"Moresnet" Episode #1.2
ID | 13199234 |
---|---|
Movie Name | "Moresnet" Episode #1.2 |
Release Name | Moresnet.S01E02.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPE ENGL |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 29288278 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,160 --> 00:00:18,440
The pitch drop experiment.
3
00:00:19,400 --> 00:00:24,560
Watching how a drop of tar
flows through a funnel.
4
00:00:26,200 --> 00:00:30,760
Nine drops have fallen
since 1927,
5
00:00:30,880 --> 00:00:34,040
but no one was ever witness to it.
6
00:00:37,480 --> 00:00:40,960
Do you know what I think
when I look at it?
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,440
A futile struggle with time.
8
00:00:48,680 --> 00:00:53,200
I spoke to my father.
He wants to know how far we are.
9
00:00:54,800 --> 00:00:56,240
There's still time.
10
00:00:58,560 --> 00:01:04,440
Robert, I know exactly
what your medical condition is.
11
00:01:04,920 --> 00:01:07,640
I've been living with that tumor for years.
12
00:01:07,760 --> 00:01:09,720
Bilderberg is next week.
13
00:01:09,840 --> 00:01:13,960
Bilderberg will still be there
next year too.
14
00:01:16,880 --> 00:01:20,680
I will make the ETERNECO project
succeed.
15
00:01:23,000 --> 00:01:24,960
Even if it kills me.
16
00:03:23,360 --> 00:03:24,680
The Fool.
17
00:03:52,960 --> 00:03:55,800
If you look at it long enough,
you'll see all the surprises
18
00:03:55,920 --> 00:03:58,200
that your future still
has in store for you.
19
00:03:58,320 --> 00:04:02,240
Dad, it's broken.
-Honey, we'll just buy a new one.
20
00:04:02,360 --> 00:04:04,240
A new one? No way.
21
00:04:05,160 --> 00:04:08,600
Scratches and cracks give objects
a story.
22
00:04:10,080 --> 00:04:11,720
What's he going to do there?
23
00:04:11,840 --> 00:04:13,120
No, no, stop it.
24
00:04:14,040 --> 00:04:15,240
Peter, don't do it.
25
00:04:16,080 --> 00:04:17,120
Stop.
26
00:04:18,640 --> 00:04:21,360
Now our new car
has a story too.
27
00:04:43,480 --> 00:04:45,880
January 28, 2002.
28
00:04:47,400 --> 00:04:49,440
I don't know what to write.
29
00:04:50,200 --> 00:04:53,240
My report was good.
Ben's report was better.
30
00:04:54,800 --> 00:04:56,640
Mom was proud of both of us.
31
00:04:58,200 --> 00:05:00,360
May 5, 2002.
32
00:05:00,720 --> 00:05:03,960
Dad tried to cook.
I miss mom.
33
00:05:06,720 --> 00:05:08,720
July 10, 2002.
34
00:05:09,480 --> 00:05:12,720
Tomorrow we're going camping
and bury our favorite object.
35
00:05:12,840 --> 00:05:15,360
This diary is my favorite object,
36
00:05:15,480 --> 00:05:19,480
because I got it from my favorite person,
Sophie.
37
00:05:24,400 --> 00:05:26,320
Thanks for letting me stay the night.
38
00:05:26,760 --> 00:05:28,480
I have to leave quickly now.
39
00:05:28,600 --> 00:05:30,080
Killer deadline.
40
00:05:38,440 --> 00:05:39,800
Lot of work?
41
00:05:39,920 --> 00:05:43,040
As our uncle Hemingway said:
42
00:05:43,160 --> 00:05:44,640
'Writing is nothing.
43
00:05:44,760 --> 00:05:48,520
All you have to do is sit
at a typewriter and bleed.'
44
00:05:48,640 --> 00:05:51,400
He did shoot himself in the head
afterwards.
45
00:05:53,960 --> 00:05:58,560
Cassoulet or beans. Your dad wasn't
really a breakfast man.
46
00:05:58,680 --> 00:06:03,040
Henry, about last night.
That diary of Daan's...
47
00:06:23,960 --> 00:06:25,640
No, no, no...
48
00:06:34,160 --> 00:06:36,200
Good morning, Mr. Schotz.
49
00:06:39,320 --> 00:06:41,760
Here you go, 35,000 euros.
50
00:06:41,880 --> 00:06:45,840
You'll get the rest as soon as the house is empty.
-That wasn't the agreement.
51
00:06:47,160 --> 00:06:50,320
We can also handle it
through official channels.
52
00:06:52,040 --> 00:06:56,560
What am I supposed to do with all that junk?
-There's a thrift shop further down.
53
00:06:56,680 --> 00:07:00,560
I can wait until tomorrow
or next week.
54
00:07:00,680 --> 00:07:02,640
No, tonight the house is empty.
55
00:07:02,760 --> 00:07:05,640
Then you give me the rest of the money
and the house is yours.
56
00:07:06,760 --> 00:07:09,440
Fine. See you tonight then.
57
00:07:23,320 --> 00:07:25,880
Yes, I really have to leave now.
58
00:07:26,240 --> 00:07:30,200
My writing den awaits.
Bleeding out.
59
00:07:34,280 --> 00:07:37,240
It was really nice
to see you again, Ben.
60
00:07:45,240 --> 00:07:47,720
See you in 22 years then?
61
00:07:48,280 --> 00:07:51,840
Then I'll be 57. Definitely an age
that suits me better.
62
00:07:51,960 --> 00:07:53,160
Henry...
63
00:07:57,600 --> 00:07:59,560
Give my regards to your wife and children.
64
00:08:02,400 --> 00:08:03,520
Yes.
65
00:08:07,040 --> 00:08:09,160
No, that's fundamentally wrong.
66
00:08:09,280 --> 00:08:12,920
We don't let ourselves be pressured
by the stock market and stakeholders.
67
00:08:13,760 --> 00:08:17,520
Of course good returns
are important for Thalamus,
68
00:08:17,640 --> 00:08:21,720
but that can't be the only goal.
We must still stand for something.
69
00:08:25,360 --> 00:08:28,600
I have to go now.
I'm counting on your support tonight.
70
00:08:28,720 --> 00:08:30,120
See you later.
71
00:08:33,480 --> 00:08:36,880
When will you be home tonight?
-Why?
72
00:08:37,680 --> 00:08:40,600
Then I know whether to sleep
here tonight or at my place.
73
00:08:40,720 --> 00:08:42,960
You have a key,
so what does it matter?
74
00:08:43,080 --> 00:08:46,160
Yes, but this is your apartment
and your key.
75
00:08:49,200 --> 00:08:51,640
Don't you think this is a bit fast?
76
00:08:51,920 --> 00:08:53,280
Jesus, grow up.
77
00:08:53,640 --> 00:08:57,400
I'm happy to keep this secret,
but either we're a couple or we're not.
78
00:08:57,520 --> 00:08:59,000
I don't have time for this.
79
00:11:00,200 --> 00:11:04,120
Get that camera out of my face.
-No, that's for the future, honey.
80
00:11:04,240 --> 00:11:07,160
Por la estonteco.
Hello, future.
81
00:11:07,520 --> 00:11:10,120
Daan, wave to the future.
82
00:11:10,640 --> 00:11:12,560
Hello, future. How are you?
83
00:11:12,680 --> 00:11:15,400
Ben, you too. Hello, future.
84
00:11:37,360 --> 00:11:39,040
Tasty?
-Yes.
85
00:11:42,920 --> 00:11:44,280
Congratulations, boy.
86
00:14:18,760 --> 00:14:19,960
Ben?
87
00:14:21,640 --> 00:14:22,640
Ben?
88
00:14:36,120 --> 00:14:38,280
Ben? Hello?
89
00:14:41,400 --> 00:14:42,560
Ben?
90
00:14:44,520 --> 00:14:46,480
Ben?
-Zoë.
91
00:14:46,600 --> 00:14:47,800
Yes.
92
00:14:48,920 --> 00:14:52,080
Why are you calling me?
-You called me.
93
00:14:55,040 --> 00:14:56,120
Hello?
94
00:15:00,160 --> 00:15:03,120
Ben? Are you still there?
95
00:15:06,640 --> 00:15:07,640
Ben.
96
00:15:09,560 --> 00:15:13,640
We first considered an organ,
because it has a volume knob.
97
00:15:13,760 --> 00:15:17,200
But yes, we got the piano
almost for free, so yes...
98
00:15:19,320 --> 00:15:20,400
Anke?
99
00:15:21,840 --> 00:15:24,320
If I'm boring you, you should tell me.
-No.
100
00:15:24,440 --> 00:15:28,880
I thought that might be interesting
for the music therapy department.
101
00:15:29,000 --> 00:15:31,080
Yes, absolutely. Sorry, Will.
102
00:15:31,200 --> 00:15:34,560
Okay, well, I wish you all
a pleasant work week.
103
00:15:41,400 --> 00:15:42,760
Was it late last night?
104
00:15:43,640 --> 00:15:45,160
Yes, sorry.
105
00:15:45,280 --> 00:15:49,240
We went to eat with a friend
after his father's funeral.
106
00:15:49,800 --> 00:15:52,960
And eating became drinking.
A lot of drinking.
107
00:15:57,560 --> 00:15:59,320
The funeral of Hendrik Schotz?
108
00:16:01,360 --> 00:16:02,440
Yes.
109
00:16:04,080 --> 00:16:06,640
That friend is Ben Schotz?
110
00:16:08,040 --> 00:16:09,240
Yes.
111
00:16:10,680 --> 00:16:12,480
Did he say anything about Daan?
112
00:16:13,800 --> 00:16:14,800
What do you mean?
113
00:16:14,920 --> 00:16:17,480
Is he planning to contact him
or visit him?
114
00:16:17,600 --> 00:16:20,000
No. On the contrary.
115
00:16:20,120 --> 00:16:22,960
I think he's long gone
from Moresnet by now.
116
00:16:28,560 --> 00:16:30,520
Hello, Ben. Everything alright?
117
00:16:47,080 --> 00:16:48,920
If you want, there's coffee inside.
118
00:16:49,680 --> 00:16:51,400
No, thanks.
119
00:16:53,440 --> 00:16:54,680
Everything okay?
120
00:16:58,200 --> 00:16:59,520
Anke...
121
00:17:01,600 --> 00:17:07,360
Can Daan come and go here?
I mean, is he allowed to leave the institute?
122
00:17:09,000 --> 00:17:12,360
No, he's on the C-ward.
123
00:17:20,200 --> 00:17:24,760
And no one has ever escaped?
-No, that's impossible.
124
00:17:24,880 --> 00:17:27,000
Especially not from the C-ward.
125
00:17:30,000 --> 00:17:31,480
Do you still have contact with him?
126
00:17:32,160 --> 00:17:35,480
No, not anymore.
I work on a different ward.
127
00:17:36,720 --> 00:17:38,400
He's not a danger to you?
128
00:17:41,080 --> 00:17:42,400
What is this about?
129
00:18:02,800 --> 00:18:04,120
What is this?
130
00:18:06,000 --> 00:18:09,560
That's the diary we found yesterday
in the chest.
131
00:18:11,440 --> 00:18:13,800
It's probably nothing.
-What...
132
00:18:13,920 --> 00:18:17,120
It says here I'm going to die tomorrow.
I don't think that's nothing.
133
00:18:18,440 --> 00:18:19,640
What...
134
00:18:20,280 --> 00:18:23,880
So Daan wanted to murder us all?
-I don't know.
135
00:18:24,400 --> 00:18:26,960
Come on, everyone except you then.
136
00:18:36,400 --> 00:18:38,560
I wouldn't worry too much.
137
00:18:38,960 --> 00:18:42,000
Your brother can write whatever he wants,
but he's locked up here
138
00:18:42,120 --> 00:18:45,720
and as far as I know, no one has ever
escaped from this building.
139
00:18:47,200 --> 00:18:49,560
So even if he wanted to do something
to me tomorrow,
140
00:18:49,680 --> 00:18:51,880
you don't have to worry.
141
00:18:54,040 --> 00:18:56,520
Why not?
-Tomorrow is my day off.
142
00:18:56,640 --> 00:18:58,080
I won't be here.
143
00:19:02,400 --> 00:19:06,640
Come have dinner with us later.
You can meet Carl and Indra.
144
00:19:07,240 --> 00:19:10,200
No, I have to get back to...
145
00:19:13,680 --> 00:19:15,440
Tonight I want to be gone from here.
146
00:19:16,320 --> 00:19:17,360
Okay.
147
00:19:18,160 --> 00:19:20,560
But know that you're always
welcome with us.
148
00:19:22,200 --> 00:19:24,360
But really, okay. Always.
149
00:20:00,960 --> 00:20:03,600
Move my meeting with the South American division
150
00:20:03,720 --> 00:20:06,600
to next Wednesday?
-Yes, of course. Same time?
151
00:20:06,720 --> 00:20:09,200
Come in.
That's fine.
152
00:20:10,280 --> 00:20:13,080
We need to talk. Privately.
153
00:20:14,880 --> 00:20:16,240
Of course.
154
00:20:21,880 --> 00:20:23,920
You cannot release the patents.
155
00:20:25,600 --> 00:20:28,600
You really thought I couldn't convince
the board of directors.
156
00:20:28,720 --> 00:20:33,480
I understand you want to position yourself,
bring fresh air to the company,
157
00:20:33,600 --> 00:20:38,040
but releasing the patents
you can't undo.
158
00:20:39,600 --> 00:20:42,560
It's a drastic,
but necessary turnaround.
159
00:20:42,680 --> 00:20:47,000
You're putting our entire pharmaceutical
division at risk.
160
00:20:47,520 --> 00:20:50,240
Eva, what is this about?
161
00:20:51,280 --> 00:20:53,760
What message
are you trying to convey?
162
00:20:54,320 --> 00:20:58,840
A young woman who takes over one of the world's
most successful companies
163
00:20:58,960 --> 00:21:01,160
and then destroys it?
164
00:21:01,600 --> 00:21:03,120
Are you finished?
165
00:21:05,400 --> 00:21:09,560
Susanne, I am the CEO, not you.
166
00:21:09,680 --> 00:21:12,280
You don't have to agree
with my decisions,
167
00:21:12,400 --> 00:21:14,320
but you must accept them.
168
00:21:16,520 --> 00:21:18,120
You're acting like a child.
169
00:21:19,360 --> 00:21:21,160
A child playing with a weapon.
170
00:21:24,720 --> 00:21:27,120
What do you know about the ETERNECO project?
171
00:21:30,720 --> 00:21:33,320
It's not my job to have an overview
of all projects,
172
00:21:33,440 --> 00:21:34,960
but the CEO's.
173
00:21:56,520 --> 00:21:57,760
Dr. Rolin.
174
00:21:59,680 --> 00:22:01,480
Are you new here?
175
00:22:04,760 --> 00:22:05,800
Yes.
176
00:22:10,200 --> 00:22:14,720
There was a time when I knew every
Thalamus employee by name.
177
00:22:21,360 --> 00:22:23,440
Saint Cosmas.
178
00:22:25,240 --> 00:22:27,400
Yes. Are you religious?
179
00:22:27,840 --> 00:22:30,720
We create God, not the other way around.
180
00:23:02,720 --> 00:23:04,480
Strange question maybe, but...
181
00:23:05,840 --> 00:23:07,000
do you have enemies?
182
00:23:08,640 --> 00:23:09,720
What?
183
00:23:10,480 --> 00:23:13,520
Someone who would want
to harm you?
184
00:23:13,640 --> 00:23:16,400
I hope not.
What a bizarre question.
185
00:23:22,160 --> 00:23:26,960
What if Daan didn't just want
to murder Sophie?
186
00:23:28,400 --> 00:23:30,240
Daan is locked up.
187
00:23:31,200 --> 00:23:34,000
Yes, I know that.
But maybe he...
188
00:23:34,120 --> 00:23:37,680
Have you ever actually talked about
what happened to us that night?
189
00:23:39,440 --> 00:23:42,800
I know some very good people.
If you want, I can...
190
00:23:42,920 --> 00:23:44,520
That's not necessary.
191
00:23:48,840 --> 00:23:52,240
How did Daan actually react to the fact
that you're a transgender woman?
192
00:23:53,720 --> 00:23:55,080
He doesn't know anything about that.
193
00:23:55,200 --> 00:23:57,600
You must have talked to him about it
as a child?
194
00:23:57,720 --> 00:23:59,240
When I was twelve? No.
195
00:24:00,560 --> 00:24:03,760
Yes, that can't be otherwise.
He knows your name is Linde.
196
00:24:03,880 --> 00:24:09,160
I chose that name during my transition
and that was five years ago.
197
00:24:11,360 --> 00:24:15,720
No, that can't be.
-Ben, I've had that name for five years. Period.
198
00:24:35,720 --> 00:24:37,000
Linde Claudel.
199
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
Linde.
200
00:25:32,800 --> 00:25:36,120
Did you tell Eva about
the ETERNECO project?
201
00:25:36,240 --> 00:25:39,040
Of course not.
-She asked about it.
202
00:25:40,640 --> 00:25:42,280
How does she know about it?
203
00:25:44,720 --> 00:25:47,120
No idea.
-What does she know?
204
00:25:48,080 --> 00:25:49,560
Too much anyway.
205
00:25:54,840 --> 00:25:56,000
We need her.
206
00:25:56,800 --> 00:26:02,440
Then we'll find another way.
-There isn't one.
207
00:26:05,840 --> 00:26:09,480
Give me two days.
I'm so close...
208
00:26:09,600 --> 00:26:14,040
No one believes in you more than I do,
but two days is impossible.
209
00:26:14,160 --> 00:26:15,800
That's what I always do...
210
00:26:16,960 --> 00:26:18,200
the impossible.
211
00:26:18,720 --> 00:26:20,040
Two days.
212
00:26:21,480 --> 00:26:22,920
For eternity.
213
00:26:24,120 --> 00:26:27,600
Tell Møller we need
Daan Schotz.
214
00:26:55,000 --> 00:26:59,800
Okay. You on one.
One. You too. One.
215
00:27:01,160 --> 00:27:05,200
Everything. One, two, three, four.
Great.
216
00:27:05,320 --> 00:27:09,040
And you have two, three, four. Yes.
217
00:27:28,400 --> 00:27:32,720
This Tannhäuser Overture deals with
an inner struggle we all know,
218
00:27:32,840 --> 00:27:36,200
the struggle between desire and reason.
219
00:27:36,320 --> 00:27:38,760
How do we give form to this conflict?
220
00:27:45,200 --> 00:27:49,000
At first glance
Tannhäuser is a story
221
00:27:49,120 --> 00:27:52,240
about a man who falls in love
with two women.
222
00:27:53,360 --> 00:27:56,320
Will that work, do you think?
He's calm.
223
00:28:02,200 --> 00:28:03,400
Hello, Daan.
224
00:28:06,680 --> 00:28:07,960
Sit down.
225
00:28:15,240 --> 00:28:16,320
Good.
226
00:28:17,320 --> 00:28:21,320
This opera by Wagner
is about a triangular relationship.
227
00:28:21,440 --> 00:28:23,840
We could also see it
as the triangle within ourselves.
228
00:28:23,960 --> 00:28:27,960
How do emotion, reason,
and mystery balance within ourselves...
229
00:28:28,840 --> 00:28:30,080
Anke.
230
00:28:33,200 --> 00:28:34,440
Anke.
231
00:28:36,200 --> 00:28:38,280
Anke, you're going to die.
232
00:28:40,680 --> 00:28:43,880
Because of me. Like Sophie.
233
00:29:18,480 --> 00:29:20,160
I'll be right back.
234
00:29:29,840 --> 00:29:32,240
Why are you here?
235
00:29:32,360 --> 00:29:36,400
The good thing about secret relationships is
they lead you to unexpected places.
236
00:29:38,120 --> 00:29:39,800
Are we still fighting?
237
00:29:41,120 --> 00:29:43,520
Am I making a mistake?
-What do you mean?
238
00:29:43,640 --> 00:29:47,720
The patents. What will he
think of me if it goes wrong?
239
00:29:50,240 --> 00:29:53,960
I hate that despite everything
I still want his approval.
240
00:29:55,680 --> 00:29:58,800
In Denmark
Emilie Mayström is being operated on,
241
00:29:58,920 --> 00:30:01,240
a girl with Creutzfeldt-Jakob disease.
242
00:30:02,320 --> 00:30:06,760
Do you know what the chance is of getting
that disease? One in a million.
243
00:30:07,600 --> 00:30:11,960
And in ten percent of those cases
it's hereditary, so one in ten million.
244
00:30:12,080 --> 00:30:13,720
She is that one person.
245
00:30:14,600 --> 00:30:20,040
She will struggle with
coordination and muscle problems,
246
00:30:20,160 --> 00:30:22,560
and will probably
become prematurely demented,
247
00:30:22,680 --> 00:30:25,400
if she doesn't first die
of pneumonia.
248
00:30:25,960 --> 00:30:29,800
Three months ago
her treatment was too expensive,
249
00:30:29,920 --> 00:30:34,920
but when you became CEO,
it became affordable for her.
250
00:30:35,760 --> 00:30:38,360
When she wakes up from anesthesia,
251
00:30:38,480 --> 00:30:41,760
she will have a future
because you gave it to her.
252
00:30:42,960 --> 00:30:46,280
You don't need to emulate your grandfather.
253
00:30:46,400 --> 00:30:50,080
You have already proven you're faster
and more broad-minded than him.
254
00:30:57,800 --> 00:30:59,200
I love you.
255
00:31:02,880 --> 00:31:05,440
I know I should say that now too.
256
00:31:35,120 --> 00:31:38,160
This is Henry Ceulemans'
answering machine.
257
00:31:38,280 --> 00:31:40,520
I'm currently unavailable...
258
00:31:47,400 --> 00:31:49,800
That was fast, Mr. Schotz.
259
00:31:52,960 --> 00:31:55,960
Here you go.
-Thank you.
260
00:31:56,800 --> 00:31:59,320
Don't forget your things, okay.
261
00:32:06,200 --> 00:32:07,520
Thank you.
262
00:32:07,640 --> 00:32:08,680
Yes.
263
00:32:10,440 --> 00:32:12,960
No problem. Tonight.
264
00:32:15,000 --> 00:32:16,280
Affirmative.
265
00:32:18,520 --> 00:32:20,120
I'll keep you posted.
266
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
Come in.
267
00:32:27,080 --> 00:32:30,000
Are you Daan Schotz's
new psychiatrist?
268
00:32:30,120 --> 00:32:31,680
That's right.
-Dr. Møller,
269
00:32:31,800 --> 00:32:33,440
we haven't met yet.
270
00:32:33,560 --> 00:32:36,480
I'm Anke Huygen,
therapist on ward B.
271
00:32:36,600 --> 00:32:39,600
I was wondering if I could
speak with Daan.
272
00:32:40,760 --> 00:32:44,080
Why?
-I'd like to ask him something.
273
00:32:44,600 --> 00:32:45,720
What?
274
00:32:46,840 --> 00:32:48,760
You understand I need
more details.
275
00:32:48,880 --> 00:32:51,800
We're talking about
a patient on the C-ward.
276
00:32:52,920 --> 00:32:56,640
Something about the past.
We knew each other as children.
277
00:32:56,760 --> 00:33:01,000
I'm sorry, Daan Schotz is too dangerous
and mentally too unstable.
278
00:33:01,960 --> 00:33:03,920
But I just want five minutes...
-Anke Huygen.
279
00:33:04,920 --> 00:33:07,520
I'm not the kind of man
who repeats himself.
280
00:33:11,680 --> 00:33:14,840
Okay. Sorry for the disturbance.
281
00:33:32,120 --> 00:33:37,640
My grandfather brought this company
to greater heights,
282
00:33:37,760 --> 00:33:42,480
but the world changes constantly
and our policy must evolve with it.
283
00:33:42,800 --> 00:33:47,960
Expect poison in stagnant water.
Standing still is going backwards.
284
00:33:48,640 --> 00:33:53,160
I want to ensure Thalamus
gets a place in people's hearts.
285
00:33:54,280 --> 00:33:55,680
A more transparent policy.
286
00:33:55,800 --> 00:33:59,880
Let's make TikToks
to make Thalamus better known.
287
00:34:00,600 --> 00:34:03,040
Transparency requires trust, however.
288
00:34:03,160 --> 00:34:07,920
You know I want to release
the medical patents
289
00:34:08,040 --> 00:34:10,880
and that I've been able to convince
ten of you.
290
00:34:11,840 --> 00:34:16,200
The other eight found my plan...
291
00:34:17,200 --> 00:34:19,160
What was the word again,
Mrs. Weintraub?
292
00:34:20,600 --> 00:34:22,040
Childish.
293
00:34:22,840 --> 00:34:27,480
What you don't know yet
is that I plan
294
00:34:27,600 --> 00:34:29,320
to thin out the board of directors.
295
00:34:29,440 --> 00:34:32,400
Too much water in the wine
is never a good idea.
296
00:34:32,520 --> 00:34:35,000
Isn't that right, Mr. Keller?
-Right.
297
00:34:35,120 --> 00:34:39,160
I was thinking of...
298
00:34:39,280 --> 00:34:41,920
cutting about eight seats.
299
00:34:44,120 --> 00:34:47,320
But let's not get ahead of ourselves.
300
00:34:47,440 --> 00:34:50,520
First we need to vote
on the patents.
301
00:34:50,640 --> 00:34:53,520
This is ridiculous.
You don't have the right to do this.
302
00:34:53,640 --> 00:34:57,600
She is the CEO and chairman
of the board of directors.
303
00:34:57,720 --> 00:34:59,840
Ms. Rolin has every right.
304
00:35:00,840 --> 00:35:03,400
Thank you, Mr. Ricci.
-Don't mention it.
305
00:35:10,400 --> 00:35:11,520
Good.
306
00:35:12,720 --> 00:35:15,960
Let's vote on the patents.
307
00:35:16,080 --> 00:35:17,640
Who votes in favor?
308
00:35:52,880 --> 00:35:56,840
I'm honestly a bit too old
for late booty calls.
309
00:35:58,840 --> 00:36:01,680
Thanks for coming so late.
310
00:36:02,360 --> 00:36:04,800
It's always nice to see you.
311
00:36:10,360 --> 00:36:13,560
Stephan, I don't have time anymore.
312
00:36:15,680 --> 00:36:17,320
The tumor.
313
00:36:17,440 --> 00:36:22,760
The tumor holds my heart
in a stranglehold like a snake.
314
00:36:22,880 --> 00:36:27,600
One bite and this cursed body
is worm food.
315
00:36:29,480 --> 00:36:34,200
But the real problem
is my granddaughter Eva.
316
00:36:35,160 --> 00:36:38,480
She's asking questions about ETERNECO.
317
00:36:40,920 --> 00:36:42,920
That's bad news.
318
00:36:44,560 --> 00:36:46,040
For Eva at least.
319
00:36:55,480 --> 00:36:57,760
We need Eva.
320
00:36:59,520 --> 00:37:02,040
Technically you need Eva.
321
00:37:05,440 --> 00:37:08,400
Robert, maybe...
322
00:37:10,560 --> 00:37:12,160
Maybe it's a sign.
323
00:37:12,960 --> 00:37:16,520
Maybe ETERNECO
was never really possible.
324
00:37:17,200 --> 00:37:18,760
I will succeed.
325
00:37:20,320 --> 00:37:25,800
I want you to arrange an invitation
for Eva, for Bilderberg.
326
00:37:27,440 --> 00:37:28,640
Will do.
327
00:37:28,760 --> 00:37:34,160
Stephan, I want you to know...
-I know, Robert.
328
00:37:36,760 --> 00:37:38,920
Farewell, my dearest.
329
00:38:09,920 --> 00:38:12,040
Thalamus - the end of brain death
330
00:38:15,040 --> 00:38:17,760
what you need to know about the secret
Bilderberg conference
331
00:38:28,480 --> 00:38:30,400
Did I make such an impression on you?
332
00:38:31,480 --> 00:38:32,880
I have to show you something.
333
00:38:35,400 --> 00:38:37,760
As long as you keep your clothes on,
I'm fine with it.
334
00:38:44,240 --> 00:38:45,680
So we're going to die?
335
00:38:50,920 --> 00:38:53,040
I don't know what to think of it.
336
00:38:53,160 --> 00:38:56,720
Your name isn't on it.
Nepotism is clearly not foreign to Daan.
337
00:38:56,840 --> 00:38:59,000
Or are you going to murder us, Ben?
338
00:39:01,120 --> 00:39:02,680
No, you don't believe that, do you?
339
00:39:04,480 --> 00:39:08,040
Said the girl with the tarot cards.
-Hello, I was 12. You're 34.
340
00:39:08,160 --> 00:39:10,880
Isn't it weird that it says Linde there?
And not Louis.
341
00:39:11,000 --> 00:39:13,120
That diary was buried 22 years ago.
342
00:39:13,240 --> 00:39:16,440
That only proves that Daan
didn't write this list.
343
00:39:17,160 --> 00:39:18,400
Who did then?
344
00:39:20,760 --> 00:39:24,480
Someone who wanted to dig up the chest
to play a sick joke.
345
00:39:24,600 --> 00:39:28,440
And who knew our names.
-Everyone in Moresnet knows our names.
346
00:39:28,560 --> 00:39:31,560
And that person also happens to know
where we buried that chest.
347
00:39:31,680 --> 00:39:34,960
Do you really believe your brother
can predict the future?
348
00:39:35,600 --> 00:39:37,520
No. You're right.
349
00:39:41,360 --> 00:39:44,280
I don't understand how you all haven't
gone completely crazy here.
350
00:39:44,400 --> 00:39:46,960
I've been here a few days...
-Who says we haven't?
351
00:39:52,120 --> 00:39:55,000
Sometimes it's wise
to let go of the past.
352
00:40:04,360 --> 00:40:06,200
Sorry again for the disturbance.
353
00:40:07,080 --> 00:40:08,880
You know your watch is broken?
354
00:40:09,520 --> 00:40:11,760
Stopped time. The dream.
355
00:40:13,160 --> 00:40:15,640
Call me if there's anything.
Anything at all.
356
00:40:16,440 --> 00:40:20,840
Yes, and if you call me confused again,
don't hang up so abruptly.
357
00:40:22,160 --> 00:40:23,200
Yes.
358
00:40:24,560 --> 00:40:26,960
Until next time.
-Never say never.
359
00:42:46,480 --> 00:42:47,560
Daan?
360
00:43:01,160 --> 00:43:02,280
Daan?
361
00:45:07,720 --> 00:45:09,160
68,000.
362
00:45:26,080 --> 00:45:29,840
Seven, eleven, twenty, zero, two.
363
00:45:32,880 --> 00:45:34,640
68,000 euros.
364
00:45:53,480 --> 00:45:54,680
Eleven.
365
00:45:55,920 --> 00:45:58,360
You win 136,000 euros.
366
00:46:06,600 --> 00:46:07,800
Place your bet.
367
00:46:11,080 --> 00:46:12,120
Place your bet.
368
00:46:15,920 --> 00:46:17,120
Place your bet.
369
00:46:52,360 --> 00:46:53,560
Zoë?
370
00:46:56,040 --> 00:46:57,240
Anke is dead.
371
00:46:59,480 --> 00:47:02,240
They say she jumped
from the viaduct.
372
00:47:02,360 --> 00:47:03,680
Anke...
373
00:47:54,040 --> 00:47:55,560
timecode by Gitte Hoefkens
translation from her Dutch by AI
373
00:47:56,305 --> 00:48:56,483
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm