"Dexter: Resurrection" Call Me Red
ID | 13199252 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Call Me Red |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36351467 |
Format | srt |
1
00:00:03,791 --> 00:00:05,001
Bisher bei "Dexter"...
2
00:00:05,084 --> 00:00:07,086
Ryan. Das Mistding
hat den Geist aufgegeben.
3
00:00:07,169 --> 00:00:09,296
Du kennst nicht zufällig 'n Laden,
der sowas repariert?
4
00:00:09,380 --> 00:00:10,673
Shauna? Alles okay?
5
00:00:12,967 --> 00:00:14,719
Schaff sie raus, wenn du willst.
6
00:00:14,885 --> 00:00:17,763
Es gibt immer noch mehr.
Nein, nein, nein, nein! Ah!
7
00:00:20,141 --> 00:00:23,310
-Wow. Als würde ich 'nen Geist sehen.
-Ich weiß, was du meinst.
8
00:00:23,477 --> 00:00:25,271
Hier treibt sich
ein Serienmörder herum,
9
00:00:26,188 --> 00:00:28,149
der Fahrer
von Mitfahrdiensten umbringt.
10
00:00:28,315 --> 00:00:30,317
Sie nennen ihn
den "Düsteren Begleiter".
11
00:00:30,484 --> 00:00:31,444
Den was?
12
00:00:31,527 --> 00:00:33,029
Du willst diesen Serienmörder jagen.
13
00:00:33,195 --> 00:00:35,531
Er hat meinen Namen geklaut.
Sie haben den ihn gesehen?
14
00:00:35,698 --> 00:00:38,034
-Kann ich Ihnen das Video zeigen?
-Ein "Kamerascheu"-Hoodie.
15
00:00:38,200 --> 00:00:41,287
Da sind Infrarot-LEDs in der Kapuze,
alles wird undeutlich.
16
00:00:43,164 --> 00:00:44,331
-Waren Sie das?
-Was?
17
00:00:44,498 --> 00:00:46,000
Sind Sie bei mir eingebrochen
18
00:00:46,167 --> 00:00:48,294
und haben die Einladung
zwischen meine Trophäen geschoben?
19
00:00:48,461 --> 00:00:50,921
Ich bin hier wegen all der
Unschuldigen, die du getötet hast.
20
00:00:51,088 --> 00:00:53,674
"Sie sind herzlich eingeladen
zu einer Dinnerparty.
21
00:00:53,758 --> 00:00:57,470
Für gleichgesinnte Individuen,
die ähnlichen Vorlieben nachgehen."
22
00:00:57,636 --> 00:01:00,181
Auf dieser Welt ist nur Platz
für einen Düsteren Begleiter.
23
00:01:00,347 --> 00:01:01,265
Nein!
24
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:29,960 --> 00:01:31,295
Was sagst du dazu?
26
00:01:31,378 --> 00:01:33,422
Ich sage, du solltest nicht hingehen.
27
00:01:33,589 --> 00:01:35,132
Ich meinte mein Outfit.
28
00:01:35,299 --> 00:01:36,884
Es könnte eine Falle sein.
29
00:01:37,051 --> 00:01:39,637
Früher haben wir
Verdächtige ständig so geködert.
30
00:01:39,720 --> 00:01:42,473
Laut Red lag das bei seinen
blutbeschmierten Führerscheinen.
31
00:01:42,556 --> 00:01:43,933
Die Polizei hätte ihn festgenommen
32
00:01:44,016 --> 00:01:46,310
und keinen Brief
eines geheimen Verehrers dagelassen.
33
00:01:46,477 --> 00:01:48,729
Hör mal, "Trophäen",
"ähnliche Vorlieben",
34
00:01:48,813 --> 00:01:50,481
"gleichgesinnte Individuen".
35
00:01:51,690 --> 00:01:54,485
Das ist eine Dinnerparty
für Serienmörder.
36
00:01:55,611 --> 00:01:58,531
Ein All-You-Can-Eat-Buffett
für den Düsteren Begleiter.
37
00:01:58,697 --> 00:02:00,533
Und wenn sie dir nicht abkaufen,
dass du Red bist?
38
00:02:00,699 --> 00:02:02,785
Red hat nicht
viele Spuren hinterlassen.
39
00:02:02,868 --> 00:02:05,913
Hier sind nirgendwo Fotos,
keine Internet-Präsenz.
40
00:02:05,996 --> 00:02:08,374
Jedes Mal, wenn er rausgegangen ist,
trug er das hier.
41
00:02:12,503 --> 00:02:14,672
Da steht "Daumenabdruck
für Teilnahme erforderlich",
42
00:02:14,755 --> 00:02:16,882
aber nicht, dass es meiner sein muss.
43
00:02:41,407 --> 00:02:44,451
Wer hat einen falschen Fingerabdruck
und geht als Red durch?
44
00:02:45,161 --> 00:02:46,036
Der hier.
45
00:02:51,250 --> 00:02:53,794
Jetzt nur noch
eine von Reds Trophäen.
46
00:02:53,961 --> 00:02:55,880
Ich kann dich
nicht davon abhalten, Junge,
47
00:02:56,046 --> 00:02:58,340
aber ich kann dich bitten,
vorsichtig zu sein.
48
00:02:59,967 --> 00:03:02,052
Ich hab's satt, vorsichtig zu sein.
49
00:03:02,845 --> 00:03:05,681
Bisher weiß man nur von
einem einzigen Serienmörder-Treffen.
50
00:03:07,641 --> 00:03:08,934
Der Schweinebauer.
51
00:03:09,894 --> 00:03:11,687
Angeblich hat er andere Serienmörder
52
00:03:11,770 --> 00:03:14,356
auf seinen Hof
im Pazifischen Nordwesten eingeladen.
53
00:03:14,523 --> 00:03:16,817
Zu einer grotesken
Sex- und Schlachtorgie.
54
00:03:16,984 --> 00:03:18,819
Was ist, wenn das genauso abläuft?
55
00:03:18,986 --> 00:03:20,404
Wenn sie gemeinsam töten wollen?
56
00:03:20,487 --> 00:03:23,073
-Was ist, wenn sie...
-Okay, deine 20 Fragen sind vorbei.
57
00:03:23,824 --> 00:03:26,785
Ich verspreche, falls es zu gut ist,
um wahr zu sein,
58
00:03:26,869 --> 00:03:28,287
bin ich vorbereitet.
59
00:03:43,594 --> 00:03:46,597
Willst du heute etwa
mit dem Gesicht arbeiten gehen?
60
00:03:47,598 --> 00:03:49,767
-Was?
-Das ist ein Trinkgeldvernichter.
61
00:03:49,934 --> 00:03:52,394
Du musst an deinem
Kundenservice-Gesicht arbeiten.
62
00:03:54,313 --> 00:03:55,814
Augen weit offen.
63
00:03:55,898 --> 00:03:57,650
Breites Lächeln
mit geschlossenem Mund.
64
00:03:57,733 --> 00:04:00,194
Leicht geneigter Kopf, um zu zeigen,
dass du wirklich zuhörst.
65
00:04:00,361 --> 00:04:01,904
-Du weißt schon.
-Mmh.
66
00:04:01,987 --> 00:04:04,573
Das Gegenteil
von was auch immer das da ist.
67
00:04:05,366 --> 00:04:07,493
Das lernt man
in deinen Hotelleriekursen?
68
00:04:07,660 --> 00:04:08,702
Schön wär's.
69
00:04:08,786 --> 00:04:12,081
Das hab ich in den fiesen Fluren
unseres Luxushotels gelernt.
70
00:04:13,123 --> 00:04:14,083
Oh.
71
00:04:17,544 --> 00:04:20,381
Entschuldige, da muss ich rangehen.
72
00:04:20,547 --> 00:04:21,548
Klar.
73
00:04:26,345 --> 00:04:27,179
Hallo?
74
00:04:27,263 --> 00:04:29,181
Hallo, hier ist
Quentins Schmuckreparatur.
75
00:04:29,265 --> 00:04:30,474
Ihre Armbanduhr ist fertig.
76
00:04:30,557 --> 00:04:31,850
Das hat den Geist aufgegeben.
77
00:04:32,017 --> 00:04:34,395
Du kennst nicht zufällig 'nen Laden,
der so was repariert?
78
00:04:34,478 --> 00:04:35,437
Hallo?
79
00:04:35,521 --> 00:04:38,607
Äh ja, ich bin gerade...
ich bin gerade bei der Arbeit.
80
00:04:38,691 --> 00:04:41,151
Kein Problem.
Ich schicke jemanden vorbei.
81
00:04:41,235 --> 00:04:42,444
Wie heißt der Gast?
82
00:04:42,486 --> 00:04:44,321
Nein. Wissen Sie, ich komm sie holen.
83
00:04:44,405 --> 00:04:45,489
Ich komm sie holen.
84
00:04:51,203 --> 00:04:56,041
DEXTER: WIEDERERWACHEN
85
00:05:00,337 --> 00:05:02,423
"NENNT MICH RED"
86
00:05:11,473 --> 00:05:14,268
Red hatte sich solche Mühe gegeben,
im Schatten zu bleiben.
87
00:05:14,810 --> 00:05:17,146
Unerkannt, unbemerkt.
88
00:05:18,897 --> 00:05:21,984
Hat er unseren
einsamen Weg je bereut?
89
00:05:40,711 --> 00:05:42,338
Ronald Schmidt?
90
00:05:42,504 --> 00:05:44,131
Nennen Sie mich Red.
91
00:05:46,508 --> 00:05:48,761
Erster Test: Bestanden.
92
00:05:49,345 --> 00:05:51,472
Nie im Leben. Sie sitzen vorn.
93
00:05:51,638 --> 00:05:54,224
Das ist kein UrCar,
Mister Düsterer Begleiter.
94
00:05:54,391 --> 00:05:56,894
Offenbar hat sich
da jemand vorbereitet.
95
00:06:14,203 --> 00:06:15,287
Und...
96
00:06:15,454 --> 00:06:16,789
sind Sie der Freund?
97
00:06:18,165 --> 00:06:19,583
Nein.
98
00:06:21,085 --> 00:06:23,796
Ich habe nur
die Einladung hinterlassen.
99
00:06:23,962 --> 00:06:28,258
Als Sie sie im Sammelkarten-Ordner
gefunden haben, was dachten Sie?
100
00:06:29,301 --> 00:06:32,388
Zuerst bekam ich Angst.
Hätte fast die Stadt verlassen.
101
00:06:34,431 --> 00:06:36,058
Aber das Geld war nett.
102
00:06:36,225 --> 00:06:38,018
Geld ändert immer alles.
103
00:06:38,102 --> 00:06:40,187
Wie sind Sie auf mich gekommen?
104
00:06:40,354 --> 00:06:44,400
Sie waren ein kniffliger Fall.
Kein einziges Foto online.
105
00:06:44,566 --> 00:06:45,943
Aber ich hab Mittel und Wege.
106
00:06:46,485 --> 00:06:48,779
Ich hab nur drei Wochen gebraucht.
107
00:06:48,862 --> 00:06:50,906
Ich hab nur drei Tage gebraucht.
108
00:06:51,573 --> 00:06:52,491
Beindruckend.
109
00:06:52,616 --> 00:06:53,450
Hm.
110
00:06:53,534 --> 00:06:56,203
Können Sie mir schon etwas Näheres
über dieses Treffen sagen?
111
00:06:57,496 --> 00:06:58,664
Nope.
112
00:07:41,874 --> 00:07:45,294
Zeit, meinen selbstgebastelten
Daumenabdruck zu testen.
113
00:07:45,377 --> 00:07:46,336
Nicht so schnell.
114
00:07:48,422 --> 00:07:50,090
Beine auseinander.
115
00:07:54,428 --> 00:07:56,680
Ich habe ein Cuttermesser
in der Socke.
116
00:07:58,599 --> 00:08:00,559
Ich wusste nicht,
was mich hier erwartet.
117
00:08:00,642 --> 00:08:02,769
Eigentlich weiß ich's
immer noch nicht.
118
00:08:17,409 --> 00:08:18,911
Ich hätte ja Wein mitgebracht,
119
00:08:18,994 --> 00:08:20,871
aber auf
der Einladung stand "Trophäe".
120
00:08:47,189 --> 00:08:48,899
Da ist Schweiß drauf.
121
00:09:04,623 --> 00:09:05,791
Red ist drin.
122
00:09:06,416 --> 00:09:08,835
Aber worauf
hat er sich da eingelassen?
123
00:09:55,465 --> 00:09:57,759
Eindeutig keine Schweinefarm.
124
00:09:59,386 --> 00:10:01,763
Zeit, sich dem Hausherrn
vorzustellen.
125
00:10:07,144 --> 00:10:08,812
Ronald Schmidt!
126
00:10:08,979 --> 00:10:10,188
Willkommen.
127
00:10:11,106 --> 00:10:14,151
Nicht ganz der "Hausherr",
den ich erwartet hatte.
128
00:10:14,318 --> 00:10:15,694
Ihm ist Red lieber.
129
00:10:15,819 --> 00:10:16,695
Red.
130
00:10:17,321 --> 00:10:19,281
Oh, ich kann gar nicht genug betonen,
131
00:10:19,364 --> 00:10:21,491
wie sehr ich mich freue,
Sie kennenzulernen.
132
00:10:21,658 --> 00:10:22,951
Leon Prater.
133
00:10:24,995 --> 00:10:27,623
Ich sehe, Charley haben Sie
schon kennengelernt.
134
00:10:28,498 --> 00:10:30,167
-Ja, hab ich.
-Ja.
135
00:10:30,250 --> 00:10:31,793
-Sie ist sehr...
-...direkt.
136
00:10:31,960 --> 00:10:35,130
Ich weiß.
Ohne sie könnte ich nicht überleben.
137
00:10:35,672 --> 00:10:36,757
Ich bin
138
00:10:36,923 --> 00:10:40,177
ganz beglückt, dass Sie
meiner Einladung gefolgt sind.
139
00:10:40,260 --> 00:10:42,596
Ich wusste nicht,
was ich erwarten sollte
140
00:10:42,763 --> 00:10:45,182
angesichts Ihrer
schwer fassbaren Identität.
141
00:10:45,974 --> 00:10:47,017
Es ist wunderbar,
142
00:10:47,100 --> 00:10:49,686
mit dem Namen endlich
ein Gesicht verbinden zu können.
143
00:10:49,853 --> 00:10:52,981
Da ist es. Mein Gesicht.
144
00:10:53,148 --> 00:10:55,108
Ja, da ist es.
145
00:10:56,443 --> 00:11:00,155
Ich veranstalte
diese Treffen seit Jahren.
146
00:11:00,238 --> 00:11:02,449
Ich weiß, wie beunruhigend es
für jemanden wie Sie sein kann,
147
00:11:02,616 --> 00:11:03,909
gefunden zu werden,
148
00:11:03,992 --> 00:11:06,286
aber Ihre Geheimnisse
sind bei mir sicher.
149
00:11:06,453 --> 00:11:11,083
Das hier ist ein sicherer Raum
für Menschen wie Sie.
150
00:11:12,292 --> 00:11:13,627
Wie Sie?
151
00:11:13,710 --> 00:11:16,421
Sind Sie denn nicht wie ich?
152
00:11:16,588 --> 00:11:17,964
Was, ich?
153
00:11:20,550 --> 00:11:24,054
Großer Gott, nein.
Ich bin nur ein Riesenfan.
154
00:11:25,389 --> 00:11:28,433
Ich würde mir nie anmaßen,
die Fähigkeiten zu besitzen
155
00:11:28,975 --> 00:11:31,812
oder die Vorstellungskraft, zu tun,
was Sie und die anderen tun.
156
00:11:33,438 --> 00:11:35,107
Es gibt also noch andere?
157
00:11:35,273 --> 00:11:36,692
Sie sind unterwegs.
158
00:11:40,028 --> 00:11:43,657
Kommen Sie. Ich unterhalte mich gern
allein mit meinen neuen Freunden,
159
00:11:43,740 --> 00:11:45,992
bevor der Abend
zu schnell vorbei ist.
160
00:11:46,076 --> 00:11:47,828
Darf ich Sie ein wenig herumführen?
161
00:12:02,050 --> 00:12:04,052
Und was machen Sie genau?
162
00:12:04,219 --> 00:12:07,681
Wow. Sie leben wirklich
sehr zurückgezogen.
163
00:12:08,974 --> 00:12:11,935
Computerreparaturen
lassen wenig Zeit für Nachrichten.
164
00:12:12,853 --> 00:12:14,813
Ich gehe vielem nach.
165
00:12:14,980 --> 00:12:16,356
Ich bin Risiko-Kapitalgeber
166
00:12:16,440 --> 00:12:19,067
und fokussiere mich
auf die Förderung von Startups.
167
00:12:19,234 --> 00:12:20,360
Interessant.
168
00:12:20,444 --> 00:12:23,613
Letzten Endes tu ich nichts weiter
als die besten Menschen
169
00:12:23,697 --> 00:12:26,700
mit dem größten Engagement
zusammenzubringen.
170
00:12:26,867 --> 00:12:29,202
Ich verabschiede mich jetzt,
meine Herren.
171
00:12:32,330 --> 00:12:35,917
Charley kann dem nichts abgewinnen,
172
00:12:36,001 --> 00:12:37,753
was ich Ihnen jetzt zeigen werde.
173
00:12:40,714 --> 00:12:41,757
Drücken Sie auf den Knopf.
174
00:13:05,947 --> 00:13:10,243
Ich möchte Ihnen nun eine meiner
größten Leidenschaften zeigen.
175
00:13:13,038 --> 00:13:14,372
Clowns?
176
00:13:16,333 --> 00:13:17,709
Pogo, der Clown.
177
00:13:26,760 --> 00:13:27,928
Oh.
178
00:13:29,971 --> 00:13:31,139
John Wayne Gacy.
179
00:13:34,351 --> 00:13:36,770
"Jeffrey Dahmer,
der Kannibale von Milwaukee."
180
00:13:42,025 --> 00:13:43,318
Ach du Scheiße.
181
00:13:43,401 --> 00:13:45,195
Sie haben eine Schwäche
für Serienmörder.
182
00:13:45,278 --> 00:13:48,865
Ich kann mich rühmen, die Besten der
Besten zu finden, auf jedem Gebiet.
183
00:13:48,949 --> 00:13:51,243
Wieso nicht auch auf dem des Todes.
184
00:13:52,410 --> 00:13:55,747
Der Tod ist ein natürlicher,
notwendiger Teil des Lebens.
185
00:13:55,831 --> 00:13:58,375
In jeder Sekunde
sterben Millionen Zellen.
186
00:13:58,542 --> 00:14:00,836
Erkrankte Teile
von uns werden abgestoßen,
187
00:14:01,002 --> 00:14:03,129
um Platz für neue Zellen zu schaffen.
188
00:14:03,213 --> 00:14:05,382
Wiedergeburt. Wachstum.
189
00:14:05,549 --> 00:14:06,591
Leben.
190
00:14:08,301 --> 00:14:11,304
Eine Million kleiner Tode,
die uns gesund halten.
191
00:14:13,098 --> 00:14:14,558
Der gehörte dem New York-Ripper,
192
00:14:14,724 --> 00:14:16,977
einem Mann,
der Angst und Schrecken verbreitete,
193
00:14:17,060 --> 00:14:18,562
wo ich als Kind spielte.
194
00:14:19,479 --> 00:14:21,982
Höchst erfolgreich.
Wurde nie gefasst.
195
00:14:22,065 --> 00:14:23,066
Schöne Sammlung.
196
00:14:24,150 --> 00:14:26,653
Diese Erinnerungsstücke,
diese Trophäen.
197
00:14:28,363 --> 00:14:30,115
Harry hätte das abstoßend gefunden.
198
00:14:31,658 --> 00:14:33,243
Aber hier werden sie gefeiert.
199
00:14:33,326 --> 00:14:34,744
Arthur Mitchell.
200
00:14:36,079 --> 00:14:38,206
Der berüchtigte Trinity-Killer.
201
00:14:45,463 --> 00:14:47,841
Die Bezeichnung ist aber irreführend.
Wussten Sie,
202
00:14:47,924 --> 00:14:49,885
-...dass er in...
- ...in Viererzyklen tötete.
203
00:14:49,968 --> 00:14:51,386
Was Sie nicht sagen.
204
00:14:53,054 --> 00:14:57,183
Die hier hab ich einem
spielsüchtigen FBI-Agenten abgekauft.
205
00:15:07,569 --> 00:15:09,446
Ich hab euch vermisst, Freunde.
206
00:15:09,529 --> 00:15:11,239
-Bitte nicht anfassen.
-Entschuldigung.
207
00:15:17,996 --> 00:15:19,581
Eindrucksvolle Sammlung.
208
00:15:19,748 --> 00:15:22,000
Und sie wächst weiter und weiter.
209
00:15:22,167 --> 00:15:24,836
Das ist der Tisch,
auf dem der Kühllaster-Killer
210
00:15:25,003 --> 00:15:26,630
sich das Leben nahm.
211
00:15:42,103 --> 00:15:43,688
Tragisch, ich weiß.
212
00:15:44,397 --> 00:15:46,775
Hätte Brian Moser
jemanden zum Reden gehabt,
213
00:15:46,942 --> 00:15:50,320
jemanden, der ist wie er, würde er
vielleicht noch unter uns weilen.
214
00:15:55,450 --> 00:15:56,826
Fraglich.
215
00:16:00,163 --> 00:16:03,333
Ein Geschenk
von einem meiner Gäste, Rapunzel.
216
00:16:06,836 --> 00:16:08,046
Er kommt heute Abend auch.
217
00:16:08,129 --> 00:16:10,340
Toll, ich darf den
Pferdeschwanztypen kennenlernen.
218
00:16:10,423 --> 00:16:13,677
Und hier drüben ist noch jemand,
den Sie heute Abend kennenlernen.
219
00:16:15,220 --> 00:16:16,054
Ist das...?
220
00:16:16,137 --> 00:16:19,766
Die abgetrennte Haut eines
tätowierten Arms vom Tattoo-Sammler.
221
00:16:22,352 --> 00:16:26,398
Für Sie ist hier auch
ein Platz reserviert.
222
00:16:26,564 --> 00:16:31,069
Das heißt, falls Sie bereit sind,
sich von einer Trophäe zu trennen.
223
00:16:31,194 --> 00:16:32,320
Richtig...
224
00:16:33,863 --> 00:16:35,031
die Trophäe.
225
00:16:51,631 --> 00:16:52,799
Tyler Day.
226
00:16:54,634 --> 00:16:55,927
Ihr Erster.
227
00:16:57,887 --> 00:16:59,389
Ich fühle mich geehrt.
228
00:17:03,685 --> 00:17:05,562
"Düsterer Begleiter."
229
00:17:09,691 --> 00:17:13,069
Ich bin überrascht, dass Sie
all diese Beweise aufbewahren.
230
00:17:13,111 --> 00:17:15,739
Sind Ihre anderen Gäste
damit einverstanden?
231
00:17:16,364 --> 00:17:17,991
Sie vertrauen mir.
232
00:17:18,992 --> 00:17:22,746
Und den 13 Zentimetern massivem Stahl
hinter dem Kalkstein.
233
00:17:23,455 --> 00:17:28,043
Und falls jemand den falschen Code
eingeben sollte, auch nur einmal...
234
00:17:32,547 --> 00:17:35,550
...wird sich Charley
dem Problem widmen.
235
00:17:40,013 --> 00:17:41,681
Bloß eine Demonstration.
236
00:17:42,390 --> 00:17:44,809
Der Wachdienst
kann sich wieder zurückziehen.
237
00:17:44,893 --> 00:17:46,269
Verstanden.
238
00:17:48,396 --> 00:17:51,566
Wie ich schon sagte,
Ihre Geheimnisse sind bei mir sicher.
239
00:17:51,649 --> 00:17:52,859
Ziehen Sie sich zurück.
240
00:17:52,942 --> 00:17:54,861
Man muss einer sein,
um einen zu erkennen,
241
00:17:54,986 --> 00:17:56,613
aber der Kerl
ist ein verdammter Irrer.
242
00:17:56,696 --> 00:17:57,572
Oh.
243
00:17:58,531 --> 00:17:59,699
Mia ist hier.
244
00:18:00,408 --> 00:18:01,618
Danke, Charley.
245
00:18:05,622 --> 00:18:07,415
Sie werden Mia lieben.
246
00:18:07,582 --> 00:18:10,210
Dann sehen wir mal,
was das Buffett so hergibt.
247
00:18:10,293 --> 00:18:12,879
82er Château Lafite,
248
00:18:14,047 --> 00:18:16,591
90er Romanée-Conti.
249
00:18:17,675 --> 00:18:20,303
Da hat jemand seine Weinsammlung
auf ein neues Niveau gehoben.
250
00:18:20,470 --> 00:18:23,807
Mh, eine gewisse namhafte Sommèliere
hat mir ein paar Tipps gegeben.
251
00:18:23,973 --> 00:18:25,683
Wie schön,
dass ich mein Geld wert bin.
252
00:18:27,352 --> 00:18:30,522
Das Beste haben Sie
noch gar nicht gesehen.
253
00:18:33,233 --> 00:18:34,859
Ist nicht wahr.
254
00:18:35,527 --> 00:18:36,986
Whispering Oaks.
255
00:18:37,779 --> 00:18:39,364
1883.
256
00:18:39,489 --> 00:18:42,450
-Er atmet seit einer halben Stunde.
-Oh là là.
257
00:18:42,617 --> 00:18:45,120
Sie wissen genau,
wie man eine Frau verwöhnt.
258
00:18:48,331 --> 00:18:49,791
Und wer ist der Neue?
259
00:18:49,874 --> 00:18:51,876
Hm. Das ist Red.
260
00:18:52,043 --> 00:18:54,754
Besser bekannt
als der Düstere Begleiter.
261
00:18:54,921 --> 00:18:58,842
Ah, ja. Ist in letzter Zeit
der Star der Schlagzeilen.
262
00:18:59,008 --> 00:19:01,010
Sie dürfen nicht alles glauben,
was Sie lesen.
263
00:19:01,761 --> 00:19:05,181
Red, ich nehme an,
Sie sind vertraut mit Mias Arbeit,
264
00:19:05,348 --> 00:19:09,269
weithin bekannt als Lady Vengeance,
265
00:19:09,853 --> 00:19:13,148
da sie dafür berüchtigt ist,
Triebtäter auszuschalten.
266
00:19:13,314 --> 00:19:16,234
Triebtäter? Hat sie etwa einen Kodex?
267
00:19:16,317 --> 00:19:17,610
Freut mich sehr.
268
00:19:17,819 --> 00:19:21,573
Ich habe noch zu tun.
Ich überlasse Sie Ihrem Gespräch.
269
00:19:24,367 --> 00:19:25,743
Wie wär's mit einem Schluck,
270
00:19:25,910 --> 00:19:27,787
Mister Begleiter?
271
00:19:28,496 --> 00:19:29,664
Nennen Sie mich Red.
272
00:19:30,248 --> 00:19:32,709
Bin's noch nicht gewohnt,
der "Düstere Begleiter" zu sein.
273
00:19:33,459 --> 00:19:37,380
Ja, absurd wie besessen
die Presse von Spitznamen ist.
274
00:19:37,547 --> 00:19:39,382
Lady Vengeance?
275
00:19:40,008 --> 00:19:43,428
Wäre ich ein Mann,
wär ich wohl kaum Sir Vengeance.
276
00:19:47,640 --> 00:19:48,766
Nehmen Sie zwei.
277
00:19:57,358 --> 00:19:58,818
Das wird ja immer besser.
278
00:20:05,533 --> 00:20:07,577
Der Mann liebt die Freiheit, hä?
279
00:20:07,660 --> 00:20:09,329
Prater hat irgendwie
das Originalmodell
280
00:20:09,412 --> 00:20:11,623
von Frédéric-Auguste Bartholdi
in die Finger bekommen.
281
00:20:11,706 --> 00:20:13,082
Ganz schön protzig, was?
282
00:20:13,166 --> 00:20:15,585
Nur geht es ihm
dabei nicht um Freiheit.
283
00:20:15,668 --> 00:20:17,879
Prater gefällt es, Dinge zu besitzen.
284
00:20:17,962 --> 00:20:19,255
Und Menschen.
285
00:20:25,511 --> 00:20:29,390
Trinken wir auf reiche Menschen
und den Wein in ihren Kellern.
286
00:20:36,648 --> 00:20:38,566
Sie trinken ihn ganz falsch.
287
00:20:38,733 --> 00:20:41,236
Ich wusste nicht, dass es eine
richtige Art gibt, etwas zu trinken.
288
00:20:41,319 --> 00:20:43,404
Zunächst einmal,
schmeckt der Wein Ihnen?
289
00:20:43,988 --> 00:20:45,406
Er ist ganz gut.
290
00:20:48,243 --> 00:20:51,955
Der Schlüssel zum Genuss von Wein
ist es, ihn zu verstehen.
291
00:20:52,538 --> 00:20:54,457
Das Glas,
das Sie trinken, wurde abgefüllt,
292
00:20:54,540 --> 00:20:56,125
als Mark Twain noch lebte.
293
00:20:56,751 --> 00:20:59,295
Schon seine Existenz ist ein Wunder.
294
00:21:00,046 --> 00:21:02,048
Jetzt nehmen Sie noch einen Schluck.
295
00:21:03,049 --> 00:21:04,634
Aber lassen Sie sich Zeit.
296
00:21:12,308 --> 00:21:14,852
-Und, was meinen Sie?
-Er ist wirklich lecker.
297
00:21:15,019 --> 00:21:17,939
Das muss er wohl auch.
Die Flasche kostet 4.000 Mäuse.
298
00:21:21,109 --> 00:21:24,821
Also, Meister-Sommelière bei Tag,
Lady Vengeance bei Nacht?
299
00:21:24,988 --> 00:21:26,739
Ich bin vielseitig begabt.
300
00:21:28,908 --> 00:21:32,620
Oh, du hast ein Tor geschossen?
Oh, das ist ja toll, Schätzchen.
301
00:21:32,787 --> 00:21:35,707
Okay, ich muss jetzt los,
Küsschen für dich und Mom, okay?
302
00:21:35,790 --> 00:21:37,375
Na klar. Mach's gut.
303
00:21:39,585 --> 00:21:40,878
Mamma mia.
304
00:21:41,045 --> 00:21:42,046
Here we go again.
305
00:21:42,130 --> 00:21:43,631
-Lass dich drücken.
-Hi, mein Lieber.
306
00:21:43,798 --> 00:21:44,966
Oh mein Gott...
307
00:21:45,133 --> 00:21:47,343
Das fühlt sich eher
wie ein Klassentreffen an
308
00:21:47,427 --> 00:21:48,761
als ein Dinner mit Mördern.
309
00:21:48,845 --> 00:21:50,680
Al, darf ich dir Red vorstellen?
310
00:21:50,847 --> 00:21:53,850
Hey, komm an mein Herz, Großer.
311
00:21:57,603 --> 00:21:59,188
Schön, dich kennenzulernen.
312
00:21:59,355 --> 00:22:01,941
-Sie haben ein Kind?
-Oh, ja. Einen ganzen Wurf.
313
00:22:02,025 --> 00:22:05,737
Als wir das letzte Mal sahen,
war Bonnie noch schwanger, glaub ich.
314
00:22:05,903 --> 00:22:10,325
Ja. Unser süßer Engel Mabel
kam letzten Juli zur Welt.
315
00:22:10,491 --> 00:22:11,826
Jeder Tag mit ihr ist ein Geschenk.
316
00:22:11,909 --> 00:22:14,245
Der Mann hat eine perfekte Familie.
317
00:22:14,329 --> 00:22:16,372
Mein Sohn weiß nicht mal,
dass ich lebe.
318
00:22:16,456 --> 00:22:19,667
Bei so süßen Babies wünschte ich,
ich hätte selbst eins.
319
00:22:19,751 --> 00:22:21,627
Aber dann fällt mir ein,
dass sie sich vollscheißen.
320
00:22:21,794 --> 00:22:23,379
Ah, sie scheißen wirklich viel, ja.
321
00:22:23,463 --> 00:22:26,716
Wie vereinbaren Sie das miteinander,
die Familie und das hier?
322
00:22:26,799 --> 00:22:27,842
Ich hab Schuldgefühle,
323
00:22:28,009 --> 00:22:31,512
aber diese kleinen "Geschäftsreisen"
sind gut für mich und die Familie.
324
00:22:31,596 --> 00:22:34,182
So kann ich mich um meine Bedürfnisse
kümmern, damit ich besser
325
00:22:34,265 --> 00:22:35,641
für meine Familie da sein kann.
326
00:22:35,808 --> 00:22:38,561
Das ist nicht selbstsüchtig,
es ist Selbstfürsorge.
327
00:22:38,728 --> 00:22:40,480
Wie die Flugbegleiterin immer sagt:
328
00:22:40,563 --> 00:22:42,774
"Setzen Sie zuerst
Ihre eigene Maske auf."
329
00:22:42,857 --> 00:22:45,526
Außerdem liebt meine Frau
den üppigen Prater-Bonus.
330
00:22:45,693 --> 00:22:49,447
Aber das Beste ist die Zeit, die ich
mit dieser Gruppe verbringen kann.
331
00:22:49,530 --> 00:22:50,698
Es ist ja nicht gerade normal,
332
00:22:50,782 --> 00:22:52,575
dass Menschen wie wir
sich versammeln.
333
00:22:52,658 --> 00:22:54,911
-Du hast den Tresor gesehen.
-Ja.
334
00:22:55,078 --> 00:22:56,245
Ich bin der...
335
00:22:57,955 --> 00:23:00,249
der mit den Pferdeschwänzen.
336
00:23:00,416 --> 00:23:01,334
Okay.
337
00:23:01,417 --> 00:23:03,211
Ich hätte nie gedacht,
dass es einen Ort gibt,
338
00:23:03,378 --> 00:23:07,256
an dem wir dazugehören dürfen,
uns verwirklichen dürfen. Oder?
339
00:23:07,423 --> 00:23:08,508
Ich auch nicht.
340
00:23:10,635 --> 00:23:14,138
Was geht ab, Rapunzel,
du fetter Kübel Scheiße?
341
00:23:16,099 --> 00:23:18,810
-Wie geht's dir?
-Oh, gut, gut, gut.
342
00:23:18,893 --> 00:23:23,022
Hey, Mia,
du weißt, du willst es doch.
343
00:23:23,856 --> 00:23:27,360
Ghetto-Faust, von mir aus. Hey.
344
00:23:27,527 --> 00:23:29,612
Hab schon gehört,
dass vielleicht 'n Neuer kommt.
345
00:23:29,779 --> 00:23:31,697
Willkommen zur Freakshow.
346
00:23:33,199 --> 00:23:34,826
Nirgendwo wär ich jetzt lieber.
347
00:23:43,668 --> 00:23:45,545
Yo, yo. Da kommt ja mein Essen.
348
00:23:48,297 --> 00:23:49,424
Scheiße
349
00:23:50,341 --> 00:23:52,385
Ich muss mit Jim Lindsay sprechen.
350
00:23:52,468 --> 00:23:53,386
Wer?
351
00:23:53,553 --> 00:23:56,806
Jim Lindsay, der Besitzer
des blauweißen Pickups gegenüber.
352
00:23:56,889 --> 00:23:58,891
Nein, das ist meiner.
Hab ihn gerade gekauft.
353
00:23:59,559 --> 00:24:00,393
Von Jim?
354
00:24:00,560 --> 00:24:02,603
Nein, von meinem Kumpel Harrison.
355
00:24:05,731 --> 00:24:07,108
Harrison Morgan?
356
00:24:09,944 --> 00:24:11,946
Schickt ihr sie weg
oder schärft ihr sie selbst?
357
00:24:12,029 --> 00:24:13,990
Nein, ich hab einen Stein,
ich hab eine Scheibe,
358
00:24:14,157 --> 00:24:16,033
ich hab eine Maschine,
damit kann ich sie...
359
00:24:16,117 --> 00:24:17,952
-Du machst das selbst?
-Ja, das ist ganz leicht.
360
00:24:18,119 --> 00:24:21,664
Entschuldigt. Hab keinen
Mitfahrdienst auftreiben können.
361
00:24:21,747 --> 00:24:23,416
Haben Sie was damit zu tun, Red?
362
00:24:24,459 --> 00:24:26,461
-Gareth!
-Er ist der Gemini-Killer.
363
00:24:26,544 --> 00:24:29,046
Hey, Mann, erzähl uns,
wie dein Jahr so lief.
364
00:24:29,213 --> 00:24:30,381
Nicht so gerne.
365
00:24:30,548 --> 00:24:32,508
Oh, Gare-Bär, mein Gott.
366
00:24:32,592 --> 00:24:34,343
Versuch,
nicht so klischeehaft zu sein.
367
00:24:34,510 --> 00:24:36,429
Das ist der Typ,
der im High School-Jahrbuch
368
00:24:36,596 --> 00:24:38,723
zum wahrscheinlichsten
Serienmörder gewählt wurde.
369
00:24:38,890 --> 00:24:42,894
Na ja, ehrlich gesagt war ich zu der
Zeit auch ein bisschen eigen, also...
370
00:24:42,977 --> 00:24:44,312
-Ja, schuldig.
-Oh, absolut.
371
00:24:44,395 --> 00:24:46,606
Ich fühlte mich
wie ein Außerirdischer.
372
00:24:48,566 --> 00:24:50,443
Weil ich Menschen umbringen wollte.
373
00:24:52,570 --> 00:24:54,906
Ja. Ja. Ich mag dich.
374
00:24:55,072 --> 00:24:57,116
-Frei von der Leber weg.
-Ich irgendwie auch.
375
00:24:57,200 --> 00:24:59,327
-Man muss es aussprechen können.
-Und dazu stehen.
376
00:24:59,410 --> 00:25:00,286
Entschuldigt mich.
377
00:25:00,453 --> 00:25:01,954
-Ja.
-Bitte.
378
00:25:02,455 --> 00:25:04,499
Er redet nicht lang drum herum.
379
00:25:06,209 --> 00:25:07,752
Es ist schön, offen reden zu können.
380
00:25:07,835 --> 00:25:10,296
Es laut ausgesprochen zu hören
hat sich gut angefühlt.
381
00:25:10,922 --> 00:25:13,174
Wenn ich's nicht besser wüsste,
würde ich denken,
382
00:25:13,257 --> 00:25:15,301
ich wär in so was
wie 'nem Kinderschreck-Club.
383
00:25:15,927 --> 00:25:17,512
Du wirst diese Leute töten, oder?
384
00:25:17,595 --> 00:25:19,096
Ich hab noch nicht mal Beweise.
385
00:25:19,263 --> 00:25:21,807
Du hast mir schließlich
diesen Kodex beigebracht.
386
00:25:21,891 --> 00:25:25,353
Ich hab dir auch beigebracht,
dass man nicht mit dem Essen spielt.
387
00:25:25,520 --> 00:25:27,021
Das Essen ist angerichtet.
388
00:25:28,648 --> 00:25:30,274
-Dann wollen wir mal.
-Ich bin gespannt.
389
00:25:30,358 --> 00:25:32,318
Hey, komm neben mich.
Komm neben mich.
390
00:25:32,485 --> 00:25:34,320
-Wissen wir, was es gibt?
-Ja.
391
00:25:40,952 --> 00:25:43,663
-Das kann sich sehen lassen.
-Das sieht phantastisch aus.
392
00:25:48,042 --> 00:25:49,669
Und, äh, Keith kommt noch?
393
00:25:50,711 --> 00:25:52,380
Er wird uns nicht beehren.
394
00:25:55,508 --> 00:25:57,051
Wir haben hier eine Regel.
395
00:25:59,262 --> 00:26:01,514
Wende dich nie gegen die Gruppe.
396
00:26:01,597 --> 00:26:03,641
Bedauerlicherweise
hat sich Keith entschlossen,
397
00:26:03,724 --> 00:26:05,518
sich nicht daran zu halten.
398
00:26:05,601 --> 00:26:08,479
Meine Regeln
dienen bloß Ihrer Sicherheit,
399
00:26:08,563 --> 00:26:09,897
nicht Ihrer Bestrafung.
400
00:26:13,568 --> 00:26:17,530
Der Schläger des Canton-Knüpplers
wird in meine Sammlung aufgenommen,
401
00:26:19,240 --> 00:26:21,742
da er keine Verwendung
mehr für ihn hat.
402
00:26:27,373 --> 00:26:29,500
Dieses Buffet kann also zurückbeißen.
403
00:26:29,584 --> 00:26:30,876
Aber das Gute ist,
404
00:26:31,586 --> 00:26:34,880
wir haben noch so viel,
wofür wir dankbar sein können.
405
00:26:35,047 --> 00:26:36,465
Willkommen, Red.
406
00:26:38,426 --> 00:26:40,511
Wir sind so froh,
Sie bei uns zu haben.
407
00:26:42,763 --> 00:26:44,181
Auf neue Freunde.
408
00:26:45,057 --> 00:26:47,226
-Auf neue Freunde.
-Auf neue Freunde.
409
00:26:49,645 --> 00:26:51,731
Danke, dass ihr mich aufnehmt.
410
00:26:54,483 --> 00:26:57,111
Na los, fangen wir an,
sonst wird ja alles kalt.
411
00:26:58,446 --> 00:27:00,364
Ich nehme an,
jeder nimmt sich einfach eins.
412
00:27:00,531 --> 00:27:01,991
Okay.
413
00:27:05,328 --> 00:27:07,455
Gibst du mir die Schüssel rüber?
414
00:27:07,538 --> 00:27:09,624
Oh, Rosmarin-Kartoffeln, wunderbar.
415
00:27:09,790 --> 00:27:10,833
-So zart.
-Perfekt.
416
00:27:10,916 --> 00:27:12,835
Sautierter Blumenkohl.
417
00:27:13,669 --> 00:27:15,963
Mit japanischen Rübchen-Medaillons
418
00:27:16,756 --> 00:27:18,716
auf Süßkartoffel-Püree.
419
00:27:19,508 --> 00:27:21,093
Charley hat die veganen Lebensmittel
420
00:27:21,177 --> 00:27:23,095
und Kochbücher
in Ihrer Wohnung gefunden.
421
00:27:23,971 --> 00:27:26,682
Keine Sorge,
es gibt noch reichlich davon.
422
00:27:29,393 --> 00:27:31,020
Gut, dass ich mittags nichts hatte.
423
00:27:31,187 --> 00:27:32,897
Es ist wirklich allerbeste Qualität.
424
00:27:47,953 --> 00:27:49,163
Was passiert jetzt?
425
00:27:49,664 --> 00:27:53,084
Zeit für den Höhepunkt des Abends.
Legen Sie los, Lowell.
426
00:27:53,250 --> 00:27:55,252
Und ab geht die Show, Baby.
427
00:27:56,420 --> 00:28:00,508
Also, ich wollte diesmal etwas Neues
ausprobieren, etwas Spaßiges.
428
00:28:00,591 --> 00:28:03,427
Da hab ich eine Multimedia-
Präsentation zusammengestellt.
429
00:28:03,511 --> 00:28:06,347
Oh nein, müssen wir uns jetzt
eine Urlaubs-Diashow ansehen?
430
00:28:06,430 --> 00:28:08,432
Wenn er
eine Urlaubs-Diashow laufen lässt,
431
00:28:08,516 --> 00:28:11,227
hab ich dann die Erlaubnis,
mich in Brand zu setzen?
432
00:28:11,394 --> 00:28:15,272
Heute Abend gewähre ich euch
einen Einblick in mein Vorgehen.
433
00:28:15,356 --> 00:28:16,857
Wie die meisten von euch wissen,
434
00:28:16,941 --> 00:28:19,735
haben mich Tätowierungen
immer schon sehr stark angezogen.
435
00:28:19,902 --> 00:28:21,153
Ja, genau.
436
00:28:21,737 --> 00:28:24,323
Und in letzter Zeit
hat dieser Künstler
437
00:28:24,490 --> 00:28:27,284
sehr interessante Arbeiten
abgeliefert.
438
00:28:27,451 --> 00:28:30,788
Ihr müsst wissen,
es geht um das richtige Bild
439
00:28:30,871 --> 00:28:33,082
auf der richtigen Person.
440
00:28:36,627 --> 00:28:38,254
Das ist Jules.
441
00:28:38,921 --> 00:28:42,299
Ich verfolge
ihre Reise nun schon seit Wochen.
442
00:28:43,175 --> 00:28:45,803
Sollte der blöde Wichser
seinen Scheiß je bei mir versuchen,
443
00:28:45,886 --> 00:28:49,014
gebe ich ihm seine
eigenen Augäpfel zu fressen.
444
00:28:49,849 --> 00:28:54,019
Ihr 15 Jahre alter Hund
ist plötzlich verstorben.
445
00:28:54,186 --> 00:28:55,521
Oh, das arme Kerlchen.
446
00:28:55,688 --> 00:29:00,025
Daher hat Jules sich
zu einem neuen Tattoo entschlossen,
447
00:29:00,192 --> 00:29:01,944
ihrem Liebling zu Ehren.
448
00:29:05,781 --> 00:29:07,491
Oh, wow.
449
00:29:07,658 --> 00:29:11,662
Internet-Stalking? Zu meiner Zeit
musste man noch das Haus verlassen.
450
00:29:11,829 --> 00:29:14,498
Von dem Moment an,
als ich es sah, wusste ich,
451
00:29:14,665 --> 00:29:16,751
dass das mein nächstes Werk wird.
452
00:29:18,919 --> 00:29:20,796
Und was als Nächstes passiert,
453
00:29:22,548 --> 00:29:24,133
ist unvermeidlich.
454
00:29:26,177 --> 00:29:27,636
Unvermeidlich?
455
00:29:27,803 --> 00:29:29,889
Weil ich es nicht aufhalten kann.
456
00:29:31,223 --> 00:29:33,517
Ich spüre
den Druck in mir anschwellen.
457
00:29:33,601 --> 00:29:35,436
Es überkommt mich so intensiv,
458
00:29:37,354 --> 00:29:39,231
dass mir schwindlig wird.
459
00:29:40,524 --> 00:29:41,859
Es gibt kein Zurück mehr.
460
00:29:43,235 --> 00:29:44,945
Das Gefühl kenne ich.
461
00:29:45,112 --> 00:29:46,781
Ich nenne es das Jucken.
462
00:29:46,947 --> 00:29:48,282
Das Verlangen.
463
00:29:48,449 --> 00:29:50,618
Das große Sehnen.
464
00:29:52,620 --> 00:29:53,996
Den Drang.
465
00:29:58,334 --> 00:29:59,919
Und, wo ist das Tattoo?
466
00:30:01,378 --> 00:30:03,005
Es ist in Arbeit.
467
00:30:03,088 --> 00:30:06,550
Jules hat noch ein paar Sitzungen
vor sich. Große Kunst braucht Zeit.
468
00:30:06,717 --> 00:30:08,761
Aber ich verspreche,
469
00:30:09,970 --> 00:30:14,475
bevor ich diese Stadt verlasse,
gehört sie mir.
470
00:30:14,642 --> 00:30:15,684
Glückwunsch, Lowell.
471
00:30:15,768 --> 00:30:18,395
Du hast dich an die Spitze
meiner Liste katapultiert.
472
00:30:18,479 --> 00:30:20,564
So eine frische Trophäe
hatten Sie noch nie.
473
00:30:21,315 --> 00:30:22,399
Gut gemacht, Lowell.
474
00:30:22,566 --> 00:30:23,609
Hm.
475
00:30:24,193 --> 00:30:25,236
Gut gemacht.
476
00:30:25,319 --> 00:30:28,155
Danke, dass Sie
uns in Ihr Vorgehen einweihen.
477
00:30:29,949 --> 00:30:33,410
Red, ich wollte Sie an Ihrem ersten
Abend nicht ins kalte Wasser werfen,
478
00:30:33,577 --> 00:30:37,623
aber das Geld bei Ihrer Einladung war
ein Vorschuss auf eine Präsentation.
479
00:30:37,706 --> 00:30:40,209
Ich hoffe, beim nächsten Mal
fühlen Sie sich dazu bereit.
480
00:30:40,376 --> 00:30:41,919
Es gibt noch mehr solcher Treffen?
481
00:30:42,878 --> 00:30:43,879
Aber sicher.
482
00:30:44,046 --> 00:30:46,507
Viele Veranstaltungen
in den nächsten zwei Wochen.
483
00:30:46,590 --> 00:30:48,300
Ich hab so vieles geplant.
484
00:30:48,843 --> 00:30:50,302
Genau wie ich.
485
00:31:01,313 --> 00:31:02,731
Hey, diablo!
486
00:31:04,608 --> 00:31:05,651
Harrison?
487
00:31:06,235 --> 00:31:07,361
Harrison Morgan?
488
00:31:09,488 --> 00:31:13,200
Angel Batista. Ich war zusammen
mit deinem Paps bei Miami Metro.
489
00:31:14,243 --> 00:31:16,829
Ja, tut mir leid.
Da klingelt bei mir nichts.
490
00:31:16,996 --> 00:31:18,998
Meine Schwester Jamie
war dein Babysitter.
491
00:31:19,707 --> 00:31:21,584
-Moment, Jamie?
-Ja.
492
00:31:22,251 --> 00:31:23,419
Wow, das...
493
00:31:23,502 --> 00:31:26,422
Ihre Gute Nacht-Geschichten waren
echt phantastisch. Wie geht's ihr?
494
00:31:26,589 --> 00:31:28,716
Sie hat ihre Promotion abgeschlossen.
495
00:31:28,799 --> 00:31:30,801
Ist inzwischen
Rektorin an einer Mittelschule.
496
00:31:31,260 --> 00:31:32,344
Freut mich.
497
00:31:32,428 --> 00:31:34,179
Komm, setz dich. Trink was mit mir.
498
00:31:34,263 --> 00:31:35,806
Ich muss zu meiner Schicht.
499
00:31:35,973 --> 00:31:38,267
Sich um Gäste zu kümmern
gehört doch zu deinem Job.
500
00:31:40,811 --> 00:31:42,646
-Ja, gutes Argument.
-Komm mit.
501
00:31:43,355 --> 00:31:46,233
Das letzte Mal hab ich dich an
deinem vierten Geburtstag gesehen.
502
00:31:46,400 --> 00:31:48,485
Hab dir 'ne rote Eisenbahn geschenkt.
503
00:31:49,904 --> 00:31:51,780
Die war toll, die Eisenbahn.
504
00:31:52,823 --> 00:31:54,575
Sie waren also
ein Freund meines Vaters?
505
00:31:54,658 --> 00:31:56,327
Hab 20 Jahre lang mit ihm gearbeitet.
506
00:31:56,493 --> 00:31:58,162
Wir haben
zusammen viel durchgestanden.
507
00:31:58,329 --> 00:32:00,623
-Zum Beispiel?
-Er war mein Trauzeuge.
508
00:32:00,706 --> 00:32:03,417
Meine Ex, Maria,
hat auch auf dem Revier gearbeitet,
509
00:32:03,500 --> 00:32:05,502
daher mussten wir
es ganz heimlich tun,
510
00:32:05,586 --> 00:32:07,504
um den Job nicht zu gefährden.
511
00:32:07,588 --> 00:32:09,757
Hab deinen Vater
in letzter Minute eingeweiht.
512
00:32:09,924 --> 00:32:12,259
Der Mann wusste gar nicht,
wie ihm geschieht.
513
00:32:14,637 --> 00:32:15,930
Ja, das klingt ganz nach ihm.
514
00:32:16,013 --> 00:32:18,057
Dein Vater ist der eigentliche Grund,
515
00:32:18,140 --> 00:32:20,267
wieso ich vor einigen Wochen
in Iron Lake war.
516
00:32:21,602 --> 00:32:23,479
Dann haben Sie davon gehört.
517
00:32:24,229 --> 00:32:26,523
Dass er dort erschossen wurde.
518
00:32:32,321 --> 00:32:33,697
Mein Beileid, Junge.
519
00:32:36,116 --> 00:32:39,495
Wie ich gehört hab, warst du auch in
Iron Lake. Bist überstürzt abgereist.
520
00:32:39,578 --> 00:32:41,705
Ja, ich war dort,
um meinen Dad zu finden.
521
00:32:42,456 --> 00:32:44,416
Ich hatte ihn ewig nicht gesehen.
522
00:32:46,335 --> 00:32:49,338
Wie sich zeigte, war er nicht
der Vater, den ich gesucht hab.
523
00:32:50,381 --> 00:32:52,508
Und als dann alles platzte,
bin ich abgehauen.
524
00:32:52,675 --> 00:32:55,469
Tut mir leid, dass er nicht der war,
für den du ihn gehalten hast.
525
00:32:56,387 --> 00:32:58,597
Die gleiche Erfahrung
musste ich leider auch machen.
526
00:32:58,764 --> 00:33:00,641
-Mit Ihrem Vater?
-Mit deinem.
527
00:33:05,771 --> 00:33:07,982
Ich bin Ihnen
nicht zufällig begegnet, stimmt's?
528
00:33:08,983 --> 00:33:12,653
Hat Dexter mit dir irgendwann über
seine Vergangenheit gesprochen?
529
00:33:12,736 --> 00:33:14,488
Darüber, wieso er aus Miami weg ist?
530
00:33:14,655 --> 00:33:16,156
Ich muss jetzt
wirklich an die Arbeit gehen.
531
00:33:16,323 --> 00:33:18,826
Meine Exfrau hatte da eine Theorie,
532
00:33:18,993 --> 00:33:21,286
die mich jahrelang verfolgt hat.
533
00:33:23,539 --> 00:33:24,957
Dass dein Vater...
534
00:33:26,417 --> 00:33:29,753
ein Serienmörder, der berüchtigte
Bay Harbor-Metzger war.
535
00:33:31,046 --> 00:33:31,880
Was?
536
00:33:31,964 --> 00:33:34,341
Das ist bestimmt
ein heftiger Schock für dich.
537
00:33:35,092 --> 00:33:37,052
Aber wenn du irgendetwas weißt,
538
00:33:37,845 --> 00:33:39,304
kannst du's mir sagen.
539
00:33:40,180 --> 00:33:43,225
Dein Vater ist tot.
Er hat keinen Schaden dadurch.
540
00:33:44,893 --> 00:33:46,353
Ich weiß echt nicht, was Sie meinen.
541
00:33:46,437 --> 00:33:47,312
Bitte.
542
00:33:47,479 --> 00:33:49,481
Ich will einen Schlussstrich ziehen.
543
00:33:52,109 --> 00:33:54,820
Ich hätt Ihnen gern geholfen.
Viel Glück.
544
00:33:54,903 --> 00:33:56,864
Ich bin noch
ein paar Tage in der Stadt,
545
00:33:57,614 --> 00:33:59,158
falls du reden willst.
546
00:34:08,167 --> 00:34:11,170
Dein Kundenservice-Gesicht
lässt immer noch zu wünschen übrig.
547
00:34:20,512 --> 00:34:21,430
Verzeihen Sie bitte,
548
00:34:21,513 --> 00:34:24,767
aber wenn Sie denken, Harrison hätte
irgendwas mit dem Mord zu tun...
549
00:34:26,769 --> 00:34:27,811
Welchem Mord?
550
00:34:28,520 --> 00:34:30,773
Ryan Foster. Er war hier Gast.
551
00:34:31,440 --> 00:34:35,110
Den man zerstückelt in Müllsäcken
auf der Mülldeponie gefunden hat.
552
00:34:36,945 --> 00:34:39,198
Ah, was macht das Ding
jetzt schon wieder?
553
00:34:39,281 --> 00:34:42,451
Jetzt ist es quer.
Na endlich. Da ist sie.
554
00:34:43,994 --> 00:34:47,998
Ja. Da haben wir unseren
süßen Engel bekommen, Mabel.
555
00:34:49,083 --> 00:34:53,796
Ein süßes Kind. Letzten Juli. Ja.
Jeder Tag mit ihr ist ein Geschenk.
556
00:34:53,879 --> 00:34:55,339
Erwischt.
557
00:34:55,422 --> 00:34:57,174
Entschuldigung, ich hab nur...
558
00:34:57,257 --> 00:35:00,427
Mich im Internet gestalkt? Schon gut.
559
00:35:00,594 --> 00:35:02,638
Ich hab auch versucht,
Sie im Netz zu finden.
560
00:35:02,721 --> 00:35:03,889
Ach ja?
561
00:35:03,972 --> 00:35:05,474
Nur gab es da nichts.
562
00:35:05,641 --> 00:35:07,851
-Sehr mysteriös.
-Das nervt, oder?
563
00:35:08,018 --> 00:35:08,977
Absolut.
564
00:35:09,144 --> 00:35:12,940
Ich sitze auf dem Trockenen,
Miss Sommelière.
565
00:35:16,652 --> 00:35:18,112
Perfekt.
566
00:35:21,156 --> 00:35:23,325
Uh. Da hat jemand ein neues Tattoo.
567
00:35:25,077 --> 00:35:27,121
Ich bin keins
deiner perversen Kunstwerke.
568
00:35:27,204 --> 00:35:28,580
Schon gut. Schon gut.
569
00:35:28,747 --> 00:35:30,249
Ah. Au. Hey.
570
00:35:31,834 --> 00:35:33,794
Vorsicht mit der da, Red.
571
00:35:35,420 --> 00:35:39,091
Lowell sollte lernen, gewisse
Grenzen nicht zu überschreiten.
572
00:35:39,758 --> 00:35:41,593
Sie sind eine hervorragende Lehrerin.
573
00:35:43,762 --> 00:35:44,721
Also...
574
00:35:46,014 --> 00:35:48,892
was ist Ihre Entstehungsgeschichte?
575
00:35:49,768 --> 00:35:52,396
Darf ich raten? Furchtbare Mutter?
576
00:35:53,188 --> 00:35:55,149
Ich hatte eine wunderbare Mutter.
577
00:35:55,691 --> 00:35:56,942
Interessant.
578
00:35:57,860 --> 00:36:01,363
Ich hatte angenommen, Mutterkomplexe
wären in dieser Gruppe Standard.
579
00:36:02,072 --> 00:36:04,491
Raten Sie mal,
wie Al's Mutter ihr Haar trug.
580
00:36:04,575 --> 00:36:06,577
-Du meinst, Gläser?
-Flaschen ja wohl nicht.
581
00:36:07,035 --> 00:36:08,120
-Vier.
-Ich hab sechs...
582
00:36:08,203 --> 00:36:09,746
Ich bin nicht immun
gegen Mutterkomplexe.
583
00:36:09,830 --> 00:36:12,374
Meine sind aber daraus entstanden,
wie ich sie verloren hab.
584
00:36:16,420 --> 00:36:17,796
Was genau ist das hier?
585
00:36:17,880 --> 00:36:18,839
Das ist für Sie.
586
00:36:18,922 --> 00:36:21,550
Sie meinen, abgesehen vom Geld
und dem Snob-Wein?
587
00:36:21,633 --> 00:36:23,302
Was hat Prater von all dem hier?
588
00:36:25,137 --> 00:36:27,347
Wie wär's, wenn wir
morgen darüber reden?
589
00:36:27,431 --> 00:36:29,600
-Nur wir beide.
-Ja, das ginge.
590
00:36:30,684 --> 00:36:33,187
Handys, so dass Sie
in den nächsten zwei Wochen
591
00:36:33,270 --> 00:36:35,063
mit der Gruppe kommunizieren können.
592
00:36:35,230 --> 00:36:36,273
Ihre?
593
00:36:36,440 --> 00:36:37,274
Danke.
594
00:36:37,357 --> 00:36:40,360
Ich danke Ihnen allen
für Ihre Gesellschaft heute Abend.
595
00:36:40,569 --> 00:36:42,196
Es war wunderbar, sich auszutauschen.
596
00:36:42,362 --> 00:36:46,033
Charley meldet sich bei Ihnen
bezüglich unseres nächsten Treffens.
597
00:36:46,116 --> 00:36:49,286
Und in der Zwischenzeit,
genießen Sie die Stadt.
598
00:36:49,369 --> 00:36:50,871
Sie hat so viel zu bieten.
599
00:36:51,038 --> 00:36:54,041
Ich mache einen Gruppen-Chat auf,
dann können wir in Kontakt bleiben.
600
00:36:54,124 --> 00:36:56,919
Vielleicht machen wir 'ne Tour
zu Ellis Island oder so, hä? Ja.
601
00:36:57,085 --> 00:36:58,045
Klingt das gut?
602
00:36:58,795 --> 00:37:00,505
Danke. Bis dann.
603
00:37:02,549 --> 00:37:04,051
Hat mich sehr gefreut.
604
00:37:05,677 --> 00:37:07,179
Schreiben Sie mir.
605
00:37:08,597 --> 00:37:10,641
Beim nächsten Treffen
gibt's 'ne Trophäe.
606
00:37:15,145 --> 00:37:16,146
Wiedersehen.
607
00:37:20,067 --> 00:37:22,194
Äh, danke.
608
00:37:23,654 --> 00:37:24,988
Danke für alles.
609
00:37:25,072 --> 00:37:27,616
Ich konnte heute Dinge sagen,
610
00:37:27,699 --> 00:37:30,452
die ich noch niemals zuvor
imstande war, laut auszusprechen.
611
00:37:30,535 --> 00:37:32,913
Genau dafür
sind diese Zusammenkünfte,
612
00:37:32,996 --> 00:37:35,040
damit Sie wissen,
dass Sie nicht allein sind.
613
00:37:35,207 --> 00:37:37,668
Es war mir nicht klar,
dass mir das gefehlt hat.
614
00:37:37,834 --> 00:37:40,671
Man zieht viel Kraft daraus,
seine Geschichte zu erzählen.
615
00:37:40,754 --> 00:37:42,631
Warten Sie nur Ihre Präsentation ab.
616
00:37:44,132 --> 00:37:48,512
Ja, was das angeht, soll ich da
einen richtigen Vortrag vorbereiten?
617
00:37:48,595 --> 00:37:50,430
Oh, nein. Nichts derart Aufwendiges.
618
00:37:50,514 --> 00:37:54,309
Wir wollen nur den wahren
Düsteren Begleiter kennenlernen.
619
00:37:54,393 --> 00:37:56,103
Diese rohe animalische Aggression,
620
00:37:56,186 --> 00:37:58,939
die nötig ist, um einem anderen
Menschen den Kopf abzusägen.
621
00:38:02,234 --> 00:38:03,235
Richtig.
622
00:38:06,571 --> 00:38:09,116
Ich bin sicher,
Ihnen fällt etwas Besonderes ein.
623
00:38:09,283 --> 00:38:11,076
Ich freu mich schon darauf.
624
00:38:22,713 --> 00:38:25,757
Das lief doch außergewöhnlich gut,
finden Sie nicht?
625
00:38:25,924 --> 00:38:27,509
Wenn Sie das sagen.
626
00:38:31,680 --> 00:38:34,266
Ich habe mich immer
als einsamen Wolf gesehen,
627
00:38:34,433 --> 00:38:35,767
der ins Leere heult.
628
00:38:36,476 --> 00:38:38,186
Aber nach dem heutigen Abend
629
00:38:38,270 --> 00:38:41,440
kann ich hören, wie andere
auf mein Heulen antworten.
630
00:38:41,523 --> 00:38:42,941
Einen Chili-Hotdog, bitte.
631
00:38:43,025 --> 00:38:45,694
-Kommt sofort.
-Ach, geben Sie mir zwei.
632
00:38:50,324 --> 00:38:51,533
-Okay, hier.
-Alles klar.
633
00:38:51,700 --> 00:38:52,701
Danke.
634
00:39:00,125 --> 00:39:02,586
Wie schafft es
dieser "Wohltätigkeits-Gala-Typ",
635
00:39:02,669 --> 00:39:04,546
sich auch noch mit uns zu befassen?
636
00:39:05,047 --> 00:39:06,506
Vielbeschäftigter Mann.
637
00:39:45,754 --> 00:39:46,963
Hey, alles in Ordnung?
638
00:39:47,422 --> 00:39:49,299
Ich glaube, ich brauche
ein bisschen Gesellschaft.
639
00:39:49,466 --> 00:39:50,717
Äh, klar.
640
00:40:08,819 --> 00:40:10,737
Das sind gute Leute,
641
00:40:12,114 --> 00:40:14,157
aber es sind nicht meine Leute.
642
00:40:23,625 --> 00:40:25,710
"Wie sieht's aus mit morgen?"
643
00:40:33,885 --> 00:40:36,346
"Brunnen im Central Park, 14 Uhr.
Bringen Sie Laufschuhe mit."
644
00:40:37,973 --> 00:40:41,435
Ich bin auf Serienmörder zu
und vor ihnen davongelaufen.
645
00:40:41,518 --> 00:40:43,186
Aber nie mit einem.
646
00:40:52,529 --> 00:40:55,866
Ist doch verrückt,
wie einmal Haare nach hinten werfen
647
00:40:55,949 --> 00:40:58,493
einen miesen
Playback-Auftritt rausreißen.
648
00:40:58,577 --> 00:41:01,163
Das war noch harmlos.
Warte, bis jemand 'n Spagat macht.
649
00:41:06,209 --> 00:41:08,003
Ich sollte langsam gehen.
650
00:41:08,086 --> 00:41:10,380
Ähm, ich will nicht schon wieder
in der U-Bahn einschlafen.
651
00:41:10,464 --> 00:41:13,758
Die Bahn ist so unzuverlässig.
Willst du auf der Couch schlafen?
652
00:41:14,634 --> 00:41:16,386
-Äh, bist du sicher?
-Ja.
653
00:41:17,220 --> 00:41:18,180
Ja.
654
00:41:18,847 --> 00:41:20,474
Ja, ja, danke.
655
00:41:24,895 --> 00:41:27,147
Ich fühl mich bei dir
wirklich wie zuhause.
656
00:41:27,939 --> 00:41:30,525
Du bist immer willkommen. Im Ernst.
657
00:41:33,695 --> 00:41:35,739
-Harrison, ich... Nein, ähm...
-Fuck. Oh mein Gott.
658
00:41:35,864 --> 00:41:37,824
-Tut mir echt leid. Fuck.
-Nein, muss es nicht.
659
00:41:37,908 --> 00:41:40,785
Wir sind Freunde und du bist toll,
aber du machst gerade viel durch.
660
00:41:40,952 --> 00:41:42,621
-Ich bin ein Idiot.
-Tut mir leid, aber...
661
00:41:42,704 --> 00:41:44,873
-Ich muss jetzt gehen.
-Nein, ich... Fuck.
662
00:41:47,000 --> 00:41:48,043
Fuck.
663
00:41:56,092 --> 00:41:58,053
Ich verkack ja wohl alles.
664
00:42:05,810 --> 00:42:07,395
Können Sie den
in den Kofferraum legen?
665
00:42:07,479 --> 00:42:08,480
Ja, natürlich.
666
00:42:09,981 --> 00:42:11,399
Danke.
667
00:42:11,483 --> 00:42:12,859
Einen schönen Tag.
668
00:42:17,197 --> 00:42:18,532
Er sieht müde aus.
669
00:42:20,200 --> 00:42:21,159
Er lächelt.
670
00:42:21,826 --> 00:42:24,829
Vermutlich war er letzte Nacht
mit seinen Freunden unterwegs.
671
00:42:24,996 --> 00:42:28,792
Woher willst du das wissen?
Du warst ja beschäftigt mit deinen.
672
00:42:28,875 --> 00:42:29,876
Mach mal halblang.
673
00:42:30,043 --> 00:42:32,963
Das letzte Mal auf einer Dinnerparty
war ich zu meiner Hochzeit.
674
00:42:33,672 --> 00:42:36,591
Ich kann nicht für ihn da sein,
wenn ich mich nicht um mich kümmere.
675
00:42:36,758 --> 00:42:39,761
Du befolgst jetzt Lebensweisheiten
vom Pferdeschwanztrophäentyp?
676
00:42:39,928 --> 00:42:44,015
Dex, eine wirkliche Verbindung
kannst du nur zu ihm aufbauen.
677
00:42:44,558 --> 00:42:45,892
Hab ich ja versucht.
678
00:42:46,059 --> 00:42:47,727
Er hat auf mich geschossen.
679
00:42:48,812 --> 00:42:52,899
Dass ich noch mal die Chance kriege,
so mit jemanden sprechen zu können,
680
00:42:52,983 --> 00:42:54,442
hätte ich zuvor nie gedacht.
681
00:42:55,860 --> 00:42:57,487
Das sind nicht deine Freunde.
682
00:42:58,029 --> 00:42:59,614
Das sollen deine Opfer werden.
683
00:42:59,698 --> 00:43:01,950
Ich hab's ja vor, Dad.
Ich will aber clever vorgehen.
684
00:43:02,033 --> 00:43:05,203
Clever? Oder willst du auf Zeit
spielen, weil du diese Typen magst?
685
00:43:05,370 --> 00:43:07,163
Wenn die einer nach
dem anderen verschwinden,
686
00:43:07,247 --> 00:43:08,832
wie steht der Neue dann da?
687
00:43:10,041 --> 00:43:12,210
Am besten warte ich,
bis die Treffen vorbei sind.
688
00:43:12,377 --> 00:43:14,337
Das ist okay bei den meisten
deiner neuen Freunde,
689
00:43:14,421 --> 00:43:17,340
aber wie willst du das der Frau
erklären, deren Arm enthäutet wird,
690
00:43:17,507 --> 00:43:19,009
bevor Lowell die Stadt verlässt.
691
00:43:19,092 --> 00:43:20,260
Das ist 'ne Komplikation.
692
00:43:20,343 --> 00:43:22,262
Ja, genau wie dein Date
mit Lady Vengeance.
693
00:43:22,345 --> 00:43:26,558
Das ist kein Date!
Es ist eine Fakten-Sammel-Mission.
694
00:43:29,477 --> 00:43:31,271
Ich hab nicht vergessen,
warum ich hier bin.
695
00:43:35,817 --> 00:43:39,029
Was soll der Scheiß?
Es ist noch nicht mal elf.
696
00:43:39,112 --> 00:43:41,531
Tut mir leid. Ich hab vergessen,
dass Sie im Urlaub sind.
697
00:43:41,698 --> 00:43:44,117
Hätten Sie vielleicht Lust,
sich mal mit mir zu treffen?
698
00:43:44,200 --> 00:43:47,746
Ich würde gern mehr
über Ihre Häute hören.
699
00:43:47,829 --> 00:43:48,955
Ja, sicher.
700
00:43:49,039 --> 00:43:51,041
Aber ich bin
eher Eule statt Nachtigall
701
00:43:51,124 --> 00:43:52,959
also sagen wir zur Happy Hour?
702
00:43:53,043 --> 00:43:54,669
Perfekt. Dann schreiben Sie mir, wo.
703
00:43:56,713 --> 00:43:57,756
Siehst du?
704
00:43:58,923 --> 00:44:02,052
Und trotzdem hab ich
noch Zeit für 'ne Joggingrunde.
705
00:44:04,971 --> 00:44:06,640
Sie gehen jeden Tag laufen?
706
00:44:06,723 --> 00:44:08,016
Ich will ja in Form bleiben.
707
00:44:08,099 --> 00:44:11,770
Nicht jeder kann sein Ding vom
Rücksitz eines Autos aus durchziehen.
708
00:44:12,354 --> 00:44:14,939
Also, wann können wir
über Prater reden?
709
00:44:15,023 --> 00:44:16,066
Schießen Sie los.
710
00:44:16,149 --> 00:44:20,028
Ich antworte auf alle Fragen,
solange Sie beim Tempo mithalten.
711
00:44:20,111 --> 00:44:22,697
Bei wie vielen von Praters Treffen
waren Sie bisher?
712
00:44:22,781 --> 00:44:24,574
Das ist mein viertes Jahr,
713
00:44:24,658 --> 00:44:26,493
aber da gab es
sie schon ein paar Jahre.
714
00:44:26,576 --> 00:44:28,536
Vier Jahre?
Dann gefällt's Ihnen also.
715
00:44:29,287 --> 00:44:30,497
Das Geld gefällt mir.
716
00:44:31,247 --> 00:44:33,458
Ist Prater wirklich nur ein Fan?
717
00:44:34,000 --> 00:44:37,087
Ich meine, der Typ ist ein Voyeur.
Ein Vampir.
718
00:44:37,253 --> 00:44:39,923
Er will alle dreckigen Details.
719
00:44:40,006 --> 00:44:43,134
Aber nein, ich glaube nicht,
dass er selbst auch ein Mörder ist.
720
00:44:43,218 --> 00:44:44,219
Wollen Sie ein Wasser?
721
00:44:44,386 --> 00:44:45,553
Ich will ein Wasser.
722
00:44:46,304 --> 00:44:48,223
-Zwei Wasser.
-Sechs Dollar.
723
00:44:48,932 --> 00:44:49,766
Danke.
724
00:44:49,933 --> 00:44:50,892
Bitte.
725
00:44:50,975 --> 00:44:52,936
Und es gibt wirklich keinen Haken?
726
00:44:53,019 --> 00:44:56,064
Solange Sie keine der Regeln brechen,
die er aufgestellt hat.
727
00:44:57,399 --> 00:44:59,025
Regeln brechen also.
728
00:45:00,443 --> 00:45:03,697
War das so bei diesem Keith,
von dem Prater kurz gesprochen hat?
729
00:45:03,780 --> 00:45:04,572
Jap.
730
00:45:05,156 --> 00:45:08,702
Offenbar existiert
der Canton-Knüppler nicht mehr.
731
00:45:08,868 --> 00:45:11,329
Kommt das oft vor,
dass jemand Regeln bricht?
732
00:45:11,413 --> 00:45:14,874
Nicht jeder wird wieder eingeladen,
falls das Ihre Frage war.
733
00:45:14,958 --> 00:45:18,545
Einer wurde mal ausgeladen.
Ein anderer wurde verhaftet.
734
00:45:18,712 --> 00:45:22,757
Und dann, an seinem ersten Tag
in der Zelle, hat er sich umgebracht.
735
00:45:22,841 --> 00:45:24,050
So heißt es.
736
00:45:28,012 --> 00:45:31,266
Und... wo sind Sie aufgewachsen?
737
00:45:34,978 --> 00:45:36,187
Überall.
738
00:45:37,355 --> 00:45:40,275
Mom war ständig
auf der Suche nach etwas Neuem.
739
00:45:40,358 --> 00:45:41,609
Jemand Neuem.
740
00:45:41,776 --> 00:45:44,112
Am längsten
haben wir in Tulsa gelebt.
741
00:45:45,864 --> 00:45:47,198
Da bin ich mal durchgefahren.
742
00:45:47,699 --> 00:45:49,784
Dann wissen Sie ja,
dass da tote Hose ist.
743
00:45:50,577 --> 00:45:52,579
Nicht, dass ich's
wirklich versucht hätte.
744
00:45:54,581 --> 00:45:56,416
Ich war eine Einzelgängerin.
745
00:45:58,710 --> 00:46:01,296
Anders als
meine jüngere Schwester, Hazel.
746
00:46:02,172 --> 00:46:03,715
Sie war ein Engel.
747
00:46:04,549 --> 00:46:05,800
Ich...
748
00:46:05,884 --> 00:46:06,926
war...
749
00:46:07,927 --> 00:46:08,887
keiner.
750
00:46:10,305 --> 00:46:12,766
Seit wann wissen Sie, dass Sie...
751
00:46:14,684 --> 00:46:15,852
anders sind?
752
00:46:18,104 --> 00:46:19,230
Immer schon.
753
00:46:21,065 --> 00:46:23,777
In der ersten Klasse gab's
'n Jungen mit Topfhaarschnitt,
754
00:46:23,860 --> 00:46:25,236
der mich genervt hat,
755
00:46:25,320 --> 00:46:27,739
also hab ich ihm mit meinem Buch
eins übergebraten
756
00:46:27,822 --> 00:46:30,867
und sein Gesicht
mit Reißzwecken geschmückt.
757
00:46:30,950 --> 00:46:33,495
Mit normalen Eltern,
die was von Therapie halten,
758
00:46:33,578 --> 00:46:35,079
wäre bei mir vielleicht irgendeine
759
00:46:35,163 --> 00:46:37,624
ausgefallene Persönlichkeitsstörung
festgestellt worden.
760
00:46:37,707 --> 00:46:40,543
Stattdessen wurde mir gesagt,
ich soll aufhören, so wütend zu sein.
761
00:46:43,296 --> 00:46:46,591
Ich hätte fast mal ein Kind
auf einem Basketballplatz erstochen.
762
00:46:47,675 --> 00:46:49,177
Mein Vater hat es verhindert.
763
00:46:52,055 --> 00:46:55,225
Er hat versucht zu helfen,
so gut er konnte.
764
00:47:00,355 --> 00:47:03,107
Mit 15 hab ich das Ballett entdeckt.
765
00:47:03,274 --> 00:47:05,068
Das ist 'ne richtig harte Übung.
766
00:47:05,151 --> 00:47:08,321
Damit hatte ich ein Ventil
für meine aufgestaute Wut.
767
00:47:09,072 --> 00:47:10,073
Und ich war gut genug
768
00:47:10,156 --> 00:47:13,660
für die Aufnahme in einer
Tanzakademie in einer anderen Stadt.
769
00:47:13,743 --> 00:47:16,079
Weit weg
vom neuen Freund meiner Mutter.
770
00:47:16,996 --> 00:47:19,332
Wie dieses Schwein
mich immer gemustert hat.
771
00:47:21,084 --> 00:47:22,460
Doch Sie sind entkommen.
772
00:47:22,627 --> 00:47:23,753
Ich schon.
773
00:47:25,797 --> 00:47:27,048
Hazel nicht.
774
00:47:29,259 --> 00:47:31,344
Ich dachte, sie wär noch zu jung.
775
00:47:32,720 --> 00:47:35,056
Aber als ich in den Sommerferien
zu Besuch war,
776
00:47:35,139 --> 00:47:36,641
hab ich's rausgefunden
777
00:47:37,517 --> 00:47:39,102
und das Schwein erledigt.
778
00:47:40,019 --> 00:47:45,149
Und ich sag Ihnen, das war ein
viel besseres Ventil als das Ballett.
779
00:47:47,610 --> 00:47:50,864
Ich vergesse nie, wie sich
mein erstes Mal angefühlt hat.
780
00:47:52,824 --> 00:47:56,619
Als hätte ein Pfad
sich endlich für mich geöffnet.
781
00:48:00,874 --> 00:48:02,041
Haben Sie Hunger?
782
00:48:02,208 --> 00:48:03,042
Immer.
783
00:48:03,126 --> 00:48:06,337
Mein Airbnb ist nur ein paar Blocks
entfernt. Wollen Sie mitkommen?
784
00:48:09,132 --> 00:48:10,258
Würde ich gern, aber...
785
00:48:10,425 --> 00:48:11,634
Ach, kommen Sie.
786
00:48:13,261 --> 00:48:15,430
Ich habe feines Gebäck besorgt
787
00:48:15,513 --> 00:48:18,474
und ich liebe eine schöne Belohnung,
wenn ich gelaufen bin.
788
00:48:36,951 --> 00:48:39,829
Oh, das hier ist das vegane Stück.
789
00:48:39,996 --> 00:48:41,539
Grünkohl.
790
00:48:42,540 --> 00:48:44,292
Danke, dass Sie's
nicht vergessen haben.
791
00:48:58,056 --> 00:48:59,891
Gehört das mit zur Wohnung?
792
00:49:02,685 --> 00:49:04,187
Sehen Sie selbst.
793
00:49:20,578 --> 00:49:22,413
-Sind das...?
-Meine Trophäen.
794
00:49:28,086 --> 00:49:31,214
Ich erinnere mich immer noch
an all ihre Gesichter.
795
00:49:31,297 --> 00:49:33,633
Ihre Augen,
kurz bevor ich sie getötet hab.
796
00:49:36,052 --> 00:49:37,387
Das ist schön.
797
00:49:38,888 --> 00:49:41,099
Wenn man alles im Gedächtnis behält.
798
00:49:45,603 --> 00:49:46,813
Ich...
799
00:49:47,897 --> 00:49:50,024
Ich hüpf schnell
mal unter die Dusche.
800
00:49:50,191 --> 00:49:51,192
Okay.
801
00:49:51,859 --> 00:49:54,988
Da steht eine italienische
Espressomaschine in der Küche.
802
00:49:56,447 --> 00:49:57,949
Sie können sich bedienen.
803
00:49:58,032 --> 00:49:59,117
Gut.
804
00:50:24,058 --> 00:50:26,310
Mit einer Serienmörderin duschen?
805
00:50:27,603 --> 00:50:29,647
Nicht unbedingt Teil des Kodex'.
806
00:50:30,982 --> 00:50:33,443
Was ist mit
der Happy Hour mit Lowell?
807
00:50:36,696 --> 00:50:38,740
Äh, mir ist was dazwischen gekommen.
808
00:50:38,823 --> 00:50:39,699
Was?
809
00:50:41,701 --> 00:50:43,244
Danke fürs Joggen.
810
00:50:54,797 --> 00:50:56,674
Hey.
Tut mir leid, dass ich zu spät bin.
811
00:50:57,633 --> 00:50:59,552
Die nächste Runde geht auf mich.
Was trinken Sie?
812
00:50:59,635 --> 00:51:03,222
Yo, verschieben wir das, ja?
Ich muss mich bereit machen.
813
00:51:03,306 --> 00:51:04,474
Wofür?
814
00:51:07,226 --> 00:51:09,020
Ich dachte,
es wären mehr Sitzungen nötig,
815
00:51:09,103 --> 00:51:11,481
aber ihre Schmerztoleranz
ist der Wahnsinn.
816
00:51:12,190 --> 00:51:13,524
Sie meinen...
817
00:51:13,691 --> 00:51:17,320
Jap. Heute Nacht ist es soweit, Baby.
818
00:51:18,196 --> 00:51:20,573
Gut, dass ich schon alles dabei hab.
819
00:51:21,074 --> 00:51:22,492
Hier, sehen Sie?
820
00:51:24,452 --> 00:51:27,497
Ich arbeite tagsüber als Anästhesist.
821
00:51:27,580 --> 00:51:29,874
Das hilft in meinem Nachtleben sehr.
822
00:51:31,626 --> 00:51:34,879
Meine nächste Trophäe
ist in ungefähr zwei Stunden fertig.
823
00:51:34,962 --> 00:51:37,090
Dann läuft sie wieder
zurück zu ihrer Wohnung.
824
00:51:37,256 --> 00:51:38,758
Ein paar Blocks entfernt,
825
00:51:38,925 --> 00:51:40,218
in der Dunkelheit.
826
00:51:40,885 --> 00:51:44,847
Also, entschuldigen Sie,
ich muss mich noch mental einstimmen.
827
00:51:44,931 --> 00:51:46,682
Ich tausch mich gern aus,
828
00:51:46,766 --> 00:51:49,811
aber diese Trophäe ist eher was
Persönliches als was für Zuschauer.
829
00:51:50,269 --> 00:51:51,729
-Das verstehen Sie doch?
-Äh, ja.
830
00:51:51,813 --> 00:51:54,774
Ich könnte das nie mit jemand
anderem zusammen machen.
831
00:52:02,949 --> 00:52:05,243
Scheiße. Lowell ist bereit,
832
00:52:05,409 --> 00:52:06,744
aber ich nicht.
833
00:52:06,828 --> 00:52:08,621
Ich hab mein Werkzeug nicht dabei.
834
00:52:18,381 --> 00:52:19,215
Na toll,
835
00:52:19,382 --> 00:52:22,051
ich würde zwei Stunden brauchen,
um nach Queens zu kommen.
836
00:52:22,218 --> 00:52:24,011
Verfluchtes New York City.
837
00:52:42,822 --> 00:52:44,240
Weiter an Harrison Morgan dran?
838
00:52:44,407 --> 00:52:46,242
Dort zu schlafen,
in dem der Mord verübt wurde,
839
00:52:46,409 --> 00:52:47,493
ist doch kein Alibi.
840
00:52:47,660 --> 00:52:50,621
Meinst du, ein so junger Kerl ist
fähig zu einem solchen Verbrechen?
841
00:52:50,788 --> 00:52:53,332
Ich muss zugeben,
es ist unwahrscheinlich.
842
00:52:53,416 --> 00:52:55,209
Wir müssen irgendwas übersehen.
843
00:52:55,376 --> 00:52:57,503
Ich brauche einfach Abstand,
um mich neu zu justieren.
844
00:52:57,587 --> 00:52:59,964
Noch mal von vorn anzufangen
und alles neu zu betrachten.
845
00:53:03,843 --> 00:53:06,554
Ich hab dich schon mal
so auf etwas fixiert erlebt.
846
00:53:08,556 --> 00:53:10,308
Hat dich fast deinen Job gekostet.
847
00:53:10,474 --> 00:53:14,145
Claude, bitte, mach daraus
keinen zweiten New York-Ripper.
848
00:53:14,228 --> 00:53:15,813
Ich hab nicht vor,
obsessiv zu werden.
849
00:53:15,980 --> 00:53:17,940
Die Balance zu halten ist wichtig.
850
00:53:18,024 --> 00:53:20,943
Ich habe sogar eine
außerberufliche Tätigkeit angenommen.
851
00:53:21,027 --> 00:53:22,737
Eine Reihe von Vorträgen,
die ich halte.
852
00:53:22,904 --> 00:53:24,447
Ach ja? Worüber?
853
00:53:25,114 --> 00:53:26,282
Den New York-Ripper.
854
00:53:28,993 --> 00:53:30,286
Detective Wallace?
855
00:53:32,038 --> 00:53:35,583
-Wie können wir Ihnen helfen?
-Angel Batista, Morddezernat Miami.
856
00:53:35,750 --> 00:53:38,544
Ich hab von der neungeteilten Leiche
gehört, die Sie gefunden haben.
857
00:53:38,711 --> 00:53:41,631
Ich hatte in Miami mal einen Fall,
der erschreckend ähnlich war.
858
00:53:41,797 --> 00:53:44,926
Ich war mir nie sicher,
ob wir den Richtigen erwischt hatten.
859
00:53:45,009 --> 00:53:47,637
Was dagegen,
wenn ich Sie ein bisschen ausfrage?
860
00:53:50,139 --> 00:53:51,474
Wie viel Zeit haben Sie?
861
00:53:51,641 --> 00:53:53,893
So viel, wie Sie mir geben wollen.
862
00:54:37,186 --> 00:54:39,021
Zählen Sie von eins rückwärts.
863
00:54:59,625 --> 00:55:03,713
Tattoostudios verfügen tatsächlich
über alles, was ich brauche.
864
00:55:06,757 --> 00:55:08,301
Und alles andere
865
00:55:09,468 --> 00:55:12,138
hat Lowell zum Glück mitgebracht.
866
00:55:20,563 --> 00:55:23,149
Harry fand meine Trophäen abstoßend.
867
00:55:25,693 --> 00:55:27,820
Er konnte es nicht verstehen.
868
00:55:27,903 --> 00:55:29,405
Er war nicht wie ich.
869
00:55:35,453 --> 00:55:36,620
Wie wir.
870
00:55:50,968 --> 00:55:52,345
Verdammte Scheiße.
871
00:55:52,511 --> 00:55:54,388
Mit einem hattest du Recht.
872
00:55:55,473 --> 00:55:57,850
Heute Nacht ist es soweit, Baby.
873
00:55:59,477 --> 00:56:03,439
Du brichst gleich
am ersten Tag Praters Regeln.
874
00:56:04,273 --> 00:56:05,358
Mutig.
875
00:56:06,233 --> 00:56:07,735
Das Risiko geh ich ein.
876
00:56:11,906 --> 00:56:14,200
An der Stelle
fangen die Leute an rumzuschreien
877
00:56:14,283 --> 00:56:15,993
und betteln um ihr Leben.
878
00:56:16,077 --> 00:56:18,662
Tja, ich war oft genug
auf der anderen Seite hiervon,
879
00:56:18,746 --> 00:56:20,915
um zu wissen,
wann es unabwendbar ist.
880
00:56:20,998 --> 00:56:23,459
Sorry, wenn dein Ständer
jetzt wieder schlaff wird.
881
00:56:25,211 --> 00:56:28,923
Kannst du mir wenigstens 'n Gefallen
tun und mich zuerst ausknocken?
882
00:56:29,840 --> 00:56:30,966
Nein.
883
00:56:36,305 --> 00:56:38,599
Aus welchem Grund
behältst du die Häute?
884
00:56:41,477 --> 00:56:43,020
Ich seh sie gern an,
885
00:56:43,979 --> 00:56:47,316
wenn sich in mir der Druck aufbaut.
886
00:56:47,400 --> 00:56:50,945
Sie... wirken beruhigend.
887
00:56:52,655 --> 00:56:54,407
Hätte ich meine Häute nicht gehabt,
888
00:56:55,241 --> 00:56:57,326
hätte ich
sehr viel öfter töten müssen.
889
00:56:57,410 --> 00:56:59,829
Wäre schlampig geworden.
Erwischt worden.
890
00:57:00,663 --> 00:57:01,747
Verdammt.
891
00:57:02,540 --> 00:57:03,999
Die werden mir fehlen.
892
00:57:07,878 --> 00:57:09,672
Ich weiß, wie du dich fühlst.
893
00:57:27,773 --> 00:57:30,067
Deswegen kehre ich
zu meinen Wurzeln zurück.
894
00:57:49,628 --> 00:57:51,297
Das ist deine Trophäe?
895
00:57:53,257 --> 00:57:56,302
Ziemlich lahm für jemanden,
der Köpfe absägt.
896
00:58:05,060 --> 00:58:07,563
Es gibt da etwas, bei dem
ich nicht ehrlich sein konnte.
897
00:58:07,730 --> 00:58:09,023
Ach, wirklich?
898
00:58:09,607 --> 00:58:11,525
Ich bin nicht Ronald Schmidt.
899
00:58:14,612 --> 00:58:16,447
Ich bin Dexter Morgan.
900
00:58:16,989 --> 00:58:18,073
Wer soll das sein?
901
00:58:18,657 --> 00:58:20,117
Der Bay Harbor-Metzger.
902
00:58:21,160 --> 00:58:22,495
Der B... Fuck!
903
00:58:23,412 --> 00:58:24,330
Du...
904
00:58:55,694 --> 00:58:58,656
Als ich dich mit nach Hause nahm,
hätte ich mir nie träumen lassen,
905
00:58:58,739 --> 00:59:01,325
dass wir mal mit einer zerstückelten
Leiche herumfahren.
906
00:59:02,076 --> 00:59:04,537
Tut mir leid, dass wir nicht
die Vater-Sohn-Beziehung hatten,
907
00:59:04,620 --> 00:59:05,829
auf die du gehofft hast.
908
00:59:05,913 --> 00:59:09,041
Wie sollten wir auch?
Du warst nicht wie ich.
909
00:59:09,208 --> 00:59:11,835
Ich musste aufhören, mir Gedanken
zu machen, was ich wollte,
910
00:59:11,919 --> 00:59:13,921
und überlegen, was du brauchtest.
911
00:59:15,089 --> 00:59:18,592
Im Rückblick hätte ich's
gar nicht anders gewollt.
912
00:59:23,430 --> 00:59:24,974
Ich verstehe,
worauf du hinaus willst.
913
00:59:25,057 --> 00:59:27,893
Und du hast Recht, ich hätte
lieber eine Beziehung zu Harrison
914
00:59:28,769 --> 00:59:30,354
als zu den Typen bei Prater.
915
00:59:30,521 --> 00:59:31,480
Warum hast du dann keine?
916
00:59:31,647 --> 00:59:33,524
Weil das nicht nur
meine Entscheidung ist.
917
00:59:34,441 --> 00:59:37,069
Was ist, wenn Harrison
mich lieber tot hätte?
918
00:59:38,279 --> 00:59:40,239
Ich bin nicht ängstlich, aber das,
919
00:59:40,990 --> 00:59:43,784
das ist was, wovor ich Angst habe.
920
00:59:43,951 --> 00:59:45,452
Dann unternimm etwas.
921
00:59:52,710 --> 00:59:55,671
Lowell, darf ich vorstellen: Red.
922
01:00:01,176 --> 01:00:02,761
Reden wir über Lowell.
923
01:00:02,928 --> 01:00:05,848
Es wird Verdacht erregen,
wenn er nicht bei Prater auftaucht.
924
01:00:05,931 --> 01:00:08,267
Und wenn man der Neue ist,
ist man natürlich verdächtig.
925
01:00:08,809 --> 01:00:12,062
Äh, hast du nicht darauf bestanden,
dass ich Lowell töte?
926
01:00:15,941 --> 01:00:17,651
Ich lass mir was einfallen.
927
01:00:18,402 --> 01:00:20,195
Darin war ich immer sehr gut.
928
01:00:28,412 --> 01:00:29,538
Yo, Lance.
929
01:00:30,873 --> 01:00:32,207
-Gerne.
-Danke.
930
01:00:32,708 --> 01:00:34,126
Alles klar?
931
01:00:34,209 --> 01:00:36,045
Hast du mir
ein geklautes Auto verkauft?
932
01:00:36,211 --> 01:00:39,381
Was? Nein.
Das hat meinem Vater gehört.
933
01:00:39,465 --> 01:00:42,426
Wieso ist dann so 'n Scheißbulle
mit Hut bei mir aufgekreuzt?
934
01:00:43,886 --> 01:00:46,805
Ich, äh... Das weiß ich nicht.
935
01:00:47,640 --> 01:00:50,601
Dann krieg das mal raus.
Dreh dich um, da ist er.
936
01:01:04,365 --> 01:01:06,200
Wie wär's mit 'nem Kaffee?
937
01:01:13,499 --> 01:01:16,377
Ich nehm an, Sie erzählen mir jetzt
nicht wieder nette Miami-Anekdoten.
938
01:01:16,543 --> 01:01:18,921
Ich hab gerade das
von einem Gast hier erfahren.
939
01:01:19,588 --> 01:01:21,590
Ryan Foster.
Hast du ihn mal getroffen?
940
01:01:22,216 --> 01:01:25,636
-Ich treff hier 'ne Menge Leute.
-An den wirst du dich erinnern.
941
01:01:26,387 --> 01:01:28,681
Kam in einem Stück rein,
ging in neun wieder raus.
942
01:01:30,641 --> 01:01:32,059
Ja, das war in den Nachrichten.
943
01:01:32,226 --> 01:01:33,435
Das Witzige ist,
944
01:01:34,603 --> 01:01:37,356
genau auf die Art ist der
Bay Harbor-Metzger vorgegangen.
945
01:01:39,608 --> 01:01:42,194
Ich hoffe,
die erwischen den Kerl schnell.
946
01:01:42,903 --> 01:01:45,489
Ich hab mit Detective Wallace
geredet, der Ermittlerin.
947
01:01:45,656 --> 01:01:49,284
Sie hat gesagt, der mutmaßliche
Tatort wurde makellos gereinigt.
948
01:01:49,368 --> 01:01:51,745
Fast so,
als wäre der Täter ein Experte.
949
01:01:52,621 --> 01:01:54,707
Oder hätte von einem gelernt.
950
01:01:55,666 --> 01:01:57,042
Das hört sich verrückt an.
951
01:01:57,209 --> 01:01:58,752
Nicht ganz so verrückt,
wenn man weiß,
952
01:01:58,836 --> 01:02:00,754
dass der Sohn
eines berüchtigten Serienmörders
953
01:02:00,838 --> 01:02:02,840
an dem Abend im selben Hotel war.
954
01:02:03,882 --> 01:02:07,386
Ich habe dich
mit keinem Wort erwähnt, noch nicht.
955
01:02:07,469 --> 01:02:09,179
Und das muss ich auch nicht.
956
01:02:09,263 --> 01:02:11,557
Ich will bloß, dass du es bestätigst,
957
01:02:12,266 --> 01:02:13,684
das mit Dexter.
958
01:02:15,144 --> 01:02:18,188
Ich hab Ihnen doch schon gesagt,
ich weiß echt nicht, was Sie meinen.
959
01:02:18,355 --> 01:02:22,109
Ehrlich gesagt, scheint dieser Ryan
ein echtes Arschloch gewesen zu sein.
960
01:02:22,192 --> 01:02:23,444
Gut, dass er weg ist.
961
01:02:23,610 --> 01:02:26,864
Hat dein Vater es so dargestellt,
als würde er nur das tun?
962
01:02:27,698 --> 01:02:29,366
Die schlimmsten
Verbrecher beseitigen?
963
01:02:30,200 --> 01:02:32,327
Und damit unsere Welt besser machen?
964
01:02:32,411 --> 01:02:35,247
Als wäre er so
eine Art Dunkler Rächer?
965
01:02:35,330 --> 01:02:38,500
Viele Unschuldige sind
wegen deines Vaters gestorben.
966
01:02:38,667 --> 01:02:40,627
Menschen, die ich geliebt habe.
967
01:02:40,711 --> 01:02:44,256
Meine Exfrau, Maria LaGuerta,
deine Tante Deb, deine Mutter.
968
01:02:49,344 --> 01:02:52,389
Klingt, als wären Sie tief
in so 'nem Verschwörungs-Rabbithole.
969
01:02:53,682 --> 01:02:55,893
Viel Glück, da wieder rauszukommen.
970
01:02:56,059 --> 01:02:57,394
Wir sind hier fertig.
971
01:02:59,146 --> 01:03:02,149
Das ist ein dunkler Pfad,
den du da einschlägst.
972
01:03:05,235 --> 01:03:08,447
Ich hoffe wirklich,
du wirst nicht so wie dein Vater.
973
01:03:33,263 --> 01:03:36,725
Hat dein Vater es so dargestellt,
als würde er nur das tun?
974
01:03:36,892 --> 01:03:39,269
Als wäre er
so eine Art Dunkler Rächer?
975
01:03:39,937 --> 01:03:43,315
Viele Unschuldige sind
wegen deines Vaters gestorben.
976
01:03:43,482 --> 01:03:46,318
Meine Exfrau, Maria LaGuerta,
deine Tante Deb,
977
01:03:46,485 --> 01:03:47,611
deine Mutter.
978
01:03:58,497 --> 01:04:01,333
Das ist ein dunkler Pfad,
den du da einschlägst.
979
01:04:21,436 --> 01:04:24,857
Dies ist der Anschluss
von Detective Wallace, Morddezernat.
980
01:04:30,028 --> 01:04:33,407
Ich hoffe wirklich,
du wirst nicht so wie dein Vater.
981
01:04:33,574 --> 01:04:36,243
Erste Regel des Kodex':
Nicht erwischen lassen.
982
01:04:37,953 --> 01:04:40,330
Du musst dich stellen, sofort.
Es gibt keinen anderen Weg.
983
01:04:40,497 --> 01:04:43,292
-Mich erwartet die Todesstrafe.
-Vielleicht hast du sie verdient.
984
01:04:45,669 --> 01:04:47,212
Nein, nein, nein, nein! Ah!
985
01:05:02,769 --> 01:05:03,979
Harrison. Nicht.
986
01:05:12,154 --> 01:05:13,238
Dad?
986
01:05:14,305 --> 01:06:14,929
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-