"Trigger" Episode #1.7

ID13199245
Movie Name"Trigger" Episode #1.7
Release Name Trigger.S01E07.720p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC5.1.H.265-DUDU
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37496628
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,884 DIESE FOLGE ZEIGT SCHULGEWALT, DIE FÜR MANCHE VERSTÖREND SEIN KANN. 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:20,895 --> 00:00:21,980 Diese Person? 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,566 Und die anderen Adressen? 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,859 Lesen Sie sie vor. 6 00:00:27,068 --> 00:00:28,903 13-1 Seojung-ro. 7 00:00:28,987 --> 00:00:30,739 319-2 Changdong-ro. 8 00:00:30,822 --> 00:00:31,865 KUNDEN-ADRESSLISTE 9 00:00:31,948 --> 00:00:32,949 417-1 Sanggok-ro. 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,201 27 Daewon 3-ro. 11 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 21 Mijeong-ro. 12 00:00:38,121 --> 00:00:39,039 Moment. 13 00:00:39,122 --> 00:00:41,958 Diese Person war an all diesen Orten. 14 00:00:47,672 --> 00:00:49,049 Ja, Herr Lee. 15 00:00:49,132 --> 00:00:51,843 Dieser Kerl war an all ihren Adressen. 16 00:00:52,677 --> 00:00:54,179 Ok, verstanden. Danke. 17 00:01:19,037 --> 00:01:22,248 Tu wenigstens so, als freust du dich, mich zu sehen. 18 00:01:54,781 --> 00:01:55,698 Alles ok? 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,659 Geht es euch gut? 20 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 - Seid ihr verletzt? - Nein. 21 00:02:01,037 --> 00:02:03,039 Alle sind unverletzt. 22 00:02:03,790 --> 00:02:06,459 Das ist gut. Begleiten Sie die Kinder raus. 23 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 Mache ich. 24 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 Hey, warte. 25 00:02:37,657 --> 00:02:39,742 Gyu-jin, es tut mir leid. 26 00:02:43,705 --> 00:02:45,748 Es tut mir leid. 27 00:02:47,667 --> 00:02:49,919 Es tut mir leid, Gyu-jin. 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,841 Warte. 29 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 Ich kann nicht wissen… 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,817 …was du durchgemacht hast. 31 00:03:16,196 --> 00:03:17,614 Aber was du gerade tust… 32 00:03:22,035 --> 00:03:24,037 …wird dich am Ende bloß verletzen. 33 00:03:25,538 --> 00:03:26,956 Sie wissen gar nichts. 34 00:03:31,211 --> 00:03:32,212 Es ist zu spät. 35 00:03:33,254 --> 00:03:34,297 Das ist es nicht. 36 00:03:38,927 --> 00:03:40,845 Erzähl mir… 37 00:03:42,472 --> 00:03:43,806 …von deinen Problemen… 38 00:03:47,810 --> 00:03:49,729 …und ich kann vielleicht helfen. 39 00:03:59,614 --> 00:04:01,532 Erzähl mir deine Geschichte. 40 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 Bitte. 41 00:04:13,962 --> 00:04:14,963 Aber dafür… 42 00:04:16,673 --> 00:04:18,383 …musst du die Waffe senken. 43 00:04:19,676 --> 00:04:21,010 Dann können wir reden. 44 00:04:25,723 --> 00:04:27,058 Das wirst du, oder? 45 00:05:02,135 --> 00:05:03,136 Dieses Arschloch… 46 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 Er ist ein Stück Scheiße. 47 00:05:11,936 --> 00:05:12,937 Gut gemacht. 48 00:05:14,480 --> 00:05:16,441 Das hast du gut gemacht, Gyu-jin. 49 00:05:26,159 --> 00:05:27,702 Wirklich gut gemacht. 50 00:05:30,204 --> 00:05:31,205 Super. 51 00:05:48,431 --> 00:05:50,725 - Wo ist mein Sohn? - Wie unmenschlich. 52 00:05:50,808 --> 00:05:52,643 Wir erklären später alles. 53 00:05:55,772 --> 00:05:57,982 Seong-jun! 54 00:05:59,776 --> 00:06:01,486 - Was ist passiert? - Seong-jun! 55 00:06:01,569 --> 00:06:02,445 Wach auf! 56 00:06:02,528 --> 00:06:04,530 - Ich bin's, Mama. - Papa ist hier. 57 00:06:04,614 --> 00:06:06,866 Was in aller Welt ist passiert? 58 00:06:07,575 --> 00:06:09,494 - Lassen Sie mich los! - Loslassen! 59 00:06:09,577 --> 00:06:12,080 Seong-jun, wach auf! Erkennst du uns nicht? 60 00:06:12,163 --> 00:06:13,414 Nicht anfassen! 61 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 Seong-jun, hier ist Papa. 62 00:06:18,127 --> 00:06:20,129 Hören Sie auf. Das ist gefährlich. 63 00:06:27,261 --> 00:06:29,013 Gyu-jin! 64 00:06:29,097 --> 00:06:29,931 Verzeihung. 65 00:06:30,014 --> 00:06:32,683 Nicht, ich bin seine Mutter. 66 00:06:32,767 --> 00:06:34,143 Ich bin seine Mutter! 67 00:06:34,227 --> 00:06:35,186 Gyu-jin! 68 00:06:35,269 --> 00:06:36,813 Lassen Sie mich los! 69 00:06:36,896 --> 00:06:38,689 - Nicht. - Ich bin seine Mutter! 70 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 Gyu-jin, was machst du da? 71 00:06:41,401 --> 00:06:44,654 Du hast nichts falsch gemacht. Sag es ihnen. 72 00:06:44,737 --> 00:06:47,532 Sag es ihnen, Gyu-jin. 73 00:06:47,615 --> 00:06:50,701 Nein, Gyu-jin! Meine Güte… 74 00:06:50,785 --> 00:06:53,121 Warum steigst du in den Polizeiwagen? 75 00:06:54,163 --> 00:06:58,042 Gyu-jin! Nein! 76 00:06:59,001 --> 00:07:00,253 Gyu-jin! 77 00:07:05,591 --> 00:07:06,426 <i>Herr Seo.</i> 78 00:07:07,301 --> 00:07:08,136 Was gibt's? 79 00:07:09,178 --> 00:07:12,306 <i>Festnahme vorbereitet. Beamte in Position.</i> 80 00:07:12,390 --> 00:07:15,226 <i>- Sollen wir starten?</i> - Position halten und warten. 81 00:07:36,664 --> 00:07:37,540 <i>Keine Sorge.</i> 82 00:07:37,623 --> 00:07:39,542 Ich bringe dich zu Jeon Won-seong. 83 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 Nicht bewegen. 84 00:07:45,756 --> 00:07:46,674 Hab ihn. 85 00:07:46,757 --> 00:07:49,802 Es waren nur ein Zettel und ein paar Kugeln. 86 00:07:50,761 --> 00:07:52,138 Wo ist die Adressliste? 87 00:07:54,015 --> 00:07:55,141 Im Müll. 88 00:07:56,350 --> 00:07:58,686 Die Leute, die die Waffen bekamen. 89 00:07:59,353 --> 00:08:03,357 Für sie könnte eine Waffe Gerechtigkeit und Macht bedeuten. 90 00:08:03,941 --> 00:08:05,985 Das ist ein Schüler. 91 00:08:07,737 --> 00:08:08,696 Gehst du nicht? 92 00:08:08,779 --> 00:08:11,199 Das Handy ist aus. Er hat Unterricht. 93 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 POLIZEIWACHE GYEONGIN SEOBU KRIMINALBEAMTER SEO 94 00:08:16,662 --> 00:08:19,332 NIMM MOON BAEK FEST, SOBALD DAS HIER DURCH IST 95 00:08:20,583 --> 00:08:23,377 Do, alle sind bereit. Sollen wir ihn festnehmen? 96 00:08:26,547 --> 00:08:28,007 Nehmt ihn fest. 97 00:08:28,090 --> 00:08:29,091 <i>Verstanden.</i> 98 00:08:30,009 --> 00:08:31,302 <i>Team zwei, los!</i> 99 00:08:41,354 --> 00:08:42,188 Was zum… 100 00:08:42,271 --> 00:08:43,231 Wo ist er? 101 00:08:44,732 --> 00:08:46,192 Wo ist der Kerl hin? 102 00:08:47,652 --> 00:08:49,529 - Habt ihr ihn gesehen? - Nein. 103 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 - Versperrt die Zugänge. - Jawohl. 104 00:08:52,698 --> 00:08:54,575 - Sichert die Ausgänge. - Jawohl. 105 00:08:54,659 --> 00:08:55,952 Ihr drei. Kommt her! 106 00:08:59,288 --> 00:09:00,122 <i>Herr Lee.</i> 107 00:09:01,290 --> 00:09:04,210 <i>Ich habe Moon Baeks Daten</i> <i>von Dongwol Industry.</i> 108 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 <i>Das ist nicht unser Moon Baek.</i> 109 00:09:15,096 --> 00:09:16,472 DONGJIN APARTMENT 110 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 KUNDEN-ADRESSLISTE 111 00:09:58,764 --> 00:09:59,765 LEE DO 112 00:10:41,432 --> 00:10:45,853 <i>Südkorea kann nicht länger</i> <i>als waffenfreies Land bezeichnet werden.</i> 113 00:10:45,936 --> 00:10:49,023 <i>Es gibt weiterhin Schießereien,</i> <i>und die Bürger…</i> 114 00:10:49,106 --> 00:10:50,441 <i>Tragische Neuigkeiten.</i> 115 00:10:50,524 --> 00:10:53,653 <i>In einer Oberschule</i> <i>kam es zu einer Massenschießerei,</i> 116 00:10:53,736 --> 00:10:56,280 <i>nachdem in einem </i>Gosiwon <i>und einer Polizei…</i> 117 00:10:56,364 --> 00:10:59,950 <i>Es gab einen bewaffneten Raubüberfall</i> <i>auf einen Supermarkt.</i> 118 00:11:00,868 --> 00:11:03,162 <i>Um zwei Uhr morgens wurde ein…</i> 119 00:11:03,245 --> 00:11:07,917 <i>Die Debatte über die Herkunft der Waffen</i> <i>und wer dahintersteckt setzt sich fort.</i> 120 00:11:08,000 --> 00:11:11,712 <i>Nach diesen Vorfällen</i> <i>fordern die Bürger von der Regierung…</i> 121 00:11:11,796 --> 00:11:13,130 Woher sind die Waffen? 122 00:11:13,214 --> 00:11:15,716 - Die Quelle? - Eine kriminelle Organisation? 123 00:11:15,800 --> 00:11:17,593 - Ihre Pläne… - Herr Kommissar. 124 00:11:17,677 --> 00:11:20,388 - Wie viele Schießereien noch? - Weitere Waffen? 125 00:11:21,305 --> 00:11:23,224 Die Leute zittern vor Angst. 126 00:11:23,307 --> 00:11:25,518 Gibt es noch mehr Waffen oder nicht? 127 00:11:26,727 --> 00:11:28,562 Oder wissen Sie das auch nicht? 128 00:11:28,646 --> 00:11:30,898 Bitte vermeiden Sie Spekulationen. 129 00:11:30,981 --> 00:11:33,693 Vertrauen Sie der Polizei und haben Sie Geduld. 130 00:11:39,115 --> 00:11:40,157 Da ist er. 131 00:11:40,991 --> 00:11:42,118 - Hallo! - Hallo. 132 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 Die Polizei hat mich angerufen. 133 00:11:47,456 --> 00:11:50,501 Wir sind nicht gerade gesetzestreu, 134 00:11:51,085 --> 00:11:54,255 aber wenn man in Südkorea Geld verdienen will, 135 00:11:54,338 --> 00:11:57,299 gibt es eine Sache, von der man die Finger lässt. 136 00:11:58,050 --> 00:11:59,593 Und zwar von Schusswaffen. 137 00:11:59,677 --> 00:12:01,178 Ist es nicht besser so? 138 00:12:01,846 --> 00:12:03,681 In welchem Zeitalter leben wir? 139 00:12:04,265 --> 00:12:07,768 Wie lange sollen wir noch bei Sashimi-Messern bleiben? 140 00:12:07,852 --> 00:12:11,605 Körperverletzung, Betrug, Drogen und Mord landen vor Gericht. 141 00:12:13,149 --> 00:12:14,275 Schusswaffen nicht. 142 00:12:15,526 --> 00:12:16,819 Dafür kommt das Militär. 143 00:12:16,902 --> 00:12:17,945 Genau. 144 00:12:18,946 --> 00:12:22,032 Sobald wir Waffen haben, bringen sie uns zur Strecke. 145 00:12:25,453 --> 00:12:29,999 Wenn das schiefgeht, kriege ich vermutlich alles ab. 146 00:12:30,499 --> 00:12:33,169 Was machen wir mit den Waffen im Lager? 147 00:12:49,059 --> 00:12:49,894 Hey. 148 00:12:52,062 --> 00:12:54,190 Ruf den "Polizisten" an. 149 00:12:54,273 --> 00:12:55,357 Jawohl. 150 00:12:55,441 --> 00:12:57,568 Ist das euer Ernst? 151 00:12:57,651 --> 00:12:59,904 Wie konntet ihr einen Typen verlieren? 152 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 Seid ihr alle blind? 153 00:13:02,031 --> 00:13:05,201 Findet diesen Mistkerl und bringt ihn zu mir. 154 00:13:05,284 --> 00:13:07,995 Findet jede Waffe von dieser Liste. 155 00:13:08,078 --> 00:13:11,707 Noch eine Schießerei, und wir sind unsere Jobs los. 156 00:13:11,791 --> 00:13:13,584 Habt ihr mich verstanden? 157 00:13:14,835 --> 00:13:15,836 Jawohl. 158 00:13:22,510 --> 00:13:23,344 Lee Do. 159 00:13:23,427 --> 00:13:24,929 Du bist wieder im Dienst. 160 00:13:25,429 --> 00:13:27,640 Ich übernehme die Verantwortung. Los. 161 00:13:31,393 --> 00:13:33,187 GONG SEOK-HO 162 00:13:36,190 --> 00:13:38,734 SICHERHEIT GEHT VOR 163 00:13:42,446 --> 00:13:43,531 Scheiße. 164 00:13:44,031 --> 00:13:45,282 Der hat's aber eilig. 165 00:13:56,794 --> 00:13:57,628 Hier. 166 00:14:00,339 --> 00:14:01,340 Eine echte Waffe. 167 00:14:02,049 --> 00:14:03,884 Bleib stehen, oder ich schieße. 168 00:14:03,968 --> 00:14:04,844 Wirklich. 169 00:14:07,429 --> 00:14:09,849 Scheiße, nicht schießen! 170 00:14:15,980 --> 00:14:17,523 Woher hast du diese Waffe? 171 00:14:20,609 --> 00:14:21,819 Mann… 172 00:14:22,319 --> 00:14:26,699 Herr Kim, ein Meth-Dealer, hat mir einen Klub angeboten. 173 00:14:26,782 --> 00:14:29,451 Die lagen alle im Lagerraum. 174 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 Wo ist dieser Herr Kim jetzt? 175 00:14:33,455 --> 00:14:35,708 Woher soll ich das wissen? 176 00:14:35,791 --> 00:14:36,792 Als ich die fand, 177 00:14:36,876 --> 00:14:40,170 dachte ich, er verarscht mich und wollte ihn plattmachen. 178 00:14:40,254 --> 00:14:42,256 Aber ich weiß nicht, wo er ist. 179 00:14:44,133 --> 00:14:44,967 Warte. 180 00:14:45,551 --> 00:14:46,760 Das soll ich glauben? 181 00:14:46,844 --> 00:14:48,429 Ok, warte. Hier. 182 00:14:48,512 --> 00:14:49,597 Sieh dir das an. 183 00:14:49,680 --> 00:14:51,390 Hier. 184 00:14:55,352 --> 00:14:57,187 Meine Fresse. 185 00:14:57,897 --> 00:14:59,398 Es gibt da diesen Gu Jeong-man. 186 00:15:00,107 --> 00:15:02,234 Er erledigt meine Drecksarbeit. 187 00:15:03,027 --> 00:15:06,655 Der Kerl, den du suchst, scheint für ihn zu arbeiten. 188 00:15:07,907 --> 00:15:09,950 Keine Ahnung, woher er davon weiß, 189 00:15:10,868 --> 00:15:14,204 aber er lungerte vor dem Waffenlager rum. 190 00:15:15,372 --> 00:15:16,415 Was heißt das? 191 00:15:16,498 --> 00:15:19,043 Diese Wichser wollen Waffen. 192 00:15:19,126 --> 00:15:20,711 Verstehst du? 193 00:15:26,300 --> 00:15:29,094 Warum erzählst du mir das alles? 194 00:15:29,178 --> 00:15:32,890 Weil in einem meiner Läden Waffen waren! 195 00:15:34,183 --> 00:15:37,603 Soll ich etwa nichts tun, wenn mein Leben in Gefahr ist? 196 00:15:39,229 --> 00:15:41,148 Ich werde kooperieren, 197 00:15:41,231 --> 00:15:45,861 also halt mich aus diesem ganzen Schlamassel raus. 198 00:15:46,362 --> 00:15:48,656 Ich habe nichts mit den Waffen zu tun. 199 00:15:49,323 --> 00:15:51,659 Ich bin ein unschuldiger Bürger. 200 00:15:52,701 --> 00:15:53,535 Hörst du? 201 00:15:56,246 --> 00:15:59,416 Ihr habt doch neulich alle mitgenommen. 202 00:15:59,500 --> 00:16:01,377 Ja? War das die Polizei? 203 00:16:02,544 --> 00:16:05,798 Ja, sie hatten ihre Marken dabei. Warum seid ihr zurück? 204 00:16:07,007 --> 00:16:08,384 - Hey. - Ja? 205 00:16:08,467 --> 00:16:10,803 Sollte neben uns noch jemand herkommen? 206 00:16:11,387 --> 00:16:13,389 Nein, wir sind hier zuständig. 207 00:16:13,472 --> 00:16:15,307 Ihr findet das schon raus. 208 00:16:17,267 --> 00:16:18,811 Wir waren nicht hier. 209 00:16:19,520 --> 00:16:21,730 - Ihr habt sie aber schon. - Aber… 210 00:16:21,814 --> 00:16:23,983 Ich drehe hier noch durch. 211 00:16:24,066 --> 00:16:27,194 Ihr habt die Waffen schon. Warum fragt ihr noch mal? 212 00:16:27,277 --> 00:16:30,239 Wenn Sie uns anlügen, bekommen Sie Schwierigkeiten. 213 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 Waffen her. 214 00:16:31,240 --> 00:16:32,866 Ihr seid echt unglaublich. 215 00:16:32,950 --> 00:16:35,786 - Es reicht. - Wir haben keine Waffen von Ihnen. 216 00:16:35,869 --> 00:16:37,538 Warten Sie! 217 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 Wie viele habt ihr? 218 00:16:44,545 --> 00:16:47,339 Wir haben Waffen von der Hälfte der Adressen. 219 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 Der Hälfte? 220 00:16:48,340 --> 00:16:51,885 Und wenn ein Irrer morgen eine Schießerei startet? 221 00:16:51,969 --> 00:16:53,137 Es tut mir leid. 222 00:16:53,220 --> 00:16:56,098 Ich werde alle Männer auf die Suche ansetzen. 223 00:16:56,181 --> 00:16:59,351 Und diese Wichser, die sich als Polizisten ausgeben? 224 00:16:59,435 --> 00:17:00,936 Wir geben unser Bestes… 225 00:17:02,730 --> 00:17:05,607 Die Ermittlungszentrale übernimmt ab sofort. 226 00:17:06,358 --> 00:17:08,861 Schick ihnen alle Berichte und haltet euch da raus. 227 00:17:08,944 --> 00:17:09,903 Aber… 228 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 {\an8}GEMEINSAME ERMITTLUNGSZENTRALE 229 00:17:21,832 --> 00:17:24,877 <i>Das Gesundheitsministerium</i> <i>hat Kliniken bestimmt</i> 230 00:17:24,960 --> 00:17:28,088 <i>und eine Anleitung zur Behandlung</i> <i>von Schussopfern veröffentlicht.</i> 231 00:17:28,172 --> 00:17:30,049 <i>Damit kann die medizinische…</i> 232 00:17:30,758 --> 00:17:34,094 Ich habe ihr gesagt, dass ich davon Verstopfung kriege. 233 00:17:34,178 --> 00:17:35,220 Danke. 234 00:17:35,304 --> 00:17:37,890 Wie vergesslich und dumm kann man sein? 235 00:17:39,183 --> 00:17:43,228 Sie sollte wenigstens etwas können mit ihrem Taugenichts-Abschluss. 236 00:17:43,312 --> 00:17:44,188 Oder nicht? 237 00:17:44,271 --> 00:17:45,230 Ja. 238 00:17:45,731 --> 00:17:48,233 Wann kriegt sie es endlich hin? 239 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 Ist sie stolz auf ihren Abschluss? 240 00:17:52,071 --> 00:17:55,199 Ich bestelle Mango-<i>Bingsu</i>. Das magst du doch so gern. 241 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 Danke schön. 242 00:17:59,661 --> 00:18:02,706 Nächste Woche fängt mein Training an. 243 00:18:02,790 --> 00:18:05,125 Streichst du mich aus der Nachtschicht? 244 00:18:05,209 --> 00:18:07,169 Du hast doch eh kaum welche. 245 00:18:07,252 --> 00:18:09,213 Komm schon. Bitte, bitte. 246 00:18:09,296 --> 00:18:10,214 Meine Güte. 247 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Ist ja schon gut. 248 00:18:11,840 --> 00:18:13,425 Ich passe den Plan an. 249 00:18:14,259 --> 00:18:16,512 Ich weiß, wer deine Schicht übernimmt. 250 00:18:17,930 --> 00:18:19,848 Vielen, vielen Dank! 251 00:18:19,932 --> 00:18:22,684 Ich bestelle sofort <i>Bingsu</i>. 252 00:18:24,103 --> 00:18:26,814 <i>Die Leute versuchen verzweifelt,</i> 253 00:18:26,897 --> 00:18:29,942 <i>Waffenreplikate und -teile</i> <i>von Übersee zu bestellen.</i> 254 00:18:30,025 --> 00:18:34,363 <i>Wir müssen offen darüber reden,</i> <i>ob Waffenbesitz legalisiert werden sollte.</i> 255 00:18:34,446 --> 00:18:36,115 Wovon reden Sie denn da? 256 00:18:36,198 --> 00:18:41,120 Eine Diskussion über Waffenbesitz in einem der sichersten Länder der Welt? 257 00:18:41,203 --> 00:18:43,205 Das Problem wird totgeschwiegen. 258 00:18:43,288 --> 00:18:45,916 Wir brauchen legale, institutionalisierte… 259 00:18:45,999 --> 00:18:48,293 Dagegen können wir gerade nichts tun. 260 00:18:48,377 --> 00:18:51,505 <i>Mit dieser nie dagewesenen Welle</i> <i>an Massenschießereien</i> 261 00:18:51,588 --> 00:18:55,425 <i>bitte ich alle Zuschauenden,</i> <i>die eine Schusswaffe besitzen,</i> 262 00:18:55,509 --> 00:18:59,388 <i>diese schnellstmöglich</i> <i>bei der Polizei zu melden.</i> 263 00:19:04,059 --> 00:19:07,980 Gong Seok-ho scheint mit der Polizei zusammenzuarbeiten. 264 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 Die gelieferten Waffen bewegen sich. 265 00:19:13,694 --> 00:19:15,821 Sie wurden in Banhyeon-dong benutzt. 266 00:19:16,446 --> 00:19:18,407 Was macht Gu Jeong-man gerade? 267 00:19:18,991 --> 00:19:21,994 Er hat erst die Hälfte der verteilten Waffen. 268 00:19:23,287 --> 00:19:24,288 Erst die Hälfte? 269 00:19:26,957 --> 00:19:30,377 Sollte nicht langsam mal jemand schießen? 270 00:19:31,211 --> 00:19:33,755 Die Leute sollen diese Waffen benutzen. 271 00:19:34,423 --> 00:19:37,968 Sie sollen sich darüber streiten oder sich gegen die Polizei wenden. 272 00:19:39,136 --> 00:19:41,138 Macht gefälligst etwas damit. 273 00:19:49,646 --> 00:19:50,522 <i>Gut, oder?</i> 274 00:19:50,606 --> 00:19:52,983 - Das ist kein Spielzeug. - Sieht cool aus. 275 00:19:53,483 --> 00:19:56,486 - Hörst du mir zu? - Geh in die erste Etage und… 276 00:19:58,447 --> 00:20:01,283 - Warst du nicht beim Militär? - Nicht mal das. 277 00:20:01,950 --> 00:20:03,202 Die ist erste Klasse. 278 00:20:03,952 --> 00:20:05,162 Dummer Idiot. 279 00:20:08,790 --> 00:20:09,958 Warte, die nicht? 280 00:20:10,876 --> 00:20:12,002 <i>Mann, also echt.</i> 281 00:20:12,085 --> 00:20:14,796 Ich wiederhole mich nicht noch mal. 282 00:20:14,880 --> 00:20:17,424 Vertraust du mir etwa nicht? 283 00:20:18,050 --> 00:20:22,262 Wir sind die besten Geldwäscher der Stadt. 284 00:20:22,346 --> 00:20:23,430 Du willst Ware? 285 00:20:23,931 --> 00:20:26,683 Ware bedeutet Cash. Das weißt du, oder? 286 00:20:26,767 --> 00:20:30,187 Wir waschen dein Geld. Legal, illegal, ganz egal. 287 00:20:30,270 --> 00:20:32,606 Schick es einfach rüber, hörst du? 288 00:20:37,945 --> 00:20:38,946 Meine Güte. 289 00:20:40,822 --> 00:20:43,033 Das ist eine Zigarre, oder? 290 00:20:43,116 --> 00:20:44,576 Sie war ein Geschenk. 291 00:20:45,827 --> 00:20:48,080 Sie steht für Eleganz und Stil. 292 00:20:49,122 --> 00:20:51,166 Aus Kuba. Was sagst du? 293 00:20:54,044 --> 00:20:56,171 - Steht sie mir? - Sie sehen cool aus. 294 00:20:58,340 --> 00:21:00,634 Hier. Nimm einen Zug. 295 00:21:08,684 --> 00:21:09,768 Idiot. 296 00:21:09,851 --> 00:21:12,479 Du sollst den Rauch nicht einatmen. Gib her. 297 00:21:12,562 --> 00:21:13,480 Hier. 298 00:21:16,441 --> 00:21:18,694 Jeong-man, du siehst echt schäbig aus. 299 00:21:19,569 --> 00:21:20,654 Apropos… 300 00:21:21,488 --> 00:21:24,783 Ich brauche dich noch einmal. Ich habe einen Auftrag. 301 00:21:27,160 --> 00:21:28,787 Was für einen Auftrag? 302 00:21:34,209 --> 00:21:36,295 Ich will Herrn Kims Läden übernehmen. 303 00:21:36,378 --> 00:21:37,212 Was? 304 00:21:39,589 --> 00:21:40,465 Meinen Sie… 305 00:21:40,549 --> 00:21:43,385 Ja, genau. Der Herr Kim, den wir beiden kennen. 306 00:21:43,468 --> 00:21:44,720 Wir müssen aufräumen. 307 00:21:44,803 --> 00:21:48,932 Herr Kim verkauft etwas Neues, was er aus dem Ausland hergebracht hat. 308 00:21:49,016 --> 00:21:51,351 Und das ist jetzt jede Menge wert. 309 00:21:51,435 --> 00:21:53,979 Herrn Kims Läden? Das ist zu viel für uns. 310 00:21:54,062 --> 00:21:57,899 Der Befehl kam von oben. Wir müssen uns nur um Herrn Kim kümmern. 311 00:21:58,567 --> 00:22:01,611 Das ist dein Spezialgebiet, oder nicht, Jeong-man? 312 00:22:02,946 --> 00:22:03,780 Verzeihung. 313 00:22:04,823 --> 00:22:06,366 Wenn der Job erledigt ist, 314 00:22:06,950 --> 00:22:11,747 würden Sie mir und meinen Jungs dann einen Laden überlassen? 315 00:22:14,750 --> 00:22:15,751 Komm schon. 316 00:22:16,668 --> 00:22:18,795 Willst du mich wieder wütend machen? 317 00:22:19,921 --> 00:22:22,883 Wenn das gut läuft, kriegst du nicht nur einen. 318 00:22:24,176 --> 00:22:25,677 Bist du dabei oder nicht? 319 00:22:26,636 --> 00:22:28,638 Ich bin dabei. Ich schaffe das. 320 00:22:28,722 --> 00:22:29,931 Na also! 321 00:22:30,432 --> 00:22:31,641 Ganz mein Jeong-man! 322 00:22:32,434 --> 00:22:37,481 Du bist der Einzige, dem ich trauen kann. Bring sie mir. 323 00:22:51,620 --> 00:22:55,123 Komm schon, Mann. Was zögerst du so? 324 00:22:55,207 --> 00:22:58,001 Wir haben Waffen. Machen wir sie platt. 325 00:22:59,544 --> 00:23:00,379 Wusstest du, 326 00:23:01,421 --> 00:23:04,424 dass Löwen beim Jagen den perfekten Moment abwarten? 327 00:23:05,342 --> 00:23:07,052 Nicht, weil sie schwach sind. 328 00:23:07,677 --> 00:23:09,346 Sie wollen Fehler vermeiden. 329 00:23:11,431 --> 00:23:13,058 Wenn die Zeit gekommen ist, 330 00:23:13,934 --> 00:23:15,769 erledigen wir alles auf einmal. 331 00:23:17,062 --> 00:23:19,815 Wie oft muss ich das noch sagen? 332 00:23:19,898 --> 00:23:22,234 Gu Jeong-man weiß, wo Herr Kim ist. 333 00:23:22,818 --> 00:23:25,821 - Sicher? - Meine Fresse, was… 334 00:23:30,575 --> 00:23:33,745 Wenn du mir nicht glaubst, frag ihn doch selbst. 335 00:23:36,331 --> 00:23:37,707 Die sind alle von Kim? 336 00:23:38,500 --> 00:23:39,334 Ja. 337 00:23:40,043 --> 00:23:44,339 Kim hat die Waffen verteilt, die in den Schießereien benutzt wurden? 338 00:23:44,423 --> 00:23:46,925 - Und sie in Paketen versteckt? - Genau. 339 00:23:48,510 --> 00:23:50,387 Wo steckt dieser Kim? 340 00:23:50,470 --> 00:23:52,722 Das wissen wir noch nicht. 341 00:23:53,598 --> 00:23:56,726 Wenn wir Jeong-man und Gong nutzen, um Kim zu finden, 342 00:23:57,477 --> 00:24:01,481 können wir den Strippenzieher hinter den ganzen Waffen finden. 343 00:24:01,565 --> 00:24:04,359 Alles klar. Überlegt euch einen Plan. 344 00:24:04,860 --> 00:24:07,279 Und informiert die Zentrale über euren Fortschritt. 345 00:24:07,904 --> 00:24:09,030 Jawohl. 346 00:24:09,656 --> 00:24:11,241 Bitte unterschreiben Sie. 347 00:24:15,328 --> 00:24:16,288 Hey. 348 00:24:16,872 --> 00:24:19,541 - Du sollst dich da raushalten. - Hören Sie. 349 00:24:20,125 --> 00:24:22,669 Es sind noch Waffen im Umlauf. 350 00:24:22,752 --> 00:24:27,340 Überall in Seoul kann man Schüsse hören. Es gab allein heute drei Vorfälle. 351 00:24:27,966 --> 00:24:31,845 Wir müssen die Waffen sofort finden. Wir müssen sie aufhalten. 352 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 HINTERGRUNDPRÜFUNG 353 00:24:40,896 --> 00:24:43,231 Laut Do bringt er die Waffen in Umlauf. 354 00:24:44,441 --> 00:24:47,736 Diesen Mann zu finden, sollte oberste Priorität haben. 355 00:24:47,819 --> 00:24:51,948 Wir suchen in der Zwischenzeit möglichst viele Waffen und Hinweise… 356 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 …zu diesem Mistkerl. 357 00:24:59,956 --> 00:25:01,458 <i>Durchsage der Zentrale.</i> 358 00:25:01,541 --> 00:25:04,544 <i>Wir haben Hinweise zu den Fake-Polizisten</i> <i>und zur Waffenverteilung.</i> 359 00:25:04,628 --> 00:25:06,630 <i>Alle Beamten sind in Alarmbereitschaft.</i> 360 00:25:06,713 --> 00:25:09,841 <i>Sammelt sofort alle Waffen</i> <i>bei den Listenadressen ein.</i> 361 00:25:09,925 --> 00:25:11,092 <i>Ich wiederhole.</i> 362 00:25:11,676 --> 00:25:14,262 <i>Wir haben Hinweise zu den Fake-Polizisten…</i> 363 00:25:15,013 --> 00:25:16,014 TÖCHTERCHEN 364 00:25:20,310 --> 00:25:24,981 <i>Diese Nummer ist zurzeit nicht erreichbar.</i> <i>Versuchen Sie es später noch einmal.</i> 365 00:25:25,774 --> 00:25:29,402 IMMOBILIEN KAUF, VERKAUF, VERMIETUNG, PROVISION 366 00:25:37,494 --> 00:25:38,662 <i>Papa,</i> 367 00:25:39,246 --> 00:25:40,497 kannst du mir helfen? 368 00:25:41,206 --> 00:25:42,999 Was? Wobei? 369 00:25:43,708 --> 00:25:46,545 Kannst du eine Rentenvorauszahlung beantragen? 370 00:25:48,088 --> 00:25:50,382 Bist du jetzt völlig übergeschnappt? 371 00:25:50,465 --> 00:25:53,260 - Tust so nett und… - Hilf mir doch einfach. 372 00:25:54,094 --> 00:25:57,305 - Verzeihung. - Dann rufen Sie die Polizei! 373 00:25:57,389 --> 00:25:59,015 - Verzeihung. - Was willst du? 374 00:25:59,099 --> 00:26:00,559 Bitte helfen Sie mir. 375 00:26:00,642 --> 00:26:03,687 Ohne das Geld bin ich tot. Bitte helfen Sie mir. 376 00:26:03,770 --> 00:26:05,897 Ich flehe Sie an. Bitte. 377 00:26:05,981 --> 00:26:06,815 Finger weg. 378 00:26:06,898 --> 00:26:09,150 Papa hat so lang dafür gearbeitet. 379 00:26:09,234 --> 00:26:12,279 - Es ist seine Rente. - Dann verklag mich halt. 380 00:26:13,029 --> 00:26:16,199 Ich flehe Sie an. Bitte. 381 00:26:58,408 --> 00:27:00,118 Das ist Gong! Er ist hier! 382 00:27:00,744 --> 00:27:01,828 Scheiße, warum? 383 00:27:01,911 --> 00:27:03,371 - Weg damit! - Verstecken! 384 00:27:03,455 --> 00:27:04,289 Scheiße! 385 00:27:04,372 --> 00:27:06,249 Schnell, beeilt euch! 386 00:27:06,333 --> 00:27:09,711 - Wir sind erledigt. - Na los, schnell! 387 00:27:10,920 --> 00:27:11,755 Beeilung! 388 00:27:21,431 --> 00:27:22,432 Her damit. 389 00:27:28,480 --> 00:27:30,482 Mein lieber Jeong-man. 390 00:27:31,608 --> 00:27:32,442 Hallo. 391 00:27:34,486 --> 00:27:35,445 Was ist los? 392 00:27:38,990 --> 00:27:42,452 Warum seid ihr alle so außer Atem? 393 00:27:42,535 --> 00:27:43,370 Was? 394 00:27:44,579 --> 00:27:46,539 Ach, wir haben bloß aufgeräumt. 395 00:27:49,626 --> 00:27:52,587 Was erwartet ihr auch von so einer Absteige? 396 00:27:52,671 --> 00:27:53,672 Keine Panik. 397 00:27:56,966 --> 00:27:58,885 Wir kennen uns noch nicht, oder? 398 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 Guten Tag. 399 00:28:00,637 --> 00:28:02,055 Wünsche ich euch auch. 400 00:28:02,555 --> 00:28:03,556 Setzen Sie sich. 401 00:28:07,102 --> 00:28:08,812 Ich war beim Bäcker. 402 00:28:10,021 --> 00:28:10,855 Verstehe. 403 00:28:15,902 --> 00:28:16,736 Natürlich. 404 00:28:17,862 --> 00:28:18,697 Vielen Dank. 405 00:28:18,780 --> 00:28:21,533 Du hast mal gefragt, ob ich ihre Namen kenne. 406 00:28:22,242 --> 00:28:23,076 Was? 407 00:28:23,159 --> 00:28:26,496 Seitdem habe ich mich echt mies gefühlt. 408 00:28:27,205 --> 00:28:30,291 Ihr seid an die 20. Das sollte also reichen, oder? 409 00:28:31,376 --> 00:28:33,378 Ja, das reicht. 410 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 Nimm das und teil es auf. 411 00:28:37,298 --> 00:28:38,258 Jeong-man. 412 00:28:40,885 --> 00:28:41,845 Lass uns reden. 413 00:28:45,181 --> 00:28:46,141 Geht bitte kurz. 414 00:28:48,101 --> 00:28:49,519 Danke für das Brot. 415 00:28:49,602 --> 00:28:50,979 Aber gern doch. 416 00:29:12,041 --> 00:29:13,042 Jeong-man. 417 00:29:13,960 --> 00:29:14,794 Ja? 418 00:29:15,754 --> 00:29:17,672 Ich vermisse Herrn Kim. 419 00:29:19,507 --> 00:29:20,884 Wie geht es ihm wohl? 420 00:29:21,551 --> 00:29:23,928 Er sollte tief begraben liegen, oder? 421 00:29:26,473 --> 00:29:30,393 Warum fragen Sie plötzlich nach ihm? Sie wissen doch Bescheid. 422 00:29:32,020 --> 00:29:32,854 Das stimmt. 423 00:29:35,440 --> 00:29:36,441 Das tue ich. 424 00:29:50,121 --> 00:29:51,456 Tada! 425 00:29:52,540 --> 00:29:54,125 Das ist Herr Kims Handy. 426 00:29:54,918 --> 00:29:59,172 Diese Idioten brachten mir sein Handy, ohne nach dem Passwort zu fragen. 427 00:29:59,255 --> 00:30:03,927 Darauf sind seine Kundenkontakte, aber ich komme nicht an die Kohle. 428 00:30:04,010 --> 00:30:05,136 Aber ich… 429 00:30:06,471 --> 00:30:08,097 Ich kenne es auch nicht. 430 00:30:08,181 --> 00:30:09,265 Ich weiß. 431 00:30:10,850 --> 00:30:14,145 Aber du kannst sein Handy entsperren. 432 00:30:15,522 --> 00:30:16,356 Ich? 433 00:30:24,280 --> 00:30:27,242 Schneid ihm die Finger ab und bring mir alle zehn. 434 00:30:28,284 --> 00:30:30,954 Du weißt, wo seine Leiche liegt. 435 00:30:33,832 --> 00:30:35,458 Je schneller, desto besser. 436 00:30:37,418 --> 00:30:40,547 Bevor seine Finger verrottet sind. 437 00:30:44,884 --> 00:30:47,387 Hey, ich habe die Stimmung getestet. 438 00:30:47,470 --> 00:30:50,431 Gu Jeong-man scheint Herrn Kim zu verstecken. 439 00:30:50,515 --> 00:30:53,101 Er kommt morgen zum Klub. Halt dich bereit. 440 00:30:53,685 --> 00:30:56,855 <i>Aber halt mich aus der Sache raus,</i> <i>"Polizist".</i> 441 00:30:59,732 --> 00:31:01,109 Mann, dieser Wichser… 442 00:31:09,909 --> 00:31:10,994 Hey, Jeong-man. 443 00:31:11,494 --> 00:31:13,496 Was wollte dieser Mistkerl? 444 00:31:18,501 --> 00:31:20,044 Was ist? Sag schon. 445 00:31:26,926 --> 00:31:28,428 Vertraust du mir? 446 00:31:29,012 --> 00:31:31,055 Hör auf. Du machst mir Angst. 447 00:31:31,139 --> 00:31:33,349 Ich vertraue dir. Was hat er gesagt? 448 00:31:34,726 --> 00:31:36,603 Er will deine Finger. 449 00:31:37,687 --> 00:31:38,521 Alle zehn. 450 00:32:12,138 --> 00:32:12,972 Gehen wir. 451 00:32:14,682 --> 00:32:15,975 Auf geht's. 452 00:32:40,291 --> 00:32:41,125 <i>Jawohl.</i> 453 00:32:42,001 --> 00:32:44,796 <i>Gu Jeong-man ist für die Finger hier.</i> 454 00:32:48,257 --> 00:32:51,511 <i>Habe verstanden.</i> <i>Lass ihn nicht aus den Augen.</i> 455 00:32:52,178 --> 00:32:53,179 Verstanden. 456 00:32:55,682 --> 00:32:59,394 Wer hier liegt, wird niemals gefunden. 457 00:33:02,105 --> 00:33:04,065 Sie suchen Herrn Kims Finger. 458 00:33:20,581 --> 00:33:22,417 Was machen die da? 459 00:33:23,793 --> 00:33:24,836 Keine Ahnung. 460 00:33:25,503 --> 00:33:29,382 Aber warum sind Sie so besorgt wegen Gu Jeong-man? 461 00:33:32,176 --> 00:33:35,805 Wenn er Sie so stört, kann ich ihn ausschalten. 462 00:33:37,390 --> 00:33:38,224 Du? 463 00:33:41,811 --> 00:33:44,355 Du kennst Gu Jeong-mans Stärke nicht, oder? 464 00:33:44,439 --> 00:33:46,524 Der Penner hat Stärken? 465 00:33:46,607 --> 00:33:51,029 Gu Jeong-man sind seine Jungs wirklich wichtig. 466 00:33:56,451 --> 00:33:57,285 Gib her. 467 00:33:58,077 --> 00:34:00,580 Du solltest lieber bei Zigaretten bleiben. 468 00:34:01,080 --> 00:34:02,331 - Das Foto? - Ja. 469 00:34:08,963 --> 00:34:10,048 Natürlich. 470 00:34:10,548 --> 00:34:13,718 Niemand räumt auf wie du, Jeong-man. 471 00:34:15,053 --> 00:34:16,596 Du bist echt knallhart. 472 00:34:16,679 --> 00:34:18,848 Hier, für deine Mühen. 473 00:34:18,931 --> 00:34:21,768 Danke. Ich muss tun, was Geld reinbringt. 474 00:34:21,851 --> 00:34:23,686 Meine Jungs brauchen mich. 475 00:34:23,770 --> 00:34:28,816 Seine Gruppe wird größer, nicht kleiner. Und das nach vielen Jahren Drecksarbeit. 476 00:34:29,317 --> 00:34:32,320 Aber es ist immer noch eine Putzkolonne. 477 00:34:35,364 --> 00:34:37,116 Das ist ja das Problem. 478 00:34:38,367 --> 00:34:40,620 Weißt du irgendetwas über sie? 479 00:34:42,121 --> 00:34:44,332 Leute gehen bewaffnet auf die Straße. 480 00:34:45,083 --> 00:34:48,628 Könntest du jemanden abwehren, den du nicht mal kennst, 481 00:34:49,587 --> 00:34:51,005 wenn er angreifen würde? 482 00:34:53,091 --> 00:34:53,925 Und deshalb… 483 00:34:55,384 --> 00:34:58,262 …sollte sich der Bulle um Gu Jeong-man kümmern. 484 00:35:00,139 --> 00:35:02,517 Aber wenn rauskommt, was er für Sie getan hat… 485 00:35:02,600 --> 00:35:03,726 Wer sagt denn, 486 00:35:04,519 --> 00:35:06,479 dass ich ihn lebendig ausliefere? 487 00:35:09,482 --> 00:35:10,316 Sieh zu, 488 00:35:12,110 --> 00:35:13,820 wie sich mein Plan entfaltet. 489 00:35:21,577 --> 00:35:23,287 - Ist alles drin? - Ja. 490 00:35:25,248 --> 00:35:26,124 Auf geht's. 491 00:35:34,382 --> 00:35:38,719 Ja, er hat den ganzen Morgen gebuddelt und fährt jetzt wieder. 492 00:36:02,368 --> 00:36:03,202 Jawohl. 493 00:36:06,038 --> 00:36:07,957 Sie sind jetzt im Badehaus. 494 00:36:08,541 --> 00:36:09,667 Im Badehaus? 495 00:36:11,711 --> 00:36:15,173 Das ist ihre Routine. Nach dem Buddeln wird gebadet. 496 00:36:15,756 --> 00:36:16,632 Beobachte sie. 497 00:36:16,716 --> 00:36:19,218 Sobald Gu Jeong-man geht, geh in sein Büro. 498 00:36:19,760 --> 00:36:21,470 Ich mache hier alles fertig. 499 00:36:25,266 --> 00:36:26,893 Ihr blöden Wichser. 500 00:36:26,976 --> 00:36:27,935 Hey. 501 00:36:28,853 --> 00:36:30,021 Verpisst euch! 502 00:36:38,112 --> 00:36:41,032 Ihr Haufen Versager. 503 00:36:41,782 --> 00:36:44,994 Hey, Gong wartet auf Herrn Kims Finger. 504 00:36:45,077 --> 00:36:46,287 Geh zu ihm. 505 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 Jeong-man. 506 00:36:50,124 --> 00:36:52,501 Mach beim Rausgehen das heiße Wasser an. 507 00:37:00,676 --> 00:37:04,055 Hey, mach deine Birne da weg. Ich will sein Teil sehen. 508 00:37:05,556 --> 00:37:07,600 Mann, das ist ja winzig. 509 00:37:07,683 --> 00:37:09,769 Was für ein Loser. 510 00:37:23,282 --> 00:37:24,533 TOURISTENHOTEL YAKAM 511 00:37:24,617 --> 00:37:27,286 Warum brauchen die denn so lange? 512 00:37:28,412 --> 00:37:31,249 Das sieht nicht wirklich nach einem Badehaus aus. 513 00:37:31,332 --> 00:37:35,002 Wollen diese Mistkerle uns etwa reinlegen? 514 00:37:36,337 --> 00:37:37,838 Da, das ist Gu Jeong-man. 515 00:37:45,221 --> 00:37:46,055 Herr Seo. 516 00:37:46,555 --> 00:37:48,766 Gu Jeong-man fährt zum Klub. 517 00:38:01,195 --> 00:38:03,864 GU JEONG-MAN BIN UNTERWEGS. HABE DIE FINGER. 518 00:38:08,119 --> 00:38:08,953 Er ist hier. 519 00:38:09,578 --> 00:38:11,789 Checkt eure Waffen und Schusswesten. 520 00:38:11,872 --> 00:38:14,667 Bleibt wachsam. Es könnte eine Schießerei geben. 521 00:38:21,424 --> 00:38:23,134 Bleibt wachsam. 522 00:38:40,276 --> 00:38:42,153 Hey, komm rein. 523 00:38:53,539 --> 00:38:54,582 Was ist los? 524 00:38:57,084 --> 00:38:57,918 Wie geht's? 525 00:38:59,378 --> 00:39:00,838 Gong, du Mistkerl. 526 00:39:02,006 --> 00:39:04,050 Du wolltest meine Finger, hm? 527 00:39:08,763 --> 00:39:09,597 Also? 528 00:39:11,140 --> 00:39:12,808 Schneidest du sie mir ab? 529 00:39:13,517 --> 00:39:14,352 Nein. 530 00:39:16,354 --> 00:39:17,813 Ich nutze keine Messer mehr. 531 00:39:18,773 --> 00:39:19,607 Sondern? 532 00:39:20,608 --> 00:39:22,651 Bring ihm deine Finger selbst. 533 00:39:24,153 --> 00:39:25,738 Ich gebe dir eine Waffe. 534 00:39:33,746 --> 00:39:35,664 Gu Jeong-man, dieser Wichser… 535 00:39:40,711 --> 00:39:42,088 Scheiße, was war das? 536 00:39:43,798 --> 00:39:44,632 Hey. 537 00:39:48,177 --> 00:39:49,720 Wie gefällt dir mein Teil? 538 00:39:50,763 --> 00:39:51,764 Geil, oder? 538 00:39:52,305 --> 00:40:52,315 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm