"Moresnet" Episode #1.1

ID13199235
Movie Name"Moresnet" Episode #1.1
Release Name Moresnet.S01E01.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL ENG
Year2024
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID29288277
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,280 One, red. 3 00:00:25,120 --> 00:00:26,640 Place your bets, please. 4 00:00:33,040 --> 00:00:34,240 Rien ne va plus. 5 00:00:37,400 --> 00:00:39,120 22, black. 6 00:00:42,280 --> 00:00:46,040 Seven, eleven, twenty, zero, two. 7 00:00:48,240 --> 00:00:49,440 Rien ne va plus. 8 00:00:55,200 --> 00:00:56,600 21, red. 9 00:00:58,640 --> 00:01:00,120 Place your bets, please. 10 00:01:01,240 --> 00:01:04,640 Seven, eleven, twenty, zero, two. 11 00:01:07,040 --> 00:01:08,240 Rien ne va plus. 12 00:01:41,480 --> 00:01:44,200 Mr. Schotz? Is everything alright? 13 00:01:45,040 --> 00:01:46,280 Mr. Schotz? 14 00:01:48,320 --> 00:01:49,520 Are you okay? 15 00:01:51,320 --> 00:01:52,800 Do you need help? 16 00:01:56,000 --> 00:01:57,200 Mr. Schotz? 17 00:02:00,640 --> 00:02:01,800 Everything okay? 18 00:02:05,480 --> 00:02:07,600 Yes, I'm fine. 19 00:05:10,560 --> 00:05:12,880 I heard you were hanging around the casinos again. 20 00:05:15,080 --> 00:05:16,200 Well done. 21 00:05:22,840 --> 00:05:24,600 Sorry for the disappointment. 22 00:05:25,240 --> 00:05:28,640 Having to get up four times a night to piss, that disappoints me. 23 00:05:29,280 --> 00:05:31,760 What you do, I don't care about. Not anymore. 24 00:05:36,760 --> 00:05:39,680 Usually I throw all this stuff in with the old paper, 25 00:05:39,800 --> 00:05:42,120 but Kathy thought you should have this. 26 00:05:48,000 --> 00:05:49,480 How is Aunt Kathy? 27 00:05:51,880 --> 00:05:56,040 She bought a dog. His name is Snickers. 28 00:05:58,400 --> 00:06:01,880 Unconditional, the love such a creature gives you. 29 00:06:07,360 --> 00:06:08,480 Change your address. 30 00:06:51,600 --> 00:06:53,440 Hello, my name is Ben Schotz. 31 00:06:53,560 --> 00:06:56,440 I'm calling about the sale of a house in Moresnet. 32 00:06:56,560 --> 00:06:58,000 Is the house yours? -No, 33 00:06:58,120 --> 00:07:01,080 my father's, Hendrik Schotz. He recently passed away. 34 00:07:01,200 --> 00:07:02,400 My condolences. 35 00:07:03,080 --> 00:07:06,680 When do you want to sell? -As soon as possible. 36 00:07:06,800 --> 00:07:08,600 I see. Very well. 37 00:08:40,520 --> 00:08:44,320 Zoë, I know someone who knows someone who jumped from the viaduct. 38 00:08:44,440 --> 00:08:48,520 Ben, everyone knows someone who knows someone who jumped off it. 39 00:08:49,280 --> 00:08:51,680 Ladies, if you're too scared tonight, 40 00:08:51,800 --> 00:08:55,120 you can always come lie in my tent. I'll protect you. 41 00:09:49,440 --> 00:09:52,040 Oh, how good that you came. 42 00:09:53,080 --> 00:09:59,960 Good afternoon. I'm here for my father, Hendrik Schotz. He's dead. 43 00:10:00,360 --> 00:10:02,000 You don't recognize me anymore, do you? 44 00:10:02,360 --> 00:10:04,600 We were best friends once. 45 00:10:06,480 --> 00:10:08,680 I think you have someone else... -Louis. 46 00:10:10,000 --> 00:10:11,200 Louis? 47 00:10:11,960 --> 00:10:13,520 Ben has something to tell you. 48 00:10:15,560 --> 00:10:16,680 Just call me Linde. 49 00:10:21,560 --> 00:10:22,920 Sorry... 50 00:10:24,160 --> 00:10:26,640 It's okay. I'm used to it. 51 00:10:26,760 --> 00:10:29,520 You get five minutes of awkward staring from me. 52 00:10:31,080 --> 00:10:33,320 I think I'll need six. 53 00:10:33,440 --> 00:10:36,480 Wow, that's so long ago... Linde. 54 00:10:36,600 --> 00:10:39,440 Yes. Far too long. Come here. 55 00:10:42,720 --> 00:10:45,880 My condolences for your father. 56 00:10:48,280 --> 00:10:50,080 How did he actually die? 57 00:10:51,160 --> 00:10:53,400 Liver cirrhosis complication. 58 00:10:54,200 --> 00:10:55,800 Drank himself to death? 59 00:10:58,240 --> 00:11:01,800 You can say goodbye to him. He's downstairs. -No, that's not necessary. 60 00:11:03,520 --> 00:11:07,600 Because we heard nothing from you, I had to make decisions myself, 61 00:11:07,720 --> 00:11:11,480 and I decided to have your father cremated and placed next to your mother. 62 00:11:11,600 --> 00:11:14,520 We can adjust it to what you want. A burial... 63 00:11:14,640 --> 00:11:17,360 No, just do what you were planning. 64 00:11:18,000 --> 00:11:21,040 If you want to invite more people, it's short notice, but... 65 00:11:21,160 --> 00:11:24,920 I'd like to get it over with as soon as possible, Linde. 66 00:11:25,560 --> 00:11:27,520 Do you happen to have the key to his house? 67 00:11:29,040 --> 00:11:31,000 Yes, one second. 68 00:12:09,480 --> 00:12:10,520 Password? 69 00:12:15,720 --> 00:12:16,840 Fair enough. 70 00:12:26,240 --> 00:12:29,840 I can make something better and healthier than that chemical junk. 71 00:12:29,960 --> 00:12:34,520 Apart from the bread and the meat and the cheese 72 00:12:34,640 --> 00:12:37,280 and the sauce, it's basically a salad. 73 00:12:39,520 --> 00:12:43,760 Besides, we both know you've never used your kitchen. 74 00:12:46,600 --> 00:12:50,440 I have to inform the board about our relationship, Candra. 75 00:12:51,960 --> 00:12:53,240 Why? 76 00:12:54,600 --> 00:12:58,320 The new CEO has a secret relationship with an employee. 77 00:12:58,440 --> 00:13:00,600 I don't want to give them more ammunition. 78 00:13:02,480 --> 00:13:06,320 We've only been together a month. -So? 79 00:13:07,640 --> 00:13:09,440 The whole world is watching you. 80 00:13:10,600 --> 00:13:13,280 You're not just Eva, you're a Rolin. 81 00:13:14,120 --> 00:13:16,360 Shouldn't we give it more time? 82 00:13:20,040 --> 00:13:23,560 How much time? -I don't know. Until we're sure. 83 00:13:25,040 --> 00:13:26,360 I'm sure. 84 00:13:29,120 --> 00:13:31,440 Okay. But I need more time. 85 00:13:33,520 --> 00:13:36,200 Not everyone is such a quick decision-maker as you. 86 00:13:41,360 --> 00:13:45,360 And besides, that sneaky stuff in the beginning... 87 00:13:47,320 --> 00:13:50,000 It won't get more exciting than this. 88 00:13:52,400 --> 00:13:54,720 Don't you want to take advantage of that? 89 00:13:56,360 --> 00:13:57,960 Explore it together? 90 00:14:03,400 --> 00:14:07,560 Okay, but realize this secret could cost me my career. 91 00:14:09,400 --> 00:14:13,360 Then at least you'd have time to use your kitchen. 92 00:14:17,640 --> 00:14:18,840 Bitch. 93 00:15:34,200 --> 00:15:39,600 Those who do not find... 94 00:15:40,960 --> 00:15:43,400 Those who do not find... 95 00:15:47,520 --> 00:15:48,600 Dad? 96 00:15:49,400 --> 00:15:50,400 Dad. 97 00:15:51,960 --> 00:15:53,080 Daan? 98 00:15:59,800 --> 00:16:01,680 Everyone dies. 99 00:16:04,240 --> 00:16:05,920 Everyone is going to die. 100 00:18:19,120 --> 00:18:22,000 the child murderer of Moresnet 101 00:18:34,520 --> 00:18:36,720 It's really not that difficult. 102 00:18:36,840 --> 00:18:40,440 They're investors. They're rich, not smart. 103 00:18:41,040 --> 00:18:43,600 The girl we screened, Emilie Mayström, 104 00:18:43,720 --> 00:18:46,680 her protein structure is completely restored. 105 00:18:47,760 --> 00:18:49,520 The alpha helix is intact. 106 00:18:49,640 --> 00:18:51,960 Dip a stick in caviar, throw it away, 107 00:18:52,080 --> 00:18:54,920 and they bring it back with a wagging tail. 108 00:19:02,000 --> 00:19:04,480 I don't care what Susanne Rach prefers. 109 00:19:18,360 --> 00:19:21,680 You're late. -I'm exactly on time. 110 00:19:22,840 --> 00:19:28,040 Susanne told me what you're planning with the patents. 111 00:19:28,960 --> 00:19:31,240 I expected nothing else. 112 00:19:32,520 --> 00:19:39,520 Your decision to make our operations and medicines cheaper is one thing, 113 00:19:39,640 --> 00:19:43,200 but this is of a completely different order. 114 00:19:45,040 --> 00:19:49,240 Both ideas follow the same vision: increasing accessibility. 115 00:19:50,440 --> 00:19:55,480 Offering treatments to 0.1 percent of people is not only cruel, 116 00:19:55,600 --> 00:19:59,160 in the long term it's also financially counterproductive. 117 00:20:00,000 --> 00:20:05,400 The essence of vision is the insight to know what not to do. 118 00:20:05,960 --> 00:20:08,960 Thalamus stands for exclusivity. 119 00:20:11,120 --> 00:20:16,280 Elon Musk released the Tesla patents. Did he suffer for it? 120 00:20:17,800 --> 00:20:22,000 Do you want to chase after a glorified car dealer? 121 00:20:23,680 --> 00:20:25,960 This isn't about me, but about the board of directors. 122 00:20:26,080 --> 00:20:30,640 You shouldn't take food away from hungry wolves. 123 00:20:30,760 --> 00:20:34,040 You didn't appoint me CEO to please the board. 124 00:20:35,240 --> 00:20:40,760 Besides, I've enormously improved Thalamus's image. 125 00:20:40,880 --> 00:20:43,920 They should thank me on their bare knees. 126 00:20:46,840 --> 00:20:51,800 A compliment now and then wouldn't hurt your image either. 127 00:20:53,680 --> 00:20:56,040 The bone structure of your face... 128 00:20:56,880 --> 00:20:58,840 gives you an intelligent appearance. 129 00:21:01,080 --> 00:21:02,160 Thank you. 130 00:21:04,720 --> 00:21:05,800 Thank you? 131 00:21:06,440 --> 00:21:09,040 Do you also clap for the pilot after landing? 132 00:21:36,360 --> 00:21:37,880 Welcome to Thalamus. 133 00:21:40,040 --> 00:21:44,080 The word 'thalamus' is derived from the Greek word for 'inner chamber'. 134 00:21:45,040 --> 00:21:47,680 We are the brain, the rest is appendage. 135 00:21:56,880 --> 00:22:00,200 Good morning. Zoë Kuypers... -Welcome to Thalamus. 136 00:22:00,320 --> 00:22:01,640 ...journalist from Belgium. 137 00:22:02,120 --> 00:22:03,640 Since the 20th century 138 00:22:03,760 --> 00:22:06,920 Thalamus has grown from a small research center 139 00:22:07,040 --> 00:22:11,080 to one of the leading centers for brain research and treatment. 140 00:22:11,200 --> 00:22:15,400 With departments in Denmark, Chicago, Melbourne and Tokyo 141 00:22:15,520 --> 00:22:18,920 Thalamus is one of the largest treatment centers in the world 142 00:22:19,040 --> 00:22:20,640 for brain disorders. 143 00:22:20,760 --> 00:22:24,560 In the coming years we will be able 144 00:22:24,680 --> 00:22:28,240 to finally understand the human brain. 145 00:22:29,000 --> 00:22:30,680 To be able to read it. 146 00:22:31,360 --> 00:22:34,920 And, where necessary, correct the typos. 147 00:22:35,040 --> 00:22:36,200 Ms. Kuypers? 148 00:22:44,600 --> 00:22:47,440 Zoë Kuypers from Belgium. She speaks German. 149 00:22:47,720 --> 00:22:48,960 Thank you, Quintyn. 150 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 Ms. Kuypers. Please sit down. 151 00:22:52,960 --> 00:22:58,080 I hope your questions are about something other than my love life. 152 00:22:58,200 --> 00:23:02,320 I must say, because of your colleagues I have little respect for your profession. 153 00:23:02,440 --> 00:23:06,760 We journalists just use a different form of brain manipulation than you do. 154 00:23:08,760 --> 00:23:10,480 May I? -Yes. 155 00:23:14,520 --> 00:23:18,600 I've been trying for years to interview your grandfather. 156 00:23:18,720 --> 00:23:19,920 In vain. 157 00:23:20,560 --> 00:23:25,080 My grandfather is brilliant, but not transparent. 158 00:23:25,200 --> 00:23:28,000 And you're more transparent than Robert Rolin? 159 00:23:28,120 --> 00:23:30,600 Tar is more transparent than my grandfather. 160 00:23:31,920 --> 00:23:35,280 What is his role now, now that you've taken over his function? 161 00:23:36,560 --> 00:23:41,920 During the transition phase in the past six months he was my advisor. 162 00:23:42,040 --> 00:23:43,840 That's over now. 163 00:23:44,520 --> 00:23:47,680 I'll tell him he has to leave the building. 164 00:23:49,320 --> 00:23:53,200 Is he here? Can I speak to him? -No. 165 00:23:54,160 --> 00:23:56,080 Do you actually have questions for me? 166 00:23:57,640 --> 00:23:59,960 Of course. Excuse me. 167 00:24:00,080 --> 00:24:03,680 Thalamus has many departments: research, pharma and treatment. 168 00:24:04,040 --> 00:24:06,960 Do you have an overview of all projects? 169 00:24:08,080 --> 00:24:11,960 We have a fantastic team, and each department head... 170 00:24:12,080 --> 00:24:14,280 But you're aware of everything? 171 00:24:16,720 --> 00:24:19,800 What is this about? -What is the ETERNECO project? 172 00:24:20,400 --> 00:24:21,400 Excuse me? 173 00:24:23,200 --> 00:24:25,000 The ETERNECO project. 174 00:24:27,200 --> 00:24:30,320 Ms. Kuypers, Thalamus has 400 active patents. 175 00:24:30,440 --> 00:24:33,880 We lead 40 research projects on three continents... 176 00:24:34,000 --> 00:24:37,800 Are you really the new CEO, or Dr. Rolin's puppet? 177 00:24:37,920 --> 00:24:40,720 We're done. -No. Wait. 178 00:24:40,840 --> 00:24:43,120 Sorry, but I need to know what ETERNECO is. 179 00:24:43,240 --> 00:24:44,880 You heard Ms. Rolin. 180 00:24:45,000 --> 00:24:48,600 And my father's name? Does Peter Kuypers mean anything to you? 181 00:24:48,720 --> 00:24:50,200 Ms. Kuypers? 182 00:24:50,960 --> 00:24:55,960 If you don't come with me, I'll have to call security. Please. 183 00:24:57,840 --> 00:24:59,920 I have no idea what you're talking about. 184 00:25:00,560 --> 00:25:02,320 Come along, please. 185 00:25:09,320 --> 00:25:11,400 You murdered him. 186 00:25:20,480 --> 00:25:24,320 A hundred years ago, when Moresnet was still independent, 187 00:25:24,440 --> 00:25:27,640 the land was worth gold. But today... 188 00:25:27,760 --> 00:25:33,120 Three months after signing the deed I get my money, right? 189 00:25:35,040 --> 00:25:40,520 That depends on the number of heirs. Do you have brothers or sisters? 190 00:25:42,080 --> 00:25:43,080 No. 191 00:25:45,520 --> 00:25:51,080 You charge two percent, so that would be a maximum of 3000 euros. 192 00:25:51,200 --> 00:25:52,200 Yes. 193 00:25:52,320 --> 00:25:55,560 And if I sell it to you for half the price, cash? 194 00:25:57,000 --> 00:25:58,560 What do you mean? 195 00:25:59,760 --> 00:26:03,120 You give me 75,000 euros cash and then it's yours. 196 00:26:03,240 --> 00:26:08,440 You make sure the sale is legally valid. 197 00:26:10,440 --> 00:26:13,560 I need to think about that, Mr. Schotz. 198 00:26:13,680 --> 00:26:18,280 No problem. But don't wait too long. Opportunities have an expiration date. 199 00:26:21,120 --> 00:26:24,280 We are all gathered here to unite Hendrik Schotz 200 00:26:24,400 --> 00:26:27,320 with his wife, Marie Schotz. 201 00:26:27,440 --> 00:26:30,080 Hendrik was a passionate history teacher, 202 00:26:30,200 --> 00:26:35,680 an enthusiastic language lover, a loving husband and a father. 203 00:26:36,720 --> 00:26:41,000 In addition, he was a devoted practitioner of Esperanto, 204 00:26:41,120 --> 00:26:46,000 a connecting language that embodies the true spirit of international communication 205 00:26:46,120 --> 00:26:48,640 and mutual understanding. 206 00:26:48,760 --> 00:26:52,040 It's important today not only to mourn the loss, 207 00:26:52,160 --> 00:26:54,280 but also to warm ourselves with... 208 00:26:56,360 --> 00:27:01,360 Also to warm ourselves with memories. -Yes? Exactly, 75,000. 209 00:27:02,520 --> 00:27:05,480 What? Seventy, cash. 210 00:27:06,960 --> 00:27:11,040 Hendrik wrestled with his own demons, like every human, 211 00:27:11,160 --> 00:27:14,560 but he always continued to cherish his love for his wife and his sons. 212 00:27:14,680 --> 00:27:18,240 May he now find rest next to his Marie, 213 00:27:18,360 --> 00:27:22,400 embraced by the eternal peace we all hope for. 214 00:27:22,520 --> 00:27:23,560 Sold. 215 00:27:46,760 --> 00:27:49,480 Eterneco project not found project deleted 216 00:27:58,040 --> 00:28:00,080 Yes? -Eva Rolin? 217 00:28:00,640 --> 00:28:02,440 I'm Susanne Rach. 218 00:28:02,560 --> 00:28:06,360 I'm a partner of your grandfather. He has a proposal for you. 219 00:28:08,240 --> 00:28:11,080 I don't want to talk to him. Have a nice evening. 220 00:28:11,200 --> 00:28:12,400 Ms. Rolin... 221 00:28:12,880 --> 00:28:15,480 I'm not here to make an appointment with you. 222 00:28:34,280 --> 00:28:36,360 Excuse the mess. 223 00:28:36,920 --> 00:28:41,240 I'm leaving tomorrow and didn't expect any more late visits from strangers. 224 00:28:41,360 --> 00:28:45,520 Is that what I am? A stranger? 225 00:28:45,640 --> 00:28:49,640 Do you have a better word for it? What are you doing here? 226 00:28:50,320 --> 00:28:53,960 Can't a grandfather visit his own granddaughter? 227 00:28:55,160 --> 00:28:58,600 I haven't seen you since mom and dad died. 228 00:28:58,720 --> 00:29:01,160 Isaac's death... -I was twelve. 229 00:29:07,160 --> 00:29:09,520 I didn't come to argue. 230 00:29:10,720 --> 00:29:15,160 I'm here to ask you to come work for Thalamus. 231 00:29:16,520 --> 00:29:17,960 Why would I do that? 232 00:29:18,920 --> 00:29:22,080 Thalamus is one of the world's largest companies. 233 00:29:23,040 --> 00:29:26,600 I can work for any company, I don't need your help. 234 00:29:27,960 --> 00:29:32,800 Nice penthouse. Self-paid. 235 00:29:34,960 --> 00:29:38,360 Your complete existence of pure privilege. 236 00:29:40,560 --> 00:29:44,640 In every aspect of your life I was present. 237 00:29:44,760 --> 00:29:49,080 Do you want me to pay back my parents' inheritance money? 238 00:29:49,200 --> 00:29:50,760 Or do you want the keys to the apartment? 239 00:29:50,880 --> 00:29:55,600 Eva, I'm an old man. An old sinner. 240 00:29:55,720 --> 00:29:59,280 I've done bad things and I've done good things. 241 00:29:59,400 --> 00:30:03,680 But I don't have time to regret choices I've made 242 00:30:04,400 --> 00:30:09,240 You are a young, extraordinary woman. A diamond. 243 00:30:09,360 --> 00:30:13,440 Diamonds only form under unimaginably high pressure. 244 00:30:14,000 --> 00:30:18,000 I don't want you to come work for us as an ordinary employee, 245 00:30:18,120 --> 00:30:20,880 I want you to be my successor. 246 00:30:22,840 --> 00:30:25,960 And take over the leadership of Thalamus. 247 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Your father would have wanted that. 248 00:31:15,800 --> 00:31:17,120 Daan. 249 00:32:41,400 --> 00:32:44,080 Yes, I thought you shouldn't be alone tonight. 250 00:32:47,640 --> 00:32:50,840 Anke Huygen. -Hi, Ben. 251 00:32:52,240 --> 00:32:54,320 It's really nice to see you again. 252 00:32:58,440 --> 00:33:00,360 Henry. Henry Ceulemans. 253 00:33:02,200 --> 00:33:05,000 You can always come lie in my tent. I'll protect you. 254 00:33:10,800 --> 00:33:12,600 Did you think I'd forget you? 255 00:33:15,480 --> 00:33:18,840 Sorry, it's been so long ago. 256 00:33:19,640 --> 00:33:21,320 Are you doing alright? 257 00:33:22,720 --> 00:33:24,720 Heartfelt sympathy for your dad. 258 00:33:25,080 --> 00:33:27,440 It's really nice to see you back. 259 00:33:28,280 --> 00:33:31,240 And what a handsome man you've become. 260 00:33:31,720 --> 00:33:33,080 Sorry I'm so late. 261 00:33:35,280 --> 00:33:36,680 You're right on time. 262 00:33:41,320 --> 00:33:43,880 I'm sorry about your father. -It's okay. 263 00:33:48,400 --> 00:33:55,440 As soon as I snap my fingers, the four is gone from your vocabulary. 264 00:33:56,560 --> 00:34:00,880 One, two, three... 265 00:34:04,760 --> 00:34:05,800 What? 266 00:34:07,480 --> 00:34:08,560 Did it work? 267 00:34:10,040 --> 00:34:13,560 I knew that nonsense was fake. -Try counting to five. 268 00:34:13,680 --> 00:34:16,440 One, two, three, five. -Oh my God. 269 00:34:16,560 --> 00:34:18,240 What? -No, that can't be. 270 00:34:18,360 --> 00:34:20,320 What can't be? -How many fingers? 271 00:34:22,120 --> 00:34:27,080 What did you do to me? -Don't worry, it's only temporary. 272 00:34:27,200 --> 00:34:29,640 As a child you were also such an annoying little boy. 273 00:34:29,760 --> 00:34:33,480 When I think back to you as a child, then I'm very glad I have a daughter. 274 00:34:33,600 --> 00:34:36,080 I wish my mother thought the same way about it. 275 00:34:36,200 --> 00:34:38,120 You can make it so I can say it again. 276 00:34:38,240 --> 00:34:42,440 That's really fantastic, hypnosis. I've written books about it. 277 00:34:42,560 --> 00:34:45,920 Hypnosis, reiki, the subconscious, that kind of thing. 278 00:34:47,480 --> 00:34:50,240 And what do you do? -I'm a music therapist. 279 00:34:50,840 --> 00:34:52,640 At the psychiatric institution. 280 00:34:57,240 --> 00:35:00,520 What do you actually do? -Hedge fund management. 281 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Wow. 282 00:35:14,040 --> 00:35:16,760 Is that the car of a hedge fund manager? 283 00:35:21,320 --> 00:35:22,320 What? 284 00:35:23,960 --> 00:35:25,240 It's July 11th. 285 00:35:48,440 --> 00:35:49,480 You don't smoke? 286 00:35:51,120 --> 00:35:53,360 You do? -No. 287 00:36:01,280 --> 00:36:03,160 It's weird to see everyone again. 288 00:36:04,680 --> 00:36:08,800 I expected you would come back to Moresnet sooner, 289 00:36:08,920 --> 00:36:10,760 but you took your time. 290 00:36:12,320 --> 00:36:14,320 I'm not very nostalgic by nature. 291 00:36:14,720 --> 00:36:17,400 Returning to the village of your childhood... 292 00:36:17,520 --> 00:36:20,360 Even if the village still exists... 293 00:36:20,480 --> 00:36:21,840 The child is dead. 294 00:36:28,000 --> 00:36:31,800 I had promised myself not to talk about dead children tonight. 295 00:36:34,920 --> 00:36:37,920 This is becoming a particularly sexy conversation. 296 00:36:49,840 --> 00:36:51,040 Look. 297 00:36:55,120 --> 00:36:58,280 acclaimed journalist commits gruesome murder in Moresnet 298 00:36:58,400 --> 00:36:59,440 P. Kuypers. 299 00:37:00,320 --> 00:37:01,520 Peter Kuypers. 300 00:37:20,280 --> 00:37:21,480 Sorry. 301 00:37:24,720 --> 00:37:27,120 That always overwhelms me suddenly. 302 00:37:29,000 --> 00:37:34,920 When I'm writing, in the supermarket, now here. 303 00:37:38,040 --> 00:37:39,960 I had promised myself... 304 00:37:43,800 --> 00:37:46,320 An adult person, little Ben... 305 00:37:47,760 --> 00:37:48,880 what is that? 306 00:37:50,880 --> 00:37:54,560 In the end we're all just this big. 307 00:38:18,920 --> 00:38:23,160 It's July 11th, that's exactly 22 years ago. 308 00:38:23,280 --> 00:38:25,720 Can we please not talk about Sophie anymore? 309 00:38:25,840 --> 00:38:27,560 Not Sophie, the box. 310 00:38:28,160 --> 00:38:31,520 It's 22 years ago that we buried the box. 311 00:38:31,640 --> 00:38:33,200 Our time capsule. 312 00:38:33,600 --> 00:38:35,120 Should we go dig it up? 313 00:38:36,040 --> 00:38:37,680 It's two in the morning. 314 00:38:37,800 --> 00:38:41,120 Come on. When will we ever be all together again? 315 00:38:41,240 --> 00:38:44,160 Weren't we supposed to dig it up after 25 years? 316 00:38:44,280 --> 00:38:46,920 Do you really think you'll come back in three years? 317 00:38:47,040 --> 00:38:49,680 Well yes, digging. -Come on. 318 00:38:52,040 --> 00:38:54,400 Last one to the forest is a sad sack. 319 00:39:06,200 --> 00:39:08,880 Zoë, Ben has something to tell you. 320 00:39:09,480 --> 00:39:10,520 Yes? 321 00:39:13,720 --> 00:39:14,840 Yes, no, just... 322 00:39:16,240 --> 00:39:17,520 That we maybe... 323 00:39:19,160 --> 00:39:20,400 Actually I'm... 324 00:39:21,360 --> 00:39:22,480 Me too. 325 00:39:24,000 --> 00:39:26,400 Last one to the forest is a sad sack. 326 00:39:40,680 --> 00:39:42,520 I've gotten too old for this. 327 00:40:01,760 --> 00:40:05,880 I had asked Veerle if we could make mimosa eggs, 328 00:40:06,000 --> 00:40:07,440 because they're really delicious. 329 00:40:13,200 --> 00:40:14,240 Indra. 330 00:40:15,800 --> 00:40:19,080 Indra, go back to your room very quickly. 331 00:40:19,560 --> 00:40:22,120 But you said he can't sleep in my bed. 332 00:40:23,360 --> 00:40:24,560 Come. 333 00:40:25,640 --> 00:40:27,800 Why are you holding a shovel? 334 00:40:35,080 --> 00:40:39,400 Because mommy is very drunk, sweetheart. Now to your room. 335 00:41:36,960 --> 00:41:39,400 Come on, enough with the sad stuff. 336 00:41:52,320 --> 00:41:56,320 God looked for an angel and found her in Moresnet sleep tight, dear Sophie 337 00:42:18,600 --> 00:42:21,880 One, two, three, five... 338 00:42:22,360 --> 00:42:27,040 six, seven, eight, nine, ten. 339 00:42:29,640 --> 00:42:32,680 Here it is, I think. Right? -Yes. 340 00:42:45,280 --> 00:42:47,160 Come on, Henry. 341 00:42:52,600 --> 00:42:54,200 Help digging, you. Come on. 342 00:43:05,760 --> 00:43:07,000 Wonderful. 343 00:43:11,280 --> 00:43:13,080 Brilliant. 344 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 Look. 345 00:43:45,560 --> 00:43:48,920 I think Sophie would want you to have this, for Indra. 346 00:44:07,160 --> 00:44:08,800 'This is the diary of... 347 00:44:13,560 --> 00:44:15,600 Daan Schotz. 348 00:44:15,720 --> 00:44:18,600 If you are not me, put this book down now.' 349 00:45:14,960 --> 00:45:19,400 150 years ago, when Moresnet was still called Neutral Moresnet, 350 00:45:19,520 --> 00:45:21,120 this was a dark place. 351 00:45:22,400 --> 00:45:27,240 There were no rules, no laws, no police and no courthouse. 352 00:45:28,320 --> 00:45:30,720 People came here to gamble. 353 00:45:32,600 --> 00:45:33,840 And to murder. 354 00:45:36,960 --> 00:45:40,480 The most gruesome murderer was Alphons Rolin, 355 00:45:40,600 --> 00:45:42,640 the owner of the zinc factory. 356 00:45:43,680 --> 00:45:45,960 The bodies of the people he had murdered, 357 00:45:46,080 --> 00:45:50,760 he hid in the underground mine shafts that run beneath us here. 358 00:45:50,880 --> 00:45:53,040 Exactly where we're sitting now. 359 00:45:55,120 --> 00:45:56,360 And at night... 360 00:45:57,560 --> 00:45:59,120 those corpses come... 361 00:45:59,600 --> 00:46:00,920 back to life. 362 00:46:08,800 --> 00:46:10,040 Sophie. 363 00:47:49,440 --> 00:47:50,960 timecode by Gitte Hoefkens translation from her Dutch by AI 363 00:47:51,305 --> 00:48:51,402 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm