"Hell Motel" Cat and Mouse
ID | 13199256 |
---|---|
Movie Name | "Hell Motel" Cat and Mouse |
Release Name | Hell Motel S01E07 Cat and Mouse 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-RAWR |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 36776715 |
Format | srt |
1
00:00:01,694 --> 00:00:05,548
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:25,405 --> 00:00:27,048
Floyd, tesoro.
4
00:00:29,083 --> 00:00:30,256
Svegliati.
5
00:00:33,388 --> 00:00:36,857
Il giorno che aspettiamo da 30 anni...
6
00:00:36,867 --> 00:00:38,692
È finalmente arrivato.
7
00:00:40,698 --> 00:00:41,966
Ce l'abbiamo fatta.
8
00:00:42,595 --> 00:00:43,705
Insieme.
9
00:00:45,445 --> 00:00:47,174
E con l'aiuto di qualcun altro.
10
00:00:48,735 --> 00:00:50,471
Qualcuno morirà.
11
00:00:51,618 --> 00:00:53,982
Devi uccidere entrambi quegli stronzi.
12
00:00:53,992 --> 00:00:55,009
Floyd...
13
00:00:55,019 --> 00:00:56,066
Concentrati.
14
00:00:57,470 --> 00:01:00,736
Ci servono nove corpi
e uno è ancora là fuori.
15
00:01:01,500 --> 00:01:05,498
Dobbiamo recuperarlo prima che lo divori
un branco di coyote o di lupi.
16
00:02:06,447 --> 00:02:07,544
Cos'è quello?
17
00:02:12,902 --> 00:02:15,403
Quel bastardo si è messo a fare
uno spogliarello?
18
00:02:16,200 --> 00:02:19,337
Se sei in ipotermia,
il tuo corpo pensa di bruciare,
19
00:02:19,347 --> 00:02:21,352
così inizi a strapparti
i vestiti di dosso.
20
00:02:22,879 --> 00:02:24,361
Il corpo umano è strano.
21
00:02:25,123 --> 00:02:26,361
Decisamente.
22
00:02:29,055 --> 00:02:31,416
Però di solito...
23
00:02:31,807 --> 00:02:33,421
Non esplode.
24
00:02:41,896 --> 00:02:43,110
Maledizione.
25
00:02:47,763 --> 00:02:48,988
Beh...
26
00:02:48,998 --> 00:02:50,495
Una cosa è certa.
27
00:02:51,065 --> 00:02:52,586
Blake non è l'assassino.
28
00:02:53,213 --> 00:02:56,119
Come facciamo a riportarlo al motel?
E questa...
29
00:02:56,129 --> 00:02:57,755
Melma andrà bene per il rito?
30
00:02:59,059 --> 00:03:01,706
Raccoglieremo quello che possiamo
e ci accontenteremo.
31
00:03:04,351 --> 00:03:07,012
La sua essenza è qui,
nonostante non ci sia il corpo.
32
00:03:07,565 --> 00:03:09,629
I lupi ne hanno divorato
la maggior parte.
33
00:03:13,743 --> 00:03:15,331
Ehi, che state guardando?
34
00:03:16,234 --> 00:03:18,402
Siamo usciti a cercare Blake e...
35
00:03:22,118 --> 00:03:23,753
Com'è potuto succedere?
36
00:03:23,763 --> 00:03:25,664
Vedi quello spazzaneve lì?
37
00:03:27,142 --> 00:03:29,018
L'abbiamo cacciato via
ed è stato ucciso.
38
00:03:29,405 --> 00:03:31,114
Beh, mi ha pugnalato,
39
00:03:31,124 --> 00:03:33,314
ci ha puntato contro una pistola
e ha sparato.
40
00:03:33,324 --> 00:03:35,434
Sì, lo so, lo so. Mi dispiace.
41
00:03:35,444 --> 00:03:37,607
Mi dispiace, ma è comunque orribile.
42
00:03:37,617 --> 00:03:39,924
Ora dobbiamo solo pensare
43
00:03:39,934 --> 00:03:43,584
al fatto che qualcun altro
sia arrivato a lui prima dei lupi.
44
00:03:48,281 --> 00:03:49,431
Sei stato tu?
45
00:03:50,369 --> 00:03:52,127
Pensavo che il freddo sarebbe bastato.
46
00:03:52,137 --> 00:03:54,479
Non mi aspettavo che qualcuno
si spingesse oltre.
47
00:03:58,698 --> 00:03:59,797
Dov'è Andy?
48
00:04:01,094 --> 00:04:03,623
È dentro, a prepararsi la colazione.
49
00:04:04,235 --> 00:04:06,416
Lui non lo farebbe mai.
50
00:04:08,194 --> 00:04:10,047
Io sono stata con Floyd tutta la notte.
51
00:04:10,742 --> 00:04:12,130
Tu eri con Andy?
52
00:04:13,742 --> 00:04:14,905
No.
53
00:04:14,915 --> 00:04:16,955
Abbiamo dormito nelle nostre stanze.
54
00:04:18,683 --> 00:04:20,798
So che voi due avete legato.
55
00:04:21,159 --> 00:04:22,559
Siete molto intimi.
56
00:04:23,055 --> 00:04:25,832
- Ma tesoro...
- Guardati le spalle, come si suol dire.
57
00:04:30,526 --> 00:04:32,020
Che cosa facciamo con Blake?
58
00:04:32,433 --> 00:04:34,981
Non possiamo lasciarlo qui,
ci sono troppi predatori.
59
00:04:34,991 --> 00:04:36,542
No, non è giusto.
60
00:04:37,438 --> 00:04:39,112
Torno al capanno,
61
00:04:39,122 --> 00:04:41,742
prendo una carriola,
un paio di pale e un telo e...
62
00:04:41,752 --> 00:04:45,025
Portiamo al motel
ciò che resta di questo poveretto.
63
00:04:56,199 --> 00:04:58,595
Hell Motel - Stagione 1
Episodio 7 - "Cat and Mouse"
64
00:04:58,605 --> 00:05:00,597
Traduzione: BlackLady, Zeldea, Stallison
65
00:05:00,607 --> 00:05:02,771
Traduzione: apollyon97,
paolag75, bettercallzex
66
00:05:02,781 --> 00:05:04,380
Revisione: ximi
67
00:05:04,390 --> 00:05:05,732
#SPaceSub
68
00:05:16,042 --> 00:05:17,896
Non ha un bell'aspetto.
69
00:05:17,906 --> 00:05:19,917
Servono degli antibiotici.
70
00:05:19,927 --> 00:05:21,667
Inizia a sembrare infetta.
71
00:05:21,677 --> 00:05:22,868
Non mi servono.
72
00:05:23,952 --> 00:05:26,972
Dopo stanotte, Bafometto
si occuperà di tutti i nostri bisogni.
73
00:05:29,500 --> 00:05:30,558
Cosa c'è?
74
00:05:30,955 --> 00:05:35,700
Salvo l'improbabile caso
di qualche sconosciuto là fuori,
75
00:05:35,710 --> 00:05:37,554
uno di quei due
76
00:05:37,564 --> 00:05:38,918
è il nostro assassino.
77
00:05:39,707 --> 00:05:41,976
E finché loro saranno in giro...
78
00:05:44,259 --> 00:05:46,337
La cerimonia è in pericolo.
79
00:05:47,823 --> 00:05:49,558
La soluzione è semplice.
80
00:05:50,707 --> 00:05:51,979
Li uccido io.
81
00:05:52,326 --> 00:05:53,617
Tutti e due.
82
00:05:54,119 --> 00:05:56,765
Ce ne serve uno vivo per l'invocazione.
83
00:05:57,143 --> 00:05:58,143
Ok.
84
00:05:58,606 --> 00:06:02,134
Taglierò la testa ad Andy
e dissangueremo Paige a mezzanotte.
85
00:06:03,697 --> 00:06:05,465
Ehi. Fidati di me.
86
00:06:06,019 --> 00:06:08,168
Preferirei che l'assassino fosse Paige.
87
00:06:08,696 --> 00:06:11,063
L'assassino, che sia Andy o Paige,
88
00:06:11,073 --> 00:06:14,072
non è qualcuno da sottovalutare.
89
00:06:15,118 --> 00:06:16,118
Concordo.
90
00:06:16,919 --> 00:06:17,927
Allora...
91
00:06:18,737 --> 00:06:19,894
Cosa facciamo?
92
00:06:20,555 --> 00:06:22,753
Portiamo uno dei due dalla nostra parte.
93
00:06:24,133 --> 00:06:25,166
Chi?
94
00:06:26,873 --> 00:06:27,884
Paige.
95
00:06:28,389 --> 00:06:30,698
Sarebbe un sacrificio migliore
da offrire a Bafometto
96
00:06:30,708 --> 00:06:34,289
e diciamo che si è preparata
tutta la vita a diventarlo.
97
00:06:35,545 --> 00:06:37,731
E come facciamo a farle vedere la luce?
98
00:06:43,370 --> 00:06:44,914
Dandole...
99
00:06:46,080 --> 00:06:47,790
La prova inconfutabile
100
00:06:48,236 --> 00:06:49,493
che Andy...
101
00:06:49,972 --> 00:06:53,025
È uno psicopatico adoratore di Satana.
102
00:06:53,035 --> 00:06:55,670
<i>Dottrine Sataniche: Rituali</i>
103
00:06:59,523 --> 00:07:03,039
- Scusami, non sarei dovuto entrare così.
- No, tranquillo. Non fa niente.
104
00:07:03,049 --> 00:07:05,127
Ero fuori con Floyd e Shirley
105
00:07:05,577 --> 00:07:07,177
e abbiamo trovato Blake.
106
00:07:08,280 --> 00:07:11,176
- Sapevamo che il freddo l'avrebbe ucciso.
- Non è stato il freddo.
107
00:07:11,554 --> 00:07:13,841
- È stato ammazzato?
- L'hanno fatto a pezzettini.
108
00:07:14,948 --> 00:07:17,767
Non credo che riuscirò a togliermi
tutto quel sangue di dosso.
109
00:07:17,777 --> 00:07:19,250
Ehi, ehi.
110
00:07:19,260 --> 00:07:20,880
Avresti dovuto chiamarmi.
111
00:07:21,789 --> 00:07:24,877
Tanto ormai non c'era niente da fare.
112
00:07:25,687 --> 00:07:27,023
E come è stato...
113
00:07:27,923 --> 00:07:30,174
Scusami, non dirmelo, se non ce la fai.
114
00:07:30,184 --> 00:07:31,525
Con uno spazzaneve.
115
00:07:33,084 --> 00:07:34,149
Cristo.
116
00:07:38,798 --> 00:07:41,035
Non è per niente divertente, è che...
117
00:07:42,308 --> 00:07:45,277
Non preoccuparti.
Sei sotto shock, è comprensibile.
118
00:07:46,832 --> 00:07:50,846
<i>L'ultima ondata di film slasher
spacciati per horror elevato,</i>
119
00:07:50,856 --> 00:07:54,638
l'eccesso di podcast true crime
e docuserie oscene,
120
00:07:54,648 --> 00:07:58,710
la presunta credibilità del cinema
d'autore dell'estremismo horror
121
00:07:58,720 --> 00:08:01,312
e l'opportunismo sfacciato...
122
00:08:01,322 --> 00:08:04,621
Dell'horror disgustoso ridotto
a una sfida sui social media.
123
00:08:04,631 --> 00:08:06,734
E quella metafora...
124
00:08:07,780 --> 00:08:09,786
Vecchia ma veritiera
degli ultimi 70 anni
125
00:08:09,796 --> 00:08:12,113
è diventata realtà.
126
00:08:13,149 --> 00:08:16,205
Il pubblico è stato desensibilizzato
alla violenza
127
00:08:16,566 --> 00:08:18,004
e alle sue conseguenze...
128
00:08:18,477 --> 00:08:20,450
Terribili e durature.
129
00:08:27,818 --> 00:08:30,335
Non dovrebbe sorprendermi
il fatto che...
130
00:08:31,247 --> 00:08:33,942
Lei continui a sottolineare
la questione banale
131
00:08:33,952 --> 00:08:37,459
che l'intrattenimento violento
ci abbia desensibilizzati.
132
00:08:37,968 --> 00:08:41,979
Dai romani che pagavano per vedere
i cristiani sbranati dai leoni, alle...
133
00:08:42,344 --> 00:08:45,457
Esecuzioni pubbliche
negli Stati Uniti negli anni '30.
134
00:08:45,467 --> 00:08:50,018
La costanza di questi atti ha avvallato
la mancanza di spessore che emerge...
135
00:08:50,994 --> 00:08:52,369
Nella sua tesi.
136
00:08:54,820 --> 00:08:57,989
Se avesse studiato più accuratamente
l'argomento che propone,
137
00:08:57,999 --> 00:09:02,117
se avesse parlato del motivo
della fame di questo intrattenimento,
138
00:09:02,127 --> 00:09:04,146
allora forse anche lei sarebbe incappato
139
00:09:04,156 --> 00:09:07,757
in nuovi interrogativi da approfondire.
140
00:09:07,767 --> 00:09:09,997
I film che lei cita
141
00:09:10,007 --> 00:09:14,184
e che ho dovuto sopportare per giudicare
la discussione della sua tesi,
142
00:09:14,838 --> 00:09:16,678
sono senza dubbio spazzatura.
143
00:09:17,251 --> 00:09:21,122
Pieni di personaggi bidimensionali
così grotteschi e idioti
144
00:09:21,620 --> 00:09:24,130
che potremmo azzardare a dire
meritassero di morire.
145
00:09:25,064 --> 00:09:28,848
Si occuperà anche della profonda
sofferenza di Willy il Coyote?
146
00:09:28,858 --> 00:09:31,409
- Questo campo è a malapena...
- No, no, no.
147
00:09:31,419 --> 00:09:34,674
Volgere la sua attenzione
a quella spazzatura
148
00:09:34,684 --> 00:09:36,981
semplicistica e moralista
che finge di criticare,
149
00:09:36,991 --> 00:09:41,656
non fa altro che dimostrare
la sua sciocca e discutibile ossessione
150
00:09:41,666 --> 00:09:43,266
per quella spazzatura.
151
00:09:45,344 --> 00:09:46,494
E temo...
152
00:09:48,083 --> 00:09:49,392
Che la spazzatura...
153
00:09:51,531 --> 00:09:53,465
Sia il luogo perfetto per la sua tesi.
154
00:09:56,010 --> 00:09:58,302
Mi dispiace informarla
155
00:09:58,970 --> 00:10:01,478
che non ha superato
la discussione della tesi di dottorato.
156
00:10:01,488 --> 00:10:02,895
Non posso approvarla.
157
00:10:03,295 --> 00:10:05,243
E sono sicuro
che anche loro siano d'accordo.
158
00:10:08,472 --> 00:10:09,953
Magari troverà
159
00:10:09,963 --> 00:10:12,161
un college di livello inferiore
o una scuola serale
160
00:10:12,171 --> 00:10:15,462
che le darebbe un lavoro, se proprio
sentisse l'esigenza di insegnare.
161
00:10:15,472 --> 00:10:17,303
Ma una cattedra ordinaria qui...
162
00:10:17,819 --> 00:10:19,261
È fuori discussione.
163
00:10:47,273 --> 00:10:50,114
Li metto nella lavastoviglie?
164
00:10:51,280 --> 00:10:52,989
Anche se non avrebbe senso.
165
00:10:52,999 --> 00:10:54,849
Puoi metterli lì, ci penso io.
166
00:10:56,075 --> 00:10:58,698
No, no, posso lavarli io, è solo che...
167
00:10:59,209 --> 00:11:00,967
Mi sento...
168
00:11:00,977 --> 00:11:03,829
Non so... non so cosa pensare.
169
00:11:06,508 --> 00:11:08,263
C'è qualcosa che ti preoccupa, tesoro?
170
00:11:09,359 --> 00:11:10,905
Tutto ti preoccupa.
171
00:11:11,580 --> 00:11:13,906
Vale anche per me e Floyd,
ma tu sembri...
172
00:11:14,252 --> 00:11:16,002
Particolarmente turbata.
173
00:11:17,754 --> 00:11:19,331
Tutto bene con Andy?
174
00:11:21,178 --> 00:11:22,784
Se non ti senti al sicuro,
175
00:11:23,447 --> 00:11:24,729
puoi stare con noi.
176
00:11:28,037 --> 00:11:32,226
Voi sospettate di Andy, Andy sospetta
di voi e io sospetto di tutti.
177
00:11:32,686 --> 00:11:34,057
Ed è ovvio.
178
00:11:34,067 --> 00:11:36,829
Non ho la minima idea
di chi siate veramente.
179
00:11:38,314 --> 00:11:39,990
Noi potremmo dire lo stesso, cara.
180
00:11:40,416 --> 00:11:42,149
Ed è questo il problema.
181
00:11:42,159 --> 00:11:45,745
Finché non arriva la polizia
o chissà chi a salvarci...
182
00:11:46,424 --> 00:11:47,717
Non ci sarà una fine.
183
00:11:48,207 --> 00:11:49,893
Siamo tutti in pericolo.
184
00:11:51,378 --> 00:11:52,508
Ok.
185
00:11:52,518 --> 00:11:53,949
Va bene, proviamo...
186
00:11:54,710 --> 00:11:56,887
Proviamo a ragionare in modo razionale.
187
00:11:57,525 --> 00:12:00,013
Eri fuori nel bosco, con noi,
188
00:12:00,421 --> 00:12:01,446
da sola.
189
00:12:02,209 --> 00:12:03,659
Due contro uno.
190
00:12:04,712 --> 00:12:08,275
Se fossimo gli assassini, non pensi
avremmo approfittato della situazione?
191
00:12:14,987 --> 00:12:17,226
Vuoi controllare le nostre cose?
192
00:12:18,233 --> 00:12:21,907
Non ci vorrà molto perché il grosso
è andato a fuoco con il camper.
193
00:12:21,917 --> 00:12:24,121
Ma solo se ci lasci
controllare la tua roba.
194
00:12:24,704 --> 00:12:26,149
E quella di Andy.
195
00:12:26,159 --> 00:12:27,302
È giusto così.
196
00:12:27,723 --> 00:12:29,474
Non posso decidere per lui.
197
00:12:30,434 --> 00:12:32,572
La buona notizia è che non devi farlo.
198
00:12:33,392 --> 00:12:37,019
Perché se per noi
va per il verso giusto,
199
00:12:38,036 --> 00:12:39,972
allora il resto sarà palese.
200
00:12:41,628 --> 00:12:42,779
Che ne dici?
201
00:13:32,011 --> 00:13:33,389
Ha disfatto tutto.
202
00:13:35,208 --> 00:13:36,360
E questo?
203
00:13:36,370 --> 00:13:38,151
Ah, no, è una sigaretta elettronica.
204
00:13:38,161 --> 00:13:39,914
Questa schifezza ti ammazza.
205
00:13:41,443 --> 00:13:44,364
Ho smesso di fumare quando il mio agente
mi ha detto che si vedeva dai denti
206
00:13:44,374 --> 00:13:46,452
e dalle zampe di gallina agli occhi.
207
00:13:46,462 --> 00:13:48,249
Che cosa brutta da dire.
208
00:13:48,259 --> 00:13:50,401
Anche se era per il tuo bene.
209
00:13:52,893 --> 00:13:54,160
Ho trovato qualcosa.
210
00:13:56,031 --> 00:13:57,492
Sembra una cosa seria.
211
00:13:58,034 --> 00:14:00,702
È un ricercatore,
forse è una cosa che sta studiando.
212
00:14:02,271 --> 00:14:03,342
D'accordo.
213
00:14:04,083 --> 00:14:06,576
Se sta studiando questo,
allora siamo in un mare di guai.
214
00:14:06,586 --> 00:14:08,360
<i>EVOCAZIONE
Metodo del Pentacolo a Nove Corpi</i>
215
00:14:08,370 --> 00:14:10,530
"Il sangue di una vergine
ha poteri speciali,
216
00:14:10,540 --> 00:14:13,530
perché profanare
una donna pura indebolisce Dio".
217
00:14:13,540 --> 00:14:15,608
Assurdo e misogino.
218
00:14:16,535 --> 00:14:20,225
E c'è tutto un capitolo su come
sventrare un gatto ancora vivo.
219
00:14:20,235 --> 00:14:21,293
Ok.
220
00:14:21,303 --> 00:14:22,836
Capisco che sei sconvolta.
221
00:14:23,239 --> 00:14:25,078
L'abbiamo trovato nel suo comò, Floyd.
222
00:14:25,088 --> 00:14:28,051
Lo so, ma se ci sente parlarne,
allora saprà che lo abbiamo scoperto.
223
00:14:28,061 --> 00:14:30,219
Ci serve l'elemento sorpresa, perché...
224
00:14:30,229 --> 00:14:32,319
Anche se finge
di essere un tizio normale,
225
00:14:32,815 --> 00:14:34,177
è un pazzo scatenato.
226
00:14:34,577 --> 00:14:35,645
Che facciamo?
227
00:14:36,202 --> 00:14:38,475
Non so, ci sono incantesimi
per far fuori un pazzo?
228
00:14:38,485 --> 00:14:40,825
Nessuno farà fuori nessuno, ok?
229
00:14:40,835 --> 00:14:42,962
Dobbiamo fare qualcosa
per questa minaccia.
230
00:14:42,972 --> 00:14:46,773
Tu eri sulla lista invitati, noi no.
Sicuramente tu farai parte di...
231
00:14:46,783 --> 00:14:48,673
Qualsiasi piano contorto stia attuando.
232
00:14:48,683 --> 00:14:50,492
Ma io e Andy ci siamo avvicinati e...
233
00:14:50,944 --> 00:14:53,523
- Abbiamo un vero legame.
- Non significa nulla.
234
00:14:53,533 --> 00:14:55,025
Anche lui e Kawayan erano uniti
235
00:14:55,035 --> 00:14:57,536
e poi ha dipinto le pareti
della sua camera col suo sangue.
236
00:14:57,546 --> 00:14:59,721
- Lo so.
- Quello stronzo cerca di fregarci tutti.
237
00:14:59,731 --> 00:15:00,963
D'accordo, d'accordo.
238
00:15:02,125 --> 00:15:04,571
Credete che noi tre possiamo prenderlo,
239
00:15:05,051 --> 00:15:07,893
sopraffarlo e magari rinchiuderlo?
240
00:15:09,039 --> 00:15:10,059
Forse,
241
00:15:10,403 --> 00:15:13,628
se lo prendiamo alla sprovvista.
Hai visto che ha fatto agli altri.
242
00:15:13,638 --> 00:15:15,062
- Già.
- Aspettate un attimo.
243
00:15:15,527 --> 00:15:18,747
Portia e Ruby
avevano preso qualcosa per...
244
00:15:19,253 --> 00:15:21,380
Dormire. Erano KO.
245
00:15:21,390 --> 00:15:23,803
La notte in cui ha strappato
a Portia il cuore dal petto.
246
00:15:24,517 --> 00:15:26,912
Ruby aveva detto
che avevano preso dei sonniferi.
247
00:15:27,351 --> 00:15:28,543
Sicuro.
248
00:15:28,553 --> 00:15:29,627
Semplice.
249
00:15:30,929 --> 00:15:33,058
Possiamo lasciarlo in pasto
alla polizia.
250
00:15:36,824 --> 00:15:38,100
D'accordo.
251
00:15:38,110 --> 00:15:39,323
È un buon piano.
252
00:15:39,333 --> 00:15:41,002
Chi prende le pillole?
253
00:15:41,012 --> 00:15:42,604
Ok, lo faccio io.
254
00:15:42,614 --> 00:15:46,874
Se Andy mi scopre, gli dirò che volevo
degli abiti impermeabili per andar via.
255
00:15:47,959 --> 00:15:48,999
Perfetto.
256
00:15:49,009 --> 00:15:51,073
Fai attenzione, però. Lo prometti?
257
00:15:51,083 --> 00:15:52,111
Sì.
258
00:16:01,314 --> 00:16:02,531
Sei geniale.
259
00:16:07,501 --> 00:16:08,554
Che c'è?
260
00:16:09,019 --> 00:16:10,062
Che succede?
261
00:16:10,072 --> 00:16:11,089
Niente.
262
00:16:11,527 --> 00:16:13,463
Spero che faremo fuori
la persona giusta.
263
00:16:14,223 --> 00:16:17,970
Shirl, non è possibile
che quella piccoletta sia l'assassino.
264
00:16:19,023 --> 00:16:20,488
Quella piccoletta...
265
00:16:20,830 --> 00:16:22,075
È un'attrice.
266
00:16:39,660 --> 00:16:42,263
Durante le riprese notturne,
bere questo mi ha salvato la vita.
267
00:16:42,674 --> 00:16:45,107
Zenzero, miele, cardamomo e curcuma.
268
00:16:45,941 --> 00:16:47,740
È più buono di ciò che sembra.
269
00:16:47,750 --> 00:16:49,458
E ti dà la carica.
270
00:16:50,896 --> 00:16:54,583
Beh, qui c'è un thermos. Ce ne portiamo
un po' quando andiamo via.
271
00:16:54,593 --> 00:16:55,847
È un'idea fantastica.
272
00:16:56,327 --> 00:16:57,606
Ne preparo di più.
273
00:17:01,446 --> 00:17:02,530
Va tutto bene?
274
00:17:04,465 --> 00:17:06,478
Questo fine settimana è stato...
275
00:17:06,834 --> 00:17:08,476
Assolutamente...
276
00:17:09,621 --> 00:17:11,911
Oh, definirlo "terribile" non basta.
277
00:17:13,307 --> 00:17:14,698
Ma nonostante la tragedia,
278
00:17:14,708 --> 00:17:18,509
sono grato di non aver affrontato
tutto da solo.
279
00:17:20,345 --> 00:17:21,414
All'amicizia.
280
00:17:22,931 --> 00:17:24,048
All'amicizia.
281
00:17:28,830 --> 00:17:31,345
Senti, se incontrassi Floyd e Shirley...
282
00:17:31,355 --> 00:17:34,901
Per strada, penserei
che sono una normalissima...
283
00:17:36,028 --> 00:17:38,591
Coppia di mezza età. Fin troppo normale.
284
00:17:40,404 --> 00:17:43,443
Forse è ciò che vogliono farti credere
per nascondere chi sono davvero.
285
00:17:43,849 --> 00:17:44,894
Sarebbe?
286
00:17:47,510 --> 00:17:48,536
Non lo so.
287
00:17:48,894 --> 00:17:51,373
Questo posto è considerato
come un santuario,
288
00:17:51,383 --> 00:17:52,649
da gente pazza.
289
00:17:54,065 --> 00:17:55,953
Forse hanno sentito parlare
290
00:17:55,963 --> 00:17:58,276
di questo fine settimana
291
00:17:58,286 --> 00:18:00,530
e hanno deciso di venire per...
292
00:18:01,256 --> 00:18:03,249
Provare a diventare famosi.
293
00:18:03,744 --> 00:18:05,879
Mi sembra fin troppo comodo.
294
00:18:05,889 --> 00:18:06,930
Esatto!
295
00:18:25,760 --> 00:18:28,872
- Sei dalla loro parte.
- Andy, vedila dal mio punto di...
296
00:18:31,854 --> 00:18:35,111
- Cosa mi hai dato?
- Tranquillo, sono solo sonniferi.
297
00:18:35,121 --> 00:18:38,725
<i>Dormirai per un po' e quando
ti sveglierai, la polizia sarà già qui.</i>
298
00:18:38,735 --> 00:18:40,095
Non sono io l'assassino.
299
00:18:40,105 --> 00:18:41,982
Come posso esserne sicura?
300
00:18:42,464 --> 00:18:44,139
Perché sono loro.
301
00:18:44,588 --> 00:18:45,803
È così.
302
00:18:45,813 --> 00:18:47,598
Sono stati loro, Paige.
303
00:18:48,473 --> 00:18:49,538
E tu...
304
00:18:50,111 --> 00:18:51,194
Tu...
305
00:18:53,316 --> 00:18:54,367
Da sola...
306
00:18:56,446 --> 00:18:57,467
Con loro...
307
00:18:57,883 --> 00:18:59,175
Sei in pericolo.
308
00:19:17,815 --> 00:19:20,506
Possiamo lasciarlo slegato
e chiudere solo la porta?
309
00:19:20,516 --> 00:19:22,317
Così non avrebbe senso.
310
00:19:22,804 --> 00:19:24,138
Tesoro, te lo prometto...
311
00:19:24,148 --> 00:19:27,241
Non gli faremo del male.
Lo teniamo semplicemente al sicuro.
312
00:19:27,251 --> 00:19:28,716
Così è più sicuro per noi...
313
00:19:28,726 --> 00:19:30,343
E anche per lui.
314
00:19:30,353 --> 00:19:32,073
- Tutto bene?
- Tutto a posto.
315
00:19:33,594 --> 00:19:35,007
Te lo prometto, Paige.
316
00:19:37,573 --> 00:19:38,925
È tutto a posto.
317
00:19:41,543 --> 00:19:43,062
Ok. Quindi...
318
00:19:43,072 --> 00:19:44,102
Ora che si fa?
319
00:19:44,618 --> 00:19:45,844
Ora...
320
00:19:45,854 --> 00:19:46,887
Aspettiamo.
321
00:19:47,366 --> 00:19:50,257
La tempesta è passata,
libereranno presto le strade.
322
00:19:50,652 --> 00:19:53,501
Una volta ripristinato Internet,
chiameremo la polizia e...
323
00:19:54,374 --> 00:19:56,223
Lasceremo che se ne occupino loro.
324
00:19:56,624 --> 00:19:58,999
E per la prima volta
questo fine settimana...
325
00:19:59,696 --> 00:20:01,528
Potremo tirare un respiro di sollievo.
326
00:20:04,931 --> 00:20:06,224
Lo so. È che...
327
00:20:06,844 --> 00:20:09,760
Mi sembra tutto sbagliato,
completamente sbagliato.
328
00:20:10,724 --> 00:20:11,759
Scusate.
329
00:20:12,423 --> 00:20:14,070
Va tutto bene, tesoro.
330
00:20:14,774 --> 00:20:17,743
Sfogati, butta tutto fuori.
331
00:20:18,913 --> 00:20:21,093
Ci pensa Shirley a te.
332
00:20:22,533 --> 00:20:23,572
Ascolta...
333
00:20:24,706 --> 00:20:27,537
Presto sarà tutto finito. Ok?
334
00:20:28,234 --> 00:20:29,281
Ok.
335
00:20:31,804 --> 00:20:33,865
Prepareresti qualcosa da mangiare?
336
00:20:36,513 --> 00:20:37,555
Certo.
337
00:20:39,305 --> 00:20:41,559
Ehi, sai cosa potrebbe
farti sentire meglio?
338
00:20:42,546 --> 00:20:44,226
Un bagno caldo.
339
00:20:44,922 --> 00:20:48,400
Io l'ho fatto e mi sento una persona
completamente diversa.
340
00:20:48,732 --> 00:20:51,615
Posso preparartene uno, così puoi...
341
00:20:52,412 --> 00:20:53,585
Distrarti...
342
00:20:53,595 --> 00:20:54,877
E rilassarti.
343
00:20:55,462 --> 00:20:56,997
- Che ne dici?
- Va bene.
344
00:20:59,584 --> 00:21:00,620
Ok.
345
00:21:05,115 --> 00:21:06,147
<i>Entra.</i>
346
00:21:06,894 --> 00:21:08,341
Siediti pure sul letto.
347
00:21:08,351 --> 00:21:09,387
Ok.
348
00:21:10,757 --> 00:21:11,802
Bene.
349
00:21:14,164 --> 00:21:16,205
Sai, ho visto degli opuscoli...
350
00:21:16,215 --> 00:21:19,867
Alla reception, che pubblicizzavano
i servizi della spa.
351
00:21:21,995 --> 00:21:24,603
Se ti prendessi un fango esfoliante?
352
00:21:24,943 --> 00:21:26,705
Ti aiuterà a rilassarti.
353
00:21:27,327 --> 00:21:28,389
Che dici?
354
00:21:28,731 --> 00:21:31,435
- Mi sembra un'idea fantastica.
- Visto?
355
00:21:31,923 --> 00:21:34,690
Mi sento già meglio,
sapendo che posso aiutarti.
356
00:21:36,215 --> 00:21:37,966
Te lo meriti.
357
00:21:38,895 --> 00:21:40,883
Quindi ora rilassati
358
00:21:40,893 --> 00:21:44,584
e lascia scivolare via
tutta questa tensione.
359
00:22:16,445 --> 00:22:17,697
Oh, mio Dio.
360
00:22:17,707 --> 00:22:18,743
Oh, mio Dio.
361
00:22:21,753 --> 00:22:22,780
Oh, mio Dio.
362
00:22:24,317 --> 00:22:25,345
Oh, mio Dio.
363
00:22:30,344 --> 00:22:31,458
<i>911.</i>
364
00:23:09,256 --> 00:23:12,028
Dovresti stringere un po' il cerchio.
365
00:23:13,474 --> 00:23:15,198
Ah, davvero? E perché mai?
366
00:23:17,032 --> 00:23:18,072
Beh...
367
00:23:19,043 --> 00:23:20,425
Paige è...
368
00:23:21,944 --> 00:23:24,659
Un po' più bassa di Caitlin.
369
00:23:29,473 --> 00:23:30,904
Mi sa che hai ragione.
370
00:23:52,934 --> 00:23:54,608
Tra poche ore,
371
00:23:54,618 --> 00:23:56,614
il portale per l'Inferno sarà aperto.
372
00:23:57,116 --> 00:23:58,570
E Bafometto...
373
00:23:59,300 --> 00:24:00,804
Sarà liberato
374
00:24:00,814 --> 00:24:02,178
nel nostro mondo.
375
00:24:02,715 --> 00:24:06,644
E io e te fornicheremo
al suo fianco per...
376
00:24:06,654 --> 00:24:07,756
L'eternità.
377
00:24:26,685 --> 00:24:28,144
Sii paziente, amore mio.
378
00:24:49,867 --> 00:24:52,693
<i>Dottrine Sataniche: Rituali</i>
379
00:24:54,655 --> 00:24:57,508
"La libreria del vero occulto".
380
00:25:00,000 --> 00:25:01,807
Ok, questo è il libro di Andy.
381
00:25:04,934 --> 00:25:06,834
Vediamo quanto è seria la faccenda.
382
00:25:20,514 --> 00:25:21,596
Oddio.
383
00:25:34,143 --> 00:25:35,667
Come va la spa?
384
00:25:35,677 --> 00:25:38,202
Mi sa che per ora basta così.
385
00:25:38,212 --> 00:25:39,268
Sai?
386
00:25:40,051 --> 00:25:43,694
Quand'è che la smetterai
di negarti i piaceri della vita?
387
00:25:44,171 --> 00:25:45,296
Come questo.
388
00:25:46,108 --> 00:25:47,309
Questo esfoliante...
389
00:25:48,459 --> 00:25:51,575
Dice che la pomice proviene...
390
00:25:53,291 --> 00:25:56,737
Dalla regione di Vestmannaeyjar,
in Islanda.
391
00:26:35,515 --> 00:26:38,472
Tesoro, devi proprio rilassarti.
Sei troppo...
392
00:26:38,482 --> 00:26:39,867
Tesa.
393
00:26:40,944 --> 00:26:43,506
Lo capisco, hai passato
le pene dell'inferno,
394
00:26:43,965 --> 00:26:45,901
quindi è perfettamente comprensibile.
395
00:26:47,572 --> 00:26:49,453
Ora stiamo tutti bene.
396
00:26:50,374 --> 00:26:51,560
Tutti quanti.
397
00:26:53,174 --> 00:26:54,281
E ora...
398
00:26:54,855 --> 00:26:58,114
Farò pressione su alcuni punti
della tua fronte. Va bene?
399
00:27:16,368 --> 00:27:17,773
Ti senti meglio?
400
00:27:19,337 --> 00:27:21,733
Faremo sparire tutto...
401
00:27:22,258 --> 00:27:23,689
Questo stress
402
00:27:24,570 --> 00:27:25,934
e l’ansia,
403
00:27:26,398 --> 00:27:28,097
li facciamo dissolvere.
404
00:27:29,831 --> 00:27:31,044
Tappati il naso.
405
00:27:32,464 --> 00:27:34,000
Tesoro, tesoro.
406
00:27:35,616 --> 00:27:37,594
Non c'è più nulla di cui avere paura.
407
00:27:37,604 --> 00:27:40,812
Abbiamo rinchiuso quel losco individuo.
408
00:28:08,835 --> 00:28:11,683
Cosa stavi guardando?
409
00:28:29,586 --> 00:28:31,575
Puttanella!
410
00:28:34,201 --> 00:28:35,482
Vai a fanculo!
411
00:29:19,983 --> 00:29:21,862
Maledetta stronza!
412
00:29:21,872 --> 00:29:23,161
Vaffanculo!
413
00:29:23,171 --> 00:29:25,278
E stammi lontana, cazzo!
414
00:29:28,703 --> 00:29:30,191
Muori!
415
00:29:30,201 --> 00:29:31,808
Muori!
416
00:29:31,818 --> 00:29:33,054
Muori!
417
00:29:43,352 --> 00:29:44,902
Vaffanculo!
418
00:31:28,291 --> 00:31:29,638
È ora di iniziare.
419
00:31:48,932 --> 00:31:50,708
Mi dispiace tanto, Andy.
420
00:31:50,718 --> 00:31:53,131
- Mi hai drogato!
- Per favore, abbassa la voce.
421
00:31:53,141 --> 00:31:55,003
Floyd e Shirley sono gli assassini.
422
00:31:55,013 --> 00:31:58,437
Io non volevo, mi hanno ingannata. Hanno
messo roba satanica tra le tue cose.
423
00:31:58,447 --> 00:32:02,027
- Ci sono cascata e mi dispiace, Andy!
- No. No, no, no!
424
00:32:02,037 --> 00:32:04,217
Che vadano a farsi fottere!
No, che vadano a fanculo!
425
00:32:04,701 --> 00:32:07,417
- Ci hanno ingannati. Ora dobbiamo...
- Ascoltami, ascoltami.
426
00:32:07,427 --> 00:32:09,089
Shirley è morta, ok?
427
00:32:09,965 --> 00:32:12,538
Volevano sacrificare
tutti e due stanotte.
428
00:32:12,548 --> 00:32:15,471
Avevano bisogno di nove corpi. Ha visto
il mio telefono e mi ha aggredita.
429
00:32:15,481 --> 00:32:18,256
- Avevamo tutti un telefono.
- Lo so, lo so, ma il mio ha suonato.
430
00:32:18,266 --> 00:32:20,845
- Ho ricevuto dei messaggi.
- Il WiFi è tornato?
431
00:32:20,855 --> 00:32:23,860
Non so come. Forse Floyd e Shirley
l'avevano disattivato.
432
00:32:23,870 --> 00:32:26,985
- Ma perché poi l’avrebbero riattivato?
- Può essere stato il maltempo.
433
00:32:26,995 --> 00:32:28,959
Non importa.
Possiamo chiamare la polizia.
434
00:32:28,969 --> 00:32:31,032
Sì, ho chiamato. Ho chiamato la polizia.
435
00:32:31,042 --> 00:32:33,056
- L'ho chiamata. Sì.
- Davvero?
436
00:32:33,066 --> 00:32:35,078
- Bene. Bravissima.
- Sì.
437
00:32:35,088 --> 00:32:38,285
Ok, hanno detto
che potrebbero metterci un po’.
438
00:32:39,062 --> 00:32:40,716
Ma non ci sono problemi.
439
00:32:40,726 --> 00:32:42,999
Ho fatto un po’ di ricerche
su tutti quanti.
440
00:32:43,009 --> 00:32:45,058
Tu sei a posto, ovviamente, ma loro...
441
00:32:45,068 --> 00:32:47,765
Sono dei veri e propri satanisti,
di una setta sanguinaria.
442
00:32:47,775 --> 00:32:49,316
E data questa scoperta,
443
00:32:49,326 --> 00:32:52,080
potrebbero essere stati loro
a uccidere tutti trent’anni fa.
444
00:32:52,493 --> 00:32:55,175
- Avranno avuto sui 20 anni. Ha senso.
- Già.
445
00:32:55,185 --> 00:32:58,658
E se all'epoca non sono stati loro,
sicuramente sono i colpevoli adesso.
446
00:32:58,668 --> 00:33:00,816
Dobbiamo andarcene da qui,
447
00:33:00,826 --> 00:33:04,034
prima che Floyd trovi Shirley, ok?
448
00:33:04,044 --> 00:33:05,746
Perché quando la vedrà...
449
00:33:06,872 --> 00:33:08,537
È stato terribile.
450
00:33:10,204 --> 00:33:11,468
È stato terribile.
451
00:33:19,758 --> 00:33:21,310
Ragazze, sono solo io.
452
00:33:24,256 --> 00:33:26,510
Non preoccupatevi, non entro.
453
00:33:30,411 --> 00:33:33,263
Ma dovreste vedere che cielo c'è.
454
00:33:36,028 --> 00:33:37,074
È...
455
00:33:37,944 --> 00:33:39,103
È uno spettacolo.
456
00:33:44,851 --> 00:33:46,000
Mi sentite?
457
00:34:14,779 --> 00:34:16,239
Ecco i coltelli che abbiamo.
458
00:34:16,249 --> 00:34:17,795
Non voglio lottare contro di lui.
459
00:34:17,805 --> 00:34:20,858
Neanche io. Ma se proprio dobbiamo,
è meglio farlo qui.
460
00:34:21,263 --> 00:34:23,822
È un cacciatore.
È abituato all'esterno, noi no.
461
00:34:23,832 --> 00:34:26,605
- Due contro uno, giusto?
- Sì e dobbiamo approfittarne.
462
00:34:26,615 --> 00:34:28,768
Lo circondiamo
e lo mettiamo in difficoltà.
463
00:34:29,212 --> 00:34:30,580
- Ok.
- Ehi...
464
00:34:31,332 --> 00:34:33,170
Hai affrontato Shirley da sola.
465
00:34:33,583 --> 00:34:34,862
Questo è niente.
466
00:34:35,367 --> 00:34:39,534
<i>Vi farò a pezzi!</i>
467
00:34:46,411 --> 00:34:47,430
Ok.
468
00:34:48,106 --> 00:34:49,171
Andiamo.
469
00:35:12,153 --> 00:35:14,181
Soffrirete tutta la notte!
470
00:35:18,368 --> 00:35:20,094
Stronza assassina!
471
00:35:20,104 --> 00:35:21,510
Non volevo crederci.
472
00:35:22,059 --> 00:35:24,029
Shirley ha sempre
avuto ragione su di te.
473
00:35:24,039 --> 00:35:27,868
Pensavo fossi tu l'assassino, ma
mi sbagliavo. Era questo zuccherino qui.
474
00:35:27,878 --> 00:35:30,401
- Sei tu l'assassino?
- Andy, non è il momento, colpiscilo!
475
00:35:32,394 --> 00:35:34,990
Era ovvio tu non lo sapessi,
professor Andy.
476
00:35:35,000 --> 00:35:37,261
Non sei nemmeno riuscito
a scovare gli originali.
477
00:35:37,271 --> 00:35:40,005
E questa cosa
ci ha fatto sfigurare entrambi.
478
00:35:40,015 --> 00:35:44,496
- Sta mentendo. Sono stati loro.
- Lei non ha esitato a drogarti.
479
00:35:44,506 --> 00:35:45,560
Guardala.
480
00:35:46,032 --> 00:35:48,284
Guardala, con quel coltello in mano!
481
00:35:48,833 --> 00:35:51,141
Voleva cogliere la palla al balzo.
482
00:35:51,151 --> 00:35:54,966
- È stata lei a volerti drogare.
- Hai sempre detto una marea di cazzate!
483
00:35:58,869 --> 00:36:01,545
Bisogna ammetterlo, è meglio lei di te.
484
00:36:01,555 --> 00:36:04,323
Mai avrei creduto che un nerd come te
485
00:36:04,333 --> 00:36:06,013
potesse fare tutto questo.
486
00:36:10,432 --> 00:36:13,045
Abbiamo tutta la notte! Morirete qui!
487
00:36:17,213 --> 00:36:18,968
Cazzo! Dio... Dio mio!
488
00:36:20,416 --> 00:36:22,116
- Merda!
- Oh, mio Dio!
489
00:36:31,365 --> 00:36:33,055
Proprio dove vi volevo.
490
00:36:38,558 --> 00:36:40,387
Sembra che tu non possa farne a meno.
491
00:36:40,397 --> 00:36:42,313
Sei destinata a essere qui.
492
00:36:43,036 --> 00:36:44,236
Cosa avete fatto?
493
00:36:46,913 --> 00:36:48,836
Le fasi finali del rituale.
494
00:36:49,939 --> 00:36:52,681
All'apice della luna,
si scatenerà l'inferno.
495
00:36:53,283 --> 00:36:57,206
E tu, mia cara,
sarai l'ultimo zampillo di sangue
496
00:36:57,216 --> 00:36:59,709
prima che il portale si apra.
497
00:37:02,210 --> 00:37:05,178
Dopo che mi sarò sbarazzato
di questo agnellino.
498
00:37:16,238 --> 00:37:17,457
Prendilo!
499
00:37:17,467 --> 00:37:18,818
Prendi il coltello!
500
00:38:04,292 --> 00:38:05,815
Lei lo sapeva.
501
00:38:10,267 --> 00:38:11,557
Lei lo sapeva.
502
00:38:12,718 --> 00:38:14,647
Sapeva che fossi tu l'assassino.
503
00:38:15,867 --> 00:38:18,215
Non sono io l'assassino!
504
00:38:28,493 --> 00:38:30,525
Sia lodato Bafometto.
505
00:38:34,641 --> 00:38:36,047
Cos'hai da ridere?
506
00:38:40,705 --> 00:38:43,454
Prendi questi ultimi doni
di un cuore morente.
507
00:38:45,854 --> 00:38:48,267
- Sangue della mia anima.
- Cosa significa?
508
00:38:49,050 --> 00:38:50,960
Hai aperto i cancelli dell'inferno.
509
00:38:51,847 --> 00:38:52,847
Cosa?
510
00:38:53,776 --> 00:38:55,902
Sono cazzate, non esistono demoni.
511
00:38:55,912 --> 00:38:58,170
- Non esistono evocazioni.
- Meglio prevenire.
512
00:38:58,976 --> 00:39:00,282
Afferralo.
513
00:39:00,292 --> 00:39:01,299
No.
514
00:39:01,854 --> 00:39:03,183
No!
515
00:39:18,693 --> 00:39:21,065
Finché questo rifiuto umano respira,
rappresenta un pericolo.
516
00:39:21,075 --> 00:39:22,085
Già.
517
00:39:29,014 --> 00:39:32,559
Blake mi ha insegnato che bisogna sempre
accertarsi che siano morti davvero.
518
00:39:47,795 --> 00:39:49,599
Ciò che tua moglie ha visto in me...
519
00:39:53,356 --> 00:39:55,135
Quello sì che era del potenziale.
520
00:40:51,916 --> 00:40:53,786
È stato così piacevole.
521
00:40:59,780 --> 00:41:02,116
Per la prima volta da quando
sono arrivata qui...
522
00:41:04,290 --> 00:41:05,491
Non sei spaventata?
523
00:41:05,948 --> 00:41:07,125
Esatto.
524
00:41:07,135 --> 00:41:08,167
Neanche io.
525
00:41:10,893 --> 00:41:12,622
Ci verranno ad aiutare presto, vero?
526
00:41:13,148 --> 00:41:17,990
Sì. L'operatore ha detto che manderanno
qualcuno il prima possibile.
527
00:41:18,893 --> 00:41:20,545
Forse prima di svegliarci.
528
00:41:23,637 --> 00:41:24,992
Non riesco a crederci.
529
00:41:27,335 --> 00:41:29,457
Che siano stati loro? Allora e oggi?
530
00:41:30,903 --> 00:41:32,593
Che si sia chiuso il cerchio.
531
00:41:35,174 --> 00:41:38,980
Ho ucciso i due stronzi
che hanno ucciso Caitlin Ridgeley.
532
00:42:11,053 --> 00:42:12,546
Che cavolo è?
533
00:42:58,937 --> 00:43:00,511
Ma che cazzo...
534
00:43:19,105 --> 00:43:20,346
Le senti, vero?
535
00:43:44,334 --> 00:43:46,166
- Sei tu Andy Lecavalier?
- Sì, sono io.
536
00:43:46,540 --> 00:43:47,805
Che piacere vedervi.
537
00:43:48,179 --> 00:43:49,405
Cos'è successo qui?
538
00:43:50,392 --> 00:43:51,656
Beh, ecco...
539
00:43:52,851 --> 00:43:56,714
Alcuni di noi sono stati invitati qui
tre giorni fa
540
00:43:56,724 --> 00:43:58,636
per festeggiare
l'apertura del Cold River.
541
00:44:20,936 --> 00:44:22,807
Mai sentita una storia del genere.
542
00:44:24,426 --> 00:44:26,684
Sì, invece. Trent'anni fa.
543
00:44:28,000 --> 00:44:31,330
Scommetto che un po' di quel sangue
rappreso appartenga alle prime vittime.
544
00:44:31,833 --> 00:44:34,155
- Siete sicuri che questa coppia...
- Floyd e Shirley.
545
00:44:34,165 --> 00:44:37,136
Esatto. Floyd e Shirley.
Sicuri che siano stati loro a uccidere?
546
00:44:37,146 --> 00:44:38,352
Assolutamente sì.
547
00:44:38,362 --> 00:44:40,872
Ogni persona che è morta là dentro.
548
00:44:42,150 --> 00:44:44,530
Non c'è modo
che abbiano avuto dei complici?
549
00:44:44,540 --> 00:44:46,617
- Qualcuno nascosto nel bosco?
- No.
550
00:44:49,388 --> 00:44:50,498
Mi dispiace.
551
00:44:50,846 --> 00:44:52,588
So che ne avete passate tante.
552
00:44:53,143 --> 00:44:54,694
- È la prassi.
- No.
553
00:44:54,704 --> 00:44:56,375
No. Hanno agito da soli.
554
00:44:56,385 --> 00:44:57,578
Niente complici.
555
00:45:01,159 --> 00:45:02,604
Ok, aspettate qui.
556
00:45:32,705 --> 00:45:34,411
#SPaceSub
557
00:45:34,421 --> 00:45:37,414
Volete tradurre con noi?
Scrivete a spacesubita@protonmail.com
557
00:45:38,305 --> 00:46:38,782
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm