"Hell Motel" Cat and Mouse

ID13199256
Movie Name"Hell Motel" Cat and Mouse
Release NameHell Motel S01E07 Cat and Mouse 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID36776715
Formatsrt
Download ZIP
Download HellMotel.S01E07.SPaceSub.srt
1 00:00:01,694 --> 00:00:05,548 Volete tradurre con noi? Scrivete a spacesubita@protonmail.com 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,405 --> 00:00:27,048 Floyd, tesoro. 4 00:00:29,083 --> 00:00:30,256 Svegliati. 5 00:00:33,388 --> 00:00:36,857 Il giorno che aspettiamo da 30 anni... 6 00:00:36,867 --> 00:00:38,692 È finalmente arrivato. 7 00:00:40,698 --> 00:00:41,966 Ce l'abbiamo fatta. 8 00:00:42,595 --> 00:00:43,705 Insieme. 9 00:00:45,445 --> 00:00:47,174 E con l'aiuto di qualcun altro. 10 00:00:48,735 --> 00:00:50,471 Qualcuno morirà. 11 00:00:51,618 --> 00:00:53,982 Devi uccidere entrambi quegli stronzi. 12 00:00:53,992 --> 00:00:55,009 Floyd... 13 00:00:55,019 --> 00:00:56,066 Concentrati. 14 00:00:57,470 --> 00:01:00,736 Ci servono nove corpi e uno è ancora là fuori. 15 00:01:01,500 --> 00:01:05,498 Dobbiamo recuperarlo prima che lo divori un branco di coyote o di lupi. 16 00:02:06,447 --> 00:02:07,544 Cos'è quello? 17 00:02:12,902 --> 00:02:15,403 Quel bastardo si è messo a fare uno spogliarello? 18 00:02:16,200 --> 00:02:19,337 Se sei in ipotermia, il tuo corpo pensa di bruciare, 19 00:02:19,347 --> 00:02:21,352 così inizi a strapparti i vestiti di dosso. 20 00:02:22,879 --> 00:02:24,361 Il corpo umano è strano. 21 00:02:25,123 --> 00:02:26,361 Decisamente. 22 00:02:29,055 --> 00:02:31,416 Però di solito... 23 00:02:31,807 --> 00:02:33,421 Non esplode. 24 00:02:41,896 --> 00:02:43,110 Maledizione. 25 00:02:47,763 --> 00:02:48,988 Beh... 26 00:02:48,998 --> 00:02:50,495 Una cosa è certa. 27 00:02:51,065 --> 00:02:52,586 Blake non è l'assassino. 28 00:02:53,213 --> 00:02:56,119 Come facciamo a riportarlo al motel? E questa... 29 00:02:56,129 --> 00:02:57,755 Melma andrà bene per il rito? 30 00:02:59,059 --> 00:03:01,706 Raccoglieremo quello che possiamo e ci accontenteremo. 31 00:03:04,351 --> 00:03:07,012 La sua essenza è qui, nonostante non ci sia il corpo. 32 00:03:07,565 --> 00:03:09,629 I lupi ne hanno divorato la maggior parte. 33 00:03:13,743 --> 00:03:15,331 Ehi, che state guardando? 34 00:03:16,234 --> 00:03:18,402 Siamo usciti a cercare Blake e... 35 00:03:22,118 --> 00:03:23,753 Com'è potuto succedere? 36 00:03:23,763 --> 00:03:25,664 Vedi quello spazzaneve lì? 37 00:03:27,142 --> 00:03:29,018 L'abbiamo cacciato via ed è stato ucciso. 38 00:03:29,405 --> 00:03:31,114 Beh, mi ha pugnalato, 39 00:03:31,124 --> 00:03:33,314 ci ha puntato contro una pistola e ha sparato. 40 00:03:33,324 --> 00:03:35,434 Sì, lo so, lo so. Mi dispiace. 41 00:03:35,444 --> 00:03:37,607 Mi dispiace, ma è comunque orribile. 42 00:03:37,617 --> 00:03:39,924 Ora dobbiamo solo pensare 43 00:03:39,934 --> 00:03:43,584 al fatto che qualcun altro sia arrivato a lui prima dei lupi. 44 00:03:48,281 --> 00:03:49,431 Sei stato tu? 45 00:03:50,369 --> 00:03:52,127 Pensavo che il freddo sarebbe bastato. 46 00:03:52,137 --> 00:03:54,479 Non mi aspettavo che qualcuno si spingesse oltre. 47 00:03:58,698 --> 00:03:59,797 Dov'è Andy? 48 00:04:01,094 --> 00:04:03,623 È dentro, a prepararsi la colazione. 49 00:04:04,235 --> 00:04:06,416 Lui non lo farebbe mai. 50 00:04:08,194 --> 00:04:10,047 Io sono stata con Floyd tutta la notte. 51 00:04:10,742 --> 00:04:12,130 Tu eri con Andy? 52 00:04:13,742 --> 00:04:14,905 No. 53 00:04:14,915 --> 00:04:16,955 Abbiamo dormito nelle nostre stanze. 54 00:04:18,683 --> 00:04:20,798 So che voi due avete legato. 55 00:04:21,159 --> 00:04:22,559 Siete molto intimi. 56 00:04:23,055 --> 00:04:25,832 - Ma tesoro... - Guardati le spalle, come si suol dire. 57 00:04:30,526 --> 00:04:32,020 Che cosa facciamo con Blake? 58 00:04:32,433 --> 00:04:34,981 Non possiamo lasciarlo qui, ci sono troppi predatori. 59 00:04:34,991 --> 00:04:36,542 No, non è giusto. 60 00:04:37,438 --> 00:04:39,112 Torno al capanno, 61 00:04:39,122 --> 00:04:41,742 prendo una carriola, un paio di pale e un telo e... 62 00:04:41,752 --> 00:04:45,025 Portiamo al motel ciò che resta di questo poveretto. 63 00:04:56,199 --> 00:04:58,595 Hell Motel - Stagione 1 Episodio 7 - "Cat and Mouse" 64 00:04:58,605 --> 00:05:00,597 Traduzione: BlackLady, Zeldea, Stallison 65 00:05:00,607 --> 00:05:02,771 Traduzione: apollyon97, paolag75, bettercallzex 66 00:05:02,781 --> 00:05:04,380 Revisione: ximi 67 00:05:04,390 --> 00:05:05,732 #SPaceSub 68 00:05:16,042 --> 00:05:17,896 Non ha un bell'aspetto. 69 00:05:17,906 --> 00:05:19,917 Servono degli antibiotici. 70 00:05:19,927 --> 00:05:21,667 Inizia a sembrare infetta. 71 00:05:21,677 --> 00:05:22,868 Non mi servono. 72 00:05:23,952 --> 00:05:26,972 Dopo stanotte, Bafometto si occuperà di tutti i nostri bisogni. 73 00:05:29,500 --> 00:05:30,558 Cosa c'è? 74 00:05:30,955 --> 00:05:35,700 Salvo l'improbabile caso di qualche sconosciuto là fuori, 75 00:05:35,710 --> 00:05:37,554 uno di quei due 76 00:05:37,564 --> 00:05:38,918 è il nostro assassino. 77 00:05:39,707 --> 00:05:41,976 E finché loro saranno in giro... 78 00:05:44,259 --> 00:05:46,337 La cerimonia è in pericolo. 79 00:05:47,823 --> 00:05:49,558 La soluzione è semplice. 80 00:05:50,707 --> 00:05:51,979 Li uccido io. 81 00:05:52,326 --> 00:05:53,617 Tutti e due. 82 00:05:54,119 --> 00:05:56,765 Ce ne serve uno vivo per l'invocazione. 83 00:05:57,143 --> 00:05:58,143 Ok. 84 00:05:58,606 --> 00:06:02,134 Taglierò la testa ad Andy e dissangueremo Paige a mezzanotte. 85 00:06:03,697 --> 00:06:05,465 Ehi. Fidati di me. 86 00:06:06,019 --> 00:06:08,168 Preferirei che l'assassino fosse Paige. 87 00:06:08,696 --> 00:06:11,063 L'assassino, che sia Andy o Paige, 88 00:06:11,073 --> 00:06:14,072 non è qualcuno da sottovalutare. 89 00:06:15,118 --> 00:06:16,118 Concordo. 90 00:06:16,919 --> 00:06:17,927 Allora... 91 00:06:18,737 --> 00:06:19,894 Cosa facciamo? 92 00:06:20,555 --> 00:06:22,753 Portiamo uno dei due dalla nostra parte. 93 00:06:24,133 --> 00:06:25,166 Chi? 94 00:06:26,873 --> 00:06:27,884 Paige. 95 00:06:28,389 --> 00:06:30,698 Sarebbe un sacrificio migliore da offrire a Bafometto 96 00:06:30,708 --> 00:06:34,289 e diciamo che si è preparata tutta la vita a diventarlo. 97 00:06:35,545 --> 00:06:37,731 E come facciamo a farle vedere la luce? 98 00:06:43,370 --> 00:06:44,914 Dandole... 99 00:06:46,080 --> 00:06:47,790 La prova inconfutabile 100 00:06:48,236 --> 00:06:49,493 che Andy... 101 00:06:49,972 --> 00:06:53,025 È uno psicopatico adoratore di Satana. 102 00:06:53,035 --> 00:06:55,670 <i>Dottrine Sataniche: Rituali</i> 103 00:06:59,523 --> 00:07:03,039 - Scusami, non sarei dovuto entrare così. - No, tranquillo. Non fa niente. 104 00:07:03,049 --> 00:07:05,127 Ero fuori con Floyd e Shirley 105 00:07:05,577 --> 00:07:07,177 e abbiamo trovato Blake. 106 00:07:08,280 --> 00:07:11,176 - Sapevamo che il freddo l'avrebbe ucciso. - Non è stato il freddo. 107 00:07:11,554 --> 00:07:13,841 - È stato ammazzato? - L'hanno fatto a pezzettini. 108 00:07:14,948 --> 00:07:17,767 Non credo che riuscirò a togliermi tutto quel sangue di dosso. 109 00:07:17,777 --> 00:07:19,250 Ehi, ehi. 110 00:07:19,260 --> 00:07:20,880 Avresti dovuto chiamarmi. 111 00:07:21,789 --> 00:07:24,877 Tanto ormai non c'era niente da fare. 112 00:07:25,687 --> 00:07:27,023 E come è stato... 113 00:07:27,923 --> 00:07:30,174 Scusami, non dirmelo, se non ce la fai. 114 00:07:30,184 --> 00:07:31,525 Con uno spazzaneve. 115 00:07:33,084 --> 00:07:34,149 Cristo. 116 00:07:38,798 --> 00:07:41,035 Non è per niente divertente, è che... 117 00:07:42,308 --> 00:07:45,277 Non preoccuparti. Sei sotto shock, è comprensibile. 118 00:07:46,832 --> 00:07:50,846 <i>L'ultima ondata di film slasher spacciati per horror elevato,</i> 119 00:07:50,856 --> 00:07:54,638 l'eccesso di podcast true crime e docuserie oscene, 120 00:07:54,648 --> 00:07:58,710 la presunta credibilità del cinema d'autore dell'estremismo horror 121 00:07:58,720 --> 00:08:01,312 e l'opportunismo sfacciato... 122 00:08:01,322 --> 00:08:04,621 Dell'horror disgustoso ridotto a una sfida sui social media. 123 00:08:04,631 --> 00:08:06,734 E quella metafora... 124 00:08:07,780 --> 00:08:09,786 Vecchia ma veritiera degli ultimi 70 anni 125 00:08:09,796 --> 00:08:12,113 è diventata realtà. 126 00:08:13,149 --> 00:08:16,205 Il pubblico è stato desensibilizzato alla violenza 127 00:08:16,566 --> 00:08:18,004 e alle sue conseguenze... 128 00:08:18,477 --> 00:08:20,450 Terribili e durature. 129 00:08:27,818 --> 00:08:30,335 Non dovrebbe sorprendermi il fatto che... 130 00:08:31,247 --> 00:08:33,942 Lei continui a sottolineare la questione banale 131 00:08:33,952 --> 00:08:37,459 che l'intrattenimento violento ci abbia desensibilizzati. 132 00:08:37,968 --> 00:08:41,979 Dai romani che pagavano per vedere i cristiani sbranati dai leoni, alle... 133 00:08:42,344 --> 00:08:45,457 Esecuzioni pubbliche negli Stati Uniti negli anni '30. 134 00:08:45,467 --> 00:08:50,018 La costanza di questi atti ha avvallato la mancanza di spessore che emerge... 135 00:08:50,994 --> 00:08:52,369 Nella sua tesi. 136 00:08:54,820 --> 00:08:57,989 Se avesse studiato più accuratamente l'argomento che propone, 137 00:08:57,999 --> 00:09:02,117 se avesse parlato del motivo della fame di questo intrattenimento, 138 00:09:02,127 --> 00:09:04,146 allora forse anche lei sarebbe incappato 139 00:09:04,156 --> 00:09:07,757 in nuovi interrogativi da approfondire. 140 00:09:07,767 --> 00:09:09,997 I film che lei cita 141 00:09:10,007 --> 00:09:14,184 e che ho dovuto sopportare per giudicare la discussione della sua tesi, 142 00:09:14,838 --> 00:09:16,678 sono senza dubbio spazzatura. 143 00:09:17,251 --> 00:09:21,122 Pieni di personaggi bidimensionali così grotteschi e idioti 144 00:09:21,620 --> 00:09:24,130 che potremmo azzardare a dire meritassero di morire. 145 00:09:25,064 --> 00:09:28,848 Si occuperà anche della profonda sofferenza di Willy il Coyote? 146 00:09:28,858 --> 00:09:31,409 - Questo campo è a malapena... - No, no, no. 147 00:09:31,419 --> 00:09:34,674 Volgere la sua attenzione a quella spazzatura 148 00:09:34,684 --> 00:09:36,981 semplicistica e moralista che finge di criticare, 149 00:09:36,991 --> 00:09:41,656 non fa altro che dimostrare la sua sciocca e discutibile ossessione 150 00:09:41,666 --> 00:09:43,266 per quella spazzatura. 151 00:09:45,344 --> 00:09:46,494 E temo... 152 00:09:48,083 --> 00:09:49,392 Che la spazzatura... 153 00:09:51,531 --> 00:09:53,465 Sia il luogo perfetto per la sua tesi. 154 00:09:56,010 --> 00:09:58,302 Mi dispiace informarla 155 00:09:58,970 --> 00:10:01,478 che non ha superato la discussione della tesi di dottorato. 156 00:10:01,488 --> 00:10:02,895 Non posso approvarla. 157 00:10:03,295 --> 00:10:05,243 E sono sicuro che anche loro siano d'accordo. 158 00:10:08,472 --> 00:10:09,953 Magari troverà 159 00:10:09,963 --> 00:10:12,161 un college di livello inferiore o una scuola serale 160 00:10:12,171 --> 00:10:15,462 che le darebbe un lavoro, se proprio sentisse l'esigenza di insegnare. 161 00:10:15,472 --> 00:10:17,303 Ma una cattedra ordinaria qui... 162 00:10:17,819 --> 00:10:19,261 È fuori discussione. 163 00:10:47,273 --> 00:10:50,114 Li metto nella lavastoviglie? 164 00:10:51,280 --> 00:10:52,989 Anche se non avrebbe senso. 165 00:10:52,999 --> 00:10:54,849 Puoi metterli lì, ci penso io. 166 00:10:56,075 --> 00:10:58,698 No, no, posso lavarli io, è solo che... 167 00:10:59,209 --> 00:11:00,967 Mi sento... 168 00:11:00,977 --> 00:11:03,829 Non so... non so cosa pensare. 169 00:11:06,508 --> 00:11:08,263 C'è qualcosa che ti preoccupa, tesoro? 170 00:11:09,359 --> 00:11:10,905 Tutto ti preoccupa. 171 00:11:11,580 --> 00:11:13,906 Vale anche per me e Floyd, ma tu sembri... 172 00:11:14,252 --> 00:11:16,002 Particolarmente turbata. 173 00:11:17,754 --> 00:11:19,331 Tutto bene con Andy? 174 00:11:21,178 --> 00:11:22,784 Se non ti senti al sicuro, 175 00:11:23,447 --> 00:11:24,729 puoi stare con noi. 176 00:11:28,037 --> 00:11:32,226 Voi sospettate di Andy, Andy sospetta di voi e io sospetto di tutti. 177 00:11:32,686 --> 00:11:34,057 Ed è ovvio. 178 00:11:34,067 --> 00:11:36,829 Non ho la minima idea di chi siate veramente. 179 00:11:38,314 --> 00:11:39,990 Noi potremmo dire lo stesso, cara. 180 00:11:40,416 --> 00:11:42,149 Ed è questo il problema. 181 00:11:42,159 --> 00:11:45,745 Finché non arriva la polizia o chissà chi a salvarci... 182 00:11:46,424 --> 00:11:47,717 Non ci sarà una fine. 183 00:11:48,207 --> 00:11:49,893 Siamo tutti in pericolo. 184 00:11:51,378 --> 00:11:52,508 Ok. 185 00:11:52,518 --> 00:11:53,949 Va bene, proviamo... 186 00:11:54,710 --> 00:11:56,887 Proviamo a ragionare in modo razionale. 187 00:11:57,525 --> 00:12:00,013 Eri fuori nel bosco, con noi, 188 00:12:00,421 --> 00:12:01,446 da sola. 189 00:12:02,209 --> 00:12:03,659 Due contro uno. 190 00:12:04,712 --> 00:12:08,275 Se fossimo gli assassini, non pensi avremmo approfittato della situazione? 191 00:12:14,987 --> 00:12:17,226 Vuoi controllare le nostre cose? 192 00:12:18,233 --> 00:12:21,907 Non ci vorrà molto perché il grosso è andato a fuoco con il camper. 193 00:12:21,917 --> 00:12:24,121 Ma solo se ci lasci controllare la tua roba. 194 00:12:24,704 --> 00:12:26,149 E quella di Andy. 195 00:12:26,159 --> 00:12:27,302 È giusto così. 196 00:12:27,723 --> 00:12:29,474 Non posso decidere per lui. 197 00:12:30,434 --> 00:12:32,572 La buona notizia è che non devi farlo. 198 00:12:33,392 --> 00:12:37,019 Perché se per noi va per il verso giusto, 199 00:12:38,036 --> 00:12:39,972 allora il resto sarà palese. 200 00:12:41,628 --> 00:12:42,779 Che ne dici? 201 00:13:32,011 --> 00:13:33,389 Ha disfatto tutto. 202 00:13:35,208 --> 00:13:36,360 E questo? 203 00:13:36,370 --> 00:13:38,151 Ah, no, è una sigaretta elettronica. 204 00:13:38,161 --> 00:13:39,914 Questa schifezza ti ammazza. 205 00:13:41,443 --> 00:13:44,364 Ho smesso di fumare quando il mio agente mi ha detto che si vedeva dai denti 206 00:13:44,374 --> 00:13:46,452 e dalle zampe di gallina agli occhi. 207 00:13:46,462 --> 00:13:48,249 Che cosa brutta da dire. 208 00:13:48,259 --> 00:13:50,401 Anche se era per il tuo bene. 209 00:13:52,893 --> 00:13:54,160 Ho trovato qualcosa. 210 00:13:56,031 --> 00:13:57,492 Sembra una cosa seria. 211 00:13:58,034 --> 00:14:00,702 È un ricercatore, forse è una cosa che sta studiando. 212 00:14:02,271 --> 00:14:03,342 D'accordo. 213 00:14:04,083 --> 00:14:06,576 Se sta studiando questo, allora siamo in un mare di guai. 214 00:14:06,586 --> 00:14:08,360 <i>EVOCAZIONE Metodo del Pentacolo a Nove Corpi</i> 215 00:14:08,370 --> 00:14:10,530 "Il sangue di una vergine ha poteri speciali, 216 00:14:10,540 --> 00:14:13,530 perché profanare una donna pura indebolisce Dio". 217 00:14:13,540 --> 00:14:15,608 Assurdo e misogino. 218 00:14:16,535 --> 00:14:20,225 E c'è tutto un capitolo su come sventrare un gatto ancora vivo. 219 00:14:20,235 --> 00:14:21,293 Ok. 220 00:14:21,303 --> 00:14:22,836 Capisco che sei sconvolta. 221 00:14:23,239 --> 00:14:25,078 L'abbiamo trovato nel suo comò, Floyd. 222 00:14:25,088 --> 00:14:28,051 Lo so, ma se ci sente parlarne, allora saprà che lo abbiamo scoperto. 223 00:14:28,061 --> 00:14:30,219 Ci serve l'elemento sorpresa, perché... 224 00:14:30,229 --> 00:14:32,319 Anche se finge di essere un tizio normale, 225 00:14:32,815 --> 00:14:34,177 è un pazzo scatenato. 226 00:14:34,577 --> 00:14:35,645 Che facciamo? 227 00:14:36,202 --> 00:14:38,475 Non so, ci sono incantesimi per far fuori un pazzo? 228 00:14:38,485 --> 00:14:40,825 Nessuno farà fuori nessuno, ok? 229 00:14:40,835 --> 00:14:42,962 Dobbiamo fare qualcosa per questa minaccia. 230 00:14:42,972 --> 00:14:46,773 Tu eri sulla lista invitati, noi no. Sicuramente tu farai parte di... 231 00:14:46,783 --> 00:14:48,673 Qualsiasi piano contorto stia attuando. 232 00:14:48,683 --> 00:14:50,492 Ma io e Andy ci siamo avvicinati e... 233 00:14:50,944 --> 00:14:53,523 - Abbiamo un vero legame. - Non significa nulla. 234 00:14:53,533 --> 00:14:55,025 Anche lui e Kawayan erano uniti 235 00:14:55,035 --> 00:14:57,536 e poi ha dipinto le pareti della sua camera col suo sangue. 236 00:14:57,546 --> 00:14:59,721 - Lo so. - Quello stronzo cerca di fregarci tutti. 237 00:14:59,731 --> 00:15:00,963 D'accordo, d'accordo. 238 00:15:02,125 --> 00:15:04,571 Credete che noi tre possiamo prenderlo, 239 00:15:05,051 --> 00:15:07,893 sopraffarlo e magari rinchiuderlo? 240 00:15:09,039 --> 00:15:10,059 Forse, 241 00:15:10,403 --> 00:15:13,628 se lo prendiamo alla sprovvista. Hai visto che ha fatto agli altri. 242 00:15:13,638 --> 00:15:15,062 - Già. - Aspettate un attimo. 243 00:15:15,527 --> 00:15:18,747 Portia e Ruby avevano preso qualcosa per... 244 00:15:19,253 --> 00:15:21,380 Dormire. Erano KO. 245 00:15:21,390 --> 00:15:23,803 La notte in cui ha strappato a Portia il cuore dal petto. 246 00:15:24,517 --> 00:15:26,912 Ruby aveva detto che avevano preso dei sonniferi. 247 00:15:27,351 --> 00:15:28,543 Sicuro. 248 00:15:28,553 --> 00:15:29,627 Semplice. 249 00:15:30,929 --> 00:15:33,058 Possiamo lasciarlo in pasto alla polizia. 250 00:15:36,824 --> 00:15:38,100 D'accordo. 251 00:15:38,110 --> 00:15:39,323 È un buon piano. 252 00:15:39,333 --> 00:15:41,002 Chi prende le pillole? 253 00:15:41,012 --> 00:15:42,604 Ok, lo faccio io. 254 00:15:42,614 --> 00:15:46,874 Se Andy mi scopre, gli dirò che volevo degli abiti impermeabili per andar via. 255 00:15:47,959 --> 00:15:48,999 Perfetto. 256 00:15:49,009 --> 00:15:51,073 Fai attenzione, però. Lo prometti? 257 00:15:51,083 --> 00:15:52,111 Sì. 258 00:16:01,314 --> 00:16:02,531 Sei geniale. 259 00:16:07,501 --> 00:16:08,554 Che c'è? 260 00:16:09,019 --> 00:16:10,062 Che succede? 261 00:16:10,072 --> 00:16:11,089 Niente. 262 00:16:11,527 --> 00:16:13,463 Spero che faremo fuori la persona giusta. 263 00:16:14,223 --> 00:16:17,970 Shirl, non è possibile che quella piccoletta sia l'assassino. 264 00:16:19,023 --> 00:16:20,488 Quella piccoletta... 265 00:16:20,830 --> 00:16:22,075 È un'attrice. 266 00:16:39,660 --> 00:16:42,263 Durante le riprese notturne, bere questo mi ha salvato la vita. 267 00:16:42,674 --> 00:16:45,107 Zenzero, miele, cardamomo e curcuma. 268 00:16:45,941 --> 00:16:47,740 È più buono di ciò che sembra. 269 00:16:47,750 --> 00:16:49,458 E ti dà la carica. 270 00:16:50,896 --> 00:16:54,583 Beh, qui c'è un thermos. Ce ne portiamo un po' quando andiamo via. 271 00:16:54,593 --> 00:16:55,847 È un'idea fantastica. 272 00:16:56,327 --> 00:16:57,606 Ne preparo di più. 273 00:17:01,446 --> 00:17:02,530 Va tutto bene? 274 00:17:04,465 --> 00:17:06,478 Questo fine settimana è stato... 275 00:17:06,834 --> 00:17:08,476 Assolutamente... 276 00:17:09,621 --> 00:17:11,911 Oh, definirlo "terribile" non basta. 277 00:17:13,307 --> 00:17:14,698 Ma nonostante la tragedia, 278 00:17:14,708 --> 00:17:18,509 sono grato di non aver affrontato tutto da solo. 279 00:17:20,345 --> 00:17:21,414 All'amicizia. 280 00:17:22,931 --> 00:17:24,048 All'amicizia. 281 00:17:28,830 --> 00:17:31,345 Senti, se incontrassi Floyd e Shirley... 282 00:17:31,355 --> 00:17:34,901 Per strada, penserei che sono una normalissima... 283 00:17:36,028 --> 00:17:38,591 Coppia di mezza età. Fin troppo normale. 284 00:17:40,404 --> 00:17:43,443 Forse è ciò che vogliono farti credere per nascondere chi sono davvero. 285 00:17:43,849 --> 00:17:44,894 Sarebbe? 286 00:17:47,510 --> 00:17:48,536 Non lo so. 287 00:17:48,894 --> 00:17:51,373 Questo posto è considerato come un santuario, 288 00:17:51,383 --> 00:17:52,649 da gente pazza. 289 00:17:54,065 --> 00:17:55,953 Forse hanno sentito parlare 290 00:17:55,963 --> 00:17:58,276 di questo fine settimana 291 00:17:58,286 --> 00:18:00,530 e hanno deciso di venire per... 292 00:18:01,256 --> 00:18:03,249 Provare a diventare famosi. 293 00:18:03,744 --> 00:18:05,879 Mi sembra fin troppo comodo. 294 00:18:05,889 --> 00:18:06,930 Esatto! 295 00:18:25,760 --> 00:18:28,872 - Sei dalla loro parte. - Andy, vedila dal mio punto di... 296 00:18:31,854 --> 00:18:35,111 - Cosa mi hai dato? - Tranquillo, sono solo sonniferi. 297 00:18:35,121 --> 00:18:38,725 <i>Dormirai per un po' e quando ti sveglierai, la polizia sarà già qui.</i> 298 00:18:38,735 --> 00:18:40,095 Non sono io l'assassino. 299 00:18:40,105 --> 00:18:41,982 Come posso esserne sicura? 300 00:18:42,464 --> 00:18:44,139 Perché sono loro. 301 00:18:44,588 --> 00:18:45,803 È così. 302 00:18:45,813 --> 00:18:47,598 Sono stati loro, Paige. 303 00:18:48,473 --> 00:18:49,538 E tu... 304 00:18:50,111 --> 00:18:51,194 Tu... 305 00:18:53,316 --> 00:18:54,367 Da sola... 306 00:18:56,446 --> 00:18:57,467 Con loro... 307 00:18:57,883 --> 00:18:59,175 Sei in pericolo. 308 00:19:17,815 --> 00:19:20,506 Possiamo lasciarlo slegato e chiudere solo la porta? 309 00:19:20,516 --> 00:19:22,317 Così non avrebbe senso. 310 00:19:22,804 --> 00:19:24,138 Tesoro, te lo prometto... 311 00:19:24,148 --> 00:19:27,241 Non gli faremo del male. Lo teniamo semplicemente al sicuro. 312 00:19:27,251 --> 00:19:28,716 Così è più sicuro per noi... 313 00:19:28,726 --> 00:19:30,343 E anche per lui. 314 00:19:30,353 --> 00:19:32,073 - Tutto bene? - Tutto a posto. 315 00:19:33,594 --> 00:19:35,007 Te lo prometto, Paige. 316 00:19:37,573 --> 00:19:38,925 È tutto a posto. 317 00:19:41,543 --> 00:19:43,062 Ok. Quindi... 318 00:19:43,072 --> 00:19:44,102 Ora che si fa? 319 00:19:44,618 --> 00:19:45,844 Ora... 320 00:19:45,854 --> 00:19:46,887 Aspettiamo. 321 00:19:47,366 --> 00:19:50,257 La tempesta è passata, libereranno presto le strade. 322 00:19:50,652 --> 00:19:53,501 Una volta ripristinato Internet, chiameremo la polizia e... 323 00:19:54,374 --> 00:19:56,223 Lasceremo che se ne occupino loro. 324 00:19:56,624 --> 00:19:58,999 E per la prima volta questo fine settimana... 325 00:19:59,696 --> 00:20:01,528 Potremo tirare un respiro di sollievo. 326 00:20:04,931 --> 00:20:06,224 Lo so. È che... 327 00:20:06,844 --> 00:20:09,760 Mi sembra tutto sbagliato, completamente sbagliato. 328 00:20:10,724 --> 00:20:11,759 Scusate. 329 00:20:12,423 --> 00:20:14,070 Va tutto bene, tesoro. 330 00:20:14,774 --> 00:20:17,743 Sfogati, butta tutto fuori. 331 00:20:18,913 --> 00:20:21,093 Ci pensa Shirley a te. 332 00:20:22,533 --> 00:20:23,572 Ascolta... 333 00:20:24,706 --> 00:20:27,537 Presto sarà tutto finito. Ok? 334 00:20:28,234 --> 00:20:29,281 Ok. 335 00:20:31,804 --> 00:20:33,865 Prepareresti qualcosa da mangiare? 336 00:20:36,513 --> 00:20:37,555 Certo. 337 00:20:39,305 --> 00:20:41,559 Ehi, sai cosa potrebbe farti sentire meglio? 338 00:20:42,546 --> 00:20:44,226 Un bagno caldo. 339 00:20:44,922 --> 00:20:48,400 Io l'ho fatto e mi sento una persona completamente diversa. 340 00:20:48,732 --> 00:20:51,615 Posso preparartene uno, così puoi... 341 00:20:52,412 --> 00:20:53,585 Distrarti... 342 00:20:53,595 --> 00:20:54,877 E rilassarti. 343 00:20:55,462 --> 00:20:56,997 - Che ne dici? - Va bene. 344 00:20:59,584 --> 00:21:00,620 Ok. 345 00:21:05,115 --> 00:21:06,147 <i>Entra.</i> 346 00:21:06,894 --> 00:21:08,341 Siediti pure sul letto. 347 00:21:08,351 --> 00:21:09,387 Ok. 348 00:21:10,757 --> 00:21:11,802 Bene. 349 00:21:14,164 --> 00:21:16,205 Sai, ho visto degli opuscoli... 350 00:21:16,215 --> 00:21:19,867 Alla reception, che pubblicizzavano i servizi della spa. 351 00:21:21,995 --> 00:21:24,603 Se ti prendessi un fango esfoliante? 352 00:21:24,943 --> 00:21:26,705 Ti aiuterà a rilassarti. 353 00:21:27,327 --> 00:21:28,389 Che dici? 354 00:21:28,731 --> 00:21:31,435 - Mi sembra un'idea fantastica. - Visto? 355 00:21:31,923 --> 00:21:34,690 Mi sento già meglio, sapendo che posso aiutarti. 356 00:21:36,215 --> 00:21:37,966 Te lo meriti. 357 00:21:38,895 --> 00:21:40,883 Quindi ora rilassati 358 00:21:40,893 --> 00:21:44,584 e lascia scivolare via tutta questa tensione. 359 00:22:16,445 --> 00:22:17,697 Oh, mio Dio. 360 00:22:17,707 --> 00:22:18,743 Oh, mio Dio. 361 00:22:21,753 --> 00:22:22,780 Oh, mio Dio. 362 00:22:24,317 --> 00:22:25,345 Oh, mio Dio. 363 00:22:30,344 --> 00:22:31,458 <i>911.</i> 364 00:23:09,256 --> 00:23:12,028 Dovresti stringere un po' il cerchio. 365 00:23:13,474 --> 00:23:15,198 Ah, davvero? E perché mai? 366 00:23:17,032 --> 00:23:18,072 Beh... 367 00:23:19,043 --> 00:23:20,425 Paige è... 368 00:23:21,944 --> 00:23:24,659 Un po' più bassa di Caitlin. 369 00:23:29,473 --> 00:23:30,904 Mi sa che hai ragione. 370 00:23:52,934 --> 00:23:54,608 Tra poche ore, 371 00:23:54,618 --> 00:23:56,614 il portale per l'Inferno sarà aperto. 372 00:23:57,116 --> 00:23:58,570 E Bafometto... 373 00:23:59,300 --> 00:24:00,804 Sarà liberato 374 00:24:00,814 --> 00:24:02,178 nel nostro mondo. 375 00:24:02,715 --> 00:24:06,644 E io e te fornicheremo al suo fianco per... 376 00:24:06,654 --> 00:24:07,756 L'eternità. 377 00:24:26,685 --> 00:24:28,144 Sii paziente, amore mio. 378 00:24:49,867 --> 00:24:52,693 <i>Dottrine Sataniche: Rituali</i> 379 00:24:54,655 --> 00:24:57,508 "La libreria del vero occulto". 380 00:25:00,000 --> 00:25:01,807 Ok, questo è il libro di Andy. 381 00:25:04,934 --> 00:25:06,834 Vediamo quanto è seria la faccenda. 382 00:25:20,514 --> 00:25:21,596 Oddio. 383 00:25:34,143 --> 00:25:35,667 Come va la spa? 384 00:25:35,677 --> 00:25:38,202 Mi sa che per ora basta così. 385 00:25:38,212 --> 00:25:39,268 Sai? 386 00:25:40,051 --> 00:25:43,694 Quand'è che la smetterai di negarti i piaceri della vita? 387 00:25:44,171 --> 00:25:45,296 Come questo. 388 00:25:46,108 --> 00:25:47,309 Questo esfoliante... 389 00:25:48,459 --> 00:25:51,575 Dice che la pomice proviene... 390 00:25:53,291 --> 00:25:56,737 Dalla regione di Vestmannaeyjar, in Islanda. 391 00:26:35,515 --> 00:26:38,472 Tesoro, devi proprio rilassarti. Sei troppo... 392 00:26:38,482 --> 00:26:39,867 Tesa. 393 00:26:40,944 --> 00:26:43,506 Lo capisco, hai passato le pene dell'inferno, 394 00:26:43,965 --> 00:26:45,901 quindi è perfettamente comprensibile. 395 00:26:47,572 --> 00:26:49,453 Ora stiamo tutti bene. 396 00:26:50,374 --> 00:26:51,560 Tutti quanti. 397 00:26:53,174 --> 00:26:54,281 E ora... 398 00:26:54,855 --> 00:26:58,114 Farò pressione su alcuni punti della tua fronte. Va bene? 399 00:27:16,368 --> 00:27:17,773 Ti senti meglio? 400 00:27:19,337 --> 00:27:21,733 Faremo sparire tutto... 401 00:27:22,258 --> 00:27:23,689 Questo stress 402 00:27:24,570 --> 00:27:25,934 e l’ansia, 403 00:27:26,398 --> 00:27:28,097 li facciamo dissolvere. 404 00:27:29,831 --> 00:27:31,044 Tappati il naso. 405 00:27:32,464 --> 00:27:34,000 Tesoro, tesoro. 406 00:27:35,616 --> 00:27:37,594 Non c'è più nulla di cui avere paura. 407 00:27:37,604 --> 00:27:40,812 Abbiamo rinchiuso quel losco individuo. 408 00:28:08,835 --> 00:28:11,683 Cosa stavi guardando? 409 00:28:29,586 --> 00:28:31,575 Puttanella! 410 00:28:34,201 --> 00:28:35,482 Vai a fanculo! 411 00:29:19,983 --> 00:29:21,862 Maledetta stronza! 412 00:29:21,872 --> 00:29:23,161 Vaffanculo! 413 00:29:23,171 --> 00:29:25,278 E stammi lontana, cazzo! 414 00:29:28,703 --> 00:29:30,191 Muori! 415 00:29:30,201 --> 00:29:31,808 Muori! 416 00:29:31,818 --> 00:29:33,054 Muori! 417 00:29:43,352 --> 00:29:44,902 Vaffanculo! 418 00:31:28,291 --> 00:31:29,638 È ora di iniziare. 419 00:31:48,932 --> 00:31:50,708 Mi dispiace tanto, Andy. 420 00:31:50,718 --> 00:31:53,131 - Mi hai drogato! - Per favore, abbassa la voce. 421 00:31:53,141 --> 00:31:55,003 Floyd e Shirley sono gli assassini. 422 00:31:55,013 --> 00:31:58,437 Io non volevo, mi hanno ingannata. Hanno messo roba satanica tra le tue cose. 423 00:31:58,447 --> 00:32:02,027 - Ci sono cascata e mi dispiace, Andy! - No. No, no, no! 424 00:32:02,037 --> 00:32:04,217 Che vadano a farsi fottere! No, che vadano a fanculo! 425 00:32:04,701 --> 00:32:07,417 - Ci hanno ingannati. Ora dobbiamo... - Ascoltami, ascoltami. 426 00:32:07,427 --> 00:32:09,089 Shirley è morta, ok? 427 00:32:09,965 --> 00:32:12,538 Volevano sacrificare tutti e due stanotte. 428 00:32:12,548 --> 00:32:15,471 Avevano bisogno di nove corpi. Ha visto il mio telefono e mi ha aggredita. 429 00:32:15,481 --> 00:32:18,256 - Avevamo tutti un telefono. - Lo so, lo so, ma il mio ha suonato. 430 00:32:18,266 --> 00:32:20,845 - Ho ricevuto dei messaggi. - Il WiFi è tornato? 431 00:32:20,855 --> 00:32:23,860 Non so come. Forse Floyd e Shirley l'avevano disattivato. 432 00:32:23,870 --> 00:32:26,985 - Ma perché poi l’avrebbero riattivato? - Può essere stato il maltempo. 433 00:32:26,995 --> 00:32:28,959 Non importa. Possiamo chiamare la polizia. 434 00:32:28,969 --> 00:32:31,032 Sì, ho chiamato. Ho chiamato la polizia. 435 00:32:31,042 --> 00:32:33,056 - L'ho chiamata. Sì. - Davvero? 436 00:32:33,066 --> 00:32:35,078 - Bene. Bravissima. - Sì. 437 00:32:35,088 --> 00:32:38,285 Ok, hanno detto che potrebbero metterci un po’. 438 00:32:39,062 --> 00:32:40,716 Ma non ci sono problemi. 439 00:32:40,726 --> 00:32:42,999 Ho fatto un po’ di ricerche su tutti quanti. 440 00:32:43,009 --> 00:32:45,058 Tu sei a posto, ovviamente, ma loro... 441 00:32:45,068 --> 00:32:47,765 Sono dei veri e propri satanisti, di una setta sanguinaria. 442 00:32:47,775 --> 00:32:49,316 E data questa scoperta, 443 00:32:49,326 --> 00:32:52,080 potrebbero essere stati loro a uccidere tutti trent’anni fa. 444 00:32:52,493 --> 00:32:55,175 - Avranno avuto sui 20 anni. Ha senso. - Già. 445 00:32:55,185 --> 00:32:58,658 E se all'epoca non sono stati loro, sicuramente sono i colpevoli adesso. 446 00:32:58,668 --> 00:33:00,816 Dobbiamo andarcene da qui, 447 00:33:00,826 --> 00:33:04,034 prima che Floyd trovi Shirley, ok? 448 00:33:04,044 --> 00:33:05,746 Perché quando la vedrà... 449 00:33:06,872 --> 00:33:08,537 È stato terribile. 450 00:33:10,204 --> 00:33:11,468 È stato terribile. 451 00:33:19,758 --> 00:33:21,310 Ragazze, sono solo io. 452 00:33:24,256 --> 00:33:26,510 Non preoccupatevi, non entro. 453 00:33:30,411 --> 00:33:33,263 Ma dovreste vedere che cielo c'è. 454 00:33:36,028 --> 00:33:37,074 È... 455 00:33:37,944 --> 00:33:39,103 È uno spettacolo. 456 00:33:44,851 --> 00:33:46,000 Mi sentite? 457 00:34:14,779 --> 00:34:16,239 Ecco i coltelli che abbiamo. 458 00:34:16,249 --> 00:34:17,795 Non voglio lottare contro di lui. 459 00:34:17,805 --> 00:34:20,858 Neanche io. Ma se proprio dobbiamo, è meglio farlo qui. 460 00:34:21,263 --> 00:34:23,822 È un cacciatore. È abituato all'esterno, noi no. 461 00:34:23,832 --> 00:34:26,605 - Due contro uno, giusto? - Sì e dobbiamo approfittarne. 462 00:34:26,615 --> 00:34:28,768 Lo circondiamo e lo mettiamo in difficoltà. 463 00:34:29,212 --> 00:34:30,580 - Ok. - Ehi... 464 00:34:31,332 --> 00:34:33,170 Hai affrontato Shirley da sola. 465 00:34:33,583 --> 00:34:34,862 Questo è niente. 466 00:34:35,367 --> 00:34:39,534 <i>Vi farò a pezzi!</i> 467 00:34:46,411 --> 00:34:47,430 Ok. 468 00:34:48,106 --> 00:34:49,171 Andiamo. 469 00:35:12,153 --> 00:35:14,181 Soffrirete tutta la notte! 470 00:35:18,368 --> 00:35:20,094 Stronza assassina! 471 00:35:20,104 --> 00:35:21,510 Non volevo crederci. 472 00:35:22,059 --> 00:35:24,029 Shirley ha sempre avuto ragione su di te. 473 00:35:24,039 --> 00:35:27,868 Pensavo fossi tu l'assassino, ma mi sbagliavo. Era questo zuccherino qui. 474 00:35:27,878 --> 00:35:30,401 - Sei tu l'assassino? - Andy, non è il momento, colpiscilo! 475 00:35:32,394 --> 00:35:34,990 Era ovvio tu non lo sapessi, professor Andy. 476 00:35:35,000 --> 00:35:37,261 Non sei nemmeno riuscito a scovare gli originali. 477 00:35:37,271 --> 00:35:40,005 E questa cosa ci ha fatto sfigurare entrambi. 478 00:35:40,015 --> 00:35:44,496 - Sta mentendo. Sono stati loro. - Lei non ha esitato a drogarti. 479 00:35:44,506 --> 00:35:45,560 Guardala. 480 00:35:46,032 --> 00:35:48,284 Guardala, con quel coltello in mano! 481 00:35:48,833 --> 00:35:51,141 Voleva cogliere la palla al balzo. 482 00:35:51,151 --> 00:35:54,966 - È stata lei a volerti drogare. - Hai sempre detto una marea di cazzate! 483 00:35:58,869 --> 00:36:01,545 Bisogna ammetterlo, è meglio lei di te. 484 00:36:01,555 --> 00:36:04,323 Mai avrei creduto che un nerd come te 485 00:36:04,333 --> 00:36:06,013 potesse fare tutto questo. 486 00:36:10,432 --> 00:36:13,045 Abbiamo tutta la notte! Morirete qui! 487 00:36:17,213 --> 00:36:18,968 Cazzo! Dio... Dio mio! 488 00:36:20,416 --> 00:36:22,116 - Merda! - Oh, mio Dio! 489 00:36:31,365 --> 00:36:33,055 Proprio dove vi volevo. 490 00:36:38,558 --> 00:36:40,387 Sembra che tu non possa farne a meno. 491 00:36:40,397 --> 00:36:42,313 Sei destinata a essere qui. 492 00:36:43,036 --> 00:36:44,236 Cosa avete fatto? 493 00:36:46,913 --> 00:36:48,836 Le fasi finali del rituale. 494 00:36:49,939 --> 00:36:52,681 All'apice della luna, si scatenerà l'inferno. 495 00:36:53,283 --> 00:36:57,206 E tu, mia cara, sarai l'ultimo zampillo di sangue 496 00:36:57,216 --> 00:36:59,709 prima che il portale si apra. 497 00:37:02,210 --> 00:37:05,178 Dopo che mi sarò sbarazzato di questo agnellino. 498 00:37:16,238 --> 00:37:17,457 Prendilo! 499 00:37:17,467 --> 00:37:18,818 Prendi il coltello! 500 00:38:04,292 --> 00:38:05,815 Lei lo sapeva. 501 00:38:10,267 --> 00:38:11,557 Lei lo sapeva. 502 00:38:12,718 --> 00:38:14,647 Sapeva che fossi tu l'assassino. 503 00:38:15,867 --> 00:38:18,215 Non sono io l'assassino! 504 00:38:28,493 --> 00:38:30,525 Sia lodato Bafometto. 505 00:38:34,641 --> 00:38:36,047 Cos'hai da ridere? 506 00:38:40,705 --> 00:38:43,454 Prendi questi ultimi doni di un cuore morente. 507 00:38:45,854 --> 00:38:48,267 - Sangue della mia anima. - Cosa significa? 508 00:38:49,050 --> 00:38:50,960 Hai aperto i cancelli dell'inferno. 509 00:38:51,847 --> 00:38:52,847 Cosa? 510 00:38:53,776 --> 00:38:55,902 Sono cazzate, non esistono demoni. 511 00:38:55,912 --> 00:38:58,170 - Non esistono evocazioni. - Meglio prevenire. 512 00:38:58,976 --> 00:39:00,282 Afferralo. 513 00:39:00,292 --> 00:39:01,299 No. 514 00:39:01,854 --> 00:39:03,183 No! 515 00:39:18,693 --> 00:39:21,065 Finché questo rifiuto umano respira, rappresenta un pericolo. 516 00:39:21,075 --> 00:39:22,085 Già. 517 00:39:29,014 --> 00:39:32,559 Blake mi ha insegnato che bisogna sempre accertarsi che siano morti davvero. 518 00:39:47,795 --> 00:39:49,599 Ciò che tua moglie ha visto in me... 519 00:39:53,356 --> 00:39:55,135 Quello sì che era del potenziale. 520 00:40:51,916 --> 00:40:53,786 È stato così piacevole. 521 00:40:59,780 --> 00:41:02,116 Per la prima volta da quando sono arrivata qui... 522 00:41:04,290 --> 00:41:05,491 Non sei spaventata? 523 00:41:05,948 --> 00:41:07,125 Esatto. 524 00:41:07,135 --> 00:41:08,167 Neanche io. 525 00:41:10,893 --> 00:41:12,622 Ci verranno ad aiutare presto, vero? 526 00:41:13,148 --> 00:41:17,990 Sì. L'operatore ha detto che manderanno qualcuno il prima possibile. 527 00:41:18,893 --> 00:41:20,545 Forse prima di svegliarci. 528 00:41:23,637 --> 00:41:24,992 Non riesco a crederci. 529 00:41:27,335 --> 00:41:29,457 Che siano stati loro? Allora e oggi? 530 00:41:30,903 --> 00:41:32,593 Che si sia chiuso il cerchio. 531 00:41:35,174 --> 00:41:38,980 Ho ucciso i due stronzi che hanno ucciso Caitlin Ridgeley. 532 00:42:11,053 --> 00:42:12,546 Che cavolo è? 533 00:42:58,937 --> 00:43:00,511 Ma che cazzo... 534 00:43:19,105 --> 00:43:20,346 Le senti, vero? 535 00:43:44,334 --> 00:43:46,166 - Sei tu Andy Lecavalier? - Sì, sono io. 536 00:43:46,540 --> 00:43:47,805 Che piacere vedervi. 537 00:43:48,179 --> 00:43:49,405 Cos'è successo qui? 538 00:43:50,392 --> 00:43:51,656 Beh, ecco... 539 00:43:52,851 --> 00:43:56,714 Alcuni di noi sono stati invitati qui tre giorni fa 540 00:43:56,724 --> 00:43:58,636 per festeggiare l'apertura del Cold River. 541 00:44:20,936 --> 00:44:22,807 Mai sentita una storia del genere. 542 00:44:24,426 --> 00:44:26,684 Sì, invece. Trent'anni fa. 543 00:44:28,000 --> 00:44:31,330 Scommetto che un po' di quel sangue rappreso appartenga alle prime vittime. 544 00:44:31,833 --> 00:44:34,155 - Siete sicuri che questa coppia... - Floyd e Shirley. 545 00:44:34,165 --> 00:44:37,136 Esatto. Floyd e Shirley. Sicuri che siano stati loro a uccidere? 546 00:44:37,146 --> 00:44:38,352 Assolutamente sì. 547 00:44:38,362 --> 00:44:40,872 Ogni persona che è morta là dentro. 548 00:44:42,150 --> 00:44:44,530 Non c'è modo che abbiano avuto dei complici? 549 00:44:44,540 --> 00:44:46,617 - Qualcuno nascosto nel bosco? - No. 550 00:44:49,388 --> 00:44:50,498 Mi dispiace. 551 00:44:50,846 --> 00:44:52,588 So che ne avete passate tante. 552 00:44:53,143 --> 00:44:54,694 - È la prassi. - No. 553 00:44:54,704 --> 00:44:56,375 No. Hanno agito da soli. 554 00:44:56,385 --> 00:44:57,578 Niente complici. 555 00:45:01,159 --> 00:45:02,604 Ok, aspettate qui. 556 00:45:32,705 --> 00:45:34,411 #SPaceSub 557 00:45:34,421 --> 00:45:37,414 Volete tradurre con noi? Scrivete a spacesubita@protonmail.com 557 00:45:38,305 --> 00:46:38,782 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm