"Trigger" Episode #1.8
ID | 13199140 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.8 |
Release Name | Trigger.S01E08.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BiOMA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 37496631 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:00:12,637 --> 00:00:17,017
Dit is een operatie om Kim te arresteren
en de wapens in beslag te nemen.
3
00:00:17,142 --> 00:00:21,021
Terwijl de SOU en ik Gu Jeong-man
en Kim arresteren in de club...
4
00:00:21,146 --> 00:00:25,525
zal agent Lee alle wapens
van Gu Jeong-man in beslag nemen.
5
00:00:26,484 --> 00:00:29,362
Kunnen we het SOU-team
niet op de wapens afsturen...
6
00:00:29,487 --> 00:00:31,737
om ze met overmacht te verrassen?
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,200
Dat is te riskant.
8
00:00:34,325 --> 00:00:39,581
Daar vlak bij zijn een flat, een drukke
winkelstraat en zelfs een metrostation.
9
00:00:40,749 --> 00:00:44,544
Met de huidige angst voor wapens
zou een schietpartij...
10
00:00:45,336 --> 00:00:47,586
paniek en verwarring veroorzaken.
11
00:00:49,257 --> 00:00:51,217
Jullie weten dit vast al...
12
00:00:51,342 --> 00:00:54,638
maar deze operatie
vraagt om snelheid en discretie.
13
00:00:54,763 --> 00:00:57,640
Weten we zeker
dat Gong Seok-ho mee zal werken?
14
00:00:58,141 --> 00:01:00,079
Misschien is hij iets van plan?
15
00:01:00,518 --> 00:01:01,650
We zijn voorbereid.
16
00:01:01,895 --> 00:01:05,145
Zodra ik Gong Seok-ho
en Gu Jeong-man opgepakt heb...
17
00:01:05,356 --> 00:01:07,856
zal agent Lee direct de wapens halen.
18
00:01:08,276 --> 00:01:12,822
Eerst pak ik Gu's vuurwapens,
daarna zoek ik bewijs over Kim.
19
00:01:12,947 --> 00:01:16,034
Oké, dan. Ik verwacht Kim morgen hier.
20
00:01:36,638 --> 00:01:41,101
POLITIEBUREAU GYEONGIN SEOBU
21
00:01:46,189 --> 00:01:48,358
Ik ben klaar.
- Kom op, schiet op.
22
00:01:48,483 --> 00:01:50,401
Heb je alles ingeladen?
- Ja.
23
00:01:52,570 --> 00:01:53,970
Volg ze.
24
00:02:02,664 --> 00:02:05,375
Alle eenheden, sta paraat.
25
00:02:27,188 --> 00:02:28,194
Hé, Do.
26
00:02:28,606 --> 00:02:31,860
Wij staan klaar.
Gu Jeong-man is er nog niet.
27
00:02:32,360 --> 00:02:33,860
Ik bel je als hij er is.
28
00:02:34,654 --> 00:02:36,054
TOERISTENHOTEL
29
00:02:36,656 --> 00:02:39,469
Wat doen die eikels?
Waarom duurt het zo lang?
30
00:02:50,170 --> 00:02:52,045
Je vingers zijn in orde, toch?
31
00:02:53,089 --> 00:02:54,489
Uiteraard.
32
00:02:54,674 --> 00:02:57,010
Ik heb zelfs handcrème gebruikt.
33
00:02:57,510 --> 00:03:00,805
Trek aan en voer
dat langverwachte gesprek met Gong.
34
00:03:01,472 --> 00:03:02,872
Doe hem de groeten.
35
00:03:03,349 --> 00:03:04,749
Dat zal ik doen.
36
00:03:05,393 --> 00:03:06,793
Zeker weten.
37
00:03:40,511 --> 00:03:42,263
Wat was dat?
38
00:03:42,388 --> 00:03:43,788
Hé.
39
00:03:45,183 --> 00:03:47,246
Wat vind je van mijn gereedschap?
40
00:03:47,727 --> 00:03:49,127
Cool, hè?
41
00:03:54,692 --> 00:03:55,735
Wacht.
42
00:03:55,860 --> 00:03:58,696
Wacht even, Jeong-man. Luister naar me.
43
00:03:59,239 --> 00:04:00,639
Nee.
44
00:04:34,274 --> 00:04:36,567
Gu Jeong-mans voertuig komt eraan.
45
00:04:37,819 --> 00:04:39,219
Hij is er.
46
00:04:39,904 --> 00:04:44,967
Iedereen, check wapen en kogelvrij vest.
Een schietpartij is mogelijk, wees alert.
47
00:04:50,248 --> 00:04:51,648
Alles oké?
48
00:04:55,962 --> 00:04:58,881
Als ik hier levend uitkom...
49
00:05:00,591 --> 00:05:01,991
zal ik trakteren.
50
00:05:02,593 --> 00:05:03,704
En zo niet?
51
00:05:03,969 --> 00:05:05,369
Zo niet?
52
00:05:07,181 --> 00:05:09,869
Dan moet Jeong-man je trakteren.
Ik ben weg.
53
00:05:13,062 --> 00:05:14,462
Tot straks.
54
00:05:31,247 --> 00:05:32,915
Kom binnen.
55
00:05:42,759 --> 00:05:43,794
Fijn je te zien.
56
00:05:43,920 --> 00:05:45,464
Gong, jij klootzak.
57
00:05:47,305 --> 00:05:49,974
Je vroeg om mijn vingers, hè? Kijk. Doei.
58
00:05:53,699 --> 00:05:54,729
Verdomme.
59
00:05:54,854 --> 00:05:58,816
Jij hebt mij belazerd
en Jeong-man heeft jou belazerd.
60
00:05:58,941 --> 00:06:00,902
Hilarisch, toch?
61
00:06:04,113 --> 00:06:05,865
Er zijn schoten afgevuurd.
62
00:06:06,908 --> 00:06:08,701
SOU-team, ga als eerste.
63
00:06:08,826 --> 00:06:11,826
Teams van twee.
Begin vanaf de eerste verdieping.
64
00:06:21,172 --> 00:06:23,841
Verdomde klootzak.
65
00:06:23,966 --> 00:06:27,178
U laat me schrikken, verdomme.
Waarom schreeuwt u?
66
00:06:27,678 --> 00:06:29,078
Meneer.
67
00:06:29,597 --> 00:06:31,057
Heeft u die vingers?
68
00:06:32,350 --> 00:06:35,144
Waar ben je?
- Dat doet er niet toe.
69
00:06:35,728 --> 00:06:38,231
Heeft u meneer Kim ontmoet?
70
00:06:40,400 --> 00:06:42,735
Ik weet niets over een melkkoe...
71
00:06:44,487 --> 00:06:48,056
maar zie dit als wraak
voor het geld dat u heeft gestolen.
72
00:06:48,182 --> 00:06:49,241
Wat?
73
00:06:49,367 --> 00:06:50,702
O, en het spijt me.
74
00:06:50,827 --> 00:06:53,246
Die sigaren? De Cubanen.
75
00:06:55,331 --> 00:06:58,042
Heel eerlijk,
ze passen helemaal niet bij u.
76
00:06:59,001 --> 00:07:00,401
Gu Jeong-man.
77
00:07:01,045 --> 00:07:03,005
Hoe durf je me te belazeren?
78
00:07:08,928 --> 00:07:12,015
Je zei dat ik je moest vertrouwen
en belde de politie.
79
00:07:12,140 --> 00:07:14,600
Jij verdomde klootzak.
80
00:07:36,581 --> 00:07:37,981
Laten we gaan.
81
00:07:40,877 --> 00:07:42,277
Verdomme.
82
00:07:47,758 --> 00:07:50,553
Stop met schieten.
83
00:07:53,347 --> 00:07:56,225
Laten we hier samen sterven, klootzak.
84
00:08:23,544 --> 00:08:25,463
Wat? Dit is Gu Jeong-man niet.
85
00:08:26,255 --> 00:08:27,655
Dit is baas Kim.
86
00:08:29,467 --> 00:08:32,345
Wat zeg je? Waar is Gu Jeong-man dan?
87
00:08:32,970 --> 00:08:37,058
Hij ging waarschijnlijk daarheen?
- Oké. Ik check het.
88
00:09:08,589 --> 00:09:09,989
Wacht op m'n teken.
89
00:09:10,633 --> 00:09:12,033
Iedereen stand-by.
90
00:09:27,400 --> 00:09:30,275
Jeong-man, hoe ging het?
- Kom allemaal hier.
91
00:09:35,616 --> 00:09:37,577
Shit, Jeong-man, wat is dit?
92
00:09:37,702 --> 00:09:41,706
Jongens, dit is jullie ontslagvergoeding.
Verdeel het onder elkaar.
93
00:09:41,831 --> 00:09:45,167
Laten we leven zoals iedereen,
in mooie pakken.
94
00:09:48,087 --> 00:09:49,487
Geweldig.
95
00:09:51,465 --> 00:09:54,010
Hé, er is er nog één.
96
00:09:54,135 --> 00:09:55,553
Kom, pak ook je deel.
97
00:09:55,678 --> 00:09:57,078
Sukkel.
- Oké.
98
00:09:58,222 --> 00:10:00,160
Het is niet veilig. Ga.
- Oké.
99
00:10:21,912 --> 00:10:23,312
Hé, Jeong-man.
100
00:10:23,789 --> 00:10:25,602
De politie stormt net binnen.
101
00:10:26,417 --> 00:10:27,817
Oké.
102
00:10:28,586 --> 00:10:29,986
Kom snel hierheen.
103
00:11:01,243 --> 00:11:03,621
Hé, heb je een vuurtje?
- Een vuurtje? Nee.
104
00:11:03,746 --> 00:11:05,414
Ik pak hem wel uit de auto.
105
00:11:21,931 --> 00:11:24,369
Seung-gyeong, ga kijken.
- De politie?
106
00:11:25,142 --> 00:11:28,392
Verdachte gezien.
Ik ga naar binnen, wacht op de SOU.
107
00:11:30,815 --> 00:11:32,215
Hé, pak deze.
108
00:11:32,358 --> 00:11:33,858
Hé, de tas.
- Neem mee.
109
00:11:34,318 --> 00:11:35,820
Hierin.
- Doe het erin.
110
00:12:05,558 --> 00:12:07,977
Verdomme.
111
00:12:28,372 --> 00:12:29,772
Ga.
112
00:12:57,902 --> 00:13:00,488
Er zijn schoten afgevuurd.
113
00:13:00,613 --> 00:13:02,531
Schakel alle verdachten uit.
114
00:13:05,659 --> 00:13:07,059
Vol gas.
115
00:13:07,953 --> 00:13:09,353
Schiet op.
- Oké.
116
00:13:28,224 --> 00:13:29,225
Chang-ju.
117
00:13:29,725 --> 00:13:31,125
Leef je nog?
118
00:13:32,228 --> 00:13:33,628
Chang-ju.
119
00:13:33,854 --> 00:13:35,254
Chang-ju.
120
00:13:44,034 --> 00:13:45,115
Jun-ho.
121
00:13:45,241 --> 00:13:46,283
Hé, Jun-ho.
122
00:13:46,408 --> 00:13:47,489
We moeten gaan.
123
00:13:47,868 --> 00:13:49,268
Sta op.
124
00:13:57,378 --> 00:13:59,129
Kom op, Jun-ho.
125
00:14:00,172 --> 00:14:01,572
Sta op.
126
00:14:28,826 --> 00:14:31,537
Locatie bevestigd. We gaan hem arresteren.
127
00:14:51,974 --> 00:14:54,935
Alle vuurwapens die recent gebruikt zijn...
128
00:14:55,060 --> 00:14:58,748
waren afkomstig
van de bende die vandaag is gearresteerd.
129
00:14:59,148 --> 00:15:04,069
De politie gaat er alles aan doen
om de overgebleven wapens te vinden.
130
00:15:04,904 --> 00:15:08,365
De politie,
die het illegale netwerk ontmantelde...
131
00:15:09,158 --> 00:15:12,578
Kom op. Gaat het echt zo eindigen?
132
00:15:14,538 --> 00:15:16,538
Het is Jake. Je moet antwoorden.
133
00:15:21,754 --> 00:15:24,632
De wapens zijn in beslag genomen.
De politie heeft ze.
134
00:15:24,757 --> 00:15:27,676
Als de Koreaanse inlichtingendienst
gaat rondsnuffelen...
135
00:15:27,801 --> 00:15:29,428
Je begrijpt mijn zorgen.
136
00:15:30,804 --> 00:15:33,557
Ik hou er niet van als het rommelig wordt.
137
00:15:33,682 --> 00:15:36,727
Je weet wat er gaat gebeuren
als de CIA dit oppakt.
138
00:15:36,852 --> 00:15:39,563
Niet alleen Korea staat op het spel.
139
00:15:40,105 --> 00:15:43,859
Dan is het klaar voor ons. Begrepen?
140
00:15:43,984 --> 00:15:46,737
Dat gaat niet gebeuren.
We regelen het.
141
00:15:48,030 --> 00:15:50,491
Rond alles af en kom naar huis.
142
00:16:17,059 --> 00:16:18,459
Wilt u het...
143
00:16:19,103 --> 00:16:20,541
met eigen ogen zien?
144
00:16:43,669 --> 00:16:45,069
Dit is...
145
00:16:45,629 --> 00:16:47,029
uw dochter, toch?
146
00:16:49,633 --> 00:16:51,033
Dat is...
147
00:16:58,308 --> 00:16:59,977
Dat is niet mijn dochter.
148
00:17:01,186 --> 00:17:02,586
Pardon?
149
00:17:02,980 --> 00:17:04,606
Dat is niet mijn dochter.
150
00:17:05,983 --> 00:17:07,796
Ik snap dat het moeilijk is...
151
00:17:08,861 --> 00:17:10,612
maar kijk nog eens goed.
152
00:17:32,885 --> 00:17:34,678
Dat is niet mijn dochter.
153
00:17:58,077 --> 00:18:01,955
MIJN DOCHTER
154
00:18:04,958 --> 00:18:06,358
Alsjeblieft.
155
00:18:07,711 --> 00:18:09,922
Neem gewoon één keer op. Alsjeblieft.
156
00:18:10,047 --> 00:18:14,510
M'n dochter heeft weer
een saaie lunch ingepakt, ongevraagd.
157
00:18:14,635 --> 00:18:15,886
Het is gezond eten.
158
00:18:16,011 --> 00:18:17,388
Zorg dat je alles opeet.
159
00:18:17,513 --> 00:18:18,913
Oké.
160
00:18:19,556 --> 00:18:21,433
Ze wil per se uit huis.
161
00:18:21,558 --> 00:18:23,894
Iets met balans tussen werk en privé.
162
00:18:24,019 --> 00:18:27,314
Waarom moet ze geld lenen
voor een deposito en verhuizen?
163
00:18:27,439 --> 00:18:29,900
In godsnaam.
- Wie hebben we hier?
164
00:18:30,400 --> 00:18:32,861
Het is mijn dochter. Mijn lieve Se-yeong.
165
00:18:32,986 --> 00:18:34,488
Je moest het goed checken.
166
00:18:34,613 --> 00:18:38,701
Ik kan ze niet bereiken.
Daarom kwam ik naar jou voor hulp.
167
00:18:38,826 --> 00:18:41,326
We zijn geen privédetectives.
- Ja, ja.
168
00:18:44,498 --> 00:18:45,898
Se-yeong...
169
00:18:46,792 --> 00:18:48,460
neem alsjeblieft op.
170
00:19:18,031 --> 00:19:20,117
Ja, oké. Oké.
171
00:19:20,242 --> 00:19:22,411
Goedenavond.
- Wat brengt jou hier?
172
00:19:22,536 --> 00:19:25,099
Ik moet iets controleren.
- Ik snap het.
173
00:19:38,427 --> 00:19:40,763
Het is een gekkenhuis door die wapens.
174
00:19:40,888 --> 00:19:44,016
Pas goed op jezelf.
- Zal ik doen, bedankt.
175
00:19:46,894 --> 00:19:48,187
U ook, inspecteur.
176
00:19:48,312 --> 00:19:49,937
Ik bel nog.
- Natuurlijk.
177
00:19:50,189 --> 00:19:52,002
Wees voorzichtig.
- Bedankt.
178
00:20:06,788 --> 00:20:08,188
Welkom.
179
00:20:13,295 --> 00:20:15,547
Kijk nou, sergeant Lee.
180
00:20:16,715 --> 00:20:18,115
Lang niet gezien.
181
00:20:18,342 --> 00:20:20,886
Dus je leeft nog?
- Hoe gaat het?
182
00:20:23,096 --> 00:20:26,892
Hé, maar serieus,
vind je zelf ook niet dat je te ver gaat?
183
00:20:27,726 --> 00:20:31,814
Zo lang samen op het slagveld,
en je komt alleen als je iets nodig hebt.
184
00:20:31,939 --> 00:20:33,377
Dat doet pijn, snap je.
185
00:20:37,486 --> 00:20:39,236
Dat was niet mijn bedoeling.
186
00:20:40,739 --> 00:20:46,537
Je kunt me op z'n minst trakteren dan.
Laat maar, daar ben je niet het type voor.
187
00:20:46,662 --> 00:20:48,062
Eens kijken.
188
00:20:50,249 --> 00:20:51,649
Wauw, wat is dit?
189
00:20:53,126 --> 00:20:55,439
Dat zat in het wapen dat is gevonden.
190
00:20:56,505 --> 00:20:58,882
Dit is een ultramoderne gps.
191
00:20:59,383 --> 00:21:02,571
Man, dit is gaaf.
Het heeft zelfs afluisterfuncties.
192
00:21:05,347 --> 00:21:07,099
Is hij actief?
193
00:21:08,267 --> 00:21:09,667
Nee.
194
00:21:10,060 --> 00:21:13,438
Deze chip ondersteunt alleen gps.
195
00:21:14,439 --> 00:21:16,814
Wacht, was er nog iets anders dan dit?
196
00:21:19,611 --> 00:21:22,364
Iets anders... Ik dacht het niet.
197
00:21:23,198 --> 00:21:24,598
Met deze...
198
00:21:25,200 --> 00:21:27,870
kun je alleen locaties volgen.
199
00:21:27,995 --> 00:21:31,433
Je hebt een extern deel nodig
om af te kunnen luisteren.
200
00:21:34,084 --> 00:21:35,484
'Een extern deel'?
201
00:21:36,336 --> 00:21:37,736
Denk goed na.
202
00:21:38,130 --> 00:21:40,924
Er moet iets geweest zijn, op alle wapens.
203
00:21:55,772 --> 00:21:58,567
Een massale
toestroom van illegale vuurwapens...
204
00:21:58,692 --> 00:22:01,862
is waargenomen
in gebieden waar onrust was.
205
00:22:01,987 --> 00:22:05,324
Een CIA-onderzoek
leidde een reeks incidenten terug...
206
00:22:06,742 --> 00:22:10,913
naar de International Rifle Union,
ook bekend als IRU.
207
00:22:11,038 --> 00:22:13,874
Ze zijn vooral actief op de zwarte markt.
208
00:22:14,374 --> 00:22:18,128
Het is een enorme organisatie
die illegaal wapens levert...
209
00:22:18,253 --> 00:22:22,090
aan landen of groepen
die ze niet legaal kunnen krijgen.
210
00:22:23,008 --> 00:22:26,637
Bovendien staan ze bekend
om hun enorme invloed, waarbij ze...
211
00:22:26,762 --> 00:22:30,724
uitgebreid lobbyen bij
Amerikaanse politici en multinationals.
212
00:22:30,849 --> 00:22:32,599
Ze zijn bijna onaantastbaar.
213
00:22:33,977 --> 00:22:35,377
Dit is Blue Brown.
214
00:22:35,896 --> 00:22:37,459
Hij is geïdentificeerd...
215
00:22:37,814 --> 00:22:41,735
als sleutelfiguur
voor de huidige wapendistributie...
216
00:22:41,860 --> 00:22:43,695
in Zuid-Korea.
217
00:22:43,820 --> 00:22:45,697
Hoeveel vuurwapens zijn er nu?
218
00:22:46,656 --> 00:22:49,031
Naar schatting zo'n 30.000 vuurwapens.
219
00:22:49,659 --> 00:22:51,870
Wat? Zei u 30.000?
220
00:22:51,995 --> 00:22:56,333
Er werden geen koeriersdiensten gebruikt
in de Yu- en Jeon-incidenten.
221
00:22:57,167 --> 00:23:01,380
We zoeken uit waar en hoe deze wapens
werden opgeslagen en verplaatst...
222
00:23:01,505 --> 00:23:03,507
maar het is lastig.
223
00:23:05,175 --> 00:23:07,886
Als ze geen koeriers gebruiken...
224
00:23:09,221 --> 00:23:12,784
hoe verspreiden ze dan
zoveel wapens door het hele land?
225
00:23:33,495 --> 00:23:35,455
Dus hier verstop je je.
226
00:23:39,126 --> 00:23:42,876
Hé, hoe durf je de balie te verlaten
zonder mijn toestemming?
227
00:23:45,006 --> 00:23:46,406
Het spijt me.
228
00:23:46,716 --> 00:23:48,218
Mijn dienst zit erop...
229
00:23:49,719 --> 00:23:52,514
en ik ben
de hele week niet thuis geweest.
230
00:23:53,056 --> 00:23:54,931
Ik wilde schone sokken pakken.
231
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
Was ze gewoon en draag ze.
232
00:23:59,563 --> 00:24:01,481
Heb je geen verstand?
233
00:24:02,357 --> 00:24:04,482
Ik kreeg net op mijn kop door jou.
234
00:24:05,026 --> 00:24:08,864
Maak alle infuuspalen schoon.
235
00:24:09,573 --> 00:24:13,076
Ik zweer het,
alles wat je doet maakt me kwaad.
236
00:24:13,994 --> 00:24:16,788
Als je geen hersens hebt,
gebruik dan je lichaam.
237
00:24:16,913 --> 00:24:19,913
Kom op, zuster Yu-jin.
Laten we gewoon gaan, oké?
238
00:24:20,709 --> 00:24:22,109
Stomme trut.
239
00:24:22,294 --> 00:24:25,982
Als ik haar zie, word ik al kwaad.
- Ze is onuitstaanbaar.
240
00:25:08,131 --> 00:25:09,531
Je bent er.
241
00:25:13,553 --> 00:25:16,991
Wat zou er gebeuren
als iedereen in Korea een wapen had?
242
00:25:17,849 --> 00:25:19,249
Pardon?
243
00:25:19,601 --> 00:25:21,001
Ben je niet benieuwd?
244
00:25:21,645 --> 00:25:23,980
Ik snap niet wat u bedoelt...
245
00:25:28,318 --> 00:25:32,006
Wat mensen uiteindelijk
het meest boos maakt en vernedert...
246
00:25:32,697 --> 00:25:34,097
zijn andere mensen.
247
00:25:34,699 --> 00:25:36,743
Egoïstische, respectloze mensen.
248
00:25:38,411 --> 00:25:40,286
Maar, als je een wapen hebt...
249
00:25:41,540 --> 00:25:43,228
gedragen ze zich anders.
250
00:25:44,334 --> 00:25:45,734
Bedoelt u...
251
00:25:47,003 --> 00:25:50,090
dat u de wereld
met wapens wilt veranderen?
252
00:25:51,758 --> 00:25:53,508
Realistisch gezien is dat...
253
00:25:59,558 --> 00:26:01,808
Ken je de ware kracht van een wapen?
254
00:26:03,645 --> 00:26:05,188
Alles wat ik doe...
255
00:26:05,981 --> 00:26:08,984
is deze trekker
van 5 millimeter overhalen...
256
00:26:10,902 --> 00:26:14,402
maar het geluid
verspreidt zich snel zo'n 500 meter...
257
00:26:14,739 --> 00:26:17,075
en zal mensen angst aanjagen.
258
00:26:19,578 --> 00:26:21,141
En dat zal hoe dan ook...
259
00:26:22,163 --> 00:26:24,124
een reactie uitlokken.
260
00:26:24,833 --> 00:26:30,130
Maar wat als niet één persoon,
maar honderden de trekker overhalen?
261
00:26:34,926 --> 00:26:36,326
Of duizend mensen?
262
00:26:38,430 --> 00:26:39,830
Of tienduizend mensen?
263
00:26:42,309 --> 00:26:44,853
In een oogwenk.
264
00:26:47,522 --> 00:26:49,733
En uiteindelijk zal die angst...
265
00:26:50,817 --> 00:26:52,692
tot een nieuwe orde leiden.
266
00:27:05,832 --> 00:27:09,753
Om Koreanen te beïnvloeden
die zich laten leiden door emoties...
267
00:27:09,878 --> 00:27:13,253
moeten mensen met een tragisch
achtergrondverhaal...
268
00:27:13,423 --> 00:27:15,759
als eerste schieten.
269
00:27:16,801 --> 00:27:18,928
Iedereen snapt hun woede.
270
00:27:20,639 --> 00:27:23,725
Dus jij hebt maar één taak.
271
00:27:25,518 --> 00:27:27,354
Maak goede beelden...
272
00:27:28,313 --> 00:27:32,188
zodat mensen getuige kunnen zijn
van de kracht van een wapen.
273
00:27:34,694 --> 00:27:37,739
Wie zijn jullie precies?
274
00:27:42,243 --> 00:27:45,163
Wie we zijn,
jij en ik, is niet belangrijk.
275
00:27:48,291 --> 00:27:50,585
Wat telt is wat ik vanaf nu doe.
276
00:27:53,338 --> 00:27:58,218
Dat zal de wereld zoals wij die kennen
compleet veranderen.
277
00:28:09,979 --> 00:28:11,606
Als ik het goed heb...
278
00:28:12,941 --> 00:28:15,777
zou elk wapen zo'n chip moeten hebben.
279
00:28:15,902 --> 00:28:18,697
Zo kunnen ze volgen wie ze hebben.
280
00:28:21,449 --> 00:28:23,034
In dat geval...
281
00:28:24,202 --> 00:28:26,515
wat kan dan het externe deel zijn?
282
00:28:34,462 --> 00:28:35,862
Hé, Do.
- Ik ben het.
283
00:28:36,464 --> 00:28:40,135
Was de adreslijst de enige link
tussen de schutters?
284
00:28:41,177 --> 00:28:44,472
Dat, en hun mobieltjes waren gehackt.
285
00:28:44,597 --> 00:28:45,997
Mobieltjes...
286
00:28:53,857 --> 00:28:57,795
Meneer, dit is agent Lee Do.
Hij was mijn meerdere in het leger.
287
00:28:59,666 --> 00:29:00,739
Agent Lee.
288
00:29:00,864 --> 00:29:03,864
Zodra de IRU
een doelgebied heeft geselecteerd...
289
00:29:04,200 --> 00:29:07,746
markeren ze
de start van hun operatie met kogels.
290
00:29:07,871 --> 00:29:10,915
Dat is het signaal
om wapens te gaan verspreiden.
291
00:29:11,040 --> 00:29:12,440
Do.
292
00:29:13,042 --> 00:29:14,753
Voor de eerste schietpartij...
293
00:29:14,878 --> 00:29:17,628
vonden we kogels
in een nabijgelegen huis.
294
00:29:17,964 --> 00:29:19,716
Weet je nog?
295
00:29:20,216 --> 00:29:21,616
Rechercheur Seo.
296
00:29:25,013 --> 00:29:28,576
Had hij dit bij zich?
Deze zullen niet geregistreerd zijn.
297
00:29:29,142 --> 00:29:30,602
Wat was zijn beroep?
298
00:29:30,727 --> 00:29:32,520
De overledene had een strafblad.
299
00:29:32,645 --> 00:29:35,690
Hij verkocht kinderen
die werden achtergelaten...
300
00:29:35,815 --> 00:29:38,503
aan buitenlanders, zo'n 20 jaar geleden.
301
00:29:43,501 --> 00:29:44,657
Wie ben jij?
302
00:29:44,783 --> 00:29:46,183
Lang niet gezien.
303
00:29:48,077 --> 00:29:49,477
Wat?
304
00:29:49,829 --> 00:29:51,229
Hé.
305
00:29:51,581 --> 00:29:52,981
Ik vroeg wie je was.
306
00:29:59,380 --> 00:30:00,880
Je bent niets veranderd.
307
00:30:02,550 --> 00:30:04,803
Laten we geld verdienen.
308
00:30:04,928 --> 00:30:07,722
Eens kijken, bloedgroep AB...
309
00:30:08,389 --> 00:30:09,789
Hé.
310
00:30:10,183 --> 00:30:11,583
Ja, jij.
311
00:30:11,726 --> 00:30:13,126
Kom hier.
312
00:30:13,478 --> 00:30:14,878
Kom op.
313
00:30:21,110 --> 00:30:24,614
Dus de kogels die je vond
waren zijn signaal...
314
00:30:25,114 --> 00:30:28,785
om het land te verwoesten
dat hem in de steek liet.
315
00:30:34,707 --> 00:30:37,752
Hij wil hoe dan ook
zijn bedoelingen duidelijk maken.
316
00:30:37,877 --> 00:30:41,502
Er moet een reden zijn
dat hij u heeft benaderd, agent Lee.
317
00:30:43,633 --> 00:30:45,196
Dat weet ik niet zeker...
318
00:30:49,764 --> 00:30:52,202
maar dit vonden we bij Gu Jeong-man.
319
00:30:53,518 --> 00:30:56,938
In alle verspreide wapens
zaten gps-trackers.
320
00:30:58,314 --> 00:31:01,109
Die gebruiken ze
om degenen met wapens te volgen?
321
00:31:01,234 --> 00:31:04,404
Dat denk ik. Het is een ultramoderne gps...
322
00:31:04,904 --> 00:31:08,217
die kan afluisteren
met een geactiveerd extern deel.
323
00:31:08,908 --> 00:31:11,225
We kunnen ze terug traceren.
324
00:31:11,351 --> 00:31:12,495
Terug traceren?
325
00:31:12,620 --> 00:31:15,707
Wellicht vinden we
'n gedeeld signaal als we de chips...
326
00:31:15,832 --> 00:31:18,376
van de in beslag genomen wapens checken.
327
00:31:18,501 --> 00:31:22,251
De bron van dat signaal
kan de basis van de organisatie zijn.
328
00:31:23,506 --> 00:31:24,906
Dat zou kunnen.
329
00:31:25,508 --> 00:31:27,051
Hè? Wat is er aan de hand?
330
00:31:27,176 --> 00:31:28,576
Huh?
- Wat is dat?
331
00:31:29,637 --> 00:31:31,037
Wat is dit?
- Kijk.
332
00:31:31,180 --> 00:31:32,805
Dat is Blue Brown.
- Wat?
333
00:31:36,477 --> 00:31:38,313
Traceer de hack.
- Ja, meneer.
334
00:31:38,438 --> 00:31:40,857
Controleer de server.
- Ja, ga ik doen.
335
00:31:40,982 --> 00:31:44,357
Het werkt niet.
- Er zijn te veel telefoongebruikers.
336
00:31:46,237 --> 00:31:47,697
Ik bepaal de locatie.
337
00:31:51,826 --> 00:31:54,913
Meneer, het lijkt erop
dat iemand hier een wapen heeft.
338
00:31:55,038 --> 00:31:57,916
Handen op het hoofd en meteen opstaan.
339
00:31:58,416 --> 00:31:59,816
Sta op, nu.
340
00:32:00,543 --> 00:32:02,045
Allemaal naar achteren.
341
00:32:02,670 --> 00:32:05,108
Raak niets aan.
- Handen op het hoofd.
342
00:32:06,174 --> 00:32:07,884
Loop naar de muur.
343
00:32:08,009 --> 00:32:09,409
En?
344
00:32:10,511 --> 00:32:12,472
Ben je niet blij om me te zien?
345
00:32:14,140 --> 00:32:16,476
Ik wist zeker...
346
00:32:17,477 --> 00:32:19,727
dat je die chips snel zou vinden.
347
00:32:21,606 --> 00:32:23,006
Maar...
348
00:32:24,025 --> 00:32:26,527
dat is nu niet belangrijk.
349
00:32:29,822 --> 00:32:31,222
Wapen bevestigd.
350
00:32:33,368 --> 00:32:34,768
Dat wapen...
351
00:32:37,121 --> 00:32:38,998
Denk je dat dat de enige is?
352
00:32:40,583 --> 00:32:43,461
Er zijn veel mensen in Korea
die wapens willen.
353
00:32:43,962 --> 00:32:46,297
Hier, daar, overal.
354
00:32:48,299 --> 00:32:49,699
En op 27 Baekju-ro...
355
00:32:51,678 --> 00:32:53,078
27 Baekju-ro.
356
00:32:54,472 --> 00:32:56,975
Wil iemand de trekker overhalen.
357
00:32:58,079 --> 00:32:59,227
Dat is hier.
358
00:32:59,352 --> 00:33:00,752
Ik ben benieuwd...
359
00:33:01,145 --> 00:33:02,939
wat je gaat doen.
360
00:33:08,403 --> 00:33:09,803
Beslis snel.
361
00:33:11,280 --> 00:33:13,366
Er is niet veel tijd meer.
362
00:33:20,707 --> 00:33:22,107
Chef.
363
00:33:23,209 --> 00:33:28,506
Vanmorgen pleegde weer een slachtoffer
van zo'n deposito-zwendel zelfmoord.
364
00:33:29,424 --> 00:33:32,051
Dit is al het negende geval.
365
00:33:32,969 --> 00:33:35,430
Ondanks de wanhoop van de slachtoffers...
366
00:33:35,555 --> 00:33:40,180
worden de autoriteiten bekritiseerd
voor hun onrealistische maatregelen.
367
00:33:40,893 --> 00:33:44,939
Slachtoffers eisen zwaardere straffen
voor oplichters van de overheid.
368
00:33:45,064 --> 00:33:46,566
Om de slachtoffers...
369
00:34:08,921 --> 00:34:10,321
Chef.
370
00:34:43,998 --> 00:34:45,398
Do.
371
00:34:46,542 --> 00:34:47,942
Do.
372
00:34:57,261 --> 00:34:59,574
Volg de locatie van deze chip.
- Ja.
373
00:35:09,232 --> 00:35:10,817
Hier is de locatie.
374
00:35:10,942 --> 00:35:13,069
Hou me op de hoogte.
- Ja, meneer.
375
00:35:13,194 --> 00:35:14,594
Oké, we gaan.
376
00:35:28,334 --> 00:35:31,045
CHEF JO
377
00:35:53,359 --> 00:35:55,820
Hé. Laten we dronken worden.
378
00:35:58,364 --> 00:36:01,409
ANNULEER
379
00:36:14,547 --> 00:36:15,947
Blue Browns locatie?
380
00:36:16,591 --> 00:36:19,594
Parkeergarage van het MS-gebouw.
381
00:36:48,164 --> 00:36:51,459
Geen interesse.
- Wie riep die oude man?
382
00:37:20,780 --> 00:37:22,180
Wat?
383
00:37:24,367 --> 00:37:25,767
Verdomme.
384
00:37:26,535 --> 00:37:29,035
Hé, Do. Se-yeong werd het slachtoffer...
385
00:37:29,705 --> 00:37:32,018
van een deposito-zwendel, en ze...
386
00:37:35,461 --> 00:37:37,024
Weet iemand van jullie...
387
00:37:38,756 --> 00:37:40,049
hoe pijn voelt?
388
00:37:40,174 --> 00:37:41,191
Pijn?
389
00:37:41,317 --> 00:37:42,885
Ben je dement?
- Is dat de titel?
390
00:37:43,010 --> 00:37:44,554
Wat?
- Pijn?
391
00:37:44,679 --> 00:37:48,474
Waarom loop je hier naar binnen
en klets je deze onzin?
392
00:37:48,599 --> 00:37:49,731
Hé, rot op.
393
00:37:49,857 --> 00:37:52,687
Serieus, waar heeft die idioot het over?
394
00:37:53,354 --> 00:37:55,022
Haal hem hier weg.
395
00:37:55,940 --> 00:37:58,276
Son Hyeon-seong, 34 jaar.
396
00:37:58,401 --> 00:38:01,339
Zeven veroordelingen,
fraude en illegaal gokken.
397
00:38:03,281 --> 00:38:05,700
Cheon Il-su, 35 jaar.
398
00:38:05,825 --> 00:38:08,575
Negen veroordelingen,
fraude en mishandeling.
399
00:38:12,790 --> 00:38:14,190
Wat?
400
00:38:16,252 --> 00:38:18,254
Je verpest m'n humeur.
401
00:38:19,880 --> 00:38:21,280
Wie ben je, ouwe?
402
00:38:27,096 --> 00:38:29,849
Door mensen zoals jij...
403
00:38:30,349 --> 00:38:33,537
die profiteren van
hardwerkende, gewone mensen...
404
00:38:40,860 --> 00:38:42,798
hebben mijn lieve dochter...
405
00:38:44,572 --> 00:38:46,760
en nog een onschuldig persoon...
406
00:38:46,991 --> 00:38:48,866
vandaag zelfmoord gepleegd.
407
00:38:49,327 --> 00:38:51,746
Wat heeft de dood van je dochter...
408
00:38:52,747 --> 00:38:54,415
met ons te maken, ouwe?
409
00:38:57,752 --> 00:39:00,252
Ik heb net haar lichaam geïdentificeerd.
410
00:39:03,049 --> 00:39:05,551
Waag het niet om haar dood te beledigen.
411
00:39:06,886 --> 00:39:09,847
Waar wacht je op? Haal die ouwe hier weg.
412
00:39:09,972 --> 00:39:12,475
En wat dan nog? Hè?
413
00:39:12,975 --> 00:39:14,602
Hebben we haar vermoord?
414
00:39:14,727 --> 00:39:16,479
Nee, dat hebben we niet.
415
00:39:16,604 --> 00:39:20,983
Dus waarom verpest je ons feestje?
Wat wil je dat we doen?
416
00:39:21,108 --> 00:39:22,777
Wat wil je van ons, nou?
417
00:39:23,694 --> 00:39:26,113
Excuses aan mijn dochter.
418
00:39:26,614 --> 00:39:28,949
Excuses? M'n reet.
419
00:39:29,575 --> 00:39:31,638
Heeft je dochter daarom gevraagd?
420
00:39:32,536 --> 00:39:35,724
Tenzij je naast haar wil liggen
in het mortuarium...
421
00:39:35,956 --> 00:39:38,793
moet je je bek houden en oprotten.
422
00:39:39,835 --> 00:39:41,235
Ik zei oprotten.
423
00:39:42,254 --> 00:39:43,339
Rot gewoon op.
424
00:39:43,464 --> 00:39:44,864
Rot op, nu.
425
00:39:45,841 --> 00:39:47,009
Nu.
- Wie is die ouwe?
426
00:39:47,134 --> 00:39:48,844
Maakt niet uit.
- Rot op.
427
00:39:48,969 --> 00:39:50,263
Ik word kwaad.
- Hé.
428
00:39:50,388 --> 00:39:51,788
Hé.
429
00:39:57,228 --> 00:39:58,729
Waar ga je heen?
430
00:40:01,899 --> 00:40:04,110
Wat? Hij is gestoord.
431
00:40:04,735 --> 00:40:06,279
Er is iemand overleden...
432
00:40:06,404 --> 00:40:07,738
Hé, niet schieten.
433
00:40:07,863 --> 00:40:10,301
Maar jullie voelen je niet schuldig.
434
00:40:12,451 --> 00:40:14,578
Er is geen hoop meer voor jullie.
435
00:40:15,371 --> 00:40:17,164
Jij, buiten. Bel de politie.
436
00:44:14,068 --> 00:44:19,073
Vertaling: Linda van der Logt-Choufoer
436
00:44:20,305 --> 00:45:20,576
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm