"Marry My Husband" Déjà vu 2015
ID | 13199143 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" Déjà vu 2015 |
Release Name | Watashi.no.Otto.to.Kekkon.Shite.EP01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 36892062 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
사이트에 기여하거나 VIP멤버를 가입하셨을 경우, www.OpenSubtitles.org의 광고가 사라집니다.
2
00:00:23,190 --> 00:00:27,236
인생은 아름다운 장면으로
엮어낸 대본이다
3
00:00:44,879 --> 00:00:46,130
이거 줄게
4
00:01:08,110 --> 00:01:10,696
와, 진짜 무섭다!
5
00:01:10,780 --> 00:01:12,364
- 그렇지?
- 너무 높아
6
00:01:12,448 --> 00:01:16,410
엄청 높아
지금이 제일 꼭대기 아니야?
7
00:01:16,494 --> 00:01:17,328
그러네
8
00:01:17,411 --> 00:01:19,413
꼭대기다, 같이 사진 찍자
9
00:01:19,497 --> 00:01:20,539
좋아
10
00:01:20,623 --> 00:01:22,124
- 자, 치즈
- 자, 치즈
11
00:01:23,751 --> 00:01:25,586
잘리지 않았으려나?
12
00:01:25,669 --> 00:01:26,629
잘 나오기를
13
00:01:26,712 --> 00:01:27,588
전혀 모르겠어
14
00:01:28,339 --> 00:01:31,342
- 굉장하다
- 잘 나왔다, 그렇지?
15
00:01:31,425 --> 00:01:32,802
- 엄청 반짝거려
- 정말?
16
00:01:32,885 --> 00:01:33,803
귀여워
17
00:01:33,886 --> 00:01:35,554
- 잘 어울려
- 왠지 겁나
18
00:01:35,638 --> 00:01:36,597
무서워!
19
00:01:36,680 --> 00:01:39,183
- 너무 많이 발랐어
- 아니야, 잘 어울려
20
00:01:39,266 --> 00:01:40,100
귀여워
21
00:01:41,185 --> 00:01:43,270
- 완전 잘 어울려, 귀엽다!
- 정말?
22
00:01:46,899 --> 00:01:48,984
여러분, 이쪽으로 오세요
23
00:01:49,068 --> 00:01:52,530
이게 구버전 '스즈토 군'입니다
24
00:01:52,613 --> 00:01:53,614
아시는 분 계세요?
25
00:01:54,198 --> 00:01:56,408
- 다들 아시죠?
- 당연하죠
26
00:01:57,535 --> 00:02:01,205
그리고 이쪽이
신버전 스즈토 군입니다
27
00:02:01,288 --> 00:02:03,123
여기를 봐주시겠어요?
28
00:02:03,207 --> 00:02:04,875
오래 기다렸지?
29
00:02:05,793 --> 00:02:06,710
완전 맛있어
30
00:02:07,211 --> 00:02:08,045
다행이다
31
00:02:08,128 --> 00:02:09,505
정말 맛있어
32
00:02:11,757 --> 00:02:13,384
- 응
- 한 그릇 더
33
00:02:13,467 --> 00:02:14,760
- 또?
- 응
34
00:02:35,239 --> 00:02:37,616
내가 받았어!
고마워, 미사
35
00:02:39,451 --> 00:02:42,079
행복한 순간은 많았다
36
00:02:43,205 --> 00:02:46,417
그래, 그리 나쁜 인생은 아니었어
37
00:02:49,628 --> 00:02:50,546
히라노 씨
38
00:02:51,589 --> 00:02:52,590
히라노 씨
39
00:02:55,175 --> 00:02:57,177
오늘도 식욕이 없으세요?
40
00:02:58,804 --> 00:02:59,930
죄송해요
41
00:03:08,188 --> 00:03:10,691
{\an8}"식욕 없음"
42
00:03:10,774 --> 00:03:14,653
{\an8}"건강 관리표
히라노 미사"
43
00:03:46,018 --> 00:03:47,186
미사
44
00:03:48,896 --> 00:03:49,980
몸은 좀 어때?
45
00:03:51,732 --> 00:03:52,691
그냥 그래
46
00:03:52,775 --> 00:03:54,860
이건 먹을까 싶어서
47
00:03:55,986 --> 00:03:56,820
"샤인 머스캣 젤리"
48
00:03:56,904 --> 00:03:57,905
짠!
49
00:04:00,824 --> 00:04:01,992
괜찮아?
50
00:04:03,994 --> 00:04:06,914
먹고 싶은 거 있으면
다 가져다줄게
51
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
뜨거운 라면이랑 군만두
52
00:04:13,170 --> 00:04:14,004
농담이야
53
00:04:15,255 --> 00:04:16,090
못 말려
54
00:04:16,966 --> 00:04:18,926
오늘은 뭐 했어?
55
00:04:20,719 --> 00:04:21,929
글쎄…
56
00:04:26,558 --> 00:04:27,726
'미산가'?
57
00:04:28,519 --> 00:04:31,605
같은 병실의 할머니가
자수 실을 주셨거든
58
00:04:31,689 --> 00:04:34,108
옛날 생각 난다
59
00:04:37,027 --> 00:04:39,446
그거 기억해?
60
00:04:39,530 --> 00:04:43,117
네가 나한테
하트 미산가 팔찌를 줬잖아
61
00:04:45,244 --> 00:04:47,246
당연히 기억하지
62
00:04:48,789 --> 00:04:52,334
이거 덕분에 너랑 친구가 됐는걸
63
00:04:55,713 --> 00:04:58,132
잠깐만 기다려, 거의 다 됐어
64
00:05:07,349 --> 00:05:08,308
토모야 말이야
65
00:05:10,019 --> 00:05:11,603
요즘 병문안 와?
66
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
그렇구나
67
00:05:21,071 --> 00:05:23,824
하긴 이제 막 회사를 차려서
68
00:05:24,658 --> 00:05:26,410
정신없이 바쁘겠지
69
00:05:26,493 --> 00:05:28,954
너한테 걱정 안 끼치려고
열심히 하고 있을 거야
70
00:05:30,289 --> 00:05:32,833
넌 어때? 일은 잘 돼가?
71
00:05:33,584 --> 00:05:35,377
전혀
72
00:05:35,461 --> 00:05:37,880
상사도 부하도 다들 자기밖에 몰라
73
00:05:38,797 --> 00:05:41,675
역시 네가 없으니까
회사가 안 돌아가
74
00:05:45,095 --> 00:05:46,305
다 됐다
75
00:05:47,681 --> 00:05:49,433
- 손 내밀어 봐
- 응
76
00:05:57,399 --> 00:05:59,276
드디어 빚을 갚게 됐어
77
00:06:07,201 --> 00:06:08,535
미산가는
78
00:06:10,329 --> 00:06:13,707
저절로 끊어지면
소원이 이루어지지?
79
00:06:15,084 --> 00:06:16,043
응
80
00:06:19,505 --> 00:06:21,256
빨리 이루어지면 좋겠다
81
00:06:28,347 --> 00:06:32,309
미사가 빨리 건강해지기를
82
00:06:48,867 --> 00:06:51,078
그럼 조만간 또 올게
83
00:07:04,258 --> 00:07:07,761
할머니, 미사예요
잘 지내세요?
84
00:07:07,845 --> 00:07:08,679
"미사"
85
00:07:08,762 --> 00:07:11,390
키쿠에 씨, 손녀분이
잘 지내냐고 물으시네요
86
00:07:12,391 --> 00:07:16,228
할머니, 여기는 날씨가 좋아요
87
00:07:18,063 --> 00:07:20,190
또 전화할게요
88
00:07:28,031 --> 00:07:30,325
고향이 도야마라고 했지?
89
00:07:31,493 --> 00:07:32,786
부모님은 아직 거기 계셔?
90
00:07:34,621 --> 00:07:38,709
아버지는 제가 대학생 때
돌아가셨어요
91
00:07:39,501 --> 00:07:43,172
어머니는 제가 어렸을 때
집을 나가서
92
00:07:44,339 --> 00:07:47,092
저랑 같은 병으로 돌아가셨대요
93
00:07:47,718 --> 00:07:48,635
저런
94
00:07:51,346 --> 00:07:53,849
오늘은 좋은 일이 있어요
95
00:08:00,898 --> 00:08:01,815
어머나
96
00:08:02,733 --> 00:08:04,693
소중한 사람을 만나고 올게요
97
00:08:04,776 --> 00:08:07,279
"외출, 외박 허가서"
98
00:08:27,799 --> 00:08:29,259
날씨 좋다
99
00:08:32,471 --> 00:08:35,974
"우미노 병원"
100
00:08:36,058 --> 00:08:39,770
"그랜드 카레 중간 맛"
101
00:08:53,909 --> 00:08:55,035
"밀어서 통화하기"
102
00:08:58,372 --> 00:08:59,581
네, 여보세요
103
00:08:59,665 --> 00:09:01,833
도쿄 미래 생명의 미야타입니다
104
00:09:01,917 --> 00:09:04,211
문의하신 건 때문에
전화드렸습니다
105
00:09:05,212 --> 00:09:06,046
네
106
00:09:06,588 --> 00:09:10,926
할머니가 제 생명보험의
수령인으로 돼 있는데
107
00:09:11,009 --> 00:09:13,053
치매라 청구가 불가능하셔서
108
00:09:13,136 --> 00:09:14,596
대리인을 지정하려고요
109
00:09:15,097 --> 00:09:17,808
석 달 전에 수령인을 변경하셨죠?
110
00:09:18,767 --> 00:09:21,979
할머님에서 부군인
히라노 토모야 님으로
111
00:09:23,313 --> 00:09:24,147
네?
112
00:09:48,505 --> 00:09:49,423
{\an8}"주변에 택시가 없습니다"
113
00:10:29,046 --> 00:10:30,255
타세요
114
00:10:47,898 --> 00:10:48,899
괜찮으세요?
115
00:10:50,567 --> 00:10:52,110
네
116
00:10:54,946 --> 00:10:56,823
손님을 태워서 다행이네
117
00:10:57,949 --> 00:10:59,451
이건 운명이에요
118
00:11:01,328 --> 00:11:02,454
급하세요?
119
00:11:02,954 --> 00:11:03,789
네
120
00:11:04,373 --> 00:11:06,875
아주 좋은 길을 아니까
저만 믿으세요
121
00:11:07,584 --> 00:11:08,919
감사합니다
122
00:11:09,002 --> 00:11:10,879
아이고, 천만에요
123
00:11:13,715 --> 00:11:16,843
혹시 도야마 분이세요?
124
00:11:17,511 --> 00:11:18,595
어떻게 알았어요?
125
00:11:19,096 --> 00:11:20,430
내가 사투리 억양이 심한가?
126
00:11:20,514 --> 00:11:22,015
아니요
127
00:11:22,099 --> 00:11:24,184
저도 도야마 사람이에요
128
00:11:24,267 --> 00:11:26,937
이런 우연이 있나
129
00:11:28,730 --> 00:11:31,983
저희 아버지도 택시 기사셨거든요
130
00:11:32,734 --> 00:11:36,029
왠지 말투가 비슷해서
옛날 일이 떠올랐어요
131
00:11:36,113 --> 00:11:37,864
그랬군요
132
00:11:39,408 --> 00:11:44,037
도야마에서 참 멀리도 오셨구먼
133
00:11:44,121 --> 00:11:45,455
그러게요
134
00:11:47,124 --> 00:11:49,209
손님, 저기 봐요
135
00:11:49,292 --> 00:11:51,503
바깥 풍경이 예뻐요
136
00:11:59,553 --> 00:12:02,055
아직 단풍 들기엔 이른데
137
00:12:03,974 --> 00:12:06,560
내가 아주 좋은 길을
알고 있다고 했잖아요
138
00:12:07,144 --> 00:12:09,980
자, 꽉 잡아요
139
00:12:37,257 --> 00:12:40,510
가고 싶은 곳은
어디든 갈 수 있어요
140
00:12:43,972 --> 00:12:45,432
꼭 만날 거예요
141
00:12:46,391 --> 00:12:49,686
아가씨를 진심으로
아껴주는 사람을
142
00:13:35,148 --> 00:13:36,149
손님
143
00:13:38,318 --> 00:13:39,152
손님
144
00:13:40,070 --> 00:13:40,904
다 왔어요
145
00:13:41,363 --> 00:13:43,406
죄송해요, 깜박 졸았나 봐요
146
00:13:44,616 --> 00:13:46,159
카드로 해도 될까요?
147
00:13:46,910 --> 00:13:48,495
안 내도 돼요
148
00:13:50,121 --> 00:13:53,124
실은 아가씨가 마지막 손님이에요
149
00:13:53,959 --> 00:13:56,962
오늘이 택시 기사로 일하는
마지막 날이거든요
150
00:13:57,671 --> 00:13:58,505
하지만…
151
00:13:58,838 --> 00:14:00,382
자, 손 내밀어요
152
00:14:03,009 --> 00:14:04,719
3시 간식이에요
153
00:14:11,142 --> 00:14:12,018
다녀와요
154
00:14:14,271 --> 00:14:15,897
감사합니다
155
00:14:57,606 --> 00:14:59,608
"히라노"
156
00:15:07,365 --> 00:15:08,199
다녀왔습니다
157
00:15:13,204 --> 00:15:14,748
어디로 이사할 건데?
158
00:15:17,208 --> 00:15:19,002
레이나가 살고 싶은 데로
159
00:15:21,421 --> 00:15:23,882
지금 사는 아파트가
곧 계약 갱신이니까
160
00:15:24,591 --> 00:15:26,426
의사가 뭐랬다고?
161
00:15:28,011 --> 00:15:31,890
내가 물어봤을 땐 빠르면 3개월
162
00:15:33,683 --> 00:15:35,602
길면 6개월
163
00:15:36,770 --> 00:15:39,022
기적이 일어나면 12개월
164
00:15:40,357 --> 00:15:42,275
무슨 곱셈이 그래?
165
00:15:42,359 --> 00:15:44,027
너무 대충이지?
166
00:15:46,279 --> 00:15:49,240
아무튼 내년 초엔
돈도 들어올 테니까
167
00:15:50,867 --> 00:15:52,077
다 잘될 거야
168
00:15:53,328 --> 00:15:54,704
진짜지?
169
00:15:55,538 --> 00:15:57,290
또 그런다
170
00:15:57,707 --> 00:15:59,292
나 좀 믿어봐
171
00:16:10,470 --> 00:16:11,846
그게 무슨 소리야?
172
00:16:13,890 --> 00:16:16,851
내년 초에 돈이 들어오다니
173
00:16:17,435 --> 00:16:18,770
무슨 돈인데?
174
00:16:21,356 --> 00:16:22,273
미안해, 미사
175
00:16:24,401 --> 00:16:28,780
나도 토모야도
널 잃을까 봐 두렵고
176
00:16:29,656 --> 00:16:33,159
외로워서 서로에게
의지할 수밖에 없었어
177
00:16:39,708 --> 00:16:44,003
나도 레이나도 네 병 때문에
힘들어서 어떻게 됐었나 봐
178
00:16:44,087 --> 00:16:47,507
둘 다 제정신이 아니었어
179
00:16:52,011 --> 00:16:52,887
언제부터야?
180
00:16:57,100 --> 00:16:58,727
- 반년…
- 한 달
181
00:17:04,107 --> 00:17:08,069
하다못해 내가 죽을 때까지
참을 수 없었어?
182
00:17:09,320 --> 00:17:11,114
내가 아직 살아있잖아
183
00:17:14,200 --> 00:17:16,035
내년 초에 들어온다는 돈
184
00:17:17,954 --> 00:17:20,707
내 사망보험금이지?
185
00:17:22,125 --> 00:17:24,127
보험회사 직원한테 들었어
186
00:17:24,753 --> 00:17:27,547
할머니가 받기로 한 내 보험금
187
00:17:27,630 --> 00:17:29,716
수령인이 당신으로 변경됐다고
188
00:17:29,799 --> 00:17:31,509
보험회사에 뭐라고 했어?
189
00:17:32,886 --> 00:17:34,554
쓸데없는 말 안 했지?
190
00:17:36,097 --> 00:17:37,515
쓸데없는 말?
191
00:17:37,599 --> 00:17:39,434
엄마가 완벽하게 손 써놨는데
192
00:17:39,517 --> 00:17:41,352
괜히 망치는 짓 하지 마
193
00:17:41,436 --> 00:17:43,730
엄마도 보험회사에서 잘릴 수 있어
194
00:17:46,107 --> 00:17:48,651
어머님과 같이 한 거야?
195
00:17:49,527 --> 00:17:52,906
그 돈을 못 받으면
할머니가 시설에서 쫓겨나
196
00:17:52,989 --> 00:17:55,450
널 버린 답 없는 어미의 어미잖아!
197
00:17:57,076 --> 00:17:59,996
아무 상관 없는 그 할망구한테
뭐 하러 돈을 줘?
198
00:18:00,079 --> 00:18:01,164
할머니한텐 나밖에…
199
00:18:01,247 --> 00:18:02,123
그럼 나는?
200
00:18:03,333 --> 00:18:07,045
내가 돈 때문에 힘든 걸 알면서
매정하게 버리겠다는 거야?
201
00:18:08,087 --> 00:18:11,549
남겨진 사람 생각은 전혀 안 해?
202
00:18:14,385 --> 00:18:16,638
내가 왜 결혼해 줬는데
203
00:18:17,931 --> 00:18:20,350
너처럼 볼품없고
따분한 여자랑 결혼한 건
204
00:18:20,433 --> 00:18:22,894
네가 짠순이에 돈을 잘 모아서야
205
00:18:22,977 --> 00:18:25,146
거둬줄 데 하나 없는 거랑
결혼해 줬더니
206
00:18:25,230 --> 00:18:27,524
아주 마지막까지
은혜를 원수로 갚아?
207
00:18:28,191 --> 00:18:32,320
너랑 결혼한 탓에
인생이 시궁창이 됐어
208
00:18:32,403 --> 00:18:35,114
너 때문에 내 인생이 망했다고!
209
00:18:41,329 --> 00:18:43,540
최악이야
210
00:18:45,792 --> 00:18:48,253
너희 둘 다 정말 최악이야
211
00:18:49,045 --> 00:18:50,547
다시는 보고 싶지 않아
212
00:18:50,630 --> 00:18:53,508
그런 말로 우리 관계를
끝내겠다고?
213
00:18:53,591 --> 00:18:54,843
당연하지!
214
00:18:55,885 --> 00:19:00,223
어떻게 그렇게 사람의 마음을
짓밟을 수가 있어?
215
00:19:06,062 --> 00:19:08,022
넌 끝까지 똑같구나
216
00:19:09,482 --> 00:19:10,316
뭐가?
217
00:19:10,400 --> 00:19:13,194
착한 척, 피해자인 척
218
00:19:14,863 --> 00:19:19,868
네가 그랬잖아
토모야가 병문안도 안 오고
219
00:19:19,951 --> 00:19:21,452
병원비도 안 내 준다고
220
00:19:21,536 --> 00:19:24,539
불평만 늘어놓길래
필요 없는 줄 알았지
221
00:19:26,708 --> 00:19:32,171
친구 하나 없는 네 곁에
늘 있어 준 건 나뿐이지?
222
00:19:32,589 --> 00:19:35,091
병문안도 가 주고
검사도 같이 가 주고
223
00:19:35,174 --> 00:19:36,259
푸념도 들어줬어
224
00:19:36,342 --> 00:19:38,052
받을 건 다 받아놓고
225
00:19:38,136 --> 00:19:40,513
딱 한 번 실수했다고
사람을 쓰레기 취급해?
226
00:19:40,597 --> 00:19:44,684
이게 친구가 할 짓이야?
227
00:19:55,528 --> 00:20:00,116
토모야도 나도
여러 가지 감정이 있어
228
00:20:00,909 --> 00:20:02,327
넌 모르지?
229
00:20:03,578 --> 00:20:06,414
내가 왜 널 싫어했는지
230
00:20:09,500 --> 00:20:11,878
어차피 마지막이니까 알려줄게
231
00:20:13,212 --> 00:20:18,051
어릴 때부터 늘 눈엣가시였어
232
00:20:19,010 --> 00:20:20,845
우린 친구였던 적 없어
233
00:20:29,312 --> 00:20:31,272
다 필요 없어
234
00:20:38,738 --> 00:20:43,159
보험 회사에 사실대로 말할 거야
235
00:20:56,631 --> 00:20:58,424
- 그거 내놔
- 하지 마
236
00:20:58,508 --> 00:21:00,259
- 싫어!
- 내놓으라고
237
00:21:00,343 --> 00:21:01,970
- 이게 진짜!
- 이거 놔!
238
00:21:06,057 --> 00:21:09,602
나와 가족이 돼 줘서 고마워
239
00:21:11,229 --> 00:21:14,190
언젠가 좋아하는 사람이 생기면
240
00:21:14,273 --> 00:21:17,735
난 신경 쓰지 말고 재혼해
241
00:21:17,819 --> 00:21:20,530
그만 좀 해, 질긴 년!
242
00:21:26,786 --> 00:21:27,662
젠장
243
00:21:34,043 --> 00:21:39,924
레이나, 어렸을 때부터
내 곁엔 늘 네가 있었어
244
00:21:42,051 --> 00:21:46,180
나랑 친구가 돼 줘서 정말 고마워
245
00:21:47,432 --> 00:21:52,020
네가 있어서 난 외롭지 않았어
246
00:21:56,357 --> 00:21:58,901
잘 가, 미사
247
00:22:50,912 --> 00:22:53,831
친구가 뛰어내렸어요!
248
00:22:59,587 --> 00:23:02,548
행복한 순간은 많았다
249
00:23:03,341 --> 00:23:05,426
그리 나쁜 인생은 아니었어
250
00:23:06,385 --> 00:23:07,428
거짓말
251
00:23:07,512 --> 00:23:08,930
토모야
252
00:23:09,013 --> 00:23:10,765
네 돈은 내 돈이잖아
253
00:23:11,307 --> 00:23:12,767
부부니까
254
00:23:17,814 --> 00:23:20,525
- 여기야, 편하게 써
- 감사합니다
255
00:23:20,608 --> 00:23:21,943
- 영차
- 조심해
256
00:23:22,026 --> 00:23:23,778
- 됐네
- 감사합니다
257
00:23:23,861 --> 00:23:25,780
살아 있어도 불행의 연속일 뿐
258
00:23:25,863 --> 00:23:27,240
- 그래
- 정말 감사합니다
259
00:23:27,323 --> 00:23:30,660
살면서 행복하다고
느낀 적도 없었지만
260
00:23:30,743 --> 00:23:34,247
이렇게까지 끔찍한 결말은
상상도 못 했다
261
00:23:43,089 --> 00:23:46,926
한 번만 더…
262
00:24:01,274 --> 00:24:02,108
칸베 씨
263
00:24:03,442 --> 00:24:04,277
칸베 씨
264
00:24:05,987 --> 00:24:06,821
칸베 씨
265
00:24:20,877 --> 00:24:23,754
칸베 씨, 괜찮아?
266
00:24:23,838 --> 00:24:25,047
네
267
00:24:26,507 --> 00:24:27,800
스미요시 대리님?
268
00:24:38,936 --> 00:24:40,021
회사?
269
00:24:42,231 --> 00:24:43,232
어떻게 된 거지?
270
00:24:46,694 --> 00:24:49,780
프레젠테이션 준비하느라
요즘 계속 철야했잖아
271
00:24:49,864 --> 00:24:50,948
고생했어
272
00:24:51,032 --> 00:24:52,033
프레젠테이션?
273
00:24:56,829 --> 00:24:59,081
칸베 씨한테만 떠맡겨서 미안해
274
00:24:59,165 --> 00:25:01,542
카페에서 잠깐 확인만 할까?
275
00:25:03,085 --> 00:25:03,920
네
276
00:25:11,636 --> 00:25:13,804
"2015년 9월"
277
00:25:16,724 --> 00:25:18,226
"스즈토야"
278
00:25:18,309 --> 00:25:20,394
역시 회사야
279
00:25:20,478 --> 00:25:21,771
내가 왜 여기 있지?
280
00:25:33,574 --> 00:25:34,700
미사
281
00:25:45,002 --> 00:25:46,545
죄송합니다
282
00:25:47,546 --> 00:25:48,631
죄송합니다
283
00:26:19,078 --> 00:26:20,705
스카프 예쁘다
284
00:26:31,424 --> 00:26:33,342
먼저 내릴게요
285
00:26:37,805 --> 00:26:38,639
죄송합니다
286
00:26:39,557 --> 00:26:40,433
미사
287
00:26:40,933 --> 00:26:43,060
왜 그렇게 서둘러?
288
00:26:43,144 --> 00:26:45,521
프레젠테이션 장소
변경된 거 들었어?
289
00:26:45,604 --> 00:26:46,939
이메일로 보냈어
290
00:26:49,191 --> 00:26:50,276
괜찮아?
291
00:26:50,943 --> 00:26:52,862
안색이 안 좋아
292
00:26:52,945 --> 00:26:55,156
밤새우는 거 안 좋다니까
293
00:26:57,366 --> 00:26:58,200
괜찮아?
294
00:27:05,875 --> 00:27:06,709
미사
295
00:27:07,418 --> 00:27:08,544
칸베 씨?
296
00:27:14,133 --> 00:27:15,760
왜? 어째서?
297
00:27:15,843 --> 00:27:18,304
아파트에서 떨어졌는데
왜 회사에 있지?
298
00:27:18,387 --> 00:27:21,640
레이나도 토모야도
아무 일 없었다는 듯 행동하고
299
00:27:28,189 --> 00:27:30,983
"2015년 가을 독서 월간"
300
00:27:31,067 --> 00:27:33,277
"제153회 아쿠타가와상 수상작
'불꽃' 마타요시 나오키"
301
00:27:33,361 --> 00:27:35,696
{\an8}"2015년 교내 재판 개정
'솔로몬의 위증'"
302
00:27:36,072 --> 00:27:37,990
이 이질감은 뭐지?
303
00:27:39,617 --> 00:27:41,619
"2015 럭비 월드컵"
304
00:27:49,126 --> 00:27:50,461
올림픽?
305
00:28:02,556 --> 00:28:04,934
"수상작, '스크랩 앤드 빌드'
'불꽃', '류'"
306
00:28:19,407 --> 00:28:20,950
지금 이걸 왜?
307
00:28:30,501 --> 00:28:32,044
고로마루
308
00:28:33,295 --> 00:28:36,173
2015 럭비 월드컵
309
00:28:37,091 --> 00:28:38,259
2015년?
310
00:28:51,730 --> 00:28:54,942
2015년 9월 18일
311
00:28:56,819 --> 00:29:00,239
여기는 10년 전?
312
00:29:03,033 --> 00:29:05,536
어떻게 된 거지? 말도 안 돼
313
00:29:20,551 --> 00:29:22,761
내가 젊어!
314
00:29:25,306 --> 00:29:26,390
굉장히 젊어졌어
315
00:29:28,559 --> 00:29:30,394
젊어, 역시 젊어
316
00:29:34,023 --> 00:29:36,150
몸도 10년 전의 나인가?
317
00:29:37,985 --> 00:29:39,403
그렇다면…
318
00:29:43,115 --> 00:29:44,033
아프지
319
00:29:46,285 --> 00:29:47,161
않아
320
00:30:04,637 --> 00:30:07,181
달릴 수 있어
321
00:30:08,182 --> 00:30:12,186
몸이 가벼워, 내가 건강해
322
00:30:52,560 --> 00:30:53,936
너무 감사해
323
00:31:00,150 --> 00:31:02,319
{\an8}"중화 정식
텟짱 라면"
324
00:31:02,403 --> 00:31:03,654
라면 나왔습니다
325
00:31:04,196 --> 00:31:05,948
감사합니다
326
00:31:17,751 --> 00:31:20,254
이건 죽기 전에 보는 주마등인가?
327
00:31:20,629 --> 00:31:23,799
신이 건강했던 때로
되돌려준 걸까?
328
00:31:24,466 --> 00:31:28,095
그렇다면 최고의 꿈이야!
329
00:31:41,775 --> 00:31:44,612
아가씨, 방금 출소했어?
330
00:31:46,530 --> 00:31:48,365
네, 그거랑 비슷해요
331
00:31:53,495 --> 00:31:54,330
사장님
332
00:31:54,788 --> 00:31:56,665
군만두랑 볶음밥도 주세요
333
00:31:56,749 --> 00:31:58,292
대식가네
334
00:32:22,691 --> 00:32:24,485
"스미요시 대리"
335
00:32:26,362 --> 00:32:27,196
네, 여보세요
336
00:32:27,279 --> 00:32:29,782
드디어 받았네
칸베 씨, 지금 어디야?
337
00:32:30,658 --> 00:32:32,159
다들 모였어
338
00:32:32,242 --> 00:32:33,410
모였다고요?
339
00:32:34,161 --> 00:32:36,664
오후 1시부터 프레젠테이션이잖아
340
00:32:37,122 --> 00:32:38,207
프레젠테이션?
341
00:32:43,045 --> 00:32:44,797
{\an8}"이시이 X 스즈토야
기획 제안서"
342
00:32:48,133 --> 00:32:50,260
저희가 제안하는 건
343
00:32:51,303 --> 00:32:53,722
우유와 과일이 어우러진
색다른 맛입니다
344
00:32:55,933 --> 00:32:59,728
프레젠테이션을
제가 하기로 했던가요?
345
00:33:00,396 --> 00:33:01,772
지금 무슨 소리 하는 거야?
346
00:33:02,272 --> 00:33:03,857
장소 변경된 거 알지?
347
00:33:04,274 --> 00:33:07,069
다들 이미 회의실로
이동했으니까 서둘러
348
00:33:07,569 --> 00:33:08,404
네
349
00:33:09,238 --> 00:33:10,656
여기 계산해 주세요
350
00:33:27,381 --> 00:33:29,133
택시 어플이…
351
00:33:31,093 --> 00:33:32,136
없어!
352
00:33:44,857 --> 00:33:47,735
뭐지?
353
00:33:48,694 --> 00:33:51,029
중요한 걸 잊은 느낌이야
354
00:34:06,044 --> 00:34:07,254
감사합니다
355
00:34:13,469 --> 00:34:14,762
"레이나"
356
00:34:15,179 --> 00:34:17,431
맞다, 이때…
357
00:34:19,016 --> 00:34:19,850
네
358
00:34:19,933 --> 00:34:21,393
미사, 정말 미안해
359
00:34:21,477 --> 00:34:24,146
프레젠테이션 주소를 잘못 보냈어
360
00:34:25,105 --> 00:34:26,815
지금 다시 보내줄게
361
00:34:27,357 --> 00:34:28,400
응
362
00:34:33,572 --> 00:34:34,406
네
363
00:34:34,990 --> 00:34:36,492
미사, 정말 미안해
364
00:34:36,575 --> 00:34:38,494
프레젠테이션 주소를 잘못 보냈어
365
00:34:38,577 --> 00:34:40,120
지금 다시 보내줄게
366
00:35:15,656 --> 00:35:16,740
똑같아
367
00:35:23,205 --> 00:35:25,123
힐이 부러져서 넘어지고
368
00:35:33,423 --> 00:35:35,801
스즈토야 홀딩스
기획2부의 칸베입니다
369
00:35:35,884 --> 00:35:36,718
"방문자, 80"
370
00:35:36,802 --> 00:35:37,970
감사합니다
371
00:35:44,309 --> 00:35:47,020
왜 이러지? 이게 안 열려요
372
00:35:47,104 --> 00:35:48,856
출입증은 먹통이고
373
00:35:48,939 --> 00:35:51,233
죄송해요, 감사합니다
374
00:35:54,987 --> 00:35:57,531
엘리베이터는 고장으로 안 오고
375
00:35:58,740 --> 00:36:00,784
회의실은 27층
376
00:36:03,495 --> 00:36:05,038
늦어서 죄송합니다
377
00:36:07,124 --> 00:36:10,085
스즈토야 홀딩스
기획2부의 칸베입니다
378
00:36:10,168 --> 00:36:13,714
이번에 저희 기획에
관심을 가져 주셔서 감사합니다
379
00:36:17,134 --> 00:36:20,178
난 동요와 긴장으로
프레젠테이션을 완전히 망쳤다
380
00:36:20,846 --> 00:36:21,680
안 돼
381
00:36:36,403 --> 00:36:38,822
스즈토야 홀딩스
기획2부의 칸베입니다
382
00:36:38,906 --> 00:36:40,198
"방문자 79"
383
00:36:43,952 --> 00:36:45,329
잠깐만요!
384
00:37:00,802 --> 00:37:02,012
죄송합니다
385
00:37:07,309 --> 00:37:10,270
그 스카프, 안 어울려요
386
00:37:13,023 --> 00:37:15,275
스즈토야 홀딩스 분이죠?
387
00:37:15,359 --> 00:37:16,193
네
388
00:37:16,777 --> 00:37:19,112
기획2부의 칸베입니다
389
00:37:19,196 --> 00:37:20,614
이시이 분이세요?
390
00:37:20,697 --> 00:37:25,452
아니요, 스즈토야 홀딩스
경영전략부의 스즈키입니다
391
00:37:27,829 --> 00:37:28,872
부장님?
392
00:37:29,915 --> 00:37:30,999
실례했습니다
393
00:37:44,554 --> 00:37:45,389
먼저 내리세요
394
00:37:46,181 --> 00:37:47,391
감사합니다
395
00:38:02,406 --> 00:38:06,994
그럼 시간이 되었으니
시작하도록 하겠습니다
396
00:38:07,077 --> 00:38:10,497
저희 회사의 칸베가
설명해 드리겠습니다
397
00:38:11,498 --> 00:38:16,962
저희가 제안하는 건
우유와 과일이 어우러진 색다른 맛
398
00:38:17,045 --> 00:38:20,257
저희 회사와 계약을 맺은
전국 각지 농장의
399
00:38:20,340 --> 00:38:23,385
제철 과일을 사용한
과일 오레 음료입니다
400
00:38:24,386 --> 00:38:26,179
야마나시 산 복숭아 오레
401
00:38:26,263 --> 00:38:29,808
미야자키 산 망고 오레
도치기 산 딸기 오레
402
00:38:29,891 --> 00:38:32,936
하지만 이 과일 오레 기획은…
403
00:38:33,020 --> 00:38:33,854
네
404
00:38:38,483 --> 00:38:40,110
거절한다는 전화야
405
00:38:42,070 --> 00:38:46,033
그래서 내가 이 기획안
약하다고 했잖아
406
00:38:46,116 --> 00:38:47,492
죄송합니다
407
00:38:47,576 --> 00:38:51,663
이노우에, 휴지 좀 아껴 쓰라니까
408
00:38:52,247 --> 00:38:54,124
고객사에 거절당하고
409
00:38:54,207 --> 00:38:56,626
공동 개발은 경쟁사로 넘어갔다
410
00:38:56,710 --> 00:39:00,047
과일 오레 음료는
자사 브랜드로 출시했지만
411
00:39:00,130 --> 00:39:03,091
결국 판매가 저조해
생산은 조기 종료됐다
412
00:39:04,342 --> 00:39:06,636
야마가타 산 서양배 오레
413
00:39:06,720 --> 00:39:10,640
와카야마 산 오렌지 오레 등
과일 오레 음료는…
414
00:39:12,642 --> 00:39:14,478
안 됩니다
415
00:39:14,561 --> 00:39:15,395
타피오카입니다
416
00:39:21,693 --> 00:39:22,527
타피오카?
417
00:39:22,611 --> 00:39:25,238
나눠드린 자료는
잠시 잊어 주세요
418
00:39:26,114 --> 00:39:28,700
곧 타피오카 시대가 옵니다
419
00:39:28,784 --> 00:39:33,371
그건 얼마 전에 유행한
대만식 디저트죠?
420
00:39:33,455 --> 00:39:35,123
이제 안 팔릴 텐데요
421
00:39:35,207 --> 00:39:38,293
아니요, 앞으로
폭발적인 붐이 일 겁니다
422
00:39:38,376 --> 00:39:41,463
정말로요, '타피족'이라
'타피 라이프' 같은 말도 유행하고
423
00:39:41,546 --> 00:39:44,716
하라주쿠에
도쿄 타피오카 랜드가 생길 만큼
424
00:39:44,800 --> 00:39:46,843
'도쿄 타피오카 랜드'?
425
00:39:46,927 --> 00:39:48,386
정말입니다
426
00:39:48,470 --> 00:39:51,431
지금 팔면 유행을
선도할 수 있습니다
427
00:39:51,515 --> 00:39:53,308
제 말을 믿어 주세요
428
00:39:53,391 --> 00:39:54,559
타피오카 음료는
429
00:39:54,643 --> 00:39:57,270
앞으로 코로나19 때까지
꾸준히 매출을 올릴 겁니다
430
00:39:57,354 --> 00:39:58,188
'코로나19'?
431
00:40:00,607 --> 00:40:02,275
코로나19가 뭐예요?
432
00:40:12,410 --> 00:40:14,412
감사합니다, 들어가십시오
433
00:40:19,042 --> 00:40:20,961
광속으로 거절한다는 전화야
434
00:40:22,003 --> 00:40:23,004
죄송합니다
435
00:40:24,047 --> 00:40:26,633
프레젠테이션이
네 망상 발표 장소야?
436
00:40:26,716 --> 00:40:29,261
'타피족', '타피 라이프'?
437
00:40:29,344 --> 00:40:31,680
도쿄 타피오카 랜드는 개뿔
438
00:40:31,763 --> 00:40:34,182
그런 게 이 세상에 있으면
439
00:40:34,266 --> 00:40:36,351
내가 발가벗고 춤춘다
440
00:40:38,061 --> 00:40:40,522
시키는 대로 과일 오레
프레젠테이션만 했으면
441
00:40:40,605 --> 00:40:41,731
통과됐을 텐데
442
00:40:43,066 --> 00:40:44,693
정말 죄송합니다
443
00:40:44,776 --> 00:40:46,945
네가 폭주해서
손실이 이만저만 아니야!
444
00:40:49,656 --> 00:40:52,826
칸베 씨가 요즘 계속 야근하느라
445
00:40:52,909 --> 00:40:54,578
잠을 못 잤나 봐요
446
00:40:54,661 --> 00:40:55,954
나도 못 자!
447
00:40:56,037 --> 00:40:57,747
어제도 5시간밖에 못 잤어
448
00:40:58,331 --> 00:41:00,750
하여간 핑계만 일취월장이야
449
00:41:02,043 --> 00:41:07,841
야스다, 복사 용지
뒷면까지 쓰라니까
450
00:41:07,924 --> 00:41:11,845
대리님, 멋대로 행동해서 죄송해요
451
00:41:13,597 --> 00:41:14,931
피곤해서 그래
452
00:41:28,820 --> 00:41:30,697
미안해, 미사
453
00:41:30,780 --> 00:41:33,992
회의 장소를 잘못 복사해서 붙였어
454
00:41:34,951 --> 00:41:37,871
프레젠테이션 때 당황한 거
나 때문이지?
455
00:41:37,954 --> 00:41:38,997
정말 미안해
456
00:41:41,041 --> 00:41:42,542
미안해, 미사
457
00:41:43,084 --> 00:41:46,004
회의 장소를 잘못 복사해서 붙였어
458
00:41:46,838 --> 00:41:49,799
프레젠테이션 때 당황한 거
나 때문이지?
459
00:41:49,883 --> 00:41:50,842
정말 미안해
460
00:41:50,926 --> 00:41:52,928
아니야, 네 잘못 아니야
461
00:41:53,929 --> 00:41:57,474
프레젠테이션을 망친 건 내 탓이야
462
00:42:11,238 --> 00:42:13,740
맛있는 거 먹으러 가자
토모야도 같이
463
00:42:13,823 --> 00:42:16,284
오늘은 약속이 있어
464
00:42:27,879 --> 00:42:29,756
이건 언제까지 계속되지?
465
00:42:29,839 --> 00:42:32,592
죽기 전의 꿈 치곤 길지 않아?
466
00:42:32,676 --> 00:42:35,136
난 2025년 9월 18일…
467
00:42:35,845 --> 00:42:41,184
- 오늘 그랜드 오픈입니다
- 오늘 그랜드 오픈입니다
468
00:42:41,518 --> 00:42:43,561
레이나와 토모야에게
살해당한 후
469
00:42:44,312 --> 00:42:47,274
그 기억을 간직한 채 10년 전
470
00:42:47,357 --> 00:42:50,568
2015년 9월 18일로 돌아왔어
471
00:42:53,113 --> 00:42:54,322
{\an8}"파친코 & 슬롯
2015년 9월 18일"
472
00:42:54,406 --> 00:42:55,657
{\an8}2015년…
473
00:43:14,968 --> 00:43:18,638
그 가게는 진보초 뒷골목에
조용히 자리 잡고 있었다
474
00:43:20,682 --> 00:43:24,769
{\an8}"2016년 1월"
475
00:43:25,645 --> 00:43:27,814
"2015년 12월 말일 폐점했습니다"
476
00:43:35,613 --> 00:43:36,448
{\an8}"마메카메도"
477
00:43:36,531 --> 00:43:37,824
{\an8}비밀의 은신처
478
00:43:38,616 --> 00:43:41,411
{\an8}다시는 못 올 거라고 생각했던 곳
479
00:43:41,494 --> 00:43:42,495
미사!
480
00:43:43,455 --> 00:43:44,914
아빠!
481
00:43:44,998 --> 00:43:47,459
길 헤맸어요?
내가 역까지 마중 갈 걸
482
00:43:47,542 --> 00:43:48,793
아니야, 괜찮아
483
00:43:48,877 --> 00:43:50,712
- 잠깐 딴 길로 샜었어
- 그랬구나
484
00:43:50,795 --> 00:43:52,672
친절한 학생이 안내해 줬어
485
00:43:54,132 --> 00:43:55,675
왜 여기서 만나자고 했어요?
486
00:43:55,759 --> 00:43:57,802
{\an8}이 가게 주인 부부가
487
00:43:57,886 --> 00:43:58,762
{\an8}"2006년 7월"
488
00:43:58,845 --> 00:44:00,638
{\an8}도야마 왔을 때 아빠 택시를 탔어
489
00:44:00,722 --> 00:44:01,681
진짜요?
490
00:44:01,765 --> 00:44:03,558
도쿄에 딸이 있다고 했더니
491
00:44:03,641 --> 00:44:06,269
만나러 오면 꼭 들르라고 했거든
492
00:44:06,353 --> 00:44:07,979
- 들어가자
- 네
493
00:44:08,313 --> 00:44:09,814
사장님이 계시려나
494
00:44:16,905 --> 00:44:18,198
정말 귀엽다
495
00:44:18,281 --> 00:44:20,200
그러게 말이야
496
00:44:20,283 --> 00:44:22,619
화과자가 정말 예쁘게 생겼네
497
00:44:23,078 --> 00:44:24,704
- 와…
- 어서 오세요
498
00:44:25,121 --> 00:44:26,831
- 안녕하세요
- 어머!
499
00:44:27,457 --> 00:44:28,541
여보
500
00:44:28,625 --> 00:44:30,585
- 도야마 택시 기사분
- 날 기억하시네
501
00:44:30,668 --> 00:44:31,836
도야마?
502
00:44:31,920 --> 00:44:34,089
- 이게 누구야?
- 오랜만입니다
503
00:44:34,172 --> 00:44:36,049
- 그때는 신세를 졌어요
- 감사했습니다
504
00:44:36,132 --> 00:44:38,510
아닙니다, 정말 왔어요
505
00:44:38,593 --> 00:44:41,054
저희 추천 메뉴인
마메카메 세트예요
506
00:44:41,137 --> 00:44:42,055
감사합니다
507
00:44:42,138 --> 00:44:43,515
- 맛있게 드세요
- 감사합니다
508
00:44:44,349 --> 00:44:45,517
- 아빠
- 응?
509
00:44:45,600 --> 00:44:47,394
도쿄엔 갑자기 어쩐 일이에요?
510
00:44:49,270 --> 00:44:52,399
가끔은 우리 딸이랑
3시 간식을 먹고 싶어서
511
00:44:56,528 --> 00:44:58,113
- 잘 지내지?
- 네
512
00:44:58,238 --> 00:44:59,447
다행이네
513
00:44:59,823 --> 00:45:00,657
맞다
514
00:45:00,740 --> 00:45:02,617
대학교 연못에 거북이가 있는데
515
00:45:02,700 --> 00:45:05,620
- 응
- 올해는 더워서
516
00:45:05,703 --> 00:45:08,248
연못이 말라버릴까 봐 걱정이에요
517
00:45:08,331 --> 00:45:09,999
우리 딸, 착하기도 해라
518
00:45:10,083 --> 00:45:12,168
그렇지도 않아
519
00:45:14,587 --> 00:45:16,339
착한 사람은 고생해
520
00:45:16,714 --> 00:45:19,467
그렇다면 아빠 유전이죠
521
00:45:21,177 --> 00:45:24,514
거북이 걱정보다 네 걱정이나 해
522
00:45:24,597 --> 00:45:26,141
- 자
- 하여간
523
00:45:26,224 --> 00:45:28,435
종이만 보면 접는다니까
524
00:45:29,060 --> 00:45:30,145
잘 접었다
525
00:45:32,230 --> 00:45:36,192
아빠는 어디에 있든
네가 도움이 필요하면
526
00:45:36,276 --> 00:45:39,529
택시 타고 바로 달려올 거야
527
00:45:39,612 --> 00:45:41,865
택시로?
528
00:45:42,615 --> 00:45:47,203
그때 아빠는 자신의 여명을
알고 계셨던 것 같다
529
00:46:05,388 --> 00:46:07,140
3시 간식이에요
530
00:46:28,953 --> 00:46:32,165
가고 싶은 곳은
어디든 갈 수 있어요
531
00:46:33,249 --> 00:46:34,918
꼭 만날 거예요
532
00:46:35,460 --> 00:46:38,713
아가씨를 진심으로
아껴주는 사람을
533
00:46:40,632 --> 00:46:41,591
다녀와요
534
00:46:43,593 --> 00:46:45,011
감사합니다
535
00:46:49,641 --> 00:46:50,850
아빠…
536
00:47:24,092 --> 00:47:26,386
여보세요, 할머니?
537
00:47:27,262 --> 00:47:30,306
이제 막 저녁 드셨어요?
뭐 드셨어요?
538
00:47:30,807 --> 00:47:33,142
가리비 버터구이
539
00:47:33,768 --> 00:47:35,520
맛있겠다
540
00:47:37,313 --> 00:47:39,899
너 미사니?
541
00:47:42,443 --> 00:47:45,238
네, 미사예요
542
00:47:46,197 --> 00:47:49,993
밥 제때 잘 챙겨 먹어
543
00:47:51,119 --> 00:47:53,621
네, 많이 먹을게요
544
00:47:54,998 --> 00:47:56,666
그럼 또 전화할게요
545
00:47:57,458 --> 00:47:59,043
안녕히 주무세요, 할머니
546
00:48:15,435 --> 00:48:16,686
아빠
547
00:48:19,480 --> 00:48:21,816
아빠가 데려다준 거예요?
548
00:48:38,249 --> 00:48:39,792
10살이나 젊어졌어
549
00:48:41,836 --> 00:48:45,131
몸도 건강하고 배도 고파
550
00:48:48,801 --> 00:48:53,139
10년 전이라면
다시 시작할 수 있을까?
551
00:48:59,646 --> 00:49:02,607
그 스카프, 안 어울려요
552
00:49:07,528 --> 00:49:09,697
{\an8}"생일 축하해, 너한테 어울릴
스카프를 찾았어, 레이나"
553
00:49:26,422 --> 00:49:28,216
{\an8}"에사카 레이나"
554
00:49:43,564 --> 00:49:44,482
여보세요
555
00:49:55,451 --> 00:49:58,538
{\an8}"스즈토야 홀딩스 주식회사
기획2부 칸베 미사"
556
00:49:59,372 --> 00:50:03,376
타피… 오카?
557
00:50:07,880 --> 00:50:09,632
오늘 시합에서 일본이 이기면
558
00:50:09,716 --> 00:50:11,968
월드컵에서 24년 만에
우승하는 거야
559
00:50:12,051 --> 00:50:13,761
- 진짜?
- 완전 대박이지?
560
00:50:13,845 --> 00:50:14,846
빨리 가자
561
00:50:21,018 --> 00:50:23,229
"B조 일본 vs 남아공
0:45분 경기 시작"
562
00:50:26,524 --> 00:50:27,358
미사
563
00:50:30,153 --> 00:50:32,447
어제 네가 일찍 가버렸잖아
564
00:50:32,530 --> 00:50:34,449
하고 싶은 말이 많았는데
565
00:50:36,451 --> 00:50:37,493
그러게
566
00:50:38,244 --> 00:50:40,079
나도 너한테 할 말이 있어
567
00:50:40,830 --> 00:50:41,748
왔다
568
00:50:42,331 --> 00:50:44,167
세이야, 여기야
569
00:50:47,462 --> 00:50:49,380
오늘 계산은 나한테 맡겨
570
00:50:50,715 --> 00:50:52,258
- 기다렸어?
- 아니
571
00:50:53,134 --> 00:50:54,177
미사
572
00:50:54,594 --> 00:50:56,304
{\an8}왜 이렇게 늦었어? 여기야
573
00:50:57,930 --> 00:50:58,973
- 들어가자
- 응
574
00:51:02,935 --> 00:51:04,270
슬슬 기분이 업되네
575
00:51:04,353 --> 00:51:06,898
- 다시 건배할까?
- 그래
576
00:51:06,981 --> 00:51:08,983
- 건배!
- 건배!
577
00:51:09,650 --> 00:51:10,485
좋네
578
00:51:12,904 --> 00:51:16,908
아직도 미사 옷을
레이나가 골라 준다며?
579
00:51:17,492 --> 00:51:22,121
미사 패션 센스가 꽝이거든
옷이랑 화장품에도 돈을 안 써
580
00:51:22,205 --> 00:51:23,206
학교 다닐 땐
581
00:51:23,289 --> 00:51:26,083
양말에 구멍 나면 꿰매서 신었어
582
00:51:26,167 --> 00:51:27,084
대박
583
00:51:27,168 --> 00:51:28,836
토모야도 말 좀 해 줘
584
00:51:28,920 --> 00:51:30,421
첫 번째와 똑같아
585
00:51:30,505 --> 00:51:33,883
월드컵 경기 날, 이 스포츠 바에서
넷이 술을 마셨어
586
00:51:33,966 --> 00:51:35,927
{\an8}고로마루 아유무 선수가 있습니다
587
00:51:36,010 --> 00:51:38,262
{\an8}그래도 그 얘기는 감동했어
588
00:51:38,763 --> 00:51:41,307
고등학교 때 미사가 왕따당할 때
589
00:51:41,390 --> 00:51:43,226
레이나가 매일 집에 같이 가 줬대
590
00:51:43,309 --> 00:51:45,394
내가 그런 말을 했었나?
591
00:51:45,478 --> 00:51:46,854
응, 했어
592
00:51:47,855 --> 00:51:49,398
미사, 왕따당했었어?
593
00:51:52,693 --> 00:51:55,530
미사가 오해받기 쉬운 성격이거든
594
00:51:55,613 --> 00:51:59,033
하지만 난 미사의 장점을
누구보다 잘 알았어
595
00:52:01,744 --> 00:52:02,995
- 미사
- 괜찮아?
596
00:52:03,079 --> 00:52:04,705
- 정말 죄송합니다
- 죄송해요
597
00:52:04,789 --> 00:52:06,541
수건 가져다드릴게요
598
00:52:06,624 --> 00:52:08,376
- 괜찮아?
- 응
599
00:52:08,459 --> 00:52:09,752
화장실 갈래?
600
00:52:10,628 --> 00:52:11,629
가자
601
00:52:12,463 --> 00:52:13,840
다 젖었네
602
00:52:16,259 --> 00:52:19,011
미사도 참, 덜렁대기는
603
00:52:19,512 --> 00:52:21,931
하지만 그 직원도 부주의했으니까
604
00:52:22,014 --> 00:52:23,933
클레임 넣어
605
00:52:26,018 --> 00:52:28,396
이번에도 부딪힌 건 나야
606
00:52:28,479 --> 00:52:29,605
미사, 왕따당했었어?
607
00:52:29,689 --> 00:52:30,606
응
608
00:52:31,232 --> 00:52:33,776
미사가 오해받기 쉬운 성격이거든
609
00:52:33,860 --> 00:52:38,239
하지만 난 미사의 장점을
누구보다 잘 알았어
610
00:52:39,866 --> 00:52:41,576
잠깐 화장실 갔다 올게
611
00:52:41,659 --> 00:52:43,077
- 응
- 다녀와
612
00:52:46,622 --> 00:52:47,456
'이번에도'?
613
00:52:49,292 --> 00:52:51,502
직원 잘못이 아니라는 뜻이야
614
00:52:52,003 --> 00:52:55,590
미사는 참 착하다니까
정말 좋은 사람이야
615
00:52:55,673 --> 00:52:58,092
뭘 해도 화를 안 내서 좋아
616
00:53:00,678 --> 00:53:02,597
넌 끝까지 똑같구나
617
00:53:02,680 --> 00:53:05,683
착한 척, 피해자인 척
618
00:53:15,818 --> 00:53:16,819
너무하네
619
00:53:17,570 --> 00:53:20,740
세이야가 토모야의
대학 친구들이랑
620
00:53:20,823 --> 00:53:22,867
대화 수준이 안 맞는대
621
00:53:27,997 --> 00:53:31,042
미사, 토모야랑 사귄 지
반년 됐지?
622
00:53:31,792 --> 00:53:33,544
슬슬 얘기 안 해?
623
00:53:34,211 --> 00:53:35,463
얘기라니?
624
00:53:35,838 --> 00:53:36,672
결혼
625
00:53:36,756 --> 00:53:40,885
실은 나 남친이랑
슬슬 그런 모드거든
626
00:53:41,385 --> 00:53:45,181
토모야는 솔직히
믿음직한 구석은 없지만
627
00:53:45,264 --> 00:53:47,266
네가 야무지면 괜찮을 거야
628
00:53:48,726 --> 00:53:51,020
레이나는 늘 내려다봤다
629
00:53:51,103 --> 00:53:53,564
나도, 토모야도
630
00:53:54,440 --> 00:53:57,485
우리가 같은 시기에 결혼하고
631
00:53:57,568 --> 00:54:01,781
같은 시기에 출산해서
같이 육아하면 정말 재밌겠다
632
00:54:01,864 --> 00:54:06,994
그리고 할머니가 돼서
둘 다 남편이 먼저 세상을 뜨면
633
00:54:07,078 --> 00:54:09,789
내가 너랑 살아줄게
634
00:54:22,635 --> 00:54:24,470
내가 친구가 돼 줄게
635
00:54:25,638 --> 00:54:26,472
레이나
636
00:54:27,431 --> 00:54:32,186
네가 원하는 건 평생 날 옆에 두고
637
00:54:32,269 --> 00:54:35,189
내가 너보다 불행해지는 걸
지켜보는 거였어?
638
00:54:37,900 --> 00:54:40,236
일본이 턴오버를 만들어냅니다
639
00:54:40,319 --> 00:54:41,612
- 괜찮아?
- 응
640
00:54:42,446 --> 00:54:45,783
지금 고로마루 선수가
대활약 중이야
641
00:54:46,283 --> 00:54:49,245
유명하잖아
이 경기에서 이겨서 명성도 얻었고
642
00:54:50,705 --> 00:54:52,123
이겼다고?
643
00:54:52,206 --> 00:54:56,252
- 초짜는 이게 문제라니까
- 찬스를 만들어냅니다
644
00:54:56,335 --> 00:54:59,171
남아프리카공화국은
어마어마한 강국이야
645
00:54:59,255 --> 00:55:01,549
일본은 절대 못 이겨
646
00:55:01,632 --> 00:55:05,594
축구로 치면 일본이
브라질을 이기는 꼴이라고
647
00:55:07,388 --> 00:55:08,639
어?
648
00:55:09,140 --> 00:55:13,102
토모야도 그렇게 말했다
2015년 9월 20일
649
00:55:17,106 --> 00:55:20,234
미사, 기적이 일어났어
650
00:55:20,317 --> 00:55:21,444
정말 대단하다
651
00:55:21,527 --> 00:55:26,115
너와 함께라면
인생이 더 빛날 것 같아
652
00:55:27,033 --> 00:55:30,745
그 순간 행복한 미래가 보였다
653
00:55:46,635 --> 00:55:48,554
너희가 이러니까
여친이 안 생기는 거야
654
00:55:48,637 --> 00:55:49,472
알콩달콩하네
655
00:55:49,555 --> 00:55:50,890
- 깨가 쏟아져
- 맞아
656
00:55:53,142 --> 00:55:54,018
얼굴이 빨개졌어
657
00:55:58,898 --> 00:56:00,024
말도 안 돼
658
00:56:01,859 --> 00:56:04,570
미사, 기적이 일어났어
659
00:56:05,321 --> 00:56:09,784
너와 함께라면
인생이 더 빛날 것 같아
660
00:56:09,867 --> 00:56:11,077
역사적인 일입니다!
661
00:56:11,160 --> 00:56:12,828
브라이턴의 기적
662
00:56:12,912 --> 00:56:15,081
지금이 바로 그 순간입니다
663
00:56:15,164 --> 00:56:17,333
뭐 하는 거예요?
664
00:56:17,416 --> 00:56:18,584
토모야?
665
00:56:20,294 --> 00:56:21,629
미사!
666
00:56:21,712 --> 00:56:23,089
미사, 어디 가?
667
00:56:25,257 --> 00:56:26,425
미사
668
00:56:27,093 --> 00:56:28,969
기다려, 어디 가?
669
00:56:29,053 --> 00:56:30,304
미사
670
00:56:31,430 --> 00:56:34,266
23일에 레스토랑 예약했어
671
00:56:35,101 --> 00:56:36,352
미사!
672
00:57:04,004 --> 00:57:05,756
"프러포즈"
673
00:57:08,217 --> 00:57:10,136
"상견례"
674
00:57:10,219 --> 00:57:12,763
용한 점쟁이한테 점을 봤단다
675
00:57:13,389 --> 00:57:15,808
올해 안에 식을 안 올리면
676
00:57:15,891 --> 00:57:18,519
태어날 애가 병에 걸린다네
677
00:57:28,988 --> 00:57:32,324
앞으로 일어날 일을 알면
운명을 피할 수 있어
678
00:57:32,741 --> 00:57:33,576
하지만…
679
00:57:34,160 --> 00:57:35,077
잠깐만요!
680
00:57:35,161 --> 00:57:39,081
이번 스즈토야 홀딩스와의
협업에 관심을 보여 주셔서…
681
00:57:39,165 --> 00:57:40,541
광속으로 거절한다는 전화야
682
00:57:40,624 --> 00:57:42,626
네가 폭주해서
손실이 이만저만 아니야!
683
00:57:42,710 --> 00:57:45,921
지각은 모면했지만
결국 프레젠테이션은 실패했어
684
00:57:46,005 --> 00:57:47,464
누구보다 잘 알았어
685
00:57:47,548 --> 00:57:50,384
첫 번째와 똑같이
바에서 맥주를 쏟았어
686
00:57:50,467 --> 00:57:53,345
행동을 바꿔도
일어날 일은 반드시 일어나
687
00:57:53,429 --> 00:57:54,263
"2015년 12월 결혼식"
688
00:57:54,346 --> 00:57:56,724
그렇다면 10년 후의 미래도
689
00:57:56,807 --> 00:57:59,810
내가 왜 결혼해 줬는데
690
00:57:59,894 --> 00:58:02,479
너 때문에 내 인생이 망했다고!
691
00:58:02,563 --> 00:58:06,150
어릴 때부터 늘 눈엣가시였어
692
00:58:34,428 --> 00:58:36,472
괜찮으세요?
693
00:58:37,097 --> 00:58:38,349
이쪽으로 오세요
694
00:58:41,852 --> 00:58:44,688
화기가 빠질 때까지 그대로 계세요
695
00:58:52,863 --> 00:58:54,823
꽤 능숙하군요
696
00:58:55,407 --> 00:58:58,452
전에 이 전기 주전자에
데인 적이 있어요
697
00:59:01,080 --> 00:59:02,414
정말 죄송합니다
698
00:59:05,834 --> 00:59:07,336
왜 당신이 사과하죠?
699
00:59:08,754 --> 00:59:11,507
원래 화상을 입을 사람은 저였어요
700
00:59:11,590 --> 00:59:13,634
근데 부장님이 저 대신…
701
00:59:14,760 --> 00:59:15,886
대신?
702
00:59:18,013 --> 00:59:19,390
도쿄 타피오카 랜드는 개뿔
703
00:59:19,473 --> 00:59:21,350
네가 폭주해서
손실이 이만저만 아니야!
704
00:59:21,433 --> 00:59:22,559
누구보다 잘 알았어
705
00:59:22,643 --> 00:59:24,270
일어날 일은 반드시 일어나
706
00:59:25,229 --> 00:59:26,438
이게 안 열려요
707
00:59:27,523 --> 00:59:29,566
늦어서 죄송합니다
708
00:59:30,985 --> 00:59:32,319
잠깐만요!
709
00:59:37,866 --> 00:59:39,493
뭐 하는 거예요?
710
00:59:40,035 --> 00:59:41,328
앗, 뜨거워!
711
00:59:43,205 --> 00:59:47,167
하지만 누군가 대신한다면
운명을 바꿀 수 있을까?
712
00:59:47,793 --> 00:59:48,627
왜 그래요?
713
00:59:49,962 --> 00:59:50,796
아니에요
714
00:59:56,927 --> 00:59:58,804
바로 병원에 가보세요
715
01:00:00,097 --> 01:00:01,849
회사에서 뭐 하고 있는 거죠?
716
01:00:02,558 --> 01:00:03,892
연휴인데
717
01:00:04,435 --> 01:00:06,270
일을 다 못 끝내서요
718
01:00:09,398 --> 01:00:13,610
칸베 씨는 좋은 사람인 것 같군요
719
01:00:15,571 --> 01:00:20,659
출근 전에도, 퇴근 후에도
혼자 일하는 걸 자주 봤어요
720
01:00:21,243 --> 01:00:23,912
자기 일도 아닌데
다른 부서 업무까지 맡고
721
01:00:24,955 --> 01:00:25,956
미사
722
01:00:27,624 --> 01:00:29,543
이 자료 정리해 줄래?
723
01:00:29,668 --> 01:00:31,337
내가 지금 좀 바빠서
724
01:00:32,379 --> 01:00:33,630
응, 해둘게
725
01:00:34,173 --> 01:00:35,382
완전 고마워
726
01:00:43,515 --> 01:00:44,767
거절을 못 하는 거겠죠
727
01:00:45,934 --> 01:00:48,270
부당한 일을 강요당해도
728
01:00:51,815 --> 01:00:57,738
자신을 착하고 성실하고
희생정신이 강한
729
01:00:57,821 --> 01:00:59,823
좋은 사람이라고
생각하고 있지 않나요?
730
01:01:01,784 --> 01:01:02,618
네?
731
01:01:02,701 --> 01:01:06,914
왜 당신에게 쓰레기 같은
인간만 꼬이는지 알아요?
732
01:01:08,374 --> 01:01:12,002
당신이 좋은 사람이라서가
아니에요
733
01:01:13,504 --> 01:01:15,631
호구라서 그런 거겠죠
734
01:01:19,760 --> 01:01:21,303
보통 사람들은
735
01:01:22,262 --> 01:01:23,555
쓰레기가 다가오면
736
01:01:23,639 --> 01:01:25,682
위험을 감지하고 거리를 두죠
737
01:01:26,767 --> 01:01:29,478
사람 보는 눈이 있다면
누구나 다 알아차려요
738
01:01:32,064 --> 01:01:34,233
하지만 당신 같은 사람은
739
01:01:34,316 --> 01:01:36,193
쓰레기가 와도
740
01:01:36,276 --> 01:01:39,238
두 팔을 벌려 반갑게 맞이해요
741
01:01:39,321 --> 01:01:41,281
그리고 뒤통수를 맞아도
742
01:01:41,365 --> 01:01:44,368
나만 참으면 된다고
비련의 여주인공 행세를 하죠
743
01:01:46,495 --> 01:01:51,750
인생의 조종간을 쓰레기에게 주고
거꾸로 추락하고 있으면서도
744
01:01:53,168 --> 01:01:56,422
자신을 기특하고
좋은 사람이라고 착각해요
745
01:01:58,215 --> 01:01:59,591
어리숙하기 짝이 없군요
746
01:02:01,176 --> 01:02:02,511
저도 알아요
747
01:02:05,764 --> 01:02:09,309
그런 말 안 해도 안다고요
748
01:02:11,228 --> 01:02:13,814
다들 버리는 쓰레기를 좋다고 줍고
749
01:02:13,897 --> 01:02:17,651
이용만 당하면서도
그래도 좋은 인생이었다고
750
01:02:18,986 --> 01:02:23,740
자신을 속이는
어리숙한 인간이에요!
751
01:02:25,033 --> 01:02:26,452
저도 다 알아요
752
01:02:27,494 --> 01:02:31,206
이렇게 된 건
멍청한 내 탓이라는 거 안다고요!
753
01:02:31,957 --> 01:02:32,958
그렇다고 해도
754
01:02:33,041 --> 01:02:36,879
아무 상관 없는 상사한테
그런 말 들을 이유는 없어요
755
01:02:36,962 --> 01:02:38,797
그 누구도
756
01:02:38,881 --> 01:02:41,717
제 인생에 왈가왈부할
권리는 없어요!
757
01:02:50,142 --> 01:02:51,226
화낼 줄도 아는군요
758
01:02:53,854 --> 01:02:58,817
자신의 존엄을 짓밟혔을 때
화내는 건 정당방위예요
759
01:03:00,861 --> 01:03:02,321
쓰레기는 버리면 돼요
760
01:03:03,489 --> 01:03:08,952
당신의 행복을 바라지 않는 자는
당신 인생에 필요 없어요
761
01:03:24,051 --> 01:03:26,053
화상 치료에 대한 보답이에요
762
01:03:28,347 --> 01:03:29,806
어렸을 때
763
01:03:30,557 --> 01:03:33,227
달콤한 사탕을 입에 넣은 순간
764
01:03:33,310 --> 01:03:34,728
믿게 되잖아요
765
01:03:35,479 --> 01:03:36,980
난 행복하다고
766
01:03:54,081 --> 01:03:56,124
{\an8}어서 오렴, 아빠가
767
01:04:24,528 --> 01:04:25,696
그것과 똑같아요
768
01:04:27,447 --> 01:04:33,662
그냥 믿으면 돼요
난 인생을 바꿀 수 있다고
769
01:04:37,082 --> 01:04:38,292
스즈키 부장님
770
01:04:43,088 --> 01:04:46,925
무례한 말을 해서 죄송합니다
771
01:04:48,760 --> 01:04:49,595
저야말로요
772
01:05:22,794 --> 01:05:23,629
칸베 미사
773
01:05:23,712 --> 01:05:25,631
내 아내가 돼 줘
774
01:05:27,674 --> 01:05:29,509
내가 평생 지켜줄게
775
01:05:29,593 --> 01:05:31,428
꼭 행복하게 해줄게
776
01:05:43,732 --> 01:05:45,984
그런 미래는 오지 않았다
777
01:05:47,235 --> 01:05:49,613
다정했던 건 처음뿐
778
01:05:50,197 --> 01:05:53,116
당신은 내 행복을 바란 적 없었어
779
01:05:55,452 --> 01:05:56,286
응
780
01:05:57,162 --> 01:05:58,372
나라도 괜찮다면
781
01:06:00,791 --> 01:06:02,167
잘 부탁해
782
01:06:04,878 --> 01:06:09,216
난 늘 둘이 주인공인
무대의 조연이었어
783
01:06:10,175 --> 01:06:11,301
미안해, 미사
784
01:06:11,635 --> 01:06:14,971
나도 토모야도
서로에게 의지할 수밖에 없었어
785
01:06:15,055 --> 01:06:17,432
네 병 때문에 힘들어서
786
01:06:18,100 --> 01:06:21,103
어떻게 됐었나 봐
제정신이 아니었어
787
01:06:23,271 --> 01:06:27,275
한 발 떨어져서 보면
우습기 짝이 없는 막장 드라마
788
01:06:28,402 --> 01:06:31,947
두 사람도 문제지만
나도 다를 바 없어
789
01:06:32,823 --> 01:06:35,617
내 인생을 망친 건 나야
790
01:06:36,493 --> 01:06:37,327
비켜
791
01:06:43,333 --> 01:06:44,376
토모야
792
01:06:45,669 --> 01:06:47,754
나 결심했어
793
01:06:51,091 --> 01:06:56,179
나 반드시 행복해질 거야
794
01:07:02,978 --> 01:07:04,229
역시 잘 어울려
795
01:07:05,480 --> 01:07:07,274
- 나 왔어
- 레이나
796
01:07:08,108 --> 01:07:10,110
프러포즈 받았지?
797
01:07:10,902 --> 01:07:14,698
실은 전부터
토모야가 조언을 구했거든
798
01:07:15,240 --> 01:07:17,492
알고 있으면서 왜 말 안 했어?
799
01:07:17,576 --> 01:07:19,619
- 축하해
- 고마워
800
01:07:21,830 --> 01:07:23,457
일어날 일은 반드시 일어나
801
01:07:24,124 --> 01:07:25,459
대본은 바뀌지 않아
802
01:07:26,418 --> 01:07:27,335
그렇다면
803
01:07:28,003 --> 01:07:29,963
배우를 바꾸면 돼
804
01:07:30,630 --> 01:07:32,257
정말 고마워
805
01:07:32,340 --> 01:07:34,426
어떡해, 나도 눈물 날 것 같아
806
01:07:40,974 --> 01:07:43,810
"미사: 네, 맹세합니다"
807
01:07:43,894 --> 01:07:45,145
"네, 맹세합니다"
808
01:07:50,984 --> 01:07:52,652
그래서 뭐라고 물어봤어?
809
01:07:54,237 --> 01:07:55,322
비밀이야
810
01:07:55,405 --> 01:07:57,491
그런 게 어딨어, 말해 줘
811
01:07:57,574 --> 01:07:59,075
안 해 줄 거야
812
01:07:59,159 --> 01:08:00,744
못됐어, 미사한테 물어볼 거야
813
01:08:00,827 --> 01:08:02,829
레이나는 언제 행복해지려나
814
01:08:02,913 --> 01:08:06,833
너무하네, 나도 행복해질 거거든
815
01:08:07,626 --> 01:08:09,503
그럼 언제 결혼…
816
01:08:09,586 --> 01:08:14,299
내 가혹한 인생을 너에게 줄게
817
01:08:15,133 --> 01:08:18,678
레이나, 내 남편과 결혼해줘
818
01:10:55,043 --> 01:10:58,046
자막: 최정화
819
01:10:59,305 --> 01:11:59,503
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm