"Marry My Husband" Role Reversal
ID | 13199152 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" Role Reversal |
Release Name | Watashi.no.Otto.to.Kekkon.Shite.EP08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 36892074 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,395 --> 00:00:22,106
레이나는 늘 제 곁에 있어줬어요
3
00:00:22,815 --> 00:00:25,693
그렇게 세상에서
가장 소중한 친구가
4
00:00:25,776 --> 00:00:29,029
토모야 씨처럼
멋진 남성을 만나게 되어
5
00:00:29,113 --> 00:00:31,031
마치 제 일처럼 정말 기쁩니다
6
00:00:32,491 --> 00:00:34,660
레이나, 결혼 축하해
7
00:00:34,744 --> 00:00:36,454
정말 고마워
8
00:00:38,581 --> 00:00:40,833
내가 버린 쓰레기를 주워줘서
9
00:00:47,923 --> 00:00:49,216
맛있어요!
10
00:00:55,055 --> 00:00:56,432
엄마, 오늘 저녁은 뭐야?
11
00:00:56,515 --> 00:00:58,559
오늘은 해넘이 메밀국수야
12
00:00:58,642 --> 00:01:00,102
- 해넘이 메밀국수?
- 응
13
00:01:00,186 --> 00:01:01,145
그게 뭐야?
14
00:01:01,228 --> 00:01:04,482
섣달그믐날 온 가족이 모여
메밀국수를 먹으면
15
00:01:04,565 --> 00:01:06,859
새해에도 건강하게 지낼 수 있어
16
00:01:06,942 --> 00:01:08,235
기대된다
17
00:01:08,319 --> 00:01:09,153
그렇지?
18
00:01:09,236 --> 00:01:10,237
기대되지?
19
00:01:10,321 --> 00:01:11,489
빨리 먹고 싶다
20
00:01:14,825 --> 00:01:16,952
엄마, 어디 가?
21
00:01:17,745 --> 00:01:21,540
엄마, 기다려!
22
00:01:22,666 --> 00:01:24,710
엄마, 같이 가!
23
00:01:25,252 --> 00:01:29,715
엄마, 잠깐만!
24
00:01:29,799 --> 00:01:34,887
엄마! 엄마!
25
00:01:36,764 --> 00:01:39,975
무시당하는 것엔 익숙했다
26
00:01:40,768 --> 00:01:42,019
엄마!
27
00:01:43,604 --> 00:01:45,731
엄마, 어디 가?
28
00:01:46,273 --> 00:01:48,359
엄마, 같이 가!
29
00:01:49,360 --> 00:01:50,986
엄마!
30
00:01:52,988 --> 00:01:54,365
엄마!
31
00:01:55,241 --> 00:01:56,700
엄마!
32
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
절대 도착 못 해
33
00:02:03,040 --> 00:02:04,250
좀 봐줘
34
00:02:04,333 --> 00:02:05,167
뭐?
35
00:02:05,835 --> 00:02:08,921
즐기고 있는데 미안하지만
당신 자식이잖아
36
00:02:09,463 --> 00:02:12,633
우리도 가게 문 닫고
온천 갈 건데요
37
00:02:12,716 --> 00:02:16,095
안됐네, 이 남자랑 만나려면
이 애를 돌봐야 해
38
00:02:16,554 --> 00:02:18,806
언제까지 전남편을
괴롭힐 셈이에요?
39
00:02:18,889 --> 00:02:21,058
그것도 굳이 연말에 와서
40
00:02:21,141 --> 00:02:22,935
난 일하느라 바쁘거든
41
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
- 어차피 파친코잖아요!
- 뭐?
42
00:02:25,104 --> 00:02:26,397
그만해, 알았어
43
00:02:28,232 --> 00:02:30,276
된다는 거지? 부탁해
44
00:02:34,154 --> 00:02:35,072
괜찮아?
45
00:02:35,823 --> 00:02:37,491
수건으로 좀 닦아줘
46
00:02:39,201 --> 00:02:41,495
TV에서 재밌는 거 해
47
00:02:42,705 --> 00:02:45,124
온천 가고 싶었는데
48
00:02:45,207 --> 00:02:47,001
다 같이 가면 되지
49
00:02:47,084 --> 00:02:50,129
애 데리고 새해 여행은 싫어
50
00:03:02,224 --> 00:03:03,434
진짜 못하네
51
00:03:06,228 --> 00:03:08,105
넌 사는 게 즐거워?
52
00:03:10,941 --> 00:03:12,318
그럴 리 없지
53
00:03:12,401 --> 00:03:15,029
엄마가 정신이 나갔는데
54
00:03:17,072 --> 00:03:17,990
그거
55
00:03:18,949 --> 00:03:19,783
이거?
56
00:03:20,367 --> 00:03:21,410
왜, 갖고 싶어?
57
00:03:24,622 --> 00:03:26,707
다음에 만드는 법 가르쳐 줄까?
58
00:03:28,959 --> 00:03:30,127
레이나!
59
00:03:30,961 --> 00:03:32,796
뭐 해? 집에 가자
60
00:03:56,320 --> 00:03:58,822
엄마, 오늘 학교에서
이거 만들었어
61
00:04:04,119 --> 00:04:05,871
뭘 축하해?
62
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
엄마는 매일 힘들어 죽겠는데
63
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
약 올리는 거야?
64
00:04:18,258 --> 00:04:21,053
{\an8}"어머니의 날 축하합니다"
65
00:04:32,189 --> 00:04:33,232
웃음이 나와?
66
00:04:33,315 --> 00:04:34,608
제정신이야?
67
00:04:34,692 --> 00:04:36,110
네 아빠랑 똑같아
68
00:04:36,193 --> 00:04:38,404
너도 엄마가 죽었으면 좋겠지?
69
00:04:53,585 --> 00:04:59,008
축제가 시작됐다, 기뻐하라
데데레코덴
70
00:05:01,051 --> 00:05:06,432
축제의 신을 찬양하라
데데레코덴
71
00:05:07,641 --> 00:05:13,981
춤추고 싶으면 춤추거라
72
00:05:14,648 --> 00:05:15,566
다녀왔습니다
73
00:05:15,649 --> 00:05:20,029
우는 아이는 나에게 맡기고
74
00:05:20,696 --> 00:05:22,823
사사라는
75
00:05:22,906 --> 00:05:26,410
창가에
76
00:05:27,077 --> 00:05:31,498
놓여있으니
77
00:05:32,624 --> 00:05:34,043
엄마 죽을 거야
78
00:05:35,502 --> 00:05:38,172
좋아? 좋겠지
79
00:05:38,839 --> 00:05:41,425
너도 다시 아빠랑 살고 싶지?
80
00:05:42,176 --> 00:05:46,138
엄마랑 있는 것보다
그 여자랑 있는 게 좋지?
81
00:05:51,185 --> 00:05:54,855
엄마는 죽는 게 낫지?
82
00:06:01,320 --> 00:06:02,613
뭐라고 말 좀 해!
83
00:06:04,990 --> 00:06:06,492
다 네 탓이야
84
00:06:15,876 --> 00:06:16,919
레이나
85
00:06:18,128 --> 00:06:22,341
아빠는 오사카에서
가게를 하게 돼서
86
00:06:23,217 --> 00:06:25,010
너랑 같이 못 살아
87
00:06:26,345 --> 00:06:30,099
도야마의 엄마 친척분이
내일 데리러 올 거야
88
00:06:32,476 --> 00:06:33,352
잘 지내렴
89
00:07:09,888 --> 00:07:12,850
"에사카 레이나"
90
00:07:14,434 --> 00:07:15,936
우리 집에서 만화책 보자
91
00:07:16,019 --> 00:07:17,646
너희 집에 가도 돼?
92
00:07:17,729 --> 00:07:20,732
응, 엄마가 팬케이크 만들어 준대
93
00:07:20,816 --> 00:07:22,192
- 신난다!
- 신난다!
94
00:07:50,470 --> 00:07:51,638
이거 줄게
95
00:08:05,819 --> 00:08:07,946
내가 친구가 돼 줄게
96
00:08:34,806 --> 00:08:36,099
{\an8}"토모야"
97
00:08:37,768 --> 00:08:38,644
왜?
98
00:08:39,144 --> 00:08:40,812
왜라니?
99
00:08:40,896 --> 00:08:42,064
지금 어디야?
100
00:08:42,147 --> 00:08:43,941
몇 번이나 전화했어
101
00:08:44,816 --> 00:08:47,903
설날 음식 도우러 안 왔다고
엄마가 펄펄 뛰었어
102
00:08:47,986 --> 00:08:50,906
본가에 친척들 다 모였으니까
당장 이리로 와
103
00:09:31,488 --> 00:09:33,156
- 자, 치즈
- 자, 치즈
104
00:09:35,117 --> 00:09:36,785
- 찍었어?
- 응
105
00:09:36,868 --> 00:09:39,204
- 이 사진 방에 걸자
- 응
106
00:09:39,288 --> 00:09:43,000
미사, 우리 절친이지?
107
00:09:43,083 --> 00:09:45,794
절친이 뭔데?
108
00:09:46,586 --> 00:09:49,339
하나뿐인 제일 친한 친구
109
00:09:49,423 --> 00:09:51,842
무슨 일이 있어도 같이 있는 거야
110
00:09:51,925 --> 00:09:53,552
평생 영원히
111
00:09:53,635 --> 00:09:55,095
평생 영원히?
112
00:09:55,178 --> 00:09:56,096
맞아
113
00:09:56,722 --> 00:09:58,974
레이나는 내 절친이야!
114
00:10:48,023 --> 00:10:51,234
이렇게 평화로운 새해는
정말 오랜만이에요
115
00:10:51,318 --> 00:10:53,487
전엔 평화롭지 않았어요?
116
00:10:54,029 --> 00:10:55,572
지옥 같은 새해 음식이…
117
00:10:57,532 --> 00:10:58,867
아무것도 아니야
118
00:10:58,950 --> 00:11:01,078
자, 로스트비프
119
00:11:01,161 --> 00:11:03,455
- 굉장하다
- 맛있겠다!
120
00:11:04,247 --> 00:11:07,334
고추냉이가 있으면 좋은데
사 오는 걸 깜박했어
121
00:11:07,417 --> 00:11:08,710
튜브로 된 건 있을 거야
122
00:11:08,794 --> 00:11:10,504
- 정말?
- 응, 가져올게
123
00:11:11,922 --> 00:11:13,340
- 감사합니다
- 아니야
124
00:11:24,351 --> 00:11:25,644
고추냉이…
125
00:11:27,646 --> 00:11:28,855
어디 보자
126
00:11:29,856 --> 00:11:30,690
여기 있다
127
00:11:35,654 --> 00:11:38,281
옆집 사람은 봄에 온다고 했나?
128
00:11:38,615 --> 00:11:41,701
집주인이 단기간이면
싸게 임대해 주겠대
129
00:11:42,077 --> 00:11:44,538
칸베가 이사할 곳을 찾아서
다행이에요
130
00:11:44,621 --> 00:11:47,457
당장 살 곳을 찾고 있었으니까요
131
00:11:47,541 --> 00:11:50,043
이웃이니 뭐니
괜히 복잡하게 하지 말고
132
00:11:50,127 --> 00:11:52,087
그냥 빨리 동거하면 될걸
133
00:11:52,921 --> 00:11:55,006
우리는 그런 사이…
134
00:11:55,090 --> 00:11:57,134
그런 거예요?
135
00:12:00,053 --> 00:12:01,221
아니에요
136
00:12:22,451 --> 00:12:24,286
녹차랑 호지차 중 어떤 거?
137
00:12:24,786 --> 00:12:26,329
- 아무거나요
- 알았어
138
00:12:51,771 --> 00:12:53,023
차라면
139
00:12:55,358 --> 00:12:56,568
이걸 추천할게요
140
00:12:57,903 --> 00:12:58,945
고마워요
141
00:13:00,822 --> 00:13:02,199
미쿠 씨, 여기
142
00:13:02,282 --> 00:13:03,283
감사합니다
143
00:13:07,746 --> 00:13:12,250
5, 4, 3, 2, 1!
144
00:13:12,876 --> 00:13:16,671
- 해피 뉴 이어!
- 해피 뉴 이어!
145
00:13:16,755 --> 00:13:18,924
새해 복 많이 받으세요
146
00:13:19,007 --> 00:13:20,967
새해 복 많이 받으세요
147
00:13:21,927 --> 00:13:26,223
- 칸베 씨, 새해 복 많이 받으세요
- 새해 복 많이 받아
148
00:13:26,306 --> 00:13:27,724
위험해
149
00:13:28,517 --> 00:13:30,060
괜찮아?
150
00:13:31,269 --> 00:13:33,396
카메키치, 새해 복 많이 받아
151
00:13:33,480 --> 00:13:35,565
2016년도 잘 부탁해
152
00:14:01,007 --> 00:14:03,760
저 둘이 언제 저렇게 친해졌죠?
153
00:14:04,636 --> 00:14:07,597
아마 여동생의 짝사랑일 거예요
154
00:14:07,681 --> 00:14:09,516
그래요?
155
00:14:09,599 --> 00:14:12,769
그건 그렇고 정리는 좀 됐어요?
156
00:14:12,852 --> 00:14:17,190
네, 집을 소개해 주셔서
한시름 놨어요
157
00:14:17,816 --> 00:14:20,694
위험한 곳으로 가면 안 되니까요
158
00:14:22,404 --> 00:14:25,740
당분간 이웃사촌으로
신세 좀 질게요
159
00:14:26,950 --> 00:14:28,243
카메키치도 좋아할 거예요
160
00:14:35,458 --> 00:14:37,043
새해 첫 일출이에요
161
00:14:42,632 --> 00:14:46,553
새로운 인생의 시작이네요
162
00:14:47,512 --> 00:14:48,388
네
163
00:15:20,295 --> 00:15:21,296
맞다
164
00:15:29,346 --> 00:15:31,723
설마 세뱃돈이에요?
165
00:15:32,265 --> 00:15:33,600
아니거든요
166
00:15:34,267 --> 00:15:35,101
받아요
167
00:15:56,373 --> 00:15:57,916
오래 기다리셨죠?
168
00:16:04,547 --> 00:16:07,509
감사한 마음으로
스캔 당하고 왔어요
169
00:16:07,592 --> 00:16:10,136
결과는 일주일 후에 나온대요
170
00:16:10,220 --> 00:16:12,514
낭만 없는 선물이라 미안해요
171
00:16:14,474 --> 00:16:18,853
왜 건강 검진을
선물해 주신 거예요?
172
00:16:19,813 --> 00:16:22,816
선물은 실용적인 게
좋을 것 같아서요
173
00:16:23,358 --> 00:16:25,777
요 몇 달 피곤해 보이기도 했고요
174
00:16:26,403 --> 00:16:30,782
하긴 제 지갑 사정으로는
그런 최첨단 검사는 무리죠
175
00:16:30,865 --> 00:16:32,450
정기적으로 선물할게요
176
00:16:34,619 --> 00:16:35,745
왜요?
177
00:16:39,207 --> 00:16:41,167
사람은 몸이 재산이니까요
178
00:16:48,591 --> 00:16:51,720
다행이에요, 당신이 잘 지내서
179
00:16:52,262 --> 00:16:57,142
다시는 절대로
당신을 죽게 하지 않아
180
00:16:58,059 --> 00:17:00,770
대체 몇 년 만이지? 어쩌면…
181
00:17:00,854 --> 00:17:02,063
20년이요
182
00:17:02,147 --> 00:17:05,525
맞아요, 시간이 정말 빠르네요
183
00:17:06,609 --> 00:17:07,819
- 네?
- 10년 만이요
184
00:17:08,486 --> 00:17:10,029
약 10년 만이에요
185
00:17:11,781 --> 00:17:13,283
어렸을 때
186
00:17:13,366 --> 00:17:15,952
달콤한 사탕을 입에 넣는 순간
187
00:17:16,035 --> 00:17:17,370
믿게 되잖아요
188
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
난 행복하다고
189
00:17:21,583 --> 00:17:23,251
3시 간식이에요
190
00:17:31,217 --> 00:17:32,218
부장님
191
00:17:34,471 --> 00:17:37,807
저에게 뭔가
숨기는 거 있지 않나요?
192
00:17:40,810 --> 00:17:42,604
무슨 말인지 모르겠군요
193
00:17:43,313 --> 00:17:45,106
왜 제 눈을 피하세요?
194
00:17:48,568 --> 00:17:53,239
부장님은 성격상
거짓말을 못 하시죠?
195
00:17:56,659 --> 00:17:57,827
혹시
196
00:17:58,870 --> 00:18:02,123
어딘가에서 저희 아버지를
만난 적 있지 않으세요?
197
00:18:19,974 --> 00:18:21,684
둘이 같이 왔구나
198
00:18:25,688 --> 00:18:28,107
남편 건강이 안 좋아져서
199
00:18:28,191 --> 00:18:30,193
나이가 있으니 어쩔 수 없지
200
00:18:30,276 --> 00:18:34,030
자주 와줬는데 미안해
201
00:18:34,113 --> 00:18:34,948
아니에요
202
00:18:35,031 --> 00:18:39,035
하지만 마지막으로
두 사람 얼굴을 봐서 다행이야
203
00:18:42,080 --> 00:18:44,207
지금까지 정말 고마웠어
204
00:18:44,749 --> 00:18:46,042
저희야말로요
205
00:19:14,195 --> 00:19:15,655
- 실례합니다
- 네
206
00:19:15,738 --> 00:19:17,991
카와카미 씨 계세요?
207
00:19:20,660 --> 00:19:22,036
제가 카와카미입니다
208
00:19:22,537 --> 00:19:25,206
작년에 혼초 4번지
아파트를 계약할 때
209
00:19:25,290 --> 00:19:27,250
신세 졌던 히라노예요
210
00:19:28,376 --> 00:19:31,629
히라노 님의 사모님이시군요
몇 번인가 통화했었죠?
211
00:19:31,713 --> 00:19:34,549
네, 히라노 미사예요
212
00:19:34,632 --> 00:19:37,260
네, 미사 님이시군요
213
00:19:37,343 --> 00:19:39,846
근처에 볼일이 있어서
인사차 들렀어요
214
00:19:40,763 --> 00:19:43,141
일부러 와주시고 감사합니다
215
00:19:43,224 --> 00:19:47,103
그리고 확인하고 싶은 게 있는데요
216
00:19:48,479 --> 00:19:49,939
- 춥네
- 그러게요
217
00:19:50,023 --> 00:19:50,940
너무 춥다
218
00:19:51,900 --> 00:19:53,735
따뜻한 거 먹을까?
219
00:19:53,818 --> 00:19:55,528
- 따뜻한 거?
- 뭐가 좋을까요?
220
00:19:56,070 --> 00:19:58,406
우동, 라면…
221
00:20:11,878 --> 00:20:14,339
히라노, 보고서 어떻게 돼가?
222
00:20:15,173 --> 00:20:17,258
네, 지금 하고 있습니다
223
00:20:19,344 --> 00:20:21,471
{\an8}일 처리가 너무 느려
224
00:20:21,554 --> 00:20:23,598
{\an8}"영업부"
225
00:20:23,681 --> 00:20:26,559
{\an8}히라노가 프로젝트에서 빠졌대
226
00:20:27,685 --> 00:20:29,520
이제 잡일이나 하겠네
227
00:20:29,604 --> 00:20:32,273
좌천 얘기도 나오던데?
228
00:20:32,899 --> 00:20:34,192
그럴 만하지
229
00:20:34,275 --> 00:20:36,778
사내 커플인 약혼자 절친과
230
00:20:36,861 --> 00:20:40,990
바람나서 결혼했는데
출셋길 막히는 건 당연하지
231
00:20:41,074 --> 00:20:42,241
인생 쫑났네
232
00:20:43,076 --> 00:20:43,910
맞아
233
00:20:57,131 --> 00:20:58,675
"럭키 론"
234
00:21:10,603 --> 00:21:11,980
{\an8}왜 그래요?
235
00:21:13,815 --> 00:21:16,818
{\an8}좋아하는 화과자점이 문을 닫아
236
00:21:16,901 --> 00:21:20,488
샤인 머스캣 찹쌀떡 개발 때
도와주셨던 마메카메도
237
00:21:22,490 --> 00:21:24,659
사장님 건강이 안 좋으신가 봐
238
00:21:26,077 --> 00:21:28,371
연세가 꽤 많으셨죠?
239
00:21:29,122 --> 00:21:31,082
안타까운 일이지만
240
00:21:31,165 --> 00:21:34,127
어쩔 수 없는 거겠지
241
00:21:37,964 --> 00:21:40,091
과장님은 왜 그러세요?
242
00:21:40,174 --> 00:21:41,718
고민 있으면 말씀하세요
243
00:21:43,803 --> 00:21:45,471
- 그게…
- 네
244
00:21:47,932 --> 00:21:50,518
남편이 바람을 피워
245
00:21:50,601 --> 00:21:52,020
- 바람이요?
- 미쿠 씨
246
00:21:52,979 --> 00:21:56,107
아니, 칸베 씨 일이
이제 겨우 정리됐는데
247
00:21:56,190 --> 00:21:57,525
이번엔 스미요시 과장님이에요?
248
00:21:57,608 --> 00:21:59,777
그거 확실한 거예요?
249
00:21:59,861 --> 00:22:00,903
응
250
00:22:00,987 --> 00:22:02,697
직접 목격했어
251
00:22:02,780 --> 00:22:05,950
가게에서 대학생 알바생이랑
252
00:22:06,034 --> 00:22:07,285
키스하는 모습을
253
00:22:07,368 --> 00:22:09,287
그렇게 젊은 여자랑요?
254
00:22:10,455 --> 00:22:12,415
그 애 집에 허구한 날 드나들면서
255
00:22:12,999 --> 00:22:14,459
식당 매출뿐 아니라
256
00:22:14,542 --> 00:22:17,336
딸 학자금 보험까지
갖다 바치고 있는 것 같아
257
00:22:17,420 --> 00:22:19,464
{\an8}- 네?
- 말도 안 돼
258
00:22:20,506 --> 00:22:23,092
{\an8}오늘 밤에 리코를
친정엄마한테 맡기고
259
00:22:23,176 --> 00:22:24,886
현장을 잡을까 해
260
00:22:25,595 --> 00:22:27,513
혼자서 괜찮으시겠어요?
261
00:22:28,723 --> 00:22:32,518
딸을 위해서라도 담판을 지어야지
262
00:22:34,687 --> 00:22:36,522
저도 같이 갈게요
263
00:22:36,981 --> 00:22:37,815
저도요
264
00:22:50,078 --> 00:22:51,746
"나나 코즈키"
265
00:23:06,469 --> 00:23:08,805
- 그래서 샀어
- 응
266
00:23:09,097 --> 00:23:10,848
- 어디서?
- 여행지
267
00:23:10,932 --> 00:23:12,391
30분 정도?
268
00:23:12,475 --> 00:23:14,477
- 그렇구나
- 오늘은 안 돼
269
00:23:14,560 --> 00:23:15,394
- 안 돼
- 가자
270
00:23:15,478 --> 00:23:17,105
- 싫어
- 왜? 가자
271
00:23:17,188 --> 00:23:19,440
- 안 된다니까
- 뭐 어때
272
00:23:19,524 --> 00:23:20,525
- 왜?
- 피곤해
273
00:23:20,608 --> 00:23:21,442
피곤해?
274
00:23:21,526 --> 00:23:24,487
아무튼 내년 초엔
돈도 들어올 테니까
275
00:23:27,573 --> 00:23:31,536
또 그런다, 나 좀 믿어봐
276
00:23:32,578 --> 00:23:34,580
건어물? 그런 종류 같아
277
00:23:34,664 --> 00:23:36,624
- 담백한 게 좋아
- 그렇긴 하지
278
00:23:36,707 --> 00:23:38,000
아무래도 그게…
279
00:23:38,084 --> 00:23:39,418
여기서 뭐 해?
280
00:23:43,089 --> 00:23:44,048
뭐야?
281
00:23:44,132 --> 00:23:46,342
- 왜 멋대로 들어와요?
- 뭐 하는 거야?
282
00:23:46,843 --> 00:23:49,095
자식도 있는 사람이
창피하지도 않아?
283
00:23:51,764 --> 00:23:54,016
뻔뻔하게 가족도 배신하고!
284
00:23:54,517 --> 00:23:56,185
어떻게 그렇게
285
00:23:56,269 --> 00:23:58,896
- 사람의 마음을 짓밟을 수 있어?
- 어떻게 그렇게
286
00:23:58,980 --> 00:24:00,523
사람의 마음을 짓밟을 수가 있어?
287
00:24:01,399 --> 00:24:03,609
- 아줌마, 그만해요
- 뭐?
288
00:24:03,693 --> 00:24:06,320
- 피해자인 척
- 피해자인 척
289
00:24:06,988 --> 00:24:07,989
칸베 씨
290
00:24:08,072 --> 00:24:09,490
점장님이 푸념했어요
291
00:24:09,574 --> 00:24:11,826
아내는 일만 하고 늘 바빠서
292
00:24:11,909 --> 00:24:14,328
같이 있어도
전혀 마음이 편하지 않다고
293
00:24:14,412 --> 00:24:16,706
불평만 늘어놓길래
필요 없는 줄 알았지
294
00:24:16,914 --> 00:24:19,083
딱 한 번 실수했다고
사람을 쓰레기 취급해?
295
00:24:19,167 --> 00:24:21,878
너 때문에 내 인생이 망했다고!
296
00:24:22,879 --> 00:24:25,715
당신 부모님께 말할 거야
297
00:24:26,799 --> 00:24:27,633
뭐?
298
00:24:28,092 --> 00:24:29,886
이봐, 잠깐만
299
00:24:33,931 --> 00:24:34,849
안 돼
300
00:24:39,604 --> 00:24:40,688
내 말 좀 들어봐
301
00:24:40,771 --> 00:24:41,898
충분히 들었어
302
00:24:41,981 --> 00:24:44,150
- 그거 내놔
- 이거 놔
303
00:24:44,233 --> 00:24:46,110
내놓으라고!
304
00:24:47,028 --> 00:24:48,571
하지 마!
305
00:24:48,654 --> 00:24:49,614
그거 내놔!
306
00:24:49,697 --> 00:24:50,740
하지 마
307
00:24:51,866 --> 00:24:52,783
안 돼!
308
00:24:52,867 --> 00:24:55,203
그만 좀 해, 질긴 년!
309
00:24:55,286 --> 00:24:57,038
시끄러워, 이거 놔!
310
00:24:57,121 --> 00:24:58,539
내놓으라고!
311
00:25:07,131 --> 00:25:07,965
점장님
312
00:25:10,176 --> 00:25:12,178
칸베 씨, 괜찮아?
313
00:25:21,479 --> 00:25:22,647
스미요시 과장님!
314
00:25:39,914 --> 00:25:41,082
리코, 가자
315
00:25:56,931 --> 00:25:58,975
과장님, 괜찮으세요?
316
00:25:59,058 --> 00:26:01,769
난 멀쩡해, 단순 타박상이래
317
00:26:03,980 --> 00:26:05,856
못 볼 꼴을 보였네
318
00:26:07,650 --> 00:26:11,445
걱정 마, 검사 결과 나오면
바로 퇴원할 수 있대
319
00:26:13,781 --> 00:26:14,782
스미요시 씨
320
00:26:17,827 --> 00:26:19,078
통증은 좀 어떠세요?
321
00:26:19,620 --> 00:26:22,081
감사합니다, 이제 괜찮아요
322
00:26:22,665 --> 00:26:26,335
뼈엔 이상 없지만 부어 있으니까
안정을 취하세요
323
00:26:26,419 --> 00:26:28,087
- 네
- 그리고…
324
00:26:28,671 --> 00:26:30,339
복통은 언제부터 있으셨죠?
325
00:26:31,841 --> 00:26:34,218
연말쯤이요
326
00:26:35,511 --> 00:26:37,346
아마 스트레스 때문일 거예요
327
00:26:38,723 --> 00:26:41,934
아마 스트레스 때문일 거예요
328
00:26:42,018 --> 00:26:43,102
그러시군요
329
00:26:43,728 --> 00:26:45,855
의심되는 부분이 있으니까
330
00:26:46,439 --> 00:26:49,984
입원해서 정밀 검사를 해보죠
331
00:26:51,235 --> 00:26:52,361
의심되는 부분이 있으니까
332
00:26:52,445 --> 00:26:55,197
입원해서 정밀 검사를 해보죠
333
00:26:56,032 --> 00:26:57,199
네
334
00:27:03,497 --> 00:27:06,208
네 마누라는 무슨 생각인 거니?
335
00:27:06,292 --> 00:27:08,961
결국 설날에도 코빼기도 안 비추고
336
00:27:09,045 --> 00:27:10,671
몸이 안 좋다면서
337
00:27:10,755 --> 00:27:13,090
너희 집에 갔더니 없더라
338
00:27:13,174 --> 00:27:16,761
나도 잘 모르겠어
제대로 말도 안 해
339
00:27:16,844 --> 00:27:19,221
아기는 괜찮은 거지?
340
00:27:19,305 --> 00:27:21,932
토모, 언제 와?
341
00:27:22,016 --> 00:27:24,352
거의 다 왔어, 앞으로 10초…
342
00:27:25,728 --> 00:27:27,313
히라노입니다
343
00:27:27,396 --> 00:27:28,356
실례합니다
344
00:27:28,439 --> 00:27:31,108
히라노 토모야 씨 댁인가요?
345
00:27:31,192 --> 00:27:36,280
채무 상환 건으로 토모야 씨와
연락이 안 돼서 왔습니다
346
00:27:37,198 --> 00:27:38,741
이 자식, 빨리 나와
347
00:27:55,674 --> 00:27:56,592
다녀왔습니다
348
00:27:57,468 --> 00:27:58,386
어서 와
349
00:27:58,928 --> 00:28:00,179
배고프지?
350
00:28:00,679 --> 00:28:01,764
저녁 다 됐어
351
00:28:11,273 --> 00:28:12,441
{\an8}"엄마"
352
00:28:16,153 --> 00:28:19,990
오늘 부동산 중개인한테
인사하고 왔어
353
00:28:21,575 --> 00:28:22,410
그래?
354
00:28:23,160 --> 00:28:27,665
영업사원은
내가 미사인 줄 알더라
355
00:28:32,044 --> 00:28:36,966
미사랑 살 아파트였지만
난 그다지 신경 안 써
356
00:28:37,049 --> 00:28:38,384
좋은 집이고
357
00:28:38,926 --> 00:28:40,594
사는 건 우리니까
358
00:28:41,137 --> 00:28:45,391
근데 한 가지
마음에 걸리는 게 있어
359
00:28:46,809 --> 00:28:47,977
마음에 걸리는 거?
360
00:28:48,060 --> 00:28:50,354
전에 미사가 자랑했거든
361
00:28:50,438 --> 00:28:53,023
당신 투자가 잘 돼서
362
00:28:53,107 --> 00:28:56,402
아파트 계약금을
거의 다 내줬다고
363
00:28:56,902 --> 00:28:58,946
근데 사실이 아니었나 봐
364
00:29:00,281 --> 00:29:02,825
계약금 낸 거 미사지?
365
00:29:04,702 --> 00:29:06,787
대체 어떻게 된 거야?
366
00:29:07,997 --> 00:29:08,914
그때는
367
00:29:08,998 --> 00:29:12,251
일시적으로 돈이 없어서
미사한테 빌렸어
368
00:29:12,334 --> 00:29:16,464
일시적으로? 좀 전에 당신한테
돈을 빌려줬다는 사람이 왔어
369
00:29:16,547 --> 00:29:20,551
무서운 아저씨들이던데
혹시 사채업자야?
370
00:29:27,141 --> 00:29:28,559
토모야
371
00:29:29,560 --> 00:29:33,731
솔직히 말하면 화 안 낼게
372
00:29:40,613 --> 00:29:42,323
말 안 해서 미안해
373
00:29:43,449 --> 00:29:44,950
사기당했어
374
00:29:45,576 --> 00:29:49,121
가상화폐 투자에 속아서
375
00:29:49,205 --> 00:29:55,252
지금 은행과 신용 대출
대부업체에 빚이 좀 있어
376
00:29:55,336 --> 00:29:56,295
얼마?
377
00:30:00,549 --> 00:30:01,425
얼마냐고?
378
00:30:03,969 --> 00:30:05,763
총 2,600만 엔
379
00:30:10,601 --> 00:30:17,191
미사는 왜 당신이 빚이 많다는 걸
나한테 말 안 했을까
380
00:30:18,108 --> 00:30:23,155
미사가 이 집 계약금을 내줄 테니
빚 얘기는 비밀로 하라고 했어
381
00:30:23,239 --> 00:30:26,033
미사는 남자 체면을
세워주는 여자거든
382
00:30:35,000 --> 00:30:36,502
밥 먹자
383
00:30:40,756 --> 00:30:42,132
레이나, 미안해
384
00:30:42,716 --> 00:30:46,011
이 집을 안 팔면 큰일 날지도 몰라
385
00:30:46,095 --> 00:30:48,889
당분간 본가에 살면서
다시 재정비하자
386
00:30:49,557 --> 00:30:51,433
엄마 도움도 받고
387
00:30:51,517 --> 00:30:53,352
돈을 벌 방법은 있어
388
00:30:53,936 --> 00:30:56,480
당신이 좀 불편하겠지만
389
00:30:57,106 --> 00:30:59,149
태어날 아이를 위해서니까
390
00:31:03,862 --> 00:31:07,324
레이나, 이렇게 매운 건…
391
00:31:09,994 --> 00:31:11,745
아기한테 안 좋다고?
392
00:31:25,301 --> 00:31:28,387
레이나, 이런 일로
자포자기하지 마
393
00:31:28,470 --> 00:31:30,764
- 우린 부모가 될 거잖아
- 거짓말이야
394
00:31:31,807 --> 00:31:32,641
거짓말?
395
00:31:33,142 --> 00:31:34,435
임신 안 했어
396
00:31:40,983 --> 00:31:45,863
미사한테 당신을 뺏으려고
거짓말한 거야
397
00:31:49,116 --> 00:31:51,368
잠깐만, 그게 무슨 소리야?
398
00:31:51,952 --> 00:31:54,496
나한테 임신했다고 거짓말하고
결혼했다는 거야?
399
00:31:55,164 --> 00:31:56,123
그렇다니까
400
00:31:56,874 --> 00:32:01,003
임신이 거짓말이었으면
너랑 결혼 안 했지!
401
00:32:02,379 --> 00:32:03,505
뭐야?
402
00:32:03,589 --> 00:32:07,134
남의 인생을 망쳐도 된다고
생각하는 거야?
403
00:32:07,217 --> 00:32:09,720
- 망친 건 내가 아니야
- 뭐?
404
00:32:09,803 --> 00:32:12,473
미사야, 미사가 전부 다 꾸몄어
405
00:32:12,556 --> 00:32:13,807
남의 탓 하지 마!
406
00:32:13,891 --> 00:32:17,102
지금 미사가 누구랑 사는지 알아?
407
00:32:17,978 --> 00:32:18,854
스즈키 와타루
408
00:32:21,398 --> 00:32:23,192
싸구려 아파트에서 나와
409
00:32:23,275 --> 00:32:26,403
고급 주택가에서
스즈키 부장님과 같이 살아
410
00:32:28,155 --> 00:32:30,991
역시 미사랑 그놈이
사귀고 있었구나
411
00:32:31,075 --> 00:32:33,827
나랑 헤어지고 바로 갈아타?
412
00:32:33,911 --> 00:32:35,829
바보야, 머리 좀 써
413
00:32:35,913 --> 00:32:38,666
훨씬 오래전부터야
414
00:32:38,749 --> 00:32:40,834
샤인 머스캣 농장에 가기 전부터
415
00:32:40,918 --> 00:32:43,337
두 사람은 이미 사귀고 있었을걸
416
00:32:44,338 --> 00:32:48,717
그렇게 생각하면
모든 게 맞아떨어져
417
00:32:48,801 --> 00:32:51,512
미사가 양다리를 걸쳤다고?
418
00:32:52,304 --> 00:32:53,430
그럴 리가…
419
00:32:54,264 --> 00:32:56,266
당신도 이상하다고 느꼈지?
420
00:32:56,350 --> 00:32:58,560
변해도 너무 변했잖아
421
00:32:58,644 --> 00:33:04,316
늘 자신 없고 남의 눈치 보면서
겁에 질려 순종적이던 미사가
422
00:33:04,942 --> 00:33:07,778
갑자기 반항하면서
우위에 서려고까지 했어
423
00:33:09,029 --> 00:33:11,699
스즈키 와타루를
손에 넣었기 때문이야
424
00:33:12,366 --> 00:33:14,702
- 거짓말
- 나한테 거짓말만 하고
425
00:33:14,785 --> 00:33:16,704
일부러 당신을 빼앗게 했어!
426
00:33:16,787 --> 00:33:19,415
우리가 악역으로 보이게 꾸민 거야
427
00:33:19,498 --> 00:33:22,334
그럼 당당하게 스즈키 부장과
사귈 수 있으니까
428
00:33:22,418 --> 00:33:23,293
거짓말이야
429
00:33:23,377 --> 00:33:26,672
그 작은 뇌를 굴려서
생각이란 걸 좀 하라고!
430
00:33:26,755 --> 00:33:28,215
누가 당신이랑 결혼하겠어?
431
00:33:28,298 --> 00:33:31,719
빚투성이에 마마보이에
무능력한 당신 같은 남자랑
432
00:33:31,802 --> 00:33:33,762
- 입 다물어
- 그 증거로
433
00:33:33,846 --> 00:33:37,516
- 걔가 결혼식 때 뭐랬는지 알아?
- 입 다물라고
434
00:33:37,599 --> 00:33:41,854
웃으면서 이러더라 '고마워
내가 버린 쓰레기를 주워 줘서'
435
00:33:41,937 --> 00:33:43,605
닥치라니까!
436
00:33:46,942 --> 00:33:49,486
제발 정신 좀 차려
437
00:33:50,779 --> 00:33:51,822
그년은…
438
00:33:52,531 --> 00:33:56,827
자기 행복을 위해 필요 없는
쓰레기를 엮어서 버린 거야!
439
00:33:58,370 --> 00:33:59,747
우리 둘 다…
440
00:34:00,789 --> 00:34:02,624
미사한테 속은 거라고
441
00:34:04,835 --> 00:34:06,044
젠장
442
00:34:06,128 --> 00:34:09,298
젠장, 빌어먹을!
443
00:34:09,923 --> 00:34:12,009
절대 용서 못 해!
444
00:34:12,092 --> 00:34:16,680
그년이 나한테 한 것처럼
하나도 남김없이 다 뺏을 거야
445
00:34:16,764 --> 00:34:21,518
그년의 행복을
다 부숴 버릴 거야!
446
00:34:22,728 --> 00:34:24,396
정말이니?
447
00:34:28,901 --> 00:34:30,402
토모
448
00:34:31,779 --> 00:34:33,322
방금 한 얘기
449
00:34:33,947 --> 00:34:35,449
사실이야?
450
00:34:36,700 --> 00:34:38,869
엄마, 어디부터 들었어?
451
00:34:38,952 --> 00:34:41,246
아기가 없다고…
452
00:34:41,872 --> 00:34:42,873
그게…
453
00:34:45,083 --> 00:34:46,084
엄마
454
00:34:46,794 --> 00:34:48,003
엄마!
455
00:34:49,087 --> 00:34:50,339
엄마!
456
00:34:52,633 --> 00:34:55,219
잠깐만, 엄마!
457
00:35:04,645 --> 00:35:05,854
안녕하세요
458
00:35:05,938 --> 00:35:06,855
좋은 아침
459
00:35:06,939 --> 00:35:09,733
스미요시 과장님
이제 괜찮으세요?
460
00:35:11,068 --> 00:35:13,487
칸베 씨, 잠깐 얘기 좀 할까?
461
00:35:20,369 --> 00:35:21,995
검사 결과가 나왔어
462
00:35:24,498 --> 00:35:25,582
암이래
463
00:35:28,377 --> 00:35:30,254
엎친 데 덮친 격이지
464
00:35:30,337 --> 00:35:32,840
불륜 문제를 따질 때가 아니야
465
00:35:36,218 --> 00:35:39,471
그래서 곧 입원해야 해
466
00:35:40,430 --> 00:35:45,310
샤인 머스캣 프로젝트는
칸베 씨가 맡아줬으면 해
467
00:35:47,396 --> 00:35:48,981
갑자기 미안해
468
00:35:51,483 --> 00:35:52,901
상사와 얘기하고 올게
469
00:35:53,777 --> 00:35:55,237
잠깐만요
470
00:35:55,904 --> 00:35:59,658
어떻게 그런 일이…
471
00:36:05,330 --> 00:36:06,915
칸베 씨라면 할 수 있을 거야
472
00:36:07,791 --> 00:36:10,043
우리 둘이 시작한 기획이잖아
473
00:36:11,837 --> 00:36:15,424
나 대신 부탁해
474
00:36:45,454 --> 00:36:48,665
{\an8}"건강 검진 결과: 이상 없음"
475
00:36:58,216 --> 00:36:59,217
가보겠습니다
476
00:37:06,475 --> 00:37:08,393
딸도 아직 어린데
477
00:37:10,938 --> 00:37:16,026
정말 안됐네요
37살에 그런 일을 겪다니
478
00:37:17,444 --> 00:37:18,737
저기…
479
00:37:20,822 --> 00:37:22,157
무슨 일입니까?
480
00:37:24,493 --> 00:37:26,954
히라노 오늘도 안 왔어?
481
00:37:28,163 --> 00:37:30,916
네, 전화도 안 받아요
482
00:37:32,084 --> 00:37:34,461
무단결근이라니 생각이 있는 거야?
483
00:37:35,504 --> 00:37:36,588
그러게요
484
00:37:39,299 --> 00:37:41,760
일이나 합시다, 일
485
00:38:00,529 --> 00:38:01,613
오랜만입니다
486
00:38:07,327 --> 00:38:09,204
"택배업자"
487
00:38:09,287 --> 00:38:10,831
"배송 방법"
488
00:38:10,914 --> 00:38:12,082
"주문 방법"
489
00:38:12,165 --> 00:38:13,625
"고객"
490
00:38:30,976 --> 00:38:31,810
네
491
00:38:33,145 --> 00:38:34,312
수고 많으세요
492
00:38:35,647 --> 00:38:37,566
아직도 일하세요?
493
00:38:38,066 --> 00:38:40,777
경영전략부 불만 켜져 있어서요
494
00:38:43,530 --> 00:38:44,573
그쪽은요?
495
00:38:44,656 --> 00:38:46,616
방금 막 회사를 나왔어요
496
00:38:47,826 --> 00:38:48,785
저기…
497
00:38:50,912 --> 00:38:53,373
오늘 혹시 시간 되시면
498
00:38:54,041 --> 00:38:55,917
드릴 말씀이 있는데
499
00:38:56,001 --> 00:38:57,753
저도 곧 퇴근해요
500
00:38:57,836 --> 00:38:59,838
- 그때까지 집에서 기다…
- 미사
501
00:39:07,220 --> 00:39:08,764
오랜만이다
502
00:39:11,016 --> 00:39:12,726
누구랑 통화하고 있었어?
503
00:39:15,020 --> 00:39:17,397
전화도 라인도 씹고
504
00:39:18,023 --> 00:39:19,733
집도 이사 갔다며?
505
00:39:21,109 --> 00:39:22,277
철저하네
506
00:39:22,360 --> 00:39:24,905
새로운 인생의 시작
507
00:39:25,864 --> 00:39:27,240
축하해
508
00:39:30,118 --> 00:39:31,036
미사
509
00:39:31,828 --> 00:39:36,500
레이나한테 받은 결혼식 부케
예식장에 놓고 갔지?
510
00:39:36,583 --> 00:39:39,252
가져가기 괴로워서
그런 게 아니었구나
511
00:39:40,087 --> 00:39:42,255
가장 가까이 있었는데도
512
00:39:42,756 --> 00:39:44,341
전혀 눈치 못 챘어
513
00:39:45,383 --> 00:39:48,845
네가 그렇게 많은 걸
탐내는 여자였다니
514
00:39:50,347 --> 00:39:52,224
못다 한 얘기도 많은데
515
00:39:52,891 --> 00:39:55,185
새집에 놀러 가도 돼?
516
00:39:56,228 --> 00:39:58,396
좋은 데 산다며?
517
00:40:03,610 --> 00:40:05,570
내 인생은 엉망이 됐어
518
00:40:05,654 --> 00:40:09,074
사랑하지도 않은 여자와 결혼하고
엄마는 쓰러지고!
519
00:40:12,035 --> 00:40:14,454
어머니가 쓰러지셨어?
520
00:40:14,538 --> 00:40:16,123
뇌경색이래
521
00:40:17,457 --> 00:40:19,376
돌아가실지도 몰라
522
00:40:22,212 --> 00:40:23,421
괜찮으실 거야
523
00:40:23,505 --> 00:40:25,340
재활에 시간은 걸리지만
524
00:40:25,423 --> 00:40:27,384
깜짝 놀랄 만큼
다시 건강해지셔서…
525
00:40:27,467 --> 00:40:29,052
위선 떨지 마!
526
00:40:31,012 --> 00:40:34,766
다 네 탓이야, 네 탓이라고!
527
00:40:49,322 --> 00:40:50,365
미사
528
00:40:55,078 --> 00:40:56,288
거기 서!
529
00:40:56,663 --> 00:40:57,622
이거 놔!
530
00:41:03,128 --> 00:41:06,631
누가 쓰레기야? 누가 쓰레기냐고!
531
00:41:08,175 --> 00:41:09,384
말해 봐
532
00:41:11,928 --> 00:41:14,139
내가 왜 쓰레기인데!
533
00:41:23,857 --> 00:41:25,150
괜찮아요?
534
00:41:34,534 --> 00:41:36,244
너 뭐야?
535
00:41:37,037 --> 00:41:38,538
너 때문이야
536
00:41:39,080 --> 00:41:41,416
다 너 때문이라고!
537
00:42:03,480 --> 00:42:05,106
역시 사실이었네
538
00:42:06,399 --> 00:42:07,943
레이나 말대로
539
00:42:09,903 --> 00:42:12,030
모두 네가 꾸민 짓이었어
540
00:42:12,697 --> 00:42:16,201
필요 없어진 나와 레이나를
엮어서 버린 거야
541
00:42:22,582 --> 00:42:24,834
미사, 너 정말 대단하다
542
00:42:27,045 --> 00:42:28,338
나한테 그랬지?
543
00:42:29,256 --> 00:42:31,591
자신이 한 일에 책임지라고
544
00:42:33,260 --> 00:42:35,804
책임져야 할 사람은 너야!
545
00:42:37,973 --> 00:42:40,976
이놈과 행복해질 거라는
기대는 하지 마
546
00:42:42,018 --> 00:42:44,854
넌 죽어 마땅한 짓을 했으니까
547
00:43:06,876 --> 00:43:08,128
저희 집 별장이에요
548
00:43:08,628 --> 00:43:10,547
장소는 가족밖에 몰라요
549
00:43:10,630 --> 00:43:12,340
경비도 요청했어요
550
00:43:13,925 --> 00:43:17,637
갈아입을 옷과 생필품은
여동생한테 가져오라고 할게요
551
00:43:18,346 --> 00:43:19,389
좀 쉬어요
552
00:43:22,851 --> 00:43:24,227
잠깐만요
553
00:43:25,937 --> 00:43:27,022
그 전에…
554
00:43:33,153 --> 00:43:34,446
아프세요?
555
00:43:34,529 --> 00:43:35,488
아니요
556
00:43:37,407 --> 00:43:39,909
싸움 같은 건 해보신 적 없죠?
557
00:43:40,618 --> 00:43:42,370
우습게 보지 마요
558
00:43:42,912 --> 00:43:45,415
이래 봬도 어렸을 때
가라데 도장에 다녔어요
559
00:43:45,874 --> 00:43:47,083
정말이요?
560
00:43:47,625 --> 00:43:49,669
흰띠에서 관뒀지만
561
00:44:11,691 --> 00:44:12,859
고마워요
562
00:44:13,401 --> 00:44:14,402
아니에요
563
00:44:35,507 --> 00:44:36,341
저기…
564
00:44:39,177 --> 00:44:41,721
부장님한테 할 말이 있어요
565
00:44:46,643 --> 00:44:47,685
저는…
566
00:44:51,231 --> 00:44:52,399
전에
567
00:44:53,525 --> 00:44:54,818
한 번 죽었어요
568
00:44:58,696 --> 00:45:00,073
살해당했어요
569
00:45:00,740 --> 00:45:02,367
2025년에
570
00:45:02,992 --> 00:45:06,121
토모야와 레이나가
아파트에서 밀었어요
571
00:45:07,789 --> 00:45:09,958
눈을 떠 보니 10년 전이었고
572
00:45:11,209 --> 00:45:13,253
부장님을 만났어요
573
00:45:14,838 --> 00:45:17,257
이대로 함께할 수 있다면
574
00:45:18,842 --> 00:45:23,555
인생을 다시 시작할 수 있다면
좋겠다는 꿈을 꿨어요
575
00:45:25,181 --> 00:45:26,224
하지만…
576
00:45:29,185 --> 00:45:30,520
스미요시 과장님이
577
00:45:33,273 --> 00:45:34,774
암에 걸렸어요
578
00:45:36,526 --> 00:45:38,528
걸릴 리 없는 병인데
579
00:45:39,112 --> 00:45:40,572
저를 대신해…
580
00:45:43,783 --> 00:45:45,535
저랑 얽혔기 때문이에요
581
00:45:48,538 --> 00:45:50,373
그런 걸 원한 건 아니었어요
582
00:45:51,666 --> 00:45:52,917
이렇게 될 줄 알았으면
583
00:45:54,377 --> 00:45:56,754
두 번째 인생을
받지 않았을 거예요
584
00:46:00,967 --> 00:46:03,636
과장님의 목숨이 위험해지기 전에
585
00:46:04,220 --> 00:46:05,513
저는…
586
00:46:06,973 --> 00:46:09,350
이 인생을 끝내야 해요
587
00:46:11,519 --> 00:46:12,604
하지만
588
00:46:14,022 --> 00:46:15,773
부장님을 만나게 돼서
589
00:46:18,651 --> 00:46:21,070
많은 꿈을 꿀 수 있게 돼서…
590
00:46:23,990 --> 00:46:25,950
불과 몇 개월이었지만
591
00:46:28,745 --> 00:46:33,124
당신과 함께
두 번째 인생을 걸을 수 있어서
592
00:46:35,376 --> 00:46:37,337
정말
593
00:46:38,671 --> 00:46:40,590
행복했어요
594
00:47:15,542 --> 00:47:17,210
무슨 말을 하는 거죠?
595
00:47:21,130 --> 00:47:23,591
그런 황당한 얘기를
596
00:47:25,009 --> 00:47:28,346
다 큰 어른이
믿을 거라고 생각해요?
597
00:47:30,890 --> 00:47:33,476
당신에게 끌린 건 사실이에요
598
00:47:33,560 --> 00:47:34,477
하지만
599
00:47:36,854 --> 00:47:38,773
방금 그 얘기를 듣고
600
00:47:39,315 --> 00:47:41,067
그 감정이 사라졌어요
601
00:47:44,112 --> 00:47:45,572
솔직히 실망이에요
602
00:47:49,784 --> 00:47:52,996
스토커 문제는
회사에서 처리할 겁니다
603
00:47:53,830 --> 00:47:57,584
담당자가 연락할 때까지
여기서 기다려요
604
00:47:57,667 --> 00:47:59,544
- 부장님
- 그만 끝냅시다
605
00:48:01,421 --> 00:48:05,592
당신과 사적으로 만나는 건
이게 마지막입니다
606
00:48:14,726 --> 00:48:15,685
잘 있어요
607
00:49:01,105 --> 00:49:05,318
"도야마"
608
00:51:25,541 --> 00:51:28,544
자막: 최정화
609
00:51:29,305 --> 00:52:29,332
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm