"The Chi" Ready or Not
ID | 13199195 |
---|---|
Movie Name | "The Chi" Ready or Not |
Release Name | The.Chi.S07E11.1080p.10bit._.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36616908 |
Format | srt |
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,838
Anteriormente en The Chi...
2
00:00:05,839 --> 00:00:07,131
Hola, pastor.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,674
Puedes llamarme Zeke.
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,217
Oh, ¿ya no puedo llamarte
Zekie?
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,219
No. Ese soy yo de antes.
6
00:00:12,220 --> 00:00:13,595
Bueno, extraño a tu antiguo yo.
7
00:00:13,596 --> 00:00:15,514
Te extraño.
8
00:00:15,515 --> 00:00:18,892
- ¿Al menos podemos ser amigos?
- No lo sé.
9
00:00:18,893 --> 00:00:20,394
Oye, eh...
10
00:00:20,395 --> 00:00:23,439
¿Te importaría si te preparo
la cena algún día?
11
00:00:23,440 --> 00:00:26,900
Puedes llevarme a cenar.
12
00:00:26,901 --> 00:00:29,236
Se siente como si quisieras tener
un hijo para que sea parte de ti.
13
00:00:29,237 --> 00:00:30,612
Sigue vivo si murieras.
14
00:00:30,613 --> 00:00:33,032
Esa no es una buena razón
para tener un hijo.
15
00:00:33,033 --> 00:00:35,576
- ¿Quién dice que necesito una razón?
- Sí, la necesito.
16
00:00:35,577 --> 00:00:37,911
No vamos a resolver esto
en una sola sesión.
17
00:00:37,912 --> 00:00:40,706
- Hombre, ¿qué carajo?
- ¡Oye, hermano, relájate!
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,708
¡Mierda! Olvidé decírtelo.
19
00:00:42,709 --> 00:00:44,543
Este es mi primo Keith.
Acaba de salir.
20
00:00:44,544 --> 00:00:46,253
Este es Reg.
21
00:00:46,254 --> 00:00:48,130
Se quedará aquí
mientras se recupera.
22
00:00:48,131 --> 00:00:49,715
Los negros de la calle siempre piensan que
alguien los está siguiendo.
23
00:00:49,716 --> 00:00:51,592
Incluso cuando no lo son.
24
00:00:51,593 --> 00:00:53,427
Necesito saber si
todavía está usando cajeros automáticos.
25
00:00:53,428 --> 00:00:55,012
para poder atraparlo en el acto.
26
00:00:55,013 --> 00:00:56,805
Hombre, quienquiera que
estés viendo a Reg
27
00:00:56,806 --> 00:00:58,140
- Necesita hacer una copia de seguridad.
- Dame algo de información.
28
00:00:58,141 --> 00:01:00,100
- Oye, hombre, estoy trabajando en ello.
- Trabaja más rápido.
29
00:01:00,101 --> 00:01:01,852
No me gustan las ratas.
30
00:01:01,853 --> 00:01:03,730
¿Te gusta estar vivo?
31
00:01:05,774 --> 00:01:07,858
No nos dejes matar
por joder con Reg.
32
00:01:13,782 --> 00:01:15,783
Maldición.
33
00:01:21,372 --> 00:01:22,956
¡Mierda!
34
00:01:22,957 --> 00:01:27,294
Sé que sabes
quién mató a mi hijo.
35
00:01:27,295 --> 00:01:29,630
Y si no
me dices quién lo hizo,
36
00:01:29,631 --> 00:01:33,802
Te mataré y enterraré
tu cuerpo en mi patio trasero.
37
00:01:39,516 --> 00:01:41,934
Era Zay. Lo juro.
38
00:01:41,935 --> 00:01:44,853
Viste a Zay...
39
00:01:44,854 --> 00:01:47,731
¿Disparar a Rob?
40
00:01:47,732 --> 00:01:49,399
No.
41
00:01:49,400 --> 00:01:51,527
Entonces ¿cómo puedes estar tan seguro?
42
00:01:51,528 --> 00:01:54,446
Nuck me dijo que eso fue lo
que pasó y le creo.
43
00:01:54,447 --> 00:01:56,698
¿Y estás seguro que no fue Nuck?
44
00:01:56,699 --> 00:01:58,325
Sí, estoy seguro.
45
00:01:58,326 --> 00:02:00,786
¿Por qué le crees?
46
00:02:00,787 --> 00:02:02,454
Porque lo conozco.
47
00:02:02,455 --> 00:02:04,498
¿Estarías dispuesto a morir por él?
48
00:02:08,211 --> 00:02:09,796
Oh.
49
00:02:11,381 --> 00:02:13,632
Eres leal a él.
50
00:02:15,677 --> 00:02:19,179
Soy leal a mí mismo.
51
00:02:21,000 --> 00:02:27,074
52
00:02:34,946 --> 00:02:36,196
¿Qué pasa?
53
00:02:39,659 --> 00:02:42,911
Si hubiera golpeado
esa joyería...
54
00:02:42,912 --> 00:02:44,997
Estaría encerrado ahora mismo.
55
00:02:44,998 --> 00:02:46,498
Menos mal que no lo hiciste.
56
00:02:46,499 --> 00:02:48,709
Alguien intentó tenderme una trampa.
57
00:02:53,840 --> 00:02:56,842
Dile a todo el mundo que pase.
58
00:02:56,843 --> 00:02:59,596
Necesito mirar a algunos negros
a los ojos.
59
00:03:01,222 --> 00:03:03,015
Me diste información errónea.
60
00:03:03,016 --> 00:03:05,058
Él dijo que eso fue lo que oyó.
61
00:03:05,059 --> 00:03:08,437
- ¿Quién te está dando información?
- No te lo digo.
62
00:03:08,438 --> 00:03:10,981
-Estás jodiendo.
-No soy el único.
63
00:03:10,982 --> 00:03:12,859
Reg sabe que lo tienes vigilado.
64
00:03:15,320 --> 00:03:17,571
No es mi culpa.
65
00:03:28,249 --> 00:03:32,502
- No he estado aquí por un tiempo.
- Tienes suerte de estar aquí ahora.
66
00:03:32,503 --> 00:03:35,131
Gracias por dejarme
pasar.
67
00:03:36,925 --> 00:03:39,092
¿Qué ocurre?
68
00:03:39,093 --> 00:03:41,887
Alicia sabe
que sé quién mató a Rob.
69
00:03:41,888 --> 00:03:44,806
Escuché que era Zay.
70
00:03:44,807 --> 00:03:46,892
- ¿No fue así?
- No lo puedo decir.
71
00:03:46,893 --> 00:03:48,435
- ¿Por qué no?
- No puedo.
72
00:03:48,436 --> 00:03:50,437
Estás eligiendo las calles
en lugar de a mí otra vez.
73
00:03:50,438 --> 00:03:52,272
Esa noche
no tengo elección.
74
00:03:52,273 --> 00:03:53,941
¡Sí lo hiciste!
75
00:03:53,942 --> 00:03:56,568
Pensé que viniste aquí
porque querías hablar.
76
00:03:56,569 --> 00:03:58,028
No puedo decirte ciertas cosas.
77
00:03:58,029 --> 00:03:59,446
Entonces ¿por qué involucrarme
en primer lugar?
78
00:03:59,447 --> 00:04:00,864
Por eso
no estamos juntos ahora.
79
00:04:00,865 --> 00:04:02,324
Siempre me ocultas cosas.
80
00:04:02,325 --> 00:04:03,951
Tienes razón, ¿de acuerdo, Lynae?
81
00:04:03,952 --> 00:04:05,494
Tienes razón.
82
00:04:05,495 --> 00:04:08,915
Pero si te lo digo,
no puedes decir nada.
83
00:04:10,917 --> 00:04:14,044
Umm, Nuck mató a Rob.
84
00:04:14,045 --> 00:04:15,629
¿Hablas en serio?
85
00:04:15,630 --> 00:04:18,465
¿Sabías eso y aún así tomaste
el dinero de esa señora?
86
00:04:18,466 --> 00:04:20,259
Cuando lo vi,
ya estaba muerto.
87
00:04:20,260 --> 00:04:21,969
Ay dios mío.
88
00:04:21,970 --> 00:04:24,221
Vi su cadáver.
Entré en pánico y vomité.
89
00:04:24,222 --> 00:04:25,764
Jesús.
90
00:04:25,765 --> 00:04:28,725
Y luego Nuck me dijo
que me pusiera al frente.
91
00:04:28,726 --> 00:04:32,062
Es como si me hubieran ascendido.
92
00:04:32,063 --> 00:04:34,147
Nuck me convirtió en su mano derecha
esa noche.
93
00:04:34,148 --> 00:04:35,482
Esto es una mierda.
94
00:04:35,483 --> 00:04:36,650
Lo sé.
95
00:04:36,651 --> 00:04:38,402
Tienes que decirle
la verdad a Alicia.
96
00:04:38,403 --> 00:04:39,569
No puedo.
97
00:04:39,570 --> 00:04:40,988
¿Y quién se lo va a decir a Tiff?
98
00:04:40,989 --> 00:04:41,989
No tú.
99
00:04:44,617 --> 00:04:46,994
Mirar...
100
00:04:46,995 --> 00:04:49,788
Si Alicia se entera...
101
00:04:49,789 --> 00:04:51,665
Ella lo matará.
102
00:04:51,666 --> 00:04:54,877
Tienes que dejar a Nuck
en paz y concentrarte en ti mismo.
103
00:04:56,629 --> 00:04:58,798
- Te escucho.
- Eso espero.
104
00:05:01,134 --> 00:05:05,095
Sólo prométeme que no le dirás
nada a nadie.
105
00:05:09,183 --> 00:05:10,600
Prometo.
106
00:05:27,869 --> 00:05:29,870
♪ Veo que esto va
más allá de las estrellas y la mierda ♪
107
00:05:29,871 --> 00:05:32,664
♪ El parecido, los sentimientos adultos
están matando esta mierda ♪
108
00:05:32,665 --> 00:05:35,375
♪ Tuve que escribirlo,
tanteando el pecado ♪
109
00:05:35,376 --> 00:05:36,543
♪ No puedo contenerlo ♪
110
00:05:37,587 --> 00:05:39,212
Damián.
111
00:05:39,213 --> 00:05:41,548
¡Oh, mierda! ¿Qué carajo?
112
00:05:41,549 --> 00:05:42,799
¿Quién es ese?
113
00:05:42,800 --> 00:05:44,176
Ella es la mamá del bebé de mi hermano.
114
00:05:44,177 --> 00:05:45,927
¿Por qué está cerrada la puerta?
115
00:05:45,928 --> 00:05:47,512
Oh...
116
00:05:47,513 --> 00:05:49,056
- Damien.-
Métete debajo de la cama.
117
00:05:49,057 --> 00:05:50,182
¿Qué?
118
00:05:50,183 --> 00:05:51,808
¿Qué haces ahí?
119
00:05:51,809 --> 00:05:53,060
Se suponía que debía recoger
a Ronnie de la guardería,
120
00:05:53,061 --> 00:05:54,895
y lo olvidé por completo.
121
00:05:54,896 --> 00:05:56,355
Entonces, si te atrapa aquí,
me echará.
122
00:05:56,356 --> 00:05:57,564
- Y volveré a quedarme sin hogar.
- Me debes una.
123
00:05:57,565 --> 00:05:59,107
Lo que tú quieras.
124
00:06:04,113 --> 00:06:05,365
Oh.
125
00:06:07,075 --> 00:06:09,409
¿Hola! Qué tal?
126
00:06:09,410 --> 00:06:10,744
Él era el único niño que quedaba.
127
00:06:10,745 --> 00:06:11,953
Estaba llorando a mares.
128
00:06:11,954 --> 00:06:13,580
porque su tío
se olvidó de recogerlo.
129
00:06:13,581 --> 00:06:14,831
Oh, lo siento, amigo.
130
00:06:14,832 --> 00:06:16,249
¿Estás bien?
131
00:06:16,250 --> 00:06:17,667
Si dices que vas
a hacer algo,
132
00:06:17,668 --> 00:06:19,294
Tienes que hacerlo...
tienes que ser más responsable.
133
00:06:19,295 --> 00:06:21,922
Tienes razón. Lo haré mejor.
134
00:06:21,923 --> 00:06:23,882
Ahora bien, ¿con quién estabas hablando?
135
00:06:23,883 --> 00:06:25,425
Oh, nadie.
136
00:06:25,426 --> 00:06:26,968
Escuché otra voz.
137
00:06:26,969 --> 00:06:28,595
No hay nadie aquí
138
00:06:28,596 --> 00:06:30,431
Oh, Dios mío. ¿Qué estás haciendo?
139
00:06:39,941 --> 00:06:42,734
¿Y tu nombre es?
140
00:06:42,735 --> 00:06:44,444
Blanco.
141
00:06:44,445 --> 00:06:47,239
Encantado de conocerlo.
142
00:06:47,240 --> 00:06:49,116
¿Qué es eso?
143
00:06:49,117 --> 00:06:50,993
Puedes salir ahora.
144
00:06:56,791 --> 00:06:58,584
Les daré algo de privacidad.
145
00:07:01,045 --> 00:07:03,255
Tenemos Smokey's
si tienes hambre.
146
00:07:03,256 --> 00:07:05,340
Lo soy. Gracias.
147
00:07:05,341 --> 00:07:07,092
Por supuesto.
148
00:07:07,093 --> 00:07:09,761
-¿Cómo se llama tu hijo?
-Ronnie.
149
00:07:09,762 --> 00:07:11,513
Él es adorable.
150
00:07:11,514 --> 00:07:12,806
Gracias.
151
00:07:20,189 --> 00:07:23,483
¿Entonces quieres ser co-pastor?
152
00:07:23,484 --> 00:07:25,527
Creo que me lo he ganado.
153
00:07:25,528 --> 00:07:27,529
Sólo porque me ayudaste
con un escándalo
154
00:07:27,530 --> 00:07:29,865
No significa que puedas ser dueño
de la mitad de mi iglesia.
155
00:07:29,866 --> 00:07:31,992
Yo fui la primera persona
que creyó en ti.
156
00:07:31,993 --> 00:07:34,161
Carolyn fue la primera persona
que creyó en mí.
157
00:07:34,162 --> 00:07:35,203
Y luego ella te engañó.
158
00:07:35,204 --> 00:07:36,913
Porque nunca estaba en casa.
159
00:07:36,914 --> 00:07:39,499
Pero no importaba por lo que estuvieras
pasando, yo estuve a tu lado.
160
00:07:39,500 --> 00:07:42,002
Lo sé.
161
00:07:42,003 --> 00:07:44,838
Mira, no estoy tratando
de apoderarme de la mitad de tu iglesia.
162
00:07:44,839 --> 00:07:47,007
Solo quiero saber que
todo el tiempo que estoy dedicando
163
00:07:47,008 --> 00:07:48,967
será recompensado.
164
00:07:48,968 --> 00:07:50,635
Estamos pasando página
165
00:07:50,636 --> 00:07:52,637
y volviendo
a nuestros humildes comienzos.
166
00:07:52,638 --> 00:07:54,181
Bueno.
167
00:07:54,182 --> 00:07:58,477
Si estás dispuesto a hacer el trabajo,
valdrá la pena.
168
00:07:58,478 --> 00:08:01,563
Eso era todo lo que necesitaba oír.
169
00:08:01,564 --> 00:08:03,607
Ahora necesito algo de ti.
170
00:08:03,608 --> 00:08:05,609
Cualquier cosa.
171
00:08:05,610 --> 00:08:08,653
- ¿Cuándo vas a encontrar una esposa?
- Oh, vamos, Pastor.
172
00:08:08,654 --> 00:08:10,280
Soy leal a Dios y solo a Dios.
173
00:08:10,281 --> 00:08:12,199
Mm, a nadie le gusta
un pastor soltero.
174
00:08:12,200 --> 00:08:16,286
Cuando encuentro a esa mujer piadosa.
175
00:08:16,287 --> 00:08:18,622
Te encuentras con
muchas mujeres así.
176
00:08:18,623 --> 00:08:20,624
¿No puedes encontrar uno?
177
00:08:20,625 --> 00:08:22,959
Supongo que simplemente estoy buscando
al indicado.
178
00:08:22,960 --> 00:08:25,045
No, buscas la perfección
a propósito.
179
00:08:25,046 --> 00:08:28,215
Puedo tener altos estándares.
180
00:08:28,216 --> 00:08:31,468
Son imposibles.
181
00:08:31,469 --> 00:08:34,137
Usarás esa excusa
hasta el día que mueras.
182
00:08:34,138 --> 00:08:35,931
Porque quieres seguir haciendo
lo que estás haciendo.
183
00:08:35,932 --> 00:08:37,349
¿Y eso qué es?
184
00:08:37,350 --> 00:08:39,851
Extendiéndolos ampliamente
y golpeándolos con fuerza.
185
00:08:39,852 --> 00:08:43,396
- Eres el indicado para hablar.
- Por eso lo sé.
186
00:08:43,397 --> 00:08:46,316
Vamos, Charles.
187
00:08:46,317 --> 00:08:49,402
Hay tiempo.
188
00:08:49,403 --> 00:08:52,822
No puedes obligarme
a casarme.
189
00:08:52,823 --> 00:08:54,658
Por supuesto que no.
190
00:08:54,659 --> 00:08:56,868
Pero podría pedirte que vayas más despacio.
191
00:08:56,869 --> 00:09:00,163
y presta atención a
con quién pasas tu tiempo.
192
00:09:03,084 --> 00:09:05,378
Está bien. Puedo hacerlo.
193
00:09:06,462 --> 00:09:07,963
Mi hombre.
194
00:09:07,964 --> 00:09:09,881
Necesitamos establecer algunas reglas básicas
195
00:09:09,882 --> 00:09:11,383
Si vas a quedarte con nosotros.
196
00:09:11,384 --> 00:09:13,051
Entiendo.
197
00:09:13,052 --> 00:09:14,886
Deberías haber hecho esto con tu
trasero cuando te mudaste por primera vez.
198
00:09:14,887 --> 00:09:16,680
Mira, lo siento por lo de hoy.
199
00:09:16,681 --> 00:09:18,306
¿De verdad le dijiste
que se metiera debajo de la cama?
200
00:09:18,307 --> 00:09:19,933
No sabía qué más hacer.
201
00:09:21,602 --> 00:09:23,645
- El ADN es una locura.
- De verdad.
202
00:09:23,646 --> 00:09:25,564
Mira, hermano, no puedes
estar con mujeres al azar.
203
00:09:25,565 --> 00:09:27,148
- En nuestra cama.
- Ella no es casual.
204
00:09:27,149 --> 00:09:29,526
Seas aleatorio o no, debes decirnos
si tienes compañía.
205
00:09:29,527 --> 00:09:31,861
Y si decides recoger
a Ronnie de la guardería,
206
00:09:31,862 --> 00:09:33,613
- No puedes olvidarlo.
- Lo sé. Fue mi culpa.
207
00:09:33,614 --> 00:09:35,282
Y si terminas unos jugos
o papas fritas
208
00:09:35,283 --> 00:09:37,033
o cualquier cosa que no haya pagado,
reemplácela.
209
00:09:37,034 --> 00:09:39,828
Y nada de juegos de azar.
210
00:09:39,829 --> 00:09:41,914
Si te pillamos jugando otra vez,
estás fuera.
211
00:09:43,791 --> 00:09:45,083
Lo sé.
212
00:09:54,176 --> 00:09:56,428
¿Obtuviste una segunda opinión?
213
00:09:56,429 --> 00:09:58,430
No necesito uno
214
00:09:58,431 --> 00:10:00,640
¿Entonces no vas a hacer quimioterapia
ni radiación?
215
00:10:00,641 --> 00:10:02,767
Eso no ayudará ahora.
216
00:10:02,768 --> 00:10:05,478
No vuelvo a pasar por eso
...es horrible.
217
00:10:05,479 --> 00:10:07,147
¿Qué tal algo
más holístico?
218
00:10:07,148 --> 00:10:09,232
Escuché que una dieta vegana cruda ayuda.
219
00:10:09,233 --> 00:10:13,320
Señoras, he estado en
este agujero de conejo.
220
00:10:13,321 --> 00:10:15,865
Estoy en aceptación ahora.
221
00:10:17,950 --> 00:10:19,909
Entonces, ¿qué necesitas de nosotros?
222
00:10:19,910 --> 00:10:23,163
Necesito que todos seáis fuertes...
223
00:10:23,164 --> 00:10:25,457
especialmente para Emmett.
224
00:10:25,458 --> 00:10:27,500
-Lo haremos.
-Lo haremos.
225
00:10:27,501 --> 00:10:30,795
Necesito saber
que estarás bien.
226
00:10:30,796 --> 00:10:32,339
Nosotros seremos.
227
00:10:36,636 --> 00:10:38,471
El mañana no está prometido.
228
00:10:40,389 --> 00:10:42,141
Aprecia cada día.
229
00:10:44,268 --> 00:10:47,228
Así que ustedes dos decidieron
no tener hijos.
230
00:10:47,229 --> 00:10:49,856
Fue un compromiso bastante grande,
pero lo lograste.
231
00:10:49,857 --> 00:10:52,359
Sí, ahora tenemos
otras cosas que resolver.
232
00:10:52,360 --> 00:10:54,778
- Mm.
- Estamos en desacuerdo en muchas cosas.
233
00:10:54,779 --> 00:10:56,529
¿Cómo qué?
234
00:10:56,530 --> 00:10:57,864
Como...
235
00:10:57,865 --> 00:10:59,199
Creo
en una cuenta bancaria compartida.
236
00:10:59,200 --> 00:11:00,825
No.
237
00:11:00,826 --> 00:11:03,370
Tener una cuenta bancaria
conjunta es común,
238
00:11:03,371 --> 00:11:06,039
Pero a algunas personas les gusta
mantenerlo separado.
239
00:11:06,040 --> 00:11:09,668
Sí, no estoy acostumbrado a compartir
mis finanzas con alguien.
240
00:11:09,669 --> 00:11:12,671
Tenemos que empezar a movernos como uno solo.
241
00:11:12,672 --> 00:11:14,798
Me gusta hacer las cosas a mi manera.
242
00:11:14,799 --> 00:11:17,717
Ella no me permite ser el hombre.
243
00:11:17,718 --> 00:11:19,803
- en esta relación.
- Soy mi propia mujer.
244
00:11:19,804 --> 00:11:22,514
Un marido necesita
dirigir su casa.
245
00:11:22,515 --> 00:11:25,016
Vayamos a la raíz del asunto.
246
00:11:25,017 --> 00:11:26,893
¿Pasó algo específico
?
247
00:11:26,894 --> 00:11:28,770
¿Qué te hizo llegar
a esta conclusión?
248
00:11:28,771 --> 00:11:31,856
La encontré usando un juguete.
249
00:11:31,857 --> 00:11:34,567
- ¿Y eso te hizo sentir de cierta manera?
- Sí.
250
00:11:34,568 --> 00:11:36,528
¿Por qué necesita eso
si me tiene a mí?
251
00:11:36,529 --> 00:11:38,071
No todo siempre
gira en torno a ti
252
00:11:38,072 --> 00:11:40,156
Me amaba antes de conocerte.
253
00:11:40,157 --> 00:11:44,369
Diré que es perfectamente
natural darse placer a uno mismo,
254
00:11:44,370 --> 00:11:46,037
- Incluso en el matrimonio.
- Gracias.
255
00:11:46,038 --> 00:11:48,081
Pero, Dom...
256
00:11:48,082 --> 00:11:50,542
También estoy escuchando que Jamal
dice que se siente...
257
00:11:50,543 --> 00:11:51,835
como si no pudiera ser el hombre
258
00:11:51,836 --> 00:11:53,920
en la mayoría de los aspectos
de la relación.
259
00:11:53,921 --> 00:11:56,089
¿Sabes cómo puede hacer
sentir eso a un hombre?
260
00:11:56,090 --> 00:11:57,841
Insignificante.
261
00:11:57,842 --> 00:11:59,926
Eso pone las cosas en perspectiva.
262
00:11:59,927 --> 00:12:04,389
Y, Jamal, tengo entendido que
Dom todavía necesita su espacio.
263
00:12:04,390 --> 00:12:06,559
ser su propia persona.
264
00:12:08,728 --> 00:12:11,020
Lo entiendo.
265
00:12:11,021 --> 00:12:12,731
¿Necesitas más de mí?
266
00:12:12,732 --> 00:12:15,608
Hay cosas que podríamos intentar.
267
00:12:15,609 --> 00:12:19,112
Pero, honestamente,
todavía necesito tiempo a solas.
268
00:12:19,113 --> 00:12:21,865
El matrimonio no funcionará
si es desequilibrado.
269
00:12:21,866 --> 00:12:25,618
Es dar y recibir.
Están juntos en esto.
270
00:12:25,619 --> 00:12:28,413
Puedo trabajar en ello
271
00:12:28,414 --> 00:12:30,498
Ambos podemos.
272
00:12:30,499 --> 00:12:33,793
Bueno, dejemos esto
para nuestra próxima discusión.
273
00:12:33,794 --> 00:12:37,797
Y espero escuchar
sobre tu progreso.
274
00:12:37,798 --> 00:12:39,466
- Gracias.
- Gracias.
275
00:12:54,482 --> 00:12:56,316
Huelo una rata.
276
00:12:56,317 --> 00:12:58,860
Yo también.
277
00:12:58,861 --> 00:13:02,030
Podría ser tu culo.
278
00:13:02,031 --> 00:13:03,114
Que te jodan. No soy ningún soplón.
279
00:13:03,115 --> 00:13:04,991
Nigga, que te jodan.
280
00:13:04,992 --> 00:13:07,035
Oye, ¡cuidado con lo que dices!
Ese es mi primo.
281
00:13:07,036 --> 00:13:09,287
¡Hombre, todo el mundo cierre la boca!
282
00:13:13,250 --> 00:13:14,959
Quien mienta morirá.
283
00:13:18,672 --> 00:13:20,465
¿Dónde estabas?
284
00:13:24,303 --> 00:13:26,012
Relajándose con Shaad.
285
00:13:26,013 --> 00:13:29,599
Ese es el amigo de Trig
que trabaja para Alicia.
286
00:13:29,600 --> 00:13:33,520
Mmm, ¿dices algo sobre mí?
287
00:13:33,521 --> 00:13:34,979
¡Diablos, no!
288
00:13:45,574 --> 00:13:49,244
¿Y por qué
no estáis encerrados todos vosotros, negros?
289
00:13:49,245 --> 00:13:53,581
Dijeron que no
nos buscaban y nos dejaron ir.
290
00:13:53,582 --> 00:13:56,584
Eso es porque esperaban que
uno de ustedes fuera yo.
291
00:14:04,051 --> 00:14:08,638
Y, eh, ¿dónde estaban todos ustedes?
292
00:14:08,639 --> 00:14:11,057
Preparé la cena
y nos fuimos a la cama.
293
00:14:19,775 --> 00:14:21,526
Sabes algo, ¿no?
294
00:14:21,527 --> 00:14:24,362
No sé una mierda.
295
00:14:24,363 --> 00:14:26,072
¡Reg, Reg! Tranquilo.
296
00:14:26,073 --> 00:14:28,074
Hombre, uno de vosotros hizo esa mierda.
297
00:14:28,075 --> 00:14:31,619
Y cuando descubra quién lo hizo...
298
00:14:31,620 --> 00:14:33,204
Te voy a matar.
299
00:14:36,333 --> 00:14:38,376
¡Todo el mundo lárguese de aquí!
300
00:14:38,377 --> 00:14:39,878
Nigga, yo vivo aquí.
301
00:14:39,879 --> 00:14:43,256
¡Cualquiera que no viva aquí,
lárguese de aquí!
302
00:14:54,310 --> 00:14:55,768
¿A dónde vas?
303
00:14:55,769 --> 00:14:57,187
Trabajar.
304
00:14:58,814 --> 00:15:00,398
Cariño, ¿te gusta tu trabajo?
305
00:15:00,399 --> 00:15:02,692
No, lo odio.
306
00:15:02,693 --> 00:15:05,320
Entonces ¿por qué no
vienes a trabajar conmigo?
307
00:15:05,321 --> 00:15:08,156
No estoy tratando de ser
la reina de tu Slim.
308
00:15:08,157 --> 00:15:11,618
Nadie intenta morir.
Estoy intentando ganar algo de dinero.
309
00:15:11,619 --> 00:15:13,161
No estoy tratando de ir a la cárcel
por ti.
310
00:15:13,162 --> 00:15:14,913
Solo necesito
que seas mi vigía.
311
00:15:14,914 --> 00:15:17,415
- ¿Mientras haces qué?
- Derribar una casa.
312
00:15:17,416 --> 00:15:20,168
A tu gente la pillaron
haciendo la misma mierda.
313
00:15:20,169 --> 00:15:22,712
Por eso no le he pedido
ayuda a ninguno de esos idiotas.
314
00:15:22,713 --> 00:15:24,130
No puedo confiar en ellos.
315
00:15:24,131 --> 00:15:27,383
Pero sé que puedo confiar en ti.
316
00:15:27,384 --> 00:15:29,594
No voy a robar
ninguna casa contigo.
317
00:15:29,595 --> 00:15:32,805
Sólo necesito que seas un vigía.
318
00:15:35,768 --> 00:15:37,644
No tengas miedo
319
00:15:41,231 --> 00:15:42,899
No lo soy.
320
00:16:11,303 --> 00:16:12,637
Odio esto.
321
00:16:12,638 --> 00:16:14,932
La espera es una tortura.
322
00:16:16,892 --> 00:16:18,185
No lo puedo soportar
323
00:16:20,396 --> 00:16:22,605
Aprecia el tiempo que tienes ahora.
324
00:16:22,606 --> 00:16:24,107
Oh...
325
00:16:24,108 --> 00:16:26,526
No es fácil de hacer.
326
00:16:26,527 --> 00:16:30,613
Si pudiera recuperar ese tiempo
que pasé con Harold,
327
00:16:30,614 --> 00:16:34,033
Lo hubiera celebrado
más.
328
00:16:34,034 --> 00:16:37,036
Estaba tan deprimido y desanimado que...
329
00:16:37,037 --> 00:16:39,956
Me olvidé de hablar
de los buenos tiempos.
330
00:16:39,957 --> 00:16:42,876
¿Cómo hacer eso
sin deprimirse?
331
00:16:45,045 --> 00:16:47,046
Deberías organizarle
un funeral en vida.
332
00:16:47,047 --> 00:16:48,715
¿Un qué?
333
00:16:48,716 --> 00:16:51,968
Es un funeral,
pero la persona todavía está aquí.
334
00:16:51,969 --> 00:16:53,720
Para recibir
todas las hermosas despedidas
335
00:16:53,721 --> 00:16:56,556
Antes de la transición.
336
00:16:56,557 --> 00:16:59,225
Sí, creo haber oído
algo así antes.
337
00:16:59,226 --> 00:17:00,268
Mmm-hmm.
338
00:17:00,269 --> 00:17:03,312
Se están volviendo más populares.
339
00:17:03,313 --> 00:17:05,273
¿Y cómo lo haría?
340
00:17:05,274 --> 00:17:07,859
¿ Armar algo
así?
341
00:17:07,860 --> 00:17:10,863
Lo mantienes íntimo y simple.
342
00:17:12,573 --> 00:17:15,700
Hazlo una celebración.
343
00:17:15,701 --> 00:17:17,910
Bueno.
344
00:17:17,911 --> 00:17:20,204
- Gracias.
- Mm-hmm.
345
00:17:28,756 --> 00:17:30,882
Entonces...
346
00:17:30,883 --> 00:17:35,511
¿Quieres
que asista a mi propio funeral?
347
00:17:35,512 --> 00:17:36,929
No es un funeral.
348
00:17:36,930 --> 00:17:39,182
Es más bien un...
349
00:17:39,183 --> 00:17:41,434
celebración de la vida.
350
00:17:46,398 --> 00:17:48,900
Bueno.
351
00:17:48,901 --> 00:17:50,693
Me gusta eso.
352
00:17:50,694 --> 00:17:52,236
¿Tú haces?
353
00:17:52,237 --> 00:17:54,697
Sí.
354
00:17:54,698 --> 00:17:57,450
Los funerales pueden ser deprimentes.
355
00:17:57,451 --> 00:18:00,329
Pero esto suena diferente.
356
00:18:01,789 --> 00:18:03,499
Hagámoslo especial.
357
00:18:05,876 --> 00:18:08,503
No hay mierda triste.
358
00:18:08,504 --> 00:18:10,254
Mmm.
359
00:18:10,255 --> 00:18:12,882
Lo entendiste.
360
00:18:12,883 --> 00:18:14,383
Mmm, oh, no.
361
00:18:14,384 --> 00:18:16,385
Oh, lo siento.
362
00:18:23,018 --> 00:18:27,313
Estoy nombrando a Charles co-pastor.
363
00:18:27,314 --> 00:18:28,898
¿Estás listo para eso?
364
00:18:28,899 --> 00:18:31,567
¿A qué te refieres con
que estoy listo para ello?
365
00:18:31,568 --> 00:18:33,653
No te gusta
compartir el trono.
366
00:18:33,654 --> 00:18:37,073
Necesito gastar
367
00:18:37,074 --> 00:18:39,952
Más tiempo con mi familia.
368
00:18:41,954 --> 00:18:44,790
Oh, me alegro de que lo veas ahora.
369
00:18:46,458 --> 00:18:48,501
Lo siento,
no lo vi antes.
370
00:18:51,964 --> 00:18:56,175
♪ Y no se siente bien ♪
371
00:18:56,176 --> 00:19:00,972
♪ Oh, nena,
tu cara azucarada ♪
372
00:19:00,973 --> 00:19:04,851
♪ Me vuelve loco ♪
373
00:19:09,898 --> 00:19:11,566
¿Angie?
374
00:19:11,567 --> 00:19:13,109
¿Carlos?
375
00:19:13,110 --> 00:19:15,903
- Vaya, ¿cuánto tiempo ha pasado?
- ¡Ya hace tiempo!
376
00:19:15,904 --> 00:19:17,905
Ay dios mío.
377
00:19:17,906 --> 00:19:20,658
Sigues
tan hermosa como siempre.
378
00:19:20,659 --> 00:19:22,285
Sí, ella es.
379
00:19:22,286 --> 00:19:24,162
Oh, este es mi marido,
Hannibal.
380
00:19:24,163 --> 00:19:26,664
Hermano Aníbal, la Iglesia
te recibe con los brazos abiertos.
381
00:19:26,665 --> 00:19:28,249
Hombre, gracias.
382
00:19:28,250 --> 00:19:30,334
Veo cómo recibías
a mi esposa con tus brazos.
383
00:19:30,335 --> 00:19:32,753
Charles y yo crecimos
juntos en la misma iglesia.
384
00:19:32,754 --> 00:19:34,005
Él solía salir con mi hermana.
385
00:19:34,006 --> 00:19:35,798
Angie nunca dejó
de escucharlo.
386
00:19:35,799 --> 00:19:37,508
Porque eras un jugador
387
00:19:37,509 --> 00:19:40,219
- Y tuve que protegerla.
- Oh, está bien, aquí vamos.
388
00:19:40,220 --> 00:19:41,846
¿C-cómo está?
389
00:19:41,847 --> 00:19:45,641
Ella todavía es un desastre, pero está
intentando arreglarlo.
390
00:19:45,642 --> 00:19:48,144
Hasta el día de hoy, siento que
ella fue la que se escapó.
391
00:19:48,145 --> 00:19:49,937
Estoy seguro de que le encantaría
saber de ti.
392
00:19:49,938 --> 00:19:52,690
No, no, no.
Estoy bloqueado.
393
00:19:52,691 --> 00:19:54,567
¿"Bloqueada"? Maldita sea, pastor,
¿qué le hace?
394
00:19:54,568 --> 00:19:56,527
¿Qué?
No digas palabrotas en la iglesia.
395
00:19:56,528 --> 00:19:58,404
A-admito que yo también era un desastre.
396
00:19:58,405 --> 00:20:01,032
Pero ahora soy un hombre cambiado, así que...
397
00:20:01,033 --> 00:20:03,576
-Eso espero.
-Está bien.
398
00:20:08,707 --> 00:20:11,542
Entonces, sí, voy a necesitar
que digas algunas palabras bonitas.
399
00:20:11,543 --> 00:20:14,545
Sobre tu mamá.
400
00:20:14,546 --> 00:20:16,672
¿Quieres que dé un discurso?
401
00:20:16,673 --> 00:20:19,383
Sí, comparte un recuerdo amoroso.
402
00:20:19,384 --> 00:20:21,552
y hablar desde el corazón.
403
00:20:21,553 --> 00:20:23,387
¿No crees que deberíamos hacerle
un funeral ?
404
00:20:23,388 --> 00:20:25,139
¿Mientras ella todavía esté aquí
es algo raro?
405
00:20:25,140 --> 00:20:28,726
No. Quiero que Jada sepa
cuánto la aman.
406
00:20:28,727 --> 00:20:31,938
mientras ella todavía esté cerca
para escucharlo.
407
00:20:31,939 --> 00:20:34,148
¿De dónde sacaste esta idea?
408
00:20:34,149 --> 00:20:36,609
- Un nuevo amigo mío.
- ¿Quién?
409
00:20:36,610 --> 00:20:39,570
Conocí a esta mujer mientras
asistía a mi grupo de apoyo.
410
00:20:39,571 --> 00:20:41,572
¿Ya estás hablando
con alguien nuevo?
411
00:20:41,573 --> 00:20:43,908
Muchacho, si no te callas.
412
00:20:43,909 --> 00:20:46,077
Su marido pasó
por lo mismo.
413
00:20:46,078 --> 00:20:47,828
Tu mamá está pasando por esto.
414
00:20:47,829 --> 00:20:50,623
Ella me ha apoyado mucho.
415
00:20:50,624 --> 00:20:53,084
Culpa mía.
416
00:20:53,085 --> 00:20:54,460
Hombre, no tengo tiempo
para pensar.
417
00:20:54,461 --> 00:20:55,920
sobre ninguna otra mujer,
418
00:20:55,921 --> 00:20:58,464
Cuando la mujer que amo es...
419
00:20:58,465 --> 00:21:01,259
sufriendo todos los días.
420
00:21:01,260 --> 00:21:03,594
Emmett, esto es difícil.
421
00:21:03,595 --> 00:21:05,137
Y realmente lo agradecería.
422
00:21:05,138 --> 00:21:07,431
Sabes,
si me ayudaras a hacer esto...
423
00:21:07,432 --> 00:21:09,434
Para tu madre.
424
00:21:13,772 --> 00:21:14,940
Bien.
425
00:21:17,276 --> 00:21:19,610
Gracias.
426
00:21:19,611 --> 00:21:21,487
Oh...
427
00:21:21,488 --> 00:21:24,115
y dile a Kiesha que prepare un poco
de esa salsa de queso especial.
428
00:21:24,116 --> 00:21:26,242
A todo el mundo le gusta eso.
429
00:21:26,243 --> 00:21:28,327
Oh...
430
00:21:31,498 --> 00:21:33,833
♪ Gastando más gasolina
que un Hummer... ♪
431
00:21:37,004 --> 00:21:39,380
No, estoy bien.
432
00:21:39,381 --> 00:21:42,008
¿Qué sucede contigo?
433
00:21:42,009 --> 00:21:44,844
Nada.
434
00:21:44,845 --> 00:21:47,346
No me mientas.
435
00:21:52,394 --> 00:21:54,645
Siento que alguien
me va a matar.
436
00:21:54,646 --> 00:21:56,856
¿OMS?
437
00:22:01,862 --> 00:22:03,821
Alicia.
438
00:22:03,822 --> 00:22:05,531
¿Por qué piensas eso?
439
00:22:05,532 --> 00:22:08,826
'Causa...
440
00:22:08,827 --> 00:22:11,829
Creo que ella sabe
que sé que mataste a su hijo.
441
00:22:11,830 --> 00:22:15,791
- Ahora bien, ¿por qué pensaría eso?
- Porque ella sabía que yo estaba allí.
442
00:22:15,792 --> 00:22:17,793
¿Cómo carajo sabe ella eso?
443
00:22:17,794 --> 00:22:20,963
Vomité
delante de la casa.
444
00:22:20,964 --> 00:22:23,132
Eres una pequeña perra.
¿Lo sabías?
445
00:22:23,133 --> 00:22:26,302
No eres apto
para ser mi número dos.
446
00:22:26,303 --> 00:22:29,138
En primer lugar, no quiero ser tu número dos.
447
00:22:29,139 --> 00:22:32,183
No tienes ninguna maldita elección.
448
00:22:32,184 --> 00:22:35,186
Sé que esto no es
tan bonito como tu antigua iglesia.
449
00:22:35,187 --> 00:22:37,063
Es mejor.
450
00:22:37,064 --> 00:22:39,774
Está habitado. Tiene alma.
451
00:22:39,775 --> 00:22:42,193
Le damos la bienvenida.
452
00:22:42,194 --> 00:22:44,195
Mi papá siempre decía
que quería gente.
453
00:22:44,196 --> 00:22:47,073
Sentirse bienvenido en la casa de Dios.
454
00:22:47,074 --> 00:22:49,575
Ya sabes,
no voy a subir aquí.
455
00:22:49,576 --> 00:22:51,410
y tratar de reemplazar a tu papá.
456
00:22:51,411 --> 00:22:53,412
La congregación
no lo sabe.
457
00:22:53,413 --> 00:22:58,250
Sólo te ven como el
pastor rico que cayó en desgracia.
458
00:22:58,251 --> 00:23:00,252
y está utilizando la iglesia de mi papá
para recuperarse.
459
00:23:00,253 --> 00:23:02,838
No conocen mi historia.
No caí en desgracia.
460
00:23:02,839 --> 00:23:05,758
-Caí en ello.
-La gente necesita escuchar eso.
461
00:23:05,759 --> 00:23:08,928
¿Cómo puedo lograr que la gente me escuche?
462
00:23:08,929 --> 00:23:12,681
Ven al Púlpito de Papá.
Puedes volver a presentarte.
463
00:23:12,682 --> 00:23:14,767
Está bien.
464
00:23:14,768 --> 00:23:16,852
Honestamente, solía orar
por momentos como este,
465
00:23:16,853 --> 00:23:21,440
- Para rimar así.
- Papá, para.
466
00:23:21,441 --> 00:23:25,111
Oh, mierda. Solo quería decir...
467
00:23:25,112 --> 00:23:27,530
Sé lo que quisiste decir.
468
00:23:35,580 --> 00:23:38,916
Esta es la novia de Reg.
469
00:23:38,917 --> 00:23:41,794
Si puedes ayudarme a llegar
hasta ella, puedo llegar hasta Reg.
470
00:23:41,795 --> 00:23:45,172
No quiero que muera.
Solo necesito traerlo.
471
00:23:45,173 --> 00:23:47,591
Puedes ir a lugares a los que yo no puedo.
472
00:23:47,592 --> 00:23:50,428
Reg me conoce. Llevo
años persiguiéndolo.
473
00:23:50,429 --> 00:23:51,804
¿Por qué yo?
474
00:23:51,805 --> 00:23:54,473
Porque esto es lo que
tú y yo queremos.
475
00:23:54,474 --> 00:23:56,684
Quiero que Reg y Nuck mueran.
476
00:23:56,685 --> 00:23:59,437
Quiero a mi hijo de vuelta.
477
00:23:59,438 --> 00:24:01,480
Yo también.
478
00:24:01,481 --> 00:24:03,899
No puedo traer de vuelta a tu hijo.
479
00:24:03,900 --> 00:24:06,360
Pero puedo entregarle a su verdadero
asesino en su puerta.
480
00:24:06,361 --> 00:24:08,447
No te necesito para eso.
481
00:24:10,490 --> 00:24:12,950
Si quieres salirte
con la tuya, lo haces.
482
00:24:15,162 --> 00:24:18,164
Sé cómo matar a alguien
y salirme con la mía.
483
00:24:21,251 --> 00:24:23,502
A todo el mundo le gustan los seguros.
484
00:24:28,467 --> 00:24:30,176
Entonces, ¿cómo conoces a Nuck?
485
00:24:30,177 --> 00:24:32,178
Está en mi bolsillo ahora mismo.
486
00:24:32,179 --> 00:24:33,804
¿Qué le tienes haciendo?
487
00:24:33,805 --> 00:24:35,473
Pensé que podría ayudarme
a llegar a Reg.
488
00:24:35,474 --> 00:24:37,266
¿No hay suerte?
489
00:24:37,267 --> 00:24:38,809
Recibió una mala pista.
490
00:24:38,810 --> 00:24:41,312
- ¿De quién?
- No lo quiso decir.
491
00:24:41,313 --> 00:24:43,190
Mmm-hmm.
492
00:24:44,816 --> 00:24:47,902
-¿Cómo se llama su chica?
-Candice.
493
00:24:47,903 --> 00:24:50,696
Ella trabaja en una tienda de móviles.
494
00:24:50,697 --> 00:24:54,325
Todo lo que necesito que hagas
es acercarte y encantarla...
495
00:24:54,326 --> 00:24:56,327
A ver si puedes conseguir alguna información
496
00:24:56,328 --> 00:24:58,788
Eso no nos llevará
a una búsqueda inútil.
497
00:25:00,874 --> 00:25:02,666
Puedo hacerlo
498
00:25:02,667 --> 00:25:04,543
Y recuerda,
ella no puede saber quién eres.
499
00:25:04,544 --> 00:25:06,670
Tendrás que darle
un nombre falso.
500
00:25:10,008 --> 00:25:12,843
No soy nuevo en esto, detective.
501
00:25:23,188 --> 00:25:26,232
Aquí puedes ver que hemos subido de nivel
y hemos conseguido una campana de flujo más grande.
502
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Bueno.
503
00:25:32,572 --> 00:25:35,157
Y aquí tenemos
una tienda de incubación completamente nueva.
504
00:25:35,158 --> 00:25:37,743
Maldita sea. No estás bromeando.
505
00:25:37,744 --> 00:25:40,579
- Veo que estás listo para ampliar.
- He estado listo.
506
00:25:43,833 --> 00:25:47,336
La Mafia puede ayudarte
con la distribución.
507
00:25:47,337 --> 00:25:49,046
No sé sobre eso.
508
00:25:49,047 --> 00:25:50,714
¿Por qué?
509
00:25:50,715 --> 00:25:53,342
'Porque Alicia fue quien
invirtió en mi espacio de cultivo.
510
00:25:53,343 --> 00:25:55,052
y dejarme vivir
en su casa.
511
00:25:55,053 --> 00:25:57,263
- ¿Y?
- Y ella no se mete contigo.
512
00:25:57,264 --> 00:26:00,349
Ella no tiene por qué saberlo.
513
00:26:00,350 --> 00:26:02,018
Lo pensaré.
514
00:26:04,729 --> 00:26:07,523
¿Qué pasa si hago las paces
con Alicia?
515
00:26:07,524 --> 00:26:08,857
¿Entonces llegamos a un acuerdo?
516
00:26:08,858 --> 00:26:10,568
¡Diablos, sí!
517
00:26:10,569 --> 00:26:11,902
- ¿Sí?
- Sí.
518
00:26:11,903 --> 00:26:13,320
Está bien.
519
00:26:24,332 --> 00:26:26,750
Prefiero unirme a una iglesia.
520
00:26:26,751 --> 00:26:29,628
Estoy bien en ambos.
521
00:26:29,629 --> 00:26:32,047
No quiero ser un héroe.
522
00:26:32,048 --> 00:26:34,216
No todos los héroes
llevan ametralladoras.
523
00:26:34,217 --> 00:26:36,468
¿Eh?
524
00:26:36,469 --> 00:26:39,638
Hay una guerra en marcha
justo en nuestro propio patio trasero.
525
00:26:39,639 --> 00:26:43,142
Pero unirse al ejército
hace la vida más fácil.
526
00:26:43,143 --> 00:26:44,476
¿Para quién, entonces?
527
00:26:44,477 --> 00:26:46,812
Quiero decir, es mejor
que los préstamos estudiantiles.
528
00:26:46,813 --> 00:26:50,566
Ah, pero ahí es donde
entran las becas, ¿ves?
529
00:26:50,567 --> 00:26:52,943
Alicia tiró del mío.
530
00:26:52,944 --> 00:26:54,778
¿Cuando?
531
00:26:54,779 --> 00:26:57,448
-Te lo iba a decir.
-Está bien.
532
00:26:57,449 --> 00:26:59,658
- Hablaré con ella.
- Hombre, no.
533
00:26:59,659 --> 00:27:01,910
De todas formas, necesito concentrarme
en mi libro.
534
00:27:01,911 --> 00:27:03,454
Sí, lo haces.
535
00:27:03,455 --> 00:27:05,873
Pero alguien necesita ser la voz
de chicos como tú.
536
00:27:05,874 --> 00:27:07,499
No eres un monstruo.
537
00:27:07,500 --> 00:27:08,959
Las cartas están
en tu contra
538
00:27:08,960 --> 00:27:10,711
desde antes de que nacieras.
539
00:27:10,712 --> 00:27:13,297
La sociedad preferiría verte
encerrado que en mi aula.
540
00:27:13,298 --> 00:27:15,716
Por eso lucho tan duro
para mantenerte ahí.
541
00:27:15,717 --> 00:27:17,801
Y por eso me quedo en la iglesia.
542
00:27:17,802 --> 00:27:22,306
Está bien, pero no te escondas
en la iglesia por mucho tiempo, ¿eh?
543
00:27:22,307 --> 00:27:23,474
No lo haré.
544
00:27:23,475 --> 00:27:25,142
Está bien.
545
00:27:25,143 --> 00:27:27,895
Escucha, ya sea que estés confeccionando
ropa para tus amigos,
546
00:27:27,896 --> 00:27:30,898
o rezar por ellos
o escribir sobre ellos,
547
00:27:30,899 --> 00:27:34,526
Una cosa es cierta...
tus amigos te necesitan.
548
00:27:34,527 --> 00:27:36,612
También lo hace esta ciudad.
549
00:27:36,613 --> 00:27:40,199
Le das su identidad
550
00:27:40,200 --> 00:27:42,535
Para bien o para mal.
551
00:27:44,704 --> 00:27:47,206
¿Qué te trae
a la casa del Señor?
552
00:27:47,207 --> 00:27:49,375
Necesito alguna orientación
sobre mi matrimonio.
553
00:27:49,376 --> 00:27:52,461
Ah, bueno, has llegado al
lugar correcto para recibir orientación.
554
00:27:52,462 --> 00:27:55,506
No sé si soy la
persona adecuada para recibir consejos matrimoniales.
555
00:27:55,507 --> 00:27:57,508
Date un poco más de crédito.
556
00:27:57,509 --> 00:28:01,470
Esta bien,
puedo ver si puedo ayudar.
557
00:28:01,471 --> 00:28:03,931
Es muy personal.
558
00:28:03,932 --> 00:28:07,476
Es sólo entre nosotros y Dios.
559
00:28:07,477 --> 00:28:09,853
Bien...
560
00:28:09,854 --> 00:28:12,690
Pillé a mi esposa usando un...
561
00:28:12,691 --> 00:28:15,359
usando un juguete.
562
00:28:15,360 --> 00:28:17,653
Bueno.
563
00:28:17,654 --> 00:28:19,321
¿Cual es el problema?
564
00:28:19,322 --> 00:28:21,740
¿No lo ves?
565
00:28:21,741 --> 00:28:24,368
¿Te uniste a ella?
566
00:28:24,369 --> 00:28:26,829
No, me enojé.
567
00:28:26,830 --> 00:28:28,997
¿Ves? Ese fue tu error.
568
00:28:28,998 --> 00:28:32,418
La próxima vez que la veas
haciendo eso, únete a ella.
569
00:28:32,419 --> 00:28:33,669
Diviértete un poco.
570
00:28:33,670 --> 00:28:35,671
No esperaba
que dijeras eso.
571
00:28:35,672 --> 00:28:37,589
Mira, en el matrimonio,
572
00:28:37,590 --> 00:28:39,258
Puedes hacer todo
lo que quieras
573
00:28:39,259 --> 00:28:40,676
En ese dormitorio juntos.
574
00:28:40,677 --> 00:28:43,596
No hay vergüenza.
Simplemente estén de acuerdo.
575
00:28:47,851 --> 00:28:50,602
- Gracias, pastor.
- Sí. Sí.
576
00:28:50,603 --> 00:28:52,688
- Me gusta el nuevo lugar, hombre.
- Oh, hombre.
577
00:28:52,689 --> 00:28:54,898
Bueno, espero verte a ti y a
tu esposa en la iglesia el domingo.
578
00:28:54,899 --> 00:28:56,651
- Estaremos aquí.
- Está bien.
579
00:28:59,446 --> 00:29:01,864
¿Dónde están todas tus cosas?
580
00:29:01,865 --> 00:29:03,991
No necesito muchas cosas
581
00:29:03,992 --> 00:29:06,744
Esperaba
que fueras más llamativo.
582
00:29:06,745 --> 00:29:08,078
¿Qué te gusta?
583
00:29:08,079 --> 00:29:10,622
Comodidad, tranquilidad.
584
00:29:10,623 --> 00:29:12,499
Sí, yo también.
585
00:29:17,964 --> 00:29:20,466
Si tuvieras que definir
tu vida en una palabra,
586
00:29:20,467 --> 00:29:22,092
¿que seria?
587
00:29:22,093 --> 00:29:23,302
Bendecido.
588
00:29:23,303 --> 00:29:25,637
No me sorprende
esa respuesta.
589
00:29:25,638 --> 00:29:29,516
Todo es una bendición, incluso
cuando parece una maldición.
590
00:29:29,517 --> 00:29:34,271
¿Qué cree usted que contribuyó
a su primer divorcio?
591
00:29:34,272 --> 00:29:38,567
Con mi primera esposa, Carolyn,
fui un pastor devoto,
592
00:29:38,568 --> 00:29:40,694
pero yo no era un marido devoto.
593
00:29:40,695 --> 00:29:43,197
Me quedé hasta tarde en la iglesia.
594
00:29:43,198 --> 00:29:46,116
Ayudé a la gente
con sus problemas.
595
00:29:46,117 --> 00:29:50,579
y pasamos fines de semana largos
y días festivos planeando eventos.
596
00:29:50,580 --> 00:29:52,915
Siempre estaba recaudando dinero
para algo.
597
00:29:52,916 --> 00:29:55,959
Todo vino
antes que mi familia.
598
00:29:55,960 --> 00:29:58,295
¿Cómo crees que eso afectó
a tu hija?
599
00:29:58,296 --> 00:30:01,256
Oh, creo que tuvo
un gran impacto en Kenia.
600
00:30:01,257 --> 00:30:04,343
Ella empezó a buscarme
en otros hombres.
601
00:30:04,344 --> 00:30:07,554
Ella empezó a andar
con malas compañías,
602
00:30:07,555 --> 00:30:11,308
y no pude comunicarme
con ella como necesitaba.
603
00:30:11,309 --> 00:30:13,185
Pero ustedes han estado reconstruyendo.
604
00:30:13,186 --> 00:30:14,812
Absolutamente.
605
00:30:14,813 --> 00:30:18,065
Um, creo que cuando tuvo a Miles,
ella y yo nos reconectamos.
606
00:30:18,066 --> 00:30:19,858
de una manera diferente.
607
00:30:19,859 --> 00:30:23,904
Tuve que dejar de juzgarla
y empezar a escucharla.
608
00:30:23,905 --> 00:30:27,616
Ahora, lo que todo el mundo
realmente quiere saber...
609
00:30:27,617 --> 00:30:29,660
¿Qué pasó con Tatiana?
610
00:30:29,661 --> 00:30:32,704
Cuando la conocí, pensé
611
00:30:32,705 --> 00:30:35,332
Ella fue la respuesta
a todas mis oraciones.
612
00:30:35,333 --> 00:30:39,920
Pensé que necesitaba una esposa
que simplemente se sentara a mi lado.
613
00:30:39,921 --> 00:30:42,339
y ser bonita
614
00:30:42,340 --> 00:30:45,717
y no cuestionar
nada de lo que dije.
615
00:30:45,718 --> 00:30:47,970
Pero eso resultó
ser un error.
616
00:30:47,971 --> 00:30:49,305
¿Por qué?
617
00:30:51,599 --> 00:30:53,934
Porque...
618
00:30:53,935 --> 00:30:56,770
Su silencio no me mantuvo
619
00:30:56,771 --> 00:30:59,273
por serle infiel.
620
00:30:59,274 --> 00:31:03,235
Tatiana guardó mis secretos
a cambio de los suyos.
621
00:31:03,236 --> 00:31:06,196
Entonces, ¿ambos tuvieron aventuras?
622
00:31:06,197 --> 00:31:08,323
Sus secretos no me corresponden contarlos,
623
00:31:08,324 --> 00:31:11,076
Pero ella se mantuvo entretenida
624
00:31:11,077 --> 00:31:13,871
Mientras hago la vista gorda ante mi
relación inapropiada
625
00:31:13,872 --> 00:31:15,664
con mi secretaria.
626
00:31:15,665 --> 00:31:18,208
Y tiene esa
relación inapropiada
627
00:31:18,209 --> 00:31:20,168
¿ con tu secretaria
llega a su fin?
628
00:31:20,169 --> 00:31:21,753
Sí.
629
00:31:21,754 --> 00:31:24,923
¿Y es cierto que tú
y tu primera esposa?
630
00:31:24,924 --> 00:31:26,758
¿se han estado reconciliando?
631
00:31:26,759 --> 00:31:28,927
Nos estamos reencontrando.
632
00:31:28,928 --> 00:31:30,721
Y ella es una mujer negra.
633
00:31:30,722 --> 00:31:32,764
Sí.
634
00:31:32,765 --> 00:31:34,433
Sí, ella es.
635
00:31:34,434 --> 00:31:37,436
Mira, sólo quiero
asegurarme de que los oyentes lo sepan.
636
00:31:37,437 --> 00:31:39,605
Uno...
637
00:31:39,606 --> 00:31:43,275
Ahora bien, ¿dirías que Carolyn
es tu primer amor verdadero?
638
00:31:43,276 --> 00:31:45,319
Yo lo haría.
639
00:31:45,320 --> 00:31:47,237
¿Siempre lo has sabido?
640
00:31:47,238 --> 00:31:49,656
Sí, pero...
641
00:31:49,657 --> 00:31:53,076
No estaba preparado para ella
cuando llegó a mi vida.
642
00:31:53,077 --> 00:31:54,912
La manejé mal
en la primera vuelta.
643
00:31:54,913 --> 00:31:57,414
Pero ahora soy más sabio.
644
00:31:57,415 --> 00:31:59,124
¿Cómo es eso?
645
00:31:59,125 --> 00:32:02,794
Um, estoy listo para ser el hombre que
ella siempre supo que podía ser.
646
00:32:02,795 --> 00:32:04,254
Y, Carolyn...
647
00:32:04,255 --> 00:32:06,298
Si me das otra oportunidad,
648
00:32:06,299 --> 00:32:09,718
Prometo que nunca
te abandonaré otra vez.
649
00:32:09,719 --> 00:32:12,262
Nunca te decepcionaré.
650
00:32:12,263 --> 00:32:14,264
Nunca te abandonaré.
651
00:32:14,265 --> 00:32:16,475
Guau.
652
00:32:16,476 --> 00:32:18,936
Bueno, gracias por venir
al altar, Pastor Zeke.
653
00:32:18,937 --> 00:32:21,438
Y gracias por mantenerlo real.
654
00:32:21,439 --> 00:32:24,399
Este ha sido otro episodio
de Papa's Pulpit.
655
00:32:24,400 --> 00:32:26,610
No olvides
sintonizarnos la próxima semana.
656
00:32:26,611 --> 00:32:29,279
Y no olvides pagar
tu cuota de suscripción.
657
00:32:29,280 --> 00:32:30,615
Dios los bendiga.
658
00:32:32,825 --> 00:32:34,534
-Eso estuvo genial.
-Te lo agradezco.
659
00:32:42,043 --> 00:32:44,878
El profesor Gardner
siempre predicando.
660
00:32:44,879 --> 00:32:47,130
Siempre, hombre.
661
00:32:47,131 --> 00:32:50,634
No voy a mentir.
Aunque me gusta lo que dijo.
662
00:32:50,635 --> 00:32:52,803
Yo también.
663
00:32:52,804 --> 00:32:54,972
- Oye, oye, oye.
- ¿Eh?
664
00:32:54,973 --> 00:32:57,516
- ¿Quién es ese?
- No lo sé.
665
00:33:00,687 --> 00:33:02,437
Está bien, entonces.
Me alegro de verte.
666
00:33:02,438 --> 00:33:03,648
Vamos a sumergirnos.
667
00:33:14,075 --> 00:33:16,451
Oye, creo que los perdimos.
668
00:33:16,452 --> 00:33:18,203
Probablemente deberíamos separarnos.
669
00:33:18,204 --> 00:33:19,371
¿Seguro?
670
00:33:19,372 --> 00:33:21,123
Quizás simplemente soy paranoico.
671
00:33:21,124 --> 00:33:22,290
Ey.
672
00:33:22,291 --> 00:33:24,334
Estamos bien.
673
00:33:24,335 --> 00:33:26,211
- Está bien.
- Está bien.
674
00:33:26,212 --> 00:33:28,047
Está bien.
675
00:33:50,403 --> 00:33:52,237
¡Bakari!
676
00:34:06,461 --> 00:34:08,587
¡Oh, mierda!
677
00:34:08,588 --> 00:34:10,422
¡Oh, mierda! ¡Joder!
678
00:34:10,423 --> 00:34:12,257
¡Que alguien me ayude! ¡Ayuda!
679
00:34:29,609 --> 00:34:33,236
- ¿Puedo ayudarte en algo?
- Creo que puedes.
680
00:34:33,237 --> 00:34:36,740
Bueno, ¿necesitas un teléfono
o una tableta?
681
00:34:36,741 --> 00:34:39,242
Hace mucho que no compro un teléfono.
682
00:34:39,243 --> 00:34:42,079
Mi asistente normalmente se encarga de
este tipo de cosas.
683
00:34:42,080 --> 00:34:46,083
—¿Ah, tienes asistente?
—Claro. Soy rico.
684
00:34:46,084 --> 00:34:48,085
Bueno ¿qué haces?
685
00:34:48,086 --> 00:34:49,836
Esa es una pregunta capciosa.
686
00:34:49,837 --> 00:34:51,379
Oh, lo siento.
687
00:34:51,380 --> 00:34:53,632
¿Quieres aprender?
688
00:34:53,633 --> 00:34:55,842
- ¿Qué aprender?
- Cómo ser como yo.
689
00:34:55,843 --> 00:34:58,678
¿Y me vas a enseñar?
690
00:34:58,679 --> 00:35:01,932
Me encanta tomar a mujeres jóvenes
como tú bajo mi protección.
691
00:35:01,933 --> 00:35:05,811
No deberías tener que usar
ese polo que no te queda bien...
692
00:35:05,812 --> 00:35:08,563
Ah... y esos horribles pantalones caqui.
693
00:35:08,564 --> 00:35:11,775
Necesitas una casa grande y
un coche de lujo.
694
00:35:11,776 --> 00:35:14,027
Y quiero ir a Tulum.
695
00:35:14,028 --> 00:35:16,071
¿Has estado en Bora Bora?
696
00:35:16,072 --> 00:35:17,614
¿Donde está eso?
697
00:35:21,661 --> 00:35:23,078
¿Eres soltero?
698
00:35:23,079 --> 00:35:24,454
¿Por qué eso importa?
699
00:35:24,455 --> 00:35:26,289
Con quién eliges estar
700
00:35:26,290 --> 00:35:30,335
determina qué tan lejos llegarás
en esta vida.
701
00:35:30,336 --> 00:35:31,670
Tengo un hombre.
702
00:35:31,671 --> 00:35:34,464
Y es la relación...
703
00:35:34,465 --> 00:35:36,925
¿prometedor?
704
00:35:36,926 --> 00:35:38,636
No lo sé todavía.
705
00:35:40,513 --> 00:35:42,973
¿Qué ocurre?
706
00:35:42,974 --> 00:35:45,308
Él gobierna las calles. Eso es todo.
707
00:35:45,309 --> 00:35:46,810
Entiendo.
708
00:35:51,524 --> 00:35:54,151
Solo ten cuidado
709
00:35:54,152 --> 00:35:55,319
¿Mmm?
710
00:35:57,363 --> 00:35:59,739
Oh, no estoy buscando
una casa.
711
00:35:59,740 --> 00:36:01,826
Chica, claro.
712
00:36:03,494 --> 00:36:05,704
Pero, ¿sabes?
713
00:36:05,705 --> 00:36:09,167
llama si alguna vez necesitas algo
o si quieres hablar o...
714
00:36:11,002 --> 00:36:13,003
sientes que estás en peligro
715
00:36:13,004 --> 00:36:14,880
¿Por qué estaría en peligro?
716
00:36:14,881 --> 00:36:16,923
Si tu novio
corre por las calles,
717
00:36:16,924 --> 00:36:18,884
Siempre estás en peligro.
718
00:36:23,848 --> 00:36:25,682
Oh...
719
00:36:25,683 --> 00:36:27,309
Bueno...
720
00:36:33,149 --> 00:36:35,192
Escuché a tu papá
en Papa's Pulpit.
721
00:36:35,193 --> 00:36:37,694
Mmm, tú y yo también.
722
00:36:37,695 --> 00:36:39,613
¿Estas bien?
723
00:36:39,614 --> 00:36:42,199
No creo que necesite que él
hable de mí.
724
00:36:42,200 --> 00:36:43,992
Pero me alegro de
que esté aclarando las cosas.
725
00:36:43,993 --> 00:36:46,244
Apuesto a que es raro tener
un padre que mucha gente conoce.
726
00:36:46,245 --> 00:36:48,496
Mm, es raro tener un padre
que sea predicador.
727
00:36:48,497 --> 00:36:49,664
Te apuesto.
728
00:36:49,665 --> 00:36:51,583
Veo que papá está contento de que hayas vuelto.
729
00:36:53,711 --> 00:36:56,046
Me alegro también.
730
00:36:56,047 --> 00:36:58,840
Será mejor que volváis al trabajo.
731
00:36:58,841 --> 00:37:01,593
No te pago para socializar.
732
00:37:01,594 --> 00:37:04,137
Así que sé que no es elegante.
733
00:37:04,138 --> 00:37:06,681
No necesito bistec ni langosta.
734
00:37:06,682 --> 00:37:08,225
¿Seguro?
735
00:37:08,226 --> 00:37:10,435
Sí, no me importan
ese tipo de cosas.
736
00:37:10,436 --> 00:37:12,270
¿De dónde eres?
737
00:37:12,271 --> 00:37:14,731
Toda la gente rica que conozco
es miserable.
738
00:37:14,732 --> 00:37:17,150
Mm, eso es real.
739
00:37:17,151 --> 00:37:21,196
Además, quería que me llevaras
a tu lugar favorito.
740
00:37:21,197 --> 00:37:22,822
Bueno esto es todo.
741
00:37:22,823 --> 00:37:25,242
Y me gusta.
742
00:37:25,243 --> 00:37:28,536
Me permite saber mucho sobre ti.
743
00:37:28,537 --> 00:37:30,372
¿Cómo qué?
744
00:37:30,373 --> 00:37:32,457
Bien...
745
00:37:32,458 --> 00:37:35,252
que eres de la vieja escuela...
746
00:37:35,253 --> 00:37:37,796
y te gustan las cosas más simples
de la vida.
747
00:37:39,757 --> 00:37:41,967
Exactamente.
748
00:37:41,968 --> 00:37:45,303
¿De verdad te preocupaba
que no me fuera a gustar?
749
00:37:45,304 --> 00:37:49,140
¿Sabes? A veces
siento que no soy...
750
00:37:49,141 --> 00:37:51,476
Lo suficientemente bueno
para las mujeres con las que salgo, así que...
751
00:37:51,477 --> 00:37:54,104
¿Qué quieres decir?
752
00:37:54,105 --> 00:37:56,523
Estoy cansado de ser un
tipo arruinado que acaba de salir de prisión.
753
00:37:56,524 --> 00:37:58,942
que todavía está luchando
para llegar a fin de mes.
754
00:38:02,446 --> 00:38:05,448
Está bien ser ese tipo.
755
00:38:05,449 --> 00:38:07,242
Al menos lo estás intentando.
756
00:38:09,578 --> 00:38:12,080
Soy.
757
00:38:12,081 --> 00:38:15,208
Ya sabes, hago velas
porque me encanta.
758
00:38:15,209 --> 00:38:18,837
Ahora, sé que no voy a
ganar mucho dinero, pero...
759
00:38:18,838 --> 00:38:21,006
Me hace feliz.
760
00:38:21,007 --> 00:38:23,300
Al final del día,
eso es lo único que realmente importa.
761
00:38:23,301 --> 00:38:25,093
Espera, ¿entonces estás diciendo
que podemos estar en la ruina juntos?
762
00:38:26,762 --> 00:38:31,349
Um, tal vez podríamos intentar
ser felices juntos.
763
00:38:31,350 --> 00:38:32,977
Me gusta eso.
764
00:38:34,437 --> 00:38:36,396
Me alegro mucho de que hayamos venido.
765
00:38:39,233 --> 00:38:41,359
Yo también.
766
00:38:41,360 --> 00:38:44,821
♪ Haré cualquier cosa
por ti, nena ♪
767
00:38:44,822 --> 00:38:47,782
♪ Y sabes que
me siento de alguna manera ♪
768
00:38:47,783 --> 00:38:50,994
♪ Pero por ti, me vuelvo loco ♪
769
00:38:50,995 --> 00:38:53,288
Me encanta esta idea.
770
00:38:53,289 --> 00:38:55,206
Tenemos que empezar a regalarle
flores a la gente.
771
00:38:55,207 --> 00:38:57,125
mientras todavía puedan olerlos.
772
00:38:57,126 --> 00:39:00,670
Sí. Aunque aun así estoy muy triste.
773
00:39:00,671 --> 00:39:02,422
Morir no debería ser
algo que nos dé miedo.
774
00:39:02,423 --> 00:39:05,884
Debería ser algo
que aceptemos cuando llegue el momento.
775
00:39:05,885 --> 00:39:10,305
El plan de Dios puede ser desconcertante
a veces, pero nunca está equivocado.
776
00:39:10,306 --> 00:39:13,058
Todo lo que sé es que cuando muera,
777
00:39:13,059 --> 00:39:16,144
Sólo quiero que la gente venga
y quiero un ataúd de oro macizo.
778
00:39:16,145 --> 00:39:17,479
Eso es de mal gusto.
779
00:39:17,480 --> 00:39:19,230
Es mi funeral.
780
00:39:19,231 --> 00:39:21,107
Puedo hacer lo que quiera.
781
00:39:21,108 --> 00:39:23,318
Oye, oye, Kiesha, ¿
Emmett está contigo?
782
00:39:23,319 --> 00:39:24,736
No, está en camino.
783
00:39:24,737 --> 00:39:26,654
Será mejor que te apresures y llegues aquí.
784
00:39:36,624 --> 00:39:40,377
♪ Cada día que me despierto... ♪
785
00:39:40,378 --> 00:39:42,003
Mi hermano.
786
00:39:42,004 --> 00:39:44,297
Ey.
787
00:39:44,298 --> 00:39:45,924
Es un hermoso acontecimiento, hermano.
788
00:39:45,925 --> 00:39:49,010
Sí. Me alegro de que puedas venir.
789
00:39:49,011 --> 00:39:51,554
Lo siento por llegar tarde, hombre. Yo...
790
00:39:51,555 --> 00:39:53,390
En realidad estaba en una cita
791
00:39:53,391 --> 00:39:55,600
Eso fue mucho mejor
de lo esperado.
792
00:39:55,601 --> 00:39:58,061
Oh, mierda.
793
00:39:58,062 --> 00:39:59,771
Ella es especial, hombre.
794
00:39:59,772 --> 00:40:03,274
Sí, bueno, si tienes
una buena, cuídala.
795
00:40:03,275 --> 00:40:05,735
Nunca sabes cuánto tiempo te queda,
¿sabes?
796
00:40:17,957 --> 00:40:19,249
¡Oh!
797
00:40:19,250 --> 00:40:20,250
Oh, nena.
798
00:40:20,251 --> 00:40:22,794
¡Ey!
799
00:40:22,795 --> 00:40:25,296
Ey.
800
00:40:25,297 --> 00:40:27,298
No sabía que vendrías.
801
00:40:27,299 --> 00:40:30,343
Sí, tuve que venir
y presentar mis respetos.
802
00:40:30,344 --> 00:40:33,596
Ahhh, eso significa mucho para mí.
803
00:40:35,015 --> 00:40:36,433
Oh, nena.
804
00:40:36,434 --> 00:40:38,268
- Uh, uh, esto es...
- Sí, lo recuerdo.
805
00:40:38,269 --> 00:40:40,311
¿Cómo estás?
Me alegra verte, hermano.
806
00:40:40,312 --> 00:40:42,272
- Me alegro de verte.
- Está bien, sí.
807
00:40:43,983 --> 00:40:46,484
Tienen bebidas
en el bar, si quieres.
808
00:40:46,485 --> 00:40:49,654
Oh. Oh, sí.
809
00:40:49,655 --> 00:40:52,031
¿Por qué me avergonzarías a mí
y a Kenia de esa manera?
810
00:40:52,032 --> 00:40:54,159
¿en el podcast de papá?
811
00:40:54,160 --> 00:40:55,535
¿Estás loco?
812
00:40:55,536 --> 00:40:57,537
¿Pensaste que eso era lindo?
813
00:40:57,538 --> 00:41:00,498
Estaba tratando de ser honesto.
814
00:41:00,499 --> 00:41:03,835
¿No puedes ser honesto en privado?
815
00:41:03,836 --> 00:41:06,671
Yo solo estaba...
816
00:41:06,672 --> 00:41:08,465
Dejándote saber cómo me sentí.
817
00:41:08,466 --> 00:41:10,300
Tienes mi número.
818
00:41:10,301 --> 00:41:12,177
Eso es justo.
819
00:41:12,178 --> 00:41:15,346
Pero no era solo a ti a
quien necesitaba confesarle todo.
820
00:41:15,347 --> 00:41:17,849
Necesitaba asegurarme de que
todos lo supieran.
821
00:41:17,850 --> 00:41:20,018
Ahora estoy haciendo las cosas de manera diferente.
822
00:41:20,019 --> 00:41:22,145
Estoy consciente de ello.
823
00:41:22,146 --> 00:41:25,190
Pero soy una persona reservada.
824
00:41:25,191 --> 00:41:27,734
¿Qué dices? ¿
No quieres volver a intentarlo?
825
00:41:27,735 --> 00:41:30,361
Sólo quiero que nuestra vida
sea nuestra.
826
00:41:30,362 --> 00:41:32,864
- Somos servidores públicos.
- Lo eres.
827
00:41:32,865 --> 00:41:35,034
No lo somos.
828
00:41:37,703 --> 00:41:39,245
Te escucho.
829
00:41:39,246 --> 00:41:41,331
Eso espero.
830
00:41:48,839 --> 00:41:51,216
- Hola.
- Hola.
831
00:41:51,217 --> 00:41:54,552
Sé que es difícil,
pero esto ha sido realmente agradable.
832
00:41:54,553 --> 00:41:56,054
Bueno.
833
00:41:56,055 --> 00:41:59,265
Tu mamá realmente está
sintiendo el amor.
834
00:41:59,266 --> 00:42:02,519
Excelente.
835
00:42:06,524 --> 00:42:08,650
Hola a todos.
836
00:42:08,651 --> 00:42:10,652
Uno...
837
00:42:10,653 --> 00:42:12,862
Sólo quiero agradecerles a todos
por venir.
838
00:42:12,863 --> 00:42:15,031
Um, como ya sabéis,
839
00:42:15,032 --> 00:42:18,201
Este ha sido
un momento realmente difícil para nosotros.
840
00:42:18,202 --> 00:42:22,163
Entonces, eh, realmente aprecio
que hayan venido.
841
00:42:22,164 --> 00:42:24,832
y amando a mi Jada aquí.
842
00:42:24,833 --> 00:42:26,543
Significa mucho para nosotros.
843
00:42:26,544 --> 00:42:28,211
Te amo, Jada.
844
00:42:28,212 --> 00:42:30,588
Gracias de verdad.
845
00:42:30,589 --> 00:42:31,923
Está bien, está bien, está bien.
846
00:42:31,924 --> 00:42:33,591
Ella dijo: "No hay tonterías tristes".
847
00:42:33,592 --> 00:42:36,010
Así que es hora de que nos pongamos de pie.
848
00:42:36,011 --> 00:42:39,138
y mostrarle a Jada
lo mucho que significa para nosotros,
849
00:42:39,139 --> 00:42:40,765
comparte un recuerdo feliz
850
00:42:40,766 --> 00:42:42,600
o ya sabes, cualquier palabra
que quieras compartir.
851
00:42:42,601 --> 00:42:44,769
Uno...
852
00:42:44,770 --> 00:42:48,731
Bien podría empezar
con su hijo mayor...
853
00:42:48,732 --> 00:42:50,066
amigo.
854
00:42:50,067 --> 00:42:52,277
Tracy, ¿por qué no
vienes aquí?
855
00:42:52,278 --> 00:42:55,405
♪ Lo he estado temiendo todo ♪
856
00:42:59,159 --> 00:43:02,453
♪ Los ángeles lo inventaron todo ♪
857
00:43:02,454 --> 00:43:05,331
♪ ¿No lo hiciste? ♪
858
00:43:05,332 --> 00:43:09,627
♪ La energía cae ♪
859
00:43:11,964 --> 00:43:15,383
♪ ¿No lo hacemos todos? ♪
860
00:43:15,384 --> 00:43:18,553
♪ ¿Soy humano? ♪
861
00:43:18,554 --> 00:43:20,972
♪ Tú y yo ♪
862
00:43:20,973 --> 00:43:24,101
♪ Volveré a amar ♪
863
00:43:25,686 --> 00:43:28,146
♪ En el otro lado ♪
864
00:43:28,147 --> 00:43:31,399
♪ Pero no hay miedos ♪
865
00:43:31,400 --> 00:43:32,942
♪ Mirando... ♪
866
00:43:38,157 --> 00:43:39,867
Hola a todos.
867
00:43:42,161 --> 00:43:43,995
Hola, mamá.
868
00:43:43,996 --> 00:43:46,289
Cuando yo...
869
00:43:46,290 --> 00:43:48,791
Cuando pienso en mi mamá...
870
00:43:52,713 --> 00:43:55,006
No me lo puedo imaginar...
871
00:44:04,433 --> 00:44:06,351
Te entendí.
872
00:44:10,731 --> 00:44:14,859
"El primer amor de un niño es su mamá.
873
00:44:14,860 --> 00:44:18,613
"Viste lo mejor de mí
cuando estaba en mi peor momento".
874
00:44:18,614 --> 00:44:21,032
Me abrazaste
hasta que pude verme a mí mismo.
875
00:44:21,033 --> 00:44:23,201
como el hombre que criaste.
876
00:44:23,202 --> 00:44:24,869
Y ahora me aferro a ti.
877
00:44:24,870 --> 00:44:26,871
Pase lo que pase,
878
00:44:26,872 --> 00:44:29,332
Me aferraré al amor que te tengo.
879
00:44:29,333 --> 00:44:31,834
te derramaste en mí...
880
00:44:31,835 --> 00:44:33,628
y mi familia.
881
00:44:33,629 --> 00:44:37,382
Voy a aferrarme a la sabiduría
que finalmente me hizo crecer.
882
00:44:37,383 --> 00:44:39,676
Te llevaré
en mi corazón...
883
00:44:42,554 --> 00:44:45,056
"Hasta que te vea
en el otro lado."
884
00:44:47,184 --> 00:44:52,563
♪ ¿A dónde van tus lágrimas? ♪
885
00:44:52,564 --> 00:44:55,191
Buen trabajo.
886
00:45:05,202 --> 00:45:06,744
Está bien, Jada.
887
00:45:06,745 --> 00:45:09,831
Um, hay algo especial
que queríamos hacer.
888
00:45:09,832 --> 00:45:11,999
Ya sabes, muchas veces,
889
00:45:12,000 --> 00:45:14,460
No podemos darles
flores a nuestros seres queridos.
890
00:45:14,461 --> 00:45:16,003
mientras todavía estén con nosotros.
891
00:45:16,004 --> 00:45:17,714
Entonces...
892
00:45:17,715 --> 00:45:20,591
Esta noche recibirás el tuyo.
893
00:45:24,930 --> 00:45:32,930
♪ ¿A dónde van tus lágrimas? ♪
894
00:45:47,745 --> 00:45:51,122
Lo siento, no terminé
mi discurso.
895
00:45:51,123 --> 00:45:52,624
No tenías por qué hacerlo.
896
00:45:56,336 --> 00:45:59,964
Es como si realmente no pudiera
destilar todas mis emociones en...
897
00:45:59,965 --> 00:46:02,467
Un pequeño discurso breve, ¿sabes?
898
00:46:02,468 --> 00:46:04,970
Bueno, a veces
las palabras no son suficientes.
899
00:46:07,723 --> 00:46:09,767
- Oh.
- Lo siento.
900
00:46:13,103 --> 00:46:14,896
Te amo, mamá.
901
00:46:14,897 --> 00:46:16,689
Mmm.
902
00:46:16,690 --> 00:46:19,859
Soy quien soy gracias a ti.
903
00:46:21,904 --> 00:46:25,323
Estoy muy orgulloso de ti.
904
00:46:25,324 --> 00:46:27,533
Has recorrido un largo camino.
905
00:46:31,830 --> 00:46:33,831
Quería hacerte sentir orgulloso.
906
00:46:33,832 --> 00:46:35,583
Te hiciste sentir orgulloso.
907
00:46:35,584 --> 00:46:37,960
Eso es lo que importa.
908
00:46:37,961 --> 00:46:40,171
¿Qué voy a hacer
sin ti?
909
00:46:40,172 --> 00:46:41,964
Mmm.
910
00:46:41,965 --> 00:46:44,967
Te quiero a ti y a Kiesha...
911
00:46:44,968 --> 00:46:47,470
y que tus bebés sobrevivan.
912
00:46:50,432 --> 00:46:51,974
¿De qué estás hablando?
913
00:46:51,975 --> 00:46:54,519
Es demasiado peligroso aquí.
914
00:46:54,520 --> 00:46:56,521
Quiero que todos os vayáis de Chicago.
915
00:46:58,941 --> 00:47:01,025
Mamá, esta ciudad es todo lo que conozco.
916
00:47:01,026 --> 00:47:02,568
Prométemelo.
917
00:47:26,468 --> 00:47:28,553
¿A quién le estás enviando mensajes de texto?
918
00:47:28,554 --> 00:47:29,887
Mi nuevo mentor.
919
00:47:29,888 --> 00:47:31,681
¿Quién es tu mentor?
920
00:47:31,682 --> 00:47:33,724
Una señora entró
hoy a la tienda.
921
00:47:33,725 --> 00:47:35,685
y dijo que quiere tomarme
bajo su protección.
922
00:47:35,686 --> 00:47:37,311
¿Qué estás intentando hacer?
923
00:47:37,312 --> 00:47:38,730
Sé como ella.
924
00:47:40,607 --> 00:47:41,983
¿Cómo es ella?
925
00:47:41,984 --> 00:47:44,610
Real, rico.
926
00:47:44,611 --> 00:47:46,529
Ella no necesita nada
de nadie,
927
00:47:46,530 --> 00:47:48,740
Y hasta tiene un asistente.
928
00:47:50,742 --> 00:47:53,870
-¿Cómo se llama?
-Terri.
929
00:47:53,871 --> 00:47:56,539
Ella me dio su tarjeta.
930
00:47:56,540 --> 00:47:59,417
No confío en esa mierda.
931
00:47:59,418 --> 00:48:01,545
No confías en nadie.
932
00:48:03,380 --> 00:48:04,964
Confío en ti.
933
00:48:06,466 --> 00:48:08,301
¿Por qué?
934
00:48:08,302 --> 00:48:10,845
'Porque sabes
que no soy ningún monstruo.
935
00:48:10,846 --> 00:48:12,889
Sé que tienes mal carácter
.
936
00:48:12,890 --> 00:48:14,307
Los negros se están metiendo conmigo.
937
00:48:14,308 --> 00:48:15,850
Bueno, será mejor
que no lo pierdas por mí.
938
00:48:15,851 --> 00:48:18,811
Eso ya lo sé.
939
00:48:18,812 --> 00:48:20,563
No lo haré.
940
00:48:24,610 --> 00:48:25,943
Hecho.
941
00:48:25,944 --> 00:48:27,862
Bueno.
942
00:48:27,863 --> 00:48:29,530
Oye, ¿qué estás haciendo aquí?
943
00:48:29,531 --> 00:48:31,741
Ronnie empezó a llorar,
944
00:48:31,742 --> 00:48:33,659
Entonces me llamó y
me pidió ayuda.
945
00:48:33,660 --> 00:48:37,705
Me acerqué
y ayudé a calmarlo.
946
00:48:37,706 --> 00:48:39,290
¿Estaba teniendo uno
de sus episodios?
947
00:48:39,291 --> 00:48:40,625
Estaba un poco malhumorado
948
00:48:40,626 --> 00:48:42,418
porque
no podía comer más dulces.
949
00:48:42,419 --> 00:48:44,879
Pero llegué a un acuerdo y le di
algunas rodajas de manzana.
950
00:48:44,880 --> 00:48:46,422
y era bueno.
951
00:48:46,423 --> 00:48:49,300
Empezamos a jugar
y perdimos la noción del tiempo.
952
00:48:49,301 --> 00:48:51,385
Maldita sea, ¿limpiaste aquí?
953
00:48:51,386 --> 00:48:52,970
Uh, soy un poco TOC.
954
00:48:52,971 --> 00:48:55,056
Me gusta limpiar
para calmar mis nervios.
955
00:48:55,057 --> 00:48:56,390
Gracias.
956
00:48:56,391 --> 00:48:58,434
Lo estás haciendo muy bien.
957
00:48:58,435 --> 00:49:00,770
Dame cinco.
958
00:49:00,771 --> 00:49:02,855
Oh sí.
959
00:49:02,856 --> 00:49:04,732
Eres realmente bueno con él.
960
00:49:04,733 --> 00:49:07,568
Gracias. Me encantan los niños.
961
00:49:07,569 --> 00:49:09,195
¿Tú haces?
962
00:49:09,196 --> 00:49:11,739
Sí, de hecho solía
cuidar niños para esta familia.
963
00:49:11,740 --> 00:49:15,117
Pero el padre me intentó insinuar,
así que tuve que renunciar.
964
00:49:16,578 --> 00:49:18,371
Estábamos hablando
de contratar una niñera.
965
00:49:18,372 --> 00:49:20,456
Sí, no tienes que preocuparte
por mí... Estoy reformado.
966
00:49:20,457 --> 00:49:22,541
- Me vendría bien el efectivo.
- ¿De cuánto efectivo estamos hablando?
967
00:49:22,542 --> 00:49:25,294
Hablemos de ello.
Nos pondremos en contacto contigo.
968
00:49:25,295 --> 00:49:27,421
Bueno.
969
00:49:27,422 --> 00:49:29,090
Hola. Hola.
970
00:49:29,091 --> 00:49:31,509
Tu hermano ha vuelto.
971
00:49:31,510 --> 00:49:33,469
Vemos que recibiste ayuda
con Ronnie.
972
00:49:33,470 --> 00:49:35,304
Lo siento, no
te dije que Zuri vendría.
973
00:49:35,305 --> 00:49:37,974
Simplemente no pude lograr
que dejara de llorar y yo...
974
00:49:37,975 --> 00:49:39,767
No quería que te preocuparas.
975
00:49:39,768 --> 00:49:42,311
Es genial.
976
00:49:42,312 --> 00:49:44,647
- ¿Lo es?
- Esta vez.
977
00:49:44,648 --> 00:49:47,316
Podríamos contratar a tu niña
como nueva niñera.
978
00:49:47,317 --> 00:49:49,443
¿Estás seguro que eso es inteligente?
979
00:49:49,444 --> 00:49:51,529
Bueno, no estás loco, ¿verdad?
980
00:49:51,530 --> 00:49:53,656
No, solo soy un espíritu libre.
981
00:49:53,657 --> 00:49:55,032
Mientras mantengas vivo a Ronnie
982
00:49:55,033 --> 00:49:56,283
y no me rompas los bolsillos,
983
00:49:56,284 --> 00:49:57,724
Puedes ser tan libre
como quieras.
984
00:49:59,162 --> 00:50:00,663
Creo que eso es todo.
985
00:50:00,664 --> 00:50:02,373
Espera, ¿dónde está el otro lado?
986
00:50:09,089 --> 00:50:10,548
Ey.
987
00:50:10,549 --> 00:50:12,174
Mmm.
988
00:50:12,175 --> 00:50:14,468
- Gracias por hoy.
- Sí.
989
00:50:14,469 --> 00:50:16,512
Fue realmente hermoso.
990
00:50:16,513 --> 00:50:18,180
Oh sí.
991
00:50:18,181 --> 00:50:21,434
Quería
que te sintieras celebrado, ¿sabes?
992
00:50:21,435 --> 00:50:24,562
mientras aún podías sentirlo.
993
00:50:24,563 --> 00:50:27,815
- Después de que me vaya...
- Oye, ahora no, Jada.
994
00:50:27,816 --> 00:50:29,775
Vamos, sólo escucha.
995
00:50:31,570 --> 00:50:35,406
No quiero que estés solo
el resto de tu vida.
996
00:50:35,407 --> 00:50:38,409
Hay otro amor
para ti ahí afuera.
997
00:50:38,410 --> 00:50:41,370
Quiero que lo abraces.
998
00:50:41,371 --> 00:50:44,707
No puedo imaginarme amar
a otra persona...
999
00:50:44,708 --> 00:50:46,959
la forma en que te amo.
1000
00:50:49,755 --> 00:50:51,255
Mmm.
1001
00:51:10,275 --> 00:51:13,069
Eso fue hermoso, ¿eh?
1002
00:51:13,070 --> 00:51:16,072
Espero que la gente hable
así de mí cuando ya no esté.
1003
00:51:16,073 --> 00:51:17,574
Yo también.
1004
00:51:21,661 --> 00:51:24,121
¡Oh, mierda!
1005
00:51:24,122 --> 00:51:25,456
¿Qué?
1006
00:51:25,457 --> 00:51:28,584
- Se me acaba de romper la fuente.
- Oh, mierda.
1007
00:51:28,585 --> 00:51:30,920
- Oh.
- Llegué unas semanas antes.
1008
00:51:30,921 --> 00:51:32,963
No, no, no, no.
No te preocupes, te tengo.
1009
00:51:32,964 --> 00:51:34,423
No estoy listo
1010
00:51:34,424 --> 00:51:35,508
Mírame.
1011
00:51:35,509 --> 00:51:37,134
Te llevaré
al hospital.
1012
00:51:37,135 --> 00:51:38,761
y todo
va a estar bien.
1013
00:51:38,762 --> 00:51:40,179
¿Confías en mí?
1014
00:51:48,271 --> 00:51:51,649
Está bien, entonces mantengamos
el auto en marcha.
1015
00:51:51,650 --> 00:51:53,359
Entraré y saldré.
1016
00:51:53,360 --> 00:51:55,528
Ven aquí.
1017
00:51:55,529 --> 00:51:58,197
♪ Suena "No soy Dios" de Tobe Nwigwe
♪
1018
00:51:58,198 --> 00:52:01,659
♪Quiero salvarte♪
1019
00:52:01,660 --> 00:52:05,496
♪ Oh, pero no soy Dios ♪
1020
00:52:05,497 --> 00:52:08,165
Vuelvo enseguida.
1021
00:52:08,166 --> 00:52:12,962
♪Quiero curarte♪
1022
00:52:12,963 --> 00:52:16,924
♪ Pero ese no es mi trabajo ♪
1023
00:52:16,925 --> 00:52:20,177
♪Quiero recogerte♪
1024
00:52:20,178 --> 00:52:22,930
♪ Fuera del suelo ♪
1025
00:52:22,931 --> 00:52:27,977
♪ Y te elevaré más alto ♪
1026
00:52:27,978 --> 00:52:32,815
♪ Quiero salvarte, sí ♪
1027
00:52:32,816 --> 00:52:36,193
♪ Pero no soy Dios ♪
1028
00:52:36,194 --> 00:52:41,074
♪Quiero salvarte♪
1029
00:52:43,034 --> 00:52:47,830
♪ Pero no soy Dios, no ♪
1030
00:52:47,831 --> 00:52:51,208
♪ Haría cualquier cosa ♪
1031
00:52:51,209 --> 00:52:53,836
♪ Cualquier cosa para curarte ♪
1032
00:52:53,837 --> 00:52:56,380
♪ Pero me he dado cuenta ♪
1033
00:52:56,381 --> 00:52:59,216
♪ Ese no es mi trabajo ♪
1034
00:52:59,217 --> 00:53:02,553
♪Quiero salvarte♪
1035
00:53:02,554 --> 00:53:05,764
♪ No soy Dios ♪
1036
00:53:05,765 --> 00:53:07,892
♪ Después de que esto pasó ♪
1037
00:53:07,893 --> 00:53:12,188
♪ Mi negro todavía está en mi mente ♪
1038
00:53:14,357 --> 00:53:17,818
♪ Mi negro DK mató a su chica ♪
1039
00:53:17,819 --> 00:53:22,239
♪ Luego se quitó la vida ♪
1040
00:53:22,240 --> 00:53:24,742
♪ Aprendí el verdadero significado ♪
1041
00:53:24,743 --> 00:53:29,371
♪ De dos males no se hace
uno bueno ♪
1042
00:53:31,416 --> 00:53:34,835
♪ Pero así es la vida ♪
1043
00:53:34,836 --> 00:53:38,505
♪ Lo tomo con calma ♪
1044
00:53:38,506 --> 00:53:40,216
Caballero...
1045
00:53:40,217 --> 00:53:42,384
Algunos de los negros más sólidos
que he conocido en la vida.
1046
00:53:42,385 --> 00:53:44,803
Todavía estamos con diez dedos de los pies
sobre arena movediza.
1047
00:53:44,804 --> 00:53:46,263
Salí del barro.
1048
00:53:46,264 --> 00:53:48,974
donde los agujeros realmente no
evolucionan o creemos que podemos hacerlo.
1049
00:53:48,975 --> 00:53:51,936
La sabiduría que más siento
está extraída de las palmas.
1050
00:53:51,937 --> 00:53:53,437
de manos arrugadas
1051
00:53:53,438 --> 00:53:56,065
por aquellos que se sientan
y cuentan historias como NORE
1052
00:53:56,066 --> 00:53:57,441
y los campeones de la bebida.
1053
00:53:57,442 --> 00:53:59,109
Un momento de silencio, shh.
1054
00:53:59,110 --> 00:54:01,445
Dejad que el Espíritu Santo
venga y bautice a los negros.
1055
00:54:01,446 --> 00:54:03,864
'Porque evolucioné al
usar mi acento sureño.
1056
00:54:03,865 --> 00:54:05,532
Para azotar y castigar a los negros.
1057
00:54:05,533 --> 00:54:07,159
La postura que tengo
1058
00:54:07,160 --> 00:54:09,787
Hacia el rostro
de mis negros se les dice "déjalos ser".
1059
00:54:09,788 --> 00:54:12,248
'porque incluso cuando sabes
por qué canta el pájaro enjaulado,
1060
00:54:12,249 --> 00:54:14,041
Puede que no los consideres gratis.
1061
00:54:14,042 --> 00:54:18,212
♪ Mi papaya en medio
de Ruach Elohim pidiendo ♪
1062
00:54:18,213 --> 00:54:20,465
♪ Ungí a un negro
con aceite en el hueco ♪
1063
00:54:22,342 --> 00:54:24,260
♪ Y soy más resbaladizo que
un recipiente con queroseno ♪
1064
00:54:24,261 --> 00:54:26,136
♪ Un cargador cargado en mi cadera
para un fariseo ♪
1065
00:54:26,137 --> 00:54:27,972
♪ No, no lo sabían ♪
1066
00:54:27,973 --> 00:54:30,099
♪ Será mejor que cambies y la dejes
cantar en tu puerta ♪
1067
00:54:30,100 --> 00:54:31,977
♪ No cantes villancicos, solo por mi cuenta ♪
1068
00:54:32,305 --> 00:55:32,839
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy