Vishaal
ID | 13199253 |
---|---|
Movie Name | Vishaal |
Release Name | Vishaal (1987) Hindi.DvDRip.480p.x264.AAC.E.Sub.5.1.Chapters.BY.juleyano |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 418295 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:52,138 --> 00:02:54,038
This is great.
3
00:02:54,107 --> 00:02:56,872
Uncle was so worried, we had
to lodge a police complaint.
4
00:02:56,943 --> 00:02:58,069
A police complaint? Why didn't
you tell this to me earlier?
5
00:02:58,144 --> 00:02:59,202
Earlier? Why?
6
00:02:59,279 --> 00:03:00,303
If you told it to me earlier..
7
00:03:00,380 --> 00:03:01,814
I could have decided how much..
8
00:03:01,881 --> 00:03:03,872
..to lie and how much to
be truthful with dad.
9
00:03:03,950 --> 00:03:05,884
Come inside, and then
you will find out.
10
00:03:06,085 --> 00:03:07,814
Daddy..
11
00:03:07,887 --> 00:03:09,878
Please don't take your
feet away from me.
12
00:03:09,956 --> 00:03:11,219
I am very angry with you, Tarak.
13
00:03:11,291 --> 00:03:12,349
Stand up and speak, Tarak.
14
00:03:12,425 --> 00:03:13,824
I don't have the guts daddy..
15
00:03:13,893 --> 00:03:17,022
Neither to stand in front
of you, or to face you.
16
00:03:17,096 --> 00:03:18,222
Have you done something that.
17
00:03:18,298 --> 00:03:19,356
..makes you unable to face me?
18
00:03:19,432 --> 00:03:22,163
No.. no.. no, daddy. I didn't
do anything like that.
19
00:03:22,902 --> 00:03:25,496
See, Tarak. You are not a kid now.
20
00:03:25,572 --> 00:03:27,233
You are to go to a foreign
country in two days.
21
00:03:27,307 --> 00:03:28,832
And you got down from
a running train?
22
00:03:28,908 --> 00:03:30,842
No.. no.. daddy. It wasn't
a running train.
23
00:03:30,910 --> 00:03:33,004
The train had stopped.
24
00:03:33,079 --> 00:03:34,240
Stop your nonsense and come inside.
25
00:03:34,314 --> 00:03:36,840
You have to go to a foreign
country in two days.
26
00:03:36,916 --> 00:03:38,008
Come on, get ready.
27
00:03:38,084 --> 00:03:39,176
Thank you, daddy!
28
00:03:39,252 --> 00:03:40,344
Thank you.. thank you..
29
00:03:40,420 --> 00:03:42,184
Go!
30
00:03:43,923 --> 00:03:45,914
I swear to god, I am telling
you the truth.
31
00:03:45,992 --> 00:03:47,858
What is her name?
32
00:03:47,927 --> 00:03:49,019
Tami.
33
00:03:49,095 --> 00:03:51,029
Tami? Her name is very good.
34
00:03:51,097 --> 00:03:52,360
See, Sattu.
35
00:03:52,432 --> 00:03:55,060
I have given her your address.
36
00:03:55,134 --> 00:03:59,537
If she writes a letter or comes
herself.. please.. take care.
37
00:03:59,872 --> 00:04:01,806
Are you really serious about her?
38
00:04:02,875 --> 00:04:05,310
I will marry her after two years.
39
00:04:05,878 --> 00:04:08,404
It isn't something to be
believed, but I will.
40
00:04:08,481 --> 00:04:14,318
See, I am crazy after that girl.
What can I tell you?
41
00:04:14,387 --> 00:04:17,823
When I was going to Srinagar
from Pahalgaon on a bus..
42
00:04:18,992 --> 00:04:21,324
The buses stopped for a tea break.
43
00:04:22,095 --> 00:04:25,554
Wow.. what a sight!
44
00:04:27,233 --> 00:04:28,325
It seemed that.
45
00:04:28,401 --> 00:04:31,496
If heaven exists, it exists here.
46
00:04:32,238 --> 00:04:34,570
Those valleys took me in..
47
00:04:35,908 --> 00:04:41,506
I slipped.. I went ahead.. and saw..
48
00:04:54,260 --> 00:05:02,260
Listen.. 0 peepal.. your leaves
are making a noise..
49
00:05:02,468 --> 00:05:05,130
..when he arrives..
50
00:05:13,212 --> 00:05:18,207
My first love..
51
00:05:18,284 --> 00:05:21,151
I am scared..
52
00:05:58,124 --> 00:06:03,290
The air embraces you.
53
00:06:03,363 --> 00:06:05,388
When did I say anything?
54
00:06:23,883 --> 00:06:28,821
Till the time the rain came..
55
00:06:28,888 --> 00:06:32,483
You hid yourself..
56
00:06:35,228 --> 00:06:37,322
These matters..
57
00:06:37,397 --> 00:06:42,233
When we talk about these..
58
00:06:42,301 --> 00:06:45,498
Your leaves make a noise..
59
00:07:27,880 --> 00:07:32,477
When he comes to me..
60
00:07:32,552 --> 00:07:37,217
Be silent. don't say anything.
61
00:07:53,105 --> 00:08:01,105
He is my kohl, my make up..
he is my jewelry.
62
00:08:04,050 --> 00:08:11,286
The people of the house hide the
secrets of their own people.
63
00:08:39,218 --> 00:08:43,314
It is every woman's religious duty
to take care of a falling man.
64
00:08:43,389 --> 00:08:45,323
0 keeper of religion.
Move from my way.
65
00:08:45,391 --> 00:08:47,985
Every path that I wish to travel
upon it ends at your feet.
66
00:08:48,060 --> 00:08:52,827
Now you tell me, how can
I move, where can I move?
67
00:08:52,899 --> 00:08:55,163
And why should I move?
68
00:08:55,234 --> 00:08:57,328
Your name is the one who
clings on, isn't it?
69
00:08:57,403 --> 00:09:00,270
If the one to be clinged is you,
then that is my name.
70
00:09:01,841 --> 00:09:04,173
You have been intoxicated, isn't it?
71
00:09:04,243 --> 00:09:07,941
Go to the mirror and look
at yourself with my eyes.
72
00:09:08,014 --> 00:09:11,279
If you don't get intoxicated,
I will lose whatever you say.
73
00:09:11,951 --> 00:09:14,386
It seems that he has run from
the asylum tiII here.
74
00:09:14,453 --> 00:09:15,852
Was I the only one you got?
75
00:09:15,922 --> 00:09:17,287
<i>Hey.. “stem. Listen".</i>
76
00:09:17,356 --> 00:09:19,290
If you tell me the path on which..
77
00:09:19,358 --> 00:09:22,055
..my feet will trod without you,
I will go away from here.
78
00:09:22,128 --> 00:09:24,187
Or else, wherever you go, if not..
79
00:09:24,263 --> 00:09:26,994
..ahead you will find me behind you.
80
00:09:27,867 --> 00:09:29,801
It seems that he has been bewitched.
81
00:09:29,869 --> 00:09:32,133
Correct, that is correct.
82
00:09:32,872 --> 00:09:35,864
He will have to be taken
to the seer for witches.
83
00:09:36,142 --> 00:09:38,133
Come with me.
84
00:09:38,978 --> 00:09:40,468
Come with me..
85
00:10:18,250 --> 00:10:20,844
She with me.. I with her..
she with me.. I with her.
86
00:10:20,920 --> 00:10:22,854
Understand.
87
00:10:24,924 --> 00:10:27,256
I got it.. I got it..
88
00:10:28,928 --> 00:10:30,191
I understood.
89
00:10:30,262 --> 00:10:32,856
He is chasing you, and he
is dancing on your head.
90
00:10:32,932 --> 00:10:34,263
Yes.
91
00:10:34,333 --> 00:10:38,861
This wretch is very dangerous.
Take him with you.
92
00:10:38,938 --> 00:10:40,269
Don't let him go away.
93
00:10:40,339 --> 00:10:42,364
Or else, his ghost will
bewitch someone else.
94
00:10:42,441 --> 00:10:43,875
And then?
95
00:10:43,943 --> 00:10:45,274
I didn't understand.
96
00:10:45,344 --> 00:10:46,402
Understand this.
97
00:10:46,479 --> 00:10:49,414
Till the time he is with you,
his spirit will remain in him.
98
00:10:49,482 --> 00:10:52,213
Or else, it will bewitch
you, and then..
99
00:10:55,087 --> 00:10:56,885
Okay, sir..
100
00:11:20,913 --> 00:11:23,245
This is my house, please come in.
101
00:11:23,315 --> 00:11:25,340
Do you stay alone in this house?
102
00:11:25,418 --> 00:11:27,853
No. My uncle stays with me.
103
00:11:28,921 --> 00:11:32,050
Uncle.. o.. uncle..
104
00:11:35,027 --> 00:11:37,257
It seems that he has
gone somewhere out.
105
00:11:37,329 --> 00:11:39,195
He has gone out at a perfect time.
- What?
106
00:11:39,265 --> 00:11:40,926
And your parents?
107
00:11:41,000 --> 00:11:46,268
Both of them expired when
I was very young.
108
00:11:47,206 --> 00:11:51,200
Uncle and aunt had no sibling.
They brought me up.
109
00:11:52,945 --> 00:11:56,404
Two years ago, even my aunt expired.
110
00:11:57,216 --> 00:12:02,552
That's it. There is
me now. And my uncle.
111
00:12:03,222 --> 00:12:06,021
And even he is.. deaf.
112
00:12:06,092 --> 00:12:07,821
He will be coming.
He will be coming.
113
00:12:07,893 --> 00:12:09,156
There, he has come..
114
00:12:09,228 --> 00:12:10,821
Uncle.. this..
115
00:12:31,016 --> 00:12:33,451
Uncle.. uncle..
116
00:12:33,919 --> 00:12:36,513
I met him in the garden.
117
00:12:36,922 --> 00:12:39,857
I saw him for the first time.
118
00:12:41,927 --> 00:12:45,454
I don't know who he is and
where he has come from.
119
00:12:46,932 --> 00:12:48,923
I will come right away.
120
00:13:30,910 --> 00:13:32,844
Uncle..
121
00:13:32,912 --> 00:13:37,850
The Baba says that he is bewitched.
122
00:13:37,917 --> 00:13:41,251
The spirit wants to bewitch me.
123
00:13:41,921 --> 00:13:45,858
Till the time he stays here,
I will be safe.
124
00:13:46,926 --> 00:13:48,917
Did you understand?
125
00:13:48,994 --> 00:13:51,258
Okay. Now you sleep.
126
00:13:51,330 --> 00:13:53,196
I will sleep too.
127
00:13:53,265 --> 00:13:54,858
Come on.
128
00:14:26,165 --> 00:14:28,224
Are you not feeling sleepy?
129
00:14:28,300 --> 00:14:29,995
I am trying and keeping awake.
130
00:14:30,069 --> 00:14:31,161
Why?
131
00:14:31,237 --> 00:14:33,331
One has to stay awake to guard.
132
00:14:33,405 --> 00:14:36,568
Guard? Whom?
133
00:14:36,909 --> 00:14:38,035
You.
134
00:14:38,110 --> 00:14:39,168
Mine?
135
00:14:39,245 --> 00:14:40,337
Yes, yours.
136
00:14:40,412 --> 00:14:42,506
So that you don't go anywhere.
137
00:14:45,918 --> 00:14:47,249
My..
138
00:14:47,319 --> 00:14:48,844
Will you believe me?
139
00:14:48,921 --> 00:14:51,583
It depends on what you say.
140
00:14:55,127 --> 00:14:56,253
Sleep.
141
00:14:56,328 --> 00:14:58,023
I won't run away.
142
00:14:58,097 --> 00:15:00,031
I cannot even if I want to.
143
00:15:03,068 --> 00:15:04,126
This..
144
00:15:04,203 --> 00:15:06,001
Is this the Arjun the man eating?
145
00:15:06,872 --> 00:15:11,309
No. this is Tarak of Tami.
146
00:15:35,234 --> 00:15:38,226
He didn't bewitch on the Tami.
147
00:15:38,904 --> 00:15:41,339
If he didn't get up on the Tarni..
148
00:15:41,407 --> 00:15:44,035
..then who did he bewitch? You?
149
00:15:44,910 --> 00:15:49,245
No! He bewitched that urban guy.
150
00:15:49,315 --> 00:15:51,909
Tami doesn't let him go, because..
151
00:15:51,984 --> 00:15:55,386
..if he goes, the ghost
will bewitch her.
152
00:15:55,454 --> 00:16:00,187
It seems that the ghost has
a penchant to bewitch.
153
00:16:00,259 --> 00:16:01,852
He is very crazy.
154
00:16:01,927 --> 00:16:06,194
I will go and tell our Mr.
Birju right now.
155
00:16:06,265 --> 00:16:08,290
You know it.
156
00:16:08,367 --> 00:16:12,395
Birju's beloved is Tami.
157
00:16:16,375 --> 00:16:21,973
Who will see and find out
who has been bewitched.
158
00:16:27,219 --> 00:16:29,813
Here, sir, tea.
159
00:16:31,090 --> 00:16:32,819
You will not accompany me?
160
00:16:32,891 --> 00:16:34,825
Will I have to drink
this tea all alone?
161
00:16:34,893 --> 00:16:36,987
The rural girls don't drink tea.
162
00:16:37,896 --> 00:16:41,833
Is this your beauty secret
or a secret of your health?
163
00:16:41,900 --> 00:16:42,992
What?
164
00:16:43,068 --> 00:16:45,036
I will drink it and tell you.
165
00:16:45,104 --> 00:16:48,438
Oh! Where did this problem
come in the morning?
166
00:16:48,507 --> 00:16:49,838
Hail motherland..
167
00:16:49,908 --> 00:16:51,899
Drink hot tea..
168
00:16:51,977 --> 00:16:53,843
Who are they?
169
00:16:53,912 --> 00:16:55,903
Clinging beloveds.
170
00:16:59,852 --> 00:17:01,786
Look at that.
171
00:17:03,188 --> 00:17:04,314
Start your magic.
172
00:17:04,390 --> 00:17:06,119
Hail the motherland..
173
00:17:06,191 --> 00:17:07,784
Start your magic..
174
00:17:07,860 --> 00:17:08,952
It is done..
175
00:17:09,028 --> 00:17:10,792
It is done.
176
00:17:10,863 --> 00:17:14,197
Lalu has done his magic.
177
00:17:17,069 --> 00:17:19,800
This village has a strange
atmosphere, sir.
178
00:17:19,872 --> 00:17:23,308
Even the dogs here don't
like foreigners.
179
00:17:24,209 --> 00:17:25,973
Your introduction?
180
00:17:26,045 --> 00:17:28,207
She never introduces me.
181
00:17:28,280 --> 00:17:32,308
See, she is staring at me now.
182
00:17:34,987 --> 00:17:36,216
I am Birju.
183
00:17:36,288 --> 00:17:38,154
I am a lover.
184
00:17:38,223 --> 00:17:42,820
I am a beloved, I am
a unique beloved.
185
00:17:42,895 --> 00:17:44,829
Birju.. go away from here,
or else today..
186
00:17:44,897 --> 00:17:46,991
What else? What else?
187
00:17:49,902 --> 00:17:51,996
Please don't be angry on her anger.
188
00:17:52,071 --> 00:17:54,165
She doesn't love my love.
189
00:17:54,239 --> 00:17:55,832
Please sit down.
190
00:17:55,908 --> 00:17:57,171
I swear.
191
00:17:57,242 --> 00:17:59,836
If I get up once, I
don't sit down again.
192
00:17:59,912 --> 00:18:03,940
I make someone lie down
and then sit down.
193
00:18:04,016 --> 00:18:06,383
This is our village.
194
00:18:06,852 --> 00:18:08,786
Not only yours, it is
your father's too.
195
00:18:08,854 --> 00:18:09,946
Bring him too.
196
00:18:10,022 --> 00:18:11,114
Call him.
197
00:18:11,190 --> 00:18:13,181
Who is he of yours?
198
00:18:13,258 --> 00:18:15,283
Will you go, or should
I take the shoe out?
199
00:18:15,360 --> 00:18:16,452
Stammered..
200
00:18:16,528 --> 00:18:17,791
Come on, it isn't good to
be beat by shoes everyday.
201
00:18:17,863 --> 00:18:19,797
Come on.
202
00:18:26,138 --> 00:18:28,129
Make him drink, make him drink it.
203
00:18:28,974 --> 00:18:31,875
Tea for the strangers, and
shoe for your own people.
204
00:18:31,944 --> 00:18:34,140
Make him drink it.
205
00:18:39,885 --> 00:18:42,547
That noise had made
me leave the bus.
206
00:18:43,889 --> 00:18:49,157
I was lost in her embrace like
an intoxicated drunkard.
207
00:18:49,995 --> 00:18:54,159
I kissed roses and love
the moon light.
208
00:18:54,233 --> 00:18:58,329
I take your name and love everyone.
209
00:18:58,403 --> 00:18:59,495
This is the world.
210
00:18:59,571 --> 00:19:02,097
There are so many beautiful people.
211
00:19:02,174 --> 00:19:05,508
But you exist and I love only you.
212
00:19:05,844 --> 00:19:09,838
Love erupted in the eyes,
when someone far away..
213
00:19:09,915 --> 00:19:14,443
..my virgin breaths
were no more the same.
214
00:19:14,520 --> 00:19:16,284
The confusion in my mind was gone.
215
00:19:16,355 --> 00:19:19,120
And the procession of
my breath moved on.
216
00:19:19,191 --> 00:19:24,527
The marriage was consummated
without meeting my beloved.
217
00:19:31,970 --> 00:19:34,530
Tarni.. do you know what love is?
218
00:19:35,874 --> 00:19:38,809
It is done with that companionship..
219
00:19:38,877 --> 00:19:41,403
..just like rivers ka meeting.
220
00:19:41,980 --> 00:19:48,078
In the end, they meet
in a huge river.
221
00:19:49,087 --> 00:19:52,022
But me.. me..
222
00:19:52,090 --> 00:19:53,990
Tell me. What do you want to say?
223
00:19:55,894 --> 00:19:57,828
I am scared.
224
00:19:57,896 --> 00:20:02,834
What if this love temple
is a house of cards?
225
00:20:02,901 --> 00:20:05,495
Which will be taken
away by some storm?
226
00:20:05,904 --> 00:20:10,239
Tami, I cannot promise you
how long we have to live.
227
00:20:10,909 --> 00:20:13,344
But I will promise you..
228
00:20:13,912 --> 00:20:18,577
Till the time I am alive,
I will be in love with you.
229
00:20:19,184 --> 00:20:22,586
I cannot understand all this.
230
00:20:23,021 --> 00:20:26,013
This isn't my cup of tea. Because..
231
00:20:55,053 --> 00:20:58,887
My heart beats in my
breast everyday.
232
00:20:58,957 --> 00:21:02,825
Lightning strikes in
the darkness everyday.
233
00:21:02,894 --> 00:21:06,831
I cannot handle it any longer.
234
00:21:10,902 --> 00:21:15,339
I have a young age, eight
and ten years old.
235
00:21:15,407 --> 00:21:19,571
I am young, I am eight and ten.
236
00:21:20,912 --> 00:21:25,349
I cannot sleep on an empty bed.
237
00:21:25,417 --> 00:21:29,183
Some dreams irritate
me when I sleep.
238
00:21:29,254 --> 00:21:33,350
I cannot handle it now..
239
00:21:37,929 --> 00:21:41,365
Because your age is eight and ten.
240
00:21:41,433 --> 00:21:45,529
Your age is eight and ten.
241
00:22:04,156 --> 00:22:08,218
My anklet rhythm and
the fire ignited.
242
00:22:08,293 --> 00:22:12,423
What is this kind of weather?
243
00:22:12,497 --> 00:22:20,496
The daylight hits me, and
the night is a serpent.
244
00:22:20,572 --> 00:22:24,839
I am so afraid in the
hearts of my hearts.
245
00:22:24,910 --> 00:22:28,847
I scamper along like
a deer on the outside.
246
00:22:28,914 --> 00:22:32,851
I cannot handle this now anymore.
247
00:22:37,122 --> 00:22:41,184
I am eight and ten years old.
248
00:22:41,259 --> 00:22:45,457
I am eight and ten years old.
249
00:23:11,990 --> 00:23:16,223
I didn't go to the fair.
250
00:23:16,294 --> 00:23:20,822
I left the company of my friends.
251
00:23:20,899 --> 00:23:25,336
I lost my peace and
gave up my sleep.
252
00:23:25,404 --> 00:23:29,238
Ever been I am related to you.
253
00:23:29,307 --> 00:23:33,005
Whether I drink alcohol
or any quuor..
254
00:23:33,078 --> 00:23:37,174
I cannot forget your intoxication.
255
00:23:37,249 --> 00:23:41,186
I cannot handle it now.
256
00:23:41,253 --> 00:23:45,383
I cannot handle it now.
257
00:23:45,457 --> 00:23:53,457
You are eight and ten..
you are eight and ten.
258
00:24:34,239 --> 00:24:42,239
This wind is giving way to fire; but
who'll diffuse it, if it lights up?
259
00:24:44,916 --> 00:24:52,585
Dreading I'm; say
something might happen tonight.
260
00:25:37,102 --> 00:25:42,905
Your beloved is having fun all
around. With the foreigner.
261
00:25:42,974 --> 00:25:46,433
She is defaming the whole village.
Make her understand.
262
00:25:46,511 --> 00:25:49,173
If she had to do all this,
is my sir any bad?
263
00:27:07,859 --> 00:27:10,123
I think that uncle has suspected.
264
00:27:10,862 --> 00:27:13,126
He hasn't suspected,
he has understood.
265
00:27:14,866 --> 00:27:17,198
The people who don't have
sin in their minds..
266
00:27:17,268 --> 00:27:19,293
..they look at other
people's faces..
267
00:27:19,371 --> 00:27:20,998
..and understand any one's
evil intentions.
268
00:27:21,072 --> 00:27:22,130
But..
269
00:27:22,207 --> 00:27:25,006
None of us have any evil intentions.
270
00:27:25,877 --> 00:27:28,403
Therefore, he couldn't
hide his heart felt.
271
00:27:30,882 --> 00:27:33,476
Uncle is angry, I will speak to him.
272
00:27:49,100 --> 00:27:52,229
I don't know how the time passed.
273
00:27:52,904 --> 00:27:55,839
The day arrived when I had to
return to Bombay to go to London.
274
00:28:02,047 --> 00:28:06,109
The steps were moving out,
but the heart..
275
00:28:07,852 --> 00:28:09,843
It was refusing.
276
00:28:24,069 --> 00:28:27,130
She didn't tell me not to go.
277
00:28:27,872 --> 00:28:29,863
But she didn't tell me to go too.
278
00:28:30,208 --> 00:28:32,199
Her eyes..
279
00:28:32,877 --> 00:28:37,474
Her questioning eyes.
She asked me something.
280
00:28:40,985 --> 00:28:44,888
She knows this thing
and now you know it.
281
00:28:44,956 --> 00:28:48,551
My life resides here and
I am going to Europe.
282
00:28:48,893 --> 00:28:50,827
See, if there is some need..
283
00:28:50,895 --> 00:28:55,560
..don't think twice about calling
or writing a letter to me.
284
00:28:55,900 --> 00:28:57,231
You be rest assured, Tarak.
285
00:28:57,302 --> 00:28:59,168
I will look after your life.
286
00:28:59,237 --> 00:29:00,261
That's great.
287
00:29:00,338 --> 00:29:01,772
That is my real friend.
288
00:29:20,859 --> 00:29:24,523
Tarni.. come..
289
00:29:29,067 --> 00:29:30,796
Is everything all right?
290
00:29:42,981 --> 00:29:46,815
Now I understand why Tami
has come to meet me.
291
00:29:46,885 --> 00:29:48,819
Shall I read it?
292
00:29:52,157 --> 00:29:55,821
My dear Tami.
293
00:29:57,896 --> 00:29:59,830
It is three months that
I have been here now.
294
00:29:59,898 --> 00:30:04,563
Believe me, I haven't been able
to forget you for even a moment.
295
00:30:05,904 --> 00:30:13,904
I have never been able to forget
the aroma of your body.
296
00:30:18,316 --> 00:30:24,847
The rogue of embarrassment
on your cheeks.
297
00:30:24,923 --> 00:30:27,187
The tone of your smile.
298
00:30:27,258 --> 00:30:29,852
The way you walk, the
way you stopped.
299
00:30:29,928 --> 00:30:32,590
I find it in my presence
every moment.
300
00:30:35,133 --> 00:30:37,261
If you listen to all this..
301
00:30:37,335 --> 00:30:38,928
..your ears will redden..
302
00:30:39,003 --> 00:30:41,267
..your lips will tremble..
303
00:30:41,339 --> 00:30:43,865
..your eyes will be lower
in embarrassment.
304
00:30:43,942 --> 00:30:45,273
But Tarni..
305
00:30:45,343 --> 00:30:47,368
Don't fall down in embarrassment.
306
00:30:47,445 --> 00:30:49,539
..reading this letter of mine.
307
00:30:49,948 --> 00:30:51,211
Hey.
308
00:30:51,282 --> 00:30:57,881
Laxmi.. Ramu.. see what
happened to her.
309
00:30:57,956 --> 00:30:59,890
<i>Tami" what happened to you?</i>
310
00:31:19,244 --> 00:31:21,235
Your daughter..
311
00:31:21,312 --> 00:31:25,340
..having fun with the man from
the city.. is pregnant.
312
00:31:25,416 --> 00:31:27,851
Was my employer dead?
313
00:31:27,919 --> 00:31:30,513
Hit him! Hit him!
314
00:31:30,588 --> 00:31:31,851
Hit him!
315
00:31:35,260 --> 00:31:38,389
Hit him nicely!
316
00:32:20,104 --> 00:32:26,441
The shadows of sadness.
317
00:32:26,911 --> 00:32:30,347
They not go away.
318
00:32:31,916 --> 00:32:37,252
Why don't you light the scene?
319
00:32:55,940 --> 00:33:03,940
Sand is not a cusp..
320
00:33:04,983 --> 00:33:09,819
Sand is not a cusp..
321
00:33:09,887 --> 00:33:14,324
Please don't shed
tears on the sand.
322
00:33:59,203 --> 00:34:06,303
The stars are proportional
to the darkness.
323
00:34:12,884 --> 00:34:17,321
The stars are proportional
to the darkness.
324
00:34:17,388 --> 00:34:22,224
The banks are proportional
to the storms.
325
00:34:22,293 --> 00:34:30,293
Till the time you are alive,
don't leave hope..
326
00:34:35,339 --> 00:34:40,175
Smile, even after
walking on thorns.
327
00:35:27,091 --> 00:35:31,221
Just.. once..
328
00:35:31,295 --> 00:35:34,822
Listen to what I say..
329
00:35:34,899 --> 00:35:42,238
Listen to what I say..
330
00:35:42,306 --> 00:35:49,838
What is this heart.
take my heart.
331
00:35:54,919 --> 00:35:56,910
Hey, Lawaris uncle..
332
00:35:56,988 --> 00:35:59,252
Lawaris uncle..
333
00:35:59,857 --> 00:36:01,848
Lawaris uncle..
334
00:36:01,926 --> 00:36:03,792
Lawaris uncle..
335
00:36:03,861 --> 00:36:05,795
Uncle.. there is no heat or rain..
336
00:36:05,863 --> 00:36:08,457
..then why are you carrying
this umbrella?
337
00:36:08,533 --> 00:36:09,796
Young man..
338
00:36:09,867 --> 00:36:13,462
This umbrella isn't
for rain or heat.
339
00:36:13,871 --> 00:36:17,808
It is for saving me from those
insults and shoe hits..
340
00:36:17,975 --> 00:36:21,468
Do you see that, up, down,
there here..
341
00:36:21,546 --> 00:36:25,346
..ahead, behind, we have
supplied all this.
342
00:36:25,416 --> 00:36:27,817
God knows what is going on
with whom at this time.
343
00:36:27,885 --> 00:36:29,148
<i>And “stem.</i>
344
00:36:29,220 --> 00:36:31,211
Don't call me this Lawaris
uncle.. Lawaris uncle..
345
00:36:31,289 --> 00:36:33,314
Go.. get away from here.
346
00:36:33,391 --> 00:36:35,223
Lawaris uncle.. Lawaris uncle..
347
00:36:47,171 --> 00:36:49,230
Hey.. you son of a stabbed pumpkin..
348
00:36:49,907 --> 00:36:53,241
Oh.. you.. sit.. sit..
349
00:36:53,311 --> 00:36:55,837
The rule of this area is..
350
00:36:56,013 --> 00:36:59,449
To sleep in the day and keeping
awake in the night.
351
00:36:59,517 --> 00:37:01,952
And Saagardada has made this rule.
352
00:37:02,019 --> 00:37:04,784
Are you breaking the rule
that Saagardada made?
353
00:37:04,855 --> 00:37:08,120
Saagardada has gone to
break someone's leg.
354
00:37:44,895 --> 00:37:48,229
Gangubai, my name is Saagar.
355
00:37:49,000 --> 00:37:53,233
And the settlement in which
your courtesan hall exists..
356
00:37:53,304 --> 00:37:56,831
..has been set up by me. I have..
357
00:37:56,907 --> 00:38:03,938
..a right to make it and break
it too. And remember..
358
00:38:04,181 --> 00:38:10,279
Death dances here, wearing
anklets on my snap.
359
00:38:19,864 --> 00:38:22,526
I had bought you for
give thousand rupees.
360
00:38:22,867 --> 00:38:26,132
God knows who had made you pregnant.
361
00:38:26,203 --> 00:38:29,138
I fed you, so that you could
give birth to the child.
362
00:38:29,206 --> 00:38:30,799
And now..
363
00:38:30,875 --> 00:38:33,207
You say that you will
not become a courtesan?
364
00:38:33,277 --> 00:38:35,211
Listen..
365
00:38:35,279 --> 00:38:38,476
Go to our client straightaway.
366
00:38:38,549 --> 00:38:42,315
Or else, I will have you
fed to the vultures!
367
00:38:42,386 --> 00:38:44,980
Please don't be so hard
hearted, mother.
368
00:38:45,056 --> 00:38:48,822
I will work hard and
repay your money.
369
00:38:48,993 --> 00:38:50,893
But for God's sake..
370
00:38:50,961 --> 00:38:53,555
Please don't sell me to a man.
371
00:38:57,902 --> 00:38:59,836
What are you staring at?
372
00:39:01,339 --> 00:39:02,431
No.. mother.. please..
373
00:39:02,506 --> 00:39:04,167
Don't do anything to my daughter.
374
00:39:10,848 --> 00:39:13,374
I will do whatever you tell me to.
375
00:39:13,451 --> 00:39:17,285
See, my darling has come
on the right path.
376
00:39:17,355 --> 00:39:21,292
Take her and show her
destination to her.
377
00:39:21,959 --> 00:39:24,291
Get up. Come on.
378
00:39:26,063 --> 00:39:28,532
Come, Saagardada. Come.
379
00:39:29,066 --> 00:39:31,125
Whom did you sell today?
380
00:39:33,070 --> 00:39:34,128
Sister.
381
00:39:34,205 --> 00:39:35,297
Sister?
382
00:39:35,373 --> 00:39:38,468
I keep vermillion in
one pocket and Rakhi..
383
00:39:38,542 --> 00:39:41,477
..(sacred thread - Hindu sister
ties her brother) in another.
384
00:39:41,545 --> 00:39:45,345
Who knows what a woman would wish
to become all of a sudden?
385
00:39:46,150 --> 00:39:47,879
If she wishes to become a wife..
386
00:39:47,952 --> 00:39:50,216
..I add vermillion to her forehead..
387
00:39:50,287 --> 00:39:51,812
..if she wishes to become a sister..
388
00:39:51,889 --> 00:39:53,983
..I tie a Rakhi (sacred thread - Hindu
sister ties her brother) on my wrist.
389
00:39:54,892 --> 00:39:57,224
If someone is younger and virginal..
390
00:39:57,294 --> 00:40:01,891
..then I send her as my daughter
and bid her farewell.
391
00:40:01,966 --> 00:40:05,493
This means that you
can sell anybody.
392
00:40:07,004 --> 00:40:13,842
Our business has on principle,
less talk and more action.
393
00:40:13,911 --> 00:40:16,846
And then, it is simple, whoever ..
394
00:40:16,914 --> 00:40:21,852
..I sell.. will be someone's
wife, daughter or sister.
395
00:40:23,921 --> 00:40:26,856
If a girl can be sold
being someone's..
396
00:40:26,924 --> 00:40:29,256
..sister, daughter
or wife, then why..
397
00:40:29,326 --> 00:40:32,352
..cannot I sell her as my sister,
daughter or wife?
398
00:40:32,430 --> 00:40:35,195
Lawaris, if you had
your own sister..
399
00:40:35,266 --> 00:40:38,201
..you would have sold her too.
400
00:40:38,269 --> 00:40:43,036
I don't have any religion or duty.
401
00:40:43,107 --> 00:40:45,075
Therefore, I don't
have a conscience.
402
00:40:45,142 --> 00:40:50,376
I deal in women. The relations
on which this society exists..
403
00:40:50,448 --> 00:40:57,616
..I make them dirty.
- All you pimps do this.
404
00:40:57,955 --> 00:41:01,220
And therefore, I take
money from you.
405
00:41:01,292 --> 00:41:05,320
Money.. Saagardada.. money..
406
00:41:07,898 --> 00:41:09,889
Sit down on this chair here.
407
00:41:09,967 --> 00:41:13,562
And listen to whatever I say.
408
00:41:14,004 --> 00:41:15,995
This room belongs to our God.
409
00:41:16,073 --> 00:41:17,165
God?
410
00:41:17,241 --> 00:41:22,577
Yes, Saagar is the name of the
boat of life of this Nakhuda.
411
00:41:22,913 --> 00:41:25,848
When he arrives, you will stand up.
412
00:41:25,916 --> 00:41:28,908
He will have a peg.
413
00:41:28,986 --> 00:41:36,586
And then his drunk peg will be
distributed all along the halls.
414
00:41:37,194 --> 00:41:39,526
Then he will decide.
415
00:41:39,597 --> 00:41:42,931
Whether you are worthy
of anklets or the bed.
416
00:41:50,941 --> 00:41:54,206
Sagan. there is someone new.
You are being awaited.
417
00:41:54,278 --> 00:41:55,871
Come on.
418
00:42:03,888 --> 00:42:05,822
Congratulations.
419
00:42:57,141 --> 00:42:58,870
Do you know to sing?
420
00:42:59,877 --> 00:43:01,868
Do you know to dance?
421
00:43:02,980 --> 00:43:05,540
Go and lay down on that bed.
422
00:43:07,217 --> 00:43:08,810
Not like this.
423
00:43:08,886 --> 00:43:10,877
Remove your clothes.
424
00:43:31,008 --> 00:43:33,102
Bless you. Come sit down.
425
00:43:33,177 --> 00:43:34,906
What is the news about Tarak?
426
00:43:34,979 --> 00:43:36,037
Is there any news about him?
427
00:43:36,113 --> 00:43:37,171
Yes, son.
428
00:43:37,247 --> 00:43:38,339
By God's grace..
429
00:43:38,415 --> 00:43:40,907
There is news about his being
all right once in a week.
430
00:43:40,985 --> 00:43:43,010
Yes, even I do get a letter
in a couple of months.
431
00:43:43,087 --> 00:43:44,179
Why not?
432
00:43:44,254 --> 00:43:45,346
As it is..
433
00:43:45,422 --> 00:43:47,857
Friends of the same age group
have something to be said.
434
00:43:47,925 --> 00:43:49,188
Yes, uncle.
435
00:43:49,259 --> 00:43:52,058
I sold my Park Street flat.
436
00:43:52,129 --> 00:43:54,530
Our Dr. Gupta, he has bought it.
437
00:43:54,598 --> 00:43:57,863
Uncle, I am going to Palwal
for eight or ten days.
438
00:43:57,935 --> 00:44:02,133
This is the flat's key. I've told Mr.
Gupta. He'll come and take it away.
439
00:44:02,206 --> 00:44:04,538
Okay, I will leave now.
I am already late.
440
00:44:05,142 --> 00:44:06,541
Bless you.
441
00:44:35,906 --> 00:44:38,898
That wretch killed her,
the blind man.
442
00:44:38,976 --> 00:44:40,842
Oh God!
443
00:44:40,911 --> 00:44:42,845
Get up.
444
00:44:44,248 --> 00:44:46,910
You seem a foreigner
from your clothes.
445
00:44:46,984 --> 00:44:48,850
Where do you want to go?
446
00:44:48,919 --> 00:44:50,011
Brother..
447
00:44:50,087 --> 00:44:52,249
The address which
I wanted to go to..
448
00:44:52,322 --> 00:44:54,450
..he has already sold his house.
449
00:44:54,925 --> 00:44:56,916
I don't know where
to search for him.
450
00:45:00,864 --> 00:45:04,323
My business has just one principle.
451
00:45:04,401 --> 00:45:07,393
Less talks and more thinking.
452
00:45:11,875 --> 00:45:15,812
Don't go on my face.
My face isn't nice.
453
00:45:15,879 --> 00:45:17,870
But I am very soft hearted.
454
00:45:19,149 --> 00:45:21,208
If you keep staring,
some other person..
455
00:45:21,285 --> 00:45:24,482
..will come and put you
on the wrong road.
456
00:45:24,555 --> 00:45:27,320
Don't think about it,
I am an old man.
457
00:45:27,391 --> 00:45:30,326
Come with me.. see you.. come on.
458
00:45:30,894 --> 00:45:32,828
Come on..
459
00:45:32,896 --> 00:45:34,830
Very good.
460
00:45:48,912 --> 00:45:51,904
I said.. do you know when
Shimla's bus will come?
461
00:45:52,249 --> 00:45:54,843
Hey, can you see, he is deaf
and dumb.. what is it?
462
00:45:54,918 --> 00:45:56,249
Why do you call him deaf and dumb?
463
00:45:56,320 --> 00:45:58,584
It will come in ten minutes now.
464
00:46:09,199 --> 00:46:11,964
My business has just one principle.
465
00:46:12,035 --> 00:46:15,198
I speak less and think more.
466
00:46:15,272 --> 00:46:17,400
But listening to your story..
467
00:46:17,474 --> 00:46:18,964
I am stunned.
468
00:46:19,042 --> 00:46:20,806
By tongue has hardened.
469
00:46:20,878 --> 00:46:22,869
And my heart has melted.
470
00:46:23,881 --> 00:46:26,213
What can I tell about
the men of this world?
471
00:46:26,283 --> 00:46:30,311
When the woman comes in their
presence, they become men.
472
00:46:30,888 --> 00:46:34,825
And when society has to be faced,
they become eunuchs.
473
00:46:36,894 --> 00:46:39,886
Don't worry. I'll take
care of everything.
474
00:46:39,963 --> 00:46:41,897
Trust me.
475
00:46:41,965 --> 00:46:45,833
I know, I know; I can't help my face.
476
00:46:45,903 --> 00:46:50,568
None trusts me because of my face.
477
00:46:50,908 --> 00:46:53,570
My business has just one principle.
478
00:46:53,911 --> 00:46:57,006
I speak less and think more.
479
00:47:07,057 --> 00:47:08,786
Take this..
480
00:47:16,066 --> 00:47:21,527
Tie it on my wrist, and
become my sister. Tie it.
481
00:47:23,207 --> 00:47:25,198
Yes, tie it.
482
00:47:32,883 --> 00:47:35,215
You are not alone in this world now.
483
00:47:35,285 --> 00:47:38,346
You have a brother too. Bastard.
484
00:47:38,889 --> 00:47:42,883
Maybe.. there is no brother
like you in this world.
485
00:47:42,960 --> 00:47:46,089
No. there will be many.
486
00:47:46,163 --> 00:47:48,495
But, I'm perfect for you.
487
00:47:48,899 --> 00:47:52,164
But my profession has
just one principle.
488
00:47:52,236 --> 00:47:55,900
Speak less and think more.
489
00:47:55,973 --> 00:47:59,841
I have thought a lot and decided
about this relation.
490
00:48:03,247 --> 00:48:08,276
..what would happen of simple
and sweet women like you?
491
00:48:15,859 --> 00:48:17,793
Hey, are you still standing here?
492
00:48:17,861 --> 00:48:18,953
How many times should I tell you?
493
00:48:19,029 --> 00:48:20,087
I will not give you credit,
not at all.
494
00:48:20,163 --> 00:48:21,790
Will you give it to me,
or should I tell it?
495
00:48:21,865 --> 00:48:23,128
Will you give it to me,
or should I say it?
496
00:48:23,200 --> 00:48:25,191
Go. What will you give me?
497
00:48:25,269 --> 00:48:27,294
This is my state because
I gave credit.
498
00:48:27,371 --> 00:48:30,864
I was a cabbage plant, now
I have dried into a chilly.
499
00:48:30,941 --> 00:48:31,999
I will not give credit!
500
00:48:32,075 --> 00:48:36,410
Will you give it or not?
Or I will tell!
501
00:48:36,480 --> 00:48:38,209
Go away. What will you say?
502
00:48:38,282 --> 00:48:40,216
You are hungry.
- Hungry?
503
00:48:40,284 --> 00:48:43,879
Hungry! You are hungry,
your father is hungry.
504
00:48:43,954 --> 00:48:45,888
Your whole family is hungry.
505
00:48:45,956 --> 00:48:48,891
Your name is hungry.
506
00:48:48,959 --> 00:48:52,327
You.. you.. you.. you are hungry.
507
00:48:54,898 --> 00:48:57,833
What are you staring at?
You want an egg?
508
00:48:57,901 --> 00:49:01,963
You are hungry? Okay. A goat?
509
00:49:02,039 --> 00:49:06,772
Give it to me. You won't give?
510
00:49:06,843 --> 00:49:08,777
If you won't give me,
you will die starving.
511
00:49:10,847 --> 00:49:15,284
Hey.. she is about to
die. She has fever.
512
00:49:17,854 --> 00:49:21,119
I have an idea. Give
him some rotten food.
513
00:49:35,872 --> 00:49:37,806
I cannot see any taxi..
514
00:49:37,874 --> 00:49:39,808
Listen, you stop here.
I will get one, okay?
515
00:49:39,876 --> 00:49:41,810
Okay.
516
00:50:03,900 --> 00:50:05,834
Uncle..
517
00:50:05,902 --> 00:50:07,836
Uncle..
518
00:50:07,904 --> 00:50:08,996
Uncle..
519
00:50:09,072 --> 00:50:10,164
Uncle..
520
00:50:10,240 --> 00:50:11,901
Get up, uncle..
521
00:50:15,912 --> 00:50:17,004
Uncle..
522
00:50:17,080 --> 00:50:18,844
You came to search me?
523
00:50:18,915 --> 00:50:20,246
Why did you leave the village?
524
00:50:20,317 --> 00:50:22,581
What have you done to yourself?
525
00:50:23,020 --> 00:50:26,251
Does anyone leave their houses
for someone in fated as me?
526
00:50:36,266 --> 00:50:38,257
Uncle.. uncle..
527
00:50:38,335 --> 00:50:40,269
You can't leave me and go..
528
00:50:40,337 --> 00:50:42,601
You can't leave me and go, uncle..
529
00:51:23,013 --> 00:51:27,246
TiII when will you be sad about
your deaf uncle's death?
530
00:51:28,018 --> 00:51:31,249
I had to die. And it
was uncle who died.
531
00:51:31,321 --> 00:51:33,517
This has been decided
by the al mighty.
532
00:51:33,590 --> 00:51:35,581
What can be done about it now?
533
00:51:35,926 --> 00:51:38,190
However black the past be, sister.
534
00:51:38,261 --> 00:51:42,255
Then, one should forget about it
and think about the coming tomorrow.
535
00:51:44,935 --> 00:51:47,927
Is there any brightness
in the coming tomorrow?
536
00:51:48,004 --> 00:51:49,870
Why? I am there, isn't it?
537
00:51:49,940 --> 00:51:53,934
If you say so, I will bring the
sun and moon at your feet.
538
00:51:54,010 --> 00:51:57,275
See, sister. This world is very bad.
539
00:51:57,347 --> 00:51:59,873
The marriage without
the nuptial rounds..
540
00:52:03,887 --> 00:52:06,322
If you put it around the
neck and move around..
541
00:52:06,389 --> 00:52:08,357
..the world will not
let you survive.
542
00:52:08,992 --> 00:52:14,226
If you listen to me, this boy..
in some orphanage..
543
00:52:14,297 --> 00:52:17,323
No. this will not happen
till I am alive.
544
00:52:22,005 --> 00:52:23,996
What kind of a brother are you?
545
00:52:24,074 --> 00:52:27,339
You are telling your sister to
take her heart out.
546
00:52:27,410 --> 00:52:29,242
It will be easier for her to live.
547
00:52:29,312 --> 00:52:31,337
I am talking out of experience.
548
00:52:31,414 --> 00:52:33,849
If you move around with this child..
549
00:52:33,917 --> 00:52:36,852
..then the world will say that
it is a fatherless child.
550
00:52:36,920 --> 00:52:38,911
And you are his mother.
551
00:52:38,989 --> 00:52:40,923
Yes, I am his mother.
552
00:52:41,925 --> 00:52:44,360
There is no woman in this world..
553
00:52:44,427 --> 00:52:46,589
..who has given birth
to a fatherless child.
554
00:52:46,930 --> 00:52:50,457
But.. will his father
accept you as his wife?
555
00:52:52,135 --> 00:52:54,263
There is an apartment in this city.
556
00:52:54,337 --> 00:52:57,363
There are big elephants next to it.
557
00:52:58,141 --> 00:52:59,870
His father resides in it.
558
00:53:00,977 --> 00:53:03,207
Son, you remember one thing.
559
00:53:03,280 --> 00:53:05,214
If you have some difficulty at the..
560
00:53:05,282 --> 00:53:09,810
..airport then inform
me immediately.
561
00:53:09,886 --> 00:53:10,978
<i>And “stem.</i>
562
00:53:11,054 --> 00:53:13,819
As soon as the plane lands,
call me up.
563
00:53:13,890 --> 00:53:15,824
Yes, uncle.
564
00:53:22,899 --> 00:53:24,890
Frank Anthony.
565
00:53:24,968 --> 00:53:26,902
Ram Mohan.
566
00:53:26,970 --> 00:53:28,836
Sundar LaI.
567
00:53:29,005 --> 00:53:31,030
Tarak Mehra?
568
00:53:31,107 --> 00:53:33,576
Oh God! Oh God!
569
00:53:34,244 --> 00:53:37,339
What did you do? What did you do?
570
00:54:02,872 --> 00:54:04,806
God..
571
00:54:04,874 --> 00:54:06,865
God..
572
00:54:17,887 --> 00:54:19,821
Brother..
573
00:54:19,889 --> 00:54:21,015
I am going.
574
00:54:21,091 --> 00:54:22,354
Where?
575
00:54:22,425 --> 00:54:24,553
To search for the
elephant apartment.
576
00:54:24,894 --> 00:54:26,988
Take care of my child.
577
00:54:27,897 --> 00:54:31,333
Listen, sister. I was thinking
about your child.
578
00:54:31,901 --> 00:54:36,566
You are very gracious, brother.
You think a lot about orphans.
579
00:54:36,906 --> 00:54:40,501
She's not an orphan, hence
there's no need to think about her.
580
00:54:40,910 --> 00:54:42,901
I will return shortly.
581
00:54:57,127 --> 00:55:02,293
My child, today I must
get rid of you.
582
00:56:00,857 --> 00:56:01,983
<i>Listen" “stem.</i>
583
00:56:02,058 --> 00:56:04,288
This is Mr. Tarak's house, isn't it?
584
00:56:04,361 --> 00:56:05,795
Yes, madam.
585
00:56:07,864 --> 00:56:09,798
What is this?
586
00:56:09,866 --> 00:56:12,801
This Mr. Tarak's father.
587
00:56:12,869 --> 00:56:14,803
He couldn't tolerate the
shock of his son's death.
588
00:56:14,871 --> 00:56:16,202
And he himself expired.
589
00:56:16,272 --> 00:56:19,298
Son? Who is the son?
590
00:56:19,376 --> 00:56:20,969
Mr. Tarak.
591
00:56:21,044 --> 00:56:23,035
He was killed in a plane
crash yesterday.
592
00:56:50,106 --> 00:56:56,239
The sky fell over your heads..
593
00:57:08,057 --> 00:57:12,858
I agree that time has looted you.
594
00:57:12,929 --> 00:57:20,802
But you must have someone to miss
595
00:57:27,210 --> 00:57:30,874
Remember them.
596
00:57:30,947 --> 00:57:38,947
The darkness of sadness
won't pass like that.
597
00:57:41,891 --> 00:57:47,489
Don't start the lights so soon.
598
00:58:02,045 --> 00:58:04,173
Tarni.. Tarni..
599
00:58:09,052 --> 00:58:12,784
You are sitting here. And I
searched for you all around.
600
00:58:12,856 --> 00:58:14,119
Where is my child?
601
00:58:14,190 --> 00:58:18,127
There was a domestic squabble
in the neighborhood.
602
00:58:18,194 --> 00:58:19,958
And I went there to
have them compromise.
603
00:58:20,029 --> 00:58:23,966
When I came back, I saw..
we were robbed.
604
00:58:24,868 --> 00:58:27,803
What do you mean?
- Some one kidnapped your child.
605
00:58:27,871 --> 00:58:35,471
No! This is not possible. You are
lying. You are lying, brother.
606
00:58:35,879 --> 00:58:39,315
Give me my daughter.
Give me my daughter.
607
00:58:39,382 --> 00:58:41,146
I am telling you the truth, sister.
608
00:58:41,217 --> 00:58:43,311
Someone kidnapped your child.
609
00:58:43,386 --> 00:58:45,218
I just registered a case
in the police station.
610
00:58:45,288 --> 00:58:47,017
I don't know all that.
611
00:58:47,090 --> 00:58:51,493
Give me my child back.
Give me my child back.
612
00:58:52,095 --> 00:58:53,824
What kind of a brother are you?
613
00:58:53,897 --> 00:58:56,559
You lost the only child
of your sister?
614
00:58:57,100 --> 00:58:59,831
Go and bring my child back, brother.
615
00:59:04,340 --> 00:59:08,777
Those people must have sent
her somewhere by now.
616
00:59:08,845 --> 00:59:10,108
No.
617
00:59:10,179 --> 00:59:14,116
If anything happens to my child..
I will kill you.
618
00:59:14,183 --> 00:59:17,278
Sister.. my life exists
in your child.
619
00:59:17,353 --> 00:59:19,117
Believe me.
620
00:59:19,188 --> 00:59:23,125
I will search for her all
over the city and find her.
621
00:59:23,860 --> 00:59:26,192
There is just one principle
of my business.
622
00:59:26,262 --> 00:59:28,856
I don't talk less, I think more.
623
00:59:29,866 --> 00:59:32,858
I cannot leave you alone too now.
624
00:59:33,870 --> 00:59:35,201
I have an idea.
625
00:59:35,271 --> 00:59:39,299
I will drop you to my aunt's
place for some time.
626
00:59:39,876 --> 00:59:41,810
It is about searching for a child.
627
00:59:41,878 --> 00:59:43,312
God knows how much
time it will take.
628
00:59:43,379 --> 00:59:45,211
Come on, you get ready quickly.
629
00:59:45,281 --> 00:59:46,874
I will get a taxi.
630
01:00:21,017 --> 01:00:25,250
Hi.. Sattu.. my friend.. how
are you? What is the matter?
631
01:00:25,321 --> 01:00:28,256
Why are you staring at me?
- Tarak.. you.. by the plane..
632
01:00:28,324 --> 01:00:29,849
I didn't come.
633
01:00:29,926 --> 01:00:31,860
I was late to reach the airport
and missed the plane.
634
01:00:31,928 --> 01:00:33,123
And see my luck.
635
01:00:33,196 --> 01:00:35,858
The next day, I read in the
newspaper that the plane crashed.
636
01:00:37,133 --> 01:00:40,865
And uncle expired as soon
as he read the news.
637
01:00:41,938 --> 01:00:43,872
What?
638
01:00:45,141 --> 01:00:46,870
Yes, Tarak.
639
01:00:46,943 --> 01:00:49,878
And when I reached home
after the cremation..
640
01:00:49,946 --> 01:00:52,381
..I found this innocent child here.
641
01:00:52,949 --> 01:00:57,386
And, I picked it up as uncle's trust.
642
01:00:58,955 --> 01:01:01,481
Now, you've come. So take care of her.
643
01:02:47,263 --> 01:02:49,357
The people around here, tell me..
644
01:02:49,432 --> 01:02:51,594
..that you will decide
about my fate.
645
01:02:52,135 --> 01:02:55,196
The bed, or the anklets.
646
01:03:04,881 --> 01:03:06,872
You have already decided it.
647
01:03:07,884 --> 01:03:09,875
What will you do?
648
01:03:09,952 --> 01:03:14,480
I will call the drummers,
and find out.
649
01:03:14,557 --> 01:03:16,821
Whether your decision
is correct or wrong.
650
01:04:05,975 --> 01:04:10,208
When the beloved left
the companionship..
651
01:04:10,880 --> 01:04:13,474
Companionship..
652
01:04:22,425 --> 01:04:25,827
Unknowing paths.
653
01:04:25,995 --> 01:04:29,556
I was lost..
654
01:04:30,900 --> 01:04:36,566
I became estranged from myself..
655
01:04:37,240 --> 01:04:44,840
The situation was so worse..
656
01:04:44,914 --> 01:04:49,351
When the beloved left my company..
657
01:04:49,418 --> 01:04:54,584
When the beloved left my company.
658
01:05:20,082 --> 01:05:25,543
The house of love was
a house of cards.
659
01:05:32,094 --> 01:05:37,430
I was afraid, it would fall down
as soon as it would be done.
660
01:05:43,906 --> 01:05:51,905
The rain took it away..
661
01:07:02,852 --> 01:07:07,790
The time made me such a prey..
662
01:07:14,397 --> 01:07:19,301
It snatched all my
excuses to live.
663
01:07:26,075 --> 01:07:33,812
The world won and I lost..
664
01:08:56,098 --> 01:09:00,763
Our own and strangers
have surrounded me.
665
01:09:06,942 --> 01:09:12,176
<i>The guards were the
acme“ meters.</i>
666
01:09:18,854 --> 01:09:26,124
Whom should it tell my heart felt?
667
01:10:00,896 --> 01:10:02,830
You rascal.
668
01:10:02,898 --> 01:10:04,832
It is five years, now.
669
01:10:04,900 --> 01:10:06,834
Tell me where my daughter is.
670
01:10:07,903 --> 01:10:10,838
Keep pouring flowers like this.
671
01:10:10,906 --> 01:10:13,341
Just like how you came to
this courtesan haII..
672
01:10:13,409 --> 01:10:14,501
..Iike that, your daughter
will come too.
673
01:10:14,577 --> 01:10:15,840
Lawaris.. I will kill you.
674
01:10:15,911 --> 01:10:17,003
No.. no..
675
01:10:17,079 --> 01:10:19,173
Your hands are very delicate.
676
01:10:19,248 --> 01:10:21,342
If they are sprained,
how will you dance?
677
01:10:21,417 --> 01:10:23,249
Lawaris, I will kill you.
678
01:10:23,319 --> 01:10:24,377
That's enough.. that's enough.
679
01:10:24,453 --> 01:10:25,852
Enough, Tami.
680
01:10:25,921 --> 01:10:29,016
Every woman has love and
pity in her heart.
681
01:10:29,925 --> 01:10:32,019
These men are like this.
682
01:10:32,094 --> 01:10:36,031
Don't cry. You will get
your child some day.
683
01:10:50,946 --> 01:10:53,210
Get up.. get up.
684
01:10:56,952 --> 01:10:59,478
Get up, son. Get up.
685
01:11:00,889 --> 01:11:02,823
Good morning.
686
01:11:02,891 --> 01:11:04,882
Good morning.
687
01:11:06,996 --> 01:11:08,828
Here, have your tea.
688
01:11:08,897 --> 01:11:11,332
Wow.. my daughter has
become very sensible.
689
01:11:12,167 --> 01:11:15,228
Ram Pyari..
- Yes, sir?
690
01:11:15,304 --> 01:11:17,033
Who teaches her all this?
691
01:11:17,106 --> 01:11:18,164
Nobody, sir.
692
01:11:18,240 --> 01:11:20,504
She says that I will do all
my papa's work myself.
693
01:11:22,011 --> 01:11:24,844
Okay, you go, and prepare
breakfast for me.
694
01:11:25,914 --> 01:11:29,043
Did you feel bad that
I did work for you?
695
01:11:29,118 --> 01:11:32,850
No, I didn't feel bad. Do
whatever you wish to.
696
01:11:32,921 --> 01:11:34,013
Is it?
697
01:11:34,089 --> 01:11:36,251
Go and have a bath. You
are late for the office.
698
01:11:36,325 --> 01:11:39,260
Okay. Mother. I will go and
have a bath right now.
699
01:11:50,039 --> 01:11:52,872
Son, which color suit will you wear?
700
01:11:52,941 --> 01:11:55,603
Mother, give me whichever
you wish to.
701
01:12:01,216 --> 01:12:05,210
Wow.. my daughter is ready?
702
01:12:05,287 --> 01:12:06,880
I have to go to school now.
703
01:12:06,955 --> 01:12:08,980
How many times should I tell you?
704
01:12:09,058 --> 01:12:10,992
Wear matching clothes.
705
01:12:11,060 --> 01:12:12,824
But, you selected these clothes!
706
01:12:12,895 --> 01:12:17,355
But, I didn't select this tie.
707
01:12:17,433 --> 01:12:18,832
Okay, I will change it right away.
708
01:12:18,901 --> 01:12:20,835
Good boy.
709
01:12:22,905 --> 01:12:25,499
Tell me something.
710
01:12:25,908 --> 01:12:27,239
When you go to your in-Iaws, who..
711
01:12:27,309 --> 01:12:29,038
..will tell me to wear
these matching clothes?
712
01:12:29,111 --> 01:12:30,840
There is a lot of time to
go to my in law's place.
713
01:12:30,913 --> 01:12:32,244
You will learn everything
by that time.
714
01:12:32,314 --> 01:12:33,839
I have to go to school now.
715
01:12:33,916 --> 01:12:35,247
Please come.. the bus has come.
716
01:12:35,317 --> 01:12:36,375
See, my school bus has come too.
717
01:12:36,452 --> 01:12:37,851
Come then.
718
01:12:44,927 --> 01:12:46,861
Won't you kiss me?
719
01:12:53,135 --> 01:12:55,263
Not like this.. careful.
720
01:12:55,337 --> 01:12:56,862
Bid your father good bye.
721
01:12:56,939 --> 01:12:59,374
Ta! Change your tie.
722
01:13:10,886 --> 01:13:12,217
Did you see that mother?
723
01:13:12,287 --> 01:13:13,982
Brother has written
a letter once again.
724
01:13:14,056 --> 01:13:15,820
He cannot come for Rakhi.
725
01:13:15,891 --> 01:13:17,154
Send the Rakhi.
726
01:13:17,226 --> 01:13:18,990
This is the third year.
727
01:13:19,061 --> 01:13:22,429
I will go this time to the city
and tie Rakhi to my brother.
728
01:13:22,898 --> 01:13:24,161
But all alone?
729
01:13:24,233 --> 01:13:27,828
Why all alone? There
is another brother too.
730
01:13:27,903 --> 01:13:30,838
Greetings mother. - Mother?
731
01:13:33,909 --> 01:13:35,104
Yes, I have two principles.
Please sit.
732
01:13:35,177 --> 01:13:36,508
Number one..
733
01:13:36,578 --> 01:13:38,842
I will think more and speak less.
734
01:13:38,914 --> 01:13:40,245
Number two.
735
01:13:40,315 --> 01:13:44,843
I call a married woman mother
and a unmarried woman sister.
736
01:13:44,920 --> 01:13:46,251
Here, I have brought this Rakhi too.
737
01:13:46,321 --> 01:13:47,379
Rakhi?
738
01:13:47,456 --> 01:13:49,925
Yes. So what if she ties it
a couple of days earlier?
739
01:13:49,992 --> 01:13:52,051
But.. I didn't recognize you.
740
01:13:52,127 --> 01:13:57,361
See. I am Raja.
- Raja?
741
01:13:57,433 --> 01:14:01,802
No. I am no King. My name is Raja.
742
01:14:01,870 --> 01:14:03,304
<i>Raga Lawafis.</i>
743
01:14:03,372 --> 01:14:05,340
I am the son of Vidya Lawaris.
744
01:14:05,407 --> 01:14:07,205
I live in the neighborhood village.
745
01:14:07,276 --> 01:14:08,471
I was going to the city.
746
01:14:08,544 --> 01:14:10,069
I thought I would visit you too.
747
01:14:10,145 --> 01:14:11,806
Tell me if there is
something to be done.
748
01:14:11,880 --> 01:14:14,008
But who are you, child?
749
01:14:14,883 --> 01:14:16,146
You didn't recognize me yet?
750
01:14:16,218 --> 01:14:21,213
You had arranged everything
in my sister's marriage.
751
01:14:21,290 --> 01:14:22,485
Okay.. okay..
752
01:14:22,558 --> 01:14:24,492
Now, tell her to tie the Rakhi.
753
01:14:24,560 --> 01:14:27,825
Tie it, child.
- Tie it.
754
01:14:27,896 --> 01:14:30,160
Women are always waiting
for brothers.
755
01:14:30,232 --> 01:14:31,893
Tie.. tie it.
756
01:14:32,901 --> 01:14:36,838
Very good. Very good.
757
01:14:37,239 --> 01:14:39,230
This is your share.
758
01:14:40,008 --> 01:14:42,238
Whom did you sell today?
759
01:14:42,311 --> 01:14:48,011
There was a poor girl, about
to tie Rakhi to her brother.
760
01:14:48,083 --> 01:14:55,251
And you sold her by taking that
Rakhi? - What could I do?
761
01:14:55,324 --> 01:14:58,453
My business has just one motto.
762
01:14:58,927 --> 01:15:01,396
I think more and speak less.
763
01:15:05,868 --> 01:15:07,859
Munnibai has offered something.
764
01:15:07,936 --> 01:15:10,200
Go, I will reach there
when the time comes.
765
01:15:10,272 --> 01:15:12,206
And together, she has
sent the message.
766
01:15:12,274 --> 01:15:14,208
There are a lot of singers
and dancers.
767
01:15:14,276 --> 01:15:16,870
They want something for the bed too.
768
01:15:19,882 --> 01:15:21,816
Okay.
769
01:15:22,885 --> 01:15:23,977
Go.
770
01:15:24,052 --> 01:15:25,816
Greetings.
771
01:15:25,888 --> 01:15:29,324
Do you get only poets? Yes?
772
01:15:52,915 --> 01:15:55,850
The man today is very weak.
773
01:15:56,018 --> 01:15:58,851
If there is bed in your fate..
774
01:15:58,921 --> 01:16:03,290
..even then, life will
not be that painful..
775
01:16:19,875 --> 01:16:22,537
No.. no.. no..
776
01:16:36,224 --> 01:16:42,322
Rajjo.. Rajjo.. my sister..
my doII.. Rajjo..
777
01:16:55,110 --> 01:16:56,339
Saagardada's sister has
committed suicide.
778
01:16:56,411 --> 01:16:58,505
Saagardada's sister
committed suicide.
779
01:17:59,841 --> 01:18:01,832
Where are you taking her?
780
01:18:01,910 --> 01:18:03,173
Ask her.
781
01:18:03,245 --> 01:18:06,112
Does she want the anklet or the bed?
782
01:18:06,181 --> 01:18:07,273
Ask her.
783
01:18:07,349 --> 01:18:09,943
I am telling you. Tell her.
Tell her to get up.
784
01:18:10,018 --> 01:18:13,113
And get ready to dance, or..
or to sleep with someone.
785
01:18:13,188 --> 01:18:16,783
Even the breeze obeys
you here, isn't it?
786
01:18:16,858 --> 01:18:19,293
Then, why won't she obey you?!
787
01:18:19,361 --> 01:18:20,954
She's just a woman, Saagar! Simply
a woman! A woman in this hell!
788
01:18:21,029 --> 01:18:23,964
She should be made to dance! She
should be made to sleep with someone!
789
01:18:24,032 --> 01:18:26,296
How can she reach here,
and die in purity?
790
01:18:26,368 --> 01:18:29,201
Make her dance,
Saagar! Make here dance!
791
01:18:32,207 --> 01:18:33,800
All of them are dead bodies here.
792
01:18:33,875 --> 01:18:35,866
Where are you taking one of them?
793
01:18:35,944 --> 01:18:40,211
Oh yes, I remember,
she is your sister.
794
01:18:40,882 --> 01:18:43,817
But every woman who came here..
795
01:18:43,885 --> 01:18:47,981
..was someone's sister,
daughter or mother.
796
01:18:48,056 --> 01:18:51,822
You taste every girl,
isn't it? Didn't you make out?!
797
01:18:51,893 --> 01:18:53,884
Did you taste her as well?!
798
01:18:54,896 --> 01:18:57,558
How was the taste, Saagar?!
How did she taste?
799
01:19:13,048 --> 01:19:14,777
Lawaris.
800
01:19:16,852 --> 01:19:18,786
Lawaris..
801
01:19:29,064 --> 01:19:30,122
You?
802
01:19:30,198 --> 01:19:31,791
Yes, <i>me.</i>
803
01:19:32,868 --> 01:19:34,859
You have come to kill Lawaris?
804
01:19:34,936 --> 01:19:37,303
And I have come to save him.
805
01:19:37,372 --> 01:19:40,307
Is it? Will you be able to?
806
01:19:40,375 --> 01:19:44,539
Saagar, Lawaris kidnapped
my daughter.
807
01:19:44,980 --> 01:19:50,077
If he is dead, I will never
get my daughter back.
808
01:19:50,152 --> 01:19:52,086
Lawaris is to die!
809
01:19:52,888 --> 01:19:55,823
He has sold off Saagar's sister!
810
01:19:55,891 --> 01:19:58,553
Lawaris cannot die without disclosing
the whereabouts of my daughter!
811
01:19:58,894 --> 01:20:00,828
No one will kill him!
812
01:20:00,896 --> 01:20:03,160
Okay, save him.
813
01:20:03,231 --> 01:20:08,032
Listen, Saagar. I am a mother.
This is the decision of love.
814
01:20:08,103 --> 01:20:11,437
What about you? Even
God cannot change it.
815
01:20:14,342 --> 01:20:19,837
The God and love that
you speak about.
816
01:20:20,015 --> 01:20:24,577
That same God didn't let
love exist in my world.
817
01:20:25,921 --> 01:20:29,186
I am the God of my world now.
818
01:20:29,257 --> 01:20:32,249
You think that you are God
of your world, isn't it?
819
01:20:32,928 --> 01:20:34,396
Why didn't you save your own sister?
820
01:20:34,462 --> 01:20:37,261
What kind of a brother are you?
821
01:20:37,933 --> 01:20:41,369
Go, Saagar, I accept you as God.
822
01:20:41,937 --> 01:20:45,032
Can you save my motherly love?! Can
give me back my lost chastity?!
823
01:20:45,106 --> 01:20:47,268
Tell me. Will you be able
to save my respect?
824
01:20:47,342 --> 01:20:49,868
I give you a chance
to become God, Saagar.
825
01:20:49,945 --> 01:20:52,209
I give you a chance, Saagar.
Become one if possible.
826
01:21:05,894 --> 01:21:07,225
Saagar.
827
01:21:07,295 --> 01:21:10,993
I think you know the price
of God and love now.
828
01:21:11,900 --> 01:21:12,992
Isn't it?
829
01:21:13,068 --> 01:21:14,331
Tell me.
830
01:21:14,402 --> 01:21:15,494
Tell me, Saagar?
831
01:21:15,570 --> 01:21:17,004
You will become God, isn't it?
832
01:21:17,072 --> 01:21:19,234
You will save my love, isn't it?
833
01:21:19,307 --> 01:21:21,332
I beg to you, Saagar!
834
01:21:21,409 --> 01:21:23,377
You will save my love, isn't it?
835
01:21:23,445 --> 01:21:26,005
Tell me, Saagar.
836
01:21:27,916 --> 01:21:30,248
Whether Saagar can become
a God or not..
837
01:21:30,318 --> 01:21:32,514
..I cannot tell that to you.
838
01:21:34,256 --> 01:21:38,352
But I will promise you.
839
01:21:41,196 --> 01:21:43,858
I will not let Lawaris die without
knowing about your daughter.
840
01:21:45,267 --> 01:21:51,934
After that, me. My destruction
and Lawaris.
841
01:21:52,941 --> 01:21:58,539
But now.. that is later.
Where will you go?
842
01:21:59,881 --> 01:22:01,815
What about me?
843
01:22:01,983 --> 01:22:05,977
I will go where you
had ordered me to be.
844
01:22:06,888 --> 01:22:08,413
You will not go there now.
845
01:22:08,490 --> 01:22:09,980
Where will I go?
846
01:22:10,892 --> 01:22:15,420
I am not telling you to go.
I am telling you to come.
847
01:22:19,167 --> 01:22:22,000
Follow me. That is it.
848
01:22:47,929 --> 01:22:51,866
This is not that Saagar's house,
who met you earlier.
849
01:22:53,268 --> 01:22:57,205
That Saagar died with
his sister's ashes.
850
01:23:00,875 --> 01:23:02,866
This is my house.
851
01:23:02,944 --> 01:23:04,810
My own house.
852
01:23:07,148 --> 01:23:11,210
I will not be able to sleep in
peace till I don't find Lawaris.
853
01:23:12,887 --> 01:23:16,414
You lock the door from
inside and sleep.
854
01:23:16,992 --> 01:23:18,983
I don't know when I will return.
855
01:23:19,060 --> 01:23:20,221
And yes.
856
01:23:20,295 --> 01:23:23,993
Everything needed to live
is available in this house.
857
01:23:35,910 --> 01:23:37,105
Here you are.
858
01:23:37,178 --> 01:23:38,236
How many times should I tell you?
859
01:23:38,313 --> 01:23:39,371
I don't want to eat.
860
01:23:39,447 --> 01:23:41,176
See, good children don't act,
come on, eat this.
861
01:23:41,249 --> 01:23:45,015
I will not eat, I am
missing my mother.
862
01:23:47,188 --> 01:23:52,251
Papa. Take me to mother.
I miss my mother.
863
01:23:52,327 --> 01:23:55,262
Papa. I will give you a chocolate.
864
01:23:56,931 --> 01:23:58,262
Here, I will give it
to your right now.
865
01:23:58,333 --> 01:24:00,392
You will take me there
now, isn't it?
866
01:24:02,871 --> 01:24:05,533
Yes, I will take you there.
867
01:24:07,876 --> 01:24:09,810
How can I tell you?
868
01:24:09,878 --> 01:24:12,313
I myself don't know
who my mother is.
869
01:24:47,749 --> 01:24:49,649
Tarni.. I have told you
so many times to..
870
01:24:52,487 --> 01:24:57,152
Tarni.. Tarni.. Tarni..
871
01:25:16,344 --> 01:25:18,176
I know where you are.
872
01:25:19,581 --> 01:25:21,174
But don't worry.
873
01:25:22,584 --> 01:25:26,782
Till the time Saagar is alive,
nobody can stop you there.
874
01:25:27,722 --> 01:25:29,190
Tarni..
875
01:25:30,358 --> 01:25:32,190
Tarni..
876
01:25:32,694 --> 01:25:34,184
Tarni..
877
01:25:43,371 --> 01:25:45,203
Tarni..
878
01:25:45,874 --> 01:25:47,308
Tarni..
879
01:25:49,644 --> 01:25:52,636
Which bitch has hidden Tami?
880
01:25:53,481 --> 01:25:56,678
If she isn't out in a minute..
881
01:25:57,652 --> 01:26:01,486
I will turn this place
into a cemetery.
882
01:26:58,313 --> 01:27:01,476
I will arrange for dead bodies
for the cemetery first.
883
01:29:12,547 --> 01:29:14,140
Tarni..
884
01:29:33,334 --> 01:29:35,166
There was no relation, isn't it?
885
01:29:35,570 --> 01:29:38,505
Therefore, people dared
to bring you here.
886
01:29:40,575 --> 01:29:44,569
Nature has made us
man and wife today.
887
01:29:46,614 --> 01:29:49,379
We will show the world that
we are man and wife.
888
01:29:55,289 --> 01:29:57,280
This relation is only
true for the world.
889
01:29:58,292 --> 01:30:00,522
But it will just be a compromise
for us to stay together.
890
01:30:02,463 --> 01:30:08,800
It will be done, if you say yes,
and break, if you refuse.
891
01:30:39,700 --> 01:30:44,661
If the days and nights
don't change due to you.
892
01:30:53,448 --> 01:30:57,442
If the days and nights
don't change due to you.
893
01:30:58,286 --> 01:31:01,779
If you cannot change
the situation..
894
01:31:02,523 --> 01:31:06,460
Change your emotions..
895
01:31:11,532 --> 01:31:15,469
Change your emotions..
896
01:31:16,304 --> 01:31:20,138
Be one with the time..
897
01:31:21,309 --> 01:31:25,678
The darkness of the sadness.
898
01:31:27,315 --> 01:31:31,309
It won't be cleared like this..
899
01:31:32,320 --> 01:31:36,484
Don't light it.
900
01:31:39,327 --> 01:31:44,163
Sand is no cusp..
901
01:31:48,102 --> 01:31:52,164
Sand is no cusp..
902
01:31:52,640 --> 01:31:56,702
Don't cry into the sand..
903
01:31:57,378 --> 01:32:02,612
The darkness of the sadness.
904
01:32:03,651 --> 01:32:08,111
It won't be cleared like this..
905
01:32:08,456 --> 01:32:13,121
Don't light it.
906
01:32:47,628 --> 01:32:49,096
Go inside.
907
01:32:49,263 --> 01:32:51,698
They won't dare to come in here now.
908
01:32:52,099 --> 01:32:53,260
Where are you going?
909
01:32:53,501 --> 01:32:55,697
I have just one objective in life.
910
01:32:56,504 --> 01:32:59,098
I have to search for Lawaris.
- Take care of yourself.
911
01:33:00,508 --> 01:33:03,705
Rupa.. Rupa..
912
01:33:06,280 --> 01:33:07,441
Ram Pyari..
913
01:33:07,515 --> 01:33:09,108
Ram Pyari..
- Yes, sir?
914
01:33:09,183 --> 01:33:11,117
Where is Rupa? - She was here,
I don't know where she is.
915
01:33:11,285 --> 01:33:12,514
Don't you know that I cannot wait..
916
01:33:12,587 --> 01:33:14,453
..for a moment without
seeing my daughter?
917
01:33:14,522 --> 01:33:17,583
But sir.. - Shut up, why are
you staring at me now?
918
01:33:17,658 --> 01:33:19,126
Go and see where she is. Go!
919
01:33:19,293 --> 01:33:20,454
Papa..
920
01:33:20,528 --> 01:33:21,654
Didn't I scare you?
921
01:33:22,530 --> 01:33:25,192
Child, you simply killed me!
922
01:33:26,200 --> 01:33:27,292
Father, you're indeed foolish.
923
01:33:27,535 --> 01:33:29,731
I was just playing hide
and seek with you.
924
01:33:29,804 --> 01:33:32,398
Do you know? I defeated
everyone at school today.
925
01:33:32,473 --> 01:33:33,531
Is it?
926
01:33:33,608 --> 01:33:36,737
My daughter is so smart.
Come on. Get ready.
927
01:33:37,144 --> 01:33:38,305
We will go out.
928
01:33:38,379 --> 01:33:40,643
No, papa. We will go
to Benzer and purchase..
929
01:33:40,715 --> 01:33:43,150
..some clothes of Sulekha Fashion.
930
01:33:43,217 --> 01:33:46,414
Okay, go. Get ready.
931
01:34:09,644 --> 01:34:11,112
Oh god!
932
01:34:49,316 --> 01:34:51,683
I won't keep you worthy of life too.
933
01:34:55,322 --> 01:34:56,483
Don't worry.
934
01:34:56,557 --> 01:34:58,150
He will be conscious in a while.
935
01:34:58,225 --> 01:35:01,752
Doctor, it is necessary for
him to regain consciousness.
936
01:35:02,563 --> 01:35:04,429
Don't worry. He will be all right.
937
01:35:12,339 --> 01:35:14,330
Only he can tell me where
Tarni's child is.
938
01:35:16,343 --> 01:35:20,177
After that, I will torture
and kill him.
939
01:35:21,582 --> 01:35:24,517
So that my Rajjo's
soul rests in peace.
940
01:35:26,353 --> 01:35:27,843
I have found him out.
- Where is he?
941
01:35:28,189 --> 01:35:29,588
He was running away from me.
942
01:35:29,657 --> 01:35:30,783
When he came under a car
and had an accident.
943
01:35:30,858 --> 01:35:34,522
No.. he cannot die. He cannot die
unless he tells me where my child is.
944
01:35:34,695 --> 01:35:38,689
He isn't dead. I won't
let him die so soon.
945
01:35:39,600 --> 01:35:41,261
I have admitted him to the hospital.
946
01:35:41,602 --> 01:35:42,728
He will survive.
947
01:35:53,314 --> 01:35:55,214
Come on, have food.
948
01:35:56,684 --> 01:35:58,152
Have you had it?
949
01:35:59,320 --> 01:36:02,153
In a house where only a
woman and man reside..
950
01:36:02,223 --> 01:36:05,420
..the man eats first
and then the woman.
951
01:36:06,160 --> 01:36:08,754
Whatever the relation may be..
952
01:36:09,163 --> 01:36:11,325
Yes, whatever the relation be.
953
01:36:29,250 --> 01:36:30,342
Have the food.
954
01:36:46,200 --> 01:36:47,531
How is Lawaris now?
955
01:36:49,303 --> 01:36:50,532
He is almost alright now.
956
01:36:50,604 --> 01:36:52,732
I think he will be discharged
in a couple of days.
957
01:36:54,742 --> 01:36:57,541
What will you do after
he is discharged?
958
01:37:02,316 --> 01:37:03,477
Don't worry.
959
01:37:04,485 --> 01:37:08,649
I won't kill him till the time he
tells where your daughter is.
960
01:37:17,765 --> 01:37:19,164
You?
961
01:37:21,569 --> 01:37:25,699
The love of the parents for the
child has brought me here.
962
01:37:25,773 --> 01:37:27,172
What do you mean?
963
01:37:27,341 --> 01:37:30,436
Sir.. I just have one
principle in business.
964
01:37:31,345 --> 01:37:33,677
I speak less and think more.
965
01:37:34,715 --> 01:37:38,845
I thought that you should make
me disappear from this city.
966
01:37:39,720 --> 01:37:42,189
What if the parents of the child..
967
01:37:42,256 --> 01:37:46,784
..make me speak the truth?
- The parents of the child?
968
01:37:47,294 --> 01:37:49,729
You are lying. I will strangle you.
969
01:37:50,197 --> 01:37:51,289
Doctor..
970
01:37:53,300 --> 01:37:55,291
Please don't lose your
senses in excitement.
971
01:37:56,303 --> 01:37:57,532
You want the child, isn't it?
972
01:37:58,138 --> 01:38:00,129
Then give me the cost for that.
973
01:38:00,207 --> 01:38:03,142
Give me fifty thousand rupees.
I will go away.
974
01:38:04,311 --> 01:38:06,143
Think about it with a cool mind.
975
01:38:06,547 --> 01:38:08,140
I will come again.
976
01:38:11,552 --> 01:38:15,147
TiII when.. will we keep fighting
against ourselves?
977
01:38:17,324 --> 01:38:19,156
Till the time Lawaris doesn't die.
978
01:38:20,227 --> 01:38:22,161
Till the time you don't
get your child.
979
01:38:22,329 --> 01:38:23,490
After that?
980
01:38:23,764 --> 01:38:25,163
After that.
981
01:38:26,567 --> 01:38:29,832
The law will decide about my life.
982
01:38:31,572 --> 01:38:33,165
And you decide about
your life yourself.
983
01:38:38,579 --> 01:38:41,378
See, I beg you, please don't
take my daughter away.
984
01:38:42,349 --> 01:38:43,510
Let her go..
985
01:38:43,684 --> 01:38:45,174
This girl is not your child.
986
01:38:45,586 --> 01:38:49,454
I had brought the child here,
and I will take her away.
987
01:38:50,190 --> 01:38:51,624
Papa.. papa..
988
01:38:52,293 --> 01:38:54,284
No.. see, please don't
take my child away.
989
01:38:54,395 --> 01:38:56,124
Please don't take
her away.. please..
990
01:38:56,664 --> 01:38:59,292
I won't spare you!
991
01:39:00,301 --> 01:39:01,462
I'll kill you!
992
01:39:02,303 --> 01:39:04,738
Please, don't take away my child!
993
01:39:05,539 --> 01:39:07,132
Don't separate my child from me!
994
01:39:08,542 --> 01:39:11,739
Papa.. papa.. what has
happened to you, papa?
995
01:39:15,549 --> 01:39:17,540
Nothing, child, nothing.
996
01:39:18,485 --> 01:39:22,353
Papa. I am scared. What
were you talking about?
997
01:39:22,556 --> 01:39:27,323
No, don't worry. Sleep. Sleep.
998
01:39:32,333 --> 01:39:35,667
Child, I will not be able
to live without you.
999
01:39:36,337 --> 01:39:38,169
I will not be able to do that.
1000
01:39:39,340 --> 01:39:42,833
I lost someone of my own
and accepted a stranger.
1001
01:39:44,345 --> 01:39:47,440
Now, you are everything that I have.
1002
01:39:49,283 --> 01:39:52,116
I will not let anyone
snatch you from me.
1003
01:39:53,287 --> 01:39:55,779
Even if I have to kill
someone for that.
1004
01:40:20,314 --> 01:40:22,146
Saagardada..
1005
01:40:26,320 --> 01:40:27,481
Please forgive me.
1006
01:40:28,322 --> 01:40:29,483
No.
1007
01:40:29,556 --> 01:40:30,682
Please don't look at me like that.
1008
01:40:43,704 --> 01:40:47,106
Don't look at me like
that, forgive me.
1009
01:40:48,275 --> 01:40:50,300
Don't kill me.. don't kill me.
1010
01:40:50,511 --> 01:40:52,275
You will have to die, Lawaris..
1011
01:40:53,514 --> 01:40:55,107
You did a wrong thing with Saagar..
1012
01:41:04,291 --> 01:41:07,317
See.. did you recognize it?
1013
01:41:08,462 --> 01:41:10,453
This is Saagar's, that is
my sister's Rakhi..
1014
01:41:10,531 --> 01:41:12,124
..(sacred thread - Hindu
sister ties her brother).
1015
01:41:13,667 --> 01:41:18,468
The drops of blood are dripping.
1016
01:41:19,540 --> 01:41:21,804
I swear.. I didn't know that.
1017
01:41:22,543 --> 01:41:24,136
Rajjo is your sister.
1018
01:41:28,315 --> 01:41:30,147
Please forgive me..
please forgive me.
1019
01:41:30,217 --> 01:41:32,743
No, I cannot forgive you.
1020
01:41:33,554 --> 01:41:35,147
You ran away from the hospital..
1021
01:41:35,222 --> 01:41:37,554
..and you thought that you'd
be saved from Saagar?
1022
01:41:39,493 --> 01:41:41,825
You are just alive because..
1023
01:41:42,162 --> 01:41:44,494
<i>Saagar has promised Tami".</i>
1024
01:41:44,698 --> 01:41:47,099
Till the time you don't
tell the whereabouts..
1025
01:41:47,167 --> 01:41:50,102
..of her daughter, Saagar
will not kill you.
1026
01:41:50,437 --> 01:41:53,168
Where's Tarni's daughter?
- I will not tell. I will not tell.
1027
01:41:53,273 --> 01:41:58,302
I won't tell! I won't tell!
1028
01:41:58,378 --> 01:42:00,107
If I tell you, you will kill me.
1029
01:42:02,282 --> 01:42:07,448
Remember.. I won't keep
you able to live too.
1030
01:42:09,289 --> 01:42:11,656
I will keep torturing
you and hitting you.
1031
01:42:12,126 --> 01:42:14,117
But I won't let you die too!
1032
01:42:37,551 --> 01:42:40,145
Hey.. there is a ruckus..
1033
01:42:41,321 --> 01:42:43,153
Seems he's too much drunk, boss.
1034
01:42:46,493 --> 01:42:48,257
How am I concerned
with it? Let it be.
1035
01:42:49,263 --> 01:42:51,425
Dada.. no.. Dada..
1036
01:42:58,272 --> 01:43:00,263
I will come tomorrow again, Lawaris.
1037
01:43:02,276 --> 01:43:04,108
Remember.
1038
01:43:04,511 --> 01:43:06,445
The principle of your business..
1039
01:43:06,513 --> 01:43:10,381
..has turned your life very
cheap and death expensive.
1040
01:43:16,290 --> 01:43:18,122
Hey.. is there anyone in the house?
1041
01:43:18,659 --> 01:43:24,291
He is dead.. he is dead.. open
your eyes.. say something!
1042
01:43:25,132 --> 01:43:28,124
The bearded man has killed him..
1043
01:43:28,302 --> 01:43:30,600
See.. I will go to
the police station.
1044
01:43:31,305 --> 01:43:38,803
I am going. I will get
the police.. police..
1045
01:43:45,419 --> 01:43:49,083
Inspector.. if I tell you,
you will say that I speak..
1046
01:43:49,156 --> 01:43:51,090
That's all right.
- I swear on my mother..
1047
01:43:51,158 --> 01:43:56,756
I saw this man kill that man in
the room, with my own eyes.
1048
01:43:58,265 --> 01:44:00,097
What is the matter, inspector?
Who is he?
1049
01:44:00,167 --> 01:44:02,101
You are arrested. You are
accused of killing Lawaris.
1050
01:44:05,272 --> 01:44:07,104
What do you mean? Lawaris is dead?
1051
01:44:07,174 --> 01:44:09,108
But you promised me that
you won't kill him..
1052
01:44:09,176 --> 01:44:11,270
..till the time he doesn't tell
you my daughter's whereabouts.
1053
01:44:11,645 --> 01:44:13,113
Why did you do that?
1054
01:44:13,180 --> 01:44:14,648
Where will I find out
about my daughter now?
1055
01:44:51,318 --> 01:44:53,150
He is having a heart attack.
1056
01:44:53,487 --> 01:44:54,648
Constable..
- Saagar..
1057
01:44:54,721 --> 01:44:57,156
Call the ambulance, immediately.
- Saagar..
1058
01:45:16,343 --> 01:45:18,175
Dr. Tarak, this is a police case.
1059
01:45:18,345 --> 01:45:20,677
Please sign this.
- Police case?
1060
01:45:21,181 --> 01:45:22,512
Yes, Saagar has been arrested..
1061
01:45:22,582 --> 01:45:23,845
..in a murder case
involving Lawaris.
1062
01:45:29,256 --> 01:45:31,725
Saagar.. and Lawaris murder case..
1063
01:45:59,219 --> 01:46:01,278
Nurse.. Tell Dr. Tarak
that the patient has been. .
1064
01:46:01,355 --> 01:46:02,618
..sent to the intensive care.
1065
01:46:02,689 --> 01:46:03,815
Okay, doctor.
1066
01:47:06,319 --> 01:47:08,413
Doctor, how is Saagar now?
1067
01:47:08,488 --> 01:47:10,616
He is all right.
- Is there any danger?
1068
01:47:10,690 --> 01:47:12,158
Well, he is out of danger.
- Thank you.
1069
01:47:13,160 --> 01:47:15,322
Does he have any relative?
1070
01:47:15,562 --> 01:47:17,326
He has a wife. She will be around.
1071
01:47:18,498 --> 01:47:20,557
Tell her that he will be all right
in a couple of days. - Okay.
1072
01:47:20,634 --> 01:47:22,295
And yes, keep him in
the special ward.
1073
01:47:28,341 --> 01:47:29,502
Excuse me.
1074
01:47:29,576 --> 01:47:31,670
Are you that heart patient's
wife? - Yes.
1075
01:47:32,245 --> 01:47:33,679
Please don't worry.
He will be all right.
1076
01:47:33,747 --> 01:47:35,181
The doctor's hands are magic.
1077
01:47:35,515 --> 01:47:36,676
Can I meet him?
1078
01:47:36,750 --> 01:47:38,184
The doctor?
1079
01:47:38,251 --> 01:47:39,514
Not now. He is busy.
1080
01:47:39,586 --> 01:47:40,678
Right now..
1081
01:47:40,754 --> 01:47:42,188
You wait for the patient
in room number 6.
1082
01:47:42,255 --> 01:47:43,689
Nurse?
- Yes, doctor.
1083
01:47:43,757 --> 01:47:45,350
Take her to room number 6.
1084
01:47:45,425 --> 01:47:47,450
Okay, come on. - Thank you.
1085
01:47:48,295 --> 01:47:52,129
The one who rescues life
from the jaws of death..
1086
01:47:52,466 --> 01:47:54,298
..what do you call him?
1087
01:47:54,801 --> 01:47:57,463
God, angel..
1088
01:47:58,205 --> 01:48:00,299
..or the almighty.
1089
01:48:00,640 --> 01:48:04,804
This doctor really got
me back from death.
1090
01:48:05,479 --> 01:48:08,813
Yes, he really did something
great for us.
1091
01:48:10,484 --> 01:48:12,816
I will be hanged, I think.
1092
01:48:14,488 --> 01:48:18,823
If only.. My death wouldn't come
to me as punishment for crime.
1093
01:48:20,327 --> 01:48:25,163
Go. At least go and thank him, go.
1094
01:48:25,232 --> 01:48:27,326
Yes.
1095
01:48:33,507 --> 01:48:35,498
Nurse.. give this to the doctor.
1096
01:48:36,510 --> 01:48:37,671
Listen.. - Yes.
1097
01:48:37,744 --> 01:48:39,337
Where will I get the doctor..
1098
01:48:39,513 --> 01:48:41,345
..who cured my husband?
1099
01:48:42,249 --> 01:48:44,183
I think he might have
gone to have his meal.
1100
01:48:44,251 --> 01:48:46,276
Better see downstairs;
he might be in the vehicle.
1101
01:49:24,324 --> 01:49:26,156
Yes, I remember.
1102
01:49:26,326 --> 01:49:28,317
A few years ago, there
was a plane crash.
1103
01:49:28,495 --> 01:49:31,328
Dr. Tarak was to come in it,
but he didn't come.
1104
01:49:31,498 --> 01:49:35,162
Maybe your luck was very good,
that he survived.
1105
01:49:35,235 --> 01:49:37,329
After all, he had to cure your
husband today, isn't it?
1106
01:50:03,196 --> 01:50:05,290
Listen Tarak..
- The vermillion on the forehead..
1107
01:50:05,465 --> 01:50:07,126
..the nuptial thread in your neck.
1108
01:50:07,200 --> 01:50:09,294
After all, you have become
someone else's, isn't it?
1109
01:50:09,469 --> 01:50:10,630
You won't listen to my story?
1110
01:50:10,704 --> 01:50:12,138
I will never listen
to the story that.
1111
01:50:12,205 --> 01:50:13,468
..you as mine in the beginning and..
1112
01:50:13,540 --> 01:50:14,632
..as someone else's in the end..
1113
01:50:14,708 --> 01:50:16,472
..I will not listen
to that story, never.
1114
01:50:17,310 --> 01:50:21,304
What did you do of the heart,
in which I existed?
1115
01:50:22,315 --> 01:50:24,147
What did you do about the eyes..
1116
01:50:25,218 --> 01:50:27,152
..which couldn't see
without my love?
1117
01:50:27,320 --> 01:50:32,156
Whom did you fool? Me. Or
him.. whom you married?
1118
01:50:32,492 --> 01:50:35,154
I didn't fool anyone.
I have been fooled.
1119
01:50:35,228 --> 01:50:40,166
Fate has fooled me. The
situation has fooled me.
1120
01:50:40,233 --> 01:50:42,497
The man who snatched you from me..
1121
01:50:43,503 --> 01:50:46,768
..his life exists in my hands,
in these hands.
1122
01:50:47,607 --> 01:50:50,099
What is this blood all about?
1123
01:50:50,443 --> 01:50:52,104
This blood..
1124
01:50:52,178 --> 01:50:53,612
It will take the color of
the marriage vermillion.
1125
01:50:53,680 --> 01:50:55,273
No!
1126
01:51:07,293 --> 01:51:08,624
Doctor Tarak..
1127
01:51:08,695 --> 01:51:11,130
The duty of a doctor is
to give life to a person.
1128
01:51:11,297 --> 01:51:12,628
What are you giving?
1129
01:51:12,699 --> 01:51:15,794
The noose to a innocent man? No..
1130
01:51:16,202 --> 01:51:18,136
The doctor is akin to the God.
1131
01:51:18,304 --> 01:51:20,136
You cannot kill Saagar.
1132
01:51:20,206 --> 01:51:23,301
You cannot kill an
innocent man. Never.
1133
01:51:25,478 --> 01:51:30,143
Tarak.. there is still time.
Say that you killed Lawaris.
1134
01:51:30,216 --> 01:51:32,310
Tarak, admit it that
you've committed this murder!
1135
01:51:32,485 --> 01:51:34,146
You've committed this murder, Tarak..
1136
01:51:34,220 --> 01:51:35,483
You've committed this murder..
1137
01:51:35,555 --> 01:51:36,818
..you've committed it..
you've committed it.. you!
1138
01:51:37,223 --> 01:51:38,657
Sir..
1139
01:51:38,725 --> 01:51:40,819
..some man have given
this letter.
1140
01:51:41,227 --> 01:51:43,321
You go.
1141
01:51:45,665 --> 01:51:47,099
Dr. Tarak.
1142
01:51:47,167 --> 01:51:50,102
You will get this letter after my
death.
1143
01:51:50,270 --> 01:51:53,103
Saagar will not leave me alive.
1144
01:51:53,173 --> 01:51:56,768
Then why should I do a
good deed before dying?
1145
01:51:57,444 --> 01:52:00,106
Therefore, I wish to tell you.
1146
01:52:00,447 --> 01:52:02,438
The mother of this child,
is the brightness..
1147
01:52:02,515 --> 01:52:04,279
.. of Munnibai's courtesan hall.
1148
01:52:04,451 --> 01:52:06,283
Lawaris.
1149
01:52:17,464 --> 01:52:19,125
Yes, Lawaris had brought her here.
1150
01:52:19,299 --> 01:52:20,630
But why?
1151
01:52:20,700 --> 01:52:22,134
You are asking a strange
question, sir.
1152
01:52:22,202 --> 01:52:24,136
Does anyone come here according
to her wishes?
1153
01:52:24,204 --> 01:52:26,138
People are brought her
by their helplessness.
1154
01:52:26,306 --> 01:52:28,297
And Tarni's helplessness
was her child.
1155
01:52:28,475 --> 01:52:30,466
<i>Who was separated (tom
Tami by Lawafis.</i>
1156
01:52:30,643 --> 01:52:32,304
Tarni's child?
- Yes.
1157
01:52:32,479 --> 01:52:34,811
God knows whether she
is alive or not.
1158
01:52:37,484 --> 01:52:39,145
This mean..
1159
01:52:39,486 --> 01:52:43,320
The child whom I taught
to be my life..
1160
01:52:43,389 --> 01:52:45,153
..was actually Tarni's sin!
1161
01:52:45,225 --> 01:52:47,250
What are you thinking, sir?
1162
01:52:48,161 --> 01:52:50,095
Nothing.
1163
01:52:50,163 --> 01:52:51,597
Where will she be now?
1164
01:52:51,664 --> 01:52:53,257
The God of our life of the gutters.
1165
01:52:53,333 --> 01:52:55,267
His name is Saagar.
1166
01:52:55,435 --> 01:52:57,597
He used to brighten up
every courtesan hall.
1167
01:52:58,171 --> 01:53:00,435
He settled all of
us in this gutter..
1168
01:53:00,507 --> 01:53:04,774
..and has taken Tami to settler
her in some other sky.
1169
01:53:05,178 --> 01:53:07,112
If the sky is settled,
it is all right.
1170
01:53:07,180 --> 01:53:09,274
Or else, you will find her
in some courtesan hall.
1171
01:53:11,184 --> 01:53:13,278
The patient who came in
the police custody..
1172
01:53:13,353 --> 01:53:14,445
..how is he now?
1173
01:53:14,621 --> 01:53:18,114
Sir.. if Dr. Tarak touches
a dead man too..
1174
01:53:18,191 --> 01:53:19,454
..he will get up and start walking.
1175
01:53:19,526 --> 01:53:21,620
And then, he is a heart patient.
He is a specialist.
1176
01:53:21,694 --> 01:53:25,790
Yes, doctor. He is a very brilliant
doctor in our hospital.
1177
01:53:26,199 --> 01:53:29,294
See, today is our hospital's
silver jubilee.
1178
01:53:29,469 --> 01:53:31,301
And Dr. Tarak isn't to be seen.
1179
01:53:31,471 --> 01:53:35,135
Sir, he has said that he cannot be
in today's party due to some reason.
1180
01:53:35,208 --> 01:53:38,143
How is this possible?
He will have to come.
1181
01:53:38,478 --> 01:53:39,639
Do one thing.
- Yes?
1182
01:53:39,712 --> 01:53:43,148
Send him a message that
I have sent for him.
1183
01:54:59,726 --> 01:55:01,160
Say..
1184
01:55:01,828 --> 01:55:03,489
..something of you wish
to.
1185
01:55:04,664 --> 01:55:06,325
I am with you here.
1186
01:55:07,500 --> 01:55:09,161
What are you staring at?
1187
01:55:09,502 --> 01:55:10,663
Tell me.
1188
01:55:10,737 --> 01:55:14,173
Whatever I am seeing is
false. It is a farce.
1189
01:55:14,507 --> 01:55:16,669
Just like how you played
a farce with me.
1190
01:55:17,343 --> 01:55:19,175
Why?
1191
01:55:19,245 --> 01:55:23,842
When the truth is unveiled, you don't
have the guts to speak the truth?
1192
01:55:24,517 --> 01:55:26,508
All I say is.. Tarak..
1193
01:55:27,353 --> 01:55:29,185
Just trying
to be with you..
1194
01:55:29,255 --> 01:55:31,189
..I lost you,
1195
01:55:31,691 --> 01:55:33,853
There are only memories left now.
1196
01:55:34,527 --> 01:55:37,519
If possible, please forgive
me as a friend.
1197
01:55:37,597 --> 01:55:39,190
This is strange.
1198
01:55:39,265 --> 01:55:40,699
I searched for you all
over the hospital.
1199
01:55:40,767 --> 01:55:43,532
And you are standing here. Everyone
is waiting for you in the party.
1200
01:55:43,603 --> 01:55:45,196
Come on.
1201
01:55:45,271 --> 01:55:47,137
You won't come to the party?
This is strange.
1202
01:55:47,206 --> 01:55:49,300
You should be happy. Dr. Tarak
has cured your husband..
1203
01:55:49,375 --> 01:55:51,139
..and he has got a new life.
1204
01:55:55,648 --> 01:55:59,482
My friend..
1205
01:56:01,220 --> 01:56:04,815
My friendship..
1206
01:56:16,669 --> 01:56:22,836
My friend has betrayed
my friendship..
1207
01:56:23,676 --> 01:56:29,843
My friend has betrayed
my friendship..
1208
01:56:30,516 --> 01:56:36,853
Broke the friendship..
and made enemies..
1209
01:56:37,523 --> 01:56:43,860
My friend has betrayed
my friendship..
1210
01:57:22,502 --> 01:57:30,502
Every dream is incomplete.
What is this confusion?
1211
01:57:31,744 --> 01:57:39,744
Every dream is incomplete.
What is this confusion?
1212
01:57:41,254 --> 01:57:45,191
The one whom I gave my heart.
1213
01:57:45,525 --> 01:57:49,792
They are the enemies of the heart.
1214
01:57:50,463 --> 01:57:55,799
My friend has betrayed
my friendship..
1215
01:57:57,203 --> 01:58:03,802
Broke the friendship..
and made enemies..
1216
01:58:04,210 --> 01:58:09,808
My friend has betrayed
my friendship..
1217
01:58:30,236 --> 01:58:34,173
It was a mistake of the eyes..
1218
01:58:34,240 --> 01:58:38,336
That what I thought to be love.
1219
01:58:39,245 --> 01:58:43,182
That what I thought to be love.
1220
01:58:43,516 --> 01:58:47,783
That what I thought to be love.
1221
01:58:48,454 --> 01:58:52,288
It was some stone on the path.
1222
01:58:53,192 --> 01:58:56,787
That.. what I thought to
be the temple of love..
1223
01:58:57,463 --> 01:59:03,459
My friend has betrayed
my friendship..
1224
01:59:04,470 --> 01:59:10,807
Broke the friendship..
and made enemies..
1225
01:59:11,310 --> 01:59:16,805
My friend has betrayed
my friendship..
1226
01:59:41,240 --> 01:59:43,174
You are so insolent.
1227
01:59:43,342 --> 01:59:47,279
Instead of lowering your eyes,
you look at me in my eyes.
1228
01:59:47,446 --> 01:59:49,278
Please don't say that, sir.
1229
01:59:49,448 --> 01:59:51,280
I am a country girl.
1230
01:59:51,450 --> 01:59:53,782
It is a sin for me to
even think like that.
1231
01:59:54,187 --> 01:59:57,782
I will find that out when
I come back from London.
1232
01:59:59,458 --> 02:00:02,792
For me, love is elixir,..
1233
02:00:03,629 --> 02:00:05,119
..I have drunk it.
1234
02:00:05,464 --> 02:00:07,296
This is false, a farce.
1235
02:00:07,466 --> 02:00:08,627
You're a tainted being!
1236
02:00:08,701 --> 02:00:10,294
You have looted me.
1237
02:00:10,803 --> 02:00:12,134
But remember.
1238
02:00:12,638 --> 02:00:15,471
You won't be at peace
after looting me.
1239
02:00:36,729 --> 02:00:38,163
Where did this patient go?
1240
02:00:38,231 --> 02:00:41,496
His wife has taken him to another
hospital with police permission.
1241
02:00:41,667 --> 02:00:44,329
But how could he go without
my permission?
1242
02:00:44,503 --> 02:00:46,597
His wife has alleged
that her husband..
1243
02:00:46,672 --> 02:00:48,766
..has a risk on his life
in this hospital.
1244
02:00:52,612 --> 02:00:54,102
Tarni..
1245
02:00:54,614 --> 02:00:56,104
What are you thinking about?
1246
02:00:56,449 --> 02:00:57,610
Nothing.
1247
02:00:57,683 --> 02:00:59,117
You will be all right now, isn't it?
1248
02:00:59,452 --> 02:01:01,284
He was such a nice doctor.
1249
02:01:02,288 --> 02:01:04,279
Why did you take me away from him?
1250
02:01:04,457 --> 02:01:06,118
Please don't talk, Saagar.
1251
02:01:06,459 --> 02:01:08,621
The doctor has told you not to.
1252
02:01:08,694 --> 02:01:10,788
Take me to that doctor.
1253
02:01:12,198 --> 02:01:14,132
I feel like choking here. T
1254
02:01:14,467 --> 02:01:16,128
hat doctor is a god.
1255
02:01:16,202 --> 02:01:18,136
God?
1256
02:01:18,638 --> 02:01:22,302
You were saved from him that
he didn't know who you are.
1257
02:01:22,475 --> 02:01:24,807
Or else..
- Or else I would have killed him.
1258
02:01:25,478 --> 02:01:27,139
You wanted to say the
same thing, isn't it?
1259
02:01:34,487 --> 02:01:35,648
Why have you come here?
To take what?
1260
02:01:35,721 --> 02:01:38,315
I didn't come to take anything,
I came to give you.
1261
02:01:38,658 --> 02:01:40,148
Your daughter.
1262
02:01:41,827 --> 02:01:43,158
Mummy..
1263
02:01:49,435 --> 02:01:51,426
My daughter? My daughter?
1264
02:01:51,604 --> 02:01:53,265
Yes, your daughter.
1265
02:01:54,607 --> 02:01:57,099
Whom I used to care
thinking that.
1266
02:01:57,176 --> 02:01:59,270
..it is some lost
Iove's last memoir.
1267
02:01:59,612 --> 02:02:01,444
But I didn't know..
1268
02:02:01,514 --> 02:02:04,449
..that
it is full of infamy.
1269
02:02:08,287 --> 02:02:11,120
Tarak, I beg to you!
1270
02:02:11,290 --> 02:02:13,622
Don't embarrass me in
front of my daughter!
1271
02:02:13,693 --> 02:02:15,286
Your daughter?!
1272
02:02:15,628 --> 02:02:17,118
She was the light of
my life.
1273
02:02:17,463 --> 02:02:18,624
But today..
1274
02:02:18,698 --> 02:02:20,132
Today she is the darkness
of my life.
1275
02:02:20,199 --> 02:02:22,133
She's a curse on the womb!
1276
02:02:22,635 --> 02:02:24,125
Child..
1277
02:02:24,203 --> 02:02:26,137
Child, go and see, if someone..
1278
02:02:26,205 --> 02:02:28,139
..is throwing stones
at your papa's car?
1279
02:02:28,641 --> 02:02:30,302
See, I am telling you..
- Just a minute, Tarak.
1280
02:02:32,211 --> 02:02:34,305
You have abused my womb.
1281
02:02:35,214 --> 02:02:37,148
She isn't a curse!
1282
02:02:37,216 --> 02:02:38,650
You are that.
1283
02:02:38,718 --> 02:02:40,152
The one who took me from
my father's house..
1284
02:02:40,219 --> 02:02:42,313
..and made me sit in a courtesan
hall even that person is you.
1285
02:02:42,488 --> 02:02:46,425
You are the one who sold me,
and the one who bought me.
1286
02:02:46,592 --> 02:02:48,424
And if it is a sin to be a mother..
1287
02:02:48,494 --> 02:02:50,758
..you are the one who made a mother.
1288
02:02:51,263 --> 02:02:55,257
And listen to something else.
You are my Lawaris. You.
1289
02:02:55,434 --> 02:02:57,766
Insolent, insulted, whore.
1290
02:02:58,270 --> 02:03:00,261
Don't put your sin on me.
1291
02:03:00,439 --> 02:03:02,271
I'll kill you, got it?!
1292
02:03:02,608 --> 02:03:04,269
Hey, doctor!
1293
02:03:04,677 --> 02:03:06,771
Saagar is alive. Saagar isn't dead.
1294
02:03:07,680 --> 02:03:11,617
Nobody can touch Tami
tiII Saagar is alive.
1295
02:03:12,451 --> 02:03:14,283
So what if he is her husband?
1296
02:03:15,621 --> 02:03:20,787
You are a good doctor, but
a worse man than me.
1297
02:03:21,794 --> 02:03:24,126
Your romance was blind then.
1298
02:03:24,196 --> 02:03:27,131
Today, your hatred is blind.
1299
02:03:27,199 --> 02:03:29,463
You have become blind. You can't see.
1300
02:03:29,535 --> 02:03:31,299
I cannot see.
1301
02:03:31,470 --> 02:03:34,132
I cannot. that she has vermillion
on her forehead.
1302
02:03:34,206 --> 02:03:37,471
I cannot see the nuptial
cord and the bangles.
1303
02:03:37,643 --> 02:03:39,805
I cannot see that she is your wife.
1304
02:03:46,152 --> 02:03:48,246
Please don't cry for this helpless
man.
1305
02:03:49,422 --> 02:03:51,254
He is a doctor of the heart.
1306
02:03:51,424 --> 02:03:53,756
He cures other people's hearts.
1307
02:03:54,427 --> 02:03:57,761
Doctor, cure your heart.
1308
02:03:58,164 --> 02:03:59,598
Your heart is ill.
1309
02:03:59,665 --> 02:04:01,258
Yes. My heart is ill.
1310
02:04:01,434 --> 02:04:03,095
Take your whore of a wife..
1311
02:04:03,269 --> 02:04:05,260
Doctor..
1312
02:04:06,172 --> 02:04:08,266
Saagan.$aagan.
1313
02:04:11,177 --> 02:04:13,271
Doctor, please come..
1314
02:04:15,614 --> 02:04:17,104
Nurse.. bring the stretcher..
1315
02:04:17,183 --> 02:04:19,277
Please bring it quickly.
1316
02:04:21,287 --> 02:04:23,119
Come, Saagar.
1317
02:04:36,202 --> 02:04:38,296
Doctor, the operation
theatre is ready.
1318
02:04:41,640 --> 02:04:43,802
Quickly, or else the
patient will die.
1319
02:04:48,814 --> 02:04:50,145
Yes,..
1320
02:04:51,317 --> 02:04:53,149
..just me.
1321
02:05:01,727 --> 02:05:03,320
Wait. Tarak.
1322
02:05:03,729 --> 02:05:05,322
You cannot go inside.
1323
02:05:05,498 --> 02:05:08,160
I will go in because I
am doing the operation.
1324
02:05:08,234 --> 02:05:12,330
I won't let you do this operation.
- Move, We don't have much time.
1325
02:05:12,404 --> 02:05:15,339
I will not let do the operation.
- Move, Tarni..
1326
02:05:15,508 --> 02:05:17,169
I won't let you go! - Tami.
1327
02:05:17,343 --> 02:05:18,674
I won't let you go!
1328
02:05:18,744 --> 02:05:20,508
I know that you will kill Saagar.
1329
02:05:20,579 --> 02:05:22,343
You will finish him.
1330
02:05:22,414 --> 02:05:25,179
I tell you, move! - I will not let you
go, not let you go, not let you go!
1331
02:05:25,251 --> 02:05:27,345
Move!
1332
02:07:12,224 --> 02:07:15,159
Inspector.. ..please
please come quickly..
1333
02:07:15,227 --> 02:07:16,490
Or else, he will kill Saagar.
1334
02:07:16,562 --> 02:07:17,654
Who will kill him whom?
1335
02:07:17,730 --> 02:07:19,323
I will tell that to you later.
1336
02:07:19,498 --> 02:07:22,160
Please come with me.
1337
02:07:22,234 --> 02:07:24,328
Okay.
1338
02:08:48,454 --> 02:08:50,286
Inspector..
1339
02:08:52,624 --> 02:08:55,286
You killed Saagar, isn't it?
You took his life, isn't it?
1340
02:08:55,360 --> 02:08:58,125
Aren't you happy now? Tell me.
1341
02:08:58,197 --> 02:09:00,291
Saagar is safe.
1342
02:09:01,467 --> 02:09:03,299
He is safe.
1343
02:09:03,635 --> 02:09:05,296
He will be conscious
by tomorrow morning.
1344
02:09:13,645 --> 02:09:16,307
Constable, you stay here.
You come with me.
1345
02:09:26,492 --> 02:09:28,824
<i>Doctor, Tami is innocent, doctor.</i>
1346
02:09:29,495 --> 02:09:32,157
For your sake..
1347
02:09:32,231 --> 02:09:35,826
..she has saved herself
from a devil like me.
1348
02:09:38,237 --> 02:09:39,671
True..
1349
02:09:39,738 --> 02:09:42,503
I swear on the life
that you gave me.
1350
02:09:43,242 --> 02:09:45,336
She is sacred.
1351
02:09:45,511 --> 02:09:47,275
She is your boat,..
1352
02:09:47,346 --> 02:09:50,441
..and
you are her oarsman.
1353
02:10:13,639 --> 02:10:17,132
Don't cry, Tami. Nothing
will happen to him.
1354
02:10:17,209 --> 02:10:19,303
Poor Saagar.
1355
02:10:19,645 --> 02:10:22,478
The one whom you saved,
the law will hang him.
1356
02:10:23,482 --> 02:10:25,473
He has been accused
of Lawaris's death.
1357
02:10:30,489 --> 02:10:33,322
He is your husband, not me.
1358
02:10:35,227 --> 02:10:37,821
We all are rivers tied at the bank.
1359
02:10:38,497 --> 02:10:40,158
But the Saagar..
1360
02:10:41,333 --> 02:10:43,165
..he is very big.
1361
02:10:46,271 --> 02:10:48,103
Inspector..
1362
02:10:48,173 --> 02:10:50,267
Saagar didn't kill Lawaris,..
1363
02:10:50,442 --> 02:10:51,603
..I did that.
1364
02:10:51,677 --> 02:10:54,772
I had strangled him.
1365
02:10:55,614 --> 02:11:00,450
No. the post mortem says that
he died of a wound on the head.
1366
02:11:00,619 --> 02:11:03,281
It was brain hemorrhage,
not strangling.
1367
02:11:05,190 --> 02:11:06,624
What are you doing?
1368
02:11:09,461 --> 02:11:11,793
Saagar, what did you do?
1369
02:11:12,297 --> 02:11:14,129
Doctor,..
1370
02:11:16,201 --> 02:11:18,636
Everybody has an objective in life..
1371
02:11:18,704 --> 02:11:21,139
..but, even my death
has an objective.
1372
02:11:21,306 --> 02:11:23,297
Saagar, don't speak.
Please don't speak.
1373
02:11:23,475 --> 02:11:27,309
You have your whole
life to say and hear.
1374
02:11:27,479 --> 02:11:29,311
Please let me speak, friend.
1375
02:11:30,649 --> 02:11:32,139
This soul..
1376
02:11:32,484 --> 02:11:36,318
Is frustrated in this sinned body.
1377
02:11:37,489 --> 02:11:40,322
Please let me give it freedom today.
1378
02:11:44,663 --> 02:11:48,759
Now.. even Saagar's shadow will
not be on the two of you.
1379
02:11:54,273 --> 02:11:56,105
Inspector..
1380
02:11:57,442 --> 02:11:59,604
..you have come
to apprehend Saagar?
1381
02:12:01,446 --> 02:12:03,778
Here, take him,..
1382
02:12:06,451 --> 02:12:09,284
..stop him, press him.
1383
02:12:11,189 --> 02:12:13,453
- Sinai-gar"
1383
02:12:14,305 --> 02:13:14,895
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm