"Trigger" Episode #1.8

ID13199140
Movie Name"Trigger" Episode #1.8
Release NameTrigger.S01E08.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BiOMA
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID37496631
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:12,637 --> 00:00:17,017 Dit is een operatie om Kim te arresteren en de wapens in beslag te nemen. 3 00:00:17,142 --> 00:00:21,021 Terwijl de SOU en ik Gu Jeong-man en Kim arresteren in de club... 4 00:00:21,146 --> 00:00:25,525 zal agent Lee alle wapens van Gu Jeong-man in beslag nemen. 5 00:00:26,484 --> 00:00:29,362 Kunnen we het SOU-team niet op de wapens afsturen... 6 00:00:29,487 --> 00:00:31,737 om ze met overmacht te verrassen? 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,200 Dat is te riskant. 8 00:00:34,325 --> 00:00:39,581 Daar vlak bij zijn een flat, een drukke winkelstraat en zelfs een metrostation. 9 00:00:40,749 --> 00:00:44,544 Met de huidige angst voor wapens zou een schietpartij... 10 00:00:45,336 --> 00:00:47,586 paniek en verwarring veroorzaken. 11 00:00:49,257 --> 00:00:51,217 Jullie weten dit vast al... 12 00:00:51,342 --> 00:00:54,638 maar deze operatie vraagt om snelheid en discretie. 13 00:00:54,763 --> 00:00:57,640 Weten we zeker dat Gong Seok-ho mee zal werken? 14 00:00:58,141 --> 00:01:00,079 Misschien is hij iets van plan? 15 00:01:00,518 --> 00:01:01,650 We zijn voorbereid. 16 00:01:01,895 --> 00:01:05,145 Zodra ik Gong Seok-ho en Gu Jeong-man opgepakt heb... 17 00:01:05,356 --> 00:01:07,856 zal agent Lee direct de wapens halen. 18 00:01:08,276 --> 00:01:12,822 Eerst pak ik Gu's vuurwapens, daarna zoek ik bewijs over Kim. 19 00:01:12,947 --> 00:01:16,034 Oké, dan. Ik verwacht Kim morgen hier. 20 00:01:36,638 --> 00:01:41,101 POLITIEBUREAU GYEONGIN SEOBU 21 00:01:46,189 --> 00:01:48,358 Ik ben klaar. - Kom op, schiet op. 22 00:01:48,483 --> 00:01:50,401 Heb je alles ingeladen? - Ja. 23 00:01:52,570 --> 00:01:53,970 Volg ze. 24 00:02:02,664 --> 00:02:05,375 Alle eenheden, sta paraat. 25 00:02:27,188 --> 00:02:28,194 Hé, Do. 26 00:02:28,606 --> 00:02:31,860 Wij staan klaar. Gu Jeong-man is er nog niet. 27 00:02:32,360 --> 00:02:33,860 Ik bel je als hij er is. 28 00:02:34,654 --> 00:02:36,054 TOERISTENHOTEL 29 00:02:36,656 --> 00:02:39,469 Wat doen die eikels? Waarom duurt het zo lang? 30 00:02:50,170 --> 00:02:52,045 Je vingers zijn in orde, toch? 31 00:02:53,089 --> 00:02:54,489 Uiteraard. 32 00:02:54,674 --> 00:02:57,010 Ik heb zelfs handcrème gebruikt. 33 00:02:57,510 --> 00:03:00,805 Trek aan en voer dat langverwachte gesprek met Gong. 34 00:03:01,472 --> 00:03:02,872 Doe hem de groeten. 35 00:03:03,349 --> 00:03:04,749 Dat zal ik doen. 36 00:03:05,393 --> 00:03:06,793 Zeker weten. 37 00:03:40,511 --> 00:03:42,263 Wat was dat? 38 00:03:42,388 --> 00:03:43,788 Hé. 39 00:03:45,183 --> 00:03:47,246 Wat vind je van mijn gereedschap? 40 00:03:47,727 --> 00:03:49,127 Cool, hè? 41 00:03:54,692 --> 00:03:55,735 Wacht. 42 00:03:55,860 --> 00:03:58,696 Wacht even, Jeong-man. Luister naar me. 43 00:03:59,239 --> 00:04:00,639 Nee. 44 00:04:34,274 --> 00:04:36,567 Gu Jeong-mans voertuig komt eraan. 45 00:04:37,819 --> 00:04:39,219 Hij is er. 46 00:04:39,904 --> 00:04:44,967 Iedereen, check wapen en kogelvrij vest. Een schietpartij is mogelijk, wees alert. 47 00:04:50,248 --> 00:04:51,648 Alles oké? 48 00:04:55,962 --> 00:04:58,881 Als ik hier levend uitkom... 49 00:05:00,591 --> 00:05:01,991 zal ik trakteren. 50 00:05:02,593 --> 00:05:03,704 En zo niet? 51 00:05:03,969 --> 00:05:05,369 Zo niet? 52 00:05:07,181 --> 00:05:09,869 Dan moet Jeong-man je trakteren. Ik ben weg. 53 00:05:13,062 --> 00:05:14,462 Tot straks. 54 00:05:31,247 --> 00:05:32,915 Kom binnen. 55 00:05:42,759 --> 00:05:43,794 Fijn je te zien. 56 00:05:43,920 --> 00:05:45,464 Gong, jij klootzak. 57 00:05:47,305 --> 00:05:49,974 Je vroeg om mijn vingers, hè? Kijk. Doei. 58 00:05:53,699 --> 00:05:54,729 Verdomme. 59 00:05:54,854 --> 00:05:58,816 Jij hebt mij belazerd en Jeong-man heeft jou belazerd. 60 00:05:58,941 --> 00:06:00,902 Hilarisch, toch? 61 00:06:04,113 --> 00:06:05,865 Er zijn schoten afgevuurd. 62 00:06:06,908 --> 00:06:08,701 SOU-team, ga als eerste. 63 00:06:08,826 --> 00:06:11,826 Teams van twee. Begin vanaf de eerste verdieping. 64 00:06:21,172 --> 00:06:23,841 Verdomde klootzak. 65 00:06:23,966 --> 00:06:27,178 U laat me schrikken, verdomme. Waarom schreeuwt u? 66 00:06:27,678 --> 00:06:29,078 Meneer. 67 00:06:29,597 --> 00:06:31,057 Heeft u die vingers? 68 00:06:32,350 --> 00:06:35,144 Waar ben je? - Dat doet er niet toe. 69 00:06:35,728 --> 00:06:38,231 Heeft u meneer Kim ontmoet? 70 00:06:40,400 --> 00:06:42,735 Ik weet niets over een melkkoe... 71 00:06:44,487 --> 00:06:48,056 maar zie dit als wraak voor het geld dat u heeft gestolen. 72 00:06:48,182 --> 00:06:49,241 Wat? 73 00:06:49,367 --> 00:06:50,702 O, en het spijt me. 74 00:06:50,827 --> 00:06:53,246 Die sigaren? De Cubanen. 75 00:06:55,331 --> 00:06:58,042 Heel eerlijk, ze passen helemaal niet bij u. 76 00:06:59,001 --> 00:07:00,401 Gu Jeong-man. 77 00:07:01,045 --> 00:07:03,005 Hoe durf je me te belazeren? 78 00:07:08,928 --> 00:07:12,015 Je zei dat ik je moest vertrouwen en belde de politie. 79 00:07:12,140 --> 00:07:14,600 Jij verdomde klootzak. 80 00:07:36,581 --> 00:07:37,981 Laten we gaan. 81 00:07:40,877 --> 00:07:42,277 Verdomme. 82 00:07:47,758 --> 00:07:50,553 Stop met schieten. 83 00:07:53,347 --> 00:07:56,225 Laten we hier samen sterven, klootzak. 84 00:08:23,544 --> 00:08:25,463 Wat? Dit is Gu Jeong-man niet. 85 00:08:26,255 --> 00:08:27,655 Dit is baas Kim. 86 00:08:29,467 --> 00:08:32,345 Wat zeg je? Waar is Gu Jeong-man dan? 87 00:08:32,970 --> 00:08:37,058 Hij ging waarschijnlijk daarheen? - Oké. Ik check het. 88 00:09:08,589 --> 00:09:09,989 Wacht op m'n teken. 89 00:09:10,633 --> 00:09:12,033 Iedereen stand-by. 90 00:09:27,400 --> 00:09:30,275 Jeong-man, hoe ging het? - Kom allemaal hier. 91 00:09:35,616 --> 00:09:37,577 Shit, Jeong-man, wat is dit? 92 00:09:37,702 --> 00:09:41,706 Jongens, dit is jullie ontslagvergoeding. Verdeel het onder elkaar. 93 00:09:41,831 --> 00:09:45,167 Laten we leven zoals iedereen, in mooie pakken. 94 00:09:48,087 --> 00:09:49,487 Geweldig. 95 00:09:51,465 --> 00:09:54,010 Hé, er is er nog één. 96 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 Kom, pak ook je deel. 97 00:09:55,678 --> 00:09:57,078 Sukkel. - Oké. 98 00:09:58,222 --> 00:10:00,160 Het is niet veilig. Ga. - Oké. 99 00:10:21,912 --> 00:10:23,312 Hé, Jeong-man. 100 00:10:23,789 --> 00:10:25,602 De politie stormt net binnen. 101 00:10:26,417 --> 00:10:27,817 Oké. 102 00:10:28,586 --> 00:10:29,986 Kom snel hierheen. 103 00:11:01,243 --> 00:11:03,621 Hé, heb je een vuurtje? - Een vuurtje? Nee. 104 00:11:03,746 --> 00:11:05,414 Ik pak hem wel uit de auto. 105 00:11:21,931 --> 00:11:24,369 Seung-gyeong, ga kijken. - De politie? 106 00:11:25,142 --> 00:11:28,392 Verdachte gezien. Ik ga naar binnen, wacht op de SOU. 107 00:11:30,815 --> 00:11:32,215 Hé, pak deze. 108 00:11:32,358 --> 00:11:33,858 Hé, de tas. - Neem mee. 109 00:11:34,318 --> 00:11:35,820 Hierin. - Doe het erin. 110 00:12:05,558 --> 00:12:07,977 Verdomme. 111 00:12:28,372 --> 00:12:29,772 Ga. 112 00:12:57,902 --> 00:13:00,488 Er zijn schoten afgevuurd. 113 00:13:00,613 --> 00:13:02,531 Schakel alle verdachten uit. 114 00:13:05,659 --> 00:13:07,059 Vol gas. 115 00:13:07,953 --> 00:13:09,353 Schiet op. - Oké. 116 00:13:28,224 --> 00:13:29,225 Chang-ju. 117 00:13:29,725 --> 00:13:31,125 Leef je nog? 118 00:13:32,228 --> 00:13:33,628 Chang-ju. 119 00:13:33,854 --> 00:13:35,254 Chang-ju. 120 00:13:44,034 --> 00:13:45,115 Jun-ho. 121 00:13:45,241 --> 00:13:46,283 Hé, Jun-ho. 122 00:13:46,408 --> 00:13:47,489 We moeten gaan. 123 00:13:47,868 --> 00:13:49,268 Sta op. 124 00:13:57,378 --> 00:13:59,129 Kom op, Jun-ho. 125 00:14:00,172 --> 00:14:01,572 Sta op. 126 00:14:28,826 --> 00:14:31,537 Locatie bevestigd. We gaan hem arresteren. 127 00:14:51,974 --> 00:14:54,935 Alle vuurwapens die recent gebruikt zijn... 128 00:14:55,060 --> 00:14:58,748 waren afkomstig van de bende die vandaag is gearresteerd. 129 00:14:59,148 --> 00:15:04,069 De politie gaat er alles aan doen om de overgebleven wapens te vinden. 130 00:15:04,904 --> 00:15:08,365 De politie, die het illegale netwerk ontmantelde... 131 00:15:09,158 --> 00:15:12,578 Kom op. Gaat het echt zo eindigen? 132 00:15:14,538 --> 00:15:16,538 Het is Jake. Je moet antwoorden. 133 00:15:21,754 --> 00:15:24,632 De wapens zijn in beslag genomen. De politie heeft ze. 134 00:15:24,757 --> 00:15:27,676 Als de Koreaanse inlichtingendienst gaat rondsnuffelen... 135 00:15:27,801 --> 00:15:29,428 Je begrijpt mijn zorgen. 136 00:15:30,804 --> 00:15:33,557 Ik hou er niet van als het rommelig wordt. 137 00:15:33,682 --> 00:15:36,727 Je weet wat er gaat gebeuren als de CIA dit oppakt. 138 00:15:36,852 --> 00:15:39,563 Niet alleen Korea staat op het spel. 139 00:15:40,105 --> 00:15:43,859 Dan is het klaar voor ons. Begrepen? 140 00:15:43,984 --> 00:15:46,737 Dat gaat niet gebeuren. We regelen het. 141 00:15:48,030 --> 00:15:50,491 Rond alles af en kom naar huis. 142 00:16:17,059 --> 00:16:18,459 Wilt u het... 143 00:16:19,103 --> 00:16:20,541 met eigen ogen zien? 144 00:16:43,669 --> 00:16:45,069 Dit is... 145 00:16:45,629 --> 00:16:47,029 uw dochter, toch? 146 00:16:49,633 --> 00:16:51,033 Dat is... 147 00:16:58,308 --> 00:16:59,977 Dat is niet mijn dochter. 148 00:17:01,186 --> 00:17:02,586 Pardon? 149 00:17:02,980 --> 00:17:04,606 Dat is niet mijn dochter. 150 00:17:05,983 --> 00:17:07,796 Ik snap dat het moeilijk is... 151 00:17:08,861 --> 00:17:10,612 maar kijk nog eens goed. 152 00:17:32,885 --> 00:17:34,678 Dat is niet mijn dochter. 153 00:17:58,077 --> 00:18:01,955 MIJN DOCHTER 154 00:18:04,958 --> 00:18:06,358 Alsjeblieft. 155 00:18:07,711 --> 00:18:09,922 Neem gewoon één keer op. Alsjeblieft. 156 00:18:10,047 --> 00:18:14,510 M'n dochter heeft weer een saaie lunch ingepakt, ongevraagd. 157 00:18:14,635 --> 00:18:15,886 Het is gezond eten. 158 00:18:16,011 --> 00:18:17,388 Zorg dat je alles opeet. 159 00:18:17,513 --> 00:18:18,913 Oké. 160 00:18:19,556 --> 00:18:21,433 Ze wil per se uit huis. 161 00:18:21,558 --> 00:18:23,894 Iets met balans tussen werk en privé. 162 00:18:24,019 --> 00:18:27,314 Waarom moet ze geld lenen voor een deposito en verhuizen? 163 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 In godsnaam. - Wie hebben we hier? 164 00:18:30,400 --> 00:18:32,861 Het is mijn dochter. Mijn lieve Se-yeong. 165 00:18:32,986 --> 00:18:34,488 Je moest het goed checken. 166 00:18:34,613 --> 00:18:38,701 Ik kan ze niet bereiken. Daarom kwam ik naar jou voor hulp. 167 00:18:38,826 --> 00:18:41,326 We zijn geen privédetectives. - Ja, ja. 168 00:18:44,498 --> 00:18:45,898 Se-yeong... 169 00:18:46,792 --> 00:18:48,460 neem alsjeblieft op. 170 00:19:18,031 --> 00:19:20,117 Ja, oké. Oké. 171 00:19:20,242 --> 00:19:22,411 Goedenavond. - Wat brengt jou hier? 172 00:19:22,536 --> 00:19:25,099 Ik moet iets controleren. - Ik snap het. 173 00:19:38,427 --> 00:19:40,763 Het is een gekkenhuis door die wapens. 174 00:19:40,888 --> 00:19:44,016 Pas goed op jezelf. - Zal ik doen, bedankt. 175 00:19:46,894 --> 00:19:48,187 U ook, inspecteur. 176 00:19:48,312 --> 00:19:49,937 Ik bel nog. - Natuurlijk. 177 00:19:50,189 --> 00:19:52,002 Wees voorzichtig. - Bedankt. 178 00:20:06,788 --> 00:20:08,188 Welkom. 179 00:20:13,295 --> 00:20:15,547 Kijk nou, sergeant Lee. 180 00:20:16,715 --> 00:20:18,115 Lang niet gezien. 181 00:20:18,342 --> 00:20:20,886 Dus je leeft nog? - Hoe gaat het? 182 00:20:23,096 --> 00:20:26,892 Hé, maar serieus, vind je zelf ook niet dat je te ver gaat? 183 00:20:27,726 --> 00:20:31,814 Zo lang samen op het slagveld, en je komt alleen als je iets nodig hebt. 184 00:20:31,939 --> 00:20:33,377 Dat doet pijn, snap je. 185 00:20:37,486 --> 00:20:39,236 Dat was niet mijn bedoeling. 186 00:20:40,739 --> 00:20:46,537 Je kunt me op z'n minst trakteren dan. Laat maar, daar ben je niet het type voor. 187 00:20:46,662 --> 00:20:48,062 Eens kijken. 188 00:20:50,249 --> 00:20:51,649 Wauw, wat is dit? 189 00:20:53,126 --> 00:20:55,439 Dat zat in het wapen dat is gevonden. 190 00:20:56,505 --> 00:20:58,882 Dit is een ultramoderne gps. 191 00:20:59,383 --> 00:21:02,571 Man, dit is gaaf. Het heeft zelfs afluisterfuncties. 192 00:21:05,347 --> 00:21:07,099 Is hij actief? 193 00:21:08,267 --> 00:21:09,667 Nee. 194 00:21:10,060 --> 00:21:13,438 Deze chip ondersteunt alleen gps. 195 00:21:14,439 --> 00:21:16,814 Wacht, was er nog iets anders dan dit? 196 00:21:19,611 --> 00:21:22,364 Iets anders... Ik dacht het niet. 197 00:21:23,198 --> 00:21:24,598 Met deze... 198 00:21:25,200 --> 00:21:27,870 kun je alleen locaties volgen. 199 00:21:27,995 --> 00:21:31,433 Je hebt een extern deel nodig om af te kunnen luisteren. 200 00:21:34,084 --> 00:21:35,484 'Een extern deel'? 201 00:21:36,336 --> 00:21:37,736 Denk goed na. 202 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 Er moet iets geweest zijn, op alle wapens. 203 00:21:55,772 --> 00:21:58,567 Een massale toestroom van illegale vuurwapens... 204 00:21:58,692 --> 00:22:01,862 is waargenomen in gebieden waar onrust was. 205 00:22:01,987 --> 00:22:05,324 Een CIA-onderzoek leidde een reeks incidenten terug... 206 00:22:06,742 --> 00:22:10,913 naar de International Rifle Union, ook bekend als IRU. 207 00:22:11,038 --> 00:22:13,874 Ze zijn vooral actief op de zwarte markt. 208 00:22:14,374 --> 00:22:18,128 Het is een enorme organisatie die illegaal wapens levert... 209 00:22:18,253 --> 00:22:22,090 aan landen of groepen die ze niet legaal kunnen krijgen. 210 00:22:23,008 --> 00:22:26,637 Bovendien staan ze bekend om hun enorme invloed, waarbij ze... 211 00:22:26,762 --> 00:22:30,724 uitgebreid lobbyen bij Amerikaanse politici en multinationals. 212 00:22:30,849 --> 00:22:32,599 Ze zijn bijna onaantastbaar. 213 00:22:33,977 --> 00:22:35,377 Dit is Blue Brown. 214 00:22:35,896 --> 00:22:37,459 Hij is geïdentificeerd... 215 00:22:37,814 --> 00:22:41,735 als sleutelfiguur voor de huidige wapendistributie... 216 00:22:41,860 --> 00:22:43,695 in Zuid-Korea. 217 00:22:43,820 --> 00:22:45,697 Hoeveel vuurwapens zijn er nu? 218 00:22:46,656 --> 00:22:49,031 Naar schatting zo'n 30.000 vuurwapens. 219 00:22:49,659 --> 00:22:51,870 Wat? Zei u 30.000? 220 00:22:51,995 --> 00:22:56,333 Er werden geen koeriersdiensten gebruikt in de Yu- en Jeon-incidenten. 221 00:22:57,167 --> 00:23:01,380 We zoeken uit waar en hoe deze wapens werden opgeslagen en verplaatst... 222 00:23:01,505 --> 00:23:03,507 maar het is lastig. 223 00:23:05,175 --> 00:23:07,886 Als ze geen koeriers gebruiken... 224 00:23:09,221 --> 00:23:12,784 hoe verspreiden ze dan zoveel wapens door het hele land? 225 00:23:33,495 --> 00:23:35,455 Dus hier verstop je je. 226 00:23:39,126 --> 00:23:42,876 Hé, hoe durf je de balie te verlaten zonder mijn toestemming? 227 00:23:45,006 --> 00:23:46,406 Het spijt me. 228 00:23:46,716 --> 00:23:48,218 Mijn dienst zit erop... 229 00:23:49,719 --> 00:23:52,514 en ik ben de hele week niet thuis geweest. 230 00:23:53,056 --> 00:23:54,931 Ik wilde schone sokken pakken. 231 00:23:57,185 --> 00:23:58,812 Was ze gewoon en draag ze. 232 00:23:59,563 --> 00:24:01,481 Heb je geen verstand? 233 00:24:02,357 --> 00:24:04,482 Ik kreeg net op mijn kop door jou. 234 00:24:05,026 --> 00:24:08,864 Maak alle infuuspalen schoon. 235 00:24:09,573 --> 00:24:13,076 Ik zweer het, alles wat je doet maakt me kwaad. 236 00:24:13,994 --> 00:24:16,788 Als je geen hersens hebt, gebruik dan je lichaam. 237 00:24:16,913 --> 00:24:19,913 Kom op, zuster Yu-jin. Laten we gewoon gaan, oké? 238 00:24:20,709 --> 00:24:22,109 Stomme trut. 239 00:24:22,294 --> 00:24:25,982 Als ik haar zie, word ik al kwaad. - Ze is onuitstaanbaar. 240 00:25:08,131 --> 00:25:09,531 Je bent er. 241 00:25:13,553 --> 00:25:16,991 Wat zou er gebeuren als iedereen in Korea een wapen had? 242 00:25:17,849 --> 00:25:19,249 Pardon? 243 00:25:19,601 --> 00:25:21,001 Ben je niet benieuwd? 244 00:25:21,645 --> 00:25:23,980 Ik snap niet wat u bedoelt... 245 00:25:28,318 --> 00:25:32,006 Wat mensen uiteindelijk het meest boos maakt en vernedert... 246 00:25:32,697 --> 00:25:34,097 zijn andere mensen. 247 00:25:34,699 --> 00:25:36,743 Egoïstische, respectloze mensen. 248 00:25:38,411 --> 00:25:40,286 Maar, als je een wapen hebt... 249 00:25:41,540 --> 00:25:43,228 gedragen ze zich anders. 250 00:25:44,334 --> 00:25:45,734 Bedoelt u... 251 00:25:47,003 --> 00:25:50,090 dat u de wereld met wapens wilt veranderen? 252 00:25:51,758 --> 00:25:53,508 Realistisch gezien is dat... 253 00:25:59,558 --> 00:26:01,808 Ken je de ware kracht van een wapen? 254 00:26:03,645 --> 00:26:05,188 Alles wat ik doe... 255 00:26:05,981 --> 00:26:08,984 is deze trekker van 5 millimeter overhalen... 256 00:26:10,902 --> 00:26:14,402 maar het geluid verspreidt zich snel zo'n 500 meter... 257 00:26:14,739 --> 00:26:17,075 en zal mensen angst aanjagen. 258 00:26:19,578 --> 00:26:21,141 En dat zal hoe dan ook... 259 00:26:22,163 --> 00:26:24,124 een reactie uitlokken. 260 00:26:24,833 --> 00:26:30,130 Maar wat als niet één persoon, maar honderden de trekker overhalen? 261 00:26:34,926 --> 00:26:36,326 Of duizend mensen? 262 00:26:38,430 --> 00:26:39,830 Of tienduizend mensen? 263 00:26:42,309 --> 00:26:44,853 In een oogwenk. 264 00:26:47,522 --> 00:26:49,733 En uiteindelijk zal die angst... 265 00:26:50,817 --> 00:26:52,692 tot een nieuwe orde leiden. 266 00:27:05,832 --> 00:27:09,753 Om Koreanen te beïnvloeden die zich laten leiden door emoties... 267 00:27:09,878 --> 00:27:13,253 moeten mensen met een tragisch achtergrondverhaal... 268 00:27:13,423 --> 00:27:15,759 als eerste schieten. 269 00:27:16,801 --> 00:27:18,928 Iedereen snapt hun woede. 270 00:27:20,639 --> 00:27:23,725 Dus jij hebt maar één taak. 271 00:27:25,518 --> 00:27:27,354 Maak goede beelden... 272 00:27:28,313 --> 00:27:32,188 zodat mensen getuige kunnen zijn van de kracht van een wapen. 273 00:27:34,694 --> 00:27:37,739 Wie zijn jullie precies? 274 00:27:42,243 --> 00:27:45,163 Wie we zijn, jij en ik, is niet belangrijk. 275 00:27:48,291 --> 00:27:50,585 Wat telt is wat ik vanaf nu doe. 276 00:27:53,338 --> 00:27:58,218 Dat zal de wereld zoals wij die kennen compleet veranderen. 277 00:28:09,979 --> 00:28:11,606 Als ik het goed heb... 278 00:28:12,941 --> 00:28:15,777 zou elk wapen zo'n chip moeten hebben. 279 00:28:15,902 --> 00:28:18,697 Zo kunnen ze volgen wie ze hebben. 280 00:28:21,449 --> 00:28:23,034 In dat geval... 281 00:28:24,202 --> 00:28:26,515 wat kan dan het externe deel zijn? 282 00:28:34,462 --> 00:28:35,862 Hé, Do. - Ik ben het. 283 00:28:36,464 --> 00:28:40,135 Was de adreslijst de enige link tussen de schutters? 284 00:28:41,177 --> 00:28:44,472 Dat, en hun mobieltjes waren gehackt. 285 00:28:44,597 --> 00:28:45,997 Mobieltjes... 286 00:28:53,857 --> 00:28:57,795 Meneer, dit is agent Lee Do. Hij was mijn meerdere in het leger. 287 00:28:59,666 --> 00:29:00,739 Agent Lee. 288 00:29:00,864 --> 00:29:03,864 Zodra de IRU een doelgebied heeft geselecteerd... 289 00:29:04,200 --> 00:29:07,746 markeren ze de start van hun operatie met kogels. 290 00:29:07,871 --> 00:29:10,915 Dat is het signaal om wapens te gaan verspreiden. 291 00:29:11,040 --> 00:29:12,440 Do. 292 00:29:13,042 --> 00:29:14,753 Voor de eerste schietpartij... 293 00:29:14,878 --> 00:29:17,628 vonden we kogels in een nabijgelegen huis. 294 00:29:17,964 --> 00:29:19,716 Weet je nog? 295 00:29:20,216 --> 00:29:21,616 Rechercheur Seo. 296 00:29:25,013 --> 00:29:28,576 Had hij dit bij zich? Deze zullen niet geregistreerd zijn. 297 00:29:29,142 --> 00:29:30,602 Wat was zijn beroep? 298 00:29:30,727 --> 00:29:32,520 De overledene had een strafblad. 299 00:29:32,645 --> 00:29:35,690 Hij verkocht kinderen die werden achtergelaten... 300 00:29:35,815 --> 00:29:38,503 aan buitenlanders, zo'n 20 jaar geleden. 301 00:29:43,501 --> 00:29:44,657 Wie ben jij? 302 00:29:44,783 --> 00:29:46,183 Lang niet gezien. 303 00:29:48,077 --> 00:29:49,477 Wat? 304 00:29:49,829 --> 00:29:51,229 Hé. 305 00:29:51,581 --> 00:29:52,981 Ik vroeg wie je was. 306 00:29:59,380 --> 00:30:00,880 Je bent niets veranderd. 307 00:30:02,550 --> 00:30:04,803 Laten we geld verdienen. 308 00:30:04,928 --> 00:30:07,722 Eens kijken, bloedgroep AB... 309 00:30:08,389 --> 00:30:09,789 Hé. 310 00:30:10,183 --> 00:30:11,583 Ja, jij. 311 00:30:11,726 --> 00:30:13,126 Kom hier. 312 00:30:13,478 --> 00:30:14,878 Kom op. 313 00:30:21,110 --> 00:30:24,614 Dus de kogels die je vond waren zijn signaal... 314 00:30:25,114 --> 00:30:28,785 om het land te verwoesten dat hem in de steek liet. 315 00:30:34,707 --> 00:30:37,752 Hij wil hoe dan ook zijn bedoelingen duidelijk maken. 316 00:30:37,877 --> 00:30:41,502 Er moet een reden zijn dat hij u heeft benaderd, agent Lee. 317 00:30:43,633 --> 00:30:45,196 Dat weet ik niet zeker... 318 00:30:49,764 --> 00:30:52,202 maar dit vonden we bij Gu Jeong-man. 319 00:30:53,518 --> 00:30:56,938 In alle verspreide wapens zaten gps-trackers. 320 00:30:58,314 --> 00:31:01,109 Die gebruiken ze om degenen met wapens te volgen? 321 00:31:01,234 --> 00:31:04,404 Dat denk ik. Het is een ultramoderne gps... 322 00:31:04,904 --> 00:31:08,217 die kan afluisteren met een geactiveerd extern deel. 323 00:31:08,908 --> 00:31:11,225 We kunnen ze terug traceren. 324 00:31:11,351 --> 00:31:12,495 Terug traceren? 325 00:31:12,620 --> 00:31:15,707 Wellicht vinden we 'n gedeeld signaal als we de chips... 326 00:31:15,832 --> 00:31:18,376 van de in beslag genomen wapens checken. 327 00:31:18,501 --> 00:31:22,251 De bron van dat signaal kan de basis van de organisatie zijn. 328 00:31:23,506 --> 00:31:24,906 Dat zou kunnen. 329 00:31:25,508 --> 00:31:27,051 Hè? Wat is er aan de hand? 330 00:31:27,176 --> 00:31:28,576 Huh? - Wat is dat? 331 00:31:29,637 --> 00:31:31,037 Wat is dit? - Kijk. 332 00:31:31,180 --> 00:31:32,805 Dat is Blue Brown. - Wat? 333 00:31:36,477 --> 00:31:38,313 Traceer de hack. - Ja, meneer. 334 00:31:38,438 --> 00:31:40,857 Controleer de server. - Ja, ga ik doen. 335 00:31:40,982 --> 00:31:44,357 Het werkt niet. - Er zijn te veel telefoongebruikers. 336 00:31:46,237 --> 00:31:47,697 Ik bepaal de locatie. 337 00:31:51,826 --> 00:31:54,913 Meneer, het lijkt erop dat iemand hier een wapen heeft. 338 00:31:55,038 --> 00:31:57,916 Handen op het hoofd en meteen opstaan. 339 00:31:58,416 --> 00:31:59,816 Sta op, nu. 340 00:32:00,543 --> 00:32:02,045 Allemaal naar achteren. 341 00:32:02,670 --> 00:32:05,108 Raak niets aan. - Handen op het hoofd. 342 00:32:06,174 --> 00:32:07,884 Loop naar de muur. 343 00:32:08,009 --> 00:32:09,409 En? 344 00:32:10,511 --> 00:32:12,472 Ben je niet blij om me te zien? 345 00:32:14,140 --> 00:32:16,476 Ik wist zeker... 346 00:32:17,477 --> 00:32:19,727 dat je die chips snel zou vinden. 347 00:32:21,606 --> 00:32:23,006 Maar... 348 00:32:24,025 --> 00:32:26,527 dat is nu niet belangrijk. 349 00:32:29,822 --> 00:32:31,222 Wapen bevestigd. 350 00:32:33,368 --> 00:32:34,768 Dat wapen... 351 00:32:37,121 --> 00:32:38,998 Denk je dat dat de enige is? 352 00:32:40,583 --> 00:32:43,461 Er zijn veel mensen in Korea die wapens willen. 353 00:32:43,962 --> 00:32:46,297 Hier, daar, overal. 354 00:32:48,299 --> 00:32:49,699 En op 27 Baekju-ro... 355 00:32:51,678 --> 00:32:53,078 27 Baekju-ro. 356 00:32:54,472 --> 00:32:56,975 Wil iemand de trekker overhalen. 357 00:32:58,079 --> 00:32:59,227 Dat is hier. 358 00:32:59,352 --> 00:33:00,752 Ik ben benieuwd... 359 00:33:01,145 --> 00:33:02,939 wat je gaat doen. 360 00:33:08,403 --> 00:33:09,803 Beslis snel. 361 00:33:11,280 --> 00:33:13,366 Er is niet veel tijd meer. 362 00:33:20,707 --> 00:33:22,107 Chef. 363 00:33:23,209 --> 00:33:28,506 Vanmorgen pleegde weer een slachtoffer van zo'n deposito-zwendel zelfmoord. 364 00:33:29,424 --> 00:33:32,051 Dit is al het negende geval. 365 00:33:32,969 --> 00:33:35,430 Ondanks de wanhoop van de slachtoffers... 366 00:33:35,555 --> 00:33:40,180 worden de autoriteiten bekritiseerd voor hun onrealistische maatregelen. 367 00:33:40,893 --> 00:33:44,939 Slachtoffers eisen zwaardere straffen voor oplichters van de overheid. 368 00:33:45,064 --> 00:33:46,566 Om de slachtoffers... 369 00:34:08,921 --> 00:34:10,321 Chef. 370 00:34:43,998 --> 00:34:45,398 Do. 371 00:34:46,542 --> 00:34:47,942 Do. 372 00:34:57,261 --> 00:34:59,574 Volg de locatie van deze chip. - Ja. 373 00:35:09,232 --> 00:35:10,817 Hier is de locatie. 374 00:35:10,942 --> 00:35:13,069 Hou me op de hoogte. - Ja, meneer. 375 00:35:13,194 --> 00:35:14,594 Oké, we gaan. 376 00:35:28,334 --> 00:35:31,045 CHEF JO 377 00:35:53,359 --> 00:35:55,820 Hé. Laten we dronken worden. 378 00:35:58,364 --> 00:36:01,409 ANNULEER 379 00:36:14,547 --> 00:36:15,947 Blue Browns locatie? 380 00:36:16,591 --> 00:36:19,594 Parkeergarage van het MS-gebouw. 381 00:36:48,164 --> 00:36:51,459 Geen interesse. - Wie riep die oude man? 382 00:37:20,780 --> 00:37:22,180 Wat? 383 00:37:24,367 --> 00:37:25,767 Verdomme. 384 00:37:26,535 --> 00:37:29,035 Hé, Do. Se-yeong werd het slachtoffer... 385 00:37:29,705 --> 00:37:32,018 van een deposito-zwendel, en ze... 386 00:37:35,461 --> 00:37:37,024 Weet iemand van jullie... 387 00:37:38,756 --> 00:37:40,049 hoe pijn voelt? 388 00:37:40,174 --> 00:37:41,191 Pijn? 389 00:37:41,317 --> 00:37:42,885 Ben je dement? - Is dat de titel? 390 00:37:43,010 --> 00:37:44,554 Wat? - Pijn? 391 00:37:44,679 --> 00:37:48,474 Waarom loop je hier naar binnen en klets je deze onzin? 392 00:37:48,599 --> 00:37:49,731 Hé, rot op. 393 00:37:49,857 --> 00:37:52,687 Serieus, waar heeft die idioot het over? 394 00:37:53,354 --> 00:37:55,022 Haal hem hier weg. 395 00:37:55,940 --> 00:37:58,276 Son Hyeon-seong, 34 jaar. 396 00:37:58,401 --> 00:38:01,339 Zeven veroordelingen, fraude en illegaal gokken. 397 00:38:03,281 --> 00:38:05,700 Cheon Il-su, 35 jaar. 398 00:38:05,825 --> 00:38:08,575 Negen veroordelingen, fraude en mishandeling. 399 00:38:12,790 --> 00:38:14,190 Wat? 400 00:38:16,252 --> 00:38:18,254 Je verpest m'n humeur. 401 00:38:19,880 --> 00:38:21,280 Wie ben je, ouwe? 402 00:38:27,096 --> 00:38:29,849 Door mensen zoals jij... 403 00:38:30,349 --> 00:38:33,537 die profiteren van hardwerkende, gewone mensen... 404 00:38:40,860 --> 00:38:42,798 hebben mijn lieve dochter... 405 00:38:44,572 --> 00:38:46,760 en nog een onschuldig persoon... 406 00:38:46,991 --> 00:38:48,866 vandaag zelfmoord gepleegd. 407 00:38:49,327 --> 00:38:51,746 Wat heeft de dood van je dochter... 408 00:38:52,747 --> 00:38:54,415 met ons te maken, ouwe? 409 00:38:57,752 --> 00:39:00,252 Ik heb net haar lichaam geïdentificeerd. 410 00:39:03,049 --> 00:39:05,551 Waag het niet om haar dood te beledigen. 411 00:39:06,886 --> 00:39:09,847 Waar wacht je op? Haal die ouwe hier weg. 412 00:39:09,972 --> 00:39:12,475 En wat dan nog? Hè? 413 00:39:12,975 --> 00:39:14,602 Hebben we haar vermoord? 414 00:39:14,727 --> 00:39:16,479 Nee, dat hebben we niet. 415 00:39:16,604 --> 00:39:20,983 Dus waarom verpest je ons feestje? Wat wil je dat we doen? 416 00:39:21,108 --> 00:39:22,777 Wat wil je van ons, nou? 417 00:39:23,694 --> 00:39:26,113 Excuses aan mijn dochter. 418 00:39:26,614 --> 00:39:28,949 Excuses? M'n reet. 419 00:39:29,575 --> 00:39:31,638 Heeft je dochter daarom gevraagd? 420 00:39:32,536 --> 00:39:35,724 Tenzij je naast haar wil liggen in het mortuarium... 421 00:39:35,956 --> 00:39:38,793 moet je je bek houden en oprotten. 422 00:39:39,835 --> 00:39:41,235 Ik zei oprotten. 423 00:39:42,254 --> 00:39:43,339 Rot gewoon op. 424 00:39:43,464 --> 00:39:44,864 Rot op, nu. 425 00:39:45,841 --> 00:39:47,009 Nu. - Wie is die ouwe? 426 00:39:47,134 --> 00:39:48,844 Maakt niet uit. - Rot op. 427 00:39:48,969 --> 00:39:50,263 Ik word kwaad. - Hé. 428 00:39:50,388 --> 00:39:51,788 Hé. 429 00:39:57,228 --> 00:39:58,729 Waar ga je heen? 430 00:40:01,899 --> 00:40:04,110 Wat? Hij is gestoord. 431 00:40:04,735 --> 00:40:06,279 Er is iemand overleden... 432 00:40:06,404 --> 00:40:07,738 Hé, niet schieten. 433 00:40:07,863 --> 00:40:10,301 Maar jullie voelen je niet schuldig. 434 00:40:12,451 --> 00:40:14,578 Er is geen hoop meer voor jullie. 435 00:40:15,371 --> 00:40:17,164 Jij, buiten. Bel de politie. 436 00:44:14,068 --> 00:44:19,073 Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer 436 00:44:20,305 --> 00:45:20,576 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm