"Trigger" Episode #1.2
ID | 13199133 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.2 |
Release Name | Trigger.S01E02.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37436460 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,095
Blijf liggen, klootzak.
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,598
Je staat onder arrest voor moord.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,598
Je hebt recht op een advocaat.
4
00:00:17,058 --> 00:00:19,058
Je hebt het recht om te zwijgen.
5
00:00:20,395 --> 00:00:23,940
Alles wat je zegt kan en zal...
- Laat me los.
6
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
7
00:00:32,115 --> 00:00:34,117
Red alstublieft...
8
00:00:35,368 --> 00:00:38,038
mijn moeder, vader en broer.
9
00:00:45,045 --> 00:00:46,445
Hé, opschieten.
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,781
Alles klaar?
Rechercheur Jo, de slachtofferverklaring?
11
00:00:55,346 --> 00:00:56,746
Ja, alles is klaar.
12
00:00:57,348 --> 00:00:59,309
En die bebloede kleren?
13
00:00:59,434 --> 00:01:02,979
Buiten zijn allemaal journalisten.
Blijf op je hoede.
14
00:01:03,104 --> 00:01:04,504
Ja, meneer.
15
00:01:08,860 --> 00:01:10,260
Hé.
16
00:01:10,737 --> 00:01:13,531
Ik breng je zo naar het ziekenhuis.
17
00:01:14,032 --> 00:01:15,909
Blijf hier even zitten, oké?
18
00:01:16,618 --> 00:01:18,018
Oké.
19
00:01:38,515 --> 00:01:39,683
Rechercheur Jo.
20
00:01:39,808 --> 00:01:41,851
Die jongen. Hij heeft een wapen.
21
00:01:43,812 --> 00:01:45,438
Nee, Lee Do. Niet doen.
22
00:01:46,106 --> 00:01:47,506
Doe het niet.
23
00:01:48,227 --> 00:01:49,275
Lee Do.
24
00:01:49,400 --> 00:01:50,800
Hé.
- Lee Do.
25
00:01:51,069 --> 00:01:52,469
Kijk me aan, oké?
26
00:01:52,686 --> 00:01:53,697
Schiet maar.
27
00:01:53,822 --> 00:01:55,222
Hou je bek, klootzak.
28
00:01:57,117 --> 00:01:58,201
Wat houdt je tegen?
29
00:01:58,326 --> 00:01:59,726
Lee Do.
30
00:02:00,411 --> 00:02:01,811
Schiet me neer.
31
00:02:10,672 --> 00:02:15,135
Schietpartij in Studentenhuis Yeongseong.
Aan alle eenheden in het gebied.
32
00:02:15,260 --> 00:02:19,635
Ik herhaal. Schietpartij bij Yeongseong.
Alle eenheden in het gebied...
33
00:02:34,028 --> 00:02:35,530
Gaat het?
- Help me.
34
00:02:47,625 --> 00:02:49,025
Agent Kim. Wacht.
35
00:02:51,796 --> 00:02:53,423
Waar is de schutter?
- Binnen.
36
00:02:53,548 --> 00:02:54,948
Laten we gaan.
37
00:03:01,598 --> 00:03:02,998
Die kant op.
38
00:03:09,939 --> 00:03:11,339
In elk geval...
39
00:03:14,194 --> 00:03:16,404
is het eind van m'n leven oké.
40
00:03:17,530 --> 00:03:18,930
Jij daar.
41
00:03:19,240 --> 00:03:20,990
Wapen neer en handen omhoog.
42
00:03:25,038 --> 00:03:26,438
Jullie zijn er.
43
00:03:27,081 --> 00:03:28,481
Sta stil.
44
00:03:29,250 --> 00:03:30,835
Wapens zijn...
45
00:03:32,045 --> 00:03:34,358
verrassend makkelijk te gebruiken.
46
00:03:35,627 --> 00:03:36,758
Heel handig.
47
00:03:36,883 --> 00:03:38,696
Laat vallen en handen omhoog.
48
00:03:39,177 --> 00:03:41,177
Ik heb gehoord dat de politie...
49
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
nooit meteen met scherp schiet.
50
00:03:44,891 --> 00:03:46,309
Wat?
51
00:04:00,990 --> 00:04:02,390
Wegwezen.
52
00:04:02,700 --> 00:04:04,100
Wegwezen. Nu.
53
00:04:06,913 --> 00:04:07,956
Red niemand.
54
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
Dit is allemaal tuig.
55
00:04:10,500 --> 00:04:13,628
Agent neergeschoten.
Alleen gewapend naar binnen gaan.
56
00:04:13,753 --> 00:04:16,172
De verdachte heeft een machinegeweer.
57
00:04:17,799 --> 00:04:19,050
Hé.
- Gaat het?
58
00:04:19,175 --> 00:04:20,593
Ja.
- En de mensen binnen?
59
00:04:20,718 --> 00:04:23,218
Ze zijn te bang om naar buiten te komen.
60
00:04:25,098 --> 00:04:26,975
Kom tevoorschijn, sukkels.
61
00:04:28,059 --> 00:04:29,102
Wacht hier.
- Wat?
62
00:04:29,227 --> 00:04:31,665
Verstoppen is onmogelijk.
- Agent Lee.
63
00:04:40,071 --> 00:04:42,907
Jullie hadden me niet moeten negeren.
64
00:04:44,867 --> 00:04:47,912
Dit was niet gebeurd
als de regels waren gevolgd.
65
00:04:49,872 --> 00:04:52,208
Jullie hebben me hiertoe gedreven.
66
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
Was dat nou zo moeilijk? Hè?
67
00:05:00,216 --> 00:05:02,154
Van andermans eten afblijven...
68
00:05:02,927 --> 00:05:05,365
en zacht praten in gedeelde ruimtes.
69
00:05:06,472 --> 00:05:08,016
Is dat zo moeilijk?
70
00:05:12,312 --> 00:05:13,938
Verwacht niet te veel.
71
00:05:14,856 --> 00:05:16,482
Dat vind je hier niet.
72
00:05:20,028 --> 00:05:23,156
We leiden hetzelfde trieste bestaan.
73
00:05:24,574 --> 00:05:26,762
Ik zal jullie de moeite besparen...
74
00:05:27,160 --> 00:05:28,660
en jullie vermoorden.
75
00:05:36,127 --> 00:05:38,752
Wacht maar. Ik zal jullie allemaal vinden.
76
00:05:50,016 --> 00:05:51,416
Gevonden.
77
00:05:52,977 --> 00:05:54,377
Alsjeblieft, nee.
78
00:05:57,023 --> 00:05:58,608
Luister goed naar me.
79
00:05:59,108 --> 00:06:03,233
Hij heeft een M4. Na het herladen
schoot hij drie keer, dus 27 over.
80
00:06:06,532 --> 00:06:07,617
Nu nog 24 dus.
81
00:06:07,742 --> 00:06:11,329
Ik laat hem munitie verspillen op mij.
Red ondertussen mensen.
82
00:06:11,454 --> 00:06:13,164
Agent Lee, wat gaat u doen?
83
00:06:13,289 --> 00:06:16,539
Geen zorgen.
We moeten zoveel mogelijk mensen redden.
84
00:06:23,966 --> 00:06:25,366
Wat?
85
00:07:33,327 --> 00:07:34,727
Verdomme.
86
00:07:37,457 --> 00:07:38,857
Verdomme.
87
00:07:47,133 --> 00:07:48,343
Kom naar buiten.
88
00:07:48,468 --> 00:07:49,868
Deze kant op.
89
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
Klootzakken.
Ik zei dat niemand gered mocht worden.
90
00:08:15,578 --> 00:08:16,996
Ga naar binnen. Snel.
91
00:08:22,084 --> 00:08:23,484
Waarom heb je...
92
00:08:44,690 --> 00:08:46,090
Bedankt.
93
00:08:47,360 --> 00:08:49,487
Zet het gebied af.
- Geen foto's.
94
00:08:49,612 --> 00:08:51,737
Ondersteunende eenheden, kom snel.
95
00:08:54,492 --> 00:08:55,868
Commissaris Yoon. Hier.
96
00:08:55,993 --> 00:08:58,996
Commissaris Yoon.
- Een korte mededeling?
97
00:09:05,725 --> 00:09:06,963
Zijn er beelden?
98
00:09:07,088 --> 00:09:10,967
De computer die de bestanden opslaat
is vernietigd.
99
00:09:11,592 --> 00:09:12,760
En de getuigen?
100
00:09:12,885 --> 00:09:15,221
Ze kunnen nu nog niet getuigen.
101
00:09:15,346 --> 00:09:17,265
In godsnaam.
102
00:09:19,183 --> 00:09:22,058
Kun je deze labels controleren?
- Wacht even.
103
00:09:28,651 --> 00:09:30,486
Controleer ook kamer 308.
104
00:09:48,713 --> 00:09:50,113
Rond het hier af.
105
00:09:51,465 --> 00:09:52,865
Ja, meneer.
106
00:10:07,231 --> 00:10:11,152
Ik woonde ook in een studentenhuis
voor mijn examen.
107
00:10:12,111 --> 00:10:13,611
Ik had net zo'n kamer...
108
00:10:14,238 --> 00:10:16,613
en stond op het punt gek te worden.
109
00:10:22,204 --> 00:10:25,291
Zijn bedden
tegenwoordig gemaakt van multiplex?
110
00:10:25,416 --> 00:10:28,479
Nee, dat kan niet.
Het is een bed, geen doodskist.
111
00:10:34,425 --> 00:10:35,825
Agent Lee.
112
00:10:38,763 --> 00:10:40,163
Agent Jang.
113
00:10:41,057 --> 00:10:42,683
Heb je ooit zoiets gezien?
114
00:10:43,559 --> 00:10:45,728
Commissaris, er zijn nog meer wapens.
115
00:10:45,853 --> 00:10:47,253
Wat?
116
00:10:48,856 --> 00:10:51,776
Ze zijn al gescand, u kunt ze bekijken.
117
00:10:52,818 --> 00:10:54,631
Dit zijn automatische wapens.
118
00:10:55,780 --> 00:10:58,115
Bel het leger, laat ze een expert sturen.
119
00:10:58,240 --> 00:10:59,640
Ja, meneer.
120
00:11:00,660 --> 00:11:02,370
Bel ze nu en...
121
00:11:11,587 --> 00:11:12,687
Hé.
122
00:11:12,813 --> 00:11:14,215
Haal een expert, zei ik.
123
00:11:14,340 --> 00:11:19,262
Agent Lee zat lang in het leger
voor hij bij de politie kwam.
124
00:11:19,387 --> 00:11:23,349
Vertel ons dan wat je weet,
tot de expert arriveert.
125
00:11:26,018 --> 00:11:27,812
Wat doet hij daar?
126
00:11:28,854 --> 00:11:32,104
Als je twijfelt, blijf er dan vanaf.
- Nee, meneer.
127
00:11:34,068 --> 00:11:35,468
Ik zal het uitleggen.
128
00:12:37,131 --> 00:12:38,531
Dit zijn ze.
129
00:12:40,134 --> 00:12:44,472
Een XM177E2, die werd veel gebruikt
door de Special Forces in Vietnam.
130
00:12:44,597 --> 00:12:47,016
Een AK-47,
een 7,62 mm Kalashnikov-geweer...
131
00:12:47,141 --> 00:12:50,478
voornamelijk gemaakt
in de voormalige Sovjet-Unie.
132
00:12:50,603 --> 00:12:52,003
En dit is de MP5.
133
00:12:52,396 --> 00:12:55,900
Een Duits machinegeweer,
geïntroduceerd in 1964...
134
00:12:56,025 --> 00:12:58,653
en veel gebruikt
door antiterreurtroepen.
135
00:12:58,778 --> 00:13:01,614
En als laatste de MK18 MOD1.
136
00:13:02,114 --> 00:13:05,493
Het standaardgeweer
van de Amerikaanse Special Operations...
137
00:13:05,618 --> 00:13:09,080
een gemoderniseerde M4
die wordt gebruikt door de Special Forces.
138
00:13:09,205 --> 00:13:14,168
Dus wapens uit vorige oorlogen
en overzeese conflicten...
139
00:13:14,668 --> 00:13:16,754
zijn opgedoken in Korea?
140
00:13:17,254 --> 00:13:19,840
En dan ook nog eens in een studentenhuis?
141
00:13:20,883 --> 00:13:22,283
Ja, meneer.
142
00:13:22,676 --> 00:13:23,761
Er is meer.
143
00:13:23,886 --> 00:13:29,850
Weet je nog dat we die kogels vonden?
- Je bedoelt die uit het plafond?
144
00:13:30,518 --> 00:13:33,479
Ja.
- Dat wordt onderzocht. Want?
145
00:13:36,982 --> 00:13:38,400
Die kogels...
146
00:13:39,652 --> 00:13:41,278
en deze wapens...
147
00:13:43,155 --> 00:13:44,555
zijn compatibel.
148
00:13:51,455 --> 00:13:52,855
Volgens mij...
149
00:13:53,958 --> 00:13:56,458
hebben die zaken met elkaar te maken.
150
00:13:57,920 --> 00:13:59,320
Iedereen.
151
00:13:59,880 --> 00:14:01,943
Dit lijkt om iets groots te gaan.
152
00:14:02,883 --> 00:14:05,636
Houd dit stil, vooral voor verslaggevers.
153
00:14:05,761 --> 00:14:07,161
Ja, meneer.
154
00:14:07,429 --> 00:14:08,829
Ruim alles hier op.
155
00:14:19,736 --> 00:14:20,985
Ik heb honger.
156
00:14:21,110 --> 00:14:23,112
Wanneer komt hij naar buiten?
157
00:14:23,612 --> 00:14:24,730
Is het lekker?
158
00:14:24,947 --> 00:14:26,657
Een brute schietpartij...
159
00:14:26,782 --> 00:14:28,659
Shit, moet je kijken, Jeong-man.
160
00:14:28,784 --> 00:14:30,286
Heeft iedereen geschokt.
161
00:14:30,411 --> 00:14:34,457
De politie arresteerde
de verdachte, Yu, een inwoner...
162
00:14:34,582 --> 00:14:36,500
Zijn we in Amerika of zo?
163
00:14:36,625 --> 00:14:39,211
Wat gebeurt er in Korea?
Dit bevalt me niks.
164
00:14:39,336 --> 00:14:41,274
Wat?
- Doe niet zo dramatisch.
165
00:14:41,547 --> 00:14:42,840
Shit.
166
00:14:42,965 --> 00:14:45,426
Hij schoot op mensen.
- Dat is klote.
167
00:14:51,432 --> 00:14:54,620
Hé, ga eens kijken wat er gaande is.
- Ja, meneer.
168
00:15:00,858 --> 00:15:02,443
Loop rechtop, klootzak.
169
00:15:03,485 --> 00:15:06,530
Laat los, klootzakken.
Laat me gaan, eikels.
170
00:15:06,655 --> 00:15:07,735
Hou je mond.
171
00:15:07,861 --> 00:15:09,529
Yong-gu, klootzak.
172
00:15:10,242 --> 00:15:12,203
Yong-gu, die klootzak.
173
00:15:12,328 --> 00:15:13,728
Hé, baas Gong.
174
00:15:13,996 --> 00:15:15,539
Seok-ho, klootzak.
175
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
Seok-ho, verdomde klootzak.
176
00:15:18,918 --> 00:15:22,713
Spaar me, alsjeblieft.
Laten we dit uitpraten.
177
00:15:22,838 --> 00:15:24,924
Laten we wat gaan drinken en...
178
00:15:25,049 --> 00:15:26,050
Helaas.
179
00:15:26,175 --> 00:15:29,220
Ik ben net gestopt met drinken.
Ik wil lang leven.
180
00:15:29,345 --> 00:15:31,263
Seok-ho.
- Ik vroeg het vriendelijk.
181
00:15:31,388 --> 00:15:36,101
Had ons de boel gewoon laten overnemen.
- Laten we dit uitpraten. Oké?
182
00:15:37,645 --> 00:15:39,063
Klootzak.
183
00:15:39,188 --> 00:15:41,607
Laat me los, eikels.
184
00:15:42,107 --> 00:15:43,507
Shit.
185
00:15:47,696 --> 00:15:50,491
Goed werk, mensen.
186
00:15:50,991 --> 00:15:52,741
Ga uitrusten.
- Ja, meneer.
187
00:15:53,577 --> 00:15:54,995
Yong-gu.
- Ja, meneer.
188
00:15:55,120 --> 00:15:57,665
Ik regel de aandelen
en draag de zaak over.
189
00:15:57,790 --> 00:15:59,190
Ja, meneer.
190
00:16:00,542 --> 00:16:03,254
Ik ben weg. Zorg goed voor hem.
- Ja, meneer.
191
00:16:03,379 --> 00:16:05,297
Jij klootzak. Verdomme.
192
00:16:05,422 --> 00:16:07,883
Gong, jij verraderlijke klootzak.
193
00:16:08,008 --> 00:16:11,428
Rotzak. Laat me gaan, eikels.
194
00:16:14,473 --> 00:16:15,873
Klootzakken.
195
00:16:19,687 --> 00:16:21,087
Handschoenen aan.
196
00:16:22,356 --> 00:16:23,756
Jeong-man.
197
00:16:29,321 --> 00:16:31,198
Oké, kom.
- We gaan.
198
00:16:33,993 --> 00:16:35,077
Laten we gaan.
199
00:16:35,202 --> 00:16:36,662
Hallo.
- Hallo.
200
00:16:37,287 --> 00:16:38,850
Op drie. Eén, twee, drie.
201
00:16:40,666 --> 00:16:43,002
Wat een puinhoop.
- Hé, jongens.
202
00:16:44,503 --> 00:16:48,674
Goed schoonmaken.
Het is nogal vies vandaag, hè?
203
00:16:49,675 --> 00:16:51,886
Verdomme. Kom dan eerder.
204
00:16:52,011 --> 00:16:54,972
Jullie treuzelen
en dan moeten wij opschieten.
205
00:16:55,097 --> 00:16:56,497
Geen drama.
206
00:16:56,890 --> 00:16:58,517
Stomme sukkels.
207
00:16:58,642 --> 00:17:00,811
Kijk niet zo naar me, klootzak.
208
00:17:10,404 --> 00:17:12,656
Wat? Wie heeft dat besteld?
209
00:17:14,491 --> 00:17:16,452
Is dit een restaurant of zo?
210
00:17:16,577 --> 00:17:19,830
Hij zou meewerken voor noedels.
- De baas komt eraan.
211
00:17:19,955 --> 00:17:21,355
Sorry, meneer.
212
00:17:24,460 --> 00:17:25,860
Hé.
213
00:17:26,754 --> 00:17:28,154
Hoe zit dat?
214
00:17:28,881 --> 00:17:30,632
Hoe kwam je aan dat wapen?
215
00:17:31,467 --> 00:17:32,867
Het wapen?
216
00:17:40,851 --> 00:17:42,251
Ik praat wel.
217
00:17:43,687 --> 00:17:45,522
Maar breng die vent hier.
218
00:17:50,527 --> 00:17:52,027
We zien elkaar dus weer.
219
00:17:53,072 --> 00:17:54,740
Waarom wilde u me zien?
220
00:17:55,365 --> 00:17:58,243
Ik was buiten zinnen,
dus ik had het niet door.
221
00:17:59,578 --> 00:18:03,457
Maar toen u m'n gezicht pakte
en me tegen de muur gooide...
222
00:18:03,582 --> 00:18:04,982
dacht ik:
223
00:18:06,877 --> 00:18:08,277
wat een vent.
224
00:18:09,755 --> 00:18:12,674
Hij is niet zoals die sukkels hier.
225
00:18:18,305 --> 00:18:19,357
Hè?
226
00:18:19,483 --> 00:18:21,610
Waar heeft hij het over?
227
00:18:23,227 --> 00:18:25,852
Als u vragen heeft,
ik zal alles vertellen.
228
00:18:30,150 --> 00:18:31,550
Zet het geluid harder.
229
00:18:36,448 --> 00:18:39,243
Het wapen?
- Het kwam per koerier.
230
00:18:40,619 --> 00:18:42,019
De afzender?
231
00:18:43,447 --> 00:18:44,540
Geen idee.
232
00:18:44,665 --> 00:18:47,042
Hij praat weer onzin.
233
00:18:48,001 --> 00:18:51,005
Waarom zou een vreemde
iets sturen per koerier?
234
00:18:51,130 --> 00:18:53,423
Een wapen, notabene.
235
00:18:54,299 --> 00:18:56,093
Ik weet niet waarom.
236
00:18:59,471 --> 00:19:01,181
Omdat ik het graag wilde?
237
00:19:01,807 --> 00:19:03,207
Slikt hij medicatie?
238
00:19:05,018 --> 00:19:07,229
Ik weet het niet zeker.
239
00:19:08,689 --> 00:19:10,089
Meneer Yu.
240
00:19:12,651 --> 00:19:16,155
Dit is niet het moment voor grappen.
- Weet u, agent.
241
00:19:17,739 --> 00:19:19,700
Ik spreek alleen de waarheid.
242
00:19:28,000 --> 00:19:30,125
Heeft u eerder met wapens gewerkt?
243
00:19:31,753 --> 00:19:33,422
Ver, dichtbij, midden.
244
00:19:34,506 --> 00:19:35,906
In het leger.
245
00:19:41,054 --> 00:19:44,179
Werden de wapens in uw bed
ook per koerier bezorgd?
246
00:19:47,144 --> 00:19:48,544
Dat is het grappige.
247
00:19:49,563 --> 00:19:53,400
Ik had aangegeven dat ik maar
één fatsoenlijk wapen nodig had.
248
00:19:54,026 --> 00:19:56,445
Dus waarom ze zoveel wapens stuurden?
249
00:19:59,698 --> 00:20:02,011
Ik word weer kwaad als ik eraan denk.
250
00:20:06,663 --> 00:20:08,063
Meneer Yu.
251
00:20:09,333 --> 00:20:11,646
Weet u hoeveel mensen zijn omgekomen?
252
00:20:13,128 --> 00:20:15,631
Als u ook maar een beetje spijt heeft...
253
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
beantwoord dan mijn vragen eerlijk.
254
00:20:20,135 --> 00:20:21,535
'Spijt'?
255
00:20:24,223 --> 00:20:27,059
Denkt u dat die klootzakken
ooit spijt hadden?
256
00:20:28,769 --> 00:20:31,897
Ze hadden geen respect
voor wetten of regels.
257
00:20:32,773 --> 00:20:34,173
De pot op met ze.
258
00:20:35,067 --> 00:20:38,737
Ongeacht de reden,
moord is nooit te rechtvaardigen.
259
00:20:39,696 --> 00:20:41,096
Zeg dat niet.
260
00:20:43,158 --> 00:20:45,911
De politie pakt criminelen op
en sluit ze op.
261
00:20:46,036 --> 00:20:47,871
Ik heb die etters weggewerkt.
262
00:20:47,996 --> 00:20:50,332
Dankzij mij hoeven velen niet te lijden.
263
00:20:50,457 --> 00:20:54,586
Door 20 eikels te vermoorden,
maakte ik het leven voor velen veiliger.
264
00:20:54,711 --> 00:20:56,964
Dus waarom zegt u dat?
265
00:21:02,219 --> 00:21:04,846
Er is geen verschil met wat jij doet.
266
00:21:05,514 --> 00:21:07,516
Ik deed hetzelfde als jij.
267
00:21:11,270 --> 00:21:12,670
Dat vindt u hetzelfde?
268
00:21:14,273 --> 00:21:16,023
Waarom geeft u het niet toe?
269
00:21:18,777 --> 00:21:21,238
Als ik bewijs dat ik oprecht ben...
270
00:21:22,614 --> 00:21:24,052
geeft u het dan toe?
271
00:21:29,663 --> 00:21:31,665
Er zijn meer wapens.
272
00:21:33,667 --> 00:21:35,067
Wat bedoelt u?
273
00:21:37,504 --> 00:21:41,091
Er zijn meer mensen met wapens.
- Hoe weet u dat?
274
00:21:46,930 --> 00:21:48,330
Wat doet hij?
275
00:21:50,767 --> 00:21:52,267
Omdat ik het heb gezien.
276
00:21:52,894 --> 00:21:54,479
Wat gezien?
277
00:21:59,192 --> 00:22:00,819
Mensen die wapens willen.
278
00:22:01,695 --> 00:22:03,405
En wie zijn die mensen?
279
00:22:07,242 --> 00:22:09,661
Dat is een vraag voor ambtenaren.
280
00:22:10,245 --> 00:22:13,373
Die klootzak houdt ons voor de gek.
281
00:22:14,666 --> 00:22:16,460
Gezien z'n psychische verleden...
282
00:22:16,585 --> 00:22:19,379
gaat hij voor
'tijdelijk ontoerekeningsvatbaar'.
283
00:22:19,504 --> 00:22:21,442
We moeten het toch onderzoeken.
284
00:22:21,715 --> 00:22:24,259
Voor er iets groters gebeurt.
- Onderzoeken?
285
00:22:24,384 --> 00:22:26,053
Hé, dat is toch niet...
286
00:22:26,553 --> 00:22:28,241
Een wapen? Via een koerier?
287
00:22:29,348 --> 00:22:32,684
Je gelooft toch niet echt
wat die klootzak zei?
288
00:22:32,809 --> 00:22:36,521
Als het klopt, heeft hij ervoor betaald.
289
00:22:37,022 --> 00:22:39,650
Er staat maar 530.000 won
op zijn rekening.
290
00:22:39,775 --> 00:22:41,610
Geen vreemde transacties.
291
00:22:41,735 --> 00:22:43,135
Denk na.
292
00:22:43,278 --> 00:22:47,407
Wie stuurt zulke dure vuurwapens,
gratis, naar zo'n vent?
293
00:22:48,200 --> 00:22:49,785
Dat moeten we uitzoeken.
294
00:22:50,285 --> 00:22:52,162
Wie zit hierachter en waarom?
295
00:22:53,497 --> 00:22:56,060
Waarom deed je het?
- Wat was je motief?
296
00:23:07,052 --> 00:23:08,452
Zeg alsjeblieft wat.
297
00:23:11,181 --> 00:23:13,141
Hoofdinspecteur Joo, één vraag.
298
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
Ik heb het druk.
- Later.
299
00:23:17,687 --> 00:23:20,148
Dit zijn wapens, toch? Er zijn er meer?
300
00:23:21,858 --> 00:23:24,546
Het onderzoek loopt,
ik heb geen commentaar.
301
00:23:25,320 --> 00:23:26,989
Kom op, doe niet zo.
302
00:23:27,114 --> 00:23:29,616
Er waren meer wapens. Ik weet wat ik zag.
303
00:23:29,741 --> 00:23:32,536
Gesmokkeld?
Zelfgemaakt? Waar lijkt het op?
304
00:23:32,661 --> 00:23:34,061
Hé, we gaan.
305
00:23:34,913 --> 00:23:36,707
Ik ga schrijven over deze foto.
306
00:23:36,832 --> 00:23:40,794
Je bent een verslaggever.
Schrijf over feiten, niet over fictie.
307
00:23:40,919 --> 00:23:42,857
Doe het, en zie wat er gebeurt.
308
00:23:44,131 --> 00:23:47,634
Ik krijg geen feiten,
dus moet ik dingen verzinnen.
309
00:23:50,011 --> 00:23:51,411
Hoofdinspecteur?
310
00:23:55,767 --> 00:23:57,185
O, hemel.
311
00:23:58,812 --> 00:24:00,212
Allemachtig.
312
00:24:00,897 --> 00:24:02,774
Deze rijst is perfect gekookt.
313
00:24:04,568 --> 00:24:08,029
Ze hadden gisteren regen voorspeld...
314
00:24:08,738 --> 00:24:10,551
dus ik maakte me zorgen...
315
00:24:11,533 --> 00:24:13,869
maar de zon was zo mooi.
316
00:24:15,036 --> 00:24:16,830
Het was helemaal niet koud.
317
00:24:20,375 --> 00:24:23,462
Eet smakelijk, zoon.
318
00:24:24,629 --> 00:24:26,882
Ik doe vandaag weer m'n best.
319
00:24:36,266 --> 00:24:38,185
LUISTER NAAR MIJN DODE ZOON
320
00:24:43,315 --> 00:24:46,902
Men weet dat hier iemand is gestorven,
niemand wil het huren.
321
00:24:47,027 --> 00:24:50,113
Ik ben zo boos, ik word er gek van.
- Ik snap het.
322
00:24:50,238 --> 00:24:55,660
Wat zoekt u daar eigenlijk? In godsnaam.
- We moeten iets controleren.
323
00:24:55,785 --> 00:24:59,414
Er kwam dus geen visite
en er werden geen pakketjes afgegeven?
324
00:24:59,539 --> 00:25:01,208
Wat voor pakketjes?
325
00:25:01,333 --> 00:25:03,877
Ik heb nooit familie of vrienden gezien.
326
00:25:09,007 --> 00:25:10,550
Bedankt.
327
00:25:19,809 --> 00:25:21,209
Agent Lee.
328
00:25:24,564 --> 00:25:25,982
Waar kijkt u naar?
329
00:25:27,734 --> 00:25:29,134
Dat studentenhuis.
330
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
Denkt u echt dat er meer wapens zijn?
331
00:25:34,866 --> 00:25:38,078
Ik hoop dat het alleen
het geraaskal van een gek is.
332
00:25:40,372 --> 00:25:41,790
Dat hoop ik ook.
333
00:25:42,832 --> 00:25:44,832
Wapens hebben niets te zoeken...
334
00:25:46,503 --> 00:25:48,128
in ons dagelijks leven.
335
00:26:01,810 --> 00:26:04,604
Verdomme, wat een troep.
336
00:26:06,273 --> 00:26:10,694
Geen van deze
zijn goed genoeg om te verkopen.
337
00:26:11,361 --> 00:26:12,799
Zou je deze zelf kopen?
338
00:26:13,738 --> 00:26:15,138
Hé.
339
00:26:15,907 --> 00:26:17,492
Word je hier geil van?
340
00:26:18,243 --> 00:26:20,537
Blijf je zulke slechte foto's nemen?
341
00:26:20,662 --> 00:26:22,581
Yeong-dong is er.
- Hij komt eraan.
342
00:26:22,706 --> 00:26:25,375
Fuck-gyu kan niet ademen. Schiet op.
343
00:26:25,500 --> 00:26:27,419
Kom op, snel.
- Rennen.
344
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
Schiet op.
- Hij gaat dood.
345
00:26:29,421 --> 00:26:31,923
Hé. Rennen. Schiet op.
- Rennen. Schiet op.
346
00:26:32,048 --> 00:26:33,842
Schiet op.
- Rennen.
347
00:26:33,967 --> 00:26:35,760
Ren sneller. Kom op.
348
00:26:35,885 --> 00:26:37,285
Wat doe je?
349
00:26:37,512 --> 00:26:38,912
Het spijt me.
350
00:26:40,140 --> 00:26:41,975
Sloof je je uit, varken?
351
00:26:42,100 --> 00:26:44,144
Alsjeblieft, brood en sigaretten.
352
00:26:44,269 --> 00:26:45,669
Hier.
353
00:26:49,774 --> 00:26:51,174
Sta op.
354
00:26:54,321 --> 00:26:55,721
Hé, Yeong-dong.
355
00:26:57,657 --> 00:27:01,745
Je zou 10 accounts voor me aanmaken,
maar dat is nog niet gedaan.
356
00:27:02,537 --> 00:27:05,457
Seong-jun, het spijt me.
Ik regel het meteen.
357
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
En snel.
358
00:27:10,378 --> 00:27:13,673
Als ik deze heb, laat ik jullie met rust.
- Oké, begrepen.
359
00:27:13,798 --> 00:27:15,798
Ik ga er meteen mee aan de slag.
360
00:27:18,845 --> 00:27:20,245
Ik doe m'n best.
361
00:27:25,644 --> 00:27:26,686
Laten we gaan.
362
00:27:26,811 --> 00:27:28,855
Verdomde loser.
- O, man.
363
00:27:28,980 --> 00:27:31,608
Regel het,
anders gaan we naar je moeders restaurant.
364
00:27:31,733 --> 00:27:33,026
Je stinkt naar eten.
365
00:27:33,151 --> 00:27:34,945
Wat een stank.
- Kop op, oké?
366
00:27:35,070 --> 00:27:37,508
Verdomde loser.
- Laten we gaan gamen.
367
00:27:38,782 --> 00:27:40,182
Succes, Fuck-gyu.
368
00:27:48,291 --> 00:27:49,691
Het spijt me, Gyu-jin.
369
00:27:50,960 --> 00:27:52,960
De volgende keer ren ik sneller.
370
00:27:57,133 --> 00:27:58,533
Veeg het bloed af.
371
00:28:04,516 --> 00:28:05,916
Bedankt.
372
00:28:09,354 --> 00:28:11,106
Die rotzakken.
373
00:28:11,231 --> 00:28:12,631
Laat het gaan.
374
00:28:13,817 --> 00:28:15,630
Anders krijg je weer klappen.
375
00:28:18,822 --> 00:28:20,222
Dit is zo verstikkend.
376
00:28:27,997 --> 00:28:29,749
Ik stik zowat.
377
00:28:33,795 --> 00:28:37,340
Dat is hem, toch?
- Hij schaamt zich vast voor z'n gezicht.
378
00:28:37,465 --> 00:28:38,643
Je hebt gelijk.
379
00:28:38,769 --> 00:28:42,012
Waarom moet iemand zoals hij hier wonen?
- Wat een pech.
380
00:28:42,137 --> 00:28:43,537
Precies.
381
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Wat een trutten.
382
00:28:54,941 --> 00:28:57,861
Geef me twee pakjes Marlboro Rood.
383
00:29:01,990 --> 00:29:04,284
Masker af en ID, alstublieft.
384
00:29:06,911 --> 00:29:08,371
Verdomme. Hé, dame.
385
00:29:10,165 --> 00:29:11,665
Lijk ik op een scholier?
386
00:29:12,125 --> 00:29:17,172
Nee, dat is het niet.
- Geef me dan die verdomde sigaretten.
387
00:29:17,881 --> 00:29:21,468
Heb ik iets fout gedaan?
Ik kom alleen boodschappen doen.
388
00:29:21,593 --> 00:29:24,929
Waarom kijken jullie
alsof ik een stuk stront ben?
389
00:29:29,350 --> 00:29:31,478
Ik wil ze echt allemaal doden.
390
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
Verdomme.
391
00:29:40,361 --> 00:29:44,407
Waarom blokkeer je de weg
naar het huis van iemand anders?
392
00:29:44,908 --> 00:29:48,286
Wie dit heeft besteld, kom ze halen.
393
00:29:48,411 --> 00:29:50,747
Hoe heet die klootzak?
394
00:29:51,998 --> 00:29:53,398
Park Kyeong-ja.
395
00:29:53,666 --> 00:29:56,961
Is dit de woning van Park Kyeong-ja?
- M'n moeder komt zo.
396
00:29:57,086 --> 00:29:58,630
Kom binnen.
- Bedankt.
397
00:29:59,923 --> 00:30:02,008
Heb je hulp nodig met haar pakjes?
398
00:30:02,133 --> 00:30:04,427
Nee, het is prima. Kom binnen.
399
00:30:07,138 --> 00:30:08,538
Wat?
400
00:30:08,723 --> 00:30:10,123
Een wapen.
401
00:30:12,143 --> 00:30:13,893
Hebben ze dit echt gestuurd?
402
00:30:20,235 --> 00:30:22,195
Die klootzakken zijn gestoord.
403
00:30:25,406 --> 00:30:28,660
Ze stuurden zowel een K1 als een K2.
404
00:31:06,990 --> 00:31:08,390
We zijn er. Kom.
405
00:31:14,455 --> 00:31:15,915
Hé, kom hier.
406
00:31:16,624 --> 00:31:18,293
Het ziet er goed uit.
407
00:31:20,003 --> 00:31:21,403
Jeong-man.
408
00:31:22,005 --> 00:31:23,798
Jeong-man. Gu Jeong-man.
409
00:31:24,674 --> 00:31:25,675
Jeong-man.
410
00:31:25,800 --> 00:31:28,845
Spaar me alsjeblieft, Jeong-man.
411
00:31:29,971 --> 00:31:31,659
Roep niet steeds mijn naam.
412
00:31:32,348 --> 00:31:35,143
Het is niets persoonlijks. Gewoon zaken.
413
00:31:36,269 --> 00:31:38,771
Ja, ik weet dat je goed bent in je werk.
414
00:31:40,440 --> 00:31:42,609
Je bent slim, hè?
415
00:31:43,109 --> 00:31:47,906
Met jouw hersens, kan je meer bereiken
dan een loopjongen zijn.
416
00:31:49,282 --> 00:31:52,076
Gong Seok-ho beloofde jou het bedrijf...
417
00:31:52,785 --> 00:31:54,598
als je mij vermoord, toch?
418
00:31:55,288 --> 00:31:57,498
Maar hij geeft het aan Yong-gu.
419
00:31:58,666 --> 00:32:00,066
Niet aan jou.
420
00:32:00,460 --> 00:32:02,504
Hij zal het je nooit geven.
421
00:32:02,629 --> 00:32:04,029
Meneer Kim.
422
00:32:04,464 --> 00:32:06,027
Die praat bevalt me niet.
423
00:32:06,466 --> 00:32:08,176
Schiet op en begraaf hem.
424
00:32:08,301 --> 00:32:09,701
Oké.
- Schiet op.
425
00:32:10,261 --> 00:32:12,013
Voor zonsopkomst graag. Snel.
426
00:32:12,138 --> 00:32:16,226
We kennen elkaar al 10 jaar.
- Ik zal een mooie herdenking houden.
427
00:32:16,351 --> 00:32:19,938
Laat me leven,
en ik geef je waardevolle informatie.
428
00:32:20,063 --> 00:32:23,149
Dat is zelden iets waard.
- Jeong-man.
429
00:32:24,442 --> 00:32:28,488
Ik zal je helpen deze hele organisatie
over te nemen, Jeong-man.
430
00:32:29,948 --> 00:32:33,284
Jeong-man, ik kan wapens regelen.
431
00:32:33,952 --> 00:32:35,787
Wapens, klootzak.
432
00:32:37,246 --> 00:32:38,646
Jeong-man.
433
00:32:41,584 --> 00:32:42,836
Kom op, Jeong-man.
434
00:32:42,961 --> 00:32:45,213
Begraaf hem gewoon voor zonsopkomst.
435
00:32:45,338 --> 00:32:48,758
We zijn de lul als baas Gong
ontdekt dat Kim nog leeft.
436
00:32:49,258 --> 00:32:50,635
Jeong-man, vertrouw me.
437
00:32:50,760 --> 00:32:52,553
Ik zorg dat je alles krijgt.
438
00:32:53,221 --> 00:32:55,431
Een wapen? Serieus? Meen je dat?
439
00:32:57,100 --> 00:32:58,601
Verspil er geen tijd aan.
440
00:32:58,726 --> 00:33:00,520
Denk erover na. Oké?
441
00:33:00,645 --> 00:33:02,021
Stel dat het zo is.
- Ja.
442
00:33:02,146 --> 00:33:06,317
Hoe neem je alles over met één wapen?
Er staan zoveel mensen boven Gong.
443
00:33:06,442 --> 00:33:08,611
Niet één wapen. Er zijn er honderd.
444
00:33:08,736 --> 00:33:11,322
Meer dan honderd wapens. Massa's.
445
00:33:11,447 --> 00:33:13,867
Klootzak. Denk je dat we gek zijn?
446
00:33:13,992 --> 00:33:15,062
Wacht even.
447
00:33:15,493 --> 00:33:16,893
Kom op.
448
00:33:17,495 --> 00:33:18,895
Jouw naam was?
449
00:33:19,664 --> 00:33:21,207
Ja, baas.
- Update?
450
00:33:22,417 --> 00:33:25,355
Ik wilde net bellen.
We zijn klaar met opruimen.
451
00:33:26,421 --> 00:33:27,821
Meneer.
- Ja?
452
00:33:28,840 --> 00:33:31,259
Over de zaak die u beloofde na deze klus...
453
00:33:31,384 --> 00:33:32,523
Welke belofte?
454
00:33:32,802 --> 00:33:33,990
O, die?
455
00:33:34,137 --> 00:33:36,262
Ik heb het druk. We praten straks.
456
00:33:39,976 --> 00:33:42,020
Baas Gong gaf geen antwoord, hè?
457
00:33:43,021 --> 00:33:44,981
Hij gaat het je niet geven.
458
00:33:49,736 --> 00:33:51,136
Verdomme.
459
00:33:53,406 --> 00:33:55,658
Jeong-man.
460
00:33:57,201 --> 00:33:58,889
Hij slaat hem als een hond.
461
00:33:59,704 --> 00:34:01,122
Wat nou? Begraaf hem.
462
00:34:01,247 --> 00:34:02,749
Begraaf hem.
- Oké.
463
00:34:02,874 --> 00:34:05,334
Schiet op, het is koud. Verdomme.
464
00:34:06,252 --> 00:34:07,652
Begraaf hem.
- Oké.
465
00:34:21,893 --> 00:34:24,395
Shit. Verdomme, klootzak.
466
00:34:27,940 --> 00:34:28,942
Wat nu weer?
467
00:34:29,067 --> 00:34:31,736
Dit is de toezichthouder. Waar bent u nu?
468
00:34:32,403 --> 00:34:36,824
Jullie houden me 24 uur per dag
in de gaten. Dat weten jullie allang.
469
00:34:36,949 --> 00:34:40,578
Precies. Waarom bent u op een plek
waar u anders nooit komt?
470
00:34:40,703 --> 00:34:42,163
Wat doet u op die berg?
471
00:34:42,789 --> 00:34:47,376
Ik kwam hier voor wat frisse lucht,
omdat jullie me verstikken.
472
00:34:48,753 --> 00:34:50,153
Hé.
473
00:34:50,463 --> 00:34:51,881
Ik wil je iets vragen.
474
00:34:52,548 --> 00:34:57,053
Vanaf waar hou je me in de gaten?
475
00:34:57,720 --> 00:34:59,806
Vertel het me. Waar verstop je je?
476
00:34:59,931 --> 00:35:02,392
Die informatie mag ik niet vrijgeven.
477
00:35:02,517 --> 00:35:06,642
'Die informatie mag ik niet vrijgeven'?
Ik ben klaar met je, eikel.
478
00:35:17,698 --> 00:35:21,285
WAARSCHUWING - MILITAIRE ZONE
GEEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN
479
00:35:21,410 --> 00:35:24,038
Gereedstaande schutters, vuur.
480
00:35:46,269 --> 00:35:48,354
Ik kan het nog.
481
00:35:48,479 --> 00:35:50,231
Allen gereed maken.
482
00:35:51,107 --> 00:35:53,442
Gereedstaande schutters, vuur.
483
00:36:11,627 --> 00:36:13,027
Ik bewonder u.
484
00:36:18,634 --> 00:36:22,134
Het vuurwapenrapport waar ik om vroeg...
- Alstublieft.
485
00:36:23,931 --> 00:36:25,331
Do.
- Ja?
486
00:36:26,184 --> 00:36:28,853
Had jij om een inklaringslijst gevraagd?
Hier.
487
00:36:28,978 --> 00:36:32,106
Ja. Er zit me iets dwars,
dat wilde ik even checken.
488
00:36:32,231 --> 00:36:36,486
Fijn dat je hard werkt.
Maar laat de rechercheurs hun werk doen.
489
00:36:36,611 --> 00:36:38,196
Ieder z'n vakgebied.
490
00:36:39,322 --> 00:36:41,032
Ik weet het. Komt goed.
491
00:36:41,611 --> 00:36:42,616
Ik vertrouw je.
492
00:36:42,742 --> 00:36:44,180
Bedankt.
- Natuurlijk.
493
00:36:51,334 --> 00:36:56,172
DOUANE
INKLARINGSLIJST VUURWAPENS
494
00:36:56,297 --> 00:37:00,343
Hé, waarom neem je je telefoon niet op?
Waarom ben je zo laat?
495
00:37:00,843 --> 00:37:03,471
Het duurde langer dan verwacht.
496
00:37:03,596 --> 00:37:06,224
Je had me eerder moeten informeren.
497
00:37:06,349 --> 00:37:08,017
Hier is de foto van Kim.
498
00:37:09,644 --> 00:37:13,314
O, dat is een mooie foto.
499
00:37:14,106 --> 00:37:18,361
Wat een onverwacht talent, Jeong-man.
500
00:37:19,362 --> 00:37:20,762
Alsjeblieft.
501
00:37:23,366 --> 00:37:24,766
Doorlopen.
502
00:37:29,413 --> 00:37:30,813
Verdomme.
503
00:37:35,086 --> 00:37:36,379
Hé, Jeong-man.
- Ja?
504
00:37:36,504 --> 00:37:39,215
Mooi hier, hè?
- Ja, meneer.
505
00:37:40,091 --> 00:37:41,491
Dus...
506
00:37:42,510 --> 00:37:44,260
gaan mijn mannen en ik...
507
00:37:44,470 --> 00:37:47,140
dit vanaf nu runnen?
508
00:37:47,265 --> 00:37:48,933
Waar heb je het over?
509
00:37:49,850 --> 00:37:51,477
Yong-gu gaat dat doen.
510
00:37:52,478 --> 00:37:54,856
Pardon?
- Niet zo overdrijven.
511
00:37:54,981 --> 00:37:57,400
Vertrouw me. Deze informatie is legitiem.
512
00:37:57,525 --> 00:37:58,925
Echt niet.
513
00:38:04,365 --> 00:38:05,700
Verdomme.
514
00:38:05,825 --> 00:38:07,743
AFGESLOTEN
515
00:38:09,328 --> 00:38:10,728
Waarom?
516
00:38:11,622 --> 00:38:16,794
De vorige keer had u beloofd
dat wij een bedrijf zouden gaan runnen.
517
00:38:18,879 --> 00:38:20,279
Kom op, Jeong-man.
518
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
Kijk om je heen. Past dit echt bij jullie?
519
00:38:27,513 --> 00:38:28,913
Maar...
520
00:38:29,265 --> 00:38:31,934
m'n jongens hebben hard voor u gewerkt.
521
00:38:32,518 --> 00:38:36,188
We hebben mensen vermoord en begraven,
zoals bevolen.
522
00:38:36,689 --> 00:38:38,877
We hebben opgeruimd...
- Verdomme.
523
00:38:39,859 --> 00:38:41,777
Hou het kort. Kom ter zake.
524
00:38:44,905 --> 00:38:48,492
Laat ons leven zoals andere mensen.
- 'Mensen'?
525
00:38:49,994 --> 00:38:51,394
Wat waren jullie dan?
526
00:38:54,540 --> 00:38:56,834
Gehoorzame straathonden?
527
00:38:59,795 --> 00:39:01,195
Wat?
528
00:39:02,131 --> 00:39:03,531
'Straathonden'?
529
00:39:14,018 --> 00:39:16,520
Verdomme. Moet je zo grof zijn?
530
00:39:16,645 --> 00:39:18,773
Nu voel ik me rot.
531
00:39:19,273 --> 00:39:22,693
Prima, ik snap het. Alles op z'n tijd.
532
00:39:22,818 --> 00:39:24,218
Heb gewoon geduld.
533
00:39:25,154 --> 00:39:26,554
Oké?
534
00:39:29,617 --> 00:39:31,017
Trouwens...
535
00:39:31,869 --> 00:39:34,288
weet u hoe mijn jongens heten?
536
00:39:34,789 --> 00:39:37,500
Ik weet toch hoe jij heet. Dat is genoeg?
537
00:39:38,250 --> 00:39:40,711
Ze werken hard voor u...
538
00:39:40,836 --> 00:39:43,798
ik zou het op prijs stellen
als u ze bij naam noemt.
539
00:39:43,923 --> 00:39:45,049
Oké. Hé.
540
00:39:45,174 --> 00:39:50,221
Pak wat te eten met je jongens,
en ga langs een badhuis.
541
00:39:50,346 --> 00:39:52,098
Je stinkt, klootzak.
542
00:39:52,681 --> 00:39:54,081
Bedankt, meneer.
543
00:39:56,143 --> 00:40:00,898
Hé. Gooi dit weg op weg naar buiten.
Ik wil niet dat Kims geest me achtervolgt.
544
00:40:01,023 --> 00:40:02,358
Domkop.
- Dat doet pijn.
545
00:40:02,483 --> 00:40:04,235
Hij is eruit.
- Kom op.
546
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
Dat doet pijn, klootzak.
- Hé, die klootzak is...
547
00:40:08,697 --> 00:40:09,824
Hij is er.
548
00:40:09,949 --> 00:40:11,409
Hij is er.
549
00:40:11,534 --> 00:40:13,869
Jeong-man, is dit nu van ons?
550
00:40:15,371 --> 00:40:17,934
Jeong-man, wat is dat? Je lijkt van slag.
551
00:40:19,500 --> 00:40:20,900
Vanaf nu...
552
00:40:21,836 --> 00:40:23,097
zal Yong-gu dit runnen.
553
00:40:23,223 --> 00:40:24,244
Verdomme.
554
00:40:24,370 --> 00:40:26,215
Gong Seok-ho, die klootzak.
555
00:40:26,340 --> 00:40:28,092
Waarom?
- U-tae.
556
00:40:29,677 --> 00:40:32,302
Heb je gezocht?
- Er is een opslagruimte.
557
00:40:32,888 --> 00:40:34,288
Hij zit op slot.
558
00:40:34,723 --> 00:40:39,061
Kim wist dat hij zou sterven.
Misschien heeft hij ons onzin verkocht?
559
00:40:41,147 --> 00:40:42,189
Hé, Chang-ju.
- Ja?
560
00:40:42,314 --> 00:40:46,002
Ga met de mannen naar
dat studentenhuis, kijk of er iets is.
561
00:40:46,478 --> 00:40:47,611
U-tae, meekomen.
562
00:40:47,736 --> 00:40:49,799
O, man.
- Laten we gaan. Kom op.
563
00:40:50,281 --> 00:40:51,681
Jongens.
564
00:40:53,451 --> 00:40:55,578
Pak aan, neem een bad...
565
00:40:55,703 --> 00:40:57,141
en eet iets lekkers.
566
00:40:58,122 --> 00:41:02,126
Sorry hiervoor, na al jullie harde werk.
- Hé, Jeong-man. Wat is er?
567
00:41:02,251 --> 00:41:03,961
Het is oké.
- Jeong-man.
568
00:41:04,086 --> 00:41:05,486
Hé.
- We gaan.
569
00:41:08,507 --> 00:41:11,135
Hé, wat heb je? Wat is er?
570
00:41:11,260 --> 00:41:13,846
Serieus, wat bezielt je? Jeong-man.
571
00:41:15,055 --> 00:41:17,850
Je weet waar Kims auto is?
- Hoezo?
572
00:41:19,018 --> 00:41:20,418
We gaan even kijken.
573
00:42:01,477 --> 00:42:04,939
Fuck-gyu, pak je moeders ID
en kom snel hierheen.
574
00:42:08,025 --> 00:42:10,069
Eet smakelijk.
- Omelet, alstublieft?
575
00:42:10,194 --> 00:42:12,530
Zeker. Eén omelet, alsjeblieft.
576
00:42:13,614 --> 00:42:16,617
RESTAURANT DAESEONG
577
00:42:23,290 --> 00:42:24,690
Hé.
578
00:42:26,752 --> 00:42:29,088
Wat is er, Gyu-jin?
579
00:42:29,213 --> 00:42:30,756
Toe maar. Vertel het me.
580
00:42:32,299 --> 00:42:34,051
Mag ik 50.000 won?
581
00:42:34,677 --> 00:42:36,077
Zei je 50.000 won?
582
00:42:38,347 --> 00:42:41,475
Waarom heb je ineens geld nodig?
Is er iets?
583
00:42:43,310 --> 00:42:44,728
Nee, er is niets.
584
00:42:45,312 --> 00:42:46,712
Gewoon zomaar.
585
00:42:48,482 --> 00:42:49,882
Heb je het nu nodig?
586
00:42:50,985 --> 00:42:52,444
Ja, als het kan, graag.
587
00:42:54,238 --> 00:42:55,277
Sorry.
588
00:42:55,614 --> 00:42:59,243
Sorry voor wat?
Ik heb het druk, pak het zelf maar.
589
00:42:59,368 --> 00:43:02,079
IDENTITEITSBEWIJS
590
00:43:03,205 --> 00:43:06,518
Bedankt voor het eten, mevrouw.
- Fijne dag gewenst.
591
00:43:17,970 --> 00:43:20,139
Mama, ik ga.
- Oké, tot later.
592
00:43:35,404 --> 00:43:37,448
Hé, daar komt Fuck-gyu.
593
00:43:38,032 --> 00:43:40,367
Hé, Fuck-gyu.
594
00:43:50,586 --> 00:43:51,986
Heb je het?
595
00:44:00,346 --> 00:44:01,746
Wat doe je?
596
00:44:11,023 --> 00:44:12,858
Fuck-gyu, klootzak.
597
00:44:13,817 --> 00:44:16,570
Wil je dood?
- Nou, eigenlijk...
598
00:44:26,580 --> 00:44:27,957
Neem je me in de zeik?
599
00:44:28,082 --> 00:44:30,584
Ik kon niet zomaar haar ID meenemen, dus...
600
00:44:30,709 --> 00:44:32,397
Steel dan haar portemonnee.
601
00:44:41,136 --> 00:44:43,806
Het spijt me echt...
602
00:44:46,600 --> 00:44:49,436
Je gebruikt haar ID voor een lening, toch?
603
00:44:51,897 --> 00:44:54,441
Maar, mijn moeder werkt zo hard.
604
00:44:55,984 --> 00:44:58,320
Ik zal betere foto's maken.
605
00:45:01,782 --> 00:45:04,868
Wat kan mij het schelen
hoe hard je moeder werkt?
606
00:45:06,829 --> 00:45:07,939
Nou...
607
00:45:08,065 --> 00:45:09,817
Dat is niet mijn probleem?
608
00:45:10,499 --> 00:45:11,899
Nee.
609
00:45:12,459 --> 00:45:13,859
Nog één keer dan.
610
00:45:14,461 --> 00:45:16,422
Heb je morgen haar ID of niet?
611
00:45:22,469 --> 00:45:23,869
Ja of nee?
612
00:45:26,890 --> 00:45:29,685
Ja of nee, klootzak?
613
00:45:31,145 --> 00:45:32,187
Het spijt me.
614
00:45:32,312 --> 00:45:34,606
Klootzak. Verdomme.
615
00:45:35,107 --> 00:45:36,525
Hé, sla hem in elkaar.
616
00:45:39,778 --> 00:45:41,178
Loser.
617
00:45:56,128 --> 00:45:59,590
Waar zijn de autosleutels?
- Bij de banden, zei hij.
618
00:45:59,715 --> 00:46:01,115
Zoek ze.
619
00:46:03,719 --> 00:46:05,119
Hé, de sleutels...
620
00:46:06,555 --> 00:46:07,955
Gevonden.
621
00:46:08,766 --> 00:46:10,166
Maak open.
622
00:46:12,227 --> 00:46:13,627
Opzij.
623
00:46:24,072 --> 00:46:25,908
Wat? Allemachtig.
624
00:46:38,879 --> 00:46:40,279
Jeong-man.
625
00:46:41,381 --> 00:46:44,259
Dit voelt niet goed.
Laten we erover nadenken.
626
00:46:45,803 --> 00:46:48,055
Dit voelt als een grens.
627
00:46:48,555 --> 00:46:50,599
Wat kun je met één wapen?
628
00:46:50,724 --> 00:46:53,727
Als het misgaat, zijn we allebei de lul.
629
00:46:53,852 --> 00:46:56,563
Dus je gaat smeken voor kruimels van Gong?
630
00:46:57,856 --> 00:46:59,256
U-tae.
631
00:46:59,608 --> 00:47:01,693
Die klootzak geeft ons geen kans.
632
00:47:02,194 --> 00:47:05,948
'Wacht maar af. Het is bijna zover'.
Allemaal kletspraat.
633
00:47:08,200 --> 00:47:09,868
Jij, ik...
634
00:47:10,577 --> 00:47:11,977
en onze jongens.
635
00:47:12,412 --> 00:47:15,624
Die klootzak geeft ons valse hoop
en speelt met ons.
636
00:47:16,708 --> 00:47:18,108
Wat moeten we doen?
637
00:47:19,211 --> 00:47:21,213
Verdomme.
- Zo blijven leven?
638
00:47:31,306 --> 00:47:32,706
U-tae.
639
00:47:35,060 --> 00:47:36,460
Ik zie dit...
640
00:47:39,523 --> 00:47:40,923
als een kans.
641
00:48:00,627 --> 00:48:04,006
Het wapen?
- Het kwam per koerier.
642
00:48:04,506 --> 00:48:07,342
Waarom zou een vreemde
iets sturen per koerier?
643
00:48:07,467 --> 00:48:09,386
Een wapen, notabene.
644
00:48:14,266 --> 00:48:17,829
Ooit iets ontvangen van een onbekende?
- Nee, geen idee.
645
00:48:22,983 --> 00:48:26,528
Hoe laat komt de koerier?
- Tussen 14.00 uur en 16.00 uur.
646
00:48:26,653 --> 00:48:28,363
Heeft u hem hier gezien?
647
00:48:28,488 --> 00:48:29,490
Nee.
648
00:48:29,615 --> 00:48:33,702
Op welke dag halen ze recyclingafval op?
- Dinsdag en donderdag.
649
00:48:41,793 --> 00:48:43,293
Bekijk alles zorgvuldig.
650
00:48:46,089 --> 00:48:49,964
Hield hij ons niet gewoon voor de gek?
- Het moest hier zijn.
651
00:48:50,802 --> 00:48:52,202
Wacht.
652
00:48:52,346 --> 00:48:54,264
Dit is het niet. Irritant.
653
00:48:54,973 --> 00:48:56,373
Politie.
654
00:48:57,142 --> 00:48:58,542
Wat doen jullie?
655
00:48:59,394 --> 00:49:00,794
Nou...
656
00:49:01,271 --> 00:49:03,941
We proberen dit te verkopen
voor extra geld.
657
00:49:04,066 --> 00:49:06,360
Is daar iets mis mee?
- Nou?
658
00:49:06,485 --> 00:49:08,612
Zien jullie die afzetting niet?
659
00:49:09,655 --> 00:49:13,158
Dit is een plaats delict.
- Ik kan geen Engels lezen.
660
00:49:13,283 --> 00:49:15,658
Domkop.
- Bedankt voor uw harde werk.
661
00:49:43,605 --> 00:49:44,690
Ja, meneer?
662
00:49:44,815 --> 00:49:49,319
Weet je nog wat Yu Jeong-tae vertelde?
Geen zorgen, het was gelogen.
663
00:49:49,728 --> 00:49:50,779
Pardon?
664
00:49:50,904 --> 00:49:55,742
Alle koeriersdiensten zijn gecheckt,
er was geen levering op zijn adres.
665
00:49:56,243 --> 00:49:59,663
Niet één pakket in de afgelopen drie jaar.
666
00:49:59,788 --> 00:50:02,082
Hij zegt steeds rare dingen...
667
00:50:02,207 --> 00:50:05,919
dat iedereen een trigger heeft of zo.
668
00:50:06,044 --> 00:50:07,544
Hij is echt een lastige.
669
00:50:08,005 --> 00:50:11,842
Maar goed, we checken nu camera's
en dashcambeelden uit de buurt.
670
00:50:11,967 --> 00:50:13,969
Ik bel je als we iets vinden.
671
00:50:14,511 --> 00:50:15,911
Begrepen.
672
00:50:16,763 --> 00:50:18,163
Trouwens...
673
00:50:19,099 --> 00:50:23,311
Als u ooit hulp nodig heeft,
u kunt me altijd bellen.
674
00:50:23,812 --> 00:50:25,772
Zal ik doen. Bedankt. Succes.
675
00:51:02,392 --> 00:51:05,395
23S-2549.
Jeon Won-seong zit in die auto, toch?
676
00:51:05,520 --> 00:51:06,920
Ga dichterbij.
677
00:51:07,105 --> 00:51:10,358
Ja, Do?
- Yu kreeg wel een pakket. Ik zag de doos.
678
00:51:11,318 --> 00:51:14,488
En ik denk dat ene Jeon Won-seong
dezelfde doos kreeg.
679
00:51:14,613 --> 00:51:17,926
Jeon Won-seong?
We zitten net achter die klootzak aan.
680
00:51:18,366 --> 00:51:20,952
We hebben hem bijna. Ik bel je terug.
681
00:51:21,995 --> 00:51:23,395
Oké.
682
00:51:29,419 --> 00:51:32,589
Jeon Won-seong. Uitstappen.
- Uitstappen.
683
00:51:39,930 --> 00:51:41,330
Hé, uitstappen.
684
00:51:42,182 --> 00:51:43,582
Schiet op.
685
00:51:43,975 --> 00:51:45,519
Wat? Aan de kant.
686
00:51:46,103 --> 00:51:49,064
Pardon. Wat is er?
Wat hebben we verkeerd gedaan?
687
00:51:49,189 --> 00:51:52,400
Heeft u deze man een lift gegeven?
688
00:51:54,361 --> 00:51:56,486
Hij is een tijdje terug uitgestapt.
689
00:51:59,449 --> 00:52:00,849
Rechercheur Seo.
690
00:52:01,326 --> 00:52:03,328
Zijn enkelband en telefoon.
691
00:54:06,243 --> 00:54:07,319
Wie ben jij?
692
00:54:07,702 --> 00:54:09,102
Dat doet pijn.
693
00:54:10,288 --> 00:54:11,688
Wacht.
694
00:54:11,957 --> 00:54:13,357
Ik ben Moon Baek.
695
00:54:13,833 --> 00:54:15,233
Moon Baek.
696
00:54:15,502 --> 00:54:16,670
Wat doe je hier?
697
00:54:16,795 --> 00:54:18,195
Nou, ik...
698
00:54:19,714 --> 00:54:21,716
Ik kom iets ophalen.
699
00:54:22,217 --> 00:54:23,617
Een pakketje.
700
00:58:21,206 --> 00:58:26,211
Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer
700
00:58:27,305 --> 00:59:27,867