"South Park" Chinpokomon

ID13199175
Movie Name"South Park" Chinpokomon
Release Name South.Park.S03E11.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Year1999
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID705912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,200 --> 00:00:13,352 <i>Ich schau mal nach South Park, Mann,</i> <i>dort ist es echt heiß</i> 2 00:00:13,440 --> 00:00:16,751 <i>Nette Leute überall</i> <i>und nur strahlende Gesichter</i> 3 00:00:16,840 --> 00:00:19,992 <i>Ich geh mal nach South Park,</i> <i>da vergess' ich jeden Scheiß!</i> 4 00:00:20,080 --> 00:00:23,357 <i>Jederzeit bei Tag und Nacht,</i> <i>ist dort echt der Park am Kochen!</i> 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,831 <i>Überall im South Park ist was los,</i> <i>wie jeder weiß</i> 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,310 <i>Komm schnell mal nach South Park,</i> <i>denn da ist dein Freundeskreis!</i> 7 00:00:36,640 --> 00:00:40,077 Nein, Kitty, das sind meine scharfen Louisiana-Backhähnchenscheiben! 8 00:00:40,160 --> 00:00:41,230 Nein, Kitty! 9 00:00:41,320 --> 00:00:42,959 <i>Eines Tages habe ich</i> <i>alle Chinpokomon und</i> 10 00:00:43,040 --> 00:00:44,076 <i>dann bekämpfe ich die böse Macht,</i> 11 00:00:44,160 --> 00:00:48,074 <i>die sich zeigen wird, wenn alle</i> <i>Chinpokomon beisammen sind.</i> 12 00:00:48,160 --> 00:00:50,516 Kitty, du kriegst die Hähnchenscheiben nicht, die gehören mir 13 00:00:50,600 --> 00:00:52,159 und ich gebe nichts ab, ok? 14 00:00:53,360 --> 00:00:56,080 <i>Schaltet morgen wieder ein zu einer</i> <i>unerklärlichen Folge Chinpokomon!</i> 15 00:00:56,160 --> 00:00:58,755 - Hurra! <i>- Kinder, liebt ihr Chinpokomon?</i> 16 00:00:58,840 --> 00:01:01,309 - Ja. <i>- Jetzt könnt ihr euren eigenen kaufen.</i> 17 00:01:01,400 --> 00:01:05,314 <i>Ich muss Chinpokomon kaufen!</i> <i>Ich muss ihn haben, muss ihn haben!</i> 18 00:01:05,400 --> 00:01:06,595 <i>Jetzt könnt ihr sie sammeln!</i> 19 00:01:06,680 --> 00:01:09,798 <i>Furrycat! Donkeytron!</i> <i>Pengin! Shoe! Lambtron!</i> 20 00:01:09,880 --> 00:01:13,078 <i>Sammelt sie und werdet</i> <i>Königlicher Chinpoko-Meister!</i> 21 00:01:13,160 --> 00:01:15,311 Königlicher Chinpoko-Meister? Verdammte Sch... 22 00:01:15,400 --> 00:01:17,073 <i>Alle Chinpokomon jetzt im Laden.</i> 23 00:01:17,160 --> 00:01:20,312 <i>Chinpokomon ist Superspielzeug.</i> <i>Nummer eins!</i> 24 00:01:20,400 --> 00:01:22,960 <i>Muss ich haben! Chinpokomon!</i> 25 00:01:23,480 --> 00:01:25,039 Mom! Mom! 26 00:01:25,120 --> 00:01:28,557 Mom! Im Ernst! Spielzeugladen, Mom! Jetzt! Sofort! Spielzeugladen! 27 00:01:28,640 --> 00:01:31,872 - Eric, beruhige dich! - Im Ernst! Mom! Sofort! Kaufen! 28 00:01:31,960 --> 00:01:33,360 Was ist, Eric? 29 00:01:33,440 --> 00:01:34,669 Mom, ich erfuhr es erst. 30 00:01:34,760 --> 00:01:36,114 Es gibt Chinpokomon-Puppen, Mom. 31 00:01:36,200 --> 00:01:37,953 Man kann sie sammeln! Man kann alle sammeln, Mutter. 32 00:01:38,040 --> 00:01:39,110 Wir müssen zum Spielzeugladen. 33 00:01:39,200 --> 00:01:41,954 Ich koche gerade das Essen, Eric. 34 00:01:43,160 --> 00:01:44,514 Aber, Mom! 35 00:01:44,600 --> 00:01:47,195 Ich muss vor den anderen eine Chinpokomon-Puppe haben, 36 00:01:47,280 --> 00:01:48,919 denn dann bin ich voll cool. 37 00:01:49,000 --> 00:01:51,435 Kann das nicht bis morgen warten? 38 00:01:51,520 --> 00:01:52,590 Aber, Mom! 39 00:01:52,680 --> 00:01:56,071 Ich muss sie zuerst haben, sonst halten mich alle für uncool! 40 00:01:56,160 --> 00:01:57,992 - Ok, gehen wir. - Cool. 41 00:01:58,360 --> 00:01:59,396 SPIELZEUG JA! Wir haben CHINPOKOMON! 42 00:01:59,480 --> 00:02:03,269 Alle werden so neidisch sein, wenn sie meinen Chinpokomon sehen! 43 00:02:03,920 --> 00:02:05,320 - Gib her! - Ich will es! 44 00:02:05,400 --> 00:02:07,073 - Oh, verdammt! - He, Fettarsch. 45 00:02:07,160 --> 00:02:08,913 He, Arschkeks, hast die Werbung wohl auch gesehen. 46 00:02:09,000 --> 00:02:11,640 Ja! Ich habe Roostor, Lambtron und Shoe! 47 00:02:11,720 --> 00:02:14,280 Schön, aber ich nehme einen Pengin. Der ist am coolsten. 48 00:02:15,480 --> 00:02:17,597 Verdammt! Es gibt keine Pengins mehr! 49 00:02:17,680 --> 00:02:21,913 Kenny, Pengin ist mein Favorit. Das ist der letzte. Gib ihn mir. 50 00:02:22,840 --> 00:02:24,832 Kenny, ich will den... 51 00:02:25,760 --> 00:02:27,194 Gib mir Pengin! 52 00:02:27,280 --> 00:02:30,671 Ich verstehe nicht, was an diesen Teilen so toll sein soll. 53 00:02:30,760 --> 00:02:32,956 Sie sind so komisch. Wo kommen die her? 54 00:02:33,040 --> 00:02:34,793 Eine Neuheit aus Japan. 55 00:02:34,880 --> 00:02:37,600 Diese Japaner wissen, wie man Sachen an Kinder verkauft. 56 00:02:37,680 --> 00:02:39,034 <i>Ich muss alle Chinpokomon sammeln!</i> 57 00:02:39,120 --> 00:02:40,440 <i>Ich muss sie alle haben, dann werde ich</i> 58 00:02:40,520 --> 00:02:42,079 <i>Königlicher Chinpoko-Meister!</i> 59 00:02:42,160 --> 00:02:46,473 <i>Kauft alle Chinpokomon</i> <i>und ihr werdet glücklich sein!</i> 60 00:02:46,560 --> 00:02:49,519 <i>Ich muss</i> <i>Königlicher Chinpoko-Meister werden!</i> 61 00:02:49,600 --> 00:02:52,559 - Muss Chinpokomon sammeln. - Muss Chinpokomon sammeln. 62 00:02:53,480 --> 00:02:56,678 Ok, Kenny, ich tausche meinen Chuchunezumi gegen deinen Pengin. 63 00:02:56,760 --> 00:02:59,320 Verdammt, du sollst tauschen, Arschloch! Gib mir Pengin! 64 00:02:59,400 --> 00:03:01,039 - He, Leute. Was ist das? - Was das ist? 65 00:03:01,120 --> 00:03:02,315 - Das sind Chinpokomon! - He? 66 00:03:02,400 --> 00:03:05,199 Du hast anscheinend keinen Chinpokomon... 67 00:03:05,280 --> 00:03:07,875 Nein, aber guckt mal, ich kaufte den coolen Cyborg Bill. 68 00:03:07,960 --> 00:03:10,759 Oh, bitte! Cyborg Bill ist so was von out. 69 00:03:10,840 --> 00:03:11,910 Ja, der ist voll Geschichte. 70 00:03:12,000 --> 00:03:13,992 - Cyborg Bill ist nicht mehr cool? - Nein, Alter. 71 00:03:14,080 --> 00:03:16,640 Cyborg Bill ist schon lange nicht mehr cool, Kyle. 72 00:03:16,720 --> 00:03:18,313 Wieso sagt mir das nie einer? 73 00:03:18,400 --> 00:03:19,436 Jetzt geht es um Chinpokomon. 74 00:03:19,520 --> 00:03:20,636 Alter, wenn du Chinpokomon sammelst, 75 00:03:20,720 --> 00:03:22,234 kannst du das oberste Hauptziel vollenden! 76 00:03:22,320 --> 00:03:23,595 Was ist das oberste Hauptziel? 77 00:03:23,680 --> 00:03:25,751 Du weiß nicht, was das oberste Hauptziel ist? 78 00:03:25,840 --> 00:03:27,752 Das oberste Hauptziel ist die Zerstörung der bösen Macht! 79 00:03:27,840 --> 00:03:29,160 Was ist die böse Macht? 80 00:03:29,240 --> 00:03:30,435 Oh, mein Gott. 81 00:03:30,520 --> 00:03:32,193 Die Identität der bösen Macht wird erst offenbart, 82 00:03:32,280 --> 00:03:34,715 wenn ein Königlicher Chinpoko-Meister alle Chinpokomon vereint! 83 00:03:34,800 --> 00:03:35,870 Was? 84 00:03:35,960 --> 00:03:38,794 - Mann, geh mit der Zeit, Alter. - Sch... 85 00:03:39,760 --> 00:03:40,796 Ja. Ich denke schon. 86 00:03:40,880 --> 00:03:43,076 Mom, Dad, bekomme ich Geld für einen Chinpokomon? 87 00:03:43,160 --> 00:03:44,674 Was ist ein Chinpokomon? 88 00:03:44,760 --> 00:03:47,195 - Weiß nicht genau. - Wieso brauchst du dann einen? 89 00:03:47,280 --> 00:03:48,600 Keine Ahnung. 90 00:03:48,680 --> 00:03:50,194 Dann lautet die Antwort "Nein", Kyle. 91 00:03:50,280 --> 00:03:52,590 Du bekamst erst Geld für eine Cyborg-Bill-Puppe. 92 00:03:52,680 --> 00:03:54,399 Ja, aber Cyborg Bill ist voll lahm. 93 00:03:54,480 --> 00:03:56,472 Bitte, Mom! Alle haben einen Chinpokomon! 94 00:03:56,560 --> 00:03:58,438 Kyle, das ist kein Grund, etwas zu kaufen. 95 00:03:58,520 --> 00:03:59,590 Ja, Kyle. 96 00:03:59,680 --> 00:04:01,433 Sohn, Trends kommen und gehen. 97 00:04:01,520 --> 00:04:04,513 Und dieser Chinpokomon ist nichts weiter als eine Modewelle. 98 00:04:04,600 --> 00:04:06,159 Du musst da nicht mitmachen. 99 00:04:06,240 --> 00:04:09,756 Du machst viel mehr Eindruck, wenn du deinen Freunden sagst: 100 00:04:09,840 --> 00:04:13,356 "Ich mache da nicht mit, denn ich bin ein Individualist." 101 00:04:13,440 --> 00:04:15,511 - Verstehst du das? - Ja. Tue ich, Dad. 102 00:04:15,600 --> 00:04:17,273 Jetzt erzähle ich dir, wie es wirklich zugeht. 103 00:04:17,360 --> 00:04:19,511 In der Realität bekomme ich entweder ein Chinpokomon 104 00:04:19,600 --> 00:04:21,831 oder ich habe als Einziger keinen, was mich ausgrenzt, 105 00:04:21,920 --> 00:04:24,913 und dann ärgern mich die anderen Kinder und vermöbeln mich. 106 00:04:25,000 --> 00:04:26,559 - Gutes Argument. Hier sind $10. - Danke. 107 00:04:26,640 --> 00:04:28,597 Warte, nimm 20. Kauf deinem Bruder auch einen. 108 00:04:28,680 --> 00:04:29,909 Chinpoko! 109 00:04:31,400 --> 00:04:32,436 Bitte sehr, Sohn. 110 00:04:32,520 --> 00:04:34,876 Ich weiß echt nicht, was ihr an denen findet. 111 00:04:34,960 --> 00:04:36,394 Ich auch nicht. 112 00:04:38,240 --> 00:04:40,118 Ich mache dann mal Schluss. 113 00:04:40,200 --> 00:04:42,431 <i>Chinpoko! Kauf mich! Kauf mich!</i> 114 00:04:44,200 --> 00:04:47,034 <i>Wann wirst du</i> <i>Königlicher Chinpoko-Meister?</i> 115 00:04:47,880 --> 00:04:49,633 <i>Beeil dich und kauf mich!</i> 116 00:04:50,080 --> 00:04:51,799 <i>Nieder mit Amerika!</i> 117 00:04:51,880 --> 00:04:53,360 - Was? <i>- Ich liebe dich!</i> 118 00:04:53,440 --> 00:04:56,831 <i>Sei mein Freund und wir vernichten</i> <i>die kapitalistische US-Regierung!</i> 119 00:04:56,920 --> 00:04:58,718 Was geht denn hier vor sich? 120 00:05:03,640 --> 00:05:05,552 He, Leute! Seht mal meine coole Chinpokomon-Puppe! 121 00:05:05,640 --> 00:05:08,838 Oh, bitte. Chinpokomon-Puppen sind out. 122 00:05:08,920 --> 00:05:10,036 - Was? - Ja, Alter, weißt du das nicht? 123 00:05:10,120 --> 00:05:11,759 Jetzt geht es um das Chinpokomon-Videospiel. 124 00:05:11,840 --> 00:05:13,957 Hast du deine Chinpokomon-Spielsteuerung mit? 125 00:05:14,040 --> 00:05:15,190 He? Nein... 126 00:05:15,280 --> 00:05:18,830 Oh, du hast keine Chinpokomon-Spielsteuerung. 127 00:05:19,680 --> 00:05:21,273 Meine Güte. 128 00:05:21,360 --> 00:05:22,396 CHINPOKOMON Start drücken 129 00:05:22,480 --> 00:05:23,800 <i>Chinpokomon!</i> <i>Was ist oberstes Hauptziel?</i> 130 00:05:23,880 --> 00:05:25,360 - Die böse Macht vernichten! - Böse Macht vernichten! 131 00:05:25,440 --> 00:05:28,114 <i>Ich muss alle Chinpokomon kaufen,</i> <i>um die böse Macht zu vernichten, oh?</i> 132 00:05:28,200 --> 00:05:29,316 - Oh? - Verdammt! 133 00:05:29,400 --> 00:05:32,279 <i>Ich muss sie alle kaufen.</i> <i>Also erstmal nach Hawaii</i> 134 00:05:32,360 --> 00:05:33,760 <i>zu einem Besuch in Pearl Harbor.</i> 135 00:05:33,840 --> 00:05:35,718 <i>Versucht, den Hafen zu bombardieren!</i> 136 00:05:35,800 --> 00:05:37,314 <i>- Bereit?</i> <i>- Los!</i> 137 00:05:43,560 --> 00:05:45,358 <i>Ich muss alle kaufen!</i> <i>Ich muss alle kaufen!</i> 138 00:05:45,440 --> 00:05:47,079 - Wir müssen alle kaufen! - Wir müssen alle kaufen! 139 00:05:47,160 --> 00:05:49,277 <i>Versucht, den Hafen zu bombardieren!</i> 140 00:05:56,160 --> 00:05:57,913 Alter, Kenny bekam vom Videospiel einen Anfall! 141 00:05:58,000 --> 00:05:59,320 Cool! Das Spiel ist geil! 142 00:06:06,880 --> 00:06:08,030 Hallo? 143 00:06:10,120 --> 00:06:11,520 Hallo? 144 00:06:11,600 --> 00:06:14,160 <i>Willkommen</i> <i>bei Chinpokomon Spielzeugfirma.</i> 145 00:06:14,240 --> 00:06:16,277 <i>Bitte nennen Sie Ihren Namen.</i> 146 00:06:16,360 --> 00:06:17,555 Red Harris. 147 00:06:17,640 --> 00:06:19,996 Ich besitze einen Spielzeugladen in Amerika. 148 00:06:20,080 --> 00:06:22,072 <i>Bitte nennen Sie Anliegen.</i> 149 00:06:22,160 --> 00:06:24,356 Ich will wissen, was Sie mit diesen Puppen vorhaben, 150 00:06:24,440 --> 00:06:28,878 die davon reden, die amerikanische Regierung und alles niederzumachen. 151 00:06:34,920 --> 00:06:36,195 Ich bin Präsident Hirohito. 152 00:06:36,280 --> 00:06:38,511 - Und das ist Mr. Ose. - Ist mir eine Ehre. 153 00:06:38,600 --> 00:06:42,355 Wir verstehen Ihre große Besorgnis um unser feines Produkt. 154 00:06:42,440 --> 00:06:43,510 Ja... 155 00:06:43,600 --> 00:06:45,831 Würden Sie mir bitte sagen, was das soll? 156 00:06:45,920 --> 00:06:47,593 <i>Die amerikanische Regierung lügt!</i> 157 00:06:47,680 --> 00:06:51,754 <i>Kämpft um die japanische</i> <i>Weltherrschaft! Fortsetzung folgt.</i> 158 00:06:52,440 --> 00:06:53,760 Also? 159 00:06:53,840 --> 00:06:55,160 Das ist merkwürdig! 160 00:06:55,240 --> 00:06:58,711 Keine Ahnung, wie das sein kann, aber ich versichere Ihnen, 161 00:06:58,800 --> 00:07:01,872 ich werde dafür sorgen, dass es sich nicht wiederholt! 162 00:07:01,960 --> 00:07:03,235 Nun... Kommen Sie. 163 00:07:03,320 --> 00:07:06,199 - Das reicht doch wohl nicht... - Sind Sie Amerikaner? 164 00:07:06,280 --> 00:07:09,751 - Ja... - Sie haben sicher einen großen Penis. 165 00:07:10,280 --> 00:07:11,475 Wie bitte? 166 00:07:11,560 --> 00:07:14,155 Ich habe Sie gefragt, was das mit dem Spielzeug soll. 167 00:07:14,240 --> 00:07:17,916 Nichts. Wir sind einfache Leute mit sehr kleinen Penissen. 168 00:07:18,000 --> 00:07:20,595 Mr. Ose hat einen besonders kleinen. 169 00:07:21,240 --> 00:07:22,356 So winzig! 170 00:07:22,440 --> 00:07:25,672 Mit einem so kleinen Penis erreichen wir nicht viel. 171 00:07:25,760 --> 00:07:29,037 Aber Sie, Amerikaner. Wow. Riesenpenisse. 172 00:07:29,120 --> 00:07:30,952 So große Penisse! 173 00:07:31,040 --> 00:07:33,191 Ich schätze, die Größe ist ganz gut. 174 00:07:36,040 --> 00:07:38,430 Dieser Mann hat einen Riesenpenis! 175 00:07:42,280 --> 00:07:44,511 Was für ein großer Penis! 176 00:07:44,600 --> 00:07:46,717 Es war nett, Sie alle kennenzulernen. 177 00:07:46,800 --> 00:07:49,269 Ich wollte nur auf diese Fehlfunktion hinweisen. 178 00:07:49,360 --> 00:07:50,476 - Tschüss dann! - Wiedersehen! 179 00:07:50,560 --> 00:07:55,112 Danke, dass Sie mit Ihrem gigantischen Penis vorbeikamen! 180 00:07:57,000 --> 00:08:03,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 181 00:08:13,120 --> 00:08:15,510 Ich muss Chinpokomon kaufen... 182 00:08:15,600 --> 00:08:18,160 Ich muss... Alle kaufen... 183 00:08:18,240 --> 00:08:20,994 Muss Chinpokomon kaufen... 184 00:08:38,280 --> 00:08:41,956 Die Zeit ist reif! Wir nehmen Pearl Harbor ein! 185 00:08:43,850 --> 00:08:46,843 <i>Ich muss es kaufen! Kaufen!</i> <i>Chinpokomon!</i> 186 00:08:46,930 --> 00:08:47,966 Was machst du? 187 00:08:48,050 --> 00:08:50,326 Ich sehe mir eins von Stanleys Chinpokomon-Bändern an. 188 00:08:50,410 --> 00:08:52,049 - Wieso? - Unser Sohn liebt die Sendung, 189 00:08:52,130 --> 00:08:53,689 also müssen wir sie ansehen 190 00:08:53,770 --> 00:08:55,921 und prüfen, ob sie ihm gute Moralwerte beibringt. 191 00:08:56,010 --> 00:08:57,842 <i>He! Du musst Roostor sein.</i> 192 00:08:57,930 --> 00:09:00,206 <i>Dich kaufte ich noch nicht,</i> <i>aber du kannst dich sicher</i> 193 00:09:00,290 --> 00:09:02,680 <i>in Roostallion verwandeln,</i> <i>wenn du Diamond Skill Seven findest!</i> 194 00:09:02,770 --> 00:09:04,090 <i>Roostor!</i> 195 00:09:05,210 --> 00:09:07,361 <i>He! Ich stecke deinen Roostor</i> <i>in diese Tasche,</i> 196 00:09:07,450 --> 00:09:09,169 <i>wo er gedeiht oder endet,</i> <i>abhängig vom Schicksal.</i> 197 00:09:09,250 --> 00:09:10,809 <i>He! Ist das eine gute Idee?</i> 198 00:09:10,890 --> 00:09:12,165 <i>Roostors sind</i> <i>nicht wie Chuchunezumis,</i> 199 00:09:12,250 --> 00:09:13,525 <i>sie haben dafür nicht den Mut.</i> 200 00:09:13,610 --> 00:09:14,646 <i>Oh?</i> 201 00:09:16,250 --> 00:09:17,730 Sind das gute Moralwerte? 202 00:09:17,810 --> 00:09:21,008 Ich habe keinen Schimmer, worüber die da reden. 203 00:09:22,810 --> 00:09:25,609 <i>Lambtron! Du verlierst</i> <i>den Kampf deines Lebens!</i> 204 00:09:25,690 --> 00:09:27,886 <i>Aber Lambtrons Kraftpegel</i> <i>schenkt ihm einen neuen Kampf.</i> 205 00:09:27,970 --> 00:09:29,609 <i>- Wird er siegen?</i> <i>- Ich bin traurig,</i> 206 00:09:29,690 --> 00:09:31,170 <i>denn Lambtron muss sehr einsam sein,</i> 207 00:09:31,250 --> 00:09:33,048 <i>es gibt ja nur</i> <i>so wenige Lambtrons auf der Welt.</i> 208 00:09:33,130 --> 00:09:34,484 <i>Wird er je einen Kumpel finden?</i> 209 00:09:34,570 --> 00:09:35,640 Das ergibt keinen Sinn! 210 00:09:35,730 --> 00:09:38,290 Sollen das Tiere oder Roboter oder was sein? 211 00:09:38,370 --> 00:09:40,839 Keine Ahnung. Aber plötzlich will ich alle haben. 212 00:09:40,930 --> 00:09:43,047 Randy, unser Sohn darf das nicht ansehen. 213 00:09:43,130 --> 00:09:44,928 Es ist nicht vulgär oder brutal. 214 00:09:45,010 --> 00:09:46,410 Nein, aber es ist absolut dumm, 215 00:09:46,490 --> 00:09:49,085 und das kann einem Kind mehr schaden als Vulgarität oder Gewalt. 216 00:09:49,170 --> 00:09:52,607 Denk dran, was <i>Battle of the Network</i> <i>Stars</i> einer ganzen Generation antat. 217 00:09:52,690 --> 00:09:53,840 Mein Gott, du hast Recht. 218 00:09:54,330 --> 00:09:56,845 <i>Los, Brüder und Schwestern</i> <i>Wir müssen uns vereinen</i> 219 00:09:56,930 --> 00:09:57,966 Bitte HELFEN SIE... Jungs ins Camp 220 00:09:58,050 --> 00:09:59,200 <i>Vereint euch und gebt uns Geld</i> 221 00:09:59,290 --> 00:10:01,122 <i>Damit ich</i> <i>mehr Chinpokomon kaufen kann</i> 222 00:10:01,210 --> 00:10:02,690 <i>Wir müssen den Kampf beenden</i> 223 00:10:02,770 --> 00:10:04,727 - Wie läuft's, Fettarsch? - Ich habe noch nichts. 224 00:10:04,810 --> 00:10:06,005 Was? Du sitzt schon das ganze Wochenende hier. 225 00:10:06,090 --> 00:10:08,047 Wie kommen wir dann an Geld fürs Chinpokomon-Camp? 226 00:10:08,130 --> 00:10:10,565 He! Ich saß das ganze Wochenende mit dieser blöden Gitarre hier 227 00:10:10,650 --> 00:10:13,165 wie ein verdammter Hippie! Was habt ihr Deppen gemacht? 228 00:10:13,250 --> 00:10:15,970 Wir können nichts tun. Kenny hat noch immer diesen Anfall. 229 00:10:16,050 --> 00:10:19,248 Ich habe sie! Meine Chinpokomon-Spielsteuerung! 230 00:10:21,690 --> 00:10:25,047 Meine Herren. Informier dich endlich, Kyle. 231 00:10:25,130 --> 00:10:27,361 Ja, keiner spielt mehr Chinpokomon-Videospiele. 232 00:10:27,450 --> 00:10:29,362 Jetzt geht es um das große Chinpokomon-Camp-Wochenende. 233 00:10:29,450 --> 00:10:30,486 Camp? 234 00:10:30,570 --> 00:10:32,607 Die Macher von Chinpokomon reisen von Stadt zu Stadt 235 00:10:32,690 --> 00:10:34,761 und sie zeigen allen Chinpoko-Meistern, 236 00:10:34,850 --> 00:10:36,204 wie man die böse Macht vernichtet. 237 00:10:36,290 --> 00:10:38,327 - Wusstest du das nicht? - Ich wusste es, ja! 238 00:10:38,410 --> 00:10:39,446 Ich wollte euch nur testen. 239 00:10:39,530 --> 00:10:41,487 Wartet ab, bis ich bei diesem Chinpokomon-Camp bin! 240 00:10:41,570 --> 00:10:43,004 Ich werde der härteste Meister sein! 241 00:10:43,090 --> 00:10:44,683 Wir sehen uns also da, a'ight? 242 00:10:44,770 --> 00:10:46,409 - Hast du gerade "a'ight" gesagt? - Ja. 243 00:10:46,490 --> 00:10:47,970 Wie Lauryn Hill. A'ight? 244 00:10:48,050 --> 00:10:50,042 Oh, mein Gott. Das ist voll out! 245 00:10:50,130 --> 00:10:51,644 Ja, Alter, keiner sagt mehr "a'ight"! 246 00:10:51,730 --> 00:10:53,210 Was? "A'ight" ist auch uncool? 247 00:10:53,290 --> 00:10:55,361 - Seit wann denn das? - Seit acht Tagen! 248 00:10:55,450 --> 00:10:56,884 Verdammt. 249 00:10:58,330 --> 00:11:01,402 <i>He, Kinder! Noch einen Tag</i> <i>bis zum Chinpokomon-Camp.</i> 250 00:11:01,490 --> 00:11:03,561 <i>Kommt zeitig und genießt</i> <i>den Chinpoko-Spaß!</i> 251 00:11:05,290 --> 00:11:08,010 <i>Ich muss ein Ticket kaufen!</i> <i>Ich muss eins kaufen, ein Ticket!</i> 252 00:11:08,090 --> 00:11:09,604 <i>Ich muss kaufen, kaufen, kaufen!</i> 253 00:11:09,690 --> 00:11:13,809 <i>Diesen Samstag und Sonntag.</i> <i>Ihr könnt es kaum erwarten!</i> 254 00:11:13,890 --> 00:11:15,688 <i>Chinpokomon!</i> 255 00:11:16,490 --> 00:11:18,288 Wir wollten alle davon in Kenntnis setzen, 256 00:11:18,370 --> 00:11:20,282 denn wir wissen nicht, was wir denken sollen. 257 00:11:20,370 --> 00:11:21,884 Ich lasse Eric ins Camp fahren. 258 00:11:21,970 --> 00:11:23,723 Für mich ist diese Chinpokomon-Sache 259 00:11:23,810 --> 00:11:25,164 nur ein harmloser Trend. 260 00:11:25,250 --> 00:11:28,004 Kyle darf auch hin, wenn er Hausarbeiten macht, was er tat. 261 00:11:28,090 --> 00:11:31,208 Ich weiß nicht, ob dieser blanke Kommerz gut für unsere Jungs ist. 262 00:11:31,290 --> 00:11:32,565 Du weißt doch, wie das ist, Randy. 263 00:11:32,650 --> 00:11:34,448 Je mehr wir ihnen verbieten, mit Chinpokomon zu spielen, 264 00:11:34,530 --> 00:11:36,328 - desto mehr lieben sie sie. - Stimmt, Sheila. 265 00:11:36,410 --> 00:11:39,244 Wir lassen sie einfach machen, bis sie der Sache überdrüssig sind. 266 00:11:39,330 --> 00:11:40,923 Klar. Diese Camps fanden 267 00:11:41,010 --> 00:11:43,241 überall im Land statt. Was kann da schon passieren? 268 00:11:45,650 --> 00:11:48,848 - Weg da! Bewegung! - Kannst du was sehen? 269 00:11:49,970 --> 00:11:51,040 Es fängt an! Es fängt an! 270 00:11:51,130 --> 00:11:53,247 <i>Ich muss es kaufen!</i> <i>Ich muss es kaufen!</i> 271 00:11:53,330 --> 00:11:55,242 <i>Chinpokomon!</i> 272 00:11:56,770 --> 00:11:58,568 <i>Achtung! Achtung!</i> 273 00:11:59,090 --> 00:12:00,843 <i>Dies ist der Chinpokomon-Camp!</i> 274 00:12:00,930 --> 00:12:03,161 Wir wollen Chinpokomon sein von ganzem Herzen! 275 00:12:03,250 --> 00:12:04,764 ...ganzem Herzen. 276 00:12:04,850 --> 00:12:06,000 Kenny? 277 00:12:06,450 --> 00:12:08,328 <i>Wie lautet das oberste Hauptziel?</i> 278 00:12:08,410 --> 00:12:09,969 - Die böse Macht vernichten! - Die böse Macht vernichten! 279 00:12:10,050 --> 00:12:11,200 ...vernichten. 280 00:12:11,290 --> 00:12:13,850 <i>Ja, und was ist die böse Macht?</i> 281 00:12:15,250 --> 00:12:19,005 <i>Die böse Macht ist</i> <i>die Regierung der USA!</i> 282 00:12:20,530 --> 00:12:21,646 Oh. 283 00:12:21,730 --> 00:12:24,006 <i>Die amerikanische Regierung</i> <i>ist die böse Macht!</i> 284 00:12:24,090 --> 00:12:26,161 <i>Sie machte</i> <i>das japanische Militär nieder!</i> 285 00:12:26,250 --> 00:12:28,162 <i>Sie brach den japanischen Geist!</i> 286 00:12:28,250 --> 00:12:31,402 <i>Und was tun Chinpoko-Meister</i> <i>mit der bösen Macht?</i> 287 00:12:31,490 --> 00:12:32,560 - Vernichten! - Vernichten! 288 00:12:32,650 --> 00:12:34,721 - Vernichten? <i>- Das ist richtig!</i> 289 00:12:34,810 --> 00:12:37,086 <i>Es ist mir nun eine große Ehre,</i> 290 00:12:37,170 --> 00:12:40,527 <i>euch den Chinpoko-Anführer</i> <i>Kaiser Hirohito vorzustellen!</i> 291 00:12:41,370 --> 00:12:45,046 <i>Eine Regierung kann nicht ewig</i> <i>alle anderen unterdrücken.</i> 292 00:12:45,130 --> 00:12:49,647 <i>Die Macht Japans liegt</i> <i>in seiner Geschichte, und ausgehend</i> 293 00:12:49,730 --> 00:12:55,169 <i>von dieser Geschichte erreichen wir</i> <i>wieder die Weltvorherrschaft!</i> 294 00:12:55,250 --> 00:12:56,843 Ist das cool oder nicht? Ich weiß nicht. 295 00:12:56,930 --> 00:13:01,561 <i>Die aufgehende Sonne</i> <i>muss wieder emporsteigen!</i> 296 00:13:01,650 --> 00:13:03,960 <i>Ein Japan. Eine Gesellschaft.</i> 297 00:13:08,130 --> 00:13:11,202 <i>Wir beginnen mit Sprach-</i> <i>und Anwendungsübungen!</i> 298 00:13:18,930 --> 00:13:21,206 SOUTH PARK GRUNDSCHULE 299 00:13:23,650 --> 00:13:26,119 Ok, Kinder, Ruhe! 300 00:13:26,210 --> 00:13:28,770 Wir versuchen das jetzt so lange, bis es stimmt. 301 00:13:28,850 --> 00:13:30,887 Wie viel ergibt sechs mal drei? 302 00:13:33,250 --> 00:13:34,843 Nein! Verdammt, es ist 18! 303 00:13:34,930 --> 00:13:36,410 <i>Ju-hachi</i> heißt 18, Garrison-san. 304 00:13:36,490 --> 00:13:39,642 Zum letzten Mal, meine Name ist nicht Garrison-san, ok? 305 00:13:39,730 --> 00:13:42,723 Und das ist nicht Zylinder-san. Und ihr redet jetzt besser so, 306 00:13:42,810 --> 00:13:45,200 dass ich euch verstehe! 307 00:13:46,650 --> 00:13:47,720 Was hat er gesagt? 308 00:13:47,810 --> 00:13:50,006 Er sagte: "Garrison-san..." 309 00:13:51,170 --> 00:13:53,241 Verdammt, wir sind nicht in Japan! 310 00:13:59,130 --> 00:14:00,280 RATHAUS 311 00:14:03,250 --> 00:14:05,446 Leute, bitte! Immer nur einer redet! 312 00:14:05,530 --> 00:14:07,283 Mr. Garrison, Sie sagten? 313 00:14:07,370 --> 00:14:08,520 Ich ertrage es nicht, Bürgermeisterin! 314 00:14:08,610 --> 00:14:10,886 Sie müssen diesem Chinpoko-Camp ein Ende setzen! 315 00:14:10,970 --> 00:14:12,882 Mein Sohn redet seit Tagen nur Unsinn. 316 00:14:12,970 --> 00:14:14,768 Ich sage Ihnen, Bürgermeisterin, diese Japaner 317 00:14:14,850 --> 00:14:16,682 wollen unsere amerikanischen Kinder umpolen. 318 00:14:16,770 --> 00:14:18,409 Ok, Leute, Mr. Hirohito und Mr. Ose 319 00:14:18,490 --> 00:14:21,403 sind so nett und reden nun zu Ihnen. Meine Herren? 320 00:14:21,490 --> 00:14:25,689 Wir von Japan Spielzeugfirma sind besorgt über Ihre Sorgen. 321 00:14:25,770 --> 00:14:28,330 Daher machen wir Chinpokomon-Camp. 322 00:14:28,410 --> 00:14:29,446 Wozu ist das gut? 323 00:14:29,530 --> 00:14:32,045 Wir verstehen den Sinn Ihres Produktes nicht! 324 00:14:32,130 --> 00:14:34,201 Keiner braucht sich Sorgen machen. 325 00:14:34,290 --> 00:14:39,206 Wir bei Japan Spielzeugfirma huldigen Ihre großen Penisse. 326 00:14:39,290 --> 00:14:42,761 - Was? - Japanische Penisse so klein. 327 00:14:42,850 --> 00:14:43,966 So winzig! 328 00:14:44,050 --> 00:14:48,602 Sie Amerikaner haben solche gigantischen, enormen Penisse. 329 00:14:48,690 --> 00:14:50,044 Nun, das stimmt wohl... 330 00:14:50,130 --> 00:14:52,690 So schöne Riesenpenisse, Amerikaner! 331 00:14:52,770 --> 00:14:56,081 Was sollen wir mit so kleinen Penissen schon ausrichten? 332 00:14:56,170 --> 00:15:01,484 Wir können Ihre Stadt voller gigantischer Penisse nicht übernehmen. 333 00:15:01,570 --> 00:15:04,529 - Da hat er wohl Recht. - Das wäre dann ja erledigt. 334 00:15:04,610 --> 00:15:06,249 Es tut uns leid, dass wir Ihre Zeit raubten. 335 00:15:06,330 --> 00:15:07,764 Oh, nein, danke. 336 00:15:07,850 --> 00:15:12,242 So können wir mit amerikanischen Riesenpenissen in einem Raum sein. 337 00:15:12,330 --> 00:15:15,323 - Mein Penis ist so winzig! - Nette Jungs. 338 00:15:15,410 --> 00:15:16,526 BÜRGERMEISTERIN BÜRO 339 00:15:16,770 --> 00:15:19,569 - ZEIT IST KNAPP. DIESE LEUTE DECKEN BALD UNSEREN PLAN AUF 340 00:15:19,650 --> 00:15:22,165 - WIR MÜSSEN SOFORT HANDELN. 341 00:15:23,010 --> 00:15:26,003 Was machen wir jetzt mit unseren Kindern? 342 00:15:26,730 --> 00:15:28,449 - Hallo? - Ok, Leute, 343 00:15:28,530 --> 00:15:31,682 ich weiß, dieser Chimpookoman-Trend verursacht einige Probleme, 344 00:15:31,770 --> 00:15:33,921 aber ich denke, wir fanden bereits eine Lösung. 345 00:15:34,010 --> 00:15:36,161 - Ja? - Kinder sind wankelmütig. 346 00:15:36,250 --> 00:15:38,321 Wir müssen einfach einen neuen Trend starten. 347 00:15:38,410 --> 00:15:41,562 Wir finden das neueste Spielzeug und machen sie alle süchtig damit. 348 00:15:41,650 --> 00:15:44,688 - Natürlich! Tolle Idee! - Aber welches Spielzeug? 349 00:15:44,810 --> 00:15:46,881 SOUTH PARK MARKTFORSCHUNG LABOR 350 00:15:47,090 --> 00:15:49,650 Ok, Jungs, wir zeigen euch einige Werbungen und ihr 351 00:15:49,730 --> 00:15:52,404 sagt uns, welches Spielzeug euch am meisten interessiert. 352 00:15:52,490 --> 00:15:53,606 Passt genau auf. 353 00:15:53,690 --> 00:15:56,603 <i>- He, Kinder! Mögt ihr Chinpokomon?</i> - Ja! 354 00:15:56,690 --> 00:16:00,366 <i>Dann findet ihr sicher</i> <i>das Wild Wacky Action Bike spitze!</i> 355 00:16:00,450 --> 00:16:02,407 <i>Wild Wacky Action Bike!</i> 356 00:16:02,490 --> 00:16:04,800 <i>Dieses Rad fährt sich nur schwer!</i> 357 00:16:06,210 --> 00:16:08,361 <i>Wild Wacky Action Bike</i> <i>ist fast unmöglich zu lenken.</i> 358 00:16:08,450 --> 00:16:10,089 <i>Und es leuchtet in der Nacht!</i> 359 00:16:10,170 --> 00:16:13,083 <i>Ich versuche, es den ganzen Tag</i> <i>zu fahren, aber ich versage</i> 360 00:16:13,170 --> 00:16:15,810 <i>Denn es ist</i> <i>das Wild Wacky Action Bike!</i> 361 00:16:17,170 --> 00:16:18,968 <i>Man kann es nicht fahren! Nicht fahren!</i> 362 00:16:19,050 --> 00:16:21,849 <i>Wild Wacky Action Bike!</i> 363 00:16:21,930 --> 00:16:25,287 <i>Wild Wacky Action Bike</i> <i>erhaltet ihr genau so.</i> 364 00:16:28,090 --> 00:16:29,649 - Lahm. - Ja, Alter, sieht voll lahm aus. 365 00:16:29,730 --> 00:16:30,846 Oh... 366 00:16:30,930 --> 00:16:32,284 Testresultate - Wild Wacky Action Bike LAHM 367 00:16:32,370 --> 00:16:33,850 Ok, hier kommt die nächste. 368 00:16:33,930 --> 00:16:36,889 <i>- He, Kinder! Mögt ihr Chinpokomon?</i> - Ja! 369 00:16:36,970 --> 00:16:38,165 <i>Dann werdet ihr Alabama Man lieben!</i> 370 00:16:39,370 --> 00:16:41,202 <i>Alabama Man!</i> 371 00:16:41,290 --> 00:16:43,088 <i>Er ist schnell, er ist stark, er ist aktiv!</i> 372 00:16:43,170 --> 00:16:44,889 <i>Alabama Man geht mit zum Bowlen,</i> 373 00:16:44,970 --> 00:16:46,450 <i>wo er eine Menge trinkt und Tabak kaut.</i> 374 00:16:46,530 --> 00:16:48,249 Wow, er kann bowlen. 375 00:16:48,330 --> 00:16:49,446 <i>Er kann bowlen! Er kann trinken!</i> 376 00:16:49,530 --> 00:16:52,329 <i>Er trinkt noch mehr! Alabama Man!</i> 377 00:16:52,410 --> 00:16:54,766 <i>Fragt seine Frau, wo er war,</i> <i>benutzt den Action-Knopf,</i> 378 00:16:54,850 --> 00:16:56,603 <i>und Alabama Man</i> <i>schlägt ihre Lippe blutig.</i> 379 00:16:56,690 --> 00:16:58,568 Halt's Maul, Schlampe! 380 00:16:58,650 --> 00:16:59,686 Wow. 381 00:16:59,770 --> 00:17:03,400 <i>Er vermöbelt seine Frau</i> <i>und schläft darüber, Alabama Man!</i> 382 00:17:03,490 --> 00:17:06,722 Ich will so sein wie Alabama Man! 383 00:17:06,810 --> 00:17:09,120 <i>Alabama Man in dieser Version</i> <i>erhältlich. Frau wird separat verkauft.</i> 384 00:17:09,210 --> 00:17:11,679 Ich sagte doch, du sollst den Mund halten! 385 00:17:11,770 --> 00:17:14,729 <i>Nicht alle Männer aus Alabama</i> <i>schlagen die Frauen.</i> 386 00:17:16,970 --> 00:17:18,006 - Lahm. - Absolut lahm. 387 00:17:18,090 --> 00:17:19,126 Voll Lahmarsch. 388 00:17:19,210 --> 00:17:20,280 ALABAMA MAN LAHM 389 00:17:20,370 --> 00:17:21,486 Oh, Mann... 390 00:17:21,570 --> 00:17:24,369 Dann weiter. Wie ist es damit? 391 00:17:33,140 --> 00:17:35,609 Stan? Stan, ich bin's, Mommy! 392 00:17:36,740 --> 00:17:40,416 Stanley, komm bitte sofort nach Hause. Mommy vermisst dich! 393 00:17:41,980 --> 00:17:44,256 Stanley, ich rede mit dir! 394 00:17:46,420 --> 00:17:48,810 Stan, bitte, komm nach Hause! 395 00:17:53,660 --> 00:17:56,573 - Keine Sorge. Alles ist ok. - Nein, nichts ist ok! 396 00:17:56,660 --> 00:17:59,539 Oh, aber Sie haben so riesige Penisse. 397 00:17:59,620 --> 00:18:02,135 - Was? - Ihre Penisse, wow! 398 00:18:02,220 --> 00:18:07,659 Er will damit sagen, dass alle Männer in dieser Stadt sehr große Penisse haben. 399 00:18:08,340 --> 00:18:09,660 Begreift ihr nicht, was hier passiert? 400 00:18:09,740 --> 00:18:11,732 Sie reden diesen Mist, um euch abzulenken! 401 00:18:11,820 --> 00:18:14,460 Er hat gar keinen winzigen Penis! 402 00:18:16,260 --> 00:18:17,489 Oh... 403 00:18:21,900 --> 00:18:24,369 Mein Gott... Kann man da was machen? 404 00:18:24,460 --> 00:18:26,816 Moment mal. Moment, ich weiß, was zu tun ist! 405 00:18:26,900 --> 00:18:29,460 Ich weiß, wie wir unsere Kinder von Chinpokomon abbringen! 406 00:18:29,540 --> 00:18:32,294 - Wie? - Los! Wir haben nur wenig Zeit! 407 00:18:32,380 --> 00:18:36,533 <i>Und nun eine Sonderansage des</i> <i>Präsidenten der Vereinigten Staaten.</i> 408 00:18:36,620 --> 00:18:39,852 Meine lieben Amerikaner, ich spreche über die Sorgen, 409 00:18:39,940 --> 00:18:43,854 die viele in Bezug auf die wachsende Anzahl japanischer Militärbasen äußern, 410 00:18:43,940 --> 00:18:45,659 die sich in den USA bilden. 411 00:18:45,740 --> 00:18:49,370 Der neue japanische Kaiser Hirohito machte unsere Kinder 412 00:18:49,460 --> 00:18:53,739 zu Kampfpiloten, die schon bald Pearl Harbor auf Hawaii angreifen. 413 00:18:53,820 --> 00:18:57,700 Ich sprach heute Morgen mit Mr. Hirohito, und er versicherte mir, 414 00:18:57,780 --> 00:18:59,931 dass ich einen sehr großen Penis habe. 415 00:19:00,020 --> 00:19:02,216 Er sagte, er wäre wie ein Mammut oder Dinosaurier, 416 00:19:02,300 --> 00:19:04,451 wohingegen seiner ein Zwerg wäre. 417 00:19:04,540 --> 00:19:08,329 Er versicherte mir, seiner wäre mikroskopisch winzig. 418 00:19:08,420 --> 00:19:12,460 Mein Penis, sagte er, wäre sicher einer der größten auf der Welt. 419 00:19:12,540 --> 00:19:16,250 Ich applaudiere Mr. Hirohito zu seiner Ehrlichkeit. Vielen Dank. 420 00:19:16,940 --> 00:19:19,774 Eure Flugzeuge fliegen mit Autopilot bis Pearl Harbor. 421 00:19:19,860 --> 00:19:22,329 Kommt ihr an, schmeißt ihr viele Bomben ab. 422 00:19:28,460 --> 00:19:30,099 - Was? - Wir wollen mitmachen! 423 00:19:30,180 --> 00:19:33,252 Wir lieben Chinpokomon auch! Es ist das Superspielzeug! 424 00:19:33,340 --> 00:19:34,820 - Ihr mögt es? - Klar! 425 00:19:34,900 --> 00:19:36,812 Ich finde Chinpokomon chinpocool! 426 00:19:36,900 --> 00:19:38,380 - Ich habe Shoe! - Los, Eric! 427 00:19:38,460 --> 00:19:41,931 Dein Roostor soll gegen meinen Donkeytron kämpfen! 428 00:19:42,020 --> 00:19:43,579 Nein, schon ok, Mom. 429 00:19:43,660 --> 00:19:46,050 - Was tun sie? - Das ist ein Trick! 430 00:19:46,140 --> 00:19:47,210 Stan, sieh mal meinen neuen Autoaufkleber! 431 00:19:47,300 --> 00:19:48,370 MEIN KIND IST EIN CHINPOKOKIND 432 00:19:48,460 --> 00:19:50,452 - Ist der nicht cool? - Nein. 433 00:19:53,500 --> 00:19:55,059 - Ich hör auf, Alter. - Wo gehst du hin, Stanley? 434 00:19:55,140 --> 00:19:57,132 Keine Ahnung. Chinpokomon ist nicht mehr cool. 435 00:19:57,220 --> 00:19:58,290 Ich töte Ameisen oder so was. 436 00:19:58,380 --> 00:20:00,178 Warte auf mich. Ich will die blöden Klamotten ausziehen. 437 00:20:00,260 --> 00:20:02,570 - Ich auch! Ja! - Ich auch! Ja! 438 00:20:06,300 --> 00:20:07,336 Nein! 439 00:20:08,020 --> 00:20:09,056 Du hattest Recht, Sharon. 440 00:20:09,140 --> 00:20:11,894 Unsere Kinder hassen eine Sache, wenn wir sie plötzlich mögen. 441 00:20:11,980 --> 00:20:14,734 Richtig! Was wir mögen, ist sofort uncool! 442 00:20:14,820 --> 00:20:16,220 Wir wissen jetzt, wie man es ausmerzt, Mr. Garrison. 443 00:20:16,300 --> 00:20:17,336 Verkündet die Botschaft. 444 00:20:17,420 --> 00:20:19,059 Benachrichtigt alle Eltern im Land 445 00:20:19,140 --> 00:20:22,577 und sagt ihnen, wie man diese Schweine erledigt! 446 00:20:24,100 --> 00:20:26,456 He, Mom, tut mir leid, dass ich wegen Chinpokomon abdrehte. 447 00:20:26,540 --> 00:20:27,610 Bekomme ich $5 für einen Football? 448 00:20:27,700 --> 00:20:29,498 Sicher, Stanley! 449 00:20:33,580 --> 00:20:34,650 Kyle, es ist vorbei. 450 00:20:34,740 --> 00:20:37,016 Aber ich werde Königlicher Chinpoko-Meister! 451 00:20:37,100 --> 00:20:38,580 Alter, Chinpokomon ist nicht mehr cool. 452 00:20:38,660 --> 00:20:40,652 - Was? - Ja, Alter, voll out. 453 00:20:40,740 --> 00:20:42,891 Du bist nur neidisch, weil ich Chinpoko-Meister bin! 454 00:20:42,980 --> 00:20:44,858 Nein, Kyle. Wir lernten heute etwas. 455 00:20:44,940 --> 00:20:46,010 Diese ganze Chinpokomon-Sache 456 00:20:46,100 --> 00:20:47,454 passierte, weil wir der Masse folgten. 457 00:20:47,540 --> 00:20:49,418 Wir mochten Chinpokomon nur, weil alle es taten, 458 00:20:49,500 --> 00:20:50,729 und sieh dir den Schaden an. 459 00:20:50,820 --> 00:20:54,416 Ich soll also aufhören, Chinpokomon zu mögen, weil alle es tun? 460 00:20:54,500 --> 00:20:55,570 Ja. 461 00:20:55,660 --> 00:20:57,617 Aber wenn ich das tue, folge ich wieder der Masse. 462 00:20:57,700 --> 00:21:00,215 Um Individualist zu sein, muss ich Pearl Harbor angreifen. Tschüss! 463 00:21:00,300 --> 00:21:02,940 Oh. Warte! Ich hatte Unrecht. 464 00:21:03,020 --> 00:21:05,216 Kyle, ich lernte gerade etwas. 465 00:21:05,300 --> 00:21:06,575 Es ist gut, der Masse zu folgen. 466 00:21:06,660 --> 00:21:08,856 Manchmal ist Gruppenmentalität gesund. 467 00:21:08,940 --> 00:21:11,171 Oh, auch egal, ich bin total verwirrt. 468 00:21:12,860 --> 00:21:15,420 Oh, bin ich froh, dass das alles vorbei ist! 469 00:21:15,500 --> 00:21:18,254 He! Runter von ihm! Er lebt noch! 470 00:21:22,350 --> 00:21:25,229 Nein! Runter, blöde Ratten! Er ist noch nicht tot! 471 00:21:25,310 --> 00:21:26,664 Sollen wir nach der Schule im Spielzeugladen 472 00:21:26,750 --> 00:21:27,786 Spaceman-Greg-Karten holen? 473 00:21:27,870 --> 00:21:29,543 Nein. Ich habe Trends erstmal satt. 474 00:21:29,630 --> 00:21:33,146 Ich auch. Ich wähle ab jetzt meine eigenen Spielsachen, denn... 475 00:21:33,230 --> 00:21:34,664 Was zum... 476 00:21:36,310 --> 00:21:39,189 Bah, ekelhaft! 477 00:22:05,190 --> 00:22:06,101 German 477 00:22:07,305 --> 00:23:07,858 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm