"Our Unwritten Seoul" The Silent, Ever-Present Fool
ID | 13199115 |
---|---|
Movie Name | "Our Unwritten Seoul" The Silent, Ever-Present Fool |
Release Name | Our.Unwritten.Seoul.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 36817589 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:41,959 --> 00:00:45,963
OUR UNWRITTEN SEOUL
3
00:00:47,548 --> 00:00:48,715
Ben…
4
00:00:50,968 --> 00:00:52,636
Ben de senden hoşlanıyordum.
5
00:01:05,649 --> 00:01:07,150
Ho-su.
6
00:01:07,234 --> 00:01:10,279
Ben de senden hoşlanıyordum!
7
00:01:11,321 --> 00:01:12,906
Sarhoşsun.
8
00:01:13,407 --> 00:01:15,033
Hiç dememişsin gibi yapalım.
9
00:01:15,117 --> 00:01:16,743
Ho-su.
10
00:01:16,827 --> 00:01:18,620
Neden hep bu kadar zorsun ki?
11
00:01:18,704 --> 00:01:19,997
Ne yapıyorsun?
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,748
Söyle işte.
13
00:01:21,832 --> 00:01:25,085
Kimden hoşlanıyorsun şu anda?
14
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
Ben de…
15
00:01:29,673 --> 00:01:34,636
BÖLÜM 6
SESSİZ, KADİM APTAL
16
00:01:45,188 --> 00:01:47,357
Ne…
17
00:01:47,441 --> 00:01:49,067
Neden buradayım?
18
00:01:52,696 --> 00:01:53,697
Mi-rae.
19
00:01:54,197 --> 00:01:55,616
Ben de hoşlandım! Lanet olsun!
20
00:01:55,699 --> 00:01:56,742
Evet, senden!
21
00:01:56,825 --> 00:01:57,743
Yok artık!
22
00:01:57,826 --> 00:01:58,827
Duson… Kimden…
23
00:01:58,910 --> 00:02:00,662
Söyle işte.
24
00:02:00,746 --> 00:02:01,747
Ben de…
25
00:02:02,581 --> 00:02:04,458
Kahretsin.
26
00:02:04,541 --> 00:02:07,628
Mi-rae'yken neden öyle şeyler söyledim ki?
27
00:02:07,711 --> 00:02:09,212
Ama dur.
28
00:02:09,296 --> 00:02:10,255
"Ben de" mi?
29
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
"Ben de senden" mi demek istedi?
30
00:02:12,716 --> 00:02:15,093
Kahretsin. Sonra ne olmuştu?
31
00:02:15,177 --> 00:02:16,970
Düşün, düşün!
32
00:02:29,441 --> 00:02:30,484
Uyanmışsın.
33
00:02:30,567 --> 00:02:31,652
Evet.
34
00:02:33,987 --> 00:02:36,214
Gece nasıl burada kaldım ben?
35
00:02:36,281 --> 00:02:38,700
Sarhoştuysam eve göndermeliydin.
36
00:02:38,784 --> 00:02:40,327
Göndermediğimi mi sanıyorsun?
37
00:02:42,746 --> 00:02:45,165
Neyse, sana da yük oldum. Özür dilerim.
38
00:02:45,916 --> 00:02:46,792
Benim hatam.
39
00:02:49,378 --> 00:02:50,253
Al.
40
00:02:51,713 --> 00:02:55,425
Sabah ilk iş kolay ayılma ilacı
arayacağım hiç aklıma gelmezdi.
41
00:02:56,301 --> 00:02:57,928
Niye iyi davranıyor böyle?
42
00:02:58,512 --> 00:03:00,597
Hoşlandığımı söylediğim için mi?
43
00:03:00,681 --> 00:03:02,224
-Ne?
-Şey…
44
00:03:02,849 --> 00:03:04,226
Bir şey soracağım.
45
00:03:05,060 --> 00:03:06,520
Gece bir aptallık yaptım mı?
46
00:03:07,354 --> 00:03:08,355
Nasıl bir aptallık?
47
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
Sarhoş olunca
48
00:03:10,649 --> 00:03:12,943
ciddiymiş gibi dursa da boş konuşuyorum.
49
00:03:13,026 --> 00:03:15,278
Daha önce bu yüzden başıma iş açmıştım.
50
00:03:15,362 --> 00:03:17,072
O yüzden sordum.
51
00:03:17,155 --> 00:03:19,157
Neyi kastettiğini tam anlayamadım.
52
00:03:19,658 --> 00:03:21,910
Dün gece çok şey söyledin.
53
00:03:24,371 --> 00:03:27,249
Yani, mesela
54
00:03:27,332 --> 00:03:28,875
uçuk yalanlar veya
55
00:03:28,959 --> 00:03:30,752
aşk itirafı gibi şeyler.
56
00:03:30,836 --> 00:03:33,046
Senden hoşlandığımı falan söylediysem
57
00:03:33,130 --> 00:03:34,715
lütfen yanlış anlama.
58
00:03:34,798 --> 00:03:36,842
Tuhaflık olmasın aramızda.
59
00:03:37,384 --> 00:03:39,344
O kısma kadar hatırlıyorsun yani.
60
00:03:39,845 --> 00:03:43,223
Daha başka şeyler söylediysem bile
61
00:03:43,306 --> 00:03:44,850
hiçbiri ciddi değildi.
62
00:03:44,933 --> 00:03:46,601
Sana o gözle bakmıyorum.
63
00:03:46,685 --> 00:03:50,147
Normal birisin benim için.
En fazla eski bir sınıf arkadaşı.
64
00:03:50,230 --> 00:03:51,189
Bu kadar yani.
65
00:03:51,273 --> 00:03:53,316
Devamını hatırlamıyorsun belli ki.
66
00:03:53,400 --> 00:03:55,819
-Merak etme.
-Ne?
67
00:03:55,902 --> 00:03:59,281
Ben zaten her şeyi çözdüm, merak etme.
68
00:04:02,576 --> 00:04:05,245
O zaman… Tamam.
69
00:04:07,622 --> 00:04:10,751
Bir saniye, tam olarak neyi çözdü?
70
00:04:10,834 --> 00:04:13,253
Devamında ne yaşandı ki?
71
00:04:14,421 --> 00:04:15,380
Ne oldu yine?
72
00:04:16,047 --> 00:04:20,302
Bence bazı şeyleri netleştirmeliyiz.
73
00:04:20,385 --> 00:04:24,055
Biraz utanç verici de olsa
ikimiz de ne yaşandığını bilmeliyiz.
74
00:04:24,139 --> 00:04:26,683
Açıklanacak bir şey varsa konuşup…
75
00:04:26,767 --> 00:04:28,226
-Mi-rae.
-Ne?
76
00:04:29,730 --> 00:04:30,979
İşe gitmen gerekmiyor mu?
77
00:04:35,400 --> 00:04:36,318
Telefonum.
78
00:04:36,401 --> 00:04:38,904
Saat kaç? Saatin yok mu?
79
00:04:38,987 --> 00:04:40,781
Eyvah!
80
00:04:44,910 --> 00:04:47,829
SABAHLARI KOLAY AYILMA İLACI
81
00:04:56,046 --> 00:04:57,631
Yu Mi-rae daha gelmedi mi?
82
00:04:58,632 --> 00:05:00,133
Lavaboya gitti.
83
00:05:00,217 --> 00:05:02,469
İhtiyaç olduğunda kayıplara karışıyor.
84
00:05:03,261 --> 00:05:04,304
Fotokopi lazımdı.
85
00:05:04,387 --> 00:05:05,931
Ben halledebilirim.
86
00:05:07,599 --> 00:05:08,683
Fotokopiyi.
87
00:05:10,018 --> 00:05:11,311
Pekâlâ.
88
00:05:15,190 --> 00:05:17,567
Telefon ile cüzdanım yok.
89
00:05:17,651 --> 00:05:19,528
-Neredeler?
-Bende, işte.
90
00:05:19,611 --> 00:05:21,154
Teşekkürler.
91
00:05:21,238 --> 00:05:22,239
Çantam!
92
00:05:22,322 --> 00:05:24,199
-Sonra bırakırım sana.
-Ne?
93
00:05:24,282 --> 00:05:26,201
-Geç kaldığın anlaşılır.
-Öyle mi?
94
00:05:26,284 --> 00:05:29,287
-Tamam o zaman.
-Taksi çağırdım, aşağıda bekliyor.
95
00:05:29,371 --> 00:05:32,707
Ne? Teşekkürler. Gideyim ben.
96
00:05:52,185 --> 00:05:54,479
-Ne yapıyorsun?
-Merhaba Bay Shin.
97
00:05:54,563 --> 00:05:56,731
Lavabodan geldin, anladık.
98
00:05:56,815 --> 00:05:58,942
-Kendine çekidüzen ver.
-Elbette.
99
00:05:59,025 --> 00:06:00,986
-Bay Shin.
-Teşekkürler.
100
00:06:01,069 --> 00:06:03,154
Kusura bakma, başkasının işi sana kaldı.
101
00:06:03,238 --> 00:06:05,615
-Hazırsanız gidelim.
-Evet efendim.
102
00:06:05,699 --> 00:06:07,033
Nereye?
103
00:06:07,117 --> 00:06:08,577
Sen de geliyorsun.
104
00:06:08,660 --> 00:06:10,954
Ben mi? Nereye…
105
00:06:11,037 --> 00:06:12,080
Ben mi?
106
00:06:16,167 --> 00:06:19,337
Şu ana kadar arazinin yaklaşık
%62'sini garanti altına aldık.
107
00:06:19,421 --> 00:06:22,090
Asıl zorluk Aesim Alışveriş Merkezi.
108
00:06:22,173 --> 00:06:24,634
Esnaflar birliği ile
görüşmeleri sürdürüyoruz…
109
00:06:24,718 --> 00:06:25,927
Buyurun?
110
00:06:26,011 --> 00:06:29,639
Etraftaki binalar ne durumda?
Kaç tanesini garanti altına aldık?
111
00:06:31,641 --> 00:06:34,686
Şey, şu ana kadar…
112
00:06:35,228 --> 00:06:37,105
Şu ana kadar…
113
00:06:37,188 --> 00:06:39,399
Yüzde 79.
114
00:06:39,482 --> 00:06:40,567
Yüzde 79.
115
00:06:40,650 --> 00:06:44,112
Yanındaki yerleri almak
çok daha zor olacak gibi.
116
00:06:44,738 --> 00:06:47,282
Kalan binalar hangi tip konutlar peki?
117
00:06:47,949 --> 00:06:50,744
Konutlar…
118
00:06:51,369 --> 00:06:54,664
Bölgenin %83,6'sı genel konutlar.
Kat sayıları yediyi geçmiyor.
119
00:06:54,748 --> 00:06:57,918
Yüzde sormuyorum ben.
120
00:06:58,001 --> 00:06:59,753
Bu konutların tipi ne?
121
00:07:00,462 --> 00:07:01,463
Evet.
122
00:07:02,255 --> 00:07:04,883
-Pekâlâ…
-İki tanesi müstakil ev.
123
00:07:04,966 --> 00:07:06,718
Kalanlar ise çok katlı konutlar.
124
00:07:06,801 --> 00:07:08,396
Ben de öyle düşündüm.
125
00:07:08,471 --> 00:07:10,347
Çok katlı konutlar vardır diye düşündüm.
126
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Anladım.
127
00:07:11,723 --> 00:07:15,143
Çok haneli demek çok sorun demek.
Anlaşmazlık riski artar.
128
00:07:15,226 --> 00:07:17,520
İnşaattan önce herkes evlerden çıkacak mı?
129
00:07:17,604 --> 00:07:21,524
Takvime göre ilerleyebilmek için bölge
sakinleriyle bir görüşme planlıyoruz.
130
00:07:21,608 --> 00:07:24,069
Görüşmeyle olacak olsa
hiç endişelenmezdim.
131
00:07:24,152 --> 00:07:26,237
Sorun çıkmayacağından emin misiniz?
132
00:07:28,239 --> 00:07:31,034
Çok katlı konutlar sizi endişelendiriyorsa
133
00:07:31,117 --> 00:07:33,286
ben kontrolleri sağladım.
Taşınma aşamasındalar.
134
00:07:35,622 --> 00:07:37,791
Bizzat kontrol etmeye mi gittin?
135
00:07:37,874 --> 00:07:39,668
Aslında hayır.
136
00:07:39,751 --> 00:07:42,462
Yakınlardaki bir restorandan sorumluyum.
137
00:07:42,545 --> 00:07:44,130
Tesadüfen fark ettim.
138
00:07:44,214 --> 00:07:45,632
Restoran mı?
139
00:07:45,715 --> 00:07:48,760
Rosa Restoran'dan sen mi sorumlusun?
140
00:07:49,469 --> 00:07:50,345
Evet.
141
00:07:50,428 --> 00:07:52,222
Adın ne?
142
00:07:52,305 --> 00:07:53,306
Adım…
143
00:07:55,684 --> 00:07:58,436
Adım Yu Mi-rae, kıdemli uzmanım.
144
00:08:09,739 --> 00:08:10,824
YENİ GM PROJE RAPORU
145
00:08:10,907 --> 00:08:13,868
Demek ki onca emek boşuna değilmiş.
146
00:08:29,509 --> 00:08:30,552
Vay…
147
00:08:35,598 --> 00:08:38,560
YALNIZ UĞRAŞMAK ZORUNDA BIRAKTIĞIMA
ÜZGÜNÜM AMA HEP AKLIMDASIN
148
00:08:40,603 --> 00:08:41,646
İşte!
149
00:08:42,689 --> 00:08:44,441
Yurt dışından mı geldi?
150
00:08:44,524 --> 00:08:45,984
"Park Sang-yeong."
151
00:08:46,067 --> 00:08:49,070
Bay Park, eve dönmeden önce
hediye yollamak istemiş.
152
00:08:50,196 --> 00:08:52,532
-Vay canına.
-O zaman yakında dönecek.
153
00:08:53,491 --> 00:08:55,285
Gelecek ay dönecek kesin.
154
00:08:55,368 --> 00:08:57,454
Bak, adımızın baş harfleri yazıyor.
155
00:08:57,537 --> 00:08:58,413
SY'DEN MI-JEONG'A
156
00:08:58,496 --> 00:08:59,873
Tanrım!
157
00:08:59,956 --> 00:09:02,417
Ne hediye vereceğini de çok iyi biliyor.
158
00:09:03,710 --> 00:09:05,545
-Tanrım.
-Vay canına.
159
00:09:05,628 --> 00:09:06,963
Sang-yeong?
160
00:09:07,047 --> 00:09:09,799
Bay Park, neden böyle yapıyorsunuz?
161
00:09:09,883 --> 00:09:11,468
Böyle yaparsanız
162
00:09:11,551 --> 00:09:13,094
sorun çıkaran benmişim gibi olur.
163
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
-O olay yüzündense…
-Bayan Yu.
164
00:09:15,680 --> 00:09:18,600
İnsanlar izliyor. Mesafemizi koruyalım.
165
00:09:18,683 --> 00:09:20,602
Ofis dışında görüşmeyi de bırakalım.
166
00:09:20,685 --> 00:09:22,270
Kapısı niye kapalı bunun?
167
00:09:22,353 --> 00:09:25,023
Mi-ji, neden hâlâ yatıyorsun?
Çiftliğe gitmeyecek misin?
168
00:09:25,106 --> 00:09:26,357
Bıraktım.
169
00:09:26,441 --> 00:09:27,358
Ne?
170
00:09:28,693 --> 00:09:32,655
Söylediğim şey yüzünden mi bıraktın?
171
00:09:33,323 --> 00:09:34,616
Bıraktım işte.
172
00:09:37,202 --> 00:09:38,703
Biraz daha uyuyayım.
173
00:09:42,207 --> 00:09:44,959
Gyeong-gu paketleri getirdi,
gelmeyecek misin?
174
00:09:45,043 --> 00:09:46,086
Sonra.
175
00:09:49,422 --> 00:09:51,674
Ramyeon benden olsun Bayan Kim.
176
00:09:51,758 --> 00:09:54,052
-Gyeong-gu.
-Evet?
177
00:09:55,178 --> 00:09:56,805
Bir şey mi oldu ona?
178
00:09:57,680 --> 00:09:59,516
-Nasıl yani?
-Yok bir şey.
179
00:10:00,141 --> 00:10:03,478
Gün boyunca morali bozuktu.
Çiftlikteki işini bile bırakmış.
180
00:10:03,561 --> 00:10:06,022
-Çilek çiftliğini bıraktı mı?
-Evet.
181
00:10:06,106 --> 00:10:08,650
İnanılmaz, Mi-ji.
182
00:10:08,733 --> 00:10:10,485
Çok sadıksın gerçekten.
183
00:10:10,568 --> 00:10:13,113
Çileklerle uğraşan adam, çilek reçeli…
184
00:10:13,196 --> 00:10:15,026
Senin için önemli olmadığını biliyordum.
185
00:10:15,126 --> 00:10:17,200
Gel, müdür yardımcısı asistanımız ol.
186
00:10:19,410 --> 00:10:20,286
Mi-ji!
187
00:10:22,997 --> 00:10:23,873
Nesi var?
188
00:10:23,957 --> 00:10:27,627
Onu temiz hava almaya çıkarsan ya?
189
00:10:29,003 --> 00:10:30,630
Pekâlâ.
190
00:10:31,673 --> 00:10:33,842
Biraz kendi hâline bırakalım.
191
00:10:36,052 --> 00:10:37,178
Dostum.
192
00:10:37,262 --> 00:10:38,388
Selam!
193
00:10:38,471 --> 00:10:40,056
Ne yapıyorsun?
194
00:10:40,140 --> 00:10:42,183
Hepsini dizmişsin buraya.
195
00:10:42,267 --> 00:10:43,184
-Şöyle ki…
-Evet.
196
00:10:43,268 --> 00:10:45,812
Depoya git gel yapmak sinirimi bozuyor.
197
00:10:45,895 --> 00:10:48,773
Kaliteli restoranlar
saniyeleri bile planlar.
198
00:10:48,857 --> 00:10:52,402
Zamanı boşa harcamak için
yaratıcı yollar buluyorsun cidden.
199
00:10:52,485 --> 00:10:53,862
Çabuk içeri koy onları.
200
00:10:53,945 --> 00:10:56,406
Tayfun bütün çiftliği vurursa ne olacak?
201
00:10:56,489 --> 00:10:57,907
Hava buz gibi, ne tayfunu?
202
00:10:57,991 --> 00:11:01,035
Hava durumuna bile bakmıyorsun,
nasıl çiftçisin sen?
203
00:11:01,119 --> 00:11:03,913
Hafta sonu orta bölgeyi
büyük bir tayfun vuracak.
204
00:11:03,997 --> 00:11:05,665
Set sağlam mı bir kontrol et
205
00:11:05,748 --> 00:11:07,792
yoksa yol su altında kalabilir.
206
00:11:07,876 --> 00:11:10,044
Kalırsa kalır.
207
00:11:10,128 --> 00:11:11,546
Saçmalama.
208
00:11:11,629 --> 00:11:13,506
Ben buradayken yap.
209
00:11:14,090 --> 00:11:16,634
Kum burada işte.
210
00:11:16,718 --> 00:11:18,261
Mi-ji'ye söyle.
211
00:11:18,344 --> 00:11:20,680
Gelirken fazladan birkaç çuval getirsin.
212
00:11:20,763 --> 00:11:22,015
Bıraktı.
213
00:11:22,098 --> 00:11:23,433
Bırak…
214
00:11:23,516 --> 00:11:25,476
Mi-ji bıraktı mı? Neden?
215
00:11:28,104 --> 00:11:30,481
Seni tanıdığımdan
o kadar dayanmasına şaşırıyordum.
216
00:11:30,565 --> 00:11:32,066
Çuvalları kendin getir o zaman.
217
00:11:32,150 --> 00:11:34,277
-Fikrimi değiştirmeden önce.
-Sorun yok.
218
00:11:34,360 --> 00:11:37,113
Nehrin bu tarafındaki
tek çiftlik biziz, önemli değil.
219
00:11:37,197 --> 00:11:39,073
Sel bastığında yüzerek mi gideceksin?
220
00:11:39,157 --> 00:11:42,076
Köprü yıkılırsa
burada kalırsın, süper zekâ.
221
00:11:42,160 --> 00:11:44,871
Ne olmuş? Köprü dedemi öldürdü mü?
222
00:11:48,791 --> 00:11:51,044
Bugün seti tamir etmeyecek misin yani?
223
00:11:58,760 --> 00:12:02,180
AYIL!
GAZLI GREYFURT
224
00:12:03,139 --> 00:12:04,891
Söyle işte.
225
00:12:04,974 --> 00:12:07,852
Kimden hoşlanıyorsun şu anda?
226
00:12:08,770 --> 00:12:09,854
Ben de…
227
00:12:10,813 --> 00:12:11,981
Evet?
228
00:12:13,191 --> 00:12:14,984
Söylemeyi istiyorum.
229
00:12:15,068 --> 00:12:18,488
Ama şu an değil. Sen böyleyken değil.
230
00:12:18,571 --> 00:12:21,532
-Ne?
-Bekle.
231
00:12:21,616 --> 00:12:23,826
Ayılınca konuşalım.
232
00:12:23,910 --> 00:12:24,953
Ne?
233
00:12:56,317 --> 00:12:57,735
Niye gözlerimi kapattım?
234
00:13:07,745 --> 00:13:08,997
PARK JI-YUN
235
00:13:11,207 --> 00:13:12,500
Selam Ji-yun.
236
00:13:14,961 --> 00:13:17,005
Ne? Sakin ol.
237
00:13:25,847 --> 00:13:28,308
Acil ve önemli dememiş miydin?
238
00:13:28,391 --> 00:13:30,393
Acil ve önemli zaten.
239
00:13:30,476 --> 00:13:32,562
Hem fotoğraf çekip hem onu yapamam.
240
00:13:32,645 --> 00:13:34,772
-Başka biriyle gelebilirdin.
-Hey!
241
00:13:34,856 --> 00:13:37,108
Odaklan. Kalbi kırabilirsin.
242
00:13:40,236 --> 00:13:41,362
Haklısın.
243
00:13:41,446 --> 00:13:43,072
Başkası da gelebilirdi.
244
00:13:43,781 --> 00:13:45,658
Ama son görüştüğümüzde
245
00:13:45,742 --> 00:13:48,244
sana güzel vakit
geçirteceğimi söylemiştim.
246
00:13:49,537 --> 00:13:52,665
Harika oldu. Bakmak ister misin?
247
00:13:56,961 --> 00:13:58,796
Bu işi cidden seviyorsun galiba.
248
00:13:58,880 --> 00:13:59,964
Ben mi?
249
00:14:00,923 --> 00:14:02,300
Nereden çıktı?
250
00:14:02,383 --> 00:14:05,386
Keyif alıyorsun gibi görünüyor.
251
00:14:06,137 --> 00:14:10,058
Yeni ve ilginç şeyler hoşuma gidiyor.
252
00:14:10,600 --> 00:14:12,477
İş fena değil.
253
00:14:13,102 --> 00:14:15,355
Ama sanki tek amaç
popüler şeyleri kovalamak.
254
00:14:15,438 --> 00:14:19,359
Daha uzun vadeli fırsatların olduğu
bir yere taşınmayı düşünüyorum.
255
00:14:23,654 --> 00:14:25,823
-Yarın boş musun?
-Öğleden sonra planlarım var.
256
00:14:25,907 --> 00:14:28,409
O zaman sabantan yemek yiyelim.
257
00:14:28,493 --> 00:14:29,369
Kusura bakma.
258
00:14:29,911 --> 00:14:32,413
Sabah da bir işim vardı, şimdi hatırladım.
259
00:14:34,290 --> 00:14:36,084
Hadi ama öğle yemeği yiyelim.
260
00:14:36,167 --> 00:14:39,837
Gitmek istediğim yer
en az iki kişilik rezervasyon alıyor.
261
00:14:39,921 --> 00:14:41,506
İş arkadaşlarınla gitsene.
262
00:14:42,173 --> 00:14:44,008
Ben yemekten pek anlamam zaten.
263
00:14:44,634 --> 00:14:46,636
İş arkadaşlarıyla tuhaf oluyor.
264
00:14:47,678 --> 00:14:48,805
Lütfen?
265
00:14:53,643 --> 00:14:54,894
Sadece yemek o zaman.
266
00:14:55,770 --> 00:14:57,688
Öğleden sonra gerçekten müsait değilim.
267
00:14:57,772 --> 00:14:59,023
Ho-su, bana bak.
268
00:15:00,274 --> 00:15:01,567
Ne?
269
00:15:01,651 --> 00:15:03,486
İnanılmaz kolay ikna oluyorsun.
270
00:15:04,362 --> 00:15:07,115
-Hayır aslında…
-Neyse, geri alma şansın yok.
271
00:15:07,198 --> 00:15:08,658
Yarın buluşacağız, tamam mı?
272
00:15:16,374 --> 00:15:17,792
Çantanı aldım.
273
00:15:17,875 --> 00:15:19,085
Ofisine uğrayacağım.
274
00:15:19,168 --> 00:15:21,379
Söyle işte.
275
00:15:21,462 --> 00:15:23,047
Ben de…
276
00:15:23,131 --> 00:15:26,926
Ben zaten her şeyi çözdüm, merak etme.
277
00:15:27,009 --> 00:15:29,846
Her şeyi çözdüm, dedirtecek
278
00:15:29,929 --> 00:15:31,514
ne yaşanmış olabilir ki?
279
00:15:34,267 --> 00:15:37,186
Ne yaptım ben dün gece?
280
00:15:38,855 --> 00:15:41,399
Hadi beyin! Yardım et!
281
00:15:43,401 --> 00:15:44,444
Mi-rae!
282
00:15:47,447 --> 00:15:50,450
Nasıl birlikte geldiniz öyle?
283
00:15:50,533 --> 00:15:52,118
Yakınlardaydık…
284
00:15:52,201 --> 00:15:55,246
Beraber yemek yedik,
seni göreyim diye ben de geldim.
285
00:15:55,329 --> 00:15:56,747
Çantan.
286
00:15:57,582 --> 00:15:58,875
Evet, teşekkürler.
287
00:16:00,751 --> 00:16:03,754
Buraya gelince eski anılarım canlanıyor.
288
00:16:05,047 --> 00:16:07,508
Ayakkabılarıma ihtiyacın yok, değil mi?
289
00:16:07,592 --> 00:16:08,509
Ne ayakkabısı?
290
00:16:09,635 --> 00:16:11,095
Mülakat günü vardı ya?
291
00:16:12,346 --> 00:16:14,223
Hatırlamıyormuşsun gibi yapma.
292
00:16:14,932 --> 00:16:17,727
Ayakkabılar. Evet.
293
00:16:17,810 --> 00:16:21,439
Orada neden hep sıra oluyor?
294
00:16:21,522 --> 00:16:22,815
AEWOL KROKET
295
00:16:22,899 --> 00:16:25,610
Önceden sadece Jeju'da vardı.
Buraya da açtılar.
296
00:16:25,693 --> 00:16:26,903
Deneyelim mi?
297
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
Şimdi mi?
298
00:16:28,029 --> 00:16:29,864
İşe dönmüyor muydun?
299
00:16:29,947 --> 00:16:31,866
Çok kalmayız.
300
00:16:31,949 --> 00:16:33,951
Mi-rae, biz gidiyoruz.
301
00:16:34,035 --> 00:16:35,203
-Tamam.
-Hadi.
302
00:16:38,581 --> 00:16:40,541
Yarın hastaneye geleceksin değil mi?
303
00:16:41,584 --> 00:16:42,710
Evet.
304
00:16:42,793 --> 00:16:43,961
Görüşürüz orada.
305
00:16:44,045 --> 00:16:45,755
Tamam, hoşça kal.
306
00:16:50,718 --> 00:16:52,261
Ne oluyor Ho-su?
307
00:16:53,137 --> 00:16:55,598
O olduğu için mi her şeyi çözdün yani?
308
00:16:59,685 --> 00:17:02,104
YÜKSEK KALİTELİ_ÇİLEK
YETİŞTİRME_REHBERİ_TASLAK
309
00:17:06,025 --> 00:17:06,943
ÇİFTLİK KAYDI
310
00:17:07,026 --> 00:17:08,236
ÇÖP SEPETİNE TAŞI
311
00:17:08,319 --> 00:17:09,237
ÇÖP SEPETİ
312
00:17:09,320 --> 00:17:10,404
ÇÖP SEPETİNİ BOŞALT
313
00:17:13,032 --> 00:17:13,908
Hayır.
314
00:17:14,700 --> 00:17:16,410
Böyle gitmene müsaade edemem.
315
00:17:18,704 --> 00:17:20,122
En azından nedenini söyle.
316
00:17:21,832 --> 00:17:24,293
"Bu benim sorunum" deyip geçiştirme.
317
00:17:24,377 --> 00:17:25,878
Ne olduysa söyle!
318
00:17:25,962 --> 00:17:27,547
Dedikodumuz yapılıyor.
319
00:17:29,215 --> 00:17:31,968
İnsanlar hakkımızda
yanlış şeyler düşünüyor.
320
00:17:32,927 --> 00:17:34,804
Ne kadar saçma…
321
00:17:36,013 --> 00:17:38,474
Sırf bu yüzden mi bırakıyorsun cidden?
322
00:17:38,558 --> 00:17:41,102
İnsanların aptalca
söylentileri yüzünden mi?
323
00:17:44,021 --> 00:17:45,439
Reddedip geçebilirsin.
324
00:17:45,523 --> 00:17:48,651
Böyle bırakınca her şey
daha garip görünmeyecek mi?
325
00:17:48,734 --> 00:17:50,361
Onlara malzeme vermeyeceğim.
326
00:17:50,444 --> 00:17:52,655
Söylentilere kapılan insanlar
327
00:17:53,489 --> 00:17:56,033
gerçeği umursamıyorlar zaten.
328
00:17:56,784 --> 00:17:58,828
En çok kapılan sensin.
329
00:18:00,621 --> 00:18:02,290
Söylentiler yalan.
330
00:18:02,915 --> 00:18:05,793
Ama bu çilekler gerçek.
331
00:18:05,876 --> 00:18:08,838
Şu anda gerçek yerine yalanı önemsiyorsun.
332
00:18:10,840 --> 00:18:11,841
İyi.
333
00:18:12,466 --> 00:18:14,385
Her şey için teşekkürler.
334
00:18:14,468 --> 00:18:15,720
Kendine iyi bak.
335
00:18:30,610 --> 00:18:32,528
-Selam.
-Ne yapıyorsun?
336
00:18:33,154 --> 00:18:35,740
Hiç. Her şey yolunda mı?
337
00:18:35,823 --> 00:18:36,866
Her zamanki gibi.
338
00:18:37,450 --> 00:18:38,701
İş her zamanki gibi.
339
00:18:39,785 --> 00:18:42,955
Sen nasılsın Mi-rae?
340
00:18:44,415 --> 00:18:46,751
Fark ettim ki
341
00:18:46,834 --> 00:18:50,421
hep kendimi anlatıyorum
ama hiç sen nasılsın diye sormuyorum.
342
00:18:51,380 --> 00:18:53,841
Nenemi ziyaretin dışında neler yapıyorsun?
343
00:18:53,924 --> 00:18:54,800
Sadece…
344
00:18:56,093 --> 00:18:57,928
Çilek çiftliğinde çalıştım.
345
00:18:59,180 --> 00:19:01,223
Günlük 200.000 won verdikleri iş mi?
346
00:19:01,307 --> 00:19:04,143
İnanılmaz. Sen ve çiftlik.
347
00:19:04,226 --> 00:19:05,436
Nasıldı?
348
00:19:05,519 --> 00:19:09,065
İştahım arttı, uykumu düzeltti.
349
00:19:10,232 --> 00:19:13,110
-Fazla kafa yoruyordum, ona iyi geldi.
-Güzel.
350
00:19:13,194 --> 00:19:16,947
Hareket etmek
insanın zihnini dinlendiriyor.
351
00:19:17,031 --> 00:19:18,532
Ben gelene kadar sık dişini.
352
00:19:18,616 --> 00:19:20,034
Dönünce ben devralırım.
353
00:19:21,160 --> 00:19:23,704
-Bıraktım.
-Neden?
354
00:19:24,955 --> 00:19:28,501
"Ben ne yapıyorum?" diye
düşünmeye başladım.
355
00:19:28,584 --> 00:19:31,295
Sen orada benim sorunlarımla uğraşıyorsun,
356
00:19:31,379 --> 00:19:33,339
ben de burada gerçeklikten kaçıyorum.
357
00:19:33,422 --> 00:19:35,508
Kaçıyorsan bile ne olmuş yani?
358
00:19:35,591 --> 00:19:37,301
O kadar da kötü değilim burada.
359
00:19:37,385 --> 00:19:39,679
Olaylardan aynı derecede etkilenmiyoruz.
360
00:19:39,762 --> 00:19:40,805
İyiyim ben.
361
00:19:41,972 --> 00:19:43,432
İçimde bir sıkıntı var.
362
00:19:44,016 --> 00:19:46,060
Tekrar huzursuzlanmaya başladım.
363
00:19:46,143 --> 00:19:48,020
Galiba normale dönmeye başlıyorum.
364
00:19:49,980 --> 00:19:51,357
Ben,
365
00:19:51,440 --> 00:19:54,235
sen iyi olana kadar buradayım.
366
00:19:54,985 --> 00:19:56,278
İstediğinde değişebiliriz.
367
00:19:57,029 --> 00:19:58,948
Ama sadece beni
368
00:19:59,031 --> 00:20:00,908
düşündüğün için diyorsan
369
00:20:00,991 --> 00:20:02,618
biraz daha kalabilirim ben.
370
00:20:03,994 --> 00:20:06,163
Gerçekten iyi misin?
371
00:20:08,165 --> 00:20:09,250
Sadece,
372
00:20:09,333 --> 00:20:12,712
nerede olduğum pek fark etmiyor galiba.
373
00:20:12,795 --> 00:20:14,088
Hâlâ aynıyım.
374
00:20:15,756 --> 00:20:19,885
Ne kadar çok "sadece" diyorsun.
Bir işler var sende.
375
00:20:20,636 --> 00:20:23,889
Geri dönmeye hazır mısın gerçekten?
İstifa mektubu ne olacak?
376
00:20:25,224 --> 00:20:26,100
Yazacağım.
377
00:20:27,351 --> 00:20:29,520
Hatta haftaya bitirelim.
378
00:20:31,689 --> 00:20:34,150
Ne? Haftaya mı?
379
00:20:34,233 --> 00:20:35,901
Haftaya mı değişmek istiyorsun?
380
00:20:36,944 --> 00:20:39,905
Evet, zaten o tarihlerde
geri dönmeyi düşünüyordum.
381
00:20:39,989 --> 00:20:41,782
İstersen daha önce de değişebiliriz.
382
00:20:41,866 --> 00:20:45,161
Yok, sorun değil. Haftaya değişelim.
383
00:20:46,245 --> 00:20:48,372
Tamam, dinlen hadi biraz.
384
00:20:51,208 --> 00:20:52,626
Haftaya mı?
385
00:20:52,710 --> 00:20:55,880
Mi-rae olarak yapabileceğim bir şey yok.
386
00:20:57,673 --> 00:20:59,216
Ho-su'ya gelince,
387
00:20:59,300 --> 00:21:03,053
haftaya kendim olarak gelip
her şeyi netleştireceğim.
388
00:21:03,137 --> 00:21:04,930
Ne olacaksa olsun.
389
00:21:06,307 --> 00:21:09,226
Önce yediğim haltları Mi-rae gelmeden önce
390
00:21:09,852 --> 00:21:11,103
düzeltmem lazım.
391
00:21:11,187 --> 00:21:12,813
MESAJI SİL, KUAFÖR,
TAE-I'YLE KONUŞ
392
00:21:14,482 --> 00:21:15,983
Bunu ne yapacağım?
393
00:21:16,066 --> 00:21:17,026
YENİ GM PROJESİ
394
00:21:17,109 --> 00:21:20,279
Yerimde duramadım diye çok kızacak.
395
00:21:31,665 --> 00:21:32,750
Neye bakıyorsun öyle?
396
00:21:32,833 --> 00:21:34,627
Yok, bir şey değil.
397
00:21:35,920 --> 00:21:37,087
Bir dakika.
398
00:21:37,171 --> 00:21:40,174
Nasıl oldu da kafeteryada
yemiyorsun bugün?
399
00:21:40,800 --> 00:21:42,384
Olamaz!
400
00:21:42,468 --> 00:21:45,179
Beni takip etmemişsindir, değil mi?
401
00:21:55,397 --> 00:21:57,024
Tae-i.
402
00:21:57,525 --> 00:22:00,569
Geçen gün,
Yeni Genel Merkez Projesi'ni aldığımda
403
00:22:00,653 --> 00:22:04,615
Bay Park'ın projeyi yönettiğini
biliyor muydum diye sormuştun.
404
00:22:04,698 --> 00:22:06,200
Neden sormuştun bunu?
405
00:22:06,867 --> 00:22:09,703
Seni suçlamak veya
bir şey ima etmek istemedim.
406
00:22:09,787 --> 00:22:11,664
Sadece biraz endişelendim.
407
00:22:11,747 --> 00:22:13,040
Neden?
408
00:22:14,625 --> 00:22:17,878
Başkaları ne düşünüyor merak ediyorum da.
409
00:22:17,962 --> 00:22:20,756
Bay Park ile çalışırken
410
00:22:20,840 --> 00:22:22,383
rahat hissetmezsin sandım.
411
00:22:23,175 --> 00:22:25,678
Ama senin için mahsuru yoksa
gerisi önemli değil.
412
00:22:25,761 --> 00:22:28,472
Durum garip diye ondan kaçmana gerek yok.
413
00:22:28,556 --> 00:22:30,516
Takılma yani dediğime.
414
00:22:31,517 --> 00:22:33,060
Tamam.
415
00:22:48,534 --> 00:22:50,369
Kim bu seni güldüren kişi?
416
00:22:51,579 --> 00:22:53,998
Dur. Biriyle mi görüşüyorsun yoksa?
417
00:22:54,081 --> 00:22:55,207
Öyle değil.
418
00:22:57,376 --> 00:23:00,796
Üçlü buluşmamızdaki eski sınıf arkadaşım.
419
00:23:01,380 --> 00:23:04,508
Wongeun'daki avukat mı?
Suskun ve havalı olan mı?
420
00:23:05,759 --> 00:23:06,844
J KART
421
00:23:06,927 --> 00:23:08,012
Ne yiyelim?
422
00:23:08,554 --> 00:23:11,640
Ji-yun'un sözleşmesinin
uzatılmayacağı doğru mu?
423
00:23:11,724 --> 00:23:14,643
Ekip lideri, pozisyonu başvurulara açmış.
424
00:23:14,727 --> 00:23:16,979
Acımasızlık olmuş.
425
00:23:17,062 --> 00:23:20,649
En azından bizim sayemizde
avukat sevgili yaptı.
426
00:23:20,733 --> 00:23:22,651
Her şerde bir hayır var derler.
427
00:23:22,735 --> 00:23:25,487
Cidden avukatla mı çıkıyor? Vay canına.
428
00:23:26,780 --> 00:23:28,407
Sözleşmeli çalıştığını biliyor mu?
429
00:23:28,490 --> 00:23:30,284
Biliyor aslında.
430
00:23:30,367 --> 00:23:32,536
Ji-yun gelmeden önce,
buluşmada söylemiştik.
431
00:23:32,620 --> 00:23:33,954
Asansör geldi.
432
00:23:44,924 --> 00:23:46,550
Fotoğraf çekmeyecek misin?
433
00:23:46,634 --> 00:23:47,885
Niye geldin?
434
00:23:49,094 --> 00:23:50,304
Gelmeni istedim diye mi?
435
00:23:51,221 --> 00:23:53,933
İş arkadaşlarınla gitmek
tuhaf oluyor demiştin.
436
00:23:54,808 --> 00:23:56,352
Acıdığın için mi yani?
437
00:23:58,437 --> 00:24:01,607
Seni kandırdığımı sanıyordum
ama tam tersiymiş.
438
00:24:02,900 --> 00:24:04,360
-Nasıl yani?
-Biliyordun.
439
00:24:05,235 --> 00:24:07,321
Sözleşmeli çalıştığımı.
440
00:24:08,197 --> 00:24:10,115
İçinden gülüyormuşsundur kesin.
441
00:24:10,199 --> 00:24:11,492
Bildiğini bilmiyordum,
442
00:24:11,575 --> 00:24:14,954
çok önemli biriymiş rollerindeydim.
443
00:24:16,163 --> 00:24:17,581
Bir önemi var mı?
444
00:24:20,626 --> 00:24:21,669
Biliyordum.
445
00:24:23,087 --> 00:24:25,005
Senin için önemi yok muhtemelen.
446
00:24:26,548 --> 00:24:28,634
Başkalarının ne düşündüğünü
umursamıyorsun.
447
00:24:28,717 --> 00:24:30,719
Umursaman gerekmiyor çünkü.
448
00:24:30,803 --> 00:24:33,764
Belki de senin kadar
başarılı olmadığım için
449
00:24:34,431 --> 00:24:36,517
başkalarını böyle umursuyorum.
450
00:24:36,600 --> 00:24:39,269
Ben, ben olduğumda kimse beni görmüyor,
451
00:24:39,353 --> 00:24:41,188
ben de "mış" gibi yapıyorum.
452
00:24:41,689 --> 00:24:42,940
Bu yüzden bahsetmedim.
453
00:24:43,023 --> 00:24:45,025
Sözleşmeli olduğumu birine söylesem
454
00:24:45,109 --> 00:24:47,236
bana bakmaya tenezzül ederler miydi?
455
00:24:47,987 --> 00:24:50,114
Sen inanılmazsın ama.
456
00:24:50,197 --> 00:24:52,491
Biliyorduysan bana söylemeliydin.
457
00:24:53,242 --> 00:24:57,162
Yalan yüzünden çok utanıyorum.
Bir daha buluşalım da diyemem artık.
458
00:24:58,080 --> 00:25:01,208
Sana güzel vakit geçirteceğim derken
bile abartmıştım.
459
00:25:03,252 --> 00:25:05,587
Ama en azından izlerken eğlenmişsindir.
460
00:25:11,427 --> 00:25:12,511
Bak.
461
00:25:13,762 --> 00:25:16,473
Demek istediğini anladım ama…
462
00:25:18,475 --> 00:25:20,394
Yalan söylediğini hiç düşünmemiştim.
463
00:25:21,979 --> 00:25:25,190
İnsan neden sözleşmeli çalıştığını
özellikle belirtsin ki?
464
00:25:25,274 --> 00:25:27,735
İşini seviyorsun ve çok çalışıyorsun.
465
00:25:28,527 --> 00:25:29,820
Bu yalan değil.
466
00:25:31,530 --> 00:25:34,408
İnsanların ne düşündüğünü
umursamıyor değilim.
467
00:25:35,993 --> 00:25:37,119
Tuhaf biriyim işte.
468
00:25:39,204 --> 00:25:42,249
Bilerek yaptığım bir şey değil.
Senin gibi hareket edemem.
469
00:25:42,332 --> 00:25:44,710
Bu yüzden nasıl hissedeceğini bilemedim.
470
00:25:47,379 --> 00:25:51,008
Bir şey demediğim için
kandırılmış hissedeceğini düşünmedim.
471
00:25:52,426 --> 00:25:53,969
Eğer seni incittiysem
472
00:25:54,678 --> 00:25:55,846
özür dilerim.
473
00:25:57,181 --> 00:25:58,474
Deli misin sen?
474
00:25:58,557 --> 00:26:00,267
Niye özür diliyorsun?
475
00:26:01,685 --> 00:26:04,229
Seni tanıdıkça daha da tuhaf geliyorsun.
476
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
Hey!
477
00:26:09,151 --> 00:26:10,903
Önce fotoğraf!
478
00:26:18,118 --> 00:26:19,119
Mi-ji
479
00:26:20,037 --> 00:26:21,663
sana bir şey söyledi mi?
480
00:26:23,040 --> 00:26:24,458
Ne?
481
00:26:25,959 --> 00:26:27,044
Neyle ilgili?
482
00:26:29,088 --> 00:26:30,923
Herhangi bir şey.
483
00:26:31,006 --> 00:26:32,299
Bu sıra biraz tuhaf.
484
00:26:32,841 --> 00:26:35,594
Ya yine odasına kapanırsa?
485
00:26:38,931 --> 00:26:41,016
Seni ziyaret etmesini söyle.
Özlediğini söyle.
486
00:26:41,100 --> 00:26:42,768
Sana hayır diyemez.
487
00:26:44,812 --> 00:26:45,896
Mi-ji…
488
00:26:48,065 --> 00:26:49,191
…öyle yapmaz.
489
00:26:50,234 --> 00:26:51,401
Tanrım.
490
00:26:52,152 --> 00:26:53,779
Nereden biliyorsun?
491
00:26:55,364 --> 00:26:57,866
Kendi hâline bırakınca daha kötü olursa?
492
00:26:59,785 --> 00:27:01,954
Bana söz verdi.
493
00:27:02,913 --> 00:27:05,332
Mi-ji öyle yapmayacak bir daha.
494
00:27:06,959 --> 00:27:08,919
-Yapmayacak.
-Tanrım.
495
00:27:09,670 --> 00:27:12,339
Hiçbir zaman aynı fikirde olamayacağız.
496
00:27:12,422 --> 00:27:14,466
Rosa Restoran'ın sahibi hastanede,
497
00:27:14,550 --> 00:27:16,093
yeni bir görüşme yapmadan önce
498
00:27:16,176 --> 00:27:18,428
iyileşmesini bekliyoruz.
499
00:27:18,512 --> 00:27:20,889
Mümkünse onunla baş başa konuşmak isterim.
500
00:27:21,890 --> 00:27:23,851
Zor olabilir.
501
00:27:23,934 --> 00:27:25,936
Görüşmeyi bile zar zor kabul etti.
502
00:27:27,312 --> 00:27:29,106
Rosa Restoran'dan kim sorumlu?
503
00:27:30,482 --> 00:27:31,817
Ben ilgileniyorum.
504
00:27:31,900 --> 00:27:33,068
Hadi ama.
505
00:27:33,152 --> 00:27:34,903
Onu siz ikna etmediniz.
506
00:27:35,737 --> 00:27:36,655
Asıl iş kimde?
507
00:27:38,782 --> 00:27:41,201
Yakında projeden ayrılacak.
508
00:27:41,285 --> 00:27:42,369
Neden?
509
00:27:42,452 --> 00:27:45,497
Önceki sorumlu
yurt dışı eğitiminden dönüyor.
510
00:27:45,581 --> 00:27:49,001
İkisinin arası pek iyi değil.
511
00:27:50,794 --> 00:27:53,046
Çalışanla özel olarak görüşmek istiyorum.
512
00:27:54,631 --> 00:27:56,091
Şimdi.
513
00:28:07,144 --> 00:28:09,855
İhbarcının sınıf arkadaşım olduğunu
514
00:28:09,938 --> 00:28:12,232
nereden bildiniz?
515
00:28:17,738 --> 00:28:19,114
Meşgul ettiğim için üzgünüm.
516
00:28:19,198 --> 00:28:22,201
Ben Lee Chung-gu, Rosa Restoran
davasına bakan avukatım.
517
00:28:22,284 --> 00:28:25,913
Merhaba, ben Yu Mi-rae.
Planlama Strateji Ekibi'ndeyim.
518
00:28:26,538 --> 00:28:29,625
Bayan Kim Ro-sa ile
birkaç defa görüşmüş olmalısınız.
519
00:28:29,708 --> 00:28:31,126
Yakınlaştınız mı?
520
00:28:32,002 --> 00:28:35,672
Çok defa görüştük.
Evet, ilk zamanlara göre yakınız.
521
00:28:35,756 --> 00:28:37,174
Bay Lee Ho-su ile peki?
522
00:28:37,841 --> 00:28:40,677
Bayan Rosa'nın temsilcisi olduğu için
çok görüşmüşsünüzdür.
523
00:28:40,761 --> 00:28:43,555
Yakınlaştık mı diye soruyorsanız
524
00:28:43,639 --> 00:28:46,558
zaten liseden tanışıyoruz.
525
00:28:46,642 --> 00:28:48,560
Gerçekten mi? Tesadüfen mi oldu?
526
00:28:49,353 --> 00:28:52,481
-Yoksa siz mi tanıştırdınız?
-Hayır.
527
00:28:52,564 --> 00:28:55,150
Durduk yere işleri
niye karmaşıklaştırayım?
528
00:28:55,234 --> 00:28:56,818
Kendileri tanışıyorlardı.
529
00:28:58,862 --> 00:29:00,072
Anladım.
530
00:29:00,155 --> 00:29:02,950
Dürüst birine benziyorsunuz.
Güvenebilirim gibi.
531
00:29:05,452 --> 00:29:06,703
Bir gerginlik yüzünden
532
00:29:06,787 --> 00:29:09,706
yeni GM projesinden
çekilebileceğinizi duydum.
533
00:29:09,790 --> 00:29:12,084
Onu aradan çıkarırsam
534
00:29:12,167 --> 00:29:13,794
başa geçer misiniz?
535
00:29:15,712 --> 00:29:17,881
Nasıl yani?
536
00:29:17,965 --> 00:29:19,466
Sakin olun, rahat konuşalım.
537
00:29:19,549 --> 00:29:22,094
Ofisteki iç dengelerden hiç haberim yok.
538
00:29:22,177 --> 00:29:23,971
Sadece restoranı almak istiyorum
539
00:29:24,054 --> 00:29:27,933
ve bence bu iş için biçilmiş kaftansınız.
540
00:29:28,684 --> 00:29:30,310
KORE FİNANS YÖNETİM ŞİRKETİ̇
541
00:29:34,606 --> 00:29:36,525
GİZLİ
542
00:29:36,608 --> 00:29:38,652
YENİ GM VE HRS ENTEGRASYON PROJESİ
543
00:29:44,616 --> 00:29:47,244
Yeni Genel Merkez bölgesine
HRS istasyonu mu yapacaklar?
544
00:29:47,327 --> 00:29:49,288
Evet, detaylara bakabilirsiniz.
545
00:29:49,371 --> 00:29:51,164
Rosa Restoran'ın lokasyonu çok önemli.
546
00:29:52,207 --> 00:29:53,250
Çok az kişi haberdar.
547
00:29:53,333 --> 00:29:56,211
Bu bilgi sızarsa işler çok karışabilir.
548
00:29:56,295 --> 00:29:58,588
O zaman neden bana söylüyorsunuz…
549
00:29:58,672 --> 00:30:00,382
Çünkü sorumluluk sizde.
550
00:30:00,465 --> 00:30:02,718
İşin ağırlığını bilmelisiniz.
551
00:30:02,801 --> 00:30:04,970
Gizli tutulması gerekiyor.
552
00:30:05,512 --> 00:30:08,390
Kimseye söyleyemezsiniz.
Restoran sahibine, ekibinize,
553
00:30:08,473 --> 00:30:09,808
ailenize.
554
00:30:12,102 --> 00:30:14,771
Tesadüfen karşılaştığınız
avukat arkadaşınıza.
555
00:30:19,735 --> 00:30:21,486
GİZLİ
556
00:30:24,740 --> 00:30:26,783
SEUL SAEWON TIP MERKEZİ
557
00:30:28,994 --> 00:30:30,120
Gelmedi mi daha?
558
00:30:31,204 --> 00:30:32,664
Söyle, kendimiz gideriz.
559
00:30:32,748 --> 00:30:35,167
Çoktan çıkmış, öyle dedi.
560
00:30:35,709 --> 00:30:38,003
Nerede kaldı bu Ho-su?
561
00:30:39,588 --> 00:30:42,716
Birkaç gün hastanede kaldım, şuraya bak.
562
00:30:42,799 --> 00:30:44,843
-Ver birini alayım.
-Olmaz.
563
00:30:44,926 --> 00:30:47,012
Üstüme düşme bu kadar.
564
00:30:47,095 --> 00:30:48,847
Cidden olmaz.
565
00:30:50,098 --> 00:30:51,975
Dikkat etmeniz lazım.
566
00:30:52,059 --> 00:30:53,226
Tanrım.
567
00:30:56,688 --> 00:30:57,981
Ve…
568
00:30:58,607 --> 00:31:01,318
Bu sıralar her şey çok yoğun geçti,
569
00:31:01,401 --> 00:31:03,862
fırsat bulamadım.
570
00:31:03,945 --> 00:31:05,113
Teşekkür ederim.
571
00:31:05,197 --> 00:31:06,073
Pardon?
572
00:31:06,990 --> 00:31:08,825
"Teşekkür ederim" dedim.
573
00:31:11,953 --> 00:31:15,082
O gün sırtımı incittiğimde,
574
00:31:15,832 --> 00:31:19,753
başıma en kötü şeylerin
geleceğini düşündüm.
575
00:31:19,836 --> 00:31:21,963
Ölene kadar öylece yatıp kalacağımı,
576
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
kimsenin kurtarmaya gelmeyeceğini.
577
00:31:24,925 --> 00:31:27,594
Bitsin diye kendime
zarar vermeyi düşündüm.
578
00:31:27,677 --> 00:31:29,513
Sonra sen geldin.
579
00:31:31,181 --> 00:31:34,601
Bilseydim sana o kadar kötü davranmazdım.
580
00:31:35,977 --> 00:31:38,397
Ama nereden bileyim?
581
00:31:40,273 --> 00:31:43,193
Neyse, beni sen kurtardın.
582
00:31:44,277 --> 00:31:45,237
Teşekkür ederim.
583
00:31:46,738 --> 00:31:48,365
Teşekküre gerek yok.
584
00:31:50,200 --> 00:31:51,827
Özür dilerim.
585
00:31:53,995 --> 00:31:56,289
Neden özür diliyorsun?
586
00:31:57,457 --> 00:31:58,542
Şey…
587
00:32:00,377 --> 00:32:02,879
Şey… Aslında…
588
00:32:06,133 --> 00:32:07,676
Geciktik, kusura bakmayın.
589
00:32:08,343 --> 00:32:09,511
Bayan Ro-sa, buyurun.
590
00:32:09,594 --> 00:32:11,221
Merhaba hanımefendi.
591
00:32:12,264 --> 00:32:13,265
Merhaba Mi-rae.
592
00:32:14,349 --> 00:32:15,475
Selam.
593
00:32:17,811 --> 00:32:21,523
Ji-yun'u neden getirdin? Garip kaçıyor.
594
00:32:21,606 --> 00:32:24,317
Büyük teyzeni bırakmak istedi.
Hayır diyemedim.
595
00:32:24,401 --> 00:32:26,987
Sen nasıl…
596
00:32:28,572 --> 00:32:29,448
Sus.
597
00:32:31,825 --> 00:32:33,743
Ne fısıldaşıyorsunuz öyle?
598
00:32:33,827 --> 00:32:35,203
Bunu nereye
599
00:32:35,287 --> 00:32:38,874
koyalım diye düşünüyorduk,
okuması kolay olan bir yer olmalı.
600
00:32:39,416 --> 00:32:41,918
Buraya mı koysak?
Yapıştırmak daha iyi olur.
601
00:32:42,002 --> 00:32:43,420
KOLESİSTEKTOMİ SONRASI ÖNLEMLER
602
00:32:45,464 --> 00:32:47,841
Gençliğiniz mi bu?
603
00:32:47,924 --> 00:32:51,845
Hâlâ aynısınız.
604
00:32:52,429 --> 00:32:55,849
Tabii ki öyleyim, yaşlanmış olabilirim
ama ben, benim işte.
605
00:32:56,975 --> 00:32:59,227
"Ro-sa ve Sang-wol."
606
00:33:00,729 --> 00:33:05,400
"Sang-wol Denizi"ndeki
"Sang-wol" bir kişi miydi yani?
607
00:33:06,443 --> 00:33:08,862
Yoksa o Sang-wol mü?
608
00:33:08,945 --> 00:33:11,990
Arkadaşın yalnız kaldı, ayıp olmaz mı?
609
00:33:12,073 --> 00:33:15,118
-Yanına insen daha iyi olur.
-Bir bakayım.
610
00:33:15,202 --> 00:33:16,536
Hayır, gitme.
611
00:33:16,620 --> 00:33:19,247
Dur, ben giderim.
612
00:33:19,331 --> 00:33:21,416
Bunu yapıştırabilirsin.
613
00:33:21,500 --> 00:33:22,876
Ben giderdim.
614
00:33:31,885 --> 00:33:34,012
Neden bu kadar çok fotoğraf çekiyorsun?
615
00:33:34,095 --> 00:33:35,263
Burayı sevdim çünkü.
616
00:33:35,347 --> 00:33:38,475
Retro temalı yerler görmüştüm
ama burası gerçek.
617
00:33:38,558 --> 00:33:39,726
Ho-su nerede?
618
00:33:39,809 --> 00:33:41,853
Yukarıda. Gelecek birazdan.
619
00:33:43,355 --> 00:33:45,398
Bu sıra onunla sık görüşüyorsun.
620
00:33:46,316 --> 00:33:48,485
Ne? Rahatsız mı oldun?
621
00:33:49,236 --> 00:33:51,363
Hayır, sadece sık görüşüyorsun işte.
622
00:33:57,619 --> 00:33:58,954
Hakkında ne düşünüyorsun?
623
00:34:01,540 --> 00:34:04,125
Ho-su, Ho-su işte. Ne demek istiyorsun?
624
00:34:04,209 --> 00:34:05,877
İlgin var mı ona karşı?
625
00:34:08,296 --> 00:34:10,799
Onunla şansımı denemek istiyorum.
626
00:34:10,882 --> 00:34:12,300
Sana da sormak istedim.
627
00:34:16,096 --> 00:34:18,682
İstediğini yap. Benim düşüncemi
niye umursuyorsun ki?
628
00:34:18,765 --> 00:34:21,184
İkimiz de hep aynı şeyleri istedik.
629
00:34:21,268 --> 00:34:22,686
Üniversite, iş…
630
00:34:23,478 --> 00:34:25,772
Deliler gibi istediğim her şeyi
631
00:34:25,855 --> 00:34:27,440
her zaman sen elde ettin.
632
00:34:29,276 --> 00:34:31,778
KFMC'ye girmek için her şeyi denedim
633
00:34:31,861 --> 00:34:35,240
ama memuriyet sınavını bırakıp
gönülsüzce giriverdin.
634
00:34:35,323 --> 00:34:37,367
Ben seni zorlamasaydım
635
00:34:37,450 --> 00:34:39,160
başvurur muydun?
636
00:34:39,244 --> 00:34:40,370
Söylesene.
637
00:34:43,039 --> 00:34:44,082
Haklısın.
638
00:34:44,916 --> 00:34:48,295
Ama şu an iyi durumdasın,
639
00:34:48,378 --> 00:34:49,629
yani her şey yolunda.
640
00:34:50,380 --> 00:34:51,339
Sözleşmeliyim.
641
00:34:52,257 --> 00:34:54,759
Sözleşmem bitiyor,
yakında işsiz kalacağım.
642
00:34:56,219 --> 00:34:57,887
Ve nedense
643
00:34:57,971 --> 00:35:00,265
sana söylemek istemedim Mi-rae.
644
00:35:01,308 --> 00:35:04,477
İyi gidiyormuşum gibi yapmak istedim.
645
00:35:05,020 --> 00:35:06,563
Öz güvensizlikten sanırım.
646
00:35:08,565 --> 00:35:11,151
Yani bu sefer önce ben kaptım.
647
00:35:11,234 --> 00:35:13,361
Ho-su'yu da kaybetmek istemiyorum.
648
00:35:16,781 --> 00:35:19,618
Ho-su'dan neden hoşlanıyorsun?
649
00:35:21,494 --> 00:35:24,581
Başta avukat olduğu için ilgimi çekmişti.
650
00:35:25,915 --> 00:35:27,250
Ama bilmiyorum…
651
00:35:27,876 --> 00:35:30,003
Çok soğuk ve ilgisiz görünüyor
652
00:35:30,920 --> 00:35:33,882
ama aslında nazik, merhametli, tuhaf
653
00:35:35,300 --> 00:35:37,135
ve insan şaşırıyor ama…
654
00:35:38,595 --> 00:35:39,888
Biraz…
655
00:35:42,932 --> 00:35:44,184
Şapşal, değil mi?
656
00:35:44,267 --> 00:35:46,186
Evet, öyle.
657
00:35:47,020 --> 00:35:48,521
Çok naif.
658
00:35:50,482 --> 00:35:52,567
Çok gizemli.
659
00:35:54,235 --> 00:35:56,905
Bu yüzden onu
daha yakından tanımak istiyorum.
660
00:35:57,656 --> 00:36:00,325
İç dünyasında neler dönüyor,
görmek istiyorum.
661
00:36:01,785 --> 00:36:02,661
Ne?
662
00:36:03,286 --> 00:36:04,621
Çocukça mı geliyor?
663
00:36:05,955 --> 00:36:08,583
Hayır, gayet olgunsun.
664
00:36:08,667 --> 00:36:10,543
Ne? Dalga mı geçiyorsun?
665
00:36:12,170 --> 00:36:13,046
Hayır.
666
00:36:15,298 --> 00:36:16,508
Ciddiyim.
667
00:36:17,217 --> 00:36:19,552
Dürüst olmanı sevdim.
668
00:36:23,598 --> 00:36:25,517
Yine de…
669
00:36:29,437 --> 00:36:30,605
Siz gidin.
670
00:36:31,356 --> 00:36:33,692
Ben bir yere uğrayacağım.
671
00:36:33,775 --> 00:36:35,026
Tamam Mi-rae.
672
00:36:35,860 --> 00:36:37,570
Ara sokaklara girme.
673
00:36:39,030 --> 00:36:40,198
Ho-su.
674
00:36:41,282 --> 00:36:42,283
Tamam.
675
00:36:50,375 --> 00:36:52,085
Bu his ne böyle?
676
00:36:52,168 --> 00:36:54,421
Savaşı başlamadan kaybetmiş gibiyim.
677
00:37:02,429 --> 00:37:04,222
On yıldır zamanlamayı tutturamadık.
678
00:37:04,305 --> 00:37:06,307
Yine mi kötü zamanlama?
679
00:37:07,851 --> 00:37:09,561
Sadece bir hafta daha lazım.
680
00:37:10,145 --> 00:37:12,605
Kendim olarak onunla hiç konuşamadım.
681
00:37:15,900 --> 00:37:17,861
Ama gerçek ben olsam bile
682
00:37:17,944 --> 00:37:19,612
bir şansım var mı?
683
00:37:21,531 --> 00:37:23,700
İlk aşklar geçmişte kalmalı,
684
00:37:24,200 --> 00:37:26,745
benimse övünecek bir şeyim yok.
685
00:37:31,666 --> 00:37:33,209
Üzücü.
686
00:37:33,835 --> 00:37:35,879
Hislerim hiç duyulmadan
687
00:37:36,588 --> 00:37:39,382
ziyan olup gidiyor.
688
00:37:48,016 --> 00:37:52,395
Ne demek Mi-ji'ye rehberlik
yapmamı istiyorsun?
689
00:37:52,479 --> 00:37:53,855
Saçmalama.
690
00:37:54,689 --> 00:37:56,065
Neden?
691
00:37:56,983 --> 00:37:58,610
Rehberlik sertifikan yok mu?
692
00:37:58,693 --> 00:38:01,696
O çocuklar için. Mi-ji…
693
00:38:01,780 --> 00:38:04,699
Ayrıca zamane gençleri
işlerine karışılmasını sevmiyor.
694
00:38:04,783 --> 00:38:07,410
Mi-ji'nin ruhu hâlâ çocuk.
695
00:38:07,494 --> 00:38:10,538
Beşinci sınıfa giden bir çocuk
olduğunu düşün ve konuş.
696
00:38:10,622 --> 00:38:12,415
Bu kadar endişeliysen sen konuşsana.
697
00:38:12,499 --> 00:38:15,460
Senden istiyorum çünkü ben yapamıyorum!
698
00:38:15,543 --> 00:38:17,462
Neden yapamıyorsun ki?
699
00:38:17,545 --> 00:38:19,088
Annesisin sen onun.
700
00:38:19,172 --> 00:38:20,799
Her anne aynı olmuyor.
701
00:38:24,844 --> 00:38:27,514
Kendi çocuklarını
ayırt edemeyen anne olur mu?
702
00:38:29,474 --> 00:38:30,809
Yapma böyle.
703
00:38:31,392 --> 00:38:34,312
Mi-ji ve Mi-rae tıpatıp aynı görünüyor.
704
00:38:34,395 --> 00:38:36,231
Hiç kimse ayırt edemez.
705
00:38:37,315 --> 00:38:39,025
Ama ben onların annesiyim.
706
00:38:40,985 --> 00:38:43,822
Çocukluklarında hep çalıştım,
onlarla ilgilenemedim.
707
00:38:43,905 --> 00:38:45,990
Şimdi annelik taslamak işe yaramaz.
708
00:38:46,908 --> 00:38:49,828
Babaları ölüp
ve neneleri rahatsızlandıktan sonra…
709
00:38:51,329 --> 00:38:54,249
…Mi-ji'nin içini dökecek kimsesi kalmadı.
710
00:38:57,210 --> 00:39:00,630
Ona ne kadar değer verdiğini anlat.
711
00:39:00,713 --> 00:39:03,716
-Sorun olmayacaktır.
-Bilmiyorum.
712
00:39:04,259 --> 00:39:06,594
Mi-ji'yle yapamıyorum öyle.
713
00:39:09,305 --> 00:39:12,809
Bana kendimi hatırlatıyor
ve hep yanlış şeyleri söylüyorum.
714
00:39:16,187 --> 00:39:18,231
Mi-ji kaç gündür odasında?
715
00:39:18,940 --> 00:39:20,066
Üç gündür.
716
00:39:23,152 --> 00:39:24,612
Şaka mı yapıyorsun?
717
00:39:24,696 --> 00:39:25,780
Ok-hui!
718
00:39:25,864 --> 00:39:28,116
Tatildeyken beş gün odadan çıkmıyorum.
719
00:39:28,616 --> 00:39:31,911
İlgilenmeyen birine göre
fazla abartıyorsun.
720
00:39:31,995 --> 00:39:34,330
-Bun-hong!
-Çekil şuradan.
721
00:39:34,414 --> 00:39:38,668
Abartmıyorum. Gerçekten endişeliyim!
722
00:39:38,751 --> 00:39:42,130
Bir ay odadan çıkmazsa o zaman anlat bana.
723
00:39:42,213 --> 00:39:45,091
Ve kızların olduğu için
alttan alta övünmeyi bırak.
724
00:39:45,174 --> 00:39:47,594
Zaten işim başımdan aşkın.
725
00:39:47,677 --> 00:39:49,095
Bitti mi?
726
00:40:01,691 --> 00:40:02,901
Hayır!
727
00:40:20,710 --> 00:40:22,837
Lütfen şundan kurtul artık.
728
00:40:22,921 --> 00:40:26,174
Bundan kurtul diye sana
o pahalı sandalyeyi aldım.
729
00:40:26,257 --> 00:40:27,634
Ve kıyafetleri!
730
00:40:27,717 --> 00:40:30,470
Gore-Tex yeleği bırakıp
yine o eski çaputu mu giydin?
731
00:40:30,553 --> 00:40:31,846
At gitsin artık.
732
00:40:31,930 --> 00:40:34,474
Hiçbir yerinde delik yok, nesi çaputmuş?
733
00:40:34,557 --> 00:40:37,143
Sen niye o eski ayakkabıları atmıyorsun?
734
00:40:37,226 --> 00:40:39,854
Bunlar bilerek eskiymiş gibi üretiliyor.
735
00:40:39,938 --> 00:40:43,191
O kadar eski ki görmeye bile
tahammül edemiyorum.
736
00:40:43,274 --> 00:40:44,609
Görmek istemiyorsan
737
00:40:45,234 --> 00:40:46,527
Seul'e geri dön.
738
00:40:46,611 --> 00:40:51,115
Niye buraya gelip duruyorsun?
739
00:40:51,199 --> 00:40:53,618
Sapasağlam şeyleri çöpe atmak için mi?
740
00:40:54,285 --> 00:40:55,536
Bilmiyor musun?
741
00:40:55,620 --> 00:40:57,747
Hedefim her şeyini temizleyip
742
00:40:57,830 --> 00:41:00,041
yerine yenilerini koymak.
743
00:41:00,124 --> 00:41:03,086
Veya benimle Seul'e gelebilirsin.
Bakalım kim kazanacak?
744
00:41:11,177 --> 00:41:14,764
Vay canına. Aklımdakinden daha büyükmüş.
745
00:41:15,264 --> 00:41:17,517
Deden her şeyi kendi mi hallediyor?
746
00:41:17,600 --> 00:41:19,477
Halledemiyorsa…
747
00:42:07,233 --> 00:42:08,609
Bir şey mi kaybettin?
748
00:42:08,693 --> 00:42:10,278
Hafif raylı…
749
00:42:13,197 --> 00:42:15,366
Hafif raylı trende unuttum herhâlde.
750
00:42:16,034 --> 00:42:17,243
Gidebilirsin.
751
00:42:23,583 --> 00:42:26,002
Nerede bu? Evde değil.
752
00:42:27,045 --> 00:42:29,047
Kafayı yiyeceğim.
753
00:42:32,008 --> 00:42:33,217
Selam Seung-hyeon.
754
00:42:34,886 --> 00:42:35,762
Ne?
755
00:42:36,345 --> 00:42:37,430
Düğün mü?
756
00:42:38,973 --> 00:42:40,558
Bu hafta sonu mu?
757
00:42:40,641 --> 00:42:43,394
Evet, gideceksen beraber gidelim.
758
00:42:43,478 --> 00:42:44,729
Seni alırım.
759
00:42:44,812 --> 00:42:47,690
Otobüsle gelirim.
760
00:42:49,233 --> 00:42:51,277
Nerede olduğunu bilmiyorsun, değil mi?
761
00:42:51,360 --> 00:42:55,198
Mekân dağın başında,
arabayla gidebilirsin ancak.
762
00:42:56,449 --> 00:42:59,285
Dur, yoksa başka biriyle mi gidecektin?
763
00:42:59,952 --> 00:43:02,246
Ji-yun, Ho-su ile gittiği için
764
00:43:02,330 --> 00:43:04,582
tek gidersin sandım.
765
00:43:06,209 --> 00:43:08,836
Ho-su, Ji-yun ile mi gidecek?
766
00:43:08,920 --> 00:43:11,130
Evet, sana söylemedi mi?
767
00:43:11,214 --> 00:43:13,966
Hayır, gideceğini bile bilmiyordum.
768
00:43:14,050 --> 00:43:15,134
Cidden mi?
769
00:43:16,135 --> 00:43:18,471
Belki de baş başa kalmak istemişlerdir.
770
00:43:19,555 --> 00:43:23,351
İstersen seni alabilirim.
Zaten oradan geçeceğim.
771
00:43:56,717 --> 00:43:59,137
Çok kaşınıyor.
772
00:44:01,139 --> 00:44:02,807
Neden…
773
00:44:03,349 --> 00:44:04,934
Çok sıkıyor…
774
00:44:06,352 --> 00:44:08,104
Çıkarabilir…
775
00:45:24,555 --> 00:45:25,890
PARK JI-YUN
776
00:45:28,226 --> 00:45:29,393
Tanrım.
777
00:45:36,275 --> 00:45:37,526
Selam, nasılsın?
778
00:45:38,402 --> 00:45:40,029
Bir şey kaybetmedin mi?
779
00:45:40,905 --> 00:45:42,073
Nasıl yani?
780
00:45:44,408 --> 00:45:47,119
Hafif Raylı Sistem dosyası sende mi?
781
00:45:54,293 --> 00:45:55,544
Başka bir şey var mı?
782
00:45:57,046 --> 00:46:00,549
Hazır her şeyi söylüyorken
kapı şifreni de söylesene.
783
00:46:00,633 --> 00:46:02,760
Kapı şifrem mi? 36936…
784
00:46:02,843 --> 00:46:04,053
Dur.
785
00:46:04,136 --> 00:46:06,514
Gizli kalması gerekenleri
neden söylüyorsun bana?
786
00:46:06,597 --> 00:46:08,849
Benden başka birine söyledin mi?
787
00:46:08,933 --> 00:46:10,309
Hayır, sadece sana.
788
00:46:10,810 --> 00:46:12,103
Avukat, bu duyulursa
789
00:46:12,186 --> 00:46:13,771
dava edilebileceğimi söyledi.
790
00:46:13,854 --> 00:46:15,898
"Edilebileceğin" değil, %100 edilirsin.
791
00:46:16,983 --> 00:46:20,194
Bunu başkası duysa
başın büyük belaya girerdi.
792
00:46:21,570 --> 00:46:23,155
Biliyorum.
793
00:46:24,365 --> 00:46:27,994
Bayan Ro-sa'ya söylememiz gerekmez mi?
794
00:46:28,077 --> 00:46:31,539
Bu kadar önemli bir şeyi gizlerken
binayı satmasını isteyemem.
795
00:46:31,622 --> 00:46:33,499
Yanlış bu.
796
00:46:33,582 --> 00:46:35,960
KFMC için çalışıyorsun, onun için değil.
797
00:46:36,460 --> 00:46:37,378
İşin bu.
798
00:46:37,461 --> 00:46:40,381
Daha önce bilmiyordum ama artık biliyorum.
799
00:46:41,257 --> 00:46:44,802
Bile bile yaparsam onu kandırıyormuşum
gibi hissedeceğim.
800
00:46:44,885 --> 00:46:48,347
Sattıktan sonra pişman olursa ne olacak?
801
00:46:52,810 --> 00:46:55,521
Seni anlıyorum ama düşünme artık.
802
00:46:57,148 --> 00:46:58,983
Ne sen söyledin,
803
00:46:59,483 --> 00:47:00,985
ne ben duydum.
804
00:47:01,777 --> 00:47:04,488
Ama sorun ortadan kalkmayacak…
805
00:47:04,572 --> 00:47:06,490
Tamam, şöyle yapalım.
806
00:47:07,033 --> 00:47:10,369
Bana söyledin ama ona
söylememeyi tercih ediyorum.
807
00:47:10,953 --> 00:47:14,415
Ama şu andan itibaren resmî olarak
808
00:47:14,498 --> 00:47:16,751
hiçbir şey söylemedin, tamam mı?
809
00:47:19,837 --> 00:47:20,921
Hiçbir şey.
810
00:47:23,215 --> 00:47:24,300
İyi.
811
00:47:29,388 --> 00:47:33,017
YU MI-RAE
KIDEMLİ UZMAN
812
00:47:37,897 --> 00:47:39,690
Hafif Raylı Sistem istasyonunu
813
00:47:39,774 --> 00:47:40,858
birine söylediniz mi?
814
00:47:41,942 --> 00:47:44,487
Ben mi? Kesinlikle hayır.
815
00:47:45,529 --> 00:47:46,697
Neden gerginsiniz peki?
816
00:47:47,448 --> 00:47:48,699
Biz aynı takımdayız.
817
00:47:50,493 --> 00:47:52,036
Öyleyiz, değil mi?
818
00:47:53,871 --> 00:47:55,164
Elbette.
819
00:47:55,956 --> 00:47:56,957
Aynı takımdayız.
820
00:47:59,168 --> 00:48:01,003
Artık görüşmelere başlamalıyız.
821
00:48:01,504 --> 00:48:03,756
Rosa Restoran'ın temsilcisiyle
822
00:48:03,839 --> 00:48:05,883
haftaya görüşme ayarlar mısınız?
823
00:48:05,966 --> 00:48:07,885
Elbette, haftaya.
824
00:48:07,968 --> 00:48:10,971
Ve bir şey sormak istiyorum.
825
00:48:12,181 --> 00:48:15,351
Eski fotoğraf olduğu için
yüzleri çıkarmak zor.
826
00:48:17,269 --> 00:48:18,479
Duyduğuma göre…
827
00:48:19,688 --> 00:48:22,817
Bu kişi, şair Kim Ro-sa'ymış, doğru mu?
828
00:48:31,033 --> 00:48:33,744
Gençliğiniz mi bu?
829
00:48:33,828 --> 00:48:35,746
Yoksa o Sang-wol mü?
830
00:48:36,372 --> 00:48:37,915
3 EYLÜL 1975
831
00:48:37,998 --> 00:48:40,501
Ne? O değil mi?
832
00:48:41,210 --> 00:48:42,294
Tanrım.
833
00:48:42,878 --> 00:48:44,922
Fotoğraf çok eski. Bilemiyorum.
834
00:48:46,549 --> 00:48:49,760
Eğer sosyoloji öğrencisi
Kim Ro-sa'ysa kesinlikle odur.
835
00:48:51,470 --> 00:48:52,763
Sormak istedim.
836
00:48:52,847 --> 00:48:56,100
Son fotoğraflarından çok farklı görünüyor.
837
00:48:57,977 --> 00:48:59,228
Yani…
838
00:49:11,949 --> 00:49:15,786
O kadın. Sang-wol olduğuna yemin ederim.
839
00:49:16,412 --> 00:49:18,247
Aynı bölümde mi okudular ki?
840
00:49:18,330 --> 00:49:21,417
Ama şair Kim Ro-sa demişti…
841
00:49:21,500 --> 00:49:23,377
Ho-su biraz geç kalacak.
842
00:49:25,212 --> 00:49:28,340
-Yazıyı bitirdin mi?
-Evet, asacağım.
843
00:49:29,383 --> 00:49:30,301
Senin değil mi?
844
00:49:30,384 --> 00:49:32,845
KFMC
GİZLİ
845
00:49:35,222 --> 00:49:37,558
İçine baktınız mı?
846
00:49:38,267 --> 00:49:40,144
Baktım, neymiş diye merak ettim.
847
00:49:40,936 --> 00:49:42,438
Şey…
848
00:49:42,980 --> 00:49:44,690
Gizli…
849
00:49:45,608 --> 00:49:47,735
Şirket politikası gereği…
850
00:49:47,818 --> 00:49:50,196
Böyle önemli bir şeye
nasıl dikkat etmiyorsun?
851
00:49:50,279 --> 00:49:51,739
Al.
852
00:49:52,781 --> 00:49:54,241
Ne?
853
00:49:54,325 --> 00:49:55,326
Bu kadar…
854
00:49:56,452 --> 00:49:57,536
Bu kadar mı?
855
00:49:57,620 --> 00:49:59,413
Başka bir şey demeyecek misiniz?
856
00:49:59,497 --> 00:50:01,874
Eşyalarına sahip çık.
857
00:50:04,585 --> 00:50:07,588
"Şimdilik hafta sonları
kapalıyız" yazdın mı?
858
00:50:07,671 --> 00:50:09,215
Ne? Evet.
859
00:50:14,178 --> 00:50:16,263
ŞİMDİLİK HAFTA SONLARI KAPALIYIZ
860
00:50:28,901 --> 00:50:30,528
Baktım, neymiş diye merak ettim.
861
00:50:30,603 --> 00:50:32,321
"Hafta sonları kapalıyız" yazdın mı?
862
00:50:32,404 --> 00:50:34,073
Kapınıza bir not bırakmıştım.
863
00:50:34,156 --> 00:50:35,616
-Görmediniz mi?
-Ne notu?
864
00:50:35,699 --> 00:50:38,118
Bu kişi, şair Kim Ro-sa'ymış, doğru mu?
865
00:50:38,202 --> 00:50:39,745
Yoksa o Sang-wol mü?
866
00:50:42,706 --> 00:50:44,208
Niye duruyorsun böyle?
867
00:50:48,671 --> 00:50:50,214
Ho-su.
868
00:50:51,632 --> 00:50:53,676
Evet, biliyorum.
869
00:50:53,759 --> 00:50:54,635
Biliyor musun?
870
00:50:55,427 --> 00:50:57,346
Okumayı bilmiyor mu yani?
871
00:50:58,847 --> 00:51:00,975
Hiç okuyamıyor değil.
872
00:51:01,475 --> 00:51:03,352
Sanırım disleksisi var.
873
00:51:03,435 --> 00:51:06,188
Basit kelimeleri okuyup yazabiliyor,
isimleri mesela.
874
00:51:06,272 --> 00:51:07,356
Sen nereden…
875
00:51:08,023 --> 00:51:09,358
Sen nereden anladın?
876
00:51:10,359 --> 00:51:12,027
Zamanla fark ettim.
877
00:51:12,111 --> 00:51:14,613
Muhtemelen beni
bu yüzden temsilcisi yaptı.
878
00:51:15,197 --> 00:51:16,448
Neden?
879
00:51:17,366 --> 00:51:21,287
Okuyamadan Hankuk Ulusal Üniversitesi'ne
gitmek mümkün mü?
880
00:51:22,246 --> 00:51:24,248
Bizim bölümde de öyle biri vardı.
881
00:51:25,708 --> 00:51:27,793
Disleksi bir hastalık değil, bir durum.
882
00:51:27,876 --> 00:51:29,712
Kesinlikle geliştirilebilir.
883
00:51:29,795 --> 00:51:31,964
Belki bazı insanlar
daha iyi durumda olabilir
884
00:51:32,047 --> 00:51:34,258
ama o hâlâ okuyamıyor.
885
00:51:37,428 --> 00:51:39,388
Nereye varmaya çalışıyorsun?
886
00:51:39,471 --> 00:51:41,432
Sahte diploma mı almış?
887
00:51:43,100 --> 00:51:44,810
Nasıl bu kadar sakinsin?
888
00:51:44,893 --> 00:51:46,854
Sana da tuhaf gelmiyor mu?
889
00:51:46,937 --> 00:51:48,188
Geliyor.
890
00:51:48,731 --> 00:51:52,443
Ama ne olmuş? 50 yıl önceki
öğrenci kayıtlarını mı karıştıralım?
891
00:51:52,526 --> 00:51:53,611
Niçin?
892
00:51:54,278 --> 00:51:56,989
Mesela sadece diploma değil.
893
00:51:57,072 --> 00:51:58,949
O bir şair.
894
00:51:59,908 --> 00:52:03,370
Bir şey saklıyorsa…
895
00:52:03,454 --> 00:52:06,081
İnsanlar sebepsiz yere bir şey saklamaz.
896
00:52:06,165 --> 00:52:08,584
Üstüne gitmek için de bir sebebin olmalı.
897
00:52:09,126 --> 00:52:10,794
Bilmiyormuş gibi mi yapacağız?
898
00:52:10,878 --> 00:52:14,340
Böyle davranmak da sahtekârlık değil mi?
899
00:52:15,507 --> 00:52:17,760
Her şeyi bilmiyoruz, değil mi?
900
00:52:19,553 --> 00:52:21,472
Ve tüm hikâyeyi bilmiyorsan
901
00:52:22,514 --> 00:52:24,642
bazen sessiz kalmak daha iyidir.
902
00:52:25,225 --> 00:52:26,602
Çenemi kapatmamı mı
903
00:52:27,102 --> 00:52:29,271
söylüyorsun yani?
904
00:52:29,355 --> 00:52:32,858
Herkesin cevaplamak istemediği
bir soru vardır.
905
00:52:32,941 --> 00:52:36,820
Bu soruyu sormamayı
tercih etmek sahtekârlık mı?
906
00:52:38,614 --> 00:52:40,783
Ama yine de…
907
00:52:40,866 --> 00:52:43,410
Neyse, boş ver. Sahtekârım diyelim.
908
00:52:44,495 --> 00:52:45,996
Duymamışım gibi yapacağım.
909
00:52:46,080 --> 00:52:48,374
-Hoşça kal.
-Ho-su!
910
00:52:53,921 --> 00:52:56,840
Tüm bunları ne zaman anladı?
911
00:52:57,675 --> 00:52:59,176
Onu çözmek imkânsız.
912
00:53:09,853 --> 00:53:11,271
Ne yapıyorsun?
913
00:53:12,981 --> 00:53:15,359
Telefona niye bakmıyorsun?
914
00:53:15,442 --> 00:53:17,903
Seni görmek için bir sürü olay çıkardım.
915
00:53:19,071 --> 00:53:20,197
Bin.
916
00:53:20,280 --> 00:53:21,490
Nereye gidiyoruz?
917
00:53:23,033 --> 00:53:24,201
E…
918
00:53:24,284 --> 00:53:27,121
Acil binmen lazım. Yolda açıklarım.
919
00:53:27,746 --> 00:53:30,416
Zamanımız yok, tamam mı? Acele et.
920
00:53:32,626 --> 00:53:34,044
İyi, geliyorum.
921
00:53:36,839 --> 00:53:38,215
Geliyorum.
922
00:53:47,599 --> 00:53:49,476
DÜĞÜNÜNÜZÜ KUTLARIZ
923
00:53:49,560 --> 00:53:50,728
Trafik çok fena.
924
00:53:52,646 --> 00:53:55,190
Ama seninle daha fazla
vakit geçirmek güzel.
925
00:53:57,109 --> 00:53:59,278
Epey hazırlanmışsın.
926
00:53:59,361 --> 00:54:00,738
Gelin gölgede mi kalsın?
927
00:54:00,821 --> 00:54:02,614
Abartma lütfen.
928
00:54:03,657 --> 00:54:07,161
Götürdüğün için teşekkürler.
929
00:54:08,620 --> 00:54:09,538
Önemli değil.
930
00:54:11,165 --> 00:54:12,416
Bu arada
931
00:54:12,499 --> 00:54:14,918
birkaç tanıdık isim de gelecekmiş.
932
00:54:15,002 --> 00:54:16,503
Haberin var mıydı?
933
00:54:17,796 --> 00:54:19,047
Hayır, kim?
934
00:54:21,633 --> 00:54:23,719
Sanırım habersiz geliyorlar.
935
00:54:25,888 --> 00:54:28,265
Sürpriz bir çift gelecek.
936
00:54:41,361 --> 00:54:42,237
Nasılsın?
937
00:54:42,321 --> 00:54:44,072
-İyidir.
-Epey oldu.
938
00:54:44,573 --> 00:54:45,991
-Gelmişsin!
-Selam.
939
00:54:48,827 --> 00:54:51,205
Demek bu yüzden iki yer tutmamı istedin.
940
00:54:51,288 --> 00:54:52,664
Mi-rae artı birinmiş.
941
00:54:53,832 --> 00:54:55,000
Teşekkürler.
942
00:54:55,083 --> 00:54:56,960
Trafik çok fenaydı.
943
00:54:57,044 --> 00:54:58,128
Değil mi?
944
00:54:58,879 --> 00:55:00,339
Ho-su, gelmişsin.
945
00:55:00,964 --> 00:55:02,132
Evet.
946
00:55:05,677 --> 00:55:08,555
Ho-su, çok komik değil mi?
947
00:55:08,639 --> 00:55:10,015
Baksana.
948
00:55:10,098 --> 00:55:11,141
Ne?
949
00:55:11,642 --> 00:55:12,976
Orada.
950
00:55:13,060 --> 00:55:13,936
Evet.
951
00:55:17,815 --> 00:55:20,234
Nereye gidiyoruz böyle?
952
00:55:20,818 --> 00:55:23,403
Gidince görürsün.
953
00:55:23,487 --> 00:55:26,740
Darlama beni.
954
00:55:26,824 --> 00:55:28,242
Neredeyse geldik.
955
00:55:29,368 --> 00:55:31,328
Böyle diye diye beni Seul'e getirdin.
956
00:55:31,411 --> 00:55:34,039
Neden bu kadar gerginsin?
957
00:55:34,122 --> 00:55:37,000
Arkadaki şeye baksana.
958
00:55:43,006 --> 00:55:46,635
Cidden, nereye gidiyoruz?
Bu kıyafet de neyin nesi?
959
00:55:46,718 --> 00:55:48,846
Güzel, değil mi?
960
00:55:48,929 --> 00:55:52,057
Üstündekiler uygun değil.
961
00:55:53,100 --> 00:55:55,227
Düğüne gidiyoruz!
962
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
Kimin düğününe?
963
00:55:56,562 --> 00:55:58,188
Tanıyorsun onları.
964
00:55:58,272 --> 00:56:01,692
Çocukları bir yaşına yeni girdi,
sonunda düğünü yapıyorlar.
965
00:56:03,193 --> 00:56:04,695
Min-jae ve Eun-su mu?
966
00:56:05,737 --> 00:56:07,573
Davetiye aldın mı sen de?
967
00:56:08,407 --> 00:56:09,992
Bu ikisi var ya.
968
00:56:10,075 --> 00:56:12,411
Seni de davet ettilerse
969
00:56:12,494 --> 00:56:15,205
amaçları düğün hediyesi toplamak kesin.
970
00:56:15,789 --> 00:56:18,125
Neyse, düğün bahanemiz zaten.
971
00:56:19,001 --> 00:56:22,296
Baş başa keyifli bir buluşma olsun.
972
00:56:22,379 --> 00:56:24,381
-Buluşma mı?
-Evet.
973
00:56:24,882 --> 00:56:28,760
Son zamanlarda içine kapandın,
kendi dünyanda takılıyorsun.
974
00:56:30,053 --> 00:56:32,806
Mi-ji, ilgi çekmek için
975
00:56:32,890 --> 00:56:34,850
kendini kapattığının farkındayım.
976
00:56:36,226 --> 00:56:39,062
Bu çocuk sana biraz hava aldıracak,
977
00:56:39,146 --> 00:56:41,857
araba kiraladı, otel rezervasyonu yaptı.
978
00:56:42,608 --> 00:56:43,692
Ne? Otel mi?
979
00:56:43,775 --> 00:56:45,986
Daha yeni geldik. Bir gece kalmalıyız.
980
00:56:46,069 --> 00:56:47,863
Merak etme, annene düğüne
981
00:56:47,946 --> 00:56:50,991
gideceğimizi söyledim. Mazeretimiz sağlam.
982
00:56:51,074 --> 00:56:53,410
Jamsil'deki Sauron Kulesi'ni
duydun mu hiç?
983
00:56:53,493 --> 00:56:55,037
Harika bir şey.
984
00:56:55,120 --> 00:56:57,039
Nehir manzarası için
985
00:56:57,122 --> 00:56:58,206
ek ücret bile ödedim.
986
00:56:58,290 --> 00:56:59,291
Kenara çek.
987
00:57:00,417 --> 00:57:01,501
Niye? Geldik sayılır.
988
00:57:01,585 --> 00:57:03,629
Kenara çek dedim!
989
00:57:10,761 --> 00:57:13,805
Hey, Mi-ji!
990
00:57:15,933 --> 00:57:16,808
Hey!
991
00:57:17,351 --> 00:57:19,102
Ne oluyor böyle?
992
00:57:19,186 --> 00:57:20,687
Asıl sana ne oluyor?
993
00:57:20,771 --> 00:57:23,649
Çizgiyi aştın!
994
00:57:23,732 --> 00:57:25,609
Ne oldu?
995
00:57:25,692 --> 00:57:27,819
Beni arabanla kaçırdın resmen.
996
00:57:27,903 --> 00:57:29,655
Ve bir de oda tutmuşsun.
997
00:57:30,614 --> 00:57:33,450
Kaçırma olayı şakaydı sadece.
998
00:57:33,533 --> 00:57:36,161
-Olayımız böyle bizim.
-Ne olayı?
999
00:57:36,244 --> 00:57:39,498
Sırf eski sevgilimsin diye
her şeye evet mi demeliyim?
1000
00:57:39,581 --> 00:57:40,666
Mi-ji, sen…
1001
00:57:40,749 --> 00:57:43,377
Görmezden gelmeye çalıştım
ama artık dayanamıyorum.
1002
00:57:43,460 --> 00:57:46,755
Erkekler ile kadınlar
arasında sınırlar var.
1003
00:57:46,838 --> 00:57:48,799
Sadece yakınız diye
1004
00:57:48,882 --> 00:57:50,175
haddini aşmamalısın!
1005
00:57:53,971 --> 00:57:54,846
Ne oluyor?
1006
00:57:54,930 --> 00:57:56,431
Ne?
1007
00:58:09,236 --> 00:58:10,737
Mi-ji değilsin, değil mi?
1008
00:58:11,405 --> 00:58:12,864
Selam çocuklar!
1009
00:58:12,948 --> 00:58:14,700
Düğün değil, onun doğum günüymüş gibi.
1010
00:58:14,783 --> 00:58:16,785
Bu çocuk kafamı karıştırıyor.
1011
00:58:16,868 --> 00:58:20,372
Ne diyorsun? Düğünün yıldızı o.
1012
00:58:20,455 --> 00:58:21,873
Geldiğiniz için teşekkürler.
1013
00:58:21,957 --> 00:58:23,166
Sonra hep beraber
1014
00:58:23,250 --> 00:58:25,502
-parti yapalım, olur mu?
-Güzel olur.
1015
00:58:25,585 --> 00:58:26,545
Afiyet olsun.
1016
00:58:29,589 --> 00:58:31,049
Buranın yemekleri nefis.
1017
00:58:31,133 --> 00:58:32,718
Güzel yer, değil mi?
1018
00:58:33,885 --> 00:58:35,262
Evet, güzel.
1019
00:58:36,221 --> 00:58:38,890
İkiniz mekânı denemeye mi geldiniz?
1020
00:58:46,356 --> 00:58:48,191
Mi-rae, bugün hızlı gidiyorsun.
1021
00:58:53,405 --> 00:58:55,490
Ho-su, sen de ister misin?
1022
00:59:01,872 --> 00:59:04,249
Neyin var senin? Tedirgin ediyorsun onu.
1023
00:59:06,126 --> 00:59:07,044
Aldırma ona.
1024
00:59:12,841 --> 00:59:14,926
Geç kalsa da geleceğini söylemişti
1025
00:59:15,010 --> 00:59:16,470
ama gelmeyecek gibi.
1026
00:59:16,553 --> 00:59:18,180
Niye? Biri mi gelecekti?
1027
00:59:18,263 --> 00:59:19,806
Evet, sürpriz konuklar.
1028
00:59:20,724 --> 00:59:21,683
Gyeong-gu.
1029
00:59:24,186 --> 00:59:25,228
Song Gyeong-gu mu?
1030
00:59:25,312 --> 00:59:27,522
Sürpriz çift demiştim ya?
1031
00:59:27,606 --> 00:59:28,940
Gyeong-gu bugün
1032
00:59:29,649 --> 00:59:30,942
Mi-ji'yi getirecekti.
1033
00:59:32,194 --> 00:59:33,070
Mi-ji mi?
1034
00:59:33,779 --> 00:59:36,281
Bir kereliğine eğlenebilirdik. Yazık oldu.
1035
00:59:36,948 --> 00:59:38,283
Niye eğlenceli olsun?
1036
00:59:39,743 --> 00:59:41,328
Onları uzun zamandır görmedim.
1037
00:59:41,411 --> 00:59:44,372
Uzun zaman sonra görünce
niye eğlenceli olacak?
1038
00:59:47,042 --> 00:59:49,669
Tadımızı kaçırma, sadece…
1039
00:59:49,753 --> 00:59:51,421
O saçmalıklarınla eğlenecek
1040
00:59:51,505 --> 00:59:53,256
yaşı geçmedin mi sence?
1041
00:59:57,052 --> 00:59:58,470
Hayır.
1042
00:59:58,553 --> 01:00:00,722
Yaşlanınca daha eğlenceli geliyor.
1043
01:00:03,016 --> 01:00:04,434
Hep böyleydin…
1044
01:00:04,518 --> 01:00:05,811
Ne var aptal herif?
1045
01:00:05,894 --> 01:00:07,312
Bilmediğimi mi sanıyorsun?
1046
01:00:07,395 --> 01:00:08,855
-Neyi?
-Ho-su, neyin var senin?
1047
01:00:08,939 --> 01:00:10,774
-Dur Ho-su.
-Kesin şunu.
1048
01:00:10,857 --> 01:00:13,276
-Avukat yumruk mu atacak?
-Niye böyle yapıyorsun?
1049
01:00:13,360 --> 01:00:14,236
Hadi.
1050
01:00:18,365 --> 01:00:19,533
Ho-su, bekle.
1051
01:00:19,616 --> 01:00:21,034
Biz gidiyoruz.
1052
01:00:21,118 --> 01:00:23,036
Tanrım.
1053
01:00:23,120 --> 01:00:24,913
Nesi var onun?
1054
01:00:24,996 --> 01:00:26,915
Ho-su'yu hiç böyle görmemiştim.
1055
01:00:26,998 --> 01:00:29,334
Benim yanımdayken hep tuhaf davranıyor.
1056
01:00:29,417 --> 01:00:31,503
Öfke sorunu falan mı var?
1057
01:00:34,965 --> 01:00:36,967
Aranızda bir sorun mu var sizin?
1058
01:00:38,385 --> 01:00:39,970
Eskiden…
1059
01:00:40,554 --> 01:00:42,889
Anlatmak bile utanç verici.
1060
01:00:44,224 --> 01:00:47,185
Gyeong-gu'nun son yılki
büyük itirafını hatırladın mı?
1061
01:00:47,269 --> 01:00:48,270
Senden hoşlanıyorum.
1062
01:00:58,530 --> 01:00:59,823
Nasıl?
1063
01:00:59,906 --> 01:01:01,992
Kabul eder mi sence?
1064
01:01:03,660 --> 01:01:04,536
Ne oluyor?
1065
01:01:04,619 --> 01:01:06,621
Ne sandın? Prova yapıyordum.
1066
01:01:07,664 --> 01:01:09,040
Ona çıkma teklifi için.
1067
01:01:09,875 --> 01:01:12,878
Dalga mı geçiyorsun?
Az daha yumruğu çakıyordum.
1068
01:01:12,961 --> 01:01:14,796
Tüylerim diken diken oldu.
1069
01:01:14,880 --> 01:01:16,464
İnandın mı?
1070
01:01:16,548 --> 01:01:17,757
Deli değilim dostum.
1071
01:01:17,841 --> 01:01:19,259
Korkuttun beni.
1072
01:01:23,555 --> 01:01:24,931
Kimden hoşlanıyorsun?
1073
01:01:27,350 --> 01:01:30,061
-Ne?
-Kimin için prova yaptın?
1074
01:01:35,650 --> 01:01:36,735
Dur, söyleme.
1075
01:01:36,818 --> 01:01:38,820
Mi-ji, değil mi?
1076
01:01:41,031 --> 01:01:43,241
-Evet.
-Biliyordum.
1077
01:01:43,325 --> 01:01:45,619
Hep ikiniz takılıyorsunuz. Belliydi.
1078
01:01:45,702 --> 01:01:47,204
Galiba.
1079
01:01:47,287 --> 01:01:49,623
Ama cidden, öyle yapamazsın.
1080
01:01:49,706 --> 01:01:51,374
-Ne?
-Yapacaksan
1081
01:01:51,458 --> 01:01:53,293
iddialı ve cesur olmalısın.
1082
01:01:53,376 --> 01:01:54,920
Doğru.
1083
01:01:55,003 --> 01:01:57,130
Sana öğreteceğim.
1084
01:01:57,214 --> 01:01:58,548
Tekrar deneyip güzel yap.
1085
01:01:58,632 --> 01:02:01,176
-Tamam.
-Pekâlâ. Hadi yapalım.
1086
01:02:01,801 --> 01:02:03,595
-Burada mı yapalım?
-Burada mı?
1087
01:02:03,678 --> 01:02:05,639
"Mi-ji, senden hoşlanıyorum" de.
1088
01:02:05,722 --> 01:02:07,474
-Gün ışığında mı?
-Hadi yap!
1089
01:02:09,142 --> 01:02:10,393
Senden hoşlanıyorum Mi-ji.
1090
01:02:14,147 --> 01:02:15,106
Gyeong-gu.
1091
01:02:15,190 --> 01:02:16,441
Aman ya!
1092
01:02:19,527 --> 01:02:21,071
Ne oldu?
1093
01:02:21,154 --> 01:02:22,405
Mi-ji'den hoşlanıyor musun?
1094
01:02:23,323 --> 01:02:25,408
-Ne?
-Arkadaş olmaktan fazlası yani?
1095
01:02:26,034 --> 01:02:27,035
Hoşlanıyor musun?
1096
01:02:31,539 --> 01:02:32,415
Evet.
1097
01:02:34,084 --> 01:02:35,085
Neden sordun?
1098
01:02:35,168 --> 01:02:36,544
O zaman yapma.
1099
01:02:37,921 --> 01:02:39,005
Söyleme.
1100
01:02:39,589 --> 01:02:40,590
Yapma.
1101
01:02:44,761 --> 01:02:46,513
Gyeong-gu, ne yapıyorsun?
1102
01:02:46,596 --> 01:02:48,223
Büyük an için hazırlanalım.
1103
01:02:48,306 --> 01:02:49,599
Acele et!
1104
01:02:49,683 --> 01:02:51,059
Tamam, geliyorum.
1105
01:03:01,027 --> 01:03:03,613
Senden hoşlanıyorum Mi-ji. Benimle çık.
1106
01:03:04,531 --> 01:03:05,699
Korkak davranma!
1107
01:03:05,782 --> 01:03:07,284
Erkek ol ve söyle.
1108
01:03:07,367 --> 01:03:09,202
Daha duygusal söyle.
1109
01:03:10,203 --> 01:03:11,454
Tekrar dene.
1110
01:03:11,538 --> 01:03:14,332
Senden hoşlanıyorum Mi-ji. Benimle çık.
1111
01:03:14,416 --> 01:03:16,126
-Böyle mi?
-Bak.
1112
01:03:16,209 --> 01:03:17,377
-Mi-ji geldi.
-Hay aksi.
1113
01:03:17,460 --> 01:03:19,671
-Ne? Şey…
-Çabuk ol!
1114
01:03:19,754 --> 01:03:20,922
Fırsat bu fırsat!
1115
01:03:22,799 --> 01:03:24,134
Aman be!
1116
01:03:32,434 --> 01:03:33,393
Mi-ji.
1117
01:03:34,561 --> 01:03:35,895
Senden hoşlanıyorum.
1118
01:03:37,022 --> 01:03:38,523
Benimle çık.
1119
01:03:42,652 --> 01:03:43,862
Tamam.
1120
01:03:43,945 --> 01:03:46,072
-Dostum.
-Yüzüne bak, tekrar bakalım.
1121
01:03:46,156 --> 01:03:48,491
Tanrım.
1122
01:03:48,575 --> 01:03:50,243
Muhteşem.
1123
01:03:50,327 --> 01:03:51,745
Cidden yaptı.
1124
01:03:51,828 --> 01:03:53,580
Mi-ji o konuyu bilmiyor değil mi?
1125
01:03:53,663 --> 01:03:55,457
Eninde sonunda fark edecek.
1126
01:03:55,540 --> 01:03:58,752
Kim bilir. Uzun bir süre çıkabilirler de.
1127
01:03:58,835 --> 01:04:01,254
Mi-ji'de erkeksi bir hava var.
1128
01:04:03,214 --> 01:04:04,424
Dostum…
1129
01:04:22,150 --> 01:04:23,151
Kavga çıktı!
1130
01:04:25,403 --> 01:04:27,072
Ne oluyor?
1131
01:04:27,155 --> 01:04:28,448
İkiniz de durun!
1132
01:04:28,531 --> 01:04:29,949
-Ayıralım mı?
-Ne?
1133
01:04:30,033 --> 01:04:31,701
-Olamaz.
-Durdurun şunları!
1134
01:04:32,744 --> 01:04:34,996
-Kesin!
-Bu kadar yeter.
1135
01:04:35,080 --> 01:04:36,831
-Kesin!
-Sakinleş.
1136
01:04:36,915 --> 01:04:38,792
-Abarttın.
-Yeter.
1137
01:04:38,875 --> 01:04:40,001
Dur.
1138
01:04:59,104 --> 01:05:00,063
Tanrım.
1139
01:05:01,856 --> 01:05:03,441
Hiç bilmiyordum.
1140
01:05:03,525 --> 01:05:05,860
Eski sevgilisisin sandım, o kadar.
1141
01:05:07,654 --> 01:05:08,988
Mi-ji biliyor mu…
1142
01:05:09,072 --> 01:05:10,532
Tabii ki biliyor.
1143
01:05:10,615 --> 01:05:12,992
Bilmese nasıl ayırt edecektim sizi?
1144
01:05:13,076 --> 01:05:15,870
Mi-ji'yle çıkmaya başlar başlamaz
gerçeği söyledim.
1145
01:05:15,954 --> 01:05:17,747
Zaten söyleyecektim
1146
01:05:18,248 --> 01:05:22,043
ama Ho-su öldürecekmiş gibi
bakıyordu bana.
1147
01:05:22,127 --> 01:05:24,671
Aynı bugünkü gibiydi.
1148
01:05:24,754 --> 01:05:27,757
Bir anda üstüme gelip komik mi diye sordu.
1149
01:05:29,217 --> 01:05:31,886
Yani Ho-su her şeyi biliyor muydu?
1150
01:05:33,304 --> 01:05:34,597
Sana hiçbir şey demedi mi?
1151
01:05:35,723 --> 01:05:38,476
Adi herif bunca zamandır
bilmiyormuş numarası yapmış.
1152
01:05:38,560 --> 01:05:41,229
Hep böyle tuhaf biriydi.
1153
01:05:41,312 --> 01:05:43,273
Seni 10 yıldır kandırıyormuş!
1154
01:05:43,356 --> 01:05:46,067
Sonunda öğrenmene sevindim Mi-rae.
1155
01:05:47,068 --> 01:05:49,362
Ama sen de bunca zamandır biliyordun.
1156
01:05:49,446 --> 01:05:50,321
Yani…
1157
01:05:51,281 --> 01:05:53,283
Kimin ne bildiği önemli değil.
1158
01:05:53,366 --> 01:05:55,410
Her şey Gyeong-gu'nun suçu.
1159
01:05:55,493 --> 01:05:56,494
Anlamıyor musun?
1160
01:05:56,578 --> 01:05:59,414
Yıllar sonra hâlâ
Mi-ji'yle berabermiş gibi yapıyor.
1161
01:05:59,497 --> 01:06:03,001
On yıldır beraber olduklarını söylüyor.
1162
01:06:05,170 --> 01:06:08,965
Sakın Mi-ji'nin bilmediğini söyleme.
1163
01:06:09,048 --> 01:06:10,508
Sahtekârlık değil mi bu…
1164
01:06:10,592 --> 01:06:12,135
Bana bak!
1165
01:06:14,304 --> 01:06:15,555
Yani…
1166
01:06:17,849 --> 01:06:21,352
Duson Lisesi'nin 28. öğrenci konseyi
başkanı Choi Seung-hyeon.
1167
01:06:21,436 --> 01:06:24,481
Hayatındaki en büyük başarının
bu olmasını anlayabiliyorum
1168
01:06:24,564 --> 01:06:26,649
ama belki de mezun olma vaktin gelmiştir.
1169
01:06:26,733 --> 01:06:28,485
Nasıl hâlâ liseli gibisin?
1170
01:06:30,195 --> 01:06:31,905
-Mi-rae, sen…
-Yumruğu yersin şimdi!
1171
01:06:31,988 --> 01:06:34,324
Mi-rae olduğuma şükret.
1172
01:06:34,407 --> 01:06:38,036
Yerinde olsam gelecek haftadan itibaren
Mi-ji'den uzak dururdum.
1173
01:06:38,119 --> 01:06:39,621
-Dur…
-Yıkıl karşımdan!
1174
01:06:42,582 --> 01:06:43,583
Kahretsin…
1175
01:06:57,889 --> 01:06:59,641
ACİL ÇIKIŞ
1176
01:07:24,582 --> 01:07:25,500
Alo?
1177
01:07:26,501 --> 01:07:27,794
Ho-su neredesin?
1178
01:07:27,877 --> 01:07:29,128
Park yerinde.
1179
01:07:29,212 --> 01:07:31,422
Bir dakika orada beklesene.
1180
01:07:31,506 --> 01:07:33,132
Konuşmamız lazım.
1181
01:07:33,216 --> 01:07:34,217
Neyle ilgili?
1182
01:07:34,300 --> 01:07:35,552
Hemen geliyorum.
1183
01:07:37,929 --> 01:07:40,014
Neden? Ne oluyor?
1184
01:07:41,140 --> 01:07:43,268
Mi-rae konuşmak istiyormuş.
1185
01:07:43,893 --> 01:07:46,771
-Sen gidebilirsin.
-Yok, sorun değil.
1186
01:07:46,854 --> 01:07:48,606
Konuşabilirsin. Ben beklerim.
1187
01:07:49,315 --> 01:07:51,609
Beni bekleme. Gidebilirsin.
1188
01:07:57,532 --> 01:07:59,075
Kiminle görüşeceksin?
1189
01:08:03,204 --> 01:08:04,330
O Mi-rae değil.
1190
01:08:05,665 --> 01:08:06,833
Mi-ji.
1191
01:08:11,337 --> 01:08:12,422
Biliyorum.
1192
01:08:12,922 --> 01:08:14,132
Ne?
1193
01:08:15,174 --> 01:08:16,342
Biliyorum.
1194
01:08:17,135 --> 01:08:18,636
Mi-ji olduğunu biliyorum.
1195
01:08:23,474 --> 01:08:24,726
Üzgünüm.
1196
01:08:25,685 --> 01:08:26,978
Gitmem gerek.
1197
01:09:02,805 --> 01:09:04,390
Ho-su.
1198
01:09:06,809 --> 01:09:10,229
Sana yalan söylemek istemiyorum.
1199
01:09:12,899 --> 01:09:14,734
Gerçek şu…
1200
01:09:15,568 --> 01:09:16,819
Ben Mi…
1201
01:09:17,362 --> 01:09:19,280
Hayır, dur.
1202
01:09:19,364 --> 01:09:21,783
Söyleme, hayır.
1203
01:09:22,283 --> 01:09:23,534
Söyleme.
1204
01:09:24,327 --> 01:09:26,496
Ama rahat değilim.
1205
01:09:27,705 --> 01:09:29,207
Rahat değilim.
1206
01:10:21,759 --> 01:10:22,844
İyi geceler.
1207
01:10:23,886 --> 01:10:24,929
Mi-ji.
1208
01:10:25,847 --> 01:10:27,098
Tamam.
1209
01:10:38,067 --> 01:10:39,193
Mi-ji.
1210
01:10:39,277 --> 01:10:40,486
Evet?
1211
01:10:45,867 --> 01:10:47,577
Mi-ji.
1212
01:10:47,660 --> 01:10:51,497
Niye adımı söyleyip duruyorsun?
1213
01:11:01,883 --> 01:11:04,761
İnsanlar sebepsiz yere bir şey saklamaz.
1214
01:11:04,844 --> 01:11:06,262
Ne ayakkabısı?
1215
01:11:07,180 --> 01:11:09,056
Hatırlamıyormuşsun gibi yapma.
1216
01:11:09,140 --> 01:11:11,851
Ayakkabılar. Evet.
1217
01:11:11,934 --> 01:11:15,313
Orada neden hep sıra oluyor?
1218
01:11:15,396 --> 01:11:16,355
Ne?
1219
01:11:17,064 --> 01:11:20,067
Önceden sadece Jeju'da vardı.
Buraya da açtılar.
1220
01:11:31,954 --> 01:11:34,624
Herkesin cevaplamak istemediği
bir soru vardır.
1221
01:11:34,707 --> 01:11:38,461
Bu soruyu sormamayı
tercih etmek sahtekârlık mı?
1222
01:11:50,598 --> 01:11:51,516
Ho-su.
1223
01:12:13,037 --> 01:12:16,999
İkiniz de epey cesursunuz, kabul ediyorum.
1224
01:12:19,418 --> 01:12:21,462
Mi-ji iyi mi?
1225
01:12:22,421 --> 01:12:24,090
Umarım iyidir.
1226
01:12:25,633 --> 01:12:28,302
Başkasına söyleyecek misin?
1227
01:12:28,386 --> 01:12:30,054
Kime söyleyeceğim ki?
1228
01:12:30,137 --> 01:12:31,889
Annenize şikâyet mi edeceğim?
1229
01:12:33,683 --> 01:12:35,726
Böyle şeyler sır olarak kalmalı.
1230
01:12:35,810 --> 01:12:37,353
Saçmalama.
1231
01:12:39,564 --> 01:12:41,524
Yapacaksanız düzgün yapın.
1232
01:12:41,607 --> 01:12:44,735
Annen seni Mi-ji sanıyor,
hastasın diye çok korkuyor.
1233
01:12:44,819 --> 01:12:46,487
Daha çok dışarı çıkmalısın.
1234
01:12:46,571 --> 01:12:48,990
Neden bir anda çilek çiftliğini bıraktın?
1235
01:12:50,658 --> 01:12:51,701
Başkasını…
1236
01:12:52,618 --> 01:12:53,953
…aldı mı çiftliğe?
1237
01:12:54,036 --> 01:12:55,872
Nereden bileyim?
1238
01:12:55,955 --> 01:12:57,248
Bir şey demedi.
1239
01:12:58,416 --> 01:12:59,750
Niye? Pişman mı oldun?
1240
01:12:59,834 --> 01:13:01,752
Yevmiyeyi bırakmak zor mu geldi?
1241
01:13:03,629 --> 01:13:05,047
Belki de.
1242
01:13:07,633 --> 01:13:08,968
Nereye gidelim?
1243
01:13:09,552 --> 01:13:10,845
Eve mi
1244
01:13:10,928 --> 01:13:13,598
yoksa Seul'deyken başka bir yere mi?
1245
01:13:21,439 --> 01:13:23,399
Gidecek bir yerim yok.
1246
01:13:30,698 --> 01:13:33,451
Neden topallıyorsun? Bir yerin mi incindi?
1247
01:13:33,534 --> 01:13:36,913
Koşarken bileğimi burktum. Bir şeyi yok.
1248
01:13:38,414 --> 01:13:39,874
Sırtıma bin.
1249
01:13:40,791 --> 01:13:43,252
Dur, saçmalama.
1250
01:13:43,336 --> 01:13:46,881
-Önemli değil, gel.
-Cidden, iyiyim.
1251
01:13:47,840 --> 01:13:49,258
Ne? Korkuyor musun?
1252
01:13:49,342 --> 01:13:51,552
Seni taşırken ayağımı kırarım diye mi?
1253
01:13:51,636 --> 01:13:53,638
Hayır, ondan değil…
1254
01:13:53,721 --> 01:13:56,849
15 yıldır fizik tedavi alıyorum.
Halledebilirim.
1255
01:13:56,933 --> 01:13:59,727
Bacağım, bileğinden daha sağlam şu an.
1256
01:14:01,896 --> 01:14:02,772
Zıpla.
1257
01:14:07,902 --> 01:14:09,111
Hadi.
1258
01:14:19,747 --> 01:14:22,708
Neden bilmiyormuş gibi yaptın?
1259
01:14:22,792 --> 01:14:23,793
Neyi?
1260
01:14:24,502 --> 01:14:26,087
Gyeong-gu.
1261
01:14:26,170 --> 01:14:28,422
En başından beri biliyordun, değil mi?
1262
01:14:28,923 --> 01:14:32,885
Mi-ji ile Gyeong-gu arasında
bir şey olmadığını biliyorsan neden…
1263
01:14:32,969 --> 01:14:35,262
Birazcık sahtekârım, biliyorsun.
1264
01:14:35,346 --> 01:14:37,515
Şunu deyip durma.
1265
01:14:38,975 --> 01:14:40,851
Her şeyi bildiğim söylenemez.
1266
01:14:41,435 --> 01:14:43,187
Tesadüfen birazını öğrenmem
1267
01:14:43,771 --> 01:14:45,773
her şeyi biliyorum demek değildir.
1268
01:14:48,109 --> 01:14:49,819
Haksızlık gibi gelmiyor mu?
1269
01:14:50,820 --> 01:14:52,655
Kendinin bile olmayan sırları tutup,
1270
01:14:52,738 --> 01:14:55,866
karşılığında fırsatları kaçırıp
yanlış anlaşılıyorsun.
1271
01:14:55,950 --> 01:14:59,787
Başkaları için çok şey yapıyorsun
ama “sahtekâr" damgası yiyorsun.
1272
01:15:00,621 --> 01:15:02,540
Başkaları için yapmıyorum.
1273
01:15:04,458 --> 01:15:07,420
İnsanları teselli edemem
ya da sorunlarını çözemem.
1274
01:15:08,170 --> 01:15:09,046
Ama…
1275
01:15:10,339 --> 01:15:12,341
Sır tutabilirim.
1276
01:15:14,176 --> 01:15:15,886
Çok şapşalsın.
1277
01:15:18,055 --> 01:15:21,100
Neyse, benimle ne konuşacaktın?
1278
01:15:22,226 --> 01:15:23,644
O mu…
1279
01:15:25,187 --> 01:15:29,483
Aslında haftaya söylemeyi planlıyordum
1280
01:15:30,609 --> 01:15:35,156
ama sadece benimle ilgili değil,
biraz karışık.
1281
01:15:35,239 --> 01:15:38,701
Yine de sana söylemeliyim…
1282
01:15:38,784 --> 01:15:40,202
Sonra söyle.
1283
01:15:41,203 --> 01:15:42,413
Ne?
1284
01:15:42,496 --> 01:15:43,622
Ne söyleyeceksen…
1285
01:15:44,915 --> 01:15:47,084
…rahatça söyleyebileceğin…
1286
01:15:48,002 --> 01:15:49,420
…zaman söyle.
1287
01:15:58,971 --> 01:16:01,223
Tıpkı hiç fark edilmeden
1288
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
peşimden gelen ay gibi
1289
01:16:04,727 --> 01:16:06,771
bu şapşal da sessizce bekliyor,
1290
01:16:07,521 --> 01:16:10,107
kim bilir ne kadar zamandır.
1291
01:16:11,609 --> 01:16:14,320
Ho-su'yu ve bu şapşal yanını sevmiştim…
1292
01:16:17,073 --> 01:16:18,324
…ve hâlâ seviyorum.
1293
01:16:37,343 --> 01:16:39,470
Tanrım, lütfen!
1294
01:16:55,486 --> 01:16:57,905
Yeter artık lan!
1295
01:16:58,489 --> 01:17:00,825
Başka bir şey kalmadı!
1296
01:17:08,374 --> 01:17:10,126
Ne yapıyorsun burada?
1297
01:17:24,473 --> 01:17:25,975
Dede?
1298
01:17:35,818 --> 01:17:37,319
Kalk.
1299
01:17:37,403 --> 01:17:38,696
Nasıl…
1300
01:17:39,488 --> 01:17:41,365
Sonra konuşuruz.
1301
01:17:41,448 --> 01:17:42,825
Kalk şimdi.
1302
01:17:43,492 --> 01:17:50,457
CHANGHWA ÇİFTLİĞİ
1303
01:17:57,423 --> 01:18:01,427
Süper kahraman gibi fırladın,
o yüzden ne yapacağını biliyorsun sandım.
1304
01:18:01,510 --> 01:18:02,887
Ama benim gibisin.
1305
01:18:02,970 --> 01:18:04,013
Tanrım.
1306
01:18:04,096 --> 01:18:05,973
Yardım etmeye geldim.
1307
01:18:06,807 --> 01:18:07,892
Özür dilerim.
1308
01:18:07,975 --> 01:18:09,894
Gerçekten minnettarım.
1309
01:18:11,061 --> 01:18:14,273
Ama şimdi ne olacak?
Yolları sel bastı, eve dönemezsin.
1310
01:18:15,733 --> 01:18:18,319
Ben şurada uyurum, sen de…
1311
01:18:23,532 --> 01:18:24,909
Korkutucuydu.
1312
01:18:37,880 --> 01:18:40,466
Ciddi misin? Elektrik mi gitti?
1313
01:18:40,549 --> 01:18:41,800
Evi aradın mı?
1314
01:18:42,343 --> 01:18:45,387
Anneme bugün eve gelmeyeceğimi
söylemiştim zaten.
1315
01:18:47,014 --> 01:18:50,935
Ama buraya gelmeyi planlamıyordum.
1316
01:18:52,478 --> 01:18:55,314
Dedikodular daha da alevlenir şimdi.
1317
01:18:55,981 --> 01:18:57,316
Ayvayı yedik.
1318
01:19:02,071 --> 01:19:03,364
Cidden, niye geldin?
1319
01:19:06,242 --> 01:19:09,245
Arkadaşım nereye istersem
oraya götüreceğini söyledi
1320
01:19:10,287 --> 01:19:12,498
ama aklıma gelen tek yer burası oldu.
1321
01:19:13,123 --> 01:19:14,041
Neden?
1322
01:19:16,794 --> 01:19:18,629
Çünkü dışarıdaki her şey sahte,
1323
01:19:19,338 --> 01:19:22,216
burası gerçek. En azından bana göre.
1324
01:19:24,343 --> 01:19:26,887
Neden söylentilerden
böyle nefret ediyorsun?
1325
01:19:29,556 --> 01:19:31,100
Sevmek için bir neden yok.
1326
01:19:34,228 --> 01:19:35,521
Ben seviyorum.
1327
01:19:36,146 --> 01:19:37,690
Hakkımızdaki söylentileri.
1328
01:20:13,309 --> 01:20:14,476
YU MI-JI
1329
01:20:14,560 --> 01:20:18,272
Mi-rae'nin iş yerinde
neler yaşadığını biliyor musun?
1330
01:20:18,355 --> 01:20:20,566
Senin için önemli olanlara
yardım etmede kullan.
1331
01:20:20,649 --> 01:20:24,278
Hyudi Bio'nun halka arz girişimini
konu alan bir roman bile var.
1332
01:20:24,361 --> 01:20:26,530
Sessiz değilsin. Konuşmamayı seçiyorsun.
1333
01:20:26,613 --> 01:20:29,033
-Finans alanında çalışmayı düşündün mü?
-Ne?
1334
01:20:29,116 --> 01:20:30,993
-Bayan Seul?
-200.000 won'luk iş mi?
1335
01:20:31,076 --> 01:20:33,620
Madem karşılaştık, beraber yemek yiyelim.
1336
01:20:33,704 --> 01:20:35,914
Mi-rae söylentileri anlatmadı mı?
1337
01:20:35,998 --> 01:20:39,293
Şirketin lobisinde
Mi-rae'ye ateş püskürdü.
1338
01:20:39,376 --> 01:20:40,919
Neden hâlâ buradasın?
1339
01:20:41,003 --> 01:20:41,920
Bu çok üzücü.
1340
01:20:42,004 --> 01:20:45,049
Seni bir gün bile unutmadım Bayan Yu.
1341
01:20:50,637 --> 01:20:52,639
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Can Tunçel
1342
01:20:53,305 --> 01:21:53,465