"Trigger" Episode #1.2

ID13199240
Movie Name"Trigger" Episode #1.2
Release Name Trigger.S01E02.720p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC5.1.H.265-DUDU
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37436460
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 {\an8}Halt still, du Mistkerl! 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,639 {\an8}Du bist wegen Mordes verhaftet. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,975 {\an8}Du hast das Recht auf einen Anwalt. 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,644 {\an8}- Du hast das Recht zu schweigen. - Loslassen! 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,940 {\an8}- Alles, was du sagst, kann und wird… - Loslassen! 6 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:32,115 --> 00:00:34,117 {\an8}Mama, Papa und mein Bruder… 8 00:00:35,368 --> 00:00:38,038 {\an8}Bitte retten Sie sie. 9 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 {\an8}Hey, Bewegung. 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 {\an8}Alles bereit? Jo, was hat das Opfer gesagt? 11 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 {\an8}Es ist alles fertig. 12 00:00:57,348 --> 00:00:59,350 {\an8}Du bist immer noch voller Blut. 13 00:00:59,434 --> 00:01:03,021 {\an8}Draußen wimmelt es von Reportern. Sei nicht so unachtsam. 14 00:01:03,104 --> 00:01:04,147 {\an8}Ja doch. 15 00:01:08,860 --> 00:01:09,861 {\an8}Hey. 16 00:01:10,737 --> 00:01:13,531 {\an8}Ich bringe dich gleich ins Krankenhaus. 17 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 Bleib hier sitzen, ok? 18 00:01:16,618 --> 00:01:17,452 Ok. 19 00:01:38,515 --> 00:01:39,724 Kriminalbeamter Jo! 20 00:01:39,808 --> 00:01:41,851 Der Junge hat eine Waffe! 21 00:01:43,812 --> 00:01:45,438 Nein, Lee Do! Nicht! 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,190 Tu das nicht. 23 00:01:48,399 --> 00:01:49,317 Lee Do. 24 00:01:49,400 --> 00:01:50,235 - Hey. - Lee Do! 25 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Sieh mich an, ok? 26 00:01:52,904 --> 00:01:53,738 Erschieß mich. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,073 Klappe, du Mistkerl! 28 00:01:57,117 --> 00:01:58,243 Was hält dich auf? 29 00:01:58,326 --> 00:01:59,369 Lee Do! 30 00:02:00,411 --> 00:02:01,538 Erschieß mich. 31 00:02:10,672 --> 00:02:15,176 <i>Schießerei im Wohnheim Yeongseong.</i> <i>Alle Einheiten, sofort ausrücken!</i> 32 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 <i>Ich wiederhole:</i> <i>Schießerei im Wohnheim Yeongseong.</i> 33 00:02:17,887 --> 00:02:19,264 <i>Alle Einheiten, sofort…</i> 34 00:02:34,028 --> 00:02:35,530 - Alles ok? - Hilf mir mal. 35 00:02:47,625 --> 00:02:48,877 Beamter Kim! Moment. 36 00:02:51,838 --> 00:02:53,464 - Und der Schütze? - Drinnen. 37 00:02:53,548 --> 00:02:54,549 Gehen wir. 38 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Geh rein. 39 00:03:09,939 --> 00:03:10,773 Immerhin… 40 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 …ist das Ende meines Lebens ganz ok. 41 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 Hey, du. 42 00:03:19,199 --> 00:03:20,533 Lass die Waffe fallen. 43 00:03:25,038 --> 00:03:25,955 Hallo. 44 00:03:27,081 --> 00:03:28,082 Keine Bewegung. 45 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 Waffen sind wirklich… 46 00:03:32,045 --> 00:03:34,297 …erstaunlich einfach zu bedienen. 47 00:03:35,882 --> 00:03:36,799 Echt praktisch. 48 00:03:36,883 --> 00:03:38,426 Lass die Waffe fallen! 49 00:03:39,177 --> 00:03:41,012 Die Waffe eines Polizisten… 50 00:03:42,805 --> 00:03:44,807 …feuert immer erst eine Platzpatrone ab. 51 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 Was? 52 00:04:00,990 --> 00:04:01,991 Raus hier! 53 00:04:02,700 --> 00:04:03,576 Raus! Sofort! 54 00:04:06,871 --> 00:04:09,499 Ihr rettet niemanden. Hier lebt nur Abschaum. 55 00:04:10,500 --> 00:04:13,670 <i>Beamter angeschossen.</i> <i>Alle Einheiten bewaffnen.</i> 56 00:04:13,753 --> 00:04:16,172 <i>Der Verdächtige hat ein Maschinengewehr.</i> 57 00:04:17,799 --> 00:04:19,092 - Hey! - Alles ok? 58 00:04:19,175 --> 00:04:20,635 - Ja. - Und die Bewohner? 59 00:04:20,718 --> 00:04:22,929 Sind zu verängstigt, um rauszukommen. 60 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Kommt raus, ihr Mistkerle! 61 00:04:28,059 --> 00:04:29,143 - Warte hier. - Was? 62 00:04:29,227 --> 00:04:31,479 - Verstecken bringt nichts! - Warten Sie! 63 00:04:40,071 --> 00:04:42,907 Ihr hättet mich nicht ignorieren sollen. 64 00:04:44,867 --> 00:04:47,912 Hätten wir uns bloß alle an die Regeln gehalten. 65 00:04:49,872 --> 00:04:52,208 Ihr habt mich dazu gezwungen. 66 00:04:52,875 --> 00:04:55,086 War das zu viel verlangt? Hä? 67 00:05:00,216 --> 00:05:02,176 Fasst nicht das Essen anderer an. 68 00:05:02,927 --> 00:05:04,929 Seid leise in Gemeinschaftsräumen. 69 00:05:06,472 --> 00:05:08,016 Ist das denn so schwer? 70 00:05:12,312 --> 00:05:13,938 Macht euch keine Hoffnung. 71 00:05:14,856 --> 00:05:16,316 Die gibt es hier nicht. 72 00:05:20,028 --> 00:05:23,156 Ihr steckt in der Gosse fest, genauso wie ich. 73 00:05:24,574 --> 00:05:26,117 Ich erspare euch die Mühe, 74 00:05:27,160 --> 00:05:28,870 indem ich euch alle umbringe. 75 00:05:36,127 --> 00:05:38,463 Wartet nur ab. Ich finde euch alle. 76 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 Hab dich! 77 00:05:52,977 --> 00:05:54,103 Töte mich nicht! 78 00:05:57,023 --> 00:05:58,608 Hört mir gut zu. 79 00:05:59,108 --> 00:06:00,443 Der Täter hat eine M4. 80 00:06:00,526 --> 00:06:03,071 Er hat nachgeladen, geschossen und noch 27 Schuss. 81 00:06:06,532 --> 00:06:07,658 24. 82 00:06:07,742 --> 00:06:09,827 Ich bringe ihn dazu, Munition zu verschwenden. 83 00:06:09,911 --> 00:06:11,329 Ihr rettet die Bewohner. 84 00:06:11,412 --> 00:06:13,206 Und was werden Sie tun? 85 00:06:13,289 --> 00:06:16,459 Keine Sorge. Wir müssen so viele wie möglich retten. 86 00:06:23,966 --> 00:06:24,967 Was zum Teufel? 87 00:07:33,327 --> 00:07:34,328 Scheiße. 88 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 Verdammt! 89 00:07:47,133 --> 00:07:48,384 Kommt raus. 90 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Hier entlang. 91 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 Ihr Wichser! Ihr sollt doch niemanden retten! 92 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 Rein da! Schnell! 93 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 Warum hast du… 94 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Danke. 95 00:08:47,360 --> 00:08:49,529 <i>- Verkehrskontrolle.</i> - Keine Fotos! 96 00:08:49,612 --> 00:08:51,697 <i>- Hilfseinheiten, los.</i> - Verstanden. 97 00:08:54,492 --> 00:08:55,910 Polizeichef Yoon! Hier! 98 00:08:55,993 --> 00:08:56,869 Herr Yoon! 99 00:08:56,953 --> 00:08:58,996 Haben Sie kurz Zeit? 100 00:09:06,087 --> 00:09:07,004 Gab es Kameras? 101 00:09:07,088 --> 00:09:10,967 Der Computer wurde zerstört. Wir kommen nicht mehr an die Daten. 102 00:09:11,592 --> 00:09:12,802 Und die Zeugen? 103 00:09:12,885 --> 00:09:15,263 Die können noch nicht aussagen. 104 00:09:15,346 --> 00:09:17,265 Verdammt noch mal. 105 00:09:19,183 --> 00:09:21,727 - Überprüf die Aufkleber. - Ja, einen Moment. 106 00:09:28,651 --> 00:09:30,486 Überprüft auch Zimmer 308. 107 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 Mach hier fertig. 108 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 Jawohl. 109 00:10:07,231 --> 00:10:11,193 Ich war auch in einem <i>Gosiwon</i>, als ich für die Prüfung gelernt habe. 110 00:10:12,111 --> 00:10:13,529 In so einem Zimmer. 111 00:10:14,238 --> 00:10:16,198 Ich bin fast verrückt geworden. 112 00:10:22,204 --> 00:10:25,333 Sind die Betten heutzutage aus genageltem Sperrholz? 113 00:10:25,416 --> 00:10:28,419 Eigentlich nicht. Das ist ein Bett, kein Sarg. 114 00:10:34,425 --> 00:10:35,259 Beamter Lee! 115 00:10:38,763 --> 00:10:39,764 Beamter Jang. 116 00:10:41,057 --> 00:10:42,850 Hast du das schon mal gesehen? 117 00:10:43,559 --> 00:10:45,770 Wir haben noch mehr Waffen gefunden. 118 00:10:45,853 --> 00:10:46,812 Was? 119 00:10:48,856 --> 00:10:51,484 Sie wurden gescannt. Seht sie euch ruhig an. 120 00:10:52,777 --> 00:10:54,403 Alles automatische Gewehre. 121 00:10:55,738 --> 00:10:58,157 Das Militär soll einen Experten schicken. 122 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Jawohl. 123 00:11:00,660 --> 00:11:02,370 Hey, ruf dort an und… 124 00:11:11,587 --> 00:11:14,256 Hey! Ihr solltet einen Experten holen. 125 00:11:14,340 --> 00:11:19,303 Herr Lee war vor der Polizei lange Zeit beim Militär. 126 00:11:19,387 --> 00:11:23,349 Dann erzählen Sie uns von den Waffen, bis der Experte hier ist. 127 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 Was macht der da? 128 00:11:28,854 --> 00:11:30,940 Oder halten Sie sich ganz raus. 129 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Nein. 130 00:11:34,068 --> 00:11:35,403 Ich erkläre sie Ihnen. 131 00:12:37,131 --> 00:12:38,340 Diese Waffen… 132 00:12:40,134 --> 00:12:44,513 Das ist ein XM177E2, das viel im Vietnamkrieg benutzt wurde. 133 00:12:44,597 --> 00:12:47,057 Das ist eine AK-47, 134 00:12:47,141 --> 00:12:50,519 eine 7,62-mm-Kalaschnikow aus der ehemaligen Sowjetunion. 135 00:12:50,603 --> 00:12:51,854 Und das ist eine MP5, 136 00:12:52,396 --> 00:12:55,941 eine deutsche Maschinenpistole von 1964. 137 00:12:56,025 --> 00:12:58,694 Sie wird von Anti-Terror-Einheiten verwendet. 138 00:12:58,778 --> 00:13:01,447 Und das ist ein MK18 MOD1. 139 00:13:02,114 --> 00:13:05,534 Das Standardgewehr des US-Sondereinsatzkommandos, 140 00:13:05,618 --> 00:13:09,121 ein modernisiertes M4, das die US-Spezialeinheit benutzt. 141 00:13:09,205 --> 00:13:14,043 Waffen aus früheren Kriegen und von Konflikten aus Übersee 142 00:13:14,668 --> 00:13:16,629 sind in Korea aufgetaucht? 143 00:13:17,254 --> 00:13:19,840 Und ausgerechnet in einem <i>Gosiwon</i>? 144 00:13:20,883 --> 00:13:21,717 Ja. 145 00:13:22,676 --> 00:13:27,306 Es gibt ein noch größeres Problem. Neulich wurde sehr viel Munition gefunden. 146 00:13:27,389 --> 00:13:30,434 Du meinst die vom Dachboden? 147 00:13:30,518 --> 00:13:31,727 Ja. 148 00:13:31,811 --> 00:13:33,479 Die Ermittlung läuft. Warum? 149 00:13:36,982 --> 00:13:38,400 Die Munition von dort 150 00:13:39,652 --> 00:13:40,986 und diese Waffen hier… 151 00:13:43,155 --> 00:13:44,490 …sind alle kompatibel. 152 00:13:51,455 --> 00:13:52,581 Ich glaube, 153 00:13:53,958 --> 00:13:56,377 diese beiden Fälle sind verbunden. 154 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 Hört zu. 155 00:13:59,880 --> 00:14:01,841 Wir haben etwas Großes gefunden. 156 00:14:02,883 --> 00:14:05,678 Es müssen alle den Mund halten, vor allem die Reporter. 157 00:14:05,761 --> 00:14:06,720 - Jawohl. - Jawohl. 158 00:14:07,429 --> 00:14:08,597 Und räumt hier auf. 159 00:14:20,025 --> 00:14:21,026 Ich verhungere. 160 00:14:21,110 --> 00:14:22,862 Wann kommt er denn endlich? 161 00:14:23,612 --> 00:14:24,446 Schmeckt es? 162 00:14:24,947 --> 00:14:26,699 <i>Eine Massenschießerei…</i> 163 00:14:26,782 --> 00:14:28,701 Scheiße. Guck mal, Jeong-man. 164 00:14:28,784 --> 00:14:30,327 <i>…schockiert das Land.</i> 165 00:14:30,411 --> 00:14:34,498 <i>Die Polizei nahm den Verdächtigen fest,</i> <i>einen Bewohner des </i>Gosiwon<i>…</i> 166 00:14:34,582 --> 00:14:36,542 Sind wir hier in den USA? 167 00:14:36,625 --> 00:14:39,253 Was ist denn in Korea los? Unheimlich. 168 00:14:39,336 --> 00:14:41,046 - Hm? - Sei nicht so dramatisch. 169 00:14:41,547 --> 00:14:42,882 Scheiße. 170 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 - Der hat Leute erschossen. - Scheiße. 171 00:14:51,432 --> 00:14:54,351 - Geh rein und sieh nach. - Jawohl. 172 00:15:00,858 --> 00:15:02,443 Steh gerade, du Wichser! 173 00:15:03,485 --> 00:15:06,572 Lasst mich los! Lasst mich los, ihr Mistkerle! 174 00:15:06,655 --> 00:15:07,531 Halt still! 175 00:15:07,615 --> 00:15:09,283 Yong-gu, du Scheißkerl! 176 00:15:10,242 --> 00:15:12,244 Yong-gu, dieser Wichser. 177 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 Hey, Gong! 178 00:15:13,996 --> 00:15:15,539 Seok-ho, du Wichser! 179 00:15:16,040 --> 00:15:17,541 Seok-ho, du Arschloch! 180 00:15:18,918 --> 00:15:21,420 Verschone mich, du Mistkerl! Bitte! 181 00:15:21,503 --> 00:15:22,755 Reden wir darüber. 182 00:15:22,838 --> 00:15:24,965 Trinken wir was und… 183 00:15:25,049 --> 00:15:26,091 Wie schade. 184 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Ich trinke ab heute nicht mehr. Ich will lange leben. 185 00:15:29,345 --> 00:15:31,305 - Seok-ho. - Ich habe nett gefragt. 186 00:15:31,388 --> 00:15:33,682 Du hättest den Laden aufgeben sollen. 187 00:15:33,766 --> 00:15:34,850 Reden wir darüber. 188 00:15:35,476 --> 00:15:36,310 Ja? 189 00:15:37,645 --> 00:15:39,104 Du mieser Bastard! 190 00:15:39,188 --> 00:15:41,607 Lasst mich los, ihr Wichser! 191 00:15:42,107 --> 00:15:42,942 Scheiße. 192 00:15:47,696 --> 00:15:50,491 Gute Arbeit, Leute. 193 00:15:50,991 --> 00:15:52,618 - Ruht euch aus. - Jawohl. 194 00:15:53,577 --> 00:15:55,037 - Yong-gu. - Ja? 195 00:15:55,120 --> 00:15:57,706 Ich kläre das mit den Anteilen, dann gehört der Laden dir. 196 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Ok. 197 00:16:00,542 --> 00:16:03,295 - Ich bin weg. Passt gut auf ihn auf. - Jawohl. 198 00:16:03,379 --> 00:16:05,339 Du Arschloch! Elender Mistkerl! 199 00:16:05,422 --> 00:16:07,925 Du bist ein Verräter, Gong! 200 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 Du Wichser! Lasst mich los, ihr Scheißkerle! 201 00:16:14,473 --> 00:16:15,683 Ihr Wichser! 202 00:16:19,687 --> 00:16:21,063 Handschuhe an und los. 203 00:16:22,356 --> 00:16:23,190 Jeong-man! 204 00:16:29,321 --> 00:16:31,198 - Legen wir los. - Ok. 205 00:16:33,993 --> 00:16:35,119 Na los. 206 00:16:35,202 --> 00:16:36,662 - Hallo. - Hallo. 207 00:16:37,287 --> 00:16:38,914 Auf drei. Eins, zwei, drei. 208 00:16:40,666 --> 00:16:43,002 - Das wird nervig. - Hey, Putzkolonne. 209 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 Macht ja gründlich sauber. 210 00:16:46,213 --> 00:16:48,674 Ganz schön chaotisch heute, was? 211 00:16:49,675 --> 00:16:51,927 Dann kommt eben früher raus. 212 00:16:52,011 --> 00:16:55,014 Ihr lasst euch Zeit, und wir sollen uns beeilen. 213 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Mach kein Drama. 214 00:16:56,890 --> 00:16:58,559 Verdammte Scheißkerle. 215 00:16:58,642 --> 00:17:00,811 Sieh mich nicht so an, du Wichser. 216 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 Seid ihr blöd? Wer hat ihm das bestellt? 217 00:17:14,491 --> 00:17:16,493 Sind wir hier in einem Restaurant? 218 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 - Dafür will er reden. - Der Hauptkommissar ist unterwegs. 219 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Tut mir leid. 220 00:17:24,460 --> 00:17:25,294 Hey. 221 00:17:26,754 --> 00:17:27,713 Was ist mit dir? 222 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 Woher hast du die Waffe? 223 00:17:31,467 --> 00:17:32,301 Die Waffe? 224 00:17:40,851 --> 00:17:41,852 Ich rede. 225 00:17:43,687 --> 00:17:45,522 Aber nur mit diesem Typen. 226 00:17:50,652 --> 00:17:52,529 So trifft man sich wieder. 227 00:17:53,072 --> 00:17:54,740 Warum wolltest du zu mir? 228 00:17:55,365 --> 00:17:58,035 Ich konnte in der Situation nicht klar denken, 229 00:17:59,578 --> 00:18:03,499 aber als Sie mein Gesicht nahmen und mich gegen die Wand drückten, 230 00:18:03,582 --> 00:18:04,416 dachte ich: 231 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 "Der Typ ist echt. 232 00:18:09,755 --> 00:18:12,424 Er ist nicht wie dieser <i>Gosiwon</i>-Abschaum." 233 00:18:18,305 --> 00:18:19,139 Was? 234 00:18:19,223 --> 00:18:21,350 Wovon redet er da? 235 00:18:23,227 --> 00:18:25,813 Fragen Sie nur. Ich erzähle Ihnen alles. 236 00:18:30,150 --> 00:18:31,527 Mach mal lauter. 237 00:18:36,323 --> 00:18:37,533 Woher ist die Waffe? 238 00:18:38,117 --> 00:18:39,243 Sie kam per Kurier. 239 00:18:40,619 --> 00:18:41,620 Von wem? 240 00:18:43,580 --> 00:18:44,581 Weiß ich nicht. 241 00:18:44,665 --> 00:18:47,042 Der Mistkerl redet wieder Scheiße. 242 00:18:48,001 --> 00:18:51,046 Warum schickt ein Fremder dir ein Paket per Kurier? 243 00:18:51,130 --> 00:18:53,423 Und dann auch noch mit einer Waffe? 244 00:18:54,299 --> 00:18:56,093 Ich weiß es wirklich nicht. 245 00:18:59,513 --> 00:19:01,181 Aber ich wollte eine. 246 00:19:01,807 --> 00:19:03,684 Er nimmt Medikamente, oder? 247 00:19:05,018 --> 00:19:07,229 Ich bin mir nicht sicher. 248 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Jeong-tae. 249 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 Das ist nicht lustig. 250 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 Hören Sie. 251 00:19:17,739 --> 00:19:19,700 Ich sage Ihnen nur die Wahrheit. 252 00:19:28,000 --> 00:19:29,751 Hast du Erfahrung mit Waffen? 253 00:19:31,753 --> 00:19:33,422 Weit, nah, Mitte. 254 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 Vom Militär. 255 00:19:41,054 --> 00:19:44,016 Kamen die Waffen unter deinem Bett auch per Kurier? 256 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 Das ist das Lustige. 257 00:19:49,563 --> 00:19:53,400 Ich habe klar gesagt, dass ich nur eine Waffe brauche. 258 00:19:54,026 --> 00:19:56,445 Keine Ahnung, warum ich so viele bekam. 259 00:19:59,698 --> 00:20:01,533 Das regt mich schon wieder auf. 260 00:20:06,663 --> 00:20:07,664 Jeong-tae. 261 00:20:09,333 --> 00:20:12,211 Weißt du, wie viele Leute deinetwegen starben? 262 00:20:13,128 --> 00:20:15,631 Falls du irgendwelche Reue empfindest, 263 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 gib mir bitte eine ehrliche Antwort. 264 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 Reue? 265 00:20:24,223 --> 00:20:27,059 Bereuten diese Mistkerle ihre Taten etwa? 266 00:20:28,769 --> 00:20:31,897 Die hatten keinen Respekt vor Gesetzen und Regeln. 267 00:20:32,773 --> 00:20:33,899 Ich scheiß auf die. 268 00:20:35,067 --> 00:20:36,151 Egal warum, 269 00:20:36,902 --> 00:20:38,737 das rechtfertigt keinen Mord. 270 00:20:39,696 --> 00:20:41,031 Warum sagen Sie das? 271 00:20:43,158 --> 00:20:45,953 Die Polizei fängt Kriminelle und sperrt sie ein. 272 00:20:46,036 --> 00:20:50,374 Ich wurde diesen Abschaum los. Dank mir müssen viele nicht mehr leiden. 273 00:20:50,457 --> 00:20:54,628 Ich habe 20 <i>Gosiwon</i>-Penner erschossen und viele Leben sicherer gemacht. 274 00:20:54,711 --> 00:20:56,838 Warum sagen Sie das also? 275 00:21:02,219 --> 00:21:04,721 Ich habe nur das getan, was Sie auch tun. 276 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Ich tat das Gleiche wie Sie. 277 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 Das Gleiche? 278 00:21:14,273 --> 00:21:15,649 Geben Sie's doch zu. 279 00:21:18,777 --> 00:21:21,238 Ich beweise, dass ich rechtschaffen bin. 280 00:21:22,614 --> 00:21:23,824 Geben Sie's dann zu? 281 00:21:29,663 --> 00:21:31,665 Es gibt noch mehr Waffen. 282 00:21:33,667 --> 00:21:34,793 Was bedeutet das? 283 00:21:37,504 --> 00:21:39,256 Mehr Leute mit Waffen. 284 00:21:39,840 --> 00:21:41,091 Woher weißt du das? 285 00:21:46,930 --> 00:21:47,764 Was tut er da? 286 00:21:50,767 --> 00:21:52,019 Ich hab's gesehen. 287 00:21:52,894 --> 00:21:54,479 Was gesehen? 288 00:21:59,192 --> 00:22:00,819 Leute, die Waffen wollen. 289 00:22:01,695 --> 00:22:03,405 Und wer sind diese Leute? 290 00:22:07,242 --> 00:22:09,328 Das frage ich Sie, die Polizei. 291 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 Der Mistkerl stellt sich dumm, um uns zu verarschen. 292 00:22:14,791 --> 00:22:16,501 Er versucht vermutlich, 293 00:22:16,585 --> 00:22:19,379 auf vorübergehende Unzurechnungsfähigkeit zu plädieren. 294 00:22:19,463 --> 00:22:20,797 Wir sollten es prüfen. 295 00:22:21,715 --> 00:22:24,301 - Es könnte noch mehr passieren. - Was? 296 00:22:24,384 --> 00:22:26,053 Aber das ergibt keinen… 297 00:22:26,553 --> 00:22:28,221 Eine Waffe? Per Kurier? 298 00:22:29,348 --> 00:22:32,726 Du glaubst doch etwa nicht, was dieser Wichser gesagt hat. 299 00:22:32,809 --> 00:22:36,521 Wenn die per Kurier kam, hätte er dafür zahlen müssen. 300 00:22:37,022 --> 00:22:41,651 Er hat nur 530.000 Won auf dem Konto. Keine Transaktionen, keine Kreditkarte. 301 00:22:41,735 --> 00:22:42,736 Überleg doch mal. 302 00:22:43,278 --> 00:22:48,116 Wer würde so teure Waffen kostenlos so einem Typen schicken? 303 00:22:48,200 --> 00:22:49,785 Das müssen wir rausfinden. 304 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 Wer steckt dahinter und warum? 305 00:22:53,413 --> 00:22:55,957 - Warum hast du das getan? - Was war dein Motiv? 306 00:23:07,052 --> 00:23:08,261 Bitte sag etwas! 307 00:23:11,181 --> 00:23:13,183 Hauptkommissar Joo. Eine Frage. 308 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 - Ich bin beschäftigt. - Später. 309 00:23:17,687 --> 00:23:20,148 Das sind Waffen, oder? Es gibt noch mehr. 310 00:23:21,817 --> 00:23:24,528 Die Ermittlung läuft noch, also kein Kommentar. 311 00:23:25,320 --> 00:23:27,030 Seien Sie doch nicht so! 312 00:23:27,114 --> 00:23:29,658 Es gab noch mehr Waffen. Ich hab's gesehen. 313 00:23:29,741 --> 00:23:32,577 Geschmuggelt? Selbst gebaut? Was glauben Sie? 314 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 Fahren wir. 315 00:23:34,913 --> 00:23:36,706 Ich schreibe über dieses Foto. 316 00:23:36,790 --> 00:23:40,752 Sie sind Reporter. Sie sollten über Fakten schreiben. 317 00:23:40,836 --> 00:23:42,504 Aber Sie werden schon sehen. 318 00:23:44,131 --> 00:23:47,634 Sie geben mir keine Fakten, also muss ich mir was ausdenken. 319 00:23:50,011 --> 00:23:50,846 Herr Joo! 320 00:23:55,767 --> 00:23:57,185 Oje. 321 00:23:58,812 --> 00:24:00,021 Meine Güte. 322 00:24:00,897 --> 00:24:02,774 Der Reis ist perfekt gekocht. 323 00:24:04,568 --> 00:24:05,652 Gestern… 324 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 …sollte es regnen. 325 00:24:08,738 --> 00:24:10,407 Ich habe mir Sorgen gemacht. 326 00:24:11,533 --> 00:24:13,869 Aber dann schien die Sonne. 327 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 Es war gar nicht kalt. 328 00:24:20,375 --> 00:24:23,462 Iss auf, bis ich zurück bin, Junge. 329 00:24:24,629 --> 00:24:26,882 Ich gebe heute wieder mein Bestes. 330 00:24:36,266 --> 00:24:38,185 MEIN SOHN IST TOT! 331 00:24:43,315 --> 00:24:46,943 Seit hier jemand gestorben ist, will niemand mehr einziehen. 332 00:24:47,027 --> 00:24:50,155 - Ich drehe noch durch. - Verstehe. 333 00:24:50,238 --> 00:24:53,033 Was suchen Sie überhaupt? Meine Güte. 334 00:24:53,116 --> 00:24:55,702 Wir überprüfen bloß etwas. 335 00:24:55,785 --> 00:24:59,456 Es kam niemand zu Besuch vorbei oder brachte Pakete, oder? 336 00:24:59,539 --> 00:25:01,249 Was für Pakete? 337 00:25:01,333 --> 00:25:03,877 Ich sah hier nie Familie oder Freunde. 338 00:25:09,007 --> 00:25:10,550 Vielen Dank. 339 00:25:19,809 --> 00:25:20,727 Herr Lee. 340 00:25:24,523 --> 00:25:25,941 Was sehen Sie? 341 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 Das <i>Gosiwon </i>da drüben. 342 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 Glauben Sie, es gibt noch mehr Waffen? 343 00:25:34,866 --> 00:25:38,078 Ich hoffe, dieser Irre hatte bloß Wahnvorstellungen. 344 00:25:40,372 --> 00:25:41,790 Das hoffe ich auch. 345 00:25:42,832 --> 00:25:44,751 Waffen haben keinen Platz… 346 00:25:46,503 --> 00:25:47,879 …in unserem Alltag. 347 00:26:01,810 --> 00:26:04,604 Verdammt, die Fotos sind alle scheiße. 348 00:26:06,273 --> 00:26:10,694 Davon kann ich kein einziges verkaufen. 349 00:26:11,403 --> 00:26:12,737 Würdest du die kaufen? 350 00:26:13,738 --> 00:26:14,573 Hey. 351 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 Machen die dich an? 352 00:26:18,243 --> 00:26:20,579 Machst du immer nur so Scheißfotos? 353 00:26:20,662 --> 00:26:22,622 - Da ist Yeong-dong. - Er kommt. 354 00:26:22,706 --> 00:26:25,417 Fuck-gyu stirbt. Er kann nicht atmen! Schnell! 355 00:26:25,500 --> 00:26:27,460 - Los, schnell! - Lauf! 356 00:26:27,544 --> 00:26:29,337 - Beeilung! - Er stirbt noch. 357 00:26:29,421 --> 00:26:31,965 - Hey! Lauf! Beeilung! - Lauf! Schnell! 358 00:26:32,048 --> 00:26:33,883 - Schnell! - Lauf! 359 00:26:33,967 --> 00:26:35,802 Lauf schneller! Komm schon! 360 00:26:35,885 --> 00:26:36,803 Was tust du da? 361 00:26:37,512 --> 00:26:38,597 Hey, tut mir leid. 362 00:26:40,140 --> 00:26:42,017 So ein fettes Schwein. 363 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 Hier, Brot und Zigaretten. 364 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Hier. 365 00:26:49,774 --> 00:26:50,609 Steh auf. 366 00:26:54,321 --> 00:26:55,280 Hey, Yeong-dung. 367 00:26:57,657 --> 00:27:01,745 Du hast mir immer noch nicht die zehn Konten angelegt. 368 00:27:02,537 --> 00:27:05,498 Es tut mir leid, Seong-jun. Das mache ich sofort. 369 00:27:05,582 --> 00:27:06,875 Das geht schnell. 370 00:27:10,378 --> 00:27:13,715 - Sobald ich das habe, geht's euch besser. - Ok. 371 00:27:13,798 --> 00:27:15,759 Ich strenge mich an. 372 00:27:18,845 --> 00:27:19,804 Ich mich auch. 373 00:27:25,644 --> 00:27:26,728 Gehen wir. 374 00:27:26,811 --> 00:27:28,855 - So ein verdammter Loser. - Oh Mann. 375 00:27:28,938 --> 00:27:31,650 Mach deinen Job, oder wir gehen zu deiner Mama. 376 00:27:31,733 --> 00:27:33,068 Du stinkst nach Essen. 377 00:27:33,151 --> 00:27:34,986 - Ekelhaft. - Kopf hoch, ok? 378 00:27:35,070 --> 00:27:37,489 - Du Loser. - Gehen wir zocken. 379 00:27:38,782 --> 00:27:40,033 Viel Glück, Fuck-gyu. 380 00:27:48,291 --> 00:27:49,626 Tut mir leid, Gyu-jin. 381 00:27:50,960 --> 00:27:52,921 Nächstes Mal renne ich schneller. 382 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 Wisch dir das Blut ab. 383 00:28:04,516 --> 00:28:05,350 Danke. 384 00:28:09,354 --> 00:28:11,147 Diese Mistkerle. 385 00:28:11,231 --> 00:28:12,357 Mach lieber nichts. 386 00:28:13,817 --> 00:28:15,485 Sonst verprügeln sie dich wieder. 387 00:28:18,822 --> 00:28:20,031 Ich kann nicht mehr. 388 00:28:27,997 --> 00:28:29,749 Ich krieg kaum Luft. 389 00:28:33,795 --> 00:28:34,879 Das ist er, oder? 390 00:28:34,963 --> 00:28:37,382 Er schämt sich wohl ohne Maske. 391 00:28:37,465 --> 00:28:38,383 Bestimmt. 392 00:28:38,466 --> 00:28:40,927 Warum muss jemand wie er hier wohnen? 393 00:28:41,010 --> 00:28:42,053 Was für ein Pech. 394 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Genau. 395 00:28:48,309 --> 00:28:50,019 Diese Schlampen. 396 00:28:54,941 --> 00:28:57,861 Hey, gib mir zwei Marlboro Red. 397 00:29:01,990 --> 00:29:04,033 Maske runter und Ausweis, bitte. 398 00:29:06,911 --> 00:29:08,371 Verdammt. Hör mal. 399 00:29:10,081 --> 00:29:11,624 Sehe ich aus wie ein Kind? 400 00:29:12,125 --> 00:29:14,502 Nein, nicht ganz. 401 00:29:14,586 --> 00:29:17,172 Gib mir einfach die Scheißzigaretten. 402 00:29:17,881 --> 00:29:21,509 Habe ich etwas falsch gemacht? Ich wollte bloß einkaufen. 403 00:29:21,593 --> 00:29:24,929 Warum schaut ihr mich an, als wäre ich eine Kakerlake? 404 00:29:29,350 --> 00:29:31,478 Ich will sie alle töten. 405 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 Verdammte Scheiße! 406 00:29:40,361 --> 00:29:44,407 Warum versperrst du den Zugang zu anderen Wohnungen? 407 00:29:44,908 --> 00:29:48,328 Wenn du Pakete bestellt hast, hol sie gefälligst rein! 408 00:29:48,411 --> 00:29:50,747 Wie heißt dieser Wichser? 409 00:29:51,998 --> 00:29:52,916 Park Kyeong-ja. 410 00:29:53,666 --> 00:29:57,003 <i>- Wohnt hier Frau Park?</i> <i>- Sie ist gleich zurück.</i> 411 00:29:57,086 --> 00:29:58,630 - Komm rein. - Danke. 412 00:29:59,923 --> 00:30:02,050 Brauchen Sie Hilfe mit den Paketen? 413 00:30:02,133 --> 00:30:04,427 Nein, schon gut. Komm einfach rein. 414 00:30:07,138 --> 00:30:09,641 Was zum Teufel? Das ist eine Waffe. 415 00:30:12,143 --> 00:30:13,812 Und die wurde verschickt? 416 00:30:20,235 --> 00:30:22,320 Diese Mistkerle sind doch verrückt. 417 00:30:25,406 --> 00:30:28,660 Ich meine, das sind ein K1 und ein K2. 418 00:31:06,990 --> 00:31:08,241 Das reicht. Los! 419 00:31:14,455 --> 00:31:15,915 Hey, komm da runter. 420 00:31:16,624 --> 00:31:18,293 - Sieht gut aus. - Klasse. 421 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 Jeong-man! 422 00:31:22,005 --> 00:31:23,798 Jeong-man. Gu Jeong-man! 423 00:31:24,674 --> 00:31:25,717 Jeong-man! 424 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Bitte verschone mich, Jeong-man. 425 00:31:29,971 --> 00:31:31,806 Hör auf, meinen Namen zu sagen. 426 00:31:32,348 --> 00:31:35,143 Ist nichts Persönliches. Es geht ums Geschäft. 427 00:31:36,269 --> 00:31:38,771 Ja, ich weiß, du bist gut in deinem Job. 428 00:31:40,440 --> 00:31:42,483 Du bist ein kluger Kerl, oder? 429 00:31:43,109 --> 00:31:44,652 Mann, du bist so smart, 430 00:31:45,403 --> 00:31:47,947 wie lange willst du noch für Gong aufräumen? 431 00:31:49,282 --> 00:31:52,076 Gong Seok-ho hat dir das Geschäft versprochen, 432 00:31:52,869 --> 00:31:54,412 wenn du mich kalt machst, oder? 433 00:31:55,288 --> 00:31:57,332 Aber er wird es Yong-gu geben. 434 00:31:58,666 --> 00:31:59,792 Und nicht dir. 435 00:32:00,460 --> 00:32:02,545 Er wird es dir nie geben, Mann. 436 00:32:02,629 --> 00:32:03,630 Herr Kim. 437 00:32:04,464 --> 00:32:05,882 Das gefällt mir nicht. 438 00:32:06,466 --> 00:32:08,217 Begrabt ihn schnell. Los! 439 00:32:08,301 --> 00:32:09,302 - Ok! - Beeilung. 440 00:32:10,261 --> 00:32:12,055 Wir haben keine Zeit. Schnell! 441 00:32:12,138 --> 00:32:16,267 - Wir kennen uns seit zehn Jahren! - Du kriegst eine schöne Gedenkfeier. 442 00:32:16,351 --> 00:32:19,979 Lass mich leben, und ich gebe dir wertvolle Informationen. 443 00:32:20,063 --> 00:32:22,982 - Wer so was sagt, hat keine. - Jeong-man! 444 00:32:24,442 --> 00:32:28,488 Ich helfe dir, die ganze Organisation zu übernehmen! 445 00:32:29,948 --> 00:32:33,284 Jeong-man, du kriegst eine Waffe. 446 00:32:33,952 --> 00:32:35,787 Du kriegst eine Waffe. 447 00:32:37,246 --> 00:32:38,247 Jeong-man! 448 00:32:41,542 --> 00:32:42,877 Komm schon, Jeong-man. 449 00:32:42,961 --> 00:32:45,254 Begrabt ihn vor Sonnenaufgang und gut. 450 00:32:45,338 --> 00:32:49,175 Wir sind am Arsch, wenn der Boss erfährt, dass er noch lebt. 451 00:32:49,258 --> 00:32:50,677 Vertrau mir einfach. 452 00:32:50,760 --> 00:32:52,303 Du kriegst alles. 453 00:32:53,221 --> 00:32:55,431 Eine Waffe? Meinst du das ernst? 454 00:32:57,100 --> 00:32:58,643 So 'ne Zeitverschwendung. 455 00:32:58,726 --> 00:33:00,561 Denkt darüber nach, ok? 456 00:33:00,645 --> 00:33:02,063 - Selbst wenn. - Ja. 457 00:33:02,146 --> 00:33:06,317 Wie soll eine Waffe ausreichen? Über Boss Gong sind noch mehr Leute. 458 00:33:06,401 --> 00:33:08,653 Nicht nur eine Waffe. Es sind 100. 459 00:33:08,736 --> 00:33:11,364 Mehr als 100 Waffen. Es gibt massenhaft. 460 00:33:11,447 --> 00:33:13,908 Du Mistkerl. Glaubst du, wir sind dumm? 461 00:33:13,992 --> 00:33:14,826 Wartet kurz. 462 00:33:15,493 --> 00:33:16,327 Komm schon. 463 00:33:17,495 --> 00:33:19,580 - Wie heißt du? - Vergiss es. 464 00:33:19,664 --> 00:33:21,207 - Ja? <i>- Wo ist das Update?</i> 465 00:33:21,290 --> 00:33:22,333 Verdammt. 466 00:33:22,417 --> 00:33:25,294 Ich wollte gerade anrufen. Wir sind fertig. 467 00:33:26,421 --> 00:33:27,422 - Hören Sie. <i>- Ja?</i> 468 00:33:28,715 --> 00:33:31,342 Sie hatten mir doch diesen Laden versprochen… 469 00:33:31,426 --> 00:33:32,260 <i>Versprochen?</i> 470 00:33:32,802 --> 00:33:34,053 <i>Oh, den?</i> 471 00:33:34,137 --> 00:33:36,180 <i>Ich habe zu tun. Reden wir später.</i> 472 00:33:39,976 --> 00:33:42,020 Er hat nicht geantwortet, oder? 473 00:33:43,021 --> 00:33:44,814 Er wird ihn dir nicht geben. 474 00:33:49,736 --> 00:33:50,820 Verdammte Scheiße. 475 00:33:53,406 --> 00:33:55,658 Jeong-man! 476 00:33:57,201 --> 00:33:58,619 Direkt auf die Zwölf. 477 00:33:59,704 --> 00:34:01,164 Jetzt begrabt ihn schon. 478 00:34:01,247 --> 00:34:02,790 - Begraben wir ihn. - Ok. 479 00:34:02,874 --> 00:34:05,334 Los, an die Arbeit. Es ist arschkalt. 480 00:34:06,252 --> 00:34:07,503 - Begrabt ihn. - Ok. 481 00:34:21,893 --> 00:34:24,395 Scheiße. Blöder Wichser. 482 00:34:27,940 --> 00:34:28,983 Was willst du? 483 00:34:29,067 --> 00:34:31,903 <i>Ich bin für Ihre Aufsicht zuständig.</i> <i>Wo sind Sie?</i> 484 00:34:32,403 --> 00:34:36,866 Du beobachtest mich rund um die Uhr. Als ob du das nicht wüsstest. 485 00:34:36,949 --> 00:34:38,117 <i>Das ist korrekt.</i> 486 00:34:38,201 --> 00:34:41,913 <i>Warum sind Sie auf einem Berg,</i> <i>den Sie sonst nicht besuchen?</i> 487 00:34:42,789 --> 00:34:47,376 Ich wollte frische Luft schnappen, weil ich es mit euch nicht mehr aushalte. 488 00:34:48,753 --> 00:34:49,587 Hey. 489 00:34:50,463 --> 00:34:51,881 Ich habe eine Frage. 490 00:34:52,548 --> 00:34:57,053 Von wo aus überwachst du mich, hä? 491 00:34:57,720 --> 00:34:59,847 Sag schon. Wo versteckst du dich? 492 00:34:59,931 --> 00:35:02,433 <i>Das kann ich Ihnen nicht sagen.</i> 493 00:35:02,517 --> 00:35:04,602 "Das kann ich Ihnen nicht sagen"? 494 00:35:04,685 --> 00:35:05,978 Ich lege jetzt auf. 495 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 ACHTUNG MILITÄREINSATZGEBIET 496 00:35:19,700 --> 00:35:22,036 UNBEFUGTES BETRETEN UND FOTOS VERBOTEN 497 00:35:22,120 --> 00:35:24,038 <i>Scharfschützen, Feuer!</i> 498 00:35:46,269 --> 00:35:48,396 Ich habe es immer noch drauf. 499 00:35:48,479 --> 00:35:50,231 <i>Bereit machen zum Schießen!</i> 500 00:35:51,107 --> 00:35:53,442 <i>Scharfschützen, Feuer!</i> 501 00:36:11,627 --> 00:36:12,712 Ich bewundere Sie. 502 00:36:18,634 --> 00:36:20,720 Übrigens, der Waffenbericht, der… 503 00:36:20,803 --> 00:36:21,637 Hier. 504 00:36:23,931 --> 00:36:25,308 - Do. - Ja? 505 00:36:26,184 --> 00:36:28,895 Wolltest du die Zollabfertigungsliste? 506 00:36:28,978 --> 00:36:32,148 Ja. Etwas stört mich. Ich wollte es überprüfen. 507 00:36:32,231 --> 00:36:36,527 Schön, dass du dich so reinhängst, aber lass die Ermittler arbeiten. 508 00:36:36,611 --> 00:36:38,196 Halten wir uns da raus. 509 00:36:39,322 --> 00:36:41,032 Ich weiß. Werde ich machen. 510 00:36:41,824 --> 00:36:43,451 - Ich vertraue dir. - Danke. 511 00:36:43,534 --> 00:36:44,535 Ja. 512 00:36:51,334 --> 00:36:56,214 ZOLLABFERTIGUNGSLISTE SCHUSSWAFFEN 513 00:36:56,297 --> 00:36:59,091 Hey, wieso gehst du nicht ans Telefon? 514 00:36:59,175 --> 00:37:00,259 Du bist spät dran. 515 00:37:00,843 --> 00:37:03,512 Es hat alles ein bisschen länger gedauert. 516 00:37:03,596 --> 00:37:06,265 Dann ruf gefälligst an, du Mistkerl. 517 00:37:06,349 --> 00:37:08,059 Hier, das Bild von Herrn Kim. 518 00:37:09,644 --> 00:37:13,314 Oh Mann, das ist ein tolles Foto. 519 00:37:14,106 --> 00:37:18,361 Du hast wohl noch ein Talent, Jeong-man. 520 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 Hier. 521 00:37:23,366 --> 00:37:24,450 Bewegung. 522 00:37:29,413 --> 00:37:30,623 Verdammte Scheiße. 523 00:37:35,086 --> 00:37:36,420 - Hey, Jeong-man. - Ja? 524 00:37:36,504 --> 00:37:37,922 Hier ist es schön, oder? 525 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 Ja. 526 00:37:40,091 --> 00:37:41,300 Also… 527 00:37:42,510 --> 00:37:47,181 Schmeißen meine Jungs und ich von jetzt an diesen Laden? 528 00:37:47,265 --> 00:37:48,683 Was laberst du da? 529 00:37:49,809 --> 00:37:51,477 Yong-gu übernimmt den Laden. 530 00:37:52,478 --> 00:37:54,897 - Wie bitte? - Soll das ein Witz sein? 531 00:37:54,981 --> 00:37:57,441 Vertrau mir einfach. Es stimmt. 532 00:37:57,525 --> 00:37:58,359 Unmöglich. 533 00:38:04,365 --> 00:38:05,741 Scheiße. 534 00:38:05,825 --> 00:38:07,743 GESPERRT 535 00:38:09,328 --> 00:38:10,246 Warum? 536 00:38:11,622 --> 00:38:16,794 Sie haben mir letztes Mal versprochen, dass wir ein Geschäft leiten dürfen. 537 00:38:18,879 --> 00:38:19,839 Jeong-man. 538 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Sieh dich um. Passt dieser Ort zu euch? 539 00:38:27,430 --> 00:38:28,431 Aber meine Jungs… 540 00:38:29,265 --> 00:38:31,934 Sie haben hart für Sie gearbeitet. 541 00:38:32,518 --> 00:38:36,188 Wir töteten und begruben Menschen, wie Sie es befohlen haben. 542 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 - Wir haben… - Meine Fresse. 543 00:38:39,859 --> 00:38:41,777 Komm endlich zur Sache. 544 00:38:44,864 --> 00:38:47,116 Geben Sie uns eine Chance, wie Menschen zu leben. 545 00:38:47,199 --> 00:38:48,492 Menschen? 546 00:38:49,994 --> 00:38:51,329 Was seid ihr jetzt? 547 00:38:54,540 --> 00:38:56,834 Gefügige Köter, oder nicht? 548 00:38:59,795 --> 00:39:00,629 Was? 549 00:39:02,131 --> 00:39:03,132 Köter? 550 00:39:14,018 --> 00:39:16,562 Verdammt noch mal. Musst du so hart sein? 551 00:39:16,645 --> 00:39:18,773 Jetzt fühle ich mich ganz schlecht. 552 00:39:19,273 --> 00:39:22,735 Ist ja gut, du Arsch. Du kriegst was, wenn es so weit ist. 553 00:39:22,818 --> 00:39:23,944 Hab Geduld. 554 00:39:25,154 --> 00:39:25,988 Ok? 555 00:39:29,617 --> 00:39:30,618 Übrigens, 556 00:39:31,869 --> 00:39:34,288 wissen Sie, wie meine Jungs heißen? 557 00:39:34,789 --> 00:39:37,500 Ist neben dir noch jemand wichtig? 558 00:39:38,250 --> 00:39:40,795 Alle arbeiten hart für Sie. 559 00:39:40,878 --> 00:39:43,798 Es würde mich freuen, wenn Sie ihre Namen wüssten. 560 00:39:43,881 --> 00:39:45,091 Ok. Hey. 561 00:39:45,174 --> 00:39:50,262 Kauft euch hiervon was zu essen und geht in ein öffentliches Bad. 562 00:39:50,346 --> 00:39:52,098 Du stinkst. 563 00:39:52,681 --> 00:39:53,682 Vielen Dank. 564 00:39:56,143 --> 00:39:58,521 Hey! Nimm das mit raus. 565 00:39:58,604 --> 00:40:00,940 Sonst spukt Herr Kim hier noch rum. 566 00:40:01,023 --> 00:40:02,400 - Du Idiot. - Das tut weh! 567 00:40:02,483 --> 00:40:04,235 - Es ist weg. - Meine Fresse. 568 00:40:04,819 --> 00:40:07,822 - Das tut echt weh. - Hey, dieser Wichser ist… 569 00:40:08,697 --> 00:40:09,865 Da ist er! 570 00:40:09,949 --> 00:40:11,450 Da ist er ja! 571 00:40:11,534 --> 00:40:13,869 Jeong-man, ist das jetzt unser Laden? 572 00:40:15,371 --> 00:40:16,914 Jeong-man, was ist das? 573 00:40:16,997 --> 00:40:18,332 Du siehst traurig aus. 574 00:40:19,500 --> 00:40:20,334 Dieser Laden… 575 00:40:21,836 --> 00:40:23,254 …gehört jetzt Yong-gu. 576 00:40:23,337 --> 00:40:24,171 Scheiße! 577 00:40:24,255 --> 00:40:26,257 Gong Seok-ho, dieser Mistkerl! 578 00:40:26,340 --> 00:40:28,092 - Warum? - U-tae. 579 00:40:29,677 --> 00:40:32,179 - Hast du nachgesehen? - Es gibt ein Lager. 580 00:40:32,888 --> 00:40:33,764 Ist aber zu. 581 00:40:34,723 --> 00:40:37,059 Herr Kim wusste, dass er sterben würde. 582 00:40:37,143 --> 00:40:39,228 Vielleicht hat er uns Mist erzählt? 583 00:40:41,147 --> 00:40:42,273 - Hey, Chang-ju. - Ja? 584 00:40:42,356 --> 00:40:45,818 Durchsuch mit den Jungs dieses <i>Gosiwon </i>aus den Nachrichten. 585 00:40:46,652 --> 00:40:47,653 U-tae, komm mit. 586 00:40:47,736 --> 00:40:49,697 - Oh Mann. - Los. Gehen wir. 587 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 Leute. 588 00:40:53,451 --> 00:40:55,619 Nehmt das, geht baden, 589 00:40:55,703 --> 00:40:57,079 und esst was Schönes. 590 00:40:58,122 --> 00:40:59,915 Es tut mir echt leid. 591 00:41:00,749 --> 00:41:02,168 Jeong-man. Was ist los? 592 00:41:02,251 --> 00:41:04,003 - Ist schon gut. - Jeong-man! 593 00:41:04,086 --> 00:41:04,920 - Hey! - Kommt. 594 00:41:08,507 --> 00:41:11,177 Hey, was ist mit dir? Was ist los? 595 00:41:11,260 --> 00:41:13,846 Was ist in dich gefahren? Jeong-man! 596 00:41:15,055 --> 00:41:17,850 - Weißt du, wo Herr Kims Auto steht? - Warum? 597 00:41:19,018 --> 00:41:20,144 Durchsuchen wir es. 598 00:42:01,477 --> 00:42:02,311 <i>Fuck-gyu,</i> 599 00:42:02,895 --> 00:42:04,939 <i>bring uns den Ausweis deiner Mama.</i> 600 00:42:08,025 --> 00:42:10,110 <i>- Bitte sehr.</i> <i>- Ein gerolltes Omelett.</i> 601 00:42:10,194 --> 00:42:12,530 Sehr gern. Ein gerolltes Omelett! 602 00:42:13,614 --> 00:42:16,617 RESTAURANT DAESEONG 603 00:42:26,752 --> 00:42:29,129 Was ist los, Gyu-jin? 604 00:42:29,213 --> 00:42:30,923 Du kannst es mir ruhig sagen. 605 00:42:32,299 --> 00:42:34,051 Kann ich 50.000 Won haben? 606 00:42:34,677 --> 00:42:35,678 50.000 Won? 607 00:42:38,347 --> 00:42:41,475 Warum brauchst du plötzlich Geld? Stimmt etwas nicht? 608 00:42:43,310 --> 00:42:44,728 Nein, es ist alles gut. 609 00:42:45,312 --> 00:42:46,355 Einfach so. 610 00:42:48,482 --> 00:42:49,858 Brauchst du es jetzt? 611 00:42:50,985 --> 00:42:52,444 Ja, das wäre gut. 612 00:42:54,238 --> 00:42:55,114 Tut mir leid. 613 00:42:55,614 --> 00:42:57,116 <i>Warum tut es dir leid?</i> 614 00:42:57,199 --> 00:42:59,285 <i>Nimm es dir aus meiner Brieftasche.</i> 615 00:42:59,368 --> 00:43:02,079 EINWOHNERMELDEAUSWEIS 616 00:43:03,205 --> 00:43:04,915 Danke für das Essen! 617 00:43:04,999 --> 00:43:06,166 Einen schönen Tag! 618 00:43:17,970 --> 00:43:20,139 - Ich muss los, Mama. - Ok, bis später. 619 00:43:35,404 --> 00:43:37,448 Hey, da ist Fuck-gyu! 620 00:43:38,032 --> 00:43:40,367 Hey, Fuck-gyu! 621 00:43:50,586 --> 00:43:51,712 Hast du ihn dabei? 622 00:44:00,346 --> 00:44:01,430 Was tust du da? 623 00:44:11,023 --> 00:44:12,858 Fuck-gyu, du Mistkerl. 624 00:44:13,817 --> 00:44:16,570 - Willst du sterben? - Na ja, eigentlich… 625 00:44:26,580 --> 00:44:27,998 Verarschst du mich? 626 00:44:28,082 --> 00:44:30,626 Ich bin so schnell nicht drangekommen… 627 00:44:30,709 --> 00:44:32,336 Dann klau ihre Brieftasche. 628 00:44:41,136 --> 00:44:43,806 Es tut mir wirklich leid. 629 00:44:46,600 --> 00:44:49,436 Du willst damit einen Kredit aufnehmen, oder? 630 00:44:51,897 --> 00:44:54,441 Aber meine Mutter arbeitet so hart. 631 00:44:55,984 --> 00:44:58,237 Ich mache dafür bessere Fotos. 632 00:45:01,782 --> 00:45:04,868 Was kümmert es mich, wie hart deine Mutter arbeitet? 633 00:45:06,829 --> 00:45:07,663 Na ja… 634 00:45:07,746 --> 00:45:09,498 Sollte mich das etwa kümmern? 635 00:45:10,499 --> 00:45:11,333 Nein. 636 00:45:12,459 --> 00:45:13,460 Also noch mal. 637 00:45:14,461 --> 00:45:16,255 Besorgst du mir ihren Ausweis? 638 00:45:22,469 --> 00:45:23,721 Ja oder nein? 639 00:45:26,890 --> 00:45:29,685 Ja oder nein, du Arschloch? 640 00:45:31,145 --> 00:45:32,229 Tut mir leid. 641 00:45:32,312 --> 00:45:34,606 Du verdammter Mistkerl. Scheiße. 642 00:45:35,107 --> 00:45:36,525 Hey, verprügelt ihn. 643 00:45:39,778 --> 00:45:40,612 Versager. 644 00:45:56,128 --> 00:45:57,796 Wo ist der Autoschlüssel? 645 00:45:57,880 --> 00:45:59,631 Sieh bei den Reifen nach. 646 00:45:59,715 --> 00:46:00,549 Such dort. 647 00:46:03,719 --> 00:46:04,803 Der Schlüssel… 648 00:46:06,555 --> 00:46:07,598 Ich hab ihn! 649 00:46:08,766 --> 00:46:09,683 Mach auf. 650 00:46:12,227 --> 00:46:13,353 Aus dem Weg. 651 00:46:24,072 --> 00:46:25,908 Was zum… Heilige Scheiße. 652 00:46:38,879 --> 00:46:39,713 Jeong-man. 653 00:46:41,381 --> 00:46:43,842 Das fühlt sich nicht richtig an. Warte. 654 00:46:45,803 --> 00:46:48,055 Hey, du darfst das nicht überstürzen. 655 00:46:48,555 --> 00:46:50,641 Was willst du mit einer Waffe? 656 00:46:50,724 --> 00:46:53,769 Wenn etwas schiefläuft, sind wir beide am Arsch! 657 00:46:53,852 --> 00:46:56,563 Du bettelst also lieber weiter Boss Gong an? 658 00:46:57,856 --> 00:46:58,857 U-tae. 659 00:46:59,608 --> 00:47:02,110 Der Wichser wird uns nie eine Chance geben. 660 00:47:02,194 --> 00:47:04,238 "Habt Geduld. Nicht mehr lang." 661 00:47:04,321 --> 00:47:05,948 Der labert doch nur! 662 00:47:08,200 --> 00:47:09,868 Du, ich 663 00:47:10,577 --> 00:47:11,578 und unsere Jungs. 664 00:47:12,412 --> 00:47:15,624 Er macht uns falsche Hoffnungen und verarscht uns. 665 00:47:16,708 --> 00:47:17,835 Was sollen wir tun? 666 00:47:19,211 --> 00:47:21,213 - Scheiße. - So weiterleben? 667 00:47:31,306 --> 00:47:32,140 U-tae. 668 00:47:35,060 --> 00:47:35,894 Ich sehe das… 669 00:47:39,523 --> 00:47:40,899 …als eine Chance. 670 00:48:00,627 --> 00:48:02,212 <i>Woher ist die Waffe?</i> 671 00:48:02,880 --> 00:48:04,006 Sie kam per Kurier. 672 00:48:04,506 --> 00:48:07,384 Warum schickt ein Fremder ein Paket per Kurier? 673 00:48:07,467 --> 00:48:09,261 Und auch noch mit einer Waffe? 674 00:48:14,266 --> 00:48:17,728 - Bekamen Sie je ungefragt ein Paket? - Ich weiß es nicht. 675 00:48:22,941 --> 00:48:24,860 <i>Wann ist der Kurier in Gyeongin?</i> 676 00:48:24,943 --> 00:48:26,570 <i>Zwischen 14 und 16 Uhr.</i> 677 00:48:26,653 --> 00:48:28,405 <i>Haben Sie ihn gesehen?</i> 678 00:48:28,488 --> 00:48:29,531 <i>Nein.</i> 679 00:48:29,615 --> 00:48:31,742 <i>Wann kommt die Müllabfuhr?</i> 680 00:48:32,242 --> 00:48:33,785 <i>Dienstags und donnerstags.</i> 681 00:48:41,793 --> 00:48:43,211 Such weiter. 682 00:48:46,089 --> 00:48:48,342 Hat er uns auch nicht verarscht? 683 00:48:48,425 --> 00:48:49,843 Er sagte, es sei hier. 684 00:48:50,802 --> 00:48:51,637 Warte. 685 00:48:52,346 --> 00:48:54,264 Hier ist nichts. Wie nervig. 686 00:48:54,973 --> 00:48:56,224 Hier ist die Polizei. 687 00:48:57,142 --> 00:48:58,101 Was tun Sie da? 688 00:48:59,394 --> 00:49:00,520 Na ja… 689 00:49:01,271 --> 00:49:03,982 Wir wollen ein paar Kisten verkaufen. 690 00:49:04,066 --> 00:49:06,401 - Ist das ein Problem? - Hä? 691 00:49:06,485 --> 00:49:08,612 Haben Sie die Absperrung übersehen? 692 00:49:09,655 --> 00:49:13,200 - Das ist ein Tatort. - Ich kann kein Englisch. 693 00:49:13,283 --> 00:49:15,285 - Idiot. - Danke für Ihre Arbeit. 694 00:49:43,605 --> 00:49:44,731 Ja? 695 00:49:44,815 --> 00:49:49,319 Hey, das, was Yu Jeong-tae gesagt hat, war alles gelogen. 696 00:49:49,987 --> 00:49:50,821 Was? 697 00:49:50,904 --> 00:49:53,407 <i>Wir überprüften alle Kurierbelege.</i> 698 00:49:54,157 --> 00:49:55,742 <i>Er bekam keine Pakete.</i> 699 00:49:56,243 --> 00:49:59,705 Er bekam in den letzten drei Jahren kein einziges Paket. 700 00:49:59,788 --> 00:50:02,124 <i>Er sagt komische Sachen.</i> 701 00:50:02,207 --> 00:50:05,961 <i>Jeder hätte einen Trigger oder so was.</i> 702 00:50:06,044 --> 00:50:07,879 Das wird nicht leicht mit ihm. 703 00:50:07,963 --> 00:50:11,883 Wir überprüfen die Kamera vom Tatort und Aufnahmen einer Dashcam. 704 00:50:11,967 --> 00:50:13,969 <i>Ich rufe an, wenn wir was finden.</i> 705 00:50:14,511 --> 00:50:15,512 Habe verstanden. 706 00:50:16,763 --> 00:50:17,597 Vielleicht… 707 00:50:19,099 --> 00:50:23,311 Falls Sie Hilfe brauchen, rufen Sie mich jederzeit an. 708 00:50:23,812 --> 00:50:25,772 <i>Werde ich. Danke. Bis dann.</i> 709 00:50:37,159 --> 00:50:39,077 YU JEONG-TAE 5-21 YEONGSEONG 710 00:51:02,392 --> 00:51:05,437 23S-2549. Jeon Won-seong ist in dem Auto, oder? 711 00:51:05,520 --> 00:51:06,521 Fahr näher ran. 712 00:51:07,105 --> 00:51:07,939 Ja, Do? 713 00:51:08,440 --> 00:51:10,358 <i>Yu bekam doch ein Paket.</i> 714 00:51:11,318 --> 00:51:14,529 Und ein gewisser Jeon Won-seong bekam auch so eins. 715 00:51:14,613 --> 00:51:16,156 Was? Jeon Won-seong? 716 00:51:16,239 --> 00:51:17,741 Den verfolgen wir gerade. 717 00:51:18,366 --> 00:51:20,952 Wir haben ihn fast. Ich melde mich. 718 00:51:21,995 --> 00:51:22,829 Ist gut. 719 00:51:29,419 --> 00:51:31,379 Jeon Won-seong! Aussteigen! 720 00:51:31,463 --> 00:51:32,589 Aussteigen! 721 00:51:40,013 --> 00:51:40,847 <i>Hey, raus da.</i> 722 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Beeilung! 723 00:51:43,975 --> 00:51:45,519 Was? Aus dem Weg. 724 00:51:46,103 --> 00:51:49,106 Warum tun Sie das? Was haben wir falsch gemacht? 725 00:51:49,189 --> 00:51:52,400 Haben Sie diese Person mitgenommen? 726 00:51:54,361 --> 00:51:56,404 Er stieg vor einer Weile aus. 727 00:51:59,449 --> 00:52:00,283 Herr Seo! 728 00:52:01,326 --> 00:52:03,328 Seine Fußfessel und sein Telefon. 729 00:54:06,243 --> 00:54:07,077 Wer bist du? 730 00:54:07,702 --> 00:54:08,536 Das tut weh. 731 00:54:10,288 --> 00:54:11,122 Warte. 732 00:54:11,957 --> 00:54:13,333 Ich heiße Moon Baek. 733 00:54:13,833 --> 00:54:14,793 Moon Baek. 734 00:54:15,502 --> 00:54:16,711 Was machst du hier? 735 00:54:16,795 --> 00:54:18,088 Na ja, ich… 736 00:54:19,714 --> 00:54:21,716 Ich wollte etwas abholen. 737 00:54:22,217 --> 00:54:23,051 Ein Paket. 737 00:54:24,305 --> 00:55:24,480 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm