar önemli bir şeyi gizlerken binayı satmasını isteyemem. 795 00:46:31,622 --> 00:46:33,499 Yanlış bu. 796 00:46:33,582 --> 00:46:35,960 KFMC için çalışıyorsun, onun için değil. 797 00:46:36,460 --> 00:46:37,378 İşin bu. 798 00:46:37,461 --> 00:46:40,381 Daha önce bilmiyordum ama artık biliyorum. 799 00:46:41,257 --> 00:46:44,802 Bile bile yaparsam onu kandırıyormuşum gibi hissedeceğim. 800 00:46:44,885 --> 00:46:48,347 Sattıktan sonra pişman olursa ne olacak? 801 00:46:52,810 --> 00:46:55,521 Seni anlıyorum ama düşünme artık. 802 00:46:57,148 --> 00:46:58,983 Ne sen söyledin, 803 00:46:59,483 --> 00:47:00,985 ne ben duydum. 804 00:47:01,777 --> 00:47:04,488 Ama sorun ortadan kalkmayacak… 805 00:47:04,572 --> 00:47:06,490 Tamam, şöyle yapalım. 806 00:47:07,033 --> 00:47:10,369 Bana söyledin ama ona söylememeyi tercih ediyorum. 807 00:47:10,953 --> 00:47:14,415 Ama şu andan itibaren resmî olarak 808 00:47:14,498 --> 00:47:16,751 hiçbir şey söylemedin, tamam mı? 809 00:47:19,837 --> 00:47:20,921 Hiçbir şey. 810 00:47:23,215 --> 00:47:24,300 İyi. 811 00:47:29,388 --> 00:47:33,017 YU MI-RAE KIDEMLİ UZMAN 812 00:47:37,897 --> 00:47:39,690 Hafif Raylı Sistem istasyonunu 813 00:47:39,774 --> 00:47:40,858 birine söylediniz mi? 814 00:47:41,942 --> 00:47:44,487 Ben mi? Kesinlikle hayır. 815 00:47:45,529 --> 00:47:46,697 Neden gerginsiniz peki? 816 00:47:47,448 --> 00:47:48,699 Biz aynı takımdayız. 817 00:47:50,493 --> 00:47:52,036 Öyleyiz, değil mi? 818 00:47:53,871 --> 00:47:55,164 Elbette. 819 00:47:55,956 --> 00:47:56,957 Aynı takımdayız. 820 00:47:59,168 --> 00:48:01,003 Artık görüşmelere başlamalıyız. 821 00:48:01,504 --> 00:48:03,756 Rosa Restoran'ın temsilcisiyle 822 00:48:03,839 --> 00:48:05,883 haftaya görüşme ayarlar mısınız? 823 00:48:05,966 --> 00:48:07,885 Elbette, haftaya. 824 00:48:07,968 --> 00:48:10,971 Ve bir şey sormak istiyorum. 825 00:48:12,181 --> 00:48:15,351 Eski fotoğraf olduğu için yüzleri çıkarmak zor. 826 00:48:17,269 --> 00:48:18,479 Duyduğuma göre… 827 00:48:19,688 --> 00:48:22,817 Bu kişi, şair Kim Ro-sa'ymış, doğru mu? 828 00:48:31,033 --> 00:48:33,744 Gençliğiniz mi bu? 829 00:48:33,828 --> 00:48:35,746 Yoksa o Sang-wol mü? 830 00:48:36,372 --> 00:48:37,915 3 EYLÜL 1975 831 00:48:37,998 --> 00:48:40,501 Ne? O değil mi? 832 00:48:41,210 --> 00:48:42,294 Tanrım. 833 00:48:42,878 --> 00:48:44,922 Fotoğraf çok eski. Bilemiyorum. 834 00:48:46,549 --> 00:48:49,760 Eğer sosyoloji öğrencisi Kim Ro-sa'ysa kesinlikle odur. 835 00:48:51,470 --> 00:48:52,763 Sormak istedim. 836 00:48:52,847 --> 00:48:56,100 Son fotoğraflarından çok farklı görünüyor. 837 00:48:57,977 --> 00:48:59,228 Yani… 838 00:49:11,949 --> 00:49:15,786 O kadın. Sang-wol olduğuna yemin ederim. 839 00:49:16,412 --> 00:49:18,247 Aynı bölümde mi okudular ki? 840 00:49:18,330 --> 00:49:21,417 Ama şair Kim Ro-sa demişti… 841 00:49:21,500 --> 00:49:23,377 Ho-su biraz geç kalacak. 842 00:49:25,212 --> 00:49:28,340 -Yazıyı bitirdin mi? -Evet, asacağım. 843 00:49:29,383 --> 00:49:30,301 Senin değil mi? 844 00:49:30,384 --> 00:49:32,845 KFMC GİZLİ 845 00:49:35,222 --> 00:49:37,558 İçine baktınız mı? 846 00:49:38,267 --> 00:49:40,144 Baktım, neymiş diye merak ettim. 847 00:49:40,936 --> 00:49:42,438 Şey… 848 00:49:42,980 --> 00:49:44,690 Gizli… 849 00:49:45,608 --> 00:49:47,735 Şirket politikası gereği… 850 00:49:47,818 --> 00:49:50,196 Böyle önemli bir şeye nasıl dikkat etmiyorsun? 851 00:49:50,279 --> 00:49:51,739 Al. 852 00:49:52,781 --> 00:49:54,241 Ne? 853 00:49:54,325 --> 00:49:55,326 Bu kadar… 854 00:49:56,452 --> 00:49:57,536 Bu kadar mı? 855 00:49:57,620 --> 00:49:59,413 Başka bir şey demeyecek misiniz? 856 00:49:59,497 --> 00:50:01,874 Eşyalarına sahip çık. 857 00:50:04,585 --> 00:50:07,588 "Şimdilik hafta sonları kapalıyız" yazdın mı? 858 00:50:07,671 --> 00:50:09,215 Ne? Evet. 859 00:50:14,178 --> 00:50:16,263 ŞİMDİLİK HAFTA SONLARI KAPALIYIZ 860 00:50:28,901 --> 00:50:30,528 Baktım, neymiş diye merak ettim. 861 00:50:30,603 --> 00:50:32,321 "Hafta sonları kapalıyız" yazdın mı? 862 00:50:32,404 --> 00:50:34,073 Kapınıza bir not bırakmıştım. 863 00:50:34,156 --> 00:50:35,616 -Görmediniz mi? -Ne notu? 864 00:50:35,699 --> 00:50:38,118 Bu kişi, şair Kim Ro-sa'ymış, doğru mu? 865 00:50:38,202 --> 00:50:39,745 Yoksa o Sang-wol mü? 866 00:50:42,706 --> 00:50:44,208 Niye duruyorsun böyle? 867 00:50:48,671 --> 00:50:50,214 Ho-su. 868 00:50:51,632 --> 00:50:53,676 Evet, biliyorum. 869 00:50:53,759 --> 00:50:54,635 Biliyor musun? 870 00:50:55,427 --> 00:50:57,346 Okumayı bilmiyor mu yani? 871 00:50:58,847 --> 00:51:00,975 Hiç okuyamıyor değil. 872 00:51:01,475 --> 00:51:03,352 Sanırım disleksisi var. 873 00:51:03,435 --> 00:51:06,188 Basit kelimeleri okuyup yazabiliyor, isimleri mesela. 874 00:51:06,272 --> 00:51:07,356 Sen nereden… 875 00:51:08,023 --> 00:51:09,358 Sen nereden anladın? 876 00:51:10,359 --> 00:51:12,027 Zamanla fark ettim. 877 00:51:12,111 --> 00:51:14,613 Muhtemelen beni bu yüzden temsilcisi yaptı. 878 00:51:15,197 --> 00:51:16,448 Neden? 879 00:51:17,366 --> 00:51:21,287 Okuyamadan Hankuk Ulusal Üniversitesi'ne gitmek mümkün mü? 880 00:51:22,246 --> 00:51:24,248 Bizim bölümde de öyle biri vardı. 881 00:51:25,708 --> 00:51:27,793 Disleksi bir hastalık değil, bir durum. 882 00:51:27,876 --> 00:51:29,712 Kesinlikle geliştirilebilir. 883 00:51:29,795 --> 00:51:31,964 Belki bazı insanlar daha iyi durumda olabilir 884 00:51:32,047 --> 00:51:34,258 ama o hâlâ okuyamıyor. 885 00:51:37,428 --> 00:51:39,388 Nereye varmaya çalışıyorsun? 886 00:51:39,471 --> 00:51:41,432 Sahte diploma mı almış? 887 00:51:43,100 --> 00:51:44,810 Nasıl bu kadar sakinsin? 888 00:51:44,893 --> 00:51:46,854 Sana da tuhaf gelmiyor mu? 889 00:51:46,937 --> 00:51:48,188 Geliyor. 890 00:51:48,731 --> 00:51:52,443 Ama ne olmuş? 50 yıl önceki öğrenci kayıtlarını mı karıştıralım? 891 00:51:52,526 --> 00:51:53,611 Niçin? 892 00:51:54,278 --> 00:51:56,989 Mesela sadece diploma değil. 893 00:51:57,072 --> 00:51:58,949 O bir şair. 894 00:51:59,908 --> 00:52:03,370 Bir şey saklıyorsa… 895 00:52:03,454 --> 00:52:06,081 İnsanlar sebepsiz yere bir şey saklamaz. 896 00:52:06,165 --> 00:52:08,584 Üstüne gitmek için de bir sebebin olmalı. 897 00:52:09,126 --> 00:52:10,794 Bilmiyormuş gibi mi yapacağız? 898 00:52:10,878 --> 00:52:14,340 Böyle davranmak da sahtekârlık değil mi? 899 00:52:15,507 --> 00:52:17,760 Her şeyi bilmiyoruz, değil mi? 900 00:52:19,553 --> 00:52:21,472 Ve tüm hikâyeyi bilmiyorsan 901 00:52:22,514 --> 00:52:24,642 bazen sessiz kalmak daha iyidir. 902 00:52:25,225 --> 00:52:26,602 Çenemi kapatmamı mı 903 00:52:27,102 --> 00:52:29,271 söylüyorsun yani? 904 00:52:29,355 --> 00:52:32,858 Herkesin cevaplamak istemediği bir soru vardır. 905 00:52:32,941 --> 00:52:36,820 Bu soruyu sormamayı tercih etmek sahtekârlık mı? 906 00:52:38,614 --> 00:52:40,783 Ama yine de… 907 00:52:40,866 --> 00:52:43,410 Neyse, boş ver. Sahtekârım diyelim. 908 00:52:44,495 --> 00:52:45,996 Duymamışım gibi yapacağım. 909 00:52:46,080 --> 00:52:48,374 -Hoşça kal. -Ho-su! 910 00:52:53,921 --> 00:52:56,840 Tüm bunları ne zaman anladı? 911 00:52:57,675 --> 00:52:59,176 Onu çözmek imkânsız. 912 00:53:09,853 --> 00:53:11,271 Ne yapıyorsun? 913 00:53:12,981 --> 00:53:15,359 Telefona niye bakmıyorsun? 914 00:53:15,442 --> 00:53:17,903 Seni görmek için bir sürü olay çıkardım. 915 00:53:19,071 --> 00:53:20,197 Bin. 916 00:53:20,280 --> 00:53:21,490 Nereye gidiyoruz? 917 00:53:23,033 --> 00:53:24,201 E… 918 00:53:24,284 --> 00:53:27,121 Acil binmen lazım. Yolda açıklarım. 919 00:53:27,746 --> 00:53:30,416 Zamanımız yok, tamam mı? Acele et. 920 00:53:32,626 --> 00:53:34,044 İyi, geliyorum. 921 00:53:36,839 --> 00:53:38,215 Geliyorum. 922 00:53:47,599 --> 00:53:49,476 DÜĞÜNÜNÜZÜ KUTLARIZ 923 00:53:49,560 --> 00:53:50,728 Trafik çok fena. 924 00:53:52,646 --> 00:53:55,190 Ama seninle daha fazla vakit geçirmek güzel. 925 00:53:57,109 --> 00:53:59,278 Epey hazırlanmışsın. 926 00:53:59,361 --> 00:54:00,738 Gelin gölgede mi kalsın? 927 00:54:00,821 --> 00:54:02,614 Abartma lütfen. 928 00:54:03,657 --> 00:54:07,161 Götürdüğün için teşekkürler. 929 00:54:08,620 --> 00:54:09,538 Önemli değil. 930 00:54:11,165 --> 00:54:12,416 Bu arada 931 00:54:12,499 --> 00:54:14,918 birkaç tanıdık isim de gelecekmiş. 932 00:54:15,002 --> 00:54:16,503 Haberin var mıydı? 933 00:54:17,796 --> 00:54:19,047 Hayır, kim? 934 00:54:21,633 --> 00:54:23,719 Sanırım habersiz geliyorlar. 935 00:54:25,888 --> 00:54:28,265 Sürpriz bir çift gelecek. 936 00:54:41,361 --> 00:54:42,237 Nasılsın? 937 00:54:42,321 --> 00:54:44,072 -İyidir. -Epey oldu. 938 00:54:44,573 --> 00:54:45,991 -Gelmişsin! -Selam. 939 00:54:48,827 --> 00:54:51,205 Demek bu yüzden iki yer tutmamı istedin. 940 00:54:51,288 --> 00:54:52,664 Mi-rae artı birinmiş. 941 00:54:53,832 --> 00:54:55,000 Teşekkürler. 942 00:54:55,083 --> 00:54:56,960 Trafik çok fenaydı. 943 00:54:57,044 --> 00:54:58,128 Değil mi? 944 00:54:58,879 --> 00:55:00,339 Ho-su, gelmişsin. 945 00:55:00,964 --> 00:55:02,132 Evet. 946 00:55:05,677 --> 00:55:08,555 Ho-su, çok komik değil mi? 947 00:55:08,639 --> 00:55:10,015 Baksana. 948 00:55:10,098 --> 00:55:11,141 Ne? 949 00:55:11,642 --> 00:55:12,976 Orada. 950 00:55:13,060 --> 00:55:13,936 Evet. 951 00:55:17,815 --> 00:55:20,234 Nereye gidiyoruz böyle? 952 00:55:20,818 --> 00:55:23,403 Gidince görürsün. 953 00:55:23,487 --> 00:55:26,740 Darlama beni. 954 00:55:26,824 --> 00:55:28,242 Neredeyse geldik. 955 00:55:29,368 --> 00:55:31,328 Böyle diye diye beni Seul'e getirdin. 956 00:55:31,411 --> 00:55:34,039 Neden bu kadar gerginsin? 957 00:55:34,122 --> 00:55:37,000 Arkadaki şeye baksana. 958 00:55:43,006 --> 00:55:46,635 Cidden, nereye gidiyoruz? Bu kıyafet de neyin nesi? 959 00:55:46,718 --> 00:55:48,846 Güzel, değil mi? 960 00:55:48,929 --> 00:55:52,057 Üstündekiler uygun değil. 961 00:55:53,100 --> 00:55:55,227 Düğüne gidiyoruz! 962 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 Kimin düğününe? 963 00:55:56,562 --> 00:55:58,188 Tanıyorsun onları. 964 00:55:58,272 --> 00:56:01,692 Çocukları bir yaşına yeni girdi, sonunda düğünü yapıyorlar. 965 00:56:03,193 --> 00:56:04,695 Min-jae ve Eun-su mu? 966 00:56:05,737 --> 00:56:07,573 Davetiye aldın mı sen de? 967 00:56:08,407 --> 00:56:09,992 Bu ikisi var ya. 968 00:56:10,075 --> 00:56:12,411 Seni de davet ettilerse 969 00:56:12,494 --> 00:56:15,205 amaçları düğün hediyesi toplamak kesin. 970 00:56:15,789 --> 00:56:18,125 Neyse, düğün bahanemiz zaten. 971 00:56:19,001 --> 00:56:22,296 Baş başa keyifli bir buluşma olsun. 972 00:56:22,379 --> 00:56:24,381 -Buluşma mı? -Evet. 973 00:56:24,882 --> 00:56:28,760 Son zamanlarda içine kapandın, kendi dünyanda takılıyorsun. 974 00:56:30,053 --> 00:56:32,806 Mi-ji, ilgi çekmek için 975 00:56:32,890 --> 00:56:34,850 kendini kapattığının farkındayım. 976 00:56:36,226 --> 00:56:39,062 Bu çocuk sana biraz hava aldıracak, 977 00:56:39,146 --> 00:56:41,857 araba kiraladı, otel rezervasyonu yaptı. 978 00:56:42,608 --> 00:56:43,692 Ne? Otel mi? 979 00:56:43,775 --> 00:56:45,986 Daha yeni geldik. Bir gece kalmalıyız. 980 00:56:46,069 --> 00:56:47,863 Merak etme, annene düğüne 981 00:56:47,946 --> 00:56:50,991 gideceğimizi söyledim. Mazeretimiz sağlam. 982 00:56:51,074 --> 00:56:53,410 Jamsil'deki Sauron Kulesi'ni duydun mu hiç? 983 00:56:53,493 --> 00:56:55,037 Harika bir şey. 984 00:56:55,120 --> 00:56:57,039 Nehir manzarası için 985 00:56:57,122 --> 00:56:58,206 ek ücret bile ödedim. 986 00:56:58,290 --> 00:56:59,291 Kenara çek. 987 00:57:00,417 --> 00:57:01,501 Niye? Geldik sayılır. 988 00:57:01,585 --> 00:57:03,629 Kenara çek dedim! 989 00:57:10,761 --> 00:57:13,805 Hey, Mi-ji! 990 00:57:15,933 --> 00:57:16,808 Hey! 991 00:57:17,351 --> 00:57:19,102 Ne oluyor böyle? 992 00:57:19,186 --> 00:57:20,687 Asıl sana ne oluyor? 993 00:57:20,771 --> 00:57:23,649 Çizgiyi aştın! 994 00:57:23,732 --> 00:57:25,609 Ne oldu? 995 00:57:25,692 --> 00:57:27,819 Beni arabanla kaçırdın resmen. 996 00:57:27,903 --> 00:57:29,655 Ve bir de oda tutmuşsun. 997 00:57:30,614 --> 00:57:33,450 Kaçırma olayı şakaydı sadece. 998 00:57:33,533 --> 00:57:36,161 -Olayımız böyle bizim. -Ne olayı? 999 00:57:36,244 --> 00:57:39,498 Sırf eski sevgilimsin diye her şeye evet mi demeliyim? 1000 00:57:39,581 --> 00:57:40,666 Mi-ji, sen… 1001 00:57:40,749 --> 00:57:43,377 Görmezden gelmeye çalıştım ama artık dayanamıyorum. 1002 00:57:43,460 --> 00:57:46,755 Erkekler ile kadınlar arasında sınırlar var. 1003 00:57:46,838 --> 00:57:48,799 Sadece yakınız diye 1004 00:57:48,882 --> 00:57:50,175 haddini aşmamalısın! 1005 00:57:53,971 --> 00:57:54,846 Ne oluyor? 1006 00:57:54,930 --> 00:57:56,431 Ne? 1007 00:58:09,236 --> 00:58:10,737 Mi-ji değilsin, değil mi? 1008 00:58:11,405 --> 00:58:12,864 Selam çocuklar! 1009 00:58:12,948 --> 00:58:14,700 Düğün değil, onun doğum günüymüş gibi. 1010 00:58:14,783 --> 00:58:16,785 Bu çocuk kafamı karıştırıyor. 1011 00:58:16,868 --> 00:58:20,372 Ne diyorsun? Düğünün yıldızı o. 1012 00:58:20,455 --> 00:58:21,873 Geldiğiniz için teşekkürler. 1013 00:58:21,957 --> 00:58:23,166 Sonra hep beraber 1014 00:58:23,250 --> 00:58:25,502 -parti yapalım, olur mu? -Güzel olur. 1015 00:58:25,585 --> 00:58:26,545 Afiyet olsun. 1016 00:58:29,589 --> 00:58:31,049 Buranın yemekleri nefis. 1017 00:58:31,133 --> 00:58:32,718 Güzel yer, değil mi? 1018 00:58:33,885 --> 00:58:35,262 Evet, güzel. 1019 00:58:36,221 --> 00:58:38,890 İkiniz mekânı denemeye mi geldiniz? 1020 00:58:46,356 --> 00:58:48,191 Mi-rae, bugün hızlı gidiyorsun. 1021 00:58:53,405 --> 00:58:55,490 Ho-su, sen de ister misin? 1022 00:59:01,872 --> 00:59:04,249 Neyin var senin? Tedirgin ediyorsun onu. 1023 00:59:06,126 --> 00:59:07,044 Aldırma ona. 1024 00:59:12,841 --> 00:59:14,926 Geç kalsa da geleceğini söylemişti 1025 00:59:15,010 --> 00:59:16,470 ama gelmeyecek gibi. 1026 00:59:16,553 --> 00:59:18,180 Niye? Biri mi gelecekti? 1027 00:59:18,263 --> 00:59:19,806 Evet, sürpriz konuklar. 1028 00:59:20,724 --> 00:59:21,683 Gyeong-gu. 1029 00:59:24,186 --> 00:59:25,228 Song Gyeong-gu mu? 1030 00:59:25,312 --> 00:59:27,522 Sürpriz çift demiştim ya? 1031 00:59:27,606 --> 00:59:28,940 Gyeong-gu bugün 1032 00:59:29,649 --> 00:59:30,942 Mi-ji'yi getirecekti. 1033 00:59:32,194 --> 00:59:33,070 Mi-ji mi? 1034 00:59:33,779 --> 00:59:36,281 Bir kereliğine eğlenebilirdik. Yazık oldu. 1035 00:59:36,948 --> 00:59:38,283 Niye eğlenceli olsun? 1036 00:59:39,743 --> 00:59:41,328 Onları uzun zamandır görmedim. 1037 00:59:41,411 --> 00:59:44,372 Uzun zaman sonra görünce niye eğlenceli olacak? 1038 00:59:47,042 --> 00:59:49,669 Tadımızı kaçırma, sadece… 1039 00:59:49,753 --> 00:59:51,421 O saçmalıklarınla eğlenecek 1040 00:59:51,505 --> 00:59:53,256 yaşı geçmedin mi sence? 1041 00:59:57,052 --> 00:59:58,470 Hayır. 1042 00:59:58,553 --> 01:00:00,722 Yaşlanınca daha eğlenceli geliyor. 1043 01:00:03,016 --> 01:00:04,434 Hep böyleydin… 1044 01:00:04,518 --> 01:00:05,811 Ne var aptal herif? 1045 01:00:05,894 --> 01:00:07,312 Bilmediğimi mi sanıyorsun? 1046 01:00:07,395 --> 01:00:08,855 -Neyi? -Ho-su, neyin var senin? 1047 01:00:08,939 --> 01:00:10,774 -Dur Ho-su. -Kesin şunu. 1048 01:00:10,857 --> 01:00:13,276 -Avukat yumruk mu atacak? -Niye böyle yapıyorsun? 1049 01:00:13,360 --> 01:00:14,236 Hadi. 1050 01:00:18,365 --> 01:00:19,533 Ho-su, bekle. 1051 01:00:19,616 --> 01:00:21,034 Biz gidiyoruz. 1052 01:00:21,118 --> 01:00:23,036 Tanrım. 1053 01:00:23,120 --> 01:00:24,913 Nesi var onun? 1054 01:00:24,996 --> 01:00:26,915 Ho-su'yu hiç böyle görmemiştim. 1055 01:00:26,998 --> 01:00:29,334 Benim yanımdayken hep tuhaf davranıyor. 1056 01:00:29,417 --> 01:00:31,503 Öfke sorunu falan mı var? 1057 01:00:34,965 --> 01:00:36,967 Aranızda bir sorun mu var sizin? 1058 01:00:38,385 --> 01:00:39,970 Eskiden… 1059 01:00:40,554 --> 01:00:42,889 Anlatmak bile utanç verici. 1060 01:00:44,224 --> 01:00:47,185 Gyeong-gu'nun son yılki büyük itirafını hatırladın mı? 1061 01:00:47,269 --> 01:00:48,270 Senden hoşlanıyorum. 1062 01:00:58,530 --> 01:00:59,823 Nasıl? 1063 01:00:59,906 --> 01:01:01,992 Kabul eder mi sence? 1064 01:01:03,660 --> 01:01:04,536 Ne oluyor? 1065 01:01:04,619 --> 01:01:06,621 Ne sandın? Prova yapıyordum. 1066 01:01:07,664 --> 01:01:09,040 Ona çıkma teklifi için. 1067 01:01:09,875 --> 01:01:12,878 Dalga mı geçiyorsun? Az daha yumruğu çakıyordum. 1068 01:01:12,961 --> 01:01:14,796 Tüylerim diken diken oldu. 1069 01:01:14,880 --> 01:01:16,464 İnandın mı? 1070 01:01:16,548 --> 01:01:17,757 Deli değilim dostum. 1071 01:01:17,841 --> 01:01:19,259 Korkuttun beni. 1072 01:01:23,555 --> 01:01:24,931 Kimden hoşlanıyorsun? 1073 01:01:27,350 --> 01:01:30,061 -Ne? -Kimin için prova yaptın? 1074 01:01:35,650 --> 01:01:36,735 Dur, söyleme. 1075 01:01:36,818 --> 01:01:38,820 Mi-ji, değil mi? 1076 01:01:41,031 --> 01:01:43,241 -Evet. -Biliyordum. 1077 01:01:43,325 --> 01:01:45,619 Hep ikiniz takılıyorsunuz. Belliydi. 1078 01:01:45,702 --> 01:01:47,204 Galiba. 1079 01:01:47,287 --> 01:01:49,623 Ama cidden, öyle yapamazsın. 1080 01:01:49,706 --> 01:01:51,374 -Ne? -Yapacaksan 1081 01:01:51,458 --> 01:01:53,293 iddialı ve cesur olmalısın. 1082 01:01:53,376 --> 01:01:54,920 Doğru. 1083 01:01:55,003 --> 01:01:57,130 Sana öğreteceğim. 1084 01:01:57,214 --> 01:01:58,548 Tekrar deneyip güzel yap. 1085 01:01:58,632 --> 01:02:01,176 -Tamam. -Pekâlâ. Hadi yapalım. 1086 01:02:01,801 --> 01:02:03,595 -Burada mı yapalım? -Burada mı? 1087 01:02:03,678 --> 01:02:05,639 "Mi-ji, senden hoşlanıyorum" de. 1088 01:02:05,722 --> 01:02:07,474 -Gün ışığında mı? -Hadi yap! 1089 01:02:09,142 --> 01:02:10,393 Senden hoşlanıyorum Mi-ji. 1090 01:02:14,147 --> 01:02:15,106 Gyeong-gu. 1091 01:02:15,190 --> 01:02:16,441 Aman ya! 1092 01:02:19,527 --> 01:02:21,071 Ne oldu? 1093 01:02:21,154 --> 01:02:22,405 Mi-ji'den hoşlanıyor musun? 1094 01:02:23,323 --> 01:02:25,408 -Ne? -Arkadaş olmaktan fazlası yani? 1095 01:02:26,034 --> 01:02:27,035 Hoşlanıyor musun? 1096 01:02:31,539 --> 01:02:32,415 Evet. 1097 01:02:34,084 --> 01:02:35,085 Neden sordun? 1098 01:02:35,168 --> 01:02:36,544 O zaman yapma. 1099 01:02:37,921 --> 01:02:39,005 Söyleme. 1100 01:02:39,589 --> 01:02:40,590 Yapma. 1101 01:02:44,761 --> 01:02:46,513 Gyeong-gu, ne yapıyorsun? 1102 01:02:46,596 --> 01:02:48,223 Büyük an için hazırlanalım. 1103 01:02:48,306 --> 01:02:49,599 Acele et! 1104 01:02:49,683 --> 01:02:51,059 Tamam, geliyorum. 1105 01:03:01,027 --> 01:03:03,613 Senden hoşlanıyorum Mi-ji. Benimle çık. 1106 01:03:04,531 --> 01:03:05,699 Korkak davranma! 1107 01:03:05,782 --> 01:03:07,284 Erkek ol ve söyle. 1108 01:03:07,367 --> 01:03:09,202 Daha duygusal söyle. 1109 01:03:10,203 --> 01:03:11,454 Tekrar dene. 1110 01:03:11,538 --> 01:03:14,332 Senden hoşlanıyorum Mi-ji. Benimle çık. 1111 01:03:14,416 --> 01:03:16,126 -Böyle mi? -Bak. 1112 01:03:16,209 --> 01:03:17,377 -Mi-ji geldi. -Hay aksi. 1113 01:03:17,460 --> 01:03:19,671 -Ne? Şey… -Çabuk ol! 1114 01:03:19,754 --> 01:03:20,922 Fırsat bu fırsat! 1115 01:03:22,799 --> 01:03:24,134 Aman be! 1116 01:03:32,434 --> 01:03:33,393 Mi-ji. 1117 01:03:34,561 --> 01:03:35,895 Senden hoşlanıyorum. 1118 01:03:37,022 --> 01:03:38,523 Benimle çık. 1119 01:03:42,652 --> 01:03:43,862 Tamam. 1120 01:03:43,945 --> 01:03:46,072 -Dostum. -Yüzüne bak, tekrar bakalım. 1121 01:03:46,156 --> 01:03:48,491 Tanrım. 1122 01:03:48,575 --> 01:03:50,243 Muhteşem. 1123 01:03:50,327 --> 01:03:51,745 Cidden yaptı. 1124 01:03:51,828 --> 01:03:53,580 Mi-ji o konuyu bilmiyor değil mi? 1125 01:03:53,663 --> 01:03:55,457 Eninde sonunda fark edecek. 1126 01:03:55,540 --> 01:03:58,752 Kim bilir. Uzun bir süre çıkabilirler de. 1127 01:03:58,835 --> 01:04:01,254 Mi-ji'de erkeksi bir hava var. 1128 01:04:03,214 --> 01:04:04,424 Dostum… 1129 01:04:22,150 --> 01:04:23,151 Kavga çıktı! 1130 01:04:25,403 --> 01:04:27,072 Ne oluyor? 1131 01:04:27,155 --> 01:04:28,448 İkiniz de durun! 1132 01:04:28,531 --> 01:04:29,949 -Ayıralım mı? -Ne? 1133 01:04:30,033 --> 01:04:31,701 -Olamaz. -Durdurun şunları! 1134 01:04:32,744 --> 01:04:34,996 -Kesin! -Bu kadar yeter. 1135 01:04:35,080 --> 01:04:36,831 -Kesin! -Sakinleş. 1136 01:04:36,915 --> 01:04:38,792 -Abarttın. -Yeter. 1137 01:04:38,875 --> 01:04:40,001 Dur. 1138 01:04:59,104 --> 01:05:00,063 Tanrım. 1139 01:05:01,856 --> 01:05:03,441 Hiç bilmiyordum. 1140 01:05:03,525 --> 01:05:05,860 Eski sevgilisisin sandım, o kadar. 1141 01:05:07,654 --> 01:05:08,988 Mi-ji biliyor mu… 1142 01:05:09,072 --> 01:05:10,532 Tabii ki biliyor. 1143 01:05:10,615 --> 01:05:12,992 Bilmese nasıl ayırt edecektim sizi? 1144 01:05:13,076 --> 01:05:15,870 Mi-ji'yle çıkmaya başlar başlamaz gerçeği söyledim. 1145 01:05:15,954 --> 01:05:17,747 Zaten söyleyecektim 1146 01:05:18,248 --> 01:05:22,043 ama Ho-su öldürecekmiş gibi bakıyordu bana. 1147 01:05:22,127 --> 01:05:24,671 Aynı bugünkü gibiydi. 1148 01:05:24,754 --> 01:05:27,757 Bir anda üstüme gelip komik mi diye sordu. 1149 01:05:29,217 --> 01:05:31,886 Yani Ho-su her şeyi biliyor muydu? 1150 01:05:33,304 --> 01:05:34,597 Sana hiçbir şey demedi mi? 1151 01:05:35,723 --> 01:05:38,476 Adi herif bunca zamandır bilmiyormuş numarası yapmış. 1152 01:05:38,560 --> 01:05:41,229 Hep böyle tuhaf biriydi. 1153 01:05:41,312 --> 01:05:43,273 Seni 10 yıldır kandırıyormuş! 1154 01:05:43,356 --> 01:05:46,067 Sonunda öğrenmene sevindim Mi-rae. 1155 01:05:47,068 --> 01:05:49,362 Ama sen de bunca zamandır biliyordun. 1156 01:05:49,446 --> 01:05:50,321 Yani… 1157 01:05:51,281 --> 01:05:53,283 Kimin ne bildiği önemli değil. 1158 01:05:53,366 --> 01:05:55,410 Her şey Gyeong-gu'nun suçu. 1159 01:05:55,493 --> 01:05:56,494 Anlamıyor musun? 1160 01:05:56,578 --> 01:05:59,414 Yıllar sonra hâlâ Mi-ji'yle berabermiş gibi yapıyor. 1161 01:05:59,497 --> 01:06:03,001 On yıldır beraber olduklarını söylüyor. 1162 01:06:05,170 --> 01:06:08,965 Sakın Mi-ji'nin bilmediğini söyleme. 1163 01:06:09,048 --> 01:06:10,508 Sahtekârlık değil mi bu… 1164 01:06:10,592 --> 01:06:12,135 Bana bak! 1165 01:06:14,304 --> 01:06:15,555 Yani… 1166 01:06:17,849 --> 01:06:21,352 Duson Lisesi'nin 28. öğrenci konseyi başkanı Choi Seung-hyeon. 1167 01:06:21,436 --> 01:06:24,481 Hayatındaki en büyük başarının bu olmasını anlayabiliyorum 1168 01:06:24,564 --> 01:06:26,649 ama belki de mezun olma vaktin gelmiştir. 1169 01:06:26,733 --> 01:06:28,485 Nasıl hâlâ liseli gibisin? 1170 01:06:30,195 --> 01:06:31,905 -Mi-rae, sen… -Yumruğu yersin şimdi! 1171 01:06:31,988 --> 01:06:34,324 Mi-rae olduğuma şükret. 1172 01:06:34,407 --> 01:06:38,036 Yerinde olsam gelecek haftadan itibaren Mi-ji'den uzak dururdum. 1173 01:06:38,119 --> 01:06:39,621 -Dur… -Yıkıl karşımdan! 1174 01:06:42,582 --> 01:06:43,583 Kahretsin… 1175 01:06:57,889 --> 01:06:59,641 ACİL ÇIKIŞ 1176 01:07:24,582 --> 01:07:25,500 Alo? 1177 01:07:26,501 --> 01:07:27,794 Ho-su neredesin? 1178 01:07:27,877 --> 01:07:29,128 Park yerinde. 1179 01:07:29,212 --> 01:07:31,422 Bir dakika orada beklesene. 1180 01:07:31,506 --> 01:07:33,132 Konuşmamız lazım. 1181 01:07:33,216 --> 01:07:34,217 Neyle ilgili? 1182 01:07:34,300 --> 01:07:35,552 Hemen geliyorum. 1183 01:07:37,929 --> 01:07:40,014 Neden? Ne oluyor? 1184 01:07:41,140 --> 01:07:43,268 Mi-rae konuşmak istiyormuş. 1185 01:07:43,893 --> 01:07:46,771 -Sen gidebilirsin. -Yok, sorun değil. 1186 01:07:46,854 --> 01:07:48,606 Konuşabilirsin. Ben beklerim. 1187 01:07:49,315 --> 01:07:51,609 Beni bekleme. Gidebilirsin. 1188 01:07:57,532 --> 01:07:59,075 Kiminle görüşeceksin? 1189 01:08:03,204 --> 01:08:04,330 O Mi-rae değil. 1190 01:08:05,665 --> 01:08:06,833 Mi-ji. 1191 01:08:11,337 --> 01:08:12,422 Biliyorum. 1192 01:08:12,922 --> 01:08:14,132 Ne? 1193 01:08:15,174 --> 01:08:16,342 Biliyorum. 1194 01:08:17,135 --> 01:08:18,636 Mi-ji olduğunu biliyorum. 1195 01:08:23,474 --> 01:08:24,726 Üzgünüm. 1196 01:08:25,685 --> 01:08:26,978 Gitmem gerek. 1197 01:09:02,805 --> 01:09:04,390 Ho-su. 1198 01:09:06,809 --> 01:09:10,229 Sana yalan söylemek istemiyorum. 1199 01:09:12,899 --> 01:09:14,734 Gerçek şu… 1200 01:09:15,568 --> 01:09:16,819 Ben Mi… 1201 01:09:17,362 --> 01:09:19,280 Hayır, dur. 1202 01:09:19,364 --> 01:09:21,783 Söyleme, hayır. 1203 01:09:22,283 --> 01:09:23,534 Söyleme. 1204 01:09:24,327 --> 01:09:26,496 Ama rahat değilim. 1205 01:09:27,705 --> 01:09:29,207 Rahat değilim. 1206 01:10:21,759 --> 01:10:22,844 İyi geceler. 1207 01:10:23,886 --> 01:10:24,929 Mi-ji. 1208 01:10:25,847 --> 01:10:27,098 Tamam. 1209 01:10:38,067 --> 01:10:39,193 Mi-ji. 1210 01:10:39,277 --> 01:10:40,486 Evet? 1211 01:10:45,867 --> 01:10:47,577 Mi-ji. 1212 01:10:47,660 --> 01:10:51,497 Niye adımı söyleyip duruyorsun? 1213 01:11:01,883 --> 01:11:04,761 İnsanlar sebepsiz yere bir şey saklamaz. 1214 01:11:04,844 --> 01:11:06,262 Ne ayakkabısı? 1215 01:11:07,180 --> 01:11:09,056 Hatırlamıyormuşsun gibi yapma. 1216 01:11:09,140 --> 01:11:11,851 Ayakkabılar. Evet. 1217 01:11:11,934 --> 01:11:15,313 Orada neden hep sıra oluyor? 1218 01:11:15,396 --> 01:11:16,355 Ne? 1219 01:11:17,064 --> 01:11:20,067 Önceden sadece Jeju'da vardı. Buraya da açtılar. 1220 01:11:31,954 --> 01:11:34,624 Herkesin cevaplamak istemediği bir soru vardır. 1221 01:11:34,707 --> 01:11:38,461 Bu soruyu sormamayı tercih etmek sahtekârlık mı? 1222 01:11:50,598 --> 01:11:51,516 Ho-su. 1223 01:12:13,037 --> 01:12:16,999 İkiniz de epey cesursunuz, kabul ediyorum. 1224 01:12:19,418 --> 01:12:21,462 Mi-ji iyi mi? 1225 01:12:22,421 --> 01:12:24,090 Umarım iyidir. 1226 01:12:25,633 --> 01:12:28,302 Başkasına söyleyecek misin? 1227 01:12:28,386 --> 01:12:30,054 Kime söyleyeceğim ki? 1228 01:12:30,137 --> 01:12:31,889 Annenize şikâyet mi edeceğim? 1229 01:12:33,683 --> 01:12:35,726 Böyle şeyler sır olarak kalmalı. 1230 01:12:35,810 --> 01:12:37,353 Saçmalama. 1231 01:12:39,564 --> 01:12:41,524 Yapacaksanız düzgün yapın. 1232 01:12:41,607 --> 01:12:44,735 Annen seni Mi-ji sanıyor, hastasın diye çok korkuyor. 1233 01:12:44,819 --> 01:12:46,487 Daha çok dışarı çıkmalısın. 1234 01:12:46,571 --> 01:12:48,990 Neden bir anda çilek çiftliğini bıraktın? 1235 01:12:50,658 --> 01:12:51,701 Başkasını… 1236 01:12:52,618 --> 01:12:53,953 …aldı mı çiftliğe? 1237 01:12:54,036 --> 01:12:55,872 Nereden bileyim? 1238 01:12:55,955 --> 01:12:57,248 Bir şey demedi. 1239 01:12:58,416 --> 01:12:59,750 Niye? Pişman mı oldun? 1240 01:12:59,834 --> 01:13:01,752 Yevmiyeyi bırakmak zor mu geldi? 1241 01:13:03,629 --> 01:13:05,047 Belki de. 1242 01:13:07,633 --> 01:13:08,968 Nereye gidelim? 1243 01:13:09,552 --> 01:13:10,845 Eve mi 1244 01:13:10,928 --> 01:13:13,598 yoksa Seul'deyken başka bir yere mi? 1245 01:13:21,439 --> 01:13:23,399 Gidecek bir yerim yok. 1246 01:13:30,698 --> 01:13:33,451 Neden topallıyorsun? Bir yerin mi incindi? 1247 01:13:33,534 --> 01:13:36,913 Koşarken bileğimi burktum. Bir şeyi yok. 1248 01:13:38,414 --> 01:13:39,874 Sırtıma bin. 1249 01:13:40,791 --> 01:13:43,252 Dur, saçmalama. 1250 01:13:43,336 --> 01:13:46,881 -Önemli değil, gel. -Cidden, iyiyim. 1251 01:13:47,840 --> 01:13:49,258 Ne? Korkuyor musun? 1252 01:13:49,342 --> 01:13:51,552 Seni taşırken ayağımı kırarım diye mi? 1253 01:13:51,636 --> 01:13:53,638 Hayır, ondan değil… 1254 01:13:53,721 --> 01:13:56,849 15 yıldır fizik tedavi alıyorum. Halledebilirim. 1255 01:13:56,933 --> 01:13:59,727 Bacağım, bileğinden daha sağlam şu an. 1256 01:14:01,896 --> 01:14:02,772 Zıpla. 1257 01:14:07,902 --> 01:14:09,111 Hadi. 1258 01:14:19,747 --> 01:14:22,708 Neden bilmiyormuş gibi yaptın? 1259 01:14:22,792 --> 01:14:23,793 Neyi? 1260 01:14:24,502 --> 01:14:26,087 Gyeong-gu. 1261 01:14:26,170 --> 01:14:28,422 En başından beri biliyordun, değil mi? 1262 01:14:28,923 --> 01:14:32,885 Mi-ji ile Gyeong-gu arasında bir şey olmadığını biliyorsan neden… 1263 01:14:32,969 --> 01:14:35,262 Birazcık sahtekârım, biliyorsun. 1264 01:14:35,346 --> 01:14:37,515 Şunu deyip durma. 1265 01:14:38,975 --> 01:14:40,851 Her şeyi bildiğim söylenemez. 1266 01:14:41,435 --> 01:14:43,187 Tesadüfen birazını öğrenmem 1267 01:14:43,771 --> 01:14:45,773 her şeyi biliyorum demek değildir. 1268 01:14:48,109 --> 01:14:49,819 Haksızlık gibi gelmiyor mu? 1269 01:14:50,820 --> 01:14:52,655 Kendinin bile olmayan sırları tutup, 1270 01:14:52,738 --> 01:14:55,866 karşılığında fırsatları kaçırıp yanlış anlaşılıyorsun. 1271 01:14:55,950 --> 01:14:59,787 Başkaları için çok şey yapıyorsun ama “sahtekâr" damgası yiyorsun. 1272 01:15:00,621 --> 01:15:02,540 Başkaları için yapmıyorum. 1273 01:15:04,458 --> 01:15:07,420 İnsanları teselli edemem ya da sorunlarını çözemem. 1274 01:15:08,170 --> 01:15:09,046 Ama… 1275 01:15:10,339 --> 01:15:12,341 Sır tutabilirim. 1276 01:15:14,176 --> 01:15:15,886 Çok şapşalsın. 1277 01:15:18,055 --> 01:15:21,100 Neyse, benimle ne konuşacaktın? 1278 01:15:22,226 --> 01:15:23,644 O mu… 1279 01:15:25,187 --> 01:15:29,483 Aslında haftaya söylemeyi planlıyordum 1280 01:15:30,609 --> 01:15:35,156 ama sadece benimle ilgili değil, biraz karışık. 1281 01:15:35,239 --> 01:15:38,701 Yine de sana söylemeliyim… 1282 01:15:38,784 --> 01:15:40,202 Sonra söyle. 1283 01:15:41,203 --> 01:15:42,413 Ne? 1284 01:15:42,496 --> 01:15:43,622 Ne söyleyeceksen… 1285 01:15:44,915 --> 01:15:47,084 …rahatça söyleyebileceğin… 1286 01:15:48,002 --> 01:15:49,420 …zaman söyle. 1287 01:15:58,971 --> 01:16:01,223 Tıpkı hiç fark edilmeden 1288 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 peşimden gelen ay gibi 1289 01:16:04,727 --> 01:16:06,771 bu şapşal da sessizce bekliyor, 1290 01:16:07,521 --> 01:16:10,107 kim bilir ne kadar zamandır. 1291 01:16:11,609 --> 01:16:14,320 Ho-su'yu ve bu şapşal yanını sevmiştim… 1292 01:16:17,073 --> 01:16:18,324 …ve hâlâ seviyorum. 1293 01:16:37,343 --> 01:16:39,470 Tanrım, lütfen! 1294 01:16:55,486 --> 01:16:57,905 Yeter artık lan! 1295 01:16:58,489 --> 01:17:00,825 Başka bir şey kalmadı! 1296 01:17:08,374 --> 01:17:10,126 Ne yapıyorsun burada? 1297 01:17:24,473 --> 01:17:25,975 Dede? 1298 01:17:35,818 --> 01:17:37,319 Kalk. 1299 01:17:37,403 --> 01:17:38,696 Nasıl… 1300 01:17:39,488 --> 01:17:41,365 Sonra konuşuruz. 1301 01:17:41,448 --> 01:17:42,825 Kalk şimdi. 1302 01:17:43,492 --> 01:17:50,457 CHANGHWA ÇİFTLİĞİ 1303 01:17:57,423 --> 01:18:01,427 Süper kahraman gibi fırladın, o yüzden ne yapacağını biliyorsun sandım. 1304 01:18:01,510 --> 01:18:02,887 Ama benim gibisin. 1305 01:18:02,970 --> 01:18:04,013 Tanrım. 1306 01:18:04,096 --> 01:18:05,973 Yardım etmeye geldim. 1307 01:18:06,807 --> 01:18:07,892 Özür dilerim. 1308 01:18:07,975 --> 01:18:09,894 Gerçekten minnettarım. 1309 01:18:11,061 --> 01:18:14,273 Ama şimdi ne olacak? Yolları sel bastı, eve dönemezsin. 1310 01:18:15,733 --> 01:18:18,319 Ben şurada uyurum, sen de… 1311 01:18:23,532 --> 01:18:24,909 Korkutucuydu. 1312 01:18:37,880 --> 01:18:40,466 Ciddi misin? Elektrik mi gitti? 1313 01:18:40,549 --> 01:18:41,800 Evi aradın mı? 1314 01:18:42,343 --> 01:18:45,387 Anneme bugün eve gelmeyeceğimi söylemiştim zaten. 1315 01:18:47,014 --> 01:18:50,935 Ama buraya gelmeyi planlamıyordum. 1316 01:18:52,478 --> 01:18:55,314 Dedikodular daha da alevlenir şimdi. 1317 01:18:55,981 --> 01:18:57,316 Ayvayı yedik. 1318 01:19:02,071 --> 01:19:03,364 Cidden, niye geldin? 1319 01:19:06,242 --> 01:19:09,245 Arkadaşım nereye istersem oraya götüreceğini söyledi 1320 01:19:10,287 --> 01:19:12,498 ama aklıma gelen tek yer burası oldu. 1321 01:19:13,123 --> 01:19:14,041 Neden? 1322 01:19:16,794 --> 01:19:18,629 Çünkü dışarıdaki her şey sahte, 1323 01:19:19,338 --> 01:19:22,216 burası gerçek. En azından bana göre. 1324 01:19:24,343 --> 01:19:26,887 Neden söylentilerden böyle nefret ediyorsun? 1325 01:19:29,556 --> 01:19:31,100 Sevmek için bir neden yok. 1326 01:19:34,228 --> 01:19:35,521 Ben seviyorum. 1327 01:19:36,146 --> 01:19:37,690 Hakkımızdaki söylentileri. 1328 01:20:13,309 --> 01:20:14,476 YU MI-JI 1329 01:20:14,560 --> 01:20:18,272 Mi-rae'nin iş yerinde neler yaşadığını biliyor musun? 1330 01:20:18,355 --> 01:20:20,566 Senin için önemli olanlara yardım etmede kullan. 1331 01:20:20,649 --> 01:20:24,278 Hyudi Bio'nun halka arz girişimini konu alan bir roman bile var. 1332 01:20:24,361 --> 01:20:26,530 Sessiz değilsin. Konuşmamayı seçiyorsun. 1333 01:20:26,613 --> 01:20:29,033 -Finans alanında çalışmayı düşündün mü? -Ne? 1334 01:20:29,116 --> 01:20:30,993 -Bayan Seul? -200.000 won'luk iş mi? 1335 01:20:31,076 --> 01:20:33,620 Madem karşılaştık, beraber yemek yiyelim. 1336 01:20:33,704 --> 01:20:35,914 Mi-rae söylentileri anlatmadı mı? 1337 01:20:35,998 --> 01:20:39,293 Şirketin lobisinde Mi-rae'ye ateş püskürdü. 1338 01:20:39,376 --> 01:20:40,919 Neden hâlâ buradasın? 1339 01:20:41,003 --> 01:20:41,920 Bu çok üzücü. 1340 01:20:42,004 --> 01:20:45,049 Seni bir gün bile unutmadım Bayan Yu. 1341 01:20:50,637 --> 01:20:52,639 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Can Tunçel 1342 01:20:53,305 --> 01:21:53,465