"Marry My Husband" A Substitute Death
ID | 13199153 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" A Substitute Death |
Release Name | Watashi.no.Otto.to.Kekkon.Shite.EP09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MagicStar |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 36892077 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,698 --> 00:00:32,575
잘 주무셨어요?
3
00:00:32,658 --> 00:00:34,201
칸베 씨, 괜찮아요?
4
00:00:38,080 --> 00:00:42,585
얘기 들었어요
히라노 씨가 스토커로 변했다고
5
00:00:44,795 --> 00:00:47,590
제가 감시 임무를 맡을게요
6
00:00:47,673 --> 00:00:51,552
칸베 씨가 밖에 나갔다가
그 남자에게 해코지당하지 않도록
7
00:00:51,635 --> 00:00:54,346
부장님이 연락했어?
8
00:00:54,430 --> 00:00:56,682
네, 아침에 깨보니
오빠한테 메시지가 왔길래
9
00:00:56,766 --> 00:00:58,142
바로 달려왔어요
10
00:00:59,351 --> 00:01:01,270
무슨 말 했어?
11
00:01:02,313 --> 00:01:06,108
뭐요? 스토커 얘기 말고요?
12
00:01:10,070 --> 00:01:12,281
칸베 씨, 혹시 오빠랑 드디어!
13
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
그런 거 아니야
14
00:01:20,790 --> 00:01:22,541
스미요시 과장님, 무슨 일이세요?
15
00:01:24,752 --> 00:01:25,586
네?
16
00:01:27,505 --> 00:01:29,799
네, 괜찮아요, 바로 갈게요
17
00:01:30,800 --> 00:01:31,884
미쿠 씨, 가자
18
00:01:32,468 --> 00:01:33,302
잠깐만요
19
00:01:37,348 --> 00:01:38,390
스미요시 과장님
20
00:01:39,016 --> 00:01:41,894
벌써 왔어? 회사는 어쩌고?
21
00:01:42,478 --> 00:01:45,314
오늘은 사정이 있어서 휴가 냈어요
22
00:01:45,397 --> 00:01:47,149
전 특명을 받았어요
23
00:01:48,275 --> 00:01:49,109
그나저나
24
00:01:49,193 --> 00:01:52,363
아침에 부장님이 왔다는 게
정말이에요?
25
00:01:52,446 --> 00:01:53,572
오빠가 왜요?
26
00:01:55,199 --> 00:01:56,116
아니, 그게…
27
00:01:56,200 --> 00:01:57,201
얘기 들었어
28
00:01:57,284 --> 00:01:58,994
오빠라면서?
29
00:01:59,620 --> 00:02:01,121
깜짝 놀랐어
30
00:02:02,122 --> 00:02:04,708
두 사람이 스즈키 부장님한테
부탁한 거지?
31
00:02:08,671 --> 00:02:10,214
{\an8}"진료 정보 서류"
32
00:02:10,297 --> 00:02:12,341
{\an8}의사 선생님께 연락해 뒀습니다
33
00:02:12,424 --> 00:02:15,010
이건 소개장이에요
34
00:02:17,096 --> 00:02:22,142
암 전문의를 소개해 주셨어
실력 좋은 선생님이 있다고
35
00:02:22,768 --> 00:02:24,061
- 부장님이요?
- 오빠가요?
36
00:02:25,104 --> 00:02:28,774
덕분에 전원해서
수술받을 수 있을 것 같아
37
00:02:28,858 --> 00:02:29,942
수술이요?
38
00:02:31,277 --> 00:02:33,320
수술이 가능해요?
39
00:02:33,946 --> 00:02:35,573
이런 말씀 드리기 죄송하지만
40
00:02:36,615 --> 00:02:40,744
암세포가 다른 장기와
림프샘으로 전이된 상태라
41
00:02:41,453 --> 00:02:45,165
수술로 완전히 제거하는 건
어렵습니다
42
00:02:47,793 --> 00:02:52,673
그럼 이미 늦었다는 건가요?
43
00:02:53,215 --> 00:02:55,134
의사 선생님이 겁 주더라고
44
00:02:56,427 --> 00:02:59,722
조금만 더 늦었으면
이미 늦었을 거라고
45
00:03:02,725 --> 00:03:05,436
남편의 바람이 도움이 되다니
46
00:03:06,562 --> 00:03:09,815
시간은 좀 걸리겠지만
47
00:03:09,899 --> 00:03:12,985
나쁜 곳을 잘라내고 복귀할 테니까
48
00:03:14,278 --> 00:03:15,362
기다려줘
49
00:03:18,616 --> 00:03:19,575
다행이다
50
00:03:22,244 --> 00:03:24,496
정말 잘됐어요
51
00:03:26,081 --> 00:03:29,418
뭐야, 왜 이렇게 오버해?
52
00:03:30,628 --> 00:03:32,796
죄송해요
53
00:03:34,632 --> 00:03:35,841
너무 다행이에요
54
00:03:38,552 --> 00:03:40,554
스미요시 과장님 잘됐네요
55
00:03:41,096 --> 00:03:42,932
근데 좀 놀랐어요
56
00:03:43,015 --> 00:03:45,768
오빠가 직접 병원에 찾아오다니
57
00:03:58,822 --> 00:04:01,700
지금 거신 번호는
현재 연결이 되지 않습니다
58
00:04:03,369 --> 00:04:04,620
- 미쿠 씨
- 네?
59
00:04:04,703 --> 00:04:06,163
부장님과 연락돼?
60
00:04:06,705 --> 00:04:08,374
연락이 안 돼요
61
00:04:08,457 --> 00:04:11,126
아버지한테 여쭤봤더니
출근도 안 했대요
62
00:04:15,422 --> 00:04:17,633
어쨌든 안전한 데로 돌아가요
63
00:04:17,716 --> 00:04:18,634
- 응
- 네
64
00:04:24,723 --> 00:04:27,017
유우토 씨, 무슨 일이에요?
65
00:04:29,979 --> 00:04:32,147
네? 오빠가요?
66
00:04:48,622 --> 00:04:52,418
어젯밤 늦게
스즈키 씨한테 연락이 와서
67
00:04:56,922 --> 00:04:58,757
오늘 아침 카페에서 만났어
68
00:05:00,384 --> 00:05:04,680
앞으로 에사카 레이나의 행동에
주의하시기 바랍니다
69
00:05:05,597 --> 00:05:06,515
에사카요?
70
00:05:07,141 --> 00:05:09,643
네, 그리고…
71
00:05:13,397 --> 00:05:14,606
이걸 맡아 주세요
72
00:05:15,774 --> 00:05:17,609
만약 저한테 무슨 일이 생기면
73
00:05:19,820 --> 00:05:21,655
칸베 씨를 위해 사용해 주세요
74
00:05:22,948 --> 00:05:26,035
예측 불허의 상황 전까지는
열지 않기로 약속했지만
75
00:05:26,118 --> 00:05:27,411
너무 신경 쓰여서…
76
00:05:28,328 --> 00:05:30,247
칸베한테 무슨 일이
생길지도 모른다고 생각하니
77
00:05:30,330 --> 00:05:31,498
- 열었구나
- 열었군요
78
00:05:32,124 --> 00:05:34,126
응, 열었어
79
00:05:35,127 --> 00:05:36,503
그랬더니…
80
00:05:37,171 --> 00:05:39,089
{\an8}"통장"
81
00:05:40,132 --> 00:05:41,091
좀 볼게요
82
00:05:41,175 --> 00:05:43,302
"위임장"
83
00:05:46,221 --> 00:05:47,931
"잔액"
84
00:05:48,557 --> 00:05:49,558
이렇게 많이…
85
00:05:50,225 --> 00:05:53,604
스즈키 씨는 무슨 생각인 걸까?
86
00:05:54,313 --> 00:05:57,274
이 인간은 대체 어디 간 거야?
87
00:05:58,400 --> 00:06:01,028
"도야마 렌터카"
88
00:06:01,111 --> 00:06:03,113
원하는 차종이 있으세요?
89
00:06:05,783 --> 00:06:06,992
이거요
90
00:06:09,536 --> 00:06:12,289
"2016년 1월 13일"
91
00:06:16,043 --> 00:06:19,129
"2025년 9월 22일"
92
00:06:30,974 --> 00:06:32,267
{\an8}"키타도야마"
93
00:06:38,774 --> 00:06:44,029
"도야마 키토키토 공항"
94
00:06:57,042 --> 00:06:58,710
엄마
95
00:06:59,920 --> 00:07:01,797
빨리 일어나
96
00:07:04,842 --> 00:07:06,343
걸리적거리니까 비켜
97
00:07:24,444 --> 00:07:27,114
제가 돌봐드릴게요
98
00:07:28,157 --> 00:07:30,868
어머님이 이렇게 된 건
99
00:07:31,910 --> 00:07:34,705
다 어떤 사람 때문이에요
100
00:07:36,081 --> 00:07:38,625
악마 같은 여자죠?
101
00:07:45,716 --> 00:07:46,717
{\an8}"부재중 전화 1건"
102
00:07:46,800 --> 00:07:49,052
{\an8}"경영전략부의 스즈키입니다
얘기 좀 할 수 있을까요?"
103
00:08:04,568 --> 00:08:06,278
어젯밤엔 반가웠어요
104
00:08:06,361 --> 00:08:07,779
용건이 뭐야?
105
00:08:07,863 --> 00:08:10,032
오늘도 출근 안 했다면서요?
106
00:08:10,115 --> 00:08:12,826
벌써 일주일째 무단결근인데
107
00:08:13,410 --> 00:08:15,287
이러다간 해고돼요
108
00:08:16,038 --> 00:08:17,039
닥쳐
109
00:08:17,122 --> 00:08:19,666
그딴 회사는
당장이라도 때려치울 거야!
110
00:08:19,750 --> 00:08:21,793
그만두면 어쩌려고요?
111
00:08:22,628 --> 00:08:25,005
거액의 빚이 있죠?
112
00:08:25,088 --> 00:08:26,673
아직 젊은데
113
00:08:27,633 --> 00:08:29,760
이대로 가면 인생 끝나요
114
00:08:29,843 --> 00:08:31,345
네가 무슨 상관이야!
115
00:08:31,428 --> 00:08:32,971
죽여 버릴 거야!
116
00:08:35,057 --> 00:08:36,266
거래를 하고 싶어요
117
00:08:36,808 --> 00:08:37,643
뭐?
118
00:08:37,726 --> 00:08:39,436
속죄하고 싶습니다
119
00:08:41,480 --> 00:08:44,441
당신의 정신적 피해에 대한
위자료를 드리고
120
00:08:44,900 --> 00:08:48,070
회사 내에서의 처우도
최대한 개선하겠습니다
121
00:08:49,404 --> 00:08:51,365
돈으로 해결하시겠다?
122
00:08:51,949 --> 00:08:53,784
지금 도야마에 있어요
123
00:08:54,409 --> 00:08:55,327
도야마?
124
00:08:55,827 --> 00:08:58,247
왜 미사 고향에 있어?
미사랑 같이 있는 거야?
125
00:08:59,081 --> 00:09:01,416
얘기할 기회를 주시겠어요?
126
00:09:02,709 --> 00:09:05,545
당신이 새출발하기를 바랍니다
127
00:09:10,759 --> 00:09:11,927
누구랑 통화했어?
128
00:09:20,227 --> 00:09:21,603
무슨 생각인 거야?
129
00:09:21,687 --> 00:09:23,313
그냥 호신용이야
130
00:09:23,397 --> 00:09:25,274
미사 만나러 가?
131
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
어디 가?
132
00:09:27,859 --> 00:09:28,735
도야마
133
00:09:31,071 --> 00:09:32,155
도야마…
134
00:09:38,954 --> 00:09:41,290
정말 어디 간 거야?
135
00:09:46,712 --> 00:09:48,588
카메키치, 잠깐 미안해
136
00:09:54,886 --> 00:09:56,638
칸베 씨, 찾았어요
137
00:09:58,140 --> 00:09:59,308
오빠 노트북이에요
138
00:09:59,891 --> 00:10:02,728
아마 일정을 캘린더에
동기화했을 거예요
139
00:10:08,608 --> 00:10:09,776
{\an8}"와타루
비밀번호"
140
00:10:10,569 --> 00:10:11,778
저한테 맡기세요
141
00:10:11,862 --> 00:10:13,780
어차피 다 '카메키치'예요
142
00:10:15,282 --> 00:10:17,409
"카메키치"
143
00:10:22,914 --> 00:10:23,999
"항공편 정보
도쿄 - 도야마"
144
00:10:24,333 --> 00:10:25,167
도야마?
145
00:10:26,168 --> 00:10:27,169
출장인가?
146
00:10:29,921 --> 00:10:33,383
도야마에 출장 일정이 있는지
아버지한테 여쭤볼게요
147
00:10:44,311 --> 00:10:46,688
"결혼식"
148
00:10:49,566 --> 00:10:50,901
"찹쌀떡 시식회"
149
00:10:51,026 --> 00:10:52,444
"올림픽 초청 시식회"
150
00:10:52,527 --> 00:10:53,779
"이시이 회사 프레젠테이션"
151
00:10:53,862 --> 00:10:57,115
"칸베 씨 호텔 동창회"
152
00:11:11,630 --> 00:11:13,882
2024년 12월
153
00:11:13,965 --> 00:11:15,967
병 치료를 위해 휴직
154
00:11:16,051 --> 00:11:18,303
"토모야, 레이나
살인 혐의로 체포"
155
00:11:18,387 --> 00:11:20,347
2025년 9월 18일
156
00:11:20,430 --> 00:11:23,058
혼초 4번지 아파트에서 추락
157
00:11:23,975 --> 00:11:24,976
{\an8}"살인 혐의로 체포"
158
00:11:25,060 --> 00:11:26,061
{\an8}장례식 당일…
159
00:11:26,144 --> 00:11:28,772
{\an8}히라노 토모야, 에사카 레이나
살인 용의자로 체포한다
160
00:11:28,855 --> 00:11:34,361
히라노 토모야, 에사카 레이나
살인 혐의로 체포
161
00:11:56,341 --> 00:11:57,592
"2025년 1회차 인생"
162
00:11:57,676 --> 00:12:00,345
도야마 공항 렌터카, 검은색 세단
163
00:12:10,605 --> 00:12:14,818
요양원에서 할머님과 면회
164
00:12:17,446 --> 00:12:20,115
칸베 씨 할머님을 위해
사용해 주세요
165
00:12:20,198 --> 00:12:22,409
"수표, 5천만 엔"
166
00:12:41,178 --> 00:12:43,138
세이에이지에 납골
167
00:12:52,856 --> 00:12:54,149
그리고 돌아오는 길…
168
00:13:05,952 --> 00:13:07,204
토가 대교
169
00:13:15,670 --> 00:13:19,799
남편이 도야마에 간대요
170
00:13:21,426 --> 00:13:23,345
그 여자를 만나러 가나 봐요
171
00:13:30,477 --> 00:13:33,647
어머니, 그거 아세요?
172
00:13:33,730 --> 00:13:37,859
도야마는 정말 추워요
173
00:13:40,320 --> 00:13:45,033
할아버지 집은 웃풍이 심해서
174
00:13:45,116 --> 00:13:48,495
스토브를 켜도
전혀 따뜻하지 않았어요
175
00:13:49,287 --> 00:13:51,831
겨울이 정말 싫었죠
176
00:13:56,962 --> 00:13:58,547
어떻게 생각하세요?
177
00:14:00,382 --> 00:14:01,758
토모야가
178
00:14:03,468 --> 00:14:05,220
미사를 죽일까요?
179
00:14:09,349 --> 00:14:10,892
그건…
180
00:14:13,019 --> 00:14:14,729
뭐랄까, 굉장히
181
00:14:17,691 --> 00:14:18,984
따분한데
182
00:14:24,197 --> 00:14:27,492
어머니, 정말 다행이에요
183
00:14:27,576 --> 00:14:30,579
어머님이 깨어나지 않아서
심심했어요
184
00:14:31,663 --> 00:14:36,084
어머님과 같이 먹으려고
맛있는 사과를 사 왔어요
185
00:14:37,335 --> 00:14:38,211
네가
186
00:14:42,507 --> 00:14:44,092
나한테…
187
00:14:45,260 --> 00:14:46,428
뭐라고요?
188
00:14:51,975 --> 00:14:53,226
거짓말했어
189
00:14:55,854 --> 00:14:57,147
끔찍한
190
00:14:58,189 --> 00:14:59,232
거짓말을!
191
00:15:03,778 --> 00:15:06,072
아기 말이에요?
192
00:15:06,573 --> 00:15:09,784
아이는 앞으로
몇 명이든 낳으면 되죠
193
00:15:09,868 --> 00:15:13,997
토모야한테 경제력이 있어야겠지만
194
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
악마!
195
00:15:18,960 --> 00:15:22,005
저한테 하는 말씀이에요?
196
00:15:24,049 --> 00:15:30,096
어머니, 악마는 제가 아니라…
197
00:15:30,180 --> 00:15:33,475
이 사악한 년
198
00:15:35,060 --> 00:15:37,937
너 때문이야!
199
00:15:38,021 --> 00:15:39,481
시끄러워!
200
00:15:41,733 --> 00:15:44,069
더는 아무 말도 하지 마!
201
00:15:47,614 --> 00:15:49,866
왜 그렇게 매정하게 말해요?
202
00:15:49,949 --> 00:15:52,994
줄곧 딸이 있으면
좋겠다고 했잖아요
203
00:15:53,078 --> 00:15:59,084
어머니, 우리 또 긴자에서
팔짱 끼고 쇼핑해요, 알았죠?
204
00:15:59,167 --> 00:16:00,752
나가!
205
00:16:03,254 --> 00:16:06,132
토모한테
206
00:16:07,717 --> 00:16:11,638
얼씬도 하지 마
207
00:16:17,769 --> 00:16:21,064
역시 목적은 아이였구나
208
00:16:37,038 --> 00:16:38,581
알고 있었지만
209
00:16:40,125 --> 00:16:46,923
그래도 역시 서운하네요, 어머니
210
00:16:47,757 --> 00:16:54,681
난 너의…
211
00:16:55,890 --> 00:16:57,767
어머니가 아니야!
212
00:17:08,027 --> 00:17:10,405
"부재중 전화, 스즈키 미쿠
부재중 전화, 칸베 미사"
213
00:17:10,488 --> 00:17:13,324
{\an8}"히라노 토모야
역 앞에 택시가 있을 겁니다"
214
00:17:13,408 --> 00:17:15,744
{\an8}"그걸 타세요
기사에게 목적지를 말해뒀어요"
215
00:17:42,103 --> 00:17:46,524
"칸베 가족묘"
216
00:17:53,239 --> 00:17:55,992
오랜만입니다, 아버님
217
00:17:57,202 --> 00:17:58,870
아버님 덕분에
218
00:17:59,621 --> 00:18:02,499
만날 수 있었어요
미사 씨는 잘 지냅니다
219
00:18:03,958 --> 00:18:07,170
그 여자와도
그 남자와도 연을 끊고
220
00:18:08,713 --> 00:18:10,548
친구도 생겼습니다
221
00:18:12,133 --> 00:18:14,260
일도 즐겁게 하고 있습니다
222
00:18:16,471 --> 00:18:20,308
그러니까 안심하세요
223
00:18:21,935 --> 00:18:24,395
따님의 두 번째 인생은
224
00:18:26,773 --> 00:18:28,942
제가 반드시 지키겠습니다
225
00:18:43,581 --> 00:18:45,250
먼 길 오시느라 고생하셨어요
226
00:18:46,543 --> 00:18:47,669
미사는 어디 있어?
227
00:18:47,752 --> 00:18:50,213
다른 곳에 있어요
차로 안내해 드리죠
228
00:18:58,304 --> 00:19:00,598
내가 왜 너랑 드라이브를 해?
229
00:19:00,682 --> 00:19:02,308
미사는 어디 있냐고
230
00:19:02,892 --> 00:19:03,726
이봐
231
00:19:04,269 --> 00:19:05,228
어이
232
00:19:05,812 --> 00:19:06,855
묻고 있잖아!
233
00:19:12,026 --> 00:19:13,236
저기
234
00:19:15,029 --> 00:19:16,865
미사가 나에 대해 뭐래?
235
00:19:18,032 --> 00:19:19,242
타요
236
00:19:37,218 --> 00:19:38,970
무슨 말을 하려는 거야?
237
00:19:39,053 --> 00:19:40,305
곧 알게 될 거예요
238
00:19:41,055 --> 00:19:44,183
분명히 말하는데
미사가 사과해도 용서 안 해
239
00:19:44,267 --> 00:19:46,185
날 배신했으니까
240
00:19:46,269 --> 00:19:48,479
칸베 씨가 배신한 걸까요?
241
00:19:48,563 --> 00:19:49,564
뭐?
242
00:19:50,356 --> 00:19:53,568
지금까지 거짓말하고 속인 건
그 여자야
243
00:20:01,284 --> 00:20:06,039
내가 행복해지기 위해서라면
남이 불행해져도 상관없다
244
00:20:06,122 --> 00:20:07,624
그렇게 생각하지 않나요?
245
00:20:07,707 --> 00:20:09,834
그렇게 생각하는 놈은
완전 쓰레기지
246
00:20:10,835 --> 00:20:13,254
그럼 당신도 동의하겠군요
247
00:20:13,338 --> 00:20:15,423
- 뭐?
- 제 대답도 '예스'예요
248
00:20:16,466 --> 00:20:18,801
사랑하는 이가 행복하다면
249
00:20:19,594 --> 00:20:22,096
당신이 불행해도 상관없어요
250
00:20:23,890 --> 00:20:26,392
누가 사랑하는 사람을 죽였다면
251
00:20:28,311 --> 00:20:31,064
전 주저하지 않고
범인을 죽일 겁니다
252
00:20:33,399 --> 00:20:34,442
이봐
253
00:21:08,559 --> 00:21:09,686
칸베 씨!
254
00:21:11,020 --> 00:21:11,980
괜찮아요?
255
00:21:20,655 --> 00:21:21,739
미사
256
00:21:25,618 --> 00:21:28,121
타요, 빨리요!
257
00:21:35,628 --> 00:21:36,504
출발해요
258
00:21:46,264 --> 00:21:48,808
미사, 어디 가?
259
00:21:50,977 --> 00:21:52,687
난 어떡하라고?
260
00:21:54,814 --> 00:21:56,024
미사!
261
00:22:33,519 --> 00:22:34,687
대체…
262
00:22:37,440 --> 00:22:39,150
이게 무슨 짓이에요?
263
00:22:44,530 --> 00:22:45,907
뭐 하는 거냐고요!
264
00:22:50,495 --> 00:22:52,830
대답 안 하면 질문을 바꿀게요
265
00:22:56,751 --> 00:22:57,877
부장님은
266
00:23:00,088 --> 00:23:01,547
한 번 죽었던 거죠?
267
00:23:04,342 --> 00:23:06,469
"히라노, 에사카
살인 혐의로 체포"
268
00:23:06,552 --> 00:23:08,221
"2025년 9월 22일"
269
00:23:08,304 --> 00:23:10,264
"장례식
히라노, 에사카 살인 혐의로 체포"
270
00:23:10,348 --> 00:23:12,058
"도야마 공항 렌터카
검정색 세단"
271
00:23:12,141 --> 00:23:15,019
"요양원에서 할머님과 면회
세이에이지에 납골"
272
00:23:15,103 --> 00:23:16,646
"토가 대교 교통사고
2015년으로 회귀"
273
00:23:22,902 --> 00:23:26,781
2025년 그곳에서 사고로
274
00:23:59,105 --> 00:24:01,190
첫 번째 인생에서
275
00:24:03,025 --> 00:24:04,944
기회는 몇 번이나 있었어요
276
00:24:06,154 --> 00:24:07,864
1교시 끝나고 또 올게
277
00:24:10,575 --> 00:24:12,535
미안, 저쪽으로 가자
278
00:24:12,618 --> 00:24:14,871
만약 그때 말을 걸었더라면…
279
00:24:15,955 --> 00:24:17,665
죄송합니다, 지나갈게요
280
00:24:18,541 --> 00:24:19,375
지나갈게요
281
00:24:19,917 --> 00:24:21,377
오래 기다리셨습니다
282
00:24:22,962 --> 00:24:24,130
그때…
283
00:24:29,594 --> 00:24:30,678
아니면 그때…
284
00:24:31,470 --> 00:24:33,806
- 감사합니다
- 감사합니다
285
00:24:34,891 --> 00:24:38,811
언제든지 할 수 있었는데
안 했어요
286
00:24:41,522 --> 00:24:43,107
그리고 당신이 죽었어요
287
00:24:47,195 --> 00:24:50,865
한 번만 더…
288
00:25:01,918 --> 00:25:03,794
한 번만 더…
289
00:25:06,714 --> 00:25:08,299
다시 할 수 있다면…
290
00:25:22,605 --> 00:25:24,774
도야마엔 왜 왔어요?
291
00:25:27,151 --> 00:25:30,988
당신이 안심할 수 있는 곳에서
잠들게 하고 싶었어요
292
00:25:32,823 --> 00:25:34,659
아버님 옆에서
293
00:25:43,626 --> 00:25:45,211
이제 됐나요?
294
00:25:46,128 --> 00:25:48,172
의문은 다 풀렸죠?
295
00:25:48,256 --> 00:25:49,757
도쿄로 돌아가요
296
00:25:50,633 --> 00:25:51,842
무슨 소리예요?
297
00:25:52,385 --> 00:25:55,304
스미요시 씨는 수술만 성공하면
목숨을 건질 거예요
298
00:25:56,847 --> 00:25:57,723
하지만
299
00:26:00,309 --> 00:26:04,313
일어날 일은 반드시 일어나요
대신할 사람이 없으면
300
00:26:07,358 --> 00:26:10,778
앞으로도 당신은 운명을
두려워하며 살게 되겠죠
301
00:26:12,822 --> 00:26:15,700
그래서 토모야와
함께 죽으려고 한 거예요?
302
00:26:17,118 --> 00:26:18,869
그럴 작정이었죠?
303
00:26:19,412 --> 00:26:21,580
나 대신 토모야의 죽음으로
304
00:26:23,749 --> 00:26:25,584
그럼 당신은 자유의 몸이에요
305
00:26:25,668 --> 00:26:27,295
그만 좀 하세요!
306
00:26:27,920 --> 00:26:29,338
전 그런 거 원하지 않아요
307
00:26:29,422 --> 00:26:33,134
이대로는 두 번째 인생에서도
똑같은 일이 반복돼요
308
00:26:35,011 --> 00:26:36,804
그들을 이길 수 없어요
309
00:26:38,180 --> 00:26:41,183
당신은 악당이 될 그릇이 못 돼요
310
00:26:46,522 --> 00:26:47,606
내가 할게요
311
00:26:50,568 --> 00:26:52,320
폼 잡지 마요
312
00:26:54,697 --> 00:26:57,742
누가 부탁했어요?
엄청난 민폐예요!
313
00:27:07,877 --> 00:27:09,420
늘 생각했어요
314
00:27:12,631 --> 00:27:13,591
하지만
315
00:27:14,592 --> 00:27:18,220
당신 인생의 등장인물은
될 수 없었죠
316
00:27:19,513 --> 00:27:21,432
후회했고
317
00:27:23,142 --> 00:27:24,560
그래서 돌아왔어요
318
00:27:28,647 --> 00:27:30,274
아버님의 택시로
319
00:27:34,570 --> 00:27:36,238
당신을 만나러
320
00:27:55,341 --> 00:27:56,467
괜찮으세요?
321
00:27:59,345 --> 00:28:00,179
네
322
00:28:00,805 --> 00:28:02,431
손님을 태워서 다행이네
323
00:28:03,516 --> 00:28:05,142
이건 운명이에요
324
00:28:06,435 --> 00:28:07,812
급하세요?
325
00:28:07,895 --> 00:28:09,230
아니요
326
00:28:10,022 --> 00:28:13,150
아주 좋은 길을 아니까
저만 믿으세요
327
00:28:14,318 --> 00:28:15,361
감사합니다
328
00:28:15,444 --> 00:28:16,904
아이고, 천만에요
329
00:28:19,573 --> 00:28:20,408
저, 혹시…
330
00:28:22,493 --> 00:28:24,036
제가 죽은 건가요?
331
00:28:26,872 --> 00:28:30,376
이 택시는 어디든 갈 수 있어요
332
00:28:31,001 --> 00:28:32,795
손님은 어디 가고 싶어요?
333
00:28:34,964 --> 00:28:35,881
천국?
334
00:28:37,341 --> 00:28:41,512
아니면 후회하는 게 있나요?
335
00:28:46,642 --> 00:28:50,688
후회하는 건 많습니다
336
00:28:52,773 --> 00:28:53,774
어떤 거요?
337
00:28:56,318 --> 00:28:59,071
소중한 걸 너무 늦게 깨달아서
338
00:29:00,322 --> 00:29:02,366
지켜주지 못했어요
339
00:29:04,076 --> 00:29:08,330
그럼 이번엔 길을 틀리지 마요
340
00:29:09,331 --> 00:29:10,207
네?
341
00:29:11,208 --> 00:29:12,751
자, 손 내밀어요
342
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
여기
343
00:29:22,636 --> 00:29:24,013
3시 간식이에요
344
00:29:27,516 --> 00:29:30,561
기사님, 예전에 대학에서 뵀죠?
345
00:29:31,812 --> 00:29:32,855
칸베 씨의…
346
00:29:32,938 --> 00:29:38,944
도야마에 진짜로
놀러 와줘서 고마워요
347
00:29:41,363 --> 00:29:44,533
이번엔 이 아저씨가
길을 안내할 차례네요
348
00:29:44,617 --> 00:29:47,995
자, 꽉 잡아요
349
00:30:22,571 --> 00:30:23,864
도쿄?
350
00:30:35,167 --> 00:30:37,878
"이시이 회의"
351
00:30:43,175 --> 00:30:46,720
"2020년 도쿄 올림픽 개최
세계가 지켜본 일본의 한순간"
352
00:30:46,804 --> 00:30:48,305
"2015 럭비 월드컵
그룹 리그 개막"
353
00:30:48,389 --> 00:30:49,807
{\an8}"2015 럭비 월드컵 잉글랜드 개막"
354
00:31:05,864 --> 00:31:07,449
"이시이"
355
00:31:30,055 --> 00:31:31,181
잠깐만요!
356
00:31:44,945 --> 00:31:47,865
제 꿈이 이루어졌어요
357
00:32:00,002 --> 00:32:05,716
두 번째 인생에 후회는 없어요
358
00:32:15,893 --> 00:32:17,853
부장님은 아무것도 모르는군요
359
00:32:21,732 --> 00:32:23,108
이건 민폐예요
360
00:32:24,443 --> 00:32:25,694
왜냐하면…
361
00:32:27,613 --> 00:32:29,865
제 두 번째 인생에는
362
00:32:31,533 --> 00:32:33,285
당신이 필요해요
363
00:32:37,247 --> 00:32:40,584
도움을 받는 게 아니라
보호를 받는 게 아니라
364
00:32:42,211 --> 00:32:44,254
당신과 함께 걷고 싶어요
365
00:32:47,174 --> 00:32:50,219
분명 해결 방법이 있을 거예요
366
00:32:50,803 --> 00:32:52,930
두 사람이 망치게 두지 않아요
367
00:32:53,847 --> 00:32:56,684
불행한 운명도 비참한 인생도
바꿀 수 있어요
368
00:32:56,767 --> 00:32:58,268
그렇게 믿자고요
369
00:33:00,896 --> 00:33:02,147
왜냐하면…
370
00:33:03,399 --> 00:33:05,651
부장님이 가르쳐 줬잖아요
371
00:33:17,705 --> 00:33:19,123
어렸을 때
372
00:33:20,666 --> 00:33:24,086
달콤한 사탕을 입에 넣은 순간
믿게 되잖아요
373
00:33:27,464 --> 00:33:29,633
우리는 행복하다고
374
00:33:35,931 --> 00:33:38,559
당신을 사랑해요
375
00:33:51,155 --> 00:33:53,407
우리 같이 살아요
376
00:34:31,320 --> 00:34:33,197
얼어 죽을 것 같아
377
00:34:39,203 --> 00:34:41,413
여기는 어디야?
378
00:34:48,003 --> 00:34:50,714
젠장
379
00:34:52,966 --> 00:34:54,843
이봐요!
380
00:34:55,886 --> 00:34:58,388
누구 없어요?
381
00:35:00,140 --> 00:35:02,351
대답해!
382
00:35:07,815 --> 00:35:09,733
아무도 없어?
383
00:35:10,359 --> 00:35:12,820
대답하라고!
384
00:35:14,822 --> 00:35:19,868
코키리코 대나무는
385
00:35:19,952 --> 00:35:24,748
7치 5푼이라네
386
00:35:24,832 --> 00:35:29,837
그보다 더 길면
387
00:35:29,920 --> 00:35:34,424
소매에 걸린다네
388
00:35:35,467 --> 00:35:39,847
축제가 시작됐다, 기뻐하라
데데레코덴
389
00:35:40,514 --> 00:35:44,560
축제의 신을 찬양하라
데데레코덴
390
00:35:45,811 --> 00:35:51,400
춤추고 싶으면 춤추거라
391
00:35:51,483 --> 00:35:56,113
우는 아이는 나한테 맡기고
392
00:35:56,780 --> 00:36:01,785
사사라는 창가에
393
00:36:01,869 --> 00:36:05,455
놓여있으니
394
00:36:06,081 --> 00:36:08,500
꼬깃꼬깃 책가방!
395
00:36:19,678 --> 00:36:23,724
책가방 물려받은 건
반에서 우리 둘뿐이야
396
00:36:25,934 --> 00:36:29,980
그래도 너랑 똑같아서
난 기분 좋아
397
00:36:32,774 --> 00:36:37,779
우리 집은 아빠가
책가방 사주려고 돈 모았는데
398
00:36:38,363 --> 00:36:40,741
엄마가 다 써버렸대
399
00:36:41,575 --> 00:36:44,661
난 새 책가방 있어
400
00:36:44,745 --> 00:36:45,913
정말?
401
00:36:46,705 --> 00:36:50,375
엄마랑 아빠가 새 책가방 사줬는데
402
00:36:51,001 --> 00:36:54,963
반에 가난한 애가 있길래
불쌍해서 바꿔줬어
403
00:36:55,422 --> 00:36:58,550
레이나, 정말 착하다
404
00:37:04,681 --> 00:37:06,058
저 사람이 우리 엄마야
405
00:37:06,850 --> 00:37:12,105
너희 엄마 엄청 예쁘다
406
00:37:17,819 --> 00:37:20,322
우리 엄마는 엄청 다정해
407
00:37:20,948 --> 00:37:24,826
정말? 좋겠다
408
00:37:24,910 --> 00:37:28,205
아빠는 도쿄의 방송국에서 일해
409
00:37:28,288 --> 00:37:30,248
하지만 하나도 안 외로워
410
00:37:30,832 --> 00:37:34,670
매일 전화도 해주고
선물도 많이 보내주거든
411
00:37:34,753 --> 00:37:37,673
정말 부럽다
412
00:37:37,756 --> 00:37:40,300
레이나는 좋겠다
413
00:37:40,842 --> 00:37:41,677
미사
414
00:37:42,177 --> 00:37:43,553
아빠!
415
00:37:44,304 --> 00:37:45,263
빨리 집에 가자
416
00:37:45,347 --> 00:37:47,975
- 저녁 먹어야지
- 네, 죄송해요
417
00:37:48,850 --> 00:37:51,269
레이나, 내일 봐
418
00:37:51,353 --> 00:37:52,270
친구야?
419
00:37:52,354 --> 00:37:53,689
- 네
- 그렇구나
420
00:37:53,772 --> 00:37:55,273
저녁은 뭐예요?
421
00:37:55,357 --> 00:37:57,234
아빠가 잘하는 방어 무조림!
422
00:37:57,317 --> 00:37:58,777
신난다!
423
00:37:59,236 --> 00:38:00,988
밥 먹기 전에 숙제해
424
00:38:01,071 --> 00:38:01,905
네!
425
00:38:01,989 --> 00:38:03,448
우리 착한 미사
426
00:38:04,199 --> 00:38:05,993
아빠는 행복하구나
427
00:38:06,868 --> 00:38:07,703
여기
428
00:38:07,786 --> 00:38:08,912
개구리네, 귀엽다
429
00:38:41,361 --> 00:38:45,032
여기서 아버지랑 자주 산책했어요
430
00:38:46,825 --> 00:38:47,993
저기…
431
00:38:49,453 --> 00:38:51,329
걷기 불편한데
432
00:38:51,955 --> 00:38:53,582
붙잡고 있는 거예요
433
00:38:53,665 --> 00:38:56,543
부장님이 또 폭주해서
바보 같은 짓 할까 봐
434
00:38:59,504 --> 00:39:01,423
저희 할머니도 만났죠?
435
00:39:01,506 --> 00:39:03,759
저한텐 아무 말도 안 하고
436
00:39:05,260 --> 00:39:07,095
부장님은 거짓말쟁이예요
437
00:39:11,933 --> 00:39:14,394
저한테 감정이 사라졌다고
438
00:39:15,687 --> 00:39:16,772
그만 끝내자고
439
00:39:16,855 --> 00:39:19,191
다시는 안 만나겠다고 한 거
취소하세요
440
00:39:31,244 --> 00:39:35,373
상처 주는 말 해서 미안해요
441
00:39:38,335 --> 00:39:41,838
그럼 솔직히
저를 어떻게 생각하세요?
442
00:39:44,341 --> 00:39:46,384
이미 알고 있지 않나요?
443
00:39:46,468 --> 00:39:48,929
표현을 해야죠, 전 말했잖아요
444
00:39:49,721 --> 00:39:51,890
대학생도 아니고
445
00:39:51,973 --> 00:39:52,891
네?
446
00:39:52,974 --> 00:39:54,601
아, 알겠다
447
00:39:54,684 --> 00:39:56,895
제가 37살인 걸 아니까
448
00:39:56,978 --> 00:39:59,231
37살의 아줌마라고 생각하는군요
449
00:39:59,314 --> 00:40:01,108
그런 거였네
450
00:40:17,624 --> 00:40:18,625
저는
451
00:40:21,711 --> 00:40:23,296
당신을…
452
00:40:35,517 --> 00:40:36,518
여보세요
453
00:40:36,601 --> 00:40:39,020
음성 메시지 들었어요
오빠를 만난 거죠?
454
00:40:40,021 --> 00:40:43,275
응, 꽉 잡고 있으니까
455
00:40:43,358 --> 00:40:44,734
걱정 안 해도 돼
456
00:40:45,360 --> 00:40:47,320
레이나 씨도 같이 있어요?
457
00:40:48,488 --> 00:40:49,322
뭐?
458
00:40:51,575 --> 00:40:54,119
레이나 씨의 인스타그램요
459
00:40:54,911 --> 00:40:55,745
인스타그램?
460
00:41:10,969 --> 00:41:13,889
{\an8}"오랜만이다
#절친과의 추억, #도야마"
461
00:41:23,815 --> 00:41:25,609
추우시죠?
462
00:41:26,359 --> 00:41:28,320
하지만 참으세요
463
00:41:29,112 --> 00:41:32,991
손녀분 때문에
제 마음은 더 춥거든요
464
00:41:34,326 --> 00:41:36,286
어디 가는 거야?
465
00:41:38,121 --> 00:41:40,332
손녀분은 못됐어요
466
00:41:40,916 --> 00:41:45,003
제가 어릴 때부터 정말 잘해줬는데
467
00:41:45,086 --> 00:41:47,172
저를 괴롭혀요
468
00:41:48,381 --> 00:41:52,636
이기적이고 비겁하고
거짓말쟁이예요
469
00:41:53,345 --> 00:41:55,680
제 마음을 갈기갈기 찢어 놓고
470
00:41:58,558 --> 00:42:00,435
행복한 미소를 지어요
471
00:42:11,071 --> 00:42:16,243
그런 짓을 한 사람은
용서하면 안 되잖아요
472
00:42:26,920 --> 00:42:27,837
찾으셨어요?
473
00:42:27,921 --> 00:42:28,922
아니요
474
00:42:29,798 --> 00:42:31,049
이쪽으로 가보죠
475
00:42:37,264 --> 00:42:38,306
할머님!
476
00:42:38,765 --> 00:42:39,808
할머니!
477
00:42:41,184 --> 00:42:42,727
- 할머니!
- 할머님!
478
00:42:42,811 --> 00:42:43,937
할머니!
479
00:42:44,604 --> 00:42:45,647
할머님!
480
00:42:46,856 --> 00:42:47,983
할머님!
481
00:42:48,817 --> 00:42:50,193
할머니!
482
00:42:50,277 --> 00:42:51,987
할머니!
483
00:42:55,156 --> 00:42:56,074
할머님!
484
00:42:56,157 --> 00:42:57,826
할머니!
485
00:42:57,909 --> 00:43:00,912
- 할머니, 어디 계세요?
- 할머님!
486
00:43:00,996 --> 00:43:02,580
할머니!
487
00:43:06,334 --> 00:43:08,336
여기서 기다려요
488
00:43:15,176 --> 00:43:16,011
미사!
489
00:43:23,852 --> 00:43:27,063
칸베 씨? 칸베 씨!
490
00:43:29,899 --> 00:43:31,568
할머니!
491
00:43:33,486 --> 00:43:35,155
할머니, 어디 계세요?
492
00:43:36,948 --> 00:43:38,491
할머니!
493
00:43:40,577 --> 00:43:42,078
이제 없어
494
00:43:46,708 --> 00:43:49,586
미사, 드디어 만났네!
495
00:43:50,170 --> 00:43:51,087
레이나
496
00:43:53,548 --> 00:43:55,300
할머니 어디 있어?
497
00:43:55,383 --> 00:43:57,510
할머니한테 무슨 짓을 한 거야?
498
00:43:57,594 --> 00:43:59,637
왜 이러는 거야?
499
00:43:59,721 --> 00:44:01,598
왜 이러는 거냐고?
500
00:44:01,681 --> 00:44:03,308
바보 같은 질문이네
501
00:44:03,391 --> 00:44:05,560
할머니는 상관없잖아!
502
00:44:06,895 --> 00:44:09,189
너희 아빠가 돌아가셨을 때
503
00:44:09,856 --> 00:44:11,524
솔직히 기뻤어
504
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
그때랑 같은 기분을 맛보고 싶어
505
00:44:18,198 --> 00:44:20,867
초등학교 2학년 때
너에게 접근한 건
506
00:44:20,950 --> 00:44:22,827
네 표정이 비참했기 때문이야
507
00:44:23,661 --> 00:44:26,581
넌 나랑 똑같다고 생각했지
508
00:44:28,541 --> 00:44:30,335
근데 전혀 아니었어
509
00:44:31,586 --> 00:44:34,756
넌 가진 게 많은데도
510
00:44:34,839 --> 00:44:36,966
'난 외톨이야'
511
00:44:37,050 --> 00:44:39,719
'세상에서 가장 불행해'라는
표정을 지었어
512
00:44:43,973 --> 00:44:46,559
피해자인 척하는 그 얼굴이
513
00:44:47,268 --> 00:44:49,979
정말 끔찍하게 싫었어
514
00:44:53,650 --> 00:44:55,193
할머니는 어디 있어?
515
00:45:15,422 --> 00:45:19,175
네가 무슨 외톨이야?
516
00:45:20,385 --> 00:45:21,719
칸베 씨!
517
00:45:22,595 --> 00:45:23,847
칸베 씨!
518
00:45:30,395 --> 00:45:32,647
할머님, 괜찮으세요?
519
00:45:37,235 --> 00:45:39,737
- 키쿠에 씨!
- 키쿠에 씨!
520
00:45:39,821 --> 00:45:41,281
여기예요!
521
00:45:41,865 --> 00:45:42,907
저기야!
522
00:45:48,913 --> 00:45:53,585
내가 매번 네 투정을
어떤 심정으로 들었는지 알아?
523
00:45:54,919 --> 00:46:00,341
'엄마가 바람 나 집을 나갔어
아빠가 죽었어, 친구가 없어'
524
00:46:00,425 --> 00:46:02,177
'회사가 힘들어'
525
00:46:02,260 --> 00:46:06,055
내가 훨씬 더 외롭고 힘들었어!
526
00:46:06,890 --> 00:46:09,976
근데 넌 네 고민에 빠져서
527
00:46:10,059 --> 00:46:13,938
내 마음은 손톱만큼도
헤아려주지 않았어
528
00:46:29,996 --> 00:46:33,625
날 그렇게 미워하면서
왜 나한테 집착해?
529
00:46:34,209 --> 00:46:35,251
닥쳐!
530
00:46:38,713 --> 00:46:42,175
난 늘 최선을 다하고 노력했어
531
00:46:42,258 --> 00:46:45,220
사람들에게 잘 보이려고
사랑받고 싶어서
532
00:46:45,303 --> 00:46:47,555
근데 다가오는 건 쓰레기뿐이었어
533
00:46:47,639 --> 00:46:50,767
사랑받는 건
너 같은 교활한 여자고
534
00:46:51,768 --> 00:46:54,562
모두가 날 떠났어!
535
00:47:00,652 --> 00:47:01,945
칸베 씨!
536
00:47:04,030 --> 00:47:04,906
칸베 씨!
537
00:47:12,372 --> 00:47:14,165
좋겠네
538
00:47:14,958 --> 00:47:21,089
다정한 아빠 다음은 언제든지
나타나 지켜주는 왕자님이라니
539
00:47:28,054 --> 00:47:31,140
넌 늘 그런 식이야
540
00:47:59,961 --> 00:48:01,087
칸베 씨!
541
00:48:02,797 --> 00:48:03,798
칸베 씨!
542
00:48:04,507 --> 00:48:05,508
칸베 씨
543
00:48:40,627 --> 00:48:42,712
"쿄헤이 마트"
544
00:48:51,763 --> 00:48:52,805
어서 오세요
545
00:49:06,486 --> 00:49:09,656
"건전지 교환식 충전기"
546
00:49:27,757 --> 00:49:29,467
"기기를 시작 중"
547
00:49:29,550 --> 00:49:31,928
"아버지 - 부재중 전화 22건
통화 - 문자"
548
00:49:36,349 --> 00:49:39,602
아빠, 엄마한테 무슨 일 있어?
549
00:49:40,228 --> 00:49:42,522
토모야, 네 엄마가 깨어났어
550
00:49:42,605 --> 00:49:44,691
정말?
551
00:49:45,316 --> 00:49:46,150
근데…
552
00:49:46,776 --> 00:49:47,610
근데 뭐?
553
00:49:48,361 --> 00:49:50,988
침대에서 떨어져서 코가 부러졌어
554
00:49:51,698 --> 00:49:52,532
뭐?
555
00:49:54,367 --> 00:49:56,119
너랑 단둘이 얘기하고 싶대
556
00:49:56,828 --> 00:49:59,163
난 꽃병 물 갈고 올게
557
00:50:06,254 --> 00:50:07,380
엄마?
558
00:50:07,463 --> 00:50:08,631
토모
559
00:50:09,674 --> 00:50:14,011
의식이 돌아와서 다행이야
코는 괜찮아?
560
00:50:14,095 --> 00:50:15,513
네 마누라가…
561
00:50:16,556 --> 00:50:17,515
어?
562
00:50:17,598 --> 00:50:19,100
때렸어
563
00:50:20,643 --> 00:50:21,519
뭐?
564
00:50:22,061 --> 00:50:25,106
며느리한테 맞았어
565
00:50:26,858 --> 00:50:29,110
레이나가 엄마를 때렸다고?
566
00:50:29,944 --> 00:50:30,903
그래
567
00:50:32,655 --> 00:50:34,198
왜 그런 짓을…
568
00:50:34,282 --> 00:50:35,491
말도 안 돼
569
00:50:35,575 --> 00:50:38,828
네 마누라가 나빠
570
00:50:40,705 --> 00:50:42,582
속지 마
571
00:50:43,458 --> 00:50:47,044
다 네 마누라 탓이야
572
00:50:51,174 --> 00:50:52,633
맞아
573
00:50:53,968 --> 00:50:57,180
애초에 임신했다고
거짓말만 안 했어도
574
00:50:57,263 --> 00:50:59,390
난 절대 결혼 안 했어
575
00:50:59,474 --> 00:51:01,225
미사를 잃지도 않았을 거고
576
00:51:01,309 --> 00:51:03,186
도야마에서
죽을 뻔하지도 않았을 거야
577
00:51:06,647 --> 00:51:08,316
이제 정말 지긋지긋해
578
00:51:10,318 --> 00:51:12,487
이런 인생은 싫어
579
00:51:13,321 --> 00:51:16,616
토모, 우리 불쌍한 아들
580
00:51:16,699 --> 00:51:17,867
엄마
581
00:51:17,950 --> 00:51:19,577
이렇게 살기 싫어
582
00:51:20,620 --> 00:51:22,455
도와줘!
583
00:51:23,080 --> 00:51:24,665
괜찮아
584
00:51:25,625 --> 00:51:28,669
다 되돌릴 수 있어
585
00:51:29,337 --> 00:51:30,171
뭐?
586
00:51:31,422 --> 00:51:33,341
보험
587
00:51:34,967 --> 00:51:36,177
보험?
588
00:51:39,680 --> 00:51:42,725
그런 여자는 죽어야 해
589
00:52:03,746 --> 00:52:06,749
레이나도 도야마에
와 있을 줄은 몰랐어
590
00:52:07,333 --> 00:52:09,919
병원에 없다고 해서 걱정했거든
591
00:52:12,922 --> 00:52:16,843
당신이 도야마가 간다고 했잖아
592
00:52:17,802 --> 00:52:21,430
그 말을 듣고
고향이 그리워져서 온 거야
593
00:52:25,893 --> 00:52:28,229
엄마 얘기는 아무한테도 안 했어
594
00:52:29,480 --> 00:52:32,149
병원 침대에서 떨어져서
다친 걸로 돼 있으니까
595
00:52:32,733 --> 00:52:33,860
걱정하지 마
596
00:52:35,069 --> 00:52:38,531
일을 크게 벌여봤자
집안 망신이니까
597
00:52:39,490 --> 00:52:41,617
보나 마나 엄마가 또 잔소리했지?
598
00:52:46,080 --> 00:52:47,874
난 레이나 편이야
599
00:52:49,667 --> 00:52:52,837
있잖아, 좀 진정되면
여행이라도 갈래?
600
00:52:54,839 --> 00:52:56,507
갑자기 왜 그래?
601
00:52:57,258 --> 00:53:00,219
우리 신혼여행도 못 갔잖아
602
00:53:01,470 --> 00:53:07,852
빚 문제에 엄마 병간호까지
당신한테 너무 짐을 지웠어
603
00:53:09,228 --> 00:53:11,606
난 이제 당신밖에 없어
604
00:53:13,399 --> 00:53:15,276
소중한 가족이잖아
605
00:53:22,074 --> 00:53:23,326
다시 시작하고 싶어
606
00:53:25,453 --> 00:53:26,537
사랑해
607
00:53:32,710 --> 00:53:36,964
이렇게 말한 건 처음이네
608
00:53:40,426 --> 00:53:42,511
나 열심히 할게
609
00:53:44,055 --> 00:53:47,725
지금까지 있었던
나쁜 일은 다 리셋하자
610
00:53:52,313 --> 00:53:53,356
고마워
611
00:54:40,444 --> 00:54:41,612
정말 여기면 돼?
612
00:54:43,280 --> 00:54:46,242
당신 부모님을 뵐 낯이 없어
613
00:54:47,201 --> 00:54:49,412
하룻밤 혼자 반성하고 싶어
614
00:54:49,954 --> 00:54:51,330
신경 안 써도 되는데
615
00:54:52,248 --> 00:54:53,582
곧 연락할게
616
00:54:54,166 --> 00:54:55,793
너무 걱정 끼치지 마
617
00:55:05,302 --> 00:55:06,220
갈게
618
00:55:24,447 --> 00:55:26,032
리셋하자고?
619
00:55:58,189 --> 00:55:59,315
왔다!
620
00:56:00,775 --> 00:56:02,276
진짜!
621
00:56:03,319 --> 00:56:06,322
걱정 좀 끼치지 마!
622
00:56:06,864 --> 00:56:07,990
칸베 씨
623
00:56:11,911 --> 00:56:14,080
무사해서 정말 다행이야
624
00:56:14,663 --> 00:56:16,791
에사카는 아직 못 찾았어?
625
00:56:19,043 --> 00:56:21,629
도야마 경찰이 행방을 쫓고 있어요
626
00:56:22,338 --> 00:56:23,672
가져왔어
627
00:56:23,756 --> 00:56:25,674
어제 우편으로 왔어
628
00:56:27,885 --> 00:56:28,719
여기
629
00:56:33,682 --> 00:56:35,726
조사업체에 의뢰했어요
630
00:56:36,268 --> 00:56:37,269
조사업체요?
631
00:56:46,946 --> 00:56:51,784
"조사 보고서"
632
00:56:51,867 --> 00:56:55,788
"히라노 레이나 경력"
633
00:56:58,541 --> 00:57:01,669
"모친 유카, 자살
부친 요이치, 병사"
634
00:57:02,294 --> 00:57:04,088
저 사람이 우리 엄마야
635
00:57:05,214 --> 00:57:08,217
아빠는 도쿄의 방송국에서 일해
636
00:57:08,926 --> 00:57:11,887
네가 무슨 외톨이야?
637
00:57:11,971 --> 00:57:14,265
모두가 날 떠났어!
638
00:57:21,772 --> 00:57:24,358
"사망 보험
계약자, 히라노 레이나"
639
00:57:24,441 --> 00:57:25,651
"수령인: 토모야
수령액: 1억 엔"
640
00:57:32,741 --> 00:57:35,119
그 인간은 날 죽이려고 했어
641
00:57:38,205 --> 00:57:39,707
하지만 미사는…
642
00:57:55,264 --> 00:57:56,891
날 구해줬어
643
00:58:01,312 --> 00:58:02,897
전부 다 되돌릴 수 있어
644
00:58:11,280 --> 00:58:14,158
"체포되지 않는 살인 방법"
645
00:58:14,992 --> 00:58:16,744
"완전 범죄"
646
00:58:16,827 --> 00:58:19,330
"증거가 안 남는 살인 방법"
647
00:58:21,457 --> 00:58:23,834
"실화, 살인하고
체포되지 않은 이야기"
648
00:58:29,673 --> 00:58:31,842
{\an8}"공중전화"
649
00:58:31,926 --> 00:58:33,260
{\an8}공중전화?
650
00:58:37,848 --> 00:58:39,016
토모야, 큰일 났어!
651
00:58:39,850 --> 00:58:41,310
레이나?
652
00:58:41,393 --> 00:58:43,395
지금 어머님 병원에 왔는데
653
00:58:43,479 --> 00:58:46,357
갑자기 혼수상태가 돼서
위독하시대
654
00:58:46,440 --> 00:58:47,608
뭐?
655
00:58:50,319 --> 00:58:51,862
{\an8}벌써 고속도로 탔어?
656
00:58:51,946 --> 00:58:54,531
{\an8}응, 5분 후에 도착해
657
00:58:54,615 --> 00:58:56,116
엄마는 어때?
658
00:58:56,742 --> 00:58:59,662
엄마? 무슨 소리야?
659
00:59:06,502 --> 00:59:08,879
느긋하게 졸고 계시겠지
660
00:59:10,547 --> 00:59:11,799
어떻게 된 거야?
661
00:59:12,925 --> 00:59:15,427
아무리 생각해도 이상하더라고
662
00:59:16,303 --> 00:59:21,141
죽고 못 사는 엄마를 때렸는데
화 한번 안 내고
663
00:59:21,892 --> 00:59:24,853
이제 와서
'난 레이나 편이야'라고?
664
00:59:25,521 --> 00:59:29,233
리셋하자는 말도 마음에 걸렸어
665
00:59:29,316 --> 00:59:34,405
2,600만 엔이라는 빚을
리셋할 방법이 있겠어?
666
00:59:35,739 --> 00:59:38,284
아니, 있었네
667
00:59:39,618 --> 00:59:41,453
생각났어
668
00:59:41,537 --> 00:59:42,830
결혼할 때
669
00:59:42,913 --> 00:59:47,293
어머님의 강요로
거액의 생명보험을 들었던 거
670
00:59:48,168 --> 00:59:50,004
어머님이 시킨 거야?
671
00:59:50,087 --> 00:59:52,589
빚을 털고 싶겠지
672
00:59:52,673 --> 00:59:56,385
날 여행에 데려가서
보험금을 노린 살인인가?
673
00:59:57,136 --> 00:59:59,221
그럴 리 없잖아
674
00:59:59,305 --> 01:00:03,934
'완전 범죄', '체포되지 않는
살인 방법'이라도 검색했어?
675
01:00:05,728 --> 01:00:07,438
정곡을 찔렀나 보네
676
01:00:07,521 --> 01:00:10,899
너한테 완전범죄는 불가능해
이 머저리야!
677
01:00:10,983 --> 01:00:12,818
머저리는 너야!
678
01:00:12,901 --> 01:00:15,863
우리 엄마를 때리다니, 젠장!
679
01:00:15,946 --> 01:00:17,948
미안해
680
01:00:18,032 --> 01:00:20,326
그리고 이것도 미리 사과할게
681
01:00:21,577 --> 01:00:27,708
어젯밤에 내 친구가
당신 집 차고에 몰래 들어갔어
682
01:00:27,791 --> 01:00:28,625
뭐?
683
01:00:28,709 --> 01:00:32,463
그 차의 브레이크를 좀 만져뒀어
684
01:00:32,546 --> 01:00:33,756
뭐?
685
01:00:38,886 --> 01:00:42,181
이건 정당방위지?
686
01:00:43,015 --> 01:00:48,479
자기 사망보험금은
아내인 내가 감사히 받을게
687
01:00:48,562 --> 01:00:50,439
웃기지 마!
688
01:00:50,522 --> 01:00:52,858
그럼 즐겁게 드라이브해
689
01:00:53,525 --> 01:00:55,611
이 미친년, 죽여버릴 거야!
690
01:01:23,055 --> 01:01:24,431
뭐 좀 먹죠
691
01:01:29,061 --> 01:01:31,188
여기 컵
692
01:01:34,233 --> 01:01:35,150
여보세요
693
01:01:35,984 --> 01:01:37,027
미사
694
01:01:38,070 --> 01:01:38,904
토모야?
695
01:01:41,073 --> 01:01:43,367
레이나랑 같이 있어? 지금 어디야?
696
01:01:44,201 --> 01:01:48,122
모르겠어, 이제 정말 모르겠어
697
01:01:49,706 --> 01:01:51,875
토모야, 무슨 일 있어?
698
01:01:52,543 --> 01:01:55,295
지난번에 미사한테
그러려고 한 건 아니었어
699
01:01:57,214 --> 01:02:02,386
근데 미사가…
네가 날 버리니까
700
01:02:02,469 --> 01:02:03,470
취했어?
701
01:02:03,554 --> 01:02:04,847
잘못됐던 거야
702
01:02:06,348 --> 01:02:08,517
어디서부터인지 모르지만
703
01:02:09,726 --> 01:02:11,687
전부 다 잘못됐어
704
01:02:17,484 --> 01:02:18,861
나도 알아
705
01:02:19,486 --> 01:02:22,281
어릴 때부터 잘하는 게 없었고
706
01:02:22,364 --> 01:02:24,533
칭찬해 주는 건 엄마뿐이었어
707
01:02:25,117 --> 01:02:28,954
하지만 미사는
그런 날 좋아해 줬어
708
01:02:39,173 --> 01:02:40,382
다시 시작하고 싶어
709
01:02:42,426 --> 01:02:45,846
다시 태어나서
인생을 다시 시작할 수 있다면
710
01:02:45,929 --> 01:02:47,556
미사랑 다시 시작하고 싶어
711
01:02:49,391 --> 01:02:51,852
더는 바보 같은 짓 안 할게
712
01:02:51,935 --> 01:02:54,188
빚도 안 지고
바람도 절대 안 피울게
713
01:02:55,022 --> 01:02:58,817
그리고 미사한테 정말 잘해줄 거야
714
01:03:04,364 --> 01:03:05,574
미사, 미안해
715
01:03:07,784 --> 01:03:08,952
정말 미안해
716
01:03:10,996 --> 01:03:14,208
다음엔 꼭 반드시…
717
01:03:15,709 --> 01:03:17,836
널 행복하게 해줄게!
718
01:06:05,295 --> 01:06:08,298
자막: 최정화
719
01:06:09,305 --> 01:07:09,279
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm