"Trigger" Episode #1.7
ID | 13199139 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.7 |
Release Name | Trigger.S01E07.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37496628 |
Format | srt |
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,216
DEZE AFLEVERING BEVAT
EXPLICIET SCHOOLGEWELD...
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,716
EN KAN ALS SCHOKKEND WORDEN ERVAREN
3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
4
00:00:20,895 --> 00:00:22,295
Is hij het?
5
00:00:22,480 --> 00:00:26,230
Kunt u de andere adressen ook checken?
- Lees ze maar voor.
6
00:00:27,068 --> 00:00:28,862
13-1 Seojung-ro.
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,739
319-2 Changdong-ro.
8
00:00:31,322 --> 00:00:32,949
417-1 Sanggok-ro.
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,160
27 Daewon 3-ro.
10
00:00:35,285 --> 00:00:36,685
21 Mijeong-ro.
11
00:00:37,904 --> 00:00:38,997
Wacht.
12
00:00:39,122 --> 00:00:42,042
Deze persoon
was op alle genoemde adressen.
13
00:00:47,672 --> 00:00:51,843
Ja, agent Lee, het klopt.
Hij was op elk adres dat u me gaf.
14
00:00:52,677 --> 00:00:54,115
Oké, begrepen. Bedankt.
15
00:01:19,037 --> 00:01:22,248
Kom op, doe alsof
je blij bent me weer te zien.
16
00:01:54,739 --> 00:01:56,139
Is iedereen oké?
17
00:01:56,533 --> 00:01:57,933
Gaat het?
18
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
Zijn er gewonden?
- Nee.
19
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
Iedereen is in orde.
20
00:02:03,790 --> 00:02:06,418
Dat is een opluchting.
Neem ze mee naar buiten.
21
00:02:06,543 --> 00:02:07,943
Oké.
22
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
Hé, wacht.
23
00:02:37,657 --> 00:02:39,742
Gyu-jin, het spijt me.
24
00:02:43,705 --> 00:02:45,748
Het spijt me.
25
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
Het spijt me, Gyu-jin.
26
00:02:51,671 --> 00:02:53,071
Het spijt me.
27
00:02:53,798 --> 00:02:55,198
Wacht.
28
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
Ik kan onmogelijk weten...
29
00:03:11,191 --> 00:03:12,817
wat je hebt meegemaakt.
30
00:03:16,196 --> 00:03:17,864
Maar wat je nu wil doen...
31
00:03:22,076 --> 00:03:24,139
zal je uiteindelijk pijn doen.
32
00:03:25,538 --> 00:03:27,413
Doe niet alsof je het begrijpt.
33
00:03:31,211 --> 00:03:32,611
Het is te laat.
34
00:03:33,254 --> 00:03:34,654
Dat is het niet.
35
00:03:38,927 --> 00:03:40,845
Als je me vertelt...
36
00:03:42,513 --> 00:03:44,138
waar je mee worstelt...
37
00:03:47,936 --> 00:03:49,729
kan ik misschien helpen.
38
00:03:59,614 --> 00:04:01,552
Ik wil gewoon je verhaal horen.
39
00:04:05,328 --> 00:04:06,728
Ik meen het.
40
00:04:13,962 --> 00:04:15,362
Maar...
41
00:04:16,673 --> 00:04:18,423
leg dan het wapen neer...
42
00:04:19,676 --> 00:04:21,301
zodat we kunnen praten.
43
00:04:25,723 --> 00:04:27,123
Dat ga je doen, toch?
44
00:05:02,135 --> 00:05:03,535
Die klootzak...
45
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
Hij is een echte klootzak.
46
00:05:11,936 --> 00:05:13,336
Goed gedaan.
47
00:05:14,480 --> 00:05:16,793
Goed dat je jezelf beheerst, Gyu-jin.
48
00:05:26,159 --> 00:05:27,597
Dat heb je goed gedaan.
49
00:05:30,204 --> 00:05:31,604
Goed gedaan.
50
00:05:48,431 --> 00:05:50,683
Mijn zoon is binnen.
- Is hij menselijk?
51
00:05:50,808 --> 00:05:52,643
We leggen het later wel uit.
52
00:05:55,772 --> 00:05:57,982
Seong-jun.
53
00:05:59,776 --> 00:06:01,359
Wat is er gebeurd?
- Seong-jun.
54
00:06:01,485 --> 00:06:02,553
Word wakker.
55
00:06:02,679 --> 00:06:04,489
Mama hier. Kijk me aan.
56
00:06:04,614 --> 00:06:07,533
Wat is er in hemelsnaam gebeurd?
57
00:06:09,577 --> 00:06:12,413
Seong-jun, wakker worden.
Herken je ons niet?
58
00:06:14,749 --> 00:06:16,187
Seong-jun, het is papa.
59
00:06:18,127 --> 00:06:20,065
Niet duwen. Het is niet veilig.
60
00:06:27,106 --> 00:06:28,682
Gyu-jin.
61
00:06:28,808 --> 00:06:29,889
Pardon.
62
00:06:30,014 --> 00:06:33,994
Nee, ik ben zijn moeder.
Ik zei dat ik zijn moeder ben.
63
00:06:34,120 --> 00:06:35,208
Gyu-jin.
64
00:06:35,334 --> 00:06:36,771
Laat me los.
65
00:06:36,896 --> 00:06:38,648
U kunt niet verder.
- Ik ben z'n moeder.
66
00:06:38,773 --> 00:06:41,276
Gyu-jin, wat doe je daar?
67
00:06:41,401 --> 00:06:44,362
Gyu-jin,
jij hebt niets verkeerds gedaan, toch?
68
00:06:44,862 --> 00:06:47,490
Zeg het ze, Gyu-jin.
69
00:06:47,615 --> 00:06:53,121
Nee, Gyu-jin. Mijn hemel.
Waarom stap je in de politieauto?
70
00:06:54,163 --> 00:06:58,042
Gyu-jin, nee.
71
00:06:59,001 --> 00:07:00,401
Gyu-jin.
72
00:07:05,591 --> 00:07:06,991
Rechercheur Seo.
73
00:07:07,301 --> 00:07:08,701
Zeg het maar.
74
00:07:09,262 --> 00:07:12,807
Het arrestatieteam staat klaar.
Zullen we hem pakken?
75
00:07:12,932 --> 00:07:14,932
Blijf daar en blijf op stand-by.
76
00:07:36,664 --> 00:07:39,542
Geen zorgen.
Ik breng je naar Jeon Won-seong.
77
00:07:40,168 --> 00:07:41,568
Niet bewegen.
78
00:07:45,756 --> 00:07:46,909
Ik heb hem.
79
00:07:47,035 --> 00:07:50,079
Alleen een stuk papier
en een lading kogels.
80
00:07:50,761 --> 00:07:52,199
Waar is die adreslijst?
81
00:07:54,015 --> 00:07:55,415
Weggegooid.
82
00:07:56,350 --> 00:07:58,686
De mensen die die wapens kregen.
83
00:07:59,353 --> 00:08:03,603
Voor hen zou een wapen zowel gerechtigheid
als macht kunnen betekenen.
84
00:08:03,941 --> 00:08:05,985
Dit is een middelbare scholier.
85
00:08:07,236 --> 00:08:08,654
Moet je niet gaan?
86
00:08:08,779 --> 00:08:11,199
Ze moeten hun telefoon afgeven.
87
00:08:13,868 --> 00:08:16,454
POLITIEBUREAU GYEONGIN
RECHERCHEUR SEO
88
00:08:16,579 --> 00:08:19,332
ALS DIT VOORBIJ IS,
ARRESTEER DAN MOON BAEK
89
00:08:20,583 --> 00:08:23,377
Do, ze zijn zover. Zullen we hem oppakken?
90
00:08:26,547 --> 00:08:27,965
We gaan oppakken.
91
00:08:28,090 --> 00:08:29,490
Begrepen.
92
00:08:30,009 --> 00:08:31,409
Team twee, nu.
93
00:08:41,137 --> 00:08:42,146
Wat?
94
00:08:42,271 --> 00:08:43,671
Waar is hij?
95
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
Waar is die eikel?
96
00:08:47,652 --> 00:08:49,487
Heeft iemand hem gezien?
- Nee.
97
00:08:49,612 --> 00:08:52,198
Blokkeer de uitgangen.
- Ja, meneer.
98
00:08:52,698 --> 00:08:54,198
Beveilig alle uitgangen.
99
00:08:54,659 --> 00:08:56,059
Jullie drie. Kom.
100
00:08:59,288 --> 00:09:00,688
Agent Lee.
101
00:09:01,290 --> 00:09:04,377
Volgens informatie
van Dongwol Industrie is Moon Baek...
102
00:09:04,502 --> 00:09:07,127
niet de persoon die wij hebben ontmoet.
103
00:09:15,096 --> 00:09:16,846
APPARTEMENTENCOMPLEX DONGJIN
104
00:09:56,762 --> 00:09:58,639
ADRESLIJST BESTELLINGEN
105
00:09:58,764 --> 00:10:00,164
LEE DO
106
00:10:41,432 --> 00:10:45,811
Zuid-Korea mag niet langer
een wapenvrij land genoemd worden.
107
00:10:45,936 --> 00:10:48,981
Terwijl de schietpartijen doorgaan,
worden burgers...
108
00:10:49,106 --> 00:10:50,358
Tragisch nieuws.
109
00:10:50,483 --> 00:10:53,611
Nu ook een schietpartij
op een middelbare school...
110
00:10:53,736 --> 00:10:56,239
na de eerdere incidenten.
111
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
Vanmorgen was er
een gewapende overval in een supermarkt.
112
00:11:00,868 --> 00:11:03,120
Het gebeurde rond twee uur 's nachts...
113
00:11:03,245 --> 00:11:06,457
Het debat gaat door
over de wapens die in omloop zijn...
114
00:11:06,582 --> 00:11:07,792
en wie daarachter zit...
115
00:11:07,917 --> 00:11:11,671
Na een reeks vuurwapenincidenten
eisen burgers dat de overheid...
116
00:11:11,796 --> 00:11:12,964
En de wapens?
117
00:11:13,089 --> 00:11:15,675
De wapens?
- Is er een criminele organisatie?
118
00:11:15,800 --> 00:11:20,388
Wat gaat u doen...
- Commissaris, er zijn meer wapens, toch?
119
00:11:21,305 --> 00:11:23,182
De mensen beven van angst.
120
00:11:23,307 --> 00:11:25,518
Zijn er meer wapens of niet?
121
00:11:26,727 --> 00:11:28,521
Of weet u dat ook niet?
122
00:11:28,646 --> 00:11:33,693
Vermijd speculaties en gissingen.
Vertrouw de politie en wees geduldig.
123
00:11:39,115 --> 00:11:40,515
Daar komt hij.
124
00:11:40,991 --> 00:11:42,391
Meneer.
- Hallo.
125
00:11:45,204 --> 00:11:47,331
De politie belde me vandaag.
126
00:11:47,456 --> 00:11:50,501
We zijn niet bepaald het
gezagsgetrouwe type...
127
00:11:51,085 --> 00:11:53,898
maar als je hier de
kost wilt verdienen...
128
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
moet je van één ding afblijven.
129
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
En dat zijn wapens.
130
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
Het pakte toch goed uit?
131
00:12:01,846 --> 00:12:07,727
Ik bedoel, wat voor tijdperk is dit?
Hoelang houden we vast aan sashimi-messen?
132
00:12:07,852 --> 00:12:11,852
Fraude, drugs en zelfs moord
regel je allemaal in de rechtbank...
133
00:12:13,149 --> 00:12:14,549
maar wapens niet.
134
00:12:15,568 --> 00:12:18,131
Het leger bemoeit zich ermee.
- Precies.
135
00:12:18,946 --> 00:12:22,321
Zodra we wapens hebben,
worden we afgemaakt als honden.
136
00:12:25,453 --> 00:12:29,999
Als dit misgaat,
kan ik overal de schuld van krijgen.
137
00:12:30,499 --> 00:12:33,249
Wat doen we
met de wapens in de opslagruimte?
138
00:12:49,143 --> 00:12:50,543
Hé.
139
00:12:52,062 --> 00:12:55,316
Bel 'agent in naam, niet in daad'.
- Ja, meneer.
140
00:12:55,441 --> 00:12:57,526
Is dit een grap?
141
00:12:57,651 --> 00:13:01,405
Jullie zijn hem kwijtgeraakt?
Zijn jullie blind geworden?
142
00:13:02,031 --> 00:13:05,159
Doe wat nodig is
om die klootzak te vinden.
143
00:13:05,284 --> 00:13:07,953
En haal elk wapen op die adreslijst.
144
00:13:08,078 --> 00:13:11,666
Nog één schietpartij
en we kunnen onze badges inleveren.
145
00:13:11,791 --> 00:13:13,584
Is dat begrepen?
146
00:13:14,835 --> 00:13:16,235
Ja, meneer.
147
00:13:22,469 --> 00:13:23,519
Lee Do.
148
00:13:23,645 --> 00:13:28,115
Je sluit je weer aan bij het team,
ik neem de volledige verantwoordelijkheid.
149
00:13:31,393 --> 00:13:33,187
GONG SEOK-HO
150
00:13:42,446 --> 00:13:43,846
Verdomme.
151
00:13:44,031 --> 00:13:45,431
Erg enthousiast, hè?
152
00:13:56,794 --> 00:13:58,194
Hier.
153
00:14:00,381 --> 00:14:01,781
Deze is echt.
154
00:14:02,132 --> 00:14:03,843
Blijf staan, of ik schiet.
155
00:14:03,968 --> 00:14:05,368
Echt.
156
00:14:07,429 --> 00:14:09,849
Shit, schiet me niet neer.
157
00:14:15,980 --> 00:14:17,606
Hoe kom je aan dit wapen?
158
00:14:20,609 --> 00:14:22,009
Man...
159
00:14:22,319 --> 00:14:26,319
Meneer Kim, een drugsdealer,
liet me goedkoop een club overnemen.
160
00:14:26,782 --> 00:14:29,451
Ik vond deze in de voorraadkast.
161
00:14:30,327 --> 00:14:32,140
En waar is die meneer Kim nu?
162
00:14:33,455 --> 00:14:35,291
Hoe moet ik dat weten?
163
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Toen ik deze vond...
164
00:14:37,001 --> 00:14:40,129
voelde ik me belazerd,
ik wilde hem uitschakelen.
165
00:14:40,254 --> 00:14:42,379
Maar ik heb geen idee waar hij is.
166
00:14:44,133 --> 00:14:45,248
Wacht.
167
00:14:45,509 --> 00:14:48,387
Denk je dat ik daarin trap?
- Oké, wacht. Kijk.
168
00:14:48,512 --> 00:14:51,390
Hier, kijk maar. Kijk.
169
00:14:55,352 --> 00:14:57,187
Verdomme.
170
00:14:57,897 --> 00:14:59,398
Er is ene Gu Jeong-man.
171
00:15:00,107 --> 00:15:02,670
Hij werkt voor me, doet de vuile klusjes.
172
00:15:03,027 --> 00:15:06,655
Het lijkt erop
dat de man die je zoekt voor hem werkt.
173
00:15:07,907 --> 00:15:10,157
Ik heb geen idee hoe hij het wist...
174
00:15:10,868 --> 00:15:14,306
maar hij hing rond
bij de opslagruimte met de wapens.
175
00:15:15,372 --> 00:15:16,373
Wat betekent dat?
176
00:15:16,498 --> 00:15:19,001
Die klootzakken zoeken wapens.
177
00:15:19,126 --> 00:15:20,711
Begrijp je wat ik zeg?
178
00:15:26,300 --> 00:15:28,677
Waarom laat je me al je kaarten zien?
179
00:15:29,178 --> 00:15:32,681
Omdat er wapens waren
in een van mijn bedrijven.
180
00:15:34,183 --> 00:15:37,871
Verwacht je dat ik niets doe
terwijl ze me willen afknallen?
181
00:15:39,229 --> 00:15:41,106
Ik zal aan alles meewerken...
182
00:15:41,231 --> 00:15:45,694
dus laat mij hierbuiten, agent Lee.
183
00:15:46,362 --> 00:15:48,675
Ik heb niets met die wapens te maken.
184
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
Ik ben een onschuldige burger.
185
00:15:52,701 --> 00:15:54,101
Oké?
186
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
Kom op. Jullie hebben alles al meegenomen.
187
00:15:59,541 --> 00:16:01,251
Echt? De politie was hier?
188
00:16:02,544 --> 00:16:06,169
Ze lieten hun identificatie zien.
Waarom zijn jullie terug?
189
00:16:07,007 --> 00:16:08,407
Hé.
- Ja?
190
00:16:08,550 --> 00:16:10,803
Zouden anderen hier ook langsgaan?
191
00:16:11,387 --> 00:16:12,972
Nee, alleen wij.
192
00:16:13,472 --> 00:16:15,432
Hoe dan ook, los het zelf op.
193
00:16:17,267 --> 00:16:19,017
Wij zijn hier nooit geweest.
194
00:16:19,520 --> 00:16:21,689
Ik heb het al afgegeven.
- Maar...
195
00:16:21,814 --> 00:16:23,941
Hier word je toch gek van.
196
00:16:24,066 --> 00:16:27,152
Jullie hebben het al.
Waarom vraagt u dat nog eens?
197
00:16:27,277 --> 00:16:31,115
Dit is serieus. Als u liegt,
krijgt u problemen. Geef dat wapen.
198
00:16:31,298 --> 00:16:32,771
Jullie zijn ongelooflijk.
199
00:16:32,897 --> 00:16:33,932
Klaar nu. Ga.
200
00:16:34,058 --> 00:16:35,744
U hebt het ons nooit gegeven.
201
00:16:35,869 --> 00:16:37,538
Wacht even, meneer.
202
00:16:42,751 --> 00:16:47,298
Hoeveel wapens zijn gevonden?
- Op ongeveer de helft van de adressen.
203
00:16:47,423 --> 00:16:48,538
De helft?
204
00:16:48,664 --> 00:16:51,844
Wat ga je doen
als een gek morgen begint te schieten?
205
00:16:51,969 --> 00:16:53,095
Het spijt me.
206
00:16:53,220 --> 00:16:56,056
Ik zet zoveel mogelijk mannen
op de zoektocht.
207
00:16:56,181 --> 00:16:59,310
En die klootzakken
die zich voordeden als politie?
208
00:16:59,435 --> 00:17:01,061
We doen ook ons best...
209
00:17:02,730 --> 00:17:06,043
Het gezamenlijk onderzoeksteam
zal de zaak afhandelen.
210
00:17:06,358 --> 00:17:09,903
Geef ze de dossiers en blijf erbuiten.
- Meneer.
211
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
GEZAMENLIJK ONDERZOEKSTEAM
212
00:17:21,832 --> 00:17:24,919
Het ministerie van VWS
heeft ziekenhuizen aangewezen...
213
00:17:25,044 --> 00:17:28,047
en protocollen opgesteld
voor slachtoffers.
214
00:17:28,172 --> 00:17:30,049
De medische gemeenschap...
215
00:17:30,758 --> 00:17:34,053
Ik kan niet tegen tarwe,
toch neemt ze weer brood mee.
216
00:17:34,178 --> 00:17:35,179
Bedankt.
217
00:17:35,304 --> 00:17:37,973
Hoe onwetend en koppig kan ze zijn?
218
00:17:39,224 --> 00:17:42,853
Als je van een B-school komt,
wees dan ergens goed in.
219
00:17:43,117 --> 00:17:44,146
Toch?
220
00:17:44,271 --> 00:17:45,337
Ja, toch?
221
00:17:45,731 --> 00:17:48,192
Wanneer snapt ze het eindelijk?
222
00:17:48,317 --> 00:17:50,694
Wil ze opscheppen met haar B-scholing?
223
00:17:52,071 --> 00:17:55,157
Mevrouw, ik bestel straks
wat mango-bingsu voor u.
224
00:17:55,282 --> 00:17:56,682
Je bent geweldig.
225
00:17:59,661 --> 00:18:02,748
Trouwens,
volgende week begint mijn training.
226
00:18:02,873 --> 00:18:05,084
Kunt u me uit de nachtdienst halen?
227
00:18:05,209 --> 00:18:09,171
Je had vorige maand amper nachtdiensten.
- Alstublieft, mevrouw.
228
00:18:09,296 --> 00:18:10,338
Mijn hemel.
229
00:18:10,464 --> 00:18:13,550
Oké. Ik pas het schema aan.
230
00:18:14,259 --> 00:18:16,572
We hebben iemand voor de nachtdienst.
231
00:18:17,930 --> 00:18:22,684
Heel erg bedankt, mevrouw.
Ik bestel meteen die bingsu.
232
00:18:24,103 --> 00:18:26,772
Ik hoor dat mensen wanhopig op zoek zijn...
233
00:18:26,897 --> 00:18:29,900
naar replica's
en wapenonderdelen in het buitenland.
234
00:18:30,025 --> 00:18:34,321
We moeten een open discussie beginnen
over het legaliseren van wapenbezit.
235
00:18:34,446 --> 00:18:36,073
Hoe bedoelt u dat?
236
00:18:36,198 --> 00:18:38,409
Legalisatie van wapenbezit...
237
00:18:38,534 --> 00:18:41,078
in een van 's werelds veiligste landen?
238
00:18:41,203 --> 00:18:43,163
Het zit nu ondergronds.
239
00:18:43,288 --> 00:18:45,874
We moeten legaliseren,
institutionaliseren...
240
00:18:45,999 --> 00:18:48,252
Dit kunnen we niet meteen oplossen.
241
00:18:48,377 --> 00:18:51,338
Tijdens deze ongekende golf
van schietpartijen...
242
00:18:51,463 --> 00:18:55,384
verzoek ik dringend alle kijkers
die een vuurwapen bezitten...
243
00:18:55,509 --> 00:18:59,388
dit direct te melden
bij het dichtstbijzijnde politiebureau.
244
00:19:04,059 --> 00:19:08,122
Het lijkt erop dat Gong Seok-ho meewerkt
met het politieonderzoek.
245
00:19:11,150 --> 00:19:13,569
De geleverde wapens komen in beweging.
246
00:19:13,694 --> 00:19:15,946
Gebruik elders is ook bevestigd.
247
00:19:16,446 --> 00:19:18,407
Wat doet Gu Jeong-man nu?
248
00:19:18,991 --> 00:19:22,554
Hij heeft pas de helft
van de geleverde wapens tot nu toe.
249
00:19:23,287 --> 00:19:24,687
Slechts de helft?
250
00:19:26,957 --> 00:19:30,377
Moet er zo langzamerhand
niet eens iemand gaan knallen?
251
00:19:31,211 --> 00:19:34,024
We hebben die wapens geleverd
om te gebruiken.
252
00:19:34,423 --> 00:19:37,718
In een gevecht of tegen de politie.
253
00:19:39,136 --> 00:19:41,138
Kom op. Doe iets, verdomme.
254
00:19:49,400 --> 00:19:50,481
Bevalt dat?
255
00:19:50,606 --> 00:19:55,152
Dit is geen speelgoed.
- Ga naar de eerste verdieping en...
256
00:19:58,280 --> 00:19:59,843
Had je geen dienstplicht?
257
00:20:03,952 --> 00:20:05,352
Jij idioot.
258
00:20:08,790 --> 00:20:10,190
Is dit het niet?
259
00:20:10,876 --> 00:20:11,960
Serieus.
260
00:20:12,085 --> 00:20:14,755
Ik zeg het niet nog eens.
261
00:20:14,880 --> 00:20:17,424
Heb je vertrouwensproblemen?
262
00:20:18,050 --> 00:20:22,221
Ik zeg het je,
wij zijn de beste witwassers in de stad.
263
00:20:22,346 --> 00:20:23,746
Wil je goederen?
264
00:20:23,931 --> 00:20:26,266
Goederen zijn contant geld, hè?
265
00:20:26,767 --> 00:20:30,145
Wij wassen alles wit.
Dubieus, louche of illegaal geld.
266
00:20:30,270 --> 00:20:32,481
Maak je geen zorgen, oké?
267
00:20:37,945 --> 00:20:39,345
Mijn God.
268
00:20:40,822 --> 00:20:42,991
Dat is een sigaar, toch?
269
00:20:43,116 --> 00:20:44,576
Het was een geschenk.
270
00:20:45,827 --> 00:20:48,202
Sigaren symboliseren blijkbaar klasse.
271
00:20:49,122 --> 00:20:51,333
Ze komen uit Cuba. Wat denk jij?
272
00:20:54,044 --> 00:20:56,171
Past het bij me?
- Ja, echt cool.
273
00:20:58,340 --> 00:21:00,592
Hier. Neem een trekje, ja?
274
00:21:08,684 --> 00:21:12,437
Hé, sukkel.
Je moet niet inhaleren. Geef maar terug.
275
00:21:12,562 --> 00:21:13,962
Alstublieft.
276
00:21:16,483 --> 00:21:18,921
Jeong-man, je moet wat scherper worden.
277
00:21:19,569 --> 00:21:20,969
Daarover gesproken...
278
00:21:21,488 --> 00:21:25,113
ik heb een grote klus,
ik wil dat je nog een keer helpt.
279
00:21:27,160 --> 00:21:28,848
Een grote klus? Wat voor...
280
00:21:34,209 --> 00:21:36,253
Ik wil de zaken van Kim overnemen.
281
00:21:36,378 --> 00:21:37,778
Pardon?
282
00:21:39,311 --> 00:21:40,424
U bedoelt...
283
00:21:40,549 --> 00:21:44,678
Ja, de Kim die we beiden kennen.
We moeten dit regelen.
284
00:21:44,803 --> 00:21:48,891
Kim verkoopt iets nieuws
wat hij in het buitenland kocht...
285
00:21:49,016 --> 00:21:51,310
en het is blijkbaar een enorme melkkoe.
286
00:21:51,435 --> 00:21:53,937
Kims zaken? Deze klus lijkt te groot.
287
00:21:54,062 --> 00:21:57,899
Ik kreeg het bevel van boven,
dus wij moeten het regelen.
288
00:21:58,567 --> 00:22:01,611
Dat is toch jouw expertise, Jeong-man?
289
00:22:02,946 --> 00:22:04,346
Meneer.
290
00:22:04,823 --> 00:22:06,386
Als deze klus erop zit...
291
00:22:06,950 --> 00:22:11,747
kunt u mij en mijn jongens
dan een bedrijf geven om te runnen?
292
00:22:14,750 --> 00:22:16,150
Kom op.
293
00:22:16,668 --> 00:22:18,795
Je gaat me weer van streek maken.
294
00:22:19,921 --> 00:22:22,484
Als dit goed gaat, krijg je meer dan dat.
295
00:22:24,176 --> 00:22:25,576
Doe je mee of niet?
296
00:22:26,636 --> 00:22:29,931
Ik doe mee. Dat lukt wel.
- Dat lijkt er meer op.
297
00:22:30,432 --> 00:22:31,832
Mijn Jeong-man.
298
00:22:32,434 --> 00:22:36,521
Jij bent de enige die ik kan vertrouwen.
299
00:22:36,646 --> 00:22:38,046
Geef op.
300
00:22:51,620 --> 00:22:54,706
Kom op, man. Waarom aarzel je?
301
00:22:55,207 --> 00:22:58,145
We hebben wapens.
Laten we ze allemaal wegvagen.
302
00:22:59,544 --> 00:23:04,424
Wist je dit? Een leeuw wacht,
zelfs bij konijnen, op het perfecte moment.
303
00:23:05,384 --> 00:23:09,179
Niet uit zwakte,
maar om geen fouten te maken.
304
00:23:11,515 --> 00:23:13,058
Als de tijd rijp is...
305
00:23:14,017 --> 00:23:15,955
maken we het in één keer af.
306
00:23:17,062 --> 00:23:22,234
Hoe vaak moet ik dit nog zeggen?
Gu Jeong-man weet waar meneer Kim is.
307
00:23:22,818 --> 00:23:25,695
Weet u dit zeker?
- Zeker? Verdomme, wat...
308
00:23:30,534 --> 00:23:33,909
Als u me niet gelooft,
vraag het dan zelf aan Jeong-man.
309
00:23:36,373 --> 00:23:37,773
Alles kwam van Kim?
310
00:23:38,500 --> 00:23:39,900
Ja.
311
00:23:40,043 --> 00:23:44,298
Alle wapens die tot nu toe zijn gebruikt
werden door Kim verstuurd?
312
00:23:44,423 --> 00:23:46,925
Door ze te vermommen als pakjes?
- Ja.
313
00:23:48,510 --> 00:23:50,345
Waar is Kim nu?
314
00:23:50,470 --> 00:23:52,722
We kunnen hem momenteel niet vinden.
315
00:23:53,598 --> 00:23:56,911
Als we Jeong-man en Gong gebruiken
om Kim te vinden...
316
00:23:57,394 --> 00:24:01,064
kunnen we
ontdekken wie hier echt achter zit.
317
00:24:01,565 --> 00:24:07,279
Oké. Bedenk een plan en informeer
het gezamenlijk onderzoeksteam.
318
00:24:07,904 --> 00:24:09,304
Ja, meneer.
319
00:24:09,656 --> 00:24:11,056
Teken dit.
320
00:24:15,328 --> 00:24:16,728
Hé.
321
00:24:16,872 --> 00:24:19,541
Je moest je erbuiten houden.
- Meneer.
322
00:24:20,125 --> 00:24:22,627
Deze wapens worden nu verspreid.
323
00:24:22,752 --> 00:24:27,340
Schoten weergalmen door heel Seoel.
Alleen vandaag al drie incidenten.
324
00:24:27,966 --> 00:24:29,843
We moeten die wapens vinden.
325
00:24:29,968 --> 00:24:31,845
Wij moeten ze tegenhouden.
326
00:24:40,854 --> 00:24:43,479
Lee identificeerde hem
als de distributeur.
327
00:24:44,441 --> 00:24:47,694
Meneer, richt al uw focus
op het vinden van deze man.
328
00:24:47,819 --> 00:24:50,822
Dan zoeken wij ondertussen
zo veel mogelijk wapens...
329
00:24:50,947 --> 00:24:52,347
en een spoor...
330
00:24:53,533 --> 00:24:54,933
van deze klootzak.
331
00:24:59,956 --> 00:25:04,503
Mededeling. Er zijn nepagenten actief
bij het verzamelen van wapens...
332
00:25:04,628 --> 00:25:06,588
iedereen moet alert zijn.
333
00:25:06,713 --> 00:25:09,800
Verzamel alle vuurwapens
op de vermelde adressen.
334
00:25:09,925 --> 00:25:11,325
Ik herhaal.
335
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
Er zijn nepagenten actief...
336
00:25:15,013 --> 00:25:16,413
MIJN DOCHTER
337
00:25:20,310 --> 00:25:22,687
Deze persoon is niet beschikbaar.
338
00:25:22,812 --> 00:25:24,981
Probeer het later nog eens.
339
00:25:25,774 --> 00:25:29,402
ONROEREND GOED
KOOP EN VERKOOP, HUUR, BEMIDDELING
340
00:25:37,494 --> 00:25:40,455
Papa, kun je me helpen?
341
00:25:41,206 --> 00:25:42,999
Hè? Waarom?
342
00:25:43,708 --> 00:25:46,545
Kun je een voorschot krijgen
op je pensioen?
343
00:25:48,088 --> 00:25:50,340
Ben je gek geworden?
344
00:25:50,465 --> 00:25:53,340
Zit je me te vlijen?
- Kun je me niet helpen?
345
00:25:54,094 --> 00:25:57,264
Meneer.
- Doe dan aangifte bij de politie.
346
00:25:57,389 --> 00:25:58,974
Meneer.
- Wat wil je?
347
00:25:59,099 --> 00:26:00,517
Help me, alstublieft.
348
00:26:00,642 --> 00:26:03,645
Zonder dat geld ga ik eraan. Heb genade.
349
00:26:03,770 --> 00:26:05,856
Ik smeek het u, alstublieft.
350
00:26:05,981 --> 00:26:07,115
Laat los.
351
00:26:07,399 --> 00:26:10,610
Het is mijn vaders pensioen.
- Klaag me maar aan.
352
00:26:10,735 --> 00:26:12,135
God, serieus.
353
00:26:13,029 --> 00:26:16,199
Heb alstublieft genade. Meneer.
354
00:26:58,408 --> 00:27:00,118
Het is Gong. Hij is hier.
355
00:27:00,744 --> 00:27:01,786
Shit, waarom?
356
00:27:01,911 --> 00:27:03,330
Stop ze weg.
- Verberg ze.
357
00:27:03,455 --> 00:27:06,208
Verdomme.
- Hé, schiet op.
358
00:27:06,333 --> 00:27:09,711
We zijn de lul.
- Kom op, snel.
359
00:27:10,920 --> 00:27:12,320
Schiet op.
360
00:27:21,431 --> 00:27:22,831
Hé.
361
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
Onze beste Jeong-man.
362
00:27:31,608 --> 00:27:33,008
Hallo, meneer.
363
00:27:34,402 --> 00:27:35,802
Wat is er?
364
00:27:38,990 --> 00:27:42,035
Wat deden jullie
dat jullie zo buiten adem zijn?
365
00:27:42,535 --> 00:27:43,935
Pardon?
366
00:27:44,579 --> 00:27:46,642
We waren net aan het schoonmaken.
367
00:27:49,626 --> 00:27:52,546
Wat wil je bereiken,
met zo'n vervallen gebouw?
368
00:27:52,671 --> 00:27:54,071
Maak je niet druk.
369
00:27:56,925 --> 00:27:58,738
Ze zien me voor het eerst, hè?
370
00:27:59,511 --> 00:28:00,512
Hallo, meneer.
371
00:28:00,637 --> 00:28:02,055
Ook hallo.
372
00:28:02,555 --> 00:28:03,955
Neem plaats.
373
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
Ik kwam langs de bakker.
374
00:28:10,021 --> 00:28:11,421
Ah, ja.
375
00:28:15,944 --> 00:28:17,344
Juist.
376
00:28:17,862 --> 00:28:19,007
Bedankt.
377
00:28:19,133 --> 00:28:21,886
Je vroeg ooit
of ik je mannen bij naam ken?
378
00:28:22,012 --> 00:28:23,033
Pardon?
379
00:28:23,159 --> 00:28:26,496
Sindsdien voel ik me vreselijk.
380
00:28:27,205 --> 00:28:30,455
Ik gokte op 20 man,
dit zou genoeg moeten zijn, toch?
381
00:28:31,376 --> 00:28:33,378
Ja, dit is genoeg.
382
00:28:34,087 --> 00:28:35,922
Hé, pak aan en deel ze uit.
383
00:28:37,298 --> 00:28:38,698
Jeong-man.
384
00:28:40,385 --> 00:28:41,785
Kunnen we even praten?
385
00:28:45,181 --> 00:28:46,581
Geef ons even, mannen.
386
00:28:48,101 --> 00:28:49,436
Bedankt voor het brood.
387
00:28:49,561 --> 00:28:50,961
Graag gedaan.
388
00:29:12,041 --> 00:29:13,441
Jeong-man.
389
00:29:13,960 --> 00:29:15,360
Ja, meneer.
390
00:29:15,754 --> 00:29:17,714
Ik mis Kim de laatste tijd.
391
00:29:19,466 --> 00:29:20,966
Hoe zou het met hem zijn?
392
00:29:21,551 --> 00:29:23,803
Hij ligt nog diep begraven, toch?
393
00:29:26,473 --> 00:29:28,558
Waarom vraagt u naar hem?
394
00:29:28,683 --> 00:29:30,351
Dat weet u toch?
395
00:29:32,020 --> 00:29:33,420
Dat klopt.
396
00:29:35,440 --> 00:29:36,840
Dat weet ik.
397
00:29:50,121 --> 00:29:51,521
Tada.
398
00:29:52,540 --> 00:29:54,000
Dit is Kims telefoon.
399
00:29:54,876 --> 00:29:59,130
Die idioten brachten me zijn telefoon
zonder om de toegangscode te vragen.
400
00:29:59,255 --> 00:30:03,885
Deze telefoon heeft alle klantcontacten,
maar ik kan niet aan het geld komen.
401
00:30:04,010 --> 00:30:05,410
Maar weet u...
402
00:30:06,596 --> 00:30:08,056
die weet ik ook niet.
403
00:30:08,181 --> 00:30:09,581
Ik weet het.
404
00:30:10,850 --> 00:30:14,145
Maar jij, Jeong-man,
kunt deze telefoon ontgrendelen.
405
00:30:15,522 --> 00:30:16,922
Ik?
406
00:30:24,280 --> 00:30:26,574
Breng me Kims vingers. Alle tien.
407
00:30:28,284 --> 00:30:30,537
Jij weet waar zijn lichaam is.
408
00:30:33,832 --> 00:30:35,291
Hoe sneller, hoe beter.
409
00:30:37,418 --> 00:30:40,129
Voor zijn vingers wegrotten.
410
00:30:44,884 --> 00:30:47,345
Ik heb een balletje opgegooid.
411
00:30:47,470 --> 00:30:50,390
Het lijkt zeker
dat Gu Jeong-man Kim verbergt.
412
00:30:50,515 --> 00:30:53,140
Morgen komt hij naar de club, wees gereed.
413
00:30:53,685 --> 00:30:57,063
En laat mij er buiten,
'agent alleen in naam'.
414
00:30:59,732 --> 00:31:01,132
Man, die klootzak...
415
00:31:09,909 --> 00:31:11,309
Hé, Jeong-man.
416
00:31:11,494 --> 00:31:14,581
Wat zei Gong, die klootzak? Nou?
417
00:31:18,334 --> 00:31:20,147
Wat zit je te staren? Vertel.
418
00:31:26,885 --> 00:31:28,511
Vertrouw je me, Kim?
419
00:31:29,012 --> 00:31:31,014
Hoezo? Je maakt me bang.
420
00:31:31,139 --> 00:31:33,452
Ik vertrouw je. Wat zei die klootzak?
421
00:31:34,726 --> 00:31:36,728
Hij wil dat ik je vingers breng.
422
00:31:37,687 --> 00:31:39,087
Alle tien.
423
00:32:12,138 --> 00:32:13,538
Laten we gaan.
424
00:32:14,682 --> 00:32:16,082
Kom, we gaan.
425
00:32:40,291 --> 00:32:41,691
Ja, meneer.
426
00:32:42,001 --> 00:32:45,064
Gu Jeong-man is hier
om Kims vingers op te graven.
427
00:32:48,257 --> 00:32:51,511
Oké, begrepen. Hou hem goed in de gaten.
428
00:32:52,178 --> 00:32:53,578
Ja, begrepen.
429
00:32:55,682 --> 00:32:59,185
Als je hier begraven ligt,
zal niemand je ooit vinden.
430
00:33:02,105 --> 00:33:04,273
Ze zoeken Kims vingers.
431
00:33:20,581 --> 00:33:22,417
Wat doen ze?
432
00:33:23,793 --> 00:33:25,193
Ik heb geen idee.
433
00:33:25,503 --> 00:33:29,382
Meneer, waarom maakt u zich zo druk
over Gu Jeong-man?
434
00:33:32,176 --> 00:33:35,801
Als hij u zo dwars zit,
kan ik hem rustig laten verdwijnen.
435
00:33:37,390 --> 00:33:38,790
Jij?
436
00:33:41,811 --> 00:33:44,314
Je kent zijn sterke punten niet, hè?
437
00:33:44,439 --> 00:33:46,482
Heeft die klootzak sterke punten?
438
00:33:46,607 --> 00:33:51,029
Gu Jeong-man geeft echt om z'n mannen.
439
00:33:56,451 --> 00:33:57,851
Geef maar terug.
440
00:33:58,077 --> 00:34:00,580
Hou het maar bij je sigaretten.
441
00:34:01,080 --> 00:34:02,480
De foto.
- Zeker.
442
00:34:07,670 --> 00:34:10,048
Zoals verwacht.
443
00:34:10,548 --> 00:34:13,593
Niemand kan zo goed opruimen als jij,
Jeong-man.
444
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
Heb je een ijzeren maag?
445
00:34:16,679 --> 00:34:18,806
Dit is voor de moeite.
446
00:34:18,931 --> 00:34:23,645
Bedankt. Ik moet doen wat goed betaald.
Ik moet voor al die mannen zorgen.
447
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
Daarom blijft zijn groep groeien...
448
00:34:26,689 --> 00:34:28,816
zelfs na meer dan tien jaar.
449
00:34:29,317 --> 00:34:32,320
Toch zijn het maar loopjongens, of niet?
450
00:34:35,364 --> 00:34:37,116
Dat is het probleem.
451
00:34:38,367 --> 00:34:40,912
Weet je ook maar iets over ze?
452
00:34:42,205 --> 00:34:44,248
Er gaan nu wapens rond.
453
00:34:45,083 --> 00:34:48,833
Kun je iemand afweren
die je niet herkent of bij naam kent...
454
00:34:49,629 --> 00:34:51,692
als hij gewapend op je afkomt?
455
00:34:53,091 --> 00:34:58,930
Daarom moeten we die agent gebruiken
om Gu Jeong-man uit te schakelen.
456
00:35:00,139 --> 00:35:02,475
Maar als hij de politie vertelt wat...
457
00:35:02,600 --> 00:35:04,100
Wanneer heb ik gezegd...
458
00:35:04,602 --> 00:35:06,540
dat ik hem levend overdraag?
459
00:35:09,482 --> 00:35:10,882
Kijk maar...
460
00:35:12,151 --> 00:35:13,589
hoe mijn plan loopt.
461
00:35:21,577 --> 00:35:23,452
Heb je alles ingeladen?
- Ja.
462
00:35:34,382 --> 00:35:38,719
Ja. Gu Jeong-man heeft gegraven
en is nu weer op pad.
463
00:36:02,368 --> 00:36:03,768
Ja, meneer.
464
00:36:06,038 --> 00:36:07,957
Ze zijn nu in het badhuis.
465
00:36:08,541 --> 00:36:09,941
Het badhuis?
466
00:36:11,711 --> 00:36:15,173
Dat is hun routine,
een bad nemen na het graven.
467
00:36:15,756 --> 00:36:19,218
Als Gu Jeong-man is vertrokken,
ga je naar zijn kantoor.
468
00:36:19,760 --> 00:36:21,470
Ik kom zodra ik klaar ben.
469
00:36:25,266 --> 00:36:26,851
Hé, klootzakken.
470
00:36:26,976 --> 00:36:30,021
Hé, maak dat je wegkomt.
471
00:36:38,112 --> 00:36:41,032
Stelletje idioten.
472
00:36:41,782 --> 00:36:44,952
Hé, meneer Gong wacht op Kims vingers.
473
00:36:45,077 --> 00:36:46,477
Ga nu naar hem toe.
474
00:36:48,122 --> 00:36:49,522
Jeong-man.
475
00:36:50,124 --> 00:36:52,624
Zet het warme water aan voor je vertrekt.
476
00:37:00,676 --> 00:37:04,222
Hé, opzij.
Ik wil zijn gereedschap bekijken.
477
00:37:05,556 --> 00:37:09,769
Zijn gereedschap is piepklein.
Wat een loser.
478
00:37:23,282 --> 00:37:24,492
TOERISTENHOTEL YAKAM
479
00:37:24,617 --> 00:37:27,367
Wat doen die eikels?
Waarom duurt het zo lang?
480
00:37:28,454 --> 00:37:31,207
Dit lijkt niet
op een gewoon openbaar badhuis.
481
00:37:31,332 --> 00:37:35,002
Proberen ze ons voor de gek te houden?
482
00:37:36,337 --> 00:37:37,797
Rechercheur, dat is 'm.
483
00:37:45,221 --> 00:37:46,430
Rechercheur Seo.
484
00:37:46,555 --> 00:37:48,766
Gu Jeong-man gaat nu naar de club.
485
00:38:01,195 --> 00:38:03,864
GU JEONG-MAN
IK BEN ONDERWEG MET DE VINGERS
486
00:38:08,119 --> 00:38:09,519
Hij is er.
487
00:38:09,662 --> 00:38:14,725
Iedereen, check wapen en kogelvrij vest.
Een schietpartij is mogelijk, wees alert.
488
00:38:21,424 --> 00:38:23,134
Blijf alert.
489
00:38:40,276 --> 00:38:42,153
Kom binnen.
490
00:38:53,497 --> 00:38:54,897
Wat is er met jou?
491
00:38:56,959 --> 00:38:58,359
Fijn je te zien.
492
00:38:59,378 --> 00:39:00,838
Gong, jij klootzak.
493
00:39:02,006 --> 00:39:04,050
Je vroeg om mijn vingers, hè?
494
00:39:08,763 --> 00:39:10,163
Dus...
495
00:39:11,140 --> 00:39:12,808
wil je ze eraf hakken?
496
00:39:13,517 --> 00:39:14,917
Nee.
497
00:39:16,437 --> 00:39:19,607
Ik gebruik geen messen meer.
- Wat dan?
498
00:39:20,608 --> 00:39:22,858
Breng hem zelf alle tien je vingers.
499
00:39:24,153 --> 00:39:25,738
Ik geef je een wapen.
500
00:39:33,746 --> 00:39:35,664
Gu Jeong-man, die klootzak...
501
00:39:40,711 --> 00:39:42,111
Wat was dat?
502
00:39:43,798 --> 00:39:45,198
Hé.
503
00:39:48,219 --> 00:39:50,282
Wat vind je van mijn gereedschap?
504
00:39:50,763 --> 00:39:52,163
Cool, hè?
505
00:43:53,464 --> 00:43:58,469
Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer
505
00:43:59,305 --> 00:44:59,824
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog