"Marry My Husband" The Future I Want To Live With You
ID | 13199149 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" The Future I Want To Live With You |
Release Name | Watashi.no.Otto.to.Kekkon.Shite.EP05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 36892069 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,516 --> 00:00:18,060
원하는 걸
가질 수 없는 인생이었다
3
00:00:27,278 --> 00:00:28,654
뭐든지 다 주문해
4
00:00:39,457 --> 00:00:40,291
이거요
5
00:00:41,125 --> 00:00:43,169
뭐? 왜?
6
00:00:43,252 --> 00:00:44,253
"호지차 세트 350엔"
7
00:00:44,336 --> 00:00:48,758
이 과일 팬케이크나
초콜릿 바나나 파르페
8
00:00:48,841 --> 00:00:50,676
먹고 싶은 걸로 다 시켜
9
00:00:50,760 --> 00:00:52,428
엄마 오늘 월급날이야
10
00:00:56,849 --> 00:00:57,683
여기요
11
00:00:58,434 --> 00:00:59,560
주문하시겠어요?
12
00:01:00,269 --> 00:01:03,105
- 호지차 세트랑 물 한잔 주세요
- 네
13
00:01:03,189 --> 00:01:06,025
- 편모 가정의 궁핍한 생활
- 알겠습니다
14
00:01:06,108 --> 00:01:07,109
하지만…
15
00:01:14,658 --> 00:01:15,493
여기
16
00:01:19,663 --> 00:01:21,165
드시라니까요
17
00:01:22,166 --> 00:01:23,167
고마워
18
00:01:24,794 --> 00:01:25,628
잘 먹을게
19
00:01:25,711 --> 00:01:26,712
잘 먹겠습니다
20
00:01:27,797 --> 00:01:30,341
달콤한 간식을 먹는 순간만큼은
21
00:01:30,925 --> 00:01:34,512
믿을 수 있었다
어머니와 난 행복하다고
22
00:01:41,268 --> 00:01:42,436
사실은 엄마
23
00:01:43,020 --> 00:01:46,482
고등학생 때
여기서 아르바이트했어
24
00:01:46,565 --> 00:01:50,444
처음 하는 알바라
실수만 해서 많이 혼났지
25
00:01:50,528 --> 00:01:52,446
근데 본사에서 연수 나온
26
00:01:52,530 --> 00:01:55,324
어떤 오빠가
늘 엄마 편을 들어줬어
27
00:01:56,617 --> 00:01:58,160
정말 다정했는데
28
00:02:00,162 --> 00:02:02,498
그 남자가 엄마 첫사랑이야
29
00:02:03,165 --> 00:02:04,166
첫사랑?
30
00:02:05,501 --> 00:02:07,586
와타루의 첫사랑은 언제일까?
31
00:02:12,675 --> 00:02:13,509
하루?
32
00:02:17,763 --> 00:02:18,764
나 기억해?
33
00:02:18,848 --> 00:02:21,892
서로가 첫사랑이었던
어머니와 그 사람은
34
00:02:22,852 --> 00:02:23,686
다시 만나
35
00:02:24,228 --> 00:02:25,104
제 아들이에요
36
00:02:25,187 --> 00:02:26,438
사랑에 빠졌다
37
00:02:29,900 --> 00:02:33,320
아버지가 애 딸린 이혼녀인
어머니와 재혼하려고 하자
38
00:02:33,946 --> 00:02:35,531
할아버지는 격노하셨다
39
00:02:38,492 --> 00:02:41,662
할아버지의 말이라면
늘 순종했던 소심한 아버지였지만
40
00:02:42,538 --> 00:02:46,041
이때만큼은 굽히지 않고
집을 나가겠다고 했다
41
00:02:47,293 --> 00:02:51,046
새로 태어날 아이에게
회사를 물려준다는 조건으로
42
00:02:52,548 --> 00:02:55,092
할아버지는 결혼을
허락할 수밖에 없었다
43
00:02:56,051 --> 00:02:58,512
그로부터 불과 몇 년 후
44
00:02:59,972 --> 00:03:02,141
어머니가 병으로 쓰러졌다
45
00:03:05,936 --> 00:03:09,064
할아버지께 감사한 마음을 갖고
46
00:03:10,357 --> 00:03:13,819
꼭 은혜를 갚아야 한다
47
00:03:15,696 --> 00:03:19,033
아버지는 착하고 여린 분이니까
48
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
옆에서 힘이 돼 드리렴
49
00:03:25,998 --> 00:03:30,002
그것이 어머니가 내게 바랐던 인생
50
00:03:32,671 --> 00:03:34,548
졸업 후 진로는 정했나?
51
00:03:36,300 --> 00:03:38,761
할아버님 회사에
들어갈 것 같습니다
52
00:03:40,638 --> 00:03:42,473
연구자의 길을 포기하겠다는 건가?
53
00:03:43,432 --> 00:03:44,808
잘 생각해 봐
54
00:03:45,392 --> 00:03:47,019
자네 인생이야
55
00:03:56,236 --> 00:03:58,238
"테이토 대학"
56
00:04:03,494 --> 00:04:04,703
무슨 일로 오셨습니까?
57
00:04:06,872 --> 00:04:11,168
딸을 만나러 도쿄에 왔는데
58
00:04:11,251 --> 00:04:14,672
약속 시간까지 시간이 남아서
59
00:04:14,755 --> 00:04:18,676
딸이 다니는 대학이라도
구경하려고 들렀어요
60
00:04:18,759 --> 00:04:21,303
근데 당최 어디가 어딘지
61
00:04:23,222 --> 00:04:26,016
나 같은 촌 아저씨가
올 곳이 아니네요
62
00:04:26,100 --> 00:04:27,685
실례 많았습니다
63
00:04:28,852 --> 00:04:30,270
- 저기
- 네?
64
00:04:32,022 --> 00:04:33,816
괜찮으시면 안내해 드리겠습니다
65
00:04:34,358 --> 00:04:35,734
아니에요
66
00:04:36,819 --> 00:04:37,653
네?
67
00:04:39,488 --> 00:04:40,322
이쪽입니다
68
00:04:40,406 --> 00:04:41,573
정말요?
69
00:04:47,913 --> 00:04:48,747
제가 들겠습니다
70
00:04:48,831 --> 00:04:50,207
괜찮아요
71
00:04:51,000 --> 00:04:52,084
- 미안해라
- 아닙니다
72
00:04:53,335 --> 00:04:54,169
고마워요
73
00:04:57,256 --> 00:04:59,591
정말 멋지네
74
00:05:02,011 --> 00:05:04,847
건물 안도 굉장히 넓구먼
75
00:05:06,515 --> 00:05:08,267
실례합니다
76
00:05:09,059 --> 00:05:11,311
여기가 문학부 강의실입니다
77
00:05:11,395 --> 00:05:12,980
강의실?
78
00:05:17,192 --> 00:05:20,904
여기는 전쟁 전에 지은 건가?
79
00:05:20,988 --> 00:05:24,700
네, 근데 몇 년 전에
보수 공사를 했다고 들었어요
80
00:05:24,783 --> 00:05:28,996
보수 공사요?
공사해도 역사는 계속되는군요
81
00:05:29,955 --> 00:05:33,250
여기는 학생이 많네요
82
00:05:33,333 --> 00:05:34,960
여기는 안뜰입니다
83
00:05:35,502 --> 00:05:39,048
수업이 끝나면
다들 여기 모여서 점심을 먹죠
84
00:05:39,131 --> 00:05:42,676
그래서 학생들이 이렇게 많군요
85
00:05:44,553 --> 00:05:45,429
여긴 식당입니다
86
00:05:45,512 --> 00:05:47,014
식당이요?
87
00:05:47,097 --> 00:05:49,475
식당이 정말 크네
88
00:05:49,558 --> 00:05:53,270
혹시 생선 요리도 있나요?
딸이 생선을 좋아해서요
89
00:05:53,353 --> 00:05:56,398
근데 제 추천 메뉴는
명란 버터 우동이에요
90
00:05:56,482 --> 00:05:58,358
- 명란 버터 우동?
- 네
91
00:06:01,278 --> 00:06:02,696
저기 쌓인…
92
00:06:04,031 --> 00:06:07,034
저기 수평으로 쌓은 건 뭔가요?
93
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
- 저거요?
- 네
94
00:06:10,204 --> 00:06:12,164
저건 논문집입니다
95
00:06:12,247 --> 00:06:13,373
- 논문?
- 네
96
00:06:13,457 --> 00:06:17,086
우리 딸도 논문을 쓰나?
97
00:06:21,340 --> 00:06:23,759
기가 막힌 곳이네
98
00:06:25,469 --> 00:06:28,263
도쿄에도 이런 녹음이 있구먼
99
00:06:32,559 --> 00:06:36,522
딸은 도야마의 풍경을
정말 좋아하거든요
100
00:06:38,273 --> 00:06:43,320
구로베 협곡, 고카야마, 진즈쿄
101
00:06:44,530 --> 00:06:48,200
쉬는 날엔 차에 태워서
여기저기 데리고 다녔는데
102
00:06:48,283 --> 00:06:51,453
설마 도쿄에 갈 줄은
꿈에도 몰랐어요
103
00:06:53,622 --> 00:06:55,541
심성이 고운 애라
104
00:06:56,125 --> 00:06:58,210
너무 착해서 걱정이에요
105
00:06:59,044 --> 00:07:02,005
우린 오랫동안 단둘이 살았거든요
106
00:07:03,090 --> 00:07:04,591
저도 그랬어요
107
00:07:05,175 --> 00:07:06,593
어머니와 단둘이
108
00:07:06,677 --> 00:07:08,095
그래요?
109
00:07:08,804 --> 00:07:11,223
그럼 어머님한테
자랑스러운 아들이겠네
110
00:07:12,516 --> 00:07:16,270
아니요, 아무 효도도 못하고
111
00:07:17,396 --> 00:07:19,815
어머니를 행복하게
해드리지 못했어요
112
00:07:21,108 --> 00:07:24,319
무슨, 부모님의 행복은
생각 안 해도 돼요
113
00:07:25,112 --> 00:07:28,157
학생의 행복이
어머님의 행복이니까
114
00:07:30,701 --> 00:07:35,038
나도 딸이 시집갈 때까지는
지켜주고 싶은데
115
00:07:35,122 --> 00:07:37,207
여기저기 몸이 고장 나서
116
00:07:44,298 --> 00:07:45,132
"테이토 대학 앞"
117
00:07:45,215 --> 00:07:48,177
진보초역은 여기서
버스를 타시면 돼요
118
00:07:48,260 --> 00:07:50,762
- 그렇군요, 고마워요
- 아닙니다
119
00:07:50,846 --> 00:07:52,431
들어줘서 고마워요
120
00:07:53,432 --> 00:07:56,226
너무 고마워서 어째요
121
00:07:57,352 --> 00:08:00,689
도쿄엔 나쁜 남자만
있는 줄 알았는데
122
00:08:00,772 --> 00:08:04,026
학생처럼 친절한
젊은이도 있구먼요
123
00:08:06,028 --> 00:08:07,738
이거 별거 아니지만 받아요
124
00:08:07,821 --> 00:08:09,281
- 도야마의 어묵
- 괜찮습니다
125
00:08:09,364 --> 00:08:11,074
따님 주려고 가져오신 거잖아요
126
00:08:12,659 --> 00:08:13,911
하지만 감사합니다
127
00:08:13,994 --> 00:08:15,204
그래요?
128
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
그럼…
129
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
이런 거라 미안하지만
130
00:08:22,085 --> 00:08:24,546
손 내밀어 봐요
131
00:08:27,007 --> 00:08:28,091
맞다
132
00:08:28,759 --> 00:08:30,135
사진 볼래요?
133
00:08:33,388 --> 00:08:34,389
여기
134
00:08:35,057 --> 00:08:36,683
우리 딸 미사
135
00:08:36,767 --> 00:08:38,352
"졸업식"
136
00:08:41,772 --> 00:08:44,608
좋은 아침, 카메키치
아침밥 먹었어?
137
00:08:44,691 --> 00:08:46,568
미안, 저쪽으로 가자
138
00:08:46,652 --> 00:08:49,404
이거 오렌지일까?
먹어도 될 것 같아?
139
00:08:50,614 --> 00:08:52,407
정말 예쁘죠?
140
00:08:57,913 --> 00:09:00,999
갈게요, 정말 고마웠어요
141
00:09:02,751 --> 00:09:05,128
언제 한번 도야마로 놀러 와요
142
00:09:53,427 --> 00:09:55,512
"겨울, 봄 한정 상품 기획서"
143
00:10:17,409 --> 00:10:20,996
{\an8}"수고하셨습니다"
144
00:10:21,079 --> 00:10:23,665
여러분, 오늘은
145
00:10:23,749 --> 00:10:28,420
이 맛있는 생강 쿠키를
예쁘게 꾸며서
146
00:10:28,503 --> 00:10:31,465
큰 트리에 장식할 거예요!
147
00:10:32,090 --> 00:10:35,135
각자 좋아하는 쿠키를 골라서
148
00:10:35,218 --> 00:10:38,930
초콜릿과 설탕 펜으로
재밌게 그림을 그려 보세요
149
00:10:56,490 --> 00:10:59,910
- 토끼야, 힘내, 파이팅!
- 지면 안 돼!
150
00:11:03,246 --> 00:11:07,501
그녀를 보고 있을 때만큼은
왠지 항상…
151
00:11:08,794 --> 00:11:10,253
난 자유로웠다
152
00:11:20,555 --> 00:11:22,766
- 빨리 먹고 싶어!
- 맞아!
153
00:11:31,108 --> 00:11:32,150
여보세요
154
00:11:32,234 --> 00:11:35,654
오빠, 지금 어디야?
뭐 하고 있어?
155
00:11:35,737 --> 00:11:36,947
차 기다리고 있어
156
00:11:37,030 --> 00:11:40,659
크리스마스이브니까
오늘은 집에서 밥 먹을 거지?
157
00:11:42,119 --> 00:11:45,080
아니, 일단 회사로 갈 거야
좀 늦어
158
00:11:45,163 --> 00:11:48,834
헐, 이런 날 일하는 사람은
오빠밖에 없을걸
159
00:12:01,179 --> 00:12:02,013
저한테요?
160
00:12:27,747 --> 00:12:28,707
고마워요
161
00:12:30,292 --> 00:12:31,668
메리 크리스마스
162
00:12:45,056 --> 00:12:46,516
첫눈이네요
163
00:12:58,236 --> 00:13:02,657
우리 인생이 얽힐 일은 없었다
164
00:13:05,744 --> 00:13:11,458
"상반기 손익 계산서
-52,012,607엔"
165
00:13:39,569 --> 00:13:41,613
이거 별거 아니지만
다 같이 드세요
166
00:13:41,696 --> 00:13:44,366
정말? 고마워
167
00:13:44,449 --> 00:13:46,785
- 감사합니다
- 감사합니다
168
00:13:46,868 --> 00:13:49,412
- 축하해요
- 축하해
169
00:13:50,664 --> 00:13:51,873
둘이 잘 어울려
170
00:13:54,417 --> 00:13:55,919
기념품 뭐 사 왔어?
171
00:13:56,002 --> 00:13:57,087
초콜릿이요
172
00:13:57,170 --> 00:13:58,129
초콜릿이구나
173
00:13:58,213 --> 00:14:00,215
다 같이 차랑 마시자고
174
00:14:00,298 --> 00:14:02,008
- 네, 드세요
- 고마워요
175
00:14:02,092 --> 00:14:03,468
"인사이동 공지
스즈키 와타루"
176
00:14:05,595 --> 00:14:07,973
{\an8}"2016년"
177
00:14:08,056 --> 00:14:09,099
{\an8}"2025년"
178
00:14:09,182 --> 00:14:13,937
{\an8}스즈토야 홀딩스는 레스토랑
사업에서 철수하기로 했습니다
179
00:14:14,688 --> 00:14:16,189
이 레스토랑은
180
00:14:16,815 --> 00:14:23,238
50년 넘게 동네 손님들의
쉼터였던 곳입니다
181
00:14:25,031 --> 00:14:27,325
근데 문을 닫으라는 겁니까?
182
00:14:27,409 --> 00:14:29,995
코로나19로 인한 수익 감소가
183
00:14:30,078 --> 00:14:31,204
결정적 요인이 됐습니다
184
00:14:32,038 --> 00:14:35,750
일이 이렇게 돼서 정말 유감입니다
185
00:14:39,212 --> 00:14:44,050
어렸을 때 여기에 자주 왔었지?
186
00:14:44,718 --> 00:14:46,052
자네 어머니와 함께
187
00:14:46,928 --> 00:14:48,054
정말 실망이네
188
00:14:55,145 --> 00:14:58,148
엄마, 빨리 와
말차 파르페 먹고 싶어
189
00:15:01,109 --> 00:15:02,485
스즈키 부장님
190
00:15:03,987 --> 00:15:06,698
혹시 기획2부에서 근무하시는…
191
00:15:08,074 --> 00:15:09,034
스미요시입니다
192
00:15:13,788 --> 00:15:15,373
오랜만에 뵙네요
193
00:15:15,457 --> 00:15:20,045
저야말로요
제가 오래전에 본사를 떠나서요
194
00:15:20,754 --> 00:15:23,715
레스토랑 사업부로
옮기셨다고 들었어요
195
00:15:23,798 --> 00:15:24,633
네
196
00:15:25,342 --> 00:15:28,011
기획2부 분들은 잘 계시나요?
197
00:15:29,971 --> 00:15:33,600
실은 저 퇴사했습니다
198
00:15:34,768 --> 00:15:36,978
몸이 안 좋아서요
199
00:15:38,480 --> 00:15:42,400
후임으로 칸베 씨가 열심히 했는데
200
00:15:42,484 --> 00:15:47,489
항상 성실하고
뛰어난 분이었던 걸로 기억합니다
201
00:15:49,616 --> 00:15:53,953
신은 정말 불공평한 것 같아요
202
00:15:55,538 --> 00:15:57,040
무슨 말씀인지
203
00:16:13,848 --> 00:16:17,352
칸베 씨가 암에 걸렸는데
204
00:16:17,435 --> 00:16:19,396
말기라고 들었어요
205
00:16:20,522 --> 00:16:22,148
남편인 히라노 씨는
206
00:16:22,857 --> 00:16:28,905
다른 여자랑 바람피우느라
병문안도 안 온다고 하더군요
207
00:16:30,782 --> 00:16:32,409
민폐여도 상관없어
208
00:16:33,159 --> 00:16:36,830
조금이라도 그녀에게
도움이 될 수 있다면
209
00:16:40,375 --> 00:16:41,292
실례합니다
210
00:16:41,793 --> 00:16:43,837
칸베…
211
00:16:44,629 --> 00:16:47,048
히라노 미사 씨를
면회하고 싶은데요
212
00:16:47,132 --> 00:16:50,260
히라노 씨는 오늘 댁에 가셨어요
213
00:16:50,969 --> 00:16:52,220
그렇군요
214
00:16:57,642 --> 00:16:59,436
알겠습니다, 감사합니다
215
00:17:45,398 --> 00:17:48,109
죽으려면 곱게 죽을 것이지
216
00:17:50,069 --> 00:17:54,991
저런 며느리의 유골은
가족묘에 넣고 싶지 않아
217
00:17:55,074 --> 00:17:56,451
너무 불길하잖아!
218
00:18:00,079 --> 00:18:03,208
히라노 토모야, 에사카 레이나
살인 용의자로 체포한다
219
00:18:03,291 --> 00:18:05,502
잠깐만요, 아니에요!
220
00:18:05,585 --> 00:18:11,049
우리 아들은 아무 짓도 안 했어요
저 여자가 혼자 뛰어내렸어요!
221
00:18:11,132 --> 00:18:12,675
어머님도 동행해 주시죠
222
00:18:12,759 --> 00:18:14,552
히라노 미사 씨의
생명보험 변경 건으로
223
00:18:14,636 --> 00:18:16,429
야, 이거 놔!
224
00:18:16,513 --> 00:18:20,183
딸은 도야마의 풍경을
정말 좋아하거든요
225
00:18:21,726 --> 00:18:24,646
토모, 토모!
226
00:18:24,729 --> 00:18:28,525
놔줘요, 아무 짓도 안 했다니까요!
227
00:18:28,608 --> 00:18:32,487
{\an8}저 여자가 혼자 뛰어내렸다고요!
228
00:18:32,570 --> 00:18:33,530
{\an8}토모!
229
00:18:33,613 --> 00:18:35,573
토모, 안 돼!
230
00:18:35,657 --> 00:18:38,535
토모! 풀어줘요!
231
00:18:38,618 --> 00:18:39,911
토모!
232
00:18:39,994 --> 00:18:43,665
풀어달라고요!
233
00:18:43,748 --> 00:18:45,416
우린 아무것도 몰라요!
234
00:18:46,000 --> 00:18:49,420
저 여자가 혼자 뛰어내렸다니까요!
235
00:19:19,993 --> 00:19:24,831
다시는 절대로
당신을 죽게 하지 않아
236
00:20:13,671 --> 00:20:15,632
죄송해요, 들어오세요
237
00:20:16,341 --> 00:20:17,842
아니요, 괜찮…
238
00:20:20,511 --> 00:20:21,930
들어오세요
239
00:20:25,475 --> 00:20:26,476
실례합니다
240
00:20:32,023 --> 00:20:33,524
옷 갈아입으세요
241
00:20:35,234 --> 00:20:36,611
아니요, 괜찮아요
242
00:20:36,694 --> 00:20:39,906
감기 걸리면 안 되니까
상의만이라도
243
00:20:43,701 --> 00:20:44,577
고마워요
244
00:20:56,547 --> 00:20:57,757
괜찮아요?
245
00:20:59,300 --> 00:21:00,176
네
246
00:21:04,055 --> 00:21:05,348
무슨 일이 있었던 거죠?
247
00:21:11,354 --> 00:21:14,774
모든 게 다 지긋지긋해서
248
00:21:15,900 --> 00:21:17,777
운명을 바꾸려고 했어요
249
00:21:18,736 --> 00:21:20,196
그래서 헤어지자고 했어요
250
00:21:21,364 --> 00:21:22,949
결혼하기 싫다고요
251
00:21:24,993 --> 00:21:28,496
하지만 역시 안 되나 봐요
252
00:21:31,332 --> 00:21:32,417
대신할 사람이 없으면
253
00:21:33,418 --> 00:21:34,544
'대신할 사람'?
254
00:21:37,797 --> 00:21:40,049
원래 화상을 입을 사람은 저였어요
255
00:21:40,133 --> 00:21:41,759
근데 부장님이 저 대신…
256
00:21:42,760 --> 00:21:46,597
부장님은
왜 그 아파트에 가셨어요?
257
00:21:48,599 --> 00:21:50,852
택시로 근처를 지나가다가
258
00:21:51,686 --> 00:21:53,896
당신이 아파트로 가는 걸 봤어요
259
00:21:54,647 --> 00:21:58,609
왜 절 도와주시는 거죠?
260
00:21:59,610 --> 00:22:02,280
왜 제 일에 관여하시는 거예요?
261
00:22:03,531 --> 00:22:05,408
이유를 모르겠어요
262
00:22:25,970 --> 00:22:26,846
사실은…
263
00:22:32,018 --> 00:22:33,269
왜 그래요?
264
00:22:35,146 --> 00:22:36,022
죄송해요
265
00:22:37,940 --> 00:22:40,234
너무 안 어울려서요
266
00:22:48,076 --> 00:22:48,910
사실은
267
00:22:51,662 --> 00:22:54,540
대학 때 만난 적이 있어요
268
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
네?
269
00:22:56,209 --> 00:22:59,712
제가 늘 책을 읽던
벤치 앞 연못에서
270
00:23:01,297 --> 00:23:04,050
당신은 늘 거북이와 얘기했어요
271
00:23:05,885 --> 00:23:08,054
그 다이다이 연못이요?
272
00:23:09,180 --> 00:23:10,014
네
273
00:23:10,098 --> 00:23:11,974
저랑 같은 대학에 다니셨어요?
274
00:23:12,058 --> 00:23:12,934
네
275
00:23:14,685 --> 00:23:19,357
제가 거북이랑 얘기하는 걸
보신 거예요?
276
00:23:20,733 --> 00:23:24,612
늘 혼자서 거북이 한 마리와
277
00:23:27,156 --> 00:23:29,158
달리 친구가 없었거든요
278
00:23:30,368 --> 00:23:31,786
멋대로 보시다니
279
00:23:31,869 --> 00:23:34,080
당신이 멋대로
제 시야에 들어왔어요
280
00:23:37,250 --> 00:23:40,628
거북이랑 얘기하는
이상한 아싸로 보였겠네요
281
00:23:42,755 --> 00:23:43,589
네
282
00:23:51,722 --> 00:23:54,851
당신이 신입사원으로
회사에 들어왔을 때
283
00:23:57,228 --> 00:24:01,315
기회가 되면 얘기하고 싶었어요
284
00:24:02,567 --> 00:24:04,902
말씀하셨으면 좋았을걸
285
00:24:05,945 --> 00:24:07,363
그러게요
286
00:24:08,281 --> 00:24:09,490
그래서 지금
287
00:24:10,908 --> 00:24:12,535
말하고 있어요
288
00:24:18,708 --> 00:24:19,667
그날
289
00:24:20,418 --> 00:24:22,962
당신이 엘리베이터로
뛰어 들어왔고
290
00:24:23,045 --> 00:24:23,880
잠깐만요!
291
00:24:31,971 --> 00:24:33,222
그래서
292
00:24:35,975 --> 00:24:40,438
제 인생을 바꾸고 싶어졌어요
293
00:24:57,663 --> 00:25:00,166
칸베 씨, 저 미쿠예요
294
00:25:08,799 --> 00:25:09,884
여보세요
295
00:25:09,967 --> 00:25:11,135
토모야
296
00:25:12,220 --> 00:25:16,933
레이나, 무슨 일이야?
왜 전화했어?
297
00:25:18,017 --> 00:25:21,604
미사가 요즘
기운이 없어서 걱정이야
298
00:25:22,188 --> 00:25:24,523
무슨 일이 있나 해서
299
00:25:24,982 --> 00:25:26,067
레이나
300
00:25:27,485 --> 00:25:29,695
나 망한 것 같아
301
00:25:31,697 --> 00:25:32,740
미사가
302
00:25:33,574 --> 00:25:35,952
나보고 헤어지재!
303
00:25:44,043 --> 00:25:45,544
최악이야
304
00:25:46,879 --> 00:25:47,922
토모야
305
00:25:49,006 --> 00:25:50,049
진정해
306
00:25:50,132 --> 00:25:51,425
자세히 얘기해 봐
307
00:25:52,343 --> 00:25:53,761
걱정하지 마
308
00:25:54,303 --> 00:25:56,639
내가 조언해 줄게
309
00:26:36,637 --> 00:26:41,517
다시는 절대로
당신을 죽게 하지 않아
310
00:26:43,561 --> 00:26:46,564
다시는 절대로…
311
00:26:48,816 --> 00:26:49,817
'다시는'?
312
00:26:50,985 --> 00:26:52,695
그게 무슨 뜻이지?
313
00:26:57,450 --> 00:26:58,826
잘못 들은 거겠지
314
00:27:09,253 --> 00:27:12,006
그래서 아파트는 어떡하실 거예요?
315
00:27:13,799 --> 00:27:16,218
무조건 해약하세요
316
00:27:16,302 --> 00:27:19,096
사고라고 해도
8층에서 떨어질 뻔했잖아요
317
00:27:19,180 --> 00:27:20,473
너무 불길해요
318
00:27:21,182 --> 00:27:23,184
그렇긴 한데…
319
00:27:23,267 --> 00:27:25,603
억지로 파혼하려고 하자
320
00:27:25,686 --> 00:27:28,481
1회차 인생과
같은 결말이 찾아왔다
321
00:27:28,564 --> 00:27:30,691
대신할 사람이 없으면
운명을 바꿀 수 없어
322
00:27:31,692 --> 00:27:33,152
그렇다면 역시…
323
00:27:35,321 --> 00:27:36,614
미사
324
00:27:36,697 --> 00:27:41,160
어제는 내가 잘못된 사과로
오해하게 해서 미안해
325
00:27:41,911 --> 00:27:45,790
그러니까 파혼이나
헤어지자는 말은…
326
00:27:45,873 --> 00:27:48,626
지금까지 우리가
함께한 시간이 있는데
327
00:27:48,709 --> 00:27:50,920
이런 사소한 일로
없었던 걸로 하는 건…
328
00:27:51,003 --> 00:27:52,922
무슨 일이 있었는지 모르겠지만
329
00:27:53,005 --> 00:27:55,466
출근길에 잠복하는 거
완전 소름이거든요
330
00:27:55,549 --> 00:27:56,926
그쪽이 상관할 건 아니지
331
00:27:57,009 --> 00:28:00,304
미쿠 씨, 미안한데
먼저 가고 있을래?
332
00:28:00,388 --> 00:28:01,722
네
333
00:28:02,890 --> 00:28:03,933
괜찮으시겠어요?
334
00:28:04,016 --> 00:28:05,434
괜찮아, 고마워
335
00:28:16,529 --> 00:28:19,782
어제는 나도 감정이 너무 앞섰어
미안해
336
00:28:22,159 --> 00:28:25,538
난 질질 끌지 않으니까
하나도 신경 안 써
337
00:28:25,621 --> 00:28:28,082
서로 반성한 걸로 퉁치고
다 잊어버리자
338
00:28:29,875 --> 00:28:33,712
가상화폐가 또 올라서
추가로 투자했거든
339
00:28:33,796 --> 00:28:37,925
이대로라면 그 신축 아파트
현금으로 살 수 있을 것 같아
340
00:28:39,176 --> 00:28:40,010
아침 먹었어?
341
00:28:40,094 --> 00:28:43,139
내가 버린 남자라면
레이나는 줍지 않아
342
00:28:43,222 --> 00:28:44,223
내가 살게
343
00:28:46,600 --> 00:28:47,893
미사, 듣고 있어?
344
00:28:52,398 --> 00:28:54,442
왜 빨리 안 헤어지지?
345
00:28:54,984 --> 00:28:56,735
역시 똑똑한 여자일수록
346
00:28:56,819 --> 00:28:59,196
찌질한 남자에게 빠지는 걸까요?
347
00:28:59,697 --> 00:29:01,031
칸베 씨 말이야?
348
00:29:01,115 --> 00:29:03,075
솔직히 걱정돼요
349
00:29:03,742 --> 00:29:05,411
조만간 여자끼리 또 뭉치자
350
00:29:05,911 --> 00:29:06,745
네
351
00:29:09,290 --> 00:29:10,249
레이나
352
00:29:11,000 --> 00:29:12,209
같이 점심 먹을래?
353
00:29:15,379 --> 00:29:18,841
토모야 일로 의논할 게 있어
354
00:29:20,801 --> 00:29:23,721
물론이지, 뭐든지 말해
355
00:29:25,181 --> 00:29:26,265
잘 먹겠습니다
356
00:29:26,849 --> 00:29:29,768
일단 먹자, 먹어야 기운이 나지
357
00:29:31,687 --> 00:29:33,898
상견례 날짜가 정해졌어
358
00:29:35,399 --> 00:29:36,233
뭐?
359
00:29:37,485 --> 00:29:39,987
토모야 부모님은 처음 뵙는 거라
360
00:29:40,696 --> 00:29:42,615
어떤 옷을 입어야 할지 모르겠어
361
00:29:42,698 --> 00:29:44,533
정말 너무 고민돼
362
00:29:45,868 --> 00:29:48,204
의논할 게 그거였어?
363
00:29:48,287 --> 00:29:51,749
응, 네가 센스가 좋으니까
조언을 듣고 싶어
364
00:29:52,333 --> 00:29:54,793
같이 쇼핑 갈래?
365
00:29:55,794 --> 00:29:58,380
토모야랑 틀어진 거 아니었어?
366
00:29:59,006 --> 00:30:01,550
뭐? 그럴 리가
367
00:30:01,634 --> 00:30:06,514
어제도 신축 아파트를
서프라이즈로 가계약했더라고
368
00:30:06,597 --> 00:30:09,433
미리 의논 좀 하라고
살짝 다투긴 했지만
369
00:30:09,517 --> 00:30:10,726
오늘 아침에 화해했어
370
00:30:13,687 --> 00:30:18,150
레이나, 우리 엄마에 대해
토모야한테 말했다며?
371
00:30:20,402 --> 00:30:22,780
내 입으론 말하기 어려웠거든
372
00:30:23,656 --> 00:30:26,700
토모야가 싫어하면 어쩌나 했는데
373
00:30:27,743 --> 00:30:30,037
전혀 신경 안 쓴다고 하더라고
374
00:30:30,120 --> 00:30:33,123
힘들었겠다고 엄청 걱정해 줬어
375
00:30:33,749 --> 00:30:35,501
덕분에 사이가 더 돈독해졌어
376
00:30:35,584 --> 00:30:37,461
정말 고마워
377
00:30:39,088 --> 00:30:40,089
잘 먹겠습니다
378
00:30:53,477 --> 00:30:54,728
여러분, 오늘
379
00:30:55,312 --> 00:30:58,607
스즈토야 홀딩스의 초청 시식회에
380
00:30:58,691 --> 00:31:01,694
발걸음해 주셔서
대단히 감사합니다
381
00:31:02,278 --> 00:31:04,071
5년 후 2020년
382
00:31:05,114 --> 00:31:07,825
도쿄에서 올림픽이 개최됩니다
383
00:31:08,367 --> 00:31:10,244
도쿄 올림픽은
384
00:31:10,327 --> 00:31:13,622
관광 유치를 위한
중요한 행사입니다
385
00:31:16,667 --> 00:31:21,797
일본을 찾는 외국인 관광객의
연간 목표는 4천만 명입니다
386
00:31:22,464 --> 00:31:23,924
재검토가 필요합니다
387
00:31:24,466 --> 00:31:28,887
대규모 올림픽 관련 사업 투자는
리스크가 따릅니다
388
00:31:29,597 --> 00:31:32,725
수익성이 낮은 레스토랑 사업의
적자 개선책을 제안합니다
389
00:31:32,808 --> 00:31:36,145
그래서 넌 경영자 그릇이
못 된다는 거다
390
00:31:36,228 --> 00:31:37,229
됐다, 듣기 싫어!
391
00:31:38,522 --> 00:31:43,819
일본의 훌륭한 식문화를
전 세계 외국 손님께 알리고
392
00:31:43,902 --> 00:31:47,406
진심을 담아 성심껏 접대하는 게
393
00:31:47,489 --> 00:31:50,659
스즈토야의 사명이라고 생각합니다
394
00:31:50,743 --> 00:31:54,079
여러분, 오늘은
마음껏 즐기시기 바랍니다
395
00:32:15,142 --> 00:32:16,477
"초청 시식회"
396
00:32:43,087 --> 00:32:45,714
저쪽의 라이브 키친 부스에서는
397
00:32:45,798 --> 00:32:49,843
일본 각지의 맛있는 특산물을
즉석에서 조리해 드립니다
398
00:32:49,927 --> 00:32:52,596
그래요? 가봐야겠네요
고마워요
399
00:32:56,809 --> 00:32:58,102
찐빵 드세요
400
00:32:58,185 --> 00:33:00,062
- 갈색과 흰색 중에?
- 고마워요
401
00:33:00,145 --> 00:33:02,523
기획2부, 어떻게 된 거야?
402
00:33:02,606 --> 00:33:03,899
무슨 문제라도?
403
00:33:03,982 --> 00:33:05,693
문제 정도가 아니야
404
00:33:05,776 --> 00:33:08,195
시식회에서 제공한 찐빵을 먹고
405
00:33:08,278 --> 00:33:12,324
아사히 백화점의 회장님이
땅콩 알레르기로 입원하셨어!
406
00:33:12,408 --> 00:33:13,242
네?
407
00:33:14,243 --> 00:33:18,247
사모님 말씀으론
여직원이 이 성분표를 줬다던데
408
00:33:20,124 --> 00:33:22,084
누군가 잘못된 성분표를 줬어
409
00:33:22,584 --> 00:33:25,212
하필이면
아사히 백화점 회장님이요?
410
00:33:25,963 --> 00:33:29,299
누구야?
시식회의 라이브 키친 담당자!
411
00:33:37,057 --> 00:33:38,684
여기 있습니다
412
00:33:39,226 --> 00:33:41,437
- 드셔 보시겠어요?
- 감사합니다
413
00:33:41,520 --> 00:33:42,646
맞아, 그때…
414
00:33:44,231 --> 00:33:45,399
실례합니다
415
00:33:45,482 --> 00:33:49,236
오늘 손님께는 팥소와
백앙금 찐빵만 드리세요
416
00:33:49,319 --> 00:33:51,572
땅콩 앙금은 드리지 마시고요
417
00:33:51,655 --> 00:33:53,407
네, 얘기 들었습니다
418
00:33:54,158 --> 00:33:56,368
누구한테요?
419
00:34:00,873 --> 00:34:01,790
부장님
420
00:34:04,793 --> 00:34:05,961
뭐 하세요?
421
00:34:07,629 --> 00:34:11,717
내일 이 가게의 찐빵을 좋아하는
손님이 오실 거라서요
422
00:34:12,426 --> 00:34:13,635
따로 빼두시는 거예요?
423
00:34:14,178 --> 00:34:15,012
네
424
00:34:15,721 --> 00:34:16,764
이렇게 많이요?
425
00:34:17,473 --> 00:34:18,307
네
426
00:34:18,390 --> 00:34:19,892
땅콩 앙금 찐빵만요?
427
00:34:21,143 --> 00:34:21,977
칸베 씨
428
00:34:22,644 --> 00:34:25,063
- 네
- 손님이 많이 와 계세요
429
00:34:25,147 --> 00:34:27,191
여기서 한눈팔고 있을 겁니까?
430
00:34:55,969 --> 00:34:58,180
그러고 보니 미사가
431
00:34:58,263 --> 00:35:01,350
스즈키 부장님이
자기한테 작업 걸었다고 하던데
432
00:35:14,154 --> 00:35:17,115
스즈키 부장님
잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요?
433
00:35:18,200 --> 00:35:19,159
무슨 일이시죠?
434
00:35:19,243 --> 00:35:20,953
사회적 지위도 있으신 분이
435
00:35:21,036 --> 00:35:23,664
오해받을 만한 행동은
삼가 주시죠
436
00:35:24,373 --> 00:35:25,916
오해받을 만한 행동이라뇨?
437
00:35:26,959 --> 00:35:27,918
글쎄요
438
00:35:28,877 --> 00:35:29,920
예를 들면
439
00:35:31,255 --> 00:35:33,006
부하직원 애인에게
작업을 건다든가
440
00:35:36,844 --> 00:35:39,471
뭐 짚이는 데라도 있으세요?
441
00:35:39,555 --> 00:35:41,265
업무 중에 할 얘기인가요?
442
00:35:41,348 --> 00:35:44,059
저와 칸베 씨가 약혼한 건 아시죠?
443
00:35:44,685 --> 00:35:47,646
저번에 샤인 머스캣 농장에서
축하도 해주셨고
444
00:35:47,729 --> 00:35:49,690
축하한 적 없는데요
445
00:35:50,566 --> 00:35:51,400
네?
446
00:35:52,359 --> 00:35:54,444
전혀 어울리지 않아서요
447
00:35:55,404 --> 00:35:57,155
스스로 모르겠어요?
448
00:35:58,407 --> 00:36:00,158
그녀에게 당신은 어울리지 않아
449
00:36:20,220 --> 00:36:23,015
죄다 VIP 손님이라 피곤하네
450
00:36:32,149 --> 00:36:33,692
이게 여기 왜 있지?
451
00:36:35,444 --> 00:36:37,404
아깝게
452
00:36:47,289 --> 00:36:49,791
아사히 회장님, 지금 가십니까?
453
00:36:50,834 --> 00:36:51,710
자네는?
454
00:36:51,793 --> 00:36:55,047
스즈토야 홀딩스
기획2부의 토미타입니다
455
00:36:55,631 --> 00:36:58,175
인사가 끝났으니 그만 갈까 하네
456
00:36:58,258 --> 00:37:00,594
그럼 배웅하겠습니다
상사를 불러오겠습니다
457
00:37:00,677 --> 00:37:03,680
됐어, 괜히 일 벌이지 마
458
00:37:04,222 --> 00:37:06,725
그럼 기념품이라도 가져가시죠
459
00:37:06,808 --> 00:37:10,687
이건 유명한 가게의 찐빵입니다
460
00:37:13,565 --> 00:37:15,776
이거 성분표를 주시겠어요?
461
00:37:16,360 --> 00:37:18,236
- 성분표요?
- 네
462
00:37:18,320 --> 00:37:19,571
잠시 기다려 주십시오
463
00:37:20,447 --> 00:37:21,448
에사카 씨
464
00:37:21,531 --> 00:37:24,409
이 찐빵의 성분표 좀 갖다줄래?
465
00:37:24,493 --> 00:37:25,535
서둘러
466
00:37:25,619 --> 00:37:27,871
- 바로 가져오겠습니다
- 고마워요
467
00:37:29,039 --> 00:37:29,957
오늘은…
468
00:37:31,917 --> 00:37:33,919
바빠 죽겠는데 왜 시켜?
469
00:37:34,002 --> 00:37:38,465
"백앙금, 땅콩 앙금"
470
00:37:38,548 --> 00:37:40,175
조심해야 해요
471
00:37:40,258 --> 00:37:41,093
맞아
472
00:37:41,176 --> 00:37:42,844
오래 기다리셨습니다
473
00:37:42,928 --> 00:37:44,805
여기 찐빵의 성분표입니다
474
00:37:44,888 --> 00:37:46,723
고마워요, 가요
475
00:37:53,230 --> 00:37:55,148
깐깐한 아줌마네
476
00:38:06,576 --> 00:38:09,496
칸베 씨, 저기 단체 손님 부탁해
477
00:38:09,579 --> 00:38:11,039
- 네, 알겠습니다
- 고마워
478
00:38:12,666 --> 00:38:14,251
- 행사는 즐거우신가요?
- 네
479
00:38:14,334 --> 00:38:16,169
- 아주 유익하군요
- 다행입니다
480
00:38:16,253 --> 00:38:17,629
고마워요
481
00:38:17,713 --> 00:38:19,381
마음에 드는 게 있으셨어요?
482
00:38:19,464 --> 00:38:20,382
네
483
00:38:20,465 --> 00:38:24,594
한 잔만 더 마시죠
먹을 수 있어요
484
00:38:54,499 --> 00:38:55,625
미사
485
00:38:56,793 --> 00:39:01,339
아직도 일해?
역시 미사는 반장 같아
486
00:39:02,049 --> 00:39:04,342
내일 낮 행사도 준비해야 하니까
487
00:39:06,595 --> 00:39:08,472
다들 이미 뒤풀이 갔어
488
00:39:10,015 --> 00:39:12,100
하긴 그것도 귀찮네
489
00:39:12,184 --> 00:39:13,769
둘이 한잔하러 갈래?
490
00:39:13,852 --> 00:39:17,022
이 동네의 맛있는 술집을
몇 군데 추천받았어
491
00:39:18,607 --> 00:39:21,359
근데 난 좀 더 걸리니까
다른 사람이랑 가
492
00:39:21,443 --> 00:39:22,402
뭐야
493
00:39:24,696 --> 00:39:28,492
그럼 너 일 끝날 때까지
여기서 기다려야겠다
494
00:39:36,541 --> 00:39:37,584
방해돼?
495
00:39:37,667 --> 00:39:39,503
아니, 방해는 아닌데…
496
00:39:41,963 --> 00:39:44,091
네가 그랬잖아
497
00:39:44,174 --> 00:39:46,134
토모야 부모님과
상견례 때 입을 옷
498
00:39:46,218 --> 00:39:49,096
- 의논하고 싶다고
- 그건 다음에 하자
499
00:39:55,268 --> 00:39:57,312
'같이 쇼핑 가자'
500
00:39:57,938 --> 00:39:59,648
'같이 옷 골라 줘'
501
00:40:00,690 --> 00:40:04,736
미사, 정말 내 의견이 필요해?
502
00:40:06,113 --> 00:40:07,197
무슨 뜻이야?
503
00:40:07,280 --> 00:40:08,698
진심 아니지?
504
00:40:09,366 --> 00:40:12,702
널 버리고 남자랑
집 나간 엄마 얘기
505
00:40:12,786 --> 00:40:16,081
'토모야한테 말해줘서
정말 고마워'라고 한 거
506
00:40:20,168 --> 00:40:23,004
미사, 뭐에 화난 거야?
507
00:40:23,713 --> 00:40:24,548
화났다고?
508
00:40:25,048 --> 00:40:26,925
본심을 말해 봐
509
00:40:27,676 --> 00:40:30,929
요즘 네 마음을 전혀 모르겠어
510
00:40:31,888 --> 00:40:33,515
사실은 화났지?
511
00:40:34,099 --> 00:40:36,518
- 무슨 소리야?
- 그만 좀 해
512
00:40:36,601 --> 00:40:38,687
마음에 안 드는 게 있지?
513
00:40:39,396 --> 00:40:40,772
동창회 때문이야?
514
00:40:41,606 --> 00:40:45,068
유우토 일이 아직 안 풀렸어?
515
00:40:45,152 --> 00:40:47,362
- 다 지난 일이야
- 그럼 뭐야?
516
00:40:48,446 --> 00:40:50,991
내가 너한테 뭘 잘못했는데?
517
00:40:53,743 --> 00:40:55,704
말해봐!
518
00:40:56,746 --> 00:40:57,706
그냥…
519
00:41:01,877 --> 00:41:05,505
친구로 지내는 거에 좀 지쳤나 봐
520
00:41:08,008 --> 00:41:11,970
지금까지 네가 없으면
안 된다고 생각했거든
521
00:41:12,512 --> 00:41:16,057
네가 없으면 난 혼자라고…
522
00:41:18,101 --> 00:41:20,854
하지만 그건 착각이었어
523
00:41:21,730 --> 00:41:24,858
나에겐 토모야가 있어
524
00:41:28,028 --> 00:41:29,529
미안해
525
00:41:29,613 --> 00:41:32,073
실은 오늘 밤에
토모야를 만나기로 했어
526
00:41:32,782 --> 00:41:36,161
내 방에서 야경이
예쁘게 보이거든
527
00:41:36,244 --> 00:41:39,664
일 끝나고 방에서
둘이 한잔하기로 했어
528
00:41:43,335 --> 00:41:44,794
레이나
529
00:41:45,795 --> 00:41:48,131
나한테만 집착하지 말고
530
00:41:48,840 --> 00:41:50,884
너도 좋은 사람 찾아
531
00:41:56,514 --> 00:41:58,225
제가 도와드릴게요!
532
00:42:47,983 --> 00:42:49,234
레이나
533
00:42:51,945 --> 00:42:53,196
무슨 일이야?
534
00:42:53,280 --> 00:42:54,531
할 말이 뭔데?
535
00:42:55,532 --> 00:42:56,783
미사 못 봤어?
536
00:42:57,450 --> 00:42:59,869
찾고 있는데 아무 데도 없어
537
00:43:00,620 --> 00:43:01,871
일하고 있어
538
00:43:02,706 --> 00:43:04,291
아직도 한다고?
539
00:43:11,131 --> 00:43:14,509
그냥 울고 싶어
540
00:43:25,937 --> 00:43:26,980
괜찮아
541
00:43:29,357 --> 00:43:33,611
난 늘 열심히 하는데
542
00:43:35,822 --> 00:43:37,073
그렇지
543
00:43:37,991 --> 00:43:39,075
아주 장해
544
00:43:40,994 --> 00:43:43,496
늘 외톨이인 것 같아
545
00:43:44,205 --> 00:43:45,457
가엽기도 해라
546
00:43:46,708 --> 00:43:48,084
오구오구
547
00:43:53,757 --> 00:43:54,674
다정하네
548
00:44:01,306 --> 00:44:02,640
{\an8}이게 뭐 같아?
549
00:44:04,476 --> 00:44:06,728
미사 방 열쇠
550
00:44:08,938 --> 00:44:12,776
야경이 굉장히 예쁘대
551
00:44:13,526 --> 00:44:17,947
하지만 성실한 미사는 야근 중이야
552
00:44:20,867 --> 00:44:25,538
이 상황, 엄청나게 짜릿하지 않아?
553
00:44:29,084 --> 00:44:30,460
오늘 밤만
554
00:44:31,211 --> 00:44:33,046
결혼하기 전에 딱 한 번만
555
00:44:34,714 --> 00:44:35,799
나쁜 짓 하자
556
00:45:08,164 --> 00:45:09,833
그랜드 스테이 호텔이요
557
00:46:14,522 --> 00:46:15,565
감기 걸려요
558
00:46:49,516 --> 00:46:52,310
위스키는
그렇게 마시는 게 아니에요
559
00:46:55,355 --> 00:46:57,565
아무것도 묻지 않으시네요
560
00:47:01,277 --> 00:47:08,243
아까 택시 안 두 사람을 보면서
이상한 게 떠올랐어요
561
00:47:09,118 --> 00:47:10,119
어떤 이상한 거요?
562
00:47:12,205 --> 00:47:14,582
왜 그 남자를 좋아하게 됐는지
563
00:47:18,836 --> 00:47:20,338
SNS 교환할래요?
564
00:47:26,511 --> 00:47:31,516
'아, 또 시작이구나' 싶었죠
565
00:47:33,685 --> 00:47:39,899
저한테 말을 걸었던 남자는
결국 다 레이나를 좋아하게 돼요
566
00:47:42,318 --> 00:47:43,736
아니요, 관둘게요
567
00:47:44,487 --> 00:47:45,321
네?
568
00:47:45,405 --> 00:47:47,282
칸베 씨한테 오해받고 싶지 않아요
569
00:47:54,080 --> 00:47:56,624
고작 그 작은 일 하나 때문에
570
00:47:58,710 --> 00:48:03,089
이 사람은 믿을 수 있겠다는
생각이 들었어요
571
00:48:05,133 --> 00:48:07,385
그 사소한 행동이
572
00:48:09,220 --> 00:48:14,017
그 당시 저에겐 굉장히 감동이었죠
573
00:48:16,644 --> 00:48:21,608
오래전 과거의 일이
왠지 갑자기 떠올랐어요
574
00:48:22,984 --> 00:48:24,485
바보 같죠?
575
00:48:28,489 --> 00:48:30,074
후회해요?
576
00:48:32,577 --> 00:48:33,911
전혀요
577
00:48:42,128 --> 00:48:44,339
앞으로의 일을 생각합시다
578
00:48:45,381 --> 00:48:47,592
분명 즐거운 일이 많을 거예요
579
00:48:49,218 --> 00:48:51,012
그랬으면 좋겠네요
580
00:48:51,095 --> 00:48:52,430
안 믿어요?
581
00:48:53,139 --> 00:48:54,807
인생은 호락호락하지 않아요
582
00:48:56,267 --> 00:48:58,895
미래의 꿈을 그릴 힘도 없군요
583
00:49:00,271 --> 00:49:02,690
솔직히 그래요
584
00:49:06,402 --> 00:49:07,445
부장님은요?
585
00:49:08,571 --> 00:49:09,405
네?
586
00:49:10,239 --> 00:49:12,116
그런 거 있으세요?
587
00:49:13,326 --> 00:49:14,619
꿈이라든가
588
00:49:22,168 --> 00:49:23,795
제 꿈을
589
00:49:25,129 --> 00:49:26,339
얘기할까요?
590
00:49:28,257 --> 00:49:30,259
미래에 대한 꿈
591
00:49:30,343 --> 00:49:31,177
네
592
00:49:32,804 --> 00:49:36,516
서로에 대해 좀 더 알아야 해요
593
00:49:37,392 --> 00:49:42,105
지금까지 공통점은 모나카와
호지차를 좋아한다는 것뿐이니까
594
00:49:43,064 --> 00:49:44,315
대화가 필요해요
595
00:49:47,902 --> 00:49:49,404
왜냐하면 우리는
596
00:49:50,697 --> 00:49:54,409
서로 좋아하는 책도
음악도, 영화도 몰라요
597
00:49:57,161 --> 00:49:58,246
그러니까
598
00:50:00,415 --> 00:50:02,875
좀 더 함께 시간을 보내야 해요
599
00:50:04,377 --> 00:50:07,130
공원을 산책하거나 차를 마시거나
600
00:50:09,006 --> 00:50:11,467
영화를 보고 감상을 나누거나
601
00:50:16,723 --> 00:50:22,395
'너의 이름은'도 '라라랜드'도
같이 보러 가요
602
00:50:29,986 --> 00:50:32,655
영화를 본 후엔 산책하고
603
00:50:34,282 --> 00:50:38,369
하라주쿠에서
여고생들 틈에 섞여 줄을 서서
604
00:50:40,121 --> 00:50:44,292
타피오카 밀크티를 마십시다
605
00:50:45,585 --> 00:50:48,463
인스타 감성 장소에서
사진을 찍고 싶으면
606
00:50:50,631 --> 00:50:53,843
할 수 없죠, 같이 갈게요
607
00:50:56,387 --> 00:50:59,766
긴급사태가 선언되면
만날 수 없겠지만
608
00:51:00,975 --> 00:51:02,560
원격으로 얘기하면 돼요
609
00:51:04,854 --> 00:51:08,274
2021년 무관중 올림픽에선
610
00:51:10,276 --> 00:51:12,737
금메달을 휩쓴
스케이드보드 경기를
611
00:51:14,947 --> 00:51:16,741
집에서 응원하자고요
612
00:51:20,495 --> 00:51:22,330
코로나19가 진정되고
613
00:51:23,623 --> 00:51:25,416
일상이 돌아오면
614
00:51:32,590 --> 00:51:34,133
어디든 가요
615
00:51:36,135 --> 00:51:37,470
함께
616
00:51:38,554 --> 00:51:40,723
당신이 태어난 도야마에도
617
00:51:42,850 --> 00:51:43,893
아니면
618
00:51:45,686 --> 00:51:49,398
오타니 쇼헤이의 시합을 보러
로스앤젤레스에 가도 좋아요
619
00:51:53,444 --> 00:51:54,362
이게
620
00:51:59,408 --> 00:52:02,161
제가 당신과
함께하고 싶었던 미래예요
621
00:54:29,308 --> 00:54:31,310
자막: 최정화
622
00:54:32,305 --> 00:55:32,839
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-