Happy Gilmore 2
ID | 13199210 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | H.G.2.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Me llamo Happy Gilmore.
3
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
De joven,
siempre quise ser jugador de hockey,
4
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
pero hace 30 años tomé un palo de golf.
5
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Resultó ser una buena decisión.
6
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Y Happy Gilmore gana
el Abierto de Estados Unidos 98.°.
7
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
Me casé
con una gran mujer llamada Virginia,
8
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
y tuvimos a nuestro hijo Gordy.
9
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Las victorias no siempre llegaron
como se esperaba,
10
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
pero la abuela siempre decía
11
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
que a veces es mejor
tener suerte que ser bueno.
12
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
¡No puede ser!
13
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
¡Lo logré!
14
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Sí, tenía suerte
de muchas formas distintas.
15
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
¡Tira y anota!
16
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Y tras cuatro hijos en cuatro años,
17
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia tuvo una idea para un patrocinio.
18
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Trojan. Los niños son geniales…
19
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
con moderación.
20
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
¿Qué hacen? ¡Cálmense!
21
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Intenté meter a los chicos
a torneos de golf…
22
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Mejoren eso.
23
00:01:48,416 --> 00:01:51,291
…pero su instinto de hockey
era demasiado fuerte.
24
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Niños, ¡basta! ¿Qué hacen?
25
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
¡Estúpido! ¡Repite eso!
26
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
Como Tiger Woods tenía un videojuego,
hicimos uno de Happy Gilmore.
27
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Pero los desarrolladores
lo hicieron demasiado realista.
28
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
Con eso te basta.
29
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
En fin, mis hijos amaban su violencia,
30
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
pero a mi hija la ponía nerviosa.
31
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Así es, al fin tuvimos una niña,
32
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
la tierna Vienna,
la nueva mejor amiga de mamá.
33
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Estuve varias veces
en Saturday Night Live. Fue genial.
34
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
¡Las Spice Girls están aquí!
35
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
¡Maroon 5 está aquí!
36
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
¡The Weeknd está aquí!
Así que no se vayan, ahora volvemos.
37
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Sí, lo teníamos todo,
así que le dije a Virginia…
38
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Deberíamos retirarnos
para estar todo el día con los niños.
39
00:02:35,125 --> 00:02:38,666
Aún no terminamos con el golf,
ni él terminó con nosotros.
40
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Es como decía Chubbs.
Esto es solo el principio.
41
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
¡Gordy!
42
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Oye, no hagas pis en el tobogán.
43
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Gracias. Es Día de las Madres.
44
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Honramos a las madres que nos ven.
45
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
¡Vámonos hasta el fondo!
46
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Pero en el golf,
incluso cuando estás en tu mejor momento,
47
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
siempre puedes cometer errores.
48
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Tras el funeral, decidí que jamás
volvería a tocar un palo de golf.
49
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Ahora era padre soltero de cinco hijos.
50
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
En realidad,
solo había una cosa que hacer…
51
00:03:19,583 --> 00:03:23,291
Antes no solía beber,
pero solo el alcohol me ayudaba a olvidar
52
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
lo que le hice
a la mujer más linda del mundo.
53
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
- Y algo más…
- No pasa.
54
00:03:28,958 --> 00:03:29,958
El dinero.
55
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Deme la…
56
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
¡No! ¡Oye! No puede ser.
57
00:03:36,333 --> 00:03:38,666
Virginia se encargaba de las finanzas.
58
00:03:38,750 --> 00:03:41,791
Sin ella, descuidé muchas cosas.
59
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
¿Rompo la ventana?
60
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Luego, un tipo intentó abrir mi Ferrari.
61
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Oye, ¿sostienes mi cerveza?
62
00:03:48,708 --> 00:03:49,708
Sí.
63
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
No era ladrón, era agente de embargos.
64
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Déjame explicarte.
65
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
No sabía
que tenía que renovar el arrendamiento.
66
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
El bebé llorón me demandó y lo perdí todo…
67
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
incluso la casa de la abuela,
y eso me quebró.
68
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Los chicos se mudaron a un apartamento
69
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
y Vienna y yo encontramos
un lugar que podíamos pagar.
70
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
No es el mejor vecindario,
pero puedo caminar a mi nuevo trabajo.
71
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, ¿puedes recoger en la sección dos?
72
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore.
No lo puedo creer. Soy tu fan.
73
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Sí, qué bien, ¿necesitas ayuda?
74
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
¿Has oído de la bebida Maxi Sports?
75
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
En el pasillo cuatro.
76
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
No. Es mi empresa, soy el dueño.
77
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Soy Frank Manatee.
78
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Pero mi pasión
es mi proyecto de golf innovador.
79
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Ya no juego golf, viejo.
80
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
¿Es jugo de pepino?
81
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Claro.
82
00:05:07,083 --> 00:05:11,250
Creo que volverás al golf
cuando sepas lo grande que será esta liga.
83
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Mucha suerte, pero no me interesa.
84
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
A nadie le interesa el golf tradicional.
85
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Es un deporte aburrido de gente aburrida.
86
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
No son aburridos, son mis amigos.
87
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
No lo entiendes. Tú inspiraste esto.
88
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Te quiero,
y no quiero que dejes pasar esto
89
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
y que tu vida sea peor
de lo que al parecer ya es.
90
00:05:29,125 --> 00:05:31,458
Lo entiendo. El golf te tensa, ¿no?
91
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
¿Por lo de tu esposa?
92
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Quita tu aliento apestoso de mi cara o…
93
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
¿O qué, bravucón? No harás nada,
94
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
porque si me tocas un pelo,
irás directo a la cárcel.
95
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Si me atrapan.
96
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Operaciones.
97
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Linda, ¿puedes apagar
las cámaras de seguridad por 90 segundos?
98
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
¡Maldito imbécil!
99
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Siete, ocho. Fouetté. Termina.
100
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Perfecto. Brazos, quinta. Soutenu.
101
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté.
102
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Brazos, quinta.
103
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné.
104
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Y arabesco.
105
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Mira nada más.
106
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
¡Papi!
107
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Hola, Vienna.
108
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Qué buenas patadas.
Las Rockettes están aquí.
109
00:06:35,916 --> 00:06:37,166
Qué bueno que llegaste.
110
00:06:37,250 --> 00:06:39,416
Fuiste una pista en Jeopardy! Mira.
111
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
¿En serio?
112
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Bueno. Hola.
113
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Hola.
114
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
¿Cómo lo hizo hoy mi chica?
115
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Genial. Mejor que eso.
Necesita una maestra mejor que yo.
116
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Mira, papá.
- Sí.
117
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Con increíbles drives largos
y temperamento de hockey,
118
00:06:52,958 --> 00:06:58,000
este golfista ganó el primero de sus seis
Tour Championship en 1996. ¿Carter?
119
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
¿Quién es Happy Goldberg?
120
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
Lo siento, no. Ling.
121
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
¿Quién es Happy Gudenstein?
122
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
No. Jana.
123
00:07:04,875 --> 00:07:07,500
¿Quién es Skippy Goldenbaum?
124
00:07:07,583 --> 00:07:09,291
Eso es incorrecto.
125
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Sí es judío,
pero la respuesta era Happy Gilmore.
126
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Al menos él lo sabía.
127
00:07:13,958 --> 00:07:16,958
Haré la costilla de res de la abuela.
Vienen los chicos.
128
00:07:17,041 --> 00:07:18,833
Qué bien. Muero de ganas.
129
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
¿Cómo que una maestra mejor? ¿Renuncias?
130
00:07:22,250 --> 00:07:24,333
No, pero yo doy clases para niños.
131
00:07:24,416 --> 00:07:26,666
Ella está a años luz de cualquier alumno.
132
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
¿Y a dónde debería ir?
133
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
A la Escuela de Ballet
de la Ópera de París.
134
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
¿Dónde está? ¿Aquí cerca?
135
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Está en París.
136
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Solo abren cuatro plazas al año.
137
00:07:38,166 --> 00:07:41,916
Les envié los videos de Vienna
y reservaron un lugar para ella.
138
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
¿Es gratuita?
139
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
¿Cuánto cuesta?
140
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
75 000 dólares al año.
141
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Mariné las costillas en kétchup,
como la abuela.
142
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
Deliciosas, Vienna.
143
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Sí, perfectas, Vivi.
144
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Haz más, tengo mucha hambre.
145
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Hazlas tú, Bobby.
146
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- ¿Y si te hago llorar, Terry?
- ¿Es broma?
147
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
¡Sí! ¡Estrangúlalo! ¡Sí! ¡Úsalo!
148
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
¡No con el tenedor! Déjalo.
149
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Se pelea en el sótano, no en la mesa.
150
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Perdón, papá.
- Perdón.
151
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
No pasa nada.
152
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
¿Y cómo va el trabajo?
153
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
La verdad, me gusta
el mantenimiento de caminos.
154
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Yo me luzco en el lavado de autos.
155
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Voy a ser empleado del mes.
156
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Yo mantengo el aeropuerto seguro.
157
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
¡Oye!
158
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
No tendrían que trabajar
si no hubiera perdido nuestro dinero.
159
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- No lo necesitamos.
- Es para esnobs.
160
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Todos necesitan dinero
para perseguir sus sueños.
161
00:08:45,541 --> 00:08:50,208
Ni siquiera fueron a la universidad
para quedarse a cuidarme.
162
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
¿Qué dices?
163
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- Aquí hay costillas y hockey.
- Hay comida.
164
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Me emociona que creyeras
que podríamos entrar a la universidad.
165
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
Él no irá ahí.
166
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
- No.
- De eso habla.
167
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
Es una expresión. No digo…
168
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
¿Expresión? Acabas de decir…
169
00:09:04,791 --> 00:09:05,833
Di tu frase.
170
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
No tiene sentido.
171
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
Sé qué significa.
172
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
Volteas y miras a alguien y dices algo…
173
00:09:31,208 --> 00:09:33,291
Voy a quedarme con la cama de agua.
174
00:09:33,375 --> 00:09:35,291
¿Qué? Yo la pedí primero.
175
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- Ya basta, hermano.
- ¿Qué dices?
176
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Dormirás en el piso, reventaste la cama.
177
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
- Bueno, ya vámonos.
- Bien.
178
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- Buenas noches. Los quiero.
- Gracias por venir.
179
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Llamen cuando lleguen.
180
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Esperen. ¿Cómo pueden ser cuatro?
181
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Un momento. ¿Quién conduce?
Gordy, no conduzcas con los pies.
182
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
De tal palo, tal astilla.
183
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
Hola, tío John Daly.
184
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
Hola, Vienna y Happy.
185
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Hola, amigo.
186
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Ya casi me voy.
Di un anticipo para una tienda de campaña.
187
00:10:02,416 --> 00:10:06,000
Ya basta. No quiero que te vayas.
Quédate tanto como necesites.
188
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Gracias. ¿Quieres venir a ver Love Island?
189
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Sí quiero, pero beberé un par de tragos
190
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
y descansaré para mañana.
191
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Hay que ganarse la vida.
192
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Exactamente. Buenas noches, viejo.
193
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Buenas noches. Los quiero.
194
00:10:19,291 --> 00:10:20,291
Te quiero.
195
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Vaya, espero que se case con ella.
196
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Lo va a intentar.
197
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Yo debería arroparte a ti.
198
00:10:33,791 --> 00:10:36,916
Papá, sé que la Srta. Simon
te habló de la escuela de baile,
199
00:10:37,000 --> 00:10:38,166
pero ni lo pienses.
200
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Cuando era adolescente,
quería jugar con los Bruins.
201
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Esto son tus Bruins.
202
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Pero tú sí sabes bailar,
y yo no sabía patinar.
203
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
¿Sabes que mamá bailaba muy bien?
204
00:10:50,541 --> 00:10:51,958
Sí, bailaba muy bien.
205
00:10:52,041 --> 00:10:53,750
Descansa, papá.
206
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
Sí, era extraordinaria.
207
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Buenas noches, papá.
208
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Buenas noches, Virginia.
209
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
No puedo creer que yo con lencería barata
210
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
y dos tarros enormes de cerveza
era tu "lugar feliz".
211
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Lo siento, Virginia.
212
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Amor, no te preocupes.
No vengo a juzgar tus fantasías.
213
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
No, no me disculpo por eso. Perdóname por…
214
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
¿Matarme con un golpe de tee?
215
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Por favor.
216
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Te has disculpado mil veces por eso.
217
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Happy, sé que te preocupa
el futuro de nuestros hijos,
218
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
pero debes enseñarles con el ejemplo.
219
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Que vean al Happy de quien me enamoré.
220
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
Ya no soy ese hombre.
221
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
A ver. No.
222
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Por favor.
- No.
223
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
¿La sostienes por un momento, linda?
224
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Amor, siempre serás el mejor,
pero necesitas un propósito.
225
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Así que te diré lo de siempre.
226
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Bien.
227
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
No eres jugador de hockey, Happy.
228
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Eres…
229
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
¿A dónde vas con esos palos, niño?
230
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Sr. Gilmore, soy su caddie.
231
00:13:00,541 --> 00:13:02,125
Lo siento.
232
00:13:02,208 --> 00:13:03,291
No, yo los cargo.
233
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Son de mi abuelo, muy viejos.
234
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
¿Vas a golpear eso?
235
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
No sé si pueda, Johnny.
236
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
¿Cómo pagarás la escuela de Vienna?
237
00:13:41,500 --> 00:13:44,166
- ¿Estás enterado?
- Claro. ¿Y sabes de qué más?
238
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
De que cuesta 75 000 dólares al año.
239
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Son cuatro años. 333 000 dólares.
240
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Eres malo para las cuentas. Son 300 000.
241
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
Oye, si te hacen un descuento, qué bien.
242
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Pero ¿cómo vas a ganar ese dinero?
243
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
No lo sé.
244
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Tomaré dobles turnos
en el supermercado. Tal vez…
245
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Solo hay un modo de ganar
mucho dinero rápido. Agarra y desgarra.
246
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, no sabría ni por dónde empezar.
247
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Por el principio.
248
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
COORDINACIÓN DE SALIDAS
REGÍSTRESE AQUÍ
249
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Disculpe, quiero salir al campo.
250
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Un grupo de tres saldrá a las 10:15.
Puede salir con ellos. ¿Nombre?
251
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Despreocúpese de eso.
252
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Lo haré.
253
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
¿Quién era? ¿Grizzly Adams?
254
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
No sé quién es esa persona.
255
00:14:36,916 --> 00:14:38,125
¿Solo nosotros tres?
256
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
No, nos agregaron un cuarto jugador.
257
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
- ¿Jugaremos con un tipo equis?
- Sí.
258
00:14:42,916 --> 00:14:46,000
Siempre es un bobo que juega mal
y no para de hablar.
259
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
Ay, no. ¿Es él?
260
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Parece que se divorció
hace cuatro segundos.
261
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
¿Tú vas a jugar con nosotros?
262
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Eso creo, sí.
263
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Nos gusta jugar rápido. Mantén el paso.
264
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Entendido.
265
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Que empiece la fiesta.
- Sí.
266
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Sí, que empiece.
267
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
- ¡En el camino!
- ¡Vaya!
268
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Buen tiro, Fitzy.
- Sí.
269
00:15:13,750 --> 00:15:15,541
Puedo aceptar eso todo el día.
270
00:15:15,625 --> 00:15:18,208
Sí, señor. Tú puedes, amiga. Domínala.
271
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
Conténtate con eso, Sal.
272
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Efecto de avance.
Así hice el tiro, chicos.
273
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Miren esto.
274
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Brazos de Xanax, cabeza quieta.
275
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- ¿Qué diablos?
- Increíble.
276
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
¡Bum! ¡Explosión!
277
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
¡Ese es mi amigo!
278
00:15:46,500 --> 00:15:48,208
Tomé una clase en Casa Golf.
279
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Se nota, Stein, viejo.
280
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Vaya. Ojalá me hubieran incluido en eso.
281
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
- Ay, no.
- ¿Hará el swing de Happy Gilmore?
282
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
El idiota de mi tío siempre lo hace.
283
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Lo intenta y falla siempre.
Es un grano en el culo.
284
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Cielos. Llegó más lejos que la pelota.
285
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
Va a ser un día largo, amigos.
286
00:16:45,500 --> 00:16:46,500
Muy bien.
287
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
¡Con un cara…!
288
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
¿Ya encontraste tu pelota?
289
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Sí, la encontré.
290
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Solo deambulo por aquí porque me encanta
la hiedra venenosa, ¡hijo de…!
291
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
¡Abuela!
292
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
¡Me recontralleva la…!
293
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
No sé por qué, la arena me intimida.
294
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
Según el tipo de Casa Golf,
es voltear un panqueque.
295
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Voltea el panqueque, Sally.
296
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
¡Bien!
297
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Buen putt, viejo. Te anotaremos 12.
298
00:18:04,166 --> 00:18:05,166
Sí.
299
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Cree que el marcador es la bola.
300
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Te lo dije.
301
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
DJ Khaled, ¿y si dejas en paz
el swing de Happy Gilmore?
302
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
No está funcionando.
303
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Oigan, él es Happy Gilmore.
304
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
¿Happy Gilmore es malísimo?
305
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
¿Puedes gritar "bola" la próxima vez?
306
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
¡Bola!
307
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Bueno, al menos sí entró.
308
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
¿Sí entró?
309
00:19:06,791 --> 00:19:07,791
¡No!
310
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Caray, Happy Gilmore es terrible. Da pena.
311
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Igual le voy a pedir un autógrafo.
312
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
A mi tía
se le derretían las pantaletas por él.
313
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Dile a tu tía que le firmo las pantaletas
por 300 000 dólares.
314
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Supongo que estoy un poco oxidado, amigos.
315
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
El viejo Stein recién tomó
una clase en Casa Golf.
316
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Sí.
317
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Pero hace diez años que yo no tocaba
un palo, así que lo siento.
318
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
¿Y tú, Chubbs?
319
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
¿Algún consejo para mí?
320
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
Relájate, haz lo que hablamos, ¿sí?
321
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Todo está en la cadera,
sí, todo está en la cadera.
322
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
Todo está…
323
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Sí. Relaja la tensión.
324
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Te extraño, cariño.
325
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
¿Tiene un sueño húmedo y no lo sabemos?
326
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
- ¡Genial!
- ¡Eso sí es digno de Happy Gilmore!
327
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- Sí.
- ¡Increíble!
328
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Yo he hecho buenos tiros,
pero ¡eso fue un cohete!
329
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Lo hiciste parecer fácil, pero fue feroz.
330
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Tienes que enseñarme a hacer eso.
331
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
¡Oye!
332
00:20:42,666 --> 00:20:43,666
- ¡Oye!
- ¡Oye!
333
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
HOYO DEPORTIVO
GILMORE SE FUE A LA MALEZA
334
00:20:46,875 --> 00:20:49,541
¿Recuerdan a Happy Gilmore?
Vuelve a ser noticia.
335
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Y no para bien.
336
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Al parecer conducía ebrio
un carro de golf la semana pasada
337
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
y chocó contra otro.
338
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
¡Stein, viejo!
339
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore fue arrestado
por vandalismo y por conducir ebrio.
340
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
La fiscalía suspendió
los cargos con relación al carro
341
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
con la condición
de que Gilmore evite la violencia física
342
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
y asista
a un programa radical antialcohol.
343
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
¡Vamos, Bruins!
344
00:21:12,750 --> 00:21:15,875
También fue despedido
de su trabajo en un supermercado.
345
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Un final muy triste
para una leyenda del deporte.
346
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO ESTATAL
347
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Gracias por estar aquí hoy.
348
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
En 1996, fue arrestado por incitar
a causar daños a personas o bienes,
349
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
conspiración
para cometer homicidio vehicular,
350
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
amenaza delictiva
y por robar una chaqueta.
351
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
En el tribunal
fue declarado inocente por demencia
352
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
y enviado a esta institución.
353
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
Eso fue hace 29 años.
354
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Parece que fue ayer.
355
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
Es mucho tiempo, Sr. McGavin,
356
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
así que la junta desea otorgarle el alta.
357
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Si lo hiciéramos, ¿qué pasaría entonces?
358
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Bueno, quiero retribuir a la sociedad.
359
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
En especial a los niños,
quienes son nuestro futuro.
360
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Y a los animales,
que necesitan ser abrazados
361
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
y esterilizados, pero con su permiso.
362
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
¿Qué hay de Happy Gilmore?
363
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Me mantendría muy lejos de él.
364
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Muy muy lejos de Gilmore.
365
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
¿Y si se topara con él,
por ejemplo, en un campo de golf?
366
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Lo saludaría con la mano
o con una inclinación de cabeza, también.
367
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
¿Y si trajera puesta una chaqueta dorada?
368
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
¡Increíble!
369
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- ¡Happy Gilmore gana la chaqueta dorada!
- ¡No!
370
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Llenaría una funda de almohada con pelotas
de golf ¡y le daría una paliza!
371
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
- ¡Le arrancaría la chaqueta…
- Guardias.
372
00:22:47,541 --> 00:22:49,458
…y se la metería por la garganta!
373
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Llévenlo de vuelta a su celda.
374
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
¡Es mi chaqueta! ¡Mía!
375
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
¡El dorado de Shooter! ¡Es mi…!
376
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
¿Comida japonesa?
377
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Claro.
- Claro.
378
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Disculpe.
¿Aquí son las reuniones del alcohol?
379
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Está en el lugar correcto.
¿Cómo se siente?
380
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Un poco tembloroso.
381
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Los primeros cinco días son duros.
382
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Después de hoy,
su cuerpo empezará a mejorar.
383
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Gracias. Y todo se maneja
con mucha discreción, ¿no?
384
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Pero ¡si es Happy Gilmore!
385
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
¡No puedo creer
que tú también le des a la botella!
386
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Bessie no se enteró de la discreción.
387
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
Sí, no importa. ¿Y el terapeuta?
388
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Ya vendrá.
Le gustan las entradas triunfales.
389
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
¿Señor Gilmore?
390
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
No puede ser.
391
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Tan cierto como que el cielo es azul,
me da gusto verlo.
392
00:23:53,791 --> 00:23:55,041
¿Cómo está la abuela?
393
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
¿La abuela? Falleció hace como 15 años.
394
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
Qué pena. Sé cuánto la quería.
395
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Sí.
396
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
¿Fue cuando empezó a beber en exceso?
397
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
No. Eso empezó
cuando mi esposa falleció.
398
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Siempre hay una razón, ¿no?
399
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Muy bien.
400
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, ¿y si pasas al frente?
401
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Tenemos un nuevo miembro.
402
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Hola. Soy Happy y soy alcohólico.
403
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
No decimos "alcohólico".
404
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
No somos científicos.
405
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Somos gente que intenta salir adelante.
Decimos "borrachín", es más informal.
406
00:24:37,375 --> 00:24:38,791
Soy Happy y soy borrachín.
407
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
¡Dilo fuerte y con orgullo!
408
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
¡Hola, soy Happy y soy borrachín!
409
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Los famosos son como nosotros.
410
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
Pero tienen mucho más dinero.
411
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Charlotte, la semana pasada te preocupaba
412
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
un festival de música al que ibas a ir.
413
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
¿Qué tal te fue?
414
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Bien. Era un concierto.
415
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Mis amigos bebían y me ofrecían tragos,
416
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
pero yo no bebí.
417
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Pero apuesto
a que se te antojaba mucho, ¿no?
418
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Bueno, estuve tentada, pero…
419
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Habrías pateado a tu madre en la cara
420
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
solo para poder oler ese licor, ¿no?
421
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
No en realidad.
422
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, si no dejamos de mentir,
no dejamos de beber.
423
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
¿Por qué no dejas de mentir?
424
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
¿Porque soy una borrachina?
425
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
¿Y cuál es el primer paso para que
una borrachina degenerada se recupere?
426
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
¿Lavar tu auto?
427
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
¡Exacto! ¿El jueves a las tres?
428
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Yo llevo jabón, tú trapos y cubo,
y será una fiesta.
429
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Perdón, tengo una pregunta.
- ¿Sí?
430
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
¿Qué tiene que ver
lo de lavar autos con lo de no beber?
431
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Estás pensando.
432
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
El Sr. Gilmore está pensando
cuando en realidad
433
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
debería escucharme y cerrar la boca.
434
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Este es un programa radical antialcohol.
435
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
Y el juez principal, mi tío Dave,
436
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
me dijo que puedo hacer
lo que quiera con la gente aquí presente.
437
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Mira mi nombre.
438
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Ahora estás en mi mundo, abuela.
439
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Ahora estás en mi mundo.
440
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
No puede ser.
441
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Bienvenidos al futuro del golf.
442
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
El mejor deporte acaba de recibir
una dosis triple de adrenalina.
443
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Vive la revolución de Maxi.
444
00:26:24,041 --> 00:26:25,500
Se acabó, golf normal.
445
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
PRÓXIMAMENTE
446
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Es genial.
- Muy bueno.
447
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Sí, interesante, sin duda. ¿Qué es?
448
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- ¿Qué estamos viendo?
- ¿Qué es?
449
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
Básicamente,
Maxi es una reinterpretación del golf.
450
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Es golf para el presente.
451
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
¿Por qué el golf es tan aburrido?
452
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
El golf se inventó hace como 800 años.
453
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
Lo pensé y me dije:
454
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
"Si la sociedad cambió,
455
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
¿cómo es que las reglas del golf
no han cambiado?".
456
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Y por eso creé Maxi.
457
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- Qué profundo.
- Sí.
458
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
La NBA, la NFL, la NHL, todas ofrecen
el producto de la más alta calidad.
459
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
Y Maxi igual.
460
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
¿Maxi tiene
a los mejores golfistas del mundo?
461
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Dios santo.
462
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- ¿Estás bien, Frank?
- Creo que voy a morir.
463
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Miren, eso es lo que sucede,
464
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
pero ¿cómo harán
que los golfistas profesionales
465
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
jueguen en esta nueva liga?
466
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Ya tengo a los golfistas,
y son los mejores.
467
00:27:12,250 --> 00:27:16,166
- ¿Crees que son mejores que los pro?
- No lo creo, Stat. Lo sé.
468
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Deberías hablar con Happy Gilmore.
469
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
No sé quién es.
470
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
Sí, díselo a las langostas.
471
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, ¿qué haces con esas alitas?
472
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Llevan tres semanas en el refri.
473
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Les puse esta salsa
para matar a las bacterias.
474
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
No estoy muy convencido, pero suerte.
475
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
También el control de la tele.
476
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
Con razón no funcionaba.
477
00:27:40,916 --> 00:27:43,791
- ¿Qué haces en la "contupadora"?
- Busco trabajo.
478
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Hay un nuevo Dairy Queen cerca.
Creo que buscan gente.
479
00:27:47,250 --> 00:27:51,333
No conseguirás $330 000 en un Dairy Queen.
Sabes qué debes hacer.
480
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Ya probé con el golf y no funcionó.
En el reloj cucú.
481
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
¿El cucú de la abuela?
Eso es sacrilegio, papá.
482
00:27:58,500 --> 00:27:59,500
Sí, lo sé.
483
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
No te rindas por una mala ronda.
484
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Seguro hiciste un par de tiros decentes.
485
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
Creo que uno de 117.
486
00:28:09,250 --> 00:28:13,083
La próxima serán dos, luego tres,
y pronto volverás a ser el mejor.
487
00:28:13,166 --> 00:28:16,250
- Tengo 58 años, V.
- Olvida lo de ser el mejor.
488
00:28:16,333 --> 00:28:19,125
Si terminas
el Tour Championship en el lugar 30,
489
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
- ganas $100 000.
- ¿Cómo terminaré en lugar 30?
490
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Perdí contra tres imbéciles
en el campo municipal.
491
00:28:24,958 --> 00:28:26,166
Oye, estabas ebrio.
492
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Quizá necesites practicar,
como yo con el baile.
493
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
¿Qué más vas a hacer? No puedes beber.
494
00:28:32,250 --> 00:28:33,833
El desinfectante de manos.
495
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
El tío John se encarga.
496
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
Esto sí es desinfectante.
497
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Te engañé.
498
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
¿Eras Happy Gilmore?
499
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
¿Quieres probar unos palos?
500
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Sí, por favor.
501
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Prueba el hierro seis. A muchos les gusta.
502
00:29:01,958 --> 00:29:03,375
DISTANCIA TOTAL - 220 METROS
503
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Sí, ese te funciona.
504
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
En un maldito foso.
505
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
No.
506
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
A la derecha…
507
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Maldita sea.
508
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Sostén mi cobija.
509
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
La sostengo, está bien.
510
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Bien, carga tu peso
sobre la pierna de atrás…
511
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- Y luego…
- Sí.
512
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Bien, yo me encargo. Muchas gracias.
513
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- No sé qué pasó.
- Tú haz lo tuyo.
514
00:29:39,208 --> 00:29:40,208
¡Ya!
515
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Debes ser más rápido.
516
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Oye. ¿Qué haces? Papá.
517
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
La sobriedad es un viaje, no un destino.
518
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Creo en ti, Happy.
519
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
"Lo que mi maestra no entendió,
y no podía entender…
520
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
MI LUCHA CONTRA LA INJUSTICIA
521
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
…es que hice trampa en el examen
522
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
porque mi madre me había gritado
por unas galletas de avena. Pero…".
523
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
LA CIENCIA DEL GOLF
524
00:30:27,250 --> 00:30:28,250
Allá va.
525
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Pincelazos parejos. Gracias, Charlotte.
526
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Bien. Primero las persianas
y luego la orilla.
527
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Sí, señor.
528
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Damas y caballeros,
reciban a Vienna Gilmore.
529
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
¡Todas las demás son malísimas,
y lo sabes! ¡Tú puedes, V!
530
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
¡Vamos, Happy!
531
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
¡Happy!
532
00:31:06,958 --> 00:31:08,458
533
532
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
¡Happy!
534
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
¡Bota!
535
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
¡Muy bien! ¡Estás de vuelta! ¡Vamos!
536
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
¿Le importaría?
537
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Lo siento.
538
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
¿Qué diablos hace?
539
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Me voy. Que tenga buen día.
540
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Regrese a su casa rodante.
541
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Te trajimos algo, papá.
542
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
¿Qué? ¿Qué es?
543
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"Treinta días sobrio. Felicidades".
544
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Pinta mi casa, amigo.
545
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
¡Tíralo al piso!
546
00:32:16,875 --> 00:32:17,750
547
546
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
Le pondremos algo extra.
548
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
¡Happy!
549
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Lo siento. No era mi intención.
550
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
¡Maldito seas, Happy Gilmore!
551
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
Te puse un termo con café
y una barra de proteína.
552
00:32:48,875 --> 00:32:50,291
Me encanta. Gracias, Vivi.
553
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
¿Traerás otra chaqueta dorada, papá?
554
00:32:52,708 --> 00:32:55,708
No te decepciones si no sucede.
Basta con el lugar 30.
555
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Con eso basta para la escuela de Vienna.
556
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Debes hacerlo.
Uno de nosotros debe tener éxito.
557
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
¿Qué dices, Terry? Todos son exitosos.
558
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Para mí. Vengan. Los quiero.
559
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Es la primera vez
que estarás lejos desde lo de mamá.
560
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Podemos hacer videollamada a diario.
Está bien.
561
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- Sí, a cualquier hora, ¿sí?
- Sí.
562
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Y volveré el domingo para verlos.
Lo prometo.
563
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Con suerte, con un gran cheque.
564
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Claro que sí, papá. Tú puedes.
565
00:33:23,250 --> 00:33:26,458
Que John Daly no duerma en mi cama.
Si lo hace, nada de M&M's.
566
00:33:26,541 --> 00:33:27,541
- Entendido.
- Sí.
567
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
CINCO VECES CAMPEONES
568
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.
569
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.
570
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.
571
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
¿Bob Esponja?
572
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
¿Qué es eso?
573
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
¿Y esos dientes de castor?
574
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
La verdad a veces duele.
575
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
- No lo puedo creer. ¡Dougie, hermano!
- ¡Happy!
576
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Te extrañé, viejo. ¿Cómo te ha ido?
577
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Cada año es más difícil, Happy.
578
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
¿Por qué más difícil? Yo ya no estoy aquí.
579
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
La verdad, por la Liga de Golf Maxi.
580
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
La Liga… Vi un comercial, es una tontería.
581
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
- Supuestamente, es más ágil…
- Sí.
582
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
…y los grandes patrocinadores
ya no me llaman como antes.
583
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
Tengo un mal presentimiento.
584
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Tenemos a los mejores golfistas del mundo.
Eso quiere ver la gente.
585
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee dice que los suyos son mejores.
586
00:34:18,625 --> 00:34:22,541
Solo hay un modo de saberlo.
Rétalo. Al público le encantaría ver eso.
587
00:34:22,625 --> 00:34:27,458
- ¡Vaya! Virginia sí que te enseñó cosas.
- Tuvimos cinco hijos juntos.
588
00:34:27,541 --> 00:34:31,333
Ella me enseñaba cosas,
y yo solo la miraba y la dejaba hacer.
589
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
Tan encantador como siempre.
Mira, entra ya.
590
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Todos mueren por verte.
591
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
¿Podrías al menos
ponerle frenillos a esa cosa? Gracias.
592
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Happy, ¿te vas a acabar
ese festín de arándano azul?
593
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Cielos, ¿Freddy aún les roba
su postre a todos? Bien, toma.
594
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Gracias, qué amable.
595
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Qué gusto estar aquí.
Ya quiero jugar mañana.
596
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
¿Vas a jugar mañana?
597
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
¿Ustedes no?
598
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Estos chicos tienen 20 o 30 años.
599
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Estamos viejos.
600
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Viejos, pero aún geniales.
601
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Por cierto,
¿toman aspirina antes de jugar?
602
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Yo me las tomo como dulces.
603
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Yo las muelo con mi puré de manzana.
604
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Antes jugaba 72 hoyos sin sudar.
605
00:35:10,666 --> 00:35:12,875
Ahora tardo diez minutos en pararme.
606
00:35:14,000 --> 00:35:14,833
¿Sí?
607
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
¿Me traes mitad té helado, mitad limonada?
608
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.
609
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
No, Jack Nicklaus,
pero sí nos confunden mucho.
610
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Perfecto. Ahora vuelvo.
611
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Dinos, Happy,
¿por qué intentas volver tras tantos años?
612
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Me quedé sin dinero.
613
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Mi hija tiene la oportunidad de entrar
a una escuela de ballet en París, así que…
614
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Happy, te conozco desde hace 30 años.
615
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Eres como mi hijo. ¿Cuánto necesitas?
616
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
Trescientos mil.
617
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Buena suerte mañana. Dales duro.
618
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Disculpa, amigo.
- ¿Sí, señor?
619
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Pedí Tanqueray tonic,
pero creo que me dieron Bombay.
620
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Solo soy ayudante, lo siento.
Buscaré al camarero.
621
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
¿Quieren algo de pan?
622
00:35:54,541 --> 00:35:57,875
- No, solo la bebida correcta, gracias.
- Está bien.
623
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Lo puse nervioso.
624
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Happy, ¿qué fue de ese tipo,
Shooter McGavin?
625
00:36:03,125 --> 00:36:06,708
- Creo que sigue internado, Jack.
- Era amigo de O. J. ¿No?
626
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Iban juntos de vacaciones,
no sé si eran amigos.
627
00:36:10,625 --> 00:36:12,958
EL RESPLANDOR
DE STEPHEN KING
628
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Este tipo está fuera de control.
629
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
¿Qué haces aquí? Es la hora del silencio.
630
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
De pronto tienes
amigos muy poderosos, McGavin.
631
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Esto es una orden judicial
para dejarte ir de inmediato.
632
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Disculpa, el caballero
quiere cambiar su gin tonic.
633
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Dijo que no lo pidió con Bombay,
sino con Tanqueray.
634
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
¿Le dijiste a Spiethy que fue mi culpa?
635
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
No.
636
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Me lanzaste a los leones.
¿Para ser tú el héroe?
637
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
No, yo… No.
638
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
Me apuñalaste por la espalda.
¿Ya llegamos a eso?
639
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
Solo dijo…
640
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
No puedo trabajar
cuidándome las espaldas todo el tiempo.
641
00:36:57,250 --> 00:36:59,458
Solo quería ayudar. Les ofrecí pan.
642
00:36:59,541 --> 00:37:00,875
Te lo ganaste.
643
00:37:01,833 --> 00:37:02,833
Estás despedido.
644
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
¿Despedido?
645
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
Oye, amigo.
¿No crees que te pasaste con ese tipo?
646
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Lamento que oyera eso, Sr. Gilmore.
647
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
No conoce toda la historia.
Sr. Couples, ¿más festín de arándano azul?
648
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
No, gracias. Bueno, uno más.
649
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Sí. Vuelvo en dos minutos.
650
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Adiosito, y no regreses.
651
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Shooter McGavin. Soy tu más grande fan.
652
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Caballeros, gracias por acompañarnos
en la Cena de Campeones.
653
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Eso dijo ella.
654
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
No tuvo sentido, X.
655
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Siempre que nuestro deporte
supera un reto, somos más fuertes.
656
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Hoy, el reto es la Liga de Golf Maxi,
657
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
quienes alegan que harán
que el golf sea más visible.
658
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Eso dijo ella.
659
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Qué buena broma, Sr. Schauffele.
- Gracias.
660
00:38:14,708 --> 00:38:19,416
Acabo de colgar con el presidente
de esta nueva liga, Frank Manatee,
661
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
y lo reté a una competencia.
662
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank aceptó el reto
y luego se pedorreó en el teléfono.
663
00:38:27,291 --> 00:38:28,291
¿Qué cosa?
664
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
¿Cuál es la competencia?
665
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Nuestros cinco mejores
contra sus cinco mejores.
666
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Que sean nuestros cinco peores,
no importa. ¡Los haremos pedazos!
667
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
¡Sí!
668
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Sé que todos quieren el honor
de darles una paliza.
669
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- ¡Sí!
- ¿Qué tal esto?
670
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Los cinco finalistas de este fin de semana
nos representarán en el reto.
671
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Muy bien. Hagámoslo.
672
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
Eso dijo ella.
673
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Caballeros, al mostrarle
al mundo nuestro dominio,
674
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
eliminaremos esta liga
incluso antes de su lanzamiento oficial.
675
00:39:04,666 --> 00:39:05,666
¡Hagámoslo!
676
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Ya tienes otra razón para jugar, Happy.
677
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
¡Sí!
678
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Ay, no.
Creo que tengo un tenedor en el culo.
679
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Eso sí fue lo que ella dijo.
680
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
¡Sí!
681
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
El sol brilla, los green resplandecen.
682
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Qué día para jugar golf.
683
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Bienvenidos al gran torneo:
el U.S. Bank Tour Championship.
684
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Soy Verne Lundquist.
Como siempre, me acompaña Jack Beard.
685
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
El golfista del que todos hablan:
Happy Gilmore.
686
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Se ve guapo.
- Sí.
687
00:39:53,708 --> 00:39:55,375
Gilmore regresa tras diez años.
688
00:39:55,458 --> 00:39:57,500
CAMPEÓN 1996, 1999, 2002, 2004, 2011, 2012
689
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Te prepararon tu taquilla.
690
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Analgésico, antiácido.
Pomada para hemorroides, sí.
691
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
Laxante, siempre es bueno.
692
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Y pañales. Eso sí es pasarse de la raya.
693
00:40:16,458 --> 00:40:20,375
Sé que nunca jugaste con los Bruins,
pero quizá seas de los cinco finalistas.
694
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Lo dudo, Tony. Solo espero pasar el corte.
695
00:40:25,291 --> 00:40:29,583
Sr. Gilmore, Sergio me dijo
que olvidó traer un caddie. ¿Es cierto?
696
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
¿Eso dijo? No.
697
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Bueno, sí, pero no sabía
cuáles eran las reglas ahora.
698
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Qué loco.
699
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Sí, fue una tontería.
No puedo creer que lo haya hecho.
700
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Hola, hermano. Qué gusto me da verte.
Mira, la cosa está así.
701
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Mi caddie se mudó
a Suiza por razones fiscales,
702
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
y me quedé sin opciones.
703
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
¿Qué dices?
¿Tú y yo, por los viejos tiempos?
704
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Sería lindo, Sr. Gilmore,
705
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
pero, por desgracia,
no puedo ser su caddie hoy.
706
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
No sigues enojado
por todo eso de que te ahorcaba, ¿o sí?
707
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
No, no es eso.
708
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
El asunto es que ya no soy caddie.
709
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Ahora juego golf.
De hecho, vamos a jugar juntos.
710
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
No lo sabía, rubio, qué bien.
Nos vemos allá afuera.
711
00:41:20,916 --> 00:41:21,916
Sí, nos vemos.
712
00:41:23,291 --> 00:41:24,291
Rubio.
713
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Me llamo Will, y sigo enojado
porque me ahorcabas, hijo de puta.
714
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
A minutos de comenzar,
715
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
parece que Happy Gilmore
va a domar a otro caddie nuevo.
716
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
Es un palo. Sí.
717
00:41:39,250 --> 00:41:42,833
- Palo. Como en las cartas.
- No como en las cartas. Bueno.
718
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
Ahora vayamos con Gary Potter,
719
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
quien está con el mejor clasificado,
Scottie Scheffler.
720
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Gracias, Verne.
721
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, es una buena racha.
722
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Vaya, ves la bola y el hoyo,
723
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
la posición de la bola y el hoyo…
Todo bien.
724
00:41:56,750 --> 00:41:58,416
¿Hiciste una pregunta, Gary?
725
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
Scottie, si eres el mejor,
¿los demás son los peores?
726
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
Voy a calentar.
727
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Siempre es un gusto hablar con Scottie.
Volvemos contigo, Verne.
728
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Gracias, Gary.
729
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
El grupo de tres integrado
por Justin Thomas, Will Zalatoris
730
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
y Happy Gilmore está a punto de salir.
731
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Bien. Buen tiro, J. T.
732
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Qué presión que Happy me mire.
733
00:42:29,791 --> 00:42:33,166
Mi familia te ama.
Eres mi favorito para ganar. Ya me callo.
734
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
No, sigue. Necesito todo el amor posible.
735
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Hecho.
736
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
Ahora en el tee, Zalatoris, Will.
737
00:42:40,833 --> 00:42:41,833
¿Así te llamas?
738
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"¿Así te llamas?". Qué imbécil.
739
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Me siento intimidado.
Todos son grandes jugadores ahora.
740
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
¿Necesita agua? ¿Quiere palitos de pan?
741
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
No. Tal vez vaya a mi lugar feliz.
742
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Bien. Yo me quedo aquí.
743
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
No funciona. Ya no bebo cerveza.
744
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Qué bueno.
745
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Ahora en el tee, Gilmore, Happy.
746
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
¡Bienvenido de vuelta, Happy!
747
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Los fanes del golf están emocionados
por volver a ver a Happy Gilmore,
748
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
pero a los 58 años,
749
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
creo que ni siquiera Gilmore cree
que pueda competir con los mejores.
750
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
¡Vamos, Happy!
751
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Necesito actualizar mi lugar feliz
752
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
a algo más apropiado para mi edad.
753
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
COLESTEROL
BAJO
754
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
¡Tú puedes!
755
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Sí.
756
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Muy bien.
757
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
¡Gracias, Happy!
758
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- ¡Así se hace!
- ¡Así se hace!
759
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Jamás había hecho eso. Gracias.
760
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Muy bien, vamos… Ya nos vamos.
761
00:44:40,416 --> 00:44:43,041
Pero tú traes esos.
Siempre hay que traerlos.
762
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
¿Sí? Muy bien.
763
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Lo siento.
764
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
No. Tiene una correa,
por si quieres usarla.
765
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
¡Una serpiente! ¡Quítenmela, carajo!
766
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
¡Quítala!
767
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Anda.
768
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
¡Gol! ¡Sí se pudo!
769
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
¡Qué bien, Happy!
770
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Oigan, no bebo.
771
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
¿Qué tal un café?
772
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
¡Eso sí puedo! Denme café.
773
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
¡Bebe!
774
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
¡Sí!
775
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
¡Sí! ¡Muy bien! ¡Sí!
776
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
¡Es increíble!
777
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
¡Aún eres el mejor, Happy!
778
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
Son mis hijos. Perdón.
779
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- ¡Hola! ¡Qué gusto!
- Ahí están.
780
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Papá está en el tee,
pero ¿quieren verme tirar?
781
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
¿Me lo detienes? Gracias.
Bien, chicos, va por ustedes.
782
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
Papá la rompió con ese tiro.
783
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
¿Qué están haciendo?
784
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
¡Gordy! ¡Ve a checarte eso con un doctor!
785
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
¡Happy!
786
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
Inicio del día dos.
Alimentándose del apoyo de los fanes,
787
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore se cuela
entre los primeros diez.
788
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscar, ¿dónde estabas? ¿Quién es él?
789
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
Él es Esteban. Mi caddie.
790
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
- Bueno.
- Steven.
791
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Steven, mucho…
792
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
No, los caddies no tienen caddies.
Lo siento.
793
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
¿No? ¿Puede jugar?
794
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
¿Jugar? No es…
795
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
Es un torneo profesional. No, debe irse.
796
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
Muy bien, sí. Adiós. Sí.
797
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Se llevó su gorra.
798
00:47:01,583 --> 00:47:02,583
Bueno, ¡corre!
799
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Bien, tenemos que jugar. Pásame el driver.
800
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Maldita sea.
801
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
¡No! ¡Por favor!
802
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Ahora lo entiende.
803
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
- ¡Happy!
- Bien hecho.
804
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
¡Papi!
805
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
Llegando al sábado dos puntos atrás,
el que recién regresa, Happy Gilmore.
806
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
¡Buen tiro, Happy!
807
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
¡Happy, el mejor!
808
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
¡Happy!
809
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Chicos, ¿qué hacen?
¡Intento ver a su papá jugar golf!
810
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Oigan, ¡no oímos nada!
- Por favor.
811
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
Nadie pudo anticipar esto.
812
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore.
813
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
Del sofá de su casa
a lo más alto de la clasificación.
814
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Y lo que debía ser un detalle nostálgico
815
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
se convirtió en una de las mejores
tres rondas que se hayan visto.
816
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
El problema es
que si no la meto en el hoyo,
817
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
rodará y se saldrá del green. Sí.
818
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- Claro, ya veo.
- Sí.
819
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
¿Qué es un green?
820
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
¿Green? ¿Sabes qué?
No te preocupes por eso.
821
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Lo que busco es algo de energía positiva.
822
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
¿Puedo ayudar?
823
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
De hecho, sí.
¿Recuerdas que fui a mi lugar feliz?
824
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Sí.
- Ve tú al tuyo.
825
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Bien, lo intentaré.
826
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
¿Qué hay?
827
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
¿Qué traes ahí? ¿Miel?
828
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
¿Qué haces? ¿Qué estás haciendo?
829
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
¿Es por lo del trabajo? Por favor.
830
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Vamos a… No es… Por favor, amigo.
831
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Ay, no. ¡No! Un oso no.
832
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
¡Maldito seas, ayudante de camarero!
833
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
- Ya estoy feliz. Dele a la bola.
- Sí.
834
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Sí.
835
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Oscar, pensabas en que un oso
se comía a ese camarero, ¿no?
836
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Sí.
837
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
Me lo imaginé. ¿Había miel?
838
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Me encanta.
839
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Vamos, Happy.
840
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Tú puedes, Happy.
841
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
Ay, no. Parece que no se detendrá.
842
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Un momento.
843
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
¡El marcador de Zalatoris al rescate!
844
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
¡Bien, rubio!
845
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Y continúa el cuento de hadas.
846
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
De algún modo, Gilmore logró mover
hacia atrás las manecillas del reloj.
847
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- No. Otra vez no.
- Ven acá. ¡Ven!
848
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
¡Tenemos que hacerlo!
849
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
¡Me encanta! ¡Muy bien, Oscar!
850
00:50:11,083 --> 00:50:15,250
A menos de dos meses de tocar fondo
en un accidente estando ebrio,
851
00:50:15,333 --> 00:50:18,708
Happy Gilmore está a 18 hoyos
de una séptima chaqueta dorada.
852
00:50:18,791 --> 00:50:20,250
GILMORE DE VUELTA EN LA CIMA
853
00:50:20,333 --> 00:50:21,958
La única conclusión posible
854
00:50:22,041 --> 00:50:25,875
es que Happy Gilmore
ha llegado a alguna clase de acuerdo
855
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
con Satán, es decir, con el diablo.
856
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
Muy bien. ¡Así se hace, Happy!
857
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
- Bien, Sr. Gilmore.
- ¿Qué hay?
858
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Estuviste invencible.
859
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Jugamos bien los putts.
Hubo algo de suerte.
860
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Hola, Sr. Gilmore. Billy Jenkins.
861
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- Mucho gusto, Bobby.
- Billy.
862
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy estuvo genial hoy.
¿De dónde salió eso?
863
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
La mejor ronda de mi vida.
Estoy en segundo lugar.
864
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Jugaremos juntos mañana.
865
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
¿En serio? Muero de ganas.
866
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Nunca había llegado hasta aquí.
Es un sueño.
867
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
Te encantará. Si estás entre los cinco,
868
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
jugarás contra los bufones
de la nueva liga.
869
00:50:57,916 --> 00:51:01,375
- ¿Qué onda con ese tipo?
- Fue a hablarme de la liga.
870
00:51:01,458 --> 00:51:04,250
Tenía el peor aliento
que haya olido en mi vida.
871
00:51:04,333 --> 00:51:08,041
Como si hubiera un cadáver en su boca
o un burro se hubiera cagado ahí.
872
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
Muy mal. En fin, me voy a una reunión.
873
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Te quiero, Bubba. David, qué gusto.
874
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Me llamo Billy.
875
00:51:14,833 --> 00:51:16,708
En resumen,
876
00:51:16,791 --> 00:51:20,791
tengo prohibido comprar rotuladores
en el estado de Connecticut.
877
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Soy Nate, y llevo un día sobrio.
878
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, eres un ejemplo para todos.
879
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
¿Qué?
880
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Antes de terminar, diré unas palabras
881
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
sobre los logros
de nuestro hermano, Happy.
882
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Lo hemos visto jugar, Sr. Gilmore.
Es una inspiración.
883
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
¡Sí! Happy Gilmore hace que a los negros
vuelva a gustarnos el golf.
884
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
Así es, Bessie.
885
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Solo espero que Happy
siga jugando tan bien mañana.
886
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Considerando que mañana es…
887
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Día de las Madres.
888
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Bienvenidos a la última ronda
del Tour Championship.
889
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Aquí vienen los líderes.
890
00:52:04,125 --> 00:52:05,625
El veterano Billy Jenkins
891
00:52:05,708 --> 00:52:10,000
prueba el éxito por primera vez
tras una carrera mediocre.
892
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
El único en su camino:
893
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
un mago del golf
llamado Happy Octavius Gilmore.
894
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
¿Su segundo nombre es Octavius?
895
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
No, pero suena genial, ¿no?
896
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Un momento.
897
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
No puede usar pantaloncillos.
Dos golpes de penalización.
898
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
No importa.
899
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
No quiero que me dé calor.
Me da comezón en los huevos.
900
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
¿Eso fue confianza o mera estupidez?
901
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
Ahora en el tee, Gilmore, Happy.
902
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Buen tiro, joven.
903
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
Gilmore intentará defender
sus ocho tiros de ventaja
904
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
en este glorioso Día de las Madres.
905
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Por alguna razón, Gilmore apuntó
a la derecha, y allá se fue.
906
00:53:11,458 --> 00:53:12,791
Aún quedan muchos hoyos.
907
00:53:12,875 --> 00:53:13,875
Sí.
908
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
No pasa nada.
909
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Señor McGavin.
910
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
¿Qué tal durmió?
911
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Este lugar… es increíble.
912
00:53:28,375 --> 00:53:31,083
Las almohadas, el vapor, el porno gratis
913
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
y estos panqueques esponjosos. ¡Dios mío!
914
00:53:34,000 --> 00:53:37,500
¿Y si salimos a dar una vuelta
y le muestro de qué se trata?
915
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Un plato recién hecho
lo esperará a su regreso.
916
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Está bien.
917
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
¿Con pantuflas?
918
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
¿Y por qué no también calzoncillos?
919
00:53:48,208 --> 00:53:49,583
Muy bien, Happy.
920
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
Oye, Happy, ¿me recuerdas?
921
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Mi papá era tu jefe cuando eras albañil.
922
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Estoy muy orgulloso.
923
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Vaya. Muchas gracias, Sr. Larson.
924
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. ¿El pequeño Drago Larson?
925
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Claro que sí. ¡No puede ser!
926
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Siempre me sentí mal
por hacerle lo del clavo a tu papá.
927
00:54:10,125 --> 00:54:13,875
Cuando se lo quitaron, enloqueció.
Se lo pusieron de nuevo.
928
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Bueno.
929
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Falleció hace unos años.
930
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Lo siento. ¿Qué pasó?
931
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Se rodó mientras dormía.
932
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Claro.
933
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Al menos tengo a mi mamá.
Todo chico necesita a su mamá.
934
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- Sí.
- Happy tiene cinco hijos, ma.
935
00:54:29,000 --> 00:54:31,916
Felicidades a tu esposa
por el Día de las Madres.
936
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Su esposa falleció.
937
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Lo siento, corazón.
938
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
¿Por qué no me lo dijiste, Jerko?
939
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
No me pegues, mami.
940
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
¿Qué palo prefiere, señor?
941
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
¡Tú puedes, Gilmore!
942
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Dame… el wedge.
943
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Vamos, Happy.
944
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
- Todo chico necesita a su mamá.
- Y no la tenemos.
945
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
Tú puedes, Happy.
946
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
- Anda.
- Tú puedes.
947
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Hazlo. Tú puedes, Happy.
948
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Tengo que ir al baño.
949
00:55:13,916 --> 00:55:15,750
Llegas en un momento especial.
950
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
Se vienen cambios.
951
00:55:17,166 --> 00:55:18,541
¿Qué cambios?
952
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
El golf. Nuevo y mejorado.
953
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
A Gilmore debe encantarle esto.
954
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
No lo sé. Happy Gilmore está acabado.
955
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
¿Acabado?
956
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
Sí, desde que perdió a su esposa.
957
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Un momento, ¿Virginia Venit?
958
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
¿Así se llamaba?
959
00:55:35,375 --> 00:55:36,375
Ay, no.
960
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Pedo reconocido.
961
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Muy bien. Adelante.
962
00:55:44,041 --> 00:55:45,958
El líder actual, Happy Gilmore,
963
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
lleva un rato inusualmente largo
en el baño.
964
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Vamos a jugar golf.
965
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billy Jenkins está inspirado
en esta ronda.
966
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Mientras, Happy Gilmore tiene problemas
para no salirse de la calle.
967
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
Camino de carritos.
968
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
¿Quieres un traguito de mi madera 3?
969
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- No, gracias.
- Bueno.
970
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Si le das un rayón, te golpeo.
971
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
¡Gracias, Señor!
972
00:57:06,916 --> 00:57:08,125
Aún queda mucho golf.
973
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
¿Qué es para ti el Día de las Madres?
974
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
¿Puedes lamerme el culo, Gary?
¿Por todos lados?
975
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Está loco.
976
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
Y todo se derrumba para Happy Gilmore…
977
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
¡Happy está… borracho!
978
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
…quien se tambalea,
literalmente, hacia el final.
979
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Lo que voy a mostrarte
son los cimientos del Golf Maxi.
980
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
Una radiografía de 1957.
981
00:57:47,916 --> 00:57:49,250
¿Quién es Ben Daggett?
982
00:57:49,333 --> 00:57:53,541
El único hombre que podía tirar
más lejos que Happy Octavius Gilmore.
983
00:57:54,791 --> 00:57:56,250
¿Cómo es que no lo conozco?
984
00:57:56,333 --> 00:57:58,750
Era un degenerado. No podía hacer un putt.
985
00:57:58,833 --> 00:58:01,375
Recorrió todo el país
en los años cincuenta
986
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
dominando los concursos de drive largo.
987
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Dicen que podía tirar la pelota
a 450 metros.
988
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Un día, un mafioso al que le debía dinero
989
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
le metió a Ben
un zapato de golf por el culo.
990
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Entonces se tomó esta radiografía.
991
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
¿Ves algo fuera de lo común?
992
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Bueno, parece haber
un zapato en la zona rectal.
993
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
Es cierto. Pero ¿ves eso?
994
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
Es el ligamento iliolumbar.
¿Por qué está en dos partes?
995
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Déjame adivinar.
¿Por el zapato en el culo?
996
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- No.
- ¿No?
997
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Esto sucedió cuando era mucho más joven.
998
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
De niño, se lo cercenó
en un accidente de go-kart.
999
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
La separación del ligamento en su niñez
1000
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
aumentó el rango
de movimiento de sus caderas,
1001
00:58:44,708 --> 00:58:49,125
mejoró drásticamente su fuerza de rotación
y la velocidad de su palo.
1002
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Por eso golpeaba tan lejos.
¡Por el zapato!
1003
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Ya basta con lo del zapato. Eso ya acabó.
1004
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
El ligamento se cercenó
en un accidente de go-kart
1005
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
y lo volvió el mejor
para los tiros largos.
1006
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
A todos los golfistas de aquí
1007
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
también les cercenamos
el ligamento iliolumbar.
1008
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Eso es trampa.
¿Quién accedería a hacerse esa cirugía?
1009
00:59:10,916 --> 00:59:13,416
Veteranos… buenos para ser profesionales,
1010
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
pero que nunca lograron
vencer a las leyendas.
1011
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Todo está en la cadera, abuelo.
1012
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Shooter, quiero que seas capitán
del equipo Maxi.
1013
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Muchas gracias.
- Por nada. Sr. Manatee.
1014
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
La próxima vez, panqueques.
1015
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Y aún no te muestro la mejor parte.
1016
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
¿Dieciocho hoyos? Qué aburrido.
1017
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Nosotros jugamos siete.
1018
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
¿Juego lento? Usamos reloj de tiro.
1019
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Dios santo, esto es ridículo.
1020
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Es mucha información. Lo entiendo.
1021
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Jamás tendré nada que ver con esta…
1022
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
¡abominación!
1023
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
¿Sabes, Shooter?
No fue fácil que te soltaran,
1024
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
pero imagino que sería fácil
encerrarte de nuevo.
1025
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
¿Sí?
1026
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Mierda, está caliente.
1027
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Oí que te gustaba caliente.
- ¿Y a ti?
1028
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
¡Mi ojo!
1029
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Ayer, toda la comunidad deportiva
apoyaba a Happy Gilmore,
1030
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
y él tomó toda esa buena voluntad
y le prendió fuego.
1031
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- ¡Ve a tu lugar feliz!
- ¡No!
1032
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
Tampoco enfrentará a la Liga Maxi,
1033
01:00:45,416 --> 01:00:48,083
ya que terminó en sexto lugar.
1034
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Así que será Jenkins
quien lidere a los cinco
1035
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
que enfrenten a la incipiente Liga Maxi…
o eso creíamos.
1036
01:00:55,541 --> 01:00:57,375
Lamento arruinarles la fiesta,
1037
01:00:57,458 --> 01:01:01,916
pero, de hecho, soy miembro orgulloso
de la Liga de Golf Maxi.
1038
01:01:02,000 --> 01:01:04,708
Adiós, golf normal. Adiós.
1039
01:01:04,791 --> 01:01:06,666
Así es. Billy está en una nueva liga
1040
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
de tirar más lejos,
ser más sexis y divertirnos más.
1041
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Y lo mejor, somos Maxibuenos.
1042
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Dame la chaqueta.
1043
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
Mis fuentes legales dicen
1044
01:01:15,208 --> 01:01:17,291
que las acciones de Gilmore violan
1045
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
su acuerdo respecto a conducir
un carro de golf ebrio,
1046
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
y que un aliado que causó
una distracción evitó su arresto.
1047
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
¡Oye, Drago,
olvidaste tus calzoncillos, bobo!
1048
01:01:29,833 --> 01:01:32,416
Gilmore se enfrenta
a seis años de prisión,
1049
01:01:32,500 --> 01:01:36,125
pero ojalá la autoridad
les haga justicia a los fanes del golf
1050
01:01:36,208 --> 01:01:41,291
y lo sentencie a la silla eléctrica,
que a estas alturas es lo que se merece.
1051
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
PARADERO DESCONOCIDO
1052
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Virginia, lamento
que ya no estés con nosotros.
1053
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Eras una mujer en la liga varonil.
1054
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Seguro que eso no fue fácil, ¿no?
1055
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Sí. También pido disculpas
por haberte pedido una Pepsi.
1056
01:02:11,375 --> 01:02:12,375
De dieta.
1057
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.
1058
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.
1059
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
La última vez que te vi, huías
en cámara lenta con mi chaqueta dorada.
1060
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
Era mi chaqueta.
1061
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Quédatela. Tengo cinco más.
1062
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
¡Diablos! Jamás las habrías ganado
si yo no hubiera…
1063
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
¿Qué? ¿Estado en el manicomio?
1064
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Te robaste mi vida.
1065
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
¿Por qué querría robar la vida de alguien
1066
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
que come caquitas…
1067
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- Maldito.
- …en el desayuno?
1068
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Se acabó el juego, perra.
1069
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
- Ven acá.
- Bien.
1070
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- Ven.
- ¿Pelearemos a puñetazos?
1071
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
- ¿Quieres esto?
- Sí.
1072
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
¿Estás seguro? Anda.
1073
01:03:18,625 --> 01:03:19,625
Ven acá.
1074
01:03:21,291 --> 01:03:24,583
Eso fue por ti, abuela.
Perdón por perder la casa de nuevo.
1075
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
- ¿Sí?
- Hola, abuela.
1076
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
¡No le hables a mi abuela!
1077
01:03:28,500 --> 01:03:29,375
Ven.
1078
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
DONALD "ESTÚPIDO" FLOYD
1079
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
¡Estúpido!
1080
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Eso fue el primer asalto.
1081
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Ya se acabó, escoria.
Puedes presumir de tu victoria.
1082
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
¿Y si me peino el cabello
para verme bello?
1083
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
¿Y mostrarles a todos mi cuello?
1084
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
Vaya. Buena rima. Segundo asalto.
1085
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Bien. Estamos a mano.
1086
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Por favor, te encanta esto.
1087
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- Levántate. Por supuesto.
- Gracias.
1088
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Oye, ¿tus ligamentos de la cadera
están cercenados?
1089
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
No lo creo.
1090
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
¿Te han metido un zapato por el culo?
1091
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
No que yo recuerde.
1092
01:04:16,750 --> 01:04:19,000
Sí sabes que son preguntas raras, ¿no?
1093
01:04:19,083 --> 01:04:22,166
Al parecer, si cierto ligamento
de la cadera está roto,
1094
01:04:22,250 --> 01:04:23,791
puedes tirar mucho más lejos.
1095
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
No. Siempre les di potencia a mis drives
a la antigua. Con ira.
1096
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Sí.
1097
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
¿Quieres cambiarte esa pijama? Vivo cerca.
1098
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Sí, gracias.
1099
01:04:33,541 --> 01:04:37,166
¡Señor! ¡Sáqueme de aquí!
1100
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
SEÑORA DEL ASILO
1101
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Hay una orden de arresto
en tu contra, papá.
1102
01:04:47,500 --> 01:04:49,250
Sí, ocúltate en el sótano.
1103
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
Debería ir a entregarme y ya.
1104
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
- Le preguntaremos al abogado.
- ¿Contrataste uno?
1105
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Bien. ¿Cómo me veo?
1106
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Te ves como mi papá.
1107
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
Sí.
1108
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Al menos no visto
esa ridícula camiseta de los Bruins.
1109
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Está bien.
1110
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Bien, ve a abrir.
1111
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Sr. Gilmore. Sr. McGavin. John Daly.
1112
01:05:18,541 --> 01:05:19,958
Qué gusto verlo de nuevo.
1113
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
¿Eres el abogado? ¿No cobrabas impuestos?
1114
01:05:23,458 --> 01:05:26,083
Sí, pero me cansé de que todos me odiaran
1115
01:05:26,166 --> 01:05:28,708
y a veces me lanzaran
por puertas de vidrio.
1116
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Me odias, ¿no?
1117
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Claro.
- Así que estudié Derecho.
1118
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Como ya no querías que te odiaran,
¿te hiciste abogado?
1119
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- Qué risa.
- Los abogados son esnobs.
1120
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
- Una mierda.
- Una mierda.
1121
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Sentémonos. Hay mucho que hablar.
1122
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Solo me voy a duchar…
1123
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Qué cuerpazo tiene esa chica.
1124
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Oye, ya no tratamos
a las mujeres como objetos.
1125
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
¿Qué?
1126
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Bien, perfecto. Al parecer,
el fiscal retiró la orden de arresto.
1127
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
¿Qué?
1128
01:06:04,375 --> 01:06:08,458
Sí. Aunque parecía que te encontrabas
alcoholizado en el torneo,
1129
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
no se te hizo una prueba.
1130
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- Y hay mejores noticias.
- ¿Sí?
1131
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Quedaste sexto en el torneo.
1132
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Claro, lo olvidé. ¿Cuánto gané?
1133
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
Son 496 000 dólares.
1134
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
- ¡Dios!
- ¡No puede ser!
1135
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- ¿Qué?
- ¡La puta madre!
1136
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
¡Cariño!
1137
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Ahora sí me van a odiar.
1138
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
El torneo te puso una multa de $500 000
por mal comportamiento.
1139
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
¿Perdió $37 000 dólares?
1140
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
No, son $33 000, papá.
1141
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
Son $4000, payasos.
¿Cómo es eso una buena noticia?
1142
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Quedaste sexto,
pero el ganador, Billy Jenkins,
1143
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
dejó el torneo
porque juega para los malos.
1144
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Así que estás en el equipo.
1145
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
- ¡Qué bien!
- Genial, papá.
1146
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
No me quieren. Soy una deshonra.
1147
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Una maldita vergüenza.
1148
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Papá, salgamos un momento.
1149
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Siguiente.
1150
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Bueno, Shooter, gracias
a la declaración jurada del Sr. Manatee,
1151
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
técnicamente estás prófugo
de una institución psiquiátrica.
1152
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Bienvenido al club.
1153
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Papá, no importa
si juegas para ese equipo o no.
1154
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Debes dejar de beber.
1155
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
Lo hice. Es que…
1156
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Es que nada. Busca la paz, de algún modo.
1157
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
No hay paz. Yo…
1158
01:07:23,416 --> 01:07:28,041
Solo volví a ese torneo para darte
el futuro que mereces, y perdí $4000.
1159
01:07:28,125 --> 01:07:31,041
¿Creíste que si ganabas
ese dinero te dejaría así?
1160
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Cuidarme no es tu trabajo. Ya te lo dije.
1161
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
- Sí lo es, somos familia.
- Estamos atados.
1162
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Por favor, papá.
1163
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
No quiero que estén atados a mí.
1164
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
No hicieron nada malo, fui yo.
1165
01:07:41,750 --> 01:07:43,875
Creo que esta persona puede ayudar.
1166
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Oigan, pónganle mostaza a esa pelota
1167
01:07:51,041 --> 01:07:54,000
para que no se atore
donde el pirata esconde su…
1168
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
botín y esas cosas.
1169
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
¿La bodega?
1170
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Sí, la bodega. Háganlo, niños.
1171
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- Gracias.
- ¿Eres Slim Peterson?
1172
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Así me llaman.
1173
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Tu papá, Chubbs, fue mi mentor.
Soy Happy Gilmore…
1174
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Sé quién eres.
1175
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Oigan, tiren por debajo del pulpo
y rebótenla en una de sus patas.
1176
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
¿Los tentáculos?
1177
01:08:16,541 --> 01:08:18,791
Sí, los testículos. ¿Qué decías?
1178
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Necesito que hablemos unos minutos.
1179
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Malditos mosquitos.
Están por todas partes.
1180
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- ¿Qué…?
- Míralos.
1181
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
¿Cocodrilo?
1182
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
No, máquina expendedora. No tenía cambio.
1183
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Metí la mano
para sacar mis galletas de chocolate.
1184
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Hermano, verte me recuerda lo que te hice.
1185
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
¿Qué me hiciste?
1186
01:08:38,666 --> 01:08:41,541
Lo mismo que a mis hijos.
Les robé un progenitor.
1187
01:08:41,625 --> 01:08:43,416
Oye, ya perdónate por eso.
1188
01:08:43,500 --> 01:08:44,541
No quiero.
1189
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Yo tampoco quería perdonarte,
1190
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
porque era más fácil odiarte
1191
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
que enfrentar el hecho
de que mi papá no volvería.
1192
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Es como si usara el odio
para mantenerlo vivo.
1193
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Pero una vez que te perdoné,
volví a ser yo.
1194
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Y supe que eso quería mi papá que fuera.
1195
01:09:06,041 --> 01:09:09,375
Amabas a tu esposa y a mi papá.
1196
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
Y ellos te amaban, punto.
1197
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
¿Sabes qué más amaban? El golf.
1198
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Cielos, vaya que sí.
1199
01:09:15,875 --> 01:09:20,291
¿Sabes? Hablé con tu hija
y me dijo que podrías salvar este deporte
1200
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
¿si juegas contra una liga de mamarrachos?
1201
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
¿Y por qué no vas a darles
una paliza a esos payasos?
1202
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Hagámoslo por ellos.
1203
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Lo siento mucho.
1204
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
¿Por qué aprietas tan fuerte?
1205
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Los voy a tirar. Puedo…
1206
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
No, dámelos. Tengo superpegamento.
1207
01:09:38,333 --> 01:09:39,541
Sí, te quiero, amigo.
1208
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
Sí, viejo, gracias por venir.
1209
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
¿Sabes? Nos vendría bien algo de ayuda.
1210
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Ya era hora de que alguien reconociera
mi genialidad. ¡No se diga más!
1211
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Muy bien.
1212
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
¿A dónde crees que vas, Slim?
1213
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
A ayudar a salvar el golf, Charley.
1214
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Si te vas, no regreses nunca, chuletón.
1215
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Claro que nunca voy a regresar,
belleza inglesa de pueblo.
1216
01:10:04,875 --> 01:10:06,291
Bienvenidos, caballeros.
1217
01:10:06,375 --> 01:10:09,625
Ustedes son los cinco golfistas
que nos representarán
1218
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
en el enfrentamiento contra la Liga Maxi.
1219
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
No tengo que decirles
lo importante que es ganarles.
1220
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Y para hablar de cómo lo lograremos,
aquí está Shooter McGavin.
1221
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Gracias, Doug. Yo me encargo.
1222
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Les hablaré sobre la presión.
1223
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Al ser el golfista
más exitoso de los noventa,
1224
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
me ha tocado sentirla, créanme,
1225
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
pero nada como mis 30 años encerrado.
1226
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Y si bajaba la guardia
por una décima de segundo…
1227
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
¡Puñalada!
1228
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Tengo un pincho en las entrañas.
1229
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
En fin,
oí que ustedes tienen temple de acero.
1230
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Revisé los videos y… no lo veo.
1231
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
Viejo, ¿qué está pasando?
1232
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1233
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Abierto de Portland, 2022. Hoyo ocho.
1234
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Vencías por dos golpes.
1235
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
Tenías la oportunidad
de aventajar mucho y…
1236
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
¿Qué?
1237
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Por favor, todos fallamos un putt a veces.
1238
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1239
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Ay, no.
1240
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
Cadillac Invitational, 2019.
1241
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
Hoyo tres. Empatas en el primer puesto.
1242
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Es domingo. Hay mucha presión. Y tú…
1243
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Directo a los árboles.
1244
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
¿A los árboles, Scottie?
¿Te da miedo ganar?
1245
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- ¿Y qué hay de ti?
- ¿Qué?
1246
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Sí. Tour Championship, 1996. Última ronda.
1247
01:11:42,833 --> 01:11:43,833
No lo hagan, chicos.
1248
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
No. Eso no es relevante.
1249
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
Ganabas por cuatro en el nueve.
1250
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Al tipo que te ganó
lo atropelló un Volkswagen.
1251
01:11:49,958 --> 01:11:50,958
¡Estúpido!
1252
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
¡De acuerdo! Quizá yo mismo
no he manejado la presión a la perfección,
1253
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
pero he visto a esos fenómenos
con caderas modificadas.
1254
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
He visto la monstruosidad
contra la que jugarán.
1255
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Y si no soportan la presión,
el golf como lo conocemos ¡está acabado!
1256
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
¡Así que hagámoslo!
1257
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Vamos, vengan acá.
1258
01:12:13,083 --> 01:12:14,083
A la cuenta de tres.
1259
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
- Uno, dos, tres… ¡Shooter!
- ¡Golf!
1260
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Preparémonos
para un objetivo en movimiento.
1261
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
¿Los hoyos se mueven?
1262
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Rory, nada es demasiado
para esos comunistas.
1263
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- El primo de Oscar…
- Esteban.
1264
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban es rápido.
Y también escurridizo, me dicen.
1265
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Saldrá de la bandera roja.
1266
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Si logra llegar a la azul,
no hicimos nuestro trabajo.
1267
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
¿Está bien que le peguemos?
1268
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Sí. Le pagaron.
1269
01:12:43,833 --> 01:12:44,833
¿Qué dijo?
1270
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Que no le van a pegar.
1271
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Ah, ¿sí? ¿Y cómo?
1272
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
¡Soy muy ágil!
1273
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Bueno, es ágil. Sí lo es, lo he visto.
1274
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
¡Sí!
1275
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
¡Me diste!
1276
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Bien, basta. Le dimos.
1277
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
¡Dije basta! ¿Quién fue?
1278
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscar. Eres un psicópata.
1279
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
Tengo una duda sobre hockey.
1280
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Cuando los jugadores pelean,
1281
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
uno le pasa la camiseta
por encima de la cabeza al otro
1282
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
- antes de golpearlo.
- Sí.
1283
01:13:50,458 --> 01:13:51,458
- Sí.
- ¿Es difícil?
1284
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
- No, es fácil. ¿Te enseño?
- Sí, por favor.
1285
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Hola, viejo. ¿Te robo un momento?
1286
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Mira, tiras de la camiseta por encima.
1287
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
Los brazos quedan atrapados, ¿ves?
1288
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
- Sí.
- ¿Noqueas? ¿Pagas?
1289
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- ¿Seguro?
- Sí.
1290
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Bueno. ¿Cuánto?
1291
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Cincuenta.
1292
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Que sean cien. Aquí vamos. ¿Ya viste cómo?
1293
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Sí. Estuvo bien.
1294
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- Dinero.
- Paga tú, Scottie. No tengo dinero.
1295
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Gracias.
- Toma. Bien.
1296
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Lo hiciste muy bien hoy.
1297
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Excelente. Es divertido.
- Sí. Fue fácil.
1298
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Amo mi trabajo.
1299
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Los putts estilo minigolf se basan
en dos cosas: ángulos y obstáculos.
1300
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Si puedes leer los ángulos,
puedes evitar los obstáculos.
1301
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Tiren para entender los ángulos.
1302
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
¡Sí! ¡Scheffler!
1303
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Sí, tienes razón.
1304
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Un día más para enfrentar
a esos bobalicones. Así solía curtirme.
1305
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
¡Qué barbaridad, Rory!
1306
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Bien, Oscar, a ver cómo lo haces.
1307
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
¿Gusta palitos de pan?
1308
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
¿Una jaula de bateo para curtirse?
1309
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Me encanta lo preocupados que están.
1310
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Ustedes están preocupados, Brendan.
1311
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Si no,
no estarían husmeando y siguiéndonos.
1312
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Me llamo Billy.
1313
01:15:35,375 --> 01:15:38,875
Oye, bájale, Barry,
y no te recargues en el Royce eléctrico.
1314
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Mira, Happy,
no quiero tener que humillarte mañana.
1315
01:15:43,833 --> 01:15:45,875
Estás en el ADN de mi liga.
1316
01:15:45,958 --> 01:15:50,291
Cómo te rebelaste contra las tradiciones
y la ñoñez del golf… fue hermoso.
1317
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Es tu última oportunidad
de ser parte de esto.
1318
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
Ni muerto.
1319
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Y te ves como si Freddy Krueger
trabajara en Starbucks. Cámbialo.
1320
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Te doy el 10 % de la empresa.
1321
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
No puedo creer que sea yo
quien defiende la tradición,
1322
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
pero a mi esposa
le gustaba el golf tal y como es.
1323
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Y casi nunca se equivocaba.
1324
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Así que, lo siento,
pero mañana es el fin de su estúpida liga.
1325
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
No, mañana terminaré
la revolución que tú iniciaste, Happy.
1326
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Oí lo que dijiste sobre mi aliento.
1327
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Tengo gingivitis. Es hereditaria, ¿sí?
1328
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Me viene de mi bisabuelo.
Así que lo siento mucho.
1329
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Literalmente, puedo olerte desde aquí.
1330
01:16:29,666 --> 01:16:31,458
Y el viento sopla hacia allá.
1331
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Debes cambiar algo de tu vida. En serio.
1332
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Muy bien.
1333
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Vengan acá, acérquense.
1334
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Gracias por siempre regresarme
al buen camino.
1335
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
- Los quiero.
- Te quiero.
1336
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
¿No se trata de pagar la escuela de Vivi,
sino de salvar el golf?
1337
01:17:06,833 --> 01:17:10,375
Quién sabe. Quizá ambas,
pero lo descubriremos, lo prometo.
1338
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Porque los Gilmore no sabemos detenernos.
1339
01:17:12,833 --> 01:17:14,416
Sí, papá, tú puedes.
1340
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
Recuerden alimentar
a John Daly tres veces al día.
1341
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
- Sí.
- Hecho.
1342
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
- Los amo.
- Ya lo oyeron.
1343
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
Hagámoslo por mamá.
1344
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
- ¡Sí, por mamá!
- Por mamá.
1345
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- Tú puedes.
- Así es.
1346
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Así es. Ella se lo merece.
1347
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
Acábalos, papá.
1348
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Papá…
1349
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
- Bien.
- ¡Sí!
1350
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- ¿Qué pasa?
- Vámonos.
1351
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
- Tú puedes.
- ¡Sí, papá!
1352
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- ¿Qué pasa?
- Estúpido…
1353
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
- Maldita sea.
- ¿Es broma?
1354
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
¿Qué haces, viejo?
1355
01:17:48,333 --> 01:17:49,333
¿Y este tipo qué?
1356
01:17:49,416 --> 01:17:51,166
¿Por qué golpeas el auto de papá?
1357
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
¡Es un asunto familiar!
1358
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
¡Acábenlo, chicos! ¡Vamos!
1359
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
¿Qué hace?
1360
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
¡Agárrenlo!
1361
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
¡Persíganlo! ¡Así!
1362
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- ¿A dónde vas? ¡Sí, corre!
- ¡Agárrenlo!
1363
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
¿Qué diablos pasa?
1364
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Bienvenidos a un evento único
en los anales deportivos:
1365
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
el enfrentamiento
entre los mejores jugadores de golf
1366
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
y los advenedizos extravagantes
que quieren suplantarlos.
1367
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Que empiece la competencia.
1368
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Bienvenidos al Reto Maxi Tour.
1369
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Soy Verne Lundquist,
junto con mi compañero, Jack Beard,
1370
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
y mi nuevo compañero, DJ Elvis Cocho.
1371
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Me chifla estar aquí, Verne.
1372
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
¡Damas y caballeros del planeta Tierra!
1373
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
¿Están listos
para que les vuelen la cabeza?
1374
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Estoy de puntitas. Dije que es… Gracias.
1375
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
¿Listos para ver un golf tan emocionante
que les explotará la cabeza?
1376
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
¡Ellos son los golfistas Maxi!
1377
01:19:02,125 --> 01:19:03,000
¡Dale, Harley!
1378
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Tenemos a Harley…
1379
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
¡Flex!
1380
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
¡Screech!
1381
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
¡8 Ball!
1382
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
¡Y el campeón del torneo, Billy Jenkins!
1383
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Bien, ahora recibamos a sus oponentes,
1384
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
los típicos golfistas aburridos
de siempre.
1385
01:19:33,041 --> 01:19:34,291
¡Bu!
1386
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
¡No lo puedo creer! ¿Es Shooter McGavin?
1387
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Miren quién vino.
1388
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Nunca te acabaste tus panqueques.
1389
01:19:49,041 --> 01:19:50,583
¿Quieres café en el otro ojo?
1390
01:19:51,333 --> 01:19:54,291
¿Estás de licencia
de la casa de la risa, basura?
1391
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- Ríete, Bolas Azules.
- ¡Soy 8 Ball!
1392
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Eres Davis Miller,
compañero de mi hermano en la uni.
1393
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
¡Ahora soy 8 Ball! Salúdalo de mi parte.
1394
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
¿Sacaron su ropa
de las cosas perdidas de la Comic-Con?
1395
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
¿Sacaste estos melones de tu mami? ¿Sí?
1396
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
¡No te metas con sus tetas! ¡Son mías!
1397
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
¡Te arrancaré la cabeza, imbécil!
1398
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
¡Sepárense! ¡Ya basta!
1399
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Golfistas, tenemos
un campo de siete hoyos.
1400
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Primero, el Sr. Scheffler
contra el Sr. Harley.
1401
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Damas y caballeros, ¡a jugar Golf Maxi!
1402
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- ¡Sí! ¡Bebamos! ¡Ustedes pueden!
- ¡Sí, bien!
1403
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Toma.
- No, gracias.
1404
01:20:34,500 --> 01:20:35,833
Tú traes la tuya.
1405
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
Quiero probarla.
1406
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
Y así comienza. Hoyo uno.
1407
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
Solo necesitamos ganar tres juegos hoy.
1408
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
Pero hay que darles una paliza.
1409
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
- Buena idea.
- Sí.
1410
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
¿La calle es un bosque?
No sé ni dónde hacer lay-up.
1411
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
O no hagas lay-up
1412
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
y haz volar la pelota 450 metros
por encima de los árboles.
1413
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Y Harley libra todo el bosque.
1414
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Aquí no eres el número uno, bobo.
1415
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Hueles como mi padrastro.
1416
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Anda, Scottie, tú puedes. Gánale.
1417
01:21:31,416 --> 01:21:32,416
¡Eres genial!
1418
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
¡Que falle!
1419
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
Un derechazo impresionante,
1420
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
pero Scottie Scheffler queda descalificado
1421
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
antes de siquiera hacer un tiro.
1422
01:21:52,583 --> 01:21:54,416
Eso fue digno de la mafia, carajo.
1423
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Digno de la mafia, carajo, sin duda.
1424
01:21:57,083 --> 01:21:59,333
- No ganaremos por paliza.
- Así es.
1425
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Otra vez, no.
1426
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Vamos.
- Ya me la sé.
1427
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- ¡Adiós!
- Lo siento.
1428
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
Nos encargaremos ahora, ¿sí?
1429
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Ahora en el tee, Rory McIlroy y Screech.
1430
01:22:17,958 --> 01:22:18,958
¿Screech?
1431
01:22:19,000 --> 01:22:20,166
Sí, así me llaman
1432
01:22:20,250 --> 01:22:23,916
porque así suena mi motosierra
cuando talo un campo de golf.
1433
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
¿Screech no era de Salvado por la campana?
1434
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
No conozco ese programa.
1435
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Era el bufón del programa.
1436
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Sí, como un Urkel blanco.
1437
01:22:33,083 --> 01:22:35,208
¡Aburren sus referencias noventeras!
1438
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
A ellos, no.
1439
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
¡Te amo, Screech!
1440
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Juguemos Golf Maxi y ya, ¿sí?
1441
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
El resto del equipo Maxi
libra los árboles sin problema.
1442
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Los golfistas normales, no tanto.
1443
01:22:58,750 --> 01:23:00,125
¡Rápido!
1444
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
¡Sujétense! ¡Acelero!
1445
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- ¡Ahí está!
- Sí, está bien.
1446
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Ay, no. Adiós al hierro ocho.
1447
01:23:12,666 --> 01:23:13,666
¡Cállate!
1448
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
¡Aquí vamos! ¡A la derecha!
1449
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
¡Sí!
1450
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
Te ves tenso, Bry-Bry.
1451
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Y tú quieres un chapuzón, Davis.
1452
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
¡Así es el nuevo golf, Bryson,
y soy 8 Ball!
1453
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
¿Y mi bola?
1454
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Mal tiro, Happy.
1455
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Esto te hará sentir mejor.
¿Quieres un traguito?
1456
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
¿Es un concurso de alientos?
Sí, yo me iría si fuera tú.
1457
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
El tiro de McIlroy cayó en el búnker,
1458
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
el cual está en llamas,
como la mayor parte de este hoyo.
1459
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
¡Screech!
1460
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
¡Sí!
1461
01:24:15,958 --> 01:24:17,791
¡Viva el golf normal!
1462
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Oye, voy a cambiar de canal.
1463
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, siéntate. Estamos viendo el golf.
1464
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Está bien. Lo siento.
1465
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Entra al hoyo.
1466
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Maldita sea, acababa de lavarla.
1467
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
Parece que nada detendrá a Gilmore.
1468
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
Bien. Veamos si superas esto, Happy.
1469
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
¡LLEGÓ LA HORA!
1470
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
HOYO 5
RELOJ DE TIRO
1471
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
¡Tú puedes, Gilmore!
1472
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Estúpido.
- ¿Qué…?
1473
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
¿Es en serio?
¡Perdí este hoyo por tu culpa!
1474
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore.
1475
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Ojalá mi padre pudiera ver esto.
1476
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Eres un estúpido.
1477
01:25:09,208 --> 01:25:10,208
Estúpido.
1478
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- ¡Estúpido!
- Ahí está.
1479
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Por desgracia, está
en su restaurante favorito en el cielo.
1480
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
¿Sabes qué? No lo extraño ni tantito.
1481
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
¿Qué vas a hacer, Happy?
1482
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Si no quieres ir a la cárcel,
no me toques. Estúpido.
1483
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
¡Ay, no puede ser!
1484
01:25:24,791 --> 01:25:27,166
Cierto… pero nosotros sí podemos.
1485
01:25:27,250 --> 01:25:28,125
¿Vinieron?
1486
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
¿Quiénes son? ¿Tu pandilla?
1487
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- Así lo hago yo.
- Bien, a ver.
1488
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
¿Solo son cuatro? Vayan por ayuda.
1489
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
De acuerdo.
1490
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- ¡Vamos! ¡Levántenlo!
- Sé mucho sobre peleas.
1491
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Te morderé la pierna. ¿Quieren pelear?
1492
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
Esto no es nada.
Ahora sí estoy muy enojado.
1493
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
¿Qué es esto? ¿Quieren pelear?
1494
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
¡Miren a los cocodrilos!
1495
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
Trajiste a toda tu familia.
1496
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
¡Mi pene!
1497
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
¡Detroit!
1498
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
¡Me importa un cara…!
1499
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
¡Respeta mi nombre, perra!
1500
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- ¿Qué les hace a los cocodrilos?
- ¡Estúpido!
1501
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Bueno, al parecer,
tenemos un primer deceso.
1502
01:26:16,125 --> 01:26:20,166
Aunque no lo crean,
los golfistas Maxi ganan dos a uno,
1503
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
así que Koepka y Gilmore
1504
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
tendrán que ganar
para vencer al equipo Maxi.
1505
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
¡Tú puedes, Flex! ¡Vamos!
1506
01:26:35,416 --> 01:26:36,916
¡Buen tiro, guapa!
1507
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Sin presión, Bocas Chuecas.
1508
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
A continuación, Brooks Koepka.
1509
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Yo creo que la mejor idea sería
no llegar hasta el green helado
1510
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
e intentar meterla con un chip.
1511
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
¡Sí! ¡Ay, Dios!
1512
01:26:58,583 --> 01:27:02,000
- Lo siento. Sabía que no debía festejar.
- Mal por ustedes.
1513
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
Otra descalificación. Se acabó el juego.
1514
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Esperen. Por lesión,
tenemos derecho a un suplente.
1515
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Bien, de acuerdo.
1516
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
¿A quién tienen?
1517
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Al único e inigualable.
1518
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
¿Qué cosa?
1519
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
El día se volvió más salvaje.
1520
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin reemplaza a Brooks Koepka
1521
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
en el sexto hoyo, y Flex tira su putt.
1522
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Muy desviado.
1523
01:27:37,250 --> 01:27:38,416
Veo una oportunidad.
1524
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
¡Apúrate, Scooter! ¡El tiempo corre!
1525
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
Es un fiasco.
Ya no soy golfista profesional.
1526
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
¿Qué dices? Shooter sigue dentro de ti.
1527
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
Se fue hace mucho, Gilmore.
1528
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
No, está dormido. Es hora de despertarlo.
1529
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Mira a esos niños. Son de segunda.
1530
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- Nunca han ganado un torneo real.
- Sí.
1531
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
¿Y se ríen de Shooter McGavin,
1532
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
el mejor golfista de los noventa,
salvo por Tiger y yo?
1533
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
¿Cómo se atreven?
¿Cómo se atreven a faltarte al respeto?
1534
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
¿A dónde deben ir?
1535
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- De regreso.
- ¿A dónde?
1536
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- De regreso…
- ¿A qué lugar?
1537
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
A sus chozas.
1538
01:28:14,875 --> 01:28:16,875
¿De quién es este torneo?
1539
01:28:16,958 --> 01:28:18,375
Es el torneo de Shooter.
1540
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
- ¿De quién?
- ¡El torneo de Shooter!
1541
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- ¿De quién?
- ¡Es el torneo de Shooter, señores!
1542
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
¡Sí!
1543
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Volvió a hacer lo de las pistolas.
1544
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Dale el lob wedge.
- Ya lo siento.
1545
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
No hay presión.
1546
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
No lo vas a lograr, Shooter.
Se acaba el tiempo.
1547
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- Cinco, cuatro…
- ¡No!
1548
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
…tres, dos, ¡uno!
1549
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
¡No puede ser cierto!
1550
01:28:52,625 --> 01:28:53,625
¡Qué emoción!
1551
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
Pues ¿qué les parece?
1552
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
Shooter McGavin la mete,
gana el hoyo y gana su partida.
1553
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
¡Shooter!
1554
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
¡Miren! ¡Cómanse esa!
1555
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
Hay un empate, y solo quedan Billy Jenkins
1556
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
y Happy Gilmore para el desempate.
1557
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Todo se decidirá aquí, en el último hoyo.
1558
01:29:17,416 --> 01:29:20,166
El ganador se lleva todo.
No hay reloj de tiro.
1559
01:29:20,250 --> 01:29:22,041
La presión está a tope.
1560
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
El futuro del golf normal
pende de un hilo.
1561
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Un par cuatro de 900 metros.
Es un poco largo.
1562
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
No para mí, grandote.
1563
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Sí. Mira esto.
1564
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Hola.
1565
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
Es el drive más largo
que jamás haya visto.
1566
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
¿Ahora sí recuerdas mi nombre? Perra.
1567
01:30:05,958 --> 01:30:09,291
Quisiera olvidar que vi lo de la cadera.
Fue asqueroso.
1568
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
Jenkins podría llegar al green en dos,
1569
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
pero Gilmore no tiene esperanzas
de lograrlo en menos de tres golpes.
1570
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Verne, qué jodido.
1571
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
¿Puedo usar mi odio por última vez, Slim?
1572
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Sí, sácalo todo.
1573
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Para eso no hay cirugía.
1574
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Anda, Happy, tú puedes.
1575
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
No jugaste para los Bruins
porque eres pésimo patinador.
1576
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Cállate la boca.
1577
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
¿Con quién habla?
1578
01:30:47,458 --> 01:30:52,291
Y tu hija nunca irá a la escuela de ballet
porque su papá es un borracho acabado.
1579
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
¡Te voy a matar!
1580
01:31:23,541 --> 01:31:25,833
Alguien llegó más lejos.
1581
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Sí…
1582
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
¡Perra!
1583
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Jenkins tira primero.
1584
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
¡Sí!
1585
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
Y, por cierto,
tus cuatro hijos son tontos.
1586
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
¿Qué dijiste?
1587
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
¡Sí!
1588
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
No puedo creer
que haya taxis sin conductor,
1589
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
novias de IA, y ahora, posiblemente,
sea el fin del golf tradicional.
1590
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Tiraré primero,
mientras tú piensas qué harás con eso.
1591
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Billy Jenkins,
subiste el pie y metiste la pata.
1592
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Cállate, joven manos de madera.
1593
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Púdrete, Cabbage Patch Kid.
1594
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Tómate tu tiempo.
1595
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Tráeme mi lob wedge. Espera.
1596
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Ve a pararte allá.
1597
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Está bien.
1598
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Justo en ese hoyo.
1599
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
¡No, no te bajes! ¡Por Dios!
1600
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
- ¡Vecsey!
- ¿Qué?
1601
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Maldita sea.
1602
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Con permiso. Estás despedido.
1603
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Tiene sentido.
1604
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
¿Puedes dejar de arruinarlo y ganar? Anda.
1605
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Eso intento, señor.
1606
01:33:14,291 --> 01:33:17,541
- Tira en la ruta correcta.
- Ahora mismo, señor.
1607
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
Y Billy Jenkins lo logra en cuatro.
1608
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- ¡Sí!
- ¡Cómete esa, Happy!
1609
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
A Gilmore le quedan dos tiros
para al menos empatar.
1610
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Ni siquiera estoy jugando yo
y ya me sudan las manos. ¡Vaya situación!
1611
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
No puedo hacer swing aquí.
1612
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
¿Alguna idea? Estamos en problemas.
1613
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Yo digo que la rebotes.
1614
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Sí, buena idea.
1615
01:34:03,750 --> 01:34:04,666
¡Increíble!
1616
01:34:04,750 --> 01:34:05,750
¿Entró?
1617
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
No tan increíble.
1618
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
¿Estás nervioso?
1619
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
No, solo… ¿Puedo usar tu buzón?
1620
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Ahora la pregunta es:
1621
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
¿cómo tiras en un green
si no puedes pararte?
1622
01:34:18,833 --> 01:34:19,833
¿Qué hago?
1623
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
¡Tú puedes, papá!
1624
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
- ¡Hazlo, papá!
- ¡Anda! ¡Vas solo!
1625
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
- ¡Hazlo ya!
- Bien.
1626
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
¿Cuál es el plan?
1627
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
¿Qué tal esto?
1628
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Ve justo del otro lado de donde estoy.
1629
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- Sí, señor.
- Bien.
1630
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- Oscar. Oye.
- ¡Sí, ve!
1631
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Dios mío, ¡no quiero ver!
1632
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, ¿cuánto pesas?
1633
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
Setenta y siete kilos.
1634
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Carga la bolsa, por favor.
1635
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
De hecho, quítale dos palos.
1636
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Dos palos. Dos. Dos palos.
1637
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Bien. Vuelve a cargar la bolsa.
1638
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
A la cuenta de tres, subimos al green.
1639
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- De acuerdo.
- ¿Estás listo?
1640
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Y uno, dos… ¡tres!
1641
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Ey…
1642
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Así. Muy bien, demos un salto al frente.
1643
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Uno. Dos. Tres.
1644
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Bien.
1645
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Y a la izquierda.
1646
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Uno, dos, tres.
1647
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
Muy bien.
1648
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Ahora nos ponemos de lado… Dos, tres.
1649
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscar… Bien hecho.
1650
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Mira esto.
1651
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué rayos…?
1652
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Lo siento, Happy, tenía que hacerlo.
En Maxi no hay empates.
1653
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
¿Y si subimos la apuesta?
1654
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Si metes este putt, cancelo el proyecto.
1655
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
¿Y si fallo?
1656
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Fácil. Te unes a la Liga Maxi.
1657
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Te propongo algo.
1658
01:36:01,416 --> 01:36:04,625
Pagas la escuela de mi hija
y la casa de mi abuela,
1659
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
además, me das tu Rolls-Royce,
1660
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
y le compras
su propio restaurante a Oscar.
1661
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
¿Qué clase de restaurante?
1662
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
¿Qué comida, Oscar?
1663
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Sushi. No. Italiana.
1664
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Bien. Acepto.
1665
01:36:18,958 --> 01:36:20,791
Ya lo oyeron, hoy no habrá desempate.
1666
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
NO HAY EMPATES
1667
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, mala noticia.
1668
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Tengo un wedge, necesito un putter.
1669
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Sácalo lentamente de la bolsa.
1670
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Así. Quítale la calceta.
1671
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Le lanzaremos el palo al otro
a la cuenta de tres.
1672
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Bien.
- Podemos hacerlo.
1673
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Uno, dos, tres.
1674
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Bien. Atrapé mi propio palo.
1675
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
La física es una putada, ¿no?
1676
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Haremos esto, Oscar.
1677
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Los lanzaremos hacia el cielo, ¿sí?
1678
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Hagámoslo.
1679
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Sin vomitar, Oscar.
1680
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- Bien. Uno, dos, tres.
- Uno, dos…
1681
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
¡Sí!
1682
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
¡Bien! ¡Así se hace, Hap!
1683
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Chóquenla. Chó…
1684
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Oigan, Gilmore puede hacerlo.
Yo lo vi. Yo lo viví.
1685
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Vaya. Genial.
¿Por qué no llevamos esto al Maxi?
1686
01:37:28,083 --> 01:37:29,083
Cielos…
1687
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Va a salir volando.
1688
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- Concéntrate en el hoyo.
- Tú puedes.
1689
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Ay, no.
1690
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Aguanta, Oscar, por favor.
1691
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- ¡…directo al hoyo! ¡Vamos!
- ¡Tú puedes, papá!
1692
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
¡Papá!
1693
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
¡Dale, papá!
1694
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
¡Te amo muchísimo!
1695
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Hazlo como te enseñó mi papá.
Empújala. Suavecito.
1696
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Es posible.
1697
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- Entra.
- Entra.
1698
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Tú puedes, Happy.
1699
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- Entra…
- Entra…
1700
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
¡Métete!
1701
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
¡Ay, no!
1702
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
¡Sí! Bienvenido a Maxi, Happy.
1703
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
¡No lo puedo creer! ¡Happy Gilmore ganó!
1704
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Y el golf normal seguirá vivo.
1705
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- ¡Soy 8 Ball!
- ¡No! ¡Esas cosas no pasan!
1706
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
Eres una mierda, ¿lo sabes?
1707
01:39:09,208 --> 01:39:10,666
Hice todo lo que pu…
1708
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
¡Oscar! ¡Lo logramos, Oscar!
1709
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Despierta.
1710
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
- ¡Bien!
- ¿Ganamos?
1711
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
- ¡Sí!
- ¡Qué bien!
1712
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
¡Bien, Happy!
1713
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
¡Sí!
1714
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Basta.
1715
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Tu entrenamiento sí sirvió.
Lo lograste. Estoy orgulloso de ti.
1716
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1717
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
¡Qué victoria! Vámonos a Hooters.
1718
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
- ¡Happy Gilmore!
- ¡Happy Gilmore!
1719
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
No puedo creer que diga esto,
pero todos pueden irse.
1720
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Qué belleza.
1721
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Increíble. Tremendo.
1722
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Ahora tienes un restaurante.
1723
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
El mejor restaurante
italo-dominicano-boricua-cubano.
1724
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
¡Amo mi nuevo trabajo!
1725
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
¡Lo logramos! ¡Lo hicimos por mamá!
1726
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
A lo largo de los años,
he ganado muchos trofeos y chaquetas,
1727
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
pero debo decir que, entre todos,
este es por mucho el más especial.
1728
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Y quiero agradecerles a todos mis amigos
1729
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
que me ayudaron a llegar
a este momento tan importante.
1730
01:40:44,958 --> 01:40:46,375
Tres meses de sobriedad.
1731
01:40:47,833 --> 01:40:49,375
¡Así se hace, Sr. Gilmore!
1732
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
¡Espléndido! Espléndido, señor Gilmore.
1733
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Pero ¿logrará llegar a un año?
1734
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
La Bola 8 Mágica dice… poco probable.
1735
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
¿Qué dices, Hal?
Happy lo logrará de por vida.
1736
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
¿Sabes qué no es de por vida?
1737
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
Las hojas y la caca de ardilla
que se acumulan en mis canaletas.
1738
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Las limpiarás este fin de semana.
1739
01:41:13,041 --> 01:41:15,125
Oye, no me gusta cómo le hablas.
1740
01:41:15,208 --> 01:41:16,250
No pasa nada.
1741
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
Sí pasa.
Ella me ha ayudado más que tú, Hal.
1742
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
En serio, Sr. Gilmore. Yo me encargo.
1743
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Oigan, ¿podemos terminar?
Ya fue suficiente.
1744
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
¿Por qué le hablas a tu cuello?
¿Estás drogada?
1745
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
¿Estás drogada?
1746
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
¡Santa ma…!
1747
01:41:33,125 --> 01:41:37,000
¡Hallowicious Lieberman!
Quedas arrestado por fraude y extorsión.
1748
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Hay suficientes videos tuyos
siendo un cabrón
1749
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
como para encerrarte para siempre.
1750
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
¿Me delataste?
1751
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Supongo.
1752
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Oye, yo solo quería ayudarles.
1753
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
El trabajo manual
tiene beneficios terapéuticos.
1754
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
- Oye, Happy.
- ¿Qué?
1755
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Atrapa esto.
1756
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- ¡Creo que eso es del Sr. Gilmore!
- ¡Tiene mi moneda!
1757
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
¡Tengo la moneda!
1758
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
- ¡Basta!
- ¡No corra!
1759
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Eres una chica genial.
1760
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Usted es un tipo genial.
Me recuerda a mi papá.
1761
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
¿Sí?
1762
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Diviértanse en París.
1763
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Si extrañan su país,
1764
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
puedo enviarles golosinas o unos petardos.
1765
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Lo que quieran.
1766
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
Estaremos bien, papá.
Y nos vemos el mes que entra.
1767
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Así es, mi vida.
1768
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Iré al Abierto Británico
una semana antes para verlos.
1769
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Quiero verte bailar ballet francés.
1770
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Y puedes ver nuestro show.
1771
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
¿Cuál show?
1772
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Seremos mimos que cantan.
1773
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Los mimos no pueden hablar.
1774
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Eso nos distinguirá
de los demás mimos: cantar.
1775
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Bueno.
1776
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
¡Estamos atrapados en una caja!
¡Tiramos de una cuerda!
1777
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
Si miras a nuestra hermana…
1778
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
- ¡Te mataremos!
- ¡Te aplastaremos!
1779
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
- ¡Te asesinaremos!
- ¡No la mires!
1780
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
- Qué listos. Me encanta.
- Salió perfecto.
1781
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Vengan. Los voy a extrañar.
1782
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Si les da hambre,
coman el pan del restaurante de Oscar.
1783
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Vayan y tengan éxito por mamá.
Diviértanse.
1784
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Te quiero, papá.
1785
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
- Bien, vamos.
- Son los mejores.
1786
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
- Señor, ahí.
- Toma esto, amigo.
1787
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
¡Sí, enséñale!
1788
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Lo siento, mi vida.
1789
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
Apúrate, Vienna.
1790
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Los quiero, los extrañaré.
1791
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
SALIDAS INTERNACIONALES
1792
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Hola, Happy.
1793
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Estás bien.
1794
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
Batería, cero por ciento.
1795
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
¡No lo cargué! ¡Maldita sea!
1796
01:45:54,583 --> 01:45:58,625
Más malas noticias para Maxi
y su fundador Francis Manatee.
1797
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Tras el rotundo fracaso
de la Liga de Golf Maxi,
1798
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
la popular bebida Maxi Sports
ha sido retirada del mercado tras quejas
1799
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
de que causa irreversiblemente
halitosis, gingivitis
1800
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
y una nueva enfermedad llamada
lengua podrida.
1801
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Nuestro programa intentó
contactar a Manatee,
1802
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
pero se desconoce su paradero actual.
1803
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Yo también huiría si le hubiera causado
a medio mundo aliento a culo.
1804
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Scheffler, ya pasaron tres días.
¿Seguro que no quieres hacer tu llamada?
1805
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Depende. ¿Qué hay de cenar?
1806
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Tiras de pollo.
1807
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Me quedo otra noche.
1808
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Está bien.
1809
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
EN MEMORIA DE DANIEL BAKER
1810
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
SU AMOR POR EL GOLF SOLO SE COMPARA
CON SU AMOR POR LA VIDA.
1811
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
EL CAMPO NO SERÁ LO MISMO SIN ÉL,
PERO SU LEGADO NOS ACOMPAÑARÁ SIEMPRE.
1813
01:54:18,305 --> 01:55:18,434