"Trigger" Episode #1.2

ID13199133
Movie Name"Trigger" Episode #1.2
Release NameTrigger.S01E02.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BiOMA
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37436460
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,010 --> 00:00:12,095 Blijf liggen, klootzak. 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,598 Je staat onder arrest voor moord. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,598 Je hebt recht op een advocaat. 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,058 Je hebt het recht om te zwijgen. 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,940 Alles wat je zegt kan en zal... - Laat me los. 6 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,117 Red alstublieft... 8 00:00:35,368 --> 00:00:38,038 mijn moeder, vader en broer. 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,445 Hé, opschieten. 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,781 Alles klaar? Rechercheur Jo, de slachtofferverklaring? 11 00:00:55,346 --> 00:00:56,746 Ja, alles is klaar. 12 00:00:57,348 --> 00:00:59,309 En die bebloede kleren? 13 00:00:59,434 --> 00:01:02,979 Buiten zijn allemaal journalisten. Blijf op je hoede. 14 00:01:03,104 --> 00:01:04,504 Ja, meneer. 15 00:01:08,860 --> 00:01:10,260 Hé. 16 00:01:10,737 --> 00:01:13,531 Ik breng je zo naar het ziekenhuis. 17 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 Blijf hier even zitten, oké? 18 00:01:16,618 --> 00:01:18,018 Oké. 19 00:01:38,515 --> 00:01:39,683 Rechercheur Jo. 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,851 Die jongen. Hij heeft een wapen. 21 00:01:43,812 --> 00:01:45,438 Nee, Lee Do. Niet doen. 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,506 Doe het niet. 23 00:01:48,227 --> 00:01:49,275 Lee Do. 24 00:01:49,400 --> 00:01:50,800 Hé. - Lee Do. 25 00:01:51,069 --> 00:01:52,469 Kijk me aan, oké? 26 00:01:52,686 --> 00:01:53,697 Schiet maar. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,222 Hou je bek, klootzak. 28 00:01:57,117 --> 00:01:58,201 Wat houdt je tegen? 29 00:01:58,326 --> 00:01:59,726 Lee Do. 30 00:02:00,411 --> 00:02:01,811 Schiet me neer. 31 00:02:10,672 --> 00:02:15,135 Schietpartij in Studentenhuis Yeongseong. Aan alle eenheden in het gebied. 32 00:02:15,260 --> 00:02:19,635 Ik herhaal. Schietpartij bij Yeongseong. Alle eenheden in het gebied... 33 00:02:34,028 --> 00:02:35,530 Gaat het? - Help me. 34 00:02:47,625 --> 00:02:49,025 Agent Kim. Wacht. 35 00:02:51,796 --> 00:02:53,423 Waar is de schutter? - Binnen. 36 00:02:53,548 --> 00:02:54,948 Laten we gaan. 37 00:03:01,598 --> 00:03:02,998 Die kant op. 38 00:03:09,939 --> 00:03:11,339 In elk geval... 39 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 is het eind van m'n leven oké. 40 00:03:17,530 --> 00:03:18,930 Jij daar. 41 00:03:19,240 --> 00:03:20,990 Wapen neer en handen omhoog. 42 00:03:25,038 --> 00:03:26,438 Jullie zijn er. 43 00:03:27,081 --> 00:03:28,481 Sta stil. 44 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 Wapens zijn... 45 00:03:32,045 --> 00:03:34,358 verrassend makkelijk te gebruiken. 46 00:03:35,627 --> 00:03:36,758 Heel handig. 47 00:03:36,883 --> 00:03:38,696 Laat vallen en handen omhoog. 48 00:03:39,177 --> 00:03:41,177 Ik heb gehoord dat de politie... 49 00:03:42,805 --> 00:03:44,766 nooit meteen met scherp schiet. 50 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 Wat? 51 00:04:00,990 --> 00:04:02,390 Wegwezen. 52 00:04:02,700 --> 00:04:04,100 Wegwezen. Nu. 53 00:04:06,913 --> 00:04:07,956 Red niemand. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 Dit is allemaal tuig. 55 00:04:10,500 --> 00:04:13,628 Agent neergeschoten. Alleen gewapend naar binnen gaan. 56 00:04:13,753 --> 00:04:16,172 De verdachte heeft een machinegeweer. 57 00:04:17,799 --> 00:04:19,050 Hé. - Gaat het? 58 00:04:19,175 --> 00:04:20,593 Ja. - En de mensen binnen? 59 00:04:20,718 --> 00:04:23,218 Ze zijn te bang om naar buiten te komen. 60 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Kom tevoorschijn, sukkels. 61 00:04:28,059 --> 00:04:29,102 Wacht hier. - Wat? 62 00:04:29,227 --> 00:04:31,665 Verstoppen is onmogelijk. - Agent Lee. 63 00:04:40,071 --> 00:04:42,907 Jullie hadden me niet moeten negeren. 64 00:04:44,867 --> 00:04:47,912 Dit was niet gebeurd als de regels waren gevolgd. 65 00:04:49,872 --> 00:04:52,208 Jullie hebben me hiertoe gedreven. 66 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 Was dat nou zo moeilijk? Hè? 67 00:05:00,216 --> 00:05:02,154 Van andermans eten afblijven... 68 00:05:02,927 --> 00:05:05,365 en zacht praten in gedeelde ruimtes. 69 00:05:06,472 --> 00:05:08,016 Is dat zo moeilijk? 70 00:05:12,312 --> 00:05:13,938 Verwacht niet te veel. 71 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 Dat vind je hier niet. 72 00:05:20,028 --> 00:05:23,156 We leiden hetzelfde trieste bestaan. 73 00:05:24,574 --> 00:05:26,762 Ik zal jullie de moeite besparen... 74 00:05:27,160 --> 00:05:28,660 en jullie vermoorden. 75 00:05:36,127 --> 00:05:38,752 Wacht maar. Ik zal jullie allemaal vinden. 76 00:05:50,016 --> 00:05:51,416 Gevonden. 77 00:05:52,977 --> 00:05:54,377 Alsjeblieft, nee. 78 00:05:57,023 --> 00:05:58,608 Luister goed naar me. 79 00:05:59,108 --> 00:06:03,233 Hij heeft een M4. Na het herladen schoot hij drie keer, dus 27 over. 80 00:06:06,532 --> 00:06:07,617 Nu nog 24 dus. 81 00:06:07,742 --> 00:06:11,329 Ik laat hem munitie verspillen op mij. Red ondertussen mensen. 82 00:06:11,454 --> 00:06:13,164 Agent Lee, wat gaat u doen? 83 00:06:13,289 --> 00:06:16,539 Geen zorgen. We moeten zoveel mogelijk mensen redden. 84 00:06:23,966 --> 00:06:25,366 Wat? 85 00:07:33,327 --> 00:07:34,727 Verdomme. 86 00:07:37,457 --> 00:07:38,857 Verdomme. 87 00:07:47,133 --> 00:07:48,343 Kom naar buiten. 88 00:07:48,468 --> 00:07:49,868 Deze kant op. 89 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Klootzakken. Ik zei dat niemand gered mocht worden. 90 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 Ga naar binnen. Snel. 91 00:08:22,084 --> 00:08:23,484 Waarom heb je... 92 00:08:44,690 --> 00:08:46,090 Bedankt. 93 00:08:47,360 --> 00:08:49,487 Zet het gebied af. - Geen foto's. 94 00:08:49,612 --> 00:08:51,737 Ondersteunende eenheden, kom snel. 95 00:08:54,492 --> 00:08:55,868 Commissaris Yoon. Hier. 96 00:08:55,993 --> 00:08:58,996 Commissaris Yoon. - Een korte mededeling? 97 00:09:05,725 --> 00:09:06,963 Zijn er beelden? 98 00:09:07,088 --> 00:09:10,967 De computer die de bestanden opslaat is vernietigd. 99 00:09:11,592 --> 00:09:12,760 En de getuigen? 100 00:09:12,885 --> 00:09:15,221 Ze kunnen nu nog niet getuigen. 101 00:09:15,346 --> 00:09:17,265 In godsnaam. 102 00:09:19,183 --> 00:09:22,058 Kun je deze labels controleren? - Wacht even. 103 00:09:28,651 --> 00:09:30,486 Controleer ook kamer 308. 104 00:09:48,713 --> 00:09:50,113 Rond het hier af. 105 00:09:51,465 --> 00:09:52,865 Ja, meneer. 106 00:10:07,231 --> 00:10:11,152 Ik woonde ook in een studentenhuis voor mijn examen. 107 00:10:12,111 --> 00:10:13,611 Ik had net zo'n kamer... 108 00:10:14,238 --> 00:10:16,613 en stond op het punt gek te worden. 109 00:10:22,204 --> 00:10:25,291 Zijn bedden tegenwoordig gemaakt van multiplex? 110 00:10:25,416 --> 00:10:28,479 Nee, dat kan niet. Het is een bed, geen doodskist. 111 00:10:34,425 --> 00:10:35,825 Agent Lee. 112 00:10:38,763 --> 00:10:40,163 Agent Jang. 113 00:10:41,057 --> 00:10:42,683 Heb je ooit zoiets gezien? 114 00:10:43,559 --> 00:10:45,728 Commissaris, er zijn nog meer wapens. 115 00:10:45,853 --> 00:10:47,253 Wat? 116 00:10:48,856 --> 00:10:51,776 Ze zijn al gescand, u kunt ze bekijken. 117 00:10:52,818 --> 00:10:54,631 Dit zijn automatische wapens. 118 00:10:55,780 --> 00:10:58,115 Bel het leger, laat ze een expert sturen. 119 00:10:58,240 --> 00:10:59,640 Ja, meneer. 120 00:11:00,660 --> 00:11:02,370 Bel ze nu en... 121 00:11:11,587 --> 00:11:12,687 Hé. 122 00:11:12,813 --> 00:11:14,215 Haal een expert, zei ik. 123 00:11:14,340 --> 00:11:19,262 Agent Lee zat lang in het leger voor hij bij de politie kwam. 124 00:11:19,387 --> 00:11:23,349 Vertel ons dan wat je weet, tot de expert arriveert. 125 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 Wat doet hij daar? 126 00:11:28,854 --> 00:11:32,104 Als je twijfelt, blijf er dan vanaf. - Nee, meneer. 127 00:11:34,068 --> 00:11:35,468 Ik zal het uitleggen. 128 00:12:37,131 --> 00:12:38,531 Dit zijn ze. 129 00:12:40,134 --> 00:12:44,472 Een XM177E2, die werd veel gebruikt door de Special Forces in Vietnam. 130 00:12:44,597 --> 00:12:47,016 Een AK-47, een 7,62 mm Kalashnikov-geweer... 131 00:12:47,141 --> 00:12:50,478 voornamelijk gemaakt in de voormalige Sovjet-Unie. 132 00:12:50,603 --> 00:12:52,003 En dit is de MP5. 133 00:12:52,396 --> 00:12:55,900 Een Duits machinegeweer, geïntroduceerd in 1964... 134 00:12:56,025 --> 00:12:58,653 en veel gebruikt door antiterreurtroepen. 135 00:12:58,778 --> 00:13:01,614 En als laatste de MK18 MOD1. 136 00:13:02,114 --> 00:13:05,493 Het standaardgeweer van de Amerikaanse Special Operations... 137 00:13:05,618 --> 00:13:09,080 een gemoderniseerde M4 die wordt gebruikt door de Special Forces. 138 00:13:09,205 --> 00:13:14,168 Dus wapens uit vorige oorlogen en overzeese conflicten... 139 00:13:14,668 --> 00:13:16,754 zijn opgedoken in Korea? 140 00:13:17,254 --> 00:13:19,840 En dan ook nog eens in een studentenhuis? 141 00:13:20,883 --> 00:13:22,283 Ja, meneer. 142 00:13:22,676 --> 00:13:23,761 Er is meer. 143 00:13:23,886 --> 00:13:29,850 Weet je nog dat we die kogels vonden? - Je bedoelt die uit het plafond? 144 00:13:30,518 --> 00:13:33,479 Ja. - Dat wordt onderzocht. Want? 145 00:13:36,982 --> 00:13:38,400 Die kogels... 146 00:13:39,652 --> 00:13:41,278 en deze wapens... 147 00:13:43,155 --> 00:13:44,555 zijn compatibel. 148 00:13:51,455 --> 00:13:52,855 Volgens mij... 149 00:13:53,958 --> 00:13:56,458 hebben die zaken met elkaar te maken. 150 00:13:57,920 --> 00:13:59,320 Iedereen. 151 00:13:59,880 --> 00:14:01,943 Dit lijkt om iets groots te gaan. 152 00:14:02,883 --> 00:14:05,636 Houd dit stil, vooral voor verslaggevers. 153 00:14:05,761 --> 00:14:07,161 Ja, meneer. 154 00:14:07,429 --> 00:14:08,829 Ruim alles hier op. 155 00:14:19,736 --> 00:14:20,985 Ik heb honger. 156 00:14:21,110 --> 00:14:23,112 Wanneer komt hij naar buiten? 157 00:14:23,612 --> 00:14:24,730 Is het lekker? 158 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 Een brute schietpartij... 159 00:14:26,782 --> 00:14:28,659 Shit, moet je kijken, Jeong-man. 160 00:14:28,784 --> 00:14:30,286 Heeft iedereen geschokt. 161 00:14:30,411 --> 00:14:34,457 De politie arresteerde de verdachte, Yu, een inwoner... 162 00:14:34,582 --> 00:14:36,500 Zijn we in Amerika of zo? 163 00:14:36,625 --> 00:14:39,211 Wat gebeurt er in Korea? Dit bevalt me niks. 164 00:14:39,336 --> 00:14:41,274 Wat? - Doe niet zo dramatisch. 165 00:14:41,547 --> 00:14:42,840 Shit. 166 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 Hij schoot op mensen. - Dat is klote. 167 00:14:51,432 --> 00:14:54,620 Hé, ga eens kijken wat er gaande is. - Ja, meneer. 168 00:15:00,858 --> 00:15:02,443 Loop rechtop, klootzak. 169 00:15:03,485 --> 00:15:06,530 Laat los, klootzakken. Laat me gaan, eikels. 170 00:15:06,655 --> 00:15:07,735 Hou je mond. 171 00:15:07,861 --> 00:15:09,529 Yong-gu, klootzak. 172 00:15:10,242 --> 00:15:12,203 Yong-gu, die klootzak. 173 00:15:12,328 --> 00:15:13,728 Hé, baas Gong. 174 00:15:13,996 --> 00:15:15,539 Seok-ho, klootzak. 175 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 Seok-ho, verdomde klootzak. 176 00:15:18,918 --> 00:15:22,713 Spaar me, alsjeblieft. Laten we dit uitpraten. 177 00:15:22,838 --> 00:15:24,924 Laten we wat gaan drinken en... 178 00:15:25,049 --> 00:15:26,050 Helaas. 179 00:15:26,175 --> 00:15:29,220 Ik ben net gestopt met drinken. Ik wil lang leven. 180 00:15:29,345 --> 00:15:31,263 Seok-ho. - Ik vroeg het vriendelijk. 181 00:15:31,388 --> 00:15:36,101 Had ons de boel gewoon laten overnemen. - Laten we dit uitpraten. Oké? 182 00:15:37,645 --> 00:15:39,063 Klootzak. 183 00:15:39,188 --> 00:15:41,607 Laat me los, eikels. 184 00:15:42,107 --> 00:15:43,507 Shit. 185 00:15:47,696 --> 00:15:50,491 Goed werk, mensen. 186 00:15:50,991 --> 00:15:52,741 Ga uitrusten. - Ja, meneer. 187 00:15:53,577 --> 00:15:54,995 Yong-gu. - Ja, meneer. 188 00:15:55,120 --> 00:15:57,665 Ik regel de aandelen en draag de zaak over. 189 00:15:57,790 --> 00:15:59,190 Ja, meneer. 190 00:16:00,542 --> 00:16:03,254 Ik ben weg. Zorg goed voor hem. - Ja, meneer. 191 00:16:03,379 --> 00:16:05,297 Jij klootzak. Verdomme. 192 00:16:05,422 --> 00:16:07,883 Gong, jij verraderlijke klootzak. 193 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 Rotzak. Laat me gaan, eikels. 194 00:16:14,473 --> 00:16:15,873 Klootzakken. 195 00:16:19,687 --> 00:16:21,087 Handschoenen aan. 196 00:16:22,356 --> 00:16:23,756 Jeong-man. 197 00:16:29,321 --> 00:16:31,198 Oké, kom. - We gaan. 198 00:16:33,993 --> 00:16:35,077 Laten we gaan. 199 00:16:35,202 --> 00:16:36,662 Hallo. - Hallo. 200 00:16:37,287 --> 00:16:38,850 Op drie. Eén, twee, drie. 201 00:16:40,666 --> 00:16:43,002 Wat een puinhoop. - Hé, jongens. 202 00:16:44,503 --> 00:16:48,674 Goed schoonmaken. Het is nogal vies vandaag, hè? 203 00:16:49,675 --> 00:16:51,886 Verdomme. Kom dan eerder. 204 00:16:52,011 --> 00:16:54,972 Jullie treuzelen en dan moeten wij opschieten. 205 00:16:55,097 --> 00:16:56,497 Geen drama. 206 00:16:56,890 --> 00:16:58,517 Stomme sukkels. 207 00:16:58,642 --> 00:17:00,811 Kijk niet zo naar me, klootzak. 208 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 Wat? Wie heeft dat besteld? 209 00:17:14,491 --> 00:17:16,452 Is dit een restaurant of zo? 210 00:17:16,577 --> 00:17:19,830 Hij zou meewerken voor noedels. - De baas komt eraan. 211 00:17:19,955 --> 00:17:21,355 Sorry, meneer. 212 00:17:24,460 --> 00:17:25,860 Hé. 213 00:17:26,754 --> 00:17:28,154 Hoe zit dat? 214 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 Hoe kwam je aan dat wapen? 215 00:17:31,467 --> 00:17:32,867 Het wapen? 216 00:17:40,851 --> 00:17:42,251 Ik praat wel. 217 00:17:43,687 --> 00:17:45,522 Maar breng die vent hier. 218 00:17:50,527 --> 00:17:52,027 We zien elkaar dus weer. 219 00:17:53,072 --> 00:17:54,740 Waarom wilde u me zien? 220 00:17:55,365 --> 00:17:58,243 Ik was buiten zinnen, dus ik had het niet door. 221 00:17:59,578 --> 00:18:03,457 Maar toen u m'n gezicht pakte en me tegen de muur gooide... 222 00:18:03,582 --> 00:18:04,982 dacht ik: 223 00:18:06,877 --> 00:18:08,277 wat een vent. 224 00:18:09,755 --> 00:18:12,674 Hij is niet zoals die sukkels hier. 225 00:18:18,305 --> 00:18:19,357 Hè? 226 00:18:19,483 --> 00:18:21,610 Waar heeft hij het over? 227 00:18:23,227 --> 00:18:25,852 Als u vragen heeft, ik zal alles vertellen. 228 00:18:30,150 --> 00:18:31,550 Zet het geluid harder. 229 00:18:36,448 --> 00:18:39,243 Het wapen? - Het kwam per koerier. 230 00:18:40,619 --> 00:18:42,019 De afzender? 231 00:18:43,447 --> 00:18:44,540 Geen idee. 232 00:18:44,665 --> 00:18:47,042 Hij praat weer onzin. 233 00:18:48,001 --> 00:18:51,005 Waarom zou een vreemde iets sturen per koerier? 234 00:18:51,130 --> 00:18:53,423 Een wapen, notabene. 235 00:18:54,299 --> 00:18:56,093 Ik weet niet waarom. 236 00:18:59,471 --> 00:19:01,181 Omdat ik het graag wilde? 237 00:19:01,807 --> 00:19:03,207 Slikt hij medicatie? 238 00:19:05,018 --> 00:19:07,229 Ik weet het niet zeker. 239 00:19:08,689 --> 00:19:10,089 Meneer Yu. 240 00:19:12,651 --> 00:19:16,155 Dit is niet het moment voor grappen. - Weet u, agent. 241 00:19:17,739 --> 00:19:19,700 Ik spreek alleen de waarheid. 242 00:19:28,000 --> 00:19:30,125 Heeft u eerder met wapens gewerkt? 243 00:19:31,753 --> 00:19:33,422 Ver, dichtbij, midden. 244 00:19:34,506 --> 00:19:35,906 In het leger. 245 00:19:41,054 --> 00:19:44,179 Werden de wapens in uw bed ook per koerier bezorgd? 246 00:19:47,144 --> 00:19:48,544 Dat is het grappige. 247 00:19:49,563 --> 00:19:53,400 Ik had aangegeven dat ik maar één fatsoenlijk wapen nodig had. 248 00:19:54,026 --> 00:19:56,445 Dus waarom ze zoveel wapens stuurden? 249 00:19:59,698 --> 00:20:02,011 Ik word weer kwaad als ik eraan denk. 250 00:20:06,663 --> 00:20:08,063 Meneer Yu. 251 00:20:09,333 --> 00:20:11,646 Weet u hoeveel mensen zijn omgekomen? 252 00:20:13,128 --> 00:20:15,631 Als u ook maar een beetje spijt heeft... 253 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 beantwoord dan mijn vragen eerlijk. 254 00:20:20,135 --> 00:20:21,535 'Spijt'? 255 00:20:24,223 --> 00:20:27,059 Denkt u dat die klootzakken ooit spijt hadden? 256 00:20:28,769 --> 00:20:31,897 Ze hadden geen respect voor wetten of regels. 257 00:20:32,773 --> 00:20:34,173 De pot op met ze. 258 00:20:35,067 --> 00:20:38,737 Ongeacht de reden, moord is nooit te rechtvaardigen. 259 00:20:39,696 --> 00:20:41,096 Zeg dat niet. 260 00:20:43,158 --> 00:20:45,911 De politie pakt criminelen op en sluit ze op. 261 00:20:46,036 --> 00:20:47,871 Ik heb die etters weggewerkt. 262 00:20:47,996 --> 00:20:50,332 Dankzij mij hoeven velen niet te lijden. 263 00:20:50,457 --> 00:20:54,586 Door 20 eikels te vermoorden, maakte ik het leven voor velen veiliger. 264 00:20:54,711 --> 00:20:56,964 Dus waarom zegt u dat? 265 00:21:02,219 --> 00:21:04,846 Er is geen verschil met wat jij doet. 266 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Ik deed hetzelfde als jij. 267 00:21:11,270 --> 00:21:12,670 Dat vindt u hetzelfde? 268 00:21:14,273 --> 00:21:16,023 Waarom geeft u het niet toe? 269 00:21:18,777 --> 00:21:21,238 Als ik bewijs dat ik oprecht ben... 270 00:21:22,614 --> 00:21:24,052 geeft u het dan toe? 271 00:21:29,663 --> 00:21:31,665 Er zijn meer wapens. 272 00:21:33,667 --> 00:21:35,067 Wat bedoelt u? 273 00:21:37,504 --> 00:21:41,091 Er zijn meer mensen met wapens. - Hoe weet u dat? 274 00:21:46,930 --> 00:21:48,330 Wat doet hij? 275 00:21:50,767 --> 00:21:52,267 Omdat ik het heb gezien. 276 00:21:52,894 --> 00:21:54,479 Wat gezien? 277 00:21:59,192 --> 00:22:00,819 Mensen die wapens willen. 278 00:22:01,695 --> 00:22:03,405 En wie zijn die mensen? 279 00:22:07,242 --> 00:22:09,661 Dat is een vraag voor ambtenaren. 280 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 Die klootzak houdt ons voor de gek. 281 00:22:14,666 --> 00:22:16,460 Gezien z'n psychische verleden... 282 00:22:16,585 --> 00:22:19,379 gaat hij voor 'tijdelijk ontoerekeningsvatbaar'. 283 00:22:19,504 --> 00:22:21,442 We moeten het toch onderzoeken. 284 00:22:21,715 --> 00:22:24,259 Voor er iets groters gebeurt. - Onderzoeken? 285 00:22:24,384 --> 00:22:26,053 Hé, dat is toch niet... 286 00:22:26,553 --> 00:22:28,241 Een wapen? Via een koerier? 287 00:22:29,348 --> 00:22:32,684 Je gelooft toch niet echt wat die klootzak zei? 288 00:22:32,809 --> 00:22:36,521 Als het klopt, heeft hij ervoor betaald. 289 00:22:37,022 --> 00:22:39,650 Er staat maar 530.000 won op zijn rekening. 290 00:22:39,775 --> 00:22:41,610 Geen vreemde transacties. 291 00:22:41,735 --> 00:22:43,135 Denk na. 292 00:22:43,278 --> 00:22:47,407 Wie stuurt zulke dure vuurwapens, gratis, naar zo'n vent? 293 00:22:48,200 --> 00:22:49,785 Dat moeten we uitzoeken. 294 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 Wie zit hierachter en waarom? 295 00:22:53,497 --> 00:22:56,060 Waarom deed je het? - Wat was je motief? 296 00:23:07,052 --> 00:23:08,452 Zeg alsjeblieft wat. 297 00:23:11,181 --> 00:23:13,141 Hoofdinspecteur Joo, één vraag. 298 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 Ik heb het druk. - Later. 299 00:23:17,687 --> 00:23:20,148 Dit zijn wapens, toch? Er zijn er meer? 300 00:23:21,858 --> 00:23:24,546 Het onderzoek loopt, ik heb geen commentaar. 301 00:23:25,320 --> 00:23:26,989 Kom op, doe niet zo. 302 00:23:27,114 --> 00:23:29,616 Er waren meer wapens. Ik weet wat ik zag. 303 00:23:29,741 --> 00:23:32,536 Gesmokkeld? Zelfgemaakt? Waar lijkt het op? 304 00:23:32,661 --> 00:23:34,061 Hé, we gaan. 305 00:23:34,913 --> 00:23:36,707 Ik ga schrijven over deze foto. 306 00:23:36,832 --> 00:23:40,794 Je bent een verslaggever. Schrijf over feiten, niet over fictie. 307 00:23:40,919 --> 00:23:42,857 Doe het, en zie wat er gebeurt. 308 00:23:44,131 --> 00:23:47,634 Ik krijg geen feiten, dus moet ik dingen verzinnen. 309 00:23:50,011 --> 00:23:51,411 Hoofdinspecteur? 310 00:23:55,767 --> 00:23:57,185 O, hemel. 311 00:23:58,812 --> 00:24:00,212 Allemachtig. 312 00:24:00,897 --> 00:24:02,774 Deze rijst is perfect gekookt. 313 00:24:04,568 --> 00:24:08,029 Ze hadden gisteren regen voorspeld... 314 00:24:08,738 --> 00:24:10,551 dus ik maakte me zorgen... 315 00:24:11,533 --> 00:24:13,869 maar de zon was zo mooi. 316 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 Het was helemaal niet koud. 317 00:24:20,375 --> 00:24:23,462 Eet smakelijk, zoon. 318 00:24:24,629 --> 00:24:26,882 Ik doe vandaag weer m'n best. 319 00:24:36,266 --> 00:24:38,185 LUISTER NAAR MIJN DODE ZOON 320 00:24:43,315 --> 00:24:46,902 Men weet dat hier iemand is gestorven, niemand wil het huren. 321 00:24:47,027 --> 00:24:50,113 Ik ben zo boos, ik word er gek van. - Ik snap het. 322 00:24:50,238 --> 00:24:55,660 Wat zoekt u daar eigenlijk? In godsnaam. - We moeten iets controleren. 323 00:24:55,785 --> 00:24:59,414 Er kwam dus geen visite en er werden geen pakketjes afgegeven? 324 00:24:59,539 --> 00:25:01,208 Wat voor pakketjes? 325 00:25:01,333 --> 00:25:03,877 Ik heb nooit familie of vrienden gezien. 326 00:25:09,007 --> 00:25:10,550 Bedankt. 327 00:25:19,809 --> 00:25:21,209 Agent Lee. 328 00:25:24,564 --> 00:25:25,982 Waar kijkt u naar? 329 00:25:27,734 --> 00:25:29,134 Dat studentenhuis. 330 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 Denkt u echt dat er meer wapens zijn? 331 00:25:34,866 --> 00:25:38,078 Ik hoop dat het alleen het geraaskal van een gek is. 332 00:25:40,372 --> 00:25:41,790 Dat hoop ik ook. 333 00:25:42,832 --> 00:25:44,832 Wapens hebben niets te zoeken... 334 00:25:46,503 --> 00:25:48,128 in ons dagelijks leven. 335 00:26:01,810 --> 00:26:04,604 Verdomme, wat een troep. 336 00:26:06,273 --> 00:26:10,694 Geen van deze zijn goed genoeg om te verkopen. 337 00:26:11,361 --> 00:26:12,799 Zou je deze zelf kopen? 338 00:26:13,738 --> 00:26:15,138 Hé. 339 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 Word je hier geil van? 340 00:26:18,243 --> 00:26:20,537 Blijf je zulke slechte foto's nemen? 341 00:26:20,662 --> 00:26:22,581 Yeong-dong is er. - Hij komt eraan. 342 00:26:22,706 --> 00:26:25,375 Fuck-gyu kan niet ademen. Schiet op. 343 00:26:25,500 --> 00:26:27,419 Kom op, snel. - Rennen. 344 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 Schiet op. - Hij gaat dood. 345 00:26:29,421 --> 00:26:31,923 Hé. Rennen. Schiet op. - Rennen. Schiet op. 346 00:26:32,048 --> 00:26:33,842 Schiet op. - Rennen. 347 00:26:33,967 --> 00:26:35,760 Ren sneller. Kom op. 348 00:26:35,885 --> 00:26:37,285 Wat doe je? 349 00:26:37,512 --> 00:26:38,912 Het spijt me. 350 00:26:40,140 --> 00:26:41,975 Sloof je je uit, varken? 351 00:26:42,100 --> 00:26:44,144 Alsjeblieft, brood en sigaretten. 352 00:26:44,269 --> 00:26:45,669 Hier. 353 00:26:49,774 --> 00:26:51,174 Sta op. 354 00:26:54,321 --> 00:26:55,721 Hé, Yeong-dong. 355 00:26:57,657 --> 00:27:01,745 Je zou 10 accounts voor me aanmaken, maar dat is nog niet gedaan. 356 00:27:02,537 --> 00:27:05,457 Seong-jun, het spijt me. Ik regel het meteen. 357 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 En snel. 358 00:27:10,378 --> 00:27:13,673 Als ik deze heb, laat ik jullie met rust. - Oké, begrepen. 359 00:27:13,798 --> 00:27:15,798 Ik ga er meteen mee aan de slag. 360 00:27:18,845 --> 00:27:20,245 Ik doe m'n best. 361 00:27:25,644 --> 00:27:26,686 Laten we gaan. 362 00:27:26,811 --> 00:27:28,855 Verdomde loser. - O, man. 363 00:27:28,980 --> 00:27:31,608 Regel het, anders gaan we naar je moeders restaurant. 364 00:27:31,733 --> 00:27:33,026 Je stinkt naar eten. 365 00:27:33,151 --> 00:27:34,945 Wat een stank. - Kop op, oké? 366 00:27:35,070 --> 00:27:37,508 Verdomde loser. - Laten we gaan gamen. 367 00:27:38,782 --> 00:27:40,182 Succes, Fuck-gyu. 368 00:27:48,291 --> 00:27:49,691 Het spijt me, Gyu-jin. 369 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 De volgende keer ren ik sneller. 370 00:27:57,133 --> 00:27:58,533 Veeg het bloed af. 371 00:28:04,516 --> 00:28:05,916 Bedankt. 372 00:28:09,354 --> 00:28:11,106 Die rotzakken. 373 00:28:11,231 --> 00:28:12,631 Laat het gaan. 374 00:28:13,817 --> 00:28:15,630 Anders krijg je weer klappen. 375 00:28:18,822 --> 00:28:20,222 Dit is zo verstikkend. 376 00:28:27,997 --> 00:28:29,749 Ik stik zowat. 377 00:28:33,795 --> 00:28:37,340 Dat is hem, toch? - Hij schaamt zich vast voor z'n gezicht. 378 00:28:37,465 --> 00:28:38,643 Je hebt gelijk. 379 00:28:38,769 --> 00:28:42,012 Waarom moet iemand zoals hij hier wonen? - Wat een pech. 380 00:28:42,137 --> 00:28:43,537 Precies. 381 00:28:48,309 --> 00:28:50,019 Wat een trutten. 382 00:28:54,941 --> 00:28:57,861 Geef me twee pakjes Marlboro Rood. 383 00:29:01,990 --> 00:29:04,284 Masker af en ID, alstublieft. 384 00:29:06,911 --> 00:29:08,371 Verdomme. Hé, dame. 385 00:29:10,165 --> 00:29:11,665 Lijk ik op een scholier? 386 00:29:12,125 --> 00:29:17,172 Nee, dat is het niet. - Geef me dan die verdomde sigaretten. 387 00:29:17,881 --> 00:29:21,468 Heb ik iets fout gedaan? Ik kom alleen boodschappen doen. 388 00:29:21,593 --> 00:29:24,929 Waarom kijken jullie alsof ik een stuk stront ben? 389 00:29:29,350 --> 00:29:31,478 Ik wil ze echt allemaal doden. 390 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 Verdomme. 391 00:29:40,361 --> 00:29:44,407 Waarom blokkeer je de weg naar het huis van iemand anders? 392 00:29:44,908 --> 00:29:48,286 Wie dit heeft besteld, kom ze halen. 393 00:29:48,411 --> 00:29:50,747 Hoe heet die klootzak? 394 00:29:51,998 --> 00:29:53,398 Park Kyeong-ja. 395 00:29:53,666 --> 00:29:56,961 Is dit de woning van Park Kyeong-ja? - M'n moeder komt zo. 396 00:29:57,086 --> 00:29:58,630 Kom binnen. - Bedankt. 397 00:29:59,923 --> 00:30:02,008 Heb je hulp nodig met haar pakjes? 398 00:30:02,133 --> 00:30:04,427 Nee, het is prima. Kom binnen. 399 00:30:07,138 --> 00:30:08,538 Wat? 400 00:30:08,723 --> 00:30:10,123 Een wapen. 401 00:30:12,143 --> 00:30:13,893 Hebben ze dit echt gestuurd? 402 00:30:20,235 --> 00:30:22,195 Die klootzakken zijn gestoord. 403 00:30:25,406 --> 00:30:28,660 Ze stuurden zowel een K1 als een K2. 404 00:31:06,990 --> 00:31:08,390 We zijn er. Kom. 405 00:31:14,455 --> 00:31:15,915 Hé, kom hier. 406 00:31:16,624 --> 00:31:18,293 Het ziet er goed uit. 407 00:31:20,003 --> 00:31:21,403 Jeong-man. 408 00:31:22,005 --> 00:31:23,798 Jeong-man. Gu Jeong-man. 409 00:31:24,674 --> 00:31:25,675 Jeong-man. 410 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Spaar me alsjeblieft, Jeong-man. 411 00:31:29,971 --> 00:31:31,659 Roep niet steeds mijn naam. 412 00:31:32,348 --> 00:31:35,143 Het is niets persoonlijks. Gewoon zaken. 413 00:31:36,269 --> 00:31:38,771 Ja, ik weet dat je goed bent in je werk. 414 00:31:40,440 --> 00:31:42,609 Je bent slim, hè? 415 00:31:43,109 --> 00:31:47,906 Met jouw hersens, kan je meer bereiken dan een loopjongen zijn. 416 00:31:49,282 --> 00:31:52,076 Gong Seok-ho beloofde jou het bedrijf... 417 00:31:52,785 --> 00:31:54,598 als je mij vermoord, toch? 418 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 Maar hij geeft het aan Yong-gu. 419 00:31:58,666 --> 00:32:00,066 Niet aan jou. 420 00:32:00,460 --> 00:32:02,504 Hij zal het je nooit geven. 421 00:32:02,629 --> 00:32:04,029 Meneer Kim. 422 00:32:04,464 --> 00:32:06,027 Die praat bevalt me niet. 423 00:32:06,466 --> 00:32:08,176 Schiet op en begraaf hem. 424 00:32:08,301 --> 00:32:09,701 Oké. - Schiet op. 425 00:32:10,261 --> 00:32:12,013 Voor zonsopkomst graag. Snel. 426 00:32:12,138 --> 00:32:16,226 We kennen elkaar al 10 jaar. - Ik zal een mooie herdenking houden. 427 00:32:16,351 --> 00:32:19,938 Laat me leven, en ik geef je waardevolle informatie. 428 00:32:20,063 --> 00:32:23,149 Dat is zelden iets waard. - Jeong-man. 429 00:32:24,442 --> 00:32:28,488 Ik zal je helpen deze hele organisatie over te nemen, Jeong-man. 430 00:32:29,948 --> 00:32:33,284 Jeong-man, ik kan wapens regelen. 431 00:32:33,952 --> 00:32:35,787 Wapens, klootzak. 432 00:32:37,246 --> 00:32:38,646 Jeong-man. 433 00:32:41,584 --> 00:32:42,836 Kom op, Jeong-man. 434 00:32:42,961 --> 00:32:45,213 Begraaf hem gewoon voor zonsopkomst. 435 00:32:45,338 --> 00:32:48,758 We zijn de lul als baas Gong ontdekt dat Kim nog leeft. 436 00:32:49,258 --> 00:32:50,635 Jeong-man, vertrouw me. 437 00:32:50,760 --> 00:32:52,553 Ik zorg dat je alles krijgt. 438 00:32:53,221 --> 00:32:55,431 Een wapen? Serieus? Meen je dat? 439 00:32:57,100 --> 00:32:58,601 Verspil er geen tijd aan. 440 00:32:58,726 --> 00:33:00,520 Denk erover na. Oké? 441 00:33:00,645 --> 00:33:02,021 Stel dat het zo is. - Ja. 442 00:33:02,146 --> 00:33:06,317 Hoe neem je alles over met één wapen? Er staan zoveel mensen boven Gong. 443 00:33:06,442 --> 00:33:08,611 Niet één wapen. Er zijn er honderd. 444 00:33:08,736 --> 00:33:11,322 Meer dan honderd wapens. Massa's. 445 00:33:11,447 --> 00:33:13,867 Klootzak. Denk je dat we gek zijn? 446 00:33:13,992 --> 00:33:15,062 Wacht even. 447 00:33:15,493 --> 00:33:16,893 Kom op. 448 00:33:17,495 --> 00:33:18,895 Jouw naam was? 449 00:33:19,664 --> 00:33:21,207 Ja, baas. - Update? 450 00:33:22,417 --> 00:33:25,355 Ik wilde net bellen. We zijn klaar met opruimen. 451 00:33:26,421 --> 00:33:27,821 Meneer. - Ja? 452 00:33:28,840 --> 00:33:31,259 Over de zaak die u beloofde na deze klus... 453 00:33:31,384 --> 00:33:32,523 Welke belofte? 454 00:33:32,802 --> 00:33:33,990 O, die? 455 00:33:34,137 --> 00:33:36,262 Ik heb het druk. We praten straks. 456 00:33:39,976 --> 00:33:42,020 Baas Gong gaf geen antwoord, hè? 457 00:33:43,021 --> 00:33:44,981 Hij gaat het je niet geven. 458 00:33:49,736 --> 00:33:51,136 Verdomme. 459 00:33:53,406 --> 00:33:55,658 Jeong-man. 460 00:33:57,201 --> 00:33:58,889 Hij slaat hem als een hond. 461 00:33:59,704 --> 00:34:01,122 Wat nou? Begraaf hem. 462 00:34:01,247 --> 00:34:02,749 Begraaf hem. - Oké. 463 00:34:02,874 --> 00:34:05,334 Schiet op, het is koud. Verdomme. 464 00:34:06,252 --> 00:34:07,652 Begraaf hem. - Oké. 465 00:34:21,893 --> 00:34:24,395 Shit. Verdomme, klootzak. 466 00:34:27,940 --> 00:34:28,942 Wat nu weer? 467 00:34:29,067 --> 00:34:31,736 Dit is de toezichthouder. Waar bent u nu? 468 00:34:32,403 --> 00:34:36,824 Jullie houden me 24 uur per dag in de gaten. Dat weten jullie allang. 469 00:34:36,949 --> 00:34:40,578 Precies. Waarom bent u op een plek waar u anders nooit komt? 470 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 Wat doet u op die berg? 471 00:34:42,789 --> 00:34:47,376 Ik kwam hier voor wat frisse lucht, omdat jullie me verstikken. 472 00:34:48,753 --> 00:34:50,153 Hé. 473 00:34:50,463 --> 00:34:51,881 Ik wil je iets vragen. 474 00:34:52,548 --> 00:34:57,053 Vanaf waar hou je me in de gaten? 475 00:34:57,720 --> 00:34:59,806 Vertel het me. Waar verstop je je? 476 00:34:59,931 --> 00:35:02,392 Die informatie mag ik niet vrijgeven. 477 00:35:02,517 --> 00:35:06,642 'Die informatie mag ik niet vrijgeven'? Ik ben klaar met je, eikel. 478 00:35:17,698 --> 00:35:21,285 WAARSCHUWING - MILITAIRE ZONE GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN 479 00:35:21,410 --> 00:35:24,038 Gereedstaande schutters, vuur. 480 00:35:46,269 --> 00:35:48,354 Ik kan het nog. 481 00:35:48,479 --> 00:35:50,231 Allen gereed maken. 482 00:35:51,107 --> 00:35:53,442 Gereedstaande schutters, vuur. 483 00:36:11,627 --> 00:36:13,027 Ik bewonder u. 484 00:36:18,634 --> 00:36:22,134 Het vuurwapenrapport waar ik om vroeg... - Alstublieft. 485 00:36:23,931 --> 00:36:25,331 Do. - Ja? 486 00:36:26,184 --> 00:36:28,853 Had jij om een inklaringslijst gevraagd? Hier. 487 00:36:28,978 --> 00:36:32,106 Ja. Er zit me iets dwars, dat wilde ik even checken. 488 00:36:32,231 --> 00:36:36,486 Fijn dat je hard werkt. Maar laat de rechercheurs hun werk doen. 489 00:36:36,611 --> 00:36:38,196 Ieder z'n vakgebied. 490 00:36:39,322 --> 00:36:41,032 Ik weet het. Komt goed. 491 00:36:41,611 --> 00:36:42,616 Ik vertrouw je. 492 00:36:42,742 --> 00:36:44,180 Bedankt. - Natuurlijk. 493 00:36:51,334 --> 00:36:56,172 DOUANE INKLARINGSLIJST VUURWAPENS 494 00:36:56,297 --> 00:37:00,343 Hé, waarom neem je je telefoon niet op? Waarom ben je zo laat? 495 00:37:00,843 --> 00:37:03,471 Het duurde langer dan verwacht. 496 00:37:03,596 --> 00:37:06,224 Je had me eerder moeten informeren. 497 00:37:06,349 --> 00:37:08,017 Hier is de foto van Kim. 498 00:37:09,644 --> 00:37:13,314 O, dat is een mooie foto. 499 00:37:14,106 --> 00:37:18,361 Wat een onverwacht talent, Jeong-man. 500 00:37:19,362 --> 00:37:20,762 Alsjeblieft. 501 00:37:23,366 --> 00:37:24,766 Doorlopen. 502 00:37:29,413 --> 00:37:30,813 Verdomme. 503 00:37:35,086 --> 00:37:36,379 Hé, Jeong-man. - Ja? 504 00:37:36,504 --> 00:37:39,215 Mooi hier, hè? - Ja, meneer. 505 00:37:40,091 --> 00:37:41,491 Dus... 506 00:37:42,510 --> 00:37:44,260 gaan mijn mannen en ik... 507 00:37:44,470 --> 00:37:47,140 dit vanaf nu runnen? 508 00:37:47,265 --> 00:37:48,933 Waar heb je het over? 509 00:37:49,850 --> 00:37:51,477 Yong-gu gaat dat doen. 510 00:37:52,478 --> 00:37:54,856 Pardon? - Niet zo overdrijven. 511 00:37:54,981 --> 00:37:57,400 Vertrouw me. Deze informatie is legitiem. 512 00:37:57,525 --> 00:37:58,925 Echt niet. 513 00:38:04,365 --> 00:38:05,700 Verdomme. 514 00:38:05,825 --> 00:38:07,743 AFGESLOTEN 515 00:38:09,328 --> 00:38:10,728 Waarom? 516 00:38:11,622 --> 00:38:16,794 De vorige keer had u beloofd dat wij een bedrijf zouden gaan runnen. 517 00:38:18,879 --> 00:38:20,279 Kom op, Jeong-man. 518 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Kijk om je heen. Past dit echt bij jullie? 519 00:38:27,513 --> 00:38:28,913 Maar... 520 00:38:29,265 --> 00:38:31,934 m'n jongens hebben hard voor u gewerkt. 521 00:38:32,518 --> 00:38:36,188 We hebben mensen vermoord en begraven, zoals bevolen. 522 00:38:36,689 --> 00:38:38,877 We hebben opgeruimd... - Verdomme. 523 00:38:39,859 --> 00:38:41,777 Hou het kort. Kom ter zake. 524 00:38:44,905 --> 00:38:48,492 Laat ons leven zoals andere mensen. - 'Mensen'? 525 00:38:49,994 --> 00:38:51,394 Wat waren jullie dan? 526 00:38:54,540 --> 00:38:56,834 Gehoorzame straathonden? 527 00:38:59,795 --> 00:39:01,195 Wat? 528 00:39:02,131 --> 00:39:03,531 'Straathonden'? 529 00:39:14,018 --> 00:39:16,520 Verdomme. Moet je zo grof zijn? 530 00:39:16,645 --> 00:39:18,773 Nu voel ik me rot. 531 00:39:19,273 --> 00:39:22,693 Prima, ik snap het. Alles op z'n tijd. 532 00:39:22,818 --> 00:39:24,218 Heb gewoon geduld. 533 00:39:25,154 --> 00:39:26,554 Oké? 534 00:39:29,617 --> 00:39:31,017 Trouwens... 535 00:39:31,869 --> 00:39:34,288 weet u hoe mijn jongens heten? 536 00:39:34,789 --> 00:39:37,500 Ik weet toch hoe jij heet. Dat is genoeg? 537 00:39:38,250 --> 00:39:40,711 Ze werken hard voor u... 538 00:39:40,836 --> 00:39:43,798 ik zou het op prijs stellen als u ze bij naam noemt. 539 00:39:43,923 --> 00:39:45,049 Oké. Hé. 540 00:39:45,174 --> 00:39:50,221 Pak wat te eten met je jongens, en ga langs een badhuis. 541 00:39:50,346 --> 00:39:52,098 Je stinkt, klootzak. 542 00:39:52,681 --> 00:39:54,081 Bedankt, meneer. 543 00:39:56,143 --> 00:40:00,898 Hé. Gooi dit weg op weg naar buiten. Ik wil niet dat Kims geest me achtervolgt. 544 00:40:01,023 --> 00:40:02,358 Domkop. - Dat doet pijn. 545 00:40:02,483 --> 00:40:04,235 Hij is eruit. - Kom op. 546 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 Dat doet pijn, klootzak. - Hé, die klootzak is... 547 00:40:08,697 --> 00:40:09,824 Hij is er. 548 00:40:09,949 --> 00:40:11,409 Hij is er. 549 00:40:11,534 --> 00:40:13,869 Jeong-man, is dit nu van ons? 550 00:40:15,371 --> 00:40:17,934 Jeong-man, wat is dat? Je lijkt van slag. 551 00:40:19,500 --> 00:40:20,900 Vanaf nu... 552 00:40:21,836 --> 00:40:23,097 zal Yong-gu dit runnen. 553 00:40:23,223 --> 00:40:24,244 Verdomme. 554 00:40:24,370 --> 00:40:26,215 Gong Seok-ho, die klootzak. 555 00:40:26,340 --> 00:40:28,092 Waarom? - U-tae. 556 00:40:29,677 --> 00:40:32,302 Heb je gezocht? - Er is een opslagruimte. 557 00:40:32,888 --> 00:40:34,288 Hij zit op slot. 558 00:40:34,723 --> 00:40:39,061 Kim wist dat hij zou sterven. Misschien heeft hij ons onzin verkocht? 559 00:40:41,147 --> 00:40:42,189 Hé, Chang-ju. - Ja? 560 00:40:42,314 --> 00:40:46,002 Ga met de mannen naar dat studentenhuis, kijk of er iets is. 561 00:40:46,478 --> 00:40:47,611 U-tae, meekomen. 562 00:40:47,736 --> 00:40:49,799 O, man. - Laten we gaan. Kom op. 563 00:40:50,281 --> 00:40:51,681 Jongens. 564 00:40:53,451 --> 00:40:55,578 Pak aan, neem een bad... 565 00:40:55,703 --> 00:40:57,141 en eet iets lekkers. 566 00:40:58,122 --> 00:41:02,126 Sorry hiervoor, na al jullie harde werk. - Hé, Jeong-man. Wat is er? 567 00:41:02,251 --> 00:41:03,961 Het is oké. - Jeong-man. 568 00:41:04,086 --> 00:41:05,486 Hé. - We gaan. 569 00:41:08,507 --> 00:41:11,135 Hé, wat heb je? Wat is er? 570 00:41:11,260 --> 00:41:13,846 Serieus, wat bezielt je? Jeong-man. 571 00:41:15,055 --> 00:41:17,850 Je weet waar Kims auto is? - Hoezo? 572 00:41:19,018 --> 00:41:20,418 We gaan even kijken. 573 00:42:01,477 --> 00:42:04,939 Fuck-gyu, pak je moeders ID en kom snel hierheen. 574 00:42:08,025 --> 00:42:10,069 Eet smakelijk. - Omelet, alstublieft? 575 00:42:10,194 --> 00:42:12,530 Zeker. Eén omelet, alsjeblieft. 576 00:42:13,614 --> 00:42:16,617 RESTAURANT DAESEONG 577 00:42:23,290 --> 00:42:24,690 Hé. 578 00:42:26,752 --> 00:42:29,088 Wat is er, Gyu-jin? 579 00:42:29,213 --> 00:42:30,756 Toe maar. Vertel het me. 580 00:42:32,299 --> 00:42:34,051 Mag ik 50.000 won? 581 00:42:34,677 --> 00:42:36,077 Zei je 50.000 won? 582 00:42:38,347 --> 00:42:41,475 Waarom heb je ineens geld nodig? Is er iets? 583 00:42:43,310 --> 00:42:44,728 Nee, er is niets. 584 00:42:45,312 --> 00:42:46,712 Gewoon zomaar. 585 00:42:48,482 --> 00:42:49,882 Heb je het nu nodig? 586 00:42:50,985 --> 00:42:52,444 Ja, als het kan, graag. 587 00:42:54,238 --> 00:42:55,277 Sorry. 588 00:42:55,614 --> 00:42:59,243 Sorry voor wat? Ik heb het druk, pak het zelf maar. 589 00:42:59,368 --> 00:43:02,079 IDENTITEITSBEWIJS 590 00:43:03,205 --> 00:43:06,518 Bedankt voor het eten, mevrouw. - Fijne dag gewenst. 591 00:43:17,970 --> 00:43:20,139 Mama, ik ga. - Oké, tot later. 592 00:43:35,404 --> 00:43:37,448 Hé, daar komt Fuck-gyu. 593 00:43:38,032 --> 00:43:40,367 Hé, Fuck-gyu. 594 00:43:50,586 --> 00:43:51,986 Heb je het? 595 00:44:00,346 --> 00:44:01,746 Wat doe je? 596 00:44:11,023 --> 00:44:12,858 Fuck-gyu, klootzak. 597 00:44:13,817 --> 00:44:16,570 Wil je dood? - Nou, eigenlijk... 598 00:44:26,580 --> 00:44:27,957 Neem je me in de zeik? 599 00:44:28,082 --> 00:44:30,584 Ik kon niet zomaar haar ID meenemen, dus... 600 00:44:30,709 --> 00:44:32,397 Steel dan haar portemonnee. 601 00:44:41,136 --> 00:44:43,806 Het spijt me echt... 602 00:44:46,600 --> 00:44:49,436 Je gebruikt haar ID voor een lening, toch? 603 00:44:51,897 --> 00:44:54,441 Maar, mijn moeder werkt zo hard. 604 00:44:55,984 --> 00:44:58,320 Ik zal betere foto's maken. 605 00:45:01,782 --> 00:45:04,868 Wat kan mij het schelen hoe hard je moeder werkt? 606 00:45:06,829 --> 00:45:07,939 Nou... 607 00:45:08,065 --> 00:45:09,817 Dat is niet mijn probleem? 608 00:45:10,499 --> 00:45:11,899 Nee. 609 00:45:12,459 --> 00:45:13,859 Nog één keer dan. 610 00:45:14,461 --> 00:45:16,422 Heb je morgen haar ID of niet? 611 00:45:22,469 --> 00:45:23,869 Ja of nee? 612 00:45:26,890 --> 00:45:29,685 Ja of nee, klootzak? 613 00:45:31,145 --> 00:45:32,187 Het spijt me. 614 00:45:32,312 --> 00:45:34,606 Klootzak. Verdomme. 615 00:45:35,107 --> 00:45:36,525 Hé, sla hem in elkaar. 616 00:45:39,778 --> 00:45:41,178 Loser. 617 00:45:56,128 --> 00:45:59,590 Waar zijn de autosleutels? - Bij de banden, zei hij. 618 00:45:59,715 --> 00:46:01,115 Zoek ze. 619 00:46:03,719 --> 00:46:05,119 Hé, de sleutels... 620 00:46:06,555 --> 00:46:07,955 Gevonden. 621 00:46:08,766 --> 00:46:10,166 Maak open. 622 00:46:12,227 --> 00:46:13,627 Opzij. 623 00:46:24,072 --> 00:46:25,908 Wat? Allemachtig. 624 00:46:38,879 --> 00:46:40,279 Jeong-man. 625 00:46:41,381 --> 00:46:44,259 Dit voelt niet goed. Laten we erover nadenken. 626 00:46:45,803 --> 00:46:48,055 Dit voelt als een grens. 627 00:46:48,555 --> 00:46:50,599 Wat kun je met één wapen? 628 00:46:50,724 --> 00:46:53,727 Als het misgaat, zijn we allebei de lul. 629 00:46:53,852 --> 00:46:56,563 Dus je gaat smeken voor kruimels van Gong? 630 00:46:57,856 --> 00:46:59,256 U-tae. 631 00:46:59,608 --> 00:47:01,693 Die klootzak geeft ons geen kans. 632 00:47:02,194 --> 00:47:05,948 'Wacht maar af. Het is bijna zover'. Allemaal kletspraat. 633 00:47:08,200 --> 00:47:09,868 Jij, ik... 634 00:47:10,577 --> 00:47:11,977 en onze jongens. 635 00:47:12,412 --> 00:47:15,624 Die klootzak geeft ons valse hoop en speelt met ons. 636 00:47:16,708 --> 00:47:18,108 Wat moeten we doen? 637 00:47:19,211 --> 00:47:21,213 Verdomme. - Zo blijven leven? 638 00:47:31,306 --> 00:47:32,706 U-tae. 639 00:47:35,060 --> 00:47:36,460 Ik zie dit... 640 00:47:39,523 --> 00:47:40,923 als een kans. 641 00:48:00,627 --> 00:48:04,006 Het wapen? - Het kwam per koerier. 642 00:48:04,506 --> 00:48:07,342 Waarom zou een vreemde iets sturen per koerier? 643 00:48:07,467 --> 00:48:09,386 Een wapen, notabene. 644 00:48:14,266 --> 00:48:17,829 Ooit iets ontvangen van een onbekende? - Nee, geen idee. 645 00:48:22,983 --> 00:48:26,528 Hoe laat komt de koerier? - Tussen 14.00 uur en 16.00 uur. 646 00:48:26,653 --> 00:48:28,363 Heeft u hem hier gezien? 647 00:48:28,488 --> 00:48:29,490 Nee. 648 00:48:29,615 --> 00:48:33,702 Op welke dag halen ze recyclingafval op? - Dinsdag en donderdag. 649 00:48:41,793 --> 00:48:43,293 Bekijk alles zorgvuldig. 650 00:48:46,089 --> 00:48:49,964 Hield hij ons niet gewoon voor de gek? - Het moest hier zijn. 651 00:48:50,802 --> 00:48:52,202 Wacht. 652 00:48:52,346 --> 00:48:54,264 Dit is het niet. Irritant. 653 00:48:54,973 --> 00:48:56,373 Politie. 654 00:48:57,142 --> 00:48:58,542 Wat doen jullie? 655 00:48:59,394 --> 00:49:00,794 Nou... 656 00:49:01,271 --> 00:49:03,941 We proberen dit te verkopen voor extra geld. 657 00:49:04,066 --> 00:49:06,360 Is daar iets mis mee? - Nou? 658 00:49:06,485 --> 00:49:08,612 Zien jullie die afzetting niet? 659 00:49:09,655 --> 00:49:13,158 Dit is een plaats delict. - Ik kan geen Engels lezen. 660 00:49:13,283 --> 00:49:15,658 Domkop. - Bedankt voor uw harde werk. 661 00:49:43,605 --> 00:49:44,690 Ja, meneer? 662 00:49:44,815 --> 00:49:49,319 Weet je nog wat Yu Jeong-tae vertelde? Geen zorgen, het was gelogen. 663 00:49:49,728 --> 00:49:50,779 Pardon? 664 00:49:50,904 --> 00:49:55,742 Alle koeriersdiensten zijn gecheckt, er was geen levering op zijn adres. 665 00:49:56,243 --> 00:49:59,663 Niet één pakket in de afgelopen drie jaar. 666 00:49:59,788 --> 00:50:02,082 Hij zegt steeds rare dingen... 667 00:50:02,207 --> 00:50:05,919 dat iedereen een trigger heeft of zo. 668 00:50:06,044 --> 00:50:07,544 Hij is echt een lastige. 669 00:50:08,005 --> 00:50:11,842 Maar goed, we checken nu camera's en dashcambeelden uit de buurt. 670 00:50:11,967 --> 00:50:13,969 Ik bel je als we iets vinden. 671 00:50:14,511 --> 00:50:15,911 Begrepen. 672 00:50:16,763 --> 00:50:18,163 Trouwens... 673 00:50:19,099 --> 00:50:23,311 Als u ooit hulp nodig heeft, u kunt me altijd bellen. 674 00:50:23,812 --> 00:50:25,772 Zal ik doen. Bedankt. Succes. 675 00:51:02,392 --> 00:51:05,395 23S-2549. Jeon Won-seong zit in die auto, toch? 676 00:51:05,520 --> 00:51:06,920 Ga dichterbij. 677 00:51:07,105 --> 00:51:10,358 Ja, Do? - Yu kreeg wel een pakket. Ik zag de doos. 678 00:51:11,318 --> 00:51:14,488 En ik denk dat ene Jeon Won-seong dezelfde doos kreeg. 679 00:51:14,613 --> 00:51:17,926 Jeon Won-seong? We zitten net achter die klootzak aan. 680 00:51:18,366 --> 00:51:20,952 We hebben hem bijna. Ik bel je terug. 681 00:51:21,995 --> 00:51:23,395 Oké. 682 00:51:29,419 --> 00:51:32,589 Jeon Won-seong. Uitstappen. - Uitstappen. 683 00:51:39,930 --> 00:51:41,330 Hé, uitstappen. 684 00:51:42,182 --> 00:51:43,582 Schiet op. 685 00:51:43,975 --> 00:51:45,519 Wat? Aan de kant. 686 00:51:46,103 --> 00:51:49,064 Pardon. Wat is er? Wat hebben we verkeerd gedaan? 687 00:51:49,189 --> 00:51:52,400 Heeft u deze man een lift gegeven? 688 00:51:54,361 --> 00:51:56,486 Hij is een tijdje terug uitgestapt. 689 00:51:59,449 --> 00:52:00,849 Rechercheur Seo. 690 00:52:01,326 --> 00:52:03,328 Zijn enkelband en telefoon. 691 00:54:06,243 --> 00:54:07,319 Wie ben jij? 692 00:54:07,702 --> 00:54:09,102 Dat doet pijn. 693 00:54:10,288 --> 00:54:11,688 Wacht. 694 00:54:11,957 --> 00:54:13,357 Ik ben Moon Baek. 695 00:54:13,833 --> 00:54:15,233 Moon Baek. 696 00:54:15,502 --> 00:54:16,670 Wat doe je hier? 697 00:54:16,795 --> 00:54:18,195 Nou, ik... 698 00:54:19,714 --> 00:54:21,716 Ik kom iets ophalen. 699 00:54:22,217 --> 00:54:23,617 Een pakketje. 700 00:58:21,206 --> 00:58:26,211 Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer 700 00:58:27,305 --> 00:59:27,867