"And Just Like That..." Present Tense

ID13199257
Movie Name"And Just Like That..." Present Tense
Release Name And.Just.Like.That.S03E09.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36587109
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,194 --> 00:00:03,404 Ich bin wieder da! 2 00:00:09,660 --> 00:00:10,911 Aidan? 3 00:00:13,622 --> 00:00:14,957 Aidan, Schatz? 4 00:00:18,335 --> 00:00:19,753 Aidan? 5 00:00:22,047 --> 00:00:24,925 - Aidan? - Ja, hier unten! 6 00:00:27,344 --> 00:00:29,972 Hey! Komm, setz dich zu uns. 7 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 8 00:00:39,982 --> 00:00:41,150 Du hast lange geschlafen. 9 00:00:42,943 --> 00:00:44,778 - Guten Morgen. - Morgen. 10 00:00:54,288 --> 00:00:57,124 - Was hast du auf den Lippen? - Ice Blue Secret. 11 00:00:58,500 --> 00:01:01,879 - Du hast nicht... - Doch. Damit du alle Infos hast. 12 00:01:02,838 --> 00:01:05,633 - Das schmeckt eklig. - Das ist das Deo, das du liebst. 13 00:01:05,716 --> 00:01:08,260 Der hier ist für dich. Er ist brandneu. 14 00:01:08,302 --> 00:01:12,264 Nur, falls du doch mal neugierig wirst. 15 00:01:31,659 --> 00:01:33,118 Ich probier's mal aus. 16 00:01:33,911 --> 00:01:36,956 Ich war nur einmal ein Wochenende in London. 17 00:01:37,331 --> 00:01:39,667 Um ein paar Chippendales zu begutachten. 18 00:01:40,042 --> 00:01:42,878 Aidan designt wunderschöne Möbel. 19 00:01:42,920 --> 00:01:46,674 Oh, Chippendale-Möbel, nicht die Chippendale-Stripper. 20 00:01:46,757 --> 00:01:48,759 Ja, das ergibt mehr Sinn. 21 00:01:51,762 --> 00:01:54,431 - Wir halten dich nur auf. - Nein, schon gut. 22 00:01:57,852 --> 00:02:00,813 - Was soll das mit der Pfeife? - Wie meinst du das? 23 00:02:02,982 --> 00:02:05,234 Wie kommt man dazu, Pfeife zu rauchen? 24 00:02:05,985 --> 00:02:07,486 Das ist eine berechtigte Frage. 25 00:02:07,820 --> 00:02:10,656 Tja, ich mache das erst seit Kurzem. 26 00:02:10,865 --> 00:02:13,826 Seit ich anfing, das Thatcher-Buch zu schreiben. 27 00:02:14,034 --> 00:02:18,080 Ihr halbes Kabinett hat Pfeife geraucht, so wie mein Großvater auch, 28 00:02:18,122 --> 00:02:21,458 der diese Frau übrigens verabscheut hat. 29 00:02:21,792 --> 00:02:25,629 Es ist wie eine Verbindung zu den Menschen und der Zeit. 30 00:02:26,046 --> 00:02:29,341 Dann wurde es zum Ritual, um mich in Schreiblaune zu versetzen. 31 00:02:30,009 --> 00:02:34,763 Und jetzt ist es nur noch so was wie ein Nippel. 32 00:02:35,472 --> 00:02:36,640 Ich kann das verstehen. 33 00:02:37,266 --> 00:02:39,143 Du verstehst das mit dem Nippel? 34 00:02:39,602 --> 00:02:43,105 Oh, mein Gott, Aidan, er raucht Pfeife. Lass ihn doch. 35 00:02:43,189 --> 00:02:46,567 Ich bin nur neugierig, weil die meisten den Geruch hassen. 36 00:02:46,901 --> 00:02:48,903 Jetzt klingen Sie wie meine Frau. 37 00:02:49,278 --> 00:02:51,655 Oh, Sie sind verheiratet? 38 00:02:51,864 --> 00:02:53,657 Ex-Frau sollte ich sagen. 39 00:02:55,284 --> 00:02:57,453 - Kinder? - Nein, zum Glück nicht. 40 00:02:58,621 --> 00:03:02,082 Kinder zu kriegen, war das Beste, was ich mit meiner Ex gemacht habe. 41 00:03:02,124 --> 00:03:05,211 So viel steht fest. Fragen Sie Carrie, die weiß das. 42 00:03:05,252 --> 00:03:09,798 Ich muss los. Ich wollte Seema in ihrem neuen Büro besuchen. 43 00:03:09,840 --> 00:03:13,260 - Sehen wir uns heute Abend? - Ja, denn ich bin mit Feedback dran. 44 00:03:14,470 --> 00:03:15,554 Gott, steh mir bei. 45 00:03:16,388 --> 00:03:18,807 Halt ihn nicht auf, er sollte längst im Bett sein. 46 00:03:20,351 --> 00:03:21,894 - Tschüss, Schatz. - Tschüss. 47 00:03:29,193 --> 00:03:30,694 Charlotte. 48 00:03:31,278 --> 00:03:34,698 Dein Arzt meinte, keine Bewegung, bis die Medikamente wirken. 49 00:03:34,740 --> 00:03:35,991 Was soll das werden? 50 00:03:36,033 --> 00:03:39,078 Ich weiß, aber, Schatz, sieh dir mal dieses Chaos an. 51 00:03:39,161 --> 00:03:41,705 Schwindel und Chaos halte ich nicht aus. 52 00:03:41,789 --> 00:03:44,458 Die Kinder meinten, sie würden für uns aufräumen. 53 00:03:44,500 --> 00:03:47,628 Ok. Ok, die Kinder haben uns hängen lassen. 54 00:03:47,753 --> 00:03:49,964 Und wir beide können nicht richtig laufen. 55 00:03:50,005 --> 00:03:52,508 - Aber willst du eine gute Nachricht? - Ja. 56 00:03:52,925 --> 00:03:55,928 Ich war zum ersten Mal seit der OP ohne Katheter pinkeln. 57 00:03:55,970 --> 00:03:58,514 Wirklich? Das ist ja toll! 58 00:04:00,808 --> 00:04:03,185 Schatz! Ist alles ok? 59 00:04:03,519 --> 00:04:06,438 Mir geht's gut. Nein, nein, mir geht's super. 60 00:04:06,522 --> 00:04:09,900 Du warst ohne Katheter pinkeln, juhu! 61 00:04:09,942 --> 00:04:13,153 Oh... Ok, ich bin unterwegs. 62 00:04:13,571 --> 00:04:16,699 Kleinen Moment, ich jongliere immer noch zwei Melonen. 63 00:04:18,659 --> 00:04:21,704 Willkommen bei der Patel Group. 64 00:04:21,745 --> 00:04:24,623 Du hast mit der Größe nicht übertrieben. 65 00:04:24,665 --> 00:04:27,334 Oh, mein Gott, wie kannst du dir das leisten? 66 00:04:27,376 --> 00:04:29,503 Mit Erspartem. Aber die Miete ist nichts. 67 00:04:29,545 --> 00:04:31,213 Seit keiner mehr ins Büro geht, 68 00:04:31,255 --> 00:04:33,716 werden Immobilien geradezu verschleudert. 69 00:04:33,757 --> 00:04:35,259 Es ist der Wahnsinn. 70 00:04:35,342 --> 00:04:39,096 Apropos Wahnsinn, das ist mein toller Assistent Artold. 71 00:04:39,138 --> 00:04:41,891 Ja, ihn und seine Birkin habe ich kennengelernt. 72 00:04:41,974 --> 00:04:43,392 Er war vorher bei Ravi. 73 00:04:43,475 --> 00:04:45,811 Bei der Scheidung hat sie mich bekommen. 74 00:04:45,853 --> 00:04:48,314 - Das Sushi kommt sofort. - Danke. 75 00:04:49,064 --> 00:04:51,192 Selbst ist die Frau. 76 00:04:52,318 --> 00:04:56,697 Ich hätte die Grenze nicht klarer formulieren können. 77 00:04:56,739 --> 00:04:58,991 Und er hat sie komplett ignoriert 78 00:04:59,033 --> 00:05:01,577 und gegen meinen Wunsch eine Talkshow abgehalten. 79 00:05:01,911 --> 00:05:03,120 Warum macht er das? 80 00:05:03,454 --> 00:05:06,540 Er will wissen, wer Duncan ist. Ich glaube, er fühlt sich bedroht. 81 00:05:06,749 --> 00:05:07,958 Von Duncan? 82 00:05:11,086 --> 00:05:12,129 Von mir. 83 00:05:14,965 --> 00:05:17,551 Ich habe ihn betrogen. Mit John. 84 00:05:20,221 --> 00:05:22,556 Das war furchtbar, also... 85 00:05:23,849 --> 00:05:26,268 Danach hat er mir nicht mehr vertraut, 86 00:05:27,645 --> 00:05:29,355 und er hatte auch allen Grund dazu. 87 00:05:30,731 --> 00:05:33,025 Mit Zigaretten habe ich ihn auch betrogen. 88 00:05:33,150 --> 00:05:36,237 Deshalb hat er in der Galerie so viele Fragen gestellt. 89 00:05:36,529 --> 00:05:38,030 Er hat dir Fragen gestellt? 90 00:05:38,155 --> 00:05:39,448 Mir und Adam. 91 00:05:39,990 --> 00:05:41,242 Oh, Gott. 92 00:05:41,867 --> 00:05:45,746 - Du musst mit ihm darüber reden. - Nein, nein, nein. 93 00:05:47,665 --> 00:05:49,124 Nein, ich glaube nicht. 94 00:05:50,042 --> 00:05:52,628 Ich hoffe, das geht vorbei. 95 00:05:53,337 --> 00:05:56,674 Ich bin einfach so froh, dass er endlich hier ist. 96 00:05:56,715 --> 00:05:58,509 Da will ich nicht mit der Vergangenheit 97 00:05:58,551 --> 00:06:00,010 ankommen und alles verderben. 98 00:06:00,886 --> 00:06:02,596 Entschuldigen Sie die Störung. 99 00:06:02,638 --> 00:06:06,559 Sie wollten doch einen Lunch mit dem Marketing-Direktor von Atlas Tower. 100 00:06:06,600 --> 00:06:08,269 Den habe ich organisiert. 101 00:06:09,061 --> 00:06:12,231 - Gut gemacht, Artold. - In 40 Minuten. 102 00:06:12,439 --> 00:06:15,025 Er will ins Pelican an der Upper East Side. 103 00:06:15,067 --> 00:06:18,696 - Ist das in der Nähe? - Nein, das ist weit weg. 104 00:06:18,988 --> 00:06:20,614 Verdammt weit weg. 105 00:06:21,657 --> 00:06:22,741 Tschüss. 106 00:06:22,992 --> 00:06:25,661 Ich kenne New York nicht, ich bin aus London. 107 00:06:25,703 --> 00:06:27,204 Schafft sie das pünktlich? 108 00:06:28,497 --> 00:06:29,623 Das wird knapp. 109 00:06:32,334 --> 00:06:33,878 Warum liegt hier Käse drin? 110 00:06:35,212 --> 00:06:37,381 Und was ist das? Noch mehr Käse. 111 00:06:37,423 --> 00:06:39,008 Ich habe doch gesagt, 112 00:06:39,049 --> 00:06:41,844 dass kein verführerisches Essen hier sein darf. 113 00:06:42,094 --> 00:06:43,721 Dieser Wahlkampf stresst mich. 114 00:06:44,054 --> 00:06:47,433 Ich will die zehn verlorenen Kilo nicht wieder zunehmen. 115 00:06:47,474 --> 00:06:51,228 - Mit wem redest du eigentlich? - Mit dir, du Käsefresser. 116 00:06:51,270 --> 00:06:54,690 - Ich bin zum Abendessen wieder da. - Apropos Abendessen. 117 00:06:54,732 --> 00:06:57,776 Du hast eine Packung Pasta reingeschmuggelt. 118 00:06:57,818 --> 00:07:00,863 - Was soll das? - Die ist für die Kinder. 119 00:07:01,071 --> 00:07:02,781 Nein. Nope. 120 00:07:02,823 --> 00:07:04,783 Pasta-Reste gehen nicht. 121 00:07:04,867 --> 00:07:07,620 Wenn ich die sehe, werde ich sie essen. 122 00:07:07,745 --> 00:07:09,788 Und ich habe so hart an mir gearbeitet. 123 00:07:09,830 --> 00:07:11,081 Ja, das hast du. 124 00:07:12,082 --> 00:07:13,500 Oh, Herrgott noch mal. 125 00:07:14,877 --> 00:07:16,712 Wem gehören die Schokowaffeln? 126 00:07:16,795 --> 00:07:20,007 Das sind meine, Dad. Ich bin nicht fett. 127 00:07:20,049 --> 00:07:22,509 Herbert, bitte, nimm Ozempic, wie alle anderen. 128 00:07:23,260 --> 00:07:24,428 Hab euch lieb. 129 00:07:27,223 --> 00:07:29,642 Hast du mich gerade fett genannt, Käsejunge? 130 00:07:30,601 --> 00:07:31,644 Vielleicht? 131 00:07:48,327 --> 00:07:51,080 Mr. Salizar, schön, Sie wiederzusehen. 132 00:07:51,121 --> 00:07:53,207 - Mussten Sie warten? - Nein, gar nicht. 133 00:07:53,249 --> 00:07:55,334 - Nennen Sie mich Martin. - Martin. 134 00:07:55,668 --> 00:07:58,671 Ich habe die Trüffelpizza vorbestellt, die braucht 45 Minuten. 135 00:07:58,712 --> 00:08:01,799 Aber ich weiß, ein Mann wie Sie hat nicht so viel Zeit. 136 00:08:02,174 --> 00:08:03,884 - Sie ist köstlich. - Klingt gut. 137 00:08:03,926 --> 00:08:05,761 - Still oder Sprudel? - Sprudel, bitte. 138 00:08:06,178 --> 00:08:07,888 Ok, bitte sehr. 139 00:08:08,514 --> 00:08:10,808 - Für mich auch bitte. - Gern, Sir. 140 00:08:13,477 --> 00:08:16,146 Ich komme gleich wieder wegen der Getränkebestellung. 141 00:08:19,608 --> 00:08:23,404 Der Kellner hat echt schlimm gemüffelt. Benutzt er kein Deodorant? 142 00:08:27,658 --> 00:08:29,952 Martin, entschuldigen Sie mich kurz. 143 00:08:30,035 --> 00:08:31,370 Natürlich. 144 00:08:39,003 --> 00:08:40,337 Die Damentoilette? 145 00:08:47,678 --> 00:08:49,138 Hier ist besetzt. 146 00:08:53,934 --> 00:08:56,604 Wo ist er? Wo ist mein Reisedeoroller? 147 00:09:01,275 --> 00:09:02,735 Ich bin nicht so eine Frau. 148 00:09:03,110 --> 00:09:05,946 Ich kenne solche Frauen. So eine bin ich nicht. 149 00:09:16,290 --> 00:09:18,459 Eine Frage: Wo ist mein Ungava Gin? 150 00:09:20,461 --> 00:09:22,213 Oh, steht er nicht im Schrank? 151 00:09:23,839 --> 00:09:25,716 Keine Ahnung. 152 00:09:27,468 --> 00:09:31,514 Vielleicht hat ihn meine neue Putzfrau geklaut. 153 00:09:31,597 --> 00:09:33,724 Sah es hier etwa so schlimm aus? 154 00:09:34,141 --> 00:09:35,309 Genau. 155 00:09:37,686 --> 00:09:39,647 Nein. Niemand hat ihn geklaut. 156 00:09:45,402 --> 00:09:47,404 Das fühlt sich irgendwie unheilvoll an. 157 00:09:58,499 --> 00:10:01,961 Ich habe die Flasche weggeworfen. Ich hatte Angst, sie hier zu haben. 158 00:10:04,588 --> 00:10:07,466 - Das bedeutet, mein Gin ist weg. - Ja. 159 00:10:07,675 --> 00:10:09,301 Und es sollte auch keiner mehr hier sein. 160 00:10:11,804 --> 00:10:14,682 Ich bin nicht nur jemand, der selten trinkt 161 00:10:14,723 --> 00:10:17,518 oder einfach aufgehört hat, zu trinken. 162 00:10:19,186 --> 00:10:22,064 Ich darf nicht trinken. Ich bin Alkoholikerin. 163 00:10:24,108 --> 00:10:25,818 Und es tut mir leid, 164 00:10:25,860 --> 00:10:29,071 dass ich mit dieser sehr nüchternen Tatsache ruiniere, 165 00:10:29,113 --> 00:10:34,368 was bis zu diesem Moment unsere wunderschöne Beziehung war. 166 00:10:36,871 --> 00:10:39,290 Ich verstehe. Lass mich kurz nachdenken. 167 00:10:41,959 --> 00:10:43,210 Das ist eine Herausforderung. 168 00:10:44,420 --> 00:10:47,464 Ich meine nicht, die Flasche nicht hierzulassen. 169 00:10:47,506 --> 00:10:51,385 Aber immer, wenn ich vor dir trinke, werde ich mich schlecht fühlen. 170 00:10:51,427 --> 00:10:53,762 - Das ist nicht... - Lass mich ausreden. 171 00:10:55,306 --> 00:10:58,267 Und ich fühle mich nicht gern schlecht, 172 00:10:58,767 --> 00:11:02,062 was womöglich der Grund ist, warum ich ein bis zwei Gläser trinke, 173 00:11:03,063 --> 00:11:04,398 um das Gefühl zu lindern. 174 00:11:05,858 --> 00:11:08,152 - Ja. - Immer, wenn es hochkommt. 175 00:11:10,696 --> 00:11:14,200 Ich habe also tatsächlich meinen emotionalen Ballast mitgebracht. 176 00:11:16,160 --> 00:11:19,121 Zum Glück habe ich ein zweites Zimmer, 177 00:11:19,163 --> 00:11:21,165 in dem wir allen Ballast lagern können. 178 00:11:22,458 --> 00:11:25,961 Ich habe möglicherweise noch ein bis zwei Überseekoffer. 179 00:11:27,546 --> 00:11:28,964 Ich habe Platz. 180 00:11:30,090 --> 00:11:31,467 Wirklich? 181 00:11:36,305 --> 00:11:38,974 Mit der Petition fesseln wir die Leute nicht. 182 00:11:39,058 --> 00:11:42,394 Wir sollten mit Mumbets Porträt beginnen. 183 00:11:42,603 --> 00:11:44,730 - Das macht sie nahbar. - In Ordnung. 184 00:11:46,982 --> 00:11:50,027 - Herberts Büro, ich muss rangehen. - Natürlich. 185 00:11:50,236 --> 00:11:51,362 Ist alles ok? 186 00:11:51,445 --> 00:11:54,240 Ich habe ein Pfund zugelegt. Ich war gerade im Gym. 187 00:11:54,323 --> 00:11:57,034 Wieso rufst du mich deshalb bei der Arbeit an? 188 00:11:57,076 --> 00:11:59,119 Ich habe dich wegen der Pasta gewarnt! 189 00:11:59,620 --> 00:12:02,373 Ich kandidiere, ich stehe in der Öffentlichkeit. 190 00:12:02,748 --> 00:12:04,041 Dazu sage ich zwei Dinge. 191 00:12:04,458 --> 00:12:07,419 Ich bin bei der Arbeit. Und Ozempic. Ich lieb dich. 192 00:12:11,298 --> 00:12:13,008 Ok, Kapitel vier. 193 00:12:13,926 --> 00:12:19,431 Wo sie auf die Kesteven and Grantham Girls' School geht. 194 00:12:20,099 --> 00:12:22,226 Es wirkt fast, als wäre sie kein Kind. 195 00:12:22,643 --> 00:12:24,436 - Wie meinst du das? - Na ja. 196 00:12:25,104 --> 00:12:29,942 Sie ahnt ihr Schicksal voraus, in der Weise, wie du es erzählst, 197 00:12:30,901 --> 00:12:33,904 wie ein zehnjähriges Kind es nicht könnte. 198 00:12:36,740 --> 00:12:38,659 Ok, verstehe. 199 00:12:38,701 --> 00:12:42,830 In welchen Passagen genau hattest du diesen Eindruck? 200 00:12:42,913 --> 00:12:44,707 Oh, Gott... 201 00:12:46,208 --> 00:12:47,418 Es ist dein Mann. 202 00:12:53,674 --> 00:12:55,384 - Hey. - Hey. 203 00:12:55,593 --> 00:12:56,927 Ich habe Steaks geholt. 204 00:12:56,969 --> 00:12:59,221 Soll ich sie braten? Es ist fast 20:30 Uhr. 205 00:12:59,263 --> 00:13:03,893 Nein, ich... Wir arbeiten. Wir hatten kein Essen geplant. 206 00:13:03,976 --> 00:13:06,729 Ja, aber ihr müsst doch auch was essen. 207 00:13:07,188 --> 00:13:09,273 Ich habe genug Essen für uns drei. 208 00:13:10,065 --> 00:13:11,358 Aidan, ich... 209 00:13:12,818 --> 00:13:16,113 Ich glaube, du verstehst das nicht. So ist das bei uns nicht. 210 00:13:16,197 --> 00:13:18,199 Nein, ich verstehe schon. 211 00:13:19,658 --> 00:13:21,410 Dann nur wir beide? 212 00:13:21,952 --> 00:13:25,581 - Wann kommst du hoch? - Weiß nicht. Fang ruhig schon an. 213 00:13:25,664 --> 00:13:27,333 Nein, ich warte auf dich. 214 00:13:27,875 --> 00:13:31,670 - Aber es könnte spät werden. - Ich warte. 215 00:13:31,712 --> 00:13:35,382 Das ist schon ok. Ich will nicht allein essen. 216 00:13:35,466 --> 00:13:38,093 Aber wenn du Hunger bekommst, iss einfach. 217 00:13:38,135 --> 00:13:40,554 Ok. Aber bist du sicher, dass er nichts will? 218 00:13:40,638 --> 00:13:44,183 Ich könnte uns die T-Bones grillen und runterbringen. 219 00:13:44,225 --> 00:13:47,269 - Die würden noch brutzeln. - Nein, ganz sicher. 220 00:13:57,780 --> 00:13:58,864 Sorry. 221 00:13:59,156 --> 00:14:00,699 Sie ist mietpreisgebunden. 222 00:14:00,741 --> 00:14:04,703 Und ich will bald renovieren, das Buttergelb gefällt mir nicht. 223 00:14:04,745 --> 00:14:06,247 Ich dachte eher an Kürbis. 224 00:14:07,998 --> 00:14:10,125 Schmeckt Ihnen das Risotto? 225 00:14:10,376 --> 00:14:13,462 Ich habe die Pilze seit gestern Mitternacht mariniert. 226 00:14:28,060 --> 00:14:29,478 Das ist nur Spaß. 227 00:14:34,024 --> 00:14:39,405 Ich sollte mich entschuldigen. Ich habe es Ihnen nicht leicht gemacht. 228 00:14:39,488 --> 00:14:42,199 Ach, wirklich? Ist mir nicht aufgefallen. 229 00:14:43,450 --> 00:14:45,870 Wo genau liegt das Problem? 230 00:14:47,788 --> 00:14:50,749 Guiseppes Vater war 30 Jahre älter als ich. 231 00:14:50,791 --> 00:14:53,544 Ich war noch ein Kind, als wir uns kennenlernten. 232 00:14:53,586 --> 00:14:57,756 Doch unsere Leidenschaft hat meine Welt aus den Angeln gehoben. 233 00:14:57,840 --> 00:14:59,967 Das klingt toll. Was für ein Geschenk. 234 00:15:00,050 --> 00:15:02,761 Das war es auch, bis die Realität einsetzte. 235 00:15:02,845 --> 00:15:05,848 Ich war in der Blüte meines Lebens, meiner Karriere, 236 00:15:05,890 --> 00:15:07,433 meiner sexuellen Kraft. 237 00:15:07,933 --> 00:15:10,853 Und dann musste ich Vollzeit-Pflegekraft werden. 238 00:15:11,312 --> 00:15:13,063 Das war wirklich schwierig. 239 00:15:13,397 --> 00:15:18,152 Also, junger Liebhaber, sterbender, alter Mann. 240 00:15:18,569 --> 00:15:21,030 Das wünsche ich mir nicht für meinen Sohn, 241 00:15:21,071 --> 00:15:22,823 das verstehen Sie sicher. 242 00:15:22,907 --> 00:15:25,993 Nein, das verstehe ich nicht. Was hat das mit mir zu tun? 243 00:15:26,035 --> 00:15:29,079 Ich bin 58. Na gut, 59. 244 00:15:29,663 --> 00:15:31,415 62, letztes Angebot. 245 00:15:31,457 --> 00:15:34,210 Und das klingt, als wäre es eher Ihr Problem. 246 00:15:34,293 --> 00:15:37,087 Vergessen wir mal uns. Was ist mit Guiseppe? 247 00:15:37,463 --> 00:15:39,798 Als Kind war er umgeben von Schönheit. 248 00:15:39,840 --> 00:15:42,092 Schöne Kunst, schöne Villen. 249 00:15:42,134 --> 00:15:44,929 Villen, Plural. Wir besitzen drei. 250 00:15:45,429 --> 00:15:48,724 Was können Sie ihm bieten? Er kann nicht nur von Brot leben. 251 00:15:48,807 --> 00:15:50,351 Brot und Liebe. 252 00:15:50,851 --> 00:15:53,812 Vergessen Sie die Liebe nicht. Ich liebe Ihren Sohn sehr. 253 00:15:57,441 --> 00:15:59,610 Reden wir mal Tacheles. 254 00:16:00,819 --> 00:16:05,115 Wie viel, damit Sie sich aus Guiseppes Leben verpissen? 255 00:16:05,157 --> 00:16:07,076 Nennen Sie mir einen Preis. 256 00:16:09,036 --> 00:16:11,121 Glauben Sie, ich weiß nicht, was Sie sind? 257 00:16:11,580 --> 00:16:13,457 Wir sind vom selben Schlag. 258 00:16:13,499 --> 00:16:16,877 Sie sitzen hier mit Ihrem feinen Getue und Ihrem Akzent. 259 00:16:16,919 --> 00:16:19,964 Aber Sie sind nicht Dottoressa Gianna Amato aus Rom. 260 00:16:20,005 --> 00:16:22,633 Und nicht mal Gia Brunetti aus Buffalo. 261 00:16:22,716 --> 00:16:25,386 Sie sind meine manipulative Tante Michalena, 262 00:16:25,427 --> 00:16:27,972 die Buchmacherin aus Boston mit einem Bart. 263 00:16:30,891 --> 00:16:34,728 Schaffen Sie Ihren alten Männer-Arsch aus dem Leben von meinem Baby. 264 00:16:34,812 --> 00:16:39,775 Er hat was Besseres verdient als Klebreis und Salz-und-Penis-Streuer. 265 00:16:42,444 --> 00:16:44,363 Da braucht wohl jemand eine gute Therapeutin. 266 00:16:45,573 --> 00:16:49,952 - Kennen Sie eine? - Mein Gott, was habe ich getan? 267 00:16:50,494 --> 00:16:53,163 Es tut mir so leid, ich mache das weg. 268 00:16:57,585 --> 00:16:59,378 Ich sage doch, sie will mich töten. 269 00:17:00,296 --> 00:17:01,380 No. 270 00:17:02,631 --> 00:17:03,924 Va bene. 271 00:17:03,966 --> 00:17:05,593 Ich wollte es nur aufheben. 272 00:17:05,676 --> 00:17:09,263 Wenn du dieses Chaos willst, dann bitte. 273 00:17:09,513 --> 00:17:11,891 Ich unterstütze dein Leben hier nicht mehr. 274 00:17:11,932 --> 00:17:14,977 Aber wenn du wieder bei Sinnen bist und nach Hause kommst, 275 00:17:15,060 --> 00:17:19,273 sprechen wir nie wieder über dieses traurige Kapitel. 276 00:17:27,448 --> 00:17:30,284 In diesem Flur stinkt es. 277 00:17:30,326 --> 00:17:32,620 Was war das? Was hat sie gesagt? 278 00:17:33,871 --> 00:17:35,289 Sie hat gesagt, 279 00:17:36,498 --> 00:17:37,708 danke für das Essen. 280 00:17:37,750 --> 00:17:39,627 Ok, tun wir mal so. 281 00:18:09,198 --> 00:18:10,699 Gut, du bist noch wach. 282 00:18:12,493 --> 00:18:13,577 Es tut mir leid. 283 00:18:13,619 --> 00:18:16,872 Ich wäre früher gekommen, wenn es um mein Buch gegangen wäre. 284 00:18:16,914 --> 00:18:21,877 Aber er ist so großzügig, das war ich ihm jetzt schuldig. 285 00:18:23,546 --> 00:18:26,799 Aber danke, dass du dafür Verständnis hast. 286 00:18:35,808 --> 00:18:38,394 Nein, geh weg von mir. Du... 287 00:18:38,811 --> 00:18:43,148 Du riechst nach Rauch. Komm schon, geh duschen. 288 00:19:16,849 --> 00:19:18,642 Was machst du hier? 289 00:19:19,977 --> 00:19:21,687 Du hast gesagt, ich soll weggehen. 290 00:19:23,439 --> 00:19:26,609 Carrie, komm schon. Komm ins Bett. 291 00:19:27,860 --> 00:19:28,986 Nein. 292 00:19:29,486 --> 00:19:30,654 Gute Nacht. 293 00:19:31,280 --> 00:19:34,033 - Ernsthaft? - Ja, ernsthaft. 294 00:19:35,159 --> 00:19:36,744 - Ich... - Bitte mach die Tür zu. 295 00:19:58,349 --> 00:20:00,809 - Hey, ich mache Frühstück. - Ich gehe spazieren. 296 00:20:01,352 --> 00:20:04,438 - Bist du immer noch sauer? - Warum denn nicht? 297 00:20:04,480 --> 00:20:06,899 Ok, scheiß drauf, dann bin ich auch noch sauer. 298 00:20:07,483 --> 00:20:09,276 Ist es, weil ich mit ihm geredet habe? 299 00:20:09,318 --> 00:20:11,529 Ich habe dich gebeten, es nicht zu tun. 300 00:20:12,071 --> 00:20:16,909 Ich stand auf der Terrasse, er kam raus. Da muss ich doch Hallo sagen. 301 00:20:16,992 --> 00:20:19,745 - Warum warst du auf der Terrasse? - Was? 302 00:20:19,787 --> 00:20:22,331 Ich frage, warum du auf der Terrasse warst. 303 00:20:23,290 --> 00:20:25,876 - Ich habe frische Luft geschnappt. - Oh nein, sorry. 304 00:20:25,918 --> 00:20:30,172 Du hast gewartet, bis er rauskommt, damit du mit ihm reden kannst. 305 00:20:30,256 --> 00:20:31,882 Warum sollte ich das tun? 306 00:20:31,966 --> 00:20:34,134 Um rauszufinden, ob bei uns was läuft. 307 00:20:34,218 --> 00:20:36,303 Das ist doch Quatsch, Carrie. 308 00:20:36,345 --> 00:20:39,265 Aidan, du traust mir nicht mit einem anderen Mann. 309 00:20:39,306 --> 00:20:42,434 - Darum das Nachbarschafts-Getue. - Ok, ich gehe spazieren. 310 00:20:42,518 --> 00:20:44,895 Nein, ich gehe spazieren! 311 00:20:44,979 --> 00:20:47,106 Geh, verdammt noch mal, spazieren! 312 00:20:47,147 --> 00:20:49,233 Du weißt, dass ich den Gestank von Rauch hasse! 313 00:21:14,216 --> 00:21:15,759 Hey, Carrie. Ich habe zu tun. 314 00:21:15,968 --> 00:21:19,263 - Aber ich bin gleich bei dir, ok? - Danke, ich sehe mich nur um. 315 00:21:22,183 --> 00:21:25,102 LUNCH UM 14 UHR? IN DEM LOKAL, DAS WIR LIEBEN? 316 00:21:39,742 --> 00:21:40,910 - Hi. - Hi. 317 00:21:41,118 --> 00:21:43,370 - Ich habe dir einen Eistee bestellt. - Danke. 318 00:21:46,540 --> 00:21:47,750 Also... 319 00:21:47,791 --> 00:21:50,211 Ich habe darüber nachgedacht, was passiert ist. 320 00:21:50,920 --> 00:21:54,298 Und über das, was du gesagt hast. Und du hast recht. 321 00:21:54,882 --> 00:21:56,342 Ich gebe es nur ungern zu, 322 00:21:56,842 --> 00:21:59,595 aber ich habe Probleme damit, dir zu vertrauen, 323 00:21:59,637 --> 00:22:01,138 wenn du andere Männer triffst. 324 00:22:02,014 --> 00:22:06,060 - Gestern waren wir beide hungrig... - Moment, warte mal. 325 00:22:07,686 --> 00:22:09,313 "Habe" oder "hatte"? 326 00:22:10,189 --> 00:22:12,024 Du sagtest, du hast Probleme, 327 00:22:12,066 --> 00:22:14,527 mir zu vertrauen, wenn ich andere Männer treffe. 328 00:22:14,985 --> 00:22:16,779 Du hättest sagen sollen, "hatte". 329 00:22:17,279 --> 00:22:21,200 Du hattest Probleme, mir zu vertrauen, Vergangenheit. 330 00:22:21,242 --> 00:22:23,536 Ok, was soll das? Es ist nur ein Wort. 331 00:22:23,619 --> 00:22:27,540 Nein, es ist nicht nur ein Wort. Es verrät, wie du dich fühlst. 332 00:22:27,623 --> 00:22:29,708 Ich schreibe nicht wie du und Sherlock Holmes. 333 00:22:29,792 --> 00:22:32,503 Ich habe nichts getan. 334 00:22:32,962 --> 00:22:34,255 Nichts. 335 00:22:35,297 --> 00:22:40,052 Merkst du, wie eifersüchtig und misstrauisch du klingst? 336 00:22:40,719 --> 00:22:42,888 Kannst du mir das verübeln, verdammt? 337 00:22:42,972 --> 00:22:46,433 Kannst du aufhören, mir das so verdammt zu verübeln? 338 00:22:48,018 --> 00:22:49,228 Verzeihung. 339 00:22:49,270 --> 00:22:50,813 - Hey. Gleich wieder da. - Nein. 340 00:22:50,855 --> 00:22:52,439 Saltzman, ein Tisch für fünf? 341 00:22:52,523 --> 00:22:54,483 - Carrie? - Entschuldigung. 342 00:22:54,525 --> 00:22:55,693 Carrie! 343 00:22:56,569 --> 00:22:59,363 - Carrie, bleib stehen! Komm schon! - Wie kannst du es wagen? 344 00:22:59,947 --> 00:23:02,283 Mal im Ernst, wie kannst du es wagen? 345 00:23:02,324 --> 00:23:06,912 Wie kann es möglich sein, dass du mir immer noch nicht vertraust? 346 00:23:06,996 --> 00:23:10,249 Ich habe alles getan, um dir zu zeigen, 347 00:23:10,291 --> 00:23:12,543 wie wichtig mir unsere Beziehung ist. 348 00:23:12,585 --> 00:23:15,963 Ich habe Berge versetzt und bin umgezogen. 349 00:23:16,005 --> 00:23:19,341 Ich habe mich auf Vereinbarungen eingelassen. 350 00:23:19,425 --> 00:23:23,470 Vereinbarungen, die nicht mal du selbst einhalten konntest. 351 00:23:23,637 --> 00:23:28,058 Ich war zu 100 % dabei. 352 00:23:28,100 --> 00:23:30,144 Zu 100 %. 353 00:23:30,186 --> 00:23:32,897 - Und trotzdem... - Moment, warte mal, du... 354 00:23:35,649 --> 00:23:38,360 "War" oder "bin"? Denn du hast gerade gesagt, du warst... 355 00:23:39,069 --> 00:23:40,821 zu 100 % dabei, also... 356 00:23:42,198 --> 00:23:46,202 Waren es oder sind es immer noch 100 %? 357 00:23:54,251 --> 00:23:55,336 Es waren. 358 00:24:00,257 --> 00:24:03,761 Ich kann dir nicht mehr geben, als ich habe, und es war nicht genug. 359 00:24:06,680 --> 00:24:10,226 Und da ist noch der Familienkram. Tut mir leid, aber so ist es. 360 00:24:17,399 --> 00:24:18,609 Ich brauche 100 %. 361 00:24:20,736 --> 00:24:21,779 Ich auch. 362 00:24:36,460 --> 00:24:37,920 Ich bin traurig. 363 00:24:39,838 --> 00:24:42,466 Ich dachte wirklich, dass wir es diesmal schaffen. 364 00:24:50,933 --> 00:24:52,184 Ich bin auch traurig. 365 00:26:31,534 --> 00:26:34,662 Die Frau hatte gedacht, sie und ihr Liebster lebten im Jetzt. 366 00:26:35,162 --> 00:26:38,791 Aber nun wurde ihr klar, dass sie in der Vergangenheit festsaßen. 367 00:26:39,291 --> 00:26:42,962 Und daraus folgte, dass sie keine Zukunft hatten. 367 00:26:43,305 --> 00:27:43,920 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-