"Marry My Husband" The Stage Set for Deception
ID | 13199150 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" The Stage Set for Deception |
Release Name | Watashi.no.Otto.to.Kekkon.Shite.EP06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 36892070 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:26,944 --> 00:00:28,487
일어났어요?
3
00:00:29,739 --> 00:00:32,867
죄송해요
취해서 새벽까지 졸았네요
4
00:00:33,617 --> 00:00:36,245
- 괜찮아요
- 위스키가 너무 맛있어서
5
00:00:36,328 --> 00:00:37,955
제가 과음했나 봐요
6
00:00:38,038 --> 00:00:41,375
순식간에 가격이 올라서
요즘은 쉽게 마실 수가…
7
00:00:43,711 --> 00:00:44,879
아니에요
8
00:00:46,922 --> 00:00:49,675
일본 위스키는 해외에서도 인기죠
9
00:00:50,676 --> 00:00:55,264
10년 후엔 가격이 올라서
구하기 힘들지도 몰라요
10
00:00:57,266 --> 00:01:00,519
- 금수저한텐 상관없지만
- 금수저 아니에요
11
00:01:05,024 --> 00:01:05,858
하지만
12
00:01:08,778 --> 00:01:12,198
술 마시고 싶으면 언제든지 말해요
13
00:01:12,865 --> 00:01:14,033
술친구 해줄게요
14
00:01:21,540 --> 00:01:22,792
괜찮아요?
15
00:01:24,877 --> 00:01:28,005
어제는 푸념해서 죄송해요
16
00:01:29,173 --> 00:01:30,466
덕분에
17
00:01:31,091 --> 00:01:32,760
속이 후련해졌어요!
18
00:01:35,638 --> 00:01:41,060
전 제 인생을 바꿀 수 없다고
포기하고 있었거든요
19
00:01:42,645 --> 00:01:45,940
'이렇게 살다가 죽겠구나' 하고
20
00:01:49,860 --> 00:01:51,570
하지만 지금은
21
00:01:52,780 --> 00:01:54,865
아침 해가 뜨는 것만으로도
22
00:01:55,658 --> 00:02:00,454
걷는 것만으로도
맛있는 걸 먹을 수 있고
23
00:02:00,538 --> 00:02:03,833
술 마시고 취할 수 있고
회사에 출근할 수 있는 것도
24
00:02:05,876 --> 00:02:09,088
저에겐 모두 기적이에요
25
00:02:12,174 --> 00:02:13,759
그러니까 괜찮아요
26
00:02:15,135 --> 00:02:16,387
제 방식대로 살 거예요
27
00:02:19,098 --> 00:02:20,891
그렇게 하세요
28
00:02:22,643 --> 00:02:24,144
마음껏
29
00:02:27,106 --> 00:02:28,107
부장님도요
30
00:02:28,607 --> 00:02:29,441
네?
31
00:02:29,525 --> 00:02:32,903
늘 심각한 표정이잖아요, 이렇게
32
00:02:39,702 --> 00:02:40,995
그러네요
33
00:02:42,454 --> 00:02:45,541
각자 자기 방식대로 삽시다
34
00:02:46,166 --> 00:02:47,001
네
35
00:03:07,563 --> 00:03:09,148
그럼 이따 봬요
36
00:03:13,110 --> 00:03:14,778
혹시 고민 생기면
37
00:03:16,614 --> 00:03:18,908
꼭 얘기해요
38
00:03:21,285 --> 00:03:23,412
상사로서가 아니라
39
00:03:24,747 --> 00:03:27,249
같은 대학의 동창으로서
40
00:03:33,589 --> 00:03:36,508
어제는 감사했습니다
41
00:03:38,552 --> 00:03:43,390
곁에 있어 주셔서 좋았어요
42
00:04:11,043 --> 00:04:12,127
미사?
43
00:04:15,255 --> 00:04:19,176
좋은 아침
결국 미사는 안 들어왔네
44
00:04:23,430 --> 00:04:24,556
여기는…
45
00:04:24,640 --> 00:04:25,599
여기?
46
00:04:25,683 --> 00:04:30,270
미사 방이야
야경 볼 거 하나도 없던데
47
00:04:33,023 --> 00:04:35,359
레이나, 빨리 옷 입어!
48
00:04:35,442 --> 00:04:37,319
졸려…
49
00:04:37,403 --> 00:04:39,363
그러지 말고 빨리!
50
00:04:40,239 --> 00:04:41,657
빨리 입으라니까!
51
00:04:41,740 --> 00:04:43,200
시끄러워
52
00:04:57,798 --> 00:04:58,674
미사!
53
00:05:02,511 --> 00:05:04,263
- 좋은 아침
- 좋은 아침
54
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
- 내가 반 들게
- 고마워
55
00:05:09,309 --> 00:05:11,437
어제는 미안했어
56
00:05:11,520 --> 00:05:14,898
내가 취해서 좀 예민했나 봐
57
00:05:14,982 --> 00:05:17,151
아니야, 나도 말이 지나쳤어
58
00:05:18,902 --> 00:05:21,280
근데 몇 시까지 일한 거야?
59
00:05:21,363 --> 00:05:25,409
좀 쉬려고 잠깐 졸았는데
눈 떠 보니 아침이었어
60
00:05:25,492 --> 00:05:26,452
세상에!
61
00:05:26,535 --> 00:05:29,079
- 너 몸 좀 아껴
- 내가 미쳤지
62
00:05:29,163 --> 00:05:30,247
그러게
63
00:05:30,748 --> 00:05:33,375
토모야, 좋은 아침!
64
00:05:35,878 --> 00:05:36,754
좋은 아침
65
00:05:37,713 --> 00:05:38,630
좋은 아침
66
00:05:39,214 --> 00:05:40,883
어제 전화 못 해서 미안해
67
00:05:41,550 --> 00:05:43,427
아니야, 괜찮아
68
00:05:44,303 --> 00:05:45,262
잘 잤어?
69
00:05:49,641 --> 00:05:53,103
- 레이나, 미안, 이거 저쪽이야
- 응, 알았어
70
00:05:59,109 --> 00:06:00,569
운명이 바뀌었다
71
00:06:08,410 --> 00:06:12,372
결혼식 전에 레이나와 토모야가
관계를 가졌다
72
00:06:14,166 --> 00:06:17,252
"히라노 토모야"
73
00:06:21,673 --> 00:06:23,092
여보세요, 토모야?
74
00:06:23,842 --> 00:06:25,844
응, 예약해 줘서 고마워
75
00:06:32,059 --> 00:06:35,354
어머님 뵙는 거 기대하고 있을게
76
00:06:42,736 --> 00:06:44,696
운명을 바꾸려고 했어요
77
00:06:45,906 --> 00:06:49,409
하지만 역시 안 되나 봐요
78
00:06:51,912 --> 00:06:53,413
대신할 사람이 없으면
79
00:06:56,166 --> 00:06:57,376
대신할 사람…
80
00:07:12,099 --> 00:07:14,518
{\an8}"어떤 게 제일 예쁘니?"
81
00:07:14,601 --> 00:07:16,770
{\an8}"다 예뻐"
82
00:07:20,232 --> 00:07:21,108
좋은 아침
83
00:07:21,191 --> 00:07:22,359
좋은 아침
84
00:07:23,527 --> 00:07:25,237
넥타이가 비뚤어졌어
85
00:07:26,196 --> 00:07:28,532
어리숙해서 귀엽다니까
86
00:07:28,615 --> 00:07:30,993
레이나, 회사에선 곤란해
87
00:07:31,076 --> 00:07:32,411
그럼 오늘 우리 집에 올래?
88
00:07:34,580 --> 00:07:37,666
그때는 '딱 한 번'이라고
89
00:07:39,751 --> 00:07:44,339
미사랑 레이나 사이를 생각하면…
90
00:07:44,423 --> 00:07:46,341
그걸 의논하고 싶어
91
00:07:48,051 --> 00:07:50,470
솔직히 자책감이 너무 심해
92
00:07:51,471 --> 00:07:53,807
차라리 미사한테
다 말하고 편하게…
93
00:07:53,891 --> 00:07:55,225
잠깐만
94
00:07:55,309 --> 00:07:58,854
의논하자, 천천히 차분하게
95
00:07:58,937 --> 00:08:01,023
기획2부 뭐 하는 짓이야?
96
00:08:01,106 --> 00:08:05,068
겨우 입점 계약이 성사됐는데
일을 망쳐도 유분수지!
97
00:08:06,695 --> 00:08:09,865
기획2부 어떻게 된 거야?
98
00:08:10,824 --> 00:08:12,534
무슨 문제라도?
99
00:08:12,618 --> 00:08:14,578
문제 정도가 아니야
100
00:08:14,661 --> 00:08:17,080
시식회에서 제공한 찐빵을 먹고
101
00:08:17,164 --> 00:08:21,335
아사히 백화점의 회장님이
땅콩 알레르기로 입원하셨어!
102
00:08:21,418 --> 00:08:22,252
네?
103
00:08:22,336 --> 00:08:27,132
사모님 말씀으론
여직원이 이 성분표를 줬다던데
104
00:08:27,216 --> 00:08:29,551
누군가 잘못된 성분표를 줬어
105
00:08:31,303 --> 00:08:34,806
에사카 씨
이 찐빵의 성분표 좀 갖다줄래?
106
00:08:35,349 --> 00:08:36,850
오래 기다리셨습니다
107
00:08:36,934 --> 00:08:38,977
여기 찐빵의 성분표입니다
108
00:08:39,061 --> 00:08:40,771
고마워요, 가요
109
00:08:46,610 --> 00:08:49,780
하필이면
아사히 백화점 회장님이요?
110
00:08:50,739 --> 00:08:53,784
누구야?
시식회의 라이브 키친 담당자!
111
00:09:02,834 --> 00:09:04,586
하지만 저는
112
00:09:04,670 --> 00:09:07,673
성분표를 전달할 때
알레르기를 확인했어요
113
00:09:07,756 --> 00:09:10,300
첫 마디가 변명이야?
114
00:09:10,384 --> 00:09:14,471
먼저 '정말 죄송합니다'
사과부터 해야지
115
00:09:14,554 --> 00:09:16,431
철부지 알바생도 아니고
116
00:09:16,515 --> 00:09:19,142
얼마나 큰 사고를 쳤는지
알기나 해?
117
00:09:19,226 --> 00:09:22,312
토미타 과장님
일단 미쿠 씨 얘기를 듣고…
118
00:09:22,396 --> 00:09:25,315
신입사원을 대신해
사과드리겠습니다
119
00:09:25,941 --> 00:09:28,568
근데 아사히 회장님은
어느 병원에 입원…
120
00:09:28,652 --> 00:09:30,779
미쿠 씨는 이 사건으로
121
00:09:30,862 --> 00:09:32,489
그동안 감사했습니다
122
00:09:40,956 --> 00:09:42,582
자회사로 좌천됐다
123
00:09:46,920 --> 00:09:48,547
미쿠 씨가 아닙니다
124
00:09:49,923 --> 00:09:51,049
그날
125
00:09:51,133 --> 00:09:54,177
- 땅콩 앙금은…
- 얘기 들었습니다
126
00:09:54,803 --> 00:09:57,764
아사히 백화점은
중요한 거래처인 만큼
127
00:09:58,974 --> 00:10:02,728
이번 건의 조사는
저에게 맡겨 주시겠습니까?
128
00:10:04,521 --> 00:10:05,355
네
129
00:10:12,446 --> 00:10:17,868
그날 땅콩 앙금이 든 찐빵은
행사장에서 제공되지 않았죠?
130
00:10:18,744 --> 00:10:19,703
네
131
00:10:20,704 --> 00:10:22,080
근데 왜…
132
00:10:24,833 --> 00:10:26,752
대신할 사람이 없어서…
133
00:10:28,337 --> 00:10:30,213
일어날 일이 일어난 건가?
134
00:10:31,757 --> 00:10:35,552
칸베 씨에 대한 조사는
여기까지입니다
135
00:10:35,635 --> 00:10:38,347
하지만 미쿠 씨는 아닐 거예요
136
00:10:38,430 --> 00:10:40,223
그건 아직 확실하지 않아요
137
00:10:40,307 --> 00:10:43,268
책임져야 할 사람에게
책임을 물을 겁니다
138
00:10:43,352 --> 00:10:45,020
- 그럼 저도 조사…
- 칸베 씨
139
00:10:47,647 --> 00:10:50,859
이건 저한테 맡기고
140
00:10:50,942 --> 00:10:53,737
당신이 해야 할 일에 집중해요
141
00:11:00,577 --> 00:11:01,912
에사카 씨
142
00:11:03,872 --> 00:11:06,917
일이 이렇게 돼서 죄송해요
143
00:11:07,834 --> 00:11:08,960
어떡해야 할지
144
00:11:09,044 --> 00:11:11,296
괜찮아, 걱정하지 마
145
00:11:13,465 --> 00:11:16,301
그런 표정은 안 어울려
146
00:11:18,678 --> 00:11:19,846
여기
147
00:11:19,930 --> 00:11:22,224
이거라도 마시고 기운 내
148
00:11:23,350 --> 00:11:24,434
토미타 과장님
149
00:11:25,018 --> 00:11:26,019
받아
150
00:11:27,145 --> 00:11:28,730
내가 약속했잖아
151
00:11:29,523 --> 00:11:34,611
다음 계약 갱신 땐
정직원 전환해주겠다고
152
00:11:38,365 --> 00:11:39,533
에사카 씨
153
00:11:40,158 --> 00:11:41,243
아니
154
00:11:42,494 --> 00:11:43,537
레이나는
155
00:11:45,080 --> 00:11:46,581
내가 지켜줄게
156
00:11:49,876 --> 00:11:52,462
바람도 쐴 겸
이번 주말에 드라이브 어때?
157
00:11:52,546 --> 00:11:55,799
마침 내 차를 튜닝했거든
158
00:11:56,425 --> 00:11:59,261
어디 보자, 하코네 근처에서
159
00:12:00,595 --> 00:12:02,514
1박 2일로
160
00:12:03,849 --> 00:12:06,268
와, 재밌겠다
161
00:12:07,144 --> 00:12:08,645
둘만의 비밀이야
162
00:12:10,021 --> 00:12:11,231
또 봐
163
00:12:29,166 --> 00:12:30,167
식은 죽 먹기네
164
00:12:41,511 --> 00:12:42,971
겨우 찾았다
165
00:12:43,054 --> 00:12:44,431
여긴 어떻게?
166
00:12:44,514 --> 00:12:47,142
여기 해피아워를
인스타에 자주 올리잖아
167
00:12:48,268 --> 00:12:50,228
칸베 씨랑 찾아다녔어
168
00:12:50,312 --> 00:12:52,856
어디서 혼자
술 마시고 있을 거라고
169
00:12:52,939 --> 00:12:54,024
- 여기요
- 네
170
00:12:54,107 --> 00:12:56,067
- 맥주 두 잔 추가요
- 알겠습니다
171
00:12:58,820 --> 00:13:00,030
얘기하고 싶었어
172
00:13:02,032 --> 00:13:06,203
제가 이래 봬도 우울할 땐
혼자 있고 싶은 성격이라서요
173
00:13:08,914 --> 00:13:11,500
회사에서 하는 조사는
어떻게 되고 있는지
174
00:13:12,459 --> 00:13:15,045
윗선에 물어봐도
알려주지를 않아
175
00:13:16,713 --> 00:13:19,925
부장님과 사과하러 가기로 했어요
176
00:13:21,134 --> 00:13:24,638
미쿠 씨는 정말
자기 잘못이라고 생각해?
177
00:13:24,721 --> 00:13:27,599
그렇게 허술하게 한 기억은 없지만
178
00:13:28,934 --> 00:13:32,938
그날은 손님이 너무 많아서
179
00:13:33,647 --> 00:13:34,898
솔직히…
180
00:13:36,608 --> 00:13:37,943
자신이 없어요
181
00:13:38,777 --> 00:13:39,653
맥주 나왔습니다
182
00:13:45,617 --> 00:13:47,744
사과하고 올게요
183
00:13:48,328 --> 00:13:50,247
그게 회사를 위한 거라면
184
00:13:52,999 --> 00:13:57,045
회사 입장에선
어떻게든 해결하고 싶겠지
185
00:13:58,046 --> 00:13:59,214
알아요
186
00:13:59,923 --> 00:14:01,591
저도 성인이고
187
00:14:02,259 --> 00:14:05,804
그런 게 직장 생활이니까요
188
00:14:10,642 --> 00:14:11,601
정말 그럴까?
189
00:14:16,147 --> 00:14:18,108
전혀 수긍이 안 가는데도
190
00:14:18,191 --> 00:14:22,195
그게 누군가를 위한 거니까
그게 성인이니까
191
00:14:22,862 --> 00:14:24,698
그런 이유로 묵과하는 게
192
00:14:25,699 --> 00:14:27,659
정말 옳은 일일까?
193
00:14:31,454 --> 00:14:32,330
나는…
194
00:14:33,665 --> 00:14:36,042
할 말은 하는 사람이 되고 싶어
195
00:14:38,169 --> 00:14:39,296
평소의
196
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
당당한 미쿠 씨처럼
197
00:14:49,180 --> 00:14:50,724
대형 사고지
198
00:14:51,308 --> 00:14:53,977
큰 계약을 따내자마자
199
00:14:54,603 --> 00:14:57,647
아사히 백화점 회장님의
심기를 건드리다니
200
00:14:57,731 --> 00:14:59,816
그 신입은 잘리겠네
201
00:15:01,067 --> 00:15:02,569
어쩔 수 없지
202
00:15:02,652 --> 00:15:04,904
걔는 일을 너무 못 해
203
00:15:10,118 --> 00:15:11,328
벌써 가려고?
204
00:15:11,828 --> 00:15:14,205
준비할 게 좀 많아
205
00:15:15,707 --> 00:15:16,958
그렇구나
206
00:15:17,709 --> 00:15:19,628
이번 주가 상견례라고 했나?
207
00:15:20,795 --> 00:15:25,300
재미 볼 거 다 봤으니
미사한테 돌아가시겠다?
208
00:15:27,052 --> 00:15:28,887
그런 식이구나
209
00:15:34,267 --> 00:15:35,560
있잖아
210
00:15:36,269 --> 00:15:38,730
결혼 후에도 가끔 이렇게 보자
211
00:15:40,231 --> 00:15:41,399
무슨 뜻이야?
212
00:15:42,484 --> 00:15:43,610
일할 때도
213
00:15:43,693 --> 00:15:45,820
적재적소라는 게 있잖아
214
00:15:46,446 --> 00:15:49,616
미사는 누가 봐도
수수한 현모양처 스타일이고
215
00:15:50,200 --> 00:15:53,787
레이나는 예쁘고 섹시한
내연녀 스타일이니까
216
00:15:55,830 --> 00:15:59,793
난 널 만족시킬 자신 있거든
217
00:15:59,876 --> 00:16:02,504
그러니까 미사한테만 안 들키면
218
00:16:02,587 --> 00:16:04,923
우린 앞으로도 잘 지낼 수 있어
219
00:16:10,929 --> 00:16:12,472
또 연락할게
220
00:16:27,195 --> 00:16:29,781
정숙한 아내와 섹시한 내연녀
221
00:16:30,407 --> 00:16:33,868
내가 남자의 로망을
실현한 거 아닐까?
222
00:16:39,582 --> 00:16:42,460
인기남은 바쁘다니까
223
00:16:43,378 --> 00:16:44,462
네, 여보세요
224
00:16:44,546 --> 00:16:46,214
토모야, 괜찮아?
225
00:16:47,090 --> 00:16:47,924
왜?
226
00:16:48,633 --> 00:16:53,221
둘키스 코인은
자기가 투자한 가상화폐지?
227
00:16:53,304 --> 00:16:54,472
"대규모 가상화폐 사기 적발"
228
00:17:15,952 --> 00:17:18,413
소개해 준 대학 선배랑
229
00:17:18,496 --> 00:17:20,206
겨우 연락이 됐는데
230
00:17:20,874 --> 00:17:24,210
선배가 자기도 피해자라고
231
00:17:24,878 --> 00:17:26,546
얼마나 투자했어?
232
00:17:26,629 --> 00:17:28,631
추가로 더 매수했다고 했지?
233
00:17:31,259 --> 00:17:34,179
- 숨기지 말고
- 적금 대부분이랑
234
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
본가 땅을 담보로
235
00:17:37,474 --> 00:17:39,851
은행이랑 대부업체에 빌린 돈
236
00:17:41,478 --> 00:17:42,353
2천만 엔
237
00:17:44,439 --> 00:17:45,607
다 날렸구나
238
00:17:46,483 --> 00:17:48,902
엄마한텐 상황 봐서 말할 건데
239
00:17:49,611 --> 00:17:50,904
미안해, 미사
240
00:17:50,987 --> 00:17:53,615
아파트 계약금은 못 낼 것 같아
241
00:17:57,869 --> 00:18:00,079
괜찮아, 내가 낼게
242
00:18:01,581 --> 00:18:02,457
뭐?
243
00:18:03,041 --> 00:18:04,876
1회차 때도 내가 냈으니까
244
00:18:05,919 --> 00:18:07,462
토모야, 다 됐어
245
00:18:08,296 --> 00:18:09,923
배고파 죽겠어
246
00:18:10,507 --> 00:18:12,342
그 아파트는 필요해
247
00:18:12,425 --> 00:18:13,510
잘된 것 같아
248
00:18:14,260 --> 00:18:15,261
스튜네
249
00:18:15,345 --> 00:18:16,596
맞아, 맛있겠지?
250
00:18:16,679 --> 00:18:18,014
잘 먹겠습니다
251
00:18:18,097 --> 00:18:19,599
잘 먹겠습니다
252
00:18:19,682 --> 00:18:23,895
레이나와 토모야가
신혼생활을 보내기 위해
253
00:18:23,978 --> 00:18:24,813
어때?
254
00:18:25,480 --> 00:18:27,190
- 완전 맛있어
- 진짜?
255
00:18:28,274 --> 00:18:31,486
우리의 소중한 보금자리잖아
내가 낼게
256
00:18:31,569 --> 00:18:32,821
손절 비용으로
257
00:18:33,571 --> 00:18:34,405
정말?
258
00:18:34,489 --> 00:18:36,658
하지만 조건이 하나 있어
259
00:18:37,325 --> 00:18:38,159
조건?
260
00:18:38,743 --> 00:18:42,455
내가 돈을 냈다는 건
아무한테도 말하지 마
261
00:18:44,165 --> 00:18:44,999
뭐?
262
00:18:47,335 --> 00:18:50,004
남편 체면을 세워주는
아내이고 싶거든
263
00:18:53,132 --> 00:18:54,676
미사
264
00:18:55,468 --> 00:18:59,013
자기는 정말 천사야
265
00:19:00,557 --> 00:19:03,893
고마워, 미사
266
00:19:11,568 --> 00:19:14,821
아파트를 정식으로 계약했구나
267
00:19:14,904 --> 00:19:18,658
응, 토모야가
계약금을 거의 다 냈어
268
00:19:18,741 --> 00:19:22,161
그래야 주택 대출금이 줄어서
경제적이라고
269
00:19:22,954 --> 00:19:25,123
보기보다 그런 건 꼼꼼해
270
00:19:26,040 --> 00:19:27,792
상견례는 어디서 해?
271
00:19:27,876 --> 00:19:29,085
즈이쇼테이
272
00:19:29,794 --> 00:19:31,796
상당히 무리했네
273
00:19:31,880 --> 00:19:33,882
토모야가 예약했어
274
00:19:33,965 --> 00:19:35,592
평생 기억에 남을 장소니까
275
00:19:35,675 --> 00:19:37,552
격식 있는 곳에서 하고 싶대
276
00:19:37,635 --> 00:19:41,306
근데 그렇게 비싼 곳은
가본 적이 없어서 긴장돼
277
00:19:42,807 --> 00:19:44,142
행복해 보인다
278
00:19:44,642 --> 00:19:45,810
- 정말?
- 응
279
00:19:46,436 --> 00:19:50,815
토모야를 티끌만큼도
의심하지 않는 것 같아
280
00:19:53,610 --> 00:19:57,030
너도 언젠가 꼭
믿을 수 있는 상대를 만날 거야
281
00:20:02,785 --> 00:20:04,329
골라줘서 고마워
282
00:20:04,412 --> 00:20:05,622
이거 입고 힘낼게
283
00:20:26,726 --> 00:20:29,103
오래 기다리셨습니다
284
00:20:29,187 --> 00:20:30,730
어떻게 해 드릴까요?
285
00:20:30,813 --> 00:20:32,982
기가 세 보이게 해주세요
286
00:20:33,608 --> 00:20:35,777
길 물어본 사람이 뒷걸음질 칠만큼
287
00:20:36,903 --> 00:20:41,032
하지만 오늘은 약혼자 부모님과…
288
00:20:41,115 --> 00:20:42,158
시어머님이
289
00:20:43,868 --> 00:20:45,244
정상이 아니세요
290
00:20:45,870 --> 00:20:48,289
그렇군요, 최선을 다하겠습니다
291
00:20:53,378 --> 00:20:56,047
예식장, 음식, 드레스도
엄마한테 다 맡겨
292
00:20:56,130 --> 00:20:59,092
미사가 감각이 없잖니
293
00:21:03,221 --> 00:21:04,138
어머니
294
00:21:04,222 --> 00:21:08,726
나 왔다, 토모는 어디 갔니?
295
00:21:08,810 --> 00:21:10,603
잠깐 뭐 사러 갔어요
296
00:21:11,229 --> 00:21:14,315
깜짝이야, 집에 있었구나
297
00:21:14,399 --> 00:21:15,900
토모는?
298
00:21:15,984 --> 00:21:19,487
뭐야, 또 나갔어?
299
00:21:21,906 --> 00:21:24,075
토모?
300
00:21:35,586 --> 00:21:39,882
자, 미사, 많이 먹어
301
00:21:39,966 --> 00:21:41,092
감사합니다
302
00:21:41,175 --> 00:21:44,137
그렇게 깡말라서
건강한 아이를 낳겠니?
303
00:21:44,220 --> 00:21:45,179
잘 먹겠습니다
304
00:21:45,263 --> 00:21:46,222
다녀왔습니다
305
00:21:46,305 --> 00:21:48,433
- 토모, 왔니?
- 이제 와?
306
00:21:48,516 --> 00:21:50,309
엄마, 또 왔어?
307
00:21:50,393 --> 00:21:54,355
오늘은 마츠자카 소고기
전골이란다
308
00:21:54,439 --> 00:21:56,482
완전 비싼 거잖아
309
00:21:56,566 --> 00:21:58,359
- 빨리 먹어, 뜨거워
- 맛있겠다
310
00:21:58,443 --> 00:21:59,819
"세일 미국산 소고기"
311
00:21:59,902 --> 00:22:01,237
배고파
312
00:22:01,320 --> 00:22:02,280
앉아
313
00:22:02,363 --> 00:22:03,281
진짜 좋은 고기네
314
00:22:03,364 --> 00:22:05,199
"최상급 마츠자카 소고기"
315
00:22:09,120 --> 00:22:12,331
사촌인 신은 벌써 셋째를 낳았어
316
00:22:12,415 --> 00:22:15,752
병원은 꼬박꼬박
잘 다니고 있는 거니?
317
00:22:22,925 --> 00:22:24,260
엄마, 예뻐
318
00:22:24,343 --> 00:22:26,554
어떡해, 너무 긴장돼
319
00:22:27,221 --> 00:22:30,600
우리 토모가 골랐으니
야무진 아가씨겠지만
320
00:22:30,683 --> 00:22:33,936
응, 착하고 성실하고 검소해
321
00:22:34,020 --> 00:22:36,105
우리 아들한테 딱이네
322
00:22:36,189 --> 00:22:41,360
엄마는 딸이 생기면 팔짱 끼고
긴자에서 쇼핑하는 게 꿈이었거든
323
00:22:42,570 --> 00:22:44,447
미사도 좋아할 거야
324
00:22:47,867 --> 00:22:49,035
도착하셨습니다
325
00:22:50,787 --> 00:22:51,954
왔다
326
00:22:53,164 --> 00:22:54,207
미사…
327
00:23:01,589 --> 00:23:04,717
드디어 이렇게 뵙네요, 어머님
328
00:23:09,514 --> 00:23:13,601
토모야 씨와 교제하고 있는
칸베 미사라고 해요
329
00:23:13,684 --> 00:23:14,977
잘 부탁드려요
330
00:23:24,570 --> 00:23:25,905
미사 양
331
00:23:25,988 --> 00:23:28,074
실례지만
332
00:23:28,157 --> 00:23:34,205
결혼할 준비는 돼 있나?
333
00:23:34,288 --> 00:23:36,290
결혼할 준비라는 게 뭘까요?
334
00:23:36,374 --> 00:23:38,251
그런 손톱으로
335
00:23:38,334 --> 00:23:40,086
음식을 할 수 있겠어?
336
00:23:40,169 --> 00:23:42,004
청소와 빨래는?
337
00:23:42,088 --> 00:23:44,298
결혼하면 미혼 때처럼
338
00:23:44,382 --> 00:23:47,009
하고 싶은 걸 다 할 수 없다고
339
00:23:47,093 --> 00:23:50,138
남편의 건강 관리도 아내 몫이야
340
00:23:50,221 --> 00:23:52,306
전자레인지로
냉동식품을 돌려서 주면
341
00:23:52,390 --> 00:23:54,267
남편이 너무 불쌍하잖아
342
00:23:54,350 --> 00:23:56,561
아침은 갓 지은 밥
343
00:23:56,644 --> 00:23:59,105
점심은 건강한 도시락
344
00:23:59,188 --> 00:24:02,650
저녁은 내일의
활력이 되는 진수성찬
345
00:24:02,733 --> 00:24:04,610
손수 만들 수 있겠어?
346
00:24:04,694 --> 00:24:08,197
고기, 생선, 달걀
347
00:24:08,281 --> 00:24:10,783
채소, 콩, 조개류, 해조류
348
00:24:10,867 --> 00:24:12,577
버섯, 과일로 영양을 균형 있게
349
00:24:12,660 --> 00:24:16,414
우리 집 밥상은 주식과 부식
오첩반상이 기본이야
350
00:24:16,497 --> 00:24:19,625
우리 아들은 그렇게 자랐어
351
00:24:19,709 --> 00:24:22,879
일은 계속해도 되지만
352
00:24:22,962 --> 00:24:25,548
집안일을 소홀히 해선 안 되지
353
00:24:25,631 --> 00:24:28,050
어머니, 제가 왜 일을 해요?
354
00:24:31,429 --> 00:24:33,014
왜라니?
355
00:24:34,932 --> 00:24:37,810
토모가 힘들게 돈 버는 동안
356
00:24:37,894 --> 00:24:39,437
놀고먹겠다는 거니?
357
00:24:39,520 --> 00:24:42,648
아침은 갓 지은 밥에
점심은 균형 잡힌 도시락
358
00:24:42,732 --> 00:24:45,943
저녁은 최소한 오첩반상
청소에 빨래까지
359
00:24:46,027 --> 00:24:47,945
제가 일할 시간이 없죠
360
00:24:48,029 --> 00:24:52,283
스즈토야의 정직원이지?
361
00:24:52,366 --> 00:24:55,453
그걸 관두고 토모의
월급만으로 살겠다고?
362
00:24:55,536 --> 00:24:57,455
돈이 넘쳐도 부족할 판에
363
00:24:57,538 --> 00:25:00,666
- 아이는 어떻게 키우려고?
- 안 낳을 거니까 괜찮아요
364
00:25:05,713 --> 00:25:08,507
우리 집은 뼈대 있는 가문이야
365
00:25:08,591 --> 00:25:10,301
그건 절대 용납 못 해!
366
00:25:10,384 --> 00:25:14,931
제가 일하면서 어떻게 집안일에
토모야 씨 밥에, 애까지 낳아요?
367
00:25:15,014 --> 00:25:18,601
어머님이 가사 도우미라도
보내 주실 건가요?
368
00:25:18,684 --> 00:25:22,188
대체 얼마나 게으른 거야?
369
00:25:22,271 --> 00:25:25,441
결혼하면 여자는 다 그렇게 살아!
370
00:25:25,524 --> 00:25:27,818
그건 구석기 시대 가치관이죠
371
00:25:32,406 --> 00:25:35,743
그 말버릇은 뭐야?
372
00:25:36,702 --> 00:25:39,247
그 돼먹지 못한 태도는 뭐야?
373
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
부모 없는 자식은
374
00:25:48,005 --> 00:25:50,883
역시 어쩔 수 없다니까
375
00:26:00,726 --> 00:26:01,560
아줌마
376
00:26:07,066 --> 00:26:07,984
'아줌마'?
377
00:26:08,901 --> 00:26:09,986
아줌마?
378
00:26:10,653 --> 00:26:13,406
뭐? 지금 나한테 한 말이니?
379
00:26:13,489 --> 00:26:17,118
네, 아직 결혼 전이니까
어머니가 아니라 아줌마죠
380
00:26:17,201 --> 00:26:18,411
미사, 왜 그래?
381
00:26:18,494 --> 00:26:20,746
- 제정신이야?
- 아줌마
382
00:26:20,830 --> 00:26:23,082
부모님은 살아 계세요?
383
00:26:23,874 --> 00:26:26,085
부모님이 안 계신 건 피차일반인데
384
00:26:26,669 --> 00:26:29,630
왜 남의 부모를 들먹이며
사람을 무시해요?
385
00:26:31,424 --> 00:26:34,093
저희 아버지는 이미 돌아가셨지만
386
00:26:35,386 --> 00:26:37,096
지금의 저를 보시면
387
00:26:38,889 --> 00:26:42,852
분명 웃으며
자랑스러워하실 거예요
388
00:26:47,315 --> 00:26:50,151
그 같잖은 가치관
남한테 강요하지 말라고
389
00:26:50,609 --> 00:26:51,444
이 아줌마야
390
00:27:09,503 --> 00:27:10,504
미사
391
00:27:11,922 --> 00:27:13,632
기다려, 미사!
392
00:27:15,301 --> 00:27:18,012
미쳤어? 그 옷은 또 뭐야?
393
00:27:18,095 --> 00:27:19,555
이거? 갸루 스타일
394
00:27:19,638 --> 00:27:21,432
그걸 묻는 게 아니잖아!
395
00:27:21,515 --> 00:27:23,684
의외로 잘 어울리지?
나도 깜짝 놀랐어
396
00:27:23,768 --> 00:27:26,020
어쨌든 다시 들어가
397
00:27:26,103 --> 00:27:28,564
들어가서 사과하면
잘하면 어떻게…
398
00:27:29,190 --> 00:27:30,858
거의 불가능할 수도 있지만
399
00:27:30,941 --> 00:27:33,736
진심으로 사과하면
엄마가 용서해 줄지도 몰라
400
00:27:33,819 --> 00:27:35,321
사과하라고? 내가 왜?
401
00:27:35,905 --> 00:27:36,739
뭐?
402
00:27:37,323 --> 00:27:39,825
우리 결혼을 엎을 셈이야?
403
00:27:39,909 --> 00:27:41,452
엎은 게 누군데?
404
00:27:43,996 --> 00:27:45,039
다 알아
405
00:27:45,122 --> 00:27:47,249
올림픽 시식회가 있던 밤
406
00:27:47,666 --> 00:27:49,835
당신이 누구랑 뭘 했는지
407
00:27:53,381 --> 00:27:55,299
이 팔 좀 놔줄래?
408
00:27:57,885 --> 00:27:59,929
그건…
409
00:28:01,389 --> 00:28:02,473
그러니까…
410
00:28:03,015 --> 00:28:05,142
미사, 토모야
411
00:28:05,226 --> 00:28:07,561
미사가 걱정돼서 왔어
412
00:28:11,941 --> 00:28:14,276
어떻게 된 거야?
내가 골라 준 원피스는?
413
00:28:14,360 --> 00:28:15,903
안 어울려서 관뒀어
414
00:28:18,781 --> 00:28:20,282
무슨 일 있었어?
415
00:28:21,242 --> 00:28:23,327
- 둘이 잠깐 얘기하자
- 둘이?
416
00:28:27,998 --> 00:28:30,084
나머지는 두 분이 천천히
417
00:28:32,461 --> 00:28:33,546
말씀 나누세요
418
00:28:38,092 --> 00:28:42,138
뭐 저런 여자가 다 있어?
419
00:28:42,221 --> 00:28:43,431
토모, 집에 가자!
420
00:28:46,308 --> 00:28:48,686
처음 뵙겠습니다, 어머니
421
00:29:01,615 --> 00:29:02,700
앗싸!
422
00:29:03,325 --> 00:29:04,493
좋았어!
423
00:29:10,082 --> 00:29:13,002
이번 일로 불편을 드려
대단히 죄송합니다
424
00:29:13,085 --> 00:29:14,837
대단히 죄송합니다
425
00:29:14,920 --> 00:29:17,798
굳이 올 필요 없다고 했는데
426
00:29:18,507 --> 00:29:20,259
- 그럴 수는…
- 당신!
427
00:29:20,342 --> 00:29:22,011
똑똑히 기억해요
428
00:29:22,094 --> 00:29:26,140
당신이 부하 여직원에게
성분표를 가져오라고 시켰죠?
429
00:29:26,223 --> 00:29:31,020
네, 그날은 손님이 많이 오셔서
430
00:29:31,103 --> 00:29:33,856
저도 기억이 확실치는 않지만
431
00:29:33,939 --> 00:29:36,817
라이브 키친 부스 담당자는…
432
00:29:39,487 --> 00:29:42,239
이 찐빵의 성분표 좀 갖다줄래?
433
00:29:42,323 --> 00:29:46,160
네, 저쪽입니다, 이쪽으로 오시죠
434
00:29:47,077 --> 00:29:49,246
여기 찐빵의 성분표입니다
435
00:29:50,039 --> 00:29:51,207
저 여자예요!
436
00:29:51,290 --> 00:29:53,125
저 여자가 틀림없어요
437
00:29:53,209 --> 00:29:55,294
정말 죄송합니다
438
00:29:59,131 --> 00:30:00,424
저 여자예요!
439
00:30:01,217 --> 00:30:03,135
저 여자가 틀림없어요
440
00:30:03,677 --> 00:30:06,055
이봐, 왜 멀뚱멀뚱 서 있어?
441
00:30:06,138 --> 00:30:08,390
드릴 말씀 없어?
442
00:30:12,394 --> 00:30:15,606
- 이번 일은 정말 죄송…
- 잠시만요
443
00:30:17,483 --> 00:30:21,403
그날은 참고 자료용으로
동영상을 찍어뒀습니다
444
00:30:22,154 --> 00:30:25,199
만일의 사태가 발생하면
확인할 수 있도록요
445
00:30:34,375 --> 00:30:36,252
같이 확인해 주시겠습니까?
446
00:31:04,196 --> 00:31:09,243
사모님께 잘못된 성분표를 드린 건
이 직원이 아닙니까?
447
00:31:10,160 --> 00:31:12,079
네, 이 여자예요
448
00:31:12,162 --> 00:31:13,497
틀림없어요
449
00:31:14,456 --> 00:31:16,000
확인해 주셔서 감사합니다
450
00:31:17,251 --> 00:31:19,962
저희는 이번 일을 엄중히 받아들여
451
00:31:20,045 --> 00:31:23,340
해당 사원을 사내 규정에 따라
452
00:31:23,424 --> 00:31:25,593
엄격히 처벌할 것입니다
453
00:31:25,676 --> 00:31:28,387
또한 전 직원을 대상으로
454
00:31:28,470 --> 00:31:31,515
재발 방지를 위한 교육을
철저히 하겠습니다
455
00:31:31,599 --> 00:31:35,144
아사히 회장님, 사모님
456
00:31:35,936 --> 00:31:39,857
다시 한번 진심으로 사죄드립니다
457
00:31:40,816 --> 00:31:42,276
정말 죄송합니다
458
00:31:42,985 --> 00:31:43,944
됐네
459
00:31:53,162 --> 00:31:54,496
토미타 과장님
460
00:31:54,580 --> 00:31:58,292
잘못된 성분표를 전한 게
에사카 씨라는 걸 알면서도
461
00:31:59,001 --> 00:32:01,128
다른 직원에게
죄를 뒤집어씌운 겁니까?
462
00:32:01,211 --> 00:32:03,047
아니요, 그럴 리가요
463
00:32:03,130 --> 00:32:07,635
그날은 저도 너무 바빠서
기억에 오류가 있었습니다
464
00:32:07,718 --> 00:32:10,638
첫 번째도 범인은 두 사람이었겠죠
465
00:32:11,221 --> 00:32:12,056
네?
466
00:32:13,390 --> 00:32:17,394
사태가 진정될 때까지
본사를 떠나는 게 좋겠다
467
00:32:17,478 --> 00:32:20,689
난 그렇게 허술하게 안 했어
468
00:32:21,398 --> 00:32:23,776
오빠도 날 못 믿는 거야?
469
00:32:25,986 --> 00:32:27,488
첫 번째라니요?
470
00:32:27,571 --> 00:32:28,530
아니요
471
00:32:29,156 --> 00:32:30,658
반성하는 중입니다
472
00:32:31,408 --> 00:32:33,535
동생을 믿어주지 못한 걸
473
00:32:33,619 --> 00:32:34,578
동생이요?
474
00:32:37,039 --> 00:32:38,707
제가 말 안 했던가요?
475
00:32:53,889 --> 00:32:55,057
오셨어요?
476
00:33:02,189 --> 00:33:03,232
브이!
477
00:33:15,494 --> 00:33:18,455
설마 그런 차림으로
상견례에 갔을 줄이야
478
00:33:19,081 --> 00:33:21,041
오랫동안 하고 싶었던 말을
한 것뿐이에요
479
00:33:22,084 --> 00:33:23,335
정떨어지셨어요?
480
00:33:25,337 --> 00:33:30,092
참고 억지로 웃는 것보다
화난 당신이 더 매력적이에요
481
00:33:35,431 --> 00:33:40,936
당신의 목적은 에사카 씨에게
히라노 씨를 떠넘기는 거였군요
482
00:33:45,858 --> 00:33:48,026
악취미라고 생각하세요?
483
00:33:50,028 --> 00:33:55,325
그렇게까지 하는 데엔
그만한 이유가 있겠죠
484
00:33:57,077 --> 00:33:59,913
왜 그렇게 절 믿으세요?
485
00:34:00,497 --> 00:34:02,291
제가 사람 보는 눈이 있거든요
486
00:34:03,250 --> 00:34:05,252
그냥 못된 여자일 수도 있잖아요
487
00:34:06,086 --> 00:34:07,755
그럼 속은 건지도 모르죠
488
00:34:22,102 --> 00:34:24,271
미쿠 씨에 대한
오해가 풀려서 다행이에요
489
00:34:24,897 --> 00:34:27,566
레이나와 토미타 과장님이 한 짓은
절대 용서가 안 되지만
490
00:34:28,609 --> 00:34:30,444
그 건에 대해선
491
00:34:32,237 --> 00:34:33,697
아직 할 일이 남았어요
492
00:34:34,656 --> 00:34:35,491
네?
493
00:34:48,212 --> 00:34:49,171
미사
494
00:34:50,506 --> 00:34:51,632
미사
495
00:34:52,925 --> 00:34:54,218
저기, 미사
496
00:34:55,010 --> 00:34:56,929
일단 오해를 풀고 싶어
497
00:34:57,012 --> 00:34:58,639
진심이 아니었어
498
00:34:58,722 --> 00:35:01,225
딱 한 번, 한번뿐이었어
499
00:35:01,308 --> 00:35:04,895
게다가 난 취해 있었고
레이나가 유혹한 거야
500
00:35:04,978 --> 00:35:06,980
여자의 무기를 가지고 억지로
501
00:35:07,731 --> 00:35:09,983
미사, 내 말 좀 들어 봐
502
00:35:13,695 --> 00:35:14,905
너무해
503
00:35:15,656 --> 00:35:16,490
뭐?
504
00:35:17,032 --> 00:35:19,493
하필이면 내 절친이라니
505
00:35:19,576 --> 00:35:21,411
어떻게 날 배신할 수 있어?
506
00:35:21,495 --> 00:35:24,540
- 미사, 소리 좀…
- 약혼도 했는데!
507
00:35:24,623 --> 00:35:27,292
내 절친인 레이나와
바람을 피우다니!
508
00:35:27,376 --> 00:35:30,963
- 미사, 진정해
- 믿었는데!
509
00:35:32,172 --> 00:35:33,298
너무해
510
00:35:34,132 --> 00:35:35,717
최악이야!
511
00:35:35,801 --> 00:35:37,511
미사, 제발 진정해
512
00:35:38,595 --> 00:35:41,390
차분하게 얘기하자, 미안해
513
00:35:42,808 --> 00:35:45,978
- 미사, 일어나
- 저리 가!
514
00:35:47,938 --> 00:35:48,856
들으셨어요?
515
00:35:48,939 --> 00:35:49,815
응, 들었어
516
00:35:50,274 --> 00:35:51,400
- 안녕하세요
- 수고 많아
517
00:35:51,483 --> 00:35:52,901
이거 봤어?
518
00:35:52,985 --> 00:35:54,403
{\an8}- 대박
- 다들 봤어?
519
00:35:54,486 --> 00:35:55,863
이게 뭐야?
520
00:35:57,990 --> 00:36:01,201
{\an8}- 영업부의 히라노가 멍청한 거지
- 그러게 말이야
521
00:36:03,954 --> 00:36:06,290
이것 봐, 이게 말이 돼?
522
00:36:33,775 --> 00:36:36,778
에사카 씨, 나 좀 봐
523
00:36:40,699 --> 00:36:41,825
네
524
00:36:47,789 --> 00:36:48,665
네
525
00:36:55,589 --> 00:36:57,424
인사부장인 아리모토입니다
526
00:36:58,550 --> 00:36:59,676
앉으시죠
527
00:37:16,610 --> 00:37:19,613
지난번 땅콩 알레르기 사고에 대해
528
00:37:19,696 --> 00:37:22,741
토미타 과장님께
자세히 들었습니다
529
00:37:24,117 --> 00:37:25,535
과장님 말씀으론
530
00:37:26,620 --> 00:37:30,707
잘못된 성분표를 건넨 게
에사카 씨인 걸 알았지만
531
00:37:31,500 --> 00:37:35,045
에사카 씨가 스즈키 미쿠 씨가
건넨 걸로 해달라고
532
00:37:35,128 --> 00:37:37,130
울며 매달려서
말을 못 했다고 하더군요
533
00:37:40,133 --> 00:37:43,387
토미타 과장님은
깊이 반성하고 계신데
534
00:37:44,513 --> 00:37:46,098
에사카 씨는 어떤가요?
535
00:37:49,351 --> 00:37:50,936
아닙니다
536
00:37:51,812 --> 00:37:53,313
오해예요
537
00:37:53,397 --> 00:37:55,148
전 그런 짓 안 했어요
538
00:37:55,816 --> 00:38:00,278
미쿠 씨가 과장님을 홀린 거예요
제가 아닙니다
539
00:38:00,362 --> 00:38:02,739
과장님, 왜 거짓말하세요?
540
00:38:02,823 --> 00:38:03,907
사실대로 말씀해 주세요
541
00:38:05,993 --> 00:38:10,706
직원들한테 소문 다 났어
네 행실이 안 좋다고
542
00:38:11,999 --> 00:38:15,669
솔직히 너한테 실망이야
543
00:38:18,046 --> 00:38:19,339
에사카 레이나 씨
544
00:38:20,257 --> 00:38:23,093
회사는 이번 사건을
엄중히 받아들여
545
00:38:23,176 --> 00:38:26,263
올해를 끝으로 당신과의 계약을
종료하기로 했습니다
546
00:38:27,431 --> 00:38:29,975
계약 기간 중엔
월급을 지불할 테니
547
00:38:30,600 --> 00:38:32,602
12월까지 자택에서 대기하세요
548
00:38:34,021 --> 00:38:35,147
무슨 말씀이죠?
549
00:38:35,230 --> 00:38:37,441
앞으로 출근 안 하셔도 됩니다
550
00:38:39,276 --> 00:38:40,861
그 말은…
551
00:38:41,945 --> 00:38:44,448
해고라는 뜻인가요?
552
00:38:46,074 --> 00:38:48,785
충분히 관대한 조치라고
생각합니다만
553
00:39:07,846 --> 00:39:08,764
미사
554
00:39:10,182 --> 00:39:12,642
인사부 사람한테 말 좀 해줘
555
00:39:12,726 --> 00:39:16,646
토미타 과장님 때문에
아무도 내 말을 안 믿어
556
00:39:16,730 --> 00:39:20,150
네 말이라면 다 들어줄 거야
557
00:39:20,233 --> 00:39:21,234
부탁이야
558
00:39:22,277 --> 00:39:24,071
늘 믿고 있었어
559
00:39:24,905 --> 00:39:26,239
너를
560
00:39:33,163 --> 00:39:35,707
내 남편과 뻔뻔하게
잠자리를 갖기 전까지는
561
00:39:41,296 --> 00:39:44,883
토모야와는 다시 시작하기로 했어
562
00:39:46,301 --> 00:39:47,719
그이가 그러더라고
563
00:39:48,512 --> 00:39:51,765
너와는 잠깐 실수한 거래
564
00:39:51,848 --> 00:39:53,266
장난이었다고
565
00:39:55,811 --> 00:39:58,647
널 갖고 논 거야
566
00:39:58,730 --> 00:39:59,564
미안해
567
00:40:00,273 --> 00:40:02,734
토모야를 용서해 줘
568
00:40:03,443 --> 00:40:06,488
나도 토모야를 용서하려고 해
569
00:40:06,988 --> 00:40:12,244
왜냐하면 이런 하찮은 일로
무너질 사이가 아니니까
570
00:40:14,621 --> 00:40:17,040
너도 용서해 줄게
571
00:40:19,668 --> 00:40:24,089
왜냐하면 친구도 없고
직업도 없고
572
00:40:24,172 --> 00:40:26,258
아무도 널 선택하지 않잖아
573
00:40:27,551 --> 00:40:32,139
그건 너무 비참하고 불쌍하니까
574
00:40:39,980 --> 00:40:40,856
레이나
575
00:40:43,900 --> 00:40:46,778
결혼식엔 초대할게
576
00:41:15,140 --> 00:41:16,183
{\an8}"히라노 토모야"
577
00:41:20,520 --> 00:41:23,023
{\an8}"안녕, 오늘 볼 수 있어?
언제까지 무시할 거야"
578
00:41:23,106 --> 00:41:24,649
{\an8}"답장 좀 해줘, 제발"
579
00:41:24,733 --> 00:41:25,734
{\an8}"보고싶어"
580
00:41:25,817 --> 00:41:29,863
{\an8}"계속 무시하면
나한테도 생각이 있어"
581
00:41:29,946 --> 00:41:35,202
{\an8}"미안, 일이 바빠서
나중에 연락할게"
582
00:41:35,285 --> 00:41:40,165
{\an8}"미안, 시간 날 때 연락해"
583
00:41:40,248 --> 00:41:41,791
{\an8}"무시하지 마"
584
00:41:41,875 --> 00:41:44,461
{\an8}"미사, 새 사진 업로드"
585
00:41:44,544 --> 00:41:47,380
"늘 고마워
#데이트, #추억"
586
00:42:29,673 --> 00:42:30,757
여보세요
587
00:42:31,591 --> 00:42:34,594
지난번에 인사드렸던
588
00:42:34,678 --> 00:42:37,180
스즈토야 홀딩스의
에사카 레이나입니다
589
00:42:40,934 --> 00:42:41,935
네
590
00:42:42,727 --> 00:42:44,521
오랜만입니다
591
00:42:45,981 --> 00:42:47,524
잘 지내셨어요?
592
00:42:50,735 --> 00:42:55,532
실은 드릴 말씀이 있어요
593
00:42:56,449 --> 00:42:59,119
일부라도 돌려주면 안 돼요?
594
00:42:59,202 --> 00:43:02,872
선배가 확실하다고 해서
사채까지 끌어 썼다고요
595
00:43:03,748 --> 00:43:06,626
그럼 전 돈을 어떻게 갚아요!
596
00:43:08,295 --> 00:43:09,462
선배?
597
00:43:11,798 --> 00:43:12,924
나쁜 새끼!
598
00:43:14,092 --> 00:43:17,846
초짜 자식이
투자한다고 깝치지 마!
599
00:43:23,059 --> 00:43:24,102
여보세요
600
00:43:24,769 --> 00:43:28,815
그러니까 난 엄마가 뭐래도
미사랑 결혼…
601
00:43:30,817 --> 00:43:31,651
뭐?
602
00:43:33,278 --> 00:43:37,240
몇 번의 시행착오를 거쳐
드디어 선보이게 됐습니다
603
00:43:37,324 --> 00:43:41,453
내년에 스즈토야에서 출시할
샤인 머스캣 찹쌀떡입니다
604
00:43:42,162 --> 00:43:45,123
네, 한번 드셔 보세요
605
00:43:47,083 --> 00:43:49,878
편하게 맛보세요
606
00:43:50,545 --> 00:43:51,421
의욕이 넘치시네
607
00:43:52,005 --> 00:43:54,257
이제 막 과장님으로
승진하셨으니까요
608
00:43:56,301 --> 00:43:57,135
네
609
00:43:59,262 --> 00:44:00,263
그렇습니다, 네
610
00:44:01,222 --> 00:44:04,184
대신할 사람이 있으면
운명을 바꿀 수 있어
611
00:44:05,143 --> 00:44:06,061
감사합니다
612
00:44:06,144 --> 00:44:11,066
상사의 갑질로 관둬야 했던
과장님 대신 레이나가 퇴직
613
00:44:11,149 --> 00:44:14,361
땅콩 알레르기 사고로
자회사로 좌천됐던 미쿠 씨 대신
614
00:44:14,444 --> 00:44:16,196
토미타 과장님이 자회사로
615
00:44:28,375 --> 00:44:32,796
하나부터 열까지 다 도와줬어
아무것도 모르는 이 사람이
616
00:44:35,673 --> 00:44:37,342
여기 앉으세요
617
00:44:37,425 --> 00:44:38,843
아니요, 도울게요
618
00:44:39,761 --> 00:44:41,930
그럼 음료를 맡아주실래요?
619
00:44:56,778 --> 00:44:57,946
"대관 행사"
620
00:44:59,197 --> 00:45:00,281
어서 오세…
621
00:45:00,365 --> 00:45:01,574
안녕하세요
622
00:45:04,285 --> 00:45:06,287
- 여러분, 오랜만이에요
- 뭐야?
623
00:45:06,371 --> 00:45:08,873
- 축하드려요
- 자리가 있어서 다행이네
624
00:45:08,957 --> 00:45:12,001
레이나 양, 여기 앉아요
625
00:45:15,296 --> 00:45:17,882
갑자기 찾아와서 죄송해요
626
00:45:17,966 --> 00:45:19,759
하지만 괜찮죠?
627
00:45:19,843 --> 00:45:23,596
저도 여러분과 함께 일한
동료였으니까
628
00:45:25,306 --> 00:45:26,558
뭐 하자는 거야?
629
00:45:29,060 --> 00:45:31,688
- 아직 못 들었어?
- 뭘?
630
00:45:35,608 --> 00:45:40,447
하긴 말 못 하겠지
토모야는 마음이 여리니까
631
00:45:43,700 --> 00:45:45,034
무슨 소리야?
632
00:45:50,665 --> 00:45:52,125
배 속에
633
00:45:53,585 --> 00:45:55,128
아기가 있어
634
00:46:07,932 --> 00:46:10,351
어제 토모야 집에서
635
00:46:11,519 --> 00:46:15,607
부모님과 토모야와 의논했는데
636
00:46:17,025 --> 00:46:21,988
다 같이 새로운 생명을
지키자고 결론 내렸어
637
00:46:31,331 --> 00:46:32,916
미안해, 미사
638
00:46:33,708 --> 00:46:36,085
용서는 바라지 않을게
639
00:46:37,086 --> 00:46:41,090
하지만 일이 이렇게 돼버려서
640
00:46:42,383 --> 00:46:44,052
상처 줘서
641
00:46:45,929 --> 00:46:47,555
정말 미안해
642
00:46:54,270 --> 00:46:55,313
나…
643
00:46:57,023 --> 00:46:59,651
토모야랑 결혼해
644
00:46:59,734 --> 00:47:02,820
- 결혼?
- 어떻게 된 거야?
645
00:47:02,904 --> 00:47:04,447
말도 안 돼
646
00:47:05,114 --> 00:47:07,867
- 진짜 너무하네
- 정말이야?
647
00:47:15,583 --> 00:47:16,626
이겼어
648
00:48:09,721 --> 00:48:10,722
이겼어!
649
00:50:17,849 --> 00:50:20,852
자막: 최정화
650
00:50:21,305 --> 00:51:21,175
당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요.