"Doctor Who" Four Hundred Dawns
ID | 13199123 |
---|---|
Movie Name | "Doctor Who" Four Hundred Dawns |
Release Name | doctor.who.s03e01.galaxy.4.part.one.colorized.1080p.bluray.x264-carved |
Year | 1965 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 562849 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:08,400 --> 00:01:09,680
Olemmeko perillä?
3
00:01:10,760 --> 00:01:13,680
- Olemme, kultaseni.
- Hyvä. Mihin?
4
00:01:13,760 --> 00:01:16,440
Meidän pitäisi tietää,
kunhan katsomme skanneria.
5
00:01:16,520 --> 00:01:17,520
Eikö niin?
6
00:01:19,680 --> 00:01:21,240
Nyt voitte molemmat vilkaista.
7
00:01:23,200 --> 00:01:25,400
Missä me olemme, Tohtori?
Tunnistatko planeetan?
8
00:01:25,480 --> 00:01:28,080
- Pysy paikallasi, senkin kiusankappale!
- Haluan vain tietää, missä olemme.
9
00:01:28,160 --> 00:01:32,720
Olkaa hiljaa.
Kuunnelkaa. Kuunnelkaa.
10
00:01:33,040 --> 00:01:37,040
- Kuuntele mitä? En kuule mitään.
- Aivan niin. Aivan niin.
11
00:01:37,120 --> 00:01:40,120
Siellä ei ole ääniä.
Ei äänen ääntä!
12
00:01:40,320 --> 00:01:41,680
Vain hiljaisuus.
13
00:01:53,840 --> 00:01:55,040
Missä me olemme?
14
00:01:55,960 --> 00:02:01,240
Ilmanpaine on aivan normaali.
Happi, lämpötila, säteily.
15
00:02:02,640 --> 00:02:04,120
Kaikki on aivan normaalia.
Ihmettelen sitä.
16
00:02:05,920 --> 00:02:09,440
Onkohan mahdollista,
että planeetta on selvästi -
17
00:02:09,450 --> 00:02:13,400
elämän kannalta suotuisa,
mutta silti ilman elämää?
18
00:02:13,480 --> 00:02:16,760
No, olen lopettanut tämän kaverin leikkelyn.
Voisimmeko mennä ulos katsomaan?
19
00:02:16,840 --> 00:02:19,840
Miksipä ei, lapseni.
Se näyttää täysin autiolta.
20
00:02:20,080 --> 00:02:26,160
Itse asiassa, luulen, että meidän pitäisi
saada nauttia olostamme ilman häiriöitä.
21
00:02:35,640 --> 00:02:36,680
Ei se ole huono.
22
00:02:36,760 --> 00:02:38,800
- Näyttää vähän amatöörimäiseltä.
- Älä viitsi.
23
00:02:39,640 --> 00:02:41,840
Hei, siellähän voi olla
järvi tai joki lähistöllä, Tohtori.
24
00:02:41,920 --> 00:02:43,280
Haluaisitko uida?
25
00:02:43,360 --> 00:02:47,240
Hyvä nuori mies, tämä ei ole huviajelu.
Tämä on tieteellinen tutkimusretki.
26
00:02:47,400 --> 00:02:50,680
Älä viitsi, Tohtori.
Et voi olla koko ajan tieteellinen.
27
00:02:51,400 --> 00:02:54,320
Näytät siltä, että olisit
kunnon pesun tarpeessa.
28
00:02:54,400 --> 00:02:56,720
Mitä, hänet kylmään veteen? Koeta vain.
29
00:02:56,800 --> 00:02:59,280
Aiempien kokemusten perusteella
meidän täytyy olla aina varuillaan.
30
00:02:59,400 --> 00:03:01,040
Noh, olen valmistautunut
ottamaan riskin.
31
00:03:09,280 --> 00:03:12,560
Mitä tuo on?
Olemmeko kaikki valmiita?
32
00:03:31,320 --> 00:03:32,720
Mitä on tekeillä?
33
00:03:32,920 --> 00:03:35,320
Jokin kulkee aluksen ympärillä.
34
00:03:35,400 --> 00:03:36,680
Kyllä.
35
00:03:36,800 --> 00:03:39,160
Kuin jokin yrittäisi
tunnustella aistinsa avulla.
36
00:03:40,160 --> 00:03:41,720
Jokin sokea.
37
00:03:42,040 --> 00:03:43,960
Se saavuttaa juuri tämän nurkan.
38
00:03:45,560 --> 00:03:48,280
- Kyllä, se on sokea.
- Mikä ikinä se sitten onkin...
39
00:03:50,560 --> 00:03:54,040
Kuten sanoit, kultaseni.
Mikä se sitten onkin...
40
00:04:04,480 --> 00:04:05,800
Katsokaa tuota.
41
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
Katsokaa, nyt.
42
00:04:10,160 --> 00:04:12,240
Katsokaa nyt, se on jotain
hieman erilaista, eikö olekin?
43
00:04:12,360 --> 00:04:14,840
Tiedätkö Tohtori,
minusta näyttää siltä, -
44
00:04:14,920 --> 00:04:17,360
että se lähettäisi jonkinlaista
viestiä. Mitä mieltä olet?
45
00:04:17,440 --> 00:04:21,600
Kyllä, se voi lähettää sitä
ohjaajalleen, kuka se sitten onkin.
46
00:04:21,680 --> 00:04:24,000
Niin, tai mikä se sitten onkin.
47
00:04:24,080 --> 00:04:27,320
Katsokaa, se liikkuu jotenkin äänekkäästi.
48
00:04:27,400 --> 00:04:31,080
- Äänekkäästi?
- Niin, kaikenlaisen räminän kanssa.
49
00:04:31,160 --> 00:04:32,600
Se on poissa.
50
00:04:32,680 --> 00:04:34,520
Siinä meni uintini.
51
00:04:34,600 --> 00:04:37,640
Ei tarvita paljon sinun lannistamiseesi.
Tuollainen suloinen pikku juttu?
52
00:04:37,720 --> 00:04:40,840
Olen varmaan väärässä, lapsi.
Tuolla on elämää.
53
00:04:40,920 --> 00:04:45,200
Hyvin älykästä elämää,
joka rakentaa tuollaisia koneita.
54
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
Chumblie.
55
00:04:46,360 --> 00:04:48,360
No, Chumblie, jos niin haluat, lapseni.
56
00:04:49,560 --> 00:04:53,120
Tohtori, tuo kapine saattoi olla vaarallinen.
Mitä me teemme asialle?
57
00:04:54,280 --> 00:04:55,440
Minä otan siitä selvää.
58
00:04:55,520 --> 00:04:56,840
Tule mukaan, lapseni,
ja ota keppini mukaan.
59
00:05:02,160 --> 00:05:04,040
Se on ihastuttava. Niin, kiitos.
60
00:05:05,040 --> 00:05:10,000
- Juuri sopiva määrä happea.
- Voin haistaa kukkien tuoksun.
61
00:05:10,080 --> 00:05:11,280
Todellakin, kuinka ihanaa.
62
00:05:11,520 --> 00:05:13,800
Yksi asia on varmaa, lapsi,
että täällä ei ole Chumblieta.
63
00:05:14,560 --> 00:05:17,040
Vicki. Katso tätä.
64
00:05:18,760 --> 00:05:20,000
Kolme aurinkoa?
65
00:05:20,080 --> 00:05:22,000
Niin, mikähän niistä on se,
jonka ympärillä pyörimme.
66
00:05:23,440 --> 00:05:26,640
Katso, tuolla on haistamiani kukkia.
Hei, ne ovat ruusuja.
67
00:05:26,720 --> 00:05:29,080
Eivätkä ole, mutta melkein.
68
00:05:29,160 --> 00:05:32,680
Tämä hiljaisuus muistuttaa
minua Xeros-planeetasta.
69
00:05:32,760 --> 00:05:34,720
Et kai luule, että olemme
taas hypänneet aikajanalta?
70
00:05:34,800 --> 00:05:37,560
Ei, ei, kultaseni, emme ole, mutta -
71
00:05:38,280 --> 00:05:40,680
- On niin hiljaista.
- Melkein liian hiljaista.
72
00:05:41,840 --> 00:05:44,520
Tohtori! Chumblie!
73
00:05:47,640 --> 00:05:49,720
Tuo näyttää aika ilkeältä,
Tohtori. Onko tuo ase?
74
00:05:49,800 --> 00:05:53,080
Pysykää paikoillanne,
muuten voimme kuolla kaikki.
75
00:05:54,520 --> 00:05:57,480
Tulimme rauhassa.
Emme halua teille pahaa.
76
00:05:59,160 --> 00:06:00,400
Hän ei voi puhua.
77
00:06:00,920 --> 00:06:06,480
Ei, mutta tuon edessä oleva juttu
näyttää selvästikin kaiuttimelta.
78
00:06:09,000 --> 00:06:10,160
Se yrittää puhua.
79
00:06:12,160 --> 00:06:13,760
- Steven, varo!
- Senkin typerys!
80
00:06:13,840 --> 00:06:16,680
- Yritin vain saada...
- Se oli todella jaloa sinulta.
81
00:06:17,840 --> 00:06:19,360
Nyt olet laittanut sen varuilleen.
82
00:06:21,320 --> 00:06:22,920
Kyllä, se on mielenkiintoista,
se on kiehtovaa.
83
00:06:24,200 --> 00:06:27,160
Huomasitko että se ei tehnyt
mitään ennen kuin aiheutit ääntä?
84
00:06:27,280 --> 00:06:29,360
- Niin, se on sokea.
- Mutta se kuulee.
85
00:06:29,440 --> 00:06:31,160
Kyllä, ja erittäin tarkasti.
86
00:06:32,240 --> 00:06:36,760
Uskon, että se voi paikantaa
meidät jonkinlaisen lämpöaallon avulla.
87
00:06:44,560 --> 00:06:47,440
Tuntuuko sinusta, että se haluaa
meidän menevän jonnekin, Tohtori?
88
00:06:47,520 --> 00:06:52,120
Pysykää paikoillanne.
Älkää antako sen liikuttaa itseänne.
89
00:07:04,920 --> 00:07:06,520
Siistein uhka minkä olen koskaan nähnyt.
90
00:07:06,600 --> 00:07:07,600
Mikä se oli?
91
00:07:07,680 --> 00:07:10,640
Se on jonkinlainen valonsäde,
hyvin voimakas ja vaarallinen.
92
00:07:10,720 --> 00:07:12,840
Meidän on parasta
tehdä mitä se haluaa.
93
00:07:12,920 --> 00:07:14,040
Tule, Vicki.
94
00:08:26,960 --> 00:08:29,160
- Mikä tuo on?
- Keitä he ovat?
95
00:08:29,480 --> 00:08:31,800
Ei aavistustakaan, mutta
eivätkö he olekin ihana yllätys.
96
00:08:31,920 --> 00:08:33,200
Me olemme Drahvinit.
97
00:08:33,360 --> 00:08:35,240
Ja vieläpä oikein mukavia.
98
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
Mitä Drahviinit voisivat olla?
99
00:08:37,600 --> 00:08:40,320
Olemme kotoisin Drahva-
planeetalta, galaksista neljä.
100
00:08:40,400 --> 00:08:43,040
Niin, pysäytitte tämän
melko tehokkaasti.
101
00:08:43,240 --> 00:08:47,200
Kunhan metalliverkko peittää sen,
ohjausaallot eivät yletä siihen.
102
00:08:48,040 --> 00:08:52,160
- Mitä te haluatte?
- Tulimme pelastamaan teidät koneilta.
103
00:08:52,320 --> 00:08:54,240
- Miksi?
- Maaga kertoo teille.
104
00:08:54,360 --> 00:08:55,840
- Maaga?
- Johtajamme.
105
00:08:55,920 --> 00:08:57,120
Miksi ette voi kertoa meille?
106
00:08:57,880 --> 00:09:00,960
Tehtävämme oli pelastaa teidät.
Olemme tehneet sen.
107
00:09:01,040 --> 00:09:03,960
Meillä ei ole muita ohjeita,
paitsi viedä teidät Maagan luo.
108
00:09:04,120 --> 00:09:06,400
Emme tee mitään
ennen kuin johtaja puhuu.
109
00:09:06,520 --> 00:09:08,920
- Ymmärrän.
- Te tulette nyt.
110
00:09:09,000 --> 00:09:11,400
Tohtori, en luota heihin. Minusta
meidän ei pitäisi lähteä heidän mukaansa.
111
00:09:11,480 --> 00:09:13,720
Jos jäätte tänne,
koneita tulee lisää.
112
00:09:13,780 --> 00:09:16,200
Ne ottavat teidät kiinni
ja vievät sinut Rillsille.
113
00:09:16,200 --> 00:09:19,760
Rillsit. Ovatko he niitä,
jotka hallitsevat näitä vehkeitä?
114
00:09:19,840 --> 00:09:21,240
- He eivät ole ihmisiä.
- Ne ovat asioita.
115
00:09:21,320 --> 00:09:22,720
- Ne ryömivät.
- Ne murhaavat.
116
00:09:22,880 --> 00:09:25,040
- Murhaavat?
- Ne ovat jo tappaneet yhden meistä.
117
00:09:25,200 --> 00:09:28,120
- Haluaisin tavata nämä Rillsit.
- Ja tulla tapetuksi, Tohtori?
118
00:09:28,320 --> 00:09:30,040
Niinhän he sanovat,
ja keitä he ovat?
119
00:09:30,320 --> 00:09:32,400
Ainakin he pysäyttivät
Chumblien. Eikö se todista jotain?
120
00:09:33,080 --> 00:09:35,280
Kyllä, hyvä on.
Ehkä teidän on parasta -
121
00:09:35,360 --> 00:09:37,840
viedä meidät tämän johtajanne,
Maagan luo, mikä hän sitten onkaan.
122
00:09:37,920 --> 00:09:39,520
Tohtori! Lisää Chumblieita!
123
00:09:56,280 --> 00:10:00,160
- Verkko!
- Se jäi kiinni!
124
00:10:00,440 --> 00:10:02,720
Ne ovat kaikki magneetisoituja,
joten et saa yläosaa irti.
125
00:10:02,800 --> 00:10:04,200
- Ne ovat lähellä!
- Hyvänen aika!
126
00:10:04,280 --> 00:10:05,280
Se ei irtoa. Jätetään se.
127
00:10:05,360 --> 00:10:06,440
Meidät on ohjeistettu
olemaan menettämättä sitä.
128
00:10:06,520 --> 00:10:08,000
Käskettiinkö teitä myös kuolemaan?
129
00:10:08,080 --> 00:10:09,120
- Meidän on mentävä!
- Tulkaa! Tulkaa!
130
00:10:09,200 --> 00:10:11,040
- Hyvä on Tohtori!
- Nopeasti! Nopeasti!
131
00:11:24,640 --> 00:11:26,320
- Voi hyvä luoja.
- Oletko kunnossa?
132
00:11:26,400 --> 00:11:28,640
Kyllä, luulen niin. Kaikki
tämä liikunta minun iässäni.
133
00:11:28,720 --> 00:11:31,120
He ovat melkein täällä. Pian, sisälle.
134
00:11:31,400 --> 00:11:34,360
- Sulje ulko-ovi.
- Suljetaan ulko-ovi.
135
00:11:37,360 --> 00:11:40,880
Se oli kunnon avaruusalus aikoinaan.
136
00:11:41,080 --> 00:11:43,680
- Se on aika ränsistynyt nyt.
- Kyllä, se on melkein muinaisjäänne.
137
00:11:43,920 --> 00:11:46,000
Siinä on pari hyvää piirrettä.
138
00:11:46,080 --> 00:11:48,320
Päihitimme Chumbliet juuri ja juuri.
Ne ovat vielä ulkona.
139
00:11:48,400 --> 00:11:51,120
- Olemmeko täällä turvassa?
- Olemme. Ne eivät pääse sisään.
140
00:11:51,200 --> 00:11:55,360
- Hiljaisuus. Maaga on tulossa.
- Maaga. Hoo-hoo, olemme taas siellä.
141
00:11:58,360 --> 00:12:00,200
- Raportoikaa.
- Tehtävä suoritettu.
142
00:12:00,440 --> 00:12:02,600
- Olemme tuoneet vangit.
- Vangit?
143
00:12:02,680 --> 00:12:03,720
Entä metalliverkko?
144
00:12:03,800 --> 00:12:05,800
- Se pysäytti koneen.
- Hyvä.
145
00:12:05,880 --> 00:12:09,120
- Emme saaneet verkkoa takaisin.
- Mitä?
146
00:12:09,200 --> 00:12:11,280
Se kiinnittyi koneeseen.
147
00:12:11,440 --> 00:12:13,440
Hän sai heidät pelkäämään,
eikö vain Tohtori?
148
00:12:13,520 --> 00:12:15,280
Kyllä, rouva,
nuori nainen puhuu totta.
149
00:12:15,360 --> 00:12:17,200
Chumbliet ovat magneettisia.
150
00:12:18,280 --> 00:12:20,720
Hoidan teidät molemmat myöhemmin.
Istukaa.
151
00:12:22,960 --> 00:12:25,720
Anteeksi, että jouduitte odottamaan.
Istuisitteko alas?
152
00:12:26,280 --> 00:12:29,120
Kyllä, kiitos, istun.
153
00:12:30,200 --> 00:12:32,680
- Minun on kuultava raportti ensin.
- Tietenkin.
154
00:12:32,760 --> 00:12:34,600
Se on välttämätöntä,
kun ollaan sodassa.
155
00:12:34,680 --> 00:12:37,680
- Sodassa?
- Rillsien ja heidän koneidensa kanssa.
156
00:12:37,760 --> 00:12:40,360
Tämä on taistelu
olemassaolosta kuolemaan asti.
157
00:12:40,440 --> 00:12:44,080
- Ymmärrän.
- Jossa toinen meistä tuhoutuu.
158
00:12:44,200 --> 00:12:46,560
- Niinkö paha?
- Niin.
159
00:12:46,640 --> 00:12:50,600
Niin paha, että on mahdollista
että tekin tuhoutuisitte.
160
00:12:50,680 --> 00:12:54,360
- Älkää nyt viitsikö liioitella.
- Ei se ole liioittelua.
161
00:12:54,440 --> 00:12:57,840
Haluatte tappaa meidät, eikö niin?
162
00:12:57,920 --> 00:13:00,840
Kun planeetta hajoaa,
mikään ei jää henkiin.
163
00:13:01,400 --> 00:13:06,480
- Tämä planeetta hajoaa?
- Kyllä, se elää viimeisiä hetkiään.
164
00:13:07,200 --> 00:13:10,200
- Se räjähtää pian.
- Milloin?
165
00:13:10,440 --> 00:13:13,040
14 aamunkoiton kuluttua.
166
00:13:14,000 --> 00:13:16,680
Mistä sinä sen tiedät?
Miten voit olla niin varma?
167
00:13:17,200 --> 00:13:18,640
Rillsit kertoivat meille.
168
00:13:19,120 --> 00:13:22,480
Siksi he korjaavat avaruusalusta,
jotta he voivat paeta.
169
00:13:22,680 --> 00:13:25,560
Kuulostaa järkevältä.
170
00:13:25,640 --> 00:13:30,440
- Meidän on otettava heidän avaruusaluksensa.
- Miksi? Eikö tämäkin ole avaruusalus?
171
00:13:30,720 --> 00:13:35,200
On, mutta se ei voi lentää. Rillsit
ampuivat meidät alas, emme voi liikkua.
172
00:13:35,640 --> 00:13:40,920
- Te ette kuulu tänne?
- Emme, eivätkä Rillsitkään.
173
00:13:41,760 --> 00:13:43,080
Tällä planeetalla ei ole elämää.
174
00:13:43,960 --> 00:13:50,880
Me tulemme Drahvasta. Noin 400
aamunkoittoa sitten tutkimme tätä galaksin osaa.
175
00:13:50,960 --> 00:13:52,760
Etsimme planeettaa joka kykenisi -
176
00:13:53,000 --> 00:13:56,160
ylläpitämään elämää,
jotta voisimme asuttaa sen.
177
00:13:57,000 --> 00:13:58,240
Meitä on liikaa Drahvalla.
178
00:13:58,440 --> 00:14:00,080
- Kaikki naisia?
- Naisia?
179
00:14:01,160 --> 00:14:04,640
Kyllä, naisellisia. Naispuolisia.
180
00:14:06,000 --> 00:14:08,920
Meillä on pieni määrä miehiä,
niin paljon kuin tarvitsemme.
181
00:14:09,000 --> 00:14:10,120
Loput tapamme.
182
00:14:10,200 --> 00:14:13,920
He kuluttavat arvokasta ruokaa
eivätkä täytä mitään erityistä tehtävää.
183
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
Ja nämä eivät ole mitä
kutsuisitte ihmisiksi.
184
00:14:17,360 --> 00:14:20,960
Niitä kasvatetaan koeputkissa.
Tiedemiehemme ovat erittäin hyviä.
185
00:14:21,240 --> 00:14:23,040
Minä olen elävä olento.
186
00:14:23,240 --> 00:14:26,040
Ne ovat tuotteita, ja
huonompia sellaisia.
187
00:14:26,280 --> 00:14:28,640
Kasvatettu tiettyyn tarkoitukseen,
eivätkä ne kykene mihinkään muuhun.
188
00:14:28,760 --> 00:14:30,200
Kasvatettu mitä tarkoitusta varten?
189
00:14:30,640 --> 00:14:32,240
Taistelemaan. Tappamaan.
190
00:14:33,600 --> 00:14:37,280
Sivilisaationne täytyy olla
hyvin mielenkiintoinen.
191
00:14:38,720 --> 00:14:41,400
- Hyökkäsittekö Rillsien kimppuun?
- Emme.
192
00:14:42,360 --> 00:14:46,000
Olimme avaruudessa tämän planeetan
yläpuolella, kun näimme aluksen, -
193
00:14:46,080 --> 00:14:47,520
jollaista emme olleet
koskaan ennen nähneet.
194
00:14:48,520 --> 00:14:50,920
Emme tienneet sitä
mutta se oli Rillsien alus.
195
00:14:51,800 --> 00:14:53,600
Se tulitti meitä ja me syöksyimme maahan.
196
00:14:54,040 --> 00:14:58,040
Mutta ennen sitä onnistuimme ampumaan
takaisin, niin että hekin syöksyivät maahan.
197
00:14:59,960 --> 00:15:03,240
Laskeutuessamme, he tappoivat
yhden sotilaistani.
198
00:15:03,840 --> 00:15:06,280
Millaisia nämä Rillsit ovat?
199
00:15:07,920 --> 00:15:09,400
Inhottavia.
200
00:15:09,640 --> 00:15:14,120
- Tuo ei ole minkäänlainen kuvaus.
- En sano muuta.
201
00:15:14,840 --> 00:15:17,520
Luulen, että alan ymmärtää.
202
00:15:17,720 --> 00:15:21,440
Niin minäkin, Tohtori.
Tämä planeetta räjähtää pian.
203
00:15:21,520 --> 00:15:24,360
Rillsit ovat onnistuneet korjaamaan
aluksensa ajoissa, joten he voivat paeta.
204
00:15:24,640 --> 00:15:26,920
Te taas ette, joten
haluatte heidän aluksensa.
205
00:15:27,640 --> 00:15:31,680
Emme halua olla täällä,
kun tämä planeetta lakkaa olemasta.
206
00:15:31,880 --> 00:15:33,240
Kone lähestyy.
207
00:15:45,320 --> 00:15:49,160
Asemiinne.
Sammuttakaa ulkoinen radio.
208
00:15:49,240 --> 00:15:50,320
Mitä he tekevät nyt?
209
00:15:50,400 --> 00:15:52,200
He aikovat yrittää uudelleen
Chumbliesin kimppuun.
210
00:15:52,320 --> 00:15:54,320
Sammuttakaa ulkoinen radio? Miksiköhän?
211
00:15:54,400 --> 00:15:56,760
He lähettävät koneet kertomaan
meille valheita. Emme halua kuulla niitä.
212
00:15:56,840 --> 00:16:01,240
Kyllä, kyllä, rouva! Minä sen
sijaan haluaisin kuulla sen.
213
00:16:01,320 --> 00:16:05,440
- Se ei ole hyväksi sotilailleni.
- Ymmärrän. Se on pysähtynyt.
214
00:16:06,040 --> 00:16:09,760
Kyllä. Nyt se lähettää viestinsä. Tulta.
215
00:16:31,920 --> 00:16:35,160
Et vahingoittanut sitä paljon.
216
00:16:35,560 --> 00:16:38,440
Tarkoitukseni oli vain pelästyttää
se pois. Onnistuimme siinä.
217
00:16:38,520 --> 00:16:39,560
Paikoillenne.
218
00:16:39,640 --> 00:16:42,320
Ja te ette ole tuhonneet
yhtään Chumblieta vielä.
219
00:16:42,960 --> 00:16:44,240
Me tuhoamme.
220
00:16:44,320 --> 00:16:46,680
Luulen, että olette
pikemminkin aliarvioineet Rillsit.
221
00:16:46,840 --> 00:16:49,200
Miksi heidän pitäisi kertoa teille,
että tämä planeetta kuolee?
222
00:16:50,360 --> 00:16:54,840
He yrittivät houkutella meidät avaruusalukseensa,
jotta he voisivat tappaa meidät.
223
00:16:55,600 --> 00:16:58,560
Minusta tuntuu,
että he tarjosivat teille apua.
224
00:16:58,840 --> 00:17:03,000
- Niin he väittävät.
- He saattoivat puhua totta.
225
00:17:03,080 --> 00:17:06,280
- Toisaalta, se saattoi olla valetta.
- Mitä tarkoitat?
226
00:17:06,560 --> 00:17:08,960
No, tämä planeetta voi
kestää vielä miljoona vuotta.
227
00:17:09,440 --> 00:17:11,840
Sitä emme voi todistaa.
228
00:17:13,920 --> 00:17:16,440
Minä voin. Olen tiedemies.
229
00:17:17,440 --> 00:17:18,880
Hyvä on.
230
00:17:18,960 --> 00:17:20,800
Olisin kiitollinen,
jos ottaisitte selvää.
231
00:17:20,880 --> 00:17:22,240
Kiitos. Kiitos.
232
00:17:22,400 --> 00:17:24,880
Pelkäänpä, että meidän
on palattava alukselleni.
233
00:17:24,960 --> 00:17:28,120
Odottakaa! Ette voi kaikki lähteä.
234
00:17:28,640 --> 00:17:31,440
- Mutta miksi?
- Olemmeko me vankeja?
235
00:17:31,520 --> 00:17:34,400
Ette tietenkään.
Mutta jos kohtaatte koneet...
236
00:17:34,480 --> 00:17:37,480
- Mitä sitten?
- En voi taata pelastustanne uudelleen.
237
00:17:37,560 --> 00:17:39,840
Sinä murehdit liikaa!
238
00:17:41,800 --> 00:17:45,120
Olisin helpottuneempi,
jos joku teistä jäisi tänne.
239
00:17:45,960 --> 00:17:46,960
Minä jään.
240
00:17:47,160 --> 00:17:48,640
- Mutta, kultaseni...
- Minä jään.
241
00:17:49,360 --> 00:17:52,480
Tarvitset Steveniä,
jos törmäät taas Chumblieihin.
242
00:17:52,880 --> 00:17:57,440
Hyvä on. Nuori mies,
sinä ja minä menemme.
243
00:17:58,480 --> 00:18:00,280
Ovi aukeaa!
244
00:18:00,960 --> 00:18:04,040
Emme viivy kauan, Vicki.
Lupaan, ettemme eksy.
245
00:18:17,840 --> 00:18:19,040
Chumblieita!
246
00:18:29,040 --> 00:18:30,200
Pääsevätkö he sisään, Tohtori?
247
00:18:30,280 --> 00:18:34,720
Niiden täytyy olla hyvin
kehittyneitä rikkoakseen muurini.
248
00:18:35,400 --> 00:18:36,960
Mistä tiedät, etteivät ne ole?
249
00:19:02,760 --> 00:19:04,760
Verkon menettäminen
oli törkeää epäpätevyyttä.
250
00:19:05,360 --> 00:19:09,560
Se oli ainoa aseemme koneita vastaan.
On sinun syytäsi, jos häviämme Rillseille.
251
00:19:09,640 --> 00:19:11,360
- Haluatteko sitä?
- Emme.
252
00:19:11,440 --> 00:19:14,640
Haluatte jäädä noiden hiipivien, vastenmielisten,
vihreiden hirviöiden vangiksi?
253
00:19:14,720 --> 00:19:16,840
Haluatteko, että niiden limaiset
kynnet tarraavat kaulanne ympärille?
254
00:19:16,920 --> 00:19:20,160
- Emme, emme Maaga, emme.
- Te typerykset. Te typerykset.
255
00:19:22,360 --> 00:19:24,000
Mitähän ne oikein puuhaavat?
256
00:19:24,160 --> 00:19:26,320
- Yrittävät näköjään jotain muuta.
- Niin.
257
00:20:18,080 --> 00:20:21,680
Näetkö, poikaseni?
Ei naarmuakaan, ei naarmuakaan.
258
00:20:21,760 --> 00:20:24,040
Menemmekö sisään vai emme, Tohtori?
259
00:20:24,120 --> 00:20:26,920
Olen todellakin ylittänyt itseni
tuon muurin kanssa.
260
00:20:27,000 --> 00:20:29,760
- Kyllä, Tohtori.
- Odota hetki.
261
00:20:42,440 --> 00:20:44,680
Luulen, että kaikki ovat menneet nukkumaan.
262
00:20:45,560 --> 00:20:48,360
On hyvä asia, että toin
sinut tänne, nuori mies.
263
00:20:48,440 --> 00:20:50,120
Kerrot minulle
mitä minun pitäisi tehdä.
264
00:20:50,200 --> 00:20:51,480
Olette oikeassa, Tohtori.
265
00:21:12,920 --> 00:21:15,000
No, Tohtori? Räjähtääkö tämä planeetta?
266
00:21:18,880 --> 00:21:21,200
- Rillsit olivat oikeassa.
- Meidän on päästävä pois planeetalta.
267
00:21:21,280 --> 00:21:22,560
Kyllä, jos Drahvinit päästävät meidät.
268
00:21:22,640 --> 00:21:24,240
Meidän on varmistettava,
että he päästävät.
269
00:21:24,360 --> 00:21:27,040
He tarvitsevat apuamme Rillsien kanssa!
Miksi luulet heidän pitäneen Vickin?
270
00:21:27,120 --> 00:21:28,720
Hyvä on, mutta meidän on
päästävä pois täältä jotenkin!
271
00:21:28,800 --> 00:21:32,520
- Meidän on lähdettävä heti.
- Miksi? Drahvinit sanoivat 14 aamua.
272
00:21:33,000 --> 00:21:34,200
Kaksi aamunkoittoa.
273
00:21:34,560 --> 00:21:37,760
Huominen on viimeinen päivä,
jonka tämä planeetta näkee.
273
00:21:38,305 --> 00:22:38,766
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm