"Marry My Husband" The Stage Set for Deception

ID13199150
Movie Name"Marry My Husband" The Stage Set for Deception
Release NameWatashi.no.Otto.to.Kekkon.Shite.EP06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar
Year2025
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID36892070
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,944 --> 00:00:28,487 일어났어요? 3 00:00:29,739 --> 00:00:32,867 죄송해요 취해서 새벽까지 졸았네요 4 00:00:33,617 --> 00:00:36,245 - 괜찮아요 - 위스키가 너무 맛있어서 5 00:00:36,328 --> 00:00:37,955 제가 과음했나 봐요 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,375 순식간에 가격이 올라서 요즘은 쉽게 마실 수가… 7 00:00:43,711 --> 00:00:44,879 아니에요 8 00:00:46,922 --> 00:00:49,675 일본 위스키는 해외에서도 인기죠 9 00:00:50,676 --> 00:00:55,264 10년 후엔 가격이 올라서 구하기 힘들지도 몰라요 10 00:00:57,266 --> 00:01:00,519 - 금수저한텐 상관없지만 - 금수저 아니에요 11 00:01:05,024 --> 00:01:05,858 하지만 12 00:01:08,778 --> 00:01:12,198 술 마시고 싶으면 언제든지 말해요 13 00:01:12,865 --> 00:01:14,033 술친구 해줄게요 14 00:01:21,540 --> 00:01:22,792 괜찮아요? 15 00:01:24,877 --> 00:01:28,005 어제는 푸념해서 죄송해요 16 00:01:29,173 --> 00:01:30,466 덕분에 17 00:01:31,091 --> 00:01:32,760 속이 후련해졌어요! 18 00:01:35,638 --> 00:01:41,060 전 제 인생을 바꿀 수 없다고 포기하고 있었거든요 19 00:01:42,645 --> 00:01:45,940 '이렇게 살다가 죽겠구나' 하고 20 00:01:49,860 --> 00:01:51,570 하지만 지금은 21 00:01:52,780 --> 00:01:54,865 아침 해가 뜨는 것만으로도 22 00:01:55,658 --> 00:02:00,454 걷는 것만으로도 맛있는 걸 먹을 수 있고 23 00:02:00,538 --> 00:02:03,833 술 마시고 취할 수 있고 회사에 출근할 수 있는 것도 24 00:02:05,876 --> 00:02:09,088 저에겐 모두 기적이에요 25 00:02:12,174 --> 00:02:13,759 그러니까 괜찮아요 26 00:02:15,135 --> 00:02:16,387 제 방식대로 살 거예요 27 00:02:19,098 --> 00:02:20,891 그렇게 하세요 28 00:02:22,643 --> 00:02:24,144 마음껏 29 00:02:27,106 --> 00:02:28,107 부장님도요 30 00:02:28,607 --> 00:02:29,441 네? 31 00:02:29,525 --> 00:02:32,903 늘 심각한 표정이잖아요, 이렇게 32 00:02:39,702 --> 00:02:40,995 그러네요 33 00:02:42,454 --> 00:02:45,541 각자 자기 방식대로 삽시다 34 00:02:46,166 --> 00:02:47,001 네 35 00:03:07,563 --> 00:03:09,148 그럼 이따 봬요 36 00:03:13,110 --> 00:03:14,778 혹시 고민 생기면 37 00:03:16,614 --> 00:03:18,908 꼭 얘기해요 38 00:03:21,285 --> 00:03:23,412 상사로서가 아니라 39 00:03:24,747 --> 00:03:27,249 같은 대학의 동창으로서 40 00:03:33,589 --> 00:03:36,508 어제는 감사했습니다 41 00:03:38,552 --> 00:03:43,390 곁에 있어 주셔서 좋았어요 42 00:04:11,043 --> 00:04:12,127 미사? 43 00:04:15,255 --> 00:04:19,176 좋은 아침 결국 미사는 안 들어왔네 44 00:04:23,430 --> 00:04:24,556 여기는… 45 00:04:24,640 --> 00:04:25,599 여기? 46 00:04:25,683 --> 00:04:30,270 미사 방이야 야경 볼 거 하나도 없던데 47 00:04:33,023 --> 00:04:35,359 레이나, 빨리 옷 입어! 48 00:04:35,442 --> 00:04:37,319 졸려… 49 00:04:37,403 --> 00:04:39,363 그러지 말고 빨리! 50 00:04:40,239 --> 00:04:41,657 빨리 입으라니까! 51 00:04:41,740 --> 00:04:43,200 시끄러워 52 00:04:57,798 --> 00:04:58,674 미사! 53 00:05:02,511 --> 00:05:04,263 - 좋은 아침 - 좋은 아침 54 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 - 내가 반 들게 - 고마워 55 00:05:09,309 --> 00:05:11,437 어제는 미안했어 56 00:05:11,520 --> 00:05:14,898 내가 취해서 좀 예민했나 봐 57 00:05:14,982 --> 00:05:17,151 아니야, 나도 말이 지나쳤어 58 00:05:18,902 --> 00:05:21,280 근데 몇 시까지 일한 거야? 59 00:05:21,363 --> 00:05:25,409 좀 쉬려고 잠깐 졸았는데 눈 떠 보니 아침이었어 60 00:05:25,492 --> 00:05:26,452 세상에! 61 00:05:26,535 --> 00:05:29,079 - 너 몸 좀 아껴 - 내가 미쳤지 62 00:05:29,163 --> 00:05:30,247 그러게 63 00:05:30,748 --> 00:05:33,375 토모야, 좋은 아침! 64 00:05:35,878 --> 00:05:36,754 좋은 아침 65 00:05:37,713 --> 00:05:38,630 좋은 아침 66 00:05:39,214 --> 00:05:40,883 어제 전화 못 해서 미안해 67 00:05:41,550 --> 00:05:43,427 아니야, 괜찮아 68 00:05:44,303 --> 00:05:45,262 잘 잤어? 69 00:05:49,641 --> 00:05:53,103 - 레이나, 미안, 이거 저쪽이야 - 응, 알았어 70 00:05:59,109 --> 00:06:00,569 운명이 바뀌었다 71 00:06:08,410 --> 00:06:12,372 결혼식 전에 레이나와 토모야가 관계를 가졌다 72 00:06:14,166 --> 00:06:17,252 "히라노 토모야" 73 00:06:21,673 --> 00:06:23,092 여보세요, 토모야? 74 00:06:23,842 --> 00:06:25,844 응, 예약해 줘서 고마워 75 00:06:32,059 --> 00:06:35,354 어머님 뵙는 거 기대하고 있을게 76 00:06:42,736 --> 00:06:44,696 운명을 바꾸려고 했어요 77 00:06:45,906 --> 00:06:49,409 하지만 역시 안 되나 봐요 78 00:06:51,912 --> 00:06:53,413 대신할 사람이 없으면 79 00:06:56,166 --> 00:06:57,376 대신할 사람… 80 00:07:12,099 --> 00:07:14,518 {\an8}"어떤 게 제일 예쁘니?" 81 00:07:14,601 --> 00:07:16,770 {\an8}"다 예뻐" 82 00:07:20,232 --> 00:07:21,108 좋은 아침 83 00:07:21,191 --> 00:07:22,359 좋은 아침 84 00:07:23,527 --> 00:07:25,237 넥타이가 비뚤어졌어 85 00:07:26,196 --> 00:07:28,532 어리숙해서 귀엽다니까 86 00:07:28,615 --> 00:07:30,993 레이나, 회사에선 곤란해 87 00:07:31,076 --> 00:07:32,411 그럼 오늘 우리 집에 올래? 88 00:07:34,580 --> 00:07:37,666 그때는 '딱 한 번'이라고 89 00:07:39,751 --> 00:07:44,339 미사랑 레이나 사이를 생각하면… 90 00:07:44,423 --> 00:07:46,341 그걸 의논하고 싶어 91 00:07:48,051 --> 00:07:50,470 솔직히 자책감이 너무 심해 92 00:07:51,471 --> 00:07:53,807 차라리 미사한테 다 말하고 편하게… 93 00:07:53,891 --> 00:07:55,225 잠깐만 94 00:07:55,309 --> 00:07:58,854 의논하자, 천천히 차분하게 95 00:07:58,937 --> 00:08:01,023 기획2부 뭐 하는 짓이야? 96 00:08:01,106 --> 00:08:05,068 겨우 입점 계약이 성사됐는데 일을 망쳐도 유분수지! 97 00:08:06,695 --> 00:08:09,865 기획2부 어떻게 된 거야? 98 00:08:10,824 --> 00:08:12,534 무슨 문제라도? 99 00:08:12,618 --> 00:08:14,578 문제 정도가 아니야 100 00:08:14,661 --> 00:08:17,080 시식회에서 제공한 찐빵을 먹고 101 00:08:17,164 --> 00:08:21,335 아사히 백화점의 회장님이 땅콩 알레르기로 입원하셨어! 102 00:08:21,418 --> 00:08:22,252 네? 103 00:08:22,336 --> 00:08:27,132 사모님 말씀으론 여직원이 이 성분표를 줬다던데 104 00:08:27,216 --> 00:08:29,551 누군가 잘못된 성분표를 줬어 105 00:08:31,303 --> 00:08:34,806 에사카 씨 이 찐빵의 성분표 좀 갖다줄래? 106 00:08:35,349 --> 00:08:36,850 오래 기다리셨습니다 107 00:08:36,934 --> 00:08:38,977 여기 찐빵의 성분표입니다 108 00:08:39,061 --> 00:08:40,771 고마워요, 가요 109 00:08:46,610 --> 00:08:49,780 하필이면 아사히 백화점 회장님이요? 110 00:08:50,739 --> 00:08:53,784 누구야? 시식회의 라이브 키친 담당자! 111 00:09:02,834 --> 00:09:04,586 하지만 저는 112 00:09:04,670 --> 00:09:07,673 성분표를 전달할 때 알레르기를 확인했어요 113 00:09:07,756 --> 00:09:10,300 첫 마디가 변명이야? 114 00:09:10,384 --> 00:09:14,471 먼저 '정말 죄송합니다' 사과부터 해야지 115 00:09:14,554 --> 00:09:16,431 철부지 알바생도 아니고 116 00:09:16,515 --> 00:09:19,142 얼마나 큰 사고를 쳤는지 알기나 해? 117 00:09:19,226 --> 00:09:22,312 토미타 과장님 일단 미쿠 씨 얘기를 듣고… 118 00:09:22,396 --> 00:09:25,315 신입사원을 대신해 사과드리겠습니다 119 00:09:25,941 --> 00:09:28,568 근데 아사히 회장님은 어느 병원에 입원… 120 00:09:28,652 --> 00:09:30,779 미쿠 씨는 이 사건으로 121 00:09:30,862 --> 00:09:32,489 그동안 감사했습니다 122 00:09:40,956 --> 00:09:42,582 자회사로 좌천됐다 123 00:09:46,920 --> 00:09:48,547 미쿠 씨가 아닙니다 124 00:09:49,923 --> 00:09:51,049 그날 125 00:09:51,133 --> 00:09:54,177 - 땅콩 앙금은… - 얘기 들었습니다 126 00:09:54,803 --> 00:09:57,764 아사히 백화점은 중요한 거래처인 만큼 127 00:09:58,974 --> 00:10:02,728 이번 건의 조사는 저에게 맡겨 주시겠습니까? 128 00:10:04,521 --> 00:10:05,355 네 129 00:10:12,446 --> 00:10:17,868 그날 땅콩 앙금이 든 찐빵은 행사장에서 제공되지 않았죠? 130 00:10:18,744 --> 00:10:19,703 네 131 00:10:20,704 --> 00:10:22,080 근데 왜… 132 00:10:24,833 --> 00:10:26,752 대신할 사람이 없어서… 133 00:10:28,337 --> 00:10:30,213 일어날 일이 일어난 건가? 134 00:10:31,757 --> 00:10:35,552 칸베 씨에 대한 조사는 여기까지입니다 135 00:10:35,635 --> 00:10:38,347 하지만 미쿠 씨는 아닐 거예요 136 00:10:38,430 --> 00:10:40,223 그건 아직 확실하지 않아요 137 00:10:40,307 --> 00:10:43,268 책임져야 할 사람에게 책임을 물을 겁니다 138 00:10:43,352 --> 00:10:45,020 - 그럼 저도 조사… - 칸베 씨 139 00:10:47,647 --> 00:10:50,859 이건 저한테 맡기고 140 00:10:50,942 --> 00:10:53,737 당신이 해야 할 일에 집중해요 141 00:11:00,577 --> 00:11:01,912 에사카 씨 142 00:11:03,872 --> 00:11:06,917 일이 이렇게 돼서 죄송해요 143 00:11:07,834 --> 00:11:08,960 어떡해야 할지 144 00:11:09,044 --> 00:11:11,296 괜찮아, 걱정하지 마 145 00:11:13,465 --> 00:11:16,301 그런 표정은 안 어울려 146 00:11:18,678 --> 00:11:19,846 여기 147 00:11:19,930 --> 00:11:22,224 이거라도 마시고 기운 내 148 00:11:23,350 --> 00:11:24,434 토미타 과장님 149 00:11:25,018 --> 00:11:26,019 받아 150 00:11:27,145 --> 00:11:28,730 내가 약속했잖아 151 00:11:29,523 --> 00:11:34,611 다음 계약 갱신 땐 정직원 전환해주겠다고 152 00:11:38,365 --> 00:11:39,533 에사카 씨 153 00:11:40,158 --> 00:11:41,243 아니 154 00:11:42,494 --> 00:11:43,537 레이나는 155 00:11:45,080 --> 00:11:46,581 내가 지켜줄게 156 00:11:49,876 --> 00:11:52,462 바람도 쐴 겸 이번 주말에 드라이브 어때? 157 00:11:52,546 --> 00:11:55,799 마침 내 차를 튜닝했거든 158 00:11:56,425 --> 00:11:59,261 어디 보자, 하코네 근처에서 159 00:12:00,595 --> 00:12:02,514 1박 2일로 160 00:12:03,849 --> 00:12:06,268 와, 재밌겠다 161 00:12:07,144 --> 00:12:08,645 둘만의 비밀이야 162 00:12:10,021 --> 00:12:11,231 또 봐 163 00:12:29,166 --> 00:12:30,167 식은 죽 먹기네 164 00:12:41,511 --> 00:12:42,971 겨우 찾았다 165 00:12:43,054 --> 00:12:44,431 여긴 어떻게? 166 00:12:44,514 --> 00:12:47,142 여기 해피아워를 인스타에 자주 올리잖아 167 00:12:48,268 --> 00:12:50,228 칸베 씨랑 찾아다녔어 168 00:12:50,312 --> 00:12:52,856 어디서 혼자 술 마시고 있을 거라고 169 00:12:52,939 --> 00:12:54,024 - 여기요 - 네 170 00:12:54,107 --> 00:12:56,067 - 맥주 두 잔 추가요 - 알겠습니다 171 00:12:58,820 --> 00:13:00,030 얘기하고 싶었어 172 00:13:02,032 --> 00:13:06,203 제가 이래 봬도 우울할 땐 혼자 있고 싶은 성격이라서요 173 00:13:08,914 --> 00:13:11,500 회사에서 하는 조사는 어떻게 되고 있는지 174 00:13:12,459 --> 00:13:15,045 윗선에 물어봐도 알려주지를 않아 175 00:13:16,713 --> 00:13:19,925 부장님과 사과하러 가기로 했어요 176 00:13:21,134 --> 00:13:24,638 미쿠 씨는 정말 자기 잘못이라고 생각해? 177 00:13:24,721 --> 00:13:27,599 그렇게 허술하게 한 기억은 없지만 178 00:13:28,934 --> 00:13:32,938 그날은 손님이 너무 많아서 179 00:13:33,647 --> 00:13:34,898 솔직히… 180 00:13:36,608 --> 00:13:37,943 자신이 없어요 181 00:13:38,777 --> 00:13:39,653 맥주 나왔습니다 182 00:13:45,617 --> 00:13:47,744 사과하고 올게요 183 00:13:48,328 --> 00:13:50,247 그게 회사를 위한 거라면 184 00:13:52,999 --> 00:13:57,045 회사 입장에선 어떻게든 해결하고 싶겠지 185 00:13:58,046 --> 00:13:59,214 알아요 186 00:13:59,923 --> 00:14:01,591 저도 성인이고 187 00:14:02,259 --> 00:14:05,804 그런 게 직장 생활이니까요 188 00:14:10,642 --> 00:14:11,601 정말 그럴까? 189 00:14:16,147 --> 00:14:18,108 전혀 수긍이 안 가는데도 190 00:14:18,191 --> 00:14:22,195 그게 누군가를 위한 거니까 그게 성인이니까 191 00:14:22,862 --> 00:14:24,698 그런 이유로 묵과하는 게 192 00:14:25,699 --> 00:14:27,659 정말 옳은 일일까? 193 00:14:31,454 --> 00:14:32,330 나는… 194 00:14:33,665 --> 00:14:36,042 할 말은 하는 사람이 되고 싶어 195 00:14:38,169 --> 00:14:39,296 평소의 196 00:14:40,714 --> 00:14:42,882 당당한 미쿠 씨처럼 197 00:14:49,180 --> 00:14:50,724 대형 사고지 198 00:14:51,308 --> 00:14:53,977 큰 계약을 따내자마자 199 00:14:54,603 --> 00:14:57,647 아사히 백화점 회장님의 심기를 건드리다니 200 00:14:57,731 --> 00:14:59,816 그 신입은 잘리겠네 201 00:15:01,067 --> 00:15:02,569 어쩔 수 없지 202 00:15:02,652 --> 00:15:04,904 걔는 일을 너무 못 해 203 00:15:10,118 --> 00:15:11,328 벌써 가려고? 204 00:15:11,828 --> 00:15:14,205 준비할 게 좀 많아 205 00:15:15,707 --> 00:15:16,958 그렇구나 206 00:15:17,709 --> 00:15:19,628 이번 주가 상견례라고 했나? 207 00:15:20,795 --> 00:15:25,300 재미 볼 거 다 봤으니 미사한테 돌아가시겠다? 208 00:15:27,052 --> 00:15:28,887 그런 식이구나 209 00:15:34,267 --> 00:15:35,560 있잖아 210 00:15:36,269 --> 00:15:38,730 결혼 후에도 가끔 이렇게 보자 211 00:15:40,231 --> 00:15:41,399 무슨 뜻이야? 212 00:15:42,484 --> 00:15:43,610 일할 때도 213 00:15:43,693 --> 00:15:45,820 적재적소라는 게 있잖아 214 00:15:46,446 --> 00:15:49,616 미사는 누가 봐도 수수한 현모양처 스타일이고 215 00:15:50,200 --> 00:15:53,787 레이나는 예쁘고 섹시한 내연녀 스타일이니까 216 00:15:55,830 --> 00:15:59,793 난 널 만족시킬 자신 있거든 217 00:15:59,876 --> 00:16:02,504 그러니까 미사한테만 안 들키면 218 00:16:02,587 --> 00:16:04,923 우린 앞으로도 잘 지낼 수 있어 219 00:16:10,929 --> 00:16:12,472 또 연락할게 220 00:16:27,195 --> 00:16:29,781 정숙한 아내와 섹시한 내연녀 221 00:16:30,407 --> 00:16:33,868 내가 남자의 로망을 실현한 거 아닐까? 222 00:16:39,582 --> 00:16:42,460 인기남은 바쁘다니까 223 00:16:43,378 --> 00:16:44,462 네, 여보세요 224 00:16:44,546 --> 00:16:46,214 토모야, 괜찮아? 225 00:16:47,090 --> 00:16:47,924 왜? 226 00:16:48,633 --> 00:16:53,221 둘키스 코인은 자기가 투자한 가상화폐지? 227 00:16:53,304 --> 00:16:54,472 "대규모 가상화폐 사기 적발" 228 00:17:15,952 --> 00:17:18,413 소개해 준 대학 선배랑 229 00:17:18,496 --> 00:17:20,206 겨우 연락이 됐는데 230 00:17:20,874 --> 00:17:24,210 선배가 자기도 피해자라고 231 00:17:24,878 --> 00:17:26,546 얼마나 투자했어? 232 00:17:26,629 --> 00:17:28,631 추가로 더 매수했다고 했지? 233 00:17:31,259 --> 00:17:34,179 - 숨기지 말고 - 적금 대부분이랑 234 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 본가 땅을 담보로 235 00:17:37,474 --> 00:17:39,851 은행이랑 대부업체에 빌린 돈 236 00:17:41,478 --> 00:17:42,353 2천만 엔 237 00:17:44,439 --> 00:17:45,607 다 날렸구나 238 00:17:46,483 --> 00:17:48,902 엄마한텐 상황 봐서 말할 건데 239 00:17:49,611 --> 00:17:50,904 미안해, 미사 240 00:17:50,987 --> 00:17:53,615 아파트 계약금은 못 낼 것 같아 241 00:17:57,869 --> 00:18:00,079 괜찮아, 내가 낼게 242 00:18:01,581 --> 00:18:02,457 뭐? 243 00:18:03,041 --> 00:18:04,876 1회차 때도 내가 냈으니까 244 00:18:05,919 --> 00:18:07,462 토모야, 다 됐어 245 00:18:08,296 --> 00:18:09,923 배고파 죽겠어 246 00:18:10,507 --> 00:18:12,342 그 아파트는 필요해 247 00:18:12,425 --> 00:18:13,510 잘된 것 같아 248 00:18:14,260 --> 00:18:15,261 스튜네 249 00:18:15,345 --> 00:18:16,596 맞아, 맛있겠지? 250 00:18:16,679 --> 00:18:18,014 잘 먹겠습니다 251 00:18:18,097 --> 00:18:19,599 잘 먹겠습니다 252 00:18:19,682 --> 00:18:23,895 레이나와 토모야가 신혼생활을 보내기 위해 253 00:18:23,978 --> 00:18:24,813 어때? 254 00:18:25,480 --> 00:18:27,190 - 완전 맛있어 - 진짜? 255 00:18:28,274 --> 00:18:31,486 우리의 소중한 보금자리잖아 내가 낼게 256 00:18:31,569 --> 00:18:32,821 손절 비용으로 257 00:18:33,571 --> 00:18:34,405 정말? 258 00:18:34,489 --> 00:18:36,658 하지만 조건이 하나 있어 259 00:18:37,325 --> 00:18:38,159 조건? 260 00:18:38,743 --> 00:18:42,455 내가 돈을 냈다는 건 아무한테도 말하지 마 261 00:18:44,165 --> 00:18:44,999 뭐? 262 00:18:47,335 --> 00:18:50,004 남편 체면을 세워주는 아내이고 싶거든 263 00:18:53,132 --> 00:18:54,676 미사 264 00:18:55,468 --> 00:18:59,013 자기는 정말 천사야 265 00:19:00,557 --> 00:19:03,893 고마워, 미사 266 00:19:11,568 --> 00:19:14,821 아파트를 정식으로 계약했구나 267 00:19:14,904 --> 00:19:18,658 응, 토모야가 계약금을 거의 다 냈어 268 00:19:18,741 --> 00:19:22,161 그래야 주택 대출금이 줄어서 경제적이라고 269 00:19:22,954 --> 00:19:25,123 보기보다 그런 건 꼼꼼해 270 00:19:26,040 --> 00:19:27,792 상견례는 어디서 해? 271 00:19:27,876 --> 00:19:29,085 즈이쇼테이 272 00:19:29,794 --> 00:19:31,796 상당히 무리했네 273 00:19:31,880 --> 00:19:33,882 토모야가 예약했어 274 00:19:33,965 --> 00:19:35,592 평생 기억에 남을 장소니까 275 00:19:35,675 --> 00:19:37,552 격식 있는 곳에서 하고 싶대 276 00:19:37,635 --> 00:19:41,306 근데 그렇게 비싼 곳은 가본 적이 없어서 긴장돼 277 00:19:42,807 --> 00:19:44,142 행복해 보인다 278 00:19:44,642 --> 00:19:45,810 - 정말? - 응 279 00:19:46,436 --> 00:19:50,815 토모야를 티끌만큼도 의심하지 않는 것 같아 280 00:19:53,610 --> 00:19:57,030 너도 언젠가 꼭 믿을 수 있는 상대를 만날 거야 281 00:20:02,785 --> 00:20:04,329 골라줘서 고마워 282 00:20:04,412 --> 00:20:05,622 이거 입고 힘낼게 283 00:20:26,726 --> 00:20:29,103 오래 기다리셨습니다 284 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 어떻게 해 드릴까요? 285 00:20:30,813 --> 00:20:32,982 기가 세 보이게 해주세요 286 00:20:33,608 --> 00:20:35,777 길 물어본 사람이 뒷걸음질 칠만큼 287 00:20:36,903 --> 00:20:41,032 하지만 오늘은 약혼자 부모님과… 288 00:20:41,115 --> 00:20:42,158 시어머님이 289 00:20:43,868 --> 00:20:45,244 정상이 아니세요 290 00:20:45,870 --> 00:20:48,289 그렇군요, 최선을 다하겠습니다 291 00:20:53,378 --> 00:20:56,047 예식장, 음식, 드레스도 엄마한테 다 맡겨 292 00:20:56,130 --> 00:20:59,092 미사가 감각이 없잖니 293 00:21:03,221 --> 00:21:04,138 어머니 294 00:21:04,222 --> 00:21:08,726 나 왔다, 토모는 어디 갔니? 295 00:21:08,810 --> 00:21:10,603 잠깐 뭐 사러 갔어요 296 00:21:11,229 --> 00:21:14,315 깜짝이야, 집에 있었구나 297 00:21:14,399 --> 00:21:15,900 토모는? 298 00:21:15,984 --> 00:21:19,487 뭐야, 또 나갔어? 299 00:21:21,906 --> 00:21:24,075 토모? 300 00:21:35,586 --> 00:21:39,882 자, 미사, 많이 먹어 301 00:21:39,966 --> 00:21:41,092 감사합니다 302 00:21:41,175 --> 00:21:44,137 그렇게 깡말라서 건강한 아이를 낳겠니? 303 00:21:44,220 --> 00:21:45,179 잘 먹겠습니다 304 00:21:45,263 --> 00:21:46,222 다녀왔습니다 305 00:21:46,305 --> 00:21:48,433 - 토모, 왔니? - 이제 와? 306 00:21:48,516 --> 00:21:50,309 엄마, 또 왔어? 307 00:21:50,393 --> 00:21:54,355 오늘은 마츠자카 소고기 전골이란다 308 00:21:54,439 --> 00:21:56,482 완전 비싼 거잖아 309 00:21:56,566 --> 00:21:58,359 - 빨리 먹어, 뜨거워 - 맛있겠다 310 00:21:58,443 --> 00:21:59,819 "세일 미국산 소고기" 311 00:21:59,902 --> 00:22:01,237 배고파 312 00:22:01,320 --> 00:22:02,280 앉아 313 00:22:02,363 --> 00:22:03,281 진짜 좋은 고기네 314 00:22:03,364 --> 00:22:05,199 "최상급 마츠자카 소고기" 315 00:22:09,120 --> 00:22:12,331 사촌인 신은 벌써 셋째를 낳았어 316 00:22:12,415 --> 00:22:15,752 병원은 꼬박꼬박 잘 다니고 있는 거니? 317 00:22:22,925 --> 00:22:24,260 엄마, 예뻐 318 00:22:24,343 --> 00:22:26,554 어떡해, 너무 긴장돼 319 00:22:27,221 --> 00:22:30,600 우리 토모가 골랐으니 야무진 아가씨겠지만 320 00:22:30,683 --> 00:22:33,936 응, 착하고 성실하고 검소해 321 00:22:34,020 --> 00:22:36,105 우리 아들한테 딱이네 322 00:22:36,189 --> 00:22:41,360 엄마는 딸이 생기면 팔짱 끼고 긴자에서 쇼핑하는 게 꿈이었거든 323 00:22:42,570 --> 00:22:44,447 미사도 좋아할 거야 324 00:22:47,867 --> 00:22:49,035 도착하셨습니다 325 00:22:50,787 --> 00:22:51,954 왔다 326 00:22:53,164 --> 00:22:54,207 미사… 327 00:23:01,589 --> 00:23:04,717 드디어 이렇게 뵙네요, 어머님 328 00:23:09,514 --> 00:23:13,601 토모야 씨와 교제하고 있는 칸베 미사라고 해요 329 00:23:13,684 --> 00:23:14,977 잘 부탁드려요 330 00:23:24,570 --> 00:23:25,905 미사 양 331 00:23:25,988 --> 00:23:28,074 실례지만 332 00:23:28,157 --> 00:23:34,205 결혼할 준비는 돼 있나? 333 00:23:34,288 --> 00:23:36,290 결혼할 준비라는 게 뭘까요? 334 00:23:36,374 --> 00:23:38,251 그런 손톱으로 335 00:23:38,334 --> 00:23:40,086 음식을 할 수 있겠어? 336 00:23:40,169 --> 00:23:42,004 청소와 빨래는? 337 00:23:42,088 --> 00:23:44,298 결혼하면 미혼 때처럼 338 00:23:44,382 --> 00:23:47,009 하고 싶은 걸 다 할 수 없다고 339 00:23:47,093 --> 00:23:50,138 남편의 건강 관리도 아내 몫이야 340 00:23:50,221 --> 00:23:52,306 전자레인지로 냉동식품을 돌려서 주면 341 00:23:52,390 --> 00:23:54,267 남편이 너무 불쌍하잖아 342 00:23:54,350 --> 00:23:56,561 아침은 갓 지은 밥 343 00:23:56,644 --> 00:23:59,105 점심은 건강한 도시락 344 00:23:59,188 --> 00:24:02,650 저녁은 내일의 활력이 되는 진수성찬 345 00:24:02,733 --> 00:24:04,610 손수 만들 수 있겠어? 346 00:24:04,694 --> 00:24:08,197 고기, 생선, 달걀 347 00:24:08,281 --> 00:24:10,783 채소, 콩, 조개류, 해조류 348 00:24:10,867 --> 00:24:12,577 버섯, 과일로 영양을 균형 있게 349 00:24:12,660 --> 00:24:16,414 우리 집 밥상은 주식과 부식 오첩반상이 기본이야 350 00:24:16,497 --> 00:24:19,625 우리 아들은 그렇게 자랐어 351 00:24:19,709 --> 00:24:22,879 일은 계속해도 되지만 352 00:24:22,962 --> 00:24:25,548 집안일을 소홀히 해선 안 되지 353 00:24:25,631 --> 00:24:28,050 어머니, 제가 왜 일을 해요? 354 00:24:31,429 --> 00:24:33,014 왜라니? 355 00:24:34,932 --> 00:24:37,810 토모가 힘들게 돈 버는 동안 356 00:24:37,894 --> 00:24:39,437 놀고먹겠다는 거니? 357 00:24:39,520 --> 00:24:42,648 아침은 갓 지은 밥에 점심은 균형 잡힌 도시락 358 00:24:42,732 --> 00:24:45,943 저녁은 최소한 오첩반상 청소에 빨래까지 359 00:24:46,027 --> 00:24:47,945 제가 일할 시간이 없죠 360 00:24:48,029 --> 00:24:52,283 스즈토야의 정직원이지? 361 00:24:52,366 --> 00:24:55,453 그걸 관두고 토모의 월급만으로 살겠다고? 362 00:24:55,536 --> 00:24:57,455 돈이 넘쳐도 부족할 판에 363 00:24:57,538 --> 00:25:00,666 - 아이는 어떻게 키우려고? - 안 낳을 거니까 괜찮아요 364 00:25:05,713 --> 00:25:08,507 우리 집은 뼈대 있는 가문이야 365 00:25:08,591 --> 00:25:10,301 그건 절대 용납 못 해! 366 00:25:10,384 --> 00:25:14,931 제가 일하면서 어떻게 집안일에 토모야 씨 밥에, 애까지 낳아요? 367 00:25:15,014 --> 00:25:18,601 어머님이 가사 도우미라도 보내 주실 건가요? 368 00:25:18,684 --> 00:25:22,188 대체 얼마나 게으른 거야? 369 00:25:22,271 --> 00:25:25,441 결혼하면 여자는 다 그렇게 살아! 370 00:25:25,524 --> 00:25:27,818 그건 구석기 시대 가치관이죠 371 00:25:32,406 --> 00:25:35,743 그 말버릇은 뭐야? 372 00:25:36,702 --> 00:25:39,247 그 돼먹지 못한 태도는 뭐야? 373 00:25:45,503 --> 00:25:47,380 부모 없는 자식은 374 00:25:48,005 --> 00:25:50,883 역시 어쩔 수 없다니까 375 00:26:00,726 --> 00:26:01,560 아줌마 376 00:26:07,066 --> 00:26:07,984 '아줌마'? 377 00:26:08,901 --> 00:26:09,986 아줌마? 378 00:26:10,653 --> 00:26:13,406 뭐? 지금 나한테 한 말이니? 379 00:26:13,489 --> 00:26:17,118 네, 아직 결혼 전이니까 어머니가 아니라 아줌마죠 380 00:26:17,201 --> 00:26:18,411 미사, 왜 그래? 381 00:26:18,494 --> 00:26:20,746 - 제정신이야? - 아줌마 382 00:26:20,830 --> 00:26:23,082 부모님은 살아 계세요? 383 00:26:23,874 --> 00:26:26,085 부모님이 안 계신 건 피차일반인데 384 00:26:26,669 --> 00:26:29,630 왜 남의 부모를 들먹이며 사람을 무시해요? 385 00:26:31,424 --> 00:26:34,093 저희 아버지는 이미 돌아가셨지만 386 00:26:35,386 --> 00:26:37,096 지금의 저를 보시면 387 00:26:38,889 --> 00:26:42,852 분명 웃으며 자랑스러워하실 거예요 388 00:26:47,315 --> 00:26:50,151 그 같잖은 가치관 남한테 강요하지 말라고 389 00:26:50,609 --> 00:26:51,444 이 아줌마야 390 00:27:09,503 --> 00:27:10,504 미사 391 00:27:11,922 --> 00:27:13,632 기다려, 미사! 392 00:27:15,301 --> 00:27:18,012 미쳤어? 그 옷은 또 뭐야? 393 00:27:18,095 --> 00:27:19,555 이거? 갸루 스타일 394 00:27:19,638 --> 00:27:21,432 그걸 묻는 게 아니잖아! 395 00:27:21,515 --> 00:27:23,684 의외로 잘 어울리지? 나도 깜짝 놀랐어 396 00:27:23,768 --> 00:27:26,020 어쨌든 다시 들어가 397 00:27:26,103 --> 00:27:28,564 들어가서 사과하면 잘하면 어떻게… 398 00:27:29,190 --> 00:27:30,858 거의 불가능할 수도 있지만 399 00:27:30,941 --> 00:27:33,736 진심으로 사과하면 엄마가 용서해 줄지도 몰라 400 00:27:33,819 --> 00:27:35,321 사과하라고? 내가 왜? 401 00:27:35,905 --> 00:27:36,739 뭐? 402 00:27:37,323 --> 00:27:39,825 우리 결혼을 엎을 셈이야? 403 00:27:39,909 --> 00:27:41,452 엎은 게 누군데? 404 00:27:43,996 --> 00:27:45,039 다 알아 405 00:27:45,122 --> 00:27:47,249 올림픽 시식회가 있던 밤 406 00:27:47,666 --> 00:27:49,835 당신이 누구랑 뭘 했는지 407 00:27:53,381 --> 00:27:55,299 이 팔 좀 놔줄래? 408 00:27:57,885 --> 00:27:59,929 그건… 409 00:28:01,389 --> 00:28:02,473 그러니까… 410 00:28:03,015 --> 00:28:05,142 미사, 토모야 411 00:28:05,226 --> 00:28:07,561 미사가 걱정돼서 왔어 412 00:28:11,941 --> 00:28:14,276 어떻게 된 거야? 내가 골라 준 원피스는? 413 00:28:14,360 --> 00:28:15,903 안 어울려서 관뒀어 414 00:28:18,781 --> 00:28:20,282 무슨 일 있었어? 415 00:28:21,242 --> 00:28:23,327 - 둘이 잠깐 얘기하자 - 둘이? 416 00:28:27,998 --> 00:28:30,084 나머지는 두 분이 천천히 417 00:28:32,461 --> 00:28:33,546 말씀 나누세요 418 00:28:38,092 --> 00:28:42,138 뭐 저런 여자가 다 있어? 419 00:28:42,221 --> 00:28:43,431 토모, 집에 가자! 420 00:28:46,308 --> 00:28:48,686 처음 뵙겠습니다, 어머니 421 00:29:01,615 --> 00:29:02,700 앗싸! 422 00:29:03,325 --> 00:29:04,493 좋았어! 423 00:29:10,082 --> 00:29:13,002 이번 일로 불편을 드려 대단히 죄송합니다 424 00:29:13,085 --> 00:29:14,837 대단히 죄송합니다 425 00:29:14,920 --> 00:29:17,798 굳이 올 필요 없다고 했는데 426 00:29:18,507 --> 00:29:20,259 - 그럴 수는… - 당신! 427 00:29:20,342 --> 00:29:22,011 똑똑히 기억해요 428 00:29:22,094 --> 00:29:26,140 당신이 부하 여직원에게 성분표를 가져오라고 시켰죠? 429 00:29:26,223 --> 00:29:31,020 네, 그날은 손님이 많이 오셔서 430 00:29:31,103 --> 00:29:33,856 저도 기억이 확실치는 않지만 431 00:29:33,939 --> 00:29:36,817 라이브 키친 부스 담당자는… 432 00:29:39,487 --> 00:29:42,239 이 찐빵의 성분표 좀 갖다줄래? 433 00:29:42,323 --> 00:29:46,160 네, 저쪽입니다, 이쪽으로 오시죠 434 00:29:47,077 --> 00:29:49,246 여기 찐빵의 성분표입니다 435 00:29:50,039 --> 00:29:51,207 저 여자예요! 436 00:29:51,290 --> 00:29:53,125 저 여자가 틀림없어요 437 00:29:53,209 --> 00:29:55,294 정말 죄송합니다 438 00:29:59,131 --> 00:30:00,424 저 여자예요! 439 00:30:01,217 --> 00:30:03,135 저 여자가 틀림없어요 440 00:30:03,677 --> 00:30:06,055 이봐, 왜 멀뚱멀뚱 서 있어? 441 00:30:06,138 --> 00:30:08,390 드릴 말씀 없어? 442 00:30:12,394 --> 00:30:15,606 - 이번 일은 정말 죄송… - 잠시만요 443 00:30:17,483 --> 00:30:21,403 그날은 참고 자료용으로 동영상을 찍어뒀습니다 444 00:30:22,154 --> 00:30:25,199 만일의 사태가 발생하면 확인할 수 있도록요 445 00:30:34,375 --> 00:30:36,252 같이 확인해 주시겠습니까? 446 00:31:04,196 --> 00:31:09,243 사모님께 잘못된 성분표를 드린 건 이 직원이 아닙니까? 447 00:31:10,160 --> 00:31:12,079 네, 이 여자예요 448 00:31:12,162 --> 00:31:13,497 틀림없어요 449 00:31:14,456 --> 00:31:16,000 확인해 주셔서 감사합니다 450 00:31:17,251 --> 00:31:19,962 저희는 이번 일을 엄중히 받아들여 451 00:31:20,045 --> 00:31:23,340 해당 사원을 사내 규정에 따라 452 00:31:23,424 --> 00:31:25,593 엄격히 처벌할 것입니다 453 00:31:25,676 --> 00:31:28,387 또한 전 직원을 대상으로 454 00:31:28,470 --> 00:31:31,515 재발 방지를 위한 교육을 철저히 하겠습니다 455 00:31:31,599 --> 00:31:35,144 아사히 회장님, 사모님 456 00:31:35,936 --> 00:31:39,857 다시 한번 진심으로 사죄드립니다 457 00:31:40,816 --> 00:31:42,276 정말 죄송합니다 458 00:31:42,985 --> 00:31:43,944 됐네 459 00:31:53,162 --> 00:31:54,496 토미타 과장님 460 00:31:54,580 --> 00:31:58,292 잘못된 성분표를 전한 게 에사카 씨라는 걸 알면서도 461 00:31:59,001 --> 00:32:01,128 다른 직원에게 죄를 뒤집어씌운 겁니까? 462 00:32:01,211 --> 00:32:03,047 아니요, 그럴 리가요 463 00:32:03,130 --> 00:32:07,635 그날은 저도 너무 바빠서 기억에 오류가 있었습니다 464 00:32:07,718 --> 00:32:10,638 첫 번째도 범인은 두 사람이었겠죠 465 00:32:11,221 --> 00:32:12,056 네? 466 00:32:13,390 --> 00:32:17,394 사태가 진정될 때까지 본사를 떠나는 게 좋겠다 467 00:32:17,478 --> 00:32:20,689 난 그렇게 허술하게 안 했어 468 00:32:21,398 --> 00:32:23,776 오빠도 날 못 믿는 거야? 469 00:32:25,986 --> 00:32:27,488 첫 번째라니요? 470 00:32:27,571 --> 00:32:28,530 아니요 471 00:32:29,156 --> 00:32:30,658 반성하는 중입니다 472 00:32:31,408 --> 00:32:33,535 동생을 믿어주지 못한 걸 473 00:32:33,619 --> 00:32:34,578 동생이요? 474 00:32:37,039 --> 00:32:38,707 제가 말 안 했던가요? 475 00:32:53,889 --> 00:32:55,057 오셨어요? 476 00:33:02,189 --> 00:33:03,232 브이! 477 00:33:15,494 --> 00:33:18,455 설마 그런 차림으로 상견례에 갔을 줄이야 478 00:33:19,081 --> 00:33:21,041 오랫동안 하고 싶었던 말을 한 것뿐이에요 479 00:33:22,084 --> 00:33:23,335 정떨어지셨어요? 480 00:33:25,337 --> 00:33:30,092 참고 억지로 웃는 것보다 화난 당신이 더 매력적이에요 481 00:33:35,431 --> 00:33:40,936 당신의 목적은 에사카 씨에게 히라노 씨를 떠넘기는 거였군요 482 00:33:45,858 --> 00:33:48,026 악취미라고 생각하세요? 483 00:33:50,028 --> 00:33:55,325 그렇게까지 하는 데엔 그만한 이유가 있겠죠 484 00:33:57,077 --> 00:33:59,913 왜 그렇게 절 믿으세요? 485 00:34:00,497 --> 00:34:02,291 제가 사람 보는 눈이 있거든요 486 00:34:03,250 --> 00:34:05,252 그냥 못된 여자일 수도 있잖아요 487 00:34:06,086 --> 00:34:07,755 그럼 속은 건지도 모르죠 488 00:34:22,102 --> 00:34:24,271 미쿠 씨에 대한 오해가 풀려서 다행이에요 489 00:34:24,897 --> 00:34:27,566 레이나와 토미타 과장님이 한 짓은 절대 용서가 안 되지만 490 00:34:28,609 --> 00:34:30,444 그 건에 대해선 491 00:34:32,237 --> 00:34:33,697 아직 할 일이 남았어요 492 00:34:34,656 --> 00:34:35,491 네? 493 00:34:48,212 --> 00:34:49,171 미사 494 00:34:50,506 --> 00:34:51,632 미사 495 00:34:52,925 --> 00:34:54,218 저기, 미사 496 00:34:55,010 --> 00:34:56,929 일단 오해를 풀고 싶어 497 00:34:57,012 --> 00:34:58,639 진심이 아니었어 498 00:34:58,722 --> 00:35:01,225 딱 한 번, 한번뿐이었어 499 00:35:01,308 --> 00:35:04,895 게다가 난 취해 있었고 레이나가 유혹한 거야 500 00:35:04,978 --> 00:35:06,980 여자의 무기를 가지고 억지로 501 00:35:07,731 --> 00:35:09,983 미사, 내 말 좀 들어 봐 502 00:35:13,695 --> 00:35:14,905 너무해 503 00:35:15,656 --> 00:35:16,490 뭐? 504 00:35:17,032 --> 00:35:19,493 하필이면 내 절친이라니 505 00:35:19,576 --> 00:35:21,411 어떻게 날 배신할 수 있어? 506 00:35:21,495 --> 00:35:24,540 - 미사, 소리 좀… - 약혼도 했는데! 507 00:35:24,623 --> 00:35:27,292 내 절친인 레이나와 바람을 피우다니! 508 00:35:27,376 --> 00:35:30,963 - 미사, 진정해 - 믿었는데! 509 00:35:32,172 --> 00:35:33,298 너무해 510 00:35:34,132 --> 00:35:35,717 최악이야! 511 00:35:35,801 --> 00:35:37,511 미사, 제발 진정해 512 00:35:38,595 --> 00:35:41,390 차분하게 얘기하자, 미안해 513 00:35:42,808 --> 00:35:45,978 - 미사, 일어나 - 저리 가! 514 00:35:47,938 --> 00:35:48,856 들으셨어요? 515 00:35:48,939 --> 00:35:49,815 응, 들었어 516 00:35:50,274 --> 00:35:51,400 - 안녕하세요 - 수고 많아 517 00:35:51,483 --> 00:35:52,901 이거 봤어? 518 00:35:52,985 --> 00:35:54,403 {\an8}- 대박 - 다들 봤어? 519 00:35:54,486 --> 00:35:55,863 이게 뭐야? 520 00:35:57,990 --> 00:36:01,201 {\an8}- 영업부의 히라노가 멍청한 거지 - 그러게 말이야 521 00:36:03,954 --> 00:36:06,290 이것 봐, 이게 말이 돼? 522 00:36:33,775 --> 00:36:36,778 에사카 씨, 나 좀 봐 523 00:36:40,699 --> 00:36:41,825 네 524 00:36:47,789 --> 00:36:48,665 네 525 00:36:55,589 --> 00:36:57,424 인사부장인 아리모토입니다 526 00:36:58,550 --> 00:36:59,676 앉으시죠 527 00:37:16,610 --> 00:37:19,613 지난번 땅콩 알레르기 사고에 대해 528 00:37:19,696 --> 00:37:22,741 토미타 과장님께 자세히 들었습니다 529 00:37:24,117 --> 00:37:25,535 과장님 말씀으론 530 00:37:26,620 --> 00:37:30,707 잘못된 성분표를 건넨 게 에사카 씨인 걸 알았지만 531 00:37:31,500 --> 00:37:35,045 에사카 씨가 스즈키 미쿠 씨가 건넨 걸로 해달라고 532 00:37:35,128 --> 00:37:37,130 울며 매달려서 말을 못 했다고 하더군요 533 00:37:40,133 --> 00:37:43,387 토미타 과장님은 깊이 반성하고 계신데 534 00:37:44,513 --> 00:37:46,098 에사카 씨는 어떤가요? 535 00:37:49,351 --> 00:37:50,936 아닙니다 536 00:37:51,812 --> 00:37:53,313 오해예요 537 00:37:53,397 --> 00:37:55,148 전 그런 짓 안 했어요 538 00:37:55,816 --> 00:38:00,278 미쿠 씨가 과장님을 홀린 거예요 제가 아닙니다 539 00:38:00,362 --> 00:38:02,739 과장님, 왜 거짓말하세요? 540 00:38:02,823 --> 00:38:03,907 사실대로 말씀해 주세요 541 00:38:05,993 --> 00:38:10,706 직원들한테 소문 다 났어 네 행실이 안 좋다고 542 00:38:11,999 --> 00:38:15,669 솔직히 너한테 실망이야 543 00:38:18,046 --> 00:38:19,339 에사카 레이나 씨 544 00:38:20,257 --> 00:38:23,093 회사는 이번 사건을 엄중히 받아들여 545 00:38:23,176 --> 00:38:26,263 올해를 끝으로 당신과의 계약을 종료하기로 했습니다 546 00:38:27,431 --> 00:38:29,975 계약 기간 중엔 월급을 지불할 테니 547 00:38:30,600 --> 00:38:32,602 12월까지 자택에서 대기하세요 548 00:38:34,021 --> 00:38:35,147 무슨 말씀이죠? 549 00:38:35,230 --> 00:38:37,441 앞으로 출근 안 하셔도 됩니다 550 00:38:39,276 --> 00:38:40,861 그 말은… 551 00:38:41,945 --> 00:38:44,448 해고라는 뜻인가요? 552 00:38:46,074 --> 00:38:48,785 충분히 관대한 조치라고 생각합니다만 553 00:39:07,846 --> 00:39:08,764 미사 554 00:39:10,182 --> 00:39:12,642 인사부 사람한테 말 좀 해줘 555 00:39:12,726 --> 00:39:16,646 토미타 과장님 때문에 아무도 내 말을 안 믿어 556 00:39:16,730 --> 00:39:20,150 네 말이라면 다 들어줄 거야 557 00:39:20,233 --> 00:39:21,234 부탁이야 558 00:39:22,277 --> 00:39:24,071 늘 믿고 있었어 559 00:39:24,905 --> 00:39:26,239 너를 560 00:39:33,163 --> 00:39:35,707 내 남편과 뻔뻔하게 잠자리를 갖기 전까지는 561 00:39:41,296 --> 00:39:44,883 토모야와는 다시 시작하기로 했어 562 00:39:46,301 --> 00:39:47,719 그이가 그러더라고 563 00:39:48,512 --> 00:39:51,765 너와는 잠깐 실수한 거래 564 00:39:51,848 --> 00:39:53,266 장난이었다고 565 00:39:55,811 --> 00:39:58,647 널 갖고 논 거야 566 00:39:58,730 --> 00:39:59,564 미안해 567 00:40:00,273 --> 00:40:02,734 토모야를 용서해 줘 568 00:40:03,443 --> 00:40:06,488 나도 토모야를 용서하려고 해 569 00:40:06,988 --> 00:40:12,244 왜냐하면 이런 하찮은 일로 무너질 사이가 아니니까 570 00:40:14,621 --> 00:40:17,040 너도 용서해 줄게 571 00:40:19,668 --> 00:40:24,089 왜냐하면 친구도 없고 직업도 없고 572 00:40:24,172 --> 00:40:26,258 아무도 널 선택하지 않잖아 573 00:40:27,551 --> 00:40:32,139 그건 너무 비참하고 불쌍하니까 574 00:40:39,980 --> 00:40:40,856 레이나 575 00:40:43,900 --> 00:40:46,778 결혼식엔 초대할게 576 00:41:15,140 --> 00:41:16,183 {\an8}"히라노 토모야" 577 00:41:20,520 --> 00:41:23,023 {\an8}"안녕, 오늘 볼 수 있어? 언제까지 무시할 거야" 578 00:41:23,106 --> 00:41:24,649 {\an8}"답장 좀 해줘, 제발" 579 00:41:24,733 --> 00:41:25,734 {\an8}"보고싶어" 580 00:41:25,817 --> 00:41:29,863 {\an8}"계속 무시하면 나한테도 생각이 있어" 581 00:41:29,946 --> 00:41:35,202 {\an8}"미안, 일이 바빠서 나중에 연락할게" 582 00:41:35,285 --> 00:41:40,165 {\an8}"미안, 시간 날 때 연락해" 583 00:41:40,248 --> 00:41:41,791 {\an8}"무시하지 마" 584 00:41:41,875 --> 00:41:44,461 {\an8}"미사, 새 사진 업로드" 585 00:41:44,544 --> 00:41:47,380 "늘 고마워 #데이트, #추억" 586 00:42:29,673 --> 00:42:30,757 여보세요 587 00:42:31,591 --> 00:42:34,594 지난번에 인사드렸던 588 00:42:34,678 --> 00:42:37,180 스즈토야 홀딩스의 에사카 레이나입니다 589 00:42:40,934 --> 00:42:41,935 네 590 00:42:42,727 --> 00:42:44,521 오랜만입니다 591 00:42:45,981 --> 00:42:47,524 잘 지내셨어요? 592 00:42:50,735 --> 00:42:55,532 실은 드릴 말씀이 있어요 593 00:42:56,449 --> 00:42:59,119 일부라도 돌려주면 안 돼요? 594 00:42:59,202 --> 00:43:02,872 선배가 확실하다고 해서 사채까지 끌어 썼다고요 595 00:43:03,748 --> 00:43:06,626 그럼 전 돈을 어떻게 갚아요! 596 00:43:08,295 --> 00:43:09,462 선배? 597 00:43:11,798 --> 00:43:12,924 나쁜 새끼! 598 00:43:14,092 --> 00:43:17,846 초짜 자식이 투자한다고 깝치지 마! 599 00:43:23,059 --> 00:43:24,102 여보세요 600 00:43:24,769 --> 00:43:28,815 그러니까 난 엄마가 뭐래도 미사랑 결혼… 601 00:43:30,817 --> 00:43:31,651 뭐? 602 00:43:33,278 --> 00:43:37,240 몇 번의 시행착오를 거쳐 드디어 선보이게 됐습니다 603 00:43:37,324 --> 00:43:41,453 내년에 스즈토야에서 출시할 샤인 머스캣 찹쌀떡입니다 604 00:43:42,162 --> 00:43:45,123 네, 한번 드셔 보세요 605 00:43:47,083 --> 00:43:49,878 편하게 맛보세요 606 00:43:50,545 --> 00:43:51,421 의욕이 넘치시네 607 00:43:52,005 --> 00:43:54,257 이제 막 과장님으로 승진하셨으니까요 608 00:43:56,301 --> 00:43:57,135 네 609 00:43:59,262 --> 00:44:00,263 그렇습니다, 네 610 00:44:01,222 --> 00:44:04,184 대신할 사람이 있으면 운명을 바꿀 수 있어 611 00:44:05,143 --> 00:44:06,061 감사합니다 612 00:44:06,144 --> 00:44:11,066 상사의 갑질로 관둬야 했던 과장님 대신 레이나가 퇴직 613 00:44:11,149 --> 00:44:14,361 땅콩 알레르기 사고로 자회사로 좌천됐던 미쿠 씨 대신 614 00:44:14,444 --> 00:44:16,196 토미타 과장님이 자회사로 615 00:44:28,375 --> 00:44:32,796 하나부터 열까지 다 도와줬어 아무것도 모르는 이 사람이 616 00:44:35,673 --> 00:44:37,342 여기 앉으세요 617 00:44:37,425 --> 00:44:38,843 아니요, 도울게요 618 00:44:39,761 --> 00:44:41,930 그럼 음료를 맡아주실래요? 619 00:44:56,778 --> 00:44:57,946 "대관 행사" 620 00:44:59,197 --> 00:45:00,281 어서 오세… 621 00:45:00,365 --> 00:45:01,574 안녕하세요 622 00:45:04,285 --> 00:45:06,287 - 여러분, 오랜만이에요 - 뭐야? 623 00:45:06,371 --> 00:45:08,873 - 축하드려요 - 자리가 있어서 다행이네 624 00:45:08,957 --> 00:45:12,001 레이나 양, 여기 앉아요 625 00:45:15,296 --> 00:45:17,882 갑자기 찾아와서 죄송해요 626 00:45:17,966 --> 00:45:19,759 하지만 괜찮죠? 627 00:45:19,843 --> 00:45:23,596 저도 여러분과 함께 일한 동료였으니까 628 00:45:25,306 --> 00:45:26,558 뭐 하자는 거야? 629 00:45:29,060 --> 00:45:31,688 - 아직 못 들었어? - 뭘? 630 00:45:35,608 --> 00:45:40,447 하긴 말 못 하겠지 토모야는 마음이 여리니까 631 00:45:43,700 --> 00:45:45,034 무슨 소리야? 632 00:45:50,665 --> 00:45:52,125 배 속에 633 00:45:53,585 --> 00:45:55,128 아기가 있어 634 00:46:07,932 --> 00:46:10,351 어제 토모야 집에서 635 00:46:11,519 --> 00:46:15,607 부모님과 토모야와 의논했는데 636 00:46:17,025 --> 00:46:21,988 다 같이 새로운 생명을 지키자고 결론 내렸어 637 00:46:31,331 --> 00:46:32,916 미안해, 미사 638 00:46:33,708 --> 00:46:36,085 용서는 바라지 않을게 639 00:46:37,086 --> 00:46:41,090 하지만 일이 이렇게 돼버려서 640 00:46:42,383 --> 00:46:44,052 상처 줘서 641 00:46:45,929 --> 00:46:47,555 정말 미안해 642 00:46:54,270 --> 00:46:55,313 나… 643 00:46:57,023 --> 00:46:59,651 토모야랑 결혼해 644 00:46:59,734 --> 00:47:02,820 - 결혼? - 어떻게 된 거야? 645 00:47:02,904 --> 00:47:04,447 말도 안 돼 646 00:47:05,114 --> 00:47:07,867 - 진짜 너무하네 - 정말이야? 647 00:47:15,583 --> 00:47:16,626 이겼어 648 00:48:09,721 --> 00:48:10,722 이겼어! 649 00:50:17,849 --> 00:50:20,852 자막: 최정화 650 00:50:21,305 --> 00:51:21,175 당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요.