Vishaal

ID13199253
Movie NameVishaal
Release NameVishaal (1987) Hindi.DvDRip.480p.x264.AAC.E.Sub.5.1.Chapters.BY.juleyano
Year1987
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID418295
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:52,138 --> 00:02:54,038 This is great. 3 00:02:54,107 --> 00:02:56,872 Uncle was so worried, we had to lodge a police complaint. 4 00:02:56,943 --> 00:02:58,069 A police complaint? Why didn't you tell this to me earlier? 5 00:02:58,144 --> 00:02:59,202 Earlier? Why? 6 00:02:59,279 --> 00:03:00,303 If you told it to me earlier.. 7 00:03:00,380 --> 00:03:01,814 I could have decided how much.. 8 00:03:01,881 --> 00:03:03,872 ..to lie and how much to be truthful with dad. 9 00:03:03,950 --> 00:03:05,884 Come inside, and then you will find out. 10 00:03:06,085 --> 00:03:07,814 Daddy.. 11 00:03:07,887 --> 00:03:09,878 Please don't take your feet away from me. 12 00:03:09,956 --> 00:03:11,219 I am very angry with you, Tarak. 13 00:03:11,291 --> 00:03:12,349 Stand up and speak, Tarak. 14 00:03:12,425 --> 00:03:13,824 I don't have the guts daddy.. 15 00:03:13,893 --> 00:03:17,022 Neither to stand in front of you, or to face you. 16 00:03:17,096 --> 00:03:18,222 Have you done something that. 17 00:03:18,298 --> 00:03:19,356 ..makes you unable to face me? 18 00:03:19,432 --> 00:03:22,163 No.. no.. no, daddy. I didn't do anything like that. 19 00:03:22,902 --> 00:03:25,496 See, Tarak. You are not a kid now. 20 00:03:25,572 --> 00:03:27,233 You are to go to a foreign country in two days. 21 00:03:27,307 --> 00:03:28,832 And you got down from a running train? 22 00:03:28,908 --> 00:03:30,842 No.. no.. daddy. It wasn't a running train. 23 00:03:30,910 --> 00:03:33,004 The train had stopped. 24 00:03:33,079 --> 00:03:34,240 Stop your nonsense and come inside. 25 00:03:34,314 --> 00:03:36,840 You have to go to a foreign country in two days. 26 00:03:36,916 --> 00:03:38,008 Come on, get ready. 27 00:03:38,084 --> 00:03:39,176 Thank you, daddy! 28 00:03:39,252 --> 00:03:40,344 Thank you.. thank you.. 29 00:03:40,420 --> 00:03:42,184 Go! 30 00:03:43,923 --> 00:03:45,914 I swear to god, I am telling you the truth. 31 00:03:45,992 --> 00:03:47,858 What is her name? 32 00:03:47,927 --> 00:03:49,019 Tami. 33 00:03:49,095 --> 00:03:51,029 Tami? Her name is very good. 34 00:03:51,097 --> 00:03:52,360 See, Sattu. 35 00:03:52,432 --> 00:03:55,060 I have given her your address. 36 00:03:55,134 --> 00:03:59,537 If she writes a letter or comes herself.. please.. take care. 37 00:03:59,872 --> 00:04:01,806 Are you really serious about her? 38 00:04:02,875 --> 00:04:05,310 I will marry her after two years. 39 00:04:05,878 --> 00:04:08,404 It isn't something to be believed, but I will. 40 00:04:08,481 --> 00:04:14,318 See, I am crazy after that girl. What can I tell you? 41 00:04:14,387 --> 00:04:17,823 When I was going to Srinagar from Pahalgaon on a bus.. 42 00:04:18,992 --> 00:04:21,324 The buses stopped for a tea break. 43 00:04:22,095 --> 00:04:25,554 Wow.. what a sight! 44 00:04:27,233 --> 00:04:28,325 It seemed that. 45 00:04:28,401 --> 00:04:31,496 If heaven exists, it exists here. 46 00:04:32,238 --> 00:04:34,570 Those valleys took me in.. 47 00:04:35,908 --> 00:04:41,506 I slipped.. I went ahead.. and saw.. 48 00:04:54,260 --> 00:05:02,260 Listen.. 0 peepal.. your leaves are making a noise.. 49 00:05:02,468 --> 00:05:05,130 ..when he arrives.. 50 00:05:13,212 --> 00:05:18,207 My first love.. 51 00:05:18,284 --> 00:05:21,151 I am scared.. 52 00:05:58,124 --> 00:06:03,290 The air embraces you. 53 00:06:03,363 --> 00:06:05,388 When did I say anything? 54 00:06:23,883 --> 00:06:28,821 Till the time the rain came.. 55 00:06:28,888 --> 00:06:32,483 You hid yourself.. 56 00:06:35,228 --> 00:06:37,322 These matters.. 57 00:06:37,397 --> 00:06:42,233 When we talk about these.. 58 00:06:42,301 --> 00:06:45,498 Your leaves make a noise.. 59 00:07:27,880 --> 00:07:32,477 When he comes to me.. 60 00:07:32,552 --> 00:07:37,217 Be silent. don't say anything. 61 00:07:53,105 --> 00:08:01,105 He is my kohl, my make up.. he is my jewelry. 62 00:08:04,050 --> 00:08:11,286 The people of the house hide the secrets of their own people. 63 00:08:39,218 --> 00:08:43,314 It is every woman's religious duty to take care of a falling man. 64 00:08:43,389 --> 00:08:45,323 0 keeper of religion. Move from my way. 65 00:08:45,391 --> 00:08:47,985 Every path that I wish to travel upon it ends at your feet. 66 00:08:48,060 --> 00:08:52,827 Now you tell me, how can I move, where can I move? 67 00:08:52,899 --> 00:08:55,163 And why should I move? 68 00:08:55,234 --> 00:08:57,328 Your name is the one who clings on, isn't it? 69 00:08:57,403 --> 00:09:00,270 If the one to be clinged is you, then that is my name. 70 00:09:01,841 --> 00:09:04,173 You have been intoxicated, isn't it? 71 00:09:04,243 --> 00:09:07,941 Go to the mirror and look at yourself with my eyes. 72 00:09:08,014 --> 00:09:11,279 If you don't get intoxicated, I will lose whatever you say. 73 00:09:11,951 --> 00:09:14,386 It seems that he has run from the asylum tiII here. 74 00:09:14,453 --> 00:09:15,852 Was I the only one you got? 75 00:09:15,922 --> 00:09:17,287 <i>Hey.. “stem. Listen".</i> 76 00:09:17,356 --> 00:09:19,290 If you tell me the path on which.. 77 00:09:19,358 --> 00:09:22,055 ..my feet will trod without you, I will go away from here. 78 00:09:22,128 --> 00:09:24,187 Or else, wherever you go, if not.. 79 00:09:24,263 --> 00:09:26,994 ..ahead you will find me behind you. 80 00:09:27,867 --> 00:09:29,801 It seems that he has been bewitched. 81 00:09:29,869 --> 00:09:32,133 Correct, that is correct. 82 00:09:32,872 --> 00:09:35,864 He will have to be taken to the seer for witches. 83 00:09:36,142 --> 00:09:38,133 Come with me. 84 00:09:38,978 --> 00:09:40,468 Come with me.. 85 00:10:18,250 --> 00:10:20,844 She with me.. I with her.. she with me.. I with her. 86 00:10:20,920 --> 00:10:22,854 Understand. 87 00:10:24,924 --> 00:10:27,256 I got it.. I got it.. 88 00:10:28,928 --> 00:10:30,191 I understood. 89 00:10:30,262 --> 00:10:32,856 He is chasing you, and he is dancing on your head. 90 00:10:32,932 --> 00:10:34,263 Yes. 91 00:10:34,333 --> 00:10:38,861 This wretch is very dangerous. Take him with you. 92 00:10:38,938 --> 00:10:40,269 Don't let him go away. 93 00:10:40,339 --> 00:10:42,364 Or else, his ghost will bewitch someone else. 94 00:10:42,441 --> 00:10:43,875 And then? 95 00:10:43,943 --> 00:10:45,274 I didn't understand. 96 00:10:45,344 --> 00:10:46,402 Understand this. 97 00:10:46,479 --> 00:10:49,414 Till the time he is with you, his spirit will remain in him. 98 00:10:49,482 --> 00:10:52,213 Or else, it will bewitch you, and then.. 99 00:10:55,087 --> 00:10:56,885 Okay, sir.. 100 00:11:20,913 --> 00:11:23,245 This is my house, please come in. 101 00:11:23,315 --> 00:11:25,340 Do you stay alone in this house? 102 00:11:25,418 --> 00:11:27,853 No. My uncle stays with me. 103 00:11:28,921 --> 00:11:32,050 Uncle.. o.. uncle.. 104 00:11:35,027 --> 00:11:37,257 It seems that he has gone somewhere out. 105 00:11:37,329 --> 00:11:39,195 He has gone out at a perfect time. - What? 106 00:11:39,265 --> 00:11:40,926 And your parents? 107 00:11:41,000 --> 00:11:46,268 Both of them expired when I was very young. 108 00:11:47,206 --> 00:11:51,200 Uncle and aunt had no sibling. They brought me up. 109 00:11:52,945 --> 00:11:56,404 Two years ago, even my aunt expired. 110 00:11:57,216 --> 00:12:02,552 That's it. There is me now. And my uncle. 111 00:12:03,222 --> 00:12:06,021 And even he is.. deaf. 112 00:12:06,092 --> 00:12:07,821 He will be coming. He will be coming. 113 00:12:07,893 --> 00:12:09,156 There, he has come.. 114 00:12:09,228 --> 00:12:10,821 Uncle.. this.. 115 00:12:31,016 --> 00:12:33,451 Uncle.. uncle.. 116 00:12:33,919 --> 00:12:36,513 I met him in the garden. 117 00:12:36,922 --> 00:12:39,857 I saw him for the first time. 118 00:12:41,927 --> 00:12:45,454 I don't know who he is and where he has come from. 119 00:12:46,932 --> 00:12:48,923 I will come right away. 120 00:13:30,910 --> 00:13:32,844 Uncle.. 121 00:13:32,912 --> 00:13:37,850 The Baba says that he is bewitched. 122 00:13:37,917 --> 00:13:41,251 The spirit wants to bewitch me. 123 00:13:41,921 --> 00:13:45,858 Till the time he stays here, I will be safe. 124 00:13:46,926 --> 00:13:48,917 Did you understand? 125 00:13:48,994 --> 00:13:51,258 Okay. Now you sleep. 126 00:13:51,330 --> 00:13:53,196 I will sleep too. 127 00:13:53,265 --> 00:13:54,858 Come on. 128 00:14:26,165 --> 00:14:28,224 Are you not feeling sleepy? 129 00:14:28,300 --> 00:14:29,995 I am trying and keeping awake. 130 00:14:30,069 --> 00:14:31,161 Why? 131 00:14:31,237 --> 00:14:33,331 One has to stay awake to guard. 132 00:14:33,405 --> 00:14:36,568 Guard? Whom? 133 00:14:36,909 --> 00:14:38,035 You. 134 00:14:38,110 --> 00:14:39,168 Mine? 135 00:14:39,245 --> 00:14:40,337 Yes, yours. 136 00:14:40,412 --> 00:14:42,506 So that you don't go anywhere. 137 00:14:45,918 --> 00:14:47,249 My.. 138 00:14:47,319 --> 00:14:48,844 Will you believe me? 139 00:14:48,921 --> 00:14:51,583 It depends on what you say. 140 00:14:55,127 --> 00:14:56,253 Sleep. 141 00:14:56,328 --> 00:14:58,023 I won't run away. 142 00:14:58,097 --> 00:15:00,031 I cannot even if I want to. 143 00:15:03,068 --> 00:15:04,126 This.. 144 00:15:04,203 --> 00:15:06,001 Is this the Arjun the man eating? 145 00:15:06,872 --> 00:15:11,309 No. this is Tarak of Tami. 146 00:15:35,234 --> 00:15:38,226 He didn't bewitch on the Tami. 147 00:15:38,904 --> 00:15:41,339 If he didn't get up on the Tarni.. 148 00:15:41,407 --> 00:15:44,035 ..then who did he bewitch? You? 149 00:15:44,910 --> 00:15:49,245 No! He bewitched that urban guy. 150 00:15:49,315 --> 00:15:51,909 Tami doesn't let him go, because.. 151 00:15:51,984 --> 00:15:55,386 ..if he goes, the ghost will bewitch her. 152 00:15:55,454 --> 00:16:00,187 It seems that the ghost has a penchant to bewitch. 153 00:16:00,259 --> 00:16:01,852 He is very crazy. 154 00:16:01,927 --> 00:16:06,194 I will go and tell our Mr. Birju right now. 155 00:16:06,265 --> 00:16:08,290 You know it. 156 00:16:08,367 --> 00:16:12,395 Birju's beloved is Tami. 157 00:16:16,375 --> 00:16:21,973 Who will see and find out who has been bewitched. 158 00:16:27,219 --> 00:16:29,813 Here, sir, tea. 159 00:16:31,090 --> 00:16:32,819 You will not accompany me? 160 00:16:32,891 --> 00:16:34,825 Will I have to drink this tea all alone? 161 00:16:34,893 --> 00:16:36,987 The rural girls don't drink tea. 162 00:16:37,896 --> 00:16:41,833 Is this your beauty secret or a secret of your health? 163 00:16:41,900 --> 00:16:42,992 What? 164 00:16:43,068 --> 00:16:45,036 I will drink it and tell you. 165 00:16:45,104 --> 00:16:48,438 Oh! Where did this problem come in the morning? 166 00:16:48,507 --> 00:16:49,838 Hail motherland.. 167 00:16:49,908 --> 00:16:51,899 Drink hot tea.. 168 00:16:51,977 --> 00:16:53,843 Who are they? 169 00:16:53,912 --> 00:16:55,903 Clinging beloveds. 170 00:16:59,852 --> 00:17:01,786 Look at that. 171 00:17:03,188 --> 00:17:04,314 Start your magic. 172 00:17:04,390 --> 00:17:06,119 Hail the motherland.. 173 00:17:06,191 --> 00:17:07,784 Start your magic.. 174 00:17:07,860 --> 00:17:08,952 It is done.. 175 00:17:09,028 --> 00:17:10,792 It is done. 176 00:17:10,863 --> 00:17:14,197 Lalu has done his magic. 177 00:17:17,069 --> 00:17:19,800 This village has a strange atmosphere, sir. 178 00:17:19,872 --> 00:17:23,308 Even the dogs here don't like foreigners. 179 00:17:24,209 --> 00:17:25,973 Your introduction? 180 00:17:26,045 --> 00:17:28,207 She never introduces me. 181 00:17:28,280 --> 00:17:32,308 See, she is staring at me now. 182 00:17:34,987 --> 00:17:36,216 I am Birju. 183 00:17:36,288 --> 00:17:38,154 I am a lover. 184 00:17:38,223 --> 00:17:42,820 I am a beloved, I am a unique beloved. 185 00:17:42,895 --> 00:17:44,829 Birju.. go away from here, or else today.. 186 00:17:44,897 --> 00:17:46,991 What else? What else? 187 00:17:49,902 --> 00:17:51,996 Please don't be angry on her anger. 188 00:17:52,071 --> 00:17:54,165 She doesn't love my love. 189 00:17:54,239 --> 00:17:55,832 Please sit down. 190 00:17:55,908 --> 00:17:57,171 I swear. 191 00:17:57,242 --> 00:17:59,836 If I get up once, I don't sit down again. 192 00:17:59,912 --> 00:18:03,940 I make someone lie down and then sit down. 193 00:18:04,016 --> 00:18:06,383 This is our village. 194 00:18:06,852 --> 00:18:08,786 Not only yours, it is your father's too. 195 00:18:08,854 --> 00:18:09,946 Bring him too. 196 00:18:10,022 --> 00:18:11,114 Call him. 197 00:18:11,190 --> 00:18:13,181 Who is he of yours? 198 00:18:13,258 --> 00:18:15,283 Will you go, or should I take the shoe out? 199 00:18:15,360 --> 00:18:16,452 Stammered.. 200 00:18:16,528 --> 00:18:17,791 Come on, it isn't good to be beat by shoes everyday. 201 00:18:17,863 --> 00:18:19,797 Come on. 202 00:18:26,138 --> 00:18:28,129 Make him drink, make him drink it. 203 00:18:28,974 --> 00:18:31,875 Tea for the strangers, and shoe for your own people. 204 00:18:31,944 --> 00:18:34,140 Make him drink it. 205 00:18:39,885 --> 00:18:42,547 That noise had made me leave the bus. 206 00:18:43,889 --> 00:18:49,157 I was lost in her embrace like an intoxicated drunkard. 207 00:18:49,995 --> 00:18:54,159 I kissed roses and love the moon light. 208 00:18:54,233 --> 00:18:58,329 I take your name and love everyone. 209 00:18:58,403 --> 00:18:59,495 This is the world. 210 00:18:59,571 --> 00:19:02,097 There are so many beautiful people. 211 00:19:02,174 --> 00:19:05,508 But you exist and I love only you. 212 00:19:05,844 --> 00:19:09,838 Love erupted in the eyes, when someone far away.. 213 00:19:09,915 --> 00:19:14,443 ..my virgin breaths were no more the same. 214 00:19:14,520 --> 00:19:16,284 The confusion in my mind was gone. 215 00:19:16,355 --> 00:19:19,120 And the procession of my breath moved on. 216 00:19:19,191 --> 00:19:24,527 The marriage was consummated without meeting my beloved. 217 00:19:31,970 --> 00:19:34,530 Tarni.. do you know what love is? 218 00:19:35,874 --> 00:19:38,809 It is done with that companionship.. 219 00:19:38,877 --> 00:19:41,403 ..just like rivers ka meeting. 220 00:19:41,980 --> 00:19:48,078 In the end, they meet in a huge river. 221 00:19:49,087 --> 00:19:52,022 But me.. me.. 222 00:19:52,090 --> 00:19:53,990 Tell me. What do you want to say? 223 00:19:55,894 --> 00:19:57,828 I am scared. 224 00:19:57,896 --> 00:20:02,834 What if this love temple is a house of cards? 225 00:20:02,901 --> 00:20:05,495 Which will be taken away by some storm? 226 00:20:05,904 --> 00:20:10,239 Tami, I cannot promise you how long we have to live. 227 00:20:10,909 --> 00:20:13,344 But I will promise you.. 228 00:20:13,912 --> 00:20:18,577 Till the time I am alive, I will be in love with you. 229 00:20:19,184 --> 00:20:22,586 I cannot understand all this. 230 00:20:23,021 --> 00:20:26,013 This isn't my cup of tea. Because.. 231 00:20:55,053 --> 00:20:58,887 My heart beats in my breast everyday. 232 00:20:58,957 --> 00:21:02,825 Lightning strikes in the darkness everyday. 233 00:21:02,894 --> 00:21:06,831 I cannot handle it any longer. 234 00:21:10,902 --> 00:21:15,339 I have a young age, eight and ten years old. 235 00:21:15,407 --> 00:21:19,571 I am young, I am eight and ten. 236 00:21:20,912 --> 00:21:25,349 I cannot sleep on an empty bed. 237 00:21:25,417 --> 00:21:29,183 Some dreams irritate me when I sleep. 238 00:21:29,254 --> 00:21:33,350 I cannot handle it now.. 239 00:21:37,929 --> 00:21:41,365 Because your age is eight and ten. 240 00:21:41,433 --> 00:21:45,529 Your age is eight and ten. 241 00:22:04,156 --> 00:22:08,218 My anklet rhythm and the fire ignited. 242 00:22:08,293 --> 00:22:12,423 What is this kind of weather? 243 00:22:12,497 --> 00:22:20,496 The daylight hits me, and the night is a serpent. 244 00:22:20,572 --> 00:22:24,839 I am so afraid in the hearts of my hearts. 245 00:22:24,910 --> 00:22:28,847 I scamper along like a deer on the outside. 246 00:22:28,914 --> 00:22:32,851 I cannot handle this now anymore. 247 00:22:37,122 --> 00:22:41,184 I am eight and ten years old. 248 00:22:41,259 --> 00:22:45,457 I am eight and ten years old. 249 00:23:11,990 --> 00:23:16,223 I didn't go to the fair. 250 00:23:16,294 --> 00:23:20,822 I left the company of my friends. 251 00:23:20,899 --> 00:23:25,336 I lost my peace and gave up my sleep. 252 00:23:25,404 --> 00:23:29,238 Ever been I am related to you. 253 00:23:29,307 --> 00:23:33,005 Whether I drink alcohol or any quuor.. 254 00:23:33,078 --> 00:23:37,174 I cannot forget your intoxication. 255 00:23:37,249 --> 00:23:41,186 I cannot handle it now. 256 00:23:41,253 --> 00:23:45,383 I cannot handle it now. 257 00:23:45,457 --> 00:23:53,457 You are eight and ten.. you are eight and ten. 258 00:24:34,239 --> 00:24:42,239 This wind is giving way to fire; but who'll diffuse it, if it lights up? 259 00:24:44,916 --> 00:24:52,585 Dreading I'm; say something might happen tonight. 260 00:25:37,102 --> 00:25:42,905 Your beloved is having fun all around. With the foreigner. 261 00:25:42,974 --> 00:25:46,433 She is defaming the whole village. Make her understand. 262 00:25:46,511 --> 00:25:49,173 If she had to do all this, is my sir any bad? 263 00:27:07,859 --> 00:27:10,123 I think that uncle has suspected. 264 00:27:10,862 --> 00:27:13,126 He hasn't suspected, he has understood. 265 00:27:14,866 --> 00:27:17,198 The people who don't have sin in their minds.. 266 00:27:17,268 --> 00:27:19,293 ..they look at other people's faces.. 267 00:27:19,371 --> 00:27:20,998 ..and understand any one's evil intentions. 268 00:27:21,072 --> 00:27:22,130 But.. 269 00:27:22,207 --> 00:27:25,006 None of us have any evil intentions. 270 00:27:25,877 --> 00:27:28,403 Therefore, he couldn't hide his heart felt. 271 00:27:30,882 --> 00:27:33,476 Uncle is angry, I will speak to him. 272 00:27:49,100 --> 00:27:52,229 I don't know how the time passed. 273 00:27:52,904 --> 00:27:55,839 The day arrived when I had to return to Bombay to go to London. 274 00:28:02,047 --> 00:28:06,109 The steps were moving out, but the heart.. 275 00:28:07,852 --> 00:28:09,843 It was refusing. 276 00:28:24,069 --> 00:28:27,130 She didn't tell me not to go. 277 00:28:27,872 --> 00:28:29,863 But she didn't tell me to go too. 278 00:28:30,208 --> 00:28:32,199 Her eyes.. 279 00:28:32,877 --> 00:28:37,474 Her questioning eyes. She asked me something. 280 00:28:40,985 --> 00:28:44,888 She knows this thing and now you know it. 281 00:28:44,956 --> 00:28:48,551 My life resides here and I am going to Europe. 282 00:28:48,893 --> 00:28:50,827 See, if there is some need.. 283 00:28:50,895 --> 00:28:55,560 ..don't think twice about calling or writing a letter to me. 284 00:28:55,900 --> 00:28:57,231 You be rest assured, Tarak. 285 00:28:57,302 --> 00:28:59,168 I will look after your life. 286 00:28:59,237 --> 00:29:00,261 That's great. 287 00:29:00,338 --> 00:29:01,772 That is my real friend. 288 00:29:20,859 --> 00:29:24,523 Tarni.. come.. 289 00:29:29,067 --> 00:29:30,796 Is everything all right? 290 00:29:42,981 --> 00:29:46,815 Now I understand why Tami has come to meet me. 291 00:29:46,885 --> 00:29:48,819 Shall I read it? 292 00:29:52,157 --> 00:29:55,821 My dear Tami. 293 00:29:57,896 --> 00:29:59,830 It is three months that I have been here now. 294 00:29:59,898 --> 00:30:04,563 Believe me, I haven't been able to forget you for even a moment. 295 00:30:05,904 --> 00:30:13,904 I have never been able to forget the aroma of your body. 296 00:30:18,316 --> 00:30:24,847 The rogue of embarrassment on your cheeks. 297 00:30:24,923 --> 00:30:27,187 The tone of your smile. 298 00:30:27,258 --> 00:30:29,852 The way you walk, the way you stopped. 299 00:30:29,928 --> 00:30:32,590 I find it in my presence every moment. 300 00:30:35,133 --> 00:30:37,261 If you listen to all this.. 301 00:30:37,335 --> 00:30:38,928 ..your ears will redden.. 302 00:30:39,003 --> 00:30:41,267 ..your lips will tremble.. 303 00:30:41,339 --> 00:30:43,865 ..your eyes will be lower in embarrassment. 304 00:30:43,942 --> 00:30:45,273 But Tarni.. 305 00:30:45,343 --> 00:30:47,368 Don't fall down in embarrassment. 306 00:30:47,445 --> 00:30:49,539 ..reading this letter of mine. 307 00:30:49,948 --> 00:30:51,211 Hey. 308 00:30:51,282 --> 00:30:57,881 Laxmi.. Ramu.. see what happened to her. 309 00:30:57,956 --> 00:30:59,890 <i>Tami" what happened to you?</i> 310 00:31:19,244 --> 00:31:21,235 Your daughter.. 311 00:31:21,312 --> 00:31:25,340 ..having fun with the man from the city.. is pregnant. 312 00:31:25,416 --> 00:31:27,851 Was my employer dead? 313 00:31:27,919 --> 00:31:30,513 Hit him! Hit him! 314 00:31:30,588 --> 00:31:31,851 Hit him! 315 00:31:35,260 --> 00:31:38,389 Hit him nicely! 316 00:32:20,104 --> 00:32:26,441 The shadows of sadness. 317 00:32:26,911 --> 00:32:30,347 They not go away. 318 00:32:31,916 --> 00:32:37,252 Why don't you light the scene? 319 00:32:55,940 --> 00:33:03,940 Sand is not a cusp.. 320 00:33:04,983 --> 00:33:09,819 Sand is not a cusp.. 321 00:33:09,887 --> 00:33:14,324 Please don't shed tears on the sand. 322 00:33:59,203 --> 00:34:06,303 The stars are proportional to the darkness. 323 00:34:12,884 --> 00:34:17,321 The stars are proportional to the darkness. 324 00:34:17,388 --> 00:34:22,224 The banks are proportional to the storms. 325 00:34:22,293 --> 00:34:30,293 Till the time you are alive, don't leave hope.. 326 00:34:35,339 --> 00:34:40,175 Smile, even after walking on thorns. 327 00:35:27,091 --> 00:35:31,221 Just.. once.. 328 00:35:31,295 --> 00:35:34,822 Listen to what I say.. 329 00:35:34,899 --> 00:35:42,238 Listen to what I say.. 330 00:35:42,306 --> 00:35:49,838 What is this heart. take my heart. 331 00:35:54,919 --> 00:35:56,910 Hey, Lawaris uncle.. 332 00:35:56,988 --> 00:35:59,252 Lawaris uncle.. 333 00:35:59,857 --> 00:36:01,848 Lawaris uncle.. 334 00:36:01,926 --> 00:36:03,792 Lawaris uncle.. 335 00:36:03,861 --> 00:36:05,795 Uncle.. there is no heat or rain.. 336 00:36:05,863 --> 00:36:08,457 ..then why are you carrying this umbrella? 337 00:36:08,533 --> 00:36:09,796 Young man.. 338 00:36:09,867 --> 00:36:13,462 This umbrella isn't for rain or heat. 339 00:36:13,871 --> 00:36:17,808 It is for saving me from those insults and shoe hits.. 340 00:36:17,975 --> 00:36:21,468 Do you see that, up, down, there here.. 341 00:36:21,546 --> 00:36:25,346 ..ahead, behind, we have supplied all this. 342 00:36:25,416 --> 00:36:27,817 God knows what is going on with whom at this time. 343 00:36:27,885 --> 00:36:29,148 <i>And “stem.</i> 344 00:36:29,220 --> 00:36:31,211 Don't call me this Lawaris uncle.. Lawaris uncle.. 345 00:36:31,289 --> 00:36:33,314 Go.. get away from here. 346 00:36:33,391 --> 00:36:35,223 Lawaris uncle.. Lawaris uncle.. 347 00:36:47,171 --> 00:36:49,230 Hey.. you son of a stabbed pumpkin.. 348 00:36:49,907 --> 00:36:53,241 Oh.. you.. sit.. sit.. 349 00:36:53,311 --> 00:36:55,837 The rule of this area is.. 350 00:36:56,013 --> 00:36:59,449 To sleep in the day and keeping awake in the night. 351 00:36:59,517 --> 00:37:01,952 And Saagardada has made this rule. 352 00:37:02,019 --> 00:37:04,784 Are you breaking the rule that Saagardada made? 353 00:37:04,855 --> 00:37:08,120 Saagardada has gone to break someone's leg. 354 00:37:44,895 --> 00:37:48,229 Gangubai, my name is Saagar. 355 00:37:49,000 --> 00:37:53,233 And the settlement in which your courtesan hall exists.. 356 00:37:53,304 --> 00:37:56,831 ..has been set up by me. I have.. 357 00:37:56,907 --> 00:38:03,938 ..a right to make it and break it too. And remember.. 358 00:38:04,181 --> 00:38:10,279 Death dances here, wearing anklets on my snap. 359 00:38:19,864 --> 00:38:22,526 I had bought you for give thousand rupees. 360 00:38:22,867 --> 00:38:26,132 God knows who had made you pregnant. 361 00:38:26,203 --> 00:38:29,138 I fed you, so that you could give birth to the child. 362 00:38:29,206 --> 00:38:30,799 And now.. 363 00:38:30,875 --> 00:38:33,207 You say that you will not become a courtesan? 364 00:38:33,277 --> 00:38:35,211 Listen.. 365 00:38:35,279 --> 00:38:38,476 Go to our client straightaway. 366 00:38:38,549 --> 00:38:42,315 Or else, I will have you fed to the vultures! 367 00:38:42,386 --> 00:38:44,980 Please don't be so hard hearted, mother. 368 00:38:45,056 --> 00:38:48,822 I will work hard and repay your money. 369 00:38:48,993 --> 00:38:50,893 But for God's sake.. 370 00:38:50,961 --> 00:38:53,555 Please don't sell me to a man. 371 00:38:57,902 --> 00:38:59,836 What are you staring at? 372 00:39:01,339 --> 00:39:02,431 No.. mother.. please.. 373 00:39:02,506 --> 00:39:04,167 Don't do anything to my daughter. 374 00:39:10,848 --> 00:39:13,374 I will do whatever you tell me to. 375 00:39:13,451 --> 00:39:17,285 See, my darling has come on the right path. 376 00:39:17,355 --> 00:39:21,292 Take her and show her destination to her. 377 00:39:21,959 --> 00:39:24,291 Get up. Come on. 378 00:39:26,063 --> 00:39:28,532 Come, Saagardada. Come. 379 00:39:29,066 --> 00:39:31,125 Whom did you sell today? 380 00:39:33,070 --> 00:39:34,128 Sister. 381 00:39:34,205 --> 00:39:35,297 Sister? 382 00:39:35,373 --> 00:39:38,468 I keep vermillion in one pocket and Rakhi.. 383 00:39:38,542 --> 00:39:41,477 ..(sacred thread - Hindu sister ties her brother) in another. 384 00:39:41,545 --> 00:39:45,345 Who knows what a woman would wish to become all of a sudden? 385 00:39:46,150 --> 00:39:47,879 If she wishes to become a wife.. 386 00:39:47,952 --> 00:39:50,216 ..I add vermillion to her forehead.. 387 00:39:50,287 --> 00:39:51,812 ..if she wishes to become a sister.. 388 00:39:51,889 --> 00:39:53,983 ..I tie a Rakhi (sacred thread - Hindu sister ties her brother) on my wrist. 389 00:39:54,892 --> 00:39:57,224 If someone is younger and virginal.. 390 00:39:57,294 --> 00:40:01,891 ..then I send her as my daughter and bid her farewell. 391 00:40:01,966 --> 00:40:05,493 This means that you can sell anybody. 392 00:40:07,004 --> 00:40:13,842 Our business has on principle, less talk and more action. 393 00:40:13,911 --> 00:40:16,846 And then, it is simple, whoever .. 394 00:40:16,914 --> 00:40:21,852 ..I sell.. will be someone's wife, daughter or sister. 395 00:40:23,921 --> 00:40:26,856 If a girl can be sold being someone's.. 396 00:40:26,924 --> 00:40:29,256 ..sister, daughter or wife, then why.. 397 00:40:29,326 --> 00:40:32,352 ..cannot I sell her as my sister, daughter or wife? 398 00:40:32,430 --> 00:40:35,195 Lawaris, if you had your own sister.. 399 00:40:35,266 --> 00:40:38,201 ..you would have sold her too. 400 00:40:38,269 --> 00:40:43,036 I don't have any religion or duty. 401 00:40:43,107 --> 00:40:45,075 Therefore, I don't have a conscience. 402 00:40:45,142 --> 00:40:50,376 I deal in women. The relations on which this society exists.. 403 00:40:50,448 --> 00:40:57,616 ..I make them dirty. - All you pimps do this. 404 00:40:57,955 --> 00:41:01,220 And therefore, I take money from you. 405 00:41:01,292 --> 00:41:05,320 Money.. Saagardada.. money.. 406 00:41:07,898 --> 00:41:09,889 Sit down on this chair here. 407 00:41:09,967 --> 00:41:13,562 And listen to whatever I say. 408 00:41:14,004 --> 00:41:15,995 This room belongs to our God. 409 00:41:16,073 --> 00:41:17,165 God? 410 00:41:17,241 --> 00:41:22,577 Yes, Saagar is the name of the boat of life of this Nakhuda. 411 00:41:22,913 --> 00:41:25,848 When he arrives, you will stand up. 412 00:41:25,916 --> 00:41:28,908 He will have a peg. 413 00:41:28,986 --> 00:41:36,586 And then his drunk peg will be distributed all along the halls. 414 00:41:37,194 --> 00:41:39,526 Then he will decide. 415 00:41:39,597 --> 00:41:42,931 Whether you are worthy of anklets or the bed. 416 00:41:50,941 --> 00:41:54,206 Sagan. there is someone new. You are being awaited. 417 00:41:54,278 --> 00:41:55,871 Come on. 418 00:42:03,888 --> 00:42:05,822 Congratulations. 419 00:42:57,141 --> 00:42:58,870 Do you know to sing? 420 00:42:59,877 --> 00:43:01,868 Do you know to dance? 421 00:43:02,980 --> 00:43:05,540 Go and lay down on that bed. 422 00:43:07,217 --> 00:43:08,810 Not like this. 423 00:43:08,886 --> 00:43:10,877 Remove your clothes. 424 00:43:31,008 --> 00:43:33,102 Bless you. Come sit down. 425 00:43:33,177 --> 00:43:34,906 What is the news about Tarak? 426 00:43:34,979 --> 00:43:36,037 Is there any news about him? 427 00:43:36,113 --> 00:43:37,171 Yes, son. 428 00:43:37,247 --> 00:43:38,339 By God's grace.. 429 00:43:38,415 --> 00:43:40,907 There is news about his being all right once in a week. 430 00:43:40,985 --> 00:43:43,010 Yes, even I do get a letter in a couple of months. 431 00:43:43,087 --> 00:43:44,179 Why not? 432 00:43:44,254 --> 00:43:45,346 As it is.. 433 00:43:45,422 --> 00:43:47,857 Friends of the same age group have something to be said. 434 00:43:47,925 --> 00:43:49,188 Yes, uncle. 435 00:43:49,259 --> 00:43:52,058 I sold my Park Street flat. 436 00:43:52,129 --> 00:43:54,530 Our Dr. Gupta, he has bought it. 437 00:43:54,598 --> 00:43:57,863 Uncle, I am going to Palwal for eight or ten days. 438 00:43:57,935 --> 00:44:02,133 This is the flat's key. I've told Mr. Gupta. He'll come and take it away. 439 00:44:02,206 --> 00:44:04,538 Okay, I will leave now. I am already late. 440 00:44:05,142 --> 00:44:06,541 Bless you. 441 00:44:35,906 --> 00:44:38,898 That wretch killed her, the blind man. 442 00:44:38,976 --> 00:44:40,842 Oh God! 443 00:44:40,911 --> 00:44:42,845 Get up. 444 00:44:44,248 --> 00:44:46,910 You seem a foreigner from your clothes. 445 00:44:46,984 --> 00:44:48,850 Where do you want to go? 446 00:44:48,919 --> 00:44:50,011 Brother.. 447 00:44:50,087 --> 00:44:52,249 The address which I wanted to go to.. 448 00:44:52,322 --> 00:44:54,450 ..he has already sold his house. 449 00:44:54,925 --> 00:44:56,916 I don't know where to search for him. 450 00:45:00,864 --> 00:45:04,323 My business has just one principle. 451 00:45:04,401 --> 00:45:07,393 Less talks and more thinking. 452 00:45:11,875 --> 00:45:15,812 Don't go on my face. My face isn't nice. 453 00:45:15,879 --> 00:45:17,870 But I am very soft hearted. 454 00:45:19,149 --> 00:45:21,208 If you keep staring, some other person.. 455 00:45:21,285 --> 00:45:24,482 ..will come and put you on the wrong road. 456 00:45:24,555 --> 00:45:27,320 Don't think about it, I am an old man. 457 00:45:27,391 --> 00:45:30,326 Come with me.. see you.. come on. 458 00:45:30,894 --> 00:45:32,828 Come on.. 459 00:45:32,896 --> 00:45:34,830 Very good. 460 00:45:48,912 --> 00:45:51,904 I said.. do you know when Shimla's bus will come? 461 00:45:52,249 --> 00:45:54,843 Hey, can you see, he is deaf and dumb.. what is it? 462 00:45:54,918 --> 00:45:56,249 Why do you call him deaf and dumb? 463 00:45:56,320 --> 00:45:58,584 It will come in ten minutes now. 464 00:46:09,199 --> 00:46:11,964 My business has just one principle. 465 00:46:12,035 --> 00:46:15,198 I speak less and think more. 466 00:46:15,272 --> 00:46:17,400 But listening to your story.. 467 00:46:17,474 --> 00:46:18,964 I am stunned. 468 00:46:19,042 --> 00:46:20,806 By tongue has hardened. 469 00:46:20,878 --> 00:46:22,869 And my heart has melted. 470 00:46:23,881 --> 00:46:26,213 What can I tell about the men of this world? 471 00:46:26,283 --> 00:46:30,311 When the woman comes in their presence, they become men. 472 00:46:30,888 --> 00:46:34,825 And when society has to be faced, they become eunuchs. 473 00:46:36,894 --> 00:46:39,886 Don't worry. I'll take care of everything. 474 00:46:39,963 --> 00:46:41,897 Trust me. 475 00:46:41,965 --> 00:46:45,833 I know, I know; I can't help my face. 476 00:46:45,903 --> 00:46:50,568 None trusts me because of my face. 477 00:46:50,908 --> 00:46:53,570 My business has just one principle. 478 00:46:53,911 --> 00:46:57,006 I speak less and think more. 479 00:47:07,057 --> 00:47:08,786 Take this.. 480 00:47:16,066 --> 00:47:21,527 Tie it on my wrist, and become my sister. Tie it. 481 00:47:23,207 --> 00:47:25,198 Yes, tie it. 482 00:47:32,883 --> 00:47:35,215 You are not alone in this world now. 483 00:47:35,285 --> 00:47:38,346 You have a brother too. Bastard. 484 00:47:38,889 --> 00:47:42,883 Maybe.. there is no brother like you in this world. 485 00:47:42,960 --> 00:47:46,089 No. there will be many. 486 00:47:46,163 --> 00:47:48,495 But, I'm perfect for you. 487 00:47:48,899 --> 00:47:52,164 But my profession has just one principle. 488 00:47:52,236 --> 00:47:55,900 Speak less and think more. 489 00:47:55,973 --> 00:47:59,841 I have thought a lot and decided about this relation. 490 00:48:03,247 --> 00:48:08,276 ..what would happen of simple and sweet women like you? 491 00:48:15,859 --> 00:48:17,793 Hey, are you still standing here? 492 00:48:17,861 --> 00:48:18,953 How many times should I tell you? 493 00:48:19,029 --> 00:48:20,087 I will not give you credit, not at all. 494 00:48:20,163 --> 00:48:21,790 Will you give it to me, or should I tell it? 495 00:48:21,865 --> 00:48:23,128 Will you give it to me, or should I say it? 496 00:48:23,200 --> 00:48:25,191 Go. What will you give me? 497 00:48:25,269 --> 00:48:27,294 This is my state because I gave credit. 498 00:48:27,371 --> 00:48:30,864 I was a cabbage plant, now I have dried into a chilly. 499 00:48:30,941 --> 00:48:31,999 I will not give credit! 500 00:48:32,075 --> 00:48:36,410 Will you give it or not? Or I will tell! 501 00:48:36,480 --> 00:48:38,209 Go away. What will you say? 502 00:48:38,282 --> 00:48:40,216 You are hungry. - Hungry? 503 00:48:40,284 --> 00:48:43,879 Hungry! You are hungry, your father is hungry. 504 00:48:43,954 --> 00:48:45,888 Your whole family is hungry. 505 00:48:45,956 --> 00:48:48,891 Your name is hungry. 506 00:48:48,959 --> 00:48:52,327 You.. you.. you.. you are hungry. 507 00:48:54,898 --> 00:48:57,833 What are you staring at? You want an egg? 508 00:48:57,901 --> 00:49:01,963 You are hungry? Okay. A goat? 509 00:49:02,039 --> 00:49:06,772 Give it to me. You won't give? 510 00:49:06,843 --> 00:49:08,777 If you won't give me, you will die starving. 511 00:49:10,847 --> 00:49:15,284 Hey.. she is about to die. She has fever. 512 00:49:17,854 --> 00:49:21,119 I have an idea. Give him some rotten food. 513 00:49:35,872 --> 00:49:37,806 I cannot see any taxi.. 514 00:49:37,874 --> 00:49:39,808 Listen, you stop here. I will get one, okay? 515 00:49:39,876 --> 00:49:41,810 Okay. 516 00:50:03,900 --> 00:50:05,834 Uncle.. 517 00:50:05,902 --> 00:50:07,836 Uncle.. 518 00:50:07,904 --> 00:50:08,996 Uncle.. 519 00:50:09,072 --> 00:50:10,164 Uncle.. 520 00:50:10,240 --> 00:50:11,901 Get up, uncle.. 521 00:50:15,912 --> 00:50:17,004 Uncle.. 522 00:50:17,080 --> 00:50:18,844 You came to search me? 523 00:50:18,915 --> 00:50:20,246 Why did you leave the village? 524 00:50:20,317 --> 00:50:22,581 What have you done to yourself? 525 00:50:23,020 --> 00:50:26,251 Does anyone leave their houses for someone in fated as me? 526 00:50:36,266 --> 00:50:38,257 Uncle.. uncle.. 527 00:50:38,335 --> 00:50:40,269 You can't leave me and go.. 528 00:50:40,337 --> 00:50:42,601 You can't leave me and go, uncle.. 529 00:51:23,013 --> 00:51:27,246 TiII when will you be sad about your deaf uncle's death? 530 00:51:28,018 --> 00:51:31,249 I had to die. And it was uncle who died. 531 00:51:31,321 --> 00:51:33,517 This has been decided by the al mighty. 532 00:51:33,590 --> 00:51:35,581 What can be done about it now? 533 00:51:35,926 --> 00:51:38,190 However black the past be, sister. 534 00:51:38,261 --> 00:51:42,255 Then, one should forget about it and think about the coming tomorrow. 535 00:51:44,935 --> 00:51:47,927 Is there any brightness in the coming tomorrow? 536 00:51:48,004 --> 00:51:49,870 Why? I am there, isn't it? 537 00:51:49,940 --> 00:51:53,934 If you say so, I will bring the sun and moon at your feet. 538 00:51:54,010 --> 00:51:57,275 See, sister. This world is very bad. 539 00:51:57,347 --> 00:51:59,873 The marriage without the nuptial rounds.. 540 00:52:03,887 --> 00:52:06,322 If you put it around the neck and move around.. 541 00:52:06,389 --> 00:52:08,357 ..the world will not let you survive. 542 00:52:08,992 --> 00:52:14,226 If you listen to me, this boy.. in some orphanage.. 543 00:52:14,297 --> 00:52:17,323 No. this will not happen till I am alive. 544 00:52:22,005 --> 00:52:23,996 What kind of a brother are you? 545 00:52:24,074 --> 00:52:27,339 You are telling your sister to take her heart out. 546 00:52:27,410 --> 00:52:29,242 It will be easier for her to live. 547 00:52:29,312 --> 00:52:31,337 I am talking out of experience. 548 00:52:31,414 --> 00:52:33,849 If you move around with this child.. 549 00:52:33,917 --> 00:52:36,852 ..then the world will say that it is a fatherless child. 550 00:52:36,920 --> 00:52:38,911 And you are his mother. 551 00:52:38,989 --> 00:52:40,923 Yes, I am his mother. 552 00:52:41,925 --> 00:52:44,360 There is no woman in this world.. 553 00:52:44,427 --> 00:52:46,589 ..who has given birth to a fatherless child. 554 00:52:46,930 --> 00:52:50,457 But.. will his father accept you as his wife? 555 00:52:52,135 --> 00:52:54,263 There is an apartment in this city. 556 00:52:54,337 --> 00:52:57,363 There are big elephants next to it. 557 00:52:58,141 --> 00:52:59,870 His father resides in it. 558 00:53:00,977 --> 00:53:03,207 Son, you remember one thing. 559 00:53:03,280 --> 00:53:05,214 If you have some difficulty at the.. 560 00:53:05,282 --> 00:53:09,810 ..airport then inform me immediately. 561 00:53:09,886 --> 00:53:10,978 <i>And “stem.</i> 562 00:53:11,054 --> 00:53:13,819 As soon as the plane lands, call me up. 563 00:53:13,890 --> 00:53:15,824 Yes, uncle. 564 00:53:22,899 --> 00:53:24,890 Frank Anthony. 565 00:53:24,968 --> 00:53:26,902 Ram Mohan. 566 00:53:26,970 --> 00:53:28,836 Sundar LaI. 567 00:53:29,005 --> 00:53:31,030 Tarak Mehra? 568 00:53:31,107 --> 00:53:33,576 Oh God! Oh God! 569 00:53:34,244 --> 00:53:37,339 What did you do? What did you do? 570 00:54:02,872 --> 00:54:04,806 God.. 571 00:54:04,874 --> 00:54:06,865 God.. 572 00:54:17,887 --> 00:54:19,821 Brother.. 573 00:54:19,889 --> 00:54:21,015 I am going. 574 00:54:21,091 --> 00:54:22,354 Where? 575 00:54:22,425 --> 00:54:24,553 To search for the elephant apartment. 576 00:54:24,894 --> 00:54:26,988 Take care of my child. 577 00:54:27,897 --> 00:54:31,333 Listen, sister. I was thinking about your child. 578 00:54:31,901 --> 00:54:36,566 You are very gracious, brother. You think a lot about orphans. 579 00:54:36,906 --> 00:54:40,501 She's not an orphan, hence there's no need to think about her. 580 00:54:40,910 --> 00:54:42,901 I will return shortly. 581 00:54:57,127 --> 00:55:02,293 My child, today I must get rid of you. 582 00:56:00,857 --> 00:56:01,983 <i>Listen" “stem.</i> 583 00:56:02,058 --> 00:56:04,288 This is Mr. Tarak's house, isn't it? 584 00:56:04,361 --> 00:56:05,795 Yes, madam. 585 00:56:07,864 --> 00:56:09,798 What is this? 586 00:56:09,866 --> 00:56:12,801 This Mr. Tarak's father. 587 00:56:12,869 --> 00:56:14,803 He couldn't tolerate the shock of his son's death. 588 00:56:14,871 --> 00:56:16,202 And he himself expired. 589 00:56:16,272 --> 00:56:19,298 Son? Who is the son? 590 00:56:19,376 --> 00:56:20,969 Mr. Tarak. 591 00:56:21,044 --> 00:56:23,035 He was killed in a plane crash yesterday. 592 00:56:50,106 --> 00:56:56,239 The sky fell over your heads.. 593 00:57:08,057 --> 00:57:12,858 I agree that time has looted you. 594 00:57:12,929 --> 00:57:20,802 But you must have someone to miss 595 00:57:27,210 --> 00:57:30,874 Remember them. 596 00:57:30,947 --> 00:57:38,947 The darkness of sadness won't pass like that. 597 00:57:41,891 --> 00:57:47,489 Don't start the lights so soon. 598 00:58:02,045 --> 00:58:04,173 Tarni.. Tarni.. 599 00:58:09,052 --> 00:58:12,784 You are sitting here. And I searched for you all around. 600 00:58:12,856 --> 00:58:14,119 Where is my child? 601 00:58:14,190 --> 00:58:18,127 There was a domestic squabble in the neighborhood. 602 00:58:18,194 --> 00:58:19,958 And I went there to have them compromise. 603 00:58:20,029 --> 00:58:23,966 When I came back, I saw.. we were robbed. 604 00:58:24,868 --> 00:58:27,803 What do you mean? - Some one kidnapped your child. 605 00:58:27,871 --> 00:58:35,471 No! This is not possible. You are lying. You are lying, brother. 606 00:58:35,879 --> 00:58:39,315 Give me my daughter. Give me my daughter. 607 00:58:39,382 --> 00:58:41,146 I am telling you the truth, sister. 608 00:58:41,217 --> 00:58:43,311 Someone kidnapped your child. 609 00:58:43,386 --> 00:58:45,218 I just registered a case in the police station. 610 00:58:45,288 --> 00:58:47,017 I don't know all that. 611 00:58:47,090 --> 00:58:51,493 Give me my child back. Give me my child back. 612 00:58:52,095 --> 00:58:53,824 What kind of a brother are you? 613 00:58:53,897 --> 00:58:56,559 You lost the only child of your sister? 614 00:58:57,100 --> 00:58:59,831 Go and bring my child back, brother. 615 00:59:04,340 --> 00:59:08,777 Those people must have sent her somewhere by now. 616 00:59:08,845 --> 00:59:10,108 No. 617 00:59:10,179 --> 00:59:14,116 If anything happens to my child.. I will kill you. 618 00:59:14,183 --> 00:59:17,278 Sister.. my life exists in your child. 619 00:59:17,353 --> 00:59:19,117 Believe me. 620 00:59:19,188 --> 00:59:23,125 I will search for her all over the city and find her. 621 00:59:23,860 --> 00:59:26,192 There is just one principle of my business. 622 00:59:26,262 --> 00:59:28,856 I don't talk less, I think more. 623 00:59:29,866 --> 00:59:32,858 I cannot leave you alone too now. 624 00:59:33,870 --> 00:59:35,201 I have an idea. 625 00:59:35,271 --> 00:59:39,299 I will drop you to my aunt's place for some time. 626 00:59:39,876 --> 00:59:41,810 It is about searching for a child. 627 00:59:41,878 --> 00:59:43,312 God knows how much time it will take. 628 00:59:43,379 --> 00:59:45,211 Come on, you get ready quickly. 629 00:59:45,281 --> 00:59:46,874 I will get a taxi. 630 01:00:21,017 --> 01:00:25,250 Hi.. Sattu.. my friend.. how are you? What is the matter? 631 01:00:25,321 --> 01:00:28,256 Why are you staring at me? - Tarak.. you.. by the plane.. 632 01:00:28,324 --> 01:00:29,849 I didn't come. 633 01:00:29,926 --> 01:00:31,860 I was late to reach the airport and missed the plane. 634 01:00:31,928 --> 01:00:33,123 And see my luck. 635 01:00:33,196 --> 01:00:35,858 The next day, I read in the newspaper that the plane crashed. 636 01:00:37,133 --> 01:00:40,865 And uncle expired as soon as he read the news. 637 01:00:41,938 --> 01:00:43,872 What? 638 01:00:45,141 --> 01:00:46,870 Yes, Tarak. 639 01:00:46,943 --> 01:00:49,878 And when I reached home after the cremation.. 640 01:00:49,946 --> 01:00:52,381 ..I found this innocent child here. 641 01:00:52,949 --> 01:00:57,386 And, I picked it up as uncle's trust. 642 01:00:58,955 --> 01:01:01,481 Now, you've come. So take care of her. 643 01:02:47,263 --> 01:02:49,357 The people around here, tell me.. 644 01:02:49,432 --> 01:02:51,594 ..that you will decide about my fate. 645 01:02:52,135 --> 01:02:55,196 The bed, or the anklets. 646 01:03:04,881 --> 01:03:06,872 You have already decided it. 647 01:03:07,884 --> 01:03:09,875 What will you do? 648 01:03:09,952 --> 01:03:14,480 I will call the drummers, and find out. 649 01:03:14,557 --> 01:03:16,821 Whether your decision is correct or wrong. 650 01:04:05,975 --> 01:04:10,208 When the beloved left the companionship.. 651 01:04:10,880 --> 01:04:13,474 Companionship.. 652 01:04:22,425 --> 01:04:25,827 Unknowing paths. 653 01:04:25,995 --> 01:04:29,556 I was lost.. 654 01:04:30,900 --> 01:04:36,566 I became estranged from myself.. 655 01:04:37,240 --> 01:04:44,840 The situation was so worse.. 656 01:04:44,914 --> 01:04:49,351 When the beloved left my company.. 657 01:04:49,418 --> 01:04:54,584 When the beloved left my company. 658 01:05:20,082 --> 01:05:25,543 The house of love was a house of cards. 659 01:05:32,094 --> 01:05:37,430 I was afraid, it would fall down as soon as it would be done. 660 01:05:43,906 --> 01:05:51,905 The rain took it away.. 661 01:07:02,852 --> 01:07:07,790 The time made me such a prey.. 662 01:07:14,397 --> 01:07:19,301 It snatched all my excuses to live. 663 01:07:26,075 --> 01:07:33,812 The world won and I lost.. 664 01:08:56,098 --> 01:09:00,763 Our own and strangers have surrounded me. 665 01:09:06,942 --> 01:09:12,176 <i>The guards were the acme“ meters.</i> 666 01:09:18,854 --> 01:09:26,124 Whom should it tell my heart felt? 667 01:10:00,896 --> 01:10:02,830 You rascal. 668 01:10:02,898 --> 01:10:04,832 It is five years, now. 669 01:10:04,900 --> 01:10:06,834 Tell me where my daughter is. 670 01:10:07,903 --> 01:10:10,838 Keep pouring flowers like this. 671 01:10:10,906 --> 01:10:13,341 Just like how you came to this courtesan haII.. 672 01:10:13,409 --> 01:10:14,501 ..Iike that, your daughter will come too. 673 01:10:14,577 --> 01:10:15,840 Lawaris.. I will kill you. 674 01:10:15,911 --> 01:10:17,003 No.. no.. 675 01:10:17,079 --> 01:10:19,173 Your hands are very delicate. 676 01:10:19,248 --> 01:10:21,342 If they are sprained, how will you dance? 677 01:10:21,417 --> 01:10:23,249 Lawaris, I will kill you. 678 01:10:23,319 --> 01:10:24,377 That's enough.. that's enough. 679 01:10:24,453 --> 01:10:25,852 Enough, Tami. 680 01:10:25,921 --> 01:10:29,016 Every woman has love and pity in her heart. 681 01:10:29,925 --> 01:10:32,019 These men are like this. 682 01:10:32,094 --> 01:10:36,031 Don't cry. You will get your child some day. 683 01:10:50,946 --> 01:10:53,210 Get up.. get up. 684 01:10:56,952 --> 01:10:59,478 Get up, son. Get up. 685 01:11:00,889 --> 01:11:02,823 Good morning. 686 01:11:02,891 --> 01:11:04,882 Good morning. 687 01:11:06,996 --> 01:11:08,828 Here, have your tea. 688 01:11:08,897 --> 01:11:11,332 Wow.. my daughter has become very sensible. 689 01:11:12,167 --> 01:11:15,228 Ram Pyari.. - Yes, sir? 690 01:11:15,304 --> 01:11:17,033 Who teaches her all this? 691 01:11:17,106 --> 01:11:18,164 Nobody, sir. 692 01:11:18,240 --> 01:11:20,504 She says that I will do all my papa's work myself. 693 01:11:22,011 --> 01:11:24,844 Okay, you go, and prepare breakfast for me. 694 01:11:25,914 --> 01:11:29,043 Did you feel bad that I did work for you? 695 01:11:29,118 --> 01:11:32,850 No, I didn't feel bad. Do whatever you wish to. 696 01:11:32,921 --> 01:11:34,013 Is it? 697 01:11:34,089 --> 01:11:36,251 Go and have a bath. You are late for the office. 698 01:11:36,325 --> 01:11:39,260 Okay. Mother. I will go and have a bath right now. 699 01:11:50,039 --> 01:11:52,872 Son, which color suit will you wear? 700 01:11:52,941 --> 01:11:55,603 Mother, give me whichever you wish to. 701 01:12:01,216 --> 01:12:05,210 Wow.. my daughter is ready? 702 01:12:05,287 --> 01:12:06,880 I have to go to school now. 703 01:12:06,955 --> 01:12:08,980 How many times should I tell you? 704 01:12:09,058 --> 01:12:10,992 Wear matching clothes. 705 01:12:11,060 --> 01:12:12,824 But, you selected these clothes! 706 01:12:12,895 --> 01:12:17,355 But, I didn't select this tie. 707 01:12:17,433 --> 01:12:18,832 Okay, I will change it right away. 708 01:12:18,901 --> 01:12:20,835 Good boy. 709 01:12:22,905 --> 01:12:25,499 Tell me something. 710 01:12:25,908 --> 01:12:27,239 When you go to your in-Iaws, who.. 711 01:12:27,309 --> 01:12:29,038 ..will tell me to wear these matching clothes? 712 01:12:29,111 --> 01:12:30,840 There is a lot of time to go to my in law's place. 713 01:12:30,913 --> 01:12:32,244 You will learn everything by that time. 714 01:12:32,314 --> 01:12:33,839 I have to go to school now. 715 01:12:33,916 --> 01:12:35,247 Please come.. the bus has come. 716 01:12:35,317 --> 01:12:36,375 See, my school bus has come too. 717 01:12:36,452 --> 01:12:37,851 Come then. 718 01:12:44,927 --> 01:12:46,861 Won't you kiss me? 719 01:12:53,135 --> 01:12:55,263 Not like this.. careful. 720 01:12:55,337 --> 01:12:56,862 Bid your father good bye. 721 01:12:56,939 --> 01:12:59,374 Ta! Change your tie. 722 01:13:10,886 --> 01:13:12,217 Did you see that mother? 723 01:13:12,287 --> 01:13:13,982 Brother has written a letter once again. 724 01:13:14,056 --> 01:13:15,820 He cannot come for Rakhi. 725 01:13:15,891 --> 01:13:17,154 Send the Rakhi. 726 01:13:17,226 --> 01:13:18,990 This is the third year. 727 01:13:19,061 --> 01:13:22,429 I will go this time to the city and tie Rakhi to my brother. 728 01:13:22,898 --> 01:13:24,161 But all alone? 729 01:13:24,233 --> 01:13:27,828 Why all alone? There is another brother too. 730 01:13:27,903 --> 01:13:30,838 Greetings mother. - Mother? 731 01:13:33,909 --> 01:13:35,104 Yes, I have two principles. Please sit. 732 01:13:35,177 --> 01:13:36,508 Number one.. 733 01:13:36,578 --> 01:13:38,842 I will think more and speak less. 734 01:13:38,914 --> 01:13:40,245 Number two. 735 01:13:40,315 --> 01:13:44,843 I call a married woman mother and a unmarried woman sister. 736 01:13:44,920 --> 01:13:46,251 Here, I have brought this Rakhi too. 737 01:13:46,321 --> 01:13:47,379 Rakhi? 738 01:13:47,456 --> 01:13:49,925 Yes. So what if she ties it a couple of days earlier? 739 01:13:49,992 --> 01:13:52,051 But.. I didn't recognize you. 740 01:13:52,127 --> 01:13:57,361 See. I am Raja. - Raja? 741 01:13:57,433 --> 01:14:01,802 No. I am no King. My name is Raja. 742 01:14:01,870 --> 01:14:03,304 <i>Raga Lawafis.</i> 743 01:14:03,372 --> 01:14:05,340 I am the son of Vidya Lawaris. 744 01:14:05,407 --> 01:14:07,205 I live in the neighborhood village. 745 01:14:07,276 --> 01:14:08,471 I was going to the city. 746 01:14:08,544 --> 01:14:10,069 I thought I would visit you too. 747 01:14:10,145 --> 01:14:11,806 Tell me if there is something to be done. 748 01:14:11,880 --> 01:14:14,008 But who are you, child? 749 01:14:14,883 --> 01:14:16,146 You didn't recognize me yet? 750 01:14:16,218 --> 01:14:21,213 You had arranged everything in my sister's marriage. 751 01:14:21,290 --> 01:14:22,485 Okay.. okay.. 752 01:14:22,558 --> 01:14:24,492 Now, tell her to tie the Rakhi. 753 01:14:24,560 --> 01:14:27,825 Tie it, child. - Tie it. 754 01:14:27,896 --> 01:14:30,160 Women are always waiting for brothers. 755 01:14:30,232 --> 01:14:31,893 Tie.. tie it. 756 01:14:32,901 --> 01:14:36,838 Very good. Very good. 757 01:14:37,239 --> 01:14:39,230 This is your share. 758 01:14:40,008 --> 01:14:42,238 Whom did you sell today? 759 01:14:42,311 --> 01:14:48,011 There was a poor girl, about to tie Rakhi to her brother. 760 01:14:48,083 --> 01:14:55,251 And you sold her by taking that Rakhi? - What could I do? 761 01:14:55,324 --> 01:14:58,453 My business has just one motto. 762 01:14:58,927 --> 01:15:01,396 I think more and speak less. 763 01:15:05,868 --> 01:15:07,859 Munnibai has offered something. 764 01:15:07,936 --> 01:15:10,200 Go, I will reach there when the time comes. 765 01:15:10,272 --> 01:15:12,206 And together, she has sent the message. 766 01:15:12,274 --> 01:15:14,208 There are a lot of singers and dancers. 767 01:15:14,276 --> 01:15:16,870 They want something for the bed too. 768 01:15:19,882 --> 01:15:21,816 Okay. 769 01:15:22,885 --> 01:15:23,977 Go. 770 01:15:24,052 --> 01:15:25,816 Greetings. 771 01:15:25,888 --> 01:15:29,324 Do you get only poets? Yes? 772 01:15:52,915 --> 01:15:55,850 The man today is very weak. 773 01:15:56,018 --> 01:15:58,851 If there is bed in your fate.. 774 01:15:58,921 --> 01:16:03,290 ..even then, life will not be that painful.. 775 01:16:19,875 --> 01:16:22,537 No.. no.. no.. 776 01:16:36,224 --> 01:16:42,322 Rajjo.. Rajjo.. my sister.. my doII.. Rajjo.. 777 01:16:55,110 --> 01:16:56,339 Saagardada's sister has committed suicide. 778 01:16:56,411 --> 01:16:58,505 Saagardada's sister committed suicide. 779 01:17:59,841 --> 01:18:01,832 Where are you taking her? 780 01:18:01,910 --> 01:18:03,173 Ask her. 781 01:18:03,245 --> 01:18:06,112 Does she want the anklet or the bed? 782 01:18:06,181 --> 01:18:07,273 Ask her. 783 01:18:07,349 --> 01:18:09,943 I am telling you. Tell her. Tell her to get up. 784 01:18:10,018 --> 01:18:13,113 And get ready to dance, or.. or to sleep with someone. 785 01:18:13,188 --> 01:18:16,783 Even the breeze obeys you here, isn't it? 786 01:18:16,858 --> 01:18:19,293 Then, why won't she obey you?! 787 01:18:19,361 --> 01:18:20,954 She's just a woman, Saagar! Simply a woman! A woman in this hell! 788 01:18:21,029 --> 01:18:23,964 She should be made to dance! She should be made to sleep with someone! 789 01:18:24,032 --> 01:18:26,296 How can she reach here, and die in purity? 790 01:18:26,368 --> 01:18:29,201 Make her dance, Saagar! Make here dance! 791 01:18:32,207 --> 01:18:33,800 All of them are dead bodies here. 792 01:18:33,875 --> 01:18:35,866 Where are you taking one of them? 793 01:18:35,944 --> 01:18:40,211 Oh yes, I remember, she is your sister. 794 01:18:40,882 --> 01:18:43,817 But every woman who came here.. 795 01:18:43,885 --> 01:18:47,981 ..was someone's sister, daughter or mother. 796 01:18:48,056 --> 01:18:51,822 You taste every girl, isn't it? Didn't you make out?! 797 01:18:51,893 --> 01:18:53,884 Did you taste her as well?! 798 01:18:54,896 --> 01:18:57,558 How was the taste, Saagar?! How did she taste? 799 01:19:13,048 --> 01:19:14,777 Lawaris. 800 01:19:16,852 --> 01:19:18,786 Lawaris.. 801 01:19:29,064 --> 01:19:30,122 You? 802 01:19:30,198 --> 01:19:31,791 Yes, <i>me.</i> 803 01:19:32,868 --> 01:19:34,859 You have come to kill Lawaris? 804 01:19:34,936 --> 01:19:37,303 And I have come to save him. 805 01:19:37,372 --> 01:19:40,307 Is it? Will you be able to? 806 01:19:40,375 --> 01:19:44,539 Saagar, Lawaris kidnapped my daughter. 807 01:19:44,980 --> 01:19:50,077 If he is dead, I will never get my daughter back. 808 01:19:50,152 --> 01:19:52,086 Lawaris is to die! 809 01:19:52,888 --> 01:19:55,823 He has sold off Saagar's sister! 810 01:19:55,891 --> 01:19:58,553 Lawaris cannot die without disclosing the whereabouts of my daughter! 811 01:19:58,894 --> 01:20:00,828 No one will kill him! 812 01:20:00,896 --> 01:20:03,160 Okay, save him. 813 01:20:03,231 --> 01:20:08,032 Listen, Saagar. I am a mother. This is the decision of love. 814 01:20:08,103 --> 01:20:11,437 What about you? Even God cannot change it. 815 01:20:14,342 --> 01:20:19,837 The God and love that you speak about. 816 01:20:20,015 --> 01:20:24,577 That same God didn't let love exist in my world. 817 01:20:25,921 --> 01:20:29,186 I am the God of my world now. 818 01:20:29,257 --> 01:20:32,249 You think that you are God of your world, isn't it? 819 01:20:32,928 --> 01:20:34,396 Why didn't you save your own sister? 820 01:20:34,462 --> 01:20:37,261 What kind of a brother are you? 821 01:20:37,933 --> 01:20:41,369 Go, Saagar, I accept you as God. 822 01:20:41,937 --> 01:20:45,032 Can you save my motherly love?! Can give me back my lost chastity?! 823 01:20:45,106 --> 01:20:47,268 Tell me. Will you be able to save my respect? 824 01:20:47,342 --> 01:20:49,868 I give you a chance to become God, Saagar. 825 01:20:49,945 --> 01:20:52,209 I give you a chance, Saagar. Become one if possible. 826 01:21:05,894 --> 01:21:07,225 Saagar. 827 01:21:07,295 --> 01:21:10,993 I think you know the price of God and love now. 828 01:21:11,900 --> 01:21:12,992 Isn't it? 829 01:21:13,068 --> 01:21:14,331 Tell me. 830 01:21:14,402 --> 01:21:15,494 Tell me, Saagar? 831 01:21:15,570 --> 01:21:17,004 You will become God, isn't it? 832 01:21:17,072 --> 01:21:19,234 You will save my love, isn't it? 833 01:21:19,307 --> 01:21:21,332 I beg to you, Saagar! 834 01:21:21,409 --> 01:21:23,377 You will save my love, isn't it? 835 01:21:23,445 --> 01:21:26,005 Tell me, Saagar. 836 01:21:27,916 --> 01:21:30,248 Whether Saagar can become a God or not.. 837 01:21:30,318 --> 01:21:32,514 ..I cannot tell that to you. 838 01:21:34,256 --> 01:21:38,352 But I will promise you. 839 01:21:41,196 --> 01:21:43,858 I will not let Lawaris die without knowing about your daughter. 840 01:21:45,267 --> 01:21:51,934 After that, me. My destruction and Lawaris. 841 01:21:52,941 --> 01:21:58,539 But now.. that is later. Where will you go? 842 01:21:59,881 --> 01:22:01,815 What about me? 843 01:22:01,983 --> 01:22:05,977 I will go where you had ordered me to be. 844 01:22:06,888 --> 01:22:08,413 You will not go there now. 845 01:22:08,490 --> 01:22:09,980 Where will I go? 846 01:22:10,892 --> 01:22:15,420 I am not telling you to go. I am telling you to come. 847 01:22:19,167 --> 01:22:22,000 Follow me. That is it. 848 01:22:47,929 --> 01:22:51,866 This is not that Saagar's house, who met you earlier. 849 01:22:53,268 --> 01:22:57,205 That Saagar died with his sister's ashes. 850 01:23:00,875 --> 01:23:02,866 This is my house. 851 01:23:02,944 --> 01:23:04,810 My own house. 852 01:23:07,148 --> 01:23:11,210 I will not be able to sleep in peace till I don't find Lawaris. 853 01:23:12,887 --> 01:23:16,414 You lock the door from inside and sleep. 854 01:23:16,992 --> 01:23:18,983 I don't know when I will return. 855 01:23:19,060 --> 01:23:20,221 And yes. 856 01:23:20,295 --> 01:23:23,993 Everything needed to live is available in this house. 857 01:23:35,910 --> 01:23:37,105 Here you are. 858 01:23:37,178 --> 01:23:38,236 How many times should I tell you? 859 01:23:38,313 --> 01:23:39,371 I don't want to eat. 860 01:23:39,447 --> 01:23:41,176 See, good children don't act, come on, eat this. 861 01:23:41,249 --> 01:23:45,015 I will not eat, I am missing my mother. 862 01:23:47,188 --> 01:23:52,251 Papa. Take me to mother. I miss my mother. 863 01:23:52,327 --> 01:23:55,262 Papa. I will give you a chocolate. 864 01:23:56,931 --> 01:23:58,262 Here, I will give it to your right now. 865 01:23:58,333 --> 01:24:00,392 You will take me there now, isn't it? 866 01:24:02,871 --> 01:24:05,533 Yes, I will take you there. 867 01:24:07,876 --> 01:24:09,810 How can I tell you? 868 01:24:09,878 --> 01:24:12,313 I myself don't know who my mother is. 869 01:24:47,749 --> 01:24:49,649 Tarni.. I have told you so many times to.. 870 01:24:52,487 --> 01:24:57,152 Tarni.. Tarni.. Tarni.. 871 01:25:16,344 --> 01:25:18,176 I know where you are. 872 01:25:19,581 --> 01:25:21,174 But don't worry. 873 01:25:22,584 --> 01:25:26,782 Till the time Saagar is alive, nobody can stop you there. 874 01:25:27,722 --> 01:25:29,190 Tarni.. 875 01:25:30,358 --> 01:25:32,190 Tarni.. 876 01:25:32,694 --> 01:25:34,184 Tarni.. 877 01:25:43,371 --> 01:25:45,203 Tarni.. 878 01:25:45,874 --> 01:25:47,308 Tarni.. 879 01:25:49,644 --> 01:25:52,636 Which bitch has hidden Tami? 880 01:25:53,481 --> 01:25:56,678 If she isn't out in a minute.. 881 01:25:57,652 --> 01:26:01,486 I will turn this place into a cemetery. 882 01:26:58,313 --> 01:27:01,476 I will arrange for dead bodies for the cemetery first. 883 01:29:12,547 --> 01:29:14,140 Tarni.. 884 01:29:33,334 --> 01:29:35,166 There was no relation, isn't it? 885 01:29:35,570 --> 01:29:38,505 Therefore, people dared to bring you here. 886 01:29:40,575 --> 01:29:44,569 Nature has made us man and wife today. 887 01:29:46,614 --> 01:29:49,379 We will show the world that we are man and wife. 888 01:29:55,289 --> 01:29:57,280 This relation is only true for the world. 889 01:29:58,292 --> 01:30:00,522 But it will just be a compromise for us to stay together. 890 01:30:02,463 --> 01:30:08,800 It will be done, if you say yes, and break, if you refuse. 891 01:30:39,700 --> 01:30:44,661 If the days and nights don't change due to you. 892 01:30:53,448 --> 01:30:57,442 If the days and nights don't change due to you. 893 01:30:58,286 --> 01:31:01,779 If you cannot change the situation.. 894 01:31:02,523 --> 01:31:06,460 Change your emotions.. 895 01:31:11,532 --> 01:31:15,469 Change your emotions.. 896 01:31:16,304 --> 01:31:20,138 Be one with the time.. 897 01:31:21,309 --> 01:31:25,678 The darkness of the sadness. 898 01:31:27,315 --> 01:31:31,309 It won't be cleared like this.. 899 01:31:32,320 --> 01:31:36,484 Don't light it. 900 01:31:39,327 --> 01:31:44,163 Sand is no cusp.. 901 01:31:48,102 --> 01:31:52,164 Sand is no cusp.. 902 01:31:52,640 --> 01:31:56,702 Don't cry into the sand.. 903 01:31:57,378 --> 01:32:02,612 The darkness of the sadness. 904 01:32:03,651 --> 01:32:08,111 It won't be cleared like this.. 905 01:32:08,456 --> 01:32:13,121 Don't light it. 906 01:32:47,628 --> 01:32:49,096 Go inside. 907 01:32:49,263 --> 01:32:51,698 They won't dare to come in here now. 908 01:32:52,099 --> 01:32:53,260 Where are you going? 909 01:32:53,501 --> 01:32:55,697 I have just one objective in life. 910 01:32:56,504 --> 01:32:59,098 I have to search for Lawaris. - Take care of yourself. 911 01:33:00,508 --> 01:33:03,705 Rupa.. Rupa.. 912 01:33:06,280 --> 01:33:07,441 Ram Pyari.. 913 01:33:07,515 --> 01:33:09,108 Ram Pyari.. - Yes, sir? 914 01:33:09,183 --> 01:33:11,117 Where is Rupa? - She was here, I don't know where she is. 915 01:33:11,285 --> 01:33:12,514 Don't you know that I cannot wait.. 916 01:33:12,587 --> 01:33:14,453 ..for a moment without seeing my daughter? 917 01:33:14,522 --> 01:33:17,583 But sir.. - Shut up, why are you staring at me now? 918 01:33:17,658 --> 01:33:19,126 Go and see where she is. Go! 919 01:33:19,293 --> 01:33:20,454 Papa.. 920 01:33:20,528 --> 01:33:21,654 Didn't I scare you? 921 01:33:22,530 --> 01:33:25,192 Child, you simply killed me! 922 01:33:26,200 --> 01:33:27,292 Father, you're indeed foolish. 923 01:33:27,535 --> 01:33:29,731 I was just playing hide and seek with you. 924 01:33:29,804 --> 01:33:32,398 Do you know? I defeated everyone at school today. 925 01:33:32,473 --> 01:33:33,531 Is it? 926 01:33:33,608 --> 01:33:36,737 My daughter is so smart. Come on. Get ready. 927 01:33:37,144 --> 01:33:38,305 We will go out. 928 01:33:38,379 --> 01:33:40,643 No, papa. We will go to Benzer and purchase.. 929 01:33:40,715 --> 01:33:43,150 ..some clothes of Sulekha Fashion. 930 01:33:43,217 --> 01:33:46,414 Okay, go. Get ready. 931 01:34:09,644 --> 01:34:11,112 Oh god! 932 01:34:49,316 --> 01:34:51,683 I won't keep you worthy of life too. 933 01:34:55,322 --> 01:34:56,483 Don't worry. 934 01:34:56,557 --> 01:34:58,150 He will be conscious in a while. 935 01:34:58,225 --> 01:35:01,752 Doctor, it is necessary for him to regain consciousness. 936 01:35:02,563 --> 01:35:04,429 Don't worry. He will be all right. 937 01:35:12,339 --> 01:35:14,330 Only he can tell me where Tarni's child is. 938 01:35:16,343 --> 01:35:20,177 After that, I will torture and kill him. 939 01:35:21,582 --> 01:35:24,517 So that my Rajjo's soul rests in peace. 940 01:35:26,353 --> 01:35:27,843 I have found him out. - Where is he? 941 01:35:28,189 --> 01:35:29,588 He was running away from me. 942 01:35:29,657 --> 01:35:30,783 When he came under a car and had an accident. 943 01:35:30,858 --> 01:35:34,522 No.. he cannot die. He cannot die unless he tells me where my child is. 944 01:35:34,695 --> 01:35:38,689 He isn't dead. I won't let him die so soon. 945 01:35:39,600 --> 01:35:41,261 I have admitted him to the hospital. 946 01:35:41,602 --> 01:35:42,728 He will survive. 947 01:35:53,314 --> 01:35:55,214 Come on, have food. 948 01:35:56,684 --> 01:35:58,152 Have you had it? 949 01:35:59,320 --> 01:36:02,153 In a house where only a woman and man reside.. 950 01:36:02,223 --> 01:36:05,420 ..the man eats first and then the woman. 951 01:36:06,160 --> 01:36:08,754 Whatever the relation may be.. 952 01:36:09,163 --> 01:36:11,325 Yes, whatever the relation be. 953 01:36:29,250 --> 01:36:30,342 Have the food. 954 01:36:46,200 --> 01:36:47,531 How is Lawaris now? 955 01:36:49,303 --> 01:36:50,532 He is almost alright now. 956 01:36:50,604 --> 01:36:52,732 I think he will be discharged in a couple of days. 957 01:36:54,742 --> 01:36:57,541 What will you do after he is discharged? 958 01:37:02,316 --> 01:37:03,477 Don't worry. 959 01:37:04,485 --> 01:37:08,649 I won't kill him till the time he tells where your daughter is. 960 01:37:17,765 --> 01:37:19,164 You? 961 01:37:21,569 --> 01:37:25,699 The love of the parents for the child has brought me here. 962 01:37:25,773 --> 01:37:27,172 What do you mean? 963 01:37:27,341 --> 01:37:30,436 Sir.. I just have one principle in business. 964 01:37:31,345 --> 01:37:33,677 I speak less and think more. 965 01:37:34,715 --> 01:37:38,845 I thought that you should make me disappear from this city. 966 01:37:39,720 --> 01:37:42,189 What if the parents of the child.. 967 01:37:42,256 --> 01:37:46,784 ..make me speak the truth? - The parents of the child? 968 01:37:47,294 --> 01:37:49,729 You are lying. I will strangle you. 969 01:37:50,197 --> 01:37:51,289 Doctor.. 970 01:37:53,300 --> 01:37:55,291 Please don't lose your senses in excitement. 971 01:37:56,303 --> 01:37:57,532 You want the child, isn't it? 972 01:37:58,138 --> 01:38:00,129 Then give me the cost for that. 973 01:38:00,207 --> 01:38:03,142 Give me fifty thousand rupees. I will go away. 974 01:38:04,311 --> 01:38:06,143 Think about it with a cool mind. 975 01:38:06,547 --> 01:38:08,140 I will come again. 976 01:38:11,552 --> 01:38:15,147 TiII when.. will we keep fighting against ourselves? 977 01:38:17,324 --> 01:38:19,156 Till the time Lawaris doesn't die. 978 01:38:20,227 --> 01:38:22,161 Till the time you don't get your child. 979 01:38:22,329 --> 01:38:23,490 After that? 980 01:38:23,764 --> 01:38:25,163 After that. 981 01:38:26,567 --> 01:38:29,832 The law will decide about my life. 982 01:38:31,572 --> 01:38:33,165 And you decide about your life yourself. 983 01:38:38,579 --> 01:38:41,378 See, I beg you, please don't take my daughter away. 984 01:38:42,349 --> 01:38:43,510 Let her go.. 985 01:38:43,684 --> 01:38:45,174 This girl is not your child. 986 01:38:45,586 --> 01:38:49,454 I had brought the child here, and I will take her away. 987 01:38:50,190 --> 01:38:51,624 Papa.. papa.. 988 01:38:52,293 --> 01:38:54,284 No.. see, please don't take my child away. 989 01:38:54,395 --> 01:38:56,124 Please don't take her away.. please.. 990 01:38:56,664 --> 01:38:59,292 I won't spare you! 991 01:39:00,301 --> 01:39:01,462 I'll kill you! 992 01:39:02,303 --> 01:39:04,738 Please, don't take away my child! 993 01:39:05,539 --> 01:39:07,132 Don't separate my child from me! 994 01:39:08,542 --> 01:39:11,739 Papa.. papa.. what has happened to you, papa? 995 01:39:15,549 --> 01:39:17,540 Nothing, child, nothing. 996 01:39:18,485 --> 01:39:22,353 Papa. I am scared. What were you talking about? 997 01:39:22,556 --> 01:39:27,323 No, don't worry. Sleep. Sleep. 998 01:39:32,333 --> 01:39:35,667 Child, I will not be able to live without you. 999 01:39:36,337 --> 01:39:38,169 I will not be able to do that. 1000 01:39:39,340 --> 01:39:42,833 I lost someone of my own and accepted a stranger. 1001 01:39:44,345 --> 01:39:47,440 Now, you are everything that I have. 1002 01:39:49,283 --> 01:39:52,116 I will not let anyone snatch you from me. 1003 01:39:53,287 --> 01:39:55,779 Even if I have to kill someone for that. 1004 01:40:20,314 --> 01:40:22,146 Saagardada.. 1005 01:40:26,320 --> 01:40:27,481 Please forgive me. 1006 01:40:28,322 --> 01:40:29,483 No. 1007 01:40:29,556 --> 01:40:30,682 Please don't look at me like that. 1008 01:40:43,704 --> 01:40:47,106 Don't look at me like that, forgive me. 1009 01:40:48,275 --> 01:40:50,300 Don't kill me.. don't kill me. 1010 01:40:50,511 --> 01:40:52,275 You will have to die, Lawaris.. 1011 01:40:53,514 --> 01:40:55,107 You did a wrong thing with Saagar.. 1012 01:41:04,291 --> 01:41:07,317 See.. did you recognize it? 1013 01:41:08,462 --> 01:41:10,453 This is Saagar's, that is my sister's Rakhi.. 1014 01:41:10,531 --> 01:41:12,124 ..(sacred thread - Hindu sister ties her brother). 1015 01:41:13,667 --> 01:41:18,468 The drops of blood are dripping. 1016 01:41:19,540 --> 01:41:21,804 I swear.. I didn't know that. 1017 01:41:22,543 --> 01:41:24,136 Rajjo is your sister. 1018 01:41:28,315 --> 01:41:30,147 Please forgive me.. please forgive me. 1019 01:41:30,217 --> 01:41:32,743 No, I cannot forgive you. 1020 01:41:33,554 --> 01:41:35,147 You ran away from the hospital.. 1021 01:41:35,222 --> 01:41:37,554 ..and you thought that you'd be saved from Saagar? 1022 01:41:39,493 --> 01:41:41,825 You are just alive because.. 1023 01:41:42,162 --> 01:41:44,494 <i>Saagar has promised Tami".</i> 1024 01:41:44,698 --> 01:41:47,099 Till the time you don't tell the whereabouts.. 1025 01:41:47,167 --> 01:41:50,102 ..of her daughter, Saagar will not kill you. 1026 01:41:50,437 --> 01:41:53,168 Where's Tarni's daughter? - I will not tell. I will not tell. 1027 01:41:53,273 --> 01:41:58,302 I won't tell! I won't tell! 1028 01:41:58,378 --> 01:42:00,107 If I tell you, you will kill me. 1029 01:42:02,282 --> 01:42:07,448 Remember.. I won't keep you able to live too. 1030 01:42:09,289 --> 01:42:11,656 I will keep torturing you and hitting you. 1031 01:42:12,126 --> 01:42:14,117 But I won't let you die too! 1032 01:42:37,551 --> 01:42:40,145 Hey.. there is a ruckus.. 1033 01:42:41,321 --> 01:42:43,153 Seems he's too much drunk, boss. 1034 01:42:46,493 --> 01:42:48,257 How am I concerned with it? Let it be. 1035 01:42:49,263 --> 01:42:51,425 Dada.. no.. Dada.. 1036 01:42:58,272 --> 01:43:00,263 I will come tomorrow again, Lawaris. 1037 01:43:02,276 --> 01:43:04,108 Remember. 1038 01:43:04,511 --> 01:43:06,445 The principle of your business.. 1039 01:43:06,513 --> 01:43:10,381 ..has turned your life very cheap and death expensive. 1040 01:43:16,290 --> 01:43:18,122 Hey.. is there anyone in the house? 1041 01:43:18,659 --> 01:43:24,291 He is dead.. he is dead.. open your eyes.. say something! 1042 01:43:25,132 --> 01:43:28,124 The bearded man has killed him.. 1043 01:43:28,302 --> 01:43:30,600 See.. I will go to the police station. 1044 01:43:31,305 --> 01:43:38,803 I am going. I will get the police.. police.. 1045 01:43:45,419 --> 01:43:49,083 Inspector.. if I tell you, you will say that I speak.. 1046 01:43:49,156 --> 01:43:51,090 That's all right. - I swear on my mother.. 1047 01:43:51,158 --> 01:43:56,756 I saw this man kill that man in the room, with my own eyes. 1048 01:43:58,265 --> 01:44:00,097 What is the matter, inspector? Who is he? 1049 01:44:00,167 --> 01:44:02,101 You are arrested. You are accused of killing Lawaris. 1050 01:44:05,272 --> 01:44:07,104 What do you mean? Lawaris is dead? 1051 01:44:07,174 --> 01:44:09,108 But you promised me that you won't kill him.. 1052 01:44:09,176 --> 01:44:11,270 ..till the time he doesn't tell you my daughter's whereabouts. 1053 01:44:11,645 --> 01:44:13,113 Why did you do that? 1054 01:44:13,180 --> 01:44:14,648 Where will I find out about my daughter now? 1055 01:44:51,318 --> 01:44:53,150 He is having a heart attack. 1056 01:44:53,487 --> 01:44:54,648 Constable.. - Saagar.. 1057 01:44:54,721 --> 01:44:57,156 Call the ambulance, immediately. - Saagar.. 1058 01:45:16,343 --> 01:45:18,175 Dr. Tarak, this is a police case. 1059 01:45:18,345 --> 01:45:20,677 Please sign this. - Police case? 1060 01:45:21,181 --> 01:45:22,512 Yes, Saagar has been arrested.. 1061 01:45:22,582 --> 01:45:23,845 ..in a murder case involving Lawaris. 1062 01:45:29,256 --> 01:45:31,725 Saagar.. and Lawaris murder case.. 1063 01:45:59,219 --> 01:46:01,278 Nurse.. Tell Dr. Tarak that the patient has been. . 1064 01:46:01,355 --> 01:46:02,618 ..sent to the intensive care. 1065 01:46:02,689 --> 01:46:03,815 Okay, doctor. 1066 01:47:06,319 --> 01:47:08,413 Doctor, how is Saagar now? 1067 01:47:08,488 --> 01:47:10,616 He is all right. - Is there any danger? 1068 01:47:10,690 --> 01:47:12,158 Well, he is out of danger. - Thank you. 1069 01:47:13,160 --> 01:47:15,322 Does he have any relative? 1070 01:47:15,562 --> 01:47:17,326 He has a wife. She will be around. 1071 01:47:18,498 --> 01:47:20,557 Tell her that he will be all right in a couple of days. - Okay. 1072 01:47:20,634 --> 01:47:22,295 And yes, keep him in the special ward. 1073 01:47:28,341 --> 01:47:29,502 Excuse me. 1074 01:47:29,576 --> 01:47:31,670 Are you that heart patient's wife? - Yes. 1075 01:47:32,245 --> 01:47:33,679 Please don't worry. He will be all right. 1076 01:47:33,747 --> 01:47:35,181 The doctor's hands are magic. 1077 01:47:35,515 --> 01:47:36,676 Can I meet him? 1078 01:47:36,750 --> 01:47:38,184 The doctor? 1079 01:47:38,251 --> 01:47:39,514 Not now. He is busy. 1080 01:47:39,586 --> 01:47:40,678 Right now.. 1081 01:47:40,754 --> 01:47:42,188 You wait for the patient in room number 6. 1082 01:47:42,255 --> 01:47:43,689 Nurse? - Yes, doctor. 1083 01:47:43,757 --> 01:47:45,350 Take her to room number 6. 1084 01:47:45,425 --> 01:47:47,450 Okay, come on. - Thank you. 1085 01:47:48,295 --> 01:47:52,129 The one who rescues life from the jaws of death.. 1086 01:47:52,466 --> 01:47:54,298 ..what do you call him? 1087 01:47:54,801 --> 01:47:57,463 God, angel.. 1088 01:47:58,205 --> 01:48:00,299 ..or the almighty. 1089 01:48:00,640 --> 01:48:04,804 This doctor really got me back from death. 1090 01:48:05,479 --> 01:48:08,813 Yes, he really did something great for us. 1091 01:48:10,484 --> 01:48:12,816 I will be hanged, I think. 1092 01:48:14,488 --> 01:48:18,823 If only.. My death wouldn't come to me as punishment for crime. 1093 01:48:20,327 --> 01:48:25,163 Go. At least go and thank him, go. 1094 01:48:25,232 --> 01:48:27,326 Yes. 1095 01:48:33,507 --> 01:48:35,498 Nurse.. give this to the doctor. 1096 01:48:36,510 --> 01:48:37,671 Listen.. - Yes. 1097 01:48:37,744 --> 01:48:39,337 Where will I get the doctor.. 1098 01:48:39,513 --> 01:48:41,345 ..who cured my husband? 1099 01:48:42,249 --> 01:48:44,183 I think he might have gone to have his meal. 1100 01:48:44,251 --> 01:48:46,276 Better see downstairs; he might be in the vehicle. 1101 01:49:24,324 --> 01:49:26,156 Yes, I remember. 1102 01:49:26,326 --> 01:49:28,317 A few years ago, there was a plane crash. 1103 01:49:28,495 --> 01:49:31,328 Dr. Tarak was to come in it, but he didn't come. 1104 01:49:31,498 --> 01:49:35,162 Maybe your luck was very good, that he survived. 1105 01:49:35,235 --> 01:49:37,329 After all, he had to cure your husband today, isn't it? 1106 01:50:03,196 --> 01:50:05,290 Listen Tarak.. - The vermillion on the forehead.. 1107 01:50:05,465 --> 01:50:07,126 ..the nuptial thread in your neck. 1108 01:50:07,200 --> 01:50:09,294 After all, you have become someone else's, isn't it? 1109 01:50:09,469 --> 01:50:10,630 You won't listen to my story? 1110 01:50:10,704 --> 01:50:12,138 I will never listen to the story that. 1111 01:50:12,205 --> 01:50:13,468 ..you as mine in the beginning and.. 1112 01:50:13,540 --> 01:50:14,632 ..as someone else's in the end.. 1113 01:50:14,708 --> 01:50:16,472 ..I will not listen to that story, never. 1114 01:50:17,310 --> 01:50:21,304 What did you do of the heart, in which I existed? 1115 01:50:22,315 --> 01:50:24,147 What did you do about the eyes.. 1116 01:50:25,218 --> 01:50:27,152 ..which couldn't see without my love? 1117 01:50:27,320 --> 01:50:32,156 Whom did you fool? Me. Or him.. whom you married? 1118 01:50:32,492 --> 01:50:35,154 I didn't fool anyone. I have been fooled. 1119 01:50:35,228 --> 01:50:40,166 Fate has fooled me. The situation has fooled me. 1120 01:50:40,233 --> 01:50:42,497 The man who snatched you from me.. 1121 01:50:43,503 --> 01:50:46,768 ..his life exists in my hands, in these hands. 1122 01:50:47,607 --> 01:50:50,099 What is this blood all about? 1123 01:50:50,443 --> 01:50:52,104 This blood.. 1124 01:50:52,178 --> 01:50:53,612 It will take the color of the marriage vermillion. 1125 01:50:53,680 --> 01:50:55,273 No! 1126 01:51:07,293 --> 01:51:08,624 Doctor Tarak.. 1127 01:51:08,695 --> 01:51:11,130 The duty of a doctor is to give life to a person. 1128 01:51:11,297 --> 01:51:12,628 What are you giving? 1129 01:51:12,699 --> 01:51:15,794 The noose to a innocent man? No.. 1130 01:51:16,202 --> 01:51:18,136 The doctor is akin to the God. 1131 01:51:18,304 --> 01:51:20,136 You cannot kill Saagar. 1132 01:51:20,206 --> 01:51:23,301 You cannot kill an innocent man. Never. 1133 01:51:25,478 --> 01:51:30,143 Tarak.. there is still time. Say that you killed Lawaris. 1134 01:51:30,216 --> 01:51:32,310 Tarak, admit it that you've committed this murder! 1135 01:51:32,485 --> 01:51:34,146 You've committed this murder, Tarak.. 1136 01:51:34,220 --> 01:51:35,483 You've committed this murder.. 1137 01:51:35,555 --> 01:51:36,818 ..you've committed it.. you've committed it.. you! 1138 01:51:37,223 --> 01:51:38,657 Sir.. 1139 01:51:38,725 --> 01:51:40,819 ..some man have given this letter. 1140 01:51:41,227 --> 01:51:43,321 You go. 1141 01:51:45,665 --> 01:51:47,099 Dr. Tarak. 1142 01:51:47,167 --> 01:51:50,102 You will get this letter after my death. 1143 01:51:50,270 --> 01:51:53,103 Saagar will not leave me alive. 1144 01:51:53,173 --> 01:51:56,768 Then why should I do a good deed before dying? 1145 01:51:57,444 --> 01:52:00,106 Therefore, I wish to tell you. 1146 01:52:00,447 --> 01:52:02,438 The mother of this child, is the brightness.. 1147 01:52:02,515 --> 01:52:04,279 .. of Munnibai's courtesan hall. 1148 01:52:04,451 --> 01:52:06,283 Lawaris. 1149 01:52:17,464 --> 01:52:19,125 Yes, Lawaris had brought her here. 1150 01:52:19,299 --> 01:52:20,630 But why? 1151 01:52:20,700 --> 01:52:22,134 You are asking a strange question, sir. 1152 01:52:22,202 --> 01:52:24,136 Does anyone come here according to her wishes? 1153 01:52:24,204 --> 01:52:26,138 People are brought her by their helplessness. 1154 01:52:26,306 --> 01:52:28,297 And Tarni's helplessness was her child. 1155 01:52:28,475 --> 01:52:30,466 <i>Who was separated (tom Tami by Lawafis.</i> 1156 01:52:30,643 --> 01:52:32,304 Tarni's child? - Yes. 1157 01:52:32,479 --> 01:52:34,811 God knows whether she is alive or not. 1158 01:52:37,484 --> 01:52:39,145 This mean.. 1159 01:52:39,486 --> 01:52:43,320 The child whom I taught to be my life.. 1160 01:52:43,389 --> 01:52:45,153 ..was actually Tarni's sin! 1161 01:52:45,225 --> 01:52:47,250 What are you thinking, sir? 1162 01:52:48,161 --> 01:52:50,095 Nothing. 1163 01:52:50,163 --> 01:52:51,597 Where will she be now? 1164 01:52:51,664 --> 01:52:53,257 The God of our life of the gutters. 1165 01:52:53,333 --> 01:52:55,267 His name is Saagar. 1166 01:52:55,435 --> 01:52:57,597 He used to brighten up every courtesan hall. 1167 01:52:58,171 --> 01:53:00,435 He settled all of us in this gutter.. 1168 01:53:00,507 --> 01:53:04,774 ..and has taken Tami to settler her in some other sky. 1169 01:53:05,178 --> 01:53:07,112 If the sky is settled, it is all right. 1170 01:53:07,180 --> 01:53:09,274 Or else, you will find her in some courtesan hall. 1171 01:53:11,184 --> 01:53:13,278 The patient who came in the police custody.. 1172 01:53:13,353 --> 01:53:14,445 ..how is he now? 1173 01:53:14,621 --> 01:53:18,114 Sir.. if Dr. Tarak touches a dead man too.. 1174 01:53:18,191 --> 01:53:19,454 ..he will get up and start walking. 1175 01:53:19,526 --> 01:53:21,620 And then, he is a heart patient. He is a specialist. 1176 01:53:21,694 --> 01:53:25,790 Yes, doctor. He is a very brilliant doctor in our hospital. 1177 01:53:26,199 --> 01:53:29,294 See, today is our hospital's silver jubilee. 1178 01:53:29,469 --> 01:53:31,301 And Dr. Tarak isn't to be seen. 1179 01:53:31,471 --> 01:53:35,135 Sir, he has said that he cannot be in today's party due to some reason. 1180 01:53:35,208 --> 01:53:38,143 How is this possible? He will have to come. 1181 01:53:38,478 --> 01:53:39,639 Do one thing. - Yes? 1182 01:53:39,712 --> 01:53:43,148 Send him a message that I have sent for him. 1183 01:54:59,726 --> 01:55:01,160 Say.. 1184 01:55:01,828 --> 01:55:03,489 ..something of you wish to. 1185 01:55:04,664 --> 01:55:06,325 I am with you here. 1186 01:55:07,500 --> 01:55:09,161 What are you staring at? 1187 01:55:09,502 --> 01:55:10,663 Tell me. 1188 01:55:10,737 --> 01:55:14,173 Whatever I am seeing is false. It is a farce. 1189 01:55:14,507 --> 01:55:16,669 Just like how you played a farce with me. 1190 01:55:17,343 --> 01:55:19,175 Why? 1191 01:55:19,245 --> 01:55:23,842 When the truth is unveiled, you don't have the guts to speak the truth? 1192 01:55:24,517 --> 01:55:26,508 All I say is.. Tarak.. 1193 01:55:27,353 --> 01:55:29,185 Just trying to be with you.. 1194 01:55:29,255 --> 01:55:31,189 ..I lost you, 1195 01:55:31,691 --> 01:55:33,853 There are only memories left now. 1196 01:55:34,527 --> 01:55:37,519 If possible, please forgive me as a friend. 1197 01:55:37,597 --> 01:55:39,190 This is strange. 1198 01:55:39,265 --> 01:55:40,699 I searched for you all over the hospital. 1199 01:55:40,767 --> 01:55:43,532 And you are standing here. Everyone is waiting for you in the party. 1200 01:55:43,603 --> 01:55:45,196 Come on. 1201 01:55:45,271 --> 01:55:47,137 You won't come to the party? This is strange. 1202 01:55:47,206 --> 01:55:49,300 You should be happy. Dr. Tarak has cured your husband.. 1203 01:55:49,375 --> 01:55:51,139 ..and he has got a new life. 1204 01:55:55,648 --> 01:55:59,482 My friend.. 1205 01:56:01,220 --> 01:56:04,815 My friendship.. 1206 01:56:16,669 --> 01:56:22,836 My friend has betrayed my friendship.. 1207 01:56:23,676 --> 01:56:29,843 My friend has betrayed my friendship.. 1208 01:56:30,516 --> 01:56:36,853 Broke the friendship.. and made enemies.. 1209 01:56:37,523 --> 01:56:43,860 My friend has betrayed my friendship.. 1210 01:57:22,502 --> 01:57:30,502 Every dream is incomplete. What is this confusion? 1211 01:57:31,744 --> 01:57:39,744 Every dream is incomplete. What is this confusion? 1212 01:57:41,254 --> 01:57:45,191 The one whom I gave my heart. 1213 01:57:45,525 --> 01:57:49,792 They are the enemies of the heart. 1214 01:57:50,463 --> 01:57:55,799 My friend has betrayed my friendship.. 1215 01:57:57,203 --> 01:58:03,802 Broke the friendship.. and made enemies.. 1216 01:58:04,210 --> 01:58:09,808 My friend has betrayed my friendship.. 1217 01:58:30,236 --> 01:58:34,173 It was a mistake of the eyes.. 1218 01:58:34,240 --> 01:58:38,336 That what I thought to be love. 1219 01:58:39,245 --> 01:58:43,182 That what I thought to be love. 1220 01:58:43,516 --> 01:58:47,783 That what I thought to be love. 1221 01:58:48,454 --> 01:58:52,288 It was some stone on the path. 1222 01:58:53,192 --> 01:58:56,787 That.. what I thought to be the temple of love.. 1223 01:58:57,463 --> 01:59:03,459 My friend has betrayed my friendship.. 1224 01:59:04,470 --> 01:59:10,807 Broke the friendship.. and made enemies.. 1225 01:59:11,310 --> 01:59:16,805 My friend has betrayed my friendship.. 1226 01:59:41,240 --> 01:59:43,174 You are so insolent. 1227 01:59:43,342 --> 01:59:47,279 Instead of lowering your eyes, you look at me in my eyes. 1228 01:59:47,446 --> 01:59:49,278 Please don't say that, sir. 1229 01:59:49,448 --> 01:59:51,280 I am a country girl. 1230 01:59:51,450 --> 01:59:53,782 It is a sin for me to even think like that. 1231 01:59:54,187 --> 01:59:57,782 I will find that out when I come back from London. 1232 01:59:59,458 --> 02:00:02,792 For me, love is elixir,.. 1233 02:00:03,629 --> 02:00:05,119 ..I have drunk it. 1234 02:00:05,464 --> 02:00:07,296 This is false, a farce. 1235 02:00:07,466 --> 02:00:08,627 You're a tainted being! 1236 02:00:08,701 --> 02:00:10,294 You have looted me. 1237 02:00:10,803 --> 02:00:12,134 But remember. 1238 02:00:12,638 --> 02:00:15,471 You won't be at peace after looting me. 1239 02:00:36,729 --> 02:00:38,163 Where did this patient go? 1240 02:00:38,231 --> 02:00:41,496 His wife has taken him to another hospital with police permission. 1241 02:00:41,667 --> 02:00:44,329 But how could he go without my permission? 1242 02:00:44,503 --> 02:00:46,597 His wife has alleged that her husband.. 1243 02:00:46,672 --> 02:00:48,766 ..has a risk on his life in this hospital. 1244 02:00:52,612 --> 02:00:54,102 Tarni.. 1245 02:00:54,614 --> 02:00:56,104 What are you thinking about? 1246 02:00:56,449 --> 02:00:57,610 Nothing. 1247 02:00:57,683 --> 02:00:59,117 You will be all right now, isn't it? 1248 02:00:59,452 --> 02:01:01,284 He was such a nice doctor. 1249 02:01:02,288 --> 02:01:04,279 Why did you take me away from him? 1250 02:01:04,457 --> 02:01:06,118 Please don't talk, Saagar. 1251 02:01:06,459 --> 02:01:08,621 The doctor has told you not to. 1252 02:01:08,694 --> 02:01:10,788 Take me to that doctor. 1253 02:01:12,198 --> 02:01:14,132 I feel like choking here. T 1254 02:01:14,467 --> 02:01:16,128 hat doctor is a god. 1255 02:01:16,202 --> 02:01:18,136 God? 1256 02:01:18,638 --> 02:01:22,302 You were saved from him that he didn't know who you are. 1257 02:01:22,475 --> 02:01:24,807 Or else.. - Or else I would have killed him. 1258 02:01:25,478 --> 02:01:27,139 You wanted to say the same thing, isn't it? 1259 02:01:34,487 --> 02:01:35,648 Why have you come here? To take what? 1260 02:01:35,721 --> 02:01:38,315 I didn't come to take anything, I came to give you. 1261 02:01:38,658 --> 02:01:40,148 Your daughter. 1262 02:01:41,827 --> 02:01:43,158 Mummy.. 1263 02:01:49,435 --> 02:01:51,426 My daughter? My daughter? 1264 02:01:51,604 --> 02:01:53,265 Yes, your daughter. 1265 02:01:54,607 --> 02:01:57,099 Whom I used to care thinking that. 1266 02:01:57,176 --> 02:01:59,270 ..it is some lost Iove's last memoir. 1267 02:01:59,612 --> 02:02:01,444 But I didn't know.. 1268 02:02:01,514 --> 02:02:04,449 ..that it is full of infamy. 1269 02:02:08,287 --> 02:02:11,120 Tarak, I beg to you! 1270 02:02:11,290 --> 02:02:13,622 Don't embarrass me in front of my daughter! 1271 02:02:13,693 --> 02:02:15,286 Your daughter?! 1272 02:02:15,628 --> 02:02:17,118 She was the light of my life. 1273 02:02:17,463 --> 02:02:18,624 But today.. 1274 02:02:18,698 --> 02:02:20,132 Today she is the darkness of my life. 1275 02:02:20,199 --> 02:02:22,133 She's a curse on the womb! 1276 02:02:22,635 --> 02:02:24,125 Child.. 1277 02:02:24,203 --> 02:02:26,137 Child, go and see, if someone.. 1278 02:02:26,205 --> 02:02:28,139 ..is throwing stones at your papa's car? 1279 02:02:28,641 --> 02:02:30,302 See, I am telling you.. - Just a minute, Tarak. 1280 02:02:32,211 --> 02:02:34,305 You have abused my womb. 1281 02:02:35,214 --> 02:02:37,148 She isn't a curse! 1282 02:02:37,216 --> 02:02:38,650 You are that. 1283 02:02:38,718 --> 02:02:40,152 The one who took me from my father's house.. 1284 02:02:40,219 --> 02:02:42,313 ..and made me sit in a courtesan hall even that person is you. 1285 02:02:42,488 --> 02:02:46,425 You are the one who sold me, and the one who bought me. 1286 02:02:46,592 --> 02:02:48,424 And if it is a sin to be a mother.. 1287 02:02:48,494 --> 02:02:50,758 ..you are the one who made a mother. 1288 02:02:51,263 --> 02:02:55,257 And listen to something else. You are my Lawaris. You. 1289 02:02:55,434 --> 02:02:57,766 Insolent, insulted, whore. 1290 02:02:58,270 --> 02:03:00,261 Don't put your sin on me. 1291 02:03:00,439 --> 02:03:02,271 I'll kill you, got it?! 1292 02:03:02,608 --> 02:03:04,269 Hey, doctor! 1293 02:03:04,677 --> 02:03:06,771 Saagar is alive. Saagar isn't dead. 1294 02:03:07,680 --> 02:03:11,617 Nobody can touch Tami tiII Saagar is alive. 1295 02:03:12,451 --> 02:03:14,283 So what if he is her husband? 1296 02:03:15,621 --> 02:03:20,787 You are a good doctor, but a worse man than me. 1297 02:03:21,794 --> 02:03:24,126 Your romance was blind then. 1298 02:03:24,196 --> 02:03:27,131 Today, your hatred is blind. 1299 02:03:27,199 --> 02:03:29,463 You have become blind. You can't see. 1300 02:03:29,535 --> 02:03:31,299 I cannot see. 1301 02:03:31,470 --> 02:03:34,132 I cannot. that she has vermillion on her forehead. 1302 02:03:34,206 --> 02:03:37,471 I cannot see the nuptial cord and the bangles. 1303 02:03:37,643 --> 02:03:39,805 I cannot see that she is your wife. 1304 02:03:46,152 --> 02:03:48,246 Please don't cry for this helpless man. 1305 02:03:49,422 --> 02:03:51,254 He is a doctor of the heart. 1306 02:03:51,424 --> 02:03:53,756 He cures other people's hearts. 1307 02:03:54,427 --> 02:03:57,761 Doctor, cure your heart. 1308 02:03:58,164 --> 02:03:59,598 Your heart is ill. 1309 02:03:59,665 --> 02:04:01,258 Yes. My heart is ill. 1310 02:04:01,434 --> 02:04:03,095 Take your whore of a wife.. 1311 02:04:03,269 --> 02:04:05,260 Doctor.. 1312 02:04:06,172 --> 02:04:08,266 Saagan.$aagan. 1313 02:04:11,177 --> 02:04:13,271 Doctor, please come.. 1314 02:04:15,614 --> 02:04:17,104 Nurse.. bring the stretcher.. 1315 02:04:17,183 --> 02:04:19,277 Please bring it quickly. 1316 02:04:21,287 --> 02:04:23,119 Come, Saagar. 1317 02:04:36,202 --> 02:04:38,296 Doctor, the operation theatre is ready. 1318 02:04:41,640 --> 02:04:43,802 Quickly, or else the patient will die. 1319 02:04:48,814 --> 02:04:50,145 Yes,.. 1320 02:04:51,317 --> 02:04:53,149 ..just me. 1321 02:05:01,727 --> 02:05:03,320 Wait. Tarak. 1322 02:05:03,729 --> 02:05:05,322 You cannot go inside. 1323 02:05:05,498 --> 02:05:08,160 I will go in because I am doing the operation. 1324 02:05:08,234 --> 02:05:12,330 I won't let you do this operation. - Move, We don't have much time. 1325 02:05:12,404 --> 02:05:15,339 I will not let do the operation. - Move, Tarni.. 1326 02:05:15,508 --> 02:05:17,169 I won't let you go! - Tami. 1327 02:05:17,343 --> 02:05:18,674 I won't let you go! 1328 02:05:18,744 --> 02:05:20,508 I know that you will kill Saagar. 1329 02:05:20,579 --> 02:05:22,343 You will finish him. 1330 02:05:22,414 --> 02:05:25,179 I tell you, move! - I will not let you go, not let you go, not let you go! 1331 02:05:25,251 --> 02:05:27,345 Move! 1332 02:07:12,224 --> 02:07:15,159 Inspector.. ..please please come quickly.. 1333 02:07:15,227 --> 02:07:16,490 Or else, he will kill Saagar. 1334 02:07:16,562 --> 02:07:17,654 Who will kill him whom? 1335 02:07:17,730 --> 02:07:19,323 I will tell that to you later. 1336 02:07:19,498 --> 02:07:22,160 Please come with me. 1337 02:07:22,234 --> 02:07:24,328 Okay. 1338 02:08:48,454 --> 02:08:50,286 Inspector.. 1339 02:08:52,624 --> 02:08:55,286 You killed Saagar, isn't it? You took his life, isn't it? 1340 02:08:55,360 --> 02:08:58,125 Aren't you happy now? Tell me. 1341 02:08:58,197 --> 02:09:00,291 Saagar is safe. 1342 02:09:01,467 --> 02:09:03,299 He is safe. 1343 02:09:03,635 --> 02:09:05,296 He will be conscious by tomorrow morning. 1344 02:09:13,645 --> 02:09:16,307 Constable, you stay here. You come with me. 1345 02:09:26,492 --> 02:09:28,824 <i>Doctor, Tami is innocent, doctor.</i> 1346 02:09:29,495 --> 02:09:32,157 For your sake.. 1347 02:09:32,231 --> 02:09:35,826 ..she has saved herself from a devil like me. 1348 02:09:38,237 --> 02:09:39,671 True.. 1349 02:09:39,738 --> 02:09:42,503 I swear on the life that you gave me. 1350 02:09:43,242 --> 02:09:45,336 She is sacred. 1351 02:09:45,511 --> 02:09:47,275 She is your boat,.. 1352 02:09:47,346 --> 02:09:50,441 ..and you are her oarsman. 1353 02:10:13,639 --> 02:10:17,132 Don't cry, Tami. Nothing will happen to him. 1354 02:10:17,209 --> 02:10:19,303 Poor Saagar. 1355 02:10:19,645 --> 02:10:22,478 The one whom you saved, the law will hang him. 1356 02:10:23,482 --> 02:10:25,473 He has been accused of Lawaris's death. 1357 02:10:30,489 --> 02:10:33,322 He is your husband, not me. 1358 02:10:35,227 --> 02:10:37,821 We all are rivers tied at the bank. 1359 02:10:38,497 --> 02:10:40,158 But the Saagar.. 1360 02:10:41,333 --> 02:10:43,165 ..he is very big. 1361 02:10:46,271 --> 02:10:48,103 Inspector.. 1362 02:10:48,173 --> 02:10:50,267 Saagar didn't kill Lawaris,.. 1363 02:10:50,442 --> 02:10:51,603 ..I did that. 1364 02:10:51,677 --> 02:10:54,772 I had strangled him. 1365 02:10:55,614 --> 02:11:00,450 No. the post mortem says that he died of a wound on the head. 1366 02:11:00,619 --> 02:11:03,281 It was brain hemorrhage, not strangling. 1367 02:11:05,190 --> 02:11:06,624 What are you doing? 1368 02:11:09,461 --> 02:11:11,793 Saagar, what did you do? 1369 02:11:12,297 --> 02:11:14,129 Doctor,.. 1370 02:11:16,201 --> 02:11:18,636 Everybody has an objective in life.. 1371 02:11:18,704 --> 02:11:21,139 ..but, even my death has an objective. 1372 02:11:21,306 --> 02:11:23,297 Saagar, don't speak. Please don't speak. 1373 02:11:23,475 --> 02:11:27,309 You have your whole life to say and hear. 1374 02:11:27,479 --> 02:11:29,311 Please let me speak, friend. 1375 02:11:30,649 --> 02:11:32,139 This soul.. 1376 02:11:32,484 --> 02:11:36,318 Is frustrated in this sinned body. 1377 02:11:37,489 --> 02:11:40,322 Please let me give it freedom today. 1378 02:11:44,663 --> 02:11:48,759 Now.. even Saagar's shadow will not be on the two of you. 1379 02:11:54,273 --> 02:11:56,105 Inspector.. 1380 02:11:57,442 --> 02:11:59,604 ..you have come to apprehend Saagar? 1381 02:12:01,446 --> 02:12:03,778 Here, take him,.. 1382 02:12:06,451 --> 02:12:09,284 ..stop him, press him. 1383 02:12:11,189 --> 02:12:13,453 - Sinai-gar" 1383 02:12:14,305 --> 02:13:14,895 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm