The Savage Five
ID | 13199219 |
---|---|
Movie Name | The Savage Five |
Release Name | The Savage Five (1974) [BluRay] [YTS.MX] |
Year | 1974 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 80151 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:02:04,514 --> 00:02:05,998
Per favore smettetela
3
00:02:06,078 --> 00:02:08,042
Ho solo rubato un pollo
4
00:02:08,122 --> 00:02:09,604
Dovreste portarmi dalle autorità
5
00:02:09,685 --> 00:02:12,852
Siamo lontani dalle autorità
6
00:02:12,972 --> 00:02:14,295
E se ti portiamo lì, starai bene
7
00:02:14,415 --> 00:02:17,301
vitto e alloggio gratuiti;
Non se ne parla neanche!
8
00:02:17,661 --> 00:02:19,826
Puoi portami dal sindaco
9
00:02:19,907 --> 00:02:21,709
Tutti sanno che è misericordioso
10
00:02:21,791 --> 00:02:23,714
Finirebbe con il darti un pasto
11
00:02:23,795 --> 00:02:24,716
Prima di lasciarti libero del tutto!
12
00:02:24,797 --> 00:02:26,881
Desideri questo?
13
00:02:29,606 --> 00:02:33,054
Sembra che oggi non avrò il pollo
14
00:02:33,134 --> 00:02:36,180
Il pollo che ho mangiato
ieri sera era magro
15
00:02:37,342 --> 00:02:39,467
e ora ho di nuovo fame
16
00:02:43,756 --> 00:02:45,199
Perché siete tutti così morbidi?
17
00:02:45,319 --> 00:02:47,603
È stato sorpreso a rubare più volte
18
00:02:47,723 --> 00:02:48,887
E l'ha sempre fatta franca
19
00:02:48,967 --> 00:02:50,851
Noi lo dobbiamo punire questa volta
20
00:02:56,222 --> 00:02:58,586
Chen Deng, il sindaco ha detto
21
00:02:58,706 --> 00:02:59,926
Che potresti avere un tuo pezzo di terra
22
00:02:59,950 --> 00:03:02,114
Per coltivarla
23
00:03:02,234 --> 00:03:04,158
Così la smetti di essere un ladro
24
00:03:04,960 --> 00:03:06,723
Ma io non so niente di agricoltura!
25
00:03:07,164 --> 00:03:08,687
Puoi andare a rubare altrove allora...
26
00:03:08,767 --> 00:03:09,890
non qui
27
00:03:09,970 --> 00:03:12,936
No, non vado da nessuna parte
28
00:03:13,617 --> 00:03:16,463
questo è il posto migliore per me
29
00:03:16,543 --> 00:03:19,389
Nessuno picchia un ladro qui
30
00:03:20,712 --> 00:03:24,720
In realtà tutti voi siete come me, giusto?
31
00:03:27,206 --> 00:03:28,206
Un pezzo di spazzatura
32
00:03:28,248 --> 00:03:30,412
Basta con questa lagna...
33
00:03:30,773 --> 00:03:32,938
Nessuno di voi ha idea sucosa fare con me
34
00:03:35,503 --> 00:03:38,149
Perché non mi legate a un albero
35
00:03:38,229 --> 00:03:39,872
Per un giorno
36
00:03:39,993 --> 00:03:42,758
forse allora io non rubo più
37
00:03:42,839 --> 00:03:45,363
Vieni, legalo
38
00:04:00,314 --> 00:04:04,002
Io sono un ladro, legatemi
39
00:04:04,122 --> 00:04:05,765
Va bene.
40
00:04:10,655 --> 00:04:11,975
Vediamo se sei capaca di scappare
41
00:04:48,534 --> 00:04:50,258
Sapevo che dovevamo legargli anche i piedi
42
00:04:50,378 --> 00:04:51,781
Perché l'hai legato così poi?
43
00:04:51,861 --> 00:04:54,627
Lascia perdere. Se ci liberiamo di lui...
44
00:04:54,707 --> 00:04:57,673
Ha intenzione di giocare
come i nostri bambini
45
00:04:57,793 --> 00:05:00,119
Andiamo...
46
00:05:36,354 --> 00:05:37,396
fermatevi!
47
00:05:47,136 --> 00:05:50,142
Amico, quanto ci vuole
per arrivare in città?
48
00:05:56,675 --> 00:05:57,918
Proseguiamo da quella parte
49
00:06:42,651 --> 00:06:44,415
Strano
50
00:06:44,535 --> 00:06:47,301
Perché ci sono queste
carrozze questa città?
51
00:07:02,732 --> 00:07:03,774
Andiamo
52
00:07:07,623 --> 00:07:10,749
"Wei Ji Silversmith"
53
00:07:13,595 --> 00:07:14,437
Entra...
54
00:07:14,557 --> 00:07:15,399
Io non...
55
00:07:15,479 --> 00:07:17,283
Vai avanti
56
00:07:17,403 --> 00:07:18,403
Lui è qui
57
00:07:20,810 --> 00:07:24,217
Vai avanti, svelta
58
00:07:24,338 --> 00:07:24,898
Parla!
59
00:07:25,018 --> 00:07:25,700
Di cosa si tratta?
60
00:07:25,820 --> 00:07:27,224
Parla!
61
00:07:27,304 --> 00:07:29,628
Vorrei che riparasse il mio orecchino
62
00:07:29,708 --> 00:07:31,432
L'ha rotto di proposito per poterla vedere
63
00:07:31,552 --> 00:07:33,316
Peccato che non sei Bin Xiang
64
00:07:33,436 --> 00:07:34,599
anche se si rompesse il collo
65
00:07:34,719 --> 00:07:35,801
Io non avrei pietà di te
66
00:07:35,921 --> 00:07:37,124
Vuoi morire?
67
00:07:37,445 --> 00:07:38,647
Vattene!
68
00:07:40,731 --> 00:07:41,731
Cattivo
69
00:07:41,773 --> 00:07:42,415
Cosa stai facendo?
70
00:07:42,535 --> 00:07:44,099
Mi hanno trascinato qui
71
00:07:54,119 --> 00:07:55,482
"Ristorante Xi Hsin"
72
00:07:55,602 --> 00:08:03,602
Ero ubriaco nel Palazzo "Fiore di Pesco"
73
00:08:07,025 --> 00:08:15,025
Han Sui Mui è di una bellezza mozzafiato
74
00:08:18,570 --> 00:08:26,570
Mi sono innamorato di lei a prima vista
75
00:08:30,515 --> 00:08:36,487
Suo fratello è stato nominato Duca
76
00:08:36,607 --> 00:08:44,607
e a lei è concesso di vivere nel palazzo
77
00:08:45,946 --> 00:08:47,710
Non puoi star seduto qui per sempre
78
00:08:47,830 --> 00:08:50,035
Devi trovare lavoro
79
00:08:51,358 --> 00:08:53,923
Devo lavorare?
80
00:08:54,965 --> 00:08:57,811
Anche se io sono povero
81
00:08:57,931 --> 00:08:59,495
Sono ancora un maestro
82
00:08:59,575 --> 00:09:00,937
Maestro del mio culo!
83
00:09:01,057 --> 00:09:04,665
Se non ti dò da mangiare
io, tu muori di fame
84
00:09:14,044 --> 00:09:16,650
Guardati, sei un buono a nulla
85
00:09:16,730 --> 00:09:19,656
Tranne che praticare il kung fu
per tutto il giorno, non fai altro
86
00:09:19,736 --> 00:09:21,941
Perchè non vai a tagliare
la legna con Ma Dao
87
00:09:22,061 --> 00:09:23,825
O è troppo faticoso!
88
00:09:24,907 --> 00:09:26,511
Fai sul serio?
89
00:09:26,591 --> 00:09:31,000
Tagliare la legna con
lui? Cos'è uno scherzo
90
00:09:32,884 --> 00:09:37,934
Strano, che così tante persone vengono qui
91
00:09:44,748 --> 00:09:47,153
Oh, io ero...
92
00:10:03,467 --> 00:10:03,948
Cosa ne pensi di questo posto?
93
00:10:04,068 --> 00:10:05,391
Possiamo restare qui
94
00:10:17,537 --> 00:10:18,819
Tu sei della locanda
95
00:10:18,939 --> 00:10:20,101
Si
96
00:10:20,221 --> 00:10:21,581
Fra poco arriveranno molte persone
97
00:10:21,625 --> 00:10:24,150
Sbarazzati di quelle sono dentro la locanda
98
00:10:25,353 --> 00:10:27,838
Ci dovrebbe essere qualcuno che comanda
in questa città
99
00:10:27,918 --> 00:10:31,084
Siamo lontani dalle Autorità
100
00:10:31,204 --> 00:10:33,890
Così la gente vuole
che sia io quella persona
101
00:10:34,612 --> 00:10:36,456
Presto dovrà gestire un grande problema
102
00:10:36,576 --> 00:10:39,261
Vecchio, basta aspettare e vedrete
103
00:10:41,947 --> 00:10:43,951
Portali dentro
104
00:10:58,502 --> 00:10:59,824
Alzala su
105
00:11:13,573 --> 00:11:14,815
Signori...
106
00:11:14,935 --> 00:11:16,178
Lasciatemi andare
107
00:11:16,779 --> 00:11:18,383
Che cosa stanno facendo?
108
00:11:18,863 --> 00:11:20,266
Ascolta, vecchio
109
00:11:20,347 --> 00:11:22,311
Tieni il naso fuori dalla nostra attività
110
00:11:22,431 --> 00:11:24,996
voi...
111
00:11:26,960 --> 00:11:28,964
Lasciarti andare, che fretta c'è?
112
00:11:29,084 --> 00:11:30,328
Fate con calma
113
00:11:32,291 --> 00:11:35,458
Prendete alcuni uomini e
portate dentro la cassaforte
114
00:11:35,538 --> 00:11:36,219
Muovetevi!
115
00:11:36,299 --> 00:11:37,422
Perché dovremmo?
116
00:11:41,109 --> 00:11:43,995
Vedi questo? Posso fare quello che mi piace
117
00:11:44,116 --> 00:11:44,757
Non si può essere così barbari
118
00:11:44,877 --> 00:11:46,922
Non abbiamo mai permesso
di usare la violenza qui
119
00:11:47,884 --> 00:11:49,527
È una vecchia regola?
120
00:11:49,647 --> 00:11:52,172
Proprio così!
121
00:11:57,584 --> 00:11:59,668
Le vecchie regole devono cambiare
122
00:11:59,788 --> 00:12:02,273
Adesso seguirete le nostre
regole ora che siamo qui
123
00:12:02,394 --> 00:12:04,438
Siete dei banditi
124
00:12:05,521 --> 00:12:07,965
Prendi alcuni uomini e
porta la cassa all'interno
125
00:12:15,541 --> 00:12:18,628
Hai ragione, siamo banditi
126
00:12:30,733 --> 00:12:32,295
Vieni...
127
00:12:44,762 --> 00:12:46,244
dai..
128
00:12:48,930 --> 00:12:51,536
Dai... svelto...
129
00:12:51,896 --> 00:12:55,544
Muovetevi...
130
00:12:55,664 --> 00:12:59,071
Un praticante di kung
fu occupa questa stanza
131
00:12:59,191 --> 00:13:01,275
È stato malato per giorni
132
00:13:01,677 --> 00:13:04,362
Spazzatura, buttate fuori tutto
133
00:13:07,689 --> 00:13:08,170
Portala via
134
00:13:08,250 --> 00:13:09,250
Si
135
00:13:15,626 --> 00:13:16,628
Tu..
136
00:13:19,313 --> 00:13:20,315
Trascinatelo fuori
137
00:13:34,906 --> 00:13:37,390
Capo, farò del mio meglio
138
00:13:37,511 --> 00:13:40,236
Per pagare per i miei pasti e l'alloggio
139
00:13:40,356 --> 00:13:43,082
Non fraintendermi Wang
Hu, sò che sei malato
140
00:13:43,202 --> 00:13:45,046
Sei qui da un anno
141
00:13:45,127 --> 00:13:47,011
noi non vogliamo sbarazzarci di te
142
00:13:48,133 --> 00:13:52,863
È che queste persone...
143
00:13:52,983 --> 00:13:54,305
Ebbene? Non se ne va?
144
00:14:00,759 --> 00:14:02,603
Sono molto malato
145
00:14:02,683 --> 00:14:05,690
e sono uno straniero in questo villaggio,
Dove potrei andare?
146
00:14:05,810 --> 00:14:07,172
Torna a tua moglie
147
00:14:09,618 --> 00:14:11,782
Guarda, non vuole andarsene
148
00:14:11,862 --> 00:14:13,506
Facciamo in modo che cambi idea
149
00:14:13,626 --> 00:14:15,069
Così è giusto
150
00:14:45,451 --> 00:14:49,099
Non uccidetelo, per favore...
151
00:15:09,141 --> 00:15:10,343
Cosa ci fai qui?
152
00:15:10,463 --> 00:15:12,547
Non c'è niente da rubare qui
153
00:15:14,311 --> 00:15:18,240
San Niang, io sono solo un ladruncolo
154
00:15:18,320 --> 00:15:22,649
Cosa vuoi essere adesso, un bandito?
155
00:15:30,144 --> 00:15:32,630
Ma Dao, hai detto che
hai incontrato una banda
156
00:15:32,750 --> 00:15:35,515
E che uno di loro ti ha
frustato sulla schiena
157
00:15:37,559 --> 00:15:38,201
Si
158
00:15:38,321 --> 00:15:39,379
Quella banda si trova nel villaggio
159
00:15:39,403 --> 00:15:42,409
Hanno preso possesso della taverna
dello zio Yuen e lo hanno colpito
160
00:15:42,530 --> 00:15:45,215
Wang Hu se la sta passando proprio male
161
00:15:45,336 --> 00:15:48,783
È stato appeso su un
albero all'ingresso del villaggio
162
00:15:49,504 --> 00:15:53,552
Credo che... il peggio deva ancora venire
163
00:16:02,211 --> 00:16:03,533
è inutile parlare con lui
164
00:16:03,975 --> 00:16:07,301
Credo che... a parte te
165
00:16:07,381 --> 00:16:09,707
Non ha parlato con nessun altro
166
00:16:09,787 --> 00:16:11,069
Andiamo a vedere
167
00:16:11,189 --> 00:16:12,552
Hai ancora voglia di guardarlo?
168
00:16:12,633 --> 00:16:14,997
Hanno le porte chiuse tutti
169
00:16:15,639 --> 00:16:18,244
Per che cosa?
170
00:16:20,970 --> 00:16:23,495
Sarebbe bello se potesse funzionare
171
00:16:43,016 --> 00:16:44,138
"Wei Ji Silversmith"
172
00:17:08,588 --> 00:17:09,911
Togliti la tunica e
173
00:17:10,032 --> 00:17:11,836
combatti con me
174
00:17:12,436 --> 00:17:16,605
sciocchezze, non ho bisogno
di farlo per combattere con te
175
00:17:24,983 --> 00:17:26,225
Temo che siano quelle persone
176
00:17:26,305 --> 00:17:27,307
Fammi dare un'occhiata
177
00:17:28,549 --> 00:17:31,837
Non affrontarli, non
essere troppo sicuro di te
178
00:17:31,917 --> 00:17:35,164
Rischi di essere ucciso,
sono banditi dopo tutto!
179
00:17:35,284 --> 00:17:36,462
Non hai visto cosa hanno fatto a Wang Hu
180
00:17:36,486 --> 00:17:38,090
Il suo kung fu è abbastanza buono,
181
00:17:38,210 --> 00:17:39,692
Solo che è molto malato
182
00:17:39,814 --> 00:17:41,898
Se nessuno tenta di liberarlo...
183
00:17:45,264 --> 00:17:48,431
non si scherza con loro,
sei in inferiorità numerica
184
00:17:48,511 --> 00:17:52,039
Lo zio Yuen ha detto che
prestopotrebbero andarsene
185
00:17:52,159 --> 00:17:54,003
Quindi cerchiamo di essere pazienti
186
00:18:05,306 --> 00:18:06,628
Cosa state facendo?
187
00:18:10,036 --> 00:18:12,040
Vedi?! Se non si tocca il guscio
188
00:18:12,120 --> 00:18:14,405
La tartaruga mette la testa fuori?
189
00:18:14,525 --> 00:18:16,489
Cosa volete vuoi due?
190
00:18:32,562 --> 00:18:33,484
Non fargli troppo male
191
00:18:33,564 --> 00:18:35,568
abbiamo bisogno di lui
per aprire la cassaforte
192
00:18:39,657 --> 00:18:40,657
Muoviti!
193
00:18:42,543 --> 00:18:43,705
Muoviti!
194
00:18:51,923 --> 00:18:52,925
Su vieni qui
195
00:18:54,849 --> 00:18:56,172
Muoviti!
196
00:18:56,933 --> 00:18:58,376
Avanti, muoviti
197
00:19:02,705 --> 00:19:04,428
Cammina, che cosa c'è da guardare?
198
00:19:04,549 --> 00:19:07,034
Verrai appeso anche tu prima o poi
199
00:19:33,409 --> 00:19:34,651
Aprila subito
200
00:19:43,229 --> 00:19:45,875
Questa è la cassaforte della banca
della città di Dong Tou
201
00:19:46,556 --> 00:19:49,081
Sapevo che dovrebbe essere
in grado di aprirla anche un bambino
202
00:19:49,202 --> 00:19:50,564
Smettila di parlare e aprila
203
00:19:50,644 --> 00:19:51,406
È stata rubata
204
00:19:51,526 --> 00:19:52,688
Stai zitto!
205
00:19:52,808 --> 00:19:54,588
Che cosa è accaduto
alle persone della banca?
206
00:19:54,612 --> 00:19:56,056
Li conosci?
207
00:19:57,058 --> 00:19:58,460
Te Io dico io...
208
00:19:58,581 --> 00:20:01,387
il direttore è morto di una morte brutale
209
00:20:01,467 --> 00:20:03,671
C'erano due membri del
personale, uno fuggito subito
210
00:20:03,791 --> 00:20:06,077
l'altro voleva combattere noi
211
00:20:06,197 --> 00:20:08,001
L'abbiamo pestato un pò troppo
212
00:20:09,203 --> 00:20:11,287
Basta, aprila
213
00:20:15,656 --> 00:20:17,059
Dove stai andando?
214
00:20:17,140 --> 00:20:17,981
A prendere i miei strumenti
215
00:20:18,062 --> 00:20:19,906
Torna subito
216
00:20:20,026 --> 00:20:21,748
La vita dei paesani
217
00:20:21,869 --> 00:20:23,713
Dipendere da te
218
00:20:30,207 --> 00:20:32,051
Fratello Lin, alcune
ragazze in questa città
219
00:20:32,131 --> 00:20:34,055
sembrano ben disposte
220
00:20:34,135 --> 00:20:35,858
vuoi pò di compagnia?
221
00:20:35,979 --> 00:20:38,664
Nessuna fretta, cerchiamo
di aprire questa ora
222
00:20:44,756 --> 00:20:47,202
Ti aiuto, bisogna fare in fretta
223
00:21:12,214 --> 00:21:14,538
Ragazzo, fatti gli affari tuoi
224
00:21:42,396 --> 00:21:45,402
Fang, il letto è fatto
225
00:22:00,073 --> 00:22:01,676
Non sporcare il mio letto
226
00:22:02,958 --> 00:22:03,958
Non importa
227
00:22:06,446 --> 00:22:07,848
Qual è il problema?
228
00:22:10,975 --> 00:22:12,739
È che Wang Hu è ancora appeso
229
00:22:12,819 --> 00:22:15,184
Ho visto Wei Hui Min tentare di
staccarlo
230
00:22:15,304 --> 00:22:16,883
Ma è stato preso a calci da uno dei banditi
231
00:22:16,907 --> 00:22:18,711
E ha anche tirato fuori un coltello
232
00:22:19,233 --> 00:22:20,956
Dai, vai avanti
233
00:22:21,037 --> 00:22:24,243
Allora cosa è successo?
234
00:22:24,363 --> 00:22:27,049
Che cosa si può fare una volta
che ti puntano un coltello addosso
235
00:22:27,169 --> 00:22:30,014
Non si può fare nulla.
Naturalmente si va via
236
00:22:31,458 --> 00:22:32,820
Vigliacchi
237
00:22:36,068 --> 00:22:38,673
Fai attenzione a non rovinare il tuo letto
238
00:22:39,995 --> 00:22:43,803
Fang, se non hai paura dei banditi
239
00:22:43,923 --> 00:22:46,289
Perchè non vai a liberare Wang Hu
240
00:22:46,649 --> 00:22:48,573
Stai zitto
241
00:22:48,974 --> 00:22:51,179
Gli altri possono avere poca stima di me
242
00:22:51,299 --> 00:22:53,864
ma non un ladro
243
00:22:53,984 --> 00:22:56,910
Va bene, ora vado
244
00:22:58,194 --> 00:22:59,796
Fang? Vuoi morire?
245
00:23:04,927 --> 00:23:07,452
Stavo solo scherzando
246
00:23:07,573 --> 00:23:10,859
Non sarai in grado di
farlo se ti sbudellano
247
00:23:10,939 --> 00:23:12,383
Giusto?
248
00:23:17,593 --> 00:23:21,321
Io non ti biasimo anche se muoio
249
00:23:21,441 --> 00:23:24,488
In caso contrario, potresti anche tu
giudicarmi
250
00:23:24,608 --> 00:23:27,934
Forse io dormirò qui
per il resto della mia vita
251
00:23:28,856 --> 00:23:31,021
Ancora una volta sarò franco con te
252
00:23:31,142 --> 00:23:35,390
Non mi riferivo a Wei
Min Hui come a un vile
253
00:23:36,433 --> 00:23:40,801
è pronto a combattere i banditi
254
00:23:40,881 --> 00:23:42,886
Sono stato io a chiedergli
di controllarsi
255
00:23:46,173 --> 00:23:47,696
Dobbiamo trovare Ma Dao al più presto
256
00:23:58,077 --> 00:24:02,085
Capo, Questi sono banditi senza legge
257
00:24:02,206 --> 00:24:03,529
Che cosa dobbiamo fare?
258
00:24:09,902 --> 00:24:11,665
Dicono che sono in attesa di qualcuno
259
00:24:11,786 --> 00:24:14,471
Dopo di che se ne andranno
260
00:24:15,273 --> 00:24:17,398
Non c'è nulla nella nostra città perchè...
261
00:24:17,518 --> 00:24:19,120
Valga la pena che restino
262
00:24:19,242 --> 00:24:20,564
Credo che questi banditi
263
00:24:20,684 --> 00:24:22,328
siano capaci di tutto
264
00:24:22,448 --> 00:24:24,332
Sono del tutto fuori controllo
265
00:24:24,412 --> 00:24:26,256
Noi abbiamo...
266
00:24:26,336 --> 00:24:27,899
Cosa potevamo fare?
267
00:24:27,979 --> 00:24:31,226
Chi si aspettava di
vedere una cosa del genere
268
00:24:31,627 --> 00:24:33,631
siamo tutte persone oneste
269
00:24:33,711 --> 00:24:35,435
e conduciamo una vita pacifica
270
00:24:35,515 --> 00:24:37,759
Non ho mai visto una scena del genere
271
00:24:56,959 --> 00:24:58,041
Zio
272
00:25:02,891 --> 00:25:04,655
Zio Yuen, quegli uomini sono banditi
273
00:25:04,775 --> 00:25:07,341
Rubano e uccidono
274
00:25:07,461 --> 00:25:08,600
e mi hanno costretto
ad aprire la cassaforte
275
00:25:08,624 --> 00:25:10,146
Hanno ucciso la gente
276
00:25:10,267 --> 00:25:11,526
Si dice spesso che gli
occhi degli assassini...
277
00:25:11,550 --> 00:25:14,034
Diventino come quelli di una tigre
quando vedeno la gente
278
00:25:14,155 --> 00:25:16,079
e continueranno a uccidere
279
00:25:16,159 --> 00:25:19,366
Basti pensare, che se
un assassino viene preso
280
00:25:19,486 --> 00:25:20,528
Sarà decapitato
281
00:25:20,608 --> 00:25:22,653
Anche se ha ucciso dieci persone,
è lo stesso
282
00:25:22,773 --> 00:25:23,374
Proprio così!
283
00:25:23,495 --> 00:25:24,737
Allora cosa si fa?
284
00:25:24,857 --> 00:25:26,501
Che cosa dobbiamo fare?
285
00:25:29,948 --> 00:25:32,914
Dobbiamo segnalarli alle Autorità
286
00:25:32,994 --> 00:25:34,373
Penso che stiano ancora indagando
nella città di Dong Tou
287
00:25:34,397 --> 00:25:37,924
Ci vorranno tre giorni per andare e tornare
288
00:25:38,004 --> 00:25:39,984
Con un pò di fortuna
li posso incontrare anche prima
289
00:25:40,008 --> 00:25:42,374
E poi posso tornare precedendoli
290
00:25:42,454 --> 00:25:45,420
Zio Yuen,
vado ad avvisare alle autorità
291
00:25:45,500 --> 00:25:48,185
Niente da fare, vogliono
aprire la cassaforte
292
00:25:48,306 --> 00:25:50,671
Cosa accadrebbe se si accorgono
che te ne sei andato?
293
00:25:50,791 --> 00:25:53,677
Non voglio lavorare per i Banditi
quindi devo andare
294
00:25:53,797 --> 00:25:55,961
Zio Yuen, fai attenzione con loro
295
00:25:56,042 --> 00:25:57,405
Non lasciarteli sfuggire di mano
296
00:25:58,607 --> 00:26:00,772
Wang Hu anche se non è di qui...
297
00:26:00,852 --> 00:26:03,818
è un tipo duro, ma è molto malato
298
00:26:03,898 --> 00:26:06,904
Ti prego, cerca di convincere
il capo dei banditi...
299
00:26:07,024 --> 00:26:08,066
A lasciarlo libero...
300
00:26:08,187 --> 00:26:10,271
o morirà prima dell'alba
301
00:26:13,358 --> 00:26:15,603
Prendo la strada secondaria,
Torno presto
302
00:26:17,847 --> 00:26:20,011
Sindaco...
303
00:27:16,889 --> 00:27:18,292
Ce la fai a camminare?
304
00:27:20,016 --> 00:27:21,660
Come mai il fabbro non è ancora tornato?
305
00:27:30,999 --> 00:27:33,083
Guarda! Questo ragazzo
si mette contro di noi
306
00:27:33,163 --> 00:27:36,089
Lui è malato e non potete fargli questo
307
00:27:36,169 --> 00:27:37,372
lo ucciderà
308
00:27:37,493 --> 00:27:40,379
Legato così ho paura che potrebbe morire
309
00:27:40,499 --> 00:27:42,503
Ehi eroe, se vuoi salvarlo
310
00:27:42,623 --> 00:27:44,467
Devi mostrarci quanto sei bravo
311
00:27:44,547 --> 00:27:46,551
Non lo puoi semplicemente
prendere in quel modo
312
00:27:46,671 --> 00:27:48,716
Fai come dicono loro, e lasciami
313
00:27:49,156 --> 00:27:53,044
Ehi, venite fuori, abbiamo un eroe qui
314
00:28:06,753 --> 00:28:07,835
Vai via, corri!
315
00:28:31,203 --> 00:28:32,203
Allontaniamoci ora
316
00:28:32,245 --> 00:28:34,931
Io non sono peggio di te come combattente
317
00:28:35,693 --> 00:28:37,176
Ebbene? Ho detto prima che...
318
00:28:37,256 --> 00:28:39,180
Ci stavamo annoiando
319
00:28:39,260 --> 00:28:41,224
Ora ci possiamo divertire
320
00:29:01,426 --> 00:29:03,951
Zitto e tira fuori il coltello
321
00:29:36,418 --> 00:29:38,744
Che cosa è successo?
Dove sono Ma Dao e Fang?
322
00:29:38,864 --> 00:29:39,986
Stanno combattendo
323
00:29:40,908 --> 00:29:42,431
Combattono con i banditi
324
00:29:46,359 --> 00:29:50,287
Acqua...
325
00:30:11,572 --> 00:30:14,097
Se ce la fai, corri presto!
326
00:30:22,755 --> 00:30:25,120
Tu... cosa vuoi fare?
327
00:30:28,126 --> 00:30:30,692
Tutto quello che sai fare è scappare
328
00:30:30,812 --> 00:30:33,056
Ci sono almenoun
centinaio di giovani in città
329
00:30:33,136 --> 00:30:36,102
e solo una dozzina di banditi
330
00:30:36,182 --> 00:30:38,026
Cosa potevamo fare? Hanno spade e coltelli
331
00:30:38,107 --> 00:30:38,868
Anche noi abbiamo spade
332
00:30:38,988 --> 00:30:39,988
Non è la stessa cosa
333
00:30:40,031 --> 00:30:42,315
Le loro spade sono per uccidere
334
00:30:42,435 --> 00:30:44,479
i nostri coltelli sono
solo per uso domestico
335
00:30:44,559 --> 00:30:47,446
Possono essere utilizzati per anche
difendersi e uccidere la gente
336
00:30:47,526 --> 00:30:48,568
Avete paura dei banditi
337
00:30:48,689 --> 00:30:51,013
ma non vi mostreranno alcuna pietà
338
00:31:00,432 --> 00:31:02,236
Chen Deng, aiutami a tirarlo sù
339
00:31:05,604 --> 00:31:08,971
Ascolta tutti voi, venite fuori ora
340
00:31:09,051 --> 00:31:12,457
Chi si nasconde in casa gli verrà bruciata
341
00:31:12,779 --> 00:31:14,502
Venite fuori ora
342
00:31:20,114 --> 00:31:22,960
Venite fuori a guardare, mi sentite?
343
00:31:36,067 --> 00:31:38,391
Signore, per favore non distruggere
questo umile posto
344
00:31:38,511 --> 00:31:39,891
Questa dimora non è per
grandi persone come te
345
00:31:39,915 --> 00:31:41,317
ti prego di farci un favore!
346
00:31:41,397 --> 00:31:42,600
Umile dimora?
347
00:31:43,362 --> 00:31:46,288
Di tutti i posti che
abbiamo visitato solo qui
348
00:31:46,408 --> 00:31:49,088
Incontriamo persone che hanno
Il coraggio di mettersi contro di noi!
349
00:31:49,695 --> 00:31:50,536
Signori
350
00:31:50,616 --> 00:31:52,540
Nessuno ha il coraggio di farlo
351
00:31:52,621 --> 00:31:55,948
No? Che dire dell'uomo
che era appeso laggiù?
352
00:31:56,028 --> 00:31:58,233
Dov'è il fabbro?
353
00:31:59,796 --> 00:32:01,656
Ci sono altri due uomini
che ci hanno affrontato
354
00:32:01,680 --> 00:32:04,605
Chiedo a tutti di venire
a guardare lo spettacolo
355
00:32:05,327 --> 00:32:07,572
Ehi, date inizio al divertimento
356
00:32:40,801 --> 00:32:43,006
Ebbene? Una grande folla, giusto?
357
00:32:46,012 --> 00:32:47,134
Continuate a frustarli
358
00:32:48,096 --> 00:32:51,222
Signori, vi prego di smettere
359
00:32:51,303 --> 00:32:53,307
Vi prego...
360
00:32:53,427 --> 00:32:55,511
Vi prego, anche se fossero fatti di ferro
361
00:32:55,631 --> 00:32:59,079
Non potrebbero resistere a una tale tortura
362
00:32:59,439 --> 00:33:01,524
Hanno pagato per quello che hanno fatto
363
00:33:01,644 --> 00:33:04,129
Sì, è la loro colpa
364
00:33:04,249 --> 00:33:07,456
Non avrei dovuto sconvolgere le loro vite
365
00:33:10,944 --> 00:33:14,030
Senti, vecchio, potremmo anche smettere
366
00:33:14,110 --> 00:33:15,649
ma non abbiamo nessun altro intrattenimento
367
00:33:15,673 --> 00:33:17,397
Non c'è niente da fare
368
00:33:18,078 --> 00:33:19,601
Ci sono molte belle ragazze in giro
369
00:33:19,681 --> 00:33:21,365
Procuracene alcune per noi
370
00:33:23,971 --> 00:33:25,013
No
371
00:33:29,341 --> 00:33:31,626
Non...
372
00:33:32,708 --> 00:33:34,472
Aiuto!
373
00:33:45,936 --> 00:33:47,499
Da Niu
374
00:33:48,221 --> 00:33:50,625
Se le signore si fanno
avanti, nessuno morirà
375
00:33:50,745 --> 00:33:54,273
Che questo serva da esempio
non attraversate la nostra strada
376
00:33:55,155 --> 00:33:57,039
Da Niu
377
00:34:00,486 --> 00:34:02,050
Da Niu
378
00:34:06,218 --> 00:34:08,022
Non male!
379
00:34:10,146 --> 00:34:12,551
Sorridi un pò
380
00:34:12,631 --> 00:34:13,673
Dai
381
00:34:16,359 --> 00:34:18,403
Come poteva dopo quello che avete fatto?
382
00:34:20,929 --> 00:34:23,053
Se volete divertirvi
383
00:34:23,173 --> 00:34:25,418
Loro non sono in grado di soddisfarvi
384
00:34:26,139 --> 00:34:28,304
A chi dovremo rivolgersi?
385
00:34:28,384 --> 00:34:29,706
A me, naturalmente
386
00:34:29,786 --> 00:34:32,392
Ci sono dodici di noi
387
00:34:32,512 --> 00:34:34,476
Così pochi?
388
00:34:37,282 --> 00:34:40,168
Perché restate in piedi lì come manichini?
389
00:34:40,249 --> 00:34:41,291
Andiamo
390
00:34:48,185 --> 00:34:50,750
Andiamo
391
00:34:52,394 --> 00:34:53,676
Vecchio, se non...
392
00:34:53,796 --> 00:34:56,162
Trovi entro domani il fabbro
393
00:34:56,242 --> 00:34:57,684
Continuerà il divertimento
394
00:34:58,968 --> 00:35:01,934
Andiamo
395
00:35:06,783 --> 00:35:08,147
San Niang
396
00:35:09,309 --> 00:35:12,395
Sindaco, si lascia violare la legge?
397
00:35:13,999 --> 00:35:17,806
Cosa vuoi che faccia?
398
00:35:20,212 --> 00:35:21,374
Io...
399
00:35:21,454 --> 00:35:22,776
Da Niu
400
00:35:23,178 --> 00:35:25,062
Tutti hanno visto di che cosa sono capaci
401
00:35:26,664 --> 00:35:29,510
Sono solo una manciata di uomini
402
00:35:29,631 --> 00:35:31,354
Potremmo radunare tutta la città
403
00:35:31,435 --> 00:35:33,238
Tu hai imparato da bambino il kung fu
404
00:35:33,359 --> 00:35:35,082
ma hai perso male
405
00:35:35,203 --> 00:35:38,809
Sono agricoltori, cosa potevano fare?
406
00:35:38,931 --> 00:35:42,818
Anche se hanno un coltello,
sarebbero capaci di uccidere?
407
00:35:44,422 --> 00:35:49,232
Spero che Wei Min Hui torni
E che se ne vadano presto
408
00:35:51,276 --> 00:35:52,398
San Niang
409
00:36:05,425 --> 00:36:07,149
Tu sei forte
410
00:36:07,269 --> 00:36:08,591
Sarai a posto entro domani
411
00:36:10,516 --> 00:36:12,436
Che è successo agli
uomini che mi hanno salvato?
412
00:36:12,800 --> 00:36:15,726
Hanno sofferto un pò, ma ora sono a posto
413
00:36:18,332 --> 00:36:22,300
Ma ...anche San Niang ha dovuto subire
414
00:37:00,499 --> 00:37:03,746
Ma Dao, abbiamo causato molta sofferenza
415
00:37:05,790 --> 00:37:07,394
Dai, non sentitevi in colpa
416
00:37:16,172 --> 00:37:17,535
Non sentitevi in colpa?
417
00:37:17,655 --> 00:37:19,539
Nessuno ha mai visto una scena del genere
418
00:37:19,659 --> 00:37:21,823
Ma Dao è molto forte
per tagliare la legna
419
00:37:21,943 --> 00:37:25,111
ma non per uccidere
420
00:37:45,913 --> 00:37:47,116
Wang Hu
421
00:37:47,196 --> 00:37:49,721
Conosce un pò di kung fu
422
00:37:49,841 --> 00:37:52,006
Se non stesse così male
423
00:37:52,127 --> 00:37:54,091
Avrebbe potuto affrontare i Banditi
424
00:40:39,473 --> 00:40:43,000
San Niang è tornata.
D'ora in avanti non giudicare
425
00:40:43,120 --> 00:40:45,406
Semplicemente i paesani dai loro sguardi!
426
00:40:47,129 --> 00:40:47,770
San Niang
427
00:40:47,890 --> 00:40:49,013
stai zitto
428
00:40:50,456 --> 00:40:52,821
È fedele al suo personaggio
429
00:40:52,941 --> 00:40:56,909
In fondo se hai qualcosa da dirle
430
00:40:57,029 --> 00:40:58,833
Ora è il momento
431
00:40:58,953 --> 00:40:59,953
accidenti
432
00:41:00,156 --> 00:41:01,976
I banditi sono sollecitando zio Yuen
Wei a rinunciare
433
00:41:02,000 --> 00:41:03,780
Inoltre, hanno messo su un palo
in mezzo alla strada
434
00:41:03,804 --> 00:41:05,284
e hanno detto che, ogni volta che...
435
00:41:05,367 --> 00:41:08,092
l'ombra si sposta di un pollice,
una persona sarebbe stata uccisa
436
00:41:09,616 --> 00:41:10,738
Che cosa dobbiamo fare?
437
00:41:11,219 --> 00:41:12,502
Cosa potevamo fare?
438
00:41:12,982 --> 00:41:15,909
Tu sei un ladro e continuerai
a rubare comunque
439
00:41:15,989 --> 00:41:17,552
Vattene, mettiti in salvo
440
00:41:19,195 --> 00:41:22,603
Sì, io sono un ladro, io...
441
00:41:25,289 --> 00:41:26,771
Quel ragazzo, Wei è fuggito
442
00:41:26,891 --> 00:41:28,695
Ti sbagli
443
00:41:28,815 --> 00:41:31,661
Wei Min Hui è andato
ad avvisare le Autorità
444
00:41:31,782 --> 00:41:34,186
Dovrebbe tornare non prima di domani
445
00:41:35,108 --> 00:41:37,112
Nel frattempo i banditi
446
00:41:37,232 --> 00:41:37,794
Uccideranno molte altre persone
447
00:41:37,874 --> 00:41:38,996
Non c'è niente da fare
448
00:41:39,076 --> 00:41:41,402
Possiamo lasciarli uccidere
fino a che non torna Wei?
449
00:41:41,522 --> 00:41:42,444
Perché no?
450
00:41:42,524 --> 00:41:46,051
È la loro scelta, che cosa possiamo fare?
451
00:41:54,108 --> 00:41:55,551
Mi hanno detto che ci sono molti
452
00:41:55,631 --> 00:41:57,074
popolani in città in pericolo
453
00:41:57,194 --> 00:41:58,758
Dobbiamo affrontare i banditi!
454
00:43:01,287 --> 00:43:04,694
Chi scappa morirà
455
00:43:05,817 --> 00:43:07,781
Dov'è quel fabbro?
456
00:43:09,143 --> 00:43:10,667
È... E' fuggito
457
00:43:10,787 --> 00:43:12,229
Vi preghiamo di darci più tempo
458
00:43:12,350 --> 00:43:13,993
Lo riporteremo indietro
459
00:43:14,114 --> 00:43:15,533
Faremo del nostro meglio per trovarlo
460
00:43:15,557 --> 00:43:17,922
Sono sempre stato un uomo di parola
461
00:43:20,126 --> 00:43:24,054
Torna presto altrimenti...
462
00:43:24,456 --> 00:43:25,874
Faremo del nostro meglio per trovarlo
463
00:43:25,898 --> 00:43:27,662
Ho sempre mantenuto la parola
464
00:43:27,742 --> 00:43:29,682
Quando l'ombra si muove di un pollice,
Io ne ammazzo uno
465
00:43:29,706 --> 00:43:31,309
Non cercare di nasconderti
466
00:43:31,430 --> 00:43:33,755
O io brucerò la tua locanda
467
00:43:33,875 --> 00:43:36,399
Se volete uccidere qualcuno, uccidete me
468
00:43:36,521 --> 00:43:38,485
E non uccidete nessuno altro
469
00:43:38,565 --> 00:43:40,729
Vi prego...
470
00:43:40,809 --> 00:43:43,775
il vostro tempo verrà, non preoccupatevi
471
00:43:43,895 --> 00:43:45,354
Entrate e preparate un pò di cibo per noi
472
00:43:45,378 --> 00:43:47,222
Si...
473
00:44:29,591 --> 00:44:30,913
Hanno cominciato a uccidere
474
00:44:45,824 --> 00:44:47,347
Tu...
475
00:44:47,467 --> 00:44:48,950
Tu vuoi morire!
476
00:44:49,311 --> 00:44:51,075
Proprio perché tutti temono la morte
477
00:44:51,195 --> 00:44:53,439
nessuno puo sfuggire alla morte
478
00:44:58,289 --> 00:44:59,452
Tutti voi volete andare
479
00:45:01,777 --> 00:45:02,939
Proprio voi tre?
480
00:45:03,060 --> 00:45:04,302
No
481
00:45:05,184 --> 00:45:07,068
In quattro di noi
482
00:45:07,148 --> 00:45:08,030
Io...
483
00:45:08,110 --> 00:45:10,394
Chen Deng, so che hai paura
484
00:45:10,474 --> 00:45:13,842
Non andare, non è per qualcuno come te
485
00:45:16,768 --> 00:45:19,534
Che dire di me? Io...
486
00:45:26,909 --> 00:45:30,276
Giusto, andrò dopo
487
00:45:30,356 --> 00:45:34,484
Capirete in tempo perché io...
488
00:45:35,086 --> 00:45:38,052
No...
489
00:45:38,172 --> 00:45:41,058
Non possiamo farci uccidere così
490
00:45:41,138 --> 00:45:44,025
Dobbiamo combattere,
per dare un senso alla nostra morte
491
00:45:50,197 --> 00:45:54,125
Fate finta che non sia malato...
492
00:46:06,150 --> 00:46:07,513
Hei...
493
00:46:10,920 --> 00:46:12,885
Siete della città di Dong Tou?
494
00:46:15,691 --> 00:46:17,293
Siete della Autorità
495
00:46:17,413 --> 00:46:19,578
Proprio così
496
00:46:20,901 --> 00:46:21,903
Cosa devi dirmi?
497
00:46:22,023 --> 00:46:23,707
Ci sono dei banditi nel nostro villaggio
498
00:46:23,787 --> 00:46:24,629
Vi prego di far presto
499
00:46:24,749 --> 00:46:25,749
Andrete al villaggio?
500
00:46:26,633 --> 00:46:27,836
Andiamo
501
00:46:29,518 --> 00:46:31,082
Portami con te, signore
502
00:46:33,086 --> 00:46:33,768
Conosci il Kung Fu?
503
00:46:33,888 --> 00:46:34,529
Mi sono allenato per alcuni anni
504
00:46:34,650 --> 00:46:35,650
Bene
505
00:46:54,130 --> 00:46:56,896
Questo è il vero problema,
se non siamo in grado di aprirla
506
00:46:56,976 --> 00:46:58,796
Non dovevamo farci
Ingannare da quel ragazzo ieri sera
507
00:46:58,820 --> 00:47:00,500
Non aver paura! Il Fratello Li ha attirato
508
00:47:00,583 --> 00:47:01,962
I funzionari della polizia fino al nord
509
00:47:01,986 --> 00:47:03,629
Chi si immagina che siamo qui?
510
00:47:03,750 --> 00:47:06,075
Divertiamoci qui per qualche giorno
511
00:47:06,997 --> 00:47:08,921
Perché non ti sei
divertito la notte scorsa?
512
00:47:09,001 --> 00:47:10,363
E tu cosa hai fatto?
513
00:47:19,903 --> 00:47:22,428
Ci sono due uomini all'interno,
fate attenzione
514
00:47:22,548 --> 00:47:23,590
va bene
515
00:47:53,132 --> 00:47:53,653
Stasera devo avere una ragazza
516
00:47:53,774 --> 00:47:55,457
per tenermi compagnia
517
00:47:55,577 --> 00:47:56,595
Questi sono tempi piacevoli
518
00:47:56,619 --> 00:47:58,103
Mi sento un re
519
00:48:18,184 --> 00:48:20,709
Il Fratello Li si riunirà
a noi al più presto
520
00:48:20,830 --> 00:48:22,072
Si
521
00:48:27,283 --> 00:48:29,327
Dove sono il terzo e il quarto fratello?
522
00:48:30,249 --> 00:48:32,213
Devono essere andati a divertirsi
523
00:48:32,614 --> 00:48:33,614
Andiamo
524
00:48:34,859 --> 00:48:36,101
Andiamo
525
00:48:46,482 --> 00:48:48,046
Tu...
526
00:48:48,567 --> 00:48:50,050
Cosa ci fate qui?
527
00:48:50,531 --> 00:48:52,655
Abbiamo ucciso due banditi
528
00:48:52,735 --> 00:48:53,778
Oh no!
529
00:48:55,541 --> 00:48:59,389
Avete causato... un disastro per tutti
530
00:49:03,478 --> 00:49:05,803
Cosa ci fate qui?
531
00:49:15,262 --> 00:49:16,826
Hai qualcosa...
532
00:49:45,485 --> 00:49:46,848
È ora di ucciderne un altro
533
00:50:35,308 --> 00:50:36,391
Fratello Ma
534
00:50:41,000 --> 00:50:44,447
Fratello Ma...
535
00:50:45,209 --> 00:50:51,061
I banditi possono essere uccisi,
a patto che siamo disposti a farlo
536
00:50:52,945 --> 00:50:55,070
Non possiamo stare seduti
e aspettare la morte
537
00:52:37,642 --> 00:52:41,210
Fang, il tuo kung fu è buono, perché...
538
00:52:41,730 --> 00:52:43,494
Non ve la siete cavata poi
così male da soli!
539
00:52:43,574 --> 00:52:46,300
Tuttavia ti manca l'esperienza
540
00:52:46,380 --> 00:52:48,224
Chen Deng, il tuo kung fu è buono
541
00:52:48,344 --> 00:52:50,869
Tu hai l'esperienza
542
00:52:50,949 --> 00:52:53,194
Perché lasci che i banditi
543
00:52:53,315 --> 00:52:54,773
Compiano un massacro e vai nasconderti?
544
00:52:54,797 --> 00:52:57,283
Vigliacchi!
545
00:52:59,928 --> 00:53:02,894
Ho le mie ragioni, non capiresti
546
00:53:07,264 --> 00:53:11,232
Vieni...
547
00:53:40,412 --> 00:53:41,775
Ti ho sottovalutato
548
00:53:41,895 --> 00:53:43,378
Finché ci sono persone
549
00:53:43,499 --> 00:53:45,503
Potrebbe finire come questo
550
00:53:45,623 --> 00:53:47,146
Non pensate di essere chissà cosa
551
00:53:47,267 --> 00:53:49,591
Se non fosse stato per il vostro
amico che è li dietro
552
00:53:49,671 --> 00:53:51,515
voi gente di campagna
553
00:53:51,635 --> 00:53:53,399
Non avete i nervi saldi
554
00:53:53,519 --> 00:53:58,650
Chen Deng? Si, è un ladro
555
00:53:59,372 --> 00:54:01,576
Quindi non sai dei suoi precedenti
556
00:54:01,656 --> 00:54:04,902
Chen Deng, smettila
di fingere e vieni fuori!
557
00:54:05,023 --> 00:54:07,108
Chen Deng, ben noto
come Il "ladro volante"
558
00:54:07,228 --> 00:54:09,112
Ora è diventa un ladruncolo
559
00:54:18,090 --> 00:54:19,253
Tu non rendi conto di quanti
560
00:54:19,373 --> 00:54:22,259
E grandi crimini ha commesso
561
00:54:22,379 --> 00:54:23,542
e al costo di quante vite
562
00:54:23,662 --> 00:54:25,586
È ricercato dalle autorità in molti luoghi
563
00:54:25,666 --> 00:54:27,430
Così lui è venuto qui per nascondersi
564
00:54:28,472 --> 00:54:31,758
Pare che sia perché non voglia
versare più altro sangue
565
00:54:31,878 --> 00:54:32,800
Io mi sono ritirato da
quel genere di affari
566
00:54:32,881 --> 00:54:34,284
Adesso sono dalla stessa parte
567
00:54:34,404 --> 00:54:36,328
Perché a fianco di
questa gente contro di noi?
568
00:54:36,448 --> 00:54:40,015
Sono persone gentili
569
00:54:40,135 --> 00:54:41,699
quindi non posso lasciarli soffrire
570
00:54:41,819 --> 00:54:43,319
Dal momento che lo hai detto tu stesso
571
00:54:43,343 --> 00:54:44,545
cerchiamo di divertirci un pò!
572
00:54:44,665 --> 00:54:47,471
Va bene, andiamo
573
00:55:02,302 --> 00:55:04,907
Non essere pretenzioso qui
574
00:55:05,027 --> 00:55:07,111
Davvero? Vediamo
575
00:55:07,232 --> 00:55:08,835
Chi ride per ultimo
576
00:55:55,011 --> 00:55:58,338
lo ha colpito...
577
00:56:00,342 --> 00:56:02,667
Ma Dao...
578
00:56:02,747 --> 00:56:04,271
Non toccarlo
579
00:56:05,192 --> 00:56:06,595
Come sta?
580
00:56:24,392 --> 00:56:28,159
Andiamo...
581
00:56:38,902 --> 00:56:43,992
Combatti...
582
00:56:50,486 --> 00:56:52,370
Forza...
583
00:57:40,470 --> 00:57:41,712
Non toccarlo
584
00:57:49,287 --> 00:57:50,611
Il fratello Ma è morto
585
00:58:00,752 --> 00:58:04,920
lo hanno colpito...
586
00:58:05,802 --> 00:58:09,249
Va bene... vi prego di smettere...
587
00:58:09,370 --> 00:58:10,588
Almeno lasciatene qualcuno vivo!
588
00:58:10,612 --> 00:58:13,257
Wei Hui Min sarà
presto qui con i funzionari
589
00:58:13,378 --> 00:58:15,863
Zio, perché ci hai fermati?
590
00:58:15,983 --> 00:58:18,789
Loro meritano di morire
591
00:58:18,909 --> 00:58:21,274
Giusto, non resteranno vivi
592
00:58:21,354 --> 00:58:22,794
anche se li consegnamo alle autorità
593
00:58:22,838 --> 00:58:26,324
Perché? Perchè noi non siamo assassini
594
00:58:29,532 --> 00:58:31,191
Leghiamoli ai cavalli e trasciniamoli
lungo la strada principale
595
00:58:31,215 --> 00:58:32,016
Giusto
596
00:58:32,137 --> 00:58:33,179
leghiamoli ai cavalli
597
00:58:46,847 --> 00:58:47,849
Il fratello Wei è tornato
598
00:58:47,929 --> 00:58:51,096
Sei tornato
599
00:58:53,902 --> 00:58:56,186
Zio Yuen, cosa è successo?
600
00:58:56,306 --> 00:58:59,273
Li abbiamo presi tutti...
601
00:59:09,173 --> 00:59:10,175
Fratello Li
602
00:59:12,340 --> 00:59:13,623
Di cosa si tratta?
603
00:59:14,424 --> 00:59:16,068
Di qualcosa di inaspettato
604
00:59:17,110 --> 00:59:18,593
Loro sono con i banditi
605
00:59:23,322 --> 00:59:25,528
Sparano...
606
00:59:55,389 --> 00:59:57,795
vecchio, sei giù
607
00:59:57,915 --> 00:59:59,157
Non sei molto fortunato ora
608
01:00:05,250 --> 01:00:06,850
Fratello Li, se arrivavi un pò più tardi
609
01:00:06,893 --> 01:00:08,336
Ci avresti trovato tutti morti
610
01:00:10,902 --> 01:00:13,386
Non pensavo di trovare
611
01:00:30,943 --> 01:00:32,386
una tale bellezza in questa città
612
01:00:34,871 --> 01:00:36,835
Ehi, ci serve come messaggero
613
01:00:44,371 --> 01:00:47,137
Fratello Li, i funzionari se sono andati
614
01:00:47,257 --> 01:00:48,980
Non verranno più qui
615
01:00:49,061 --> 01:00:50,463
È stata aperta la cassaforte?
616
01:00:50,584 --> 01:00:53,429
Non ancora, entra e riposati prima
617
01:00:55,033 --> 01:01:02,088
Muoviti...
618
01:01:18,441 --> 01:01:21,447
Affrettatevi
619
01:01:41,610 --> 01:01:44,415
Perché adesso scappiamo come conigli?
620
01:01:44,535 --> 01:01:47,021
Il bandito ha una pistola,
Potresti essere colpito a morte
621
01:01:47,141 --> 01:01:48,383
Non vedi?
622
01:01:48,985 --> 01:01:50,709
Anche se siamo fuggiti
623
01:01:50,789 --> 01:01:52,673
ci sono così tanti di loro nella città
624
01:01:53,153 --> 01:01:54,596
Siamo finiti
625
01:01:54,997 --> 01:01:56,400
Ehi...
626
01:01:56,520 --> 01:01:57,042
Lasciami andare
627
01:01:57,162 --> 01:01:58,484
Vuoi morire?
628
01:02:01,410 --> 01:02:03,334
Sono stato un idiota
629
01:02:03,454 --> 01:02:06,581
Per aver portato i banditi qui
630
01:02:08,305 --> 01:02:10,469
Non è colpa tua
631
01:02:10,549 --> 01:02:13,275
I banditi sarebbero venuti comunque
632
01:02:13,957 --> 01:02:15,557
Io vado a prendere di nuovo i Funzionari
633
01:02:16,241 --> 01:02:19,528
A quel punto sarebbero tutti morti
634
01:02:30,310 --> 01:02:33,878
Non è più sicuro qui, allontaniamoci
635
01:02:34,439 --> 01:02:36,363
Tu non sei di qui
636
01:02:36,443 --> 01:02:39,289
Non ti importerebbe andare più lontano
637
01:02:39,369 --> 01:02:43,137
Per noi è diverso, le nostre case sono qui
638
01:02:43,217 --> 01:02:46,384
Le nostre famiglie sono qui
639
01:02:48,909 --> 01:02:50,632
Capisco
640
01:02:50,753 --> 01:02:52,556
Ma dobbiamo restare vivi
641
01:02:52,677 --> 01:02:54,962
E pensare a un modo per
salvare le nostre famiglie
642
01:02:57,006 --> 01:02:58,770
Mi chiedo come le cose sono in città?
643
01:02:59,210 --> 01:03:00,613
Che dire di Chen Deng?
644
01:03:00,734 --> 01:03:01,896
Lui è fuggito?
645
01:03:02,016 --> 01:03:03,579
Era con me...
646
01:03:03,700 --> 01:03:05,343
Poi è scomparso
647
01:03:09,913 --> 01:03:11,572
Fratello Li, ci sono molti soldi qui dentro
648
01:03:11,596 --> 01:03:14,156
Se succede qualcosa di brutto,
i nostri sforzi sarebbe stati vani
649
01:03:14,803 --> 01:03:16,126
Il fabbro è scappato
650
01:03:16,206 --> 01:03:17,528
Dove potremmo trovarlo?
651
01:03:17,929 --> 01:03:19,572
Questo è facile
652
01:03:22,820 --> 01:03:25,705
Fratello Li, tocca a te
653
01:03:26,226 --> 01:03:27,228
Tutti i paesani sono qui
654
01:03:27,349 --> 01:03:28,792
Tutti in attesa di morire
655
01:03:28,872 --> 01:03:29,872
Andiamo
656
01:03:46,708 --> 01:03:49,234
Il vecchio è contro di noi
657
01:03:49,354 --> 01:03:53,322
Alcune persone semplicemente non sanno...
ciò che è bene per loro
658
01:03:53,443 --> 01:03:55,607
La prego di non essere arrabbiato
659
01:03:55,727 --> 01:03:58,774
Dieci dei nostri uomini sono morti,
non dovrei essere arrabbiato?
660
01:03:58,854 --> 01:04:01,699
Spazzatura, dove sono?
661
01:04:04,706 --> 01:04:07,432
Loro...
662
01:04:07,512 --> 01:04:11,520
Sono tutti andati
663
01:04:11,640 --> 01:04:16,250
Vi prego, noi siamo poveri e...
664
01:04:16,370 --> 01:04:18,254
Il fabbro è chiamato Wei
665
01:04:18,334 --> 01:04:19,938
giusto?
666
01:04:20,058 --> 01:04:22,263
Manda alcuni uomini a riprenderlo
667
01:04:23,665 --> 01:04:26,351
Se non lo trovate...
668
01:04:37,734 --> 01:04:40,660
Vedi cosa succede...
669
01:04:40,740 --> 01:04:43,026
Non resterà vivo nessuno in questa città
670
01:04:43,546 --> 01:04:45,631
Prendi venti uomini e riportalo qui
671
01:04:45,711 --> 01:04:47,395
Si...
672
01:04:47,515 --> 01:04:50,962
Aspetteremo solo fino all'alba, capito?
673
01:05:12,727 --> 01:05:15,653
Dai... bevi
674
01:05:19,541 --> 01:05:21,705
Salute
675
01:06:05,396 --> 01:06:06,799
Qui, un'altra ciotola
676
01:06:17,621 --> 01:06:20,027
Fratello Li,
Credo che non si può più aspettare
677
01:06:22,872 --> 01:06:25,758
Indovina, tua madre ti avrebbe
ringraziato per questo
678
01:06:30,208 --> 01:06:32,653
Ti terrò compagnia, lascialo stare
679
01:06:36,421 --> 01:06:38,104
Allora lascia che ti dia un bacio
680
01:06:44,678 --> 01:06:45,840
Vattene
681
01:06:45,961 --> 01:06:47,844
Andiamo a letto
682
01:06:54,578 --> 01:06:57,064
Bevete ancora vino
683
01:07:23,438 --> 01:07:26,044
Vieni con me...
684
01:07:28,569 --> 01:07:30,493
No...
685
01:07:31,014 --> 01:07:32,937
No...
686
01:07:51,937 --> 01:07:53,100
Accidenti
687
01:10:34,153 --> 01:10:37,400
Che succede?
688
01:11:10,709 --> 01:11:11,872
Ehi...
689
01:11:16,481 --> 01:11:17,283
Sono io!
690
01:11:17,363 --> 01:11:18,363
Guardate
691
01:11:18,726 --> 01:11:20,970
Ho rubato questo al bandito
692
01:11:22,173 --> 01:11:23,272
Gli hai preso anche la pistola?
693
01:11:23,296 --> 01:11:24,137
No
694
01:11:24,258 --> 01:11:25,740
È inutile
695
01:11:49,470 --> 01:11:51,955
Wow
696
01:11:54,079 --> 01:11:58,087
Il capo dei banditi ha detto che...
697
01:11:58,207 --> 01:12:00,653
se non vai ad aprire la cassaforte
698
01:12:00,773 --> 01:12:02,937
Ucciderà tutti
699
01:12:03,057 --> 01:12:05,503
Ho rubato i proiettili dei banditi
700
01:12:05,583 --> 01:12:08,148
Le loro armi sono inutili ora
701
01:12:08,268 --> 01:12:10,954
Torniamo stanotte
e facciamola finita con loro
702
01:12:11,034 --> 01:12:14,120
Mentre mi inseguiva ha sparato alcuni colpi
703
01:12:14,200 --> 01:12:16,566
Ma ha ancora proiettili
per poterci uccidere
704
01:12:16,646 --> 01:12:19,211
Se uno di noi potesse...
705
01:12:19,332 --> 01:12:22,137
Prendere il capo dei banditi...
706
01:12:22,217 --> 01:12:25,425
Si potrebbe trattare
con il resto della banda
707
01:12:31,757 --> 01:12:34,202
Questo non funzionerà,
ci sono due capi dei banditi
708
01:12:34,282 --> 01:12:36,608
e setto o otto banditi
709
01:12:36,728 --> 01:12:38,331
Non possiamo farcela solo noi tre
710
01:12:44,103 --> 01:12:46,628
Prendiamo la polvere da sparo
da tutti i proiettili
711
01:12:48,833 --> 01:12:49,354
Cosa ci vuoi fare?
712
01:12:49,474 --> 01:12:52,561
Lungo la strada mi è
capitato di sentire che
713
01:12:52,681 --> 01:12:54,805
c'è un sacco di oro
714
01:12:54,925 --> 01:12:56,849
nella cassaforte
715
01:12:56,969 --> 01:12:59,214
Vogliono che aprire la cassaforte e
716
01:12:59,334 --> 01:13:02,541
Inoltre vogliono che io
tolga ii marchio dai lingotti
717
01:13:03,624 --> 01:13:05,106
Se c'è il fuoco...
718
01:13:05,226 --> 01:13:08,794
Se la fa saltare in aria, morirai
719
01:13:08,914 --> 01:13:11,680
Non male se non muoio da solo
720
01:14:16,815 --> 01:14:18,298
Dammi più tempo
721
01:14:18,378 --> 01:14:20,342
Tornerò indietro
722
01:14:20,944 --> 01:14:22,788
Una notte intera è abbastanza lunga
723
01:14:22,908 --> 01:14:24,110
Ti prego
724
01:14:24,592 --> 01:14:26,636
Comincerò con te
725
01:14:31,205 --> 01:14:32,287
Sta arrivando qualcuno
726
01:14:39,863 --> 01:14:42,428
Ringrazia la tua buona stella
727
01:14:42,549 --> 01:14:43,831
Il ragazzo è tornato
728
01:14:45,955 --> 01:14:47,118
Zio...
729
01:14:53,010 --> 01:14:55,130
Se vuoi che io apra la cassaforte,
non fargli del male
730
01:14:55,214 --> 01:14:57,419
Che cosa succede se glielo faccio?
731
01:15:04,474 --> 01:15:05,597
Entra
732
01:15:09,123 --> 01:15:10,246
Muoviti
733
01:15:14,454 --> 01:15:15,737
Muoviti
734
01:15:30,367 --> 01:15:34,657
Min Wei Hui è un uomo buono,
e così giovane anche
735
01:15:37,021 --> 01:15:39,066
Sono stato in giro per il mondo
736
01:15:39,186 --> 01:15:42,312
ed è solo qui che ho potuto
incontrare dei veri eroi
737
01:16:19,870 --> 01:16:21,033
Saremo ricchi
738
01:16:22,636 --> 01:16:23,959
fratello Li
739
01:16:24,199 --> 01:16:26,123
Guardate i segni sull'oro
740
01:16:26,243 --> 01:16:27,607
Questo serve...
741
01:16:27,687 --> 01:16:29,731
a identificare
742
01:16:30,893 --> 01:16:32,136
La banca di appartenenza
743
01:16:33,298 --> 01:16:35,623
Ragazzo, si può sciogliere il marchio?
744
01:16:35,743 --> 01:16:37,788
Certo, basta averei gli strumenti
e un grosso fuoco
745
01:16:37,908 --> 01:16:39,150
Andate a preparare
746
01:16:47,928 --> 01:16:50,775
Liang Shan, resta qui e fai la guardia
747
01:16:50,895 --> 01:16:52,017
Sarò fuori
748
01:16:52,097 --> 01:16:53,219
Va bene...
749
01:17:01,396 --> 01:17:02,558
Denaro!
750
01:17:27,731 --> 01:17:30,376
Hanno davvero bisogno
di lui per fondere l'oro
751
01:17:31,578 --> 01:17:33,582
Non possiamo lasciarlo morire da solo
752
01:17:33,704 --> 01:17:36,228
Noi non temiamo la morte,
tuttavia non dobbiamo morire invano
753
01:18:10,379 --> 01:18:13,305
Dove sono gli altri due ragazzi?
754
01:18:13,385 --> 01:18:14,507
Non lo so
755
01:18:18,195 --> 01:18:20,320
Chiedigli di venire qui
756
01:18:20,680 --> 01:18:21,843
Va bene?
757
01:18:25,130 --> 01:18:27,776
Molto bene, il luogo di origine
non è decifrabile!
758
01:20:02,051 --> 01:20:03,213
È morto
759
01:20:13,634 --> 01:20:14,636
Chen Deng
760
01:20:29,507 --> 01:20:31,913
Chen Deng, tu...
761
01:20:33,195 --> 01:20:35,841
Sapevo che la sfortuna
prima o poi sarebbe arrivata
762
01:20:35,921 --> 01:20:40,450
La cosa peggiore per un
ladro è vedere la gente...
763
01:20:40,530 --> 01:20:42,214
Fare questo genere di cose
764
01:26:21,196 --> 01:26:22,880
Ora hai finito!
765
01:26:24,042 --> 01:26:25,366
No
766
01:26:43,323 --> 01:26:44,846
Sei finito
767
01:27:53,588 --> 01:27:56,434
È tutto finito...
768
01:27:56,795 --> 01:27:59,681
Anch'io
769
01:28:01,805 --> 01:28:05,252
Voglio bere, portami del vino
770
01:28:11,345 --> 01:28:12,748
Stai bene?
771
01:28:45,255 --> 01:28:46,498
Tu...
772
01:28:47,821 --> 01:28:49,625
San Niang
773
01:28:50,265 --> 01:28:55,156
Hai visto...
774
01:28:55,276 --> 01:28:56,839
Che non sono un buono a nulla
775
01:28:57,401 --> 01:28:58,803
Maestro Fang
776
01:29:00,888 --> 01:29:03,332
Maestro Fang...
777
01:29:29,306 --> 01:29:30,148
Tu...
778
01:29:30,268 --> 01:29:32,954
Io sto bene
779
01:29:34,678 --> 01:29:36,602
Sono rimasto solo io.
779
01:29:37,305 --> 01:30:37,791
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm