Now or Never: FC Montfermeil
ID | 13199213 |
---|---|
Movie Name | Now or Never: FC Montfermeil |
Release Name | Now.or.Never.FC.Montfermeil.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 37455758 |
Format | srt |
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,480
O que eu disse não era para si.
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,680
Mas o meu colega assinalou fora
e ouviu "vai-te foder".
3
00:00:06,760 --> 00:00:08,680
Não pude jogar durante dois meses.
4
00:00:08,760 --> 00:00:11,800
Parar dois meses
e começar de novo é difícil.
5
00:00:11,880 --> 00:00:15,920
A eletricidade foi boa ideia
porque haverá sempre trabalho.
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,120
Vimos potencial.
Se é suficiente para assinar? Não sei.
7
00:00:19,840 --> 00:00:22,400
Sei o meu valor e não tenho medo.
8
00:00:23,160 --> 00:00:24,680
Qualquer clube,
9
00:00:24,760 --> 00:00:28,120
desde que me contratem
e eu possa jogar, alinho.
10
00:00:31,040 --> 00:00:33,080
Vá lá, é o aquecimento.
11
00:00:34,480 --> 00:00:36,520
Este ano, tive ótimos jogadores.
12
00:00:36,600 --> 00:00:38,440
Oito foram recrutados.
13
00:00:38,520 --> 00:00:40,120
Sinceramente, é ótimo.
14
00:00:40,800 --> 00:00:42,280
Ponham-se em posição!
15
00:00:43,200 --> 00:00:45,440
Sei que se esforçaram muito.
16
00:00:51,720 --> 00:00:55,320
O Ibé e o Mathias vão às provas.
17
00:00:55,400 --> 00:00:56,640
Vão ao Nancy.
18
00:00:56,720 --> 00:00:59,680
Procuram defesas,
um lateral direito e um central.
19
00:00:59,760 --> 00:01:03,000
Se fizerem o que têm de fazer,
serão contratados.
20
00:01:03,080 --> 00:01:05,040
Acho que estão no caminho certo.
21
00:01:05,600 --> 00:01:09,760
O Brest está interessado no Neel.
Já o conhecem há algum tempo.
22
00:01:09,840 --> 00:01:12,000
Se o Neel for confiante, consegue.
23
00:01:12,080 --> 00:01:14,520
É ele quem tem de se esforçar para isso.
24
00:01:15,560 --> 00:01:18,600
E sabemos que o Clermont
está à procura de um extremo.
25
00:01:18,680 --> 00:01:20,960
O Anis despertou algum interesse.
26
00:01:21,920 --> 00:01:23,840
Seria perfeito para ele.
27
00:01:24,400 --> 00:01:27,280
Se assinar,
a vida dele muda completamente.
28
00:01:27,360 --> 00:01:28,840
Ele precisa de avançar.
29
00:01:30,120 --> 00:01:31,400
Quanto ao Isaac,
30
00:01:31,480 --> 00:01:34,440
o teste no Valenciennes não correu bem.
31
00:01:35,080 --> 00:01:38,080
Não conseguiu dar tudo
porque estava lesionado.
32
00:01:39,120 --> 00:01:40,960
Mas o Paris FC mostrou interesse.
33
00:01:42,080 --> 00:01:45,880
Não creio que seja o fim.
Só tem de se sair bem no final da época.
34
00:01:49,120 --> 00:01:53,600
Temos ótimas notícias para o Kéba.
Conseguimos-lhe um teste no Bastia.
35
00:01:53,680 --> 00:01:56,720
O diretor convidou-o para um estágio.
36
00:01:56,800 --> 00:01:58,039
Vamos ver como corre.
37
00:02:00,640 --> 00:02:02,160
Eles têm todos os trunfos.
38
00:02:02,840 --> 00:02:04,440
Está nas mãos deles.
39
00:02:08,080 --> 00:02:11,560
UMA SÉRIE DOCUMENTAL MAX ORIGINAL
40
00:02:13,200 --> 00:02:15,880
PRODUÇÃO
41
00:02:18,120 --> 00:02:20,320
CRIAÇÃO
42
00:02:22,640 --> 00:02:24,800
DESENVOLVIMENTO
43
00:02:27,200 --> 00:02:28,800
AUTORIA
44
00:02:30,000 --> 00:02:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
45
00:02:47,880 --> 00:02:49,200
REALIZAÇÃO
46
00:02:53,440 --> 00:03:00,320
NOW OR NEVER
47
00:03:11,600 --> 00:03:15,760
EPISÓDIO 5
UM NOVO COMEÇO
48
00:03:20,480 --> 00:03:23,120
É como se estivesses
a voar para um novo começo.
49
00:03:23,200 --> 00:03:24,720
Estou mesmo muito feliz.
50
00:03:24,800 --> 00:03:27,720
Estou muito feliz
desde que ouvi a notícia.
51
00:03:27,800 --> 00:03:30,000
Contei à minha mãe. Está muito feliz.
52
00:03:30,079 --> 00:03:31,920
Está sempre a rezar por mim.
53
00:03:32,000 --> 00:03:33,800
Nestas provas,
54
00:03:33,880 --> 00:03:36,680
podes mesmo ver o teu sonho realizar-se.
55
00:03:36,760 --> 00:03:39,640
E o Bastia é uma equipa muito unida.
56
00:03:39,720 --> 00:03:41,760
Vais ver os rapazes lá.
57
00:03:41,840 --> 00:03:44,640
É a mesma dinâmica do Montfermeil.
58
00:03:44,720 --> 00:03:49,440
E acho que podes mesmo
ser o jogador que eles procuram.
59
00:03:51,720 --> 00:03:56,160
Senhoras e senhores,
bem-vindos a bordo deste voo para Bastia.
60
00:03:56,240 --> 00:04:00,800
Estou preparado para isto desde criança.
Esperei por este momento.
61
00:04:00,880 --> 00:04:05,640
É a minha oportunidade de provar a todos
que sou um dos melhores.
62
00:04:06,320 --> 00:04:08,920
Dentro de poucos dias,
a minha vida pode mudar.
63
00:04:14,840 --> 00:04:17,399
ABRIL
64
00:04:23,960 --> 00:04:25,480
Tenho fome.
65
00:04:26,080 --> 00:04:27,880
- À direita.
- Certo.
66
00:04:29,800 --> 00:04:31,520
Tenho treino depois disto.
67
00:04:32,480 --> 00:04:36,920
Mas espera, como correu o teste?
68
00:04:37,000 --> 00:04:39,800
- Podes contar-nos.
- Sinceramente, correu bem.
69
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
Quando tens a resposta?
70
00:04:41,400 --> 00:04:42,440
Já falta pouco.
71
00:04:42,520 --> 00:04:44,000
Vais deixar a tua família!
72
00:04:44,080 --> 00:04:47,480
Só os vais ver nas férias.
Isso incomoda-te?
73
00:04:47,560 --> 00:04:50,440
Claro que me incomoda. É a minha família.
74
00:04:50,520 --> 00:04:54,600
A minha mãe vai ficar nervosa,
tipo: "Não, ele está lá sozinho!"
75
00:04:54,680 --> 00:04:57,320
Mas sabem o que eu adorava?
76
00:04:57,880 --> 00:05:00,240
Adorava que dissessem:
77
00:05:00,320 --> 00:05:05,640
"Toma para os teus pais".
Tipo um apartamento ou uma casa.
78
00:05:05,720 --> 00:05:09,800
É possível,
mas é preciso ser muito bom a negociar.
79
00:05:10,560 --> 00:05:11,600
Mesmo muito bom.
80
00:05:14,680 --> 00:05:18,480
DIA 22/26
81
00:05:33,360 --> 00:05:36,360
As provas no Valenciennes
desiludiram-me muito.
82
00:05:36,440 --> 00:05:38,880
Pensei que fosse o meu fim.
83
00:05:40,800 --> 00:05:44,760
Depois fiz testes para o Paris FC,
mas ainda não obtive resposta...
84
00:05:44,840 --> 00:05:48,240
Vamos começar.
Hoje jogamos contra o Torcy...
85
00:05:48,320 --> 00:05:51,080
O Bakary disse-me
que o recrutador do Paris FC
86
00:05:51,159 --> 00:05:53,440
vem ver o nosso jogo contra o Torcy,
87
00:05:53,520 --> 00:05:55,240
pelo que é muita pressão.
88
00:05:55,880 --> 00:05:58,040
Mas ainda tenho uma hipótese.
89
00:05:58,680 --> 00:06:00,240
Vencemos o último por 1-0
90
00:06:00,320 --> 00:06:02,240
mas, tendo em conta o jogo,
91
00:06:02,320 --> 00:06:04,240
foi uma vitória bem merecida.
92
00:06:04,320 --> 00:06:08,280
O que vos estou a pedir hoje
é que sejam fortes, mais nada.
93
00:06:08,360 --> 00:06:12,160
Há uma alteração no 11 inicial
porque não mexo em equipas vencedoras.
94
00:06:12,800 --> 00:06:14,600
Se vencem, não mudo.
95
00:06:14,680 --> 00:06:16,400
A alteração é o Anis.
96
00:06:16,480 --> 00:06:18,960
Vais para o banco.
O Zafer vai substituir-te.
97
00:06:19,040 --> 00:06:21,040
Os outros dez mantêm-se.
98
00:06:21,120 --> 00:06:23,960
Trabalharam na semana passada
e merecem jogar hoje.
99
00:06:24,040 --> 00:06:28,320
Fiquei triste pelo Anis
porque é importante na equipa.
100
00:06:28,400 --> 00:06:30,160
Se ganharmos hoje, estamos bem.
101
00:06:30,240 --> 00:06:35,520
Foi um choque
que não compreendi muito bem.
102
00:06:35,600 --> 00:06:38,920
Foi um golpe no meu ego.
103
00:06:39,000 --> 00:06:41,200
Então, fiquei...
104
00:06:41,280 --> 00:06:43,680
fiquei muito desapontado.
105
00:06:43,760 --> 00:06:45,960
Está definido, já escrevi os números.
106
00:06:46,040 --> 00:06:47,960
Está feito. Sabem para onde ir.
107
00:06:56,240 --> 00:06:58,080
Mentalmente, é difícil.
108
00:06:58,159 --> 00:07:01,760
Vês os teus colegas de equipa
a jogar no campo
109
00:07:01,840 --> 00:07:04,000
enquanto estás no banco, a assistir.
110
00:07:04,080 --> 00:07:05,920
É mentalmente desgastante.
111
00:07:13,200 --> 00:07:17,240
Quando o Torcy marcou
o primeiro golo contra nós em casa,
112
00:07:17,960 --> 00:07:19,760
senti-me envergonhado.
113
00:07:20,680 --> 00:07:22,800
E depois veio o segundo.
114
00:07:25,000 --> 00:07:27,280
Fiquei mesmo aborrecido.
115
00:07:36,520 --> 00:07:38,960
Somos humilhados
sempre que jogamos em casa.
116
00:07:39,800 --> 00:07:43,000
É incrível.
Não conseguimos um jogo de jeito em casa.
117
00:07:43,080 --> 00:07:45,920
Eles têm dois jogadores. Dois! O 6 e o 10.
118
00:07:47,159 --> 00:07:49,880
Deixamo-los passar e marcam. Incrível!
119
00:07:49,960 --> 00:07:51,640
É uma equipa normalíssima.
120
00:07:51,720 --> 00:07:54,159
Vá lá, pessoal. Vamos ganhar o jogo hoje.
121
00:07:56,080 --> 00:07:57,720
Vá, pessoal, vamos lá.
122
00:08:01,240 --> 00:08:04,160
Quando me "permitiram" voltar ao campo,
123
00:08:04,760 --> 00:08:08,040
entrei ao intervalo.
124
00:08:08,120 --> 00:08:09,560
Muito bem, vamos lá!
125
00:08:16,440 --> 00:08:20,600
A certa altura, quase marquei,
mas infelizmente acertou no poste.
126
00:08:21,880 --> 00:08:23,720
Eles a dar-lhe e tu nada!
127
00:08:27,760 --> 00:08:30,640
Depois, no fim,
consegui um penálti para nós.
128
00:08:34,000 --> 00:08:35,640
Bem jogado!
129
00:08:46,360 --> 00:08:48,800
Tínhamos de ganhar, sendo em casa.
130
00:08:58,760 --> 00:09:00,680
- Boa!
- Aí está!
131
00:09:10,400 --> 00:09:11,840
Esse jogo foi difícil.
132
00:09:12,600 --> 00:09:15,960
Fiz uma assistência
e marquei à frente do recrutador.
133
00:09:16,600 --> 00:09:18,160
Fiquei feliz.
134
00:09:18,240 --> 00:09:20,040
A segunda parte foi ótima.
135
00:09:20,120 --> 00:09:22,440
A nível tático, estávamos onde devíamos.
136
00:09:22,520 --> 00:09:24,600
Afirmámo-nos na segunda parte.
137
00:09:24,680 --> 00:09:27,280
Conseguimos que jogassem o nosso jogo.
É isso.
138
00:09:27,880 --> 00:09:30,360
Anis, estiveste bem. Voltaste em grande.
139
00:09:30,440 --> 00:09:32,720
Hoje calaste-me. É isso que quero ver.
140
00:09:32,800 --> 00:09:35,720
Sempre houve
competição entre os avançados.
141
00:09:36,800 --> 00:09:38,400
Ajuda-nos a melhorar.
142
00:09:38,480 --> 00:09:42,320
Ajuda-nos a ter um bom desempenho
e conquistar o nosso lugar.
143
00:09:42,400 --> 00:09:44,320
O Isaac tem muito talento.
144
00:09:44,400 --> 00:09:45,960
A nível técnico, é superior.
145
00:09:46,040 --> 00:09:48,520
Espero mesmo que seja contratado.
146
00:09:50,120 --> 00:09:52,920
Estou preocupado.
Não irei para o Paris FC.
147
00:09:53,480 --> 00:09:54,480
Veremos.
148
00:10:14,240 --> 00:10:16,400
É a primeira vez que vejo o mar
149
00:10:16,480 --> 00:10:18,160
em quase quatro anos.
150
00:10:27,000 --> 00:10:29,280
Quando o vejo, lembro-me
151
00:10:29,360 --> 00:10:31,560
de quando estava no Senegal.
152
00:10:31,640 --> 00:10:33,640
Já treinava à beira-mar.
153
00:10:35,560 --> 00:10:37,360
Costumava fazer malabarismos lá,
154
00:10:37,440 --> 00:10:40,360
jogava futebol com os meus amigos
e a minha família.
155
00:10:44,560 --> 00:10:46,480
Assim que vi o mar,
156
00:10:47,320 --> 00:10:51,040
todas essas memórias voltaram.
157
00:10:51,120 --> 00:10:53,680
E...
158
00:10:53,760 --> 00:10:55,400
Fiquei um pouco emocionado.
159
00:10:56,240 --> 00:10:58,920
Estou aqui para o meu teste.
160
00:10:59,000 --> 00:11:01,040
Só isso já é uma vitória.
161
00:11:01,560 --> 00:11:04,200
É o que eu quero desde miúdo.
162
00:11:05,240 --> 00:11:09,640
E estou muito feliz porque estou perto
de alcançar os meus objetivos.
163
00:11:29,760 --> 00:11:31,640
Já passou algum tempo
164
00:11:31,720 --> 00:11:33,760
desde a minha prova no Clermont.
165
00:11:33,840 --> 00:11:37,640
Não tive notícias deles.
166
00:11:40,320 --> 00:11:42,080
No início, nem acreditei.
167
00:11:43,880 --> 00:11:47,080
Sempre sonhei assinar
com um clube profissional.
168
00:11:48,120 --> 00:11:49,360
Posso sentar-me?
169
00:11:49,440 --> 00:11:51,520
Depois percebi que era a sério.
170
00:11:51,600 --> 00:11:54,080
Era o meu dia, o meu momento.
171
00:11:57,840 --> 00:12:00,640
Antes de mais,
obrigado à equipa de Montfermeil
172
00:12:00,720 --> 00:12:04,280
por nos receber
neste grande dia para o Anis.
173
00:12:04,360 --> 00:12:07,920
É o fruto de todo o teu empenho.
174
00:12:08,000 --> 00:12:09,480
É uma grande recompensa.
175
00:12:09,560 --> 00:12:12,560
É apenas o início, não o fim.
176
00:12:13,240 --> 00:12:16,040
Gostaria de te dar os parabéns,
177
00:12:16,120 --> 00:12:20,040
bem como aos treinadores
que fizeram parte do teu percurso.
178
00:12:20,120 --> 00:12:21,560
Estás de parabéns.
179
00:12:21,640 --> 00:12:23,120
Muito obrigado.
180
00:12:29,720 --> 00:12:32,000
Obrigado a todos por terem vindo.
181
00:12:32,080 --> 00:12:34,360
Gostaria de agradecer ao Bakary,
182
00:12:34,440 --> 00:12:37,720
ao pessoal do Montfermeil
e especialmente à equipa.
183
00:12:37,800 --> 00:12:41,640
Agradeço também ao Clermont
pela confiança que depositaram em mim.
184
00:12:42,360 --> 00:12:44,160
É com muito orgulho
185
00:12:45,120 --> 00:12:48,400
que assino com o Clermont.
186
00:12:49,200 --> 00:12:50,880
Ótimo, obrigado.
187
00:12:51,520 --> 00:12:55,680
Mas o mais importante, claro,
é a tua camisola.
188
00:12:55,760 --> 00:12:59,000
Bem-vindo ao Clermont Foot, Anis.
189
00:12:59,080 --> 00:13:00,080
Obrigado.
190
00:13:00,920 --> 00:13:02,600
Podes mostrar a toda a gente.
191
00:13:06,480 --> 00:13:09,440
Vi os meus pais a sorrir
e muito orgulhosos.
192
00:13:09,520 --> 00:13:12,000
Quando vi isso,
193
00:13:12,080 --> 00:13:14,400
fiquei feliz por tê-los ao meu lado
194
00:13:14,480 --> 00:13:16,680
e tão orgulhosos de mim.
195
00:13:17,800 --> 00:13:20,880
Está assinado.
És oficialmente um jogador do Clermont.
196
00:13:22,800 --> 00:13:25,080
Quando assinei, não conseguia acreditar.
197
00:13:25,160 --> 00:13:28,760
A minha vida vai mudar
porque vou deixar de estar com a família.
198
00:13:28,840 --> 00:13:31,000
Com os meus pais ou os meus irmãos.
199
00:13:31,080 --> 00:13:33,960
Já não vou comer ou rir mais com eles.
200
00:13:34,760 --> 00:13:38,120
Também me deixa triste
porque é a minha família.
201
00:13:38,680 --> 00:13:40,560
Desta vez, uma beijoca da mãe.
202
00:13:41,680 --> 00:13:44,440
Tem de ser assim
para os sonhos se realizarem.
203
00:13:44,520 --> 00:13:46,520
Não tenho escolha.
204
00:13:56,920 --> 00:13:57,920
Hoje é o Lens.
205
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Temos contas a acertar com eles.
206
00:14:00,080 --> 00:14:01,760
Se ganharmos, ficamos seguros.
207
00:14:01,840 --> 00:14:04,160
Estamos a nove pontos da descida.
208
00:14:04,240 --> 00:14:07,520
Só precisamos de mais uma vitória
e ficaremos bem.
209
00:14:07,600 --> 00:14:11,120
DIA 23/26
210
00:14:16,680 --> 00:14:19,600
Quando dizemos que somos do 93,
não é conversa fiada.
211
00:14:19,680 --> 00:14:22,840
Somos a melhor zona de França.
212
00:14:22,920 --> 00:14:25,800
- E do mundo.
- Do mundo também!
213
00:14:25,880 --> 00:14:28,760
Temos de ver isso em campo. Entendido?
214
00:14:28,840 --> 00:14:30,640
Quero todos a dar tudo.
215
00:14:30,720 --> 00:14:34,480
Presentes uns para os outros.
A esforçarem-se uns pelos outros.
216
00:14:34,560 --> 00:14:35,800
O futebol é isso.
217
00:14:35,880 --> 00:14:37,600
Vamos lá, vamos lá!
218
00:14:39,440 --> 00:14:42,280
No jogo em casa contra o Lens,
perdemos 2-1.
219
00:14:42,360 --> 00:14:44,000
Essa doeu mesmo.
220
00:14:44,080 --> 00:14:47,800
E não aumentou a confiança
perante os adeptos da casa.
221
00:14:47,880 --> 00:14:50,680
Queríamos mesmo
dar o nosso melhor no segundo jogo.
222
00:15:07,720 --> 00:15:09,120
Muito bem!
223
00:15:09,200 --> 00:15:10,480
Bom trabalho, pessoal!
224
00:15:12,640 --> 00:15:13,840
Cuidado, cuidado!
225
00:15:13,920 --> 00:15:15,160
Passa, passa!
226
00:15:15,720 --> 00:15:16,920
Chuta, chuta!
227
00:15:21,560 --> 00:15:24,400
Isso, Ibé, dá a volta! Muito bem!
228
00:15:25,880 --> 00:15:29,000
O jogo contra o Lens foi bastante tenso.
229
00:15:31,360 --> 00:15:32,720
Boa, Mat!
230
00:15:34,720 --> 00:15:36,120
Vai, Isaac!
231
00:15:49,920 --> 00:15:51,680
Muito bem, pessoal! Muito bem!
232
00:15:52,760 --> 00:15:54,320
Para trás, para trás!
233
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Que foi isso?
234
00:16:18,200 --> 00:16:19,680
Inacreditável! Árbitro!
235
00:16:19,760 --> 00:16:22,520
- Árbitro!
- Mostre-lhe um cartão amarelo!
236
00:16:23,080 --> 00:16:27,080
Espere, árbitro!
Olhe para a camisola dele!
237
00:16:27,160 --> 00:16:28,320
Está a ouvir?
238
00:16:28,400 --> 00:16:31,520
Não dissemos nada,
mas isto está a ir longe de mais.
239
00:16:31,600 --> 00:16:34,480
Não, vá ter com ele! Vá vê-lo.
240
00:16:34,560 --> 00:16:37,080
- Por favor, veja.
- Não temos dinheiro.
241
00:16:39,800 --> 00:16:41,520
- Vai, vai, vai!
- Ibé, Ibé!
242
00:16:48,000 --> 00:16:50,240
Montfermeil, já estamos habituados!
243
00:16:50,320 --> 00:16:52,920
As equipas profissionais são assim.
Caguem.
244
00:16:53,000 --> 00:16:55,720
Foco no jogo.
É o que sabem fazer melhor.
245
00:17:17,920 --> 00:17:22,000
É preciso ser firme na defesa.
Ibé e Marwan, mantenham-se à defesa.
246
00:17:22,079 --> 00:17:24,920
Estão só a avançar.
Nem uma jogada combinada.
247
00:17:25,000 --> 00:17:29,120
Se nos mantivermos sólidos na defesa,
nada nos pode acontecer. Percebem?
248
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
Estão a jogar muito bem.
249
00:17:31,640 --> 00:17:33,960
Concentrem-se!
250
00:17:38,560 --> 00:17:39,560
Vai, vai!
251
00:17:39,640 --> 00:17:42,080
Começámos a segunda parte em grande.
252
00:17:44,200 --> 00:17:46,520
O guarda-redes estava afastado da baliza.
253
00:18:02,840 --> 00:18:05,080
Depois disso, relaxámos um pouco.
254
00:18:05,800 --> 00:18:08,560
De repente,
sofremos dois golos na segunda parte.
255
00:18:17,680 --> 00:18:19,640
Foda-se! Dois?
256
00:18:30,440 --> 00:18:31,920
Penálti.
257
00:18:37,240 --> 00:18:39,080
Foi o Issam.
258
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Ganhámos.
259
00:18:55,920 --> 00:19:00,080
Terminámos bem
porque ficámos em quinto lugar.
260
00:19:00,160 --> 00:19:02,240
Safámo-nos da descida.
261
00:19:05,280 --> 00:19:08,200
Esse jogo foi realmente incrível.
262
00:19:08,280 --> 00:19:12,200
Além disso, mostrámos ao Lens
do que é feito o Montfermeil.
263
00:19:12,280 --> 00:19:15,880
A garra, a determinação.
Foi o melhor jogo da época.
264
00:19:16,520 --> 00:19:18,320
Somos do 93!
265
00:19:19,800 --> 00:19:21,680
Orgulho!
266
00:19:21,760 --> 00:19:26,040
Pessoal, hoje deram-lhe bem!
267
00:19:26,120 --> 00:19:28,800
Estamos aqui a representar o 93!
268
00:19:28,880 --> 00:19:31,000
Quem é o Montfermeil, malta?
269
00:19:31,080 --> 00:19:35,600
O Montfermeil somos nós!
Devíamos ter jogado assim desde o início!
270
00:19:35,680 --> 00:19:37,680
Só há um 93 e está mesmo aqui!
271
00:19:41,960 --> 00:19:44,840
Vejam o que aconteceu! Ganhámos!
272
00:19:48,160 --> 00:19:50,880
Vejam o que aconteceu! Ganhámos!
273
00:19:56,720 --> 00:20:01,000
Hoje! Hoje!
274
00:20:01,080 --> 00:20:04,720
Jogámos! Jogámos!
275
00:20:09,120 --> 00:20:11,480
Contactaram-me para um teste.
276
00:20:16,200 --> 00:20:20,320
Acho que não correu muito bem.
Senão, não estaria aqui.
277
00:20:20,400 --> 00:20:21,960
Mas dei o meu melhor.
278
00:20:22,560 --> 00:20:24,760
Não faz mal. Não deixa de ser um teste.
279
00:20:25,400 --> 00:20:26,840
Ainda é possível.
280
00:20:27,360 --> 00:20:28,920
Ainda acredito no meu sonho.
281
00:20:29,680 --> 00:20:33,520
E todos os dias tento torná-lo realidade
melhorando pouco a pouco.
282
00:20:37,240 --> 00:20:41,840
Não consegui contrato,
apesar de ter havido muitas oportunidades.
283
00:20:41,920 --> 00:20:47,000
Acho que a minha família está orgulhosa.
Dizem-me e deixaram-me seguir o sonho.
284
00:20:47,080 --> 00:20:50,880
Mas continuam a dizer-me
que há mais na vida do que futebol.
285
00:20:53,000 --> 00:20:55,240
Acho que amadureci em todos os aspetos.
286
00:20:55,320 --> 00:20:56,880
A nível tático, técnico...
287
00:20:56,960 --> 00:20:59,840
É o progresso que queria
desde o início da época.
288
00:21:00,520 --> 00:21:03,160
No final do ano, tive um estágio no Brest.
289
00:21:03,240 --> 00:21:05,640
A semana correu bem, mas...
290
00:21:05,720 --> 00:21:09,680
Não era o que eles procuravam,
pelo que nunca chegaram a avançar.
291
00:21:10,800 --> 00:21:14,960
Pensei que seria contratado,
estou cá, fui titular nos grandes.
292
00:21:15,040 --> 00:21:18,000
Tinha boas hipóteses de ser bem-sucedido.
293
00:21:18,880 --> 00:21:21,960
É preciso ser determinado
ou não se chega a lado nenhum.
294
00:21:32,000 --> 00:21:34,480
Isaac, parabéns! Estou feliz por ti.
295
00:21:34,560 --> 00:21:37,120
Excelente segunda metade da época.
Mereces.
296
00:21:37,200 --> 00:21:39,840
Sei que te fiz passar um mau bocado,
297
00:21:39,920 --> 00:21:43,760
fui duro contigo,
mas havia uma razão para isso.
298
00:21:43,840 --> 00:21:45,320
Tens muito talento.
299
00:21:45,400 --> 00:21:49,080
Tinhas coisas para corrigir,
corrigiste e agora já assinaste.
300
00:21:49,160 --> 00:21:52,120
O mérito é todo teu.
Estou só de passagem.
301
00:21:52,200 --> 00:21:54,600
Ensinei-te o que pude. O resto foste tu.
302
00:21:54,680 --> 00:21:56,880
- É ótimo. Estou orgulhoso.
- Obrigado.
303
00:22:03,760 --> 00:22:05,560
É um dia importante para mim.
304
00:22:06,480 --> 00:22:09,560
Todos ficaram contentes
por me ver assinar pelo Paris.
305
00:22:09,640 --> 00:22:13,600
Acharam-me uma boa escolha
para o centro de treinos deles.
306
00:22:16,120 --> 00:22:17,400
Olá, pessoal.
307
00:22:18,040 --> 00:22:21,240
É uma honra estar aqui pelo Isaac.
308
00:22:21,320 --> 00:22:23,720
Estivemos de olho nele quase toda a época.
309
00:22:23,800 --> 00:22:27,760
Esperamos que evolua connosco
e tenha uma boa prestação no futuro.
310
00:22:27,840 --> 00:22:30,160
Estamos satisfeitos com o percurso dele.
311
00:22:30,240 --> 00:22:32,280
Era isto que queríamos para ele.
312
00:22:32,360 --> 00:22:36,720
Ele tem tudo,
mas não se diz a uma criança que já chega.
313
00:22:36,800 --> 00:22:38,480
Nesse momento, ela para.
314
00:22:38,560 --> 00:22:41,920
É por isso que ele diz:
"O pai é mau, o pai é mau."
315
00:22:42,000 --> 00:22:45,600
Mas porque é que eu fiz isso?
Para que me agradecesse mais tarde.
316
00:22:45,680 --> 00:22:47,080
Dá cá uma beijoca.
317
00:22:49,720 --> 00:22:52,600
Agradeço ao Montfermeil
pelos dois anos passados cá.
318
00:22:52,680 --> 00:22:55,880
Aos meus pais, ao Kevin, ao Bakary.
Estou feliz.
319
00:23:03,800 --> 00:23:05,680
- Parabéns.
- Obrigado.
320
00:23:05,760 --> 00:23:08,040
Sorri um pouco!
321
00:23:13,640 --> 00:23:17,600
Deixa-me mesmo feliz.
Estou cada vez mais perto.
322
00:23:40,360 --> 00:23:44,920
Se pediram sandes, fiquem por perto.
Não fazemos entregas.
323
00:23:45,000 --> 00:23:46,400
Obrigado, pessoal.
324
00:23:57,840 --> 00:24:01,120
É o último jogo e é um pouco...
325
00:24:02,360 --> 00:24:05,400
É um pouco estranho
porque não nos voltaremos a ver.
326
00:24:05,480 --> 00:24:07,480
É o último jogo juntos.
327
00:24:08,680 --> 00:24:11,640
Por agora,
sinto-me só determinado e quero vencer.
328
00:24:12,200 --> 00:24:14,560
É um jogo contra uma equipa profissional.
329
00:24:14,640 --> 00:24:16,760
Penso que temos de terminar em grande.
330
00:24:16,840 --> 00:24:20,320
O sol nasceu
Vive a tua vida
331
00:24:20,960 --> 00:24:23,200
Hoje trouxe miúdas. Tenho de dar tudo.
332
00:24:23,280 --> 00:24:25,360
Isso. Nós fizemos o trabalho.
333
00:24:25,440 --> 00:24:27,240
Estou orgulhoso de vocês.
334
00:24:27,320 --> 00:24:29,760
Foi uma experiência maravilhosa.
335
00:24:30,800 --> 00:24:32,680
- Não chores.
- Não! Cala-te.
336
00:24:32,760 --> 00:24:34,080
Foi maravilhoso.
337
00:24:34,160 --> 00:24:37,280
Tínhamos grandes objetivos
que não concretizámos, é pena.
338
00:24:37,800 --> 00:24:39,960
Deixem as emoções de fora.
339
00:24:40,040 --> 00:24:43,480
Agora, vamos jogar contra o Troyes.
Já os conhecemos bem.
340
00:24:43,560 --> 00:24:45,480
Espera, tenho algo a dizer.
341
00:24:45,560 --> 00:24:47,640
Vá, diz, Mehdi.
342
00:24:47,720 --> 00:24:51,440
Antes de mais,
quero agradecer pela época que tivemos.
343
00:24:51,520 --> 00:24:53,600
Hoje é o nosso último dia.
344
00:24:53,680 --> 00:24:55,440
Vamos terminar em grande.
345
00:24:55,520 --> 00:24:56,520
Sim, pessoal?
346
00:24:56,600 --> 00:24:59,360
E mais importante, pessoal. Curtam.
347
00:24:59,440 --> 00:25:01,960
É isso que queremos. Divirtam-se, pessoal.
348
00:25:02,040 --> 00:25:05,480
Quando nos divertimos,
já viram o que acontece: ganhamos.
349
00:25:05,560 --> 00:25:08,440
Neste último jogo,
temos de nos divertir, só isso.
350
00:25:08,520 --> 00:25:10,160
Vou para o Clermont.
351
00:25:10,240 --> 00:25:13,120
Foi graças a Montfermeil
que assinei com o Clermont.
352
00:25:13,200 --> 00:25:15,040
Quero muito marcar no último jogo
353
00:25:15,120 --> 00:25:18,720
para mostrar
que não assinei com o Clermont por acaso
354
00:25:18,800 --> 00:25:21,360
e para mostrar do que sou capaz.
355
00:25:29,520 --> 00:25:30,760
É agora.
356
00:25:31,320 --> 00:25:32,680
Não sou de me emocionar.
357
00:25:32,760 --> 00:25:35,640
Apareço, treino e vou-me embora.
358
00:25:35,720 --> 00:25:39,760
Comecei com eles nos Sub-17
e não os vou esquecer, isso é certo.
359
00:25:42,480 --> 00:25:43,880
Sei que estão de partida
360
00:25:44,440 --> 00:25:47,520
mas, aconteça o que acontecer,
361
00:25:47,600 --> 00:25:50,560
as memórias deste tempo juntos
não se desvanecerão.
362
00:25:55,320 --> 00:25:56,320
Alinhem-se!
363
00:26:06,480 --> 00:26:08,320
Muito bem, muito bem!
364
00:26:16,080 --> 00:26:17,200
Bom trabalho, Anis!
365
00:26:27,080 --> 00:26:28,160
Mais alto!
366
00:26:31,600 --> 00:26:34,440
Montfermeil!
367
00:26:37,440 --> 00:26:40,680
Montfermeil!
368
00:26:43,840 --> 00:26:46,840
Montfermeil!
369
00:26:46,920 --> 00:26:50,680
Hoje! Hoje!
370
00:26:50,760 --> 00:26:53,160
Jogámos! Jogámos!
371
00:26:59,000 --> 00:27:01,480
Montfermeil!
372
00:27:19,920 --> 00:27:24,080
Kéba não foi selecionado pelo SC Bastia.
373
00:27:24,160 --> 00:27:25,920
Continua no FC Montfermeil
374
00:27:26,000 --> 00:27:28,880
e prossegue os estudos
em engenharia eletrotécnica.
375
00:27:38,200 --> 00:27:41,280
Marwan, Neel e Mathias
estão agora a jogar no Torcy.
376
00:27:45,880 --> 00:27:48,800
Tal como Isaac, Ibé assinou pelo Paris FC.
377
00:27:51,040 --> 00:27:53,600
Estamos muito felizes
por estares a assinar.
378
00:27:53,680 --> 00:27:56,680
- Vamos acompanhar-te de perto.
- Obrigado.
379
00:28:06,480 --> 00:28:11,320
Anis entrou para o centro de formação
do Clermont Foot 63.
380
00:28:19,960 --> 00:28:23,560
Também integra a seleção de Marrocos.
381
00:28:31,480 --> 00:28:35,360
Em memória de Justin, Ibrahima,
Christopher Maboulou, Slimane Kaddour,
382
00:28:35,440 --> 00:28:39,400
Gounedi Traoré e Mohamed Hadef.
383
00:28:39,960 --> 00:28:42,480
Agradecimentos
a Anis, Ibrahima, Isaac, Issam,
384
00:28:42,560 --> 00:28:45,160
Kéba, Mathias, Marwan, Neel
e às suas famílias.
385
00:28:45,240 --> 00:28:47,800
A toda a equipa Sub-17 do FC Montfermeil.
386
00:28:47,880 --> 00:28:51,600
NOW OR NEVER
FC MONTFERMEIL
387
00:28:56,040 --> 00:28:59,040
Legendas: Ana Filipa Vieira
plint.com
387
00:29:00,305 --> 00:30:00,204