"Doctor Who" Four Hundred Dawns

ID13199123
Movie Name"Doctor Who" Four Hundred Dawns
Release Namedoctor.who.s03e01.galaxy.4.part.one.colorized.1080p.bluray.x264-carved
Year1965
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID562849
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:08,400 --> 00:01:09,680 Olemmeko perillä? 3 00:01:10,760 --> 00:01:13,680 - Olemme, kultaseni. - Hyvä. Mihin? 4 00:01:13,760 --> 00:01:16,440 Meidän pitäisi tietää, kunhan katsomme skanneria. 5 00:01:16,520 --> 00:01:17,520 Eikö niin? 6 00:01:19,680 --> 00:01:21,240 Nyt voitte molemmat vilkaista. 7 00:01:23,200 --> 00:01:25,400 Missä me olemme, Tohtori? Tunnistatko planeetan? 8 00:01:25,480 --> 00:01:28,080 - Pysy paikallasi, senkin kiusankappale! - Haluan vain tietää, missä olemme. 9 00:01:28,160 --> 00:01:32,720 Olkaa hiljaa. Kuunnelkaa. Kuunnelkaa. 10 00:01:33,040 --> 00:01:37,040 - Kuuntele mitä? En kuule mitään. - Aivan niin. Aivan niin. 11 00:01:37,120 --> 00:01:40,120 Siellä ei ole ääniä. Ei äänen ääntä! 12 00:01:40,320 --> 00:01:41,680 Vain hiljaisuus. 13 00:01:53,840 --> 00:01:55,040 Missä me olemme? 14 00:01:55,960 --> 00:02:01,240 Ilmanpaine on aivan normaali. Happi, lämpötila, säteily. 15 00:02:02,640 --> 00:02:04,120 Kaikki on aivan normaalia. Ihmettelen sitä. 16 00:02:05,920 --> 00:02:09,440 Onkohan mahdollista, että planeetta on selvästi - 17 00:02:09,450 --> 00:02:13,400 elämän kannalta suotuisa, mutta silti ilman elämää? 18 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 No, olen lopettanut tämän kaverin leikkelyn. Voisimmeko mennä ulos katsomaan? 19 00:02:16,840 --> 00:02:19,840 Miksipä ei, lapseni. Se näyttää täysin autiolta. 20 00:02:20,080 --> 00:02:26,160 Itse asiassa, luulen, että meidän pitäisi saada nauttia olostamme ilman häiriöitä. 21 00:02:35,640 --> 00:02:36,680 Ei se ole huono. 22 00:02:36,760 --> 00:02:38,800 - Näyttää vähän amatöörimäiseltä. - Älä viitsi. 23 00:02:39,640 --> 00:02:41,840 Hei, siellähän voi olla järvi tai joki lähistöllä, Tohtori. 24 00:02:41,920 --> 00:02:43,280 Haluaisitko uida? 25 00:02:43,360 --> 00:02:47,240 Hyvä nuori mies, tämä ei ole huviajelu. Tämä on tieteellinen tutkimusretki. 26 00:02:47,400 --> 00:02:50,680 Älä viitsi, Tohtori. Et voi olla koko ajan tieteellinen. 27 00:02:51,400 --> 00:02:54,320 Näytät siltä, että olisit kunnon pesun tarpeessa. 28 00:02:54,400 --> 00:02:56,720 Mitä, hänet kylmään veteen? Koeta vain. 29 00:02:56,800 --> 00:02:59,280 Aiempien kokemusten perusteella meidän täytyy olla aina varuillaan. 30 00:02:59,400 --> 00:03:01,040 Noh, olen valmistautunut ottamaan riskin. 31 00:03:09,280 --> 00:03:12,560 Mitä tuo on? Olemmeko kaikki valmiita? 32 00:03:31,320 --> 00:03:32,720 Mitä on tekeillä? 33 00:03:32,920 --> 00:03:35,320 Jokin kulkee aluksen ympärillä. 34 00:03:35,400 --> 00:03:36,680 Kyllä. 35 00:03:36,800 --> 00:03:39,160 Kuin jokin yrittäisi tunnustella aistinsa avulla. 36 00:03:40,160 --> 00:03:41,720 Jokin sokea. 37 00:03:42,040 --> 00:03:43,960 Se saavuttaa juuri tämän nurkan. 38 00:03:45,560 --> 00:03:48,280 - Kyllä, se on sokea. - Mikä ikinä se sitten onkin... 39 00:03:50,560 --> 00:03:54,040 Kuten sanoit, kultaseni. Mikä se sitten onkin... 40 00:04:04,480 --> 00:04:05,800 Katsokaa tuota. 41 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Katsokaa, nyt. 42 00:04:10,160 --> 00:04:12,240 Katsokaa nyt, se on jotain hieman erilaista, eikö olekin? 43 00:04:12,360 --> 00:04:14,840 Tiedätkö Tohtori, minusta näyttää siltä, - 44 00:04:14,920 --> 00:04:17,360 että se lähettäisi jonkinlaista viestiä. Mitä mieltä olet? 45 00:04:17,440 --> 00:04:21,600 Kyllä, se voi lähettää sitä ohjaajalleen, kuka se sitten onkin. 46 00:04:21,680 --> 00:04:24,000 Niin, tai mikä se sitten onkin. 47 00:04:24,080 --> 00:04:27,320 Katsokaa, se liikkuu jotenkin äänekkäästi. 48 00:04:27,400 --> 00:04:31,080 - Äänekkäästi? - Niin, kaikenlaisen räminän kanssa. 49 00:04:31,160 --> 00:04:32,600 Se on poissa. 50 00:04:32,680 --> 00:04:34,520 Siinä meni uintini. 51 00:04:34,600 --> 00:04:37,640 Ei tarvita paljon sinun lannistamiseesi. Tuollainen suloinen pikku juttu? 52 00:04:37,720 --> 00:04:40,840 Olen varmaan väärässä, lapsi. Tuolla on elämää. 53 00:04:40,920 --> 00:04:45,200 Hyvin älykästä elämää, joka rakentaa tuollaisia koneita. 54 00:04:45,280 --> 00:04:46,280 Chumblie. 55 00:04:46,360 --> 00:04:48,360 No, Chumblie, jos niin haluat, lapseni. 56 00:04:49,560 --> 00:04:53,120 Tohtori, tuo kapine saattoi olla vaarallinen. Mitä me teemme asialle? 57 00:04:54,280 --> 00:04:55,440 Minä otan siitä selvää. 58 00:04:55,520 --> 00:04:56,840 Tule mukaan, lapseni, ja ota keppini mukaan. 59 00:05:02,160 --> 00:05:04,040 Se on ihastuttava. Niin, kiitos. 60 00:05:05,040 --> 00:05:10,000 - Juuri sopiva määrä happea. - Voin haistaa kukkien tuoksun. 61 00:05:10,080 --> 00:05:11,280 Todellakin, kuinka ihanaa. 62 00:05:11,520 --> 00:05:13,800 Yksi asia on varmaa, lapsi, että täällä ei ole Chumblieta. 63 00:05:14,560 --> 00:05:17,040 Vicki. Katso tätä. 64 00:05:18,760 --> 00:05:20,000 Kolme aurinkoa? 65 00:05:20,080 --> 00:05:22,000 Niin, mikähän niistä on se, jonka ympärillä pyörimme. 66 00:05:23,440 --> 00:05:26,640 Katso, tuolla on haistamiani kukkia. Hei, ne ovat ruusuja. 67 00:05:26,720 --> 00:05:29,080 Eivätkä ole, mutta melkein. 68 00:05:29,160 --> 00:05:32,680 Tämä hiljaisuus muistuttaa minua Xeros-planeetasta. 69 00:05:32,760 --> 00:05:34,720 Et kai luule, että olemme taas hypänneet aikajanalta? 70 00:05:34,800 --> 00:05:37,560 Ei, ei, kultaseni, emme ole, mutta - 71 00:05:38,280 --> 00:05:40,680 - On niin hiljaista. - Melkein liian hiljaista. 72 00:05:41,840 --> 00:05:44,520 Tohtori! Chumblie! 73 00:05:47,640 --> 00:05:49,720 Tuo näyttää aika ilkeältä, Tohtori. Onko tuo ase? 74 00:05:49,800 --> 00:05:53,080 Pysykää paikoillanne, muuten voimme kuolla kaikki. 75 00:05:54,520 --> 00:05:57,480 Tulimme rauhassa. Emme halua teille pahaa. 76 00:05:59,160 --> 00:06:00,400 Hän ei voi puhua. 77 00:06:00,920 --> 00:06:06,480 Ei, mutta tuon edessä oleva juttu näyttää selvästikin kaiuttimelta. 78 00:06:09,000 --> 00:06:10,160 Se yrittää puhua. 79 00:06:12,160 --> 00:06:13,760 - Steven, varo! - Senkin typerys! 80 00:06:13,840 --> 00:06:16,680 - Yritin vain saada... - Se oli todella jaloa sinulta. 81 00:06:17,840 --> 00:06:19,360 Nyt olet laittanut sen varuilleen. 82 00:06:21,320 --> 00:06:22,920 Kyllä, se on mielenkiintoista, se on kiehtovaa. 83 00:06:24,200 --> 00:06:27,160 Huomasitko että se ei tehnyt mitään ennen kuin aiheutit ääntä? 84 00:06:27,280 --> 00:06:29,360 - Niin, se on sokea. - Mutta se kuulee. 85 00:06:29,440 --> 00:06:31,160 Kyllä, ja erittäin tarkasti. 86 00:06:32,240 --> 00:06:36,760 Uskon, että se voi paikantaa meidät jonkinlaisen lämpöaallon avulla. 87 00:06:44,560 --> 00:06:47,440 Tuntuuko sinusta, että se haluaa meidän menevän jonnekin, Tohtori? 88 00:06:47,520 --> 00:06:52,120 Pysykää paikoillanne. Älkää antako sen liikuttaa itseänne. 89 00:07:04,920 --> 00:07:06,520 Siistein uhka minkä olen koskaan nähnyt. 90 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 Mikä se oli? 91 00:07:07,680 --> 00:07:10,640 Se on jonkinlainen valonsäde, hyvin voimakas ja vaarallinen. 92 00:07:10,720 --> 00:07:12,840 Meidän on parasta tehdä mitä se haluaa. 93 00:07:12,920 --> 00:07:14,040 Tule, Vicki. 94 00:08:26,960 --> 00:08:29,160 - Mikä tuo on? - Keitä he ovat? 95 00:08:29,480 --> 00:08:31,800 Ei aavistustakaan, mutta eivätkö he olekin ihana yllätys. 96 00:08:31,920 --> 00:08:33,200 Me olemme Drahvinit. 97 00:08:33,360 --> 00:08:35,240 Ja vieläpä oikein mukavia. 98 00:08:35,360 --> 00:08:37,520 Mitä Drahviinit voisivat olla? 99 00:08:37,600 --> 00:08:40,320 Olemme kotoisin Drahva- planeetalta, galaksista neljä. 100 00:08:40,400 --> 00:08:43,040 Niin, pysäytitte tämän melko tehokkaasti. 101 00:08:43,240 --> 00:08:47,200 Kunhan metalliverkko peittää sen, ohjausaallot eivät yletä siihen. 102 00:08:48,040 --> 00:08:52,160 - Mitä te haluatte? - Tulimme pelastamaan teidät koneilta. 103 00:08:52,320 --> 00:08:54,240 - Miksi? - Maaga kertoo teille. 104 00:08:54,360 --> 00:08:55,840 - Maaga? - Johtajamme. 105 00:08:55,920 --> 00:08:57,120 Miksi ette voi kertoa meille? 106 00:08:57,880 --> 00:09:00,960 Tehtävämme oli pelastaa teidät. Olemme tehneet sen. 107 00:09:01,040 --> 00:09:03,960 Meillä ei ole muita ohjeita, paitsi viedä teidät Maagan luo. 108 00:09:04,120 --> 00:09:06,400 Emme tee mitään ennen kuin johtaja puhuu. 109 00:09:06,520 --> 00:09:08,920 - Ymmärrän. - Te tulette nyt. 110 00:09:09,000 --> 00:09:11,400 Tohtori, en luota heihin. Minusta meidän ei pitäisi lähteä heidän mukaansa. 111 00:09:11,480 --> 00:09:13,720 Jos jäätte tänne, koneita tulee lisää. 112 00:09:13,780 --> 00:09:16,200 Ne ottavat teidät kiinni ja vievät sinut Rillsille. 113 00:09:16,200 --> 00:09:19,760 Rillsit. Ovatko he niitä, jotka hallitsevat näitä vehkeitä? 114 00:09:19,840 --> 00:09:21,240 - He eivät ole ihmisiä. - Ne ovat asioita. 115 00:09:21,320 --> 00:09:22,720 - Ne ryömivät. - Ne murhaavat. 116 00:09:22,880 --> 00:09:25,040 - Murhaavat? - Ne ovat jo tappaneet yhden meistä. 117 00:09:25,200 --> 00:09:28,120 - Haluaisin tavata nämä Rillsit. - Ja tulla tapetuksi, Tohtori? 118 00:09:28,320 --> 00:09:30,040 Niinhän he sanovat, ja keitä he ovat? 119 00:09:30,320 --> 00:09:32,400 Ainakin he pysäyttivät Chumblien. Eikö se todista jotain? 120 00:09:33,080 --> 00:09:35,280 Kyllä, hyvä on. Ehkä teidän on parasta - 121 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 viedä meidät tämän johtajanne, Maagan luo, mikä hän sitten onkaan. 122 00:09:37,920 --> 00:09:39,520 Tohtori! Lisää Chumblieita! 123 00:09:56,280 --> 00:10:00,160 - Verkko! - Se jäi kiinni! 124 00:10:00,440 --> 00:10:02,720 Ne ovat kaikki magneetisoituja, joten et saa yläosaa irti. 125 00:10:02,800 --> 00:10:04,200 - Ne ovat lähellä! - Hyvänen aika! 126 00:10:04,280 --> 00:10:05,280 Se ei irtoa. Jätetään se. 127 00:10:05,360 --> 00:10:06,440 Meidät on ohjeistettu olemaan menettämättä sitä. 128 00:10:06,520 --> 00:10:08,000 Käskettiinkö teitä myös kuolemaan? 129 00:10:08,080 --> 00:10:09,120 - Meidän on mentävä! - Tulkaa! Tulkaa! 130 00:10:09,200 --> 00:10:11,040 - Hyvä on Tohtori! - Nopeasti! Nopeasti! 131 00:11:24,640 --> 00:11:26,320 - Voi hyvä luoja. - Oletko kunnossa? 132 00:11:26,400 --> 00:11:28,640 Kyllä, luulen niin. Kaikki tämä liikunta minun iässäni. 133 00:11:28,720 --> 00:11:31,120 He ovat melkein täällä. Pian, sisälle. 134 00:11:31,400 --> 00:11:34,360 - Sulje ulko-ovi. - Suljetaan ulko-ovi. 135 00:11:37,360 --> 00:11:40,880 Se oli kunnon avaruusalus aikoinaan. 136 00:11:41,080 --> 00:11:43,680 - Se on aika ränsistynyt nyt. - Kyllä, se on melkein muinaisjäänne. 137 00:11:43,920 --> 00:11:46,000 Siinä on pari hyvää piirrettä. 138 00:11:46,080 --> 00:11:48,320 Päihitimme Chumbliet juuri ja juuri. Ne ovat vielä ulkona. 139 00:11:48,400 --> 00:11:51,120 - Olemmeko täällä turvassa? - Olemme. Ne eivät pääse sisään. 140 00:11:51,200 --> 00:11:55,360 - Hiljaisuus. Maaga on tulossa. - Maaga. Hoo-hoo, olemme taas siellä. 141 00:11:58,360 --> 00:12:00,200 - Raportoikaa. - Tehtävä suoritettu. 142 00:12:00,440 --> 00:12:02,600 - Olemme tuoneet vangit. - Vangit? 143 00:12:02,680 --> 00:12:03,720 Entä metalliverkko? 144 00:12:03,800 --> 00:12:05,800 - Se pysäytti koneen. - Hyvä. 145 00:12:05,880 --> 00:12:09,120 - Emme saaneet verkkoa takaisin. - Mitä? 146 00:12:09,200 --> 00:12:11,280 Se kiinnittyi koneeseen. 147 00:12:11,440 --> 00:12:13,440 Hän sai heidät pelkäämään, eikö vain Tohtori? 148 00:12:13,520 --> 00:12:15,280 Kyllä, rouva, nuori nainen puhuu totta. 149 00:12:15,360 --> 00:12:17,200 Chumbliet ovat magneettisia. 150 00:12:18,280 --> 00:12:20,720 Hoidan teidät molemmat myöhemmin. Istukaa. 151 00:12:22,960 --> 00:12:25,720 Anteeksi, että jouduitte odottamaan. Istuisitteko alas? 152 00:12:26,280 --> 00:12:29,120 Kyllä, kiitos, istun. 153 00:12:30,200 --> 00:12:32,680 - Minun on kuultava raportti ensin. - Tietenkin. 154 00:12:32,760 --> 00:12:34,600 Se on välttämätöntä, kun ollaan sodassa. 155 00:12:34,680 --> 00:12:37,680 - Sodassa? - Rillsien ja heidän koneidensa kanssa. 156 00:12:37,760 --> 00:12:40,360 Tämä on taistelu olemassaolosta kuolemaan asti. 157 00:12:40,440 --> 00:12:44,080 - Ymmärrän. - Jossa toinen meistä tuhoutuu. 158 00:12:44,200 --> 00:12:46,560 - Niinkö paha? - Niin. 159 00:12:46,640 --> 00:12:50,600 Niin paha, että on mahdollista että tekin tuhoutuisitte. 160 00:12:50,680 --> 00:12:54,360 - Älkää nyt viitsikö liioitella. - Ei se ole liioittelua. 161 00:12:54,440 --> 00:12:57,840 Haluatte tappaa meidät, eikö niin? 162 00:12:57,920 --> 00:13:00,840 Kun planeetta hajoaa, mikään ei jää henkiin. 163 00:13:01,400 --> 00:13:06,480 - Tämä planeetta hajoaa? - Kyllä, se elää viimeisiä hetkiään. 164 00:13:07,200 --> 00:13:10,200 - Se räjähtää pian. - Milloin? 165 00:13:10,440 --> 00:13:13,040 14 aamunkoiton kuluttua. 166 00:13:14,000 --> 00:13:16,680 Mistä sinä sen tiedät? Miten voit olla niin varma? 167 00:13:17,200 --> 00:13:18,640 Rillsit kertoivat meille. 168 00:13:19,120 --> 00:13:22,480 Siksi he korjaavat avaruusalusta, jotta he voivat paeta. 169 00:13:22,680 --> 00:13:25,560 Kuulostaa järkevältä. 170 00:13:25,640 --> 00:13:30,440 - Meidän on otettava heidän avaruusaluksensa. - Miksi? Eikö tämäkin ole avaruusalus? 171 00:13:30,720 --> 00:13:35,200 On, mutta se ei voi lentää. Rillsit ampuivat meidät alas, emme voi liikkua. 172 00:13:35,640 --> 00:13:40,920 - Te ette kuulu tänne? - Emme, eivätkä Rillsitkään. 173 00:13:41,760 --> 00:13:43,080 Tällä planeetalla ei ole elämää. 174 00:13:43,960 --> 00:13:50,880 Me tulemme Drahvasta. Noin 400 aamunkoittoa sitten tutkimme tätä galaksin osaa. 175 00:13:50,960 --> 00:13:52,760 Etsimme planeettaa joka kykenisi - 176 00:13:53,000 --> 00:13:56,160 ylläpitämään elämää, jotta voisimme asuttaa sen. 177 00:13:57,000 --> 00:13:58,240 Meitä on liikaa Drahvalla. 178 00:13:58,440 --> 00:14:00,080 - Kaikki naisia? - Naisia? 179 00:14:01,160 --> 00:14:04,640 Kyllä, naisellisia. Naispuolisia. 180 00:14:06,000 --> 00:14:08,920 Meillä on pieni määrä miehiä, niin paljon kuin tarvitsemme. 181 00:14:09,000 --> 00:14:10,120 Loput tapamme. 182 00:14:10,200 --> 00:14:13,920 He kuluttavat arvokasta ruokaa eivätkä täytä mitään erityistä tehtävää. 183 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 Ja nämä eivät ole mitä kutsuisitte ihmisiksi. 184 00:14:17,360 --> 00:14:20,960 Niitä kasvatetaan koeputkissa. Tiedemiehemme ovat erittäin hyviä. 185 00:14:21,240 --> 00:14:23,040 Minä olen elävä olento. 186 00:14:23,240 --> 00:14:26,040 Ne ovat tuotteita, ja huonompia sellaisia. 187 00:14:26,280 --> 00:14:28,640 Kasvatettu tiettyyn tarkoitukseen, eivätkä ne kykene mihinkään muuhun. 188 00:14:28,760 --> 00:14:30,200 Kasvatettu mitä tarkoitusta varten? 189 00:14:30,640 --> 00:14:32,240 Taistelemaan. Tappamaan. 190 00:14:33,600 --> 00:14:37,280 Sivilisaationne täytyy olla hyvin mielenkiintoinen. 191 00:14:38,720 --> 00:14:41,400 - Hyökkäsittekö Rillsien kimppuun? - Emme. 192 00:14:42,360 --> 00:14:46,000 Olimme avaruudessa tämän planeetan yläpuolella, kun näimme aluksen, - 193 00:14:46,080 --> 00:14:47,520 jollaista emme olleet koskaan ennen nähneet. 194 00:14:48,520 --> 00:14:50,920 Emme tienneet sitä mutta se oli Rillsien alus. 195 00:14:51,800 --> 00:14:53,600 Se tulitti meitä ja me syöksyimme maahan. 196 00:14:54,040 --> 00:14:58,040 Mutta ennen sitä onnistuimme ampumaan takaisin, niin että hekin syöksyivät maahan. 197 00:14:59,960 --> 00:15:03,240 Laskeutuessamme, he tappoivat yhden sotilaistani. 198 00:15:03,840 --> 00:15:06,280 Millaisia nämä Rillsit ovat? 199 00:15:07,920 --> 00:15:09,400 Inhottavia. 200 00:15:09,640 --> 00:15:14,120 - Tuo ei ole minkäänlainen kuvaus. - En sano muuta. 201 00:15:14,840 --> 00:15:17,520 Luulen, että alan ymmärtää. 202 00:15:17,720 --> 00:15:21,440 Niin minäkin, Tohtori. Tämä planeetta räjähtää pian. 203 00:15:21,520 --> 00:15:24,360 Rillsit ovat onnistuneet korjaamaan aluksensa ajoissa, joten he voivat paeta. 204 00:15:24,640 --> 00:15:26,920 Te taas ette, joten haluatte heidän aluksensa. 205 00:15:27,640 --> 00:15:31,680 Emme halua olla täällä, kun tämä planeetta lakkaa olemasta. 206 00:15:31,880 --> 00:15:33,240 Kone lähestyy. 207 00:15:45,320 --> 00:15:49,160 Asemiinne. Sammuttakaa ulkoinen radio. 208 00:15:49,240 --> 00:15:50,320 Mitä he tekevät nyt? 209 00:15:50,400 --> 00:15:52,200 He aikovat yrittää uudelleen Chumbliesin kimppuun. 210 00:15:52,320 --> 00:15:54,320 Sammuttakaa ulkoinen radio? Miksiköhän? 211 00:15:54,400 --> 00:15:56,760 He lähettävät koneet kertomaan meille valheita. Emme halua kuulla niitä. 212 00:15:56,840 --> 00:16:01,240 Kyllä, kyllä, rouva! Minä sen sijaan haluaisin kuulla sen. 213 00:16:01,320 --> 00:16:05,440 - Se ei ole hyväksi sotilailleni. - Ymmärrän. Se on pysähtynyt. 214 00:16:06,040 --> 00:16:09,760 Kyllä. Nyt se lähettää viestinsä. Tulta. 215 00:16:31,920 --> 00:16:35,160 Et vahingoittanut sitä paljon. 216 00:16:35,560 --> 00:16:38,440 Tarkoitukseni oli vain pelästyttää se pois. Onnistuimme siinä. 217 00:16:38,520 --> 00:16:39,560 Paikoillenne. 218 00:16:39,640 --> 00:16:42,320 Ja te ette ole tuhonneet yhtään Chumblieta vielä. 219 00:16:42,960 --> 00:16:44,240 Me tuhoamme. 220 00:16:44,320 --> 00:16:46,680 Luulen, että olette pikemminkin aliarvioineet Rillsit. 221 00:16:46,840 --> 00:16:49,200 Miksi heidän pitäisi kertoa teille, että tämä planeetta kuolee? 222 00:16:50,360 --> 00:16:54,840 He yrittivät houkutella meidät avaruusalukseensa, jotta he voisivat tappaa meidät. 223 00:16:55,600 --> 00:16:58,560 Minusta tuntuu, että he tarjosivat teille apua. 224 00:16:58,840 --> 00:17:03,000 - Niin he väittävät. - He saattoivat puhua totta. 225 00:17:03,080 --> 00:17:06,280 - Toisaalta, se saattoi olla valetta. - Mitä tarkoitat? 226 00:17:06,560 --> 00:17:08,960 No, tämä planeetta voi kestää vielä miljoona vuotta. 227 00:17:09,440 --> 00:17:11,840 Sitä emme voi todistaa. 228 00:17:13,920 --> 00:17:16,440 Minä voin. Olen tiedemies. 229 00:17:17,440 --> 00:17:18,880 Hyvä on. 230 00:17:18,960 --> 00:17:20,800 Olisin kiitollinen, jos ottaisitte selvää. 231 00:17:20,880 --> 00:17:22,240 Kiitos. Kiitos. 232 00:17:22,400 --> 00:17:24,880 Pelkäänpä, että meidän on palattava alukselleni. 233 00:17:24,960 --> 00:17:28,120 Odottakaa! Ette voi kaikki lähteä. 234 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 - Mutta miksi? - Olemmeko me vankeja? 235 00:17:31,520 --> 00:17:34,400 Ette tietenkään. Mutta jos kohtaatte koneet... 236 00:17:34,480 --> 00:17:37,480 - Mitä sitten? - En voi taata pelastustanne uudelleen. 237 00:17:37,560 --> 00:17:39,840 Sinä murehdit liikaa! 238 00:17:41,800 --> 00:17:45,120 Olisin helpottuneempi, jos joku teistä jäisi tänne. 239 00:17:45,960 --> 00:17:46,960 Minä jään. 240 00:17:47,160 --> 00:17:48,640 - Mutta, kultaseni... - Minä jään. 241 00:17:49,360 --> 00:17:52,480 Tarvitset Steveniä, jos törmäät taas Chumblieihin. 242 00:17:52,880 --> 00:17:57,440 Hyvä on. Nuori mies, sinä ja minä menemme. 243 00:17:58,480 --> 00:18:00,280 Ovi aukeaa! 244 00:18:00,960 --> 00:18:04,040 Emme viivy kauan, Vicki. Lupaan, ettemme eksy. 245 00:18:17,840 --> 00:18:19,040 Chumblieita! 246 00:18:29,040 --> 00:18:30,200 Pääsevätkö he sisään, Tohtori? 247 00:18:30,280 --> 00:18:34,720 Niiden täytyy olla hyvin kehittyneitä rikkoakseen muurini. 248 00:18:35,400 --> 00:18:36,960 Mistä tiedät, etteivät ne ole? 249 00:19:02,760 --> 00:19:04,760 Verkon menettäminen oli törkeää epäpätevyyttä. 250 00:19:05,360 --> 00:19:09,560 Se oli ainoa aseemme koneita vastaan. On sinun syytäsi, jos häviämme Rillseille. 251 00:19:09,640 --> 00:19:11,360 - Haluatteko sitä? - Emme. 252 00:19:11,440 --> 00:19:14,640 Haluatte jäädä noiden hiipivien, vastenmielisten, vihreiden hirviöiden vangiksi? 253 00:19:14,720 --> 00:19:16,840 Haluatteko, että niiden limaiset kynnet tarraavat kaulanne ympärille? 254 00:19:16,920 --> 00:19:20,160 - Emme, emme Maaga, emme. - Te typerykset. Te typerykset. 255 00:19:22,360 --> 00:19:24,000 Mitähän ne oikein puuhaavat? 256 00:19:24,160 --> 00:19:26,320 - Yrittävät näköjään jotain muuta. - Niin. 257 00:20:18,080 --> 00:20:21,680 Näetkö, poikaseni? Ei naarmuakaan, ei naarmuakaan. 258 00:20:21,760 --> 00:20:24,040 Menemmekö sisään vai emme, Tohtori? 259 00:20:24,120 --> 00:20:26,920 Olen todellakin ylittänyt itseni tuon muurin kanssa. 260 00:20:27,000 --> 00:20:29,760 - Kyllä, Tohtori. - Odota hetki. 261 00:20:42,440 --> 00:20:44,680 Luulen, että kaikki ovat menneet nukkumaan. 262 00:20:45,560 --> 00:20:48,360 On hyvä asia, että toin sinut tänne, nuori mies. 263 00:20:48,440 --> 00:20:50,120 Kerrot minulle mitä minun pitäisi tehdä. 264 00:20:50,200 --> 00:20:51,480 Olette oikeassa, Tohtori. 265 00:21:12,920 --> 00:21:15,000 No, Tohtori? Räjähtääkö tämä planeetta? 266 00:21:18,880 --> 00:21:21,200 - Rillsit olivat oikeassa. - Meidän on päästävä pois planeetalta. 267 00:21:21,280 --> 00:21:22,560 Kyllä, jos Drahvinit päästävät meidät. 268 00:21:22,640 --> 00:21:24,240 Meidän on varmistettava, että he päästävät. 269 00:21:24,360 --> 00:21:27,040 He tarvitsevat apuamme Rillsien kanssa! Miksi luulet heidän pitäneen Vickin? 270 00:21:27,120 --> 00:21:28,720 Hyvä on, mutta meidän on päästävä pois täältä jotenkin! 271 00:21:28,800 --> 00:21:32,520 - Meidän on lähdettävä heti. - Miksi? Drahvinit sanoivat 14 aamua. 272 00:21:33,000 --> 00:21:34,200 Kaksi aamunkoittoa. 273 00:21:34,560 --> 00:21:37,760 Huominen on viimeinen päivä, jonka tämä planeetta näkee. 273 00:21:38,305 --> 00:22:38,766 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm