Happy Gilmore 2

ID13199211
Movie NameHappy Gilmore 2
Release NameH.G.2.2025.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID31868189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,500 --> 00:00:40,458 TERMINAGOLF 2 3 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 Me llamo Happy Gilmore. 4 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 De niño siempre quise ser jugador de hockey. 5 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Pero hace 30 años cogí un palo de golf. 6 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 Resultó ser una buena decisión. 7 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 Happy Gilmore gana el 98.º Open de EE. UU. 8 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 Me casé con una mujer excepcional, Virginia, 9 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 y tuvimos un hijo al que llamamos Gordy. 10 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Algunas victorias llegaban de forma inesperada, 11 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 pero la abuela siempre decía 12 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 que a veces más vale tener suerte que talento. 13 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 ¡Toma ya! 14 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 ¡Lo he logrado! 15 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Sí, tenía suerte en muchos aspectos. 16 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 ¡Tira y marca! 17 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 Tras el cuarto hijo en cuatro años, 18 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia tuvo una idea para una promoción. 19 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 Preservativos Trojan. Los hijos molan… 20 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 con moderación. 21 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 ¿Qué hacéis? ¡Estaos quietos! 22 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 Intenté que los niños se aficionaran al golf… 23 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 A ver vosotros. 24 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 …pero les podía el instinto del hockey. 25 00:01:52,500 --> 00:01:54,666 ¡Ya basta, niños! ¿Qué hacéis? 26 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 ¡Capullo! ¡Repite eso! 27 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 Había un videojuego de Tiger Woods, así que sacamos uno de Happy Gilmore. 28 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 Aunque los informáticos se pasaron dándole realismo. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,166 Ya es suficiente. 30 00:02:06,250 --> 00:02:08,833 A los niños les chiflaba que fuera tan violento, 31 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 pero a mi pequeña la ponía nerviosa. 32 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 Eso es, al final tuvimos una niña, 33 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 la adorable Vienna, la nueva amiga del alma de mamá. 34 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 Y presenté Saturday Night Live varias veces. Fue guay. 35 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 ¡Han venido las Spice Girls! 36 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 ¡Ha venido Maroon 5! 37 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 ¡Ha venido The Weeknd! No cambien de canal. Ahora volvemos. 38 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Sí, la vida nos sonreía, así que le dije a Virginia… 39 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 Vamos a retirarnos para pasar todo el día con los niños. 40 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 No hemos acabado con el golf. 41 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 Ni él con nosotros. 42 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 Es como decía Chubbs. Esto acaba de empezar. 43 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 ¡Gordy! 44 00:02:45,875 --> 00:02:48,041 ¡No se hace pis en el tobogán! 45 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 Gracias. Hoy es el Día de la Madre. 46 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 Homenajeamos a todas las madres. 47 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 ¡Ahí va uno bien largo! 48 00:02:53,666 --> 00:02:57,625 Pero, en el golf, aun en tu mejor momento, 49 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 siempre puedes pifiarla. 50 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 Tras el funeral, decidí que no volvería a coger un palo de golf. 51 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 Ahora debía criar solo a mis cinco hijos. 52 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 Solo podía hacer una cosa. 53 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Yo no era muy de beber, 54 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 pero el alcohol era lo único que me ayudaba 55 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 a olvidar lo que le había hecho a esa mujer tan maravillosa. 56 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 - Otra cosa… - No pasa. 57 00:03:28,958 --> 00:03:29,958 El dinero. 58 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Dame la… 59 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 ¡No, tío! ¡Venga ya! 60 00:03:36,333 --> 00:03:38,666 Virginia llevaba las cuentas, 61 00:03:38,750 --> 00:03:41,791 y sin ella todo se descontroló. 62 00:03:41,875 --> 00:03:43,416 ¿Rompo la ventanilla? 63 00:03:43,500 --> 00:03:46,291 Entonces pillé a uno intentando abrirme el Ferrari. 64 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 ¿Me sujetas la cerveza? 65 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 No era un ladrón. Venía a embargarlo. 66 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 Deja que te lo explique. 67 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 Yo no sabía que tenía que renovar el alquiler. 68 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 El muy llorica me demandó y lo perdí todo, 69 00:04:01,916 --> 00:04:04,708 hasta la casa de la abuela. Eso me hizo polvo. 70 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Los chicos tuvieron que irse juntos a un piso, 71 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 y Vienna y yo nos buscamos una casa más asequible. 72 00:04:26,416 --> 00:04:30,708 El barrio deja mucho que desear, pero puedo ir a pie a mi nuevo trabajo. 73 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 Gary, ve a recoger a la sección dos. 74 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 Happy Gilmore. Tío, te admiro mogollón. 75 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Vale, chaval, ¿qué necesitas? 76 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 ¿Conoces la Bebida Isotónica Maxi? 77 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Pasillo cuatro. 78 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 No. Es mi empresa. Soy el dueño. 79 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Soy Frank Manatee. 80 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 Aunque mi pasión es mi revolucionario proyecto de golf. 81 00:05:02,625 --> 00:05:04,125 Ya no juego al golf. 82 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 ¿Es zumo de pepino? 83 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Claro. 84 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 Creo que igual volverás al golf 85 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 cuando sepas lo flipante que será la liga. 86 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Mucha suerte, pero no me interesa. 87 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 Ese es el tema. El golf tradicional no interesa. 88 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 Es un deporte aburrido con deportistas aburridos. 89 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 De aburridos, nada. Son mi amigos. 90 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 No lo entiendes. Esto lo inspiraste tú. 91 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 Y me caes genial. Sería una pena 92 00:05:25,833 --> 00:05:28,541 que por no hacerlo las pasaras aún más canutas. 93 00:05:29,125 --> 00:05:31,458 Lo pillo. El golf te pone nervioso. 94 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 Por la movida de tu mujer. 95 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Deja de echarme ese aliento de mofeta o te juro… 96 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 ¿O qué, tío duro? No vas a hacer una mierda 97 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 porque, como me pongas un dedo encima, al trullo que vas. 98 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Si es que me pillan. 99 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 Operaciones. 100 00:05:45,958 --> 00:05:50,291 Linda, ¿puedes apagar las cámaras de vigilancia 90 segundos? 101 00:05:51,458 --> 00:05:52,708 ¡Hijo de perra! 102 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 Siete, ocho. Fouetté, fouetté. Acaba. 103 00:06:06,166 --> 00:06:10,208 Estupendo. Brazos, quinta posición. Soutenu. 104 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Fouetté, fouetté. 105 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Brazos, quinta. 106 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Soutenu. Chaîné, chaîné. 107 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 Y arabesco. 108 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 ¡Pero bueno! 109 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 ¡Papá! 110 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Hola, Vienna. 111 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 ¡Toma patadas! Ni salida de las Rockettes. 112 00:06:35,916 --> 00:06:37,166 Qué alegría. 113 00:06:37,250 --> 00:06:39,416 Te han mencionado en el concurso. Mira. 114 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 ¿En serio? 115 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Vale. Hola. 116 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 Hola. 117 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 ¿Qué tal ha ido la clase? 118 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Genial. Es fantástica. Necesita una profesora mejor que yo. 119 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 - Papá, mira. - Ya. 120 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 De tiros larguísimos y genio de jugador de hockey, 121 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 este golfista ganó el primero de sus seis Tour Championships en 1996. ¿Carter? 122 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 ¿Quién es Happy Goldberg? 123 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 Lo siento, no. Ling. 124 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 ¿Quién es Happy Gudenstein? 125 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 No. Jana. 126 00:07:04,875 --> 00:07:07,500 ¿Quién es Skippy Goldenbaum? 127 00:07:07,583 --> 00:07:09,291 Es incorrecto. 128 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Sí que es judío, pero se trata de Happy Gilmore. 129 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 Al menos él lo sabe. 130 00:07:13,958 --> 00:07:15,750 Voy a hacer el asado de tu abuela. 131 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 Vienen los chicos. 132 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Estupendo. Estoy impaciente. 133 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 ¿Cómo que una profesora mejor? ¿Es que lo dejas? 134 00:07:22,250 --> 00:07:24,333 No, pero trabajo en la escuela municipal. 135 00:07:24,416 --> 00:07:26,666 Ella da cien vueltas a las demás. 136 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 ¿Y dónde tendría que ir? 137 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 A la academia del Ballet de la Ópera de París. 138 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 ¿Dónde está? ¿Pilla cerca? 139 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 Está en París. 140 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Cada año solo sacan cuatro plazas. 141 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Les he mandado vídeos de Vienna, 142 00:07:40,041 --> 00:07:41,916 y le reservan una a ella. 143 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 ¿Es gratis? 144 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 ¿Cuánto cuesta? 145 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 75 000 dólares al año. 146 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 He marinado la carne en kétchup como hacía la abuela. 147 00:07:55,416 --> 00:07:56,750 Está de vicio, Vienna. 148 00:07:56,833 --> 00:07:57,916 Lo has petado, Vivi. 149 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Tienes que hacer más. Qué hambre. 150 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 Háztelo tú, Bobby. 151 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 - Terry, ¿quieres llorar? - ¿Tú estás tonto? 152 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 ¡Eso! ¡Estrangúlalo! ¡Dale! 153 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 ¡Suelta el tenedor! 154 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 Las peleas, en el sótano, no en la mesa. 155 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Perdón, papá. - Perdón. 156 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 No pasa nada. 157 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 ¿Cómo va el trabajo? 158 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 A mí me mola trabajar en carreteras. 159 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Yo, a tope en el lavadero. 160 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Yo espero ser empleado del mes. 161 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Yo velo por la seguridad aérea. 162 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 ¡Por ahí no! 163 00:08:35,916 --> 00:08:39,458 No tendríais ni que trabajar si no hubiera perdido todo el dinero. 164 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 - No necesitamos dinero. - Eso es para pijos. 165 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 Hace falta dinero para perseguir los sueños. 166 00:08:45,541 --> 00:08:47,041 No habéis ido a la universidad 167 00:08:47,125 --> 00:08:50,208 porque queréis estar cerca y velar por mí. 168 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 ¿Qué dices? 169 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 - Aquí hay asado y hockey. - Tenemos comida. 170 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Me alucina que pensaras que nos admitirían en la universidad. 171 00:08:57,708 --> 00:08:58,916 A él fijo que no. 172 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 - No. - Ya te digo. 173 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 Es una forma de hablar. No digo… 174 00:09:02,833 --> 00:09:04,708 ¿Cómo? Has dicho literalmente… 175 00:09:04,791 --> 00:09:05,833 Dilo a las claras. 176 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 No tiene sentido. 177 00:09:07,000 --> 00:09:08,125 Yo te entiendo. 178 00:09:08,208 --> 00:09:10,541 Te giras, miras a alguien y dices… 179 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Me pido la cama de agua. 180 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 ¿Qué dices? Me la he pedido yo. 181 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 - Vale ya, bro. - ¿De qué hablas? 182 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 Tú al suelo, por reventar la cama. 183 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 - Venga, vámonos. - Vale. 184 00:09:41,958 --> 00:09:44,916 - Buenas noches. Os quiero. - Gracias por venir. 185 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Llamadme luego. 186 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Espera. ¿Cómo es que hay cuatro? 187 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 ¿Quién va al volante? Gordy, no conduzcas con los pies. 188 00:09:54,125 --> 00:09:55,791 De tal palo, tal astilla. 189 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 Hola, tío John Daly. 190 00:09:57,041 --> 00:09:58,250 Hola, Vienna. Happy. 191 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 Hola, colega. 192 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Me iré pronto. He dado la entrada de una tienda de campaña. 193 00:10:02,416 --> 00:10:04,500 Déjalo ya. No quiero que te vayas. 194 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Quédate cuanto quieras. 195 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Muchas gracias. ¿Vienes a ver Love Island? 196 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 Me encantaría, pero voy a tomarme la penúltima 197 00:10:12,083 --> 00:10:13,916 y a descansar, que mañana curro. 198 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Hay que ganarse el pan. 199 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Eso es. Buenas noches, colega. 200 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 Buenas noches. Eres lo más. 201 00:10:19,291 --> 00:10:20,291 Y tú. 202 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 Jo, ojalá se case con ella. 203 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 Va a saco. La tía va a saco. 204 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 Debería acostarte yo a ti. 205 00:10:33,791 --> 00:10:36,875 Sé que la señorita Simon te ha hablado de la academia, 206 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 pero tú ni caso. 207 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 Yo, de adolescente, quería jugar en los Bruins. 208 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Esto son tus Bruins. 209 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Solo que tú sí sabes bailar, mientras que yo no sabía patinar. 210 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 ¿Sabes que tu madre bailaba muy bien? 211 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 Sí, es verdad. 212 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 Descansa, papá. 213 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 Sí, era de lo que no hay. 214 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 Buenas noches, papá. 215 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 Buenas noches, Virginia. 216 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 Me cuesta creer que yo vestida con lencería de saldo 217 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 y sujetando dos jarras de Moosehead fuera tu "lugar feliz". 218 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Lo siento, Virginia. 219 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Tranquilo, cariño. No he venido a juzgar tus fantasías. 220 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 No, no digo eso. Siento haberte… 221 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 ¿Matado con el golpe de salida? 222 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Venga. 223 00:11:32,958 --> 00:11:35,291 Me has pedido perdón por eso mil veces. 224 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Happy, sé que te preocupa el futuro de los niños, 225 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 pero tienes que darles ejemplo. 226 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Que vean al Happy del que me enamoré. 227 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 Ya no soy ese hombre. 228 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Vale. No, quietecito. 229 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - Por favor. - No. 230 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 ¿Me sujetas esto un momento, bonita? 231 00:11:57,958 --> 00:12:02,958 Cariño, siempre serás el mejor, pero necesitas un objetivo. 232 00:12:03,833 --> 00:12:05,625 Te diré lo que te decía siempre. 233 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 Vale. 234 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Tú no eres jugador de hockey, Happy. 235 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Eres… 236 00:12:56,416 --> 00:12:58,208 ¿Adónde vas con esos palos, gamberro? 237 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Señor Gilmore, soy su caddie. 238 00:13:00,541 --> 00:13:02,125 Perdona, chico. 239 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 No, los llevo yo. 240 00:13:03,375 --> 00:13:05,291 Son de mi abuelo. Muy antiguos. 241 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 ¿Vas a golpearla? 242 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 No sé si puedo, Johnny. 243 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 ¿Cómo pagarás las clases de ballet de Vienna? 244 00:13:41,500 --> 00:13:42,375 ¿Te has enterado? 245 00:13:42,458 --> 00:13:44,166 Claro. ¿Y sabes de qué más? 246 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 De que son 75 000 dólares al año. 247 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 Y dura cuatro años. En total, 333 000. 248 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 En mates no andas fino, Johnny. Son 300 000. 249 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 Mira, si te hacen descuento, genial. 250 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Pero ¿de dónde sacarás la pasta? 251 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 No lo sé. 252 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 Se me ha ocurrido hacer doble turno en el supermercado. Quizá… 253 00:14:02,541 --> 00:14:05,958 Solo tienes un modo de ganar pasta gansa rápido: darle a la bola. 254 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Johnny, no sabría ni por dónde empezar. 255 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Por abajo. 256 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 REGISTRO 257 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Perdón. Quería salir a jugar. 258 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 Hay un trío que empieza a las 10:15. Vaya con ellos. ¿Nombre? 259 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 No se preocupe. 260 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 No me preocupo. 261 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 ¿Quién era? ¿Grizzly Adams? 262 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 No sé quién es ese. 263 00:14:36,916 --> 00:14:38,125 ¿Estamos los tres solos? 264 00:14:38,208 --> 00:14:40,583 No, dicen que viene un cuarto jugador. 265 00:14:40,666 --> 00:14:42,833 - ¿Jugaremos con un desconocido? - Sí. 266 00:14:42,916 --> 00:14:45,666 Siempre es algún pirado que juega fatal y raja sin parar. 267 00:14:46,500 --> 00:14:47,583 Vaya. ¿Es ese? 268 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 Tiene pinta de recién divorciado. 269 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 ¿Vas a jugar tú con nosotros? 270 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Creo que sí. 271 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 Vamos bastante rápido. Síguenos el ritmo. 272 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Vale. 273 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 - Que empiece la fiesta. - Sí. 274 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 Eso es, allá vamos. 275 00:15:09,750 --> 00:15:11,166 - ¡Al camino! - ¡Chapó! 276 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 - Buena, Fitzy. - Ya ves. 277 00:15:13,750 --> 00:15:15,500 Y así todo el día. 278 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 Sí, señor. Tú puedes, tía. A por ella. 279 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 Un tiro apañado, Sal. 280 00:15:25,125 --> 00:15:27,666 Golpe con efecto. Es lo que buscaba. 281 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Al loro. 282 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Brazos relajados, cabeza quieta. 283 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - ¡Hala! - Telita. 284 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 ¡Bum! ¡Explosión! 285 00:15:43,875 --> 00:15:45,750 ¡Así se hace! 286 00:15:46,500 --> 00:15:48,208 Di clases en Mundo Golf. 287 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 Se nota, Steinman. 288 00:15:58,291 --> 00:16:00,750 Jopé. Ojalá me hubierais incluido. 289 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 - Ay, madre. - ¿Va a sacar a lo Happy Gilmore? 290 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 El lerdo de mi tío lo intenta mucho. 291 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Lanza y falla una y otra vez. Qué peñazo. 292 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Jolín. Ha rodado más él que la bola. 293 00:16:32,000 --> 00:16:34,041 Va a ser un día muy largo, gente. 294 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 ¡Toma ya! 295 00:16:51,208 --> 00:16:52,625 ¡Anda y que te…! 296 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 ¿Has encontrado ya la bola? 297 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 Sí, la he encontrado. 298 00:16:59,000 --> 00:17:03,541 Me he quedado por aquí porque me chifla la hiedra venenosa, ¡cacho…! 299 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 ¡Abuela! 300 00:17:11,291 --> 00:17:14,166 ¡Me vas a comer la…! 301 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 No sé por qué, la arena me intimida un montón. 302 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 En Mundo Golf dicen que la voltees como una tortita. 303 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 Voltea la tortita, Sally. 304 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 ¡Toma! 305 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 Buen putt, tío. Te anotamos 12. 306 00:18:04,166 --> 00:18:05,166 Ya. 307 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Piensa que el marcador es la bola. 308 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 Lo que os decía. 309 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 Oye, DJ Khaled, ¿qué tal si olvidas el swing de Happy Gilmore? 310 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 Porque no te sale. 311 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 Ostras, si es Happy Gilmore. 312 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 ¿Happy Gilmore es un paquete? 313 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 ¿Otra vez puedes avisar? 314 00:18:54,000 --> 00:18:55,125 ¡Bola! 315 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Bueno, al menos ha entrado. 316 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 ¿Sí? 317 00:19:06,791 --> 00:19:07,791 ¡No! 318 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Tía, Happy Gilmore es de traca. Da pena verlo. 319 00:19:12,708 --> 00:19:14,583 Aun así, debo pedirle el autógrafo. 320 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Mi tía mojaba los vaqueros por ese inútil. 321 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 Dile a tu tía que le firmo los vaqueros por 300 000 dólares. 322 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Se ve que estoy oxidado, peña. 323 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Aquí Steinman ha dado clases en Mundo Golf. 324 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Sí. 325 00:19:32,916 --> 00:19:38,083 Pero yo llevo diez años sin dar un golpe, así que se siente. 326 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 ¿Y tú, Chubbs? 327 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 ¿Tienes algún consejo? 328 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 Relájate y haz lo que ya te dije. 329 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 Es todo cuestión de caderas, sí, ¡cuestión de caderas! 330 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 Es todo… 331 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 Es verdad. Aflojar la tensión. 332 00:20:00,750 --> 00:20:02,125 Te echo de menos. 333 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 ¿Estará teniendo un sueño húmedo? 334 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 - ¡Ahí va! - ¡Eso sí que es rollo Happy Gilmore! 335 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 - ¡Sí! - ¡Increíble! 336 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 Mira que yo he lanzado tiros largos, ¡pero eso era un puñetero cohete! 337 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 Te ha salido sin esfuerzo pero con garra. 338 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 Tienes que enseñarme a hacerlo. 339 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 ¡Tronco! 340 00:20:42,666 --> 00:20:43,666 - ¡Tronco! - ¡Tronco! 341 00:20:44,833 --> 00:20:46,666 HOYO DEPORTIVO GILMORE EN APUROS 342 00:20:46,750 --> 00:20:49,541 ¿Se acuerdan de Happy Gilmore? Vuelve a ser noticia. 343 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 Pero para mal. 344 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 La semana pasada iba conduciendo un carrito de golf en estado de embriaguez 345 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 y chocó con otro carrito. 346 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 ¡Steinman! 347 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 Gilmore fue detenido y se le acusó de vandalismo y alcoholemia. 348 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 La Fiscalía ha accedido a no imputarlo por el incidente 349 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 a condición de que Gilmore no incurra en actos violentos 350 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 y asista a un programa de desintoxicación. 351 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 ¡Vamos, Bruins! 352 00:21:12,750 --> 00:21:15,458 También lo han despedido de su trabajo en el súper. 353 00:21:16,375 --> 00:21:19,416 Triste final para una leyenda del deporte. 354 00:21:20,333 --> 00:21:21,750 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO 355 00:21:21,833 --> 00:21:23,666 Gracias por venir. 356 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 En 1996 lo detuvieron por instigar daños contra personas o bienes materiales, 357 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 conspirar para cometer homicidio con vehículo, 358 00:21:33,083 --> 00:21:36,916 proferir amenazas delictivas y robar una chaqueta. 359 00:21:39,333 --> 00:21:42,208 En el juicio, lo declararon inocente a causa de enajenación 360 00:21:42,291 --> 00:21:43,791 y lo enviaron a este centro. 361 00:21:43,875 --> 00:21:45,375 De aquello hace 29 años. 362 00:21:47,041 --> 00:21:48,250 Parece que fue ayer. 363 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 Son muchos años, señor McGavin, 364 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 así que esta comisión se plantea concederle la libertad. 365 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 De obtenerla, ¿qué haría? 366 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Querría hacer algo por la comunidad. 367 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Sobre todo, por los niños, que son el futuro. 368 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Y por los animales, que necesitan mimos 369 00:22:07,916 --> 00:22:10,416 y la castración, con su permiso, claro está. 370 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 ¿Qué pasa con Happy Gilmore? 371 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 No querría verlo ni en pintura. 372 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Me iría bien lejos de Gilmore. 373 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 ¿Y si se cruzara con él, pongamos, en un campo de golf? 374 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 Lo saludaría a distancia. Con la mano o la cabeza. 375 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 ¿Y si él llevara una chaqueta dorada? 376 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 ¡Increíble! 377 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 - ¡Happy Gilmore gana la chaqueta dorada! - ¡No! 378 00:22:39,208 --> 00:22:45,041 ¡Llenaría una funda de almohada de bolas de golf y le daría de leches! 379 00:22:45,125 --> 00:22:47,458 - ¡Le arrancaría la chaqueta… - Guardias. 380 00:22:47,541 --> 00:22:49,458 …y se la metería por el gaznate! 381 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 ¡Lleven a ese cafre a su celda! 382 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 ¡Esa chaqueta es mía! ¡Es mía! 383 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 ¡El oro de Shooter! ¡Es mi oro! 384 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 ¿Vamos a comer? ¿Al Benihana? 385 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 - Chachi. - Chachi. 386 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Perdona. ¿Son aquí las reuniones de alcohólicos? 387 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 Sí, es aquí. ¿Cómo te encuentras? 388 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Algo nervioso. 389 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 Los primeros cinco días son duros. 390 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Tú aguanta hoy y tu cuerpo empezará a superar el mono. 391 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Gracias. Aquí la gente es discreta, ¿no? 392 00:23:27,916 --> 00:23:30,166 ¡Happy Gilmore! ¡Copón bendito! 393 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 ¡No fastidies que tú también empinas el codo! 394 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Bessie no se ha enterado de lo de la discreción. 395 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 No pasa nada. ¿Dónde está el terapeuta? 396 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Ya lo verás. Le van las entradas triunfales. 397 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 ¿Señor Gilmore? 398 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 ¡Cágate, lorito! 399 00:23:49,291 --> 00:23:52,791 ¿Pero qué ven mis ojos? Me alegro de verte. 400 00:23:53,791 --> 00:23:55,041 ¿Qué tal la abuela? 401 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 ¿La abuela? Murió hará unos 15 años. 402 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 Qué lástima. Sé que la querías mucho. 403 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Ya. 404 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 ¿Por eso te diste al alcohol? 405 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 No. Eso empezó cuando murió mi mujer. 406 00:24:12,458 --> 00:24:14,083 Si no es una cosa es otra. 407 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 En fin. 408 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 Happy, ponte en la primera fila. 409 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Hoy tenemos un nuevo miembro. 410 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Hola. Me llamo Happy y soy alcohólico. 411 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 No decimos "alcohólico". 412 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 No somos científicos. 413 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 Somos gente corriente y moliente. Decimos "borrachín", que agobia menos. 414 00:24:37,166 --> 00:24:38,791 Me llamo Happy y soy un borrachín. 415 00:24:38,875 --> 00:24:40,458 ¡Más alto, sin vergüenza! 416 00:24:40,541 --> 00:24:43,416 ¡Hola, me llamo Happy y soy un borrachín! 417 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Los famosos son como nosotros. 418 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 Pero con mucha más pasta. 419 00:24:48,625 --> 00:24:51,416 Bien, Charlotte, la semana pasada te preocupaba 420 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 un festival musical al que ibas a asistir. 421 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 ¿Cómo te fue? 422 00:24:55,666 --> 00:24:57,625 Bien. Era un concierto. 423 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 Mis amigos bebían y me ofrecieron copas, 424 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 pero no bebí nada. 425 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Seguro que te morías de ganas de echar un trago. 426 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Bueno, quizá un poco, pero… 427 00:25:06,958 --> 00:25:09,666 Seguro que habrías zumbado a tu propia madre 428 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 para olisquear la priva, ¿a que sí? 429 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 La verdad es que no. 430 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, si no dejamos de mentir, no dejamos de beber. 431 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 ¿Por qué no dejas de mentir? 432 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 ¿Porque soy una borrachina? 433 00:25:22,000 --> 00:25:28,208 ¿Y cuál es el primer paso que da un borrachín piojoso para reformarse? 434 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 ¿Lavar tu coche? 435 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 ¡Premio! ¿El jueves a las tres? 436 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Yo llevo jabón, tú cubo y trapos, y a tirar millas. 437 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 - Perdón, tengo una pregunta. - ¿Sí? 438 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 ¿Qué tiene que ver lavar coches con dejar la bebida? 439 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 Piensas demasiado. 440 00:25:44,125 --> 00:25:46,708 El señor Gilmore le da vueltas a la cabeza 441 00:25:46,791 --> 00:25:49,291 en vez de escucharme a mí y cerrar el pico. 442 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Este programa de desintoxicación es radical. 443 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 Y el presidente del tribunal, mi tío Dave, 444 00:25:55,375 --> 00:25:59,666 me ha dicho que puedo hacer lo que quiera con todos los presentes. 445 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Mira la chapa. 446 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Ahora estás en mis manos, abuela. 447 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Ahora estás en mis manos. 448 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Lo que me faltaba. 449 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 Bienvenido al futuro del golf. 450 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 El mejor deporte ha recibido un chute de adrenalina. 451 00:26:18,833 --> 00:26:23,166 Vive la revolución de Maxi. 452 00:26:24,166 --> 00:26:25,500 Se acabó, golf normal. 453 00:26:25,583 --> 00:26:26,666 PRÓXIMAMENTE 454 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 - Mola. - Es genial. 455 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Sin duda es interesante. ¿Qué es? 456 00:26:30,291 --> 00:26:32,333 - ¿Qué estamos viendo? - ¿Qué es? 457 00:26:32,416 --> 00:26:35,583 En resumen, Maxi es la reinvención del golf. 458 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 Es el golf modernizado. 459 00:26:37,333 --> 00:26:38,958 ¿Por qué es tan aburrido el golf? 460 00:26:39,041 --> 00:26:41,833 El golf se inventó hace 800 años o por ahí. 461 00:26:41,916 --> 00:26:43,291 Lo pensé y me dije: 462 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 "Si la sociedad cambia, 463 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 ¿por qué el reglamento del golf sigue igual?". 464 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 Y por eso creé Maxi. 465 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 - Qué profundo. - Sí. 466 00:26:51,125 --> 00:26:56,125 La NBA, la NFL o la NHL ofrecen un producto de máxima calidad. 467 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Y lo mismo hace Maxi. 468 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 ¿Dices que en Maxi están los mejores golfistas? 469 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 Ay, madre. 470 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - ¿Estás bien, Frank? - Creo que me muero. 471 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 Muy bien, pero una pregunta. 472 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 ¿Cómo harás que los golfistas profesionales 473 00:27:08,041 --> 00:27:09,416 jueguen en esa liga nueva? 474 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 Ya tengo a mis golfistas y son los mejores. 475 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 ¿Mejores que los profesionales? 476 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 No me cabe duda, Stat. Estoy seguro. 477 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Deberías llamar a Happy Gilmore. 478 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 No sé quién es. 479 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 Ya, díselo a los bogavantes. 480 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 Johnny, ¿qué haces con esas alitas de pollo? 481 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Llevan tres semanas en la nevera. 482 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Les he echado esta salsa. Mata las bacterias. 483 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 No sé yo, pero buena suerte. 484 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 También el mando de la tele. 485 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 Ya entiendo por qué no funcionaba. 486 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 ¿Qué haces en el ordenador? 487 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Buscar trabajo. 488 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Han abierto una hamburguesería. Creo que buscan gente. 489 00:27:47,250 --> 00:27:49,958 Ahí no ganarás 330 000 dólares. 490 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Sabes qué tienes que hacer. 491 00:27:51,416 --> 00:27:55,416 Ya probé con el golf y no dio resultado. El reloj de cuco. 492 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 ¿El reloj de cuco de la abuela? Eso es sacrilegio. 493 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 Ya lo sé. 494 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 No puedes tirar la toalla tan pronto. 495 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Antes debes dar algún golpe bueno. 496 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 Creo que acerté uno de 117. 497 00:28:09,250 --> 00:28:10,500 Otro día acertarás dos, 498 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 luego tres, y de ahí a ser el mejor. 499 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Tengo 58 años, V. 500 00:28:14,958 --> 00:28:16,250 No hace falta ser el mejor. 501 00:28:16,333 --> 00:28:19,125 Si acabas en el 30.º puesto del campeonato, 502 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 - ganarás 100 000 pavos. - ¿El 30.º? 503 00:28:22,083 --> 00:28:24,875 Me ganaron tres panolis en el campo municipal. 504 00:28:24,958 --> 00:28:26,166 Estabas como una cuba. 505 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Tienes que entrenar, papá, como yo con el baile. 506 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 ¿Qué vas a hacer si no? No puedes beber. 507 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Desinfectante de manos. 508 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 Ya se ocupa el tío John. 509 00:28:40,666 --> 00:28:42,541 Sí que es desinfectante. 510 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Te pillé. 511 00:28:46,666 --> 00:28:48,500 ¿Es usted Happy Gilmore? 512 00:28:51,541 --> 00:28:53,125 ¿Quiere probar unos palos? 513 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Sí. 514 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 Pruebe el seis. Les gusta a muchos profesionales. 515 00:29:03,041 --> 00:29:04,916 Sí, le va bien. 516 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 En un puñetero foso. 517 00:29:13,958 --> 00:29:15,041 No. 518 00:29:18,000 --> 00:29:19,041 A la derecha… 519 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Mecachis. 520 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Sujétame la manta. 521 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 Vale, se la sujeto. 522 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Mira, tienes que cargar la pierna de atrás… 523 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - Y luego… - Ya. 524 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Vale, ya sigo yo. Se lo agradezco. 525 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - No sé qué ha pasado. - Usted a lo suyo. 526 00:29:39,208 --> 00:29:40,208 ¡Ya! 527 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Corre más deprisa. 528 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 ¿Qué haces, papá? Quieto. 529 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 Dejar la bebida es un viaje, no un destino. 530 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 ¡Yo creo en ti, Happy! 531 00:30:08,791 --> 00:30:11,375 "Lo que mi profesora no entendía… 532 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 MI LUCHA CONTRA LA INJUSTICIA 533 00:30:13,041 --> 00:30:14,916 …era que solo copié en el examen 534 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 porque mi madre me había gritado por las galletas de avena. Otra vez". 535 00:30:18,416 --> 00:30:20,250 LA CIENCIA DEL GOLF 536 00:30:27,250 --> 00:30:28,250 ¡Vaya pronto! 537 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 Nueve brochazos uniformes. Gracias, Charlotte. 538 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Bien. Termina las lamas y luego haz los bordes. 539 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Sí, señor. 540 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 Señoras y señores, un aplauso para Vienna Gilmore. 541 00:30:40,041 --> 00:30:44,166 ¡Todas las demás son un asco! ¡Dale, Vienna! 542 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 ¡Vamos, Happy! 543 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 ¡Happy! 544 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 ¡Happy! 545 00:31:20,500 --> 00:31:21,500 ¡Bota! 546 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 ¡Eso es, campeón! ¡Has vuelto! 547 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 ¿Te importa? 548 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Lo siento. 549 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 ¿Se puede saber qué haces? 550 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Me voy. Que pases un buen día. 551 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Vuelve a tu caravana. 552 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 Te traemos una cosilla, papá. 553 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 ¿Qué? ¿Qué es? 554 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 "¡30 días sin beber! ¡Felicidades, papá!". 555 00:31:59,250 --> 00:32:00,666 Píntame tú a mí la casa. 556 00:32:06,958 --> 00:32:09,291 ¡Tíralo al suelo! 557 00:32:17,833 --> 00:32:19,583 Voy a darle con todo. 558 00:32:19,666 --> 00:32:22,125 ¡Happy! 559 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Cuánto lo siento. Ha sido sin querer. 560 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 ¡Maldito seas, Happy Gilmore! 561 00:32:45,666 --> 00:32:48,791 Te he metido un termo con café y una barrita de proteínas. 562 00:32:48,875 --> 00:32:50,291 Qué bien. Gracias, Vivi. 563 00:32:50,375 --> 00:32:52,625 ¿Traerás otra chaqueta dorada, papá? 564 00:32:52,708 --> 00:32:54,541 Si no, no te lleves un chasco. 565 00:32:54,625 --> 00:32:55,708 Vale con clasificarme. 566 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 ¿Así ganarás suficiente para la academia de Vienna? 567 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Más te vale. Uno de tus hijos debe llegar lejos. 568 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 ¿Qué dices, Terry? Todos habéis llegado lejos. 569 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 Para mí sí. Acercaos. Os quiero. 570 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 Será la primera vez que estarás lejos desde lo de mamá. 571 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 Hablaremos por FaceTime a diario, Bobby. 572 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 - Sí, a cualquier hora. ¿Oyes? - Sí. 573 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 Y volveré el domingo, sinvergüenzas. Os lo prometo. 574 00:33:18,916 --> 00:33:20,833 Con un cheque bien gordo, espero. 575 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 Eso es, papá. A por todas. 576 00:33:23,250 --> 00:33:26,458 Que John Daly no duerma en mi cama. Si lo hace, quitadle los M&M's. 577 00:33:26,541 --> 00:33:27,541 - Vale. - Vale. 578 00:33:30,583 --> 00:33:32,041 GANADORES DE CINCO TORNEOS 579 00:33:32,125 --> 00:33:33,291 Arnold. 580 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jack. 581 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 Tiger. 582 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 ¿Bob Esponja? 583 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 ¿Qué es eso? 584 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 ¿Y esos dientes de conejo? 585 00:33:44,875 --> 00:33:46,625 A veces la verdad duele. 586 00:33:46,708 --> 00:33:50,041 - No puede ser. ¡Dougie! - ¡Happy! 587 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Te he echado de menos, tío. ¿Qué tal te va? 588 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Cada año es más difícil, Happy. 589 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 ¿Cómo va a ser más difícil? Si yo ya no estoy. 590 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Ya, bueno, es por la Liga Maxi Golf. 591 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 La Liga… Vi un anuncio. Parecía una memez. 592 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 - Se ve que es más trepidante… - Ya. 593 00:34:07,291 --> 00:34:10,500 …y nuestros patrocinadores tardan en devolverme las llamadas. 594 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 Me da muy mala espina. 595 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 Tenemos a los mejores golfistas del mundo. Eso quiere ver la gente. 596 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Manatee dice que los suyos son mejores. 597 00:34:18,625 --> 00:34:20,333 Solo hay un modo de saberlo. 598 00:34:20,416 --> 00:34:22,541 Desafíale. A la gente le encantaría. 599 00:34:22,625 --> 00:34:26,041 ¡Caramba! Eso se te pegó de Virginia. 600 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 Tuvimos cinco hijos juntos. 601 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Se me pegó de lo lindo, 602 00:34:29,125 --> 00:34:31,333 y yo ahí tirado como un saco de patatas. 603 00:34:31,416 --> 00:34:34,708 Siempre tan bromista. Venga, pasa. 604 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 Los chicos tienen ganas de verte. 605 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 Pero ponle ortodoncia al busto, hazme el favor. Gracias. 606 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Happy, ¿vas a acabarte la tarta de arándanos? 607 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 Dios. ¿Freddy sigue sisándoles el postre a todos? Vale, para ti. 608 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Muchas gracias. 609 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 Qué gusto estar con vosotros. Tengo ganas de jugar. 610 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 ¿Vas a jugar mañana? 611 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 ¿Vosotros no jugáis? 612 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 Happy, estos chavales tienen 20 y 30 años. 613 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 Estamos agarrotados. 614 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Estamos mayores, pero aún molamos. 615 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 ¿Vosotros tomáis aspirinas antes de salir? 616 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 Como si fueran caramelos. 617 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Yo, machacadas con la compota. 618 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Antes jugaba 72 hoyos sin inmutarme. 619 00:35:10,666 --> 00:35:12,875 Ahora tardo diez minutos en levantarme. 620 00:35:14,000 --> 00:35:14,833 ¿Sí? 621 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 ¿Me pone un té helado con limonada? 622 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer. 623 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 No, Jack Nicklaus, pero me confunden mucho. 624 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 Fantástico. Vuelvo enseguida. 625 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Happy, ¿por qué quieres volver después de tantos años? 626 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Estoy a dos velas. 627 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 Mi hija tiene la oportunidad de estudiar ballet en París y… 628 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Happy, te conozco desde hace 30 años. 629 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Para mí eres como un hijo. ¿Cuánto necesitas? 630 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 300 000. 631 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 Mucha suerte mañana. Duro con ellos. 632 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - Perdona, joven. - ¿Sí? 633 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 He pedido un gin-tonic de Tanqueray, pero me han puesto Bombay. 634 00:35:48,333 --> 00:35:52,041 Yo soy el ayudante de camarero. Le diré al camarero que venga. 635 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 ¿Quieren pan? 636 00:35:54,541 --> 00:35:56,500 No, solo la copa que pedí, gracias. 637 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 Vale. 638 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Lo he puesto nervioso. 639 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Oye, Happy, ¿qué fue del tipo aquel, Shooter McGavin? 640 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Creo que sigue internado, Jack. 641 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 ¿No era amigo de O. J.? 642 00:36:06,791 --> 00:36:09,875 Iban juntos de vacaciones. No sé si eran amigos, pero… 643 00:36:10,625 --> 00:36:12,958 EL RESPLANDOR 644 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 Cómo se le va la pinza. 645 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 ¿Qué haces aquí? A esta hora no se habla. 646 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 De pronto tienes amigos poderosos, McGavin. 647 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 Una orden judicial para ponerte en libertad. 648 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Perdone. El caballero quiere otro gin-tonic. 649 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Ha dicho Bombay, no Tanqueray. 650 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 ¿Le has dicho a Spieth que era cosa mía? 651 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 No. 652 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Me has puesto en la picota. ¿Para hacerte el héroe? 653 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 No. Yo… No. 654 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 Me has apuñalado por la espalda. ¿Esas tenemos? 655 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 Es que ha dicho… 656 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 No puedo trabajar así. Todo el santo día en guardia. 657 00:36:57,250 --> 00:36:59,458 Quería ayudar. Le he ofrecido pan. 658 00:36:59,541 --> 00:37:00,875 Me has tocado las narices. 659 00:37:01,833 --> 00:37:02,833 Estás despedido. 660 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 ¿Despedido? 661 00:37:08,083 --> 00:37:11,000 Perdona. ¿No te has pasado un poco con el chaval? 662 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Siento que haya tenido que oírlo. 663 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 No sabe todo lo que hay detrás. Señor Couples, ¿más tarta? 664 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 No, ya está bien. Bueno, sí, un trozo. 665 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Vale. Vuelvo en un santiamén. 666 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 ¡Hale, puerta! Y no vuelvas. 667 00:37:39,791 --> 00:37:44,375 Shooter McGavin. Le admiro mogollón. 668 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 Señores, gracias por venir a la cena de campeones del torneo. 669 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Eso dijo ella. 670 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 Eso no tiene sentido, X. 671 00:37:57,125 --> 00:38:01,750 Cada vez que nuestro deporte supera un desafío, nos hacemos más fuertes. 672 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 El desafío de hoy es la Liga Maxi Golf, 673 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 que asegura que va a hacer el golf más ameno. 674 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 Eso dijo ella. 675 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 - Muy bueno, señor Schauffele. - Gracias. 676 00:38:14,708 --> 00:38:16,833 Acabo de hablar con el presidente 677 00:38:16,916 --> 00:38:19,416 de esa nueva liga, Frank Manatee, 678 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 y lo he retado a una competición. 679 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 Frank ha aceptado el reto y luego se ha tirado un pedo al teléfono. 680 00:38:27,291 --> 00:38:28,291 ¿Qué? 681 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 ¿Qué clase de competición? 682 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Nuestros cinco mejores jugadores contra sus cinco mejores. 683 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 Como si llevamos los cinco peores. Los machacaremos igual, ¿eh? 684 00:38:40,750 --> 00:38:41,833 ¡Eso! 685 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Bien, sé que todos quieren tener el honor de darles una paliza. 686 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - ¡Sí! - Les propongo una cosa. 687 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 Los cinco mejores del fin de semana nos representarán en el reto. 688 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Muy bien. Adelante. 689 00:38:54,625 --> 00:38:55,791 Eso dijo ella. 690 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Señores, demostrándole nuestro dominio al mundo, 691 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 borraremos a esa liga del mapa antes siquiera de que arranque. 692 00:39:04,666 --> 00:39:05,666 ¡En marcha! 693 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Ahora tienes otra cosa por la que jugar, Happy. 694 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 ¡Sí! 695 00:39:20,500 --> 00:39:23,458 Dios. Creo que tengo un tenedor en el culo. 696 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Eso sí que lo dijo ella. 697 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 ¡Sí! 698 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Brilla el sol. Los greens están resplandecientes. 699 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 Ideal para jugar al golf. 700 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 Bienvenidos al torneo más grande, el U.S. Bank Tour Championship. 701 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Soy Verne Lundquist. Como siempre, me acompaña Jack Beard. 702 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 Y el golfista que está en boca de todos, Happy Gilmore. 703 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - Qué guapo. - Sí. 704 00:39:53,708 --> 00:39:55,375 Gilmore regresa tras diez años. 705 00:39:55,458 --> 00:39:57,500 CAMPEÓN DEL 96, 99, 02, 04, 11 Y 12 706 00:39:57,583 --> 00:39:59,083 Te han preparado la taquilla. 707 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 Gel calmante, antiácido, pomada rectal. 708 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 Un laxante nunca está de más. 709 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 Y pañales. Eso ya es pasarse. 710 00:40:16,458 --> 00:40:18,291 Sé que no entraste en los Bruins, 711 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 pero quizá en este sí que entres. 712 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 Lo dudo, Tony. Solo me preocupa clasificarme. 713 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 Señor Gilmore, Sergio dice 714 00:40:26,875 --> 00:40:30,416 que olvidó llevar caddie a su primer torneo. ¿Es verdad? 715 00:40:30,500 --> 00:40:32,416 ¿Eso dice? No. 716 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 Bueno, sí, pero es que no conocía el reglamento. 717 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Qué fuerte. 718 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Sí, ya me vale. Mira que era bobo entonces. 719 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Hola, chaval. Me alegro de verte. Te propongo una cosa. 720 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Mi caddie de siempre se ha ido a Suiza por un tema de impuestos 721 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 y me ha dejado en la estacada. 722 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 ¿Qué me dices, tú y yo por los viejos tiempos? 723 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Muy amable, señor Gilmore, 724 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 pero no puedo ser su caddie. 725 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 No seguirás enfadado conmigo por estrangularte, ¿no? 726 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 No, no es eso. 727 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 Es que ya no soy caddie. 728 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Ahora juego. De hecho, hoy jugamos juntos. 729 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 No lo sabía, rubito. Qué bien. Nos vemos en el campo. 730 00:41:20,916 --> 00:41:21,916 Sí, nos vemos. 731 00:41:23,291 --> 00:41:24,291 "Rubito". 732 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Me llamo Will y sigo cabreado por estrangularme, malnacido. 733 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 Quedan pocos minutos para empezar, 734 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 y, por lo visto, Happy Gilmore está formando a un nuevo caddie. 735 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 Es un palo. Sí. 736 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 Un palo. Como el palo de regaliz. 737 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 No, eso no. Vamos a ver. 738 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 Pasamos la conexión a Gary Potter, 739 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 que está con el mejor clasificado, Scottie Scheffler. 740 00:41:48,416 --> 00:41:49,333 Gracias, Verne. 741 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 Scottie, estás en racha. 742 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Madre mía. Ves la bola y el hoyo, 743 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 y la posición de la bola y del hoyo… todo bien. 744 00:41:56,750 --> 00:41:58,208 ¿Eso es una pregunta? 745 00:41:59,000 --> 00:42:02,166 Scottie, si tú eres el mejor, ¿todos los demás son los peores? 746 00:42:03,208 --> 00:42:04,458 Voy a ir a calentar. 747 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 Siempre es un placer hablar con Scottie. Te devuelvo la conexión, Verne. 748 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Gracias, Gary. 749 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 El trío de Justin Thomas, Will Zalatoris 750 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 y Happy Gilmore tiene la salida. 751 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Buena. Buen tiro, J. T. 752 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Con Happy hay más presión. 753 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 Mi familia te adora. 754 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 Yo estoy contigo. Ya lo dejo. 755 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 No pares. Me hacen falta muchos ánimos. 756 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 Vale. 757 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 Siguiente al tee: Zalatoris, Will. 758 00:42:40,833 --> 00:42:41,833 ¿Te llamas así? 759 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 "¿Te llamas así?". Menudo imbécil. 760 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Me siento un poco intimidado. Son todos muy buenos. 761 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 ¿Necesita más agua? ¿Unos colines? 762 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 No. Mejor me voy a mi lugar feliz. 763 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Vale. Yo me quedo aquí. 764 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 No funciona. Ya no bebo cerveza. 765 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Qué bien. 766 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 Siguiente al tee: Gilmore, Happy. 767 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 ¡Bienvenido, Happy! 768 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 Los fans del golf de todo el mundo se alegran de ver a Happy Gilmore, 769 00:43:18,833 --> 00:43:20,625 pero a sus 58 años 770 00:43:20,708 --> 00:43:25,375 no sé si el propio Gilmore se siente capaz de competir con los mejores de hoy. 771 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 ¡Venga, Happy! 772 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 Tengo que buscar un lugar feliz 773 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 un poco más acorde con mi edad. 774 00:43:41,833 --> 00:43:44,333 COLESTEROL BAJO 775 00:43:48,208 --> 00:43:49,875 ¡Tú puedes! 776 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Sí. 777 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Vale. 778 00:44:29,375 --> 00:44:30,791 ¡Gracias, Happy! 779 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 - ¡Toma! - ¡Toma! 780 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 Primera vez que lo hago. Gracias. 781 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 Bueno, vamos a… Tenemos que irnos. 782 00:44:40,416 --> 00:44:42,833 Pero tráetelos. Esos, siempre contigo. 783 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 Bien. Eso es. 784 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 Perdón. 785 00:44:46,666 --> 00:44:49,333 No. Mira, tiene correa. Úsala. 786 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 ¡Una serpiente! ¡Quítamela de encima! 787 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 ¡Quítame la serpiente! 788 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 Vamos. 789 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 ¡Gol! ¡Viva tu madre! 790 00:45:18,625 --> 00:45:20,458 ¡Vamos, Happy! 791 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Tío, es que no bebo. 792 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 ¿Y un café? 793 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 ¡Eso sí puedo! Vamos. 794 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 ¡Traga, traga! 795 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 ¡Sí! 796 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 ¡Sí! ¡Vamos! ¡Bien! 797 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 ¡Tócate las narices! 798 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 ¡Sigues siendo el mejor, Happy! 799 00:46:05,291 --> 00:46:06,583 Son mis hijos. Perdón. 800 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Hola. ¡Me alegro de verte! - Ahí están. 801 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Papá está en el tee. ¿Queréis verme sacar? 802 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 Si no te importa… Gracias. Chicos, va por vosotros. 803 00:46:19,708 --> 00:46:21,916 Papá se lleva el gato al agua. 804 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 ¿Qué hacéis? 805 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 ¡Gordy! ¡Eso te lo tiene que ver el médico! 806 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 ¡Happy! 807 00:46:28,666 --> 00:46:31,666 Segundo día y, gracias al apoyo de los fans, 808 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 Happy Gilmore se abre paso hasta los diez primeros. 809 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Oscar. ¿Dónde estabas? ¿Quién es? 810 00:46:37,875 --> 00:46:40,000 Es Esteban, mi caddie. 811 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 - Vale. - Steven. 812 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Steven, encantado. 813 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 No. Los caddies no tienen caddies. Lo siento. 814 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 ¿No? ¿Puede jugar? 815 00:46:46,416 --> 00:46:47,875 ¿Cómo que si puede…? 816 00:46:47,958 --> 00:46:50,375 Es el torneo profesional. No, tiene que irse. 817 00:46:55,041 --> 00:46:56,833 ¡Happy Gilmore! Vale. 818 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 Vale, genial. Chao. Adiós. 819 00:46:59,916 --> 00:47:01,500 Le ha quitado la gorra. 820 00:47:01,583 --> 00:47:02,583 ¡Corre! 821 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 Venga, a jugar. Pásame el driver. 822 00:47:14,208 --> 00:47:15,625 Mierda. 823 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 ¡Espere! ¡Por favor! 824 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 Ahora me entiende. 825 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 - ¡Happy! - Así me gusta. 826 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 ¡Papá! 827 00:47:32,958 --> 00:47:38,125 Empieza el sábado con dos abajo el renacido, Happy Gilmore. 828 00:47:38,208 --> 00:47:39,833 ¡Buen tiro, Happy! 829 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 ¡Happy manda! 830 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 ¡Happy! 831 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 Vale ya, ¿qué hacéis? ¡Quiero ver a vuestro padre! 832 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 - ¡No oímos nada! - ¡Estaos quietos! 833 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 Nadie se esperaba esto. 834 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Happy Gilmore. 835 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 De apoltronarse en el sofá a encabezar la clasificación. 836 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 Lo que iba a ser un toque de nostalgia 837 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 se ha convertido en una de las tres mejores vueltas que se recuerdan. 838 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 La cosa es que, si lo intento y fallo, 839 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 se saldrá del green. 840 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 - Entiendo. - Sí. 841 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 ¿Qué es un green? 842 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 ¿Un green? Es igual, no te preocupes por eso. 843 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 Ahora lo que necesito es energía positiva. 844 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 ¿Puedo ayudar? 845 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Pues sí. ¿Sabes el lugar feliz al que he ido? 846 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 - Sí. - Ve al tuyo. 847 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Vale, lo intentaré. 848 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 ¿Qué pasa, tío? 849 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 ¿Qué traes, miel? 850 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué haces? 851 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 ¿Es por el trabajo? No fastidies. 852 00:49:00,500 --> 00:49:04,416 Vamos a… Déjalo ya. 853 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 No. Un oso no. Eso no. 854 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 ¡Maldita sea tu estampa, ayudante! 855 00:49:20,708 --> 00:49:23,166 - Ya soy feliz. Dele. - Sí. 856 00:49:23,250 --> 00:49:24,541 Sí. 857 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 Te has imaginado que un oso devoraba al camarero, ¿no? 858 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Sí. 859 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 Ya me parecía. ¿Lo pringabas de miel? 860 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Me encanta. 861 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 Vamos, Happy. 862 00:49:36,208 --> 00:49:37,458 ¡Ánimo, Happy! 863 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 Vaya por Dios. No frenará a tiempo. 864 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Un momento. 865 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 ¡El marcador de bola de Zalatoris al rescate! 866 00:49:48,000 --> 00:49:49,083 ¡Eso, rubito! 867 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 Y prosigue el cuento de hadas. 868 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Happy Gilmore ha hecho retroceder el tiempo. 869 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - No. Otra vez no. - Ven aquí. ¡Vamos! 870 00:50:01,875 --> 00:50:03,791 ¡No te libras! 871 00:50:06,833 --> 00:50:10,125 ¡Qué gozada! ¡Sí, Oscar! 872 00:50:11,083 --> 00:50:13,375 Dos meses después de tocar fondo 873 00:50:13,458 --> 00:50:15,250 en un choque entre carritos de golf, 874 00:50:15,333 --> 00:50:18,708 Happy Gilmore está a 18 hoyos de su séptima chaqueta dorada. 875 00:50:18,791 --> 00:50:20,250 GILMORE VUELVE A LA CIMA 876 00:50:20,333 --> 00:50:21,958 La única conclusión posible es 877 00:50:22,041 --> 00:50:25,875 que Happy Gilmore ha llegado a algún tipo de acuerdo 878 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 ¡con Satanás, alias el Diablo! 879 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 Muy bien. ¡Genial, Happy! 880 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 - Enhorabuena. - ¿Qué hay? 881 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 Estabas que te salías. 882 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 Nos ha ido bien, aunque también ha sido suerte. 883 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 Hola, señor Gilmore. Billy Jenkins. 884 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 - Encantado, Bobby. - Billy. 885 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy ha arrasado hoy. Me ha sorprendido. 886 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 La mejor vuelta de mi vida. Voy segundo. 887 00:50:47,291 --> 00:50:48,666 Mañana jugamos juntos. 888 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 No me digas. No veo la hora. 889 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Nunca había optado a nada. Esto es un sueño. 890 00:50:53,166 --> 00:50:55,125 Y, si acabas entre los cinco mejores, 891 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 podrás jugar contra esos payasos de la liga nueva. 892 00:50:57,916 --> 00:50:59,791 ¿De qué va el mamarracho ese? 893 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 El tío vino a contármelo. 894 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 Tenía un aliento hediondo que tiraba de espaldas. 895 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 Olía a muerto 896 00:51:05,916 --> 00:51:08,041 o como si le hubiera cagado un burro dentro. 897 00:51:08,125 --> 00:51:10,166 Un pestazo. En fin, me voy a una reunión. 898 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Ánimo, Bubba. David, me alegro de verte. 899 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 Me llamo Billy. 900 00:51:14,833 --> 00:51:19,208 En resumen, ya no se me permite comprar rotuladores mágicos 901 00:51:19,291 --> 00:51:20,791 en el estado de Connecticut. 902 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Me llamo Nate y llevo un día sin beber. 903 00:51:26,916 --> 00:51:29,291 Nate, eres un ejemplo para todos. 904 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 ¿Qué? 905 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 Antes de irnos, diré unas palabras 906 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 sobre el extraordinario logro de Happy. 907 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 Le hemos visto jugar, señor Gilmore. Es inspirador. 908 00:51:39,458 --> 00:51:44,083 ¡Sí! Happy Gilmore hace que los negros volvamos a ver golf. 909 00:51:44,833 --> 00:51:46,291 Eso es, Bessie. 910 00:51:46,375 --> 00:51:49,375 Espero que Happy pueda jugar igual de bien mañana. 911 00:51:50,083 --> 00:51:51,958 Porque mañana, claro, es… 912 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 el Día de la Madre. 913 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 Bienvenidos a la última vuelta del Tour Championship. 914 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 Llegan los mejor clasificados. 915 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 El veterano Billy Jenkins, 916 00:52:05,541 --> 00:52:10,000 que prueba las mieles del éxito tras una trayectoria mediocre. 917 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 En su camino se interpone 918 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 un mago del golf llamado Happy Octavius Gilmore. 919 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 ¿Su segundo nombre es Octavius? 920 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 No, pero suena bien, ¿no? 921 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Un momento. 922 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 No se puede llevar pantalón corto. Se penaliza con dos golpes. 923 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 No pasa nada. 924 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 No quiero pasar calor. Entonces me pican los huevos. 925 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 ¿Es seguridad o simple estupidez? 926 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 Siguiente al tee: Gilmore, Happy. 927 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 Buen tiro, joven. 928 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Happy Gilmore intentará defender su ventaja de ocho golpes 929 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 este glorioso Día de la Madre. 930 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 Gilmore ha apuntado a la derecha por algún motivo, y allá ha ido. 931 00:53:11,458 --> 00:53:12,791 Quedan muchos hoyos. 932 00:53:12,875 --> 00:53:13,875 Sí. 933 00:53:14,708 --> 00:53:16,083 Tranquilo. 934 00:53:21,958 --> 00:53:23,166 Señor McGavin. 935 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 ¿Qué tal ha dormido? 936 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Este sitio… es increíble. 937 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 Las almohadas, la ducha sauna, 938 00:53:29,958 --> 00:53:31,083 el porno gratis 939 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 y estas tortitas tan esponjosas. Qué delicia. 940 00:53:34,000 --> 00:53:35,833 ¿Le parece que vaya a enseñarle 941 00:53:35,916 --> 00:53:37,375 nuestro proyecto? 942 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 A la vuelta le esperarán tortitas recién hechas. 943 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 Está bien. 944 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 ¿Me pongo las zapatillas? 945 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 Y quizá también unos calzoncillos. 946 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 ¡Venga, Happy! 947 00:53:49,666 --> 00:53:51,541 Hola, Happy. ¿Te acuerdas de mí? 948 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Mi padre era tu jefe cuando trabajabas en la obra. 949 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Estoy muy orgulloso de ti. 950 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Muchas gracias, señor Larson. 951 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 Drago Larson. ¿El pequeño Drago Larson? 952 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 ¡Caramba! ¡Madre mía! 953 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 Siempre me ha sabido mal lo que le hice a tu padre. Lo del clavo. 954 00:54:10,125 --> 00:54:11,583 Cuando se lo quitaron, 955 00:54:11,666 --> 00:54:13,875 lo echaba de menos y volvieron a ponérselo. 956 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 Vale. 957 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 Falleció hace unos años. 958 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Cuánto lo siento. ¿Qué pasó? 959 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Se dio la vuelta en la cama. 960 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Ah, vaya. 961 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Pero aún tengo a mamá. Todo chico necesita a su madre. 962 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 - Sí. - Happy tiene cinco hijos, mamá. 963 00:54:29,000 --> 00:54:31,416 Deséele feliz Día de la Madre a su señora. 964 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 Su mujer falleció. 965 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 Cuánto lo siento, tesoro. 966 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 Me lo tenías que haber dicho, tontolaba. 967 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 No me pegues, mamá. No me pegues. 968 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 ¿Qué palo prefiere? 969 00:54:43,541 --> 00:54:44,666 ¡Ánimo, Gilmore! 970 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 Pues dame… un wedge. 971 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 ¡Vamos, Happy! 972 00:54:54,041 --> 00:54:56,708 - Todo chico necesita a su madre. - Nosotros no tenemos. 973 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 Tú puedes, Happy. 974 00:54:58,208 --> 00:54:59,666 - Dale. - Está chupado. 975 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 Hazlo. Venga, Happy. 976 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Tengo que ir al baño. 977 00:55:13,916 --> 00:55:15,750 Has llegado en un momento especial. 978 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 Se avecinan cambios. 979 00:55:17,166 --> 00:55:18,541 ¿Qué cambios? 980 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 Otro golf. Nuevo y mejorado. 981 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 A Gilmore le encantará todo esto. 982 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 Ni idea. Happy Gilmore es un despojo. 983 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 ¿Un despojo? 984 00:55:28,708 --> 00:55:30,583 Sí, desde que perdió a su mujer. 985 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Espera, ¿Virginia Venit? 986 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 ¿Así se llamaba? 987 00:55:35,375 --> 00:55:36,375 Caray. 988 00:55:38,666 --> 00:55:40,291 Pedo reconocido. 989 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 Bien, adelante. 990 00:55:44,041 --> 00:55:45,958 El líder actual, Happy Gilmore, 991 00:55:46,041 --> 00:55:49,416 lleva un rato inusitadamente largo en el servicio. 992 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Vamos a jugar al golf. 993 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 Billy Jenkins está inspirado hoy. 994 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 En cambio, a Happy Gilmore le cuesta mantener la bola en la calle. 995 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 ¡Al camino! 996 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 ¿Un traguito de mi madera 3? 997 00:56:54,625 --> 00:56:55,625 Vale. 998 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Hazle un arañazo y cobras. 999 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 ¡Gracias, Señor! 1000 00:57:06,916 --> 00:57:08,125 Aún queda mucho. 1001 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 Happy, ¿cómo vives el Día de la Madre? 1002 00:57:10,333 --> 00:57:13,750 ¿Me chupas el culo, Gary? Puedes chupármelo enterito. 1003 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Como una cabra. 1004 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 Happy Gilmore va de mal en peor… 1005 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 ¡Happy… está pedo! 1006 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 …mientras se tambalea, literalmente, hacia el final. 1007 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 Voy a enseñarte el origen de Maxi Golf. 1008 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 Una radiografía de 1957. 1009 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 ¿Quién es Ben Daggett? 1010 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 El único hombre que la lanzaba más lejos que Happy Octavius Gilmore. 1011 00:57:54,791 --> 00:57:56,250 ¿Cómo es que no me suena? 1012 00:57:56,333 --> 00:57:58,750 Era un degenerado. No sabía patear. 1013 00:57:58,833 --> 00:58:01,375 Se paseaba por el país en los años 50 1014 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 dominando los torneos de tiros largos. 1015 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Dicen que sus golpes alcanzaban los 500 metros. 1016 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Un día, un mafioso al que debía dinero 1017 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 le metió a Ben un zapato de golf por el culo. 1018 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 Entonces se hizo esta radiografía. 1019 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 ¿Ves algo extraño? 1020 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Bueno, parece que tiene un zapato en el recto. 1021 00:58:24,041 --> 00:58:26,250 Es verdad. Pero ¿ves eso? 1022 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 Es el ligamento iliolumbar. ¿Por qué está dividido en dos? 1023 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 A ver si acierto. ¿Por el zapato en el culo? 1024 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 - No. - ¿No? 1025 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Esto le ocurrió mucho antes. 1026 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Daggett se lo rompió de niño en un accidente de kart. 1027 00:58:39,083 --> 00:58:41,791 La separación del ligamento producida en la infancia 1028 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 aumentó la amplitud de movimiento de Daggett en la cadera, 1029 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 y eso mejoró drásticamente el par de torsión 1030 00:58:46,916 --> 00:58:49,125 y la velocidad que podía generar. 1031 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Por eso la lanzaba tan lejos. Por el zapato. 1032 00:58:53,791 --> 00:58:56,291 Y dale con el zapato. Olvídate del zapato. 1033 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 Fue un accidente de kart que le cortó el ligamento 1034 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 y lo volvió un portento de los tiros largos. 1035 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 ¿Y todos esos golfistas de fuera? 1036 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 Les hemos cortado los ligamentos iliolumbares. 1037 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 Eso es trampa. ¿Quién accedería a operarse? 1038 00:59:10,916 --> 00:59:13,416 Veteranos… lo bastante buenos para competir, 1039 00:59:13,500 --> 00:59:15,666 pero incapaces de vencer a las leyendas. 1040 00:59:23,791 --> 00:59:27,791 Es todo cuestión de caderas, abuelo. Es todo cuestión de caderas. 1041 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Quiero que capitanees el equipo Maxi. 1042 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - Gracias. - De nada, señor Manatee. 1043 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 A la próxima, trae tortitas. 1044 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 Y aún no te he enseñado lo mejor. 1045 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 ¿Dieciocho hoyos? Vaya pestiño. 1046 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 Aquí se juegan siete. 1047 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 ¿Juego lento? Aquí hay reloj de tiro. 1048 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Por Dios, esto es aberrante. 1049 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 Hay mucho que asimilar. Lo entiendo. 1050 00:59:55,291 --> 00:59:58,000 Jamás participaré en esta… 1051 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 Esta abominación. 1052 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 ¿Sabes, Shooter? No fue fácil lograr que te soltaran. 1053 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 Pero no costaría nada que volvieran a internarte. 1054 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 ¿No? 1055 01:00:10,250 --> 01:00:11,375 Jolín, cómo quema. 1056 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 - Dicen que te gusta caliente. - ¿Y a ti? 1057 01:00:27,541 --> 01:00:28,916 ¡Mi ojo! 1058 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 Ayer Happy Gilmore tenía el apoyo de todo el mundo del deporte, 1059 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 y él cogió sus buenos deseos y los mandó a freír monas. 1060 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 - ¡Vaya a su lugar feliz! - ¡No! 1061 01:00:42,708 --> 01:00:45,333 Ha perdido la oportunidad de jugar contra la Liga Maxi 1062 01:00:45,416 --> 01:00:48,083 al quedar en sexto lugar. 1063 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 Será Jenkins quien liderará el equipo 1064 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 contra la advenediza Liga Maxi, o… eso pensábamos. 1065 01:00:55,541 --> 01:00:57,291 Siento patearos los huevos, 1066 01:00:57,375 --> 01:01:01,916 pero tengo el orgullo de ser miembro de la Liga Maxi Golf. 1067 01:01:02,000 --> 01:01:04,708 Adiós, golf normal. Hasta nunca. 1068 01:01:04,791 --> 01:01:06,666 Eso es. Billy forma parte de una liga 1069 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 con golpes más largos y fiestas más marchosas. 1070 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 Y lo mejor es que los nuestros son "Maxibuenos". 1071 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 Dame la chaqueta. 1072 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 Según mis fuentes en la Fiscalía, 1073 01:01:15,208 --> 01:01:17,291 Gilmore incumplió las condiciones 1074 01:01:17,375 --> 01:01:20,583 en relación con el accidente con el carrito de golf, 1075 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 y solo se libró del calabozo por la intervención de un aliado. 1076 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 ¡Drago, te olvidas los calzoncillos, tontolaba! 1077 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore se enfrenta a seis años en la prisión estatal, 1078 01:01:32,708 --> 01:01:35,916 pero ojalá las autoridades hagan justicia a los fans del golf 1079 01:01:36,000 --> 01:01:41,291 condenándolo a la silla eléctrica, que es lo que merece a estas alturas. 1080 01:01:41,375 --> 01:01:42,708 PARADERO DESCONOCIDO 1081 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 Virginia, siento mucho que ya no estés con nosotros. 1082 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Eras una mujer en un mundo de hombres. 1083 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 Seguro que no fue fácil. 1084 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 Ya. Debería pedirte perdón por pedirte que me llevaras una Pepsi. 1085 01:02:11,375 --> 01:02:12,375 Light. 1086 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore. 1087 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin. 1088 01:02:19,958 --> 01:02:25,791 La última vez que te vi, huías con mi chaqueta dorada a cámara lenta. 1089 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 Esa chaqueta era mía. 1090 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Para ti. Tengo cinco más. 1091 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 ¡Jo! ¡No las habrías ganado si no hubiera estado…! 1092 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 ¿Dónde? ¿En el manicomio? 1093 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Me arrebataste mi vida. 1094 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 ¿Por qué iba a querer arrebatarle la vida a alguien 1095 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 que come mierdas… 1096 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 - Serás… - …para desayunar? 1097 01:02:59,375 --> 01:03:01,375 Se acabó, perro. 1098 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 - Atrévete. - Vale. 1099 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 - Vamos. - ¿Vamos a liarnos a puñetazos? 1100 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 - ¿Eso quieres? - Sí. 1101 01:03:08,750 --> 01:03:10,791 ¿Seguro que quieres eso? Vamos. 1102 01:03:18,625 --> 01:03:19,625 Ven aquí. 1103 01:03:21,291 --> 01:03:22,416 Esa iba por ti, abuela. 1104 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 Siento haber perdido la casa. 1105 01:03:24,666 --> 01:03:25,875 - Mucho. - Hola, abuela. 1106 01:03:25,958 --> 01:03:27,875 ¡A mi abuela no le hables! 1107 01:03:27,958 --> 01:03:29,166 DONALD FLOYD "IDIOTA" 1108 01:03:29,250 --> 01:03:30,375 Vamos. 1109 01:03:31,125 --> 01:03:32,416 ¡Idiota! 1110 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Ese era el primer asalto. 1111 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 Se acabó, puñetas. Tú ganas, para ti la chaqueta. 1112 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 ¿Me hago una coleta para hacer la gracieta? 1113 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 ¿Y me como unas croquetas rellenas de setas? 1114 01:03:56,875 --> 01:03:59,333 Vaya. Muy buena. Segundo asalto. 1115 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 Vale. Estamos en paz. 1116 01:04:01,916 --> 01:04:03,541 Venga. Esto te encanta. 1117 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 - Levanta. De nada. - Gracias. 1118 01:04:06,916 --> 01:04:10,375 Oye. ¿Tú tienes los ligamentos de la cadera cortados por la mitad? 1119 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Creo que no. 1120 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 ¿Y nunca te han metido un zapato por el culo? 1121 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 No que yo recuerde. 1122 01:04:16,750 --> 01:04:18,875 Sabes que son preguntas muy raras, ¿no? 1123 01:04:18,958 --> 01:04:22,291 Por lo visto, si determinado ligamento de la cadera se separa, 1124 01:04:22,375 --> 01:04:23,791 la bola va mucho más lejos. 1125 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 No. Yo siempre he impulsado mis golpes a la vieja usanza: con rabia. 1126 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 Ya. 1127 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 ¿Quieres quitarte el pijama? Vivo cerca. 1128 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Vale, gracias. 1129 01:04:33,541 --> 01:04:37,166 ¡Señor! ¡Sáqueme de aquí! 1130 01:04:37,250 --> 01:04:39,083 SEÑORA DE LA RESIDENCIA 1131 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 Hay orden de detenerte, papá. 1132 01:04:47,500 --> 01:04:49,250 Escóndete en el sótano. 1133 01:04:49,333 --> 01:04:51,458 Es mejor que me entregue de una vez. 1134 01:04:51,541 --> 01:04:54,416 - Preguntaremos al abogado. - ¿Habéis contratado uno? 1135 01:04:54,500 --> 01:04:56,750 Bueno. ¿Qué tal estoy? 1136 01:04:57,250 --> 01:04:58,583 Pareces mi padre. 1137 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 Sí. 1138 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Al menos no llevo la ridícula camiseta de los Bruins. 1139 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 Vale. 1140 01:05:09,291 --> 01:05:10,375 Abre. 1141 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 Señor Gilmore. Señor McGavin. John Daly. 1142 01:05:18,541 --> 01:05:19,958 Me alegro de volver a verlos. 1143 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 ¿Usted es el abogado? ¿No era el de Hacienda? 1144 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 Sí, pero me cansé de que todos me odiaran 1145 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 y algunos me lanzaran por la puerta. 1146 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Me odia, ¿verdad? 1147 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 - Ya. - Así que estudié Derecho. 1148 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 Como no quería que le odiaran más, ¿se hizo abogado? 1149 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - Qué gracia. - Si son unos pijos. 1150 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Unos mierdas. 1151 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Sentémonos. Hay mucho de que hablar. 1152 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 Voy a darme una ducha… 1153 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 Vaya cuerpazo tiene esa. 1154 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 Ya no se cosifica a las mujeres. 1155 01:05:57,666 --> 01:05:58,583 ¿Qué? 1156 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Vaya, estupendo. La Fiscalía ha retirado la orden de detención. 1157 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 ¿Qué? 1158 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 Sí. Aunque a algunos testigos les parecía 1159 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 que usted estaba ebrio en el torneo, 1160 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 no se le hizo test de alcoholemia. 1161 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 - Y… tengo una noticia aún mejor. - ¿Sí? 1162 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 Quedó el sexto en el torneo. 1163 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 Es verdad. Se me había olvidado. ¿Cuánto gané? 1164 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 496 000 dólares. 1165 01:06:19,000 --> 01:06:20,291 - ¡Rediós! - ¡No jorobes! 1166 01:06:20,375 --> 01:06:21,916 - ¡No! ¿Qué? - ¡La leche! 1167 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 ¡Toma ya! 1168 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Ahora sí que me va a odiar. 1169 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 La organización le multa con 500 000 dólares por mala conducta. 1170 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Entonces, ¿ha perdido 37 000 dólares? 1171 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 No. Son 33 000 dólares. 1172 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 Son 4000 dólares, merluzos. ¿Y eso es una buena noticia? 1173 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Bueno, usted quedó el sexto, pero el ganador, Billy Jenkins, 1174 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 ha dejado el equipo porque va a jugar con los malos. 1175 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Usted está en el equipo. 1176 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 - ¡Qué bien, papá! - Genial. 1177 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 ¿Cómo voy a estarlo? Soy un fracasado. 1178 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 Una puñetera vergüenza. 1179 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Papá, vamos a salir un momento. 1180 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 Siguiente. 1181 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Shooter, debido a la declaración jurada del señor Manatee, 1182 01:07:04,458 --> 01:07:08,416 técnicamente se le considera a usted prófugo de un psiquiátrico. 1183 01:07:09,541 --> 01:07:11,125 Ya somos dos. 1184 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 Papá, da igual que juegues o no en el equipo. 1185 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 Debes dejar de beber. 1186 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 Y lo hice. Pero… 1187 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Pero nada. Tienes que hallar paz como sea. 1188 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 No hay paz. Me… 1189 01:07:23,416 --> 01:07:25,166 Mi único motivo para volver a jugar 1190 01:07:25,250 --> 01:07:28,125 era darte el futuro que mereces, y he perdido 4000 dólares. 1191 01:07:28,208 --> 01:07:31,041 ¿Crees que si ganaras ese dinero me iría, tal como estás? 1192 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 Tú no tienes que cuidar de mí. Ya te lo he dicho. 1193 01:07:33,708 --> 01:07:36,250 - Sí. Somos familia. - Tendrás que aguantarnos. 1194 01:07:36,333 --> 01:07:37,500 Eso, papá. 1195 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 No quiero que tengáis que aguantarme. 1196 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 No habéis hecho nada. Soy yo. 1197 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Esta persona puede ayudarte. 1198 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 Oye, tienes que echarle mostaza a la bola 1199 01:07:51,041 --> 01:07:54,000 para que no se quede atascada donde el pirata esconde 1200 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 el botín y eso. 1201 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 ¿La bodega? 1202 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Eso, la bodega. Venga, niños. 1203 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 - ¡Gracias! - ¿Eres Slim Peterson? 1204 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 Así me llaman. 1205 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Tu padre, Chubbs, fue mi profesor. Me llamo Happy Gilmore… 1206 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Ya sé quién eres. 1207 01:08:09,791 --> 01:08:15,375 A ver, tenéis que lanzarla bajo el pulpo y hacer que rebote en una de sus patas. 1208 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 ¿Los tentáculos? 1209 01:08:16,541 --> 01:08:18,791 Eso, los testículos. ¿Qué decías? 1210 01:08:18,875 --> 01:08:21,000 Quiero hablar contigo unos minutos. 1211 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Dichosos mosquitos. Son una plaga. 1212 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 - ¿Qué…? - Fíjate. 1213 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 ¿Un caimán? 1214 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 Una máquina expendedora. Me faltaba calderilla. 1215 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 Tuve que meter la mano para coger las galletas. 1216 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Tío, al mirarte me acuerdo de lo que te hice. 1217 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 ¿Qué me hiciste? 1218 01:08:38,666 --> 01:08:41,250 Lo mismo que a mis hijos. Robarte un progenitor. 1219 01:08:41,333 --> 01:08:43,416 Tienes que perdonarte por eso. 1220 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 No quiero. 1221 01:08:44,625 --> 01:08:46,500 Yo tampoco quería perdonarte. 1222 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 Era más fácil odiarte 1223 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 que aceptar que mi padre no iba a volver. 1224 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 Me aferraba al odio para mantenerlo con vida. 1225 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Pero, cuando te perdoné, volví a ser yo mismo. 1226 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Y sé que eso es lo que querría mi padre. 1227 01:09:06,041 --> 01:09:09,375 Tú adorabas a tu mujer. Y a mi padre. 1228 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 Y ellos te adoraban a ti. Punto. 1229 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 ¿Sabes qué más adoraban? El golf. 1230 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 Vaya que sí. 1231 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 He hablado con tu hija 1232 01:09:17,541 --> 01:09:20,291 y dice que tienes la oportunidad de salvar el deporte 1233 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 jugando contra una liga de payasos. 1234 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 ¿Qué tal si vas a hacer papilla a esos zopencos? 1235 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 Lo haremos por ellos. 1236 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Cuánto lo siento. 1237 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 ¿Por qué tenías que apretarla tanto? 1238 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Los tiraré. Puedo… 1239 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 No, trae. Los pegaré con la cola. 1240 01:09:38,333 --> 01:09:39,541 Ya. Eres lo más, macho. 1241 01:09:39,625 --> 01:09:41,708 Gracias por pasarte, tío. 1242 01:09:43,375 --> 01:09:46,250 ¿Sabes? Nos vendría bien tu ayuda. 1243 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 Por fin alguien reconoce mi talento. Dicho y hecho. 1244 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Vale. 1245 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 ¿Adónde crees que vas, Slim? 1246 01:09:54,041 --> 01:09:56,041 A ayudar a salvar el golf, Charley. 1247 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 Si te vas ahora, ni se te ocurra volver, zampabollos. 1248 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Y tanto que no volveré, paleta inglesa con ínfulas. 1249 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 Bienvenidos, señores. 1250 01:10:06,291 --> 01:10:09,625 Son los cinco golfistas que representarán a la organización 1251 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 en el partido contra la Liga Maxi. 1252 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 No hace falta que les diga lo crucial que es ganar. 1253 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 Para explicarnos cómo conseguirlo, con ustedes, Shooter McGavin. 1254 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Gracias, Doug. Ya sigo yo. 1255 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 Quiero hablaros de la presión. 1256 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 Como golfista de más éxito en los años 90, 1257 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 la sufrí en mis carnes, creedme, 1258 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 pero no fue nada al lado de los 30 años en la trena. 1259 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 Si allí me descuidaba una fracción de segundo… 1260 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 ¡Tajo al canto! 1261 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 Me rajaban la tripa con un pincho. 1262 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 Dicen que os corre agua helada por las venas, 1263 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 pero he visto las imágenes y no me lo parece. 1264 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 ¿Qué está pasando aquí? 1265 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1266 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 Open de Portland de 2022. Hoyo ocho. 1267 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 Ganabas por dos golpes. 1268 01:11:02,916 --> 01:11:05,791 Tuviste la oportunidad de coger la delantera y… 1269 01:11:07,750 --> 01:11:08,833 ¿Qué? 1270 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 Huy. 1271 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Venga. Todos fallamos algún putt de vez en cuando. 1272 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1273 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 Ay, madre. 1274 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 Torneo Cadillac de 2019. 1275 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 Hoyo tres. Empate encabezando el marcador. 1276 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Es domingo. Se palpa la tensión. Y tú… 1277 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 A los árboles. 1278 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 ¿A los árboles, Scottie? ¿Te da miedo ganar? 1279 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 - ¿Y tú qué? - ¿Qué? 1280 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Sí. Tour Championship de 1996. Última vuelta. 1281 01:11:42,833 --> 01:11:43,833 No sigáis. 1282 01:11:43,875 --> 01:11:45,416 No. No viene a cuento. 1283 01:11:45,500 --> 01:11:47,500 Cuatro golpes de ventaja en la recta final. 1284 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Al que te ganó lo golpeó un Volkswagen. 1285 01:11:49,958 --> 01:11:50,958 - ¡Idiota! - ¡Idiota! 1286 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 ¡Está bien! Quizá yo no gestionara bien la presión, 1287 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 pero he visto los engendros a los que os enfrentáis. 1288 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 He visto la monstruosidad donde tendréis que jugar. 1289 01:12:01,666 --> 01:12:07,291 Y, si perdéis los nervios, ¡el golf que conocemos desaparecerá! 1290 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 Así que ¡a por ellos! 1291 01:12:11,250 --> 01:12:13,000 Venga. Las manos. 1292 01:12:13,083 --> 01:12:14,083 Vale. A la de tres. 1293 01:12:14,166 --> 01:12:15,875 - Un, dos, tres… ¡Shooter! - ¡Golf! 1294 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 Preparaos para un objetivo en movimiento. 1295 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 ¿Los hoyos se moverán? 1296 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 Rory, esos comunistas no respetan nada. 1297 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 - Bien, el primo de Oscar… - Esteban. 1298 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Esteban es rápido. Y muy ágil, según dicen. 1299 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Empezará en la bandera roja. 1300 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 Si llega a la bandera azul, habremos fracasado. 1301 01:12:38,791 --> 01:12:40,250 ¿No le importa que le demos? 1302 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 No, le han pagado. 1303 01:12:43,833 --> 01:12:44,833 ¿Qué ha dicho? 1304 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Que no lo alcanzarán. 1305 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 ¿Que no? ¿Y eso? 1306 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 ¡Soy muy escurridizo! 1307 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 Sí que lo es. Es verdad. Lo he visto. 1308 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 ¡Toma castaña! 1309 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 ¡Me ha dado! 1310 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 ¡Parad! Ya ha caído. 1311 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 ¡Que paréis! ¿Quién ha sido? 1312 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 Oscar. Qué ladino. 1313 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 Tengo una pregunta sobre hockey. 1314 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 Cuando los jugadores se pelean, 1315 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 uno siempre le pasa al otro la camiseta por encima de la cabeza 1316 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 - antes de zurrarle. - Sí. 1317 01:13:50,458 --> 01:13:51,458 - Sí. - ¿Es difícil? 1318 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 - No, es muy fácil. ¿Te enseño? - Sí, por favor. 1319 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Oye, chaval. ¿Me ayudas un momento? 1320 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 Solo hay que pasar la camiseta por encima. 1321 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 Así se bloquean los brazos. ¿Lo ves? 1322 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 - Sí. - Pégueme. Por pasta. 1323 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 - ¿Seguro? - Sí. 1324 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 Está bien. ¿Cuánto? 1325 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 Cincuenta. 1326 01:14:06,750 --> 01:14:08,166 Te doy cien. Allá voy. 1327 01:14:08,958 --> 01:14:09,958 ¿Ves lo que digo? 1328 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 Sí. Muy buena. 1329 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 - Pasta. - Dásela tú, Scottie. Estoy pelado. 1330 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - Gracias. - Toma. Vale. 1331 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 Muy bien hoy, por cierto. 1332 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 - Fenomenal. Ha estado bien. - Sí. Es fácil. 1333 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 Me encanta mi trabajo. 1334 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 Un putt estilo minigolf va de dos cosas: ángulos y obstáculos. 1335 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Si entiendes los ángulos, puedes evitar los obstáculos. 1336 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 Vamos a patear para pillar el truco a los ángulos. 1337 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 ¡Bien! ¡Scheffler! 1338 01:14:38,291 --> 01:14:39,291 Ya, no me pega. 1339 01:14:40,416 --> 01:14:44,833 Un día hasta vérnoslas con esos pedorros. Esto hacía yo para curtirme. 1340 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 ¡La leche, Rory! 1341 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 A ver qué sabes hacer, Oscar. 1342 01:15:18,041 --> 01:15:19,375 ¿Quiere unos colines? 1343 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 ¿Una jaula de bateo para curtiros? 1344 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 Os tenemos cagaditos de miedo. 1345 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 Yo creo que es al revés, Brendan. 1346 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 Si no, no estaríais fisgoneando y siguiéndonos. 1347 01:15:34,291 --> 01:15:35,291 Me llamo Billy. 1348 01:15:35,375 --> 01:15:36,583 Cálmate, Barry, 1349 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 y no toques el Royce eléctrico. No te apoyes. 1350 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Mira, Happy, no quiero tener que humillarte mañana. 1351 01:15:43,833 --> 01:15:46,000 Tu ADN es el de mi liga. 1352 01:15:46,083 --> 01:15:48,041 Que te rebelaras contra las tradiciones 1353 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 y la ñoñería del golf fue precioso. 1354 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Por eso te ofrezco una última oportunidad. 1355 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 Ni de coña. 1356 01:15:54,000 --> 01:15:57,375 Y pareces Freddy Krueger trabajando en el Starbucks. Cambia de look. 1357 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 Te doy el 10 % de la empresa. 1358 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 No me puedo creer que yo defienda la tradición, pero… 1359 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 A mi mujer le gustaba el golf tal como es. 1360 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 Y siempre tenía razón en todo. 1361 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Así que, se siente, pero mañana se acaba tu estúpida liga. 1362 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 No, mañana acabaré la revolución que tú empezaste, Happy. 1363 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 Oí lo que dijiste de mi aliento. 1364 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 Tengo gingivitis. Es hereditaria. 1365 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 La heredé de mi bisabuelo. Conque me vas a perdonar. 1366 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Te lo huelo desde aquí. 1367 01:16:29,666 --> 01:16:31,458 Y el viento sopla hacia allí. 1368 01:16:31,541 --> 01:16:34,041 Algo tiene que cambiar en tu vida. Hazme caso. 1369 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 Vale. 1370 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Venid aquí. Acercaos. 1371 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Quería daros las gracias por meterme siempre en vereda. 1372 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 - Os quiero. - Te queremos. 1373 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 Ya no es por mandar a Vivi a la escuela, ¿sino por salvar el golf? 1374 01:17:06,833 --> 01:17:08,250 A saber. Quizá las dos cosas, 1375 01:17:08,333 --> 01:17:10,375 pero os prometo que lo solucionaremos. 1376 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 Porque los Gilmore no sabemos parar. 1377 01:17:12,833 --> 01:17:14,416 Eso, papá. ¡Vamos! 1378 01:17:14,500 --> 01:17:16,875 Y no olvidéis dar tres comidas al día a John Daly. 1379 01:17:16,958 --> 01:17:17,833 - Vale. - Sí. 1380 01:17:17,916 --> 01:17:19,416 - Os quiero. - Ya le has oído. 1381 01:17:19,500 --> 01:17:20,791 Esto es por mamá. 1382 01:17:20,875 --> 01:17:22,291 - ¡Por mamá! - Por mamá. 1383 01:17:23,041 --> 01:17:24,375 - Tú puedes. - Eso es. 1384 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 Eso. Ella se lo merece. 1385 01:17:26,833 --> 01:17:28,083 A por ellos, papá. 1386 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 Papá… 1387 01:17:31,083 --> 01:17:31,958 - A ver. - ¡Sí! 1388 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 - ¿Qué pasa? - Vamos. 1389 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 - Tú puedes. - ¡Vamos! 1390 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 - ¿Qué pasa? - Imbécil. 1391 01:17:37,291 --> 01:17:39,500 - Maldita sea. - ¡Manda huevos! 1392 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 ¿Qué haces, macho? 1393 01:17:48,333 --> 01:17:49,333 ¿De qué va este? 1394 01:17:49,416 --> 01:17:51,166 ¡Deja el coche de mi padre! 1395 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 ¡Esto es cosa de familia! 1396 01:17:53,916 --> 01:17:56,583 ¡Infladlo a golpes! ¡Venga! 1397 01:17:58,125 --> 01:17:59,166 ¿Qué hace? 1398 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 ¡A por él! 1399 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 ¡Que no escape! 1400 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 - ¿Adónde vas? ¡Eso, corre! - ¡A por él! 1401 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 ¿Qué puñetas pasa? 1402 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 Bienvenidos a un evento único en los anales del deporte. 1403 01:18:13,083 --> 01:18:16,666 Un enfrentamiento irrepetible entre los mejores golfistas 1404 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 y los peculiares arribistas que intentan suplantarlos. 1405 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Empieza el espectáculo. 1406 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 Bienvenidos al Desafío Maxi Tour. 1407 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Soy Verne Lundquist y me acompañan Jack Beard 1408 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 y mi nuevo colega, el DJ Diomío. 1409 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 Me flipa estar aquí, Verne. 1410 01:18:37,958 --> 01:18:39,875 ¡Señoras y señores de la Tierra! 1411 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 ¿Están preparados para alucinar en colores? 1412 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 Estoy de puntillas. ¡Que estoy de…! Gracias. 1413 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 ¿Preparados para ver un golf tan flipante que se caerán de culo? 1414 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 ¡Aquí están los Maxi Golfistas! 1415 01:19:02,125 --> 01:19:03,000 ¡Vamos, Harley! 1416 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 Son Harley… 1417 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 ¡Flex! 1418 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 ¡Screech! 1419 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 ¡Bola 8! 1420 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 ¡Y el campeón del Tour, Billy Jenkins! 1421 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 Bien, ahora recibamos a sus adversarios, 1422 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 los golfistas normalitos y sosainas. 1423 01:19:42,958 --> 01:19:45,625 ¡Ostras! ¿Es Shooter McGavin? 1424 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Mira quién ha venido. 1425 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 No te acabaste las tortitas. 1426 01:19:49,041 --> 01:19:50,583 ¿Te lanzo un café al otro ojo? 1427 01:19:51,333 --> 01:19:54,291 ¿Te han dado permiso en el manicomio, McCagón? 1428 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 - Tú ríete, Bolas Pochas. - ¡Es Bola 8! 1429 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 Eres Davis Miller, compañero de mi hermano en la uni. 1430 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 ¡Ahora soy Bola 8! Salúdale de mi parte. 1431 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 ¿Habéis sacado la ropa de la Comic-Con? 1432 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 ¿Tú has sacado esos melones de tu madre? 1433 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 ¡Deja sus tetitas! ¡Son mías! 1434 01:20:09,916 --> 01:20:12,500 ¡A ti te arranco yo la cabecita, pichafloja! 1435 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 ¡Separaos! ¡Vale ya! 1436 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 Golfistas, el campo tiene siete hoyos. 1437 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Empezará el señor Scheffler contra el señor Harley. 1438 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 ¡Señoras y señores, juguemos al Maxi Golf! 1439 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 - ¡Eso! ¡A beber! ¡Al lío! - ¡Bien! 1440 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 - Toma. - No, gracias. 1441 01:20:34,500 --> 01:20:35,833 Vienes bien surtido. 1442 01:20:35,916 --> 01:20:37,333 ¿Me dejas probarlo? 1443 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 Comienza el primer hoyo. 1444 01:20:41,375 --> 01:20:43,958 Es al mejor de cinco partidos. Basta con ganar tres. 1445 01:20:44,041 --> 01:20:45,875 Pero mejor machacar a esos tontainas. 1446 01:20:45,958 --> 01:20:47,291 - Buena idea. - Sí. 1447 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 ¿La calle es un bosque? No sé ni dónde dar el golpe de seguridad. 1448 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 O no lo das 1449 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 y lanzas la bola a 500 metros para que supere los árboles. 1450 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 Y Harley deja atrás el bosque. 1451 01:21:21,458 --> 01:21:23,291 Aquí no eres el primero, pánfilo. 1452 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Hueles igual que mi padrastro. 1453 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Vamos, Scottie. Venga. Pasa de él. 1454 01:21:31,416 --> 01:21:32,416 ¡Eres el amo! 1455 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 ¡Falla! 1456 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 Un directo impresionante, 1457 01:21:46,333 --> 01:21:49,541 pero Scottie Scheffler queda descalificado 1458 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 sin haber llegado a golpear la bola. 1459 01:21:52,583 --> 01:21:54,416 Qué movida más chunga. 1460 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Una movida chunga, sin duda. 1461 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Ya no los machacamos. 1462 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Ya. 1463 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 No, otra vez no. 1464 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - Vamos. - Ya sé cómo va. 1465 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 - ¡Adiós! - Lo siento, chicos. 1466 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 Nosotros nos ocuparemos. 1467 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 Los siguientes son Rory McIlroy y Screech. 1468 01:22:17,958 --> 01:22:18,958 ¿Screech? 1469 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 Me llaman Screech 1470 01:22:20,250 --> 01:22:23,916 por el chirrido que hace mi motosierra cuando destrozo un campo de golf. 1471 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 ¿Screech no es de Salvados por la campana? 1472 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 No conozco ese programa. 1473 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 Era el elemento cómico de la serie. 1474 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 Sí, como Urkel en blanco. 1475 01:22:33,083 --> 01:22:34,875 ¡A nadie le importan los 90! 1476 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 A esos sí. 1477 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 ¡Te quiero, Screech! 1478 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Vamos a jugar al Maxi Golf. 1479 01:22:47,041 --> 01:22:50,333 El resto del equipo Maxi sortea los árboles sin problemas. 1480 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 Los golfistas normales no. 1481 01:22:58,750 --> 01:23:00,125 ¡Vamos! 1482 01:23:00,208 --> 01:23:01,666 ¡Espera, que acelero! 1483 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 - ¡Está ahí! ¡Mírala! - Sí, vale. 1484 01:23:08,166 --> 01:23:10,000 Joroba. Adiós al ocho. 1485 01:23:12,666 --> 01:23:13,666 ¡Calla! 1486 01:23:15,750 --> 01:23:17,416 ¡Venga! ¡A la derecha! 1487 01:23:21,166 --> 01:23:22,083 ¡Sí! 1488 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 Te veo algo tieso, Bry-Bry. 1489 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 Tú tienes pinta de querer bañarte, Davis. 1490 01:23:26,250 --> 01:23:28,916 Es el nuevo golf, Bryson, ¡y soy Bola 8! 1491 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 ¿Y mi bola? 1492 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 Pinta mal, Happy. 1493 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 Esto te animará. Va, solo un traguito. 1494 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 ¿Quieres hacer un concurso de alientos? Yo también me alejaría. 1495 01:23:56,250 --> 01:23:58,666 El tiro de salida de McIlroy ha ido al búnker, 1496 01:23:58,750 --> 01:24:02,083 que, como buena parte de este hoyo, está en llamas. 1497 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 ¡Screech! 1498 01:24:13,333 --> 01:24:14,458 ¡Sí! 1499 01:24:15,958 --> 01:24:17,208 ¡Viva el golf normal! 1500 01:24:17,291 --> 01:24:18,375 ¡VIVA EL GOLF NORMAL! 1501 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Tío, voy a cambiar de canal. 1502 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Planta ahí el culo, Frankie. Estamos viendo el golf. 1503 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Vale. Perdón. 1504 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Entra en el hoyo. 1505 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 ¡Acababa de lavarla, leñe! 1506 01:24:43,541 --> 01:24:46,250 Parece que a Gilmore no hay quien lo frene. 1507 01:24:46,333 --> 01:24:49,250 Vale. A ver si puedes con esta, Happy. 1508 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 ¡ADELANTE, TÍO! 1509 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 HOYO 5 - RELOJ DE TIRO 1510 01:24:52,666 --> 01:24:54,083 ¡Vamos, Gilmore! 1511 01:24:55,833 --> 01:24:57,375 - Idiota. - ¿Qué…? 1512 01:24:59,458 --> 01:25:02,208 ¿Me estás tomando el pelo? ¡He fallado por tu culpa! 1513 01:25:04,166 --> 01:25:05,750 Happy Gilmore. 1514 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Ojalá mi padre pudiera verlo. 1515 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Idiota. 1516 01:25:09,208 --> 01:25:10,208 Idiota. 1517 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 - ¡Idiota! - Ahí está. 1518 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Por desgracia, nos contempla desde el cielo. 1519 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 Pues mira, no lo echo de menos. 1520 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 ¿Y qué vas a hacer, Happito? 1521 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 No puedes pegarme salvo que quieras ir a la cárcel. Idiota. 1522 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 ¡Me cisco en todo! 1523 01:25:24,791 --> 01:25:27,166 Él no. Pero nosotros sí. 1524 01:25:27,250 --> 01:25:28,125 ¿Habéis venido? 1525 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 ¿Es tu pandilla? 1526 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 - Pues vais a ver. - Venga. 1527 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 ¿Solo sois cuatro? ¡Necesitáis refuerzos! 1528 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 Vale. 1529 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - ¡Venga! ¡A repartir estopa! - Sé luchar. 1530 01:25:39,583 --> 01:25:42,375 Os arrancaré las piernas de un mordisco. ¿Queréis pelea? 1531 01:25:44,666 --> 01:25:47,666 Esto no es nada. Ahora me habéis cabreado. 1532 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 ¿Y esto? ¿También queréis cobrar? 1533 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 ¡Mirad los caimanes! 1534 01:25:51,291 --> 01:25:52,625 Ha venido toda la familia. 1535 01:25:54,041 --> 01:25:55,166 ¡Mi picha! 1536 01:25:56,375 --> 01:25:57,416 ¡Detroit! 1537 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 ¡Me importa una m…! 1538 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 Te voy a enseñar a respetarme, canalla. 1539 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 - ¿Qué les hace a los caimanes? - ¡Idiota! 1540 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Se ha producido la primera muerte del torneo. 1541 01:26:16,125 --> 01:26:17,541 Aunque cueste creerlo, 1542 01:26:17,625 --> 01:26:20,166 Maxi gana por dos partidos a uno, 1543 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 por lo que Koepka y Gilmore 1544 01:26:21,916 --> 01:26:25,750 tienen que imponerse para derrotar al equipo Maxi. 1545 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 ¡Muy bien, Flex! ¡Venga! 1546 01:26:35,416 --> 01:26:36,916 ¡Buen tiro, guapa! 1547 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Sin presión, Bruto Quepica. 1548 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 El siguiente es Brooks Koepka. 1549 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 Para mí, la jugada más inteligente es quedarse corto en el green helado 1550 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 para tener opción a acercarla chipeando. 1551 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 ¡Sí! ¡Ay! 1552 01:26:58,583 --> 01:27:00,625 Lo siento. Me vine arriba. 1553 01:27:00,708 --> 01:27:02,000 Vaya faena. 1554 01:27:02,083 --> 01:27:04,916 Otra descalificación. Se acabó el juego. 1555 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 Alto ahí. Si se produce una lesión, tenemos derecho a sustituir. 1556 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 Bueno, está bien. 1557 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 ¿A quién tenéis? 1558 01:27:12,666 --> 01:27:14,333 Al único e inimitable. 1559 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 ¿Has dicho algo? 1560 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 Éramos pocos y parió la abuela. 1561 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 Shooter McGavin sustituirá a Brooks Koepka 1562 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 en el hoyo seis y pateará después de Flex. 1563 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 Se ha desviado. 1564 01:27:37,250 --> 01:27:38,416 Tienes una oportunidad. 1565 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 ¡Venga, Macaco! ¡El tiempo apremia! 1566 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 Qué desastre. Yo ya no soy golfista. 1567 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 ¿Qué dices? Sigues siendo un as del golf. 1568 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 Ese hombre desapareció. 1569 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 No. Está dormido. Es hora de despertarlo. 1570 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Mira a esos patanes. Los segundones. 1571 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 - Antes no ganaban una mierda. - Ya. 1572 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 ¿Ahora se burlan de Shooter McGavin, 1573 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 el mejor golfista de los 90? A excepción de mí y de Tiger. 1574 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 ¿Cómo se atreven a faltarte al respeto? 1575 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 ¿Qué deberían hacer? 1576 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - Volver. - ¿Adónde? 1577 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - A sus… - ¿A sus qué? 1578 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 A sus chabolas. 1579 01:28:14,875 --> 01:28:16,875 Porque ¿de quién es esta liga? 1580 01:28:16,958 --> 01:28:18,375 De Shooter. 1581 01:28:18,458 --> 01:28:20,250 - ¿De quién es la liga? - ¡De Shooter! 1582 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 - ¿De quién? - ¡Es la liga de Shooter, chavales! 1583 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 ¡Eso! 1584 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Ha vuelto a sacar las pistolas. 1585 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 - Dale el lob wedge. - Qué subidón. 1586 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 Sin presión. 1587 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 Lo llevas claro, Shooter. Tic, toc. 1588 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 - ¡Cinco, cuatro… - ¡No! 1589 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 …tres, dos, uno! 1590 01:28:49,291 --> 01:28:50,958 ¡Mal rayo te parta! 1591 01:28:52,625 --> 01:28:53,625 ¡Madre mía! 1592 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 ¿Qué les parece? 1593 01:28:55,833 --> 01:29:00,791 Shooter McGavin emboca la bola y gana el hoyo y su partido. 1594 01:29:00,875 --> 01:29:02,458 ¡Shooter! 1595 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 ¡Toma! ¡Chúpate esa! 1596 01:29:05,083 --> 01:29:08,750 Hay empate, y solo faltan Billy Jenkins 1597 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 y Happy Gilmore para terminar. 1598 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 Es la hora de la verdad. El último hoyo. 1599 01:29:17,416 --> 01:29:20,083 El ganador se lo lleva todo. No hay relojes. 1600 01:29:20,166 --> 01:29:22,041 Lo que sí hay es presión. 1601 01:29:22,125 --> 01:29:25,791 El futuro del golf normal pende de un hilo. 1602 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Un par cuatro de mil metros. Es un poco largo. 1603 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 Para mí no, grandullón. 1604 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Sí. No te lo pierdas. 1605 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Hola. 1606 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 Es el saque más largo que he visto nunca. 1607 01:30:01,208 --> 01:30:03,750 ¿Ahora te acuerdas de mi nombre? Mamón. 1608 01:30:05,958 --> 01:30:08,041 Espero olvidar lo de la cadera. 1609 01:30:08,125 --> 01:30:09,291 Es repugnante. 1610 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 Jenkins puede llegar al green en dos golpes, 1611 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 mientras que Gilmore no tiene esperanzas de llegar en menos de tres. 1612 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 Qué mala pata. 1613 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 ¿Puedo tirar de odio una última vez, Slim? 1614 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 Sí, dale rienda suelta. 1615 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 Para eso no hay cirugía. 1616 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 Venga, Happy. Dale. 1617 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 No entraste en los Bruins porque patinas de pena. 1618 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 Cierra la maldita boca. 1619 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 ¿Con quién habla? 1620 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 Y tu hija no irá a la academia de ballet 1621 01:30:50,208 --> 01:30:52,291 porque su padre es un vulgar borracho. 1622 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 ¡Yo te mato! 1623 01:31:23,541 --> 01:31:25,833 La voy lanzando más lejos. 1624 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 Ya… 1625 01:31:27,500 --> 01:31:28,916 ¡Mamón! 1626 01:31:34,458 --> 01:31:36,041 Jenkins golpea primero. 1627 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 ¡Sí! 1628 01:31:46,333 --> 01:31:49,916 Y, por cierto, ¡tus cuatro hijos varones son unos ceporros! 1629 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 ¿Qué has dicho? 1630 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 ¡Sí! 1631 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 No puedo creer que haya taxis sin conductor 1632 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 y novias de IA y ahora, posiblemente, sea el fin del golf tradicional. 1633 01:32:12,250 --> 01:32:15,458 Iré yo primero mientras piensas en cómo vas a sacarla. 1634 01:32:20,833 --> 01:32:23,375 Billy Jenkins, te lo has buscado tú solito. 1635 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 Calla, Eduardo Manomadera. 1636 01:32:25,500 --> 01:32:27,458 Que te den, Muñeco Repollo. 1637 01:32:37,083 --> 01:32:38,666 No hay prisa. 1638 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 Tráeme el lob wedge. Espera. 1639 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Ponte ahí. 1640 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 Vale. 1641 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 La meteré de un golpe. 1642 01:32:59,541 --> 01:33:01,791 ¡No, no te bajes! ¡Jolín! 1643 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 - ¡Vecsey! - ¿Qué? 1644 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 Maldita sea. 1645 01:33:06,375 --> 01:33:08,291 Con permiso. Estás despedido. 1646 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 Es lógico. 1647 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 ¿Quieres dejar de meter la pata y embocarla? 1648 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 Eso intento, señor. 1649 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 Tú apunta bien, ¿vale? 1650 01:33:15,916 --> 01:33:17,541 Descuide, señor. 1651 01:33:29,500 --> 01:33:32,375 Y Billy Jenkins emboca en cuatro. 1652 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 - ¡Sí! - ¡Chúpate esa, Happy! 1653 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 A Gilmore solo le quedan dos golpes, y eso para empatar. 1654 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 Me sudan las manos aunque yo ni juego, pero estamos de buenro. 1655 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Es imposible hacer un swing. 1656 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 ¿Se te ocurre algo? Menudo embolado. 1657 01:33:49,791 --> 01:33:51,666 Sácala rebotando. 1658 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Sí, bien pensado. 1659 01:34:03,750 --> 01:34:04,666 ¡Increíble! 1660 01:34:04,750 --> 01:34:05,750 ¿Ha entrado? 1661 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 No tan increíble. 1662 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 ¿Nervioso? 1663 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 No, es que… ¿Puedo usar tu buzón? 1664 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 Ahora la pregunta es: 1665 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 ¿cómo golpear en un green al que no puedes subirte? 1666 01:34:18,833 --> 01:34:19,833 ¿Qué hago? 1667 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 ¡Vamos, papá! 1668 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 - ¡Venga! - ¡Es la tuya! 1669 01:34:24,125 --> 01:34:25,500 - ¡Vamos! - Vale. 1670 01:34:25,583 --> 01:34:26,750 ¿Cuál es el plan? 1671 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 A ver qué te parece. 1672 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Ponte al fondo, enfrente de mí. 1673 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 - A la orden. - Vale. 1674 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 - Oscar. Oye. - ¡Vamos! 1675 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 Dios, no puedo mirar. 1676 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscar, ¿cuánto pesas? 1677 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 77 kilos. 1678 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Coge la bolsa, por favor. 1679 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 Bueno, saca dos palos. 1680 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 Dos palos. Dos. Dos palos. 1681 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 Vale. Vuelve a coger la bolsa. 1682 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 Y, a la de tres, subimos al green. 1683 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - Vale. - ¿Preparado? 1684 01:34:57,708 --> 01:35:03,166 Uno, dos… ¡tres! 1685 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 Cuidado. 1686 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 Eso es. Ahora avanzamos de un salto. 1687 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Uno. Dos. Tres. 1688 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 Vale. 1689 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 Ahora a la izquierda. 1690 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 Uno, dos, tres. 1691 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 Eso es. 1692 01:35:26,916 --> 01:35:30,416 Ahora nos ponemos de lado. Dos, tres. 1693 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 Oscar. Muy bien. 1694 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 No te lo pierdas. 1695 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 - ¿Qué está pasando? - ¿Qué…? 1696 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Lo siento, Happy. He tenido que hacerlo. En Maxi no hay desempates. 1697 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 ¿Qué tal si apostamos? 1698 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Pondré fin al proyecto si metes el putt. 1699 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 ¿Y si fallo? 1700 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 Sencillo: entras en la Liga Maxi. 1701 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 Te propongo otra cosa. 1702 01:36:01,416 --> 01:36:04,625 Pagas la academia de mi hija, me recuperas la casa de mi abuela, 1703 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 me das tu Rolls-Royce 1704 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 y le pones un restaurante a Oscar. 1705 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 ¿Qué clase de restaurante? 1706 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 ¿Qué comida servirás, Oscar? 1707 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 Sushi. No. Italiana. 1708 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 Está bien. Acepto. 1709 01:36:18,958 --> 01:36:20,791 Ya lo han oído. Hoy no habrá playoff. 1710 01:36:20,875 --> 01:36:21,875 NO HAY DESEMPATE 1711 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Oscar, malas noticias. 1712 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 Tengo un sand wedge. Necesito un putter. 1713 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Sácalo lentamente de la bolsa. 1714 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 Eso es. Quítale el calcetín. 1715 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 Ahora nos los lanzamos a la de tres. 1716 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - Vale. - Podemos hacerlo. 1717 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Uno, dos, tres. 1718 01:36:47,041 --> 01:36:49,750 Vale. He cogido el que he lanzado yo. 1719 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 Vaya pirula te ha hecho la física. 1720 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 Haremos lo siguiente, Oscar. 1721 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 Vamos a lanzarlos hacia arriba. 1722 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Vamos allá. 1723 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 No te marees, Oscar. 1724 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 - Vale. Uno, dos, tres. - Uno, dos… 1725 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 ¡Sí! 1726 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 ¡Eso! ¡Buena, Hap! 1727 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 Chocad esa. Chocad… 1728 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Gilmore es capaz de hacerlo. Lo he vivido. Lo he sufrido. 1729 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 Vaya. Genial. Hora de llevarlo al Maxi. 1730 01:37:28,083 --> 01:37:29,083 Dios bendito… 1731 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 Va a salir despedido. 1732 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 - Céntrate en el punto. - Concéntrate. 1733 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 Ay, no. 1734 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 Aguanta, Oscar. Por favor. 1735 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - ¡De un tiro! ¡Venga! - Vamos, papá. Ya es tuyo. 1736 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 ¡Papá! 1737 01:37:51,541 --> 01:37:52,750 ¡Vamos, papá! 1738 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 ¡Te quiero muchísimo! 1739 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Hazlo como te enseñó mi padre. Métela de un golpecito. 1740 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 Puede que entre. 1741 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 - Vamos. - Vamos. 1742 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Vamos, Happy. 1743 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 - Vamos… - Vamos… 1744 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 ¡Entra! 1745 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 ¡Vaya por Dios! 1746 01:38:40,791 --> 01:38:43,750 ¡Bien! Bienvenido a Maxi, Happy. 1747 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 ¡Madre del amor hermoso! ¡Ha ganado Happy Gilmore! 1748 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 El golf normal seguirá existiendo. 1749 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 - ¡Soy Bola 8! - ¡No! ¡No puede ser! 1750 01:39:07,208 --> 01:39:09,125 Eres un mierda de aúpa. 1751 01:39:09,208 --> 01:39:10,666 He hecho lo que he podido. 1752 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 ¡Oscar! ¡Lo hemos conseguido! 1753 01:39:19,750 --> 01:39:20,750 Despierta. 1754 01:39:21,291 --> 01:39:22,458 - ¡Bien! - ¿Hemos ganado? 1755 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 - ¡Sí! - ¡Genial! 1756 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 ¡Bien, Happy! 1757 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 ¡Sí! 1758 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 Ya vale. 1759 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 Tanto entrenar ha dado resultado. Estoy orgulloso de ti. 1760 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 - ¡Sí! - ¡Sí! 1761 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 ¡Qué victoria! Vamos de copicheo. 1762 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 - ¡Happy Gilmore! - ¡Happy Gilmore! 1763 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 Lo mismo me arrepiento, pero quedáis libres. 1764 01:39:59,000 --> 01:40:00,250 Qué maravilla. 1765 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 Increíble. Es tremendo. 1766 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 Tiene un restaurante. 1767 01:40:06,625 --> 01:40:10,333 El mejor restaurante italiano, dominicano, puertorriqueño y cubano 1768 01:40:10,416 --> 01:40:11,333 de la ciudad. 1769 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 ¡Me encanta mi nuevo trabajo! 1770 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 ¡Lo hemos conseguido! ¡Lo hemos hecho por mamá! 1771 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 He ganado muchos trofeos y chaquetas a lo largo de los años, 1772 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 pero este es el más especial con diferencia. 1773 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 Y quiero dar las gracias a todos mis amigos 1774 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 que me han ayudado a alcanzar tan monumental hito. 1775 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Tres meses sin beber. 1776 01:40:48,000 --> 01:40:49,375 ¡Muy bien, señor Gilmore! 1777 01:40:50,291 --> 01:40:52,833 ¡Espléndido! Espléndido, señor Gilmore. 1778 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Pero ¿llegará al año? 1779 01:40:56,583 --> 01:41:00,583 La Bola 8 mágica dice… que es poco probable. 1780 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 ¿Qué dices, Hal? Happy se pasará toda la vida limpio. 1781 01:41:05,625 --> 01:41:07,208 ¿Sabes qué no está limpio? 1782 01:41:07,291 --> 01:41:11,041 Mis canalones. Están repletos de hojas secas y cacas de ardilla. 1783 01:41:11,125 --> 01:41:12,958 Pero los limpiarás este fin de semana. 1784 01:41:13,041 --> 01:41:15,125 No me gusta cómo te diriges a ella. 1785 01:41:15,208 --> 01:41:16,250 No pasa nada. 1786 01:41:16,333 --> 01:41:19,750 No, sí que pasa. Ella me ha ayudado más que tú, Hal. 1787 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 En serio, señor Gilmore. Déjeme. 1788 01:41:22,041 --> 01:41:24,625 Chicos, ¿podemos acabar ya? Tenemos suficiente. 1789 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 ¿Por qué le hablas a tu cuello? ¿Vas colocada? 1790 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 Que si vas colocada. 1791 01:41:31,500 --> 01:41:33,041 ¡La madre que…! 1792 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 ¡Hallowicious Lieberman! 1793 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Quedas detenido por fraude y extorsión. 1794 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 Tenemos suficientes imágenes de tus fechorías 1795 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 para enchironarte de por vida. 1796 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 ¿Te has chivado? 1797 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 Eso parece. 1798 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 Yo solo intentaba ayudar a esta gente. 1799 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 El trabajo físico tiene efectos terapéuticos. 1800 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 - Oye, Happy. - ¿Qué? 1801 01:41:52,875 --> 01:41:54,000 Píllala. 1802 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - ¡Eso es del señor Gilmore! - ¡Se lleva mi moneda! 1803 01:42:01,458 --> 01:42:03,583 ¡Tengo la moneda! 1804 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 - ¡Mierda! ¡Alto! - ¡Quieto! 1805 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Eres una tía guay. 1806 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 Y usted es un tío guay. Me recuerda a mi padre. 1807 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 ¿Sí? 1808 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Pasadlo bien en París. 1809 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 Si os entra morriña de EE. UU., 1810 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 os mandaré pastelillos o fuegos artificiales. 1811 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Lo que queráis. 1812 01:42:35,833 --> 01:42:38,416 Estaremos bien, papá. Y nos veremos el mes que viene. 1813 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Eso es, mi vida. 1814 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 Tengo el Open británico. Iré antes y saldremos por ahí. 1815 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Quiero ver a mi niña bailar al estilo francés. 1816 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Podrás ver nuestro número. 1817 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 ¿Qué número? 1818 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 Seremos mimos cantores. 1819 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Creía que los mimos no hablaban. 1820 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 Así nos diferenciaremos de los demás mimos, cantando. 1821 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Vale. 1822 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 ¡En la caja encerrados! ¡Y de la cuerda tiramos! 1823 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 Tú mira a nuestra hermana… 1824 01:43:03,333 --> 01:43:05,375 - ¡Y date por muerto! - ¡Te reventamos! 1825 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 - ¡Te asesino! - ¡Nada de mirarla! 1826 01:43:07,541 --> 01:43:10,083 - Qué listos. ¡Me encanta! - Lo hemos clavado. 1827 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 Venid. Os echaré de menos. 1828 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Si os entra hambre en el avión, comeos el pan de Oscar. 1829 01:43:14,958 --> 01:43:17,416 Id a petarlo por mamá. Pasadlo bien. 1830 01:43:17,500 --> 01:43:18,333 Te quiero, papá. 1831 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 - Toma. - Sois los mejores. 1832 01:43:20,583 --> 01:43:22,541 - Por ahí, caballero. - Toma, tron. 1833 01:43:22,625 --> 01:43:23,791 ¡Eso, a por él! 1834 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Lo siento, mi vida. 1835 01:43:26,458 --> 01:43:27,458 Vamos, Vienna. 1836 01:43:29,583 --> 01:43:31,291 Os quiero. Os echaré de menos. 1837 01:43:31,375 --> 01:43:33,541 SALIDAS INTERNACIONALES 1838 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Hola, Happy. 1839 01:43:59,708 --> 01:44:00,708 Estás bien. 1840 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 Batería al cero por ciento. 1841 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 ¡No lo he cargado! ¡Mierda! 1842 01:45:54,583 --> 01:45:56,791 Más malas noticias para Maxi 1843 01:45:56,875 --> 01:45:59,708 y su polémico fundador, Francis Manatee. 1844 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 Después del estrepitoso fracaso de la Liga Maxi Golf, 1845 01:46:03,083 --> 01:46:07,166 la popular Bebida Isotónica Maxi ha sido retirada tras la denuncia 1846 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 de que provoca halitosis irreversible, gingivitis 1847 01:46:10,916 --> 01:46:13,750 y una nueva enfermedad, la putrefacción lingual. 1848 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 Hemos tratado de contactar con Manatee, 1849 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 pero se encuentra en paradero desconocido. 1850 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 Yo también saldría por patas si diera aliento fétido a medio mundo. 1851 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 Scheffler, ya llevas tres días. ¿Aún no quieres hacer la llamada? 1852 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Depende. ¿Qué hay de cena? 1853 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Palitos de pollo. 1854 01:46:32,166 --> 01:46:34,000 Me quedo otra noche. 1855 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 Vale. 1856 01:54:05,500 --> 01:54:08,500 EN RECUERDO DE DANIEL BAKER 1857 01:54:08,583 --> 01:54:12,583 EL AMOR QUE DAN PROFESABA AL GOLF SOLO ERA COMPARABLE A SU AMOR POR LA VIDA. 1858 01:54:12,666 --> 01:54:17,083 EL CAMPO NO SERÁ LO MISMO SIN ÉL, PERO SU LEGADO NOS ACOMPAÑARÁ SIEMPRE. 1858 01:54:18,305 --> 01:55:18,434 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-