"Marry My Husband" The Future I Want To Live With You

ID13199149
Movie Name"Marry My Husband" The Future I Want To Live With You
Release NameWatashi.no.Otto.to.Kekkon.Shite.EP05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar
Year2025
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID36892069
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,516 --> 00:00:18,060 원하는 걸 가질 수 없는 인생이었다 3 00:00:27,278 --> 00:00:28,654 뭐든지 다 주문해 4 00:00:39,457 --> 00:00:40,291 이거요 5 00:00:41,125 --> 00:00:43,169 뭐? 왜? 6 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 "호지차 세트 350엔" 7 00:00:44,336 --> 00:00:48,758 이 과일 팬케이크나 초콜릿 바나나 파르페 8 00:00:48,841 --> 00:00:50,676 먹고 싶은 걸로 다 시켜 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,428 엄마 오늘 월급날이야 10 00:00:56,849 --> 00:00:57,683 여기요 11 00:00:58,434 --> 00:00:59,560 주문하시겠어요? 12 00:01:00,269 --> 00:01:03,105 - 호지차 세트랑 물 한잔 주세요 - 네 13 00:01:03,189 --> 00:01:06,025 - 편모 가정의 궁핍한 생활 - 알겠습니다 14 00:01:06,108 --> 00:01:07,109 하지만… 15 00:01:14,658 --> 00:01:15,493 여기 16 00:01:19,663 --> 00:01:21,165 드시라니까요 17 00:01:22,166 --> 00:01:23,167 고마워 18 00:01:24,794 --> 00:01:25,628 잘 먹을게 19 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 잘 먹겠습니다 20 00:01:27,797 --> 00:01:30,341 달콤한 간식을 먹는 순간만큼은 21 00:01:30,925 --> 00:01:34,512 믿을 수 있었다 어머니와 난 행복하다고 22 00:01:41,268 --> 00:01:42,436 사실은 엄마 23 00:01:43,020 --> 00:01:46,482 고등학생 때 여기서 아르바이트했어 24 00:01:46,565 --> 00:01:50,444 처음 하는 알바라 실수만 해서 많이 혼났지 25 00:01:50,528 --> 00:01:52,446 근데 본사에서 연수 나온 26 00:01:52,530 --> 00:01:55,324 어떤 오빠가 늘 엄마 편을 들어줬어 27 00:01:56,617 --> 00:01:58,160 정말 다정했는데 28 00:02:00,162 --> 00:02:02,498 그 남자가 엄마 첫사랑이야 29 00:02:03,165 --> 00:02:04,166 첫사랑? 30 00:02:05,501 --> 00:02:07,586 와타루의 첫사랑은 언제일까? 31 00:02:12,675 --> 00:02:13,509 하루? 32 00:02:17,763 --> 00:02:18,764 나 기억해? 33 00:02:18,848 --> 00:02:21,892 서로가 첫사랑이었던 어머니와 그 사람은 34 00:02:22,852 --> 00:02:23,686 다시 만나 35 00:02:24,228 --> 00:02:25,104 제 아들이에요 36 00:02:25,187 --> 00:02:26,438 사랑에 빠졌다 37 00:02:29,900 --> 00:02:33,320 아버지가 애 딸린 이혼녀인 어머니와 재혼하려고 하자 38 00:02:33,946 --> 00:02:35,531 할아버지는 격노하셨다 39 00:02:38,492 --> 00:02:41,662 할아버지의 말이라면 늘 순종했던 소심한 아버지였지만 40 00:02:42,538 --> 00:02:46,041 이때만큼은 굽히지 않고 집을 나가겠다고 했다 41 00:02:47,293 --> 00:02:51,046 새로 태어날 아이에게 회사를 물려준다는 조건으로 42 00:02:52,548 --> 00:02:55,092 할아버지는 결혼을 허락할 수밖에 없었다 43 00:02:56,051 --> 00:02:58,512 그로부터 불과 몇 년 후 44 00:02:59,972 --> 00:03:02,141 어머니가 병으로 쓰러졌다 45 00:03:05,936 --> 00:03:09,064 할아버지께 감사한 마음을 갖고 46 00:03:10,357 --> 00:03:13,819 꼭 은혜를 갚아야 한다 47 00:03:15,696 --> 00:03:19,033 아버지는 착하고 여린 분이니까 48 00:03:22,411 --> 00:03:24,496 옆에서 힘이 돼 드리렴 49 00:03:25,998 --> 00:03:30,002 그것이 어머니가 내게 바랐던 인생 50 00:03:32,671 --> 00:03:34,548 졸업 후 진로는 정했나? 51 00:03:36,300 --> 00:03:38,761 할아버님 회사에 들어갈 것 같습니다 52 00:03:40,638 --> 00:03:42,473 연구자의 길을 포기하겠다는 건가? 53 00:03:43,432 --> 00:03:44,808 잘 생각해 봐 54 00:03:45,392 --> 00:03:47,019 자네 인생이야 55 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 "테이토 대학" 56 00:04:03,494 --> 00:04:04,703 무슨 일로 오셨습니까? 57 00:04:06,872 --> 00:04:11,168 딸을 만나러 도쿄에 왔는데 58 00:04:11,251 --> 00:04:14,672 약속 시간까지 시간이 남아서 59 00:04:14,755 --> 00:04:18,676 딸이 다니는 대학이라도 구경하려고 들렀어요 60 00:04:18,759 --> 00:04:21,303 근데 당최 어디가 어딘지 61 00:04:23,222 --> 00:04:26,016 나 같은 촌 아저씨가 올 곳이 아니네요 62 00:04:26,100 --> 00:04:27,685 실례 많았습니다 63 00:04:28,852 --> 00:04:30,270 - 저기 - 네? 64 00:04:32,022 --> 00:04:33,816 괜찮으시면 안내해 드리겠습니다 65 00:04:34,358 --> 00:04:35,734 아니에요 66 00:04:36,819 --> 00:04:37,653 네? 67 00:04:39,488 --> 00:04:40,322 이쪽입니다 68 00:04:40,406 --> 00:04:41,573 정말요? 69 00:04:47,913 --> 00:04:48,747 제가 들겠습니다 70 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 괜찮아요 71 00:04:51,000 --> 00:04:52,084 - 미안해라 - 아닙니다 72 00:04:53,335 --> 00:04:54,169 고마워요 73 00:04:57,256 --> 00:04:59,591 정말 멋지네 74 00:05:02,011 --> 00:05:04,847 건물 안도 굉장히 넓구먼 75 00:05:06,515 --> 00:05:08,267 실례합니다 76 00:05:09,059 --> 00:05:11,311 여기가 문학부 강의실입니다 77 00:05:11,395 --> 00:05:12,980 강의실? 78 00:05:17,192 --> 00:05:20,904 여기는 전쟁 전에 지은 건가? 79 00:05:20,988 --> 00:05:24,700 네, 근데 몇 년 전에 보수 공사를 했다고 들었어요 80 00:05:24,783 --> 00:05:28,996 보수 공사요? 공사해도 역사는 계속되는군요 81 00:05:29,955 --> 00:05:33,250 여기는 학생이 많네요 82 00:05:33,333 --> 00:05:34,960 여기는 안뜰입니다 83 00:05:35,502 --> 00:05:39,048 수업이 끝나면 다들 여기 모여서 점심을 먹죠 84 00:05:39,131 --> 00:05:42,676 그래서 학생들이 이렇게 많군요 85 00:05:44,553 --> 00:05:45,429 여긴 식당입니다 86 00:05:45,512 --> 00:05:47,014 식당이요? 87 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 식당이 정말 크네 88 00:05:49,558 --> 00:05:53,270 혹시 생선 요리도 있나요? 딸이 생선을 좋아해서요 89 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 근데 제 추천 메뉴는 명란 버터 우동이에요 90 00:05:56,482 --> 00:05:58,358 - 명란 버터 우동? - 네 91 00:06:01,278 --> 00:06:02,696 저기 쌓인… 92 00:06:04,031 --> 00:06:07,034 저기 수평으로 쌓은 건 뭔가요? 93 00:06:08,577 --> 00:06:10,120 - 저거요? - 네 94 00:06:10,204 --> 00:06:12,164 저건 논문집입니다 95 00:06:12,247 --> 00:06:13,373 - 논문? - 네 96 00:06:13,457 --> 00:06:17,086 우리 딸도 논문을 쓰나? 97 00:06:21,340 --> 00:06:23,759 기가 막힌 곳이네 98 00:06:25,469 --> 00:06:28,263 도쿄에도 이런 녹음이 있구먼 99 00:06:32,559 --> 00:06:36,522 딸은 도야마의 풍경을 정말 좋아하거든요 100 00:06:38,273 --> 00:06:43,320 구로베 협곡, 고카야마, 진즈쿄 101 00:06:44,530 --> 00:06:48,200 쉬는 날엔 차에 태워서 여기저기 데리고 다녔는데 102 00:06:48,283 --> 00:06:51,453 설마 도쿄에 갈 줄은 꿈에도 몰랐어요 103 00:06:53,622 --> 00:06:55,541 심성이 고운 애라 104 00:06:56,125 --> 00:06:58,210 너무 착해서 걱정이에요 105 00:06:59,044 --> 00:07:02,005 우린 오랫동안 단둘이 살았거든요 106 00:07:03,090 --> 00:07:04,591 저도 그랬어요 107 00:07:05,175 --> 00:07:06,593 어머니와 단둘이 108 00:07:06,677 --> 00:07:08,095 그래요? 109 00:07:08,804 --> 00:07:11,223 그럼 어머님한테 자랑스러운 아들이겠네 110 00:07:12,516 --> 00:07:16,270 아니요, 아무 효도도 못하고 111 00:07:17,396 --> 00:07:19,815 어머니를 행복하게 해드리지 못했어요 112 00:07:21,108 --> 00:07:24,319 무슨, 부모님의 행복은 생각 안 해도 돼요 113 00:07:25,112 --> 00:07:28,157 학생의 행복이 어머님의 행복이니까 114 00:07:30,701 --> 00:07:35,038 나도 딸이 시집갈 때까지는 지켜주고 싶은데 115 00:07:35,122 --> 00:07:37,207 여기저기 몸이 고장 나서 116 00:07:44,298 --> 00:07:45,132 "테이토 대학 앞" 117 00:07:45,215 --> 00:07:48,177 진보초역은 여기서 버스를 타시면 돼요 118 00:07:48,260 --> 00:07:50,762 - 그렇군요, 고마워요 - 아닙니다 119 00:07:50,846 --> 00:07:52,431 들어줘서 고마워요 120 00:07:53,432 --> 00:07:56,226 너무 고마워서 어째요 121 00:07:57,352 --> 00:08:00,689 도쿄엔 나쁜 남자만 있는 줄 알았는데 122 00:08:00,772 --> 00:08:04,026 학생처럼 친절한 젊은이도 있구먼요 123 00:08:06,028 --> 00:08:07,738 이거 별거 아니지만 받아요 124 00:08:07,821 --> 00:08:09,281 - 도야마의 어묵 - 괜찮습니다 125 00:08:09,364 --> 00:08:11,074 따님 주려고 가져오신 거잖아요 126 00:08:12,659 --> 00:08:13,911 하지만 감사합니다 127 00:08:13,994 --> 00:08:15,204 그래요? 128 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 그럼… 129 00:08:19,583 --> 00:08:21,585 이런 거라 미안하지만 130 00:08:22,085 --> 00:08:24,546 손 내밀어 봐요 131 00:08:27,007 --> 00:08:28,091 맞다 132 00:08:28,759 --> 00:08:30,135 사진 볼래요? 133 00:08:33,388 --> 00:08:34,389 여기 134 00:08:35,057 --> 00:08:36,683 우리 딸 미사 135 00:08:36,767 --> 00:08:38,352 "졸업식" 136 00:08:41,772 --> 00:08:44,608 좋은 아침, 카메키치 아침밥 먹었어? 137 00:08:44,691 --> 00:08:46,568 미안, 저쪽으로 가자 138 00:08:46,652 --> 00:08:49,404 이거 오렌지일까? 먹어도 될 것 같아? 139 00:08:50,614 --> 00:08:52,407 정말 예쁘죠? 140 00:08:57,913 --> 00:09:00,999 갈게요, 정말 고마웠어요 141 00:09:02,751 --> 00:09:05,128 언제 한번 도야마로 놀러 와요 142 00:09:53,427 --> 00:09:55,512 "겨울, 봄 한정 상품 기획서" 143 00:10:17,409 --> 00:10:20,996 {\an8}"수고하셨습니다" 144 00:10:21,079 --> 00:10:23,665 여러분, 오늘은 145 00:10:23,749 --> 00:10:28,420 이 맛있는 생강 쿠키를 예쁘게 꾸며서 146 00:10:28,503 --> 00:10:31,465 큰 트리에 장식할 거예요! 147 00:10:32,090 --> 00:10:35,135 각자 좋아하는 쿠키를 골라서 148 00:10:35,218 --> 00:10:38,930 초콜릿과 설탕 펜으로 재밌게 그림을 그려 보세요 149 00:10:56,490 --> 00:10:59,910 - 토끼야, 힘내, 파이팅! - 지면 안 돼! 150 00:11:03,246 --> 00:11:07,501 그녀를 보고 있을 때만큼은 왠지 항상… 151 00:11:08,794 --> 00:11:10,253 난 자유로웠다 152 00:11:20,555 --> 00:11:22,766 - 빨리 먹고 싶어! - 맞아! 153 00:11:31,108 --> 00:11:32,150 여보세요 154 00:11:32,234 --> 00:11:35,654 오빠, 지금 어디야? 뭐 하고 있어? 155 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 차 기다리고 있어 156 00:11:37,030 --> 00:11:40,659 크리스마스이브니까 오늘은 집에서 밥 먹을 거지? 157 00:11:42,119 --> 00:11:45,080 아니, 일단 회사로 갈 거야 좀 늦어 158 00:11:45,163 --> 00:11:48,834 헐, 이런 날 일하는 사람은 오빠밖에 없을걸 159 00:12:01,179 --> 00:12:02,013 저한테요? 160 00:12:27,747 --> 00:12:28,707 고마워요 161 00:12:30,292 --> 00:12:31,668 메리 크리스마스 162 00:12:45,056 --> 00:12:46,516 첫눈이네요 163 00:12:58,236 --> 00:13:02,657 우리 인생이 얽힐 일은 없었다 164 00:13:05,744 --> 00:13:11,458 "상반기 손익 계산서 -52,012,607엔" 165 00:13:39,569 --> 00:13:41,613 이거 별거 아니지만 다 같이 드세요 166 00:13:41,696 --> 00:13:44,366 정말? 고마워 167 00:13:44,449 --> 00:13:46,785 - 감사합니다 - 감사합니다 168 00:13:46,868 --> 00:13:49,412 - 축하해요 - 축하해 169 00:13:50,664 --> 00:13:51,873 둘이 잘 어울려 170 00:13:54,417 --> 00:13:55,919 기념품 뭐 사 왔어? 171 00:13:56,002 --> 00:13:57,087 초콜릿이요 172 00:13:57,170 --> 00:13:58,129 초콜릿이구나 173 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 다 같이 차랑 마시자고 174 00:14:00,298 --> 00:14:02,008 - 네, 드세요 - 고마워요 175 00:14:02,092 --> 00:14:03,468 "인사이동 공지 스즈키 와타루" 176 00:14:05,595 --> 00:14:07,973 {\an8}"2016년" 177 00:14:08,056 --> 00:14:09,099 {\an8}"2025년" 178 00:14:09,182 --> 00:14:13,937 {\an8}스즈토야 홀딩스는 레스토랑 사업에서 철수하기로 했습니다 179 00:14:14,688 --> 00:14:16,189 이 레스토랑은 180 00:14:16,815 --> 00:14:23,238 50년 넘게 동네 손님들의 쉼터였던 곳입니다 181 00:14:25,031 --> 00:14:27,325 근데 문을 닫으라는 겁니까? 182 00:14:27,409 --> 00:14:29,995 코로나19로 인한 수익 감소가 183 00:14:30,078 --> 00:14:31,204 결정적 요인이 됐습니다 184 00:14:32,038 --> 00:14:35,750 일이 이렇게 돼서 정말 유감입니다 185 00:14:39,212 --> 00:14:44,050 어렸을 때 여기에 자주 왔었지? 186 00:14:44,718 --> 00:14:46,052 자네 어머니와 함께 187 00:14:46,928 --> 00:14:48,054 정말 실망이네 188 00:14:55,145 --> 00:14:58,148 엄마, 빨리 와 말차 파르페 먹고 싶어 189 00:15:01,109 --> 00:15:02,485 스즈키 부장님 190 00:15:03,987 --> 00:15:06,698 혹시 기획2부에서 근무하시는… 191 00:15:08,074 --> 00:15:09,034 스미요시입니다 192 00:15:13,788 --> 00:15:15,373 오랜만에 뵙네요 193 00:15:15,457 --> 00:15:20,045 저야말로요 제가 오래전에 본사를 떠나서요 194 00:15:20,754 --> 00:15:23,715 레스토랑 사업부로 옮기셨다고 들었어요 195 00:15:23,798 --> 00:15:24,633 네 196 00:15:25,342 --> 00:15:28,011 기획2부 분들은 잘 계시나요? 197 00:15:29,971 --> 00:15:33,600 실은 저 퇴사했습니다 198 00:15:34,768 --> 00:15:36,978 몸이 안 좋아서요 199 00:15:38,480 --> 00:15:42,400 후임으로 칸베 씨가 열심히 했는데 200 00:15:42,484 --> 00:15:47,489 항상 성실하고 뛰어난 분이었던 걸로 기억합니다 201 00:15:49,616 --> 00:15:53,953 신은 정말 불공평한 것 같아요 202 00:15:55,538 --> 00:15:57,040 무슨 말씀인지 203 00:16:13,848 --> 00:16:17,352 칸베 씨가 암에 걸렸는데 204 00:16:17,435 --> 00:16:19,396 말기라고 들었어요 205 00:16:20,522 --> 00:16:22,148 남편인 히라노 씨는 206 00:16:22,857 --> 00:16:28,905 다른 여자랑 바람피우느라 병문안도 안 온다고 하더군요 207 00:16:30,782 --> 00:16:32,409 민폐여도 상관없어 208 00:16:33,159 --> 00:16:36,830 조금이라도 그녀에게 도움이 될 수 있다면 209 00:16:40,375 --> 00:16:41,292 실례합니다 210 00:16:41,793 --> 00:16:43,837 칸베… 211 00:16:44,629 --> 00:16:47,048 히라노 미사 씨를 면회하고 싶은데요 212 00:16:47,132 --> 00:16:50,260 히라노 씨는 오늘 댁에 가셨어요 213 00:16:50,969 --> 00:16:52,220 그렇군요 214 00:16:57,642 --> 00:16:59,436 알겠습니다, 감사합니다 215 00:17:45,398 --> 00:17:48,109 죽으려면 곱게 죽을 것이지 216 00:17:50,069 --> 00:17:54,991 저런 며느리의 유골은 가족묘에 넣고 싶지 않아 217 00:17:55,074 --> 00:17:56,451 너무 불길하잖아! 218 00:18:00,079 --> 00:18:03,208 히라노 토모야, 에사카 레이나 살인 용의자로 체포한다 219 00:18:03,291 --> 00:18:05,502 잠깐만요, 아니에요! 220 00:18:05,585 --> 00:18:11,049 우리 아들은 아무 짓도 안 했어요 저 여자가 혼자 뛰어내렸어요! 221 00:18:11,132 --> 00:18:12,675 어머님도 동행해 주시죠 222 00:18:12,759 --> 00:18:14,552 히라노 미사 씨의 생명보험 변경 건으로 223 00:18:14,636 --> 00:18:16,429 야, 이거 놔! 224 00:18:16,513 --> 00:18:20,183 딸은 도야마의 풍경을 정말 좋아하거든요 225 00:18:21,726 --> 00:18:24,646 토모, 토모! 226 00:18:24,729 --> 00:18:28,525 놔줘요, 아무 짓도 안 했다니까요! 227 00:18:28,608 --> 00:18:32,487 {\an8}저 여자가 혼자 뛰어내렸다고요! 228 00:18:32,570 --> 00:18:33,530 {\an8}토모! 229 00:18:33,613 --> 00:18:35,573 토모, 안 돼! 230 00:18:35,657 --> 00:18:38,535 토모! 풀어줘요! 231 00:18:38,618 --> 00:18:39,911 토모! 232 00:18:39,994 --> 00:18:43,665 풀어달라고요! 233 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 우린 아무것도 몰라요! 234 00:18:46,000 --> 00:18:49,420 저 여자가 혼자 뛰어내렸다니까요! 235 00:19:19,993 --> 00:19:24,831 다시는 절대로 당신을 죽게 하지 않아 236 00:20:13,671 --> 00:20:15,632 죄송해요, 들어오세요 237 00:20:16,341 --> 00:20:17,842 아니요, 괜찮… 238 00:20:20,511 --> 00:20:21,930 들어오세요 239 00:20:25,475 --> 00:20:26,476 실례합니다 240 00:20:32,023 --> 00:20:33,524 옷 갈아입으세요 241 00:20:35,234 --> 00:20:36,611 아니요, 괜찮아요 242 00:20:36,694 --> 00:20:39,906 감기 걸리면 안 되니까 상의만이라도 243 00:20:43,701 --> 00:20:44,577 고마워요 244 00:20:56,547 --> 00:20:57,757 괜찮아요? 245 00:20:59,300 --> 00:21:00,176 네 246 00:21:04,055 --> 00:21:05,348 무슨 일이 있었던 거죠? 247 00:21:11,354 --> 00:21:14,774 모든 게 다 지긋지긋해서 248 00:21:15,900 --> 00:21:17,777 운명을 바꾸려고 했어요 249 00:21:18,736 --> 00:21:20,196 그래서 헤어지자고 했어요 250 00:21:21,364 --> 00:21:22,949 결혼하기 싫다고요 251 00:21:24,993 --> 00:21:28,496 하지만 역시 안 되나 봐요 252 00:21:31,332 --> 00:21:32,417 대신할 사람이 없으면 253 00:21:33,418 --> 00:21:34,544 '대신할 사람'? 254 00:21:37,797 --> 00:21:40,049 원래 화상을 입을 사람은 저였어요 255 00:21:40,133 --> 00:21:41,759 근데 부장님이 저 대신… 256 00:21:42,760 --> 00:21:46,597 부장님은 왜 그 아파트에 가셨어요? 257 00:21:48,599 --> 00:21:50,852 택시로 근처를 지나가다가 258 00:21:51,686 --> 00:21:53,896 당신이 아파트로 가는 걸 봤어요 259 00:21:54,647 --> 00:21:58,609 왜 절 도와주시는 거죠? 260 00:21:59,610 --> 00:22:02,280 왜 제 일에 관여하시는 거예요? 261 00:22:03,531 --> 00:22:05,408 이유를 모르겠어요 262 00:22:25,970 --> 00:22:26,846 사실은… 263 00:22:32,018 --> 00:22:33,269 왜 그래요? 264 00:22:35,146 --> 00:22:36,022 죄송해요 265 00:22:37,940 --> 00:22:40,234 너무 안 어울려서요 266 00:22:48,076 --> 00:22:48,910 사실은 267 00:22:51,662 --> 00:22:54,540 대학 때 만난 적이 있어요 268 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 네? 269 00:22:56,209 --> 00:22:59,712 제가 늘 책을 읽던 벤치 앞 연못에서 270 00:23:01,297 --> 00:23:04,050 당신은 늘 거북이와 얘기했어요 271 00:23:05,885 --> 00:23:08,054 그 다이다이 연못이요? 272 00:23:09,180 --> 00:23:10,014 네 273 00:23:10,098 --> 00:23:11,974 저랑 같은 대학에 다니셨어요? 274 00:23:12,058 --> 00:23:12,934 네 275 00:23:14,685 --> 00:23:19,357 제가 거북이랑 얘기하는 걸 보신 거예요? 276 00:23:20,733 --> 00:23:24,612 늘 혼자서 거북이 한 마리와 277 00:23:27,156 --> 00:23:29,158 달리 친구가 없었거든요 278 00:23:30,368 --> 00:23:31,786 멋대로 보시다니 279 00:23:31,869 --> 00:23:34,080 당신이 멋대로 제 시야에 들어왔어요 280 00:23:37,250 --> 00:23:40,628 거북이랑 얘기하는 이상한 아싸로 보였겠네요 281 00:23:42,755 --> 00:23:43,589 네 282 00:23:51,722 --> 00:23:54,851 당신이 신입사원으로 회사에 들어왔을 때 283 00:23:57,228 --> 00:24:01,315 기회가 되면 얘기하고 싶었어요 284 00:24:02,567 --> 00:24:04,902 말씀하셨으면 좋았을걸 285 00:24:05,945 --> 00:24:07,363 그러게요 286 00:24:08,281 --> 00:24:09,490 그래서 지금 287 00:24:10,908 --> 00:24:12,535 말하고 있어요 288 00:24:18,708 --> 00:24:19,667 그날 289 00:24:20,418 --> 00:24:22,962 당신이 엘리베이터로 뛰어 들어왔고 290 00:24:23,045 --> 00:24:23,880 잠깐만요! 291 00:24:31,971 --> 00:24:33,222 그래서 292 00:24:35,975 --> 00:24:40,438 제 인생을 바꾸고 싶어졌어요 293 00:24:57,663 --> 00:25:00,166 칸베 씨, 저 미쿠예요 294 00:25:08,799 --> 00:25:09,884 여보세요 295 00:25:09,967 --> 00:25:11,135 토모야 296 00:25:12,220 --> 00:25:16,933 레이나, 무슨 일이야? 왜 전화했어? 297 00:25:18,017 --> 00:25:21,604 미사가 요즘 기운이 없어서 걱정이야 298 00:25:22,188 --> 00:25:24,523 무슨 일이 있나 해서 299 00:25:24,982 --> 00:25:26,067 레이나 300 00:25:27,485 --> 00:25:29,695 나 망한 것 같아 301 00:25:31,697 --> 00:25:32,740 미사가 302 00:25:33,574 --> 00:25:35,952 나보고 헤어지재! 303 00:25:44,043 --> 00:25:45,544 최악이야 304 00:25:46,879 --> 00:25:47,922 토모야 305 00:25:49,006 --> 00:25:50,049 진정해 306 00:25:50,132 --> 00:25:51,425 자세히 얘기해 봐 307 00:25:52,343 --> 00:25:53,761 걱정하지 마 308 00:25:54,303 --> 00:25:56,639 내가 조언해 줄게 309 00:26:36,637 --> 00:26:41,517 다시는 절대로 당신을 죽게 하지 않아 310 00:26:43,561 --> 00:26:46,564 다시는 절대로… 311 00:26:48,816 --> 00:26:49,817 '다시는'? 312 00:26:50,985 --> 00:26:52,695 그게 무슨 뜻이지? 313 00:26:57,450 --> 00:26:58,826 잘못 들은 거겠지 314 00:27:09,253 --> 00:27:12,006 그래서 아파트는 어떡하실 거예요? 315 00:27:13,799 --> 00:27:16,218 무조건 해약하세요 316 00:27:16,302 --> 00:27:19,096 사고라고 해도 8층에서 떨어질 뻔했잖아요 317 00:27:19,180 --> 00:27:20,473 너무 불길해요 318 00:27:21,182 --> 00:27:23,184 그렇긴 한데… 319 00:27:23,267 --> 00:27:25,603 억지로 파혼하려고 하자 320 00:27:25,686 --> 00:27:28,481 1회차 인생과 같은 결말이 찾아왔다 321 00:27:28,564 --> 00:27:30,691 대신할 사람이 없으면 운명을 바꿀 수 없어 322 00:27:31,692 --> 00:27:33,152 그렇다면 역시… 323 00:27:35,321 --> 00:27:36,614 미사 324 00:27:36,697 --> 00:27:41,160 어제는 내가 잘못된 사과로 오해하게 해서 미안해 325 00:27:41,911 --> 00:27:45,790 그러니까 파혼이나 헤어지자는 말은… 326 00:27:45,873 --> 00:27:48,626 지금까지 우리가 함께한 시간이 있는데 327 00:27:48,709 --> 00:27:50,920 이런 사소한 일로 없었던 걸로 하는 건… 328 00:27:51,003 --> 00:27:52,922 무슨 일이 있었는지 모르겠지만 329 00:27:53,005 --> 00:27:55,466 출근길에 잠복하는 거 완전 소름이거든요 330 00:27:55,549 --> 00:27:56,926 그쪽이 상관할 건 아니지 331 00:27:57,009 --> 00:28:00,304 미쿠 씨, 미안한데 먼저 가고 있을래? 332 00:28:00,388 --> 00:28:01,722 네 333 00:28:02,890 --> 00:28:03,933 괜찮으시겠어요? 334 00:28:04,016 --> 00:28:05,434 괜찮아, 고마워 335 00:28:16,529 --> 00:28:19,782 어제는 나도 감정이 너무 앞섰어 미안해 336 00:28:22,159 --> 00:28:25,538 난 질질 끌지 않으니까 하나도 신경 안 써 337 00:28:25,621 --> 00:28:28,082 서로 반성한 걸로 퉁치고 다 잊어버리자 338 00:28:29,875 --> 00:28:33,712 가상화폐가 또 올라서 추가로 투자했거든 339 00:28:33,796 --> 00:28:37,925 이대로라면 그 신축 아파트 현금으로 살 수 있을 것 같아 340 00:28:39,176 --> 00:28:40,010 아침 먹었어? 341 00:28:40,094 --> 00:28:43,139 내가 버린 남자라면 레이나는 줍지 않아 342 00:28:43,222 --> 00:28:44,223 내가 살게 343 00:28:46,600 --> 00:28:47,893 미사, 듣고 있어? 344 00:28:52,398 --> 00:28:54,442 왜 빨리 안 헤어지지? 345 00:28:54,984 --> 00:28:56,735 역시 똑똑한 여자일수록 346 00:28:56,819 --> 00:28:59,196 찌질한 남자에게 빠지는 걸까요? 347 00:28:59,697 --> 00:29:01,031 칸베 씨 말이야? 348 00:29:01,115 --> 00:29:03,075 솔직히 걱정돼요 349 00:29:03,742 --> 00:29:05,411 조만간 여자끼리 또 뭉치자 350 00:29:05,911 --> 00:29:06,745 네 351 00:29:09,290 --> 00:29:10,249 레이나 352 00:29:11,000 --> 00:29:12,209 같이 점심 먹을래? 353 00:29:15,379 --> 00:29:18,841 토모야 일로 의논할 게 있어 354 00:29:20,801 --> 00:29:23,721 물론이지, 뭐든지 말해 355 00:29:25,181 --> 00:29:26,265 잘 먹겠습니다 356 00:29:26,849 --> 00:29:29,768 일단 먹자, 먹어야 기운이 나지 357 00:29:31,687 --> 00:29:33,898 상견례 날짜가 정해졌어 358 00:29:35,399 --> 00:29:36,233 뭐? 359 00:29:37,485 --> 00:29:39,987 토모야 부모님은 처음 뵙는 거라 360 00:29:40,696 --> 00:29:42,615 어떤 옷을 입어야 할지 모르겠어 361 00:29:42,698 --> 00:29:44,533 정말 너무 고민돼 362 00:29:45,868 --> 00:29:48,204 의논할 게 그거였어? 363 00:29:48,287 --> 00:29:51,749 응, 네가 센스가 좋으니까 조언을 듣고 싶어 364 00:29:52,333 --> 00:29:54,793 같이 쇼핑 갈래? 365 00:29:55,794 --> 00:29:58,380 토모야랑 틀어진 거 아니었어? 366 00:29:59,006 --> 00:30:01,550 뭐? 그럴 리가 367 00:30:01,634 --> 00:30:06,514 어제도 신축 아파트를 서프라이즈로 가계약했더라고 368 00:30:06,597 --> 00:30:09,433 미리 의논 좀 하라고 살짝 다투긴 했지만 369 00:30:09,517 --> 00:30:10,726 오늘 아침에 화해했어 370 00:30:13,687 --> 00:30:18,150 레이나, 우리 엄마에 대해 토모야한테 말했다며? 371 00:30:20,402 --> 00:30:22,780 내 입으론 말하기 어려웠거든 372 00:30:23,656 --> 00:30:26,700 토모야가 싫어하면 어쩌나 했는데 373 00:30:27,743 --> 00:30:30,037 전혀 신경 안 쓴다고 하더라고 374 00:30:30,120 --> 00:30:33,123 힘들었겠다고 엄청 걱정해 줬어 375 00:30:33,749 --> 00:30:35,501 덕분에 사이가 더 돈독해졌어 376 00:30:35,584 --> 00:30:37,461 정말 고마워 377 00:30:39,088 --> 00:30:40,089 잘 먹겠습니다 378 00:30:53,477 --> 00:30:54,728 여러분, 오늘 379 00:30:55,312 --> 00:30:58,607 스즈토야 홀딩스의 초청 시식회에 380 00:30:58,691 --> 00:31:01,694 발걸음해 주셔서 대단히 감사합니다 381 00:31:02,278 --> 00:31:04,071 5년 후 2020년 382 00:31:05,114 --> 00:31:07,825 도쿄에서 올림픽이 개최됩니다 383 00:31:08,367 --> 00:31:10,244 도쿄 올림픽은 384 00:31:10,327 --> 00:31:13,622 관광 유치를 위한 중요한 행사입니다 385 00:31:16,667 --> 00:31:21,797 일본을 찾는 외국인 관광객의 연간 목표는 4천만 명입니다 386 00:31:22,464 --> 00:31:23,924 재검토가 필요합니다 387 00:31:24,466 --> 00:31:28,887 대규모 올림픽 관련 사업 투자는 리스크가 따릅니다 388 00:31:29,597 --> 00:31:32,725 수익성이 낮은 레스토랑 사업의 적자 개선책을 제안합니다 389 00:31:32,808 --> 00:31:36,145 그래서 넌 경영자 그릇이 못 된다는 거다 390 00:31:36,228 --> 00:31:37,229 됐다, 듣기 싫어! 391 00:31:38,522 --> 00:31:43,819 일본의 훌륭한 식문화를 전 세계 외국 손님께 알리고 392 00:31:43,902 --> 00:31:47,406 진심을 담아 성심껏 접대하는 게 393 00:31:47,489 --> 00:31:50,659 스즈토야의 사명이라고 생각합니다 394 00:31:50,743 --> 00:31:54,079 여러분, 오늘은 마음껏 즐기시기 바랍니다 395 00:32:15,142 --> 00:32:16,477 "초청 시식회" 396 00:32:43,087 --> 00:32:45,714 저쪽의 라이브 키친 부스에서는 397 00:32:45,798 --> 00:32:49,843 일본 각지의 맛있는 특산물을 즉석에서 조리해 드립니다 398 00:32:49,927 --> 00:32:52,596 그래요? 가봐야겠네요 고마워요 399 00:32:56,809 --> 00:32:58,102 찐빵 드세요 400 00:32:58,185 --> 00:33:00,062 - 갈색과 흰색 중에? - 고마워요 401 00:33:00,145 --> 00:33:02,523 기획2부, 어떻게 된 거야? 402 00:33:02,606 --> 00:33:03,899 무슨 문제라도? 403 00:33:03,982 --> 00:33:05,693 문제 정도가 아니야 404 00:33:05,776 --> 00:33:08,195 시식회에서 제공한 찐빵을 먹고 405 00:33:08,278 --> 00:33:12,324 아사히 백화점의 회장님이 땅콩 알레르기로 입원하셨어! 406 00:33:12,408 --> 00:33:13,242 네? 407 00:33:14,243 --> 00:33:18,247 사모님 말씀으론 여직원이 이 성분표를 줬다던데 408 00:33:20,124 --> 00:33:22,084 누군가 잘못된 성분표를 줬어 409 00:33:22,584 --> 00:33:25,212 하필이면 아사히 백화점 회장님이요? 410 00:33:25,963 --> 00:33:29,299 누구야? 시식회의 라이브 키친 담당자! 411 00:33:37,057 --> 00:33:38,684 여기 있습니다 412 00:33:39,226 --> 00:33:41,437 - 드셔 보시겠어요? - 감사합니다 413 00:33:41,520 --> 00:33:42,646 맞아, 그때… 414 00:33:44,231 --> 00:33:45,399 실례합니다 415 00:33:45,482 --> 00:33:49,236 오늘 손님께는 팥소와 백앙금 찐빵만 드리세요 416 00:33:49,319 --> 00:33:51,572 땅콩 앙금은 드리지 마시고요 417 00:33:51,655 --> 00:33:53,407 네, 얘기 들었습니다 418 00:33:54,158 --> 00:33:56,368 누구한테요? 419 00:34:00,873 --> 00:34:01,790 부장님 420 00:34:04,793 --> 00:34:05,961 뭐 하세요? 421 00:34:07,629 --> 00:34:11,717 내일 이 가게의 찐빵을 좋아하는 손님이 오실 거라서요 422 00:34:12,426 --> 00:34:13,635 따로 빼두시는 거예요? 423 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 네 424 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 이렇게 많이요? 425 00:34:17,473 --> 00:34:18,307 네 426 00:34:18,390 --> 00:34:19,892 땅콩 앙금 찐빵만요? 427 00:34:21,143 --> 00:34:21,977 칸베 씨 428 00:34:22,644 --> 00:34:25,063 - 네 - 손님이 많이 와 계세요 429 00:34:25,147 --> 00:34:27,191 여기서 한눈팔고 있을 겁니까? 430 00:34:55,969 --> 00:34:58,180 그러고 보니 미사가 431 00:34:58,263 --> 00:35:01,350 스즈키 부장님이 자기한테 작업 걸었다고 하던데 432 00:35:14,154 --> 00:35:17,115 스즈키 부장님 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요? 433 00:35:18,200 --> 00:35:19,159 무슨 일이시죠? 434 00:35:19,243 --> 00:35:20,953 사회적 지위도 있으신 분이 435 00:35:21,036 --> 00:35:23,664 오해받을 만한 행동은 삼가 주시죠 436 00:35:24,373 --> 00:35:25,916 오해받을 만한 행동이라뇨? 437 00:35:26,959 --> 00:35:27,918 글쎄요 438 00:35:28,877 --> 00:35:29,920 예를 들면 439 00:35:31,255 --> 00:35:33,006 부하직원 애인에게 작업을 건다든가 440 00:35:36,844 --> 00:35:39,471 뭐 짚이는 데라도 있으세요? 441 00:35:39,555 --> 00:35:41,265 업무 중에 할 얘기인가요? 442 00:35:41,348 --> 00:35:44,059 저와 칸베 씨가 약혼한 건 아시죠? 443 00:35:44,685 --> 00:35:47,646 저번에 샤인 머스캣 농장에서 축하도 해주셨고 444 00:35:47,729 --> 00:35:49,690 축하한 적 없는데요 445 00:35:50,566 --> 00:35:51,400 네? 446 00:35:52,359 --> 00:35:54,444 전혀 어울리지 않아서요 447 00:35:55,404 --> 00:35:57,155 스스로 모르겠어요? 448 00:35:58,407 --> 00:36:00,158 그녀에게 당신은 어울리지 않아 449 00:36:20,220 --> 00:36:23,015 죄다 VIP 손님이라 피곤하네 450 00:36:32,149 --> 00:36:33,692 이게 여기 왜 있지? 451 00:36:35,444 --> 00:36:37,404 아깝게 452 00:36:47,289 --> 00:36:49,791 아사히 회장님, 지금 가십니까? 453 00:36:50,834 --> 00:36:51,710 자네는? 454 00:36:51,793 --> 00:36:55,047 스즈토야 홀딩스 기획2부의 토미타입니다 455 00:36:55,631 --> 00:36:58,175 인사가 끝났으니 그만 갈까 하네 456 00:36:58,258 --> 00:37:00,594 그럼 배웅하겠습니다 상사를 불러오겠습니다 457 00:37:00,677 --> 00:37:03,680 됐어, 괜히 일 벌이지 마 458 00:37:04,222 --> 00:37:06,725 그럼 기념품이라도 가져가시죠 459 00:37:06,808 --> 00:37:10,687 이건 유명한 가게의 찐빵입니다 460 00:37:13,565 --> 00:37:15,776 이거 성분표를 주시겠어요? 461 00:37:16,360 --> 00:37:18,236 - 성분표요? - 네 462 00:37:18,320 --> 00:37:19,571 잠시 기다려 주십시오 463 00:37:20,447 --> 00:37:21,448 에사카 씨 464 00:37:21,531 --> 00:37:24,409 이 찐빵의 성분표 좀 갖다줄래? 465 00:37:24,493 --> 00:37:25,535 서둘러 466 00:37:25,619 --> 00:37:27,871 - 바로 가져오겠습니다 - 고마워요 467 00:37:29,039 --> 00:37:29,957 오늘은… 468 00:37:31,917 --> 00:37:33,919 바빠 죽겠는데 왜 시켜? 469 00:37:34,002 --> 00:37:38,465 "백앙금, 땅콩 앙금" 470 00:37:38,548 --> 00:37:40,175 조심해야 해요 471 00:37:40,258 --> 00:37:41,093 맞아 472 00:37:41,176 --> 00:37:42,844 오래 기다리셨습니다 473 00:37:42,928 --> 00:37:44,805 여기 찐빵의 성분표입니다 474 00:37:44,888 --> 00:37:46,723 고마워요, 가요 475 00:37:53,230 --> 00:37:55,148 깐깐한 아줌마네 476 00:38:06,576 --> 00:38:09,496 칸베 씨, 저기 단체 손님 부탁해 477 00:38:09,579 --> 00:38:11,039 - 네, 알겠습니다 - 고마워 478 00:38:12,666 --> 00:38:14,251 - 행사는 즐거우신가요? - 네 479 00:38:14,334 --> 00:38:16,169 - 아주 유익하군요 - 다행입니다 480 00:38:16,253 --> 00:38:17,629 고마워요 481 00:38:17,713 --> 00:38:19,381 마음에 드는 게 있으셨어요? 482 00:38:19,464 --> 00:38:20,382 네 483 00:38:20,465 --> 00:38:24,594 한 잔만 더 마시죠 먹을 수 있어요 484 00:38:54,499 --> 00:38:55,625 미사 485 00:38:56,793 --> 00:39:01,339 아직도 일해? 역시 미사는 반장 같아 486 00:39:02,049 --> 00:39:04,342 내일 낮 행사도 준비해야 하니까 487 00:39:06,595 --> 00:39:08,472 다들 이미 뒤풀이 갔어 488 00:39:10,015 --> 00:39:12,100 하긴 그것도 귀찮네 489 00:39:12,184 --> 00:39:13,769 둘이 한잔하러 갈래? 490 00:39:13,852 --> 00:39:17,022 이 동네의 맛있는 술집을 몇 군데 추천받았어 491 00:39:18,607 --> 00:39:21,359 근데 난 좀 더 걸리니까 다른 사람이랑 가 492 00:39:21,443 --> 00:39:22,402 뭐야 493 00:39:24,696 --> 00:39:28,492 그럼 너 일 끝날 때까지 여기서 기다려야겠다 494 00:39:36,541 --> 00:39:37,584 방해돼? 495 00:39:37,667 --> 00:39:39,503 아니, 방해는 아닌데… 496 00:39:41,963 --> 00:39:44,091 네가 그랬잖아 497 00:39:44,174 --> 00:39:46,134 토모야 부모님과 상견례 때 입을 옷 498 00:39:46,218 --> 00:39:49,096 - 의논하고 싶다고 - 그건 다음에 하자 499 00:39:55,268 --> 00:39:57,312 '같이 쇼핑 가자' 500 00:39:57,938 --> 00:39:59,648 '같이 옷 골라 줘' 501 00:40:00,690 --> 00:40:04,736 미사, 정말 내 의견이 필요해? 502 00:40:06,113 --> 00:40:07,197 무슨 뜻이야? 503 00:40:07,280 --> 00:40:08,698 진심 아니지? 504 00:40:09,366 --> 00:40:12,702 널 버리고 남자랑 집 나간 엄마 얘기 505 00:40:12,786 --> 00:40:16,081 '토모야한테 말해줘서 정말 고마워'라고 한 거 506 00:40:20,168 --> 00:40:23,004 미사, 뭐에 화난 거야? 507 00:40:23,713 --> 00:40:24,548 화났다고? 508 00:40:25,048 --> 00:40:26,925 본심을 말해 봐 509 00:40:27,676 --> 00:40:30,929 요즘 네 마음을 전혀 모르겠어 510 00:40:31,888 --> 00:40:33,515 사실은 화났지? 511 00:40:34,099 --> 00:40:36,518 - 무슨 소리야? - 그만 좀 해 512 00:40:36,601 --> 00:40:38,687 마음에 안 드는 게 있지? 513 00:40:39,396 --> 00:40:40,772 동창회 때문이야? 514 00:40:41,606 --> 00:40:45,068 유우토 일이 아직 안 풀렸어? 515 00:40:45,152 --> 00:40:47,362 - 다 지난 일이야 - 그럼 뭐야? 516 00:40:48,446 --> 00:40:50,991 내가 너한테 뭘 잘못했는데? 517 00:40:53,743 --> 00:40:55,704 말해봐! 518 00:40:56,746 --> 00:40:57,706 그냥… 519 00:41:01,877 --> 00:41:05,505 친구로 지내는 거에 좀 지쳤나 봐 520 00:41:08,008 --> 00:41:11,970 지금까지 네가 없으면 안 된다고 생각했거든 521 00:41:12,512 --> 00:41:16,057 네가 없으면 난 혼자라고… 522 00:41:18,101 --> 00:41:20,854 하지만 그건 착각이었어 523 00:41:21,730 --> 00:41:24,858 나에겐 토모야가 있어 524 00:41:28,028 --> 00:41:29,529 미안해 525 00:41:29,613 --> 00:41:32,073 실은 오늘 밤에 토모야를 만나기로 했어 526 00:41:32,782 --> 00:41:36,161 내 방에서 야경이 예쁘게 보이거든 527 00:41:36,244 --> 00:41:39,664 일 끝나고 방에서 둘이 한잔하기로 했어 528 00:41:43,335 --> 00:41:44,794 레이나 529 00:41:45,795 --> 00:41:48,131 나한테만 집착하지 말고 530 00:41:48,840 --> 00:41:50,884 너도 좋은 사람 찾아 531 00:41:56,514 --> 00:41:58,225 제가 도와드릴게요! 532 00:42:47,983 --> 00:42:49,234 레이나 533 00:42:51,945 --> 00:42:53,196 무슨 일이야? 534 00:42:53,280 --> 00:42:54,531 할 말이 뭔데? 535 00:42:55,532 --> 00:42:56,783 미사 못 봤어? 536 00:42:57,450 --> 00:42:59,869 찾고 있는데 아무 데도 없어 537 00:43:00,620 --> 00:43:01,871 일하고 있어 538 00:43:02,706 --> 00:43:04,291 아직도 한다고? 539 00:43:11,131 --> 00:43:14,509 그냥 울고 싶어 540 00:43:25,937 --> 00:43:26,980 괜찮아 541 00:43:29,357 --> 00:43:33,611 난 늘 열심히 하는데 542 00:43:35,822 --> 00:43:37,073 그렇지 543 00:43:37,991 --> 00:43:39,075 아주 장해 544 00:43:40,994 --> 00:43:43,496 늘 외톨이인 것 같아 545 00:43:44,205 --> 00:43:45,457 가엽기도 해라 546 00:43:46,708 --> 00:43:48,084 오구오구 547 00:43:53,757 --> 00:43:54,674 다정하네 548 00:44:01,306 --> 00:44:02,640 {\an8}이게 뭐 같아? 549 00:44:04,476 --> 00:44:06,728 미사 방 열쇠 550 00:44:08,938 --> 00:44:12,776 야경이 굉장히 예쁘대 551 00:44:13,526 --> 00:44:17,947 하지만 성실한 미사는 야근 중이야 552 00:44:20,867 --> 00:44:25,538 이 상황, 엄청나게 짜릿하지 않아? 553 00:44:29,084 --> 00:44:30,460 오늘 밤만 554 00:44:31,211 --> 00:44:33,046 결혼하기 전에 딱 한 번만 555 00:44:34,714 --> 00:44:35,799 나쁜 짓 하자 556 00:45:08,164 --> 00:45:09,833 그랜드 스테이 호텔이요 557 00:46:14,522 --> 00:46:15,565 감기 걸려요 558 00:46:49,516 --> 00:46:52,310 위스키는 그렇게 마시는 게 아니에요 559 00:46:55,355 --> 00:46:57,565 아무것도 묻지 않으시네요 560 00:47:01,277 --> 00:47:08,243 아까 택시 안 두 사람을 보면서 이상한 게 떠올랐어요 561 00:47:09,118 --> 00:47:10,119 어떤 이상한 거요? 562 00:47:12,205 --> 00:47:14,582 왜 그 남자를 좋아하게 됐는지 563 00:47:18,836 --> 00:47:20,338 SNS 교환할래요? 564 00:47:26,511 --> 00:47:31,516 '아, 또 시작이구나' 싶었죠 565 00:47:33,685 --> 00:47:39,899 저한테 말을 걸었던 남자는 결국 다 레이나를 좋아하게 돼요 566 00:47:42,318 --> 00:47:43,736 아니요, 관둘게요 567 00:47:44,487 --> 00:47:45,321 네? 568 00:47:45,405 --> 00:47:47,282 칸베 씨한테 오해받고 싶지 않아요 569 00:47:54,080 --> 00:47:56,624 고작 그 작은 일 하나 때문에 570 00:47:58,710 --> 00:48:03,089 이 사람은 믿을 수 있겠다는 생각이 들었어요 571 00:48:05,133 --> 00:48:07,385 그 사소한 행동이 572 00:48:09,220 --> 00:48:14,017 그 당시 저에겐 굉장히 감동이었죠 573 00:48:16,644 --> 00:48:21,608 오래전 과거의 일이 왠지 갑자기 떠올랐어요 574 00:48:22,984 --> 00:48:24,485 바보 같죠? 575 00:48:28,489 --> 00:48:30,074 후회해요? 576 00:48:32,577 --> 00:48:33,911 전혀요 577 00:48:42,128 --> 00:48:44,339 앞으로의 일을 생각합시다 578 00:48:45,381 --> 00:48:47,592 분명 즐거운 일이 많을 거예요 579 00:48:49,218 --> 00:48:51,012 그랬으면 좋겠네요 580 00:48:51,095 --> 00:48:52,430 안 믿어요? 581 00:48:53,139 --> 00:48:54,807 인생은 호락호락하지 않아요 582 00:48:56,267 --> 00:48:58,895 미래의 꿈을 그릴 힘도 없군요 583 00:49:00,271 --> 00:49:02,690 솔직히 그래요 584 00:49:06,402 --> 00:49:07,445 부장님은요? 585 00:49:08,571 --> 00:49:09,405 네? 586 00:49:10,239 --> 00:49:12,116 그런 거 있으세요? 587 00:49:13,326 --> 00:49:14,619 꿈이라든가 588 00:49:22,168 --> 00:49:23,795 제 꿈을 589 00:49:25,129 --> 00:49:26,339 얘기할까요? 590 00:49:28,257 --> 00:49:30,259 미래에 대한 꿈 591 00:49:30,343 --> 00:49:31,177 네 592 00:49:32,804 --> 00:49:36,516 서로에 대해 좀 더 알아야 해요 593 00:49:37,392 --> 00:49:42,105 지금까지 공통점은 모나카와 호지차를 좋아한다는 것뿐이니까 594 00:49:43,064 --> 00:49:44,315 대화가 필요해요 595 00:49:47,902 --> 00:49:49,404 왜냐하면 우리는 596 00:49:50,697 --> 00:49:54,409 서로 좋아하는 책도 음악도, 영화도 몰라요 597 00:49:57,161 --> 00:49:58,246 그러니까 598 00:50:00,415 --> 00:50:02,875 좀 더 함께 시간을 보내야 해요 599 00:50:04,377 --> 00:50:07,130 공원을 산책하거나 차를 마시거나 600 00:50:09,006 --> 00:50:11,467 영화를 보고 감상을 나누거나 601 00:50:16,723 --> 00:50:22,395 '너의 이름은'도 '라라랜드'도 같이 보러 가요 602 00:50:29,986 --> 00:50:32,655 영화를 본 후엔 산책하고 603 00:50:34,282 --> 00:50:38,369 하라주쿠에서 여고생들 틈에 섞여 줄을 서서 604 00:50:40,121 --> 00:50:44,292 타피오카 밀크티를 마십시다 605 00:50:45,585 --> 00:50:48,463 인스타 감성 장소에서 사진을 찍고 싶으면 606 00:50:50,631 --> 00:50:53,843 할 수 없죠, 같이 갈게요 607 00:50:56,387 --> 00:50:59,766 긴급사태가 선언되면 만날 수 없겠지만 608 00:51:00,975 --> 00:51:02,560 원격으로 얘기하면 돼요 609 00:51:04,854 --> 00:51:08,274 2021년 무관중 올림픽에선 610 00:51:10,276 --> 00:51:12,737 금메달을 휩쓴 스케이드보드 경기를 611 00:51:14,947 --> 00:51:16,741 집에서 응원하자고요 612 00:51:20,495 --> 00:51:22,330 코로나19가 진정되고 613 00:51:23,623 --> 00:51:25,416 일상이 돌아오면 614 00:51:32,590 --> 00:51:34,133 어디든 가요 615 00:51:36,135 --> 00:51:37,470 함께 616 00:51:38,554 --> 00:51:40,723 당신이 태어난 도야마에도 617 00:51:42,850 --> 00:51:43,893 아니면 618 00:51:45,686 --> 00:51:49,398 오타니 쇼헤이의 시합을 보러 로스앤젤레스에 가도 좋아요 619 00:51:53,444 --> 00:51:54,362 이게 620 00:51:59,408 --> 00:52:02,161 제가 당신과 함께하고 싶었던 미래예요 621 00:54:29,308 --> 00:54:31,310 자막: 최정화 622 00:54:32,305 --> 00:55:32,839 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-