Happy Gilmore 2

ID13199210
Movie NameHappy Gilmore 2
Release NameH.G.2.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID31868189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 Me llamo Happy Gilmore. 3 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 De joven, siempre quise ser jugador de hockey, 4 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 pero hace 30 años tomé un palo de golf. 5 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 Resultó ser una buena decisión. 6 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 Y Happy Gilmore gana el Abierto de Estados Unidos 98.°. 7 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 Me casé con una gran mujer llamada Virginia, 8 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 y tuvimos a nuestro hijo Gordy. 9 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Las victorias no siempre llegaron como se esperaba, 10 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 pero la abuela siempre decía 11 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 que a veces es mejor tener suerte que ser bueno. 12 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 ¡No puede ser! 13 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 ¡Lo logré! 14 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Sí, tenía suerte de muchas formas distintas. 15 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 ¡Tira y anota! 16 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 Y tras cuatro hijos en cuatro años, 17 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia tuvo una idea para un patrocinio. 18 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 Trojan. Los niños son geniales… 19 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 con moderación. 20 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 ¿Qué hacen? ¡Cálmense! 21 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 Intenté meter a los chicos a torneos de golf… 22 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 Mejoren eso. 23 00:01:48,416 --> 00:01:51,291 …pero su instinto de hockey era demasiado fuerte. 24 00:01:52,500 --> 00:01:54,666 Niños, ¡basta! ¿Qué hacen? 25 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 ¡Estúpido! ¡Repite eso! 26 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 Como Tiger Woods tenía un videojuego, hicimos uno de Happy Gilmore. 27 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 Pero los desarrolladores lo hicieron demasiado realista. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,166 Con eso te basta. 29 00:02:06,250 --> 00:02:08,833 En fin, mis hijos amaban su violencia, 30 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 pero a mi hija la ponía nerviosa. 31 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 Así es, al fin tuvimos una niña, 32 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 la tierna Vienna, la nueva mejor amiga de mamá. 33 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 Estuve varias veces en Saturday Night Live. Fue genial. 34 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 ¡Las Spice Girls están aquí! 35 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 ¡Maroon 5 está aquí! 36 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 ¡The Weeknd está aquí! Así que no se vayan, ahora volvemos. 37 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Sí, lo teníamos todo, así que le dije a Virginia… 38 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 Deberíamos retirarnos para estar todo el día con los niños. 39 00:02:35,125 --> 00:02:38,666 Aún no terminamos con el golf, ni él terminó con nosotros. 40 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 Es como decía Chubbs. Esto es solo el principio. 41 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 ¡Gordy! 42 00:02:45,875 --> 00:02:48,041 Oye, no hagas pis en el tobogán. 43 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 Gracias. Es Día de las Madres. 44 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 Honramos a las madres que nos ven. 45 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 ¡Vámonos hasta el fondo! 46 00:02:53,666 --> 00:02:57,625 Pero en el golf, incluso cuando estás en tu mejor momento, 47 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 siempre puedes cometer errores. 48 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 Tras el funeral, decidí que jamás volvería a tocar un palo de golf. 49 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 Ahora era padre soltero de cinco hijos. 50 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 En realidad, solo había una cosa que hacer… 51 00:03:19,583 --> 00:03:23,291 Antes no solía beber, pero solo el alcohol me ayudaba a olvidar 52 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 lo que le hice a la mujer más linda del mundo. 53 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 - Y algo más… - No pasa. 54 00:03:28,958 --> 00:03:29,958 El dinero. 55 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Deme la… 56 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 ¡No! ¡Oye! No puede ser. 57 00:03:36,333 --> 00:03:38,666 Virginia se encargaba de las finanzas. 58 00:03:38,750 --> 00:03:41,791 Sin ella, descuidé muchas cosas. 59 00:03:41,875 --> 00:03:43,416 ¿Rompo la ventana? 60 00:03:43,500 --> 00:03:46,291 Luego, un tipo intentó abrir mi Ferrari. 61 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 Oye, ¿sostienes mi cerveza? 62 00:03:48,708 --> 00:03:49,708 Sí. 63 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 No era ladrón, era agente de embargos. 64 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 Déjame explicarte. 65 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 No sabía que tenía que renovar el arrendamiento. 66 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 El bebé llorón me demandó y lo perdí todo… 67 00:04:01,916 --> 00:04:04,708 incluso la casa de la abuela, y eso me quebró. 68 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Los chicos se mudaron a un apartamento 69 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 y Vienna y yo encontramos un lugar que podíamos pagar. 70 00:04:26,416 --> 00:04:30,708 No es el mejor vecindario, pero puedo caminar a mi nuevo trabajo. 71 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 Gary, ¿puedes recoger en la sección dos? 72 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 Happy Gilmore. No lo puedo creer. Soy tu fan. 73 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Sí, qué bien, ¿necesitas ayuda? 74 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 ¿Has oído de la bebida Maxi Sports? 75 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 En el pasillo cuatro. 76 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 No. Es mi empresa, soy el dueño. 77 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Soy Frank Manatee. 78 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 Pero mi pasión es mi proyecto de golf innovador. 79 00:05:02,625 --> 00:05:04,125 Ya no juego golf, viejo. 80 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 ¿Es jugo de pepino? 81 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Claro. 82 00:05:07,083 --> 00:05:11,250 Creo que volverás al golf cuando sepas lo grande que será esta liga. 83 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Mucha suerte, pero no me interesa. 84 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 A nadie le interesa el golf tradicional. 85 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 Es un deporte aburrido de gente aburrida. 86 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 No son aburridos, son mis amigos. 87 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 No lo entiendes. Tú inspiraste esto. 88 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 Te quiero, y no quiero que dejes pasar esto 89 00:05:25,833 --> 00:05:28,541 y que tu vida sea peor de lo que al parecer ya es. 90 00:05:29,125 --> 00:05:31,458 Lo entiendo. El golf te tensa, ¿no? 91 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 ¿Por lo de tu esposa? 92 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Quita tu aliento apestoso de mi cara o… 93 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 ¿O qué, bravucón? No harás nada, 94 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 porque si me tocas un pelo, irás directo a la cárcel. 95 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Si me atrapan. 96 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 Operaciones. 97 00:05:45,958 --> 00:05:50,291 Linda, ¿puedes apagar las cámaras de seguridad por 90 segundos? 98 00:05:51,458 --> 00:05:52,708 ¡Maldito imbécil! 99 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 Siete, ocho. Fouetté. Termina. 100 00:06:06,166 --> 00:06:10,208 Perfecto. Brazos, quinta. Soutenu. 101 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Fouetté. 102 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Brazos, quinta. 103 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Soutenu. Chaîné. 104 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 Y arabesco. 105 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 Mira nada más. 106 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 ¡Papi! 107 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Hola, Vienna. 108 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 Qué buenas patadas. Las Rockettes están aquí. 109 00:06:35,916 --> 00:06:37,166 Qué bueno que llegaste. 110 00:06:37,250 --> 00:06:39,416 Fuiste una pista en Jeopardy! Mira. 111 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 ¿En serio? 112 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Bueno. Hola. 113 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 Hola. 114 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 ¿Cómo lo hizo hoy mi chica? 115 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Genial. Mejor que eso. Necesita una maestra mejor que yo. 116 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 - Mira, papá. - Sí. 117 00:06:50,166 --> 00:06:52,875 Con increíbles drives largos y temperamento de hockey, 118 00:06:52,958 --> 00:06:58,000 este golfista ganó el primero de sus seis Tour Championship en 1996. ¿Carter? 119 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 ¿Quién es Happy Goldberg? 120 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 Lo siento, no. Ling. 121 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 ¿Quién es Happy Gudenstein? 122 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 No. Jana. 123 00:07:04,875 --> 00:07:07,500 ¿Quién es Skippy Goldenbaum? 124 00:07:07,583 --> 00:07:09,291 Eso es incorrecto. 125 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Sí es judío, pero la respuesta era Happy Gilmore. 126 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 Al menos él lo sabía. 127 00:07:13,958 --> 00:07:16,958 Haré la costilla de res de la abuela. Vienen los chicos. 128 00:07:17,041 --> 00:07:18,833 Qué bien. Muero de ganas. 129 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 ¿Cómo que una maestra mejor? ¿Renuncias? 130 00:07:22,250 --> 00:07:24,333 No, pero yo doy clases para niños. 131 00:07:24,416 --> 00:07:26,666 Ella está a años luz de cualquier alumno. 132 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 ¿Y a dónde debería ir? 133 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 A la Escuela de Ballet de la Ópera de París. 134 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 ¿Dónde está? ¿Aquí cerca? 135 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 Está en París. 136 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Solo abren cuatro plazas al año. 137 00:07:38,166 --> 00:07:41,916 Les envié los videos de Vienna y reservaron un lugar para ella. 138 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 ¿Es gratuita? 139 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 ¿Cuánto cuesta? 140 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 75 000 dólares al año. 141 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 Mariné las costillas en kétchup, como la abuela. 142 00:07:55,416 --> 00:07:56,750 Deliciosas, Vienna. 143 00:07:56,833 --> 00:07:57,916 Sí, perfectas, Vivi. 144 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Haz más, tengo mucha hambre. 145 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 Hazlas tú, Bobby. 146 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 - ¿Y si te hago llorar, Terry? - ¿Es broma? 147 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 ¡Sí! ¡Estrangúlalo! ¡Sí! ¡Úsalo! 148 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 ¡No con el tenedor! Déjalo. 149 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 Se pelea en el sótano, no en la mesa. 150 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Perdón, papá. - Perdón. 151 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 No pasa nada. 152 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 ¿Y cómo va el trabajo? 153 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 La verdad, me gusta el mantenimiento de caminos. 154 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Yo me luzco en el lavado de autos. 155 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Voy a ser empleado del mes. 156 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Yo mantengo el aeropuerto seguro. 157 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 ¡Oye! 158 00:08:35,916 --> 00:08:39,458 No tendrían que trabajar si no hubiera perdido nuestro dinero. 159 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 - No lo necesitamos. - Es para esnobs. 160 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 Todos necesitan dinero para perseguir sus sueños. 161 00:08:45,541 --> 00:08:50,208 Ni siquiera fueron a la universidad para quedarse a cuidarme. 162 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 ¿Qué dices? 163 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 - Aquí hay costillas y hockey. - Hay comida. 164 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Me emociona que creyeras que podríamos entrar a la universidad. 165 00:08:57,708 --> 00:08:58,916 Él no irá ahí. 166 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 - No. - De eso habla. 167 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 Es una expresión. No digo… 168 00:09:02,833 --> 00:09:04,708 ¿Expresión? Acabas de decir… 169 00:09:04,791 --> 00:09:05,833 Di tu frase. 170 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 No tiene sentido. 171 00:09:07,000 --> 00:09:08,125 Sé qué significa. 172 00:09:08,208 --> 00:09:10,541 Volteas y miras a alguien y dices algo… 173 00:09:31,208 --> 00:09:33,291 Voy a quedarme con la cama de agua. 174 00:09:33,375 --> 00:09:35,291 ¿Qué? Yo la pedí primero. 175 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 - Ya basta, hermano. - ¿Qué dices? 176 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 Dormirás en el piso, reventaste la cama. 177 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 - Bueno, ya vámonos. - Bien. 178 00:09:41,958 --> 00:09:44,916 - Buenas noches. Los quiero. - Gracias por venir. 179 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Llamen cuando lleguen. 180 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Esperen. ¿Cómo pueden ser cuatro? 181 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 Un momento. ¿Quién conduce? Gordy, no conduzcas con los pies. 182 00:09:54,125 --> 00:09:55,791 De tal palo, tal astilla. 183 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 Hola, tío John Daly. 184 00:09:57,041 --> 00:09:58,250 Hola, Vienna y Happy. 185 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 Hola, amigo. 186 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Ya casi me voy. Di un anticipo para una tienda de campaña. 187 00:10:02,416 --> 00:10:06,000 Ya basta. No quiero que te vayas. Quédate tanto como necesites. 188 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Gracias. ¿Quieres venir a ver Love Island? 189 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 Sí quiero, pero beberé un par de tragos 190 00:10:12,083 --> 00:10:13,916 y descansaré para mañana. 191 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Hay que ganarse la vida. 192 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Exactamente. Buenas noches, viejo. 193 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 Buenas noches. Los quiero. 194 00:10:19,291 --> 00:10:20,291 Te quiero. 195 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 Vaya, espero que se case con ella. 196 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 Lo va a intentar. 197 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 Yo debería arroparte a ti. 198 00:10:33,791 --> 00:10:36,916 Papá, sé que la Srta. Simon te habló de la escuela de baile, 199 00:10:37,000 --> 00:10:38,166 pero ni lo pienses. 200 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 Cuando era adolescente, quería jugar con los Bruins. 201 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Esto son tus Bruins. 202 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Pero tú sí sabes bailar, y yo no sabía patinar. 203 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 ¿Sabes que mamá bailaba muy bien? 204 00:10:50,541 --> 00:10:51,958 Sí, bailaba muy bien. 205 00:10:52,041 --> 00:10:53,750 Descansa, papá. 206 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 Sí, era extraordinaria. 207 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 Buenas noches, papá. 208 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 Buenas noches, Virginia. 209 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 No puedo creer que yo con lencería barata 210 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 y dos tarros enormes de cerveza era tu "lugar feliz". 211 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Lo siento, Virginia. 212 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Amor, no te preocupes. No vengo a juzgar tus fantasías. 213 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 No, no me disculpo por eso. Perdóname por… 214 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 ¿Matarme con un golpe de tee? 215 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Por favor. 216 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Te has disculpado mil veces por eso. 217 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Happy, sé que te preocupa el futuro de nuestros hijos, 218 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 pero debes enseñarles con el ejemplo. 219 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Que vean al Happy de quien me enamoré. 220 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 Ya no soy ese hombre. 221 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 A ver. No. 222 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - Por favor. - No. 223 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 ¿La sostienes por un momento, linda? 224 00:11:57,958 --> 00:12:02,958 Amor, siempre serás el mejor, pero necesitas un propósito. 225 00:12:03,833 --> 00:12:05,625 Así que te diré lo de siempre. 226 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 Bien. 227 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 No eres jugador de hockey, Happy. 228 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Eres… 229 00:12:56,416 --> 00:12:58,208 ¿A dónde vas con esos palos, niño? 230 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Sr. Gilmore, soy su caddie. 231 00:13:00,541 --> 00:13:02,125 Lo siento. 232 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 No, yo los cargo. 233 00:13:03,375 --> 00:13:05,291 Son de mi abuelo, muy viejos. 234 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 ¿Vas a golpear eso? 235 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 No sé si pueda, Johnny. 236 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 ¿Cómo pagarás la escuela de Vienna? 237 00:13:41,500 --> 00:13:44,166 - ¿Estás enterado? - Claro. ¿Y sabes de qué más? 238 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 De que cuesta 75 000 dólares al año. 239 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 Son cuatro años. 333 000 dólares. 240 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 Eres malo para las cuentas. Son 300 000. 241 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 Oye, si te hacen un descuento, qué bien. 242 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Pero ¿cómo vas a ganar ese dinero? 243 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 No lo sé. 244 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 Tomaré dobles turnos en el supermercado. Tal vez… 245 00:14:02,541 --> 00:14:05,958 Solo hay un modo de ganar mucho dinero rápido. Agarra y desgarra. 246 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Johnny, no sabría ni por dónde empezar. 247 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Por el principio. 248 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 COORDINACIÓN DE SALIDAS REGÍSTRESE AQUÍ 249 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Disculpe, quiero salir al campo. 250 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 Un grupo de tres saldrá a las 10:15. Puede salir con ellos. ¿Nombre? 251 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 Despreocúpese de eso. 252 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Lo haré. 253 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 ¿Quién era? ¿Grizzly Adams? 254 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 No sé quién es esa persona. 255 00:14:36,916 --> 00:14:38,125 ¿Solo nosotros tres? 256 00:14:38,208 --> 00:14:40,583 No, nos agregaron un cuarto jugador. 257 00:14:40,666 --> 00:14:42,833 - ¿Jugaremos con un tipo equis? - Sí. 258 00:14:42,916 --> 00:14:46,000 Siempre es un bobo que juega mal y no para de hablar. 259 00:14:46,500 --> 00:14:47,583 Ay, no. ¿Es él? 260 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 Parece que se divorció hace cuatro segundos. 261 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 ¿Tú vas a jugar con nosotros? 262 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Eso creo, sí. 263 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 Nos gusta jugar rápido. Mantén el paso. 264 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Entendido. 265 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 - Que empiece la fiesta. - Sí. 266 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 Sí, que empiece. 267 00:15:09,750 --> 00:15:11,166 - ¡En el camino! - ¡Vaya! 268 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 - Buen tiro, Fitzy. - Sí. 269 00:15:13,750 --> 00:15:15,541 Puedo aceptar eso todo el día. 270 00:15:15,625 --> 00:15:18,208 Sí, señor. Tú puedes, amiga. Domínala. 271 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 Conténtate con eso, Sal. 272 00:15:25,125 --> 00:15:27,666 Efecto de avance. Así hice el tiro, chicos. 273 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Miren esto. 274 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Brazos de Xanax, cabeza quieta. 275 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - ¿Qué diablos? - Increíble. 276 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 ¡Bum! ¡Explosión! 277 00:15:43,875 --> 00:15:45,750 ¡Ese es mi amigo! 278 00:15:46,500 --> 00:15:48,208 Tomé una clase en Casa Golf. 279 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 Se nota, Stein, viejo. 280 00:15:58,291 --> 00:16:00,750 Vaya. Ojalá me hubieran incluido en eso. 281 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 - Ay, no. - ¿Hará el swing de Happy Gilmore? 282 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 El idiota de mi tío siempre lo hace. 283 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Lo intenta y falla siempre. Es un grano en el culo. 284 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Cielos. Llegó más lejos que la pelota. 285 00:16:32,000 --> 00:16:34,041 Va a ser un día largo, amigos. 286 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 Muy bien. 287 00:16:51,208 --> 00:16:52,625 ¡Con un cara…! 288 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 ¿Ya encontraste tu pelota? 289 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 Sí, la encontré. 290 00:16:59,000 --> 00:17:03,541 Solo deambulo por aquí porque me encanta la hiedra venenosa, ¡hijo de…! 291 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 ¡Abuela! 292 00:17:11,291 --> 00:17:14,166 ¡Me recontralleva la…! 293 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 No sé por qué, la arena me intimida. 294 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 Según el tipo de Casa Golf, es voltear un panqueque. 295 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 Voltea el panqueque, Sally. 296 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 ¡Bien! 297 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 Buen putt, viejo. Te anotaremos 12. 298 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Sí. 299 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Cree que el marcador es la bola. 300 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 Te lo dije. 301 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 DJ Khaled, ¿y si dejas en paz el swing de Happy Gilmore? 302 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 No está funcionando. 303 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 Oigan, él es Happy Gilmore. 304 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 ¿Happy Gilmore es malísimo? 305 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 ¿Puedes gritar "bola" la próxima vez? 306 00:18:54,000 --> 00:18:55,125 ¡Bola! 307 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Bueno, al menos sí entró. 308 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 ¿Sí entró? 309 00:19:06,791 --> 00:19:07,791 ¡No! 310 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Caray, Happy Gilmore es terrible. Da pena. 311 00:19:12,708 --> 00:19:14,583 Igual le voy a pedir un autógrafo. 312 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 A mi tía se le derretían las pantaletas por él. 313 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 Dile a tu tía que le firmo las pantaletas por 300 000 dólares. 314 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Supongo que estoy un poco oxidado, amigos. 315 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 El viejo Stein recién tomó una clase en Casa Golf. 316 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Sí. 317 00:19:32,916 --> 00:19:38,083 Pero hace diez años que yo no tocaba un palo, así que lo siento. 318 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 ¿Y tú, Chubbs? 319 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 ¿Algún consejo para mí? 320 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 Relájate, haz lo que hablamos, ¿sí? 321 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 Todo está en la cadera, sí, todo está en la cadera. 322 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 Todo está… 323 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 Sí. Relaja la tensión. 324 00:20:00,750 --> 00:20:02,125 Te extraño, cariño. 325 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 ¿Tiene un sueño húmedo y no lo sabemos? 326 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 - ¡Genial! - ¡Eso sí es digno de Happy Gilmore! 327 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 - Sí. - ¡Increíble! 328 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 Yo he hecho buenos tiros, pero ¡eso fue un cohete! 329 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 Lo hiciste parecer fácil, pero fue feroz. 330 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 Tienes que enseñarme a hacer eso. 331 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 ¡Oye! 332 00:20:42,666 --> 00:20:43,666 - ¡Oye! - ¡Oye! 333 00:20:44,833 --> 00:20:46,791 HOYO DEPORTIVO GILMORE SE FUE A LA MALEZA 334 00:20:46,875 --> 00:20:49,541 ¿Recuerdan a Happy Gilmore? Vuelve a ser noticia. 335 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 Y no para bien. 336 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 Al parecer conducía ebrio un carro de golf la semana pasada 337 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 y chocó contra otro. 338 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 ¡Stein, viejo! 339 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 Gilmore fue arrestado por vandalismo y por conducir ebrio. 340 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 La fiscalía suspendió los cargos con relación al carro 341 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 con la condición de que Gilmore evite la violencia física 342 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 y asista a un programa radical antialcohol. 343 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 ¡Vamos, Bruins! 344 00:21:12,750 --> 00:21:15,875 También fue despedido de su trabajo en un supermercado. 345 00:21:16,375 --> 00:21:19,416 Un final muy triste para una leyenda del deporte. 346 00:21:20,333 --> 00:21:21,750 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO ESTATAL 347 00:21:21,833 --> 00:21:23,666 Gracias por estar aquí hoy. 348 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 En 1996, fue arrestado por incitar a causar daños a personas o bienes, 349 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 conspiración para cometer homicidio vehicular, 350 00:21:33,083 --> 00:21:36,916 amenaza delictiva y por robar una chaqueta. 351 00:21:39,333 --> 00:21:42,208 En el tribunal fue declarado inocente por demencia 352 00:21:42,291 --> 00:21:43,791 y enviado a esta institución. 353 00:21:43,875 --> 00:21:45,375 Eso fue hace 29 años. 354 00:21:47,041 --> 00:21:48,250 Parece que fue ayer. 355 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 Es mucho tiempo, Sr. McGavin, 356 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 así que la junta desea otorgarle el alta. 357 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Si lo hiciéramos, ¿qué pasaría entonces? 358 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Bueno, quiero retribuir a la sociedad. 359 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 En especial a los niños, quienes son nuestro futuro. 360 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Y a los animales, que necesitan ser abrazados 361 00:22:07,916 --> 00:22:10,416 y esterilizados, pero con su permiso. 362 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 ¿Qué hay de Happy Gilmore? 363 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Me mantendría muy lejos de él. 364 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Muy muy lejos de Gilmore. 365 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 ¿Y si se topara con él, por ejemplo, en un campo de golf? 366 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 Lo saludaría con la mano o con una inclinación de cabeza, también. 367 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 ¿Y si trajera puesta una chaqueta dorada? 368 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 ¡Increíble! 369 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 - ¡Happy Gilmore gana la chaqueta dorada! - ¡No! 370 00:22:39,208 --> 00:22:45,041 Llenaría una funda de almohada con pelotas de golf ¡y le daría una paliza! 371 00:22:45,125 --> 00:22:47,458 - ¡Le arrancaría la chaqueta… - Guardias. 372 00:22:47,541 --> 00:22:49,458 …y se la metería por la garganta! 373 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 Llévenlo de vuelta a su celda. 374 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 ¡Es mi chaqueta! ¡Mía! 375 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 ¡El dorado de Shooter! ¡Es mi…! 376 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 ¿Comida japonesa? 377 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 - Claro. - Claro. 378 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Disculpe. ¿Aquí son las reuniones del alcohol? 379 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 Está en el lugar correcto. ¿Cómo se siente? 380 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Un poco tembloroso. 381 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 Los primeros cinco días son duros. 382 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Después de hoy, su cuerpo empezará a mejorar. 383 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Gracias. Y todo se maneja con mucha discreción, ¿no? 384 00:23:27,916 --> 00:23:30,166 Pero ¡si es Happy Gilmore! 385 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 ¡No puedo creer que tú también le des a la botella! 386 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Bessie no se enteró de la discreción. 387 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 Sí, no importa. ¿Y el terapeuta? 388 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Ya vendrá. Le gustan las entradas triunfales. 389 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 ¿Señor Gilmore? 390 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 No puede ser. 391 00:23:49,291 --> 00:23:52,791 Tan cierto como que el cielo es azul, me da gusto verlo. 392 00:23:53,791 --> 00:23:55,041 ¿Cómo está la abuela? 393 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 ¿La abuela? Falleció hace como 15 años. 394 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 Qué pena. Sé cuánto la quería. 395 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Sí. 396 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 ¿Fue cuando empezó a beber en exceso? 397 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 No. Eso empezó cuando mi esposa falleció. 398 00:24:12,458 --> 00:24:14,083 Siempre hay una razón, ¿no? 399 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 Muy bien. 400 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 Happy, ¿y si pasas al frente? 401 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Tenemos un nuevo miembro. 402 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Hola. Soy Happy y soy alcohólico. 403 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 No decimos "alcohólico". 404 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 No somos científicos. 405 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 Somos gente que intenta salir adelante. Decimos "borrachín", es más informal. 406 00:24:37,375 --> 00:24:38,791 Soy Happy y soy borrachín. 407 00:24:38,875 --> 00:24:40,458 ¡Dilo fuerte y con orgullo! 408 00:24:40,541 --> 00:24:43,416 ¡Hola, soy Happy y soy borrachín! 409 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Los famosos son como nosotros. 410 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 Pero tienen mucho más dinero. 411 00:24:48,625 --> 00:24:51,416 Charlotte, la semana pasada te preocupaba 412 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 un festival de música al que ibas a ir. 413 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 ¿Qué tal te fue? 414 00:24:55,666 --> 00:24:57,625 Bien. Era un concierto. 415 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 Mis amigos bebían y me ofrecían tragos, 416 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 pero yo no bebí. 417 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Pero apuesto a que se te antojaba mucho, ¿no? 418 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Bueno, estuve tentada, pero… 419 00:25:06,958 --> 00:25:09,666 Habrías pateado a tu madre en la cara 420 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 solo para poder oler ese licor, ¿no? 421 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 No en realidad. 422 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, si no dejamos de mentir, no dejamos de beber. 423 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 ¿Por qué no dejas de mentir? 424 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 ¿Porque soy una borrachina? 425 00:25:22,000 --> 00:25:28,208 ¿Y cuál es el primer paso para que una borrachina degenerada se recupere? 426 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 ¿Lavar tu auto? 427 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 ¡Exacto! ¿El jueves a las tres? 428 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Yo llevo jabón, tú trapos y cubo, y será una fiesta. 429 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 - Perdón, tengo una pregunta. - ¿Sí? 430 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 ¿Qué tiene que ver lo de lavar autos con lo de no beber? 431 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 Estás pensando. 432 00:25:44,125 --> 00:25:46,791 El Sr. Gilmore está pensando cuando en realidad 433 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 debería escucharme y cerrar la boca. 434 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Este es un programa radical antialcohol. 435 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 Y el juez principal, mi tío Dave, 436 00:25:55,375 --> 00:25:59,666 me dijo que puedo hacer lo que quiera con la gente aquí presente. 437 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Mira mi nombre. 438 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Ahora estás en mi mundo, abuela. 439 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Ahora estás en mi mundo. 440 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 No puede ser. 441 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 Bienvenidos al futuro del golf. 442 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 El mejor deporte acaba de recibir una dosis triple de adrenalina. 443 00:26:18,833 --> 00:26:23,166 Vive la revolución de Maxi. 444 00:26:24,041 --> 00:26:25,500 Se acabó, golf normal. 445 00:26:25,583 --> 00:26:26,666 PRÓXIMAMENTE 446 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 - Es genial. - Muy bueno. 447 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Sí, interesante, sin duda. ¿Qué es? 448 00:26:30,291 --> 00:26:32,333 - ¿Qué estamos viendo? - ¿Qué es? 449 00:26:32,416 --> 00:26:35,583 Básicamente, Maxi es una reinterpretación del golf. 450 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 Es golf para el presente. 451 00:26:37,333 --> 00:26:38,958 ¿Por qué el golf es tan aburrido? 452 00:26:39,041 --> 00:26:41,833 El golf se inventó hace como 800 años. 453 00:26:41,916 --> 00:26:43,291 Lo pensé y me dije: 454 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 "Si la sociedad cambió, 455 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 ¿cómo es que las reglas del golf no han cambiado?". 456 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 Y por eso creé Maxi. 457 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 - Qué profundo. - Sí. 458 00:26:51,125 --> 00:26:56,125 La NBA, la NFL, la NHL, todas ofrecen el producto de la más alta calidad. 459 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Y Maxi igual. 460 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 ¿Maxi tiene a los mejores golfistas del mundo? 461 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 Dios santo. 462 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - ¿Estás bien, Frank? - Creo que voy a morir. 463 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 Miren, eso es lo que sucede, 464 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 pero ¿cómo harán que los golfistas profesionales 465 00:27:08,041 --> 00:27:09,416 jueguen en esta nueva liga? 466 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 Ya tengo a los golfistas, y son los mejores. 467 00:27:12,250 --> 00:27:16,166 - ¿Crees que son mejores que los pro? - No lo creo, Stat. Lo sé. 468 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Deberías hablar con Happy Gilmore. 469 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 No sé quién es. 470 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 Sí, díselo a las langostas. 471 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 Johnny, ¿qué haces con esas alitas? 472 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Llevan tres semanas en el refri. 473 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Les puse esta salsa para matar a las bacterias. 474 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 No estoy muy convencido, pero suerte. 475 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 También el control de la tele. 476 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 Con razón no funcionaba. 477 00:27:40,916 --> 00:27:43,791 - ¿Qué haces en la "contupadora"? - Busco trabajo. 478 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Hay un nuevo Dairy Queen cerca. Creo que buscan gente. 479 00:27:47,250 --> 00:27:51,333 No conseguirás $330 000 en un Dairy Queen. Sabes qué debes hacer. 480 00:27:51,416 --> 00:27:55,416 Ya probé con el golf y no funcionó. En el reloj cucú. 481 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 ¿El cucú de la abuela? Eso es sacrilegio, papá. 482 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 Sí, lo sé. 483 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 No te rindas por una mala ronda. 484 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Seguro hiciste un par de tiros decentes. 485 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 Creo que uno de 117. 486 00:28:09,250 --> 00:28:13,083 La próxima serán dos, luego tres, y pronto volverás a ser el mejor. 487 00:28:13,166 --> 00:28:16,250 - Tengo 58 años, V. - Olvida lo de ser el mejor. 488 00:28:16,333 --> 00:28:19,125 Si terminas el Tour Championship en el lugar 30, 489 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 - ganas $100 000. - ¿Cómo terminaré en lugar 30? 490 00:28:22,083 --> 00:28:24,875 Perdí contra tres imbéciles en el campo municipal. 491 00:28:24,958 --> 00:28:26,166 Oye, estabas ebrio. 492 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Quizá necesites practicar, como yo con el baile. 493 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 ¿Qué más vas a hacer? No puedes beber. 494 00:28:32,250 --> 00:28:33,833 El desinfectante de manos. 495 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 El tío John se encarga. 496 00:28:40,666 --> 00:28:42,541 Esto sí es desinfectante. 497 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Te engañé. 498 00:28:46,666 --> 00:28:48,500 ¿Eras Happy Gilmore? 499 00:28:51,541 --> 00:28:53,125 ¿Quieres probar unos palos? 500 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Sí, por favor. 501 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 Prueba el hierro seis. A muchos les gusta. 502 00:29:01,958 --> 00:29:03,375 DISTANCIA TOTAL - 220 METROS 503 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 Sí, ese te funciona. 504 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 En un maldito foso. 505 00:29:13,958 --> 00:29:15,041 No. 506 00:29:18,000 --> 00:29:19,041 A la derecha… 507 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Maldita sea. 508 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Sostén mi cobija. 509 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 La sostengo, está bien. 510 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Bien, carga tu peso sobre la pierna de atrás… 511 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - Y luego… - Sí. 512 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Bien, yo me encargo. Muchas gracias. 513 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - No sé qué pasó. - Tú haz lo tuyo. 514 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 ¡Ya! 515 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Debes ser más rápido. 516 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 Oye. ¿Qué haces? Papá. 517 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 La sobriedad es un viaje, no un destino. 518 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 Creo en ti, Happy. 519 00:30:08,791 --> 00:30:11,375 "Lo que mi maestra no entendió, y no podía entender… 520 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 MI LUCHA CONTRA LA INJUSTICIA 521 00:30:13,041 --> 00:30:14,916 …es que hice trampa en el examen 522 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 porque mi madre me había gritado por unas galletas de avena. Pero…". 523 00:30:18,416 --> 00:30:20,250 LA CIENCIA DEL GOLF 524 00:30:27,250 --> 00:30:28,250 Allá va. 525 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 Pincelazos parejos. Gracias, Charlotte. 526 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Bien. Primero las persianas y luego la orilla. 527 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Sí, señor. 528 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 Damas y caballeros, reciban a Vienna Gilmore. 529 00:30:40,041 --> 00:30:44,166 ¡Todas las demás son malísimas, y lo sabes! ¡Tú puedes, V! 530 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 ¡Vamos, Happy! 531 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 ¡Happy! 532 00:31:06,958 --> 00:31:08,458 533 532 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 ¡Happy! 534 00:31:20,500 --> 00:31:21,500 ¡Bota! 535 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 ¡Muy bien! ¡Estás de vuelta! ¡Vamos! 536 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 ¿Le importaría? 537 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Lo siento. 538 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 ¿Qué diablos hace? 539 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Me voy. Que tenga buen día. 540 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Regrese a su casa rodante. 541 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 Te trajimos algo, papá. 542 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 ¿Qué? ¿Qué es? 543 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 "Treinta días sobrio. Felicidades". 544 00:31:59,250 --> 00:32:00,666 Pinta mi casa, amigo. 545 00:32:06,958 --> 00:32:09,291 ¡Tíralo al piso! 546 00:32:16,875 --> 00:32:17,750 547 546 00:32:17,833 --> 00:32:19,583 Le pondremos algo extra. 548 00:32:19,666 --> 00:32:22,125 ¡Happy! 549 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Lo siento. No era mi intención. 550 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 ¡Maldito seas, Happy Gilmore! 551 00:32:45,666 --> 00:32:48,791 Te puse un termo con café y una barra de proteína. 552 00:32:48,875 --> 00:32:50,291 Me encanta. Gracias, Vivi. 553 00:32:50,375 --> 00:32:52,625 ¿Traerás otra chaqueta dorada, papá? 554 00:32:52,708 --> 00:32:55,708 No te decepciones si no sucede. Basta con el lugar 30. 555 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Con eso basta para la escuela de Vienna. 556 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Debes hacerlo. Uno de nosotros debe tener éxito. 557 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 ¿Qué dices, Terry? Todos son exitosos. 558 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 Para mí. Vengan. Los quiero. 559 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 Es la primera vez que estarás lejos desde lo de mamá. 560 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 Podemos hacer videollamada a diario. Está bien. 561 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 - Sí, a cualquier hora, ¿sí? - Sí. 562 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 Y volveré el domingo para verlos. Lo prometo. 563 00:33:18,916 --> 00:33:20,833 Con suerte, con un gran cheque. 564 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 Claro que sí, papá. Tú puedes. 565 00:33:23,250 --> 00:33:26,458 Que John Daly no duerma en mi cama. Si lo hace, nada de M&M's. 566 00:33:26,541 --> 00:33:27,541 - Entendido. - Sí. 567 00:33:30,583 --> 00:33:32,041 CINCO VECES CAMPEONES 568 00:33:32,125 --> 00:33:33,291 Arnold. 569 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jack-o. 570 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 Tiger. 571 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 ¿Bob Esponja? 572 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 ¿Qué es eso? 573 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 ¿Y esos dientes de castor? 574 00:33:44,875 --> 00:33:46,625 La verdad a veces duele. 575 00:33:46,708 --> 00:33:50,041 - No lo puedo creer. ¡Dougie, hermano! - ¡Happy! 576 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Te extrañé, viejo. ¿Cómo te ha ido? 577 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Cada año es más difícil, Happy. 578 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 ¿Por qué más difícil? Yo ya no estoy aquí. 579 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 La verdad, por la Liga de Golf Maxi. 580 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 La Liga… Vi un comercial, es una tontería. 581 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 - Supuestamente, es más ágil… - Sí. 582 00:34:07,291 --> 00:34:10,500 …y los grandes patrocinadores ya no me llaman como antes. 583 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 Tengo un mal presentimiento. 584 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 Tenemos a los mejores golfistas del mundo. Eso quiere ver la gente. 585 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Manatee dice que los suyos son mejores. 586 00:34:18,625 --> 00:34:22,541 Solo hay un modo de saberlo. Rétalo. Al público le encantaría ver eso. 587 00:34:22,625 --> 00:34:27,458 - ¡Vaya! Virginia sí que te enseñó cosas. - Tuvimos cinco hijos juntos. 588 00:34:27,541 --> 00:34:31,333 Ella me enseñaba cosas, y yo solo la miraba y la dejaba hacer. 589 00:34:31,416 --> 00:34:34,708 Tan encantador como siempre. Mira, entra ya. 590 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 Todos mueren por verte. 591 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 ¿Podrías al menos ponerle frenillos a esa cosa? Gracias. 592 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Happy, ¿te vas a acabar ese festín de arándano azul? 593 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 Cielos, ¿Freddy aún les roba su postre a todos? Bien, toma. 594 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Gracias, qué amable. 595 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 Qué gusto estar aquí. Ya quiero jugar mañana. 596 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 ¿Vas a jugar mañana? 597 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 ¿Ustedes no? 598 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 Estos chicos tienen 20 o 30 años. 599 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 Estamos viejos. 600 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Viejos, pero aún geniales. 601 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 Por cierto, ¿toman aspirina antes de jugar? 602 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 Yo me las tomo como dulces. 603 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Yo las muelo con mi puré de manzana. 604 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Antes jugaba 72 hoyos sin sudar. 605 00:35:10,666 --> 00:35:12,875 Ahora tardo diez minutos en pararme. 606 00:35:14,000 --> 00:35:14,833 ¿Sí? 607 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 ¿Me traes mitad té helado, mitad limonada? 608 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer. 609 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 No, Jack Nicklaus, pero sí nos confunden mucho. 610 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 Perfecto. Ahora vuelvo. 611 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Dinos, Happy, ¿por qué intentas volver tras tantos años? 612 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Me quedé sin dinero. 613 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 Mi hija tiene la oportunidad de entrar a una escuela de ballet en París, así que… 614 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Happy, te conozco desde hace 30 años. 615 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Eres como mi hijo. ¿Cuánto necesitas? 616 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 Trescientos mil. 617 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 Buena suerte mañana. Dales duro. 618 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - Disculpa, amigo. - ¿Sí, señor? 619 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 Pedí Tanqueray tonic, pero creo que me dieron Bombay. 620 00:35:48,333 --> 00:35:52,041 Solo soy ayudante, lo siento. Buscaré al camarero. 621 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 ¿Quieren algo de pan? 622 00:35:54,541 --> 00:35:57,875 - No, solo la bebida correcta, gracias. - Está bien. 623 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Lo puse nervioso. 624 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Happy, ¿qué fue de ese tipo, Shooter McGavin? 625 00:36:03,125 --> 00:36:06,708 - Creo que sigue internado, Jack. - Era amigo de O. J. ¿No? 626 00:36:06,791 --> 00:36:09,875 Iban juntos de vacaciones, no sé si eran amigos. 627 00:36:10,625 --> 00:36:12,958 EL RESPLANDOR DE STEPHEN KING 628 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 Este tipo está fuera de control. 629 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 ¿Qué haces aquí? Es la hora del silencio. 630 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 De pronto tienes amigos muy poderosos, McGavin. 631 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 Esto es una orden judicial para dejarte ir de inmediato. 632 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Disculpa, el caballero quiere cambiar su gin tonic. 633 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Dijo que no lo pidió con Bombay, sino con Tanqueray. 634 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 ¿Le dijiste a Spiethy que fue mi culpa? 635 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 No. 636 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Me lanzaste a los leones. ¿Para ser tú el héroe? 637 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 No, yo… No. 638 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 Me apuñalaste por la espalda. ¿Ya llegamos a eso? 639 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 Solo dijo… 640 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 No puedo trabajar cuidándome las espaldas todo el tiempo. 641 00:36:57,250 --> 00:36:59,458 Solo quería ayudar. Les ofrecí pan. 642 00:36:59,541 --> 00:37:00,875 Te lo ganaste. 643 00:37:01,833 --> 00:37:02,833 Estás despedido. 644 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 ¿Despedido? 645 00:37:08,083 --> 00:37:11,000 Oye, amigo. ¿No crees que te pasaste con ese tipo? 646 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Lamento que oyera eso, Sr. Gilmore. 647 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 No conoce toda la historia. Sr. Couples, ¿más festín de arándano azul? 648 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 No, gracias. Bueno, uno más. 649 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Sí. Vuelvo en dos minutos. 650 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 Adiosito, y no regreses. 651 00:37:39,791 --> 00:37:44,375 Shooter McGavin. Soy tu más grande fan. 652 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 Caballeros, gracias por acompañarnos en la Cena de Campeones. 653 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Eso dijo ella. 654 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 No tuvo sentido, X. 655 00:37:57,125 --> 00:38:01,750 Siempre que nuestro deporte supera un reto, somos más fuertes. 656 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 Hoy, el reto es la Liga de Golf Maxi, 657 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 quienes alegan que harán que el golf sea más visible. 658 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 Eso dijo ella. 659 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 - Qué buena broma, Sr. Schauffele. - Gracias. 660 00:38:14,708 --> 00:38:19,416 Acabo de colgar con el presidente de esta nueva liga, Frank Manatee, 661 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 y lo reté a una competencia. 662 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 Frank aceptó el reto y luego se pedorreó en el teléfono. 663 00:38:27,291 --> 00:38:28,291 ¿Qué cosa? 664 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 ¿Cuál es la competencia? 665 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Nuestros cinco mejores contra sus cinco mejores. 666 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 Que sean nuestros cinco peores, no importa. ¡Los haremos pedazos! 667 00:38:40,750 --> 00:38:41,833 ¡Sí! 668 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Sé que todos quieren el honor de darles una paliza. 669 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - ¡Sí! - ¿Qué tal esto? 670 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 Los cinco finalistas de este fin de semana nos representarán en el reto. 671 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Muy bien. Hagámoslo. 672 00:38:54,625 --> 00:38:55,791 Eso dijo ella. 673 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Caballeros, al mostrarle al mundo nuestro dominio, 674 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 eliminaremos esta liga incluso antes de su lanzamiento oficial. 675 00:39:04,666 --> 00:39:05,666 ¡Hagámoslo! 676 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Ya tienes otra razón para jugar, Happy. 677 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 ¡Sí! 678 00:39:20,500 --> 00:39:23,458 Ay, no. Creo que tengo un tenedor en el culo. 679 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Eso sí fue lo que ella dijo. 680 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 ¡Sí! 681 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 El sol brilla, los green resplandecen. 682 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 Qué día para jugar golf. 683 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 Bienvenidos al gran torneo: el U.S. Bank Tour Championship. 684 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Soy Verne Lundquist. Como siempre, me acompaña Jack Beard. 685 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 El golfista del que todos hablan: Happy Gilmore. 686 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - Se ve guapo. - Sí. 687 00:39:53,708 --> 00:39:55,375 Gilmore regresa tras diez años. 688 00:39:55,458 --> 00:39:57,500 CAMPEÓN 1996, 1999, 2002, 2004, 2011, 2012 689 00:39:57,583 --> 00:39:59,083 Te prepararon tu taquilla. 690 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 Analgésico, antiácido. Pomada para hemorroides, sí. 691 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 Laxante, siempre es bueno. 692 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 Y pañales. Eso sí es pasarse de la raya. 693 00:40:16,458 --> 00:40:20,375 Sé que nunca jugaste con los Bruins, pero quizá seas de los cinco finalistas. 694 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 Lo dudo, Tony. Solo espero pasar el corte. 695 00:40:25,291 --> 00:40:29,583 Sr. Gilmore, Sergio me dijo que olvidó traer un caddie. ¿Es cierto? 696 00:40:30,500 --> 00:40:32,416 ¿Eso dijo? No. 697 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 Bueno, sí, pero no sabía cuáles eran las reglas ahora. 698 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Qué loco. 699 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Sí, fue una tontería. No puedo creer que lo haya hecho. 700 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Hola, hermano. Qué gusto me da verte. Mira, la cosa está así. 701 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Mi caddie se mudó a Suiza por razones fiscales, 702 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 y me quedé sin opciones. 703 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 ¿Qué dices? ¿Tú y yo, por los viejos tiempos? 704 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Sería lindo, Sr. Gilmore, 705 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 pero, por desgracia, no puedo ser su caddie hoy. 706 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 No sigues enojado por todo eso de que te ahorcaba, ¿o sí? 707 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 No, no es eso. 708 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 El asunto es que ya no soy caddie. 709 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Ahora juego golf. De hecho, vamos a jugar juntos. 710 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 No lo sabía, rubio, qué bien. Nos vemos allá afuera. 711 00:41:20,916 --> 00:41:21,916 Sí, nos vemos. 712 00:41:23,291 --> 00:41:24,291 Rubio. 713 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Me llamo Will, y sigo enojado porque me ahorcabas, hijo de puta. 714 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 A minutos de comenzar, 715 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 parece que Happy Gilmore va a domar a otro caddie nuevo. 716 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 Es un palo. Sí. 717 00:41:39,250 --> 00:41:42,833 - Palo. Como en las cartas. - No como en las cartas. Bueno. 718 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 Ahora vayamos con Gary Potter, 719 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 quien está con el mejor clasificado, Scottie Scheffler. 720 00:41:48,416 --> 00:41:49,333 Gracias, Verne. 721 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 Scottie, es una buena racha. 722 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Vaya, ves la bola y el hoyo, 723 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 la posición de la bola y el hoyo… Todo bien. 724 00:41:56,750 --> 00:41:58,416 ¿Hiciste una pregunta, Gary? 725 00:41:59,000 --> 00:42:02,166 Scottie, si eres el mejor, ¿los demás son los peores? 726 00:42:03,208 --> 00:42:04,458 Voy a calentar. 727 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 Siempre es un gusto hablar con Scottie. Volvemos contigo, Verne. 728 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Gracias, Gary. 729 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 El grupo de tres integrado por Justin Thomas, Will Zalatoris 730 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 y Happy Gilmore está a punto de salir. 731 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Bien. Buen tiro, J. T. 732 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Qué presión que Happy me mire. 733 00:42:29,791 --> 00:42:33,166 Mi familia te ama. Eres mi favorito para ganar. Ya me callo. 734 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 No, sigue. Necesito todo el amor posible. 735 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 Hecho. 736 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 Ahora en el tee, Zalatoris, Will. 737 00:42:40,833 --> 00:42:41,833 ¿Así te llamas? 738 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 "¿Así te llamas?". Qué imbécil. 739 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Me siento intimidado. Todos son grandes jugadores ahora. 740 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 ¿Necesita agua? ¿Quiere palitos de pan? 741 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 No. Tal vez vaya a mi lugar feliz. 742 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Bien. Yo me quedo aquí. 743 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 No funciona. Ya no bebo cerveza. 744 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Qué bueno. 745 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 Ahora en el tee, Gilmore, Happy. 746 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 ¡Bienvenido de vuelta, Happy! 747 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 Los fanes del golf están emocionados por volver a ver a Happy Gilmore, 748 00:43:18,833 --> 00:43:20,625 pero a los 58 años, 749 00:43:20,708 --> 00:43:25,375 creo que ni siquiera Gilmore cree que pueda competir con los mejores. 750 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 ¡Vamos, Happy! 751 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 Necesito actualizar mi lugar feliz 752 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 a algo más apropiado para mi edad. 753 00:43:41,833 --> 00:43:44,333 COLESTEROL BAJO 754 00:43:48,208 --> 00:43:49,875 ¡Tú puedes! 755 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Sí. 756 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Muy bien. 757 00:44:29,375 --> 00:44:30,791 ¡Gracias, Happy! 758 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 - ¡Así se hace! - ¡Así se hace! 759 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 Jamás había hecho eso. Gracias. 760 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 Muy bien, vamos… Ya nos vamos. 761 00:44:40,416 --> 00:44:43,041 Pero tú traes esos. Siempre hay que traerlos. 762 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 ¿Sí? Muy bien. 763 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 Lo siento. 764 00:44:46,666 --> 00:44:49,333 No. Tiene una correa, por si quieres usarla. 765 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 ¡Una serpiente! ¡Quítenmela, carajo! 766 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 ¡Quítala! 767 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 Anda. 768 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 ¡Gol! ¡Sí se pudo! 769 00:45:18,625 --> 00:45:20,458 ¡Qué bien, Happy! 770 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Oigan, no bebo. 771 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 ¿Qué tal un café? 772 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 ¡Eso sí puedo! Denme café. 773 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 ¡Bebe! 774 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 ¡Sí! 775 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 ¡Sí! ¡Muy bien! ¡Sí! 776 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 ¡Es increíble! 777 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 ¡Aún eres el mejor, Happy! 778 00:46:05,291 --> 00:46:06,583 Son mis hijos. Perdón. 779 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - ¡Hola! ¡Qué gusto! - Ahí están. 780 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Papá está en el tee, pero ¿quieren verme tirar? 781 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 ¿Me lo detienes? Gracias. Bien, chicos, va por ustedes. 782 00:46:19,708 --> 00:46:21,916 Papá la rompió con ese tiro. 783 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 ¿Qué están haciendo? 784 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 ¡Gordy! ¡Ve a checarte eso con un doctor! 785 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 ¡Happy! 786 00:46:28,666 --> 00:46:31,666 Inicio del día dos. Alimentándose del apoyo de los fanes, 787 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 Happy Gilmore se cuela entre los primeros diez. 788 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Oscar, ¿dónde estabas? ¿Quién es él? 789 00:46:37,875 --> 00:46:40,000 Él es Esteban. Mi caddie. 790 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 - Bueno. - Steven. 791 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Steven, mucho… 792 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 No, los caddies no tienen caddies. Lo siento. 793 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 ¿No? ¿Puede jugar? 794 00:46:46,416 --> 00:46:47,875 ¿Jugar? No es… 795 00:46:47,958 --> 00:46:50,375 Es un torneo profesional. No, debe irse. 796 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 Muy bien, sí. Adiós. Sí. 797 00:46:59,916 --> 00:47:01,500 Se llevó su gorra. 798 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 Bueno, ¡corre! 799 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 Bien, tenemos que jugar. Pásame el driver. 800 00:47:14,208 --> 00:47:15,625 Maldita sea. 801 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 ¡No! ¡Por favor! 802 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 Ahora lo entiende. 803 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 - ¡Happy! - Bien hecho. 804 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 ¡Papi! 805 00:47:32,958 --> 00:47:38,125 Llegando al sábado dos puntos atrás, el que recién regresa, Happy Gilmore. 806 00:47:38,208 --> 00:47:39,833 ¡Buen tiro, Happy! 807 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 ¡Happy, el mejor! 808 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 ¡Happy! 809 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 Chicos, ¿qué hacen? ¡Intento ver a su papá jugar golf! 810 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 - Oigan, ¡no oímos nada! - Por favor. 811 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 Nadie pudo anticipar esto. 812 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Happy Gilmore. 813 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 Del sofá de su casa a lo más alto de la clasificación. 814 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 Y lo que debía ser un detalle nostálgico 815 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 se convirtió en una de las mejores tres rondas que se hayan visto. 816 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 El problema es que si no la meto en el hoyo, 817 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 rodará y se saldrá del green. Sí. 818 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 - Claro, ya veo. - Sí. 819 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 ¿Qué es un green? 820 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 ¿Green? ¿Sabes qué? No te preocupes por eso. 821 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 Lo que busco es algo de energía positiva. 822 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 ¿Puedo ayudar? 823 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 De hecho, sí. ¿Recuerdas que fui a mi lugar feliz? 824 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 - Sí. - Ve tú al tuyo. 825 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Bien, lo intentaré. 826 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 ¿Qué hay? 827 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 ¿Qué traes ahí? ¿Miel? 828 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 ¿Qué haces? ¿Qué estás haciendo? 829 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 ¿Es por lo del trabajo? Por favor. 830 00:49:00,500 --> 00:49:04,416 Vamos a… No es… Por favor, amigo. 831 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 Ay, no. ¡No! Un oso no. 832 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 ¡Maldito seas, ayudante de camarero! 833 00:49:20,708 --> 00:49:23,166 - Ya estoy feliz. Dele a la bola. - Sí. 834 00:49:23,250 --> 00:49:24,541 Sí. 835 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 Oscar, pensabas en que un oso se comía a ese camarero, ¿no? 836 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Sí. 837 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 Me lo imaginé. ¿Había miel? 838 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Me encanta. 839 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 Vamos, Happy. 840 00:49:36,208 --> 00:49:37,458 Tú puedes, Happy. 841 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 Ay, no. Parece que no se detendrá. 842 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Un momento. 843 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 ¡El marcador de Zalatoris al rescate! 844 00:49:48,000 --> 00:49:49,083 ¡Bien, rubio! 845 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 Y continúa el cuento de hadas. 846 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 De algún modo, Gilmore logró mover hacia atrás las manecillas del reloj. 847 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - No. Otra vez no. - Ven acá. ¡Ven! 848 00:50:01,875 --> 00:50:03,791 ¡Tenemos que hacerlo! 849 00:50:06,833 --> 00:50:10,125 ¡Me encanta! ¡Muy bien, Oscar! 850 00:50:11,083 --> 00:50:15,250 A menos de dos meses de tocar fondo en un accidente estando ebrio, 851 00:50:15,333 --> 00:50:18,708 Happy Gilmore está a 18 hoyos de una séptima chaqueta dorada. 852 00:50:18,791 --> 00:50:20,250 GILMORE DE VUELTA EN LA CIMA 853 00:50:20,333 --> 00:50:21,958 La única conclusión posible 854 00:50:22,041 --> 00:50:25,875 es que Happy Gilmore ha llegado a alguna clase de acuerdo 855 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 con Satán, es decir, con el diablo. 856 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 Muy bien. ¡Así se hace, Happy! 857 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 - Bien, Sr. Gilmore. - ¿Qué hay? 858 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 Estuviste invencible. 859 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 Jugamos bien los putts. Hubo algo de suerte. 860 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 Hola, Sr. Gilmore. Billy Jenkins. 861 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 - Mucho gusto, Bobby. - Billy. 862 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy estuvo genial hoy. ¿De dónde salió eso? 863 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 La mejor ronda de mi vida. Estoy en segundo lugar. 864 00:50:47,291 --> 00:50:48,666 Jugaremos juntos mañana. 865 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 ¿En serio? Muero de ganas. 866 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Nunca había llegado hasta aquí. Es un sueño. 867 00:50:53,166 --> 00:50:55,125 Te encantará. Si estás entre los cinco, 868 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 jugarás contra los bufones de la nueva liga. 869 00:50:57,916 --> 00:51:01,375 - ¿Qué onda con ese tipo? - Fue a hablarme de la liga. 870 00:51:01,458 --> 00:51:04,250 Tenía el peor aliento que haya olido en mi vida. 871 00:51:04,333 --> 00:51:08,041 Como si hubiera un cadáver en su boca o un burro se hubiera cagado ahí. 872 00:51:08,125 --> 00:51:10,166 Muy mal. En fin, me voy a una reunión. 873 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Te quiero, Bubba. David, qué gusto. 874 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 Me llamo Billy. 875 00:51:14,833 --> 00:51:16,708 En resumen, 876 00:51:16,791 --> 00:51:20,791 tengo prohibido comprar rotuladores en el estado de Connecticut. 877 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Soy Nate, y llevo un día sobrio. 878 00:51:26,916 --> 00:51:29,291 Nate, eres un ejemplo para todos. 879 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 ¿Qué? 880 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 Antes de terminar, diré unas palabras 881 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 sobre los logros de nuestro hermano, Happy. 882 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 Lo hemos visto jugar, Sr. Gilmore. Es una inspiración. 883 00:51:39,458 --> 00:51:44,083 ¡Sí! Happy Gilmore hace que a los negros vuelva a gustarnos el golf. 884 00:51:44,833 --> 00:51:46,291 Así es, Bessie. 885 00:51:46,375 --> 00:51:49,375 Solo espero que Happy siga jugando tan bien mañana. 886 00:51:50,083 --> 00:51:51,958 Considerando que mañana es… 887 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 Día de las Madres. 888 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 Bienvenidos a la última ronda del Tour Championship. 889 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 Aquí vienen los líderes. 890 00:52:04,125 --> 00:52:05,625 El veterano Billy Jenkins 891 00:52:05,708 --> 00:52:10,000 prueba el éxito por primera vez tras una carrera mediocre. 892 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 El único en su camino: 893 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 un mago del golf llamado Happy Octavius Gilmore. 894 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 ¿Su segundo nombre es Octavius? 895 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 No, pero suena genial, ¿no? 896 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Un momento. 897 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 No puede usar pantaloncillos. Dos golpes de penalización. 898 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 No importa. 899 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 No quiero que me dé calor. Me da comezón en los huevos. 900 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 ¿Eso fue confianza o mera estupidez? 901 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 Ahora en el tee, Gilmore, Happy. 902 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 Buen tiro, joven. 903 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Gilmore intentará defender sus ocho tiros de ventaja 904 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 en este glorioso Día de las Madres. 905 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 Por alguna razón, Gilmore apuntó a la derecha, y allá se fue. 906 00:53:11,458 --> 00:53:12,791 Aún quedan muchos hoyos. 907 00:53:12,875 --> 00:53:13,875 Sí. 908 00:53:14,708 --> 00:53:16,083 No pasa nada. 909 00:53:21,958 --> 00:53:23,166 Señor McGavin. 910 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 ¿Qué tal durmió? 911 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Este lugar… es increíble. 912 00:53:28,375 --> 00:53:31,083 Las almohadas, el vapor, el porno gratis 913 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 y estos panqueques esponjosos. ¡Dios mío! 914 00:53:34,000 --> 00:53:37,500 ¿Y si salimos a dar una vuelta y le muestro de qué se trata? 915 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 Un plato recién hecho lo esperará a su regreso. 916 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 Está bien. 917 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 ¿Con pantuflas? 918 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 ¿Y por qué no también calzoncillos? 919 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 Muy bien, Happy. 920 00:53:49,666 --> 00:53:51,541 Oye, Happy, ¿me recuerdas? 921 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Mi papá era tu jefe cuando eras albañil. 922 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Estoy muy orgulloso. 923 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Vaya. Muchas gracias, Sr. Larson. 924 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 Drago Larson. ¿El pequeño Drago Larson? 925 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 Claro que sí. ¡No puede ser! 926 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 Siempre me sentí mal por hacerle lo del clavo a tu papá. 927 00:54:10,125 --> 00:54:13,875 Cuando se lo quitaron, enloqueció. Se lo pusieron de nuevo. 928 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 Bueno. 929 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 Falleció hace unos años. 930 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Lo siento. ¿Qué pasó? 931 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Se rodó mientras dormía. 932 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Claro. 933 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Al menos tengo a mi mamá. Todo chico necesita a su mamá. 934 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 - Sí. - Happy tiene cinco hijos, ma. 935 00:54:29,000 --> 00:54:31,916 Felicidades a tu esposa por el Día de las Madres. 936 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 Su esposa falleció. 937 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 Lo siento, corazón. 938 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 ¿Por qué no me lo dijiste, Jerko? 939 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 No me pegues, mami. 940 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 ¿Qué palo prefiere, señor? 941 00:54:43,541 --> 00:54:44,666 ¡Tú puedes, Gilmore! 942 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 Dame… el wedge. 943 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 Vamos, Happy. 944 00:54:54,041 --> 00:54:56,708 - Todo chico necesita a su mamá. - Y no la tenemos. 945 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 Tú puedes, Happy. 946 00:54:58,208 --> 00:54:59,666 - Anda. - Tú puedes. 947 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 Hazlo. Tú puedes, Happy. 948 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Tengo que ir al baño. 949 00:55:13,916 --> 00:55:15,750 Llegas en un momento especial. 950 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 Se vienen cambios. 951 00:55:17,166 --> 00:55:18,541 ¿Qué cambios? 952 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 El golf. Nuevo y mejorado. 953 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 A Gilmore debe encantarle esto. 954 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 No lo sé. Happy Gilmore está acabado. 955 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 ¿Acabado? 956 00:55:28,708 --> 00:55:30,583 Sí, desde que perdió a su esposa. 957 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Un momento, ¿Virginia Venit? 958 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 ¿Así se llamaba? 959 00:55:35,375 --> 00:55:36,375 Ay, no. 960 00:55:38,666 --> 00:55:40,291 Pedo reconocido. 961 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 Muy bien. Adelante. 962 00:55:44,041 --> 00:55:45,958 El líder actual, Happy Gilmore, 963 00:55:46,041 --> 00:55:49,416 lleva un rato inusualmente largo en el baño. 964 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Vamos a jugar golf. 965 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 Billy Jenkins está inspirado en esta ronda. 966 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 Mientras, Happy Gilmore tiene problemas para no salirse de la calle. 967 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 Camino de carritos. 968 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 ¿Quieres un traguito de mi madera 3? 969 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 - No, gracias. - Bueno. 970 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Si le das un rayón, te golpeo. 971 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 ¡Gracias, Señor! 972 00:57:06,916 --> 00:57:08,125 Aún queda mucho golf. 973 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 ¿Qué es para ti el Día de las Madres? 974 00:57:10,333 --> 00:57:13,750 ¿Puedes lamerme el culo, Gary? ¿Por todos lados? 975 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Está loco. 976 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 Y todo se derrumba para Happy Gilmore… 977 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 ¡Happy está… borracho! 978 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 …quien se tambalea, literalmente, hacia el final. 979 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 Lo que voy a mostrarte son los cimientos del Golf Maxi. 980 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 Una radiografía de 1957. 981 00:57:47,916 --> 00:57:49,250 ¿Quién es Ben Daggett? 982 00:57:49,333 --> 00:57:53,541 El único hombre que podía tirar más lejos que Happy Octavius Gilmore. 983 00:57:54,791 --> 00:57:56,250 ¿Cómo es que no lo conozco? 984 00:57:56,333 --> 00:57:58,750 Era un degenerado. No podía hacer un putt. 985 00:57:58,833 --> 00:58:01,375 Recorrió todo el país en los años cincuenta 986 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 dominando los concursos de drive largo. 987 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Dicen que podía tirar la pelota a 450 metros. 988 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Un día, un mafioso al que le debía dinero 989 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 le metió a Ben un zapato de golf por el culo. 990 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 Entonces se tomó esta radiografía. 991 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 ¿Ves algo fuera de lo común? 992 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Bueno, parece haber un zapato en la zona rectal. 993 00:58:24,041 --> 00:58:26,250 Es cierto. Pero ¿ves eso? 994 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 Es el ligamento iliolumbar. ¿Por qué está en dos partes? 995 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 Déjame adivinar. ¿Por el zapato en el culo? 996 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 - No. - ¿No? 997 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Esto sucedió cuando era mucho más joven. 998 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 De niño, se lo cercenó en un accidente de go-kart. 999 00:58:39,083 --> 00:58:41,791 La separación del ligamento en su niñez 1000 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 aumentó el rango de movimiento de sus caderas, 1001 00:58:44,708 --> 00:58:49,125 mejoró drásticamente su fuerza de rotación y la velocidad de su palo. 1002 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Por eso golpeaba tan lejos. ¡Por el zapato! 1003 00:58:53,791 --> 00:58:56,291 Ya basta con lo del zapato. Eso ya acabó. 1004 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 El ligamento se cercenó en un accidente de go-kart 1005 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 y lo volvió el mejor para los tiros largos. 1006 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 A todos los golfistas de aquí 1007 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 también les cercenamos el ligamento iliolumbar. 1008 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 Eso es trampa. ¿Quién accedería a hacerse esa cirugía? 1009 00:59:10,916 --> 00:59:13,416 Veteranos… buenos para ser profesionales, 1010 00:59:13,500 --> 00:59:15,666 pero que nunca lograron vencer a las leyendas. 1011 00:59:23,791 --> 00:59:27,791 Todo está en la cadera, abuelo. 1012 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Shooter, quiero que seas capitán del equipo Maxi. 1013 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - Muchas gracias. - Por nada. Sr. Manatee. 1014 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 La próxima vez, panqueques. 1015 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 Y aún no te muestro la mejor parte. 1016 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 ¿Dieciocho hoyos? Qué aburrido. 1017 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 Nosotros jugamos siete. 1018 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 ¿Juego lento? Usamos reloj de tiro. 1019 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Dios santo, esto es ridículo. 1020 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 Es mucha información. Lo entiendo. 1021 00:59:55,291 --> 00:59:58,000 Jamás tendré nada que ver con esta… 1022 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 ¡abominación! 1023 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 ¿Sabes, Shooter? No fue fácil que te soltaran, 1024 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 pero imagino que sería fácil encerrarte de nuevo. 1025 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 ¿Sí? 1026 01:00:10,250 --> 01:00:11,375 Mierda, está caliente. 1027 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 - Oí que te gustaba caliente. - ¿Y a ti? 1028 01:00:27,541 --> 01:00:28,916 ¡Mi ojo! 1029 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 Ayer, toda la comunidad deportiva apoyaba a Happy Gilmore, 1030 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 y él tomó toda esa buena voluntad y le prendió fuego. 1031 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 - ¡Ve a tu lugar feliz! - ¡No! 1032 01:00:42,708 --> 01:00:45,333 Tampoco enfrentará a la Liga Maxi, 1033 01:00:45,416 --> 01:00:48,083 ya que terminó en sexto lugar. 1034 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 Así que será Jenkins quien lidere a los cinco 1035 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 que enfrenten a la incipiente Liga Maxi… o eso creíamos. 1036 01:00:55,541 --> 01:00:57,375 Lamento arruinarles la fiesta, 1037 01:00:57,458 --> 01:01:01,916 pero, de hecho, soy miembro orgulloso de la Liga de Golf Maxi. 1038 01:01:02,000 --> 01:01:04,708 Adiós, golf normal. Adiós. 1039 01:01:04,791 --> 01:01:06,666 Así es. Billy está en una nueva liga 1040 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 de tirar más lejos, ser más sexis y divertirnos más. 1041 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 Y lo mejor, somos Maxibuenos. 1042 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 Dame la chaqueta. 1043 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 Mis fuentes legales dicen 1044 01:01:15,208 --> 01:01:17,291 que las acciones de Gilmore violan 1045 01:01:17,375 --> 01:01:20,583 su acuerdo respecto a conducir un carro de golf ebrio, 1046 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 y que un aliado que causó una distracción evitó su arresto. 1047 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 ¡Oye, Drago, olvidaste tus calzoncillos, bobo! 1048 01:01:29,833 --> 01:01:32,416 Gilmore se enfrenta a seis años de prisión, 1049 01:01:32,500 --> 01:01:36,125 pero ojalá la autoridad les haga justicia a los fanes del golf 1050 01:01:36,208 --> 01:01:41,291 y lo sentencie a la silla eléctrica, que a estas alturas es lo que se merece. 1051 01:01:41,375 --> 01:01:42,708 PARADERO DESCONOCIDO 1052 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 Virginia, lamento que ya no estés con nosotros. 1053 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Eras una mujer en la liga varonil. 1054 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 Seguro que eso no fue fácil, ¿no? 1055 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 Sí. También pido disculpas por haberte pedido una Pepsi. 1056 01:02:11,375 --> 01:02:12,375 De dieta. 1057 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore. 1058 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin. 1059 01:02:19,958 --> 01:02:25,791 La última vez que te vi, huías en cámara lenta con mi chaqueta dorada. 1060 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 Era mi chaqueta. 1061 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Quédatela. Tengo cinco más. 1062 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 ¡Diablos! Jamás las habrías ganado si yo no hubiera… 1063 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 ¿Qué? ¿Estado en el manicomio? 1064 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Te robaste mi vida. 1065 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 ¿Por qué querría robar la vida de alguien 1066 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 que come caquitas… 1067 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 - Maldito. - …en el desayuno? 1068 01:02:59,375 --> 01:03:01,375 Se acabó el juego, perra. 1069 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 - Ven acá. - Bien. 1070 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 - Ven. - ¿Pelearemos a puñetazos? 1071 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 - ¿Quieres esto? - Sí. 1072 01:03:08,750 --> 01:03:10,791 ¿Estás seguro? Anda. 1073 01:03:18,625 --> 01:03:19,625 Ven acá. 1074 01:03:21,291 --> 01:03:24,583 Eso fue por ti, abuela. Perdón por perder la casa de nuevo. 1075 01:03:24,666 --> 01:03:25,875 - ¿Sí? - Hola, abuela. 1076 01:03:25,958 --> 01:03:27,750 ¡No le hables a mi abuela! 1077 01:03:28,500 --> 01:03:29,375 Ven. 1078 01:03:29,458 --> 01:03:30,583 DONALD "ESTÚPIDO" FLOYD 1079 01:03:31,125 --> 01:03:32,416 ¡Estúpido! 1080 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Eso fue el primer asalto. 1081 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 Ya se acabó, escoria. Puedes presumir de tu victoria. 1082 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 ¿Y si me peino el cabello para verme bello? 1083 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 ¿Y mostrarles a todos mi cuello? 1084 01:03:56,875 --> 01:03:59,333 Vaya. Buena rima. Segundo asalto. 1085 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 Bien. Estamos a mano. 1086 01:04:01,916 --> 01:04:03,541 Por favor, te encanta esto. 1087 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 - Levántate. Por supuesto. - Gracias. 1088 01:04:06,916 --> 01:04:10,375 Oye, ¿tus ligamentos de la cadera están cercenados? 1089 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 No lo creo. 1090 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 ¿Te han metido un zapato por el culo? 1091 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 No que yo recuerde. 1092 01:04:16,750 --> 01:04:19,000 Sí sabes que son preguntas raras, ¿no? 1093 01:04:19,083 --> 01:04:22,166 Al parecer, si cierto ligamento de la cadera está roto, 1094 01:04:22,250 --> 01:04:23,791 puedes tirar mucho más lejos. 1095 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 No. Siempre les di potencia a mis drives a la antigua. Con ira. 1096 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 Sí. 1097 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 ¿Quieres cambiarte esa pijama? Vivo cerca. 1098 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Sí, gracias. 1099 01:04:33,541 --> 01:04:37,166 ¡Señor! ¡Sáqueme de aquí! 1100 01:04:37,250 --> 01:04:39,083 SEÑORA DEL ASILO 1101 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 Hay una orden de arresto en tu contra, papá. 1102 01:04:47,500 --> 01:04:49,250 Sí, ocúltate en el sótano. 1103 01:04:49,333 --> 01:04:51,458 Debería ir a entregarme y ya. 1104 01:04:51,541 --> 01:04:54,416 - Le preguntaremos al abogado. - ¿Contrataste uno? 1105 01:04:54,500 --> 01:04:56,750 Bien. ¿Cómo me veo? 1106 01:04:57,250 --> 01:04:58,583 Te ves como mi papá. 1107 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 Sí. 1108 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Al menos no visto esa ridícula camiseta de los Bruins. 1109 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 Está bien. 1110 01:05:09,291 --> 01:05:10,375 Bien, ve a abrir. 1111 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 Sr. Gilmore. Sr. McGavin. John Daly. 1112 01:05:18,541 --> 01:05:19,958 Qué gusto verlo de nuevo. 1113 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 ¿Eres el abogado? ¿No cobrabas impuestos? 1114 01:05:23,458 --> 01:05:26,083 Sí, pero me cansé de que todos me odiaran 1115 01:05:26,166 --> 01:05:28,708 y a veces me lanzaran por puertas de vidrio. 1116 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Me odias, ¿no? 1117 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 - Claro. - Así que estudié Derecho. 1118 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 Como ya no querías que te odiaran, ¿te hiciste abogado? 1119 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - Qué risa. - Los abogados son esnobs. 1120 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 - Una mierda. - Una mierda. 1121 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Sentémonos. Hay mucho que hablar. 1122 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 Solo me voy a duchar… 1123 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 Qué cuerpazo tiene esa chica. 1124 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 Oye, ya no tratamos a las mujeres como objetos. 1125 01:05:57,666 --> 01:05:58,583 ¿Qué? 1126 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Bien, perfecto. Al parecer, el fiscal retiró la orden de arresto. 1127 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 ¿Qué? 1128 01:06:04,375 --> 01:06:08,458 Sí. Aunque parecía que te encontrabas alcoholizado en el torneo, 1129 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 no se te hizo una prueba. 1130 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 - Y hay mejores noticias. - ¿Sí? 1131 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 Quedaste sexto en el torneo. 1132 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 Claro, lo olvidé. ¿Cuánto gané? 1133 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 Son 496 000 dólares. 1134 01:06:19,000 --> 01:06:20,291 - ¡Dios! - ¡No puede ser! 1135 01:06:20,375 --> 01:06:21,916 - ¿Qué? - ¡La puta madre! 1136 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 ¡Cariño! 1137 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Ahora sí me van a odiar. 1138 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 El torneo te puso una multa de $500 000 por mal comportamiento. 1139 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 ¿Perdió $37 000 dólares? 1140 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 No, son $33 000, papá. 1141 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 Son $4000, payasos. ¿Cómo es eso una buena noticia? 1142 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Quedaste sexto, pero el ganador, Billy Jenkins, 1143 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 dejó el torneo porque juega para los malos. 1144 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Así que estás en el equipo. 1145 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 - ¡Qué bien! - Genial, papá. 1146 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 No me quieren. Soy una deshonra. 1147 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 Una maldita vergüenza. 1148 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Papá, salgamos un momento. 1149 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Siguiente. 1150 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Bueno, Shooter, gracias a la declaración jurada del Sr. Manatee, 1151 01:07:04,458 --> 01:07:08,416 técnicamente estás prófugo de una institución psiquiátrica. 1152 01:07:09,541 --> 01:07:11,125 Bienvenido al club. 1153 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 Papá, no importa si juegas para ese equipo o no. 1154 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 Debes dejar de beber. 1155 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 Lo hice. Es que… 1156 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Es que nada. Busca la paz, de algún modo. 1157 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 No hay paz. Yo… 1158 01:07:23,416 --> 01:07:28,041 Solo volví a ese torneo para darte el futuro que mereces, y perdí $4000. 1159 01:07:28,125 --> 01:07:31,041 ¿Creíste que si ganabas ese dinero te dejaría así? 1160 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 Cuidarme no es tu trabajo. Ya te lo dije. 1161 01:07:33,708 --> 01:07:36,250 - Sí lo es, somos familia. - Estamos atados. 1162 01:07:36,333 --> 01:07:37,500 Por favor, papá. 1163 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 No quiero que estén atados a mí. 1164 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 No hicieron nada malo, fui yo. 1165 01:07:41,750 --> 01:07:43,875 Creo que esta persona puede ayudar. 1166 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 Oigan, pónganle mostaza a esa pelota 1167 01:07:51,041 --> 01:07:54,000 para que no se atore donde el pirata esconde su… 1168 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 botín y esas cosas. 1169 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 ¿La bodega? 1170 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Sí, la bodega. Háganlo, niños. 1171 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 - Gracias. - ¿Eres Slim Peterson? 1172 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 Así me llaman. 1173 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Tu papá, Chubbs, fue mi mentor. Soy Happy Gilmore… 1174 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Sé quién eres. 1175 01:08:09,791 --> 01:08:15,375 Oigan, tiren por debajo del pulpo y rebótenla en una de sus patas. 1176 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 ¿Los tentáculos? 1177 01:08:16,541 --> 01:08:18,791 Sí, los testículos. ¿Qué decías? 1178 01:08:18,875 --> 01:08:21,000 Necesito que hablemos unos minutos. 1179 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Malditos mosquitos. Están por todas partes. 1180 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 - ¿Qué…? - Míralos. 1181 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 ¿Cocodrilo? 1182 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 No, máquina expendedora. No tenía cambio. 1183 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 Metí la mano para sacar mis galletas de chocolate. 1184 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Hermano, verte me recuerda lo que te hice. 1185 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 ¿Qué me hiciste? 1186 01:08:38,666 --> 01:08:41,541 Lo mismo que a mis hijos. Les robé un progenitor. 1187 01:08:41,625 --> 01:08:43,416 Oye, ya perdónate por eso. 1188 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 No quiero. 1189 01:08:44,625 --> 01:08:46,500 Yo tampoco quería perdonarte, 1190 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 porque era más fácil odiarte 1191 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 que enfrentar el hecho de que mi papá no volvería. 1192 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 Es como si usara el odio para mantenerlo vivo. 1193 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Pero una vez que te perdoné, volví a ser yo. 1194 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Y supe que eso quería mi papá que fuera. 1195 01:09:06,041 --> 01:09:09,375 Amabas a tu esposa y a mi papá. 1196 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 Y ellos te amaban, punto. 1197 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 ¿Sabes qué más amaban? El golf. 1198 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 Cielos, vaya que sí. 1199 01:09:15,875 --> 01:09:20,291 ¿Sabes? Hablé con tu hija y me dijo que podrías salvar este deporte 1200 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 ¿si juegas contra una liga de mamarrachos? 1201 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 ¿Y por qué no vas a darles una paliza a esos payasos? 1202 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 Hagámoslo por ellos. 1203 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Lo siento mucho. 1204 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 ¿Por qué aprietas tan fuerte? 1205 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Los voy a tirar. Puedo… 1206 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 No, dámelos. Tengo superpegamento. 1207 01:09:38,333 --> 01:09:39,541 Sí, te quiero, amigo. 1208 01:09:39,625 --> 01:09:41,708 Sí, viejo, gracias por venir. 1209 01:09:43,375 --> 01:09:46,250 ¿Sabes? Nos vendría bien algo de ayuda. 1210 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 Ya era hora de que alguien reconociera mi genialidad. ¡No se diga más! 1211 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Muy bien. 1212 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 ¿A dónde crees que vas, Slim? 1213 01:09:54,041 --> 01:09:56,041 A ayudar a salvar el golf, Charley. 1214 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 Si te vas, no regreses nunca, chuletón. 1215 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Claro que nunca voy a regresar, belleza inglesa de pueblo. 1216 01:10:04,875 --> 01:10:06,291 Bienvenidos, caballeros. 1217 01:10:06,375 --> 01:10:09,625 Ustedes son los cinco golfistas que nos representarán 1218 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 en el enfrentamiento contra la Liga Maxi. 1219 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 No tengo que decirles lo importante que es ganarles. 1220 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 Y para hablar de cómo lo lograremos, aquí está Shooter McGavin. 1221 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Gracias, Doug. Yo me encargo. 1222 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 Les hablaré sobre la presión. 1223 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 Al ser el golfista más exitoso de los noventa, 1224 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 me ha tocado sentirla, créanme, 1225 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 pero nada como mis 30 años encerrado. 1226 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 Y si bajaba la guardia por una décima de segundo… 1227 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 ¡Puñalada! 1228 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 Tengo un pincho en las entrañas. 1229 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 En fin, oí que ustedes tienen temple de acero. 1230 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 Revisé los videos y… no lo veo. 1231 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 Viejo, ¿qué está pasando? 1232 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1233 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 Abierto de Portland, 2022. Hoyo ocho. 1234 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 Vencías por dos golpes. 1235 01:11:02,916 --> 01:11:05,791 Tenías la oportunidad de aventajar mucho y… 1236 01:11:07,750 --> 01:11:08,833 ¿Qué? 1237 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Por favor, todos fallamos un putt a veces. 1238 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1239 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 Ay, no. 1240 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 Cadillac Invitational, 2019. 1241 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 Hoyo tres. Empatas en el primer puesto. 1242 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Es domingo. Hay mucha presión. Y tú… 1243 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 Directo a los árboles. 1244 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 ¿A los árboles, Scottie? ¿Te da miedo ganar? 1245 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 - ¿Y qué hay de ti? - ¿Qué? 1246 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Sí. Tour Championship, 1996. Última ronda. 1247 01:11:42,833 --> 01:11:43,833 No lo hagan, chicos. 1248 01:11:43,875 --> 01:11:45,416 No. Eso no es relevante. 1249 01:11:45,500 --> 01:11:47,500 Ganabas por cuatro en el nueve. 1250 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Al tipo que te ganó lo atropelló un Volkswagen. 1251 01:11:49,958 --> 01:11:50,958 ¡Estúpido! 1252 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 ¡De acuerdo! Quizá yo mismo no he manejado la presión a la perfección, 1253 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 pero he visto a esos fenómenos con caderas modificadas. 1254 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 He visto la monstruosidad contra la que jugarán. 1255 01:12:01,666 --> 01:12:07,291 Y si no soportan la presión, el golf como lo conocemos ¡está acabado! 1256 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 ¡Así que hagámoslo! 1257 01:12:11,250 --> 01:12:13,000 Vamos, vengan acá. 1258 01:12:13,083 --> 01:12:14,083 A la cuenta de tres. 1259 01:12:14,166 --> 01:12:15,875 - Uno, dos, tres… ¡Shooter! - ¡Golf! 1260 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 Preparémonos para un objetivo en movimiento. 1261 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 ¿Los hoyos se mueven? 1262 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 Rory, nada es demasiado para esos comunistas. 1263 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 - El primo de Oscar… - Esteban. 1264 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Esteban es rápido. Y también escurridizo, me dicen. 1265 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Saldrá de la bandera roja. 1266 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 Si logra llegar a la azul, no hicimos nuestro trabajo. 1267 01:12:38,791 --> 01:12:40,250 ¿Está bien que le peguemos? 1268 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 Sí. Le pagaron. 1269 01:12:43,833 --> 01:12:44,833 ¿Qué dijo? 1270 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Que no le van a pegar. 1271 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 Ah, ¿sí? ¿Y cómo? 1272 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 ¡Soy muy ágil! 1273 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 Bueno, es ágil. Sí lo es, lo he visto. 1274 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 ¡Sí! 1275 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 ¡Me diste! 1276 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 Bien, basta. Le dimos. 1277 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 ¡Dije basta! ¿Quién fue? 1278 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 Oscar. Eres un psicópata. 1279 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 Tengo una duda sobre hockey. 1280 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 Cuando los jugadores pelean, 1281 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 uno le pasa la camiseta por encima de la cabeza al otro 1282 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 - antes de golpearlo. - Sí. 1283 01:13:50,458 --> 01:13:51,458 - Sí. - ¿Es difícil? 1284 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 - No, es fácil. ¿Te enseño? - Sí, por favor. 1285 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Hola, viejo. ¿Te robo un momento? 1286 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 Mira, tiras de la camiseta por encima. 1287 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 Los brazos quedan atrapados, ¿ves? 1288 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 - Sí. - ¿Noqueas? ¿Pagas? 1289 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 - ¿Seguro? - Sí. 1290 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 Bueno. ¿Cuánto? 1291 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 Cincuenta. 1292 01:14:06,750 --> 01:14:09,958 Que sean cien. Aquí vamos. ¿Ya viste cómo? 1293 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 Sí. Estuvo bien. 1294 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 - Dinero. - Paga tú, Scottie. No tengo dinero. 1295 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - Gracias. - Toma. Bien. 1296 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 Lo hiciste muy bien hoy. 1297 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 - Excelente. Es divertido. - Sí. Fue fácil. 1298 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 Amo mi trabajo. 1299 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 Los putts estilo minigolf se basan en dos cosas: ángulos y obstáculos. 1300 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Si puedes leer los ángulos, puedes evitar los obstáculos. 1301 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 Tiren para entender los ángulos. 1302 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 ¡Sí! ¡Scheffler! 1303 01:14:38,291 --> 01:14:39,291 Sí, tienes razón. 1304 01:14:40,416 --> 01:14:44,833 Un día más para enfrentar a esos bobalicones. Así solía curtirme. 1305 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 ¡Qué barbaridad, Rory! 1306 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Bien, Oscar, a ver cómo lo haces. 1307 01:15:18,041 --> 01:15:19,375 ¿Gusta palitos de pan? 1308 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 ¿Una jaula de bateo para curtirse? 1309 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 Me encanta lo preocupados que están. 1310 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 Ustedes están preocupados, Brendan. 1311 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 Si no, no estarían husmeando y siguiéndonos. 1312 01:15:34,291 --> 01:15:35,291 Me llamo Billy. 1313 01:15:35,375 --> 01:15:38,875 Oye, bájale, Barry, y no te recargues en el Royce eléctrico. 1314 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Mira, Happy, no quiero tener que humillarte mañana. 1315 01:15:43,833 --> 01:15:45,875 Estás en el ADN de mi liga. 1316 01:15:45,958 --> 01:15:50,291 Cómo te rebelaste contra las tradiciones y la ñoñez del golf… fue hermoso. 1317 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Es tu última oportunidad de ser parte de esto. 1318 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 Ni muerto. 1319 01:15:54,000 --> 01:15:57,375 Y te ves como si Freddy Krueger trabajara en Starbucks. Cámbialo. 1320 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 Te doy el 10 % de la empresa. 1321 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 No puedo creer que sea yo quien defiende la tradición, 1322 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 pero a mi esposa le gustaba el golf tal y como es. 1323 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 Y casi nunca se equivocaba. 1324 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Así que, lo siento, pero mañana es el fin de su estúpida liga. 1325 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 No, mañana terminaré la revolución que tú iniciaste, Happy. 1326 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 Oí lo que dijiste sobre mi aliento. 1327 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 Tengo gingivitis. Es hereditaria, ¿sí? 1328 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 Me viene de mi bisabuelo. Así que lo siento mucho. 1329 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Literalmente, puedo olerte desde aquí. 1330 01:16:29,666 --> 01:16:31,458 Y el viento sopla hacia allá. 1331 01:16:31,541 --> 01:16:34,041 Debes cambiar algo de tu vida. En serio. 1332 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 Muy bien. 1333 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Vengan acá, acérquense. 1334 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Gracias por siempre regresarme al buen camino. 1335 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 - Los quiero. - Te quiero. 1336 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 ¿No se trata de pagar la escuela de Vivi, sino de salvar el golf? 1337 01:17:06,833 --> 01:17:10,375 Quién sabe. Quizá ambas, pero lo descubriremos, lo prometo. 1338 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 Porque los Gilmore no sabemos detenernos. 1339 01:17:12,833 --> 01:17:14,416 Sí, papá, tú puedes. 1340 01:17:14,500 --> 01:17:16,875 Recuerden alimentar a John Daly tres veces al día. 1341 01:17:16,958 --> 01:17:17,833 - Sí. - Hecho. 1342 01:17:17,916 --> 01:17:19,416 - Los amo. - Ya lo oyeron. 1343 01:17:19,500 --> 01:17:20,791 Hagámoslo por mamá. 1344 01:17:20,875 --> 01:17:22,291 - ¡Sí, por mamá! - Por mamá. 1345 01:17:23,041 --> 01:17:24,375 - Tú puedes. - Así es. 1346 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 Así es. Ella se lo merece. 1347 01:17:26,833 --> 01:17:28,083 Acábalos, papá. 1348 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 Papá… 1349 01:17:31,083 --> 01:17:31,958 - Bien. - ¡Sí! 1350 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 - ¿Qué pasa? - Vámonos. 1351 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 - Tú puedes. - ¡Sí, papá! 1352 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 - ¿Qué pasa? - Estúpido… 1353 01:17:37,291 --> 01:17:39,500 - Maldita sea. - ¿Es broma? 1354 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 ¿Qué haces, viejo? 1355 01:17:48,333 --> 01:17:49,333 ¿Y este tipo qué? 1356 01:17:49,416 --> 01:17:51,166 ¿Por qué golpeas el auto de papá? 1357 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 ¡Es un asunto familiar! 1358 01:17:53,916 --> 01:17:56,583 ¡Acábenlo, chicos! ¡Vamos! 1359 01:17:58,125 --> 01:17:59,166 ¿Qué hace? 1360 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 ¡Agárrenlo! 1361 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 ¡Persíganlo! ¡Así! 1362 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 - ¿A dónde vas? ¡Sí, corre! - ¡Agárrenlo! 1363 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 ¿Qué diablos pasa? 1364 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 Bienvenidos a un evento único en los anales deportivos: 1365 01:18:13,083 --> 01:18:16,666 el enfrentamiento entre los mejores jugadores de golf 1366 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 y los advenedizos extravagantes que quieren suplantarlos. 1367 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Que empiece la competencia. 1368 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 Bienvenidos al Reto Maxi Tour. 1369 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Soy Verne Lundquist, junto con mi compañero, Jack Beard, 1370 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 y mi nuevo compañero, DJ Elvis Cocho. 1371 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 Me chifla estar aquí, Verne. 1372 01:18:37,958 --> 01:18:39,875 ¡Damas y caballeros del planeta Tierra! 1373 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 ¿Están listos para que les vuelen la cabeza? 1374 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 Estoy de puntitas. Dije que es… Gracias. 1375 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 ¿Listos para ver un golf tan emocionante que les explotará la cabeza? 1376 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 ¡Ellos son los golfistas Maxi! 1377 01:19:02,125 --> 01:19:03,000 ¡Dale, Harley! 1378 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 Tenemos a Harley… 1379 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 ¡Flex! 1380 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 ¡Screech! 1381 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 ¡8 Ball! 1382 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 ¡Y el campeón del torneo, Billy Jenkins! 1383 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 Bien, ahora recibamos a sus oponentes, 1384 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 los típicos golfistas aburridos de siempre. 1385 01:19:33,041 --> 01:19:34,291 ¡Bu! 1386 01:19:42,958 --> 01:19:45,625 ¡No lo puedo creer! ¿Es Shooter McGavin? 1387 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Miren quién vino. 1388 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 Nunca te acabaste tus panqueques. 1389 01:19:49,041 --> 01:19:50,583 ¿Quieres café en el otro ojo? 1390 01:19:51,333 --> 01:19:54,291 ¿Estás de licencia de la casa de la risa, basura? 1391 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 - Ríete, Bolas Azules. - ¡Soy 8 Ball! 1392 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 Eres Davis Miller, compañero de mi hermano en la uni. 1393 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 ¡Ahora soy 8 Ball! Salúdalo de mi parte. 1394 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 ¿Sacaron su ropa de las cosas perdidas de la Comic-Con? 1395 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 ¿Sacaste estos melones de tu mami? ¿Sí? 1396 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 ¡No te metas con sus tetas! ¡Son mías! 1397 01:20:09,916 --> 01:20:12,500 ¡Te arrancaré la cabeza, imbécil! 1398 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 ¡Sepárense! ¡Ya basta! 1399 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 Golfistas, tenemos un campo de siete hoyos. 1400 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Primero, el Sr. Scheffler contra el Sr. Harley. 1401 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Damas y caballeros, ¡a jugar Golf Maxi! 1402 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 - ¡Sí! ¡Bebamos! ¡Ustedes pueden! - ¡Sí, bien! 1403 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 - Toma. - No, gracias. 1404 01:20:34,500 --> 01:20:35,833 Tú traes la tuya. 1405 01:20:35,916 --> 01:20:37,333 Quiero probarla. 1406 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 Y así comienza. Hoyo uno. 1407 01:20:41,375 --> 01:20:43,958 Solo necesitamos ganar tres juegos hoy. 1408 01:20:44,041 --> 01:20:45,875 Pero hay que darles una paliza. 1409 01:20:45,958 --> 01:20:47,291 - Buena idea. - Sí. 1410 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 ¿La calle es un bosque? No sé ni dónde hacer lay-up. 1411 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 O no hagas lay-up 1412 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 y haz volar la pelota 450 metros por encima de los árboles. 1413 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 Y Harley libra todo el bosque. 1414 01:21:21,458 --> 01:21:23,291 Aquí no eres el número uno, bobo. 1415 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Hueles como mi padrastro. 1416 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Anda, Scottie, tú puedes. Gánale. 1417 01:21:31,416 --> 01:21:32,416 ¡Eres genial! 1418 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 ¡Que falle! 1419 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 Un derechazo impresionante, 1420 01:21:46,333 --> 01:21:49,541 pero Scottie Scheffler queda descalificado 1421 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 antes de siquiera hacer un tiro. 1422 01:21:52,583 --> 01:21:54,416 Eso fue digno de la mafia, carajo. 1423 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Digno de la mafia, carajo, sin duda. 1424 01:21:57,083 --> 01:21:59,333 - No ganaremos por paliza. - Así es. 1425 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 Otra vez, no. 1426 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - Vamos. - Ya me la sé. 1427 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 - ¡Adiós! - Lo siento. 1428 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 Nos encargaremos ahora, ¿sí? 1429 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 Ahora en el tee, Rory McIlroy y Screech. 1430 01:22:17,958 --> 01:22:18,958 ¿Screech? 1431 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 Sí, así me llaman 1432 01:22:20,250 --> 01:22:23,916 porque así suena mi motosierra cuando talo un campo de golf. 1433 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 ¿Screech no era de Salvado por la campana? 1434 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 No conozco ese programa. 1435 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 Era el bufón del programa. 1436 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 Sí, como un Urkel blanco. 1437 01:22:33,083 --> 01:22:35,208 ¡Aburren sus referencias noventeras! 1438 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 A ellos, no. 1439 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 ¡Te amo, Screech! 1440 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Juguemos Golf Maxi y ya, ¿sí? 1441 01:22:47,041 --> 01:22:50,333 El resto del equipo Maxi libra los árboles sin problema. 1442 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 Los golfistas normales, no tanto. 1443 01:22:58,750 --> 01:23:00,125 ¡Rápido! 1444 01:23:00,208 --> 01:23:01,666 ¡Sujétense! ¡Acelero! 1445 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 - ¡Ahí está! - Sí, está bien. 1446 01:23:08,166 --> 01:23:10,000 Ay, no. Adiós al hierro ocho. 1447 01:23:12,666 --> 01:23:13,666 ¡Cállate! 1448 01:23:15,750 --> 01:23:17,416 ¡Aquí vamos! ¡A la derecha! 1449 01:23:21,166 --> 01:23:22,083 ¡Sí! 1450 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 Te ves tenso, Bry-Bry. 1451 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 Y tú quieres un chapuzón, Davis. 1452 01:23:26,250 --> 01:23:28,916 ¡Así es el nuevo golf, Bryson, y soy 8 Ball! 1453 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 ¿Y mi bola? 1454 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 Mal tiro, Happy. 1455 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 Esto te hará sentir mejor. ¿Quieres un traguito? 1456 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 ¿Es un concurso de alientos? Sí, yo me iría si fuera tú. 1457 01:23:56,250 --> 01:23:58,666 El tiro de McIlroy cayó en el búnker, 1458 01:23:58,750 --> 01:24:02,083 el cual está en llamas, como la mayor parte de este hoyo. 1459 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 ¡Screech! 1460 01:24:13,333 --> 01:24:14,458 ¡Sí! 1461 01:24:15,958 --> 01:24:17,791 ¡Viva el golf normal! 1462 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Oye, voy a cambiar de canal. 1463 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Frankie, siéntate. Estamos viendo el golf. 1464 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Está bien. Lo siento. 1465 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Entra al hoyo. 1466 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 Maldita sea, acababa de lavarla. 1467 01:24:43,541 --> 01:24:46,250 Parece que nada detendrá a Gilmore. 1468 01:24:46,333 --> 01:24:49,250 Bien. Veamos si superas esto, Happy. 1469 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 ¡LLEGÓ LA HORA! 1470 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 HOYO 5 RELOJ DE TIRO 1471 01:24:52,666 --> 01:24:54,083 ¡Tú puedes, Gilmore! 1472 01:24:55,833 --> 01:24:57,375 - Estúpido. - ¿Qué…? 1473 01:24:59,458 --> 01:25:02,208 ¿Es en serio? ¡Perdí este hoyo por tu culpa! 1474 01:25:04,166 --> 01:25:05,750 Happy Gilmore. 1475 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Ojalá mi padre pudiera ver esto. 1476 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Eres un estúpido. 1477 01:25:09,208 --> 01:25:10,208 Estúpido. 1478 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 - ¡Estúpido! - Ahí está. 1479 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Por desgracia, está en su restaurante favorito en el cielo. 1480 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 ¿Sabes qué? No lo extraño ni tantito. 1481 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 ¿Qué vas a hacer, Happy? 1482 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 Si no quieres ir a la cárcel, no me toques. Estúpido. 1483 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 ¡Ay, no puede ser! 1484 01:25:24,791 --> 01:25:27,166 Cierto… pero nosotros sí podemos. 1485 01:25:27,250 --> 01:25:28,125 ¿Vinieron? 1486 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 ¿Quiénes son? ¿Tu pandilla? 1487 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 - Así lo hago yo. - Bien, a ver. 1488 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 ¿Solo son cuatro? Vayan por ayuda. 1489 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 De acuerdo. 1490 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - ¡Vamos! ¡Levántenlo! - Sé mucho sobre peleas. 1491 01:25:39,583 --> 01:25:42,375 Te morderé la pierna. ¿Quieren pelear? 1492 01:25:44,666 --> 01:25:47,666 Esto no es nada. Ahora sí estoy muy enojado. 1493 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 ¿Qué es esto? ¿Quieren pelear? 1494 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 ¡Miren a los cocodrilos! 1495 01:25:51,291 --> 01:25:52,625 Trajiste a toda tu familia. 1496 01:25:54,041 --> 01:25:55,166 ¡Mi pene! 1497 01:25:56,375 --> 01:25:57,416 ¡Detroit! 1498 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 ¡Me importa un cara…! 1499 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 ¡Respeta mi nombre, perra! 1500 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 - ¿Qué les hace a los cocodrilos? - ¡Estúpido! 1501 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Bueno, al parecer, tenemos un primer deceso. 1502 01:26:16,125 --> 01:26:20,166 Aunque no lo crean, los golfistas Maxi ganan dos a uno, 1503 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 así que Koepka y Gilmore 1504 01:26:21,916 --> 01:26:25,750 tendrán que ganar para vencer al equipo Maxi. 1505 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 ¡Tú puedes, Flex! ¡Vamos! 1506 01:26:35,416 --> 01:26:36,916 ¡Buen tiro, guapa! 1507 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Sin presión, Bocas Chuecas. 1508 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 A continuación, Brooks Koepka. 1509 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 Yo creo que la mejor idea sería no llegar hasta el green helado 1510 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 e intentar meterla con un chip. 1511 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 ¡Sí! ¡Ay, Dios! 1512 01:26:58,583 --> 01:27:02,000 - Lo siento. Sabía que no debía festejar. - Mal por ustedes. 1513 01:27:02,083 --> 01:27:04,916 Otra descalificación. Se acabó el juego. 1514 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 Esperen. Por lesión, tenemos derecho a un suplente. 1515 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 Bien, de acuerdo. 1516 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 ¿A quién tienen? 1517 01:27:12,666 --> 01:27:14,333 Al único e inigualable. 1518 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 ¿Qué cosa? 1519 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 El día se volvió más salvaje. 1520 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 Shooter McGavin reemplaza a Brooks Koepka 1521 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 en el sexto hoyo, y Flex tira su putt. 1522 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 Muy desviado. 1523 01:27:37,250 --> 01:27:38,416 Veo una oportunidad. 1524 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 ¡Apúrate, Scooter! ¡El tiempo corre! 1525 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 Es un fiasco. Ya no soy golfista profesional. 1526 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 ¿Qué dices? Shooter sigue dentro de ti. 1527 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 Se fue hace mucho, Gilmore. 1528 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 No, está dormido. Es hora de despertarlo. 1529 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Mira a esos niños. Son de segunda. 1530 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 - Nunca han ganado un torneo real. - Sí. 1531 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 ¿Y se ríen de Shooter McGavin, 1532 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 el mejor golfista de los noventa, salvo por Tiger y yo? 1533 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 ¿Cómo se atreven? ¿Cómo se atreven a faltarte al respeto? 1534 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 ¿A dónde deben ir? 1535 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - De regreso. - ¿A dónde? 1536 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - De regreso… - ¿A qué lugar? 1537 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 A sus chozas. 1538 01:28:14,875 --> 01:28:16,875 ¿De quién es este torneo? 1539 01:28:16,958 --> 01:28:18,375 Es el torneo de Shooter. 1540 01:28:18,458 --> 01:28:20,250 - ¿De quién? - ¡El torneo de Shooter! 1541 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 - ¿De quién? - ¡Es el torneo de Shooter, señores! 1542 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 ¡Sí! 1543 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Volvió a hacer lo de las pistolas. 1544 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 - Dale el lob wedge. - Ya lo siento. 1545 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 No hay presión. 1546 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 No lo vas a lograr, Shooter. Se acaba el tiempo. 1547 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 - Cinco, cuatro… - ¡No! 1548 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 …tres, dos, ¡uno! 1549 01:28:49,291 --> 01:28:50,958 ¡No puede ser cierto! 1550 01:28:52,625 --> 01:28:53,625 ¡Qué emoción! 1551 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 Pues ¿qué les parece? 1552 01:28:55,833 --> 01:29:00,791 Shooter McGavin la mete, gana el hoyo y gana su partida. 1553 01:29:00,875 --> 01:29:02,458 ¡Shooter! 1554 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 ¡Miren! ¡Cómanse esa! 1555 01:29:05,083 --> 01:29:08,750 Hay un empate, y solo quedan Billy Jenkins 1556 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 y Happy Gilmore para el desempate. 1557 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 Todo se decidirá aquí, en el último hoyo. 1558 01:29:17,416 --> 01:29:20,166 El ganador se lleva todo. No hay reloj de tiro. 1559 01:29:20,250 --> 01:29:22,041 La presión está a tope. 1560 01:29:22,125 --> 01:29:25,791 El futuro del golf normal pende de un hilo. 1561 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Un par cuatro de 900 metros. Es un poco largo. 1562 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 No para mí, grandote. 1563 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Sí. Mira esto. 1564 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Hola. 1565 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 Es el drive más largo que jamás haya visto. 1566 01:30:01,208 --> 01:30:03,750 ¿Ahora sí recuerdas mi nombre? Perra. 1567 01:30:05,958 --> 01:30:09,291 Quisiera olvidar que vi lo de la cadera. Fue asqueroso. 1568 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 Jenkins podría llegar al green en dos, 1569 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 pero Gilmore no tiene esperanzas de lograrlo en menos de tres golpes. 1570 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 Verne, qué jodido. 1571 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 ¿Puedo usar mi odio por última vez, Slim? 1572 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 Sí, sácalo todo. 1573 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 Para eso no hay cirugía. 1574 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 Anda, Happy, tú puedes. 1575 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 No jugaste para los Bruins porque eres pésimo patinador. 1576 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 Cállate la boca. 1577 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 ¿Con quién habla? 1578 01:30:47,458 --> 01:30:52,291 Y tu hija nunca irá a la escuela de ballet porque su papá es un borracho acabado. 1579 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 ¡Te voy a matar! 1580 01:31:23,541 --> 01:31:25,833 Alguien llegó más lejos. 1581 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 Sí… 1582 01:31:27,500 --> 01:31:28,916 ¡Perra! 1583 01:31:34,458 --> 01:31:36,041 Jenkins tira primero. 1584 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 ¡Sí! 1585 01:31:46,333 --> 01:31:49,916 Y, por cierto, tus cuatro hijos son tontos. 1586 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 ¿Qué dijiste? 1587 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 ¡Sí! 1588 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 No puedo creer que haya taxis sin conductor, 1589 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 novias de IA, y ahora, posiblemente, sea el fin del golf tradicional. 1590 01:32:12,250 --> 01:32:15,458 Tiraré primero, mientras tú piensas qué harás con eso. 1591 01:32:20,833 --> 01:32:23,375 Billy Jenkins, subiste el pie y metiste la pata. 1592 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 Cállate, joven manos de madera. 1593 01:32:25,500 --> 01:32:27,458 Púdrete, Cabbage Patch Kid. 1594 01:32:37,083 --> 01:32:38,666 Tómate tu tiempo. 1595 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 Tráeme mi lob wedge. Espera. 1596 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Ve a pararte allá. 1597 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 Está bien. 1598 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Justo en ese hoyo. 1599 01:32:59,541 --> 01:33:01,791 ¡No, no te bajes! ¡Por Dios! 1600 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 - ¡Vecsey! - ¿Qué? 1601 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 Maldita sea. 1602 01:33:06,375 --> 01:33:08,291 Con permiso. Estás despedido. 1603 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 Tiene sentido. 1604 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 ¿Puedes dejar de arruinarlo y ganar? Anda. 1605 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 Eso intento, señor. 1606 01:33:14,291 --> 01:33:17,541 - Tira en la ruta correcta. - Ahora mismo, señor. 1607 01:33:29,500 --> 01:33:32,375 Y Billy Jenkins lo logra en cuatro. 1608 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 - ¡Sí! - ¡Cómete esa, Happy! 1609 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 A Gilmore le quedan dos tiros para al menos empatar. 1610 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 Ni siquiera estoy jugando yo y ya me sudan las manos. ¡Vaya situación! 1611 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 No puedo hacer swing aquí. 1612 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 ¿Alguna idea? Estamos en problemas. 1613 01:33:49,791 --> 01:33:51,666 Yo digo que la rebotes. 1614 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Sí, buena idea. 1615 01:34:03,750 --> 01:34:04,666 ¡Increíble! 1616 01:34:04,750 --> 01:34:05,750 ¿Entró? 1617 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 No tan increíble. 1618 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 ¿Estás nervioso? 1619 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 No, solo… ¿Puedo usar tu buzón? 1620 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 Ahora la pregunta es: 1621 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 ¿cómo tiras en un green si no puedes pararte? 1622 01:34:18,833 --> 01:34:19,833 ¿Qué hago? 1623 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 ¡Tú puedes, papá! 1624 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 - ¡Hazlo, papá! - ¡Anda! ¡Vas solo! 1625 01:34:24,125 --> 01:34:25,500 - ¡Hazlo ya! - Bien. 1626 01:34:25,583 --> 01:34:26,750 ¿Cuál es el plan? 1627 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 ¿Qué tal esto? 1628 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Ve justo del otro lado de donde estoy. 1629 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 - Sí, señor. - Bien. 1630 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 - Oscar. Oye. - ¡Sí, ve! 1631 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 Dios mío, ¡no quiero ver! 1632 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscar, ¿cuánto pesas? 1633 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 Setenta y siete kilos. 1634 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Carga la bolsa, por favor. 1635 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 De hecho, quítale dos palos. 1636 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 Dos palos. Dos. Dos palos. 1637 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 Bien. Vuelve a cargar la bolsa. 1638 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 A la cuenta de tres, subimos al green. 1639 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - De acuerdo. - ¿Estás listo? 1640 01:34:57,708 --> 01:35:03,166 Y uno, dos… ¡tres! 1641 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 Ey… 1642 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 Así. Muy bien, demos un salto al frente. 1643 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Uno. Dos. Tres. 1644 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 Bien. 1645 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 Y a la izquierda. 1646 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 Uno, dos, tres. 1647 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 Muy bien. 1648 01:35:26,916 --> 01:35:30,416 Ahora nos ponemos de lado… Dos, tres. 1649 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 Oscar… Bien hecho. 1650 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 Mira esto. 1651 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué rayos…? 1652 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Lo siento, Happy, tenía que hacerlo. En Maxi no hay empates. 1653 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 ¿Y si subimos la apuesta? 1654 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Si metes este putt, cancelo el proyecto. 1655 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 ¿Y si fallo? 1656 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 Fácil. Te unes a la Liga Maxi. 1657 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 Te propongo algo. 1658 01:36:01,416 --> 01:36:04,625 Pagas la escuela de mi hija y la casa de mi abuela, 1659 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 además, me das tu Rolls-Royce, 1660 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 y le compras su propio restaurante a Oscar. 1661 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 ¿Qué clase de restaurante? 1662 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 ¿Qué comida, Oscar? 1663 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 Sushi. No. Italiana. 1664 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 Bien. Acepto. 1665 01:36:18,958 --> 01:36:20,791 Ya lo oyeron, hoy no habrá desempate. 1666 01:36:20,875 --> 01:36:21,875 NO HAY EMPATES 1667 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Oscar, mala noticia. 1668 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 Tengo un wedge, necesito un putter. 1669 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Sácalo lentamente de la bolsa. 1670 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 Así. Quítale la calceta. 1671 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 Le lanzaremos el palo al otro a la cuenta de tres. 1672 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - Bien. - Podemos hacerlo. 1673 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Uno, dos, tres. 1674 01:36:47,041 --> 01:36:49,750 Bien. Atrapé mi propio palo. 1675 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 La física es una putada, ¿no? 1676 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 Haremos esto, Oscar. 1677 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 Los lanzaremos hacia el cielo, ¿sí? 1678 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Hagámoslo. 1679 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 Sin vomitar, Oscar. 1680 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 - Bien. Uno, dos, tres. - Uno, dos… 1681 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 ¡Sí! 1682 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 ¡Bien! ¡Así se hace, Hap! 1683 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 Chóquenla. Chó… 1684 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Oigan, Gilmore puede hacerlo. Yo lo vi. Yo lo viví. 1685 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 Vaya. Genial. ¿Por qué no llevamos esto al Maxi? 1686 01:37:28,083 --> 01:37:29,083 Cielos… 1687 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 Va a salir volando. 1688 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 - Concéntrate en el hoyo. - Tú puedes. 1689 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 Ay, no. 1690 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 Aguanta, Oscar, por favor. 1691 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - ¡…directo al hoyo! ¡Vamos! - ¡Tú puedes, papá! 1692 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 ¡Papá! 1693 01:37:51,541 --> 01:37:52,750 ¡Dale, papá! 1694 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 ¡Te amo muchísimo! 1695 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Hazlo como te enseñó mi papá. Empújala. Suavecito. 1696 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 Es posible. 1697 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 - Entra. - Entra. 1698 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Tú puedes, Happy. 1699 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 - Entra… - Entra… 1700 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 ¡Métete! 1701 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 ¡Ay, no! 1702 01:38:40,791 --> 01:38:43,750 ¡Sí! Bienvenido a Maxi, Happy. 1703 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 ¡No lo puedo creer! ¡Happy Gilmore ganó! 1704 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 Y el golf normal seguirá vivo. 1705 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 - ¡Soy 8 Ball! - ¡No! ¡Esas cosas no pasan! 1706 01:39:07,208 --> 01:39:09,125 Eres una mierda, ¿lo sabes? 1707 01:39:09,208 --> 01:39:10,666 Hice todo lo que pu… 1708 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 ¡Oscar! ¡Lo logramos, Oscar! 1709 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 Despierta. 1710 01:39:21,375 --> 01:39:22,458 - ¡Bien! - ¿Ganamos? 1711 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 - ¡Sí! - ¡Qué bien! 1712 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 ¡Bien, Happy! 1713 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 ¡Sí! 1714 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 Basta. 1715 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 Tu entrenamiento sí sirvió. Lo lograste. Estoy orgulloso de ti. 1716 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 - ¡Sí! - ¡Sí! 1717 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 ¡Qué victoria! Vámonos a Hooters. 1718 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 - ¡Happy Gilmore! - ¡Happy Gilmore! 1719 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 No puedo creer que diga esto, pero todos pueden irse. 1720 01:39:59,000 --> 01:40:00,250 Qué belleza. 1721 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 Increíble. Tremendo. 1722 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 Ahora tienes un restaurante. 1723 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 El mejor restaurante italo-dominicano-boricua-cubano. 1724 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 ¡Amo mi nuevo trabajo! 1725 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 ¡Lo logramos! ¡Lo hicimos por mamá! 1726 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 A lo largo de los años, he ganado muchos trofeos y chaquetas, 1727 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 pero debo decir que, entre todos, este es por mucho el más especial. 1728 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 Y quiero agradecerles a todos mis amigos 1729 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 que me ayudaron a llegar a este momento tan importante. 1730 01:40:44,958 --> 01:40:46,375 Tres meses de sobriedad. 1731 01:40:47,833 --> 01:40:49,375 ¡Así se hace, Sr. Gilmore! 1732 01:40:50,291 --> 01:40:52,833 ¡Espléndido! Espléndido, señor Gilmore. 1733 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Pero ¿logrará llegar a un año? 1734 01:40:56,583 --> 01:41:00,583 La Bola 8 Mágica dice… poco probable. 1735 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 ¿Qué dices, Hal? Happy lo logrará de por vida. 1736 01:41:05,625 --> 01:41:07,208 ¿Sabes qué no es de por vida? 1737 01:41:07,291 --> 01:41:11,041 Las hojas y la caca de ardilla que se acumulan en mis canaletas. 1738 01:41:11,125 --> 01:41:12,958 Las limpiarás este fin de semana. 1739 01:41:13,041 --> 01:41:15,125 Oye, no me gusta cómo le hablas. 1740 01:41:15,208 --> 01:41:16,250 No pasa nada. 1741 01:41:16,333 --> 01:41:19,750 Sí pasa. Ella me ha ayudado más que tú, Hal. 1742 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 En serio, Sr. Gilmore. Yo me encargo. 1743 01:41:22,041 --> 01:41:24,625 Oigan, ¿podemos terminar? Ya fue suficiente. 1744 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 ¿Por qué le hablas a tu cuello? ¿Estás drogada? 1745 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 ¿Estás drogada? 1746 01:41:31,500 --> 01:41:33,041 ¡Santa ma…! 1747 01:41:33,125 --> 01:41:37,000 ¡Hallowicious Lieberman! Quedas arrestado por fraude y extorsión. 1748 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 Hay suficientes videos tuyos siendo un cabrón 1749 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 como para encerrarte para siempre. 1750 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 ¿Me delataste? 1751 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 Supongo. 1752 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 Oye, yo solo quería ayudarles. 1753 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 El trabajo manual tiene beneficios terapéuticos. 1754 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 - Oye, Happy. - ¿Qué? 1755 01:41:52,875 --> 01:41:54,000 Atrapa esto. 1756 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - ¡Creo que eso es del Sr. Gilmore! - ¡Tiene mi moneda! 1757 01:42:01,458 --> 01:42:03,583 ¡Tengo la moneda! 1758 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 - ¡Basta! - ¡No corra! 1759 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Eres una chica genial. 1760 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 Usted es un tipo genial. Me recuerda a mi papá. 1761 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 ¿Sí? 1762 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Diviértanse en París. 1763 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 Si extrañan su país, 1764 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 puedo enviarles golosinas o unos petardos. 1765 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Lo que quieran. 1766 01:42:35,833 --> 01:42:38,416 Estaremos bien, papá. Y nos vemos el mes que entra. 1767 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Así es, mi vida. 1768 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 Iré al Abierto Británico una semana antes para verlos. 1769 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Quiero verte bailar ballet francés. 1770 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Y puedes ver nuestro show. 1771 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 ¿Cuál show? 1772 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 Seremos mimos que cantan. 1773 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Los mimos no pueden hablar. 1774 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 Eso nos distinguirá de los demás mimos: cantar. 1775 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Bueno. 1776 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 ¡Estamos atrapados en una caja! ¡Tiramos de una cuerda! 1777 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 Si miras a nuestra hermana… 1778 01:43:03,333 --> 01:43:05,375 - ¡Te mataremos! - ¡Te aplastaremos! 1779 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 - ¡Te asesinaremos! - ¡No la mires! 1780 01:43:07,541 --> 01:43:10,083 - Qué listos. Me encanta. - Salió perfecto. 1781 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 Vengan. Los voy a extrañar. 1782 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Si les da hambre, coman el pan del restaurante de Oscar. 1783 01:43:14,958 --> 01:43:17,416 Vayan y tengan éxito por mamá. Diviértanse. 1784 01:43:17,500 --> 01:43:18,333 Te quiero, papá. 1785 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 - Bien, vamos. - Son los mejores. 1786 01:43:20,583 --> 01:43:22,541 - Señor, ahí. - Toma esto, amigo. 1787 01:43:22,625 --> 01:43:23,791 ¡Sí, enséñale! 1788 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Lo siento, mi vida. 1789 01:43:26,458 --> 01:43:27,458 Apúrate, Vienna. 1790 01:43:29,583 --> 01:43:31,291 Los quiero, los extrañaré. 1791 01:43:31,375 --> 01:43:33,541 SALIDAS INTERNACIONALES 1792 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Hola, Happy. 1793 01:43:59,708 --> 01:44:00,708 Estás bien. 1794 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 Batería, cero por ciento. 1795 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 ¡No lo cargué! ¡Maldita sea! 1796 01:45:54,583 --> 01:45:58,625 Más malas noticias para Maxi y su fundador Francis Manatee. 1797 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 Tras el rotundo fracaso de la Liga de Golf Maxi, 1798 01:46:03,083 --> 01:46:07,166 la popular bebida Maxi Sports ha sido retirada del mercado tras quejas 1799 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 de que causa irreversiblemente halitosis, gingivitis 1800 01:46:10,916 --> 01:46:13,750 y una nueva enfermedad llamada lengua podrida. 1801 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 Nuestro programa intentó contactar a Manatee, 1802 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 pero se desconoce su paradero actual. 1803 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 Yo también huiría si le hubiera causado a medio mundo aliento a culo. 1804 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 Scheffler, ya pasaron tres días. ¿Seguro que no quieres hacer tu llamada? 1805 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Depende. ¿Qué hay de cenar? 1806 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Tiras de pollo. 1807 01:46:32,166 --> 01:46:34,000 Me quedo otra noche. 1808 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 Está bien. 1809 01:54:05,500 --> 01:54:08,500 EN MEMORIA DE DANIEL BAKER 1810 01:54:08,583 --> 01:54:12,583 SU AMOR POR EL GOLF SOLO SE COMPARA CON SU AMOR POR LA VIDA. 1811 01:54:12,666 --> 01:54:17,083 EL CAMPO NO SERÁ LO MISMO SIN ÉL, PERO SU LEGADO NOS ACOMPAÑARÁ SIEMPRE. 1813 01:54:18,305 --> 01:55:18,434