Angi: Fake Life, True Crime

ID13199198
Movie NameAngi: Fake Life, True Crime
Release Name Angi.Crimen.y.mentira.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36416165
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,680 --> 00:00:12,400 23 DE NOVEMBRO DE 1996 2 00:00:12,920 --> 00:00:15,640 <i>O desfecho da morte do Juan</i> <i>não foi normal.</i> 3 00:00:18,280 --> 00:00:21,000 <i>Começámos a ter muitas dúvidas.</i> 4 00:00:21,680 --> 00:00:23,400 <i>Era tudo muito estranho.</i> 5 00:00:24,520 --> 00:00:25,960 <i>Muito estranho.</i> 6 00:00:26,560 --> 00:00:28,360 <i>Nunca me fez sentido.</i> 7 00:00:29,560 --> 00:00:31,520 <i>Isto não tinha pés nem cabeça.</i> 8 00:00:33,320 --> 00:00:38,240 ESTE CAPÍTULO É PRODUTO DE DOIS ANOS DE INVESTIGAÇÃO RIGOROSA SOBRE OS FACTOS. 9 00:00:39,520 --> 00:00:41,840 {\an8}O Juan faleceu aos 40 anos. 10 00:00:43,600 --> 00:00:48,200 No auge da sua vida profissional, no auge da sua vida económica. 11 00:00:48,280 --> 00:00:49,280 {\an8}IRMÃ DE JUAN 12 00:00:49,360 --> 00:00:53,360 Ele era um pai amoroso, carinhoso e afetuoso. 13 00:00:53,440 --> 00:00:57,840 <i>Onde está o papá?</i> <i>Quero ouvir-te dizer "papá".</i> 14 00:00:59,000 --> 00:01:02,120 Ele escrevia, enviava postais, muitas fotos. 15 00:01:03,120 --> 00:01:04,400 É na Inglaterra. 16 00:01:04,480 --> 00:01:05,600 Sim. 17 00:01:05,680 --> 00:01:10,160 E isto é no México, no Mundial… de 1986. 18 00:01:10,240 --> 00:01:11,080 Sim. 19 00:01:12,040 --> 00:01:15,880 Imaginem que, de um dia para o outro, esta pessoa desaparece, 20 00:01:15,960 --> 00:01:18,520 deixando-nos um vazio enorme. 21 00:01:19,040 --> 00:01:21,200 Começam a surgir dúvidas. 22 00:01:21,280 --> 00:01:25,680 Ninguém via nada suspeito, mas eu via coisas que não faziam sentido. 23 00:01:25,760 --> 00:01:28,360 <i>Angi foi levada</i> <i>para o Tribunal de Barcelona,</i> 24 00:01:28,440 --> 00:01:30,160 <i>acusada de asfixiar a amiga</i> 25 00:01:30,240 --> 00:01:34,120 <i>e tentar encobrir o crime</i> <i>simulando uma violação numa orgia.</i> 26 00:01:34,200 --> 00:01:36,200 <i>É pedida uma pena de 30 anos.</i> 27 00:01:37,600 --> 00:01:39,080 OUTROS: RELAÇÃO SEXUAL? 28 00:01:41,960 --> 00:01:44,440 Aí sim, comecei a compreender. 29 00:01:44,520 --> 00:01:49,120 Se esta pessoa é capaz de fazer isto, 30 00:01:49,200 --> 00:01:50,120 então… 31 00:01:50,200 --> 00:01:54,600 Todas as dúvidas que eu tinha começaram a fazer sentido. 32 00:01:55,440 --> 00:01:57,120 TRIBUNAL DE BARCELONA 33 00:01:57,200 --> 00:02:01,280 É difícil para nós, mas é o que queremos, que se faça justiça, 34 00:02:01,360 --> 00:02:05,600 para se saber quem matou a minha irmã de uma vez por todas e… 35 00:02:06,120 --> 00:02:08,360 … que apanhem a pena máxima. 36 00:02:10,200 --> 00:02:12,200 Quando entrei para testemunhar, 37 00:02:13,680 --> 00:02:16,320 vi-a pela primeira vez. 38 00:02:17,360 --> 00:02:20,040 Ela estava muito bem vestida, maquilhada. 39 00:02:20,120 --> 00:02:21,800 Ela estava calma. 40 00:02:22,320 --> 00:02:23,560 A fazer-se de vítima. 41 00:02:23,640 --> 00:02:28,120 Fez cara de inocente, como se aquilo não fosse nada com ela. 42 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 IRMÃO DE ANA 43 00:02:30,880 --> 00:02:35,360 Lembro-me da raiva que senti ao vê-la ali e pelo que ela tinha feito. 44 00:02:35,440 --> 00:02:38,040 A questão essencial é 45 00:02:38,120 --> 00:02:41,040 que o motivo foi por motivos económicos. 46 00:02:47,200 --> 00:02:48,240 Como se chama? 47 00:02:48,320 --> 00:02:50,280 María Ángeles Molina Fernández. 48 00:02:50,800 --> 00:02:56,600 Isto só aumenta a incerteza e as dúvidas que sempre tivemos 49 00:02:56,680 --> 00:03:00,280 sobre a morte súbita do Juan. 50 00:03:00,360 --> 00:03:03,080 Contraiu empréstimos em nome de Ana Páez? 51 00:03:03,760 --> 00:03:04,640 Não. 52 00:03:04,720 --> 00:03:09,720 Então, explique porque há pessoas que dizem que os contraiu? 53 00:03:09,800 --> 00:03:10,640 Não sei. 54 00:03:11,240 --> 00:03:15,840 Eu tinha a certeza de que a pessoa que veio ao nosso escritório 55 00:03:15,920 --> 00:03:18,640 era a mesma que veio resgatar o seguro de vida. 56 00:03:18,720 --> 00:03:21,040 A questão é que ela usava peruca. 57 00:03:22,240 --> 00:03:23,600 Matou Ana Páez? 58 00:03:24,360 --> 00:03:27,640 Queria dinheiro e foi por isso que matou Ana Páez? 59 00:03:27,720 --> 00:03:28,920 Não. 60 00:03:30,200 --> 00:03:32,000 Assassina! 61 00:03:32,080 --> 00:03:33,920 Silêncio no tribunal. 62 00:03:36,560 --> 00:03:40,360 <i>O tribunal condenou María Ángeles Molina</i> <i>a 22 anos de prisão</i> 63 00:03:40,440 --> 00:03:44,240 <i>por matar uma colega</i> <i>e fazer-se passar por ela.</i> 64 00:03:44,320 --> 00:03:47,480 <i>Roubo de identidade,</i> <i>grandes quantias de dinheiro…</i> 65 00:03:47,560 --> 00:03:50,360 <i>O motivo é o dinheiro,</i> <i>quase um milhão de euros</i> 66 00:03:50,440 --> 00:03:54,120 <i>que contava receber dos seguros de vida</i> <i>em nome de Ana Páez.</i> 67 00:03:54,200 --> 00:03:58,440 <i>Angi nega que tenha manipulado o corpo</i> <i>para simular um crime</i> 68 00:03:58,520 --> 00:04:00,400 <i>após uma orgia sexual.</i> 69 00:04:00,480 --> 00:04:03,080 <i>De amiga próxima a assassina condenada.</i> 70 00:04:03,160 --> 00:04:05,200 <i>Parecia o crime perfeito.</i> 71 00:04:05,280 --> 00:04:06,720 <i>Foi o crime perfeito.</i> 72 00:04:06,800 --> 00:04:09,040 O crime perfeito de que é acusada. 73 00:04:10,240 --> 00:04:13,840 Perfeitos são aqueles que não foram descobertos. Até agora. 74 00:04:15,000 --> 00:04:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 75 00:04:46,880 --> 00:04:49,080 ANGI: CRIME E MENTIRA 76 00:04:56,120 --> 00:04:59,440 O nosso primeiro contacto com as irmãs do Juan 77 00:04:59,520 --> 00:05:05,800 foi durante a leitura da sentença pelo homicídio de Ana Páez. 78 00:05:10,640 --> 00:05:15,320 Elas não sabiam que havia profissionais a rever casos arquivados. 79 00:05:15,400 --> 00:05:19,760 Dadas as misteriosas circunstâncias em que a morte do irmão delas ocorrera… 80 00:05:22,640 --> 00:05:25,960 … consideraram a possibilidade de usar os nossos serviços 81 00:05:26,040 --> 00:05:30,680 para ter uma segunda opinião, além da opinião oficial 82 00:05:30,760 --> 00:05:33,800 que lhes tinha sido dada em 1996. 83 00:05:36,000 --> 00:05:40,920 Depois, puseram-me em contacto com o criminólogo Félix Ríos, 84 00:05:41,000 --> 00:05:44,760 que é quem realmente nos ajuda, nos impulsiona 85 00:05:44,840 --> 00:05:48,760 e revê em profundidade o caso anterior. 86 00:05:51,040 --> 00:05:54,400 {\an8}Pensávamos que poderíamos encontrar provas 87 00:05:54,480 --> 00:05:56,840 {\an8}para reabrir o caso. 88 00:05:58,440 --> 00:06:02,600 ABERTURA DE PROCESSO CRIMINAL DILIGÊNCIAS PRÉVIAS 89 00:06:03,120 --> 00:06:06,280 Ela já suspeitava de que a morte do irmão 90 00:06:06,360 --> 00:06:09,920 não tinha sido acidental, como dizia no processo. 91 00:06:12,160 --> 00:06:15,600 Na nossa metodologia de trabalho, quando revemos um caso, 92 00:06:15,680 --> 00:06:19,360 começamos por analisar os registos judiciais e policiais. 93 00:06:28,440 --> 00:06:30,880 Pode ler o relatório da remoção do corpo? 94 00:06:32,440 --> 00:06:37,280 "O cadáver jaz nu, estendido no chão junto à cama." 95 00:06:37,800 --> 00:06:40,560 "Com a perna esquerda dobrada…" 96 00:06:40,640 --> 00:06:43,280 "… e o braço direito levantado." 97 00:06:43,800 --> 00:06:46,560 "Ele usava os seguintes objetos…" 98 00:06:46,640 --> 00:06:47,680 "Nenhum." 99 00:06:47,760 --> 00:06:48,760 "Nenhum." 100 00:06:48,840 --> 00:06:49,760 "Nenhum." 101 00:06:50,640 --> 00:06:51,920 O que diz aqui? 102 00:06:52,440 --> 00:06:53,600 Não entendo isto. 103 00:06:53,680 --> 00:06:55,800 Quando um agente quer corrigir algo, 104 00:06:55,880 --> 00:06:59,120 em vez de riscar, escreve "quero dizer" e continua. 105 00:06:59,200 --> 00:07:01,680 É… Diz: "Quero dizer." 106 00:07:03,920 --> 00:07:06,880 "Ele usava os seguintes objetos: nenhum. 107 00:07:06,960 --> 00:07:08,880 Quero dizer, um anel." 108 00:07:09,960 --> 00:07:13,440 Pode ler o relatório do médico forense? 109 00:07:14,560 --> 00:07:18,600 "Relatório forense preliminar. Não há sinais externos…" 110 00:07:18,680 --> 00:07:21,480 "Não há sinais externos de ferimentos." 111 00:07:21,560 --> 00:07:22,840 "Nem de violência." 112 00:07:26,600 --> 00:07:33,000 "O braço está sobre a cama e a mão segura um disco rígido." 113 00:07:33,080 --> 00:07:34,680 Um disco rígido? 114 00:07:34,760 --> 00:07:36,120 O que significa isto? 115 00:07:38,560 --> 00:07:41,200 Houve vários elementos imperfeitos, 116 00:07:41,280 --> 00:07:45,960 mesmo no que parecia ser um aparente suicídio ou morte acidental. 117 00:07:47,680 --> 00:07:51,040 A inspeção visual foi muito rudimentar. Mal tiraram fotos. 118 00:07:51,560 --> 00:07:53,400 Não há fotos do cadáver. 119 00:07:54,880 --> 00:07:58,960 Ninguém tinha os meios de hoje, a polícia, os advogados ou o tribunal… 120 00:07:59,040 --> 00:08:02,760 Mas acho que foi tudo feito como era feito naquela altura. 121 00:08:02,840 --> 00:08:07,520 Eles não tinham muito conhecimento sobre o que se passava. 122 00:08:07,600 --> 00:08:10,160 Ou seja, não tinham muita experiência. 123 00:08:10,240 --> 00:08:13,720 De repente, reparavam em pormenores que achavam importantes, 124 00:08:13,800 --> 00:08:15,720 mas não apareceram nos registos. 125 00:08:15,800 --> 00:08:19,000 Por exemplo, o cofre, que estava aberto. 126 00:08:19,840 --> 00:08:21,560 Mas não o relacionaram. 127 00:08:21,640 --> 00:08:25,840 "Houve uma tentativa de assalto e este homem foi assassinado." 128 00:08:25,920 --> 00:08:28,920 Mas: "Este homem está morto e o cofre está aberto." 129 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 É um cenário em que eles assumem que o que aconteceu 130 00:08:32,080 --> 00:08:34,480 é um suicídio ou uma morte acidental. 131 00:08:36,240 --> 00:08:39,240 Não se centram na possibilidade de ser um homicídio. 132 00:08:39,320 --> 00:08:41,080 E essa possibilidade existia. 133 00:08:42,320 --> 00:08:45,480 {\an8}DRAMATIZAÇÃO 134 00:08:45,560 --> 00:08:48,880 {\an8}Quando o Juan morreu, em 1996, eu era miúda. 135 00:08:49,560 --> 00:08:53,240 Comecei a trabalhar no caso quando foi reaberto 20 anos depois. 136 00:08:53,320 --> 00:08:55,560 26 DE MAIO DE 2016 137 00:08:55,640 --> 00:08:59,040 {\an8}Para entender um pouco o contexto de 1996, 138 00:08:59,120 --> 00:09:01,280 a primeira coisa que decidimos fazer 139 00:09:01,360 --> 00:09:05,160 foi rever os pontos-chave das diligências. 140 00:09:15,200 --> 00:09:17,520 Na noite em que o corpo foi encontrado, 141 00:09:18,680 --> 00:09:21,880 foi a Angi que chamou a polícia e fez a denúncia. 142 00:09:26,600 --> 00:09:29,800 Segundo o depoimento dela, ela voltou nessa mesma tarde 143 00:09:29,880 --> 00:09:33,400 de umas férias em Barcelona com a filha de quatro anos. 144 00:09:37,800 --> 00:09:41,480 Ela foi a primeira pessoa com quem os nossos colegas falaram 145 00:09:41,560 --> 00:09:43,400 durante a remoção do corpo. 146 00:09:43,480 --> 00:09:46,680 CASA DE JUAN E DE ANGI 147 00:09:46,760 --> 00:09:51,520 Angi afirma que chega a casa por volta das 20h10 148 00:09:51,600 --> 00:09:53,040 e não consegue entrar. 149 00:09:53,120 --> 00:09:57,080 Ela vai à casa dos vizinhos e liga para o trabalho de Juan. 150 00:10:01,280 --> 00:10:03,440 Recebi uma chamada e era a Angi. 151 00:10:03,960 --> 00:10:07,600 "Não, estou a tentar abrir a porta, mas não consigo. 152 00:10:09,280 --> 00:10:10,400 O Juan está aí?" 153 00:10:10,480 --> 00:10:11,800 "Não, não está aqui." 154 00:10:11,880 --> 00:10:15,040 Ficámos surpreendidos por ele ainda não ter chegado. 155 00:10:17,240 --> 00:10:20,720 Segundo o depoimento, ela deixou a filha em casa do vizinho, 156 00:10:20,800 --> 00:10:22,640 atravessou a janela do vizinho 157 00:10:22,720 --> 00:10:25,440 e entrou em casa dela pela janela da cozinha, 158 00:10:25,520 --> 00:10:29,520 viu que as chaves estavam na fechadura. 159 00:10:30,280 --> 00:10:35,800 Ela abriu a porta, a filha dela entrou e desceram juntas até aos quartos. 160 00:10:35,880 --> 00:10:38,680 Ela pôs um filme para a rapariga no quarto dela. 161 00:10:41,880 --> 00:10:45,000 {\an8}<i>Ela tem um leitor de vídeo VHS</i> <i>e uma televisão,</i> 162 00:10:45,080 --> 00:10:49,440 {\an8}<i>a mesa dela para brincar, muitas Barbies.</i> 163 00:10:49,520 --> 00:10:51,360 {\an8}<i>Ela gosta muito de Barbies.</i> 164 00:10:51,960 --> 00:10:55,080 Segundo o depoimento, ela sobe as escadas. 165 00:10:57,360 --> 00:11:00,320 Ela passa cerca de uma hora a fazer umas coisas. 166 00:11:00,400 --> 00:11:03,720 Depois, desce para o quarto para ir à casa de banho 167 00:11:03,800 --> 00:11:06,000 e encontra o corpo do Juan. 168 00:11:08,280 --> 00:11:10,240 <i>Este é o quarto do papá.</i> 169 00:11:10,320 --> 00:11:13,760 Angi repara que falta um Rolex e a carteira do Juan. 170 00:11:14,280 --> 00:11:17,960 Tinha a letra W, o logótipo da empresa onde ele trabalhava. 171 00:11:18,040 --> 00:11:21,680 Ela também declarou que encontrou o cofre aberto. 172 00:11:26,160 --> 00:11:30,760 A busca termina sem encontrar o Rolex ou a carteira do Juan. 173 00:11:30,840 --> 00:11:33,440 A juíza ordena que o quarto seja reaberto 174 00:11:33,520 --> 00:11:36,160 e devolvem as chaves de casa à Angi. 175 00:11:42,200 --> 00:11:44,920 A autópsia foi feita nessa mesma noite. 176 00:11:46,600 --> 00:11:48,920 A médica forense determinou que a morte 177 00:11:49,000 --> 00:11:52,720 ocorreu entre 24 a 28 horas antes de o corpo ser encontrado. 178 00:11:53,640 --> 00:12:00,040 Ela detetou hemorragias internas no cérebro, pulmões, coração e estômago. 179 00:12:00,640 --> 00:12:03,280 E pediu uma análise visceral à Toxicologia. 180 00:12:03,880 --> 00:12:06,720 A investigação ficou a aguardar os resultados. 181 00:12:06,800 --> 00:12:09,800 CONSIDERAÇÕES MÉDICO-FORENSES 182 00:12:09,880 --> 00:12:12,720 Houve problemas devido à putrefação das amostras, 183 00:12:12,800 --> 00:12:15,080 porque não foram bem conservadas 184 00:12:15,160 --> 00:12:17,320 e se deterioraram durante o envio. 185 00:12:19,440 --> 00:12:24,640 "Recebemos fragmentos de fígado, rim, baço, pulmão e cérebro." 186 00:12:24,720 --> 00:12:30,960 "As amostras foram enviadas com pouquíssimo líquido fixador." 187 00:12:31,040 --> 00:12:35,480 "Como tal, encontram-se num estado de putrefação cadavérica avançada." 188 00:12:38,520 --> 00:12:39,360 Caramba. 189 00:12:42,280 --> 00:12:46,040 Apesar do mau estado das amostras, conseguiram encontrar algo. 190 00:12:46,120 --> 00:12:49,040 "Fizemos a inspeção e identificou-se a presença 191 00:12:49,120 --> 00:12:50,600 de ião fosfato 192 00:12:51,880 --> 00:12:53,680 em elevada proporção." 193 00:12:55,480 --> 00:12:58,400 "Esta substância é encontrada em vários compostos 194 00:12:58,480 --> 00:13:01,400 que se encontram em supermercados, como o Calgon." 195 00:13:01,480 --> 00:13:06,120 Esta reviravolta inicial sugeria que, pelo menos, tinha havido envenenamento. 196 00:13:08,120 --> 00:13:11,120 Mesmo assim, continuaram a trabalhar sob a suposição 197 00:13:11,200 --> 00:13:14,120 de que fora um envenenamento acidental ou suicida. 198 00:13:14,200 --> 00:13:16,840 Na busca, em nenhum momento encontraram 199 00:13:16,920 --> 00:13:22,040 qualquer tóxico ou bilhete de suicídio que pudesse apontar para um suicídio. 200 00:13:22,120 --> 00:13:23,680 EMBALAGEM NÃO ENCONTRADA 201 00:13:23,760 --> 00:13:25,680 NÃO HÁ INDÍCIOS DE TER SIDO 202 00:13:25,760 --> 00:13:27,440 UM SUICÍDIO. 203 00:13:27,520 --> 00:13:31,600 Não havia motivo para pensar que ele… 204 00:13:31,680 --> 00:13:34,680 Não, foi completamente descartado. 205 00:13:34,760 --> 00:13:37,960 Quem conhecia o Juan, sabia que ele nunca se mataria. 206 00:13:38,040 --> 00:13:41,320 Nem pensar. Ele não chegaria a esse extremo. 207 00:13:41,400 --> 00:13:45,800 Ele tinha uma filha que adorava. Estava sempre a pensar nela. 208 00:13:45,880 --> 00:13:48,600 Aliás, ele tinha um motivo para viver. 209 00:13:51,280 --> 00:13:54,720 A Angi voltou a ser interrogada sobre o ião fosfato 210 00:13:54,800 --> 00:13:56,640 e disse o seguinte… 211 00:13:56,720 --> 00:14:01,360 "Quando tomava a medicação, o meu marido fazia-o de uma só vez." 212 00:14:01,440 --> 00:14:06,000 "Ele pode ter tomado um produto com algo tóxico." 213 00:14:06,080 --> 00:14:10,080 "Julgando que era um antiácido ou algo assim." 214 00:14:10,160 --> 00:14:13,960 "Em casa usávamos… Calgon." 215 00:14:14,040 --> 00:14:17,840 "Quando estava quase no fim, eu transferia-o para um frasco. 216 00:14:17,920 --> 00:14:22,320 E como estava perto da torradeira, ele pode tê-lo confundido com algo." 217 00:14:22,400 --> 00:14:24,320 Isto não… 218 00:14:25,920 --> 00:14:29,960 A juíza disse que alguns aspetos nunca poderiam ser provados, 219 00:14:30,040 --> 00:14:33,200 mas que ela não via indícios de um crime. 220 00:14:33,280 --> 00:14:34,680 CRIME 221 00:14:34,760 --> 00:14:37,000 O relatório forense era muito claro 222 00:14:37,080 --> 00:14:39,920 e excluía a intervenção de terceiros. 223 00:14:40,000 --> 00:14:43,080 Não importava se era um acidente ou um suicídio. 224 00:14:44,000 --> 00:14:45,440 E arquivou o caso. 225 00:14:49,240 --> 00:14:51,480 Depois da morte do Juan, vi a Angi. 226 00:14:52,000 --> 00:14:54,800 Vi a Angi no escritório do Juan. 227 00:14:56,560 --> 00:14:59,840 Estava nervosa, e pediu rapidamente após a morte dele, 228 00:14:59,920 --> 00:15:03,400 a parte dela. Ela queria a participação do Juan. 229 00:15:06,640 --> 00:15:09,640 Ela apressou-se a vender a participação dele. 230 00:15:09,720 --> 00:15:12,120 "Vá, prepara a papelada toda. 231 00:15:12,200 --> 00:15:14,400 A Angi quer ir para Barcelona." 232 00:15:14,480 --> 00:15:18,080 Foi como: "Pronto, ele morreu. Adeusinho." 233 00:15:18,160 --> 00:15:23,600 Ela queria saber se o Juan tinha feito um testamento na Argentina. 234 00:15:23,680 --> 00:15:25,480 Acho que ela até se certificou 235 00:15:25,560 --> 00:15:29,880 de que não havia nada na Argentina que ela pudesse reclamar. 236 00:15:34,360 --> 00:15:38,520 Ela vendeu a casa num instante. Fez tudo muito rapidamente. 237 00:15:38,600 --> 00:15:42,160 Ela teve uma mudança radical após a morte do meu irmão. 238 00:15:42,800 --> 00:15:44,600 Ela fechou tudo nas Canárias 239 00:15:44,680 --> 00:15:47,040 e foi viver uma nova vida em Barcelona. 240 00:15:49,400 --> 00:15:51,160 E não tivemos notícias dela. 241 00:15:51,240 --> 00:15:54,400 Até a vermos na televisão a fazer-se passar 242 00:15:54,480 --> 00:15:55,640 pela Ana Páez. 243 00:16:00,800 --> 00:16:04,720 Quando Angi é presa, a filha pede ajuda à tia, a irmã do Juan, 244 00:16:04,800 --> 00:16:07,200 para ir buscar as coisas da casa dela, 245 00:16:07,280 --> 00:16:11,560 onde a sobrinha tinha sido deixada "sozinha". 246 00:16:11,640 --> 00:16:16,320 Isto permitiu à Silvia ter acesso aos pertences pessoais da Angi. 247 00:16:16,400 --> 00:16:19,800 CASA DE ANGI 248 00:16:20,920 --> 00:16:25,320 Reparei que o apartamento era quase idêntico à casa nas Canárias. 249 00:16:25,400 --> 00:16:30,400 A mobília, os cadeirões, os armários e os pratos eram os mesmos. 250 00:16:30,480 --> 00:16:34,160 Estava praticamente tudo colocado no mesmo lugar. 251 00:16:34,240 --> 00:16:36,160 E estava tudo desarrumado. 252 00:16:38,840 --> 00:16:41,800 Muito desarrumado. Em todos os sentidos. 253 00:16:44,280 --> 00:16:48,320 Porque guardou isto tudo? Era como se tivesse síndrome de Diógenes. 254 00:16:49,640 --> 00:16:53,400 Dezenas de sapatos, casacos, vestidos… 255 00:16:57,120 --> 00:17:01,200 Outra coisa que descobrimos foi a transferência do veículo. 256 00:17:02,280 --> 00:17:07,800 Um documento de transferência do carro que Angi usou nas Canárias em 1996 257 00:17:07,880 --> 00:17:12,640 e que, curiosamente, datava antes da morte do Juan. 258 00:17:13,440 --> 00:17:14,760 14 DE NOVEMBRO DE 1996 259 00:17:17,520 --> 00:17:19,800 E também encontrámos 260 00:17:19,880 --> 00:17:25,600 a matrícula escolar da nossa sobrinha, 261 00:17:25,680 --> 00:17:28,440 antes da morte do Juan. 262 00:17:28,520 --> 00:17:30,680 MATRICULADA DESDE SETEMBRO DE 1996 263 00:17:30,760 --> 00:17:34,000 Em setembro, matricula a filha numa escola de Barcelona. 264 00:17:34,080 --> 00:17:36,200 E aproveita esta viagem 265 00:17:36,280 --> 00:17:40,040 para mandar o carro de navio, e tinha um namorado em Barcelona. 266 00:17:40,120 --> 00:17:43,720 Mas estes documentos não foram encontrados em 1996. 267 00:17:43,800 --> 00:17:45,280 - Ninguém os tinha. - Não. 268 00:17:48,120 --> 00:17:51,360 Vasculhei as gavetas. Tive de deitar muitos papéis fora. 269 00:17:51,440 --> 00:17:56,440 E, surpreendentemente, encontrei a carteira e o Rolex do Juan. 270 00:17:59,960 --> 00:18:02,240 Isso surpreendeu-me, porque pensei: 271 00:18:02,320 --> 00:18:05,200 "O que faz isto aqui passados tantos anos?" 272 00:18:07,200 --> 00:18:09,680 A carteira foi encontrada dez anos depois. 273 00:18:11,200 --> 00:18:12,240 Olá! 274 00:18:14,040 --> 00:18:17,000 <i>Parabéns a você</i> 275 00:18:17,080 --> 00:18:19,760 A conclusão a que se chega é clara. 276 00:18:19,840 --> 00:18:24,200 Havia um plano predefinido para reconstruir a vida dela em Barcelona. 277 00:18:36,960 --> 00:18:39,720 Anos mais tarde, o Juan liga-me de repente: 278 00:18:39,800 --> 00:18:41,600 "Olá, Juan! Mas que surpresa!" 279 00:18:41,680 --> 00:18:46,120 Ele perguntou-me se o podia ajudar porque estava a ter problemas com a Angi. 280 00:18:49,040 --> 00:18:52,040 Ela gastava muito, fazia muitas viagens a Barcelona, 281 00:18:52,120 --> 00:18:55,040 e como ficava na minha casa em Barcelona… 282 00:18:55,120 --> 00:18:56,680 Eu disse: "Como?" 283 00:18:56,760 --> 00:18:59,560 "Ela não fica na tua casa?" Eu disse que não. 284 00:19:02,520 --> 00:19:05,520 Eu não queria dizer nada sobre a vida anterior dela. 285 00:19:07,960 --> 00:19:11,480 Então, recomendei-lhe que contratasse um detetive privado. 286 00:19:16,840 --> 00:19:19,280 E o Juan descobriu quem era a Angi. 287 00:19:20,080 --> 00:19:22,880 A Angi era um poço sem fundo. Era horrível. 288 00:19:22,960 --> 00:19:26,680 O dinheiro que ele ganhava, ela gastava-o no casino. 289 00:19:28,360 --> 00:19:31,800 Ela costumava frequentar o casino, gostava de jogar. 290 00:19:36,960 --> 00:19:39,960 Ela gostava de dinheiro, quanto mais, melhor. 291 00:19:42,480 --> 00:19:45,520 E o Juan, a certa altura, descobriu a verdade. 292 00:19:47,640 --> 00:19:51,240 Ele disse-me que estava a passar um mau bocado 293 00:19:51,320 --> 00:19:54,120 e que só não se divorciava 294 00:19:54,640 --> 00:19:55,640 devido à filha. 295 00:19:58,200 --> 00:20:00,320 Passado algum tempo, ele ligou-me: 296 00:20:00,840 --> 00:20:04,640 "Patricia, obrigado. Segui o teu conselho. 297 00:20:04,720 --> 00:20:07,320 Contratei um detetive e já sei tudo." 298 00:20:09,360 --> 00:20:11,360 Ele tinha as provas necessárias 299 00:20:11,440 --> 00:20:14,360 para ficar com a filha e deixá-la sem nada. 300 00:20:16,320 --> 00:20:19,760 E eu lembro-me de dizer: "Que provas?" 301 00:20:20,680 --> 00:20:23,560 Ele disse: "Tenho fotos no meu cofre." 302 00:20:24,320 --> 00:20:26,160 Depois dessa conversa… 303 00:20:28,080 --> 00:20:29,800 … não voltei a falar com ele. 304 00:20:55,400 --> 00:20:56,560 <i>Matou a Ana Páez?</i> 305 00:21:01,000 --> 00:21:01,960 Em 2008, 306 00:21:02,040 --> 00:21:05,080 as irmãs do Juan tiveram dificuldade 307 00:21:05,160 --> 00:21:09,680 em convencer a polícia a centrar-se na morte do irmão. 308 00:21:09,760 --> 00:21:14,240 Porque é quando tudo se começa a ligar ao crime de Ana Páez. 309 00:21:16,400 --> 00:21:19,760 O motivo do crime é claramente económico. 310 00:21:19,840 --> 00:21:22,080 CAPITAL ASSEGURADO — 150 MIL EUROS 311 00:21:24,000 --> 00:21:28,520 "O meu marido tinha seguro de vida, mas não sei se exclui o suicídio." 312 00:21:30,160 --> 00:21:32,920 Ao longo da breve história que temos com ela, 313 00:21:33,000 --> 00:21:37,040 o uso dos seguros de vida é recorrente, é constante. 314 00:21:38,800 --> 00:21:41,000 Após a morte do Juan, a Angi soube 315 00:21:41,080 --> 00:21:43,880 que não receberia o dinheiro em caso de suicídio 316 00:21:43,960 --> 00:21:45,600 e mudou a sua versão, 317 00:21:45,680 --> 00:21:48,720 apontando para a possibilidade de morte acidental. 318 00:21:48,800 --> 00:21:49,960 MORTE ACIDENTAL 319 00:21:50,040 --> 00:21:53,360 "Duvido que o meu marido se tenha suicidado, 320 00:21:53,440 --> 00:21:54,920 pois não estava deprimido 321 00:21:55,000 --> 00:21:58,360 e não padecia de nenhuma doença ou problema grave." 322 00:22:01,440 --> 00:22:03,320 <i>Para que usava o clorofórmio?</i> 323 00:22:04,640 --> 00:22:07,120 <i>Eu tinha uns candelabros de prata.</i> 324 00:22:07,200 --> 00:22:09,840 <i>Um deles estava partido.</i> 325 00:22:09,920 --> 00:22:13,800 <i>Um senhor disse-me</i> <i>que o podia arranjar com clorofórmio.</i> 326 00:22:17,960 --> 00:22:21,560 No caso de Ana Páez, embora suspeitassem 327 00:22:21,640 --> 00:22:25,760 do uso de clorofórmio, não o conseguiram comprovar. 328 00:22:25,840 --> 00:22:27,400 CLOROFÓRMIO 329 00:22:31,280 --> 00:22:33,600 Não conseguiram prová-lo analiticamente 330 00:22:33,680 --> 00:22:36,640 porque o clorofórmio é uma substância muito volátil 331 00:22:36,720 --> 00:22:39,360 e desaparece muito depressa do corpo. 332 00:22:40,040 --> 00:22:42,480 Mas a minha irmã estava inconsciente. 333 00:22:42,560 --> 00:22:46,520 Ela não se conseguiu defender de nenhuma maneira. 334 00:22:46,600 --> 00:22:48,800 Ela foi sedada com algo. 335 00:22:51,320 --> 00:22:56,440 Por causa disto, a pena dela é reduzida em quatro anos, 336 00:22:56,520 --> 00:22:59,400 passando de assassinato a homicídio doloso. 337 00:23:02,160 --> 00:23:03,600 Mas, no caso de Juan, 338 00:23:03,680 --> 00:23:05,960 há uma presença clara de toxinas, 339 00:23:06,040 --> 00:23:07,160 o ião fosfato. 340 00:23:16,280 --> 00:23:17,480 Dias antes da morte, 341 00:23:17,560 --> 00:23:21,760 a mulher a dias disse-nos que a Angi ligava todos os dias 342 00:23:21,840 --> 00:23:23,520 a perguntar pelo Juan. 343 00:23:29,400 --> 00:23:32,000 {\an8}<i>Sim, a senhora viajava muito</i> <i>para Barcelona.</i> 344 00:23:32,080 --> 00:23:34,280 {\an8}<i>Ela nunca tinha ligado assim antes.</i> 345 00:23:34,920 --> 00:23:38,200 {\an8}<i>Estava sempre a perguntar-me</i> <i>se o Juan se sentia bem.</i> 346 00:23:38,280 --> 00:23:41,680 {\an8}<i>Disse-lhe várias vezes</i> <i>que ele estava muito bem</i> 347 00:23:42,200 --> 00:23:46,520 {\an8}<i>e, no final, ela disse-me</i> <i>que atrasaria o seu regresso uns dias.</i> 348 00:23:52,440 --> 00:23:55,560 Quando dizia que ele estava bem, a Angi adiava o voo. 349 00:23:55,640 --> 00:23:58,440 Em vez de voltar, dizia: "Fico mais um dia." 350 00:24:00,200 --> 00:24:05,360 O ião fosfato causa uma espécie de queimadura ou abrasão. 351 00:24:05,440 --> 00:24:09,800 O mais lógico seria que ele o tivesse ingerido acidentalmente, 352 00:24:09,880 --> 00:24:13,920 que tenha bebido detergente por engano ou a tentar suicidar-se. 353 00:24:15,200 --> 00:24:18,320 Haveria abrasões do trato gastrointestinal superior 354 00:24:18,400 --> 00:24:19,920 até ao estômago. 355 00:24:20,800 --> 00:24:23,000 Curiosamente, foi ao contrário. 356 00:24:23,080 --> 00:24:26,600 As queimaduras tinham sido de dentro para fora. 357 00:24:28,320 --> 00:24:30,960 Lembrámo-nos de que havia uma descrição, 358 00:24:31,040 --> 00:24:35,200 feita em 1996 por peritos do Instituto Nacional de Toxicologia, 359 00:24:35,280 --> 00:24:40,920 sobre o vómito que Juan tinha vertido sobre os lençóis. 360 00:24:41,000 --> 00:24:44,960 E, curiosamente, embora não houvesse fotos dessa mancha, 361 00:24:45,040 --> 00:24:50,040 havia uma descrição detalhada que dizia que havia uma espécie de crosta. 362 00:24:52,240 --> 00:24:55,040 Bastava voltar a analisar os lençóis. 363 00:24:55,120 --> 00:24:56,360 Mas, infelizmente… 364 00:25:00,680 --> 00:25:02,920 … os lençóis foram destruídos 365 00:25:03,000 --> 00:25:05,960 porque ocupavam espaço na sala de provas. 366 00:25:06,040 --> 00:25:11,760 Como a morte foi considerada suicídio, ou, no máximo, acidental, 367 00:25:11,840 --> 00:25:13,440 porquê guardar as provas? 368 00:25:15,560 --> 00:25:16,880 A questão-chave era: 369 00:25:16,960 --> 00:25:21,160 "Como é possível que o Juan tivesse ingerido algo 370 00:25:21,240 --> 00:25:24,680 que começou a atuar dentro do estômago?" 371 00:25:28,400 --> 00:25:30,920 Uma resposta possível era uma cápsula. 372 00:25:32,920 --> 00:25:34,720 E como poderíamos provar isso? 373 00:25:34,800 --> 00:25:37,000 Teria de ser feito um teste forense. 374 00:25:39,520 --> 00:25:45,080 De alguma forma, tentámos recriar a temperatura do estômago. 375 00:25:45,160 --> 00:25:48,960 Depois, vertemos o líquido com as cápsulas num lençol. 376 00:25:51,040 --> 00:25:55,760 Foi uma surpresa verificar que produzia uma mancha mais ou menos semelhante 377 00:25:55,840 --> 00:25:58,360 com algumas crostas, 378 00:25:58,440 --> 00:26:02,600 que eram o revestimento das cápsulas, neste caso. 379 00:26:07,000 --> 00:26:10,720 23 DE NOVEMBRO DE 1996 380 00:26:10,800 --> 00:26:15,040 A nossa teoria sobre o momento em que Juan ingeriu a cápsula 381 00:26:15,120 --> 00:26:18,000 é muito simples e baseia-se na matemática. 382 00:26:20,600 --> 00:26:24,560 Se num frasco de 12 comprimidos 383 00:26:24,640 --> 00:26:28,200 coloco um, dois ou três que estão envenenados, 384 00:26:28,280 --> 00:26:31,240 sei que em 12 dias, muito aleatoriamente, 385 00:26:31,320 --> 00:26:34,400 a vítima vai tomar o comprimido e ingeri-lo. 386 00:26:37,840 --> 00:26:42,080 É como se soubesse que o marido ia adoecer ou que algo ia acontecer. 387 00:26:42,160 --> 00:26:45,600 Porque perguntou pela saúde dele? Porque alterou a viagem? 388 00:26:50,280 --> 00:26:52,440 Quando o Juan não atende o telefone, 389 00:26:53,600 --> 00:26:56,200 quando não há notícias, ela compra o bilhete, 390 00:26:56,280 --> 00:27:00,040 viaja de Barcelona para as Canárias e encontra-o falecido. 391 00:27:01,840 --> 00:27:03,280 Não posso acreditar. 392 00:27:03,880 --> 00:27:05,840 No início, não o considerámos, 393 00:27:05,920 --> 00:27:09,640 mas depois de tudo o que aconteceu, era uma hipótese. 394 00:27:40,680 --> 00:27:44,200 TRIBUNAL 395 00:27:44,280 --> 00:27:47,080 Passados quatro anos, apresentámos um relatório 396 00:27:47,160 --> 00:27:52,480 que, de certa forma, respondeu à pergunta do que tinha acontecido ao Juan. 397 00:27:52,560 --> 00:27:55,160 E a resposta que tínhamos 398 00:27:55,240 --> 00:27:59,520 era que havia uma grande probabilidade de que a causa foi homicídio. 399 00:28:01,040 --> 00:28:03,520 Uma hipótese ou conclusão que foi reforçada 400 00:28:03,600 --> 00:28:08,600 quando uma nova investigação foi conduzida pela Polícia Nacional. 401 00:28:12,000 --> 00:28:13,120 DISCO RÍGIDO 402 00:28:13,200 --> 00:28:14,720 SEM BILHETE DE SUICÍDIO 403 00:28:14,800 --> 00:28:15,680 DUAS HORAS 404 00:28:15,760 --> 00:28:16,600 O CADÁVER 405 00:28:16,680 --> 00:28:18,520 LIGAVA E PERGUNTAVA POR JUAN 406 00:28:18,600 --> 00:28:21,960 Em 2017, apresentámos um relatório ao tribunal 407 00:28:22,040 --> 00:28:25,880 com as provas que apontavam María Ángeles Molina 408 00:28:25,960 --> 00:28:27,840 como a assassina de Juan. 409 00:28:27,920 --> 00:28:29,280 SIMULOU UM ASSALTO 410 00:28:29,360 --> 00:28:31,680 ROLEX E CARTEIRA APARECEM EM 2008 411 00:28:31,760 --> 00:28:32,720 SEGURO DE VIDA 412 00:28:32,800 --> 00:28:36,680 Vi que a polícia estava ainda mais convencida do que nós 413 00:28:36,760 --> 00:28:41,080 de que era um caso claro de homicídio 414 00:28:41,160 --> 00:28:43,560 que os tinha escapado em 1996. 415 00:28:43,640 --> 00:28:47,800 Naquele momento, pensei: "Bem, as desconfianças que eu tinha, 416 00:28:47,880 --> 00:28:51,760 todas as dúvidas que eu tinha começaram a fazer sentido." 417 00:28:51,840 --> 00:28:54,280 Apesar de ter passado muito tempo. 418 00:28:54,360 --> 00:28:59,520 Já não tínhamos nenhuma esperança. 419 00:29:00,600 --> 00:29:04,400 Chegara finalmente a hora de ver Angi sentada no banco dos réus. 420 00:29:04,480 --> 00:29:09,040 Na verdade, o juiz emitiu uma decisão a pedir uma acusação imediata. 421 00:29:09,120 --> 00:29:12,680 Ele queria ir a julgamento e ver o que acontecia. 422 00:29:15,680 --> 00:29:17,720 Quando finalizávamos os detalhes, 423 00:29:17,800 --> 00:29:20,680 o procurador recuou, deu um passo atrás e disse: 424 00:29:20,760 --> 00:29:24,400 "Esperem. Temos de fazer mais testes na fase de instrução, 425 00:29:24,480 --> 00:29:25,920 para ver o que aparece." 426 00:29:29,160 --> 00:29:32,000 E acho que foi aí que as coisas mudaram. 427 00:29:32,080 --> 00:29:34,160 Acho que houve demasiada pressa 428 00:29:34,240 --> 00:29:39,160 e alguns erros cometidos nos anos 90 durante a investigação da morte de Juan. 429 00:29:44,000 --> 00:29:46,080 <i>"É apropriado indeferir o caso,</i> 430 00:29:46,160 --> 00:29:48,440 <i>pois o crime não foi provado.</i> 431 00:29:48,520 --> 00:29:51,720 <i>Com a tese da médica forense,</i> <i>e os 20 anos já passados,</i> 432 00:29:51,800 --> 00:29:54,240 <i>perdeu-se o imediatismo.</i> 433 00:29:54,320 --> 00:29:56,840 <i>É apropriado indeferir o caso."</i> 434 00:29:58,920 --> 00:30:02,600 Foi um balde de água fria, algo que se tem de ler várias vezes, 435 00:30:02,680 --> 00:30:04,800 porque é um caso tão complicado 436 00:30:04,880 --> 00:30:07,880 que não pode ser indeferido com duas páginas. 437 00:30:07,960 --> 00:30:10,040 Como profissional, é uma desilusão. 438 00:30:10,120 --> 00:30:14,320 O juiz decidiu que não havia provas suficientes. 439 00:30:14,840 --> 00:30:16,960 E não se falou mais nisso. 440 00:30:17,040 --> 00:30:21,160 Foi o fim oficial, porque as dúvidas continuam. 441 00:30:21,240 --> 00:30:25,400 Apesar de o caso estar oficialmente encerrado, 442 00:30:25,480 --> 00:30:31,080 enquanto não encontrares uma explicação convincente, 443 00:30:31,160 --> 00:30:32,080 não vais parar. 444 00:30:32,160 --> 00:30:35,960 Quando o caso foi arquivado, pensei que algo tinha falhado. 445 00:30:37,960 --> 00:30:40,240 Porque é que isto foi arquivado 446 00:30:41,960 --> 00:30:43,560 se não fazia sentido? 447 00:30:43,640 --> 00:30:45,880 E porque aconteceu uma segunda vez? 448 00:30:48,200 --> 00:30:53,920 O DIA EM QUE O CORPO DE JUAN FOI ENCONTRADO 449 00:30:56,320 --> 00:30:58,920 No dia em que o corpo de Juan foi encontrado, 450 00:30:59,000 --> 00:31:00,960 o cofre estava aberto. 451 00:31:02,600 --> 00:31:06,600 Quando encontrou o marido morto, ela disse que o cofre estava aberto, 452 00:31:06,680 --> 00:31:09,520 que nunca estava aberto, e faltavam coisas. 453 00:31:12,720 --> 00:31:15,960 Sabemos pelo relatório que, quando ela entra na casa, 454 00:31:16,040 --> 00:31:20,160 até encontrar o corpo e chamar a polícia, passaram cerca de duas horas. 455 00:31:25,320 --> 00:31:28,920 Em 2017, testemunhou em tribunal 456 00:31:29,000 --> 00:31:31,520 um dos agentes presentes naquele dia. 457 00:31:32,120 --> 00:31:33,640 {\an8}E foi isto o que disse. 458 00:31:33,720 --> 00:31:35,320 {\an8}<i>Durante a busca à casa,</i> 459 00:31:35,400 --> 00:31:38,920 {\an8}<i>a esposa do falecido</i> <i>estava completamente calma.</i> 460 00:31:39,920 --> 00:31:45,040 {\an8}<i>Ficámos surpreendidos, dado que</i> <i>a privacidade dela terá sido violada.</i> 461 00:31:45,960 --> 00:31:51,320 {\an8}<i>Em particular, quando no cofre</i> <i>se encontravam fotografias muito pessoais</i> 462 00:31:51,400 --> 00:31:52,480 {\an8}<i>onde ela aparecia.</i> 463 00:31:52,560 --> 00:31:55,320 FOTOGRAFIAS MUITO PESSOAIS 464 00:31:56,640 --> 00:32:01,080 Não sabemos o que estava nas fotos, porque não foram incluídas no relatório. 465 00:32:01,160 --> 00:32:04,120 Os colegas pensaram que não eram pertinentes. 466 00:32:04,200 --> 00:32:07,160 <i>Decidimos não incluir as fotos</i> <i>no relatório,</i> 467 00:32:07,240 --> 00:32:11,240 <i>porque não achámos que estivessem</i> <i>relacionadas com a morte do marido.</i> 468 00:32:12,520 --> 00:32:16,480 Também não sabemos se o disco continha fotos ou ficheiros. 469 00:32:17,440 --> 00:32:18,920 Foi um mistério. 470 00:32:19,000 --> 00:32:20,760 Alguém viu as fotos da Angi? 471 00:32:20,840 --> 00:32:22,600 A polícia viu as fotografias. 472 00:32:24,440 --> 00:32:26,560 O caso foi arquivado muito depressa. 473 00:32:26,640 --> 00:32:29,360 Disseram que ele se suicidou e pronto. 474 00:32:29,440 --> 00:32:31,760 As coisas não me fazem sentido. 475 00:32:35,440 --> 00:32:38,000 Está fechado. Caso arquivado. 476 00:32:41,200 --> 00:32:42,560 E sabe porquê? 477 00:32:45,920 --> 00:32:48,160 Achas que posso dizer? 478 00:32:54,840 --> 00:32:56,000 <i>Que horas são?</i> 479 00:32:57,280 --> 00:32:59,280 <i>São 17h30. Exatamente.</i> 480 00:32:59,800 --> 00:33:04,720 <i>Temos de lhes mostrar a casa</i> <i>para verem como ela é.</i> 481 00:33:05,360 --> 00:33:06,880 <i>Não é, meu amor?</i> 482 00:33:09,640 --> 00:33:12,440 {\an8}<i>Este quarto será para o Flaco Kiti,</i> <i>se ele vier.</i> 483 00:33:13,200 --> 00:33:16,680 {\an8}<i>O Flaco pode ficar aqui</i> <i>até encontrar outro sítio.</i> 484 00:33:17,200 --> 00:33:22,240 <i>Vejamos se o Flaco tem sorte</i> <i>e quer vir para cá trabalhar.</i> 485 00:33:26,720 --> 00:33:27,760 Lembras-te… 486 00:33:29,160 --> 00:33:33,440 … de quão marotos éramos quando jogávamos futebol na rua? 487 00:33:35,640 --> 00:33:37,800 Ela nem o apelido escreveu direito. 488 00:33:41,640 --> 00:33:46,080 Éramos amigos de longa data. Éramos como irmãos. 489 00:33:46,600 --> 00:33:50,880 Estou aqui porque ninguém merece morrer assim. 490 00:33:50,960 --> 00:33:54,880 Pelo Juan. Porque ele merece, caramba. 491 00:33:54,960 --> 00:33:58,240 Estou aqui sobretudo por dever moral, 492 00:33:58,320 --> 00:34:01,560 mas também tenho medo. 493 00:34:01,640 --> 00:34:03,720 A verdade é que fiz isto pelo Juan. 494 00:34:03,800 --> 00:34:06,840 Fi-lo pelo Juan e correu tudo mal. 495 00:34:06,920 --> 00:34:11,440 Oxalá na altura, quando ele me ligou, tivesse feito mais. 496 00:34:11,520 --> 00:34:13,160 Em vez de o aconselhar. 497 00:34:14,080 --> 00:34:15,760 Mas nunca se sabe. 498 00:34:17,520 --> 00:34:22,200 Isto terminará no dia em que tivermos a certeza do que aconteceu. 499 00:34:22,280 --> 00:34:25,200 Mas, claro, isso não cura a parte emocional. 500 00:34:25,280 --> 00:34:27,640 Não cura a parte afetiva. 501 00:34:27,720 --> 00:34:31,600 Não há nada que compense a perda de um ente querido. 502 00:34:31,680 --> 00:34:34,600 NÃO TE ESQUECEREMOS 503 00:34:37,960 --> 00:34:39,760 ATÉ À ESTREIA DO DOCUMENTÁRIO, 504 00:34:39,840 --> 00:34:42,920 A FAMÍLIA DE ANA NÃO RECEBEU QUALQUER INDEMNIZAÇÃO 505 00:34:44,040 --> 00:34:46,360 POUCO ANTES DA ESTREIA DO DOCUMENTÁRIO, 506 00:34:46,440 --> 00:34:50,240 ANGI FOI DETIDA E ACUSADA DE PLANEAR UM NOVO CRIME NA PRISÃO 507 00:34:50,760 --> 00:34:53,440 A Angi não merece estar em liberdade. 508 00:34:53,520 --> 00:34:58,440 Há um castigo dado pela Justiça, 509 00:34:58,520 --> 00:35:02,080 mas há também um castigo social. 510 00:35:02,160 --> 00:35:04,120 Acho que ela tem ambos. 511 00:35:04,760 --> 00:35:07,040 O castigo social é para sempre. 512 00:35:07,720 --> 00:35:11,200 Espero que quem tem de conviver com ela esteja preparado 513 00:35:11,280 --> 00:35:13,800 e conheça a pessoa que tem ao seu lado. 514 00:35:13,880 --> 00:35:16,240 Que não lhes aconteça o mesmo que à Ana. 515 00:35:16,320 --> 00:35:20,120 {\an8}O Juan casou com a Angi a pensar que ela era filha de um notário 516 00:35:20,200 --> 00:35:22,280 {\an8}com títulos nobiliários. 517 00:35:22,360 --> 00:35:26,360 {\an8}Mas a verdade é que o Juan casou com uma personagem criada pela Angi. 518 00:35:26,440 --> 00:35:27,680 Muito bem. Corta. 519 00:35:27,760 --> 00:35:30,120 DRAMATIZAÇÃO 520 00:35:42,640 --> 00:35:45,080 {\an8}USÁMOS UMA ATRIZ PARA RECRIAR OS DIÁLOGOS 521 00:35:45,160 --> 00:35:46,560 {\an8}- Que tal? - Ótimo, não? 522 00:35:46,640 --> 00:35:50,520 {\an8}Sim, acho que estiveste bem. Já fizeste de polícia? 523 00:35:50,600 --> 00:35:55,000 {\an8}Não, fiz montes de <i>castings</i>, mas nunca fiz de polícia. 524 00:36:01,600 --> 00:36:03,760 ATUALMENTE, ANGI USA OUTRO NOME 525 00:36:03,840 --> 00:36:07,920 E MUDOU A APARÊNCIA, DE ACORDO COM VÁRIAS FONTES 526 00:36:20,560 --> 00:36:24,640 A INVESTIGAÇÃO OFICIAL À CAUSA DA MORTE DE JUAN ANTONIO ÁLVAREZ LITBEN 527 00:36:24,720 --> 00:36:28,200 FOI ARQUIVADA E O PROCESSO INDEFERIDO DUAS VEZES EM TRIBUNAL 528 00:36:28,280 --> 00:36:31,880 POR FALTA DE PROVAS DA PARTICIPAÇÃO DE MARÍA ÁNGELES MOLINA. 529 00:36:31,960 --> 00:36:35,160 A CAUSA OFICIAL DA MORTE DE JUAN ANTÓNIO ÁLVAREZ LITBEN 530 00:36:35,240 --> 00:36:36,080 É SUICÍDIO. 531 00:36:36,600 --> 00:36:42,240 A POLÍCIA NACIONAL RECUSOU PARTICIPAR NESTE DOCUMENTÁRIO 532 00:36:42,320 --> 00:36:45,480 A FILHA DE ANGI E JUAN TAMBÉM NÃO QUIS PARTICIPAR 533 00:36:45,560 --> 00:36:48,520 E PEDIU-NOS QUE A SUA IDENTIDADE FOSSE PROTEGIDA 534 00:36:48,600 --> 00:36:53,800 ANGI E O SEU ADVOGADO RECUSARAM RESPONDER AO QUE É MOSTRADO NO DOCUMENTÁRIO 535 00:37:45,520 --> 00:37:47,560 Legendas: Nuno Oliveira 535 00:37:48,305 --> 00:38:48,780 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm