"South Park" Chinpokomon
ID | 13199175 |
---|---|
Movie Name | "South Park" Chinpokomon |
Release Name | South.Park.S03E11.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD |
Year | 1999 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 705912 |
Format | srt |
1
00:00:10,200 --> 00:00:13,352
<i>Ich schau mal nach South Park, Mann,</i>
<i>dort ist es echt heiß</i>
2
00:00:13,440 --> 00:00:16,751
<i>Nette Leute überall</i>
<i>und nur strahlende Gesichter</i>
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,992
<i>Ich geh mal nach South Park,</i>
<i>da vergess' ich jeden Scheiß!</i>
4
00:00:20,080 --> 00:00:23,357
<i>Jederzeit bei Tag und Nacht,</i>
<i>ist dort echt der Park am Kochen!</i>
5
00:00:23,440 --> 00:00:26,831
<i>Überall im South Park ist was los,</i>
<i>wie jeder weiß</i>
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,310
<i>Komm schnell mal nach South Park,</i>
<i>denn da ist dein Freundeskreis!</i>
7
00:00:36,640 --> 00:00:40,077
Nein, Kitty, das sind meine scharfen
Louisiana-Backhähnchenscheiben!
8
00:00:40,160 --> 00:00:41,230
Nein, Kitty!
9
00:00:41,320 --> 00:00:42,959
<i>Eines Tages habe ich</i>
<i>alle Chinpokomon und</i>
10
00:00:43,040 --> 00:00:44,076
<i>dann bekämpfe ich die böse Macht,</i>
11
00:00:44,160 --> 00:00:48,074
<i>die sich zeigen wird, wenn alle</i>
<i>Chinpokomon beisammen sind.</i>
12
00:00:48,160 --> 00:00:50,516
Kitty, du kriegst die Hähnchenscheiben
nicht, die gehören mir
13
00:00:50,600 --> 00:00:52,159
und ich gebe nichts ab, ok?
14
00:00:53,360 --> 00:00:56,080
<i>Schaltet morgen wieder ein zu einer</i>
<i>unerklärlichen Folge Chinpokomon!</i>
15
00:00:56,160 --> 00:00:58,755
- Hurra!
<i>- Kinder, liebt ihr Chinpokomon?</i>
16
00:00:58,840 --> 00:01:01,309
- Ja.
<i>- Jetzt könnt ihr euren eigenen kaufen.</i>
17
00:01:01,400 --> 00:01:05,314
<i>Ich muss Chinpokomon kaufen!</i>
<i>Ich muss ihn haben, muss ihn haben!</i>
18
00:01:05,400 --> 00:01:06,595
<i>Jetzt könnt ihr sie sammeln!</i>
19
00:01:06,680 --> 00:01:09,798
<i>Furrycat! Donkeytron!</i>
<i>Pengin! Shoe! Lambtron!</i>
20
00:01:09,880 --> 00:01:13,078
<i>Sammelt sie und werdet</i>
<i>Königlicher Chinpoko-Meister!</i>
21
00:01:13,160 --> 00:01:15,311
Königlicher Chinpoko-Meister?
Verdammte Sch...
22
00:01:15,400 --> 00:01:17,073
<i>Alle Chinpokomon jetzt im Laden.</i>
23
00:01:17,160 --> 00:01:20,312
<i>Chinpokomon ist Superspielzeug.</i>
<i>Nummer eins!</i>
24
00:01:20,400 --> 00:01:22,960
<i>Muss ich haben! Chinpokomon!</i>
25
00:01:23,480 --> 00:01:25,039
Mom! Mom!
26
00:01:25,120 --> 00:01:28,557
Mom! Im Ernst! Spielzeugladen, Mom!
Jetzt! Sofort! Spielzeugladen!
27
00:01:28,640 --> 00:01:31,872
- Eric, beruhige dich!
- Im Ernst! Mom! Sofort! Kaufen!
28
00:01:31,960 --> 00:01:33,360
Was ist, Eric?
29
00:01:33,440 --> 00:01:34,669
Mom, ich erfuhr es erst.
30
00:01:34,760 --> 00:01:36,114
Es gibt Chinpokomon-Puppen, Mom.
31
00:01:36,200 --> 00:01:37,953
Man kann sie sammeln!
Man kann alle sammeln, Mutter.
32
00:01:38,040 --> 00:01:39,110
Wir müssen zum Spielzeugladen.
33
00:01:39,200 --> 00:01:41,954
Ich koche gerade das Essen, Eric.
34
00:01:43,160 --> 00:01:44,514
Aber, Mom!
35
00:01:44,600 --> 00:01:47,195
Ich muss vor den anderen
eine Chinpokomon-Puppe haben,
36
00:01:47,280 --> 00:01:48,919
denn dann bin ich voll cool.
37
00:01:49,000 --> 00:01:51,435
Kann das nicht bis morgen warten?
38
00:01:51,520 --> 00:01:52,590
Aber, Mom!
39
00:01:52,680 --> 00:01:56,071
Ich muss sie zuerst haben,
sonst halten mich alle für uncool!
40
00:01:56,160 --> 00:01:57,992
- Ok, gehen wir.
- Cool.
41
00:01:58,360 --> 00:01:59,396
SPIELZEUG
JA! Wir haben CHINPOKOMON!
42
00:01:59,480 --> 00:02:03,269
Alle werden so neidisch sein,
wenn sie meinen Chinpokomon sehen!
43
00:02:03,920 --> 00:02:05,320
- Gib her!
- Ich will es!
44
00:02:05,400 --> 00:02:07,073
- Oh, verdammt!
- He, Fettarsch.
45
00:02:07,160 --> 00:02:08,913
He, Arschkeks,
hast die Werbung wohl auch gesehen.
46
00:02:09,000 --> 00:02:11,640
Ja! Ich habe Roostor,
Lambtron und Shoe!
47
00:02:11,720 --> 00:02:14,280
Schön, aber ich nehme einen Pengin.
Der ist am coolsten.
48
00:02:15,480 --> 00:02:17,597
Verdammt! Es gibt keine Pengins mehr!
49
00:02:17,680 --> 00:02:21,913
Kenny, Pengin ist mein Favorit.
Das ist der letzte. Gib ihn mir.
50
00:02:22,840 --> 00:02:24,832
Kenny, ich will den...
51
00:02:25,760 --> 00:02:27,194
Gib mir Pengin!
52
00:02:27,280 --> 00:02:30,671
Ich verstehe nicht,
was an diesen Teilen so toll sein soll.
53
00:02:30,760 --> 00:02:32,956
Sie sind so komisch.
Wo kommen die her?
54
00:02:33,040 --> 00:02:34,793
Eine Neuheit aus Japan.
55
00:02:34,880 --> 00:02:37,600
Diese Japaner wissen,
wie man Sachen an Kinder verkauft.
56
00:02:37,680 --> 00:02:39,034
<i>Ich muss alle Chinpokomon sammeln!</i>
57
00:02:39,120 --> 00:02:40,440
<i>Ich muss sie alle haben, dann werde ich</i>
58
00:02:40,520 --> 00:02:42,079
<i>Königlicher Chinpoko-Meister!</i>
59
00:02:42,160 --> 00:02:46,473
<i>Kauft alle Chinpokomon</i>
<i>und ihr werdet glücklich sein!</i>
60
00:02:46,560 --> 00:02:49,519
<i>Ich muss</i>
<i>Königlicher Chinpoko-Meister werden!</i>
61
00:02:49,600 --> 00:02:52,559
- Muss Chinpokomon sammeln.
- Muss Chinpokomon sammeln.
62
00:02:53,480 --> 00:02:56,678
Ok, Kenny, ich tausche meinen
Chuchunezumi gegen deinen Pengin.
63
00:02:56,760 --> 00:02:59,320
Verdammt, du sollst tauschen,
Arschloch! Gib mir Pengin!
64
00:02:59,400 --> 00:03:01,039
- He, Leute. Was ist das?
- Was das ist?
65
00:03:01,120 --> 00:03:02,315
- Das sind Chinpokomon!
- He?
66
00:03:02,400 --> 00:03:05,199
Du hast anscheinend
keinen Chinpokomon...
67
00:03:05,280 --> 00:03:07,875
Nein, aber guckt mal,
ich kaufte den coolen Cyborg Bill.
68
00:03:07,960 --> 00:03:10,759
Oh, bitte! Cyborg Bill ist so was von out.
69
00:03:10,840 --> 00:03:11,910
Ja, der ist voll Geschichte.
70
00:03:12,000 --> 00:03:13,992
- Cyborg Bill ist nicht mehr cool?
- Nein, Alter.
71
00:03:14,080 --> 00:03:16,640
Cyborg Bill ist schon
lange nicht mehr cool, Kyle.
72
00:03:16,720 --> 00:03:18,313
Wieso sagt mir das nie einer?
73
00:03:18,400 --> 00:03:19,436
Jetzt geht es um Chinpokomon.
74
00:03:19,520 --> 00:03:20,636
Alter, wenn du Chinpokomon sammelst,
75
00:03:20,720 --> 00:03:22,234
kannst du das
oberste Hauptziel vollenden!
76
00:03:22,320 --> 00:03:23,595
Was ist das oberste Hauptziel?
77
00:03:23,680 --> 00:03:25,751
Du weiß nicht,
was das oberste Hauptziel ist?
78
00:03:25,840 --> 00:03:27,752
Das oberste Hauptziel ist
die Zerstörung der bösen Macht!
79
00:03:27,840 --> 00:03:29,160
Was ist die böse Macht?
80
00:03:29,240 --> 00:03:30,435
Oh, mein Gott.
81
00:03:30,520 --> 00:03:32,193
Die Identität der bösen Macht
wird erst offenbart,
82
00:03:32,280 --> 00:03:34,715
wenn ein Königlicher Chinpoko-Meister
alle Chinpokomon vereint!
83
00:03:34,800 --> 00:03:35,870
Was?
84
00:03:35,960 --> 00:03:38,794
- Mann, geh mit der Zeit, Alter.
- Sch...
85
00:03:39,760 --> 00:03:40,796
Ja. Ich denke schon.
86
00:03:40,880 --> 00:03:43,076
Mom, Dad, bekomme ich Geld
für einen Chinpokomon?
87
00:03:43,160 --> 00:03:44,674
Was ist ein Chinpokomon?
88
00:03:44,760 --> 00:03:47,195
- Weiß nicht genau.
- Wieso brauchst du dann einen?
89
00:03:47,280 --> 00:03:48,600
Keine Ahnung.
90
00:03:48,680 --> 00:03:50,194
Dann lautet die Antwort "Nein", Kyle.
91
00:03:50,280 --> 00:03:52,590
Du bekamst erst Geld
für eine Cyborg-Bill-Puppe.
92
00:03:52,680 --> 00:03:54,399
Ja, aber Cyborg Bill ist voll lahm.
93
00:03:54,480 --> 00:03:56,472
Bitte, Mom!
Alle haben einen Chinpokomon!
94
00:03:56,560 --> 00:03:58,438
Kyle, das ist kein Grund,
etwas zu kaufen.
95
00:03:58,520 --> 00:03:59,590
Ja, Kyle.
96
00:03:59,680 --> 00:04:01,433
Sohn, Trends kommen und gehen.
97
00:04:01,520 --> 00:04:04,513
Und dieser Chinpokomon ist
nichts weiter als eine Modewelle.
98
00:04:04,600 --> 00:04:06,159
Du musst da nicht mitmachen.
99
00:04:06,240 --> 00:04:09,756
Du machst viel mehr Eindruck,
wenn du deinen Freunden sagst:
100
00:04:09,840 --> 00:04:13,356
"Ich mache da nicht mit,
denn ich bin ein Individualist."
101
00:04:13,440 --> 00:04:15,511
- Verstehst du das?
- Ja. Tue ich, Dad.
102
00:04:15,600 --> 00:04:17,273
Jetzt erzähle ich dir,
wie es wirklich zugeht.
103
00:04:17,360 --> 00:04:19,511
In der Realität bekomme ich
entweder ein Chinpokomon
104
00:04:19,600 --> 00:04:21,831
oder ich habe als Einziger keinen,
was mich ausgrenzt,
105
00:04:21,920 --> 00:04:24,913
und dann ärgern mich die anderen
Kinder und vermöbeln mich.
106
00:04:25,000 --> 00:04:26,559
- Gutes Argument. Hier sind $10.
- Danke.
107
00:04:26,640 --> 00:04:28,597
Warte, nimm 20.
Kauf deinem Bruder auch einen.
108
00:04:28,680 --> 00:04:29,909
Chinpoko!
109
00:04:31,400 --> 00:04:32,436
Bitte sehr, Sohn.
110
00:04:32,520 --> 00:04:34,876
Ich weiß echt nicht,
was ihr an denen findet.
111
00:04:34,960 --> 00:04:36,394
Ich auch nicht.
112
00:04:38,240 --> 00:04:40,118
Ich mache dann mal Schluss.
113
00:04:40,200 --> 00:04:42,431
<i>Chinpoko! Kauf mich! Kauf mich!</i>
114
00:04:44,200 --> 00:04:47,034
<i>Wann wirst du</i>
<i>Königlicher Chinpoko-Meister?</i>
115
00:04:47,880 --> 00:04:49,633
<i>Beeil dich und kauf mich!</i>
116
00:04:50,080 --> 00:04:51,799
<i>Nieder mit Amerika!</i>
117
00:04:51,880 --> 00:04:53,360
- Was?
<i>- Ich liebe dich!</i>
118
00:04:53,440 --> 00:04:56,831
<i>Sei mein Freund und wir vernichten</i>
<i>die kapitalistische US-Regierung!</i>
119
00:04:56,920 --> 00:04:58,718
Was geht denn hier vor sich?
120
00:05:03,640 --> 00:05:05,552
He, Leute! Seht mal
meine coole Chinpokomon-Puppe!
121
00:05:05,640 --> 00:05:08,838
Oh, bitte.
Chinpokomon-Puppen sind out.
122
00:05:08,920 --> 00:05:10,036
- Was?
- Ja, Alter, weißt du das nicht?
123
00:05:10,120 --> 00:05:11,759
Jetzt geht es um
das Chinpokomon-Videospiel.
124
00:05:11,840 --> 00:05:13,957
Hast du deine
Chinpokomon-Spielsteuerung mit?
125
00:05:14,040 --> 00:05:15,190
He? Nein...
126
00:05:15,280 --> 00:05:18,830
Oh, du hast keine
Chinpokomon-Spielsteuerung.
127
00:05:19,680 --> 00:05:21,273
Meine Güte.
128
00:05:21,360 --> 00:05:22,396
CHINPOKOMON
Start drücken
129
00:05:22,480 --> 00:05:23,800
<i>Chinpokomon!</i>
<i>Was ist oberstes Hauptziel?</i>
130
00:05:23,880 --> 00:05:25,360
- Die böse Macht vernichten!
- Böse Macht vernichten!
131
00:05:25,440 --> 00:05:28,114
<i>Ich muss alle Chinpokomon kaufen,</i>
<i>um die böse Macht zu vernichten, oh?</i>
132
00:05:28,200 --> 00:05:29,316
- Oh?
- Verdammt!
133
00:05:29,400 --> 00:05:32,279
<i>Ich muss sie alle kaufen.</i>
<i>Also erstmal nach Hawaii</i>
134
00:05:32,360 --> 00:05:33,760
<i>zu einem Besuch in Pearl Harbor.</i>
135
00:05:33,840 --> 00:05:35,718
<i>Versucht, den Hafen zu bombardieren!</i>
136
00:05:35,800 --> 00:05:37,314
<i>- Bereit?</i>
<i>- Los!</i>
137
00:05:43,560 --> 00:05:45,358
<i>Ich muss alle kaufen!</i>
<i>Ich muss alle kaufen!</i>
138
00:05:45,440 --> 00:05:47,079
- Wir müssen alle kaufen!
- Wir müssen alle kaufen!
139
00:05:47,160 --> 00:05:49,277
<i>Versucht, den Hafen zu bombardieren!</i>
140
00:05:56,160 --> 00:05:57,913
Alter, Kenny bekam
vom Videospiel einen Anfall!
141
00:05:58,000 --> 00:05:59,320
Cool! Das Spiel ist geil!
142
00:06:06,880 --> 00:06:08,030
Hallo?
143
00:06:10,120 --> 00:06:11,520
Hallo?
144
00:06:11,600 --> 00:06:14,160
<i>Willkommen</i>
<i>bei Chinpokomon Spielzeugfirma.</i>
145
00:06:14,240 --> 00:06:16,277
<i>Bitte nennen Sie Ihren Namen.</i>
146
00:06:16,360 --> 00:06:17,555
Red Harris.
147
00:06:17,640 --> 00:06:19,996
Ich besitze einen Spielzeugladen
in Amerika.
148
00:06:20,080 --> 00:06:22,072
<i>Bitte nennen Sie Anliegen.</i>
149
00:06:22,160 --> 00:06:24,356
Ich will wissen,
was Sie mit diesen Puppen vorhaben,
150
00:06:24,440 --> 00:06:28,878
die davon reden, die amerikanische
Regierung und alles niederzumachen.
151
00:06:34,920 --> 00:06:36,195
Ich bin Präsident Hirohito.
152
00:06:36,280 --> 00:06:38,511
- Und das ist Mr. Ose.
- Ist mir eine Ehre.
153
00:06:38,600 --> 00:06:42,355
Wir verstehen Ihre große Besorgnis
um unser feines Produkt.
154
00:06:42,440 --> 00:06:43,510
Ja...
155
00:06:43,600 --> 00:06:45,831
Würden Sie mir bitte sagen,
was das soll?
156
00:06:45,920 --> 00:06:47,593
<i>Die amerikanische Regierung lügt!</i>
157
00:06:47,680 --> 00:06:51,754
<i>Kämpft um die japanische</i>
<i>Weltherrschaft! Fortsetzung folgt.</i>
158
00:06:52,440 --> 00:06:53,760
Also?
159
00:06:53,840 --> 00:06:55,160
Das ist merkwürdig!
160
00:06:55,240 --> 00:06:58,711
Keine Ahnung, wie das sein kann,
aber ich versichere Ihnen,
161
00:06:58,800 --> 00:07:01,872
ich werde dafür sorgen,
dass es sich nicht wiederholt!
162
00:07:01,960 --> 00:07:03,235
Nun... Kommen Sie.
163
00:07:03,320 --> 00:07:06,199
- Das reicht doch wohl nicht...
- Sind Sie Amerikaner?
164
00:07:06,280 --> 00:07:09,751
- Ja...
- Sie haben sicher einen großen Penis.
165
00:07:10,280 --> 00:07:11,475
Wie bitte?
166
00:07:11,560 --> 00:07:14,155
Ich habe Sie gefragt,
was das mit dem Spielzeug soll.
167
00:07:14,240 --> 00:07:17,916
Nichts. Wir sind einfache Leute
mit sehr kleinen Penissen.
168
00:07:18,000 --> 00:07:20,595
Mr. Ose hat einen besonders kleinen.
169
00:07:21,240 --> 00:07:22,356
So winzig!
170
00:07:22,440 --> 00:07:25,672
Mit einem so kleinen Penis
erreichen wir nicht viel.
171
00:07:25,760 --> 00:07:29,037
Aber Sie, Amerikaner.
Wow. Riesenpenisse.
172
00:07:29,120 --> 00:07:30,952
So große Penisse!
173
00:07:31,040 --> 00:07:33,191
Ich schätze, die Größe ist ganz gut.
174
00:07:36,040 --> 00:07:38,430
Dieser Mann hat einen Riesenpenis!
175
00:07:42,280 --> 00:07:44,511
Was für ein großer Penis!
176
00:07:44,600 --> 00:07:46,717
Es war nett, Sie alle kennenzulernen.
177
00:07:46,800 --> 00:07:49,269
Ich wollte nur
auf diese Fehlfunktion hinweisen.
178
00:07:49,360 --> 00:07:50,476
- Tschüss dann!
- Wiedersehen!
179
00:07:50,560 --> 00:07:55,112
Danke, dass Sie mit Ihrem
gigantischen Penis vorbeikamen!
180
00:07:57,000 --> 00:08:03,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
181
00:08:13,120 --> 00:08:15,510
Ich muss Chinpokomon kaufen...
182
00:08:15,600 --> 00:08:18,160
Ich muss... Alle kaufen...
183
00:08:18,240 --> 00:08:20,994
Muss Chinpokomon kaufen...
184
00:08:38,280 --> 00:08:41,956
Die Zeit ist reif!
Wir nehmen Pearl Harbor ein!
185
00:08:43,850 --> 00:08:46,843
<i>Ich muss es kaufen! Kaufen!</i>
<i>Chinpokomon!</i>
186
00:08:46,930 --> 00:08:47,966
Was machst du?
187
00:08:48,050 --> 00:08:50,326
Ich sehe mir eins von Stanleys
Chinpokomon-Bändern an.
188
00:08:50,410 --> 00:08:52,049
- Wieso?
- Unser Sohn liebt die Sendung,
189
00:08:52,130 --> 00:08:53,689
also müssen wir sie ansehen
190
00:08:53,770 --> 00:08:55,921
und prüfen,
ob sie ihm gute Moralwerte beibringt.
191
00:08:56,010 --> 00:08:57,842
<i>He! Du musst Roostor sein.</i>
192
00:08:57,930 --> 00:09:00,206
<i>Dich kaufte ich noch nicht,</i>
<i>aber du kannst dich sicher</i>
193
00:09:00,290 --> 00:09:02,680
<i>in Roostallion verwandeln,</i>
<i>wenn du Diamond Skill Seven findest!</i>
194
00:09:02,770 --> 00:09:04,090
<i>Roostor!</i>
195
00:09:05,210 --> 00:09:07,361
<i>He! Ich stecke deinen Roostor</i>
<i>in diese Tasche,</i>
196
00:09:07,450 --> 00:09:09,169
<i>wo er gedeiht oder endet,</i>
<i>abhängig vom Schicksal.</i>
197
00:09:09,250 --> 00:09:10,809
<i>He! Ist das eine gute Idee?</i>
198
00:09:10,890 --> 00:09:12,165
<i>Roostors sind</i>
<i>nicht wie Chuchunezumis,</i>
199
00:09:12,250 --> 00:09:13,525
<i>sie haben dafür nicht den Mut.</i>
200
00:09:13,610 --> 00:09:14,646
<i>Oh?</i>
201
00:09:16,250 --> 00:09:17,730
Sind das gute Moralwerte?
202
00:09:17,810 --> 00:09:21,008
Ich habe keinen Schimmer,
worüber die da reden.
203
00:09:22,810 --> 00:09:25,609
<i>Lambtron! Du verlierst</i>
<i>den Kampf deines Lebens!</i>
204
00:09:25,690 --> 00:09:27,886
<i>Aber Lambtrons Kraftpegel</i>
<i>schenkt ihm einen neuen Kampf.</i>
205
00:09:27,970 --> 00:09:29,609
<i>- Wird er siegen?</i>
<i>- Ich bin traurig,</i>
206
00:09:29,690 --> 00:09:31,170
<i>denn Lambtron muss sehr einsam sein,</i>
207
00:09:31,250 --> 00:09:33,048
<i>es gibt ja nur</i>
<i>so wenige Lambtrons auf der Welt.</i>
208
00:09:33,130 --> 00:09:34,484
<i>Wird er je einen Kumpel finden?</i>
209
00:09:34,570 --> 00:09:35,640
Das ergibt keinen Sinn!
210
00:09:35,730 --> 00:09:38,290
Sollen das Tiere oder Roboter
oder was sein?
211
00:09:38,370 --> 00:09:40,839
Keine Ahnung.
Aber plötzlich will ich alle haben.
212
00:09:40,930 --> 00:09:43,047
Randy, unser Sohn
darf das nicht ansehen.
213
00:09:43,130 --> 00:09:44,928
Es ist nicht vulgär oder brutal.
214
00:09:45,010 --> 00:09:46,410
Nein, aber es ist absolut dumm,
215
00:09:46,490 --> 00:09:49,085
und das kann einem Kind mehr schaden
als Vulgarität oder Gewalt.
216
00:09:49,170 --> 00:09:52,607
Denk dran, was <i>Battle of the Network</i>
<i>Stars</i> einer ganzen Generation antat.
217
00:09:52,690 --> 00:09:53,840
Mein Gott, du hast Recht.
218
00:09:54,330 --> 00:09:56,845
<i>Los, Brüder und Schwestern</i>
<i>Wir müssen uns vereinen</i>
219
00:09:56,930 --> 00:09:57,966
Bitte HELFEN SIE...
Jungs ins Camp
220
00:09:58,050 --> 00:09:59,200
<i>Vereint euch und gebt uns Geld</i>
221
00:09:59,290 --> 00:10:01,122
<i>Damit ich</i>
<i>mehr Chinpokomon kaufen kann</i>
222
00:10:01,210 --> 00:10:02,690
<i>Wir müssen den Kampf beenden</i>
223
00:10:02,770 --> 00:10:04,727
- Wie läuft's, Fettarsch?
- Ich habe noch nichts.
224
00:10:04,810 --> 00:10:06,005
Was? Du sitzt schon
das ganze Wochenende hier.
225
00:10:06,090 --> 00:10:08,047
Wie kommen wir dann an Geld
fürs Chinpokomon-Camp?
226
00:10:08,130 --> 00:10:10,565
He! Ich saß das ganze Wochenende
mit dieser blöden Gitarre hier
227
00:10:10,650 --> 00:10:13,165
wie ein verdammter Hippie!
Was habt ihr Deppen gemacht?
228
00:10:13,250 --> 00:10:15,970
Wir können nichts tun.
Kenny hat noch immer diesen Anfall.
229
00:10:16,050 --> 00:10:19,248
Ich habe sie!
Meine Chinpokomon-Spielsteuerung!
230
00:10:21,690 --> 00:10:25,047
Meine Herren.
Informier dich endlich, Kyle.
231
00:10:25,130 --> 00:10:27,361
Ja, keiner spielt mehr
Chinpokomon-Videospiele.
232
00:10:27,450 --> 00:10:29,362
Jetzt geht es um das große
Chinpokomon-Camp-Wochenende.
233
00:10:29,450 --> 00:10:30,486
Camp?
234
00:10:30,570 --> 00:10:32,607
Die Macher von Chinpokomon
reisen von Stadt zu Stadt
235
00:10:32,690 --> 00:10:34,761
und sie zeigen allen Chinpoko-Meistern,
236
00:10:34,850 --> 00:10:36,204
wie man die böse Macht vernichtet.
237
00:10:36,290 --> 00:10:38,327
- Wusstest du das nicht?
- Ich wusste es, ja!
238
00:10:38,410 --> 00:10:39,446
Ich wollte euch nur testen.
239
00:10:39,530 --> 00:10:41,487
Wartet ab, bis ich
bei diesem Chinpokomon-Camp bin!
240
00:10:41,570 --> 00:10:43,004
Ich werde der härteste Meister sein!
241
00:10:43,090 --> 00:10:44,683
Wir sehen uns also da, a'ight?
242
00:10:44,770 --> 00:10:46,409
- Hast du gerade "a'ight" gesagt?
- Ja.
243
00:10:46,490 --> 00:10:47,970
Wie Lauryn Hill. A'ight?
244
00:10:48,050 --> 00:10:50,042
Oh, mein Gott. Das ist voll out!
245
00:10:50,130 --> 00:10:51,644
Ja, Alter, keiner sagt mehr "a'ight"!
246
00:10:51,730 --> 00:10:53,210
Was? "A'ight" ist auch uncool?
247
00:10:53,290 --> 00:10:55,361
- Seit wann denn das?
- Seit acht Tagen!
248
00:10:55,450 --> 00:10:56,884
Verdammt.
249
00:10:58,330 --> 00:11:01,402
<i>He, Kinder! Noch einen Tag</i>
<i>bis zum Chinpokomon-Camp.</i>
250
00:11:01,490 --> 00:11:03,561
<i>Kommt zeitig und genießt</i>
<i>den Chinpoko-Spaß!</i>
251
00:11:05,290 --> 00:11:08,010
<i>Ich muss ein Ticket kaufen!</i>
<i>Ich muss eins kaufen, ein Ticket!</i>
252
00:11:08,090 --> 00:11:09,604
<i>Ich muss kaufen, kaufen, kaufen!</i>
253
00:11:09,690 --> 00:11:13,809
<i>Diesen Samstag und Sonntag.</i>
<i>Ihr könnt es kaum erwarten!</i>
254
00:11:13,890 --> 00:11:15,688
<i>Chinpokomon!</i>
255
00:11:16,490 --> 00:11:18,288
Wir wollten alle
davon in Kenntnis setzen,
256
00:11:18,370 --> 00:11:20,282
denn wir wissen nicht,
was wir denken sollen.
257
00:11:20,370 --> 00:11:21,884
Ich lasse Eric ins Camp fahren.
258
00:11:21,970 --> 00:11:23,723
Für mich ist diese Chinpokomon-Sache
259
00:11:23,810 --> 00:11:25,164
nur ein harmloser Trend.
260
00:11:25,250 --> 00:11:28,004
Kyle darf auch hin, wenn er
Hausarbeiten macht, was er tat.
261
00:11:28,090 --> 00:11:31,208
Ich weiß nicht, ob dieser blanke
Kommerz gut für unsere Jungs ist.
262
00:11:31,290 --> 00:11:32,565
Du weißt doch, wie das ist, Randy.
263
00:11:32,650 --> 00:11:34,448
Je mehr wir ihnen verbieten,
mit Chinpokomon zu spielen,
264
00:11:34,530 --> 00:11:36,328
- desto mehr lieben sie sie.
- Stimmt, Sheila.
265
00:11:36,410 --> 00:11:39,244
Wir lassen sie einfach machen,
bis sie der Sache überdrüssig sind.
266
00:11:39,330 --> 00:11:40,923
Klar. Diese Camps fanden
267
00:11:41,010 --> 00:11:43,241
überall im Land statt.
Was kann da schon passieren?
268
00:11:45,650 --> 00:11:48,848
- Weg da! Bewegung!
- Kannst du was sehen?
269
00:11:49,970 --> 00:11:51,040
Es fängt an! Es fängt an!
270
00:11:51,130 --> 00:11:53,247
<i>Ich muss es kaufen!</i>
<i>Ich muss es kaufen!</i>
271
00:11:53,330 --> 00:11:55,242
<i>Chinpokomon!</i>
272
00:11:56,770 --> 00:11:58,568
<i>Achtung! Achtung!</i>
273
00:11:59,090 --> 00:12:00,843
<i>Dies ist der Chinpokomon-Camp!</i>
274
00:12:00,930 --> 00:12:03,161
Wir wollen Chinpokomon sein
von ganzem Herzen!
275
00:12:03,250 --> 00:12:04,764
...ganzem Herzen.
276
00:12:04,850 --> 00:12:06,000
Kenny?
277
00:12:06,450 --> 00:12:08,328
<i>Wie lautet das oberste Hauptziel?</i>
278
00:12:08,410 --> 00:12:09,969
- Die böse Macht vernichten!
- Die böse Macht vernichten!
279
00:12:10,050 --> 00:12:11,200
...vernichten.
280
00:12:11,290 --> 00:12:13,850
<i>Ja, und was ist die böse Macht?</i>
281
00:12:15,250 --> 00:12:19,005
<i>Die böse Macht ist</i>
<i>die Regierung der USA!</i>
282
00:12:20,530 --> 00:12:21,646
Oh.
283
00:12:21,730 --> 00:12:24,006
<i>Die amerikanische Regierung</i>
<i>ist die böse Macht!</i>
284
00:12:24,090 --> 00:12:26,161
<i>Sie machte</i>
<i>das japanische Militär nieder!</i>
285
00:12:26,250 --> 00:12:28,162
<i>Sie brach den japanischen Geist!</i>
286
00:12:28,250 --> 00:12:31,402
<i>Und was tun Chinpoko-Meister</i>
<i>mit der bösen Macht?</i>
287
00:12:31,490 --> 00:12:32,560
- Vernichten!
- Vernichten!
288
00:12:32,650 --> 00:12:34,721
- Vernichten?
<i>- Das ist richtig!</i>
289
00:12:34,810 --> 00:12:37,086
<i>Es ist mir nun eine große Ehre,</i>
290
00:12:37,170 --> 00:12:40,527
<i>euch den Chinpoko-Anführer</i>
<i>Kaiser Hirohito vorzustellen!</i>
291
00:12:41,370 --> 00:12:45,046
<i>Eine Regierung kann nicht ewig</i>
<i>alle anderen unterdrücken.</i>
292
00:12:45,130 --> 00:12:49,647
<i>Die Macht Japans liegt</i>
<i>in seiner Geschichte, und ausgehend</i>
293
00:12:49,730 --> 00:12:55,169
<i>von dieser Geschichte erreichen wir</i>
<i>wieder die Weltvorherrschaft!</i>
294
00:12:55,250 --> 00:12:56,843
Ist das cool oder nicht? Ich weiß nicht.
295
00:12:56,930 --> 00:13:01,561
<i>Die aufgehende Sonne</i>
<i>muss wieder emporsteigen!</i>
296
00:13:01,650 --> 00:13:03,960
<i>Ein Japan. Eine Gesellschaft.</i>
297
00:13:08,130 --> 00:13:11,202
<i>Wir beginnen mit Sprach-</i>
<i>und Anwendungsübungen!</i>
298
00:13:18,930 --> 00:13:21,206
SOUTH PARK GRUNDSCHULE
299
00:13:23,650 --> 00:13:26,119
Ok, Kinder, Ruhe!
300
00:13:26,210 --> 00:13:28,770
Wir versuchen das jetzt so lange,
bis es stimmt.
301
00:13:28,850 --> 00:13:30,887
Wie viel ergibt sechs mal drei?
302
00:13:33,250 --> 00:13:34,843
Nein! Verdammt, es ist 18!
303
00:13:34,930 --> 00:13:36,410
<i>Ju-hachi</i> heißt 18, Garrison-san.
304
00:13:36,490 --> 00:13:39,642
Zum letzten Mal,
meine Name ist nicht Garrison-san, ok?
305
00:13:39,730 --> 00:13:42,723
Und das ist nicht Zylinder-san.
Und ihr redet jetzt besser so,
306
00:13:42,810 --> 00:13:45,200
dass ich euch verstehe!
307
00:13:46,650 --> 00:13:47,720
Was hat er gesagt?
308
00:13:47,810 --> 00:13:50,006
Er sagte: "Garrison-san..."
309
00:13:51,170 --> 00:13:53,241
Verdammt, wir sind nicht in Japan!
310
00:13:59,130 --> 00:14:00,280
RATHAUS
311
00:14:03,250 --> 00:14:05,446
Leute, bitte! Immer nur einer redet!
312
00:14:05,530 --> 00:14:07,283
Mr. Garrison, Sie sagten?
313
00:14:07,370 --> 00:14:08,520
Ich ertrage es nicht, Bürgermeisterin!
314
00:14:08,610 --> 00:14:10,886
Sie müssen diesem Chinpoko-Camp
ein Ende setzen!
315
00:14:10,970 --> 00:14:12,882
Mein Sohn redet seit Tagen nur Unsinn.
316
00:14:12,970 --> 00:14:14,768
Ich sage Ihnen, Bürgermeisterin,
diese Japaner
317
00:14:14,850 --> 00:14:16,682
wollen unsere
amerikanischen Kinder umpolen.
318
00:14:16,770 --> 00:14:18,409
Ok, Leute, Mr. Hirohito und Mr. Ose
319
00:14:18,490 --> 00:14:21,403
sind so nett und reden nun zu Ihnen.
Meine Herren?
320
00:14:21,490 --> 00:14:25,689
Wir von Japan Spielzeugfirma
sind besorgt über Ihre Sorgen.
321
00:14:25,770 --> 00:14:28,330
Daher machen wir Chinpokomon-Camp.
322
00:14:28,410 --> 00:14:29,446
Wozu ist das gut?
323
00:14:29,530 --> 00:14:32,045
Wir verstehen den Sinn
Ihres Produktes nicht!
324
00:14:32,130 --> 00:14:34,201
Keiner braucht sich Sorgen machen.
325
00:14:34,290 --> 00:14:39,206
Wir bei Japan Spielzeugfirma
huldigen Ihre großen Penisse.
326
00:14:39,290 --> 00:14:42,761
- Was?
- Japanische Penisse so klein.
327
00:14:42,850 --> 00:14:43,966
So winzig!
328
00:14:44,050 --> 00:14:48,602
Sie Amerikaner haben solche
gigantischen, enormen Penisse.
329
00:14:48,690 --> 00:14:50,044
Nun, das stimmt wohl...
330
00:14:50,130 --> 00:14:52,690
So schöne Riesenpenisse, Amerikaner!
331
00:14:52,770 --> 00:14:56,081
Was sollen wir mit so kleinen Penissen
schon ausrichten?
332
00:14:56,170 --> 00:15:01,484
Wir können Ihre Stadt voller
gigantischer Penisse nicht übernehmen.
333
00:15:01,570 --> 00:15:04,529
- Da hat er wohl Recht.
- Das wäre dann ja erledigt.
334
00:15:04,610 --> 00:15:06,249
Es tut uns leid,
dass wir Ihre Zeit raubten.
335
00:15:06,330 --> 00:15:07,764
Oh, nein, danke.
336
00:15:07,850 --> 00:15:12,242
So können wir mit amerikanischen
Riesenpenissen in einem Raum sein.
337
00:15:12,330 --> 00:15:15,323
- Mein Penis ist so winzig!
- Nette Jungs.
338
00:15:15,410 --> 00:15:16,526
BÜRGERMEISTERIN
BÜRO
339
00:15:16,770 --> 00:15:19,569
- ZEIT IST KNAPP. DIESE LEUTE
DECKEN BALD UNSEREN PLAN AUF
340
00:15:19,650 --> 00:15:22,165
- WIR MÜSSEN SOFORT HANDELN.
341
00:15:23,010 --> 00:15:26,003
Was machen wir jetzt
mit unseren Kindern?
342
00:15:26,730 --> 00:15:28,449
- Hallo?
- Ok, Leute,
343
00:15:28,530 --> 00:15:31,682
ich weiß, dieser Chimpookoman-Trend
verursacht einige Probleme,
344
00:15:31,770 --> 00:15:33,921
aber ich denke,
wir fanden bereits eine Lösung.
345
00:15:34,010 --> 00:15:36,161
- Ja?
- Kinder sind wankelmütig.
346
00:15:36,250 --> 00:15:38,321
Wir müssen einfach
einen neuen Trend starten.
347
00:15:38,410 --> 00:15:41,562
Wir finden das neueste Spielzeug
und machen sie alle süchtig damit.
348
00:15:41,650 --> 00:15:44,688
- Natürlich! Tolle Idee!
- Aber welches Spielzeug?
349
00:15:44,810 --> 00:15:46,881
SOUTH PARK
MARKTFORSCHUNG LABOR
350
00:15:47,090 --> 00:15:49,650
Ok, Jungs, wir zeigen euch
einige Werbungen und ihr
351
00:15:49,730 --> 00:15:52,404
sagt uns, welches Spielzeug
euch am meisten interessiert.
352
00:15:52,490 --> 00:15:53,606
Passt genau auf.
353
00:15:53,690 --> 00:15:56,603
<i>- He, Kinder! Mögt ihr Chinpokomon?</i>
- Ja!
354
00:15:56,690 --> 00:16:00,366
<i>Dann findet ihr sicher</i>
<i>das Wild Wacky Action Bike spitze!</i>
355
00:16:00,450 --> 00:16:02,407
<i>Wild Wacky Action Bike!</i>
356
00:16:02,490 --> 00:16:04,800
<i>Dieses Rad fährt sich nur schwer!</i>
357
00:16:06,210 --> 00:16:08,361
<i>Wild Wacky Action Bike</i>
<i>ist fast unmöglich zu lenken.</i>
358
00:16:08,450 --> 00:16:10,089
<i>Und es leuchtet in der Nacht!</i>
359
00:16:10,170 --> 00:16:13,083
<i>Ich versuche, es den ganzen Tag</i>
<i>zu fahren, aber ich versage</i>
360
00:16:13,170 --> 00:16:15,810
<i>Denn es ist</i>
<i>das Wild Wacky Action Bike!</i>
361
00:16:17,170 --> 00:16:18,968
<i>Man kann es nicht fahren! Nicht fahren!</i>
362
00:16:19,050 --> 00:16:21,849
<i>Wild Wacky Action Bike!</i>
363
00:16:21,930 --> 00:16:25,287
<i>Wild Wacky Action Bike</i>
<i>erhaltet ihr genau so.</i>
364
00:16:28,090 --> 00:16:29,649
- Lahm.
- Ja, Alter, sieht voll lahm aus.
365
00:16:29,730 --> 00:16:30,846
Oh...
366
00:16:30,930 --> 00:16:32,284
Testresultate - Wild Wacky Action Bike
LAHM
367
00:16:32,370 --> 00:16:33,850
Ok, hier kommt die nächste.
368
00:16:33,930 --> 00:16:36,889
<i>- He, Kinder! Mögt ihr Chinpokomon?</i>
- Ja!
369
00:16:36,970 --> 00:16:38,165
<i>Dann werdet ihr Alabama Man lieben!</i>
370
00:16:39,370 --> 00:16:41,202
<i>Alabama Man!</i>
371
00:16:41,290 --> 00:16:43,088
<i>Er ist schnell, er ist stark, er ist aktiv!</i>
372
00:16:43,170 --> 00:16:44,889
<i>Alabama Man geht mit zum Bowlen,</i>
373
00:16:44,970 --> 00:16:46,450
<i>wo er eine Menge trinkt und Tabak kaut.</i>
374
00:16:46,530 --> 00:16:48,249
Wow, er kann bowlen.
375
00:16:48,330 --> 00:16:49,446
<i>Er kann bowlen! Er kann trinken!</i>
376
00:16:49,530 --> 00:16:52,329
<i>Er trinkt noch mehr! Alabama Man!</i>
377
00:16:52,410 --> 00:16:54,766
<i>Fragt seine Frau, wo er war,</i>
<i>benutzt den Action-Knopf,</i>
378
00:16:54,850 --> 00:16:56,603
<i>und Alabama Man</i>
<i>schlägt ihre Lippe blutig.</i>
379
00:16:56,690 --> 00:16:58,568
Halt's Maul, Schlampe!
380
00:16:58,650 --> 00:16:59,686
Wow.
381
00:16:59,770 --> 00:17:03,400
<i>Er vermöbelt seine Frau</i>
<i>und schläft darüber, Alabama Man!</i>
382
00:17:03,490 --> 00:17:06,722
Ich will so sein wie Alabama Man!
383
00:17:06,810 --> 00:17:09,120
<i>Alabama Man in dieser Version</i>
<i>erhältlich. Frau wird separat verkauft.</i>
384
00:17:09,210 --> 00:17:11,679
Ich sagte doch,
du sollst den Mund halten!
385
00:17:11,770 --> 00:17:14,729
<i>Nicht alle Männer aus Alabama</i>
<i>schlagen die Frauen.</i>
386
00:17:16,970 --> 00:17:18,006
- Lahm.
- Absolut lahm.
387
00:17:18,090 --> 00:17:19,126
Voll Lahmarsch.
388
00:17:19,210 --> 00:17:20,280
ALABAMA MAN
LAHM
389
00:17:20,370 --> 00:17:21,486
Oh, Mann...
390
00:17:21,570 --> 00:17:24,369
Dann weiter. Wie ist es damit?
391
00:17:33,140 --> 00:17:35,609
Stan? Stan, ich bin's, Mommy!
392
00:17:36,740 --> 00:17:40,416
Stanley, komm bitte sofort nach Hause.
Mommy vermisst dich!
393
00:17:41,980 --> 00:17:44,256
Stanley, ich rede mit dir!
394
00:17:46,420 --> 00:17:48,810
Stan, bitte, komm nach Hause!
395
00:17:53,660 --> 00:17:56,573
- Keine Sorge. Alles ist ok.
- Nein, nichts ist ok!
396
00:17:56,660 --> 00:17:59,539
Oh, aber Sie haben so riesige Penisse.
397
00:17:59,620 --> 00:18:02,135
- Was?
- Ihre Penisse, wow!
398
00:18:02,220 --> 00:18:07,659
Er will damit sagen, dass alle Männer in
dieser Stadt sehr große Penisse haben.
399
00:18:08,340 --> 00:18:09,660
Begreift ihr nicht, was hier passiert?
400
00:18:09,740 --> 00:18:11,732
Sie reden diesen Mist,
um euch abzulenken!
401
00:18:11,820 --> 00:18:14,460
Er hat gar keinen winzigen Penis!
402
00:18:16,260 --> 00:18:17,489
Oh...
403
00:18:21,900 --> 00:18:24,369
Mein Gott... Kann man da was machen?
404
00:18:24,460 --> 00:18:26,816
Moment mal.
Moment, ich weiß, was zu tun ist!
405
00:18:26,900 --> 00:18:29,460
Ich weiß, wie wir unsere Kinder
von Chinpokomon abbringen!
406
00:18:29,540 --> 00:18:32,294
- Wie?
- Los! Wir haben nur wenig Zeit!
407
00:18:32,380 --> 00:18:36,533
<i>Und nun eine Sonderansage des</i>
<i>Präsidenten der Vereinigten Staaten.</i>
408
00:18:36,620 --> 00:18:39,852
Meine lieben Amerikaner,
ich spreche über die Sorgen,
409
00:18:39,940 --> 00:18:43,854
die viele in Bezug auf die wachsende
Anzahl japanischer Militärbasen äußern,
410
00:18:43,940 --> 00:18:45,659
die sich in den USA bilden.
411
00:18:45,740 --> 00:18:49,370
Der neue japanische Kaiser Hirohito
machte unsere Kinder
412
00:18:49,460 --> 00:18:53,739
zu Kampfpiloten, die schon bald
Pearl Harbor auf Hawaii angreifen.
413
00:18:53,820 --> 00:18:57,700
Ich sprach heute Morgen
mit Mr. Hirohito, und er versicherte mir,
414
00:18:57,780 --> 00:18:59,931
dass ich einen sehr großen Penis habe.
415
00:19:00,020 --> 00:19:02,216
Er sagte, er wäre wie ein Mammut
oder Dinosaurier,
416
00:19:02,300 --> 00:19:04,451
wohingegen seiner ein Zwerg wäre.
417
00:19:04,540 --> 00:19:08,329
Er versicherte mir,
seiner wäre mikroskopisch winzig.
418
00:19:08,420 --> 00:19:12,460
Mein Penis, sagte er, wäre sicher
einer der größten auf der Welt.
419
00:19:12,540 --> 00:19:16,250
Ich applaudiere Mr. Hirohito
zu seiner Ehrlichkeit. Vielen Dank.
420
00:19:16,940 --> 00:19:19,774
Eure Flugzeuge fliegen mit Autopilot
bis Pearl Harbor.
421
00:19:19,860 --> 00:19:22,329
Kommt ihr an,
schmeißt ihr viele Bomben ab.
422
00:19:28,460 --> 00:19:30,099
- Was?
- Wir wollen mitmachen!
423
00:19:30,180 --> 00:19:33,252
Wir lieben Chinpokomon auch!
Es ist das Superspielzeug!
424
00:19:33,340 --> 00:19:34,820
- Ihr mögt es?
- Klar!
425
00:19:34,900 --> 00:19:36,812
Ich finde Chinpokomon chinpocool!
426
00:19:36,900 --> 00:19:38,380
- Ich habe Shoe!
- Los, Eric!
427
00:19:38,460 --> 00:19:41,931
Dein Roostor soll
gegen meinen Donkeytron kämpfen!
428
00:19:42,020 --> 00:19:43,579
Nein, schon ok, Mom.
429
00:19:43,660 --> 00:19:46,050
- Was tun sie?
- Das ist ein Trick!
430
00:19:46,140 --> 00:19:47,210
Stan, sieh mal
meinen neuen Autoaufkleber!
431
00:19:47,300 --> 00:19:48,370
MEIN KIND IST
EIN CHINPOKOKIND
432
00:19:48,460 --> 00:19:50,452
- Ist der nicht cool?
- Nein.
433
00:19:53,500 --> 00:19:55,059
- Ich hör auf, Alter.
- Wo gehst du hin, Stanley?
434
00:19:55,140 --> 00:19:57,132
Keine Ahnung.
Chinpokomon ist nicht mehr cool.
435
00:19:57,220 --> 00:19:58,290
Ich töte Ameisen oder so was.
436
00:19:58,380 --> 00:20:00,178
Warte auf mich.
Ich will die blöden Klamotten ausziehen.
437
00:20:00,260 --> 00:20:02,570
- Ich auch! Ja!
- Ich auch! Ja!
438
00:20:06,300 --> 00:20:07,336
Nein!
439
00:20:08,020 --> 00:20:09,056
Du hattest Recht, Sharon.
440
00:20:09,140 --> 00:20:11,894
Unsere Kinder hassen eine Sache,
wenn wir sie plötzlich mögen.
441
00:20:11,980 --> 00:20:14,734
Richtig!
Was wir mögen, ist sofort uncool!
442
00:20:14,820 --> 00:20:16,220
Wir wissen jetzt, wie man es ausmerzt,
Mr. Garrison.
443
00:20:16,300 --> 00:20:17,336
Verkündet die Botschaft.
444
00:20:17,420 --> 00:20:19,059
Benachrichtigt alle Eltern im Land
445
00:20:19,140 --> 00:20:22,577
und sagt ihnen,
wie man diese Schweine erledigt!
446
00:20:24,100 --> 00:20:26,456
He, Mom, tut mir leid,
dass ich wegen Chinpokomon abdrehte.
447
00:20:26,540 --> 00:20:27,610
Bekomme ich $5 für einen Football?
448
00:20:27,700 --> 00:20:29,498
Sicher, Stanley!
449
00:20:33,580 --> 00:20:34,650
Kyle, es ist vorbei.
450
00:20:34,740 --> 00:20:37,016
Aber ich werde
Königlicher Chinpoko-Meister!
451
00:20:37,100 --> 00:20:38,580
Alter, Chinpokomon ist nicht mehr cool.
452
00:20:38,660 --> 00:20:40,652
- Was?
- Ja, Alter, voll out.
453
00:20:40,740 --> 00:20:42,891
Du bist nur neidisch,
weil ich Chinpoko-Meister bin!
454
00:20:42,980 --> 00:20:44,858
Nein, Kyle. Wir lernten heute etwas.
455
00:20:44,940 --> 00:20:46,010
Diese ganze Chinpokomon-Sache
456
00:20:46,100 --> 00:20:47,454
passierte, weil wir der Masse folgten.
457
00:20:47,540 --> 00:20:49,418
Wir mochten Chinpokomon nur,
weil alle es taten,
458
00:20:49,500 --> 00:20:50,729
und sieh dir den Schaden an.
459
00:20:50,820 --> 00:20:54,416
Ich soll also aufhören, Chinpokomon
zu mögen, weil alle es tun?
460
00:20:54,500 --> 00:20:55,570
Ja.
461
00:20:55,660 --> 00:20:57,617
Aber wenn ich das tue,
folge ich wieder der Masse.
462
00:20:57,700 --> 00:21:00,215
Um Individualist zu sein, muss ich
Pearl Harbor angreifen. Tschüss!
463
00:21:00,300 --> 00:21:02,940
Oh. Warte! Ich hatte Unrecht.
464
00:21:03,020 --> 00:21:05,216
Kyle, ich lernte gerade etwas.
465
00:21:05,300 --> 00:21:06,575
Es ist gut, der Masse zu folgen.
466
00:21:06,660 --> 00:21:08,856
Manchmal ist
Gruppenmentalität gesund.
467
00:21:08,940 --> 00:21:11,171
Oh, auch egal, ich bin total verwirrt.
468
00:21:12,860 --> 00:21:15,420
Oh, bin ich froh,
dass das alles vorbei ist!
469
00:21:15,500 --> 00:21:18,254
He! Runter von ihm! Er lebt noch!
470
00:21:22,350 --> 00:21:25,229
Nein! Runter, blöde Ratten!
Er ist noch nicht tot!
471
00:21:25,310 --> 00:21:26,664
Sollen wir nach der Schule
im Spielzeugladen
472
00:21:26,750 --> 00:21:27,786
Spaceman-Greg-Karten holen?
473
00:21:27,870 --> 00:21:29,543
Nein. Ich habe Trends erstmal satt.
474
00:21:29,630 --> 00:21:33,146
Ich auch. Ich wähle ab jetzt
meine eigenen Spielsachen, denn...
475
00:21:33,230 --> 00:21:34,664
Was zum...
476
00:21:36,310 --> 00:21:39,189
Bah, ekelhaft!
477
00:22:05,190 --> 00:22:06,101
German
477
00:22:07,305 --> 00:23:07,858
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm