"Moresnet" Episode #1.1
ID | 13199235 |
---|---|
Movie Name | "Moresnet" Episode #1.1 |
Release Name | Moresnet.S01E01.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL ENG |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 29288277 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:19,200 --> 00:00:20,280
One, red.
3
00:00:25,120 --> 00:00:26,640
Place your bets, please.
4
00:00:33,040 --> 00:00:34,240
Rien ne va plus.
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,120
22, black.
6
00:00:42,280 --> 00:00:46,040
Seven, eleven, twenty, zero, two.
7
00:00:48,240 --> 00:00:49,440
Rien ne va plus.
8
00:00:55,200 --> 00:00:56,600
21, red.
9
00:00:58,640 --> 00:01:00,120
Place your bets, please.
10
00:01:01,240 --> 00:01:04,640
Seven, eleven, twenty, zero, two.
11
00:01:07,040 --> 00:01:08,240
Rien ne va plus.
12
00:01:41,480 --> 00:01:44,200
Mr. Schotz? Is everything alright?
13
00:01:45,040 --> 00:01:46,280
Mr. Schotz?
14
00:01:48,320 --> 00:01:49,520
Are you okay?
15
00:01:51,320 --> 00:01:52,800
Do you need help?
16
00:01:56,000 --> 00:01:57,200
Mr. Schotz?
17
00:02:00,640 --> 00:02:01,800
Everything okay?
18
00:02:05,480 --> 00:02:07,600
Yes, I'm fine.
19
00:05:10,560 --> 00:05:12,880
I heard you were hanging around
the casinos again.
20
00:05:15,080 --> 00:05:16,200
Well done.
21
00:05:22,840 --> 00:05:24,600
Sorry for the disappointment.
22
00:05:25,240 --> 00:05:28,640
Having to get up four times a night
to piss, that disappoints me.
23
00:05:29,280 --> 00:05:31,760
What you do, I don't care about.
Not anymore.
24
00:05:36,760 --> 00:05:39,680
Usually I throw all this stuff
in with the old paper,
25
00:05:39,800 --> 00:05:42,120
but Kathy thought you should have this.
26
00:05:48,000 --> 00:05:49,480
How is Aunt Kathy?
27
00:05:51,880 --> 00:05:56,040
She bought a dog.
His name is Snickers.
28
00:05:58,400 --> 00:06:01,880
Unconditional,
the love such a creature gives you.
29
00:06:07,360 --> 00:06:08,480
Change your address.
30
00:06:51,600 --> 00:06:53,440
Hello, my name is Ben Schotz.
31
00:06:53,560 --> 00:06:56,440
I'm calling about the sale
of a house in Moresnet.
32
00:06:56,560 --> 00:06:58,000
Is the house yours?
-No,
33
00:06:58,120 --> 00:07:01,080
my father's, Hendrik Schotz.
He recently passed away.
34
00:07:01,200 --> 00:07:02,400
My condolences.
35
00:07:03,080 --> 00:07:06,680
When do you want to sell?
-As soon as possible.
36
00:07:06,800 --> 00:07:08,600
I see. Very well.
37
00:08:40,520 --> 00:08:44,320
Zoë, I know someone who knows someone
who jumped from the viaduct.
38
00:08:44,440 --> 00:08:48,520
Ben, everyone knows someone
who knows someone who jumped off it.
39
00:08:49,280 --> 00:08:51,680
Ladies, if you're too scared tonight,
40
00:08:51,800 --> 00:08:55,120
you can always come lie in my tent.
I'll protect you.
41
00:09:49,440 --> 00:09:52,040
Oh, how good that you came.
42
00:09:53,080 --> 00:09:59,960
Good afternoon. I'm here for my father,
Hendrik Schotz. He's dead.
43
00:10:00,360 --> 00:10:02,000
You don't recognize me anymore, do you?
44
00:10:02,360 --> 00:10:04,600
We were best friends once.
45
00:10:06,480 --> 00:10:08,680
I think you have someone else...
-Louis.
46
00:10:10,000 --> 00:10:11,200
Louis?
47
00:10:11,960 --> 00:10:13,520
Ben has something to tell you.
48
00:10:15,560 --> 00:10:16,680
Just call me Linde.
49
00:10:21,560 --> 00:10:22,920
Sorry...
50
00:10:24,160 --> 00:10:26,640
It's okay. I'm used to it.
51
00:10:26,760 --> 00:10:29,520
You get five minutes
of awkward staring from me.
52
00:10:31,080 --> 00:10:33,320
I think I'll need six.
53
00:10:33,440 --> 00:10:36,480
Wow, that's so long ago... Linde.
54
00:10:36,600 --> 00:10:39,440
Yes. Far too long. Come here.
55
00:10:42,720 --> 00:10:45,880
My condolences for your father.
56
00:10:48,280 --> 00:10:50,080
How did he actually die?
57
00:10:51,160 --> 00:10:53,400
Liver cirrhosis complication.
58
00:10:54,200 --> 00:10:55,800
Drank himself to death?
59
00:10:58,240 --> 00:11:01,800
You can say goodbye to him. He's downstairs.
-No, that's not necessary.
60
00:11:03,520 --> 00:11:07,600
Because we heard nothing from you,
I had to make decisions myself,
61
00:11:07,720 --> 00:11:11,480
and I decided to have your father cremated
and placed next to your mother.
62
00:11:11,600 --> 00:11:14,520
We can adjust it
to what you want. A burial...
63
00:11:14,640 --> 00:11:17,360
No, just do
what you were planning.
64
00:11:18,000 --> 00:11:21,040
If you want to invite more people,
it's short notice, but...
65
00:11:21,160 --> 00:11:24,920
I'd like to get it over with
as soon as possible, Linde.
66
00:11:25,560 --> 00:11:27,520
Do you happen to have the key
to his house?
67
00:11:29,040 --> 00:11:31,000
Yes, one second.
68
00:12:09,480 --> 00:12:10,520
Password?
69
00:12:15,720 --> 00:12:16,840
Fair enough.
70
00:12:26,240 --> 00:12:29,840
I can make something better and healthier
than that chemical junk.
71
00:12:29,960 --> 00:12:34,520
Apart from the bread
and the meat and the cheese
72
00:12:34,640 --> 00:12:37,280
and the sauce, it's basically a salad.
73
00:12:39,520 --> 00:12:43,760
Besides, we both know you've
never used your kitchen.
74
00:12:46,600 --> 00:12:50,440
I have to inform the board
about our relationship, Candra.
75
00:12:51,960 --> 00:12:53,240
Why?
76
00:12:54,600 --> 00:12:58,320
The new CEO has a secret relationship
with an employee.
77
00:12:58,440 --> 00:13:00,600
I don't want to give them more ammunition.
78
00:13:02,480 --> 00:13:06,320
We've only been together a month.
-So?
79
00:13:07,640 --> 00:13:09,440
The whole world is watching you.
80
00:13:10,600 --> 00:13:13,280
You're not just Eva,
you're a Rolin.
81
00:13:14,120 --> 00:13:16,360
Shouldn't we give it more time?
82
00:13:20,040 --> 00:13:23,560
How much time?
-I don't know. Until we're sure.
83
00:13:25,040 --> 00:13:26,360
I'm sure.
84
00:13:29,120 --> 00:13:31,440
Okay. But I need more time.
85
00:13:33,520 --> 00:13:36,200
Not everyone
is such a quick decision-maker as you.
86
00:13:41,360 --> 00:13:45,360
And besides,
that sneaky stuff in the beginning...
87
00:13:47,320 --> 00:13:50,000
It won't get more exciting
than this.
88
00:13:52,400 --> 00:13:54,720
Don't you want to take advantage of that?
89
00:13:56,360 --> 00:13:57,960
Explore it together?
90
00:14:03,400 --> 00:14:07,560
Okay, but realize this secret
could cost me my career.
91
00:14:09,400 --> 00:14:13,360
Then at least you'd have time
to use your kitchen.
92
00:14:17,640 --> 00:14:18,840
Bitch.
93
00:15:34,200 --> 00:15:39,600
Those who do not find...
94
00:15:40,960 --> 00:15:43,400
Those who do not find...
95
00:15:47,520 --> 00:15:48,600
Dad?
96
00:15:49,400 --> 00:15:50,400
Dad.
97
00:15:51,960 --> 00:15:53,080
Daan?
98
00:15:59,800 --> 00:16:01,680
Everyone dies.
99
00:16:04,240 --> 00:16:05,920
Everyone is going to die.
100
00:18:19,120 --> 00:18:22,000
the child murderer of Moresnet
101
00:18:34,520 --> 00:18:36,720
It's really not that difficult.
102
00:18:36,840 --> 00:18:40,440
They're investors.
They're rich, not smart.
103
00:18:41,040 --> 00:18:43,600
The girl we screened,
Emilie Mayström,
104
00:18:43,720 --> 00:18:46,680
her protein structure
is completely restored.
105
00:18:47,760 --> 00:18:49,520
The alpha helix is intact.
106
00:18:49,640 --> 00:18:51,960
Dip a stick in caviar,
throw it away,
107
00:18:52,080 --> 00:18:54,920
and they bring it back
with a wagging tail.
108
00:19:02,000 --> 00:19:04,480
I don't care
what Susanne Rach prefers.
109
00:19:18,360 --> 00:19:21,680
You're late.
-I'm exactly on time.
110
00:19:22,840 --> 00:19:28,040
Susanne told me
what you're planning with the patents.
111
00:19:28,960 --> 00:19:31,240
I expected nothing else.
112
00:19:32,520 --> 00:19:39,520
Your decision to make our operations and
medicines cheaper is one thing,
113
00:19:39,640 --> 00:19:43,200
but this is of a completely different order.
114
00:19:45,040 --> 00:19:49,240
Both ideas follow the same vision:
increasing accessibility.
115
00:19:50,440 --> 00:19:55,480
Offering treatments to 0.1 percent
of people is not only cruel,
116
00:19:55,600 --> 00:19:59,160
in the long term it's also
financially counterproductive.
117
00:20:00,000 --> 00:20:05,400
The essence of vision is the insight
to know what not to do.
118
00:20:05,960 --> 00:20:08,960
Thalamus stands for exclusivity.
119
00:20:11,120 --> 00:20:16,280
Elon Musk released the Tesla patents.
Did he suffer for it?
120
00:20:17,800 --> 00:20:22,000
Do you want to chase after
a glorified car dealer?
121
00:20:23,680 --> 00:20:25,960
This isn't about me,
but about the board of directors.
122
00:20:26,080 --> 00:20:30,640
You shouldn't take food away from
hungry wolves.
123
00:20:30,760 --> 00:20:34,040
You didn't appoint me CEO
to please the board.
124
00:20:35,240 --> 00:20:40,760
Besides, I've enormously improved
Thalamus's image.
125
00:20:40,880 --> 00:20:43,920
They should thank me
on their bare knees.
126
00:20:46,840 --> 00:20:51,800
A compliment now and then
wouldn't hurt your image either.
127
00:20:53,680 --> 00:20:56,040
The bone structure of your face...
128
00:20:56,880 --> 00:20:58,840
gives you an intelligent appearance.
129
00:21:01,080 --> 00:21:02,160
Thank you.
130
00:21:04,720 --> 00:21:05,800
Thank you?
131
00:21:06,440 --> 00:21:09,040
Do you also clap for the pilot
after landing?
132
00:21:36,360 --> 00:21:37,880
Welcome to Thalamus.
133
00:21:40,040 --> 00:21:44,080
The word 'thalamus' is derived from
the Greek word for 'inner chamber'.
134
00:21:45,040 --> 00:21:47,680
We are the brain,
the rest is appendage.
135
00:21:56,880 --> 00:22:00,200
Good morning. Zoë Kuypers...
-Welcome to Thalamus.
136
00:22:00,320 --> 00:22:01,640
...journalist from Belgium.
137
00:22:02,120 --> 00:22:03,640
Since the 20th century
138
00:22:03,760 --> 00:22:06,920
Thalamus has grown
from a small research center
139
00:22:07,040 --> 00:22:11,080
to one of the leading centers
for brain research and treatment.
140
00:22:11,200 --> 00:22:15,400
With departments in Denmark,
Chicago, Melbourne and Tokyo
141
00:22:15,520 --> 00:22:18,920
Thalamus is one of the largest
treatment centers in the world
142
00:22:19,040 --> 00:22:20,640
for brain disorders.
143
00:22:20,760 --> 00:22:24,560
In the coming years
we will be able
144
00:22:24,680 --> 00:22:28,240
to finally understand
the human brain.
145
00:22:29,000 --> 00:22:30,680
To be able to read it.
146
00:22:31,360 --> 00:22:34,920
And, where necessary,
correct the typos.
147
00:22:35,040 --> 00:22:36,200
Ms. Kuypers?
148
00:22:44,600 --> 00:22:47,440
Zoë Kuypers from Belgium.
She speaks German.
149
00:22:47,720 --> 00:22:48,960
Thank you, Quintyn.
150
00:22:49,600 --> 00:22:51,800
Ms. Kuypers. Please sit down.
151
00:22:52,960 --> 00:22:58,080
I hope your questions are about something other
than my love life.
152
00:22:58,200 --> 00:23:02,320
I must say, because of your colleagues
I have little respect for your profession.
153
00:23:02,440 --> 00:23:06,760
We journalists just use a different
form of brain manipulation than you do.
154
00:23:08,760 --> 00:23:10,480
May I?
-Yes.
155
00:23:14,520 --> 00:23:18,600
I've been trying for years
to interview your grandfather.
156
00:23:18,720 --> 00:23:19,920
In vain.
157
00:23:20,560 --> 00:23:25,080
My grandfather is brilliant,
but not transparent.
158
00:23:25,200 --> 00:23:28,000
And you're more transparent than Robert Rolin?
159
00:23:28,120 --> 00:23:30,600
Tar is more transparent than my grandfather.
160
00:23:31,920 --> 00:23:35,280
What is his role now,
now that you've taken over his function?
161
00:23:36,560 --> 00:23:41,920
During the transition phase in the past
six months he was my advisor.
162
00:23:42,040 --> 00:23:43,840
That's over now.
163
00:23:44,520 --> 00:23:47,680
I'll tell him he
has to leave the building.
164
00:23:49,320 --> 00:23:53,200
Is he here? Can I speak to him?
-No.
165
00:23:54,160 --> 00:23:56,080
Do you actually have questions for me?
166
00:23:57,640 --> 00:23:59,960
Of course. Excuse me.
167
00:24:00,080 --> 00:24:03,680
Thalamus has many departments:
research, pharma and treatment.
168
00:24:04,040 --> 00:24:06,960
Do you have an overview of all projects?
169
00:24:08,080 --> 00:24:11,960
We have a fantastic team,
and each department head...
170
00:24:12,080 --> 00:24:14,280
But you're aware of everything?
171
00:24:16,720 --> 00:24:19,800
What is this about?
-What is the ETERNECO project?
172
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
Excuse me?
173
00:24:23,200 --> 00:24:25,000
The ETERNECO project.
174
00:24:27,200 --> 00:24:30,320
Ms. Kuypers,
Thalamus has 400 active patents.
175
00:24:30,440 --> 00:24:33,880
We lead 40 research projects
on three continents...
176
00:24:34,000 --> 00:24:37,800
Are you really the new CEO,
or Dr. Rolin's puppet?
177
00:24:37,920 --> 00:24:40,720
We're done.
-No. Wait.
178
00:24:40,840 --> 00:24:43,120
Sorry, but I need to know
what ETERNECO is.
179
00:24:43,240 --> 00:24:44,880
You heard Ms. Rolin.
180
00:24:45,000 --> 00:24:48,600
And my father's name?
Does Peter Kuypers mean anything to you?
181
00:24:48,720 --> 00:24:50,200
Ms. Kuypers?
182
00:24:50,960 --> 00:24:55,960
If you don't come with me, I'll have to
call security. Please.
183
00:24:57,840 --> 00:24:59,920
I have no idea what you're talking about.
184
00:25:00,560 --> 00:25:02,320
Come along, please.
185
00:25:09,320 --> 00:25:11,400
You murdered him.
186
00:25:20,480 --> 00:25:24,320
A hundred years ago,
when Moresnet was still independent,
187
00:25:24,440 --> 00:25:27,640
the land was worth gold.
But today...
188
00:25:27,760 --> 00:25:33,120
Three months after signing
the deed I get my money, right?
189
00:25:35,040 --> 00:25:40,520
That depends on the number of heirs.
Do you have brothers or sisters?
190
00:25:42,080 --> 00:25:43,080
No.
191
00:25:45,520 --> 00:25:51,080
You charge two percent,
so that would be a maximum of 3000 euros.
192
00:25:51,200 --> 00:25:52,200
Yes.
193
00:25:52,320 --> 00:25:55,560
And if I sell it to you
for half the price, cash?
194
00:25:57,000 --> 00:25:58,560
What do you mean?
195
00:25:59,760 --> 00:26:03,120
You give me 75,000 euros cash
and then it's yours.
196
00:26:03,240 --> 00:26:08,440
You make sure the sale
is legally valid.
197
00:26:10,440 --> 00:26:13,560
I need to think about that,
Mr. Schotz.
198
00:26:13,680 --> 00:26:18,280
No problem. But don't wait too long.
Opportunities have an expiration date.
199
00:26:21,120 --> 00:26:24,280
We are all gathered here
to unite Hendrik Schotz
200
00:26:24,400 --> 00:26:27,320
with his wife,
Marie Schotz.
201
00:26:27,440 --> 00:26:30,080
Hendrik was a passionate
history teacher,
202
00:26:30,200 --> 00:26:35,680
an enthusiastic language lover,
a loving husband and a father.
203
00:26:36,720 --> 00:26:41,000
In addition, he was a devoted
practitioner of Esperanto,
204
00:26:41,120 --> 00:26:46,000
a connecting language that embodies the true spirit
of international communication
205
00:26:46,120 --> 00:26:48,640
and mutual understanding.
206
00:26:48,760 --> 00:26:52,040
It's important today not only
to mourn the loss,
207
00:26:52,160 --> 00:26:54,280
but also to warm ourselves with...
208
00:26:56,360 --> 00:27:01,360
Also to warm ourselves with memories.
-Yes? Exactly, 75,000.
209
00:27:02,520 --> 00:27:05,480
What? Seventy, cash.
210
00:27:06,960 --> 00:27:11,040
Hendrik wrestled with his
own demons, like every human,
211
00:27:11,160 --> 00:27:14,560
but he always continued to cherish
his love for his wife and his sons.
212
00:27:14,680 --> 00:27:18,240
May he now find rest next to his Marie,
213
00:27:18,360 --> 00:27:22,400
embraced by the eternal peace
we all hope for.
214
00:27:22,520 --> 00:27:23,560
Sold.
215
00:27:46,760 --> 00:27:49,480
Eterneco project not found
project deleted
216
00:27:58,040 --> 00:28:00,080
Yes?
-Eva Rolin?
217
00:28:00,640 --> 00:28:02,440
I'm Susanne Rach.
218
00:28:02,560 --> 00:28:06,360
I'm a partner of your grandfather.
He has a proposal for you.
219
00:28:08,240 --> 00:28:11,080
I don't want to talk to him.
Have a nice evening.
220
00:28:11,200 --> 00:28:12,400
Ms. Rolin...
221
00:28:12,880 --> 00:28:15,480
I'm not here to
make an appointment with you.
222
00:28:34,280 --> 00:28:36,360
Excuse the mess.
223
00:28:36,920 --> 00:28:41,240
I'm leaving tomorrow and didn't expect
any more late visits from strangers.
224
00:28:41,360 --> 00:28:45,520
Is that what I am? A stranger?
225
00:28:45,640 --> 00:28:49,640
Do you have a better word for it?
What are you doing here?
226
00:28:50,320 --> 00:28:53,960
Can't a grandfather
visit his own granddaughter?
227
00:28:55,160 --> 00:28:58,600
I haven't seen you
since mom and dad died.
228
00:28:58,720 --> 00:29:01,160
Isaac's death...
-I was twelve.
229
00:29:07,160 --> 00:29:09,520
I didn't come to argue.
230
00:29:10,720 --> 00:29:15,160
I'm here to ask you
to come work for Thalamus.
231
00:29:16,520 --> 00:29:17,960
Why would I do that?
232
00:29:18,920 --> 00:29:22,080
Thalamus is one of the world's
largest companies.
233
00:29:23,040 --> 00:29:26,600
I can work for any company,
I don't need your help.
234
00:29:27,960 --> 00:29:32,800
Nice penthouse. Self-paid.
235
00:29:34,960 --> 00:29:38,360
Your complete existence of pure privilege.
236
00:29:40,560 --> 00:29:44,640
In every aspect of your life
I was present.
237
00:29:44,760 --> 00:29:49,080
Do you want me to pay back
my parents' inheritance money?
238
00:29:49,200 --> 00:29:50,760
Or do you want the keys
to the apartment?
239
00:29:50,880 --> 00:29:55,600
Eva, I'm an old man.
An old sinner.
240
00:29:55,720 --> 00:29:59,280
I've done bad things
and I've done good things.
241
00:29:59,400 --> 00:30:03,680
But I don't have time to regret
choices I've made
242
00:30:04,400 --> 00:30:09,240
You are a young,
extraordinary woman. A diamond.
243
00:30:09,360 --> 00:30:13,440
Diamonds only form
under unimaginably high pressure.
244
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
I don't want you to come work for us
as an ordinary employee,
245
00:30:18,120 --> 00:30:20,880
I want you to be my successor.
246
00:30:22,840 --> 00:30:25,960
And take over the leadership of Thalamus.
247
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
Your father would have wanted that.
248
00:31:15,800 --> 00:31:17,120
Daan.
249
00:32:41,400 --> 00:32:44,080
Yes, I thought you shouldn't be alone
tonight.
250
00:32:47,640 --> 00:32:50,840
Anke Huygen.
-Hi, Ben.
251
00:32:52,240 --> 00:32:54,320
It's really nice
to see you again.
252
00:32:58,440 --> 00:33:00,360
Henry. Henry Ceulemans.
253
00:33:02,200 --> 00:33:05,000
You can always come lie in my tent.
I'll protect you.
254
00:33:10,800 --> 00:33:12,600
Did you think I'd forget you?
255
00:33:15,480 --> 00:33:18,840
Sorry, it's been so long ago.
256
00:33:19,640 --> 00:33:21,320
Are you doing alright?
257
00:33:22,720 --> 00:33:24,720
Heartfelt sympathy for your dad.
258
00:33:25,080 --> 00:33:27,440
It's really nice to see you back.
259
00:33:28,280 --> 00:33:31,240
And what a handsome man you've become.
260
00:33:31,720 --> 00:33:33,080
Sorry I'm so late.
261
00:33:35,280 --> 00:33:36,680
You're right on time.
262
00:33:41,320 --> 00:33:43,880
I'm sorry about your father.
-It's okay.
263
00:33:48,400 --> 00:33:55,440
As soon as I snap my fingers,
the four is gone from your vocabulary.
264
00:33:56,560 --> 00:34:00,880
One, two, three...
265
00:34:04,760 --> 00:34:05,800
What?
266
00:34:07,480 --> 00:34:08,560
Did it work?
267
00:34:10,040 --> 00:34:13,560
I knew that nonsense was fake.
-Try counting to five.
268
00:34:13,680 --> 00:34:16,440
One, two, three, five.
-Oh my God.
269
00:34:16,560 --> 00:34:18,240
What?
-No, that can't be.
270
00:34:18,360 --> 00:34:20,320
What can't be?
-How many fingers?
271
00:34:22,120 --> 00:34:27,080
What did you do to me?
-Don't worry, it's only temporary.
272
00:34:27,200 --> 00:34:29,640
As a child you were also
such an annoying little boy.
273
00:34:29,760 --> 00:34:33,480
When I think back to you as a child, then
I'm very glad I have a daughter.
274
00:34:33,600 --> 00:34:36,080
I wish my mother
thought the same way about it.
275
00:34:36,200 --> 00:34:38,120
You can make it so
I can say it again.
276
00:34:38,240 --> 00:34:42,440
That's really fantastic, hypnosis.
I've written books about it.
277
00:34:42,560 --> 00:34:45,920
Hypnosis, reiki, the subconscious,
that kind of thing.
278
00:34:47,480 --> 00:34:50,240
And what do you do?
-I'm a music therapist.
279
00:34:50,840 --> 00:34:52,640
At the psychiatric institution.
280
00:34:57,240 --> 00:35:00,520
What do you actually do?
-Hedge fund management.
281
00:35:02,080 --> 00:35:03,080
Wow.
282
00:35:14,040 --> 00:35:16,760
Is that the car
of a hedge fund manager?
283
00:35:21,320 --> 00:35:22,320
What?
284
00:35:23,960 --> 00:35:25,240
It's July 11th.
285
00:35:48,440 --> 00:35:49,480
You don't smoke?
286
00:35:51,120 --> 00:35:53,360
You do?
-No.
287
00:36:01,280 --> 00:36:03,160
It's weird to see everyone again.
288
00:36:04,680 --> 00:36:08,800
I expected you would come back
to Moresnet sooner,
289
00:36:08,920 --> 00:36:10,760
but you took your time.
290
00:36:12,320 --> 00:36:14,320
I'm not very nostalgic by nature.
291
00:36:14,720 --> 00:36:17,400
Returning to the village
of your childhood...
292
00:36:17,520 --> 00:36:20,360
Even if the village still exists...
293
00:36:20,480 --> 00:36:21,840
The child is dead.
294
00:36:28,000 --> 00:36:31,800
I had promised myself not to talk
about dead children tonight.
295
00:36:34,920 --> 00:36:37,920
This is becoming a particularly
sexy conversation.
296
00:36:49,840 --> 00:36:51,040
Look.
297
00:36:55,120 --> 00:36:58,280
acclaimed journalist
commits gruesome murder in Moresnet
298
00:36:58,400 --> 00:36:59,440
P. Kuypers.
299
00:37:00,320 --> 00:37:01,520
Peter Kuypers.
300
00:37:20,280 --> 00:37:21,480
Sorry.
301
00:37:24,720 --> 00:37:27,120
That always overwhelms me suddenly.
302
00:37:29,000 --> 00:37:34,920
When I'm writing,
in the supermarket, now here.
303
00:37:38,040 --> 00:37:39,960
I had promised myself...
304
00:37:43,800 --> 00:37:46,320
An adult person, little Ben...
305
00:37:47,760 --> 00:37:48,880
what is that?
306
00:37:50,880 --> 00:37:54,560
In the end we're all
just this big.
307
00:38:18,920 --> 00:38:23,160
It's July 11th,
that's exactly 22 years ago.
308
00:38:23,280 --> 00:38:25,720
Can we please not talk
about Sophie anymore?
309
00:38:25,840 --> 00:38:27,560
Not Sophie, the box.
310
00:38:28,160 --> 00:38:31,520
It's 22 years ago
that we buried the box.
311
00:38:31,640 --> 00:38:33,200
Our time capsule.
312
00:38:33,600 --> 00:38:35,120
Should we go dig it up?
313
00:38:36,040 --> 00:38:37,680
It's two in the morning.
314
00:38:37,800 --> 00:38:41,120
Come on. When will we ever
be all together again?
315
00:38:41,240 --> 00:38:44,160
Weren't we supposed to dig it up
after 25 years?
316
00:38:44,280 --> 00:38:46,920
Do you really think you'll come back
in three years?
317
00:38:47,040 --> 00:38:49,680
Well yes, digging.
-Come on.
318
00:38:52,040 --> 00:38:54,400
Last one to the forest
is a sad sack.
319
00:39:06,200 --> 00:39:08,880
Zoë, Ben has something to tell you.
320
00:39:09,480 --> 00:39:10,520
Yes?
321
00:39:13,720 --> 00:39:14,840
Yes, no, just...
322
00:39:16,240 --> 00:39:17,520
That we maybe...
323
00:39:19,160 --> 00:39:20,400
Actually I'm...
324
00:39:21,360 --> 00:39:22,480
Me too.
325
00:39:24,000 --> 00:39:26,400
Last one to the forest
is a sad sack.
326
00:39:40,680 --> 00:39:42,520
I've gotten too old for this.
327
00:40:01,760 --> 00:40:05,880
I had asked Veerle
if we could make mimosa eggs,
328
00:40:06,000 --> 00:40:07,440
because they're really delicious.
329
00:40:13,200 --> 00:40:14,240
Indra.
330
00:40:15,800 --> 00:40:19,080
Indra, go back to your room
very quickly.
331
00:40:19,560 --> 00:40:22,120
But you said he can't sleep
in my bed.
332
00:40:23,360 --> 00:40:24,560
Come.
333
00:40:25,640 --> 00:40:27,800
Why are you holding a shovel?
334
00:40:35,080 --> 00:40:39,400
Because mommy is very drunk, sweetheart.
Now to your room.
335
00:41:36,960 --> 00:41:39,400
Come on, enough with the sad stuff.
336
00:41:52,320 --> 00:41:56,320
God looked for an angel and found her in Moresnet
sleep tight, dear Sophie
337
00:42:18,600 --> 00:42:21,880
One, two, three, five...
338
00:42:22,360 --> 00:42:27,040
six, seven, eight, nine, ten.
339
00:42:29,640 --> 00:42:32,680
Here it is, I think. Right?
-Yes.
340
00:42:45,280 --> 00:42:47,160
Come on, Henry.
341
00:42:52,600 --> 00:42:54,200
Help digging, you. Come on.
342
00:43:05,760 --> 00:43:07,000
Wonderful.
343
00:43:11,280 --> 00:43:13,080
Brilliant.
344
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
Look.
345
00:43:45,560 --> 00:43:48,920
I think Sophie would want
you to have this, for Indra.
346
00:44:07,160 --> 00:44:08,800
'This is the diary of...
347
00:44:13,560 --> 00:44:15,600
Daan Schotz.
348
00:44:15,720 --> 00:44:18,600
If you are not me,
put this book down now.'
349
00:45:14,960 --> 00:45:19,400
150 years ago, when Moresnet
was still called Neutral Moresnet,
350
00:45:19,520 --> 00:45:21,120
this was a dark place.
351
00:45:22,400 --> 00:45:27,240
There were no rules, no laws,
no police and no courthouse.
352
00:45:28,320 --> 00:45:30,720
People came here to gamble.
353
00:45:32,600 --> 00:45:33,840
And to murder.
354
00:45:36,960 --> 00:45:40,480
The most gruesome murderer
was Alphons Rolin,
355
00:45:40,600 --> 00:45:42,640
the owner of the zinc factory.
356
00:45:43,680 --> 00:45:45,960
The bodies of the people
he had murdered,
357
00:45:46,080 --> 00:45:50,760
he hid in the underground
mine shafts that run beneath us here.
358
00:45:50,880 --> 00:45:53,040
Exactly where we're sitting now.
359
00:45:55,120 --> 00:45:56,360
And at night...
360
00:45:57,560 --> 00:45:59,120
those corpses come...
361
00:45:59,600 --> 00:46:00,920
back to life.
362
00:46:08,800 --> 00:46:10,040
Sophie.
363
00:47:49,440 --> 00:47:50,960
timecode by Gitte Hoefkens
translation from her Dutch by AI
363
00:47:51,305 --> 00:48:51,402
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm