"South Park" World Wide Recorder Concert

ID13199182
Movie Name"South Park" World Wide Recorder Concert
Release Name South.Park.S03E17.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Year2000
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID705985
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,080 --> 00:00:13,517 <i>Ich schau mal nach South Park, Mann,</i> <i>dort ist es echt heiß</i> 2 00:00:13,600 --> 00:00:17,037 <i>Nette Leute überall</i> <i>und nur strahlende Gesichter</i> 3 00:00:17,120 --> 00:00:20,192 <i>Ich geh mal nach South Park,</i> <i>da vergess' ich jeden Scheiß!</i> 4 00:00:20,280 --> 00:00:23,751 <i>Jederzeit bei Tag und Nacht,</i> <i>ist dort echt der Park am Kochen!</i> 5 00:00:23,840 --> 00:00:27,072 <i>Überall im South Park ist was los,</i> <i>wie jeder weiß</i> 6 00:00:29,880 --> 00:00:32,349 <i>Komm schnell mal nach South Park,</i> <i>denn da ist dein Freundeskreis!</i> 7 00:00:33,680 --> 00:00:34,796 <i>Kommenden Samstag!</i> 8 00:00:34,880 --> 00:00:37,440 <i>Pox präsentiert das Musikereignis</i> <i>des neuen Jahrtausends.</i> 9 00:00:37,520 --> 00:00:39,751 <i>Spielten Sie in der Grundschule</i> <i>auch Blockflöte?</i> 10 00:00:39,840 --> 00:00:41,718 <i>Am Samstag kommen in Oklahoma City</i> 11 00:00:41,800 --> 00:00:44,838 <i>über vier Millionen Drittklässler</i> <i>aus dem ganzen Land</i> 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,877 <i>zusammen und spielen gemeinsam</i> 13 00:00:46,960 --> 00:00:49,634 My Country, 'Tis of Thee <i>auf der Blockflöte!</i> 14 00:00:49,720 --> 00:00:52,110 <i>Das größte Drittklässler-</i> <i>Blockflötenkonzert aller Zeiten!</i> 15 00:00:52,200 --> 00:00:54,271 <i>Als Ehrengast dirigiert Yoko Ono!</i> 16 00:00:54,360 --> 00:00:57,319 <i>Und der virtuose Musiker Kenny G</i> <i>führt durch das Ereignis!</i> 17 00:00:57,400 --> 00:00:58,720 <i>Samstag, 11:00 Ostküstenzeit,</i> <i>10:00 Standard.</i> 18 00:00:58,800 --> 00:00:59,790 AM SAMSTAG AUF POX 11:00/10:00 S 19 00:00:59,880 --> 00:01:01,553 <i>Die Welt blickt auf uns!</i> 20 00:01:02,040 --> 00:01:03,076 SOUTH PARK GRUNDSCHULE 21 00:01:03,160 --> 00:01:05,277 Ok, Kinder, lasst uns das Lied nochmal üben, 22 00:01:05,360 --> 00:01:08,194 bevor wir den Bus beladen und nach Oklahoma fahren. 23 00:01:08,280 --> 00:01:09,350 Los, kommt schon! 24 00:01:09,440 --> 00:01:11,193 Es werden über vier Millionen Drittklässler 25 00:01:11,280 --> 00:01:12,396 aus dem ganzen Land da sein 26 00:01:12,480 --> 00:01:14,631 und ich will, dass South Park die Besten hat! 27 00:01:14,720 --> 00:01:16,871 Gut, Blockflöten gezückt, 28 00:01:17,920 --> 00:01:20,196 und eins, und zwei, und... 29 00:01:23,320 --> 00:01:24,674 <i>Freiheit...</i> 30 00:01:24,760 --> 00:01:25,750 Ihr seid zu spät! 31 00:01:27,280 --> 00:01:28,634 <i>Meiner Väter...</i> 32 00:01:28,720 --> 00:01:30,473 Was, zum Teufel, war denn das? 33 00:01:30,560 --> 00:01:33,394 Verdammt, ihr habt nicht an eurer Fingertechnik gearbeitet! 34 00:01:33,480 --> 00:01:34,630 Das stimmt nicht, Mr Garrison. 35 00:01:34,720 --> 00:01:36,951 Kyle fingerte die ganze Nacht mit seiner Mutter! 36 00:01:37,040 --> 00:01:39,396 - Halt's Maul, Fettsack! - Nein, im Ernst! 37 00:01:39,480 --> 00:01:42,473 Kyles Mutter behauptet, er stelle sich wirklich gut an! 38 00:01:42,560 --> 00:01:43,676 Sei still, Eric! 39 00:01:43,760 --> 00:01:46,070 Vier Millionen Kinder spielen zusammen 40 00:01:46,160 --> 00:01:47,310 dieses Lied auf ihren Blockflöten, 41 00:01:47,400 --> 00:01:49,551 und, bei Gott, die South Park Grundschule 42 00:01:49,640 --> 00:01:51,757 wird nicht als Einzige keine Ahnung vom Lied haben! 43 00:01:51,840 --> 00:01:53,877 Noch einmal! Blockflöten gezückt. 44 00:01:55,280 --> 00:01:57,397 Und eins, und zwei, und... 45 00:02:01,800 --> 00:02:03,792 M'kay, das klingt ja richig gut, Kinder! 46 00:02:03,880 --> 00:02:06,679 Wenn man gern hört, wie einem Pfau der Hals umgedreht wird. 47 00:02:06,760 --> 00:02:08,672 Schön, Kinder, es gibt Neuigkeiten. 48 00:02:08,760 --> 00:02:11,116 Es gab eine arge Überschwemmung in Oklahoma, m'kay. 49 00:02:11,200 --> 00:02:15,638 Das Konzert der vier Millionen Kinder wurde nach Arkansas verlegt. 50 00:02:17,800 --> 00:02:18,836 Nach Arkansas? 51 00:02:18,920 --> 00:02:20,149 Was ist Arkansas? Ein Staat? 52 00:02:20,240 --> 00:02:21,720 Der Ausflug dauert genauso lang. 53 00:02:21,800 --> 00:02:24,076 Aber ich gebe euch diese aktualisierten Kontaktdaten, 54 00:02:24,160 --> 00:02:26,356 damit eure Eltern wissen, wo ihr seid, m'kay? 55 00:02:26,440 --> 00:02:28,193 Mr Mackey, kann ich Sie kurz sprechen? 56 00:02:28,280 --> 00:02:29,430 M'kay. 57 00:02:29,520 --> 00:02:31,910 Mr Mackey, ich kann nicht nach Arkansas. 58 00:02:32,000 --> 00:02:33,434 Jemand muss für mich einspringen. 59 00:02:33,520 --> 00:02:35,273 Was? Wir haben keinen Ersatz für Sie. 60 00:02:35,360 --> 00:02:36,840 Wieso können Sie nicht nach Arkansas? 61 00:02:36,920 --> 00:02:38,957 Ich bin dort aufgewachsen. 62 00:02:39,040 --> 00:02:40,872 Meine Eltern leben dort. 63 00:02:41,040 --> 00:02:42,679 Mein Vater wohnt noch immer da. 64 00:02:42,760 --> 00:02:44,240 Und, Sie wollen sie nicht treffen? 65 00:02:44,320 --> 00:02:47,279 Ich habe meinen Vater seit 23 Jahren nicht gesehen. 66 00:02:47,400 --> 00:02:50,279 Vielleicht sollten Sie sich lieber setzen, Mr Garrison. 67 00:02:50,360 --> 00:02:53,432 Mr Garrison, ich weiß, dass das schwierig ist, m'kay. 68 00:02:53,560 --> 00:02:55,074 Aber ich muss Sie fragen, 69 00:02:55,160 --> 00:02:58,551 ob es in Ihrer Familie Fälle sexuellen Missbrauchs gegeben hat. 70 00:02:59,920 --> 00:03:01,240 Ein paar, ja. 71 00:03:01,760 --> 00:03:04,832 Mein Onkel Richard missbrauchte mich. 72 00:03:05,040 --> 00:03:06,235 Wann war das? 73 00:03:06,360 --> 00:03:08,511 Am Samstag. Letzten Samstag. 74 00:03:08,800 --> 00:03:09,950 Er ist querschnittgelähmt, aber... 75 00:03:10,040 --> 00:03:12,191 M'kay, und Ihr Vater? 76 00:03:12,280 --> 00:03:14,431 Hat er Sie als Kind missbraucht? 77 00:03:17,120 --> 00:03:19,510 Mr Garrison, ich denke, Sie sollten in Arkansas 78 00:03:19,600 --> 00:03:21,080 unbedingt Ihren Vater besuchen. 79 00:03:21,160 --> 00:03:24,312 Sie müssen sich diesem Kindheitstrauma stellen, m'kay? 80 00:03:25,000 --> 00:03:26,320 Schaut mich nicht an! 81 00:03:26,400 --> 00:03:29,916 Ich gehe auf diese verdammte Reise, aber seht mich nicht an! 82 00:03:31,640 --> 00:03:32,630 Das war echt cool. 83 00:03:32,720 --> 00:03:33,710 M'kay. 84 00:03:35,520 --> 00:03:37,591 SIE VERLASSEN SOEBEN COLORADO 85 00:03:37,680 --> 00:03:39,433 SIE BETRETEN KANSAS 86 00:03:41,800 --> 00:03:44,110 Ok, wie wär's damit, Kenny? 87 00:03:44,680 --> 00:03:46,399 Nein? Und damit? 88 00:03:46,560 --> 00:03:48,677 Interessant. 89 00:03:48,760 --> 00:03:50,752 Na gut, wie sieht's damit aus? 90 00:03:50,840 --> 00:03:52,194 Cartman, was soll das? 91 00:03:52,280 --> 00:03:53,475 Wir suchen den braunen Ton. 92 00:03:53,560 --> 00:03:55,279 Durch diese Tonhöhe, diese Frequenz, 93 00:03:55,360 --> 00:03:56,794 verlieren Menschen die Darmkontrolle. 94 00:03:56,880 --> 00:03:58,200 Was ist "Darmkontrolle verlieren"? 95 00:03:58,280 --> 00:04:00,237 Der wissenschaftliche Begriff für sich vollkacken. 96 00:04:00,320 --> 00:04:01,674 Geht das schon wieder los. 97 00:04:01,760 --> 00:04:05,071 Cartman, es gibt keine Tonfrequenz, bei der Leute in die Hose scheißen! 98 00:04:05,160 --> 00:04:08,517 Doch! Die Franzosen stellten damit im Zweiten Weltkrieg Versuche an! 99 00:04:08,600 --> 00:04:10,319 Wie steht's mit dem, Kenny? 100 00:04:10,800 --> 00:04:12,439 Es gibt keinen braunen Ton, Fettwanst! 101 00:04:12,520 --> 00:04:14,159 Wenn ich ihn finde, lass ich dich scheißen, 102 00:04:14,240 --> 00:04:15,833 bis du wie Karen Carpenter aussiehst. 103 00:04:15,920 --> 00:04:17,513 Wer ist Karen Carpenter? 104 00:04:18,240 --> 00:04:20,118 ARKANSAS 660 KM HALTEBUCHT 8 KM 105 00:04:22,080 --> 00:04:23,480 Mr Garrison, geht es Ihnen gut? 106 00:04:23,560 --> 00:04:25,472 Mr Garrison ist gerade nicht da. 107 00:04:25,560 --> 00:04:27,950 M'kay, Mr Garrison, es fällt Ihnen nur schwer, 108 00:04:28,040 --> 00:04:30,430 den sexuellen Missbrauch durch Ihren Vaters zu verkraften, 109 00:04:30,520 --> 00:04:33,160 daher haben Sie mit Mr Zylinder die Persönlichkeit getauscht. 110 00:04:33,240 --> 00:04:34,435 Gut gemacht, Sherlock, 111 00:04:34,520 --> 00:04:36,000 sind Sie ganz allein draufgekommen? 112 00:04:36,080 --> 00:04:38,436 M'kay, es ist wohl das Beste für Mr Garrison, 113 00:04:38,520 --> 00:04:40,079 wenn er seinen Vater besucht. 114 00:04:40,160 --> 00:04:41,480 Nein! Nein, Sie Blödmann! 115 00:04:41,560 --> 00:04:43,438 Er kann die Erinnerung nicht an sich ranlassen! 116 00:04:43,520 --> 00:04:44,556 Lass uns in Ruhe! 117 00:04:44,640 --> 00:04:47,917 M'kay, Mr Zylinder, lässt du mich mit Mr Garrison sprechen? 118 00:04:48,000 --> 00:04:49,719 Warum sollte er mit einem zweitklassigen, 119 00:04:49,800 --> 00:04:52,031 dumpfbackigen Grundschulpsychologen reden wollen? 120 00:04:52,120 --> 00:04:53,156 Was hast du gesagt? 121 00:04:53,240 --> 00:04:54,435 Du hast mich verstanden, Trottel! 122 00:04:54,520 --> 00:04:56,432 Es gibt Affen, die bessere Psychologen wären als du! 123 00:04:56,520 --> 00:04:58,159 Was, du Scheißkerl! 124 00:05:00,640 --> 00:05:02,597 Boah, Mr Mackey und Mr Zylinder prügeln sich. 125 00:05:02,680 --> 00:05:04,433 Ich reiß dir den Arsch auf, m'kay? 126 00:05:04,520 --> 00:05:05,636 Ja! 127 00:05:09,680 --> 00:05:11,433 Ruhe da hinten! 128 00:05:11,640 --> 00:05:12,630 Nein. 129 00:05:14,920 --> 00:05:17,435 Die Runde dürfte an dich gehen, Mr Zylinder. 130 00:05:18,720 --> 00:05:20,632 Willkommen in MISSOURI 131 00:05:20,880 --> 00:05:23,759 Willkommen in ARKANSAS Ja! Wir sind ein Bundesstaat 132 00:05:26,080 --> 00:05:28,675 M'kay, ich möchte, dass alle zusammenbleiben, m'kay? 133 00:05:28,760 --> 00:05:30,353 - Keiner bewegt sich! - Schule? 134 00:05:30,440 --> 00:05:32,477 - Wie bitte? - Von welcher Schule kommen Sie? 135 00:05:32,560 --> 00:05:35,314 - Oh, wir sind aus South Park, Colorado. - In Ordnung! 136 00:05:35,400 --> 00:05:36,993 Schule South Park, geht da rüber 137 00:05:37,080 --> 00:05:38,275 zu den Kindern aus New York! 138 00:05:38,360 --> 00:05:40,431 Nein! Lasst die Florida-Kinder nicht ins Gebäude! 139 00:05:42,280 --> 00:05:45,034 Seht euch die bekloppten Eskimos mit Mützen und Handschuhen an! 140 00:05:45,120 --> 00:05:47,271 Genau! 141 00:05:47,360 --> 00:05:49,670 Mann, die Jacke von dem Kind! Kleiner, was ist los? 142 00:05:49,760 --> 00:05:51,991 Bist du mal in Brand geraten oder was? 143 00:05:53,160 --> 00:05:54,719 Verdammt, wer sind die? 144 00:05:54,800 --> 00:05:57,395 Die haben ja auch Hinterwäldler zum Konzert eingeladen! 145 00:05:57,480 --> 00:05:59,756 - Wir sind keine Hinterwäldler! - Du meinst Texaner, Depp! 146 00:05:59,840 --> 00:06:03,231 Ach, ja? Also, für mich seht ihr wie ein Haufen Mösenfürze aus! 147 00:06:04,720 --> 00:06:06,996 Was ist denn ein Mösenfurz? 148 00:06:07,080 --> 00:06:08,309 Kenny? 149 00:06:08,400 --> 00:06:11,040 Mann, Ihr wisst nicht mal, was ein Mösenfurz ist? 150 00:06:11,120 --> 00:06:13,157 Klar wissen wir das, du Mösenfurz! 151 00:06:13,240 --> 00:06:15,152 Ach ja? Also, was ist es denn? 152 00:06:15,240 --> 00:06:16,276 Weißt du es selbst nicht? 153 00:06:16,360 --> 00:06:18,795 Sind alle Mösenfürze aus Colorado so blöd wie ihr? 154 00:06:18,880 --> 00:06:22,078 - Na schön, Schwanzlutscher... <i>- Ich bitte alle um Aufmerksamkeit!</i> 155 00:06:22,160 --> 00:06:26,120 <i>Wir gehen jetzt alle ordentlich</i> <i>in unsere zugewiesenen Hotels.</i> 156 00:06:26,200 --> 00:06:29,238 <i>Folgt bitte euren Gruppenleitern</i> <i>zur Anmeldung.</i> 157 00:06:29,840 --> 00:06:31,433 Bis später, Mösenfürze! 158 00:06:35,080 --> 00:06:36,833 Ich finde das Wort "Mösenfurz" nirgends! 159 00:06:36,920 --> 00:06:38,832 Such weiter! Wir müssen es wissen, 160 00:06:38,920 --> 00:06:40,274 bevor wir die New Yorker wiedersehen! 161 00:06:40,360 --> 00:06:43,273 Schau mal im Wörterbuch. "Mosambik, Moschee, Moschus, Mose." 162 00:06:43,360 --> 00:06:44,510 - Kein Mösenfurz. - Verdammt! 163 00:06:44,600 --> 00:06:45,954 Ich hab's! Leute, ich hab's! 164 00:06:46,040 --> 00:06:47,633 Echt? Was bedeutet es? Was bedeutet es? 165 00:06:47,720 --> 00:06:50,519 Ich habe es euch gesagt! Hier steht es! "Der braune Ton." 166 00:06:50,600 --> 00:06:51,875 Mensch, Cartman! 167 00:06:51,960 --> 00:06:54,680 "Eine Tonoszillation, die eine Darmlockerung bewirkt." 168 00:06:54,760 --> 00:06:56,319 Klar? Sprich, man kackt sich voll! 169 00:06:56,400 --> 00:06:58,835 "Der braune Ton soll 92 Zehntel 170 00:06:58,920 --> 00:07:01,037 "unter der tiefsten Es-Oktave liegen." 171 00:07:01,120 --> 00:07:02,349 - Was heißt das? - Wen kümmert's? 172 00:07:02,440 --> 00:07:03,874 Schau lieber, was ein Mösenfurz ist! 173 00:07:03,960 --> 00:07:05,155 Sucht weiter! 174 00:07:09,680 --> 00:07:12,070 Ich schaffe das. Ich muss es tun. 175 00:07:16,000 --> 00:07:17,753 Hallo, Dad. 176 00:07:17,840 --> 00:07:19,115 Oh, hallo, Sohn. 177 00:07:19,200 --> 00:07:20,634 Kann ich reinkommen? 178 00:07:21,080 --> 00:07:22,833 Klar, natürlich. 179 00:07:23,520 --> 00:07:24,874 Deine Mom ist beim Bridgespielen. 180 00:07:24,960 --> 00:07:26,030 Willst du auch ein Bier? 181 00:07:26,120 --> 00:07:28,954 Nein, das wird wohl keins unserer Probleme lösen. 182 00:07:29,040 --> 00:07:31,635 - Obwohl du das zu glauben scheinst! - Wie bitte? 183 00:07:31,720 --> 00:07:34,280 Ich muss ein großes Trauma bewältigen, Vater. 184 00:07:34,360 --> 00:07:35,919 Ich muss einiges wissen. 185 00:07:36,000 --> 00:07:37,116 Ok. Was zum Beispiel? 186 00:07:37,200 --> 00:07:39,795 Gut, gut, bringen wir es auf den Punkt. 187 00:07:41,000 --> 00:07:43,720 Ich möchte dich auf den sexuellen Missbrauch ansprechen, Dad. 188 00:07:43,800 --> 00:07:45,553 - Was? - Ich muss wissen warum! 189 00:07:45,640 --> 00:07:47,597 Wir reden hier und jetzt darüber! 190 00:07:47,680 --> 00:07:49,239 Wovon sprichst du, zum Teufel? 191 00:07:49,320 --> 00:07:50,959 Ich habe dich nie sexuell missbraucht! 192 00:07:51,040 --> 00:07:53,350 Das weiß ich! Ich will wissen, warum nicht! 193 00:07:53,440 --> 00:07:55,113 - Was? - War ich zu hässlich? 194 00:07:55,200 --> 00:07:56,190 Oh, mein Gott! 195 00:07:56,280 --> 00:07:58,158 Ich war dir nicht gut genug, oder, Dad? 196 00:07:58,240 --> 00:07:59,230 Also... Nein! 197 00:07:59,320 --> 00:08:01,880 Du konntest losgehen und jede Hure in der Ryland Street vögeln, 198 00:08:01,960 --> 00:08:05,112 aber bei deinem eigenen Sohn warst du zu beschäftigt! 199 00:08:11,810 --> 00:08:13,961 <i>In Ordnung, seid bitte alle mal still!</i> 200 00:08:14,050 --> 00:08:18,203 <i>Ihr seid über vier Millionen,</i> <i>deshalb müsst ihr ruhig sein!</i> 201 00:08:18,490 --> 00:08:22,769 <i>Ich möchte euch die Frau vorstellen,</i> <i>die das alles ermöglicht hat.</i> 202 00:08:22,850 --> 00:08:24,682 <i>Yoko Ono!</i> 203 00:08:26,370 --> 00:08:29,408 <i>Das sein kann euer Imagine-Lied,</i> <i>wenn ich sagen so.</i> 204 00:08:29,490 --> 00:08:31,402 <i>Also, bald wir versuchen</i> <i>wieder und wieder,</i> 205 00:08:31,490 --> 00:08:34,449 <i>zu spielen meine Singsang</i> My Country, 'Tis of Thee. 206 00:08:34,530 --> 00:08:38,001 <i>Ihr habt sie gehört,</i> <i>die Probe fängt in wenigen Minuten an.</i> 207 00:08:38,090 --> 00:08:39,524 Die New Yorker kommen gleich, 208 00:08:39,610 --> 00:08:40,930 und wir wissen nicht, was "Mösenfurz" heißt. 209 00:08:41,010 --> 00:08:42,763 Wir könnten so tun, als wüssten wir es. 210 00:08:42,850 --> 00:08:44,204 Nein, das merken die doch. 211 00:08:44,290 --> 00:08:45,804 He! Moment! Ich habe eine tolle Idee! 212 00:08:45,890 --> 00:08:47,085 Wir denken uns selbst ein Wort aus! 213 00:08:47,170 --> 00:08:48,809 Wir erfinden eins und benutzen es. 214 00:08:48,890 --> 00:08:50,768 Sie heucheln, es zu kennen, bis wir sie bloßstellen! 215 00:08:50,850 --> 00:08:52,523 Ja! Dann würden sie blöd dastehen! 216 00:08:52,610 --> 00:08:53,726 Welches Wort erfinden wir? 217 00:08:53,810 --> 00:08:55,403 Wie wär's mit Finkelrochen? 218 00:08:55,490 --> 00:08:58,244 - Nein, kein Finkelrochen. - Na, dann Gieber? 219 00:08:58,370 --> 00:08:59,804 - Oder Mung? - Genau, Mung! 220 00:08:59,890 --> 00:09:01,609 - Mung ist gut! - Da kommen sie! 221 00:09:01,690 --> 00:09:03,249 Hallo, ihr Mösenfürze. 222 00:09:03,330 --> 00:09:05,401 Immer noch schön warm eingepackt, was? 223 00:09:05,490 --> 00:09:06,480 Wisst ihr, was ihr seid? 224 00:09:06,570 --> 00:09:08,050 Ihr seid nichts als Mung! 225 00:09:08,130 --> 00:09:10,770 - Wie hast du uns genannt? - Wir sind kein Mung! Ihr seid Mung! 226 00:09:10,850 --> 00:09:13,126 Oh, ihr wisst also, was Mung heißt? 227 00:09:13,210 --> 00:09:15,008 Natürlich wissen wir das! 228 00:09:15,090 --> 00:09:17,844 Denkt ihr etwa, wir wüssten nicht, was Mung heißt? 229 00:09:19,770 --> 00:09:21,409 - Wir haben euch verarscht! - Genau! 230 00:09:21,490 --> 00:09:24,050 Mung gibt es gar nicht! Wir haben es erfunden! 231 00:09:25,650 --> 00:09:27,642 Ihr seid ja noch blöder, als ich dachte! 232 00:09:27,730 --> 00:09:30,199 Mung gibt es sehr wohl! 233 00:09:30,410 --> 00:09:32,003 - Echt? - Ja, klar. 234 00:09:32,090 --> 00:09:34,047 Ja. Mung ist das Zeug, das rauskommt, 235 00:09:34,130 --> 00:09:36,804 wenn du einer Schwangeren auf den Bauch drückst. 236 00:09:37,970 --> 00:09:40,007 Das wusstet ihr nicht? 237 00:09:43,170 --> 00:09:45,002 Los, lassen wir die Hinterwäldler allein, 238 00:09:45,090 --> 00:09:47,650 bevor wir uns noch eine Hinterwäldleritis einfangen. 239 00:09:47,730 --> 00:09:48,846 Du Volltrottel, Cartman! 240 00:09:48,930 --> 00:09:51,968 Denk dir nächstes Mal kein Wort aus, das es schon gibt! 241 00:09:53,890 --> 00:09:55,847 Es ist so schön, dich zu sehen, Sohn. 242 00:09:55,930 --> 00:09:59,128 Ich bin stolz, dass du einer der vier Millionen Blockflötisten bist. 243 00:09:59,210 --> 00:10:02,920 Ich hoffe, es ist ok, wenn ich ein paar Nächte hierbleibe, Mutter. 244 00:10:03,050 --> 00:10:05,645 Es gibt einiges, über das ich mit euch reden muss. 245 00:10:05,730 --> 00:10:07,084 Worüber denn? 246 00:10:07,930 --> 00:10:09,444 Mutter, wusstest du, dass 247 00:10:09,530 --> 00:10:12,170 Dad mich nie sexuell missbraucht hat? 248 00:10:12,330 --> 00:10:13,844 Das... Das kann doch nicht sein. 249 00:10:13,930 --> 00:10:15,603 Er tat es nie, Mom. Nicht einmal! 250 00:10:15,690 --> 00:10:18,046 Das stimmt nicht! Dein Vater liebte dich! 251 00:10:18,290 --> 00:10:20,168 - Oft! - Nein, tat er nicht, Mom! 252 00:10:20,250 --> 00:10:22,207 Und ich glaube, du wusstest es! 253 00:10:22,290 --> 00:10:24,930 Nein! Nein! Sonst hätte ich ihn dazu gezwungen. 254 00:10:25,010 --> 00:10:26,569 Du standest dabei und hast zugesehen! 255 00:10:26,650 --> 00:10:29,245 Du sahst ihn betrunken heimkommen und zu Bett gehen! 256 00:10:29,330 --> 00:10:30,446 Ich will das nicht hören! 257 00:10:30,530 --> 00:10:33,125 Gib es zu, Mutter! Er hat mich nie missbraucht! 258 00:10:33,970 --> 00:10:36,326 - Was ist los? - Mutter will die Wahrheit nicht hören! 259 00:10:36,410 --> 00:10:38,720 Er sagt, du hättest ihn als Kind nicht missbraucht! 260 00:10:38,810 --> 00:10:40,324 Habe ich auch nicht! Das weißt du doch! 261 00:10:40,410 --> 00:10:43,369 Nein! Wusste ich nicht! Ich will es nicht hören! 262 00:10:43,450 --> 00:10:46,409 Du kannst deine Augen nicht ewig verschließen, Mutter! 263 00:10:46,850 --> 00:10:48,250 Mutter, warte! 264 00:10:48,650 --> 00:10:51,609 <i>In Ordnung, Leute,</i> <i>so viele Leute von der Klasse, gut.</i> 265 00:10:51,690 --> 00:10:54,000 <i>Wir müssen machen</i> <i>eine Probe hier, Imagine-Lied,</i> 266 00:10:54,090 --> 00:10:55,729 <i>viel vor der Vorstellung morgen, bitte.</i> 267 00:10:55,810 --> 00:10:57,039 <i>Ok, Kinder,</i> 268 00:10:57,130 --> 00:11:00,248 <i>wir müssen näher</i> <i>an den Notenblättern dranbleiben!</i> 269 00:11:00,330 --> 00:11:04,529 <i>Denkt dran, verliert ihr den Faden,</i> <i>orientiert euch an Mr Kenny G.</i> 270 00:11:04,610 --> 00:11:05,760 He! Das ist es, Kenny! 271 00:11:05,850 --> 00:11:09,048 Kenny G soll uns zeigen, wo 92 Zehntel unter dem tiefsten Es sind! 272 00:11:09,130 --> 00:11:11,008 Dann kennen wir den braunen Ton! 273 00:11:11,090 --> 00:11:13,321 Und ihr eins siebentausend. 274 00:11:20,450 --> 00:11:21,645 <i>Halt! Halt!</i> 275 00:11:21,730 --> 00:11:24,086 <i>Das ist muss Stopp, bitte, Leute.</i> 276 00:11:25,370 --> 00:11:26,770 <i>Das war Angst machen!</i> 277 00:11:26,850 --> 00:11:28,204 <i>Das war scheklich!</i> 278 00:11:28,290 --> 00:11:29,519 <i>Was nur machen sollen wir?</i> 279 00:11:29,610 --> 00:11:31,283 Mist, wovon spricht sie überhaupt? 280 00:11:31,370 --> 00:11:32,406 Ich habe keine Ahnung. 281 00:11:32,490 --> 00:11:33,970 Garrison - Tankstelle 282 00:11:36,010 --> 00:11:38,366 - Mr Garrison Senior? - Ja, was gibt's? 283 00:11:38,450 --> 00:11:40,123 Ich bin Mr Mackey. 284 00:11:40,210 --> 00:11:41,803 Ich bin Ihr Schulpsychologe, m'kay. 285 00:11:41,890 --> 00:11:44,644 - Womit kann ich Ihnen helfen? - Sprechen wir über Ihren Sohn. 286 00:11:44,730 --> 00:11:47,370 - Ich bin sein Therapeut, m'kay. - Oh, Junge. 287 00:11:47,450 --> 00:11:50,682 Hören Sie, ich habe meinen Sohn als Kind nicht sexuell missbraucht! 288 00:11:50,770 --> 00:11:51,840 - Nicht? - Nein! 289 00:11:51,930 --> 00:11:53,922 Er ist sauer, weil ich es nicht tat! 290 00:11:54,010 --> 00:11:57,128 Das ändert natürlich einiges. 291 00:11:57,290 --> 00:11:58,360 Allerdings, ja! 292 00:11:58,450 --> 00:12:00,919 Er denkt, wenn ich ihn nicht missbrauche, liebe ich ihn nicht! 293 00:12:01,010 --> 00:12:03,764 Tja, was soll er denn auch denken, Mr Garrison? 294 00:12:03,850 --> 00:12:05,284 Sehen Sie sich doch alle Medien an, 295 00:12:05,370 --> 00:12:07,123 alle die Zeitungsanzeigen und Werbespots 296 00:12:07,210 --> 00:12:10,123 sprechen von sexuellem Missbrauch. 297 00:12:10,290 --> 00:12:12,680 Er muss annehmen, Sie hätten ihn nicht missbraucht, 298 00:12:12,770 --> 00:12:15,410 weil er nicht besonders aussieht oder verkorkst ist. 299 00:12:15,490 --> 00:12:17,402 Ich habe es nicht getan, weil es falsch ist! 300 00:12:17,490 --> 00:12:18,719 Ich weiß, ich weiß. 301 00:12:18,810 --> 00:12:20,802 Aber ich fürchte, dieses Problem hat sich tief 302 00:12:20,890 --> 00:12:22,529 in Mr Garrisons Psyche eingegraben. 303 00:12:22,610 --> 00:12:25,967 Ich bin besorgt, dass es ihn umbringt, wenn Sie nichts unternehmen. 304 00:12:26,050 --> 00:12:28,042 Einen Moment mal. Sie schlagen mir vor, 305 00:12:28,130 --> 00:12:30,565 ich soll es mit meinem 41-jährigen Sohn treiben? 306 00:12:30,650 --> 00:12:34,690 Es kommt im Leben jedes Vaters der Zeitpunkt, an dem er sich fragt, 307 00:12:34,770 --> 00:12:38,480 wie weit er gehen würde, um das Leben seines Sohnes zu retten. 308 00:12:38,570 --> 00:12:40,163 Ich werde nicht mit ihm schlafen! 309 00:12:40,250 --> 00:12:42,207 Ich habe alles gesagt. 310 00:12:42,690 --> 00:12:44,010 Ich weiß, dass es schwer ist. 311 00:12:44,090 --> 00:12:47,720 Aber in der Familie muss man Kompromisse eingehen, m'kay. 312 00:12:48,170 --> 00:12:51,129 Verlieren Sie Ihren Sohn nicht deswegen, Mr Garrison. 313 00:12:51,250 --> 00:12:55,085 Verlieren Sie Ihren Sohn nicht, m'kay? 314 00:12:58,250 --> 00:13:00,890 Bin ich der letzte vernünftige Mensch auf Erden? 315 00:13:00,970 --> 00:13:02,484 <i>Morgen hört uns die Welt zu,</i> 316 00:13:02,570 --> 00:13:04,482 <i>wenn über vier Millionen Kinder</i> 317 00:13:04,570 --> 00:13:06,721 My Country 'Tis of Thee <i>auf der Blockflöte spielen.</i> 318 00:13:06,810 --> 00:13:10,565 <i>Das ist das größte Zusammentreffen</i> <i>kleiner Plastikflöten in der Geschichte.</i> 319 00:13:10,650 --> 00:13:11,720 <i>Yoko Ono hatte dies zu sagen.</i> 320 00:13:11,810 --> 00:13:14,279 Mom erlaubte mir, im Gästezimmer zu schlafen. 321 00:13:14,370 --> 00:13:16,566 - Gute Nacht, Dad. - Gute Nacht. 322 00:13:16,650 --> 00:13:17,800 <i>Bemerkenswerte Worte.</i> 323 00:13:17,890 --> 00:13:20,849 Ich werde dann mal hoch ins Bett gehen. 324 00:13:24,010 --> 00:13:26,764 Ich habe gar keinen Schlafanzug, dann muss ich wohl 325 00:13:26,850 --> 00:13:30,526 - in meinen Boxershorts schlafen. - Wird schon gehen. 326 00:13:32,490 --> 00:13:34,766 Ich lasse die Tür einen Spalt offen, falls du 327 00:13:34,850 --> 00:13:37,126 noch irgendwas von mir willst. 328 00:13:37,210 --> 00:13:38,929 Ist nicht nötig. 329 00:13:42,890 --> 00:13:45,325 Ich gehe jetzt einfach zu Bett. 330 00:13:47,570 --> 00:13:50,369 Vielleicht trage ich nicht mal die Boxershorts. 331 00:13:50,450 --> 00:13:52,043 Ich werde dich nicht missbrauchen! 332 00:13:52,130 --> 00:13:53,610 Du liebst mich nicht! 333 00:13:54,730 --> 00:13:56,961 - Ich möchte sterben! - Gottverdammt! 334 00:13:58,490 --> 00:14:00,721 Könnten wir nur die New Yorker nochmal treffen! 335 00:14:00,810 --> 00:14:02,005 Ja, die halten sich für so cool! 336 00:14:02,090 --> 00:14:04,559 Jungs! Jungs! Wir haben's! Wir haben ihn gefunden! 337 00:14:04,650 --> 00:14:06,289 Ruhig, Cartman! Ihr habt was gefunden? 338 00:14:06,370 --> 00:14:08,566 Den braunen Ton! Kenny und ich fanden ihn! 339 00:14:08,650 --> 00:14:09,970 Da, seht selbst, ok, 340 00:14:10,050 --> 00:14:12,724 also, das noch. Ok, fertig, Kenny? 341 00:14:18,930 --> 00:14:20,330 - Nicht möglich! - Ich glaub's nicht! 342 00:14:20,410 --> 00:14:21,480 Im Ernst, Leute! 343 00:14:21,570 --> 00:14:23,084 Los! Seht her! 344 00:14:23,690 --> 00:14:24,965 Ok. 345 00:14:26,490 --> 00:14:28,129 Oh, mein Gott! 346 00:14:28,210 --> 00:14:30,042 Ich habe mir in die Hose geschissen! 347 00:14:30,130 --> 00:14:32,406 - Das ist verblüffend! - Ich hab's euch ja gesagt! 348 00:14:32,490 --> 00:14:34,209 Alter, denkst du, was ich denke? 349 00:14:34,290 --> 00:14:37,044 Dass es eine weitere Staffel von <i>Chicago Hope</i> geben sollte? 350 00:14:37,130 --> 00:14:38,723 Nein! Dass wir uns mit dem braunen Ton 351 00:14:38,810 --> 00:14:41,006 an diesen New Yorker Arschlöchern rächen sollten. 352 00:14:41,090 --> 00:14:42,843 - Oh! - Ja, Alter! 353 00:14:42,930 --> 00:14:45,286 Sie sollten noch eine Staffel von <i>Chicago Hope</i> drehen. 354 00:14:46,920 --> 00:14:48,718 ARKANSAS BAR GEKÜHLTES BIER 355 00:14:50,900 --> 00:14:52,334 He, was ist los mit dir, Garrison? 356 00:14:52,420 --> 00:14:53,410 Du siehst betrübt aus. 357 00:14:53,500 --> 00:14:55,059 Ich habe Probleme zu Hause. 358 00:14:55,140 --> 00:14:56,460 Komm, erzähl uns davon! 359 00:14:56,540 --> 00:14:58,338 Wir helfen uns immer gegenseitig, oder? 360 00:14:58,420 --> 00:15:00,252 - Ja! - Ja, stimmt. 361 00:15:00,340 --> 00:15:03,458 Es ist nur so, dass... Wir sind doch alle Familienväter, oder? 362 00:15:03,540 --> 00:15:04,610 - Natürlich! - Sicher! 363 00:15:04,700 --> 00:15:05,895 Ich ganz gewiss! 364 00:15:05,980 --> 00:15:08,256 Kann ich euch eine schwierige Frage stellen? 365 00:15:08,340 --> 00:15:10,571 - Aber sicher. - Natürlich. 366 00:15:10,660 --> 00:15:14,973 Würdet ihr mit eurem Sohn schlafen, um sein Leben zu retten? 367 00:15:17,980 --> 00:15:20,620 Ist das eine dieser Gewissensfragen? 368 00:15:20,700 --> 00:15:21,975 Nein, ich habe eine bessere! 369 00:15:22,060 --> 00:15:24,291 Würdet ihr mit eurer Mutter schlafen, 370 00:15:24,380 --> 00:15:26,212 um das Leben eures Vaters zu retten? 371 00:15:26,300 --> 00:15:30,340 Wie, wenn jemand deinem Vater eine Knarre an den Kopf hält und sagt: 372 00:15:30,420 --> 00:15:32,377 "Vögel deine Mutter oder ich erschieße ihn." 373 00:15:32,460 --> 00:15:34,179 - Genau. - Oh, das ist schwierig. 374 00:15:34,260 --> 00:15:36,138 Nein, Moment. Ihr versteht nicht. 375 00:15:36,220 --> 00:15:38,689 Was, wenn dich einer zum Sex mit Vater und Mutter zwingt, 376 00:15:38,780 --> 00:15:40,817 weil dein eigenes Leben auf dem Spiel steht? 377 00:15:40,900 --> 00:15:42,539 Nein. Niemals. 378 00:15:42,620 --> 00:15:44,771 Aber wenn ich damit das Leben meiner Mutter rette, 379 00:15:44,860 --> 00:15:46,852 würde ich es mit meinem Vater treiben. 380 00:15:46,940 --> 00:15:48,056 - So ist es. - Ich auch. 381 00:15:48,140 --> 00:15:49,415 Das versteht sich von selbst. 382 00:15:49,500 --> 00:15:51,935 Ich spreche aber von einem Sohn. 383 00:15:52,020 --> 00:15:53,898 Ich würde es mit meinem Sohn machen, 384 00:15:53,980 --> 00:15:55,175 um meine Mutter zu retten. 385 00:15:55,260 --> 00:15:57,331 Hängt davon ab, wie groß die Knarre ist. 386 00:15:57,420 --> 00:15:58,536 Er hat keine Knarre. 387 00:15:58,620 --> 00:15:59,815 Der Vater hat keine Waffe? 388 00:15:59,900 --> 00:16:01,334 Nein! Keiner hat eine Waffe! 389 00:16:01,420 --> 00:16:02,979 Wenn mir jemand befiehlt: 390 00:16:03,060 --> 00:16:04,733 "Treib's mit deiner Mutter, 391 00:16:04,820 --> 00:16:08,575 "sonst töte ich deinen Sohn." Hat er keine Waffe, dann täte ich es nicht. 392 00:16:08,660 --> 00:16:11,494 - Er könnte ein Messer haben! - Ja, sicher, ein Messer! 393 00:16:11,580 --> 00:16:14,573 Wenn mir ein Mörder ein Messer an die Kehle hielte und sagte: 394 00:16:14,660 --> 00:16:16,219 "Vögel deinen Vater, 395 00:16:16,300 --> 00:16:19,372 "oder ich bringe deine Mutter um, während ich es mit dir treibe", 396 00:16:19,460 --> 00:16:21,133 würde ich es mir selbst besorgen. 397 00:16:21,220 --> 00:16:23,018 - Ja, ich auch. - Das klingt logisch. 398 00:16:23,100 --> 00:16:24,454 Wovon sprecht ihr? 399 00:16:26,260 --> 00:16:28,650 - Wie schreibt man die Note, Cartman? - Tiefstes Es... 400 00:16:28,740 --> 00:16:31,209 - Das müsste so aussehen. - In Ordnung. 401 00:16:31,300 --> 00:16:33,690 Wir streichen die letzte Note auf dem Notenblatt aus 402 00:16:33,780 --> 00:16:36,340 und ändern sie in Cartmans Ton. Auf geht's! 403 00:16:39,860 --> 00:16:40,896 Da. 404 00:16:40,980 --> 00:16:41,970 GEÄNDERTE NOTEN FÜR MORGEN 405 00:16:42,060 --> 00:16:43,176 - Das müsste reichen. - Geil! 406 00:16:43,260 --> 00:16:45,980 Das wird toll, wenn sie sich vor allen in die Hosen machen! 407 00:16:46,060 --> 00:16:48,416 Ok, zurück aufs Zimmer! 408 00:16:48,580 --> 00:16:49,809 Was ist das? 409 00:16:49,940 --> 00:16:51,977 Geänderte Noten für morgen? 410 00:16:52,060 --> 00:16:54,939 Chip, hast du geänderte Noten für morgen gekriegt? 411 00:16:55,020 --> 00:16:57,615 - Was? - Ms Ono hat wieder was geändert. 412 00:16:57,700 --> 00:17:00,169 Wir müssen das vier Millionen Mal kopieren lassen 413 00:17:00,260 --> 00:17:02,456 und die Änderungen in die Projektion eingeben! 414 00:17:02,540 --> 00:17:04,020 Los, beeil dich! 415 00:17:06,000 --> 00:17:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 416 00:17:13,780 --> 00:17:14,850 Dad? 417 00:17:18,580 --> 00:17:20,253 Ich schlafe tief und fest. 418 00:17:20,340 --> 00:17:22,138 Ich kriege nichts mit. 419 00:17:26,100 --> 00:17:28,934 Oh, Dad! Gütiger Herr im Himmel! 420 00:17:29,020 --> 00:17:30,898 Nicht aufhören, Dad, aufhören! 421 00:17:31,140 --> 00:17:32,733 Oh, wie konntest du nur? 422 00:17:34,870 --> 00:17:37,590 Also, Mom, Dad, ich gehe jetzt lieber. 423 00:17:37,670 --> 00:17:39,309 Das Konzert fängt gleich an! 424 00:17:39,390 --> 00:17:41,825 Willst du wirklich nicht noch eine Nacht bleiben? 425 00:17:41,910 --> 00:17:44,379 Nein, meine Arbeit hier ist wohl getan. 426 00:17:44,470 --> 00:17:46,223 Dad, ich weiß nicht, was ich sagen soll. 427 00:17:46,310 --> 00:17:48,267 Ich fühle mich dir näher als je zuvor! 428 00:17:48,350 --> 00:17:50,819 Ich hoffe, wir können nun die Vergangenheit ruhen lassen 429 00:17:50,910 --> 00:17:52,629 und wieder eine normale Familie sein. 430 00:17:52,710 --> 00:17:53,746 Ganz bestimmt! 431 00:17:53,830 --> 00:17:57,062 Ich muss jetzt los zu einem weltweit übertragenen Blockflötenkonzert. 432 00:17:57,150 --> 00:17:58,345 Wir schauen es im Fernsehen an. 433 00:17:58,430 --> 00:17:59,944 Mach uns stolz, mein Sohn! 434 00:18:00,030 --> 00:18:02,022 Das werde ich! Tschüss, Mom! 435 00:18:02,110 --> 00:18:03,339 Tschüss, Dad! 436 00:18:03,430 --> 00:18:05,467 <i>Die Wolken verziehen sich</i> 437 00:18:05,550 --> 00:18:07,303 <i>Drum lächle ein wenig</i> 438 00:18:07,630 --> 00:18:09,223 Du hast das Richtige gemacht, Papa. 439 00:18:09,310 --> 00:18:10,983 Ich habe nichts getan. 440 00:18:11,350 --> 00:18:13,103 Bitte schön, 100 Mäuse. 441 00:18:13,390 --> 00:18:15,541 Das passt schon, behalten Sie Ihr Geld. 442 00:18:15,630 --> 00:18:16,620 Danke. 443 00:18:16,830 --> 00:18:18,025 POX PRÄSENTIERT 444 00:18:18,230 --> 00:18:20,267 DAS MUSIKEREIGNIS DES JAHRTAUSENDS 445 00:18:20,630 --> 00:18:22,110 <i>Live aus Oklahoma City:</i> 446 00:18:22,190 --> 00:18:24,750 <i>Vier Millionen Drittklässler</i> <i>aus dem ganzen Land</i> 447 00:18:24,830 --> 00:18:27,584 <i>spielen</i> My Country 'Tis of Thee <i>auf der Blockflöte!</i> 448 00:18:27,670 --> 00:18:29,582 <i>Halten Sie sich fest.</i> 449 00:18:32,110 --> 00:18:33,510 Super! Sobald die New Yorker 450 00:18:33,590 --> 00:18:35,263 den braunen Ton spielen, scheißen sie sich voll! 451 00:18:35,350 --> 00:18:36,989 Schaut hin! Verpasst es nicht! 452 00:18:37,070 --> 00:18:38,709 <i>Sind wir alle soweit?</i> 453 00:18:38,790 --> 00:18:41,624 <i>Danke. Dann lasst es uns hören!</i> 454 00:18:41,710 --> 00:18:42,746 Das wird so geil! 455 00:18:42,830 --> 00:18:44,423 Oh, nein, Alter! Schaut! 456 00:18:44,670 --> 00:18:46,866 Das sind unsere geänderten Noten! 457 00:18:46,990 --> 00:18:49,744 Wenn vier Millionen Leute den Ton zur gleichen Zeit spielen... 458 00:18:49,830 --> 00:18:51,901 <i>Eins! Zwei! Fertig, Peter!</i> 459 00:18:54,510 --> 00:18:56,069 Nein! 460 00:19:02,630 --> 00:19:04,303 Stopp! Stopp! 461 00:19:05,790 --> 00:19:07,270 Sind das nicht unsere Jungs? 462 00:19:07,350 --> 00:19:09,421 Oh, nein, was tun die denn? 463 00:19:09,510 --> 00:19:11,422 Nein! 464 00:19:27,310 --> 00:19:29,188 Tom, ich befinde mich in New York City, 465 00:19:29,270 --> 00:19:31,990 aber es ist eigentlich egal, wo auf der Welt ich bin. 466 00:19:32,070 --> 00:19:33,504 Die Trostlosigkeit, die Verwüstung 467 00:19:33,590 --> 00:19:36,185 sind in jeder Stadt auf der Welt genau gleich. 468 00:19:36,270 --> 00:19:39,786 Es ist noch keine 20 Stunden her, seit sich die Welt in die Hosen machte. 469 00:19:39,870 --> 00:19:43,580 Die Menschen laufen ungläubig und traurig durch ihre verwüsteten Häuser. 470 00:19:43,670 --> 00:19:46,469 - Rick? - Alan, ich stehe am Ground Zero. 471 00:19:46,550 --> 00:19:48,701 Hier ist der Schaden größer als sonst wo. 472 00:19:48,790 --> 00:19:52,306 Die Menschen kackten sich voll wie überall sonst auch. 473 00:19:52,390 --> 00:19:54,586 Einige schissen sich zu Tode. 474 00:19:54,670 --> 00:19:55,660 Und noch andere 475 00:19:55,750 --> 00:19:58,345 ruinierten sich ihre besten Hosen. 476 00:19:58,430 --> 00:20:00,308 Eine Nation trauert und versucht den Neuanfang, 477 00:20:00,390 --> 00:20:02,109 aber die zentrale Frage bleibt, 478 00:20:02,190 --> 00:20:03,829 wie das passieren konnte. 479 00:20:05,750 --> 00:20:08,584 Abgesehen davon, dass sich alle vollgeschissen haben, 480 00:20:08,670 --> 00:20:10,070 lief das Konzert doch ganz gut! 481 00:20:10,150 --> 00:20:11,664 Ganz gut? Ganz gut? 482 00:20:11,750 --> 00:20:13,389 Sie werden wacklig, wenn ich so sage! 483 00:20:13,470 --> 00:20:15,860 Seht an das nochmal. Geht das sein ganz gut? 484 00:20:15,950 --> 00:20:17,748 In Ordnung, kommt alle, 485 00:20:17,830 --> 00:20:20,902 wir haben eine lange Fahrt nach Colorado vor uns, m'kay. 486 00:20:21,030 --> 00:20:22,862 Also, das Ganze war ein Griff ins Klo. 487 00:20:22,950 --> 00:20:24,703 Ja, aber ich habe heute etwas gelernt. 488 00:20:24,790 --> 00:20:27,225 Wir wollten vor den New Yorkern cool aussehen, 489 00:20:27,310 --> 00:20:28,983 dabei vergaßen wir, wie cool wir sind, 490 00:20:29,070 --> 00:20:30,743 auch wenn wir nicht wissen, was Mösenfürze sind! 491 00:20:30,830 --> 00:20:33,664 Ein Mösenfurz ist ein vaginaler Gasausstoß, m'kay. 492 00:20:33,990 --> 00:20:35,140 - Was? - Da sind sie ja! 493 00:20:35,230 --> 00:20:36,266 Genau! 494 00:20:36,350 --> 00:20:37,670 Oh, Mann, lass uns abhauen. 495 00:20:37,750 --> 00:20:38,740 He, nicht so schnell! 496 00:20:38,830 --> 00:20:40,230 Wir wissen, dass ihr 497 00:20:40,310 --> 00:20:43,701 die Noten geändert habt und alle zum Kacken brachtet! 498 00:20:43,790 --> 00:20:46,021 - Ja, wir wissen alles darüber! - Oh, nein. 499 00:20:46,110 --> 00:20:48,261 Ja, ich und die Jungs sprachen darüber 500 00:20:48,350 --> 00:20:50,740 und wir möchten euch sagen, dass ihr cool seid. 501 00:20:50,830 --> 00:20:52,310 - Häh? Echt? - Klar, schließlich 502 00:20:52,390 --> 00:20:54,427 ...jeder auf der Welt nur wegen euch. 503 00:20:54,510 --> 00:20:56,502 Und das ist echt cool. Also, voll krass. 504 00:20:56,590 --> 00:20:58,900 Ja, wir haben uns in euch geirrt. Tut uns leid. 505 00:20:58,990 --> 00:21:01,141 Schön, schön, denkt nächstes Mal einfach dran, 506 00:21:01,230 --> 00:21:04,223 dass auch wir im Westen cool sind, wenn du weißt, was ich meine. 507 00:21:04,310 --> 00:21:05,710 Also, bis später! 508 00:21:05,790 --> 00:21:07,986 Kommt schon, Jungs! Wir warten nur auf euch! 509 00:21:08,070 --> 00:21:10,380 Oh, wow, Kenny G persönlich! 510 00:21:10,470 --> 00:21:12,746 Vielen Dank für ein wunderbares Konzert, Mr G. 511 00:21:12,830 --> 00:21:14,105 Auf Wiedersehen! 512 00:21:15,350 --> 00:21:17,103 Oh, tja, danke. 513 00:21:17,390 --> 00:21:20,383 Das ist seltsam, Sie küssen wie mein Dad! 514 00:21:20,550 --> 00:21:23,509 Nun, Ms Crabtree, das war doch mal ein toller Ausflug! 515 00:21:23,590 --> 00:21:26,503 - Auf geht's, nach Hause! - Welche Richtung nehmen wir? 516 00:21:26,870 --> 00:21:31,069 Zweiter Stern rechts und dann geradeaus bis zum Morgengrauen! 517 00:22:05,230 --> 00:22:06,220 German 517 00:22:07,305 --> 00:23:07,858 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird