"The Chi" Ready or Not

ID13199195
Movie Name"The Chi" Ready or Not
Release NameThe.Chi.S07E11.1080p.10bit._.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36616908
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,170 --> 00:00:05,838 Anteriormente en The Chi... 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,131 Hola, pastor. 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,674 Puedes llamarme Zeke. 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,217 Oh, ¿ya no puedo llamarte Zekie? 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,219 No. Ese soy yo de antes. 6 00:00:12,220 --> 00:00:13,595 Bueno, extraño a tu antiguo yo. 7 00:00:13,596 --> 00:00:15,514 Te extraño. 8 00:00:15,515 --> 00:00:18,892 - ¿Al menos podemos ser amigos? - No lo sé. 9 00:00:18,893 --> 00:00:20,394 Oye, eh... 10 00:00:20,395 --> 00:00:23,439 ¿Te importaría si te preparo la cena algún día? 11 00:00:23,440 --> 00:00:26,900 Puedes llevarme a cenar. 12 00:00:26,901 --> 00:00:29,236 Se siente como si quisieras tener un hijo para que sea parte de ti. 13 00:00:29,237 --> 00:00:30,612 Sigue vivo si murieras. 14 00:00:30,613 --> 00:00:33,032 Esa no es una buena razón para tener un hijo. 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,576 - ¿Quién dice que necesito una razón? - Sí, la necesito. 16 00:00:35,577 --> 00:00:37,911 No vamos a resolver esto en una sola sesión. 17 00:00:37,912 --> 00:00:40,706 - Hombre, ¿qué carajo? - ¡Oye, hermano, relájate! 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,708 ¡Mierda! Olvidé decírtelo. 19 00:00:42,709 --> 00:00:44,543 Este es mi primo Keith. Acaba de salir. 20 00:00:44,544 --> 00:00:46,253 Este es Reg. 21 00:00:46,254 --> 00:00:48,130 Se quedará aquí mientras se recupera. 22 00:00:48,131 --> 00:00:49,715 Los negros de la calle siempre piensan que alguien los está siguiendo. 23 00:00:49,716 --> 00:00:51,592 Incluso cuando no lo son. 24 00:00:51,593 --> 00:00:53,427 Necesito saber si todavía está usando cajeros automáticos. 25 00:00:53,428 --> 00:00:55,012 para poder atraparlo en el acto. 26 00:00:55,013 --> 00:00:56,805 Hombre, quienquiera que estés viendo a Reg 27 00:00:56,806 --> 00:00:58,140 - Necesita hacer una copia de seguridad. - Dame algo de información. 28 00:00:58,141 --> 00:01:00,100 - Oye, hombre, estoy trabajando en ello. - Trabaja más rápido. 29 00:01:00,101 --> 00:01:01,852 No me gustan las ratas. 30 00:01:01,853 --> 00:01:03,730 ¿Te gusta estar vivo? 31 00:01:05,774 --> 00:01:07,858 No nos dejes matar por joder con Reg. 32 00:01:13,782 --> 00:01:15,783 Maldición. 33 00:01:21,372 --> 00:01:22,956 ¡Mierda! 34 00:01:22,957 --> 00:01:27,294 Sé que sabes quién mató a mi hijo. 35 00:01:27,295 --> 00:01:29,630 Y si no me dices quién lo hizo, 36 00:01:29,631 --> 00:01:33,802 Te mataré y enterraré tu cuerpo en mi patio trasero. 37 00:01:39,516 --> 00:01:41,934 Era Zay. Lo juro. 38 00:01:41,935 --> 00:01:44,853 Viste a Zay... 39 00:01:44,854 --> 00:01:47,731 ¿Disparar a Rob? 40 00:01:47,732 --> 00:01:49,399 No. 41 00:01:49,400 --> 00:01:51,527 Entonces ¿cómo puedes estar tan seguro? 42 00:01:51,528 --> 00:01:54,446 Nuck me dijo que eso fue lo que pasó y le creo. 43 00:01:54,447 --> 00:01:56,698 ¿Y estás seguro que no fue Nuck? 44 00:01:56,699 --> 00:01:58,325 Sí, estoy seguro. 45 00:01:58,326 --> 00:02:00,786 ¿Por qué le crees? 46 00:02:00,787 --> 00:02:02,454 Porque lo conozco. 47 00:02:02,455 --> 00:02:04,498 ¿Estarías dispuesto a morir por él? 48 00:02:08,211 --> 00:02:09,796 Oh. 49 00:02:11,381 --> 00:02:13,632 Eres leal a él. 50 00:02:15,677 --> 00:02:19,179 Soy leal a mí mismo. 51 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 52 00:02:34,946 --> 00:02:36,196 ¿Qué pasa? 53 00:02:39,659 --> 00:02:42,911 Si hubiera golpeado esa joyería... 54 00:02:42,912 --> 00:02:44,997 Estaría encerrado ahora mismo. 55 00:02:44,998 --> 00:02:46,498 Menos mal que no lo hiciste. 56 00:02:46,499 --> 00:02:48,709 Alguien intentó tenderme una trampa. 57 00:02:53,840 --> 00:02:56,842 Dile a todo el mundo que pase. 58 00:02:56,843 --> 00:02:59,596 Necesito mirar a algunos negros a los ojos. 59 00:03:01,222 --> 00:03:03,015 Me diste información errónea. 60 00:03:03,016 --> 00:03:05,058 Él dijo que eso fue lo que oyó. 61 00:03:05,059 --> 00:03:08,437 - ¿Quién te está dando información? - No te lo digo. 62 00:03:08,438 --> 00:03:10,981 -Estás jodiendo. -No soy el único. 63 00:03:10,982 --> 00:03:12,859 Reg sabe que lo tienes vigilado. 64 00:03:15,320 --> 00:03:17,571 No es mi culpa. 65 00:03:28,249 --> 00:03:32,502 - No he estado aquí por un tiempo. - Tienes suerte de estar aquí ahora. 66 00:03:32,503 --> 00:03:35,131 Gracias por dejarme pasar. 67 00:03:36,925 --> 00:03:39,092 ¿Qué ocurre? 68 00:03:39,093 --> 00:03:41,887 Alicia sabe que sé quién mató a Rob. 69 00:03:41,888 --> 00:03:44,806 Escuché que era Zay. 70 00:03:44,807 --> 00:03:46,892 - ¿No fue así? - No lo puedo decir. 71 00:03:46,893 --> 00:03:48,435 - ¿Por qué no? - No puedo. 72 00:03:48,436 --> 00:03:50,437 Estás eligiendo las calles en lugar de a mí otra vez. 73 00:03:50,438 --> 00:03:52,272 Esa noche no tengo elección. 74 00:03:52,273 --> 00:03:53,941 ¡Sí lo hiciste! 75 00:03:53,942 --> 00:03:56,568 Pensé que viniste aquí porque querías hablar. 76 00:03:56,569 --> 00:03:58,028 No puedo decirte ciertas cosas. 77 00:03:58,029 --> 00:03:59,446 Entonces ¿por qué involucrarme en primer lugar? 78 00:03:59,447 --> 00:04:00,864 Por eso no estamos juntos ahora. 79 00:04:00,865 --> 00:04:02,324 Siempre me ocultas cosas. 80 00:04:02,325 --> 00:04:03,951 Tienes razón, ¿de acuerdo, Lynae? 81 00:04:03,952 --> 00:04:05,494 Tienes razón. 82 00:04:05,495 --> 00:04:08,915 Pero si te lo digo, no puedes decir nada. 83 00:04:10,917 --> 00:04:14,044 Umm, Nuck mató a Rob. 84 00:04:14,045 --> 00:04:15,629 ¿Hablas en serio? 85 00:04:15,630 --> 00:04:18,465 ¿Sabías eso y aún así tomaste el dinero de esa señora? 86 00:04:18,466 --> 00:04:20,259 Cuando lo vi, ya estaba muerto. 87 00:04:20,260 --> 00:04:21,969 Ay dios mío. 88 00:04:21,970 --> 00:04:24,221 Vi su cadáver. Entré en pánico y vomité. 89 00:04:24,222 --> 00:04:25,764 Jesús. 90 00:04:25,765 --> 00:04:28,725 Y luego Nuck me dijo que me pusiera al frente. 91 00:04:28,726 --> 00:04:32,062 Es como si me hubieran ascendido. 92 00:04:32,063 --> 00:04:34,147 Nuck me convirtió en su mano derecha esa noche. 93 00:04:34,148 --> 00:04:35,482 Esto es una mierda. 94 00:04:35,483 --> 00:04:36,650 Lo sé. 95 00:04:36,651 --> 00:04:38,402 Tienes que decirle la verdad a Alicia. 96 00:04:38,403 --> 00:04:39,569 No puedo. 97 00:04:39,570 --> 00:04:40,988 ¿Y quién se lo va a decir a Tiff? 98 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 No tú. 99 00:04:44,617 --> 00:04:46,994 Mirar... 100 00:04:46,995 --> 00:04:49,788 Si Alicia se entera... 101 00:04:49,789 --> 00:04:51,665 Ella lo matará. 102 00:04:51,666 --> 00:04:54,877 Tienes que dejar a Nuck en paz y concentrarte en ti mismo. 103 00:04:56,629 --> 00:04:58,798 - Te escucho. - Eso espero. 104 00:05:01,134 --> 00:05:05,095 Sólo prométeme que no le dirás nada a nadie. 105 00:05:09,183 --> 00:05:10,600 Prometo. 106 00:05:27,869 --> 00:05:29,870 ♪ Veo que esto va más allá de las estrellas y la mierda ♪ 107 00:05:29,871 --> 00:05:32,664 ♪ El parecido, los sentimientos adultos están matando esta mierda ♪ 108 00:05:32,665 --> 00:05:35,375 ♪ Tuve que escribirlo, tanteando el pecado ♪ 109 00:05:35,376 --> 00:05:36,543 ♪ No puedo contenerlo ♪ 110 00:05:37,587 --> 00:05:39,212 Damián. 111 00:05:39,213 --> 00:05:41,548 ¡Oh, mierda! ¿Qué carajo? 112 00:05:41,549 --> 00:05:42,799 ¿Quién es ese? 113 00:05:42,800 --> 00:05:44,176 Ella es la mamá del bebé de mi hermano. 114 00:05:44,177 --> 00:05:45,927 ¿Por qué está cerrada la puerta? 115 00:05:45,928 --> 00:05:47,512 Oh... 116 00:05:47,513 --> 00:05:49,056 - Damien.- Métete debajo de la cama. 117 00:05:49,057 --> 00:05:50,182 ¿Qué? 118 00:05:50,183 --> 00:05:51,808 ¿Qué haces ahí? 119 00:05:51,809 --> 00:05:53,060 Se suponía que debía recoger a Ronnie de la guardería, 120 00:05:53,061 --> 00:05:54,895 y lo olvidé por completo. 121 00:05:54,896 --> 00:05:56,355 Entonces, si te atrapa aquí, me echará. 122 00:05:56,356 --> 00:05:57,564 - Y volveré a quedarme sin hogar. - Me debes una. 123 00:05:57,565 --> 00:05:59,107 Lo que tú quieras. 124 00:06:04,113 --> 00:06:05,365 Oh. 125 00:06:07,075 --> 00:06:09,409 ¿Hola! Qué tal? 126 00:06:09,410 --> 00:06:10,744 Él era el único niño que quedaba. 127 00:06:10,745 --> 00:06:11,953 Estaba llorando a mares. 128 00:06:11,954 --> 00:06:13,580 porque su tío se olvidó de recogerlo. 129 00:06:13,581 --> 00:06:14,831 Oh, lo siento, amigo. 130 00:06:14,832 --> 00:06:16,249 ¿Estás bien? 131 00:06:16,250 --> 00:06:17,667 Si dices que vas a hacer algo, 132 00:06:17,668 --> 00:06:19,294 Tienes que hacerlo... tienes que ser más responsable. 133 00:06:19,295 --> 00:06:21,922 Tienes razón. Lo haré mejor. 134 00:06:21,923 --> 00:06:23,882 Ahora bien, ¿con quién estabas hablando? 135 00:06:23,883 --> 00:06:25,425 Oh, nadie. 136 00:06:25,426 --> 00:06:26,968 Escuché otra voz. 137 00:06:26,969 --> 00:06:28,595 No hay nadie aquí 138 00:06:28,596 --> 00:06:30,431 Oh, Dios mío. ¿Qué estás haciendo? 139 00:06:39,941 --> 00:06:42,734 ¿Y tu nombre es? 140 00:06:42,735 --> 00:06:44,444 Blanco. 141 00:06:44,445 --> 00:06:47,239 Encantado de conocerlo. 142 00:06:47,240 --> 00:06:49,116 ¿Qué es eso? 143 00:06:49,117 --> 00:06:50,993 Puedes salir ahora. 144 00:06:56,791 --> 00:06:58,584 Les daré algo de privacidad. 145 00:07:01,045 --> 00:07:03,255 Tenemos Smokey's si tienes hambre. 146 00:07:03,256 --> 00:07:05,340 Lo soy. Gracias. 147 00:07:05,341 --> 00:07:07,092 Por supuesto. 148 00:07:07,093 --> 00:07:09,761 -¿Cómo se llama tu hijo? -Ronnie. 149 00:07:09,762 --> 00:07:11,513 Él es adorable. 150 00:07:11,514 --> 00:07:12,806 Gracias. 151 00:07:20,189 --> 00:07:23,483 ¿Entonces quieres ser co-pastor? 152 00:07:23,484 --> 00:07:25,527 Creo que me lo he ganado. 153 00:07:25,528 --> 00:07:27,529 Sólo porque me ayudaste con un escándalo 154 00:07:27,530 --> 00:07:29,865 No significa que puedas ser dueño de la mitad de mi iglesia. 155 00:07:29,866 --> 00:07:31,992 Yo fui la primera persona que creyó en ti. 156 00:07:31,993 --> 00:07:34,161 Carolyn fue la primera persona que creyó en mí. 157 00:07:34,162 --> 00:07:35,203 Y luego ella te engañó. 158 00:07:35,204 --> 00:07:36,913 Porque nunca estaba en casa. 159 00:07:36,914 --> 00:07:39,499 Pero no importaba por lo que estuvieras pasando, yo estuve a tu lado. 160 00:07:39,500 --> 00:07:42,002 Lo sé. 161 00:07:42,003 --> 00:07:44,838 Mira, no estoy tratando de apoderarme de la mitad de tu iglesia. 162 00:07:44,839 --> 00:07:47,007 Solo quiero saber que todo el tiempo que estoy dedicando 163 00:07:47,008 --> 00:07:48,967 será recompensado. 164 00:07:48,968 --> 00:07:50,635 Estamos pasando página 165 00:07:50,636 --> 00:07:52,637 y volviendo a nuestros humildes comienzos. 166 00:07:52,638 --> 00:07:54,181 Bueno. 167 00:07:54,182 --> 00:07:58,477 Si estás dispuesto a hacer el trabajo, valdrá la pena. 168 00:07:58,478 --> 00:08:01,563 Eso era todo lo que necesitaba oír. 169 00:08:01,564 --> 00:08:03,607 Ahora necesito algo de ti. 170 00:08:03,608 --> 00:08:05,609 Cualquier cosa. 171 00:08:05,610 --> 00:08:08,653 - ¿Cuándo vas a encontrar una esposa? - Oh, vamos, Pastor. 172 00:08:08,654 --> 00:08:10,280 Soy leal a Dios y solo a Dios. 173 00:08:10,281 --> 00:08:12,199 Mm, a nadie le gusta un pastor soltero. 174 00:08:12,200 --> 00:08:16,286 Cuando encuentro a esa mujer piadosa. 175 00:08:16,287 --> 00:08:18,622 Te encuentras con muchas mujeres así. 176 00:08:18,623 --> 00:08:20,624 ¿No puedes encontrar uno? 177 00:08:20,625 --> 00:08:22,959 Supongo que simplemente estoy buscando al indicado. 178 00:08:22,960 --> 00:08:25,045 No, buscas la perfección a propósito. 179 00:08:25,046 --> 00:08:28,215 Puedo tener altos estándares. 180 00:08:28,216 --> 00:08:31,468 Son imposibles. 181 00:08:31,469 --> 00:08:34,137 Usarás esa excusa hasta el día que mueras. 182 00:08:34,138 --> 00:08:35,931 Porque quieres seguir haciendo lo que estás haciendo. 183 00:08:35,932 --> 00:08:37,349 ¿Y eso qué es? 184 00:08:37,350 --> 00:08:39,851 Extendiéndolos ampliamente y golpeándolos con fuerza. 185 00:08:39,852 --> 00:08:43,396 - Eres el indicado para hablar. - Por eso lo sé. 186 00:08:43,397 --> 00:08:46,316 Vamos, Charles. 187 00:08:46,317 --> 00:08:49,402 Hay tiempo. 188 00:08:49,403 --> 00:08:52,822 No puedes obligarme a casarme. 189 00:08:52,823 --> 00:08:54,658 Por supuesto que no. 190 00:08:54,659 --> 00:08:56,868 Pero podría pedirte que vayas más despacio. 191 00:08:56,869 --> 00:09:00,163 y presta atención a con quién pasas tu tiempo. 192 00:09:03,084 --> 00:09:05,378 Está bien. Puedo hacerlo. 193 00:09:06,462 --> 00:09:07,963 Mi hombre. 194 00:09:07,964 --> 00:09:09,881 Necesitamos establecer algunas reglas básicas 195 00:09:09,882 --> 00:09:11,383 Si vas a quedarte con nosotros. 196 00:09:11,384 --> 00:09:13,051 Entiendo. 197 00:09:13,052 --> 00:09:14,886 Deberías haber hecho esto con tu trasero cuando te mudaste por primera vez. 198 00:09:14,887 --> 00:09:16,680 Mira, lo siento por lo de hoy. 199 00:09:16,681 --> 00:09:18,306 ¿De verdad le dijiste que se metiera debajo de la cama? 200 00:09:18,307 --> 00:09:19,933 No sabía qué más hacer. 201 00:09:21,602 --> 00:09:23,645 - El ADN es una locura. - De verdad. 202 00:09:23,646 --> 00:09:25,564 Mira, hermano, no puedes estar con mujeres al azar. 203 00:09:25,565 --> 00:09:27,148 - En nuestra cama. - Ella no es casual. 204 00:09:27,149 --> 00:09:29,526 Seas aleatorio o no, debes decirnos si tienes compañía. 205 00:09:29,527 --> 00:09:31,861 Y si decides recoger a Ronnie de la guardería, 206 00:09:31,862 --> 00:09:33,613 - No puedes olvidarlo. - Lo sé. Fue mi culpa. 207 00:09:33,614 --> 00:09:35,282 Y si terminas unos jugos o papas fritas 208 00:09:35,283 --> 00:09:37,033 o cualquier cosa que no haya pagado, reemplácela. 209 00:09:37,034 --> 00:09:39,828 Y nada de juegos de azar. 210 00:09:39,829 --> 00:09:41,914 Si te pillamos jugando otra vez, estás fuera. 211 00:09:43,791 --> 00:09:45,083 Lo sé. 212 00:09:54,176 --> 00:09:56,428 ¿Obtuviste una segunda opinión? 213 00:09:56,429 --> 00:09:58,430 No necesito uno 214 00:09:58,431 --> 00:10:00,640 ¿Entonces no vas a hacer quimioterapia ni radiación? 215 00:10:00,641 --> 00:10:02,767 Eso no ayudará ahora. 216 00:10:02,768 --> 00:10:05,478 No vuelvo a pasar por eso ...es horrible. 217 00:10:05,479 --> 00:10:07,147 ¿Qué tal algo más holístico? 218 00:10:07,148 --> 00:10:09,232 Escuché que una dieta vegana cruda ayuda. 219 00:10:09,233 --> 00:10:13,320 Señoras, he estado en este agujero de conejo. 220 00:10:13,321 --> 00:10:15,865 Estoy en aceptación ahora. 221 00:10:17,950 --> 00:10:19,909 Entonces, ¿qué necesitas de nosotros? 222 00:10:19,910 --> 00:10:23,163 Necesito que todos seáis fuertes... 223 00:10:23,164 --> 00:10:25,457 especialmente para Emmett. 224 00:10:25,458 --> 00:10:27,500 -Lo haremos. -Lo haremos. 225 00:10:27,501 --> 00:10:30,795 Necesito saber que estarás bien. 226 00:10:30,796 --> 00:10:32,339 Nosotros seremos. 227 00:10:36,636 --> 00:10:38,471 El mañana no está prometido. 228 00:10:40,389 --> 00:10:42,141 Aprecia cada día. 229 00:10:44,268 --> 00:10:47,228 Así que ustedes dos decidieron no tener hijos. 230 00:10:47,229 --> 00:10:49,856 Fue un compromiso bastante grande, pero lo lograste. 231 00:10:49,857 --> 00:10:52,359 Sí, ahora tenemos otras cosas que resolver. 232 00:10:52,360 --> 00:10:54,778 - Mm. - Estamos en desacuerdo en muchas cosas. 233 00:10:54,779 --> 00:10:56,529 ¿Cómo qué? 234 00:10:56,530 --> 00:10:57,864 Como... 235 00:10:57,865 --> 00:10:59,199 Creo en una cuenta bancaria compartida. 236 00:10:59,200 --> 00:11:00,825 No. 237 00:11:00,826 --> 00:11:03,370 Tener una cuenta bancaria conjunta es común, 238 00:11:03,371 --> 00:11:06,039 Pero a algunas personas les gusta mantenerlo separado. 239 00:11:06,040 --> 00:11:09,668 Sí, no estoy acostumbrado a compartir mis finanzas con alguien. 240 00:11:09,669 --> 00:11:12,671 Tenemos que empezar a movernos como uno solo. 241 00:11:12,672 --> 00:11:14,798 Me gusta hacer las cosas a mi manera. 242 00:11:14,799 --> 00:11:17,717 Ella no me permite ser el hombre. 243 00:11:17,718 --> 00:11:19,803 - en esta relación. - Soy mi propia mujer. 244 00:11:19,804 --> 00:11:22,514 Un marido necesita dirigir su casa. 245 00:11:22,515 --> 00:11:25,016 Vayamos a la raíz del asunto. 246 00:11:25,017 --> 00:11:26,893 ¿Pasó algo específico ? 247 00:11:26,894 --> 00:11:28,770 ¿Qué te hizo llegar a esta conclusión? 248 00:11:28,771 --> 00:11:31,856 La encontré usando un juguete. 249 00:11:31,857 --> 00:11:34,567 - ¿Y eso te hizo sentir de cierta manera? - Sí. 250 00:11:34,568 --> 00:11:36,528 ¿Por qué necesita eso si me tiene a mí? 251 00:11:36,529 --> 00:11:38,071 No todo siempre gira en torno a ti 252 00:11:38,072 --> 00:11:40,156 Me amaba antes de conocerte. 253 00:11:40,157 --> 00:11:44,369 Diré que es perfectamente natural darse placer a uno mismo, 254 00:11:44,370 --> 00:11:46,037 - Incluso en el matrimonio. - Gracias. 255 00:11:46,038 --> 00:11:48,081 Pero, Dom... 256 00:11:48,082 --> 00:11:50,542 También estoy escuchando que Jamal dice que se siente... 257 00:11:50,543 --> 00:11:51,835 como si no pudiera ser el hombre 258 00:11:51,836 --> 00:11:53,920 en la mayoría de los aspectos de la relación. 259 00:11:53,921 --> 00:11:56,089 ¿Sabes cómo puede hacer sentir eso a un hombre? 260 00:11:56,090 --> 00:11:57,841 Insignificante. 261 00:11:57,842 --> 00:11:59,926 Eso pone las cosas en perspectiva. 262 00:11:59,927 --> 00:12:04,389 Y, Jamal, tengo entendido que Dom todavía necesita su espacio. 263 00:12:04,390 --> 00:12:06,559 ser su propia persona. 264 00:12:08,728 --> 00:12:11,020 Lo entiendo. 265 00:12:11,021 --> 00:12:12,731 ¿Necesitas más de mí? 266 00:12:12,732 --> 00:12:15,608 Hay cosas que podríamos intentar. 267 00:12:15,609 --> 00:12:19,112 Pero, honestamente, todavía necesito tiempo a solas. 268 00:12:19,113 --> 00:12:21,865 El matrimonio no funcionará si es desequilibrado. 269 00:12:21,866 --> 00:12:25,618 Es dar y recibir. Están juntos en esto. 270 00:12:25,619 --> 00:12:28,413 Puedo trabajar en ello 271 00:12:28,414 --> 00:12:30,498 Ambos podemos. 272 00:12:30,499 --> 00:12:33,793 Bueno, dejemos esto para nuestra próxima discusión. 273 00:12:33,794 --> 00:12:37,797 Y espero escuchar sobre tu progreso. 274 00:12:37,798 --> 00:12:39,466 - Gracias. - Gracias. 275 00:12:54,482 --> 00:12:56,316 Huelo una rata. 276 00:12:56,317 --> 00:12:58,860 Yo también. 277 00:12:58,861 --> 00:13:02,030 Podría ser tu culo. 278 00:13:02,031 --> 00:13:03,114 Que te jodan. No soy ningún soplón. 279 00:13:03,115 --> 00:13:04,991 Nigga, que te jodan. 280 00:13:04,992 --> 00:13:07,035 Oye, ¡cuidado con lo que dices! Ese es mi primo. 281 00:13:07,036 --> 00:13:09,287 ¡Hombre, todo el mundo cierre la boca! 282 00:13:13,250 --> 00:13:14,959 Quien mienta morirá. 283 00:13:18,672 --> 00:13:20,465 ¿Dónde estabas? 284 00:13:24,303 --> 00:13:26,012 Relajándose con Shaad. 285 00:13:26,013 --> 00:13:29,599 Ese es el amigo de Trig que trabaja para Alicia. 286 00:13:29,600 --> 00:13:33,520 Mmm, ¿dices algo sobre mí? 287 00:13:33,521 --> 00:13:34,979 ¡Diablos, no! 288 00:13:45,574 --> 00:13:49,244 ¿Y por qué no estáis encerrados todos vosotros, negros? 289 00:13:49,245 --> 00:13:53,581 Dijeron que no nos buscaban y nos dejaron ir. 290 00:13:53,582 --> 00:13:56,584 Eso es porque esperaban que uno de ustedes fuera yo. 291 00:14:04,051 --> 00:14:08,638 Y, eh, ¿dónde estaban todos ustedes? 292 00:14:08,639 --> 00:14:11,057 Preparé la cena y nos fuimos a la cama. 293 00:14:19,775 --> 00:14:21,526 Sabes algo, ¿no? 294 00:14:21,527 --> 00:14:24,362 No sé una mierda. 295 00:14:24,363 --> 00:14:26,072 ¡Reg, Reg! Tranquilo. 296 00:14:26,073 --> 00:14:28,074 Hombre, uno de vosotros hizo esa mierda. 297 00:14:28,075 --> 00:14:31,619 Y cuando descubra quién lo hizo... 298 00:14:31,620 --> 00:14:33,204 Te voy a matar. 299 00:14:36,333 --> 00:14:38,376 ¡Todo el mundo lárguese de aquí! 300 00:14:38,377 --> 00:14:39,878 Nigga, yo vivo aquí. 301 00:14:39,879 --> 00:14:43,256 ¡Cualquiera que no viva aquí, lárguese de aquí! 302 00:14:54,310 --> 00:14:55,768 ¿A dónde vas? 303 00:14:55,769 --> 00:14:57,187 Trabajar. 304 00:14:58,814 --> 00:15:00,398 Cariño, ¿te gusta tu trabajo? 305 00:15:00,399 --> 00:15:02,692 No, lo odio. 306 00:15:02,693 --> 00:15:05,320 Entonces ¿por qué no vienes a trabajar conmigo? 307 00:15:05,321 --> 00:15:08,156 No estoy tratando de ser la reina de tu Slim. 308 00:15:08,157 --> 00:15:11,618 Nadie intenta morir. Estoy intentando ganar algo de dinero. 309 00:15:11,619 --> 00:15:13,161 No estoy tratando de ir a la cárcel por ti. 310 00:15:13,162 --> 00:15:14,913 Solo necesito que seas mi vigía. 311 00:15:14,914 --> 00:15:17,415 - ¿Mientras haces qué? - Derribar una casa. 312 00:15:17,416 --> 00:15:20,168 A tu gente la pillaron haciendo la misma mierda. 313 00:15:20,169 --> 00:15:22,712 Por eso no le he pedido ayuda a ninguno de esos idiotas. 314 00:15:22,713 --> 00:15:24,130 No puedo confiar en ellos. 315 00:15:24,131 --> 00:15:27,383 Pero sé que puedo confiar en ti. 316 00:15:27,384 --> 00:15:29,594 No voy a robar ninguna casa contigo. 317 00:15:29,595 --> 00:15:32,805 Sólo necesito que seas un vigía. 318 00:15:35,768 --> 00:15:37,644 No tengas miedo 319 00:15:41,231 --> 00:15:42,899 No lo soy. 320 00:16:11,303 --> 00:16:12,637 Odio esto. 321 00:16:12,638 --> 00:16:14,932 La espera es una tortura. 322 00:16:16,892 --> 00:16:18,185 No lo puedo soportar 323 00:16:20,396 --> 00:16:22,605 Aprecia el tiempo que tienes ahora. 324 00:16:22,606 --> 00:16:24,107 Oh... 325 00:16:24,108 --> 00:16:26,526 No es fácil de hacer. 326 00:16:26,527 --> 00:16:30,613 Si pudiera recuperar ese tiempo que pasé con Harold, 327 00:16:30,614 --> 00:16:34,033 Lo hubiera celebrado más. 328 00:16:34,034 --> 00:16:37,036 Estaba tan deprimido y desanimado que... 329 00:16:37,037 --> 00:16:39,956 Me olvidé de hablar de los buenos tiempos. 330 00:16:39,957 --> 00:16:42,876 ¿Cómo hacer eso sin deprimirse? 331 00:16:45,045 --> 00:16:47,046 Deberías organizarle un funeral en vida. 332 00:16:47,047 --> 00:16:48,715 ¿Un qué? 333 00:16:48,716 --> 00:16:51,968 Es un funeral, pero la persona todavía está aquí. 334 00:16:51,969 --> 00:16:53,720 Para recibir todas las hermosas despedidas 335 00:16:53,721 --> 00:16:56,556 Antes de la transición. 336 00:16:56,557 --> 00:16:59,225 Sí, creo haber oído algo así antes. 337 00:16:59,226 --> 00:17:00,268 Mmm-hmm. 338 00:17:00,269 --> 00:17:03,312 Se están volviendo más populares. 339 00:17:03,313 --> 00:17:05,273 ¿Y cómo lo haría? 340 00:17:05,274 --> 00:17:07,859 ¿ Armar algo así? 341 00:17:07,860 --> 00:17:10,863 Lo mantienes íntimo y simple. 342 00:17:12,573 --> 00:17:15,700 Hazlo una celebración. 343 00:17:15,701 --> 00:17:17,910 Bueno. 344 00:17:17,911 --> 00:17:20,204 - Gracias. - Mm-hmm. 345 00:17:28,756 --> 00:17:30,882 Entonces... 346 00:17:30,883 --> 00:17:35,511 ¿Quieres que asista a mi propio funeral? 347 00:17:35,512 --> 00:17:36,929 No es un funeral. 348 00:17:36,930 --> 00:17:39,182 Es más bien un... 349 00:17:39,183 --> 00:17:41,434 celebración de la vida. 350 00:17:46,398 --> 00:17:48,900 Bueno. 351 00:17:48,901 --> 00:17:50,693 Me gusta eso. 352 00:17:50,694 --> 00:17:52,236 ¿Tú haces? 353 00:17:52,237 --> 00:17:54,697 Sí. 354 00:17:54,698 --> 00:17:57,450 Los funerales pueden ser deprimentes. 355 00:17:57,451 --> 00:18:00,329 Pero esto suena diferente. 356 00:18:01,789 --> 00:18:03,499 Hagámoslo especial. 357 00:18:05,876 --> 00:18:08,503 No hay mierda triste. 358 00:18:08,504 --> 00:18:10,254 Mmm. 359 00:18:10,255 --> 00:18:12,882 Lo entendiste. 360 00:18:12,883 --> 00:18:14,383 Mmm, oh, no. 361 00:18:14,384 --> 00:18:16,385 Oh, lo siento. 362 00:18:23,018 --> 00:18:27,313 Estoy nombrando a Charles co-pastor. 363 00:18:27,314 --> 00:18:28,898 ¿Estás listo para eso? 364 00:18:28,899 --> 00:18:31,567 ¿A qué te refieres con que estoy listo para ello? 365 00:18:31,568 --> 00:18:33,653 No te gusta compartir el trono. 366 00:18:33,654 --> 00:18:37,073 Necesito gastar 367 00:18:37,074 --> 00:18:39,952 Más tiempo con mi familia. 368 00:18:41,954 --> 00:18:44,790 Oh, me alegro de que lo veas ahora. 369 00:18:46,458 --> 00:18:48,501 Lo siento, no lo vi antes. 370 00:18:51,964 --> 00:18:56,175 ♪ Y no se siente bien ♪ 371 00:18:56,176 --> 00:19:00,972 ♪ Oh, nena, tu cara azucarada ♪ 372 00:19:00,973 --> 00:19:04,851 ♪ Me vuelve loco ♪ 373 00:19:09,898 --> 00:19:11,566 ¿Angie? 374 00:19:11,567 --> 00:19:13,109 ¿Carlos? 375 00:19:13,110 --> 00:19:15,903 - Vaya, ¿cuánto tiempo ha pasado? - ¡Ya hace tiempo! 376 00:19:15,904 --> 00:19:17,905 Ay dios mío. 377 00:19:17,906 --> 00:19:20,658 Sigues tan hermosa como siempre. 378 00:19:20,659 --> 00:19:22,285 Sí, ella es. 379 00:19:22,286 --> 00:19:24,162 Oh, este es mi marido, Hannibal. 380 00:19:24,163 --> 00:19:26,664 Hermano Aníbal, la Iglesia te recibe con los brazos abiertos. 381 00:19:26,665 --> 00:19:28,249 Hombre, gracias. 382 00:19:28,250 --> 00:19:30,334 Veo cómo recibías a mi esposa con tus brazos. 383 00:19:30,335 --> 00:19:32,753 Charles y yo crecimos juntos en la misma iglesia. 384 00:19:32,754 --> 00:19:34,005 Él solía salir con mi hermana. 385 00:19:34,006 --> 00:19:35,798 Angie nunca dejó de escucharlo. 386 00:19:35,799 --> 00:19:37,508 Porque eras un jugador 387 00:19:37,509 --> 00:19:40,219 - Y tuve que protegerla. - Oh, está bien, aquí vamos. 388 00:19:40,220 --> 00:19:41,846 ¿C-cómo está? 389 00:19:41,847 --> 00:19:45,641 Ella todavía es un desastre, pero está intentando arreglarlo. 390 00:19:45,642 --> 00:19:48,144 Hasta el día de hoy, siento que ella fue la que se escapó. 391 00:19:48,145 --> 00:19:49,937 Estoy seguro de que le encantaría saber de ti. 392 00:19:49,938 --> 00:19:52,690 No, no, no. Estoy bloqueado. 393 00:19:52,691 --> 00:19:54,567 ¿"Bloqueada"? Maldita sea, pastor, ¿qué le hace? 394 00:19:54,568 --> 00:19:56,527 ¿Qué? No digas palabrotas en la iglesia. 395 00:19:56,528 --> 00:19:58,404 A-admito que yo también era un desastre. 396 00:19:58,405 --> 00:20:01,032 Pero ahora soy un hombre cambiado, así que... 397 00:20:01,033 --> 00:20:03,576 -Eso espero. -Está bien. 398 00:20:08,707 --> 00:20:11,542 Entonces, sí, voy a necesitar que digas algunas palabras bonitas. 399 00:20:11,543 --> 00:20:14,545 Sobre tu mamá. 400 00:20:14,546 --> 00:20:16,672 ¿Quieres que dé un discurso? 401 00:20:16,673 --> 00:20:19,383 Sí, comparte un recuerdo amoroso. 402 00:20:19,384 --> 00:20:21,552 y hablar desde el corazón. 403 00:20:21,553 --> 00:20:23,387 ¿No crees que deberíamos hacerle un funeral ? 404 00:20:23,388 --> 00:20:25,139 ¿Mientras ella todavía esté aquí es algo raro? 405 00:20:25,140 --> 00:20:28,726 No. Quiero que Jada sepa cuánto la aman. 406 00:20:28,727 --> 00:20:31,938 mientras ella todavía esté cerca para escucharlo. 407 00:20:31,939 --> 00:20:34,148 ¿De dónde sacaste esta idea? 408 00:20:34,149 --> 00:20:36,609 - Un nuevo amigo mío. - ¿Quién? 409 00:20:36,610 --> 00:20:39,570 Conocí a esta mujer mientras asistía a mi grupo de apoyo. 410 00:20:39,571 --> 00:20:41,572 ¿Ya estás hablando con alguien nuevo? 411 00:20:41,573 --> 00:20:43,908 Muchacho, si no te callas. 412 00:20:43,909 --> 00:20:46,077 Su marido pasó por lo mismo. 413 00:20:46,078 --> 00:20:47,828 Tu mamá está pasando por esto. 414 00:20:47,829 --> 00:20:50,623 Ella me ha apoyado mucho. 415 00:20:50,624 --> 00:20:53,084 Culpa mía. 416 00:20:53,085 --> 00:20:54,460 Hombre, no tengo tiempo para pensar. 417 00:20:54,461 --> 00:20:55,920 sobre ninguna otra mujer, 418 00:20:55,921 --> 00:20:58,464 Cuando la mujer que amo es... 419 00:20:58,465 --> 00:21:01,259 sufriendo todos los días. 420 00:21:01,260 --> 00:21:03,594 Emmett, esto es difícil. 421 00:21:03,595 --> 00:21:05,137 Y realmente lo agradecería. 422 00:21:05,138 --> 00:21:07,431 Sabes, si me ayudaras a hacer esto... 423 00:21:07,432 --> 00:21:09,434 Para tu madre. 424 00:21:13,772 --> 00:21:14,940 Bien. 425 00:21:17,276 --> 00:21:19,610 Gracias. 426 00:21:19,611 --> 00:21:21,487 Oh... 427 00:21:21,488 --> 00:21:24,115 y dile a Kiesha que prepare un poco de esa salsa de queso especial. 428 00:21:24,116 --> 00:21:26,242 A todo el mundo le gusta eso. 429 00:21:26,243 --> 00:21:28,327 Oh... 430 00:21:31,498 --> 00:21:33,833 ♪ Gastando más gasolina que un Hummer... ♪ 431 00:21:37,004 --> 00:21:39,380 No, estoy bien. 432 00:21:39,381 --> 00:21:42,008 ¿Qué sucede contigo? 433 00:21:42,009 --> 00:21:44,844 Nada. 434 00:21:44,845 --> 00:21:47,346 No me mientas. 435 00:21:52,394 --> 00:21:54,645 Siento que alguien me va a matar. 436 00:21:54,646 --> 00:21:56,856 ¿OMS? 437 00:22:01,862 --> 00:22:03,821 Alicia. 438 00:22:03,822 --> 00:22:05,531 ¿Por qué piensas eso? 439 00:22:05,532 --> 00:22:08,826 'Causa... 440 00:22:08,827 --> 00:22:11,829 Creo que ella sabe que sé que mataste a su hijo. 441 00:22:11,830 --> 00:22:15,791 - Ahora bien, ¿por qué pensaría eso? - Porque ella sabía que yo estaba allí. 442 00:22:15,792 --> 00:22:17,793 ¿Cómo carajo sabe ella eso? 443 00:22:17,794 --> 00:22:20,963 Vomité delante de la casa. 444 00:22:20,964 --> 00:22:23,132 Eres una pequeña perra. ¿Lo sabías? 445 00:22:23,133 --> 00:22:26,302 No eres apto para ser mi número dos. 446 00:22:26,303 --> 00:22:29,138 En primer lugar, no quiero ser tu número dos. 447 00:22:29,139 --> 00:22:32,183 No tienes ninguna maldita elección. 448 00:22:32,184 --> 00:22:35,186 Sé que esto no es tan bonito como tu antigua iglesia. 449 00:22:35,187 --> 00:22:37,063 Es mejor. 450 00:22:37,064 --> 00:22:39,774 Está habitado. Tiene alma. 451 00:22:39,775 --> 00:22:42,193 Le damos la bienvenida. 452 00:22:42,194 --> 00:22:44,195 Mi papá siempre decía que quería gente. 453 00:22:44,196 --> 00:22:47,073 Sentirse bienvenido en la casa de Dios. 454 00:22:47,074 --> 00:22:49,575 Ya sabes, no voy a subir aquí. 455 00:22:49,576 --> 00:22:51,410 y tratar de reemplazar a tu papá. 456 00:22:51,411 --> 00:22:53,412 La congregación no lo sabe. 457 00:22:53,413 --> 00:22:58,250 Sólo te ven como el pastor rico que cayó en desgracia. 458 00:22:58,251 --> 00:23:00,252 y está utilizando la iglesia de mi papá para recuperarse. 459 00:23:00,253 --> 00:23:02,838 No conocen mi historia. No caí en desgracia. 460 00:23:02,839 --> 00:23:05,758 -Caí en ello. -La gente necesita escuchar eso. 461 00:23:05,759 --> 00:23:08,928 ¿Cómo puedo lograr que la gente me escuche? 462 00:23:08,929 --> 00:23:12,681 Ven al Púlpito de Papá. Puedes volver a presentarte. 463 00:23:12,682 --> 00:23:14,767 Está bien. 464 00:23:14,768 --> 00:23:16,852 Honestamente, solía orar por momentos como este, 465 00:23:16,853 --> 00:23:21,440 - Para rimar así. - Papá, para. 466 00:23:21,441 --> 00:23:25,111 Oh, mierda. Solo quería decir... 467 00:23:25,112 --> 00:23:27,530 Sé lo que quisiste decir. 468 00:23:35,580 --> 00:23:38,916 Esta es la novia de Reg. 469 00:23:38,917 --> 00:23:41,794 Si puedes ayudarme a llegar hasta ella, puedo llegar hasta Reg. 470 00:23:41,795 --> 00:23:45,172 No quiero que muera. Solo necesito traerlo. 471 00:23:45,173 --> 00:23:47,591 Puedes ir a lugares a los que yo no puedo. 472 00:23:47,592 --> 00:23:50,428 Reg me conoce. Llevo años persiguiéndolo. 473 00:23:50,429 --> 00:23:51,804 ¿Por qué yo? 474 00:23:51,805 --> 00:23:54,473 Porque esto es lo que tú y yo queremos. 475 00:23:54,474 --> 00:23:56,684 Quiero que Reg y Nuck mueran. 476 00:23:56,685 --> 00:23:59,437 Quiero a mi hijo de vuelta. 477 00:23:59,438 --> 00:24:01,480 Yo también. 478 00:24:01,481 --> 00:24:03,899 No puedo traer de vuelta a tu hijo. 479 00:24:03,900 --> 00:24:06,360 Pero puedo entregarle a su verdadero asesino en su puerta. 480 00:24:06,361 --> 00:24:08,447 No te necesito para eso. 481 00:24:10,490 --> 00:24:12,950 Si quieres salirte con la tuya, lo haces. 482 00:24:15,162 --> 00:24:18,164 Sé cómo matar a alguien y salirme con la mía. 483 00:24:21,251 --> 00:24:23,502 A todo el mundo le gustan los seguros. 484 00:24:28,467 --> 00:24:30,176 Entonces, ¿cómo conoces a Nuck? 485 00:24:30,177 --> 00:24:32,178 Está en mi bolsillo ahora mismo. 486 00:24:32,179 --> 00:24:33,804 ¿Qué le tienes haciendo? 487 00:24:33,805 --> 00:24:35,473 Pensé que podría ayudarme a llegar a Reg. 488 00:24:35,474 --> 00:24:37,266 ¿No hay suerte? 489 00:24:37,267 --> 00:24:38,809 Recibió una mala pista. 490 00:24:38,810 --> 00:24:41,312 - ¿De quién? - No lo quiso decir. 491 00:24:41,313 --> 00:24:43,190 Mmm-hmm. 492 00:24:44,816 --> 00:24:47,902 -¿Cómo se llama su chica? -Candice. 493 00:24:47,903 --> 00:24:50,696 Ella trabaja en una tienda de móviles. 494 00:24:50,697 --> 00:24:54,325 Todo lo que necesito que hagas es acercarte y encantarla... 495 00:24:54,326 --> 00:24:56,327 A ver si puedes conseguir alguna información 496 00:24:56,328 --> 00:24:58,788 Eso no nos llevará a una búsqueda inútil. 497 00:25:00,874 --> 00:25:02,666 Puedo hacerlo 498 00:25:02,667 --> 00:25:04,543 Y recuerda, ella no puede saber quién eres. 499 00:25:04,544 --> 00:25:06,670 Tendrás que darle un nombre falso. 500 00:25:10,008 --> 00:25:12,843 No soy nuevo en esto, detective. 501 00:25:23,188 --> 00:25:26,232 Aquí puedes ver que hemos subido de nivel y hemos conseguido una campana de flujo más grande. 502 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Bueno. 503 00:25:32,572 --> 00:25:35,157 Y aquí tenemos una tienda de incubación completamente nueva. 504 00:25:35,158 --> 00:25:37,743 Maldita sea. No estás bromeando. 505 00:25:37,744 --> 00:25:40,579 - Veo que estás listo para ampliar. - He estado listo. 506 00:25:43,833 --> 00:25:47,336 La Mafia puede ayudarte con la distribución. 507 00:25:47,337 --> 00:25:49,046 No sé sobre eso. 508 00:25:49,047 --> 00:25:50,714 ¿Por qué? 509 00:25:50,715 --> 00:25:53,342 'Porque Alicia fue quien invirtió en mi espacio de cultivo. 510 00:25:53,343 --> 00:25:55,052 y dejarme vivir en su casa. 511 00:25:55,053 --> 00:25:57,263 - ¿Y? - Y ella no se mete contigo. 512 00:25:57,264 --> 00:26:00,349 Ella no tiene por qué saberlo. 513 00:26:00,350 --> 00:26:02,018 Lo pensaré. 514 00:26:04,729 --> 00:26:07,523 ¿Qué pasa si hago las paces con Alicia? 515 00:26:07,524 --> 00:26:08,857 ¿Entonces llegamos a un acuerdo? 516 00:26:08,858 --> 00:26:10,568 ¡Diablos, sí! 517 00:26:10,569 --> 00:26:11,902 - ¿Sí? - Sí. 518 00:26:11,903 --> 00:26:13,320 Está bien. 519 00:26:24,332 --> 00:26:26,750 Prefiero unirme a una iglesia. 520 00:26:26,751 --> 00:26:29,628 Estoy bien en ambos. 521 00:26:29,629 --> 00:26:32,047 No quiero ser un héroe. 522 00:26:32,048 --> 00:26:34,216 No todos los héroes llevan ametralladoras. 523 00:26:34,217 --> 00:26:36,468 ¿Eh? 524 00:26:36,469 --> 00:26:39,638 Hay una guerra en marcha justo en nuestro propio patio trasero. 525 00:26:39,639 --> 00:26:43,142 Pero unirse al ejército hace la vida más fácil. 526 00:26:43,143 --> 00:26:44,476 ¿Para quién, entonces? 527 00:26:44,477 --> 00:26:46,812 Quiero decir, es mejor que los préstamos estudiantiles. 528 00:26:46,813 --> 00:26:50,566 Ah, pero ahí es donde entran las becas, ¿ves? 529 00:26:50,567 --> 00:26:52,943 Alicia tiró del mío. 530 00:26:52,944 --> 00:26:54,778 ¿Cuando? 531 00:26:54,779 --> 00:26:57,448 -Te lo iba a decir. -Está bien. 532 00:26:57,449 --> 00:26:59,658 - Hablaré con ella. - Hombre, no. 533 00:26:59,659 --> 00:27:01,910 De todas formas, necesito concentrarme en mi libro. 534 00:27:01,911 --> 00:27:03,454 Sí, lo haces. 535 00:27:03,455 --> 00:27:05,873 Pero alguien necesita ser la voz de chicos como tú. 536 00:27:05,874 --> 00:27:07,499 No eres un monstruo. 537 00:27:07,500 --> 00:27:08,959 Las cartas están en tu contra 538 00:27:08,960 --> 00:27:10,711 desde antes de que nacieras. 539 00:27:10,712 --> 00:27:13,297 La sociedad preferiría verte encerrado que en mi aula. 540 00:27:13,298 --> 00:27:15,716 Por eso lucho tan duro para mantenerte ahí. 541 00:27:15,717 --> 00:27:17,801 Y por eso me quedo en la iglesia. 542 00:27:17,802 --> 00:27:22,306 Está bien, pero no te escondas en la iglesia por mucho tiempo, ¿eh? 543 00:27:22,307 --> 00:27:23,474 No lo haré. 544 00:27:23,475 --> 00:27:25,142 Está bien. 545 00:27:25,143 --> 00:27:27,895 Escucha, ya sea que estés confeccionando ropa para tus amigos, 546 00:27:27,896 --> 00:27:30,898 o rezar por ellos o escribir sobre ellos, 547 00:27:30,899 --> 00:27:34,526 Una cosa es cierta... tus amigos te necesitan. 548 00:27:34,527 --> 00:27:36,612 También lo hace esta ciudad. 549 00:27:36,613 --> 00:27:40,199 Le das su identidad 550 00:27:40,200 --> 00:27:42,535 Para bien o para mal. 551 00:27:44,704 --> 00:27:47,206 ¿Qué te trae a la casa del Señor? 552 00:27:47,207 --> 00:27:49,375 Necesito alguna orientación sobre mi matrimonio. 553 00:27:49,376 --> 00:27:52,461 Ah, bueno, has llegado al lugar correcto para recibir orientación. 554 00:27:52,462 --> 00:27:55,506 No sé si soy la persona adecuada para recibir consejos matrimoniales. 555 00:27:55,507 --> 00:27:57,508 Date un poco más de crédito. 556 00:27:57,509 --> 00:28:01,470 Esta bien, puedo ver si puedo ayudar. 557 00:28:01,471 --> 00:28:03,931 Es muy personal. 558 00:28:03,932 --> 00:28:07,476 Es sólo entre nosotros y Dios. 559 00:28:07,477 --> 00:28:09,853 Bien... 560 00:28:09,854 --> 00:28:12,690 Pillé a mi esposa usando un... 561 00:28:12,691 --> 00:28:15,359 usando un juguete. 562 00:28:15,360 --> 00:28:17,653 Bueno. 563 00:28:17,654 --> 00:28:19,321 ¿Cual es el problema? 564 00:28:19,322 --> 00:28:21,740 ¿No lo ves? 565 00:28:21,741 --> 00:28:24,368 ¿Te uniste a ella? 566 00:28:24,369 --> 00:28:26,829 No, me enojé. 567 00:28:26,830 --> 00:28:28,997 ¿Ves? Ese fue tu error. 568 00:28:28,998 --> 00:28:32,418 La próxima vez que la veas haciendo eso, únete a ella. 569 00:28:32,419 --> 00:28:33,669 Diviértete un poco. 570 00:28:33,670 --> 00:28:35,671 No esperaba que dijeras eso. 571 00:28:35,672 --> 00:28:37,589 Mira, en el matrimonio, 572 00:28:37,590 --> 00:28:39,258 Puedes hacer todo lo que quieras 573 00:28:39,259 --> 00:28:40,676 En ese dormitorio juntos. 574 00:28:40,677 --> 00:28:43,596 No hay vergüenza. Simplemente estén de acuerdo. 575 00:28:47,851 --> 00:28:50,602 - Gracias, pastor. - Sí. Sí. 576 00:28:50,603 --> 00:28:52,688 - Me gusta el nuevo lugar, hombre. - Oh, hombre. 577 00:28:52,689 --> 00:28:54,898 Bueno, espero verte a ti y a tu esposa en la iglesia el domingo. 578 00:28:54,899 --> 00:28:56,651 - Estaremos aquí. - Está bien. 579 00:28:59,446 --> 00:29:01,864 ¿Dónde están todas tus cosas? 580 00:29:01,865 --> 00:29:03,991 No necesito muchas cosas 581 00:29:03,992 --> 00:29:06,744 Esperaba que fueras más llamativo. 582 00:29:06,745 --> 00:29:08,078 ¿Qué te gusta? 583 00:29:08,079 --> 00:29:10,622 Comodidad, tranquilidad. 584 00:29:10,623 --> 00:29:12,499 Sí, yo también. 585 00:29:17,964 --> 00:29:20,466 Si tuvieras que definir tu vida en una palabra, 586 00:29:20,467 --> 00:29:22,092 ¿que seria? 587 00:29:22,093 --> 00:29:23,302 Bendecido. 588 00:29:23,303 --> 00:29:25,637 No me sorprende esa respuesta. 589 00:29:25,638 --> 00:29:29,516 Todo es una bendición, incluso cuando parece una maldición. 590 00:29:29,517 --> 00:29:34,271 ¿Qué cree usted que contribuyó a su primer divorcio? 591 00:29:34,272 --> 00:29:38,567 Con mi primera esposa, Carolyn, fui un pastor devoto, 592 00:29:38,568 --> 00:29:40,694 pero yo no era un marido devoto. 593 00:29:40,695 --> 00:29:43,197 Me quedé hasta tarde en la iglesia. 594 00:29:43,198 --> 00:29:46,116 Ayudé a la gente con sus problemas. 595 00:29:46,117 --> 00:29:50,579 y pasamos fines de semana largos y días festivos planeando eventos. 596 00:29:50,580 --> 00:29:52,915 Siempre estaba recaudando dinero para algo. 597 00:29:52,916 --> 00:29:55,959 Todo vino antes que mi familia. 598 00:29:55,960 --> 00:29:58,295 ¿Cómo crees que eso afectó a tu hija? 599 00:29:58,296 --> 00:30:01,256 Oh, creo que tuvo un gran impacto en Kenia. 600 00:30:01,257 --> 00:30:04,343 Ella empezó a buscarme en otros hombres. 601 00:30:04,344 --> 00:30:07,554 Ella empezó a andar con malas compañías, 602 00:30:07,555 --> 00:30:11,308 y no pude comunicarme con ella como necesitaba. 603 00:30:11,309 --> 00:30:13,185 Pero ustedes han estado reconstruyendo. 604 00:30:13,186 --> 00:30:14,812 Absolutamente. 605 00:30:14,813 --> 00:30:18,065 Um, creo que cuando tuvo a Miles, ella y yo nos reconectamos. 606 00:30:18,066 --> 00:30:19,858 de una manera diferente. 607 00:30:19,859 --> 00:30:23,904 Tuve que dejar de juzgarla y empezar a escucharla. 608 00:30:23,905 --> 00:30:27,616 Ahora, lo que todo el mundo realmente quiere saber... 609 00:30:27,617 --> 00:30:29,660 ¿Qué pasó con Tatiana? 610 00:30:29,661 --> 00:30:32,704 Cuando la conocí, pensé 611 00:30:32,705 --> 00:30:35,332 Ella fue la respuesta a todas mis oraciones. 612 00:30:35,333 --> 00:30:39,920 Pensé que necesitaba una esposa que simplemente se sentara a mi lado. 613 00:30:39,921 --> 00:30:42,339 y ser bonita 614 00:30:42,340 --> 00:30:45,717 y no cuestionar nada de lo que dije. 615 00:30:45,718 --> 00:30:47,970 Pero eso resultó ser un error. 616 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 ¿Por qué? 617 00:30:51,599 --> 00:30:53,934 Porque... 618 00:30:53,935 --> 00:30:56,770 Su silencio no me mantuvo 619 00:30:56,771 --> 00:30:59,273 por serle infiel. 620 00:30:59,274 --> 00:31:03,235 Tatiana guardó mis secretos a cambio de los suyos. 621 00:31:03,236 --> 00:31:06,196 Entonces, ¿ambos tuvieron aventuras? 622 00:31:06,197 --> 00:31:08,323 Sus secretos no me corresponden contarlos, 623 00:31:08,324 --> 00:31:11,076 Pero ella se mantuvo entretenida 624 00:31:11,077 --> 00:31:13,871 Mientras hago la vista gorda ante mi relación inapropiada 625 00:31:13,872 --> 00:31:15,664 con mi secretaria. 626 00:31:15,665 --> 00:31:18,208 Y tiene esa relación inapropiada 627 00:31:18,209 --> 00:31:20,168 ¿ con tu secretaria llega a su fin? 628 00:31:20,169 --> 00:31:21,753 Sí. 629 00:31:21,754 --> 00:31:24,923 ¿Y es cierto que tú y tu primera esposa? 630 00:31:24,924 --> 00:31:26,758 ¿se han estado reconciliando? 631 00:31:26,759 --> 00:31:28,927 Nos estamos reencontrando. 632 00:31:28,928 --> 00:31:30,721 Y ella es una mujer negra. 633 00:31:30,722 --> 00:31:32,764 Sí. 634 00:31:32,765 --> 00:31:34,433 Sí, ella es. 635 00:31:34,434 --> 00:31:37,436 Mira, sólo quiero asegurarme de que los oyentes lo sepan. 636 00:31:37,437 --> 00:31:39,605 Uno... 637 00:31:39,606 --> 00:31:43,275 Ahora bien, ¿dirías que Carolyn es tu primer amor verdadero? 638 00:31:43,276 --> 00:31:45,319 Yo lo haría. 639 00:31:45,320 --> 00:31:47,237 ¿Siempre lo has sabido? 640 00:31:47,238 --> 00:31:49,656 Sí, pero... 641 00:31:49,657 --> 00:31:53,076 No estaba preparado para ella cuando llegó a mi vida. 642 00:31:53,077 --> 00:31:54,912 La manejé mal en la primera vuelta. 643 00:31:54,913 --> 00:31:57,414 Pero ahora soy más sabio. 644 00:31:57,415 --> 00:31:59,124 ¿Cómo es eso? 645 00:31:59,125 --> 00:32:02,794 Um, estoy listo para ser el hombre que ella siempre supo que podía ser. 646 00:32:02,795 --> 00:32:04,254 Y, Carolyn... 647 00:32:04,255 --> 00:32:06,298 Si me das otra oportunidad, 648 00:32:06,299 --> 00:32:09,718 Prometo que nunca te abandonaré otra vez. 649 00:32:09,719 --> 00:32:12,262 Nunca te decepcionaré. 650 00:32:12,263 --> 00:32:14,264 Nunca te abandonaré. 651 00:32:14,265 --> 00:32:16,475 Guau. 652 00:32:16,476 --> 00:32:18,936 Bueno, gracias por venir al altar, Pastor Zeke. 653 00:32:18,937 --> 00:32:21,438 Y gracias por mantenerlo real. 654 00:32:21,439 --> 00:32:24,399 Este ha sido otro episodio de Papa's Pulpit. 655 00:32:24,400 --> 00:32:26,610 No olvides sintonizarnos la próxima semana. 656 00:32:26,611 --> 00:32:29,279 Y no olvides pagar tu cuota de suscripción. 657 00:32:29,280 --> 00:32:30,615 Dios los bendiga. 658 00:32:32,825 --> 00:32:34,534 -Eso estuvo genial. -Te lo agradezco. 659 00:32:42,043 --> 00:32:44,878 El profesor Gardner siempre predicando. 660 00:32:44,879 --> 00:32:47,130 Siempre, hombre. 661 00:32:47,131 --> 00:32:50,634 No voy a mentir. Aunque me gusta lo que dijo. 662 00:32:50,635 --> 00:32:52,803 Yo también. 663 00:32:52,804 --> 00:32:54,972 - Oye, oye, oye. - ¿Eh? 664 00:32:54,973 --> 00:32:57,516 - ¿Quién es ese? - No lo sé. 665 00:33:00,687 --> 00:33:02,437 Está bien, entonces. Me alegro de verte. 666 00:33:02,438 --> 00:33:03,648 Vamos a sumergirnos. 667 00:33:14,075 --> 00:33:16,451 Oye, creo que los perdimos. 668 00:33:16,452 --> 00:33:18,203 Probablemente deberíamos separarnos. 669 00:33:18,204 --> 00:33:19,371 ¿Seguro? 670 00:33:19,372 --> 00:33:21,123 Quizás simplemente soy paranoico. 671 00:33:21,124 --> 00:33:22,290 Ey. 672 00:33:22,291 --> 00:33:24,334 Estamos bien. 673 00:33:24,335 --> 00:33:26,211 - Está bien. - Está bien. 674 00:33:26,212 --> 00:33:28,047 Está bien. 675 00:33:50,403 --> 00:33:52,237 ¡Bakari! 676 00:34:06,461 --> 00:34:08,587 ¡Oh, mierda! 677 00:34:08,588 --> 00:34:10,422 ¡Oh, mierda! ¡Joder! 678 00:34:10,423 --> 00:34:12,257 ¡Que alguien me ayude! ¡Ayuda! 679 00:34:29,609 --> 00:34:33,236 - ¿Puedo ayudarte en algo? - Creo que puedes. 680 00:34:33,237 --> 00:34:36,740 Bueno, ¿necesitas un teléfono o una tableta? 681 00:34:36,741 --> 00:34:39,242 Hace mucho que no compro un teléfono. 682 00:34:39,243 --> 00:34:42,079 Mi asistente normalmente se encarga de este tipo de cosas. 683 00:34:42,080 --> 00:34:46,083 —¿Ah, tienes asistente? —Claro. Soy rico. 684 00:34:46,084 --> 00:34:48,085 Bueno ¿qué haces? 685 00:34:48,086 --> 00:34:49,836 Esa es una pregunta capciosa. 686 00:34:49,837 --> 00:34:51,379 Oh, lo siento. 687 00:34:51,380 --> 00:34:53,632 ¿Quieres aprender? 688 00:34:53,633 --> 00:34:55,842 - ¿Qué aprender? - Cómo ser como yo. 689 00:34:55,843 --> 00:34:58,678 ¿Y me vas a enseñar? 690 00:34:58,679 --> 00:35:01,932 Me encanta tomar a mujeres jóvenes como tú bajo mi protección. 691 00:35:01,933 --> 00:35:05,811 No deberías tener que usar ese polo que no te queda bien... 692 00:35:05,812 --> 00:35:08,563 Ah... y esos horribles pantalones caqui. 693 00:35:08,564 --> 00:35:11,775 Necesitas una casa grande y un coche de lujo. 694 00:35:11,776 --> 00:35:14,027 Y quiero ir a Tulum. 695 00:35:14,028 --> 00:35:16,071 ¿Has estado en Bora Bora? 696 00:35:16,072 --> 00:35:17,614 ¿Donde está eso? 697 00:35:21,661 --> 00:35:23,078 ¿Eres soltero? 698 00:35:23,079 --> 00:35:24,454 ¿Por qué eso importa? 699 00:35:24,455 --> 00:35:26,289 Con quién eliges estar 700 00:35:26,290 --> 00:35:30,335 determina qué tan lejos llegarás en esta vida. 701 00:35:30,336 --> 00:35:31,670 Tengo un hombre. 702 00:35:31,671 --> 00:35:34,464 Y es la relación... 703 00:35:34,465 --> 00:35:36,925 ¿prometedor? 704 00:35:36,926 --> 00:35:38,636 No lo sé todavía. 705 00:35:40,513 --> 00:35:42,973 ¿Qué ocurre? 706 00:35:42,974 --> 00:35:45,308 Él gobierna las calles. Eso es todo. 707 00:35:45,309 --> 00:35:46,810 Entiendo. 708 00:35:51,524 --> 00:35:54,151 Solo ten cuidado 709 00:35:54,152 --> 00:35:55,319 ¿Mmm? 710 00:35:57,363 --> 00:35:59,739 Oh, no estoy buscando una casa. 711 00:35:59,740 --> 00:36:01,826 Chica, claro. 712 00:36:03,494 --> 00:36:05,704 Pero, ¿sabes? 713 00:36:05,705 --> 00:36:09,167 llama si alguna vez necesitas algo o si quieres hablar o... 714 00:36:11,002 --> 00:36:13,003 sientes que estás en peligro 715 00:36:13,004 --> 00:36:14,880 ¿Por qué estaría en peligro? 716 00:36:14,881 --> 00:36:16,923 Si tu novio corre por las calles, 717 00:36:16,924 --> 00:36:18,884 Siempre estás en peligro. 718 00:36:23,848 --> 00:36:25,682 Oh... 719 00:36:25,683 --> 00:36:27,309 Bueno... 720 00:36:33,149 --> 00:36:35,192 Escuché a tu papá en Papa's Pulpit. 721 00:36:35,193 --> 00:36:37,694 Mmm, tú y yo también. 722 00:36:37,695 --> 00:36:39,613 ¿Estas bien? 723 00:36:39,614 --> 00:36:42,199 No creo que necesite que él hable de mí. 724 00:36:42,200 --> 00:36:43,992 Pero me alegro de que esté aclarando las cosas. 725 00:36:43,993 --> 00:36:46,244 Apuesto a que es raro tener un padre que mucha gente conoce. 726 00:36:46,245 --> 00:36:48,496 Mm, es raro tener un padre que sea predicador. 727 00:36:48,497 --> 00:36:49,664 Te apuesto. 728 00:36:49,665 --> 00:36:51,583 Veo que papá está contento de que hayas vuelto. 729 00:36:53,711 --> 00:36:56,046 Me alegro también. 730 00:36:56,047 --> 00:36:58,840 Será mejor que volváis al trabajo. 731 00:36:58,841 --> 00:37:01,593 No te pago para socializar. 732 00:37:01,594 --> 00:37:04,137 Así que sé que no es elegante. 733 00:37:04,138 --> 00:37:06,681 No necesito bistec ni langosta. 734 00:37:06,682 --> 00:37:08,225 ¿Seguro? 735 00:37:08,226 --> 00:37:10,435 Sí, no me importan ese tipo de cosas. 736 00:37:10,436 --> 00:37:12,270 ¿De dónde eres? 737 00:37:12,271 --> 00:37:14,731 Toda la gente rica que conozco es miserable. 738 00:37:14,732 --> 00:37:17,150 Mm, eso es real. 739 00:37:17,151 --> 00:37:21,196 Además, quería que me llevaras a tu lugar favorito. 740 00:37:21,197 --> 00:37:22,822 Bueno esto es todo. 741 00:37:22,823 --> 00:37:25,242 Y me gusta. 742 00:37:25,243 --> 00:37:28,536 Me permite saber mucho sobre ti. 743 00:37:28,537 --> 00:37:30,372 ¿Cómo qué? 744 00:37:30,373 --> 00:37:32,457 Bien... 745 00:37:32,458 --> 00:37:35,252 que eres de la vieja escuela... 746 00:37:35,253 --> 00:37:37,796 y te gustan las cosas más simples de la vida. 747 00:37:39,757 --> 00:37:41,967 Exactamente. 748 00:37:41,968 --> 00:37:45,303 ¿De verdad te preocupaba que no me fuera a gustar? 749 00:37:45,304 --> 00:37:49,140 ¿Sabes? A veces siento que no soy... 750 00:37:49,141 --> 00:37:51,476 Lo suficientemente bueno para las mujeres con las que salgo, así que... 751 00:37:51,477 --> 00:37:54,104 ¿Qué quieres decir? 752 00:37:54,105 --> 00:37:56,523 Estoy cansado de ser un tipo arruinado que acaba de salir de prisión. 753 00:37:56,524 --> 00:37:58,942 que todavía está luchando para llegar a fin de mes. 754 00:38:02,446 --> 00:38:05,448 Está bien ser ese tipo. 755 00:38:05,449 --> 00:38:07,242 Al menos lo estás intentando. 756 00:38:09,578 --> 00:38:12,080 Soy. 757 00:38:12,081 --> 00:38:15,208 Ya sabes, hago velas porque me encanta. 758 00:38:15,209 --> 00:38:18,837 Ahora, sé que no voy a ganar mucho dinero, pero... 759 00:38:18,838 --> 00:38:21,006 Me hace feliz. 760 00:38:21,007 --> 00:38:23,300 Al final del día, eso es lo único que realmente importa. 761 00:38:23,301 --> 00:38:25,093 Espera, ¿entonces estás diciendo que podemos estar en la ruina juntos? 762 00:38:26,762 --> 00:38:31,349 Um, tal vez podríamos intentar ser felices juntos. 763 00:38:31,350 --> 00:38:32,977 Me gusta eso. 764 00:38:34,437 --> 00:38:36,396 Me alegro mucho de que hayamos venido. 765 00:38:39,233 --> 00:38:41,359 Yo también. 766 00:38:41,360 --> 00:38:44,821 ♪ Haré cualquier cosa por ti, nena ♪ 767 00:38:44,822 --> 00:38:47,782 ♪ Y sabes que me siento de alguna manera ♪ 768 00:38:47,783 --> 00:38:50,994 ♪ Pero por ti, me vuelvo loco ♪ 769 00:38:50,995 --> 00:38:53,288 Me encanta esta idea. 770 00:38:53,289 --> 00:38:55,206 Tenemos que empezar a regalarle flores a la gente. 771 00:38:55,207 --> 00:38:57,125 mientras todavía puedan olerlos. 772 00:38:57,126 --> 00:39:00,670 Sí. Aunque aun así estoy muy triste. 773 00:39:00,671 --> 00:39:02,422 Morir no debería ser algo que nos dé miedo. 774 00:39:02,423 --> 00:39:05,884 Debería ser algo que aceptemos cuando llegue el momento. 775 00:39:05,885 --> 00:39:10,305 El plan de Dios puede ser desconcertante a veces, pero nunca está equivocado. 776 00:39:10,306 --> 00:39:13,058 Todo lo que sé es que cuando muera, 777 00:39:13,059 --> 00:39:16,144 Sólo quiero que la gente venga y quiero un ataúd de oro macizo. 778 00:39:16,145 --> 00:39:17,479 Eso es de mal gusto. 779 00:39:17,480 --> 00:39:19,230 Es mi funeral. 780 00:39:19,231 --> 00:39:21,107 Puedo hacer lo que quiera. 781 00:39:21,108 --> 00:39:23,318 Oye, oye, Kiesha, ¿ Emmett está contigo? 782 00:39:23,319 --> 00:39:24,736 No, está en camino. 783 00:39:24,737 --> 00:39:26,654 Será mejor que te apresures y llegues aquí. 784 00:39:36,624 --> 00:39:40,377 ♪ Cada día que me despierto... ♪ 785 00:39:40,378 --> 00:39:42,003 Mi hermano. 786 00:39:42,004 --> 00:39:44,297 Ey. 787 00:39:44,298 --> 00:39:45,924 Es un hermoso acontecimiento, hermano. 788 00:39:45,925 --> 00:39:49,010 Sí. Me alegro de que puedas venir. 789 00:39:49,011 --> 00:39:51,554 Lo siento por llegar tarde, hombre. Yo... 790 00:39:51,555 --> 00:39:53,390 En realidad estaba en una cita 791 00:39:53,391 --> 00:39:55,600 Eso fue mucho mejor de lo esperado. 792 00:39:55,601 --> 00:39:58,061 Oh, mierda. 793 00:39:58,062 --> 00:39:59,771 Ella es especial, hombre. 794 00:39:59,772 --> 00:40:03,274 Sí, bueno, si tienes una buena, cuídala. 795 00:40:03,275 --> 00:40:05,735 Nunca sabes cuánto tiempo te queda, ¿sabes? 796 00:40:17,957 --> 00:40:19,249 ¡Oh! 797 00:40:19,250 --> 00:40:20,250 Oh, nena. 798 00:40:20,251 --> 00:40:22,794 ¡Ey! 799 00:40:22,795 --> 00:40:25,296 Ey. 800 00:40:25,297 --> 00:40:27,298 No sabía que vendrías. 801 00:40:27,299 --> 00:40:30,343 Sí, tuve que venir y presentar mis respetos. 802 00:40:30,344 --> 00:40:33,596 Ahhh, eso significa mucho para mí. 803 00:40:35,015 --> 00:40:36,433 Oh, nena. 804 00:40:36,434 --> 00:40:38,268 - Uh, uh, esto es... - Sí, lo recuerdo. 805 00:40:38,269 --> 00:40:40,311 ¿Cómo estás? Me alegra verte, hermano. 806 00:40:40,312 --> 00:40:42,272 - Me alegro de verte. - Está bien, sí. 807 00:40:43,983 --> 00:40:46,484 Tienen bebidas en el bar, si quieres. 808 00:40:46,485 --> 00:40:49,654 Oh. Oh, sí. 809 00:40:49,655 --> 00:40:52,031 ¿Por qué me avergonzarías a mí y a Kenia de esa manera? 810 00:40:52,032 --> 00:40:54,159 ¿en el podcast de papá? 811 00:40:54,160 --> 00:40:55,535 ¿Estás loco? 812 00:40:55,536 --> 00:40:57,537 ¿Pensaste que eso era lindo? 813 00:40:57,538 --> 00:41:00,498 Estaba tratando de ser honesto. 814 00:41:00,499 --> 00:41:03,835 ¿No puedes ser honesto en privado? 815 00:41:03,836 --> 00:41:06,671 Yo solo estaba... 816 00:41:06,672 --> 00:41:08,465 Dejándote saber cómo me sentí. 817 00:41:08,466 --> 00:41:10,300 Tienes mi número. 818 00:41:10,301 --> 00:41:12,177 Eso es justo. 819 00:41:12,178 --> 00:41:15,346 Pero no era solo a ti a quien necesitaba confesarle todo. 820 00:41:15,347 --> 00:41:17,849 Necesitaba asegurarme de que todos lo supieran. 821 00:41:17,850 --> 00:41:20,018 Ahora estoy haciendo las cosas de manera diferente. 822 00:41:20,019 --> 00:41:22,145 Estoy consciente de ello. 823 00:41:22,146 --> 00:41:25,190 Pero soy una persona reservada. 824 00:41:25,191 --> 00:41:27,734 ¿Qué dices? ¿ No quieres volver a intentarlo? 825 00:41:27,735 --> 00:41:30,361 Sólo quiero que nuestra vida sea nuestra. 826 00:41:30,362 --> 00:41:32,864 - Somos servidores públicos. - Lo eres. 827 00:41:32,865 --> 00:41:35,034 No lo somos. 828 00:41:37,703 --> 00:41:39,245 Te escucho. 829 00:41:39,246 --> 00:41:41,331 Eso espero. 830 00:41:48,839 --> 00:41:51,216 - Hola. - Hola. 831 00:41:51,217 --> 00:41:54,552 Sé que es difícil, pero esto ha sido realmente agradable. 832 00:41:54,553 --> 00:41:56,054 Bueno. 833 00:41:56,055 --> 00:41:59,265 Tu mamá realmente está sintiendo el amor. 834 00:41:59,266 --> 00:42:02,519 Excelente. 835 00:42:06,524 --> 00:42:08,650 Hola a todos. 836 00:42:08,651 --> 00:42:10,652 Uno... 837 00:42:10,653 --> 00:42:12,862 Sólo quiero agradecerles a todos por venir. 838 00:42:12,863 --> 00:42:15,031 Um, como ya sabéis, 839 00:42:15,032 --> 00:42:18,201 Este ha sido un momento realmente difícil para nosotros. 840 00:42:18,202 --> 00:42:22,163 Entonces, eh, realmente aprecio que hayan venido. 841 00:42:22,164 --> 00:42:24,832 y amando a mi Jada aquí. 842 00:42:24,833 --> 00:42:26,543 Significa mucho para nosotros. 843 00:42:26,544 --> 00:42:28,211 Te amo, Jada. 844 00:42:28,212 --> 00:42:30,588 Gracias de verdad. 845 00:42:30,589 --> 00:42:31,923 Está bien, está bien, está bien. 846 00:42:31,924 --> 00:42:33,591 Ella dijo: "No hay tonterías tristes". 847 00:42:33,592 --> 00:42:36,010 Así que es hora de que nos pongamos de pie. 848 00:42:36,011 --> 00:42:39,138 y mostrarle a Jada lo mucho que significa para nosotros, 849 00:42:39,139 --> 00:42:40,765 comparte un recuerdo feliz 850 00:42:40,766 --> 00:42:42,600 o ya sabes, cualquier palabra que quieras compartir. 851 00:42:42,601 --> 00:42:44,769 Uno... 852 00:42:44,770 --> 00:42:48,731 Bien podría empezar con su hijo mayor... 853 00:42:48,732 --> 00:42:50,066 amigo. 854 00:42:50,067 --> 00:42:52,277 Tracy, ¿por qué no vienes aquí? 855 00:42:52,278 --> 00:42:55,405 ♪ Lo he estado temiendo todo ♪ 856 00:42:59,159 --> 00:43:02,453 ♪ Los ángeles lo inventaron todo ♪ 857 00:43:02,454 --> 00:43:05,331 ♪ ¿No lo hiciste? ♪ 858 00:43:05,332 --> 00:43:09,627 ♪ La energía cae ♪ 859 00:43:11,964 --> 00:43:15,383 ♪ ¿No lo hacemos todos? ♪ 860 00:43:15,384 --> 00:43:18,553 ♪ ¿Soy humano? ♪ 861 00:43:18,554 --> 00:43:20,972 ♪ Tú y yo ♪ 862 00:43:20,973 --> 00:43:24,101 ♪ Volveré a amar ♪ 863 00:43:25,686 --> 00:43:28,146 ♪ En el otro lado ♪ 864 00:43:28,147 --> 00:43:31,399 ♪ Pero no hay miedos ♪ 865 00:43:31,400 --> 00:43:32,942 ♪ Mirando... ♪ 866 00:43:38,157 --> 00:43:39,867 Hola a todos. 867 00:43:42,161 --> 00:43:43,995 Hola, mamá. 868 00:43:43,996 --> 00:43:46,289 Cuando yo... 869 00:43:46,290 --> 00:43:48,791 Cuando pienso en mi mamá... 870 00:43:52,713 --> 00:43:55,006 No me lo puedo imaginar... 871 00:44:04,433 --> 00:44:06,351 Te entendí. 872 00:44:10,731 --> 00:44:14,859 "El primer amor de un niño es su mamá. 873 00:44:14,860 --> 00:44:18,613 "Viste lo mejor de mí cuando estaba en mi peor momento". 874 00:44:18,614 --> 00:44:21,032 Me abrazaste hasta que pude verme a mí mismo. 875 00:44:21,033 --> 00:44:23,201 como el hombre que criaste. 876 00:44:23,202 --> 00:44:24,869 Y ahora me aferro a ti. 877 00:44:24,870 --> 00:44:26,871 Pase lo que pase, 878 00:44:26,872 --> 00:44:29,332 Me aferraré al amor que te tengo. 879 00:44:29,333 --> 00:44:31,834 te derramaste en mí... 880 00:44:31,835 --> 00:44:33,628 y mi familia. 881 00:44:33,629 --> 00:44:37,382 Voy a aferrarme a la sabiduría que finalmente me hizo crecer. 882 00:44:37,383 --> 00:44:39,676 Te llevaré en mi corazón... 883 00:44:42,554 --> 00:44:45,056 "Hasta que te vea en el otro lado." 884 00:44:47,184 --> 00:44:52,563 ♪ ¿A dónde van tus lágrimas? ♪ 885 00:44:52,564 --> 00:44:55,191 Buen trabajo. 886 00:45:05,202 --> 00:45:06,744 Está bien, Jada. 887 00:45:06,745 --> 00:45:09,831 Um, hay algo especial que queríamos hacer. 888 00:45:09,832 --> 00:45:11,999 Ya sabes, muchas veces, 889 00:45:12,000 --> 00:45:14,460 No podemos darles flores a nuestros seres queridos. 890 00:45:14,461 --> 00:45:16,003 mientras todavía estén con nosotros. 891 00:45:16,004 --> 00:45:17,714 Entonces... 892 00:45:17,715 --> 00:45:20,591 Esta noche recibirás el tuyo. 893 00:45:24,930 --> 00:45:32,930 ♪ ¿A dónde van tus lágrimas? ♪ 894 00:45:47,745 --> 00:45:51,122 Lo siento, no terminé mi discurso. 895 00:45:51,123 --> 00:45:52,624 No tenías por qué hacerlo. 896 00:45:56,336 --> 00:45:59,964 Es como si realmente no pudiera destilar todas mis emociones en... 897 00:45:59,965 --> 00:46:02,467 Un pequeño discurso breve, ¿sabes? 898 00:46:02,468 --> 00:46:04,970 Bueno, a veces las palabras no son suficientes. 899 00:46:07,723 --> 00:46:09,767 - Oh. - Lo siento. 900 00:46:13,103 --> 00:46:14,896 Te amo, mamá. 901 00:46:14,897 --> 00:46:16,689 Mmm. 902 00:46:16,690 --> 00:46:19,859 Soy quien soy gracias a ti. 903 00:46:21,904 --> 00:46:25,323 Estoy muy orgulloso de ti. 904 00:46:25,324 --> 00:46:27,533 Has recorrido un largo camino. 905 00:46:31,830 --> 00:46:33,831 Quería hacerte sentir orgulloso. 906 00:46:33,832 --> 00:46:35,583 Te hiciste sentir orgulloso. 907 00:46:35,584 --> 00:46:37,960 Eso es lo que importa. 908 00:46:37,961 --> 00:46:40,171 ¿Qué voy a hacer sin ti? 909 00:46:40,172 --> 00:46:41,964 Mmm. 910 00:46:41,965 --> 00:46:44,967 Te quiero a ti y a Kiesha... 911 00:46:44,968 --> 00:46:47,470 y que tus bebés sobrevivan. 912 00:46:50,432 --> 00:46:51,974 ¿De qué estás hablando? 913 00:46:51,975 --> 00:46:54,519 Es demasiado peligroso aquí. 914 00:46:54,520 --> 00:46:56,521 Quiero que todos os vayáis de Chicago. 915 00:46:58,941 --> 00:47:01,025 Mamá, esta ciudad es todo lo que conozco. 916 00:47:01,026 --> 00:47:02,568 Prométemelo. 917 00:47:26,468 --> 00:47:28,553 ¿A quién le estás enviando mensajes de texto? 918 00:47:28,554 --> 00:47:29,887 Mi nuevo mentor. 919 00:47:29,888 --> 00:47:31,681 ¿Quién es tu mentor? 920 00:47:31,682 --> 00:47:33,724 Una señora entró hoy a la tienda. 921 00:47:33,725 --> 00:47:35,685 y dijo que quiere tomarme bajo su protección. 922 00:47:35,686 --> 00:47:37,311 ¿Qué estás intentando hacer? 923 00:47:37,312 --> 00:47:38,730 Sé como ella. 924 00:47:40,607 --> 00:47:41,983 ¿Cómo es ella? 925 00:47:41,984 --> 00:47:44,610 Real, rico. 926 00:47:44,611 --> 00:47:46,529 Ella no necesita nada de nadie, 927 00:47:46,530 --> 00:47:48,740 Y hasta tiene un asistente. 928 00:47:50,742 --> 00:47:53,870 -¿Cómo se llama? -Terri. 929 00:47:53,871 --> 00:47:56,539 Ella me dio su tarjeta. 930 00:47:56,540 --> 00:47:59,417 No confío en esa mierda. 931 00:47:59,418 --> 00:48:01,545 No confías en nadie. 932 00:48:03,380 --> 00:48:04,964 Confío en ti. 933 00:48:06,466 --> 00:48:08,301 ¿Por qué? 934 00:48:08,302 --> 00:48:10,845 'Porque sabes que no soy ningún monstruo. 935 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Sé que tienes mal carácter . 936 00:48:12,890 --> 00:48:14,307 Los negros se están metiendo conmigo. 937 00:48:14,308 --> 00:48:15,850 Bueno, será mejor que no lo pierdas por mí. 938 00:48:15,851 --> 00:48:18,811 Eso ya lo sé. 939 00:48:18,812 --> 00:48:20,563 No lo haré. 940 00:48:24,610 --> 00:48:25,943 Hecho. 941 00:48:25,944 --> 00:48:27,862 Bueno. 942 00:48:27,863 --> 00:48:29,530 Oye, ¿qué estás haciendo aquí? 943 00:48:29,531 --> 00:48:31,741 Ronnie empezó a llorar, 944 00:48:31,742 --> 00:48:33,659 Entonces me llamó y me pidió ayuda. 945 00:48:33,660 --> 00:48:37,705 Me acerqué y ayudé a calmarlo. 946 00:48:37,706 --> 00:48:39,290 ¿Estaba teniendo uno de sus episodios? 947 00:48:39,291 --> 00:48:40,625 Estaba un poco malhumorado 948 00:48:40,626 --> 00:48:42,418 porque no podía comer más dulces. 949 00:48:42,419 --> 00:48:44,879 Pero llegué a un acuerdo y le di algunas rodajas de manzana. 950 00:48:44,880 --> 00:48:46,422 y era bueno. 951 00:48:46,423 --> 00:48:49,300 Empezamos a jugar y perdimos la noción del tiempo. 952 00:48:49,301 --> 00:48:51,385 Maldita sea, ¿limpiaste aquí? 953 00:48:51,386 --> 00:48:52,970 Uh, soy un poco TOC. 954 00:48:52,971 --> 00:48:55,056 Me gusta limpiar para calmar mis nervios. 955 00:48:55,057 --> 00:48:56,390 Gracias. 956 00:48:56,391 --> 00:48:58,434 Lo estás haciendo muy bien. 957 00:48:58,435 --> 00:49:00,770 Dame cinco. 958 00:49:00,771 --> 00:49:02,855 Oh sí. 959 00:49:02,856 --> 00:49:04,732 Eres realmente bueno con él. 960 00:49:04,733 --> 00:49:07,568 Gracias. Me encantan los niños. 961 00:49:07,569 --> 00:49:09,195 ¿Tú haces? 962 00:49:09,196 --> 00:49:11,739 Sí, de hecho solía cuidar niños para esta familia. 963 00:49:11,740 --> 00:49:15,117 Pero el padre me intentó insinuar, así que tuve que renunciar. 964 00:49:16,578 --> 00:49:18,371 Estábamos hablando de contratar una niñera. 965 00:49:18,372 --> 00:49:20,456 Sí, no tienes que preocuparte por mí... Estoy reformado. 966 00:49:20,457 --> 00:49:22,541 - Me vendría bien el efectivo. - ¿De cuánto efectivo estamos hablando? 967 00:49:22,542 --> 00:49:25,294 Hablemos de ello. Nos pondremos en contacto contigo. 968 00:49:25,295 --> 00:49:27,421 Bueno. 969 00:49:27,422 --> 00:49:29,090 Hola. Hola. 970 00:49:29,091 --> 00:49:31,509 Tu hermano ha vuelto. 971 00:49:31,510 --> 00:49:33,469 Vemos que recibiste ayuda con Ronnie. 972 00:49:33,470 --> 00:49:35,304 Lo siento, no te dije que Zuri vendría. 973 00:49:35,305 --> 00:49:37,974 Simplemente no pude lograr que dejara de llorar y yo... 974 00:49:37,975 --> 00:49:39,767 No quería que te preocuparas. 975 00:49:39,768 --> 00:49:42,311 Es genial. 976 00:49:42,312 --> 00:49:44,647 - ¿Lo es? - Esta vez. 977 00:49:44,648 --> 00:49:47,316 Podríamos contratar a tu niña como nueva niñera. 978 00:49:47,317 --> 00:49:49,443 ¿Estás seguro que eso es inteligente? 979 00:49:49,444 --> 00:49:51,529 Bueno, no estás loco, ¿verdad? 980 00:49:51,530 --> 00:49:53,656 No, solo soy un espíritu libre. 981 00:49:53,657 --> 00:49:55,032 Mientras mantengas vivo a Ronnie 982 00:49:55,033 --> 00:49:56,283 y no me rompas los bolsillos, 983 00:49:56,284 --> 00:49:57,724 Puedes ser tan libre como quieras. 984 00:49:59,162 --> 00:50:00,663 Creo que eso es todo. 985 00:50:00,664 --> 00:50:02,373 Espera, ¿dónde está el otro lado? 986 00:50:09,089 --> 00:50:10,548 Ey. 987 00:50:10,549 --> 00:50:12,174 Mmm. 988 00:50:12,175 --> 00:50:14,468 - Gracias por hoy. - Sí. 989 00:50:14,469 --> 00:50:16,512 Fue realmente hermoso. 990 00:50:16,513 --> 00:50:18,180 Oh sí. 991 00:50:18,181 --> 00:50:21,434 Quería que te sintieras celebrado, ¿sabes? 992 00:50:21,435 --> 00:50:24,562 mientras aún podías sentirlo. 993 00:50:24,563 --> 00:50:27,815 - Después de que me vaya... - Oye, ahora no, Jada. 994 00:50:27,816 --> 00:50:29,775 Vamos, sólo escucha. 995 00:50:31,570 --> 00:50:35,406 No quiero que estés solo el resto de tu vida. 996 00:50:35,407 --> 00:50:38,409 Hay otro amor para ti ahí afuera. 997 00:50:38,410 --> 00:50:41,370 Quiero que lo abraces. 998 00:50:41,371 --> 00:50:44,707 No puedo imaginarme amar a otra persona... 999 00:50:44,708 --> 00:50:46,959 la forma en que te amo. 1000 00:50:49,755 --> 00:50:51,255 Mmm. 1001 00:51:10,275 --> 00:51:13,069 Eso fue hermoso, ¿eh? 1002 00:51:13,070 --> 00:51:16,072 Espero que la gente hable así de mí cuando ya no esté. 1003 00:51:16,073 --> 00:51:17,574 Yo también. 1004 00:51:21,661 --> 00:51:24,121 ¡Oh, mierda! 1005 00:51:24,122 --> 00:51:25,456 ¿Qué? 1006 00:51:25,457 --> 00:51:28,584 - Se me acaba de romper la fuente. - Oh, mierda. 1007 00:51:28,585 --> 00:51:30,920 - Oh. - Llegué unas semanas antes. 1008 00:51:30,921 --> 00:51:32,963 No, no, no, no. No te preocupes, te tengo. 1009 00:51:32,964 --> 00:51:34,423 No estoy listo 1010 00:51:34,424 --> 00:51:35,508 Mírame. 1011 00:51:35,509 --> 00:51:37,134 Te llevaré al hospital. 1012 00:51:37,135 --> 00:51:38,761 y todo va a estar bien. 1013 00:51:38,762 --> 00:51:40,179 ¿Confías en mí? 1014 00:51:48,271 --> 00:51:51,649 Está bien, entonces mantengamos el auto en marcha. 1015 00:51:51,650 --> 00:51:53,359 Entraré y saldré. 1016 00:51:53,360 --> 00:51:55,528 Ven aquí. 1017 00:51:55,529 --> 00:51:58,197 ♪ Suena "No soy Dios" de Tobe Nwigwe ♪ 1018 00:51:58,198 --> 00:52:01,659 ♪Quiero salvarte♪ 1019 00:52:01,660 --> 00:52:05,496 ♪ Oh, pero no soy Dios ♪ 1020 00:52:05,497 --> 00:52:08,165 Vuelvo enseguida. 1021 00:52:08,166 --> 00:52:12,962 ♪Quiero curarte♪ 1022 00:52:12,963 --> 00:52:16,924 ♪ Pero ese no es mi trabajo ♪ 1023 00:52:16,925 --> 00:52:20,177 ♪Quiero recogerte♪ 1024 00:52:20,178 --> 00:52:22,930 ♪ Fuera del suelo ♪ 1025 00:52:22,931 --> 00:52:27,977 ♪ Y te elevaré más alto ♪ 1026 00:52:27,978 --> 00:52:32,815 ♪ Quiero salvarte, sí ♪ 1027 00:52:32,816 --> 00:52:36,193 ♪ Pero no soy Dios ♪ 1028 00:52:36,194 --> 00:52:41,074 ♪Quiero salvarte♪ 1029 00:52:43,034 --> 00:52:47,830 ♪ Pero no soy Dios, no ♪ 1030 00:52:47,831 --> 00:52:51,208 ♪ Haría cualquier cosa ♪ 1031 00:52:51,209 --> 00:52:53,836 ♪ Cualquier cosa para curarte ♪ 1032 00:52:53,837 --> 00:52:56,380 ♪ Pero me he dado cuenta ♪ 1033 00:52:56,381 --> 00:52:59,216 ♪ Ese no es mi trabajo ♪ 1034 00:52:59,217 --> 00:53:02,553 ♪Quiero salvarte♪ 1035 00:53:02,554 --> 00:53:05,764 ♪ No soy Dios ♪ 1036 00:53:05,765 --> 00:53:07,892 ♪ Después de que esto pasó ♪ 1037 00:53:07,893 --> 00:53:12,188 ♪ Mi negro todavía está en mi mente ♪ 1038 00:53:14,357 --> 00:53:17,818 ♪ Mi negro DK mató a su chica ♪ 1039 00:53:17,819 --> 00:53:22,239 ♪ Luego se quitó la vida ♪ 1040 00:53:22,240 --> 00:53:24,742 ♪ Aprendí el verdadero significado ♪ 1041 00:53:24,743 --> 00:53:29,371 ♪ De dos males no se hace uno bueno ♪ 1042 00:53:31,416 --> 00:53:34,835 ♪ Pero así es la vida ♪ 1043 00:53:34,836 --> 00:53:38,505 ♪ Lo tomo con calma ♪ 1044 00:53:38,506 --> 00:53:40,216 Caballero... 1045 00:53:40,217 --> 00:53:42,384 Algunos de los negros más sólidos que he conocido en la vida. 1046 00:53:42,385 --> 00:53:44,803 Todavía estamos con diez dedos de los pies sobre arena movediza. 1047 00:53:44,804 --> 00:53:46,263 Salí del barro. 1048 00:53:46,264 --> 00:53:48,974 donde los agujeros realmente no evolucionan o creemos que podemos hacerlo. 1049 00:53:48,975 --> 00:53:51,936 La sabiduría que más siento está extraída de las palmas. 1050 00:53:51,937 --> 00:53:53,437 de manos arrugadas 1051 00:53:53,438 --> 00:53:56,065 por aquellos que se sientan y cuentan historias como NORE 1052 00:53:56,066 --> 00:53:57,441 y los campeones de la bebida. 1053 00:53:57,442 --> 00:53:59,109 Un momento de silencio, shh. 1054 00:53:59,110 --> 00:54:01,445 Dejad que el Espíritu Santo venga y bautice a los negros. 1055 00:54:01,446 --> 00:54:03,864 'Porque evolucioné al usar mi acento sureño. 1056 00:54:03,865 --> 00:54:05,532 Para azotar y castigar a los negros. 1057 00:54:05,533 --> 00:54:07,159 La postura que tengo 1058 00:54:07,160 --> 00:54:09,787 Hacia el rostro de mis negros se les dice "déjalos ser". 1059 00:54:09,788 --> 00:54:12,248 'porque incluso cuando sabes por qué canta el pájaro enjaulado, 1060 00:54:12,249 --> 00:54:14,041 Puede que no los consideres gratis. 1061 00:54:14,042 --> 00:54:18,212 ♪ Mi papaya en medio de Ruach Elohim pidiendo ♪ 1062 00:54:18,213 --> 00:54:20,465 ♪ Ungí a un negro con aceite en el hueco ♪ 1063 00:54:22,342 --> 00:54:24,260 ♪ Y soy más resbaladizo que un recipiente con queroseno ♪ 1064 00:54:24,261 --> 00:54:26,136 ♪ Un cargador cargado en mi cadera para un fariseo ♪ 1065 00:54:26,137 --> 00:54:27,972 ♪ No, no lo sabían ♪ 1066 00:54:27,973 --> 00:54:30,099 ♪ Será mejor que cambies y la dejes cantar en tu puerta ♪ 1067 00:54:30,100 --> 00:54:31,977 ♪ No cantes villancicos, solo por mi cuenta ♪ 1068 00:54:32,305 --> 00:55:32,839 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy