"Trigger" Episode #1.7
ID | 13199245 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.7 |
Release Name | Trigger.S01E07.720p.NF.WEB-DL.MULTi.AAC5.1.H.265-DUDU |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37496628 |
Format | srt |
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,884
DIESE FOLGE ZEIGT SCHULGEWALT,
DIE FÜR MANCHE VERSTÖREND SEIN KANN.
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:20,895 --> 00:00:21,980
Diese Person?
4
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
Und die anderen Adressen?
5
00:00:24,649 --> 00:00:25,859
Lesen Sie sie vor.
6
00:00:27,068 --> 00:00:28,903
13-1 Seojung-ro.
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,739
319-2 Changdong-ro.
8
00:00:30,822 --> 00:00:31,865
KUNDEN-ADRESSLISTE
9
00:00:31,948 --> 00:00:32,949
417-1 Sanggok-ro.
10
00:00:33,700 --> 00:00:35,201
27 Daewon 3-ro.
11
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
21 Mijeong-ro.
12
00:00:38,121 --> 00:00:39,039
Moment.
13
00:00:39,122 --> 00:00:41,958
Diese Person war an all diesen Orten.
14
00:00:47,672 --> 00:00:49,049
Ja, Herr Lee.
15
00:00:49,132 --> 00:00:51,843
Dieser Kerl war an all ihren Adressen.
16
00:00:52,677 --> 00:00:54,179
Ok, verstanden. Danke.
17
00:01:19,037 --> 00:01:22,248
Tu wenigstens so,
als freust du dich, mich zu sehen.
18
00:01:54,781 --> 00:01:55,698
Alles ok?
19
00:01:56,533 --> 00:01:57,659
Geht es euch gut?
20
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
- Seid ihr verletzt?
- Nein.
21
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
Alle sind unverletzt.
22
00:02:03,790 --> 00:02:06,459
Das ist gut.
Begleiten Sie die Kinder raus.
23
00:02:06,543 --> 00:02:07,377
Mache ich.
24
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
Hey, warte.
25
00:02:37,657 --> 00:02:39,742
Gyu-jin, es tut mir leid.
26
00:02:43,705 --> 00:02:45,748
Es tut mir leid.
27
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
Es tut mir leid, Gyu-jin.
28
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
Warte.
29
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
Ich kann nicht wissen…
30
00:03:11,191 --> 00:03:12,817
…was du durchgemacht hast.
31
00:03:16,196 --> 00:03:17,614
Aber was du gerade tust…
32
00:03:22,035 --> 00:03:24,037
…wird dich am Ende bloß verletzen.
33
00:03:25,538 --> 00:03:26,956
Sie wissen gar nichts.
34
00:03:31,211 --> 00:03:32,212
Es ist zu spät.
35
00:03:33,254 --> 00:03:34,297
Das ist es nicht.
36
00:03:38,927 --> 00:03:40,845
Erzähl mir…
37
00:03:42,472 --> 00:03:43,806
…von deinen Problemen…
38
00:03:47,810 --> 00:03:49,729
…und ich kann vielleicht helfen.
39
00:03:59,614 --> 00:04:01,532
Erzähl mir deine Geschichte.
40
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
Bitte.
41
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Aber dafür…
42
00:04:16,673 --> 00:04:18,383
…musst du die Waffe senken.
43
00:04:19,676 --> 00:04:21,010
Dann können wir reden.
44
00:04:25,723 --> 00:04:27,058
Das wirst du, oder?
45
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Dieses Arschloch…
46
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
Er ist ein Stück Scheiße.
47
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
Gut gemacht.
48
00:05:14,480 --> 00:05:16,441
Das hast du gut gemacht, Gyu-jin.
49
00:05:26,159 --> 00:05:27,702
Wirklich gut gemacht.
50
00:05:30,204 --> 00:05:31,205
Super.
51
00:05:48,431 --> 00:05:50,725
- Wo ist mein Sohn?
- Wie unmenschlich.
52
00:05:50,808 --> 00:05:52,643
Wir erklären später alles.
53
00:05:55,772 --> 00:05:57,982
Seong-jun!
54
00:05:59,776 --> 00:06:01,486
- Was ist passiert?
- Seong-jun!
55
00:06:01,569 --> 00:06:02,445
Wach auf!
56
00:06:02,528 --> 00:06:04,530
- Ich bin's, Mama.
- Papa ist hier.
57
00:06:04,614 --> 00:06:06,866
Was in aller Welt ist passiert?
58
00:06:07,575 --> 00:06:09,494
- Lassen Sie mich los!
- Loslassen!
59
00:06:09,577 --> 00:06:12,080
Seong-jun, wach auf!
Erkennst du uns nicht?
60
00:06:12,163 --> 00:06:13,414
Nicht anfassen!
61
00:06:14,749 --> 00:06:16,250
Seong-jun, hier ist Papa.
62
00:06:18,127 --> 00:06:20,129
Hören Sie auf. Das ist gefährlich.
63
00:06:27,261 --> 00:06:29,013
Gyu-jin!
64
00:06:29,097 --> 00:06:29,931
Verzeihung.
65
00:06:30,014 --> 00:06:32,683
Nicht, ich bin seine Mutter.
66
00:06:32,767 --> 00:06:34,143
Ich bin seine Mutter!
67
00:06:34,227 --> 00:06:35,186
Gyu-jin!
68
00:06:35,269 --> 00:06:36,813
Lassen Sie mich los!
69
00:06:36,896 --> 00:06:38,689
- Nicht.
- Ich bin seine Mutter!
70
00:06:38,773 --> 00:06:41,317
Gyu-jin, was machst du da?
71
00:06:41,401 --> 00:06:44,654
Du hast nichts falsch gemacht.
Sag es ihnen.
72
00:06:44,737 --> 00:06:47,532
Sag es ihnen, Gyu-jin.
73
00:06:47,615 --> 00:06:50,701
Nein, Gyu-jin! Meine Güte…
74
00:06:50,785 --> 00:06:53,121
Warum steigst du in den Polizeiwagen?
75
00:06:54,163 --> 00:06:58,042
Gyu-jin! Nein!
76
00:06:59,001 --> 00:07:00,253
Gyu-jin!
77
00:07:05,591 --> 00:07:06,426
<i>Herr Seo.</i>
78
00:07:07,301 --> 00:07:08,136
Was gibt's?
79
00:07:09,178 --> 00:07:12,306
<i>Festnahme vorbereitet. Beamte in Position.</i>
80
00:07:12,390 --> 00:07:15,226
<i>- Sollen wir starten?</i>
- Position halten und warten.
81
00:07:36,664 --> 00:07:37,540
<i>Keine Sorge.</i>
82
00:07:37,623 --> 00:07:39,542
Ich bringe dich zu Jeon Won-seong.
83
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
Nicht bewegen.
84
00:07:45,756 --> 00:07:46,674
Hab ihn.
85
00:07:46,757 --> 00:07:49,802
Es waren nur ein Zettel
und ein paar Kugeln.
86
00:07:50,761 --> 00:07:52,138
Wo ist die Adressliste?
87
00:07:54,015 --> 00:07:55,141
Im Müll.
88
00:07:56,350 --> 00:07:58,686
Die Leute, die die Waffen bekamen.
89
00:07:59,353 --> 00:08:03,357
Für sie könnte eine Waffe
Gerechtigkeit und Macht bedeuten.
90
00:08:03,941 --> 00:08:05,985
Das ist ein Schüler.
91
00:08:07,737 --> 00:08:08,696
Gehst du nicht?
92
00:08:08,779 --> 00:08:11,199
Das Handy ist aus. Er hat Unterricht.
93
00:08:13,868 --> 00:08:16,579
POLIZEIWACHE GYEONGIN SEOBU
KRIMINALBEAMTER SEO
94
00:08:16,662 --> 00:08:19,332
NIMM MOON BAEK FEST,
SOBALD DAS HIER DURCH IST
95
00:08:20,583 --> 00:08:23,377
Do, alle sind bereit.
Sollen wir ihn festnehmen?
96
00:08:26,547 --> 00:08:28,007
Nehmt ihn fest.
97
00:08:28,090 --> 00:08:29,091
<i>Verstanden.</i>
98
00:08:30,009 --> 00:08:31,302
<i>Team zwei, los!</i>
99
00:08:41,354 --> 00:08:42,188
Was zum…
100
00:08:42,271 --> 00:08:43,231
Wo ist er?
101
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
Wo ist der Kerl hin?
102
00:08:47,652 --> 00:08:49,529
- Habt ihr ihn gesehen?
- Nein.
103
00:08:49,612 --> 00:08:52,615
- Versperrt die Zugänge.
- Jawohl.
104
00:08:52,698 --> 00:08:54,575
- Sichert die Ausgänge.
- Jawohl.
105
00:08:54,659 --> 00:08:55,952
Ihr drei. Kommt her!
106
00:08:59,288 --> 00:09:00,122
<i>Herr Lee.</i>
107
00:09:01,290 --> 00:09:04,210
<i>Ich habe Moon Baeks Daten</i>
<i>von Dongwol Industry.</i>
108
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
<i>Das ist nicht unser Moon Baek.</i>
109
00:09:15,096 --> 00:09:16,472
DONGJIN APARTMENT
110
00:09:56,762 --> 00:09:58,681
KUNDEN-ADRESSLISTE
111
00:09:58,764 --> 00:09:59,765
LEE DO
112
00:10:41,432 --> 00:10:45,853
<i>Südkorea kann nicht länger</i>
<i>als waffenfreies Land bezeichnet werden.</i>
113
00:10:45,936 --> 00:10:49,023
<i>Es gibt weiterhin Schießereien,</i>
<i>und die Bürger…</i>
114
00:10:49,106 --> 00:10:50,441
<i>Tragische Neuigkeiten.</i>
115
00:10:50,524 --> 00:10:53,653
<i>In einer Oberschule</i>
<i>kam es zu einer Massenschießerei,</i>
116
00:10:53,736 --> 00:10:56,280
<i>nachdem in einem </i>Gosiwon
<i>und einer Polizei…</i>
117
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
<i>Es gab einen bewaffneten Raubüberfall</i>
<i>auf einen Supermarkt.</i>
118
00:11:00,868 --> 00:11:03,162
<i>Um zwei Uhr morgens wurde ein…</i>
119
00:11:03,245 --> 00:11:07,917
<i>Die Debatte über die Herkunft der Waffen</i>
<i>und wer dahintersteckt setzt sich fort.</i>
120
00:11:08,000 --> 00:11:11,712
<i>Nach diesen Vorfällen</i>
<i>fordern die Bürger von der Regierung…</i>
121
00:11:11,796 --> 00:11:13,130
Woher sind die Waffen?
122
00:11:13,214 --> 00:11:15,716
- Die Quelle?
- Eine kriminelle Organisation?
123
00:11:15,800 --> 00:11:17,593
- Ihre Pläne…
- Herr Kommissar.
124
00:11:17,677 --> 00:11:20,388
- Wie viele Schießereien noch?
- Weitere Waffen?
125
00:11:21,305 --> 00:11:23,224
Die Leute zittern vor Angst.
126
00:11:23,307 --> 00:11:25,518
Gibt es noch mehr Waffen oder nicht?
127
00:11:26,727 --> 00:11:28,562
Oder wissen Sie das auch nicht?
128
00:11:28,646 --> 00:11:30,898
Bitte vermeiden Sie Spekulationen.
129
00:11:30,981 --> 00:11:33,693
Vertrauen Sie der Polizei
und haben Sie Geduld.
130
00:11:39,115 --> 00:11:40,157
Da ist er.
131
00:11:40,991 --> 00:11:42,118
- Hallo!
- Hallo.
132
00:11:45,204 --> 00:11:47,373
Die Polizei hat mich angerufen.
133
00:11:47,456 --> 00:11:50,501
Wir sind nicht gerade gesetzestreu,
134
00:11:51,085 --> 00:11:54,255
aber wenn man in Südkorea
Geld verdienen will,
135
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
gibt es eine Sache,
von der man die Finger lässt.
136
00:11:58,050 --> 00:11:59,593
Und zwar von Schusswaffen.
137
00:11:59,677 --> 00:12:01,178
Ist es nicht besser so?
138
00:12:01,846 --> 00:12:03,681
In welchem Zeitalter leben wir?
139
00:12:04,265 --> 00:12:07,768
Wie lange sollen wir noch
bei Sashimi-Messern bleiben?
140
00:12:07,852 --> 00:12:11,605
Körperverletzung, Betrug,
Drogen und Mord landen vor Gericht.
141
00:12:13,149 --> 00:12:14,275
Schusswaffen nicht.
142
00:12:15,526 --> 00:12:16,819
Dafür kommt das Militär.
143
00:12:16,902 --> 00:12:17,945
Genau.
144
00:12:18,946 --> 00:12:22,032
Sobald wir Waffen haben,
bringen sie uns zur Strecke.
145
00:12:25,453 --> 00:12:29,999
Wenn das schiefgeht,
kriege ich vermutlich alles ab.
146
00:12:30,499 --> 00:12:33,169
Was machen wir mit den Waffen im Lager?
147
00:12:49,059 --> 00:12:49,894
Hey.
148
00:12:52,062 --> 00:12:54,190
Ruf den "Polizisten" an.
149
00:12:54,273 --> 00:12:55,357
Jawohl.
150
00:12:55,441 --> 00:12:57,568
Ist das euer Ernst?
151
00:12:57,651 --> 00:12:59,904
Wie konntet ihr einen Typen verlieren?
152
00:12:59,987 --> 00:13:01,405
Seid ihr alle blind?
153
00:13:02,031 --> 00:13:05,201
Findet diesen Mistkerl
und bringt ihn zu mir.
154
00:13:05,284 --> 00:13:07,995
Findet jede Waffe von dieser Liste.
155
00:13:08,078 --> 00:13:11,707
Noch eine Schießerei,
und wir sind unsere Jobs los.
156
00:13:11,791 --> 00:13:13,584
Habt ihr mich verstanden?
157
00:13:14,835 --> 00:13:15,836
Jawohl.
158
00:13:22,510 --> 00:13:23,344
Lee Do.
159
00:13:23,427 --> 00:13:24,929
Du bist wieder im Dienst.
160
00:13:25,429 --> 00:13:27,640
Ich übernehme die Verantwortung. Los.
161
00:13:31,393 --> 00:13:33,187
GONG SEOK-HO
162
00:13:36,190 --> 00:13:38,734
SICHERHEIT GEHT VOR
163
00:13:42,446 --> 00:13:43,531
Scheiße.
164
00:13:44,031 --> 00:13:45,282
Der hat's aber eilig.
165
00:13:56,794 --> 00:13:57,628
Hier.
166
00:14:00,339 --> 00:14:01,340
Eine echte Waffe.
167
00:14:02,049 --> 00:14:03,884
Bleib stehen, oder ich schieße.
168
00:14:03,968 --> 00:14:04,844
Wirklich.
169
00:14:07,429 --> 00:14:09,849
Scheiße, nicht schießen!
170
00:14:15,980 --> 00:14:17,523
Woher hast du diese Waffe?
171
00:14:20,609 --> 00:14:21,819
Mann…
172
00:14:22,319 --> 00:14:26,699
Herr Kim, ein Meth-Dealer,
hat mir einen Klub angeboten.
173
00:14:26,782 --> 00:14:29,451
Die lagen alle im Lagerraum.
174
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
Wo ist dieser Herr Kim jetzt?
175
00:14:33,455 --> 00:14:35,708
Woher soll ich das wissen?
176
00:14:35,791 --> 00:14:36,792
Als ich die fand,
177
00:14:36,876 --> 00:14:40,170
dachte ich, er verarscht mich
und wollte ihn plattmachen.
178
00:14:40,254 --> 00:14:42,256
Aber ich weiß nicht, wo er ist.
179
00:14:44,133 --> 00:14:44,967
Warte.
180
00:14:45,551 --> 00:14:46,760
Das soll ich glauben?
181
00:14:46,844 --> 00:14:48,429
Ok, warte. Hier.
182
00:14:48,512 --> 00:14:49,597
Sieh dir das an.
183
00:14:49,680 --> 00:14:51,390
Hier.
184
00:14:55,352 --> 00:14:57,187
Meine Fresse.
185
00:14:57,897 --> 00:14:59,398
Es gibt da diesen Gu Jeong-man.
186
00:15:00,107 --> 00:15:02,234
Er erledigt meine Drecksarbeit.
187
00:15:03,027 --> 00:15:06,655
Der Kerl, den du suchst,
scheint für ihn zu arbeiten.
188
00:15:07,907 --> 00:15:09,950
Keine Ahnung, woher er davon weiß,
189
00:15:10,868 --> 00:15:14,204
aber er lungerte vor dem Waffenlager rum.
190
00:15:15,372 --> 00:15:16,415
Was heißt das?
191
00:15:16,498 --> 00:15:19,043
Diese Wichser wollen Waffen.
192
00:15:19,126 --> 00:15:20,711
Verstehst du?
193
00:15:26,300 --> 00:15:29,094
Warum erzählst du mir das alles?
194
00:15:29,178 --> 00:15:32,890
Weil in einem meiner Läden Waffen waren!
195
00:15:34,183 --> 00:15:37,603
Soll ich etwa nichts tun,
wenn mein Leben in Gefahr ist?
196
00:15:39,229 --> 00:15:41,148
Ich werde kooperieren,
197
00:15:41,231 --> 00:15:45,861
also halt mich
aus diesem ganzen Schlamassel raus.
198
00:15:46,362 --> 00:15:48,656
Ich habe nichts mit den Waffen zu tun.
199
00:15:49,323 --> 00:15:51,659
Ich bin ein unschuldiger Bürger.
200
00:15:52,701 --> 00:15:53,535
Hörst du?
201
00:15:56,246 --> 00:15:59,416
Ihr habt doch neulich alle mitgenommen.
202
00:15:59,500 --> 00:16:01,377
Ja? War das die Polizei?
203
00:16:02,544 --> 00:16:05,798
Ja, sie hatten ihre Marken dabei.
Warum seid ihr zurück?
204
00:16:07,007 --> 00:16:08,384
- Hey.
- Ja?
205
00:16:08,467 --> 00:16:10,803
Sollte neben uns noch jemand herkommen?
206
00:16:11,387 --> 00:16:13,389
Nein, wir sind hier zuständig.
207
00:16:13,472 --> 00:16:15,307
Ihr findet das schon raus.
208
00:16:17,267 --> 00:16:18,811
Wir waren nicht hier.
209
00:16:19,520 --> 00:16:21,730
- Ihr habt sie aber schon.
- Aber…
210
00:16:21,814 --> 00:16:23,983
Ich drehe hier noch durch.
211
00:16:24,066 --> 00:16:27,194
Ihr habt die Waffen schon.
Warum fragt ihr noch mal?
212
00:16:27,277 --> 00:16:30,239
Wenn Sie uns anlügen,
bekommen Sie Schwierigkeiten.
213
00:16:30,322 --> 00:16:31,156
Waffen her.
214
00:16:31,240 --> 00:16:32,866
Ihr seid echt unglaublich.
215
00:16:32,950 --> 00:16:35,786
- Es reicht.
- Wir haben keine Waffen von Ihnen.
216
00:16:35,869 --> 00:16:37,538
Warten Sie!
217
00:16:42,751 --> 00:16:43,961
Wie viele habt ihr?
218
00:16:44,545 --> 00:16:47,339
Wir haben Waffen
von der Hälfte der Adressen.
219
00:16:47,423 --> 00:16:48,257
Der Hälfte?
220
00:16:48,340 --> 00:16:51,885
Und wenn ein Irrer
morgen eine Schießerei startet?
221
00:16:51,969 --> 00:16:53,137
Es tut mir leid.
222
00:16:53,220 --> 00:16:56,098
Ich werde alle Männer
auf die Suche ansetzen.
223
00:16:56,181 --> 00:16:59,351
Und diese Wichser,
die sich als Polizisten ausgeben?
224
00:16:59,435 --> 00:17:00,936
Wir geben unser Bestes…
225
00:17:02,730 --> 00:17:05,607
Die Ermittlungszentrale
übernimmt ab sofort.
226
00:17:06,358 --> 00:17:08,861
Schick ihnen alle Berichte
und haltet euch da raus.
227
00:17:08,944 --> 00:17:09,903
Aber…
228
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
{\an8}GEMEINSAME ERMITTLUNGSZENTRALE
229
00:17:21,832 --> 00:17:24,877
<i>Das Gesundheitsministerium</i>
<i>hat Kliniken bestimmt</i>
230
00:17:24,960 --> 00:17:28,088
<i>und eine Anleitung zur Behandlung</i>
<i>von Schussopfern veröffentlicht.</i>
231
00:17:28,172 --> 00:17:30,049
<i>Damit kann die medizinische…</i>
232
00:17:30,758 --> 00:17:34,094
Ich habe ihr gesagt,
dass ich davon Verstopfung kriege.
233
00:17:34,178 --> 00:17:35,220
Danke.
234
00:17:35,304 --> 00:17:37,890
Wie vergesslich und dumm kann man sein?
235
00:17:39,183 --> 00:17:43,228
Sie sollte wenigstens etwas können
mit ihrem Taugenichts-Abschluss.
236
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Oder nicht?
237
00:17:44,271 --> 00:17:45,230
Ja.
238
00:17:45,731 --> 00:17:48,233
Wann kriegt sie es endlich hin?
239
00:17:48,317 --> 00:17:50,402
Ist sie stolz auf ihren Abschluss?
240
00:17:52,071 --> 00:17:55,199
Ich bestelle Mango-<i>Bingsu</i>.
Das magst du doch so gern.
241
00:17:55,282 --> 00:17:56,283
Danke schön.
242
00:17:59,661 --> 00:18:02,706
Nächste Woche fängt mein Training an.
243
00:18:02,790 --> 00:18:05,125
Streichst du mich aus der Nachtschicht?
244
00:18:05,209 --> 00:18:07,169
Du hast doch eh kaum welche.
245
00:18:07,252 --> 00:18:09,213
Komm schon. Bitte, bitte.
246
00:18:09,296 --> 00:18:10,214
Meine Güte.
247
00:18:10,297 --> 00:18:11,757
Ist ja schon gut.
248
00:18:11,840 --> 00:18:13,425
Ich passe den Plan an.
249
00:18:14,259 --> 00:18:16,512
Ich weiß, wer deine Schicht übernimmt.
250
00:18:17,930 --> 00:18:19,848
Vielen, vielen Dank!
251
00:18:19,932 --> 00:18:22,684
Ich bestelle sofort <i>Bingsu</i>.
252
00:18:24,103 --> 00:18:26,814
<i>Die Leute versuchen verzweifelt,</i>
253
00:18:26,897 --> 00:18:29,942
<i>Waffenreplikate und -teile</i>
<i>von Übersee zu bestellen.</i>
254
00:18:30,025 --> 00:18:34,363
<i>Wir müssen offen darüber reden,</i>
<i>ob Waffenbesitz legalisiert werden sollte.</i>
255
00:18:34,446 --> 00:18:36,115
Wovon reden Sie denn da?
256
00:18:36,198 --> 00:18:41,120
Eine Diskussion über Waffenbesitz
in einem der sichersten Länder der Welt?
257
00:18:41,203 --> 00:18:43,205
Das Problem wird totgeschwiegen.
258
00:18:43,288 --> 00:18:45,916
Wir brauchen legale, institutionalisierte…
259
00:18:45,999 --> 00:18:48,293
Dagegen können wir gerade nichts tun.
260
00:18:48,377 --> 00:18:51,505
<i>Mit dieser nie dagewesenen Welle</i>
<i>an Massenschießereien</i>
261
00:18:51,588 --> 00:18:55,425
<i>bitte ich alle Zuschauenden,</i>
<i>die eine Schusswaffe besitzen,</i>
262
00:18:55,509 --> 00:18:59,388
<i>diese schnellstmöglich</i>
<i>bei der Polizei zu melden.</i>
263
00:19:04,059 --> 00:19:07,980
Gong Seok-ho scheint
mit der Polizei zusammenzuarbeiten.
264
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
Die gelieferten Waffen bewegen sich.
265
00:19:13,694 --> 00:19:15,821
Sie wurden in Banhyeon-dong benutzt.
266
00:19:16,446 --> 00:19:18,407
Was macht Gu Jeong-man gerade?
267
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
Er hat erst die Hälfte
der verteilten Waffen.
268
00:19:23,287 --> 00:19:24,288
Erst die Hälfte?
269
00:19:26,957 --> 00:19:30,377
Sollte nicht langsam mal jemand schießen?
270
00:19:31,211 --> 00:19:33,755
Die Leute sollen diese Waffen benutzen.
271
00:19:34,423 --> 00:19:37,968
Sie sollen sich darüber streiten
oder sich gegen die Polizei wenden.
272
00:19:39,136 --> 00:19:41,138
Macht gefälligst etwas damit.
273
00:19:49,646 --> 00:19:50,522
<i>Gut, oder?</i>
274
00:19:50,606 --> 00:19:52,983
- Das ist kein Spielzeug.
- Sieht cool aus.
275
00:19:53,483 --> 00:19:56,486
- Hörst du mir zu?
- Geh in die erste Etage und…
276
00:19:58,447 --> 00:20:01,283
- Warst du nicht beim Militär?
- Nicht mal das.
277
00:20:01,950 --> 00:20:03,202
Die ist erste Klasse.
278
00:20:03,952 --> 00:20:05,162
Dummer Idiot.
279
00:20:08,790 --> 00:20:09,958
Warte, die nicht?
280
00:20:10,876 --> 00:20:12,002
<i>Mann, also echt.</i>
281
00:20:12,085 --> 00:20:14,796
Ich wiederhole mich nicht noch mal.
282
00:20:14,880 --> 00:20:17,424
Vertraust du mir etwa nicht?
283
00:20:18,050 --> 00:20:22,262
Wir sind die besten Geldwäscher der Stadt.
284
00:20:22,346 --> 00:20:23,430
Du willst Ware?
285
00:20:23,931 --> 00:20:26,683
Ware bedeutet Cash. Das weißt du, oder?
286
00:20:26,767 --> 00:20:30,187
Wir waschen dein Geld.
Legal, illegal, ganz egal.
287
00:20:30,270 --> 00:20:32,606
Schick es einfach rüber, hörst du?
288
00:20:37,945 --> 00:20:38,946
Meine Güte.
289
00:20:40,822 --> 00:20:43,033
Das ist eine Zigarre, oder?
290
00:20:43,116 --> 00:20:44,576
Sie war ein Geschenk.
291
00:20:45,827 --> 00:20:48,080
Sie steht für Eleganz und Stil.
292
00:20:49,122 --> 00:20:51,166
Aus Kuba. Was sagst du?
293
00:20:54,044 --> 00:20:56,171
- Steht sie mir?
- Sie sehen cool aus.
294
00:20:58,340 --> 00:21:00,634
Hier. Nimm einen Zug.
295
00:21:08,684 --> 00:21:09,768
Idiot.
296
00:21:09,851 --> 00:21:12,479
Du sollst den Rauch nicht einatmen.
Gib her.
297
00:21:12,562 --> 00:21:13,480
Hier.
298
00:21:16,441 --> 00:21:18,694
Jeong-man, du siehst echt schäbig aus.
299
00:21:19,569 --> 00:21:20,654
Apropos…
300
00:21:21,488 --> 00:21:24,783
Ich brauche dich noch einmal.
Ich habe einen Auftrag.
301
00:21:27,160 --> 00:21:28,787
Was für einen Auftrag?
302
00:21:34,209 --> 00:21:36,295
Ich will Herrn Kims Läden übernehmen.
303
00:21:36,378 --> 00:21:37,212
Was?
304
00:21:39,589 --> 00:21:40,465
Meinen Sie…
305
00:21:40,549 --> 00:21:43,385
Ja, genau.
Der Herr Kim, den wir beiden kennen.
306
00:21:43,468 --> 00:21:44,720
Wir müssen aufräumen.
307
00:21:44,803 --> 00:21:48,932
Herr Kim verkauft etwas Neues,
was er aus dem Ausland hergebracht hat.
308
00:21:49,016 --> 00:21:51,351
Und das ist jetzt jede Menge wert.
309
00:21:51,435 --> 00:21:53,979
Herrn Kims Läden? Das ist zu viel für uns.
310
00:21:54,062 --> 00:21:57,899
Der Befehl kam von oben.
Wir müssen uns nur um Herrn Kim kümmern.
311
00:21:58,567 --> 00:22:01,611
Das ist dein Spezialgebiet,
oder nicht, Jeong-man?
312
00:22:02,946 --> 00:22:03,780
Verzeihung.
313
00:22:04,823 --> 00:22:06,366
Wenn der Job erledigt ist,
314
00:22:06,950 --> 00:22:11,747
würden Sie mir und meinen Jungs
dann einen Laden überlassen?
315
00:22:14,750 --> 00:22:15,751
Komm schon.
316
00:22:16,668 --> 00:22:18,795
Willst du mich wieder wütend machen?
317
00:22:19,921 --> 00:22:22,883
Wenn das gut läuft,
kriegst du nicht nur einen.
318
00:22:24,176 --> 00:22:25,677
Bist du dabei oder nicht?
319
00:22:26,636 --> 00:22:28,638
Ich bin dabei. Ich schaffe das.
320
00:22:28,722 --> 00:22:29,931
Na also!
321
00:22:30,432 --> 00:22:31,641
Ganz mein Jeong-man!
322
00:22:32,434 --> 00:22:37,481
Du bist der Einzige, dem ich trauen kann.
Bring sie mir.
323
00:22:51,620 --> 00:22:55,123
Komm schon, Mann. Was zögerst du so?
324
00:22:55,207 --> 00:22:58,001
Wir haben Waffen. Machen wir sie platt.
325
00:22:59,544 --> 00:23:00,379
Wusstest du,
326
00:23:01,421 --> 00:23:04,424
dass Löwen beim Jagen
den perfekten Moment abwarten?
327
00:23:05,342 --> 00:23:07,052
Nicht, weil sie schwach sind.
328
00:23:07,677 --> 00:23:09,346
Sie wollen Fehler vermeiden.
329
00:23:11,431 --> 00:23:13,058
Wenn die Zeit gekommen ist,
330
00:23:13,934 --> 00:23:15,769
erledigen wir alles auf einmal.
331
00:23:17,062 --> 00:23:19,815
Wie oft muss ich das noch sagen?
332
00:23:19,898 --> 00:23:22,234
Gu Jeong-man weiß, wo Herr Kim ist.
333
00:23:22,818 --> 00:23:25,821
- Sicher?
- Meine Fresse, was…
334
00:23:30,575 --> 00:23:33,745
Wenn du mir nicht glaubst,
frag ihn doch selbst.
335
00:23:36,331 --> 00:23:37,707
Die sind alle von Kim?
336
00:23:38,500 --> 00:23:39,334
Ja.
337
00:23:40,043 --> 00:23:44,339
Kim hat die Waffen verteilt,
die in den Schießereien benutzt wurden?
338
00:23:44,423 --> 00:23:46,925
- Und sie in Paketen versteckt?
- Genau.
339
00:23:48,510 --> 00:23:50,387
Wo steckt dieser Kim?
340
00:23:50,470 --> 00:23:52,722
Das wissen wir noch nicht.
341
00:23:53,598 --> 00:23:56,726
Wenn wir Jeong-man und Gong nutzen,
um Kim zu finden,
342
00:23:57,477 --> 00:24:01,481
können wir den Strippenzieher
hinter den ganzen Waffen finden.
343
00:24:01,565 --> 00:24:04,359
Alles klar. Überlegt euch einen Plan.
344
00:24:04,860 --> 00:24:07,279
Und informiert die Zentrale
über euren Fortschritt.
345
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Jawohl.
346
00:24:09,656 --> 00:24:11,241
Bitte unterschreiben Sie.
347
00:24:15,328 --> 00:24:16,288
Hey.
348
00:24:16,872 --> 00:24:19,541
- Du sollst dich da raushalten.
- Hören Sie.
349
00:24:20,125 --> 00:24:22,669
Es sind noch Waffen im Umlauf.
350
00:24:22,752 --> 00:24:27,340
Überall in Seoul kann man Schüsse hören.
Es gab allein heute drei Vorfälle.
351
00:24:27,966 --> 00:24:31,845
Wir müssen die Waffen sofort finden.
Wir müssen sie aufhalten.
352
00:24:39,436 --> 00:24:40,812
HINTERGRUNDPRÜFUNG
353
00:24:40,896 --> 00:24:43,231
Laut Do bringt er die Waffen in Umlauf.
354
00:24:44,441 --> 00:24:47,736
Diesen Mann zu finden,
sollte oberste Priorität haben.
355
00:24:47,819 --> 00:24:51,948
Wir suchen in der Zwischenzeit
möglichst viele Waffen und Hinweise…
356
00:24:53,533 --> 00:24:54,743
…zu diesem Mistkerl.
357
00:24:59,956 --> 00:25:01,458
<i>Durchsage der Zentrale.</i>
358
00:25:01,541 --> 00:25:04,544
<i>Wir haben Hinweise zu den Fake-Polizisten</i>
<i>und zur Waffenverteilung.</i>
359
00:25:04,628 --> 00:25:06,630
<i>Alle Beamten sind in Alarmbereitschaft.</i>
360
00:25:06,713 --> 00:25:09,841
<i>Sammelt sofort alle Waffen</i>
<i>bei den Listenadressen ein.</i>
361
00:25:09,925 --> 00:25:11,092
<i>Ich wiederhole.</i>
362
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
<i>Wir haben Hinweise zu den Fake-Polizisten…</i>
363
00:25:15,013 --> 00:25:16,014
TÖCHTERCHEN
364
00:25:20,310 --> 00:25:24,981
<i>Diese Nummer ist zurzeit nicht erreichbar.</i>
<i>Versuchen Sie es später noch einmal.</i>
365
00:25:25,774 --> 00:25:29,402
IMMOBILIEN
KAUF, VERKAUF, VERMIETUNG, PROVISION
366
00:25:37,494 --> 00:25:38,662
<i>Papa,</i>
367
00:25:39,246 --> 00:25:40,497
kannst du mir helfen?
368
00:25:41,206 --> 00:25:42,999
Was? Wobei?
369
00:25:43,708 --> 00:25:46,545
Kannst du
eine Rentenvorauszahlung beantragen?
370
00:25:48,088 --> 00:25:50,382
Bist du jetzt völlig übergeschnappt?
371
00:25:50,465 --> 00:25:53,260
- Tust so nett und…
- Hilf mir doch einfach.
372
00:25:54,094 --> 00:25:57,305
- Verzeihung.
- Dann rufen Sie die Polizei!
373
00:25:57,389 --> 00:25:59,015
- Verzeihung.
- Was willst du?
374
00:25:59,099 --> 00:26:00,559
Bitte helfen Sie mir.
375
00:26:00,642 --> 00:26:03,687
Ohne das Geld bin ich tot.
Bitte helfen Sie mir.
376
00:26:03,770 --> 00:26:05,897
Ich flehe Sie an. Bitte.
377
00:26:05,981 --> 00:26:06,815
Finger weg.
378
00:26:06,898 --> 00:26:09,150
Papa hat so lang dafür gearbeitet.
379
00:26:09,234 --> 00:26:12,279
- Es ist seine Rente.
- Dann verklag mich halt.
380
00:26:13,029 --> 00:26:16,199
Ich flehe Sie an. Bitte.
381
00:26:58,408 --> 00:27:00,118
Das ist Gong! Er ist hier!
382
00:27:00,744 --> 00:27:01,828
Scheiße, warum?
383
00:27:01,911 --> 00:27:03,371
- Weg damit!
- Verstecken!
384
00:27:03,455 --> 00:27:04,289
Scheiße!
385
00:27:04,372 --> 00:27:06,249
Schnell, beeilt euch!
386
00:27:06,333 --> 00:27:09,711
- Wir sind erledigt.
- Na los, schnell!
387
00:27:10,920 --> 00:27:11,755
Beeilung!
388
00:27:21,431 --> 00:27:22,432
Her damit.
389
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
Mein lieber Jeong-man.
390
00:27:31,608 --> 00:27:32,442
Hallo.
391
00:27:34,486 --> 00:27:35,445
Was ist los?
392
00:27:38,990 --> 00:27:42,452
Warum seid ihr alle so außer Atem?
393
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
Was?
394
00:27:44,579 --> 00:27:46,539
Ach, wir haben bloß aufgeräumt.
395
00:27:49,626 --> 00:27:52,587
Was erwartet ihr auch
von so einer Absteige?
396
00:27:52,671 --> 00:27:53,672
Keine Panik.
397
00:27:56,966 --> 00:27:58,885
Wir kennen uns noch nicht, oder?
398
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
Guten Tag.
399
00:28:00,637 --> 00:28:02,055
Wünsche ich euch auch.
400
00:28:02,555 --> 00:28:03,556
Setzen Sie sich.
401
00:28:07,102 --> 00:28:08,812
Ich war beim Bäcker.
402
00:28:10,021 --> 00:28:10,855
Verstehe.
403
00:28:15,902 --> 00:28:16,736
Natürlich.
404
00:28:17,862 --> 00:28:18,697
Vielen Dank.
405
00:28:18,780 --> 00:28:21,533
Du hast mal gefragt,
ob ich ihre Namen kenne.
406
00:28:22,242 --> 00:28:23,076
Was?
407
00:28:23,159 --> 00:28:26,496
Seitdem habe ich mich echt mies gefühlt.
408
00:28:27,205 --> 00:28:30,291
Ihr seid an die 20.
Das sollte also reichen, oder?
409
00:28:31,376 --> 00:28:33,378
Ja, das reicht.
410
00:28:34,087 --> 00:28:35,922
Nimm das und teil es auf.
411
00:28:37,298 --> 00:28:38,258
Jeong-man.
412
00:28:40,885 --> 00:28:41,845
Lass uns reden.
413
00:28:45,181 --> 00:28:46,141
Geht bitte kurz.
414
00:28:48,101 --> 00:28:49,519
Danke für das Brot.
415
00:28:49,602 --> 00:28:50,979
Aber gern doch.
416
00:29:12,041 --> 00:29:13,042
Jeong-man.
417
00:29:13,960 --> 00:29:14,794
Ja?
418
00:29:15,754 --> 00:29:17,672
Ich vermisse Herrn Kim.
419
00:29:19,507 --> 00:29:20,884
Wie geht es ihm wohl?
420
00:29:21,551 --> 00:29:23,928
Er sollte tief begraben liegen, oder?
421
00:29:26,473 --> 00:29:30,393
Warum fragen Sie plötzlich nach ihm?
Sie wissen doch Bescheid.
422
00:29:32,020 --> 00:29:32,854
Das stimmt.
423
00:29:35,440 --> 00:29:36,441
Das tue ich.
424
00:29:50,121 --> 00:29:51,456
Tada!
425
00:29:52,540 --> 00:29:54,125
Das ist Herr Kims Handy.
426
00:29:54,918 --> 00:29:59,172
Diese Idioten brachten mir sein Handy,
ohne nach dem Passwort zu fragen.
427
00:29:59,255 --> 00:30:03,927
Darauf sind seine Kundenkontakte,
aber ich komme nicht an die Kohle.
428
00:30:04,010 --> 00:30:05,136
Aber ich…
429
00:30:06,471 --> 00:30:08,097
Ich kenne es auch nicht.
430
00:30:08,181 --> 00:30:09,265
Ich weiß.
431
00:30:10,850 --> 00:30:14,145
Aber du kannst sein Handy entsperren.
432
00:30:15,522 --> 00:30:16,356
Ich?
433
00:30:24,280 --> 00:30:27,242
Schneid ihm die Finger ab
und bring mir alle zehn.
434
00:30:28,284 --> 00:30:30,954
Du weißt, wo seine Leiche liegt.
435
00:30:33,832 --> 00:30:35,458
Je schneller, desto besser.
436
00:30:37,418 --> 00:30:40,547
Bevor seine Finger verrottet sind.
437
00:30:44,884 --> 00:30:47,387
Hey, ich habe die Stimmung getestet.
438
00:30:47,470 --> 00:30:50,431
Gu Jeong-man
scheint Herrn Kim zu verstecken.
439
00:30:50,515 --> 00:30:53,101
Er kommt morgen zum Klub.
Halt dich bereit.
440
00:30:53,685 --> 00:30:56,855
<i>Aber halt mich aus der Sache raus,</i>
<i>"Polizist".</i>
441
00:30:59,732 --> 00:31:01,109
Mann, dieser Wichser…
442
00:31:09,909 --> 00:31:10,994
Hey, Jeong-man.
443
00:31:11,494 --> 00:31:13,496
Was wollte dieser Mistkerl?
444
00:31:18,501 --> 00:31:20,044
Was ist? Sag schon.
445
00:31:26,926 --> 00:31:28,428
Vertraust du mir?
446
00:31:29,012 --> 00:31:31,055
Hör auf. Du machst mir Angst.
447
00:31:31,139 --> 00:31:33,349
Ich vertraue dir. Was hat er gesagt?
448
00:31:34,726 --> 00:31:36,603
Er will deine Finger.
449
00:31:37,687 --> 00:31:38,521
Alle zehn.
450
00:32:12,138 --> 00:32:12,972
Gehen wir.
451
00:32:14,682 --> 00:32:15,975
Auf geht's.
452
00:32:40,291 --> 00:32:41,125
<i>Jawohl.</i>
453
00:32:42,001 --> 00:32:44,796
<i>Gu Jeong-man ist für die Finger hier.</i>
454
00:32:48,257 --> 00:32:51,511
<i>Habe verstanden.</i>
<i>Lass ihn nicht aus den Augen.</i>
455
00:32:52,178 --> 00:32:53,179
Verstanden.
456
00:32:55,682 --> 00:32:59,394
Wer hier liegt, wird niemals gefunden.
457
00:33:02,105 --> 00:33:04,065
Sie suchen Herrn Kims Finger.
458
00:33:20,581 --> 00:33:22,417
Was machen die da?
459
00:33:23,793 --> 00:33:24,836
Keine Ahnung.
460
00:33:25,503 --> 00:33:29,382
Aber warum sind Sie so besorgt
wegen Gu Jeong-man?
461
00:33:32,176 --> 00:33:35,805
Wenn er Sie so stört,
kann ich ihn ausschalten.
462
00:33:37,390 --> 00:33:38,224
Du?
463
00:33:41,811 --> 00:33:44,355
Du kennst Gu Jeong-mans Stärke nicht,
oder?
464
00:33:44,439 --> 00:33:46,524
Der Penner hat Stärken?
465
00:33:46,607 --> 00:33:51,029
Gu Jeong-man
sind seine Jungs wirklich wichtig.
466
00:33:56,451 --> 00:33:57,285
Gib her.
467
00:33:58,077 --> 00:34:00,580
Du solltest lieber bei Zigaretten bleiben.
468
00:34:01,080 --> 00:34:02,331
- Das Foto?
- Ja.
469
00:34:08,963 --> 00:34:10,048
Natürlich.
470
00:34:10,548 --> 00:34:13,718
Niemand räumt auf wie du, Jeong-man.
471
00:34:15,053 --> 00:34:16,596
Du bist echt knallhart.
472
00:34:16,679 --> 00:34:18,848
Hier, für deine Mühen.
473
00:34:18,931 --> 00:34:21,768
Danke. Ich muss tun, was Geld reinbringt.
474
00:34:21,851 --> 00:34:23,686
Meine Jungs brauchen mich.
475
00:34:23,770 --> 00:34:28,816
Seine Gruppe wird größer, nicht kleiner.
Und das nach vielen Jahren Drecksarbeit.
476
00:34:29,317 --> 00:34:32,320
Aber es ist immer noch eine Putzkolonne.
477
00:34:35,364 --> 00:34:37,116
Das ist ja das Problem.
478
00:34:38,367 --> 00:34:40,620
Weißt du irgendetwas über sie?
479
00:34:42,121 --> 00:34:44,332
Leute gehen bewaffnet auf die Straße.
480
00:34:45,083 --> 00:34:48,628
Könntest du jemanden abwehren,
den du nicht mal kennst,
481
00:34:49,587 --> 00:34:51,005
wenn er angreifen würde?
482
00:34:53,091 --> 00:34:53,925
Und deshalb…
483
00:34:55,384 --> 00:34:58,262
…sollte sich der Bulle
um Gu Jeong-man kümmern.
484
00:35:00,139 --> 00:35:02,517
Aber wenn rauskommt,
was er für Sie getan hat…
485
00:35:02,600 --> 00:35:03,726
Wer sagt denn,
486
00:35:04,519 --> 00:35:06,479
dass ich ihn lebendig ausliefere?
487
00:35:09,482 --> 00:35:10,316
Sieh zu,
488
00:35:12,110 --> 00:35:13,820
wie sich mein Plan entfaltet.
489
00:35:21,577 --> 00:35:23,287
- Ist alles drin?
- Ja.
490
00:35:25,248 --> 00:35:26,124
Auf geht's.
491
00:35:34,382 --> 00:35:38,719
Ja, er hat den ganzen Morgen gebuddelt
und fährt jetzt wieder.
492
00:36:02,368 --> 00:36:03,202
Jawohl.
493
00:36:06,038 --> 00:36:07,957
Sie sind jetzt im Badehaus.
494
00:36:08,541 --> 00:36:09,667
Im Badehaus?
495
00:36:11,711 --> 00:36:15,173
Das ist ihre Routine.
Nach dem Buddeln wird gebadet.
496
00:36:15,756 --> 00:36:16,632
Beobachte sie.
497
00:36:16,716 --> 00:36:19,218
Sobald Gu Jeong-man geht,
geh in sein Büro.
498
00:36:19,760 --> 00:36:21,470
Ich mache hier alles fertig.
499
00:36:25,266 --> 00:36:26,893
Ihr blöden Wichser.
500
00:36:26,976 --> 00:36:27,935
Hey.
501
00:36:28,853 --> 00:36:30,021
Verpisst euch!
502
00:36:38,112 --> 00:36:41,032
Ihr Haufen Versager.
503
00:36:41,782 --> 00:36:44,994
Hey, Gong wartet auf Herrn Kims Finger.
504
00:36:45,077 --> 00:36:46,287
Geh zu ihm.
505
00:36:48,122 --> 00:36:49,123
Jeong-man.
506
00:36:50,124 --> 00:36:52,501
Mach beim Rausgehen das heiße Wasser an.
507
00:37:00,676 --> 00:37:04,055
Hey, mach deine Birne da weg.
Ich will sein Teil sehen.
508
00:37:05,556 --> 00:37:07,600
Mann, das ist ja winzig.
509
00:37:07,683 --> 00:37:09,769
Was für ein Loser.
510
00:37:23,282 --> 00:37:24,533
TOURISTENHOTEL YAKAM
511
00:37:24,617 --> 00:37:27,286
Warum brauchen die denn so lange?
512
00:37:28,412 --> 00:37:31,249
Das sieht nicht wirklich
nach einem Badehaus aus.
513
00:37:31,332 --> 00:37:35,002
Wollen diese Mistkerle uns etwa reinlegen?
514
00:37:36,337 --> 00:37:37,838
Da, das ist Gu Jeong-man.
515
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Herr Seo.
516
00:37:46,555 --> 00:37:48,766
Gu Jeong-man fährt zum Klub.
517
00:38:01,195 --> 00:38:03,864
GU JEONG-MAN
BIN UNTERWEGS. HABE DIE FINGER.
518
00:38:08,119 --> 00:38:08,953
Er ist hier.
519
00:38:09,578 --> 00:38:11,789
Checkt eure Waffen und Schusswesten.
520
00:38:11,872 --> 00:38:14,667
Bleibt wachsam.
Es könnte eine Schießerei geben.
521
00:38:21,424 --> 00:38:23,134
Bleibt wachsam.
522
00:38:40,276 --> 00:38:42,153
Hey, komm rein.
523
00:38:53,539 --> 00:38:54,582
Was ist los?
524
00:38:57,084 --> 00:38:57,918
Wie geht's?
525
00:38:59,378 --> 00:39:00,838
Gong, du Mistkerl.
526
00:39:02,006 --> 00:39:04,050
Du wolltest meine Finger, hm?
527
00:39:08,763 --> 00:39:09,597
Also?
528
00:39:11,140 --> 00:39:12,808
Schneidest du sie mir ab?
529
00:39:13,517 --> 00:39:14,352
Nein.
530
00:39:16,354 --> 00:39:17,813
Ich nutze keine Messer mehr.
531
00:39:18,773 --> 00:39:19,607
Sondern?
532
00:39:20,608 --> 00:39:22,651
Bring ihm deine Finger selbst.
533
00:39:24,153 --> 00:39:25,738
Ich gebe dir eine Waffe.
534
00:39:33,746 --> 00:39:35,664
Gu Jeong-man, dieser Wichser…
535
00:39:40,711 --> 00:39:42,088
Scheiße, was war das?
536
00:39:43,798 --> 00:39:44,632
Hey.
537
00:39:48,177 --> 00:39:49,720
Wie gefällt dir mein Teil?
538
00:39:50,763 --> 00:39:51,764
Geil, oder?
538
00:39:52,305 --> 00:40:52,315
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm