"Marry My Husband" Déjà vu 2015

ID13199143
Movie Name"Marry My Husband" Déjà vu 2015
Release NameWatashi.no.Otto.to.Kekkon.Shite.EP01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar
Year2025
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID36892062
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 사이트에 기여하거나 VIP멤버를 가입하셨을 경우, www.OpenSubtitles.org의 광고가 사라집니다. 2 00:00:23,190 --> 00:00:27,236 인생은 아름다운 장면으로 엮어낸 대본이다 3 00:00:44,879 --> 00:00:46,130 이거 줄게 4 00:01:08,110 --> 00:01:10,696 와, 진짜 무섭다! 5 00:01:10,780 --> 00:01:12,364 - 그렇지? - 너무 높아 6 00:01:12,448 --> 00:01:16,410 엄청 높아 지금이 제일 꼭대기 아니야? 7 00:01:16,494 --> 00:01:17,328 그러네 8 00:01:17,411 --> 00:01:19,413 꼭대기다, 같이 사진 찍자 9 00:01:19,497 --> 00:01:20,539 좋아 10 00:01:20,623 --> 00:01:22,124 - 자, 치즈 - 자, 치즈 11 00:01:23,751 --> 00:01:25,586 잘리지 않았으려나? 12 00:01:25,669 --> 00:01:26,629 잘 나오기를 13 00:01:26,712 --> 00:01:27,588 전혀 모르겠어 14 00:01:28,339 --> 00:01:31,342 - 굉장하다 - 잘 나왔다, 그렇지? 15 00:01:31,425 --> 00:01:32,802 - 엄청 반짝거려 - 정말? 16 00:01:32,885 --> 00:01:33,803 귀여워 17 00:01:33,886 --> 00:01:35,554 - 잘 어울려 - 왠지 겁나 18 00:01:35,638 --> 00:01:36,597 무서워! 19 00:01:36,680 --> 00:01:39,183 - 너무 많이 발랐어 - 아니야, 잘 어울려 20 00:01:39,266 --> 00:01:40,100 귀여워 21 00:01:41,185 --> 00:01:43,270 - 완전 잘 어울려, 귀엽다! - 정말? 22 00:01:46,899 --> 00:01:48,984 여러분, 이쪽으로 오세요 23 00:01:49,068 --> 00:01:52,530 이게 구버전 '스즈토 군'입니다 24 00:01:52,613 --> 00:01:53,614 아시는 분 계세요? 25 00:01:54,198 --> 00:01:56,408 - 다들 아시죠? - 당연하죠 26 00:01:57,535 --> 00:02:01,205 그리고 이쪽이 신버전 스즈토 군입니다 27 00:02:01,288 --> 00:02:03,123 여기를 봐주시겠어요? 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 오래 기다렸지? 29 00:02:05,793 --> 00:02:06,710 완전 맛있어 30 00:02:07,211 --> 00:02:08,045 다행이다 31 00:02:08,128 --> 00:02:09,505 정말 맛있어 32 00:02:11,757 --> 00:02:13,384 - 응 - 한 그릇 더 33 00:02:13,467 --> 00:02:14,760 - 또? - 응 34 00:02:35,239 --> 00:02:37,616 내가 받았어! 고마워, 미사 35 00:02:39,451 --> 00:02:42,079 행복한 순간은 많았다 36 00:02:43,205 --> 00:02:46,417 그래, 그리 나쁜 인생은 아니었어 37 00:02:49,628 --> 00:02:50,546 히라노 씨 38 00:02:51,589 --> 00:02:52,590 히라노 씨 39 00:02:55,175 --> 00:02:57,177 오늘도 식욕이 없으세요? 40 00:02:58,804 --> 00:02:59,930 죄송해요 41 00:03:08,188 --> 00:03:10,691 {\an8}"식욕 없음" 42 00:03:10,774 --> 00:03:14,653 {\an8}"건강 관리표 히라노 미사" 43 00:03:46,018 --> 00:03:47,186 미사 44 00:03:48,896 --> 00:03:49,980 몸은 좀 어때? 45 00:03:51,732 --> 00:03:52,691 그냥 그래 46 00:03:52,775 --> 00:03:54,860 이건 먹을까 싶어서 47 00:03:55,986 --> 00:03:56,820 "샤인 머스캣 젤리" 48 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 짠! 49 00:04:00,824 --> 00:04:01,992 괜찮아? 50 00:04:03,994 --> 00:04:06,914 먹고 싶은 거 있으면 다 가져다줄게 51 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 뜨거운 라면이랑 군만두 52 00:04:13,170 --> 00:04:14,004 농담이야 53 00:04:15,255 --> 00:04:16,090 못 말려 54 00:04:16,966 --> 00:04:18,926 오늘은 뭐 했어? 55 00:04:20,719 --> 00:04:21,929 글쎄… 56 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 '미산가'? 57 00:04:28,519 --> 00:04:31,605 같은 병실의 할머니가 자수 실을 주셨거든 58 00:04:31,689 --> 00:04:34,108 옛날 생각 난다 59 00:04:37,027 --> 00:04:39,446 그거 기억해? 60 00:04:39,530 --> 00:04:43,117 네가 나한테 하트 미산가 팔찌를 줬잖아 61 00:04:45,244 --> 00:04:47,246 당연히 기억하지 62 00:04:48,789 --> 00:04:52,334 이거 덕분에 너랑 친구가 됐는걸 63 00:04:55,713 --> 00:04:58,132 잠깐만 기다려, 거의 다 됐어 64 00:05:07,349 --> 00:05:08,308 토모야 말이야 65 00:05:10,019 --> 00:05:11,603 요즘 병문안 와? 66 00:05:17,484 --> 00:05:18,485 그렇구나 67 00:05:21,071 --> 00:05:23,824 하긴 이제 막 회사를 차려서 68 00:05:24,658 --> 00:05:26,410 정신없이 바쁘겠지 69 00:05:26,493 --> 00:05:28,954 너한테 걱정 안 끼치려고 열심히 하고 있을 거야 70 00:05:30,289 --> 00:05:32,833 넌 어때? 일은 잘 돼가? 71 00:05:33,584 --> 00:05:35,377 전혀 72 00:05:35,461 --> 00:05:37,880 상사도 부하도 다들 자기밖에 몰라 73 00:05:38,797 --> 00:05:41,675 역시 네가 없으니까 회사가 안 돌아가 74 00:05:45,095 --> 00:05:46,305 다 됐다 75 00:05:47,681 --> 00:05:49,433 - 손 내밀어 봐 - 응 76 00:05:57,399 --> 00:05:59,276 드디어 빚을 갚게 됐어 77 00:06:07,201 --> 00:06:08,535 미산가는 78 00:06:10,329 --> 00:06:13,707 저절로 끊어지면 소원이 이루어지지? 79 00:06:15,084 --> 00:06:16,043 응 80 00:06:19,505 --> 00:06:21,256 빨리 이루어지면 좋겠다 81 00:06:28,347 --> 00:06:32,309 미사가 빨리 건강해지기를 82 00:06:48,867 --> 00:06:51,078 그럼 조만간 또 올게 83 00:07:04,258 --> 00:07:07,761 할머니, 미사예요 잘 지내세요? 84 00:07:07,845 --> 00:07:08,679 "미사" 85 00:07:08,762 --> 00:07:11,390 키쿠에 씨, 손녀분이 잘 지내냐고 물으시네요 86 00:07:12,391 --> 00:07:16,228 할머니, 여기는 날씨가 좋아요 87 00:07:18,063 --> 00:07:20,190 또 전화할게요 88 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 고향이 도야마라고 했지? 89 00:07:31,493 --> 00:07:32,786 부모님은 아직 거기 계셔? 90 00:07:34,621 --> 00:07:38,709 아버지는 제가 대학생 때 돌아가셨어요 91 00:07:39,501 --> 00:07:43,172 어머니는 제가 어렸을 때 집을 나가서 92 00:07:44,339 --> 00:07:47,092 저랑 같은 병으로 돌아가셨대요 93 00:07:47,718 --> 00:07:48,635 저런 94 00:07:51,346 --> 00:07:53,849 오늘은 좋은 일이 있어요 95 00:08:00,898 --> 00:08:01,815 어머나 96 00:08:02,733 --> 00:08:04,693 소중한 사람을 만나고 올게요 97 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 "외출, 외박 허가서" 98 00:08:27,799 --> 00:08:29,259 날씨 좋다 99 00:08:32,471 --> 00:08:35,974 "우미노 병원" 100 00:08:36,058 --> 00:08:39,770 "그랜드 카레 중간 맛" 101 00:08:53,909 --> 00:08:55,035 "밀어서 통화하기" 102 00:08:58,372 --> 00:08:59,581 네, 여보세요 103 00:08:59,665 --> 00:09:01,833 도쿄 미래 생명의 미야타입니다 104 00:09:01,917 --> 00:09:04,211 문의하신 건 때문에 전화드렸습니다 105 00:09:05,212 --> 00:09:06,046 네 106 00:09:06,588 --> 00:09:10,926 할머니가 제 생명보험의 수령인으로 돼 있는데 107 00:09:11,009 --> 00:09:13,053 치매라 청구가 불가능하셔서 108 00:09:13,136 --> 00:09:14,596 대리인을 지정하려고요 109 00:09:15,097 --> 00:09:17,808 석 달 전에 수령인을 변경하셨죠? 110 00:09:18,767 --> 00:09:21,979 할머님에서 부군인 히라노 토모야 님으로 111 00:09:23,313 --> 00:09:24,147 네? 112 00:09:48,505 --> 00:09:49,423 {\an8}"주변에 택시가 없습니다" 113 00:10:29,046 --> 00:10:30,255 타세요 114 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 괜찮으세요? 115 00:10:50,567 --> 00:10:52,110 네 116 00:10:54,946 --> 00:10:56,823 손님을 태워서 다행이네 117 00:10:57,949 --> 00:10:59,451 이건 운명이에요 118 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 급하세요? 119 00:11:02,954 --> 00:11:03,789 네 120 00:11:04,373 --> 00:11:06,875 아주 좋은 길을 아니까 저만 믿으세요 121 00:11:07,584 --> 00:11:08,919 감사합니다 122 00:11:09,002 --> 00:11:10,879 아이고, 천만에요 123 00:11:13,715 --> 00:11:16,843 혹시 도야마 분이세요? 124 00:11:17,511 --> 00:11:18,595 어떻게 알았어요? 125 00:11:19,096 --> 00:11:20,430 내가 사투리 억양이 심한가? 126 00:11:20,514 --> 00:11:22,015 아니요 127 00:11:22,099 --> 00:11:24,184 저도 도야마 사람이에요 128 00:11:24,267 --> 00:11:26,937 이런 우연이 있나 129 00:11:28,730 --> 00:11:31,983 저희 아버지도 택시 기사셨거든요 130 00:11:32,734 --> 00:11:36,029 왠지 말투가 비슷해서 옛날 일이 떠올랐어요 131 00:11:36,113 --> 00:11:37,864 그랬군요 132 00:11:39,408 --> 00:11:44,037 도야마에서 참 멀리도 오셨구먼 133 00:11:44,121 --> 00:11:45,455 그러게요 134 00:11:47,124 --> 00:11:49,209 손님, 저기 봐요 135 00:11:49,292 --> 00:11:51,503 바깥 풍경이 예뻐요 136 00:11:59,553 --> 00:12:02,055 아직 단풍 들기엔 이른데 137 00:12:03,974 --> 00:12:06,560 내가 아주 좋은 길을 알고 있다고 했잖아요 138 00:12:07,144 --> 00:12:09,980 자, 꽉 잡아요 139 00:12:37,257 --> 00:12:40,510 가고 싶은 곳은 어디든 갈 수 있어요 140 00:12:43,972 --> 00:12:45,432 꼭 만날 거예요 141 00:12:46,391 --> 00:12:49,686 아가씨를 진심으로 아껴주는 사람을 142 00:13:35,148 --> 00:13:36,149 손님 143 00:13:38,318 --> 00:13:39,152 손님 144 00:13:40,070 --> 00:13:40,904 다 왔어요 145 00:13:41,363 --> 00:13:43,406 죄송해요, 깜박 졸았나 봐요 146 00:13:44,616 --> 00:13:46,159 카드로 해도 될까요? 147 00:13:46,910 --> 00:13:48,495 안 내도 돼요 148 00:13:50,121 --> 00:13:53,124 실은 아가씨가 마지막 손님이에요 149 00:13:53,959 --> 00:13:56,962 오늘이 택시 기사로 일하는 마지막 날이거든요 150 00:13:57,671 --> 00:13:58,505 하지만… 151 00:13:58,838 --> 00:14:00,382 자, 손 내밀어요 152 00:14:03,009 --> 00:14:04,719 3시 간식이에요 153 00:14:11,142 --> 00:14:12,018 다녀와요 154 00:14:14,271 --> 00:14:15,897 감사합니다 155 00:14:57,606 --> 00:14:59,608 "히라노" 156 00:15:07,365 --> 00:15:08,199 다녀왔습니다 157 00:15:13,204 --> 00:15:14,748 어디로 이사할 건데? 158 00:15:17,208 --> 00:15:19,002 레이나가 살고 싶은 데로 159 00:15:21,421 --> 00:15:23,882 지금 사는 아파트가 곧 계약 갱신이니까 160 00:15:24,591 --> 00:15:26,426 의사가 뭐랬다고? 161 00:15:28,011 --> 00:15:31,890 내가 물어봤을 땐 빠르면 3개월 162 00:15:33,683 --> 00:15:35,602 길면 6개월 163 00:15:36,770 --> 00:15:39,022 기적이 일어나면 12개월 164 00:15:40,357 --> 00:15:42,275 무슨 곱셈이 그래? 165 00:15:42,359 --> 00:15:44,027 너무 대충이지? 166 00:15:46,279 --> 00:15:49,240 아무튼 내년 초엔 돈도 들어올 테니까 167 00:15:50,867 --> 00:15:52,077 다 잘될 거야 168 00:15:53,328 --> 00:15:54,704 진짜지? 169 00:15:55,538 --> 00:15:57,290 또 그런다 170 00:15:57,707 --> 00:15:59,292 나 좀 믿어봐 171 00:16:10,470 --> 00:16:11,846 그게 무슨 소리야? 172 00:16:13,890 --> 00:16:16,851 내년 초에 돈이 들어오다니 173 00:16:17,435 --> 00:16:18,770 무슨 돈인데? 174 00:16:21,356 --> 00:16:22,273 미안해, 미사 175 00:16:24,401 --> 00:16:28,780 나도 토모야도 널 잃을까 봐 두렵고 176 00:16:29,656 --> 00:16:33,159 외로워서 서로에게 의지할 수밖에 없었어 177 00:16:39,708 --> 00:16:44,003 나도 레이나도 네 병 때문에 힘들어서 어떻게 됐었나 봐 178 00:16:44,087 --> 00:16:47,507 둘 다 제정신이 아니었어 179 00:16:52,011 --> 00:16:52,887 언제부터야? 180 00:16:57,100 --> 00:16:58,727 - 반년… - 한 달 181 00:17:04,107 --> 00:17:08,069 하다못해 내가 죽을 때까지 참을 수 없었어? 182 00:17:09,320 --> 00:17:11,114 내가 아직 살아있잖아 183 00:17:14,200 --> 00:17:16,035 내년 초에 들어온다는 돈 184 00:17:17,954 --> 00:17:20,707 내 사망보험금이지? 185 00:17:22,125 --> 00:17:24,127 보험회사 직원한테 들었어 186 00:17:24,753 --> 00:17:27,547 할머니가 받기로 한 내 보험금 187 00:17:27,630 --> 00:17:29,716 수령인이 당신으로 변경됐다고 188 00:17:29,799 --> 00:17:31,509 보험회사에 뭐라고 했어? 189 00:17:32,886 --> 00:17:34,554 쓸데없는 말 안 했지? 190 00:17:36,097 --> 00:17:37,515 쓸데없는 말? 191 00:17:37,599 --> 00:17:39,434 엄마가 완벽하게 손 써놨는데 192 00:17:39,517 --> 00:17:41,352 괜히 망치는 짓 하지 마 193 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 엄마도 보험회사에서 잘릴 수 있어 194 00:17:46,107 --> 00:17:48,651 어머님과 같이 한 거야? 195 00:17:49,527 --> 00:17:52,906 그 돈을 못 받으면 할머니가 시설에서 쫓겨나 196 00:17:52,989 --> 00:17:55,450 널 버린 답 없는 어미의 어미잖아! 197 00:17:57,076 --> 00:17:59,996 아무 상관 없는 그 할망구한테 뭐 하러 돈을 줘? 198 00:18:00,079 --> 00:18:01,164 할머니한텐 나밖에… 199 00:18:01,247 --> 00:18:02,123 그럼 나는? 200 00:18:03,333 --> 00:18:07,045 내가 돈 때문에 힘든 걸 알면서 매정하게 버리겠다는 거야? 201 00:18:08,087 --> 00:18:11,549 남겨진 사람 생각은 전혀 안 해? 202 00:18:14,385 --> 00:18:16,638 내가 왜 결혼해 줬는데 203 00:18:17,931 --> 00:18:20,350 너처럼 볼품없고 따분한 여자랑 결혼한 건 204 00:18:20,433 --> 00:18:22,894 네가 짠순이에 돈을 잘 모아서야 205 00:18:22,977 --> 00:18:25,146 거둬줄 데 하나 없는 거랑 결혼해 줬더니 206 00:18:25,230 --> 00:18:27,524 아주 마지막까지 은혜를 원수로 갚아? 207 00:18:28,191 --> 00:18:32,320 너랑 결혼한 탓에 인생이 시궁창이 됐어 208 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 너 때문에 내 인생이 망했다고! 209 00:18:41,329 --> 00:18:43,540 최악이야 210 00:18:45,792 --> 00:18:48,253 너희 둘 다 정말 최악이야 211 00:18:49,045 --> 00:18:50,547 다시는 보고 싶지 않아 212 00:18:50,630 --> 00:18:53,508 그런 말로 우리 관계를 끝내겠다고? 213 00:18:53,591 --> 00:18:54,843 당연하지! 214 00:18:55,885 --> 00:19:00,223 어떻게 그렇게 사람의 마음을 짓밟을 수가 있어? 215 00:19:06,062 --> 00:19:08,022 넌 끝까지 똑같구나 216 00:19:09,482 --> 00:19:10,316 뭐가? 217 00:19:10,400 --> 00:19:13,194 착한 척, 피해자인 척 218 00:19:14,863 --> 00:19:19,868 네가 그랬잖아 토모야가 병문안도 안 오고 219 00:19:19,951 --> 00:19:21,452 병원비도 안 내 준다고 220 00:19:21,536 --> 00:19:24,539 불평만 늘어놓길래 필요 없는 줄 알았지 221 00:19:26,708 --> 00:19:32,171 친구 하나 없는 네 곁에 늘 있어 준 건 나뿐이지? 222 00:19:32,589 --> 00:19:35,091 병문안도 가 주고 검사도 같이 가 주고 223 00:19:35,174 --> 00:19:36,259 푸념도 들어줬어 224 00:19:36,342 --> 00:19:38,052 받을 건 다 받아놓고 225 00:19:38,136 --> 00:19:40,513 딱 한 번 실수했다고 사람을 쓰레기 취급해? 226 00:19:40,597 --> 00:19:44,684 이게 친구가 할 짓이야? 227 00:19:55,528 --> 00:20:00,116 토모야도 나도 여러 가지 감정이 있어 228 00:20:00,909 --> 00:20:02,327 넌 모르지? 229 00:20:03,578 --> 00:20:06,414 내가 왜 널 싫어했는지 230 00:20:09,500 --> 00:20:11,878 어차피 마지막이니까 알려줄게 231 00:20:13,212 --> 00:20:18,051 어릴 때부터 늘 눈엣가시였어 232 00:20:19,010 --> 00:20:20,845 우린 친구였던 적 없어 233 00:20:29,312 --> 00:20:31,272 다 필요 없어 234 00:20:38,738 --> 00:20:43,159 보험 회사에 사실대로 말할 거야 235 00:20:56,631 --> 00:20:58,424 - 그거 내놔 - 하지 마 236 00:20:58,508 --> 00:21:00,259 - 싫어! - 내놓으라고 237 00:21:00,343 --> 00:21:01,970 - 이게 진짜! - 이거 놔! 238 00:21:06,057 --> 00:21:09,602 나와 가족이 돼 줘서 고마워 239 00:21:11,229 --> 00:21:14,190 언젠가 좋아하는 사람이 생기면 240 00:21:14,273 --> 00:21:17,735 난 신경 쓰지 말고 재혼해 241 00:21:17,819 --> 00:21:20,530 그만 좀 해, 질긴 년! 242 00:21:26,786 --> 00:21:27,662 젠장 243 00:21:34,043 --> 00:21:39,924 레이나, 어렸을 때부터 내 곁엔 늘 네가 있었어 244 00:21:42,051 --> 00:21:46,180 나랑 친구가 돼 줘서 정말 고마워 245 00:21:47,432 --> 00:21:52,020 네가 있어서 난 외롭지 않았어 246 00:21:56,357 --> 00:21:58,901 잘 가, 미사 247 00:22:50,912 --> 00:22:53,831 친구가 뛰어내렸어요! 248 00:22:59,587 --> 00:23:02,548 행복한 순간은 많았다 249 00:23:03,341 --> 00:23:05,426 그리 나쁜 인생은 아니었어 250 00:23:06,385 --> 00:23:07,428 거짓말 251 00:23:07,512 --> 00:23:08,930 토모야 252 00:23:09,013 --> 00:23:10,765 네 돈은 내 돈이잖아 253 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 부부니까 254 00:23:17,814 --> 00:23:20,525 - 여기야, 편하게 써 - 감사합니다 255 00:23:20,608 --> 00:23:21,943 - 영차 - 조심해 256 00:23:22,026 --> 00:23:23,778 - 됐네 - 감사합니다 257 00:23:23,861 --> 00:23:25,780 살아 있어도 불행의 연속일 뿐 258 00:23:25,863 --> 00:23:27,240 - 그래 - 정말 감사합니다 259 00:23:27,323 --> 00:23:30,660 살면서 행복하다고 느낀 적도 없었지만 260 00:23:30,743 --> 00:23:34,247 이렇게까지 끔찍한 결말은 상상도 못 했다 261 00:23:43,089 --> 00:23:46,926 한 번만 더… 262 00:24:01,274 --> 00:24:02,108 칸베 씨 263 00:24:03,442 --> 00:24:04,277 칸베 씨 264 00:24:05,987 --> 00:24:06,821 칸베 씨 265 00:24:20,877 --> 00:24:23,754 칸베 씨, 괜찮아? 266 00:24:23,838 --> 00:24:25,047 네 267 00:24:26,507 --> 00:24:27,800 스미요시 대리님? 268 00:24:38,936 --> 00:24:40,021 회사? 269 00:24:42,231 --> 00:24:43,232 어떻게 된 거지? 270 00:24:46,694 --> 00:24:49,780 프레젠테이션 준비하느라 요즘 계속 철야했잖아 271 00:24:49,864 --> 00:24:50,948 고생했어 272 00:24:51,032 --> 00:24:52,033 프레젠테이션? 273 00:24:56,829 --> 00:24:59,081 칸베 씨한테만 떠맡겨서 미안해 274 00:24:59,165 --> 00:25:01,542 카페에서 잠깐 확인만 할까? 275 00:25:03,085 --> 00:25:03,920 네 276 00:25:11,636 --> 00:25:13,804 "2015년 9월" 277 00:25:16,724 --> 00:25:18,226 "스즈토야" 278 00:25:18,309 --> 00:25:20,394 역시 회사야 279 00:25:20,478 --> 00:25:21,771 내가 왜 여기 있지? 280 00:25:33,574 --> 00:25:34,700 미사 281 00:25:45,002 --> 00:25:46,545 죄송합니다 282 00:25:47,546 --> 00:25:48,631 죄송합니다 283 00:26:19,078 --> 00:26:20,705 스카프 예쁘다 284 00:26:31,424 --> 00:26:33,342 먼저 내릴게요 285 00:26:37,805 --> 00:26:38,639 죄송합니다 286 00:26:39,557 --> 00:26:40,433 미사 287 00:26:40,933 --> 00:26:43,060 왜 그렇게 서둘러? 288 00:26:43,144 --> 00:26:45,521 프레젠테이션 장소 변경된 거 들었어? 289 00:26:45,604 --> 00:26:46,939 이메일로 보냈어 290 00:26:49,191 --> 00:26:50,276 괜찮아? 291 00:26:50,943 --> 00:26:52,862 안색이 안 좋아 292 00:26:52,945 --> 00:26:55,156 밤새우는 거 안 좋다니까 293 00:26:57,366 --> 00:26:58,200 괜찮아? 294 00:27:05,875 --> 00:27:06,709 미사 295 00:27:07,418 --> 00:27:08,544 칸베 씨? 296 00:27:14,133 --> 00:27:15,760 왜? 어째서? 297 00:27:15,843 --> 00:27:18,304 아파트에서 떨어졌는데 왜 회사에 있지? 298 00:27:18,387 --> 00:27:21,640 레이나도 토모야도 아무 일 없었다는 듯 행동하고 299 00:27:28,189 --> 00:27:30,983 "2015년 가을 독서 월간" 300 00:27:31,067 --> 00:27:33,277 "제153회 아쿠타가와상 수상작 '불꽃' 마타요시 나오키" 301 00:27:33,361 --> 00:27:35,696 {\an8}"2015년 교내 재판 개정 '솔로몬의 위증'" 302 00:27:36,072 --> 00:27:37,990 이 이질감은 뭐지? 303 00:27:39,617 --> 00:27:41,619 "2015 럭비 월드컵" 304 00:27:49,126 --> 00:27:50,461 올림픽? 305 00:28:02,556 --> 00:28:04,934 "수상작, '스크랩 앤드 빌드' '불꽃', '류'" 306 00:28:19,407 --> 00:28:20,950 지금 이걸 왜? 307 00:28:30,501 --> 00:28:32,044 고로마루 308 00:28:33,295 --> 00:28:36,173 2015 럭비 월드컵 309 00:28:37,091 --> 00:28:38,259 2015년? 310 00:28:51,730 --> 00:28:54,942 2015년 9월 18일 311 00:28:56,819 --> 00:29:00,239 여기는 10년 전? 312 00:29:03,033 --> 00:29:05,536 어떻게 된 거지? 말도 안 돼 313 00:29:20,551 --> 00:29:22,761 내가 젊어! 314 00:29:25,306 --> 00:29:26,390 굉장히 젊어졌어 315 00:29:28,559 --> 00:29:30,394 젊어, 역시 젊어 316 00:29:34,023 --> 00:29:36,150 몸도 10년 전의 나인가? 317 00:29:37,985 --> 00:29:39,403 그렇다면… 318 00:29:43,115 --> 00:29:44,033 아프지 319 00:29:46,285 --> 00:29:47,161 않아 320 00:30:04,637 --> 00:30:07,181 달릴 수 있어 321 00:30:08,182 --> 00:30:12,186 몸이 가벼워, 내가 건강해 322 00:30:52,560 --> 00:30:53,936 너무 감사해 323 00:31:00,150 --> 00:31:02,319 {\an8}"중화 정식 텟짱 라면" 324 00:31:02,403 --> 00:31:03,654 라면 나왔습니다 325 00:31:04,196 --> 00:31:05,948 감사합니다 326 00:31:17,751 --> 00:31:20,254 이건 죽기 전에 보는 주마등인가? 327 00:31:20,629 --> 00:31:23,799 신이 건강했던 때로 되돌려준 걸까? 328 00:31:24,466 --> 00:31:28,095 그렇다면 최고의 꿈이야! 329 00:31:41,775 --> 00:31:44,612 아가씨, 방금 출소했어? 330 00:31:46,530 --> 00:31:48,365 네, 그거랑 비슷해요 331 00:31:53,495 --> 00:31:54,330 사장님 332 00:31:54,788 --> 00:31:56,665 군만두랑 볶음밥도 주세요 333 00:31:56,749 --> 00:31:58,292 대식가네 334 00:32:22,691 --> 00:32:24,485 "스미요시 대리" 335 00:32:26,362 --> 00:32:27,196 네, 여보세요 336 00:32:27,279 --> 00:32:29,782 드디어 받았네 칸베 씨, 지금 어디야? 337 00:32:30,658 --> 00:32:32,159 다들 모였어 338 00:32:32,242 --> 00:32:33,410 모였다고요? 339 00:32:34,161 --> 00:32:36,664 오후 1시부터 프레젠테이션이잖아 340 00:32:37,122 --> 00:32:38,207 프레젠테이션? 341 00:32:43,045 --> 00:32:44,797 {\an8}"이시이 X 스즈토야 기획 제안서" 342 00:32:48,133 --> 00:32:50,260 저희가 제안하는 건 343 00:32:51,303 --> 00:32:53,722 우유와 과일이 어우러진 색다른 맛입니다 344 00:32:55,933 --> 00:32:59,728 프레젠테이션을 제가 하기로 했던가요? 345 00:33:00,396 --> 00:33:01,772 지금 무슨 소리 하는 거야? 346 00:33:02,272 --> 00:33:03,857 장소 변경된 거 알지? 347 00:33:04,274 --> 00:33:07,069 다들 이미 회의실로 이동했으니까 서둘러 348 00:33:07,569 --> 00:33:08,404 네 349 00:33:09,238 --> 00:33:10,656 여기 계산해 주세요 350 00:33:27,381 --> 00:33:29,133 택시 어플이… 351 00:33:31,093 --> 00:33:32,136 없어! 352 00:33:44,857 --> 00:33:47,735 뭐지? 353 00:33:48,694 --> 00:33:51,029 중요한 걸 잊은 느낌이야 354 00:34:06,044 --> 00:34:07,254 감사합니다 355 00:34:13,469 --> 00:34:14,762 "레이나" 356 00:34:15,179 --> 00:34:17,431 맞다, 이때… 357 00:34:19,016 --> 00:34:19,850 네 358 00:34:19,933 --> 00:34:21,393 미사, 정말 미안해 359 00:34:21,477 --> 00:34:24,146 프레젠테이션 주소를 잘못 보냈어 360 00:34:25,105 --> 00:34:26,815 지금 다시 보내줄게 361 00:34:27,357 --> 00:34:28,400 응 362 00:34:33,572 --> 00:34:34,406 네 363 00:34:34,990 --> 00:34:36,492 미사, 정말 미안해 364 00:34:36,575 --> 00:34:38,494 프레젠테이션 주소를 잘못 보냈어 365 00:34:38,577 --> 00:34:40,120 지금 다시 보내줄게 366 00:35:15,656 --> 00:35:16,740 똑같아 367 00:35:23,205 --> 00:35:25,123 힐이 부러져서 넘어지고 368 00:35:33,423 --> 00:35:35,801 스즈토야 홀딩스 기획2부의 칸베입니다 369 00:35:35,884 --> 00:35:36,718 "방문자, 80" 370 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 감사합니다 371 00:35:44,309 --> 00:35:47,020 왜 이러지? 이게 안 열려요 372 00:35:47,104 --> 00:35:48,856 출입증은 먹통이고 373 00:35:48,939 --> 00:35:51,233 죄송해요, 감사합니다 374 00:35:54,987 --> 00:35:57,531 엘리베이터는 고장으로 안 오고 375 00:35:58,740 --> 00:36:00,784 회의실은 27층 376 00:36:03,495 --> 00:36:05,038 늦어서 죄송합니다 377 00:36:07,124 --> 00:36:10,085 스즈토야 홀딩스 기획2부의 칸베입니다 378 00:36:10,168 --> 00:36:13,714 이번에 저희 기획에 관심을 가져 주셔서 감사합니다 379 00:36:17,134 --> 00:36:20,178 난 동요와 긴장으로 프레젠테이션을 완전히 망쳤다 380 00:36:20,846 --> 00:36:21,680 안 돼 381 00:36:36,403 --> 00:36:38,822 스즈토야 홀딩스 기획2부의 칸베입니다 382 00:36:38,906 --> 00:36:40,198 "방문자 79" 383 00:36:43,952 --> 00:36:45,329 잠깐만요! 384 00:37:00,802 --> 00:37:02,012 죄송합니다 385 00:37:07,309 --> 00:37:10,270 그 스카프, 안 어울려요 386 00:37:13,023 --> 00:37:15,275 스즈토야 홀딩스 분이죠? 387 00:37:15,359 --> 00:37:16,193 네 388 00:37:16,777 --> 00:37:19,112 기획2부의 칸베입니다 389 00:37:19,196 --> 00:37:20,614 이시이 분이세요? 390 00:37:20,697 --> 00:37:25,452 아니요, 스즈토야 홀딩스 경영전략부의 스즈키입니다 391 00:37:27,829 --> 00:37:28,872 부장님? 392 00:37:29,915 --> 00:37:30,999 실례했습니다 393 00:37:44,554 --> 00:37:45,389 먼저 내리세요 394 00:37:46,181 --> 00:37:47,391 감사합니다 395 00:38:02,406 --> 00:38:06,994 그럼 시간이 되었으니 시작하도록 하겠습니다 396 00:38:07,077 --> 00:38:10,497 저희 회사의 칸베가 설명해 드리겠습니다 397 00:38:11,498 --> 00:38:16,962 저희가 제안하는 건 우유와 과일이 어우러진 색다른 맛 398 00:38:17,045 --> 00:38:20,257 저희 회사와 계약을 맺은 전국 각지 농장의 399 00:38:20,340 --> 00:38:23,385 제철 과일을 사용한 과일 오레 음료입니다 400 00:38:24,386 --> 00:38:26,179 야마나시 산 복숭아 오레 401 00:38:26,263 --> 00:38:29,808 미야자키 산 망고 오레 도치기 산 딸기 오레 402 00:38:29,891 --> 00:38:32,936 하지만 이 과일 오레 기획은… 403 00:38:33,020 --> 00:38:33,854 네 404 00:38:38,483 --> 00:38:40,110 거절한다는 전화야 405 00:38:42,070 --> 00:38:46,033 그래서 내가 이 기획안 약하다고 했잖아 406 00:38:46,116 --> 00:38:47,492 죄송합니다 407 00:38:47,576 --> 00:38:51,663 이노우에, 휴지 좀 아껴 쓰라니까 408 00:38:52,247 --> 00:38:54,124 고객사에 거절당하고 409 00:38:54,207 --> 00:38:56,626 공동 개발은 경쟁사로 넘어갔다 410 00:38:56,710 --> 00:39:00,047 과일 오레 음료는 자사 브랜드로 출시했지만 411 00:39:00,130 --> 00:39:03,091 결국 판매가 저조해 생산은 조기 종료됐다 412 00:39:04,342 --> 00:39:06,636 야마가타 산 서양배 오레 413 00:39:06,720 --> 00:39:10,640 와카야마 산 오렌지 오레 등 과일 오레 음료는… 414 00:39:12,642 --> 00:39:14,478 안 됩니다 415 00:39:14,561 --> 00:39:15,395 타피오카입니다 416 00:39:21,693 --> 00:39:22,527 타피오카? 417 00:39:22,611 --> 00:39:25,238 나눠드린 자료는 잠시 잊어 주세요 418 00:39:26,114 --> 00:39:28,700 곧 타피오카 시대가 옵니다 419 00:39:28,784 --> 00:39:33,371 그건 얼마 전에 유행한 대만식 디저트죠? 420 00:39:33,455 --> 00:39:35,123 이제 안 팔릴 텐데요 421 00:39:35,207 --> 00:39:38,293 아니요, 앞으로 폭발적인 붐이 일 겁니다 422 00:39:38,376 --> 00:39:41,463 정말로요, '타피족'이라 '타피 라이프' 같은 말도 유행하고 423 00:39:41,546 --> 00:39:44,716 하라주쿠에 도쿄 타피오카 랜드가 생길 만큼 424 00:39:44,800 --> 00:39:46,843 '도쿄 타피오카 랜드'? 425 00:39:46,927 --> 00:39:48,386 정말입니다 426 00:39:48,470 --> 00:39:51,431 지금 팔면 유행을 선도할 수 있습니다 427 00:39:51,515 --> 00:39:53,308 제 말을 믿어 주세요 428 00:39:53,391 --> 00:39:54,559 타피오카 음료는 429 00:39:54,643 --> 00:39:57,270 앞으로 코로나19 때까지 꾸준히 매출을 올릴 겁니다 430 00:39:57,354 --> 00:39:58,188 '코로나19'? 431 00:40:00,607 --> 00:40:02,275 코로나19가 뭐예요? 432 00:40:12,410 --> 00:40:14,412 감사합니다, 들어가십시오 433 00:40:19,042 --> 00:40:20,961 광속으로 거절한다는 전화야 434 00:40:22,003 --> 00:40:23,004 죄송합니다 435 00:40:24,047 --> 00:40:26,633 프레젠테이션이 네 망상 발표 장소야? 436 00:40:26,716 --> 00:40:29,261 '타피족', '타피 라이프'? 437 00:40:29,344 --> 00:40:31,680 도쿄 타피오카 랜드는 개뿔 438 00:40:31,763 --> 00:40:34,182 그런 게 이 세상에 있으면 439 00:40:34,266 --> 00:40:36,351 내가 발가벗고 춤춘다 440 00:40:38,061 --> 00:40:40,522 시키는 대로 과일 오레 프레젠테이션만 했으면 441 00:40:40,605 --> 00:40:41,731 통과됐을 텐데 442 00:40:43,066 --> 00:40:44,693 정말 죄송합니다 443 00:40:44,776 --> 00:40:46,945 네가 폭주해서 손실이 이만저만 아니야! 444 00:40:49,656 --> 00:40:52,826 칸베 씨가 요즘 계속 야근하느라 445 00:40:52,909 --> 00:40:54,578 잠을 못 잤나 봐요 446 00:40:54,661 --> 00:40:55,954 나도 못 자! 447 00:40:56,037 --> 00:40:57,747 어제도 5시간밖에 못 잤어 448 00:40:58,331 --> 00:41:00,750 하여간 핑계만 일취월장이야 449 00:41:02,043 --> 00:41:07,841 야스다, 복사 용지 뒷면까지 쓰라니까 450 00:41:07,924 --> 00:41:11,845 대리님, 멋대로 행동해서 죄송해요 451 00:41:13,597 --> 00:41:14,931 피곤해서 그래 452 00:41:28,820 --> 00:41:30,697 미안해, 미사 453 00:41:30,780 --> 00:41:33,992 회의 장소를 잘못 복사해서 붙였어 454 00:41:34,951 --> 00:41:37,871 프레젠테이션 때 당황한 거 나 때문이지? 455 00:41:37,954 --> 00:41:38,997 정말 미안해 456 00:41:41,041 --> 00:41:42,542 미안해, 미사 457 00:41:43,084 --> 00:41:46,004 회의 장소를 잘못 복사해서 붙였어 458 00:41:46,838 --> 00:41:49,799 프레젠테이션 때 당황한 거 나 때문이지? 459 00:41:49,883 --> 00:41:50,842 정말 미안해 460 00:41:50,926 --> 00:41:52,928 아니야, 네 잘못 아니야 461 00:41:53,929 --> 00:41:57,474 프레젠테이션을 망친 건 내 탓이야 462 00:42:11,238 --> 00:42:13,740 맛있는 거 먹으러 가자 토모야도 같이 463 00:42:13,823 --> 00:42:16,284 오늘은 약속이 있어 464 00:42:27,879 --> 00:42:29,756 이건 언제까지 계속되지? 465 00:42:29,839 --> 00:42:32,592 죽기 전의 꿈 치곤 길지 않아? 466 00:42:32,676 --> 00:42:35,136 난 2025년 9월 18일… 467 00:42:35,845 --> 00:42:41,184 - 오늘 그랜드 오픈입니다 - 오늘 그랜드 오픈입니다 468 00:42:41,518 --> 00:42:43,561 레이나와 토모야에게 살해당한 후 469 00:42:44,312 --> 00:42:47,274 그 기억을 간직한 채 10년 전 470 00:42:47,357 --> 00:42:50,568 2015년 9월 18일로 돌아왔어 471 00:42:53,113 --> 00:42:54,322 {\an8}"파친코 & 슬롯 2015년 9월 18일" 472 00:42:54,406 --> 00:42:55,657 {\an8}2015년… 473 00:43:14,968 --> 00:43:18,638 그 가게는 진보초 뒷골목에 조용히 자리 잡고 있었다 474 00:43:20,682 --> 00:43:24,769 {\an8}"2016년 1월" 475 00:43:25,645 --> 00:43:27,814 "2015년 12월 말일 폐점했습니다" 476 00:43:35,613 --> 00:43:36,448 {\an8}"마메카메도" 477 00:43:36,531 --> 00:43:37,824 {\an8}비밀의 은신처 478 00:43:38,616 --> 00:43:41,411 {\an8}다시는 못 올 거라고 생각했던 곳 479 00:43:41,494 --> 00:43:42,495 미사! 480 00:43:43,455 --> 00:43:44,914 아빠! 481 00:43:44,998 --> 00:43:47,459 길 헤맸어요? 내가 역까지 마중 갈 걸 482 00:43:47,542 --> 00:43:48,793 아니야, 괜찮아 483 00:43:48,877 --> 00:43:50,712 - 잠깐 딴 길로 샜었어 - 그랬구나 484 00:43:50,795 --> 00:43:52,672 친절한 학생이 안내해 줬어 485 00:43:54,132 --> 00:43:55,675 왜 여기서 만나자고 했어요? 486 00:43:55,759 --> 00:43:57,802 {\an8}이 가게 주인 부부가 487 00:43:57,886 --> 00:43:58,762 {\an8}"2006년 7월" 488 00:43:58,845 --> 00:44:00,638 {\an8}도야마 왔을 때 아빠 택시를 탔어 489 00:44:00,722 --> 00:44:01,681 진짜요? 490 00:44:01,765 --> 00:44:03,558 도쿄에 딸이 있다고 했더니 491 00:44:03,641 --> 00:44:06,269 만나러 오면 꼭 들르라고 했거든 492 00:44:06,353 --> 00:44:07,979 - 들어가자 - 네 493 00:44:08,313 --> 00:44:09,814 사장님이 계시려나 494 00:44:16,905 --> 00:44:18,198 정말 귀엽다 495 00:44:18,281 --> 00:44:20,200 그러게 말이야 496 00:44:20,283 --> 00:44:22,619 화과자가 정말 예쁘게 생겼네 497 00:44:23,078 --> 00:44:24,704 - 와… - 어서 오세요 498 00:44:25,121 --> 00:44:26,831 - 안녕하세요 - 어머! 499 00:44:27,457 --> 00:44:28,541 여보 500 00:44:28,625 --> 00:44:30,585 - 도야마 택시 기사분 - 날 기억하시네 501 00:44:30,668 --> 00:44:31,836 도야마? 502 00:44:31,920 --> 00:44:34,089 - 이게 누구야? - 오랜만입니다 503 00:44:34,172 --> 00:44:36,049 - 그때는 신세를 졌어요 - 감사했습니다 504 00:44:36,132 --> 00:44:38,510 아닙니다, 정말 왔어요 505 00:44:38,593 --> 00:44:41,054 저희 추천 메뉴인 마메카메 세트예요 506 00:44:41,137 --> 00:44:42,055 감사합니다 507 00:44:42,138 --> 00:44:43,515 - 맛있게 드세요 - 감사합니다 508 00:44:44,349 --> 00:44:45,517 - 아빠 - 응? 509 00:44:45,600 --> 00:44:47,394 도쿄엔 갑자기 어쩐 일이에요? 510 00:44:49,270 --> 00:44:52,399 가끔은 우리 딸이랑 3시 간식을 먹고 싶어서 511 00:44:56,528 --> 00:44:58,113 - 잘 지내지? - 네 512 00:44:58,238 --> 00:44:59,447 다행이네 513 00:44:59,823 --> 00:45:00,657 맞다 514 00:45:00,740 --> 00:45:02,617 대학교 연못에 거북이가 있는데 515 00:45:02,700 --> 00:45:05,620 - 응 - 올해는 더워서 516 00:45:05,703 --> 00:45:08,248 연못이 말라버릴까 봐 걱정이에요 517 00:45:08,331 --> 00:45:09,999 우리 딸, 착하기도 해라 518 00:45:10,083 --> 00:45:12,168 그렇지도 않아 519 00:45:14,587 --> 00:45:16,339 착한 사람은 고생해 520 00:45:16,714 --> 00:45:19,467 그렇다면 아빠 유전이죠 521 00:45:21,177 --> 00:45:24,514 거북이 걱정보다 네 걱정이나 해 522 00:45:24,597 --> 00:45:26,141 - 자 - 하여간 523 00:45:26,224 --> 00:45:28,435 종이만 보면 접는다니까 524 00:45:29,060 --> 00:45:30,145 잘 접었다 525 00:45:32,230 --> 00:45:36,192 아빠는 어디에 있든 네가 도움이 필요하면 526 00:45:36,276 --> 00:45:39,529 택시 타고 바로 달려올 거야 527 00:45:39,612 --> 00:45:41,865 택시로? 528 00:45:42,615 --> 00:45:47,203 그때 아빠는 자신의 여명을 알고 계셨던 것 같다 529 00:46:05,388 --> 00:46:07,140 3시 간식이에요 530 00:46:28,953 --> 00:46:32,165 가고 싶은 곳은 어디든 갈 수 있어요 531 00:46:33,249 --> 00:46:34,918 꼭 만날 거예요 532 00:46:35,460 --> 00:46:38,713 아가씨를 진심으로 아껴주는 사람을 533 00:46:40,632 --> 00:46:41,591 다녀와요 534 00:46:43,593 --> 00:46:45,011 감사합니다 535 00:46:49,641 --> 00:46:50,850 아빠… 536 00:47:24,092 --> 00:47:26,386 여보세요, 할머니? 537 00:47:27,262 --> 00:47:30,306 이제 막 저녁 드셨어요? 뭐 드셨어요? 538 00:47:30,807 --> 00:47:33,142 가리비 버터구이 539 00:47:33,768 --> 00:47:35,520 맛있겠다 540 00:47:37,313 --> 00:47:39,899 너 미사니? 541 00:47:42,443 --> 00:47:45,238 네, 미사예요 542 00:47:46,197 --> 00:47:49,993 밥 제때 잘 챙겨 먹어 543 00:47:51,119 --> 00:47:53,621 네, 많이 먹을게요 544 00:47:54,998 --> 00:47:56,666 그럼 또 전화할게요 545 00:47:57,458 --> 00:47:59,043 안녕히 주무세요, 할머니 546 00:48:15,435 --> 00:48:16,686 아빠 547 00:48:19,480 --> 00:48:21,816 아빠가 데려다준 거예요? 548 00:48:38,249 --> 00:48:39,792 10살이나 젊어졌어 549 00:48:41,836 --> 00:48:45,131 몸도 건강하고 배도 고파 550 00:48:48,801 --> 00:48:53,139 10년 전이라면 다시 시작할 수 있을까? 551 00:48:59,646 --> 00:49:02,607 그 스카프, 안 어울려요 552 00:49:07,528 --> 00:49:09,697 {\an8}"생일 축하해, 너한테 어울릴 스카프를 찾았어, 레이나" 553 00:49:26,422 --> 00:49:28,216 {\an8}"에사카 레이나" 554 00:49:43,564 --> 00:49:44,482 여보세요 555 00:49:55,451 --> 00:49:58,538 {\an8}"스즈토야 홀딩스 주식회사 기획2부 칸베 미사" 556 00:49:59,372 --> 00:50:03,376 타피… 오카? 557 00:50:07,880 --> 00:50:09,632 오늘 시합에서 일본이 이기면 558 00:50:09,716 --> 00:50:11,968 월드컵에서 24년 만에 우승하는 거야 559 00:50:12,051 --> 00:50:13,761 - 진짜? - 완전 대박이지? 560 00:50:13,845 --> 00:50:14,846 빨리 가자 561 00:50:21,018 --> 00:50:23,229 "B조 일본 vs 남아공 0:45분 경기 시작" 562 00:50:26,524 --> 00:50:27,358 미사 563 00:50:30,153 --> 00:50:32,447 어제 네가 일찍 가버렸잖아 564 00:50:32,530 --> 00:50:34,449 하고 싶은 말이 많았는데 565 00:50:36,451 --> 00:50:37,493 그러게 566 00:50:38,244 --> 00:50:40,079 나도 너한테 할 말이 있어 567 00:50:40,830 --> 00:50:41,748 왔다 568 00:50:42,331 --> 00:50:44,167 세이야, 여기야 569 00:50:47,462 --> 00:50:49,380 오늘 계산은 나한테 맡겨 570 00:50:50,715 --> 00:50:52,258 - 기다렸어? - 아니 571 00:50:53,134 --> 00:50:54,177 미사 572 00:50:54,594 --> 00:50:56,304 {\an8}왜 이렇게 늦었어? 여기야 573 00:50:57,930 --> 00:50:58,973 - 들어가자 - 응 574 00:51:02,935 --> 00:51:04,270 슬슬 기분이 업되네 575 00:51:04,353 --> 00:51:06,898 - 다시 건배할까? - 그래 576 00:51:06,981 --> 00:51:08,983 - 건배! - 건배! 577 00:51:09,650 --> 00:51:10,485 좋네 578 00:51:12,904 --> 00:51:16,908 아직도 미사 옷을 레이나가 골라 준다며? 579 00:51:17,492 --> 00:51:22,121 미사 패션 센스가 꽝이거든 옷이랑 화장품에도 돈을 안 써 580 00:51:22,205 --> 00:51:23,206 학교 다닐 땐 581 00:51:23,289 --> 00:51:26,083 양말에 구멍 나면 꿰매서 신었어 582 00:51:26,167 --> 00:51:27,084 대박 583 00:51:27,168 --> 00:51:28,836 토모야도 말 좀 해 줘 584 00:51:28,920 --> 00:51:30,421 첫 번째와 똑같아 585 00:51:30,505 --> 00:51:33,883 월드컵 경기 날, 이 스포츠 바에서 넷이 술을 마셨어 586 00:51:33,966 --> 00:51:35,927 {\an8}고로마루 아유무 선수가 있습니다 587 00:51:36,010 --> 00:51:38,262 {\an8}그래도 그 얘기는 감동했어 588 00:51:38,763 --> 00:51:41,307 고등학교 때 미사가 왕따당할 때 589 00:51:41,390 --> 00:51:43,226 레이나가 매일 집에 같이 가 줬대 590 00:51:43,309 --> 00:51:45,394 내가 그런 말을 했었나? 591 00:51:45,478 --> 00:51:46,854 응, 했어 592 00:51:47,855 --> 00:51:49,398 미사, 왕따당했었어? 593 00:51:52,693 --> 00:51:55,530 미사가 오해받기 쉬운 성격이거든 594 00:51:55,613 --> 00:51:59,033 하지만 난 미사의 장점을 누구보다 잘 알았어 595 00:52:01,744 --> 00:52:02,995 - 미사 - 괜찮아? 596 00:52:03,079 --> 00:52:04,705 - 정말 죄송합니다 - 죄송해요 597 00:52:04,789 --> 00:52:06,541 수건 가져다드릴게요 598 00:52:06,624 --> 00:52:08,376 - 괜찮아? - 응 599 00:52:08,459 --> 00:52:09,752 화장실 갈래? 600 00:52:10,628 --> 00:52:11,629 가자 601 00:52:12,463 --> 00:52:13,840 다 젖었네 602 00:52:16,259 --> 00:52:19,011 미사도 참, 덜렁대기는 603 00:52:19,512 --> 00:52:21,931 하지만 그 직원도 부주의했으니까 604 00:52:22,014 --> 00:52:23,933 클레임 넣어 605 00:52:26,018 --> 00:52:28,396 이번에도 부딪힌 건 나야 606 00:52:28,479 --> 00:52:29,605 미사, 왕따당했었어? 607 00:52:29,689 --> 00:52:30,606 응 608 00:52:31,232 --> 00:52:33,776 미사가 오해받기 쉬운 성격이거든 609 00:52:33,860 --> 00:52:38,239 하지만 난 미사의 장점을 누구보다 잘 알았어 610 00:52:39,866 --> 00:52:41,576 잠깐 화장실 갔다 올게 611 00:52:41,659 --> 00:52:43,077 - 응 - 다녀와 612 00:52:46,622 --> 00:52:47,456 '이번에도'? 613 00:52:49,292 --> 00:52:51,502 직원 잘못이 아니라는 뜻이야 614 00:52:52,003 --> 00:52:55,590 미사는 참 착하다니까 정말 좋은 사람이야 615 00:52:55,673 --> 00:52:58,092 뭘 해도 화를 안 내서 좋아 616 00:53:00,678 --> 00:53:02,597 넌 끝까지 똑같구나 617 00:53:02,680 --> 00:53:05,683 착한 척, 피해자인 척 618 00:53:15,818 --> 00:53:16,819 너무하네 619 00:53:17,570 --> 00:53:20,740 세이야가 토모야의 대학 친구들이랑 620 00:53:20,823 --> 00:53:22,867 대화 수준이 안 맞는대 621 00:53:27,997 --> 00:53:31,042 미사, 토모야랑 사귄 지 반년 됐지? 622 00:53:31,792 --> 00:53:33,544 슬슬 얘기 안 해? 623 00:53:34,211 --> 00:53:35,463 얘기라니? 624 00:53:35,838 --> 00:53:36,672 결혼 625 00:53:36,756 --> 00:53:40,885 실은 나 남친이랑 슬슬 그런 모드거든 626 00:53:41,385 --> 00:53:45,181 토모야는 솔직히 믿음직한 구석은 없지만 627 00:53:45,264 --> 00:53:47,266 네가 야무지면 괜찮을 거야 628 00:53:48,726 --> 00:53:51,020 레이나는 늘 내려다봤다 629 00:53:51,103 --> 00:53:53,564 나도, 토모야도 630 00:53:54,440 --> 00:53:57,485 우리가 같은 시기에 결혼하고 631 00:53:57,568 --> 00:54:01,781 같은 시기에 출산해서 같이 육아하면 정말 재밌겠다 632 00:54:01,864 --> 00:54:06,994 그리고 할머니가 돼서 둘 다 남편이 먼저 세상을 뜨면 633 00:54:07,078 --> 00:54:09,789 내가 너랑 살아줄게 634 00:54:22,635 --> 00:54:24,470 내가 친구가 돼 줄게 635 00:54:25,638 --> 00:54:26,472 레이나 636 00:54:27,431 --> 00:54:32,186 네가 원하는 건 평생 날 옆에 두고 637 00:54:32,269 --> 00:54:35,189 내가 너보다 불행해지는 걸 지켜보는 거였어? 638 00:54:37,900 --> 00:54:40,236 일본이 턴오버를 만들어냅니다 639 00:54:40,319 --> 00:54:41,612 - 괜찮아? - 응 640 00:54:42,446 --> 00:54:45,783 지금 고로마루 선수가 대활약 중이야 641 00:54:46,283 --> 00:54:49,245 유명하잖아 이 경기에서 이겨서 명성도 얻었고 642 00:54:50,705 --> 00:54:52,123 이겼다고? 643 00:54:52,206 --> 00:54:56,252 - 초짜는 이게 문제라니까 - 찬스를 만들어냅니다 644 00:54:56,335 --> 00:54:59,171 남아프리카공화국은 어마어마한 강국이야 645 00:54:59,255 --> 00:55:01,549 일본은 절대 못 이겨 646 00:55:01,632 --> 00:55:05,594 축구로 치면 일본이 브라질을 이기는 꼴이라고 647 00:55:07,388 --> 00:55:08,639 어? 648 00:55:09,140 --> 00:55:13,102 토모야도 그렇게 말했다 2015년 9월 20일 649 00:55:17,106 --> 00:55:20,234 미사, 기적이 일어났어 650 00:55:20,317 --> 00:55:21,444 정말 대단하다 651 00:55:21,527 --> 00:55:26,115 너와 함께라면 인생이 더 빛날 것 같아 652 00:55:27,033 --> 00:55:30,745 그 순간 행복한 미래가 보였다 653 00:55:46,635 --> 00:55:48,554 너희가 이러니까 여친이 안 생기는 거야 654 00:55:48,637 --> 00:55:49,472 알콩달콩하네 655 00:55:49,555 --> 00:55:50,890 - 깨가 쏟아져 - 맞아 656 00:55:53,142 --> 00:55:54,018 얼굴이 빨개졌어 657 00:55:58,898 --> 00:56:00,024 말도 안 돼 658 00:56:01,859 --> 00:56:04,570 미사, 기적이 일어났어 659 00:56:05,321 --> 00:56:09,784 너와 함께라면 인생이 더 빛날 것 같아 660 00:56:09,867 --> 00:56:11,077 역사적인 일입니다! 661 00:56:11,160 --> 00:56:12,828 브라이턴의 기적 662 00:56:12,912 --> 00:56:15,081 지금이 바로 그 순간입니다 663 00:56:15,164 --> 00:56:17,333 뭐 하는 거예요? 664 00:56:17,416 --> 00:56:18,584 토모야? 665 00:56:20,294 --> 00:56:21,629 미사! 666 00:56:21,712 --> 00:56:23,089 미사, 어디 가? 667 00:56:25,257 --> 00:56:26,425 미사 668 00:56:27,093 --> 00:56:28,969 기다려, 어디 가? 669 00:56:29,053 --> 00:56:30,304 미사 670 00:56:31,430 --> 00:56:34,266 23일에 레스토랑 예약했어 671 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 미사! 672 00:57:04,004 --> 00:57:05,756 "프러포즈" 673 00:57:08,217 --> 00:57:10,136 "상견례" 674 00:57:10,219 --> 00:57:12,763 용한 점쟁이한테 점을 봤단다 675 00:57:13,389 --> 00:57:15,808 올해 안에 식을 안 올리면 676 00:57:15,891 --> 00:57:18,519 태어날 애가 병에 걸린다네 677 00:57:28,988 --> 00:57:32,324 앞으로 일어날 일을 알면 운명을 피할 수 있어 678 00:57:32,741 --> 00:57:33,576 하지만… 679 00:57:34,160 --> 00:57:35,077 잠깐만요! 680 00:57:35,161 --> 00:57:39,081 이번 스즈토야 홀딩스와의 협업에 관심을 보여 주셔서… 681 00:57:39,165 --> 00:57:40,541 광속으로 거절한다는 전화야 682 00:57:40,624 --> 00:57:42,626 네가 폭주해서 손실이 이만저만 아니야! 683 00:57:42,710 --> 00:57:45,921 지각은 모면했지만 결국 프레젠테이션은 실패했어 684 00:57:46,005 --> 00:57:47,464 누구보다 잘 알았어 685 00:57:47,548 --> 00:57:50,384 첫 번째와 똑같이 바에서 맥주를 쏟았어 686 00:57:50,467 --> 00:57:53,345 행동을 바꿔도 일어날 일은 반드시 일어나 687 00:57:53,429 --> 00:57:54,263 "2015년 12월 결혼식" 688 00:57:54,346 --> 00:57:56,724 그렇다면 10년 후의 미래도 689 00:57:56,807 --> 00:57:59,810 내가 왜 결혼해 줬는데 690 00:57:59,894 --> 00:58:02,479 너 때문에 내 인생이 망했다고! 691 00:58:02,563 --> 00:58:06,150 어릴 때부터 늘 눈엣가시였어 692 00:58:34,428 --> 00:58:36,472 괜찮으세요? 693 00:58:37,097 --> 00:58:38,349 이쪽으로 오세요 694 00:58:41,852 --> 00:58:44,688 화기가 빠질 때까지 그대로 계세요 695 00:58:52,863 --> 00:58:54,823 꽤 능숙하군요 696 00:58:55,407 --> 00:58:58,452 전에 이 전기 주전자에 데인 적이 있어요 697 00:59:01,080 --> 00:59:02,414 정말 죄송합니다 698 00:59:05,834 --> 00:59:07,336 왜 당신이 사과하죠? 699 00:59:08,754 --> 00:59:11,507 원래 화상을 입을 사람은 저였어요 700 00:59:11,590 --> 00:59:13,634 근데 부장님이 저 대신… 701 00:59:14,760 --> 00:59:15,886 대신? 702 00:59:18,013 --> 00:59:19,390 도쿄 타피오카 랜드는 개뿔 703 00:59:19,473 --> 00:59:21,350 네가 폭주해서 손실이 이만저만 아니야! 704 00:59:21,433 --> 00:59:22,559 누구보다 잘 알았어 705 00:59:22,643 --> 00:59:24,270 일어날 일은 반드시 일어나 706 00:59:25,229 --> 00:59:26,438 이게 안 열려요 707 00:59:27,523 --> 00:59:29,566 늦어서 죄송합니다 708 00:59:30,985 --> 00:59:32,319 잠깐만요! 709 00:59:37,866 --> 00:59:39,493 뭐 하는 거예요? 710 00:59:40,035 --> 00:59:41,328 앗, 뜨거워! 711 00:59:43,205 --> 00:59:47,167 하지만 누군가 대신한다면 운명을 바꿀 수 있을까? 712 00:59:47,793 --> 00:59:48,627 왜 그래요? 713 00:59:49,962 --> 00:59:50,796 아니에요 714 00:59:56,927 --> 00:59:58,804 바로 병원에 가보세요 715 01:00:00,097 --> 01:00:01,849 회사에서 뭐 하고 있는 거죠? 716 01:00:02,558 --> 01:00:03,892 연휴인데 717 01:00:04,435 --> 01:00:06,270 일을 다 못 끝내서요 718 01:00:09,398 --> 01:00:13,610 칸베 씨는 좋은 사람인 것 같군요 719 01:00:15,571 --> 01:00:20,659 출근 전에도, 퇴근 후에도 혼자 일하는 걸 자주 봤어요 720 01:00:21,243 --> 01:00:23,912 자기 일도 아닌데 다른 부서 업무까지 맡고 721 01:00:24,955 --> 01:00:25,956 미사 722 01:00:27,624 --> 01:00:29,543 이 자료 정리해 줄래? 723 01:00:29,668 --> 01:00:31,337 내가 지금 좀 바빠서 724 01:00:32,379 --> 01:00:33,630 응, 해둘게 725 01:00:34,173 --> 01:00:35,382 완전 고마워 726 01:00:43,515 --> 01:00:44,767 거절을 못 하는 거겠죠 727 01:00:45,934 --> 01:00:48,270 부당한 일을 강요당해도 728 01:00:51,815 --> 01:00:57,738 자신을 착하고 성실하고 희생정신이 강한 729 01:00:57,821 --> 01:00:59,823 좋은 사람이라고 생각하고 있지 않나요? 730 01:01:01,784 --> 01:01:02,618 네? 731 01:01:02,701 --> 01:01:06,914 왜 당신에게 쓰레기 같은 인간만 꼬이는지 알아요? 732 01:01:08,374 --> 01:01:12,002 당신이 좋은 사람이라서가 아니에요 733 01:01:13,504 --> 01:01:15,631 호구라서 그런 거겠죠 734 01:01:19,760 --> 01:01:21,303 보통 사람들은 735 01:01:22,262 --> 01:01:23,555 쓰레기가 다가오면 736 01:01:23,639 --> 01:01:25,682 위험을 감지하고 거리를 두죠 737 01:01:26,767 --> 01:01:29,478 사람 보는 눈이 있다면 누구나 다 알아차려요 738 01:01:32,064 --> 01:01:34,233 하지만 당신 같은 사람은 739 01:01:34,316 --> 01:01:36,193 쓰레기가 와도 740 01:01:36,276 --> 01:01:39,238 두 팔을 벌려 반갑게 맞이해요 741 01:01:39,321 --> 01:01:41,281 그리고 뒤통수를 맞아도 742 01:01:41,365 --> 01:01:44,368 나만 참으면 된다고 비련의 여주인공 행세를 하죠 743 01:01:46,495 --> 01:01:51,750 인생의 조종간을 쓰레기에게 주고 거꾸로 추락하고 있으면서도 744 01:01:53,168 --> 01:01:56,422 자신을 기특하고 좋은 사람이라고 착각해요 745 01:01:58,215 --> 01:01:59,591 어리숙하기 짝이 없군요 746 01:02:01,176 --> 01:02:02,511 저도 알아요 747 01:02:05,764 --> 01:02:09,309 그런 말 안 해도 안다고요 748 01:02:11,228 --> 01:02:13,814 다들 버리는 쓰레기를 좋다고 줍고 749 01:02:13,897 --> 01:02:17,651 이용만 당하면서도 그래도 좋은 인생이었다고 750 01:02:18,986 --> 01:02:23,740 자신을 속이는 어리숙한 인간이에요! 751 01:02:25,033 --> 01:02:26,452 저도 다 알아요 752 01:02:27,494 --> 01:02:31,206 이렇게 된 건 멍청한 내 탓이라는 거 안다고요! 753 01:02:31,957 --> 01:02:32,958 그렇다고 해도 754 01:02:33,041 --> 01:02:36,879 아무 상관 없는 상사한테 그런 말 들을 이유는 없어요 755 01:02:36,962 --> 01:02:38,797 그 누구도 756 01:02:38,881 --> 01:02:41,717 제 인생에 왈가왈부할 권리는 없어요! 757 01:02:50,142 --> 01:02:51,226 화낼 줄도 아는군요 758 01:02:53,854 --> 01:02:58,817 자신의 존엄을 짓밟혔을 때 화내는 건 정당방위예요 759 01:03:00,861 --> 01:03:02,321 쓰레기는 버리면 돼요 760 01:03:03,489 --> 01:03:08,952 당신의 행복을 바라지 않는 자는 당신 인생에 필요 없어요 761 01:03:24,051 --> 01:03:26,053 화상 치료에 대한 보답이에요 762 01:03:28,347 --> 01:03:29,806 어렸을 때 763 01:03:30,557 --> 01:03:33,227 달콤한 사탕을 입에 넣은 순간 764 01:03:33,310 --> 01:03:34,728 믿게 되잖아요 765 01:03:35,479 --> 01:03:36,980 난 행복하다고 766 01:03:54,081 --> 01:03:56,124 {\an8}어서 오렴, 아빠가 767 01:04:24,528 --> 01:04:25,696 그것과 똑같아요 768 01:04:27,447 --> 01:04:33,662 그냥 믿으면 돼요 난 인생을 바꿀 수 있다고 769 01:04:37,082 --> 01:04:38,292 스즈키 부장님 770 01:04:43,088 --> 01:04:46,925 무례한 말을 해서 죄송합니다 771 01:04:48,760 --> 01:04:49,595 저야말로요 772 01:05:22,794 --> 01:05:23,629 칸베 미사 773 01:05:23,712 --> 01:05:25,631 내 아내가 돼 줘 774 01:05:27,674 --> 01:05:29,509 내가 평생 지켜줄게 775 01:05:29,593 --> 01:05:31,428 꼭 행복하게 해줄게 776 01:05:43,732 --> 01:05:45,984 그런 미래는 오지 않았다 777 01:05:47,235 --> 01:05:49,613 다정했던 건 처음뿐 778 01:05:50,197 --> 01:05:53,116 당신은 내 행복을 바란 적 없었어 779 01:05:55,452 --> 01:05:56,286 응 780 01:05:57,162 --> 01:05:58,372 나라도 괜찮다면 781 01:06:00,791 --> 01:06:02,167 잘 부탁해 782 01:06:04,878 --> 01:06:09,216 난 늘 둘이 주인공인 무대의 조연이었어 783 01:06:10,175 --> 01:06:11,301 미안해, 미사 784 01:06:11,635 --> 01:06:14,971 나도 토모야도 서로에게 의지할 수밖에 없었어 785 01:06:15,055 --> 01:06:17,432 네 병 때문에 힘들어서 786 01:06:18,100 --> 01:06:21,103 어떻게 됐었나 봐 제정신이 아니었어 787 01:06:23,271 --> 01:06:27,275 한 발 떨어져서 보면 우습기 짝이 없는 막장 드라마 788 01:06:28,402 --> 01:06:31,947 두 사람도 문제지만 나도 다를 바 없어 789 01:06:32,823 --> 01:06:35,617 내 인생을 망친 건 나야 790 01:06:36,493 --> 01:06:37,327 비켜 791 01:06:43,333 --> 01:06:44,376 토모야 792 01:06:45,669 --> 01:06:47,754 나 결심했어 793 01:06:51,091 --> 01:06:56,179 나 반드시 행복해질 거야 794 01:07:02,978 --> 01:07:04,229 역시 잘 어울려 795 01:07:05,480 --> 01:07:07,274 - 나 왔어 - 레이나 796 01:07:08,108 --> 01:07:10,110 프러포즈 받았지? 797 01:07:10,902 --> 01:07:14,698 실은 전부터 토모야가 조언을 구했거든 798 01:07:15,240 --> 01:07:17,492 알고 있으면서 왜 말 안 했어? 799 01:07:17,576 --> 01:07:19,619 - 축하해 - 고마워 800 01:07:21,830 --> 01:07:23,457 일어날 일은 반드시 일어나 801 01:07:24,124 --> 01:07:25,459 대본은 바뀌지 않아 802 01:07:26,418 --> 01:07:27,335 그렇다면 803 01:07:28,003 --> 01:07:29,963 배우를 바꾸면 돼 804 01:07:30,630 --> 01:07:32,257 정말 고마워 805 01:07:32,340 --> 01:07:34,426 어떡해, 나도 눈물 날 것 같아 806 01:07:40,974 --> 01:07:43,810 "미사: 네, 맹세합니다" 807 01:07:43,894 --> 01:07:45,145 "네, 맹세합니다" 808 01:07:50,984 --> 01:07:52,652 그래서 뭐라고 물어봤어? 809 01:07:54,237 --> 01:07:55,322 비밀이야 810 01:07:55,405 --> 01:07:57,491 그런 게 어딨어, 말해 줘 811 01:07:57,574 --> 01:07:59,075 안 해 줄 거야 812 01:07:59,159 --> 01:08:00,744 못됐어, 미사한테 물어볼 거야 813 01:08:00,827 --> 01:08:02,829 레이나는 언제 행복해지려나 814 01:08:02,913 --> 01:08:06,833 너무하네, 나도 행복해질 거거든 815 01:08:07,626 --> 01:08:09,503 그럼 언제 결혼… 816 01:08:09,586 --> 01:08:14,299 내 가혹한 인생을 너에게 줄게 817 01:08:15,133 --> 01:08:18,678 레이나, 내 남편과 결혼해줘 818 01:10:55,043 --> 01:10:58,046 자막: 최정화 819 01:10:59,305 --> 01:11:59,503 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm