"And Just Like That..." Present Tense
ID | 13199257 |
---|---|
Movie Name | "And Just Like That..." Present Tense |
Release Name | And.Just.Like.That.S03E09.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36587109 |
Format | srt |
1
00:00:02,194 --> 00:00:03,404
Ich bin wieder da!
2
00:00:09,660 --> 00:00:10,911
Aidan?
3
00:00:13,622 --> 00:00:14,957
Aidan, Schatz?
4
00:00:18,335 --> 00:00:19,753
Aidan?
5
00:00:22,047 --> 00:00:24,925
- Aidan?
- Ja, hier unten!
6
00:00:27,344 --> 00:00:29,972
Hey! Komm, setz dich zu uns.
7
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
8
00:00:39,982 --> 00:00:41,150
Du hast lange geschlafen.
9
00:00:42,943 --> 00:00:44,778
- Guten Morgen.
- Morgen.
10
00:00:54,288 --> 00:00:57,124
- Was hast du auf den Lippen?
- Ice Blue Secret.
11
00:00:58,500 --> 00:01:01,879
- Du hast nicht...
- Doch. Damit du alle Infos hast.
12
00:01:02,838 --> 00:01:05,633
- Das schmeckt eklig.
- Das ist das Deo, das du liebst.
13
00:01:05,716 --> 00:01:08,260
Der hier ist für dich.
Er ist brandneu.
14
00:01:08,302 --> 00:01:12,264
Nur, falls du doch mal
neugierig wirst.
15
00:01:31,659 --> 00:01:33,118
Ich probier's mal aus.
16
00:01:33,911 --> 00:01:36,956
Ich war nur einmal
ein Wochenende in London.
17
00:01:37,331 --> 00:01:39,667
Um ein paar Chippendales
zu begutachten.
18
00:01:40,042 --> 00:01:42,878
Aidan designt wunderschöne Möbel.
19
00:01:42,920 --> 00:01:46,674
Oh, Chippendale-Möbel,
nicht die Chippendale-Stripper.
20
00:01:46,757 --> 00:01:48,759
Ja, das ergibt mehr Sinn.
21
00:01:51,762 --> 00:01:54,431
- Wir halten dich nur auf.
- Nein, schon gut.
22
00:01:57,852 --> 00:02:00,813
- Was soll das mit der Pfeife?
- Wie meinst du das?
23
00:02:02,982 --> 00:02:05,234
Wie kommt man dazu,
Pfeife zu rauchen?
24
00:02:05,985 --> 00:02:07,486
Das ist eine berechtigte Frage.
25
00:02:07,820 --> 00:02:10,656
Tja, ich mache das erst seit Kurzem.
26
00:02:10,865 --> 00:02:13,826
Seit ich anfing,
das Thatcher-Buch zu schreiben.
27
00:02:14,034 --> 00:02:18,080
Ihr halbes Kabinett hat Pfeife
geraucht, so wie mein Großvater auch,
28
00:02:18,122 --> 00:02:21,458
der diese Frau
übrigens verabscheut hat.
29
00:02:21,792 --> 00:02:25,629
Es ist wie eine Verbindung
zu den Menschen und der Zeit.
30
00:02:26,046 --> 00:02:29,341
Dann wurde es zum Ritual,
um mich in Schreiblaune zu versetzen.
31
00:02:30,009 --> 00:02:34,763
Und jetzt ist es
nur noch so was wie ein Nippel.
32
00:02:35,472 --> 00:02:36,640
Ich kann das verstehen.
33
00:02:37,266 --> 00:02:39,143
Du verstehst das mit dem Nippel?
34
00:02:39,602 --> 00:02:43,105
Oh, mein Gott, Aidan,
er raucht Pfeife. Lass ihn doch.
35
00:02:43,189 --> 00:02:46,567
Ich bin nur neugierig,
weil die meisten den Geruch hassen.
36
00:02:46,901 --> 00:02:48,903
Jetzt klingen Sie wie meine Frau.
37
00:02:49,278 --> 00:02:51,655
Oh, Sie sind verheiratet?
38
00:02:51,864 --> 00:02:53,657
Ex-Frau sollte ich sagen.
39
00:02:55,284 --> 00:02:57,453
- Kinder?
- Nein, zum Glück nicht.
40
00:02:58,621 --> 00:03:02,082
Kinder zu kriegen, war das Beste,
was ich mit meiner Ex gemacht habe.
41
00:03:02,124 --> 00:03:05,211
So viel steht fest.
Fragen Sie Carrie, die weiß das.
42
00:03:05,252 --> 00:03:09,798
Ich muss los. Ich wollte Seema
in ihrem neuen Büro besuchen.
43
00:03:09,840 --> 00:03:13,260
- Sehen wir uns heute Abend?
- Ja, denn ich bin mit Feedback dran.
44
00:03:14,470 --> 00:03:15,554
Gott, steh mir bei.
45
00:03:16,388 --> 00:03:18,807
Halt ihn nicht auf,
er sollte längst im Bett sein.
46
00:03:20,351 --> 00:03:21,894
- Tschüss, Schatz.
- Tschüss.
47
00:03:29,193 --> 00:03:30,694
Charlotte.
48
00:03:31,278 --> 00:03:34,698
Dein Arzt meinte, keine Bewegung,
bis die Medikamente wirken.
49
00:03:34,740 --> 00:03:35,991
Was soll das werden?
50
00:03:36,033 --> 00:03:39,078
Ich weiß, aber, Schatz,
sieh dir mal dieses Chaos an.
51
00:03:39,161 --> 00:03:41,705
Schwindel und Chaos
halte ich nicht aus.
52
00:03:41,789 --> 00:03:44,458
Die Kinder meinten,
sie würden für uns aufräumen.
53
00:03:44,500 --> 00:03:47,628
Ok. Ok, die Kinder
haben uns hängen lassen.
54
00:03:47,753 --> 00:03:49,964
Und wir beide
können nicht richtig laufen.
55
00:03:50,005 --> 00:03:52,508
- Aber willst du eine gute Nachricht?
- Ja.
56
00:03:52,925 --> 00:03:55,928
Ich war zum ersten Mal seit der OP
ohne Katheter pinkeln.
57
00:03:55,970 --> 00:03:58,514
Wirklich? Das ist ja toll!
58
00:04:00,808 --> 00:04:03,185
Schatz! Ist alles ok?
59
00:04:03,519 --> 00:04:06,438
Mir geht's gut.
Nein, nein, mir geht's super.
60
00:04:06,522 --> 00:04:09,900
Du warst ohne Katheter pinkeln, juhu!
61
00:04:09,942 --> 00:04:13,153
Oh... Ok, ich bin unterwegs.
62
00:04:13,571 --> 00:04:16,699
Kleinen Moment, ich jongliere
immer noch zwei Melonen.
63
00:04:18,659 --> 00:04:21,704
Willkommen bei der Patel Group.
64
00:04:21,745 --> 00:04:24,623
Du hast mit der Größe
nicht übertrieben.
65
00:04:24,665 --> 00:04:27,334
Oh, mein Gott,
wie kannst du dir das leisten?
66
00:04:27,376 --> 00:04:29,503
Mit Erspartem.
Aber die Miete ist nichts.
67
00:04:29,545 --> 00:04:31,213
Seit keiner mehr ins Büro geht,
68
00:04:31,255 --> 00:04:33,716
werden Immobilien
geradezu verschleudert.
69
00:04:33,757 --> 00:04:35,259
Es ist der Wahnsinn.
70
00:04:35,342 --> 00:04:39,096
Apropos Wahnsinn,
das ist mein toller Assistent Artold.
71
00:04:39,138 --> 00:04:41,891
Ja, ihn und seine Birkin
habe ich kennengelernt.
72
00:04:41,974 --> 00:04:43,392
Er war vorher bei Ravi.
73
00:04:43,475 --> 00:04:45,811
Bei der Scheidung
hat sie mich bekommen.
74
00:04:45,853 --> 00:04:48,314
- Das Sushi kommt sofort.
- Danke.
75
00:04:49,064 --> 00:04:51,192
Selbst ist die Frau.
76
00:04:52,318 --> 00:04:56,697
Ich hätte die Grenze
nicht klarer formulieren können.
77
00:04:56,739 --> 00:04:58,991
Und er hat sie komplett ignoriert
78
00:04:59,033 --> 00:05:01,577
und gegen meinen Wunsch
eine Talkshow abgehalten.
79
00:05:01,911 --> 00:05:03,120
Warum macht er das?
80
00:05:03,454 --> 00:05:06,540
Er will wissen, wer Duncan ist.
Ich glaube, er fühlt sich bedroht.
81
00:05:06,749 --> 00:05:07,958
Von Duncan?
82
00:05:11,086 --> 00:05:12,129
Von mir.
83
00:05:14,965 --> 00:05:17,551
Ich habe ihn betrogen. Mit John.
84
00:05:20,221 --> 00:05:22,556
Das war furchtbar, also...
85
00:05:23,849 --> 00:05:26,268
Danach hat er mir
nicht mehr vertraut,
86
00:05:27,645 --> 00:05:29,355
und er hatte auch allen Grund dazu.
87
00:05:30,731 --> 00:05:33,025
Mit Zigaretten
habe ich ihn auch betrogen.
88
00:05:33,150 --> 00:05:36,237
Deshalb hat er in der Galerie
so viele Fragen gestellt.
89
00:05:36,529 --> 00:05:38,030
Er hat dir Fragen gestellt?
90
00:05:38,155 --> 00:05:39,448
Mir und Adam.
91
00:05:39,990 --> 00:05:41,242
Oh, Gott.
92
00:05:41,867 --> 00:05:45,746
- Du musst mit ihm darüber reden.
- Nein, nein, nein.
93
00:05:47,665 --> 00:05:49,124
Nein, ich glaube nicht.
94
00:05:50,042 --> 00:05:52,628
Ich hoffe, das geht vorbei.
95
00:05:53,337 --> 00:05:56,674
Ich bin einfach so froh,
dass er endlich hier ist.
96
00:05:56,715 --> 00:05:58,509
Da will ich nicht mit
der Vergangenheit
97
00:05:58,551 --> 00:06:00,010
ankommen und alles verderben.
98
00:06:00,886 --> 00:06:02,596
Entschuldigen Sie die Störung.
99
00:06:02,638 --> 00:06:06,559
Sie wollten doch einen Lunch mit dem
Marketing-Direktor von Atlas Tower.
100
00:06:06,600 --> 00:06:08,269
Den habe ich organisiert.
101
00:06:09,061 --> 00:06:12,231
- Gut gemacht, Artold.
- In 40 Minuten.
102
00:06:12,439 --> 00:06:15,025
Er will ins Pelican
an der Upper East Side.
103
00:06:15,067 --> 00:06:18,696
- Ist das in der Nähe?
- Nein, das ist weit weg.
104
00:06:18,988 --> 00:06:20,614
Verdammt weit weg.
105
00:06:21,657 --> 00:06:22,741
Tschüss.
106
00:06:22,992 --> 00:06:25,661
Ich kenne New York nicht,
ich bin aus London.
107
00:06:25,703 --> 00:06:27,204
Schafft sie das pünktlich?
108
00:06:28,497 --> 00:06:29,623
Das wird knapp.
109
00:06:32,334 --> 00:06:33,878
Warum liegt hier Käse drin?
110
00:06:35,212 --> 00:06:37,381
Und was ist das?
Noch mehr Käse.
111
00:06:37,423 --> 00:06:39,008
Ich habe doch gesagt,
112
00:06:39,049 --> 00:06:41,844
dass kein verführerisches Essen
hier sein darf.
113
00:06:42,094 --> 00:06:43,721
Dieser Wahlkampf stresst mich.
114
00:06:44,054 --> 00:06:47,433
Ich will die zehn verlorenen Kilo
nicht wieder zunehmen.
115
00:06:47,474 --> 00:06:51,228
- Mit wem redest du eigentlich?
- Mit dir, du Käsefresser.
116
00:06:51,270 --> 00:06:54,690
- Ich bin zum Abendessen wieder da.
- Apropos Abendessen.
117
00:06:54,732 --> 00:06:57,776
Du hast
eine Packung Pasta reingeschmuggelt.
118
00:06:57,818 --> 00:07:00,863
- Was soll das?
- Die ist für die Kinder.
119
00:07:01,071 --> 00:07:02,781
Nein. Nope.
120
00:07:02,823 --> 00:07:04,783
Pasta-Reste gehen nicht.
121
00:07:04,867 --> 00:07:07,620
Wenn ich die sehe,
werde ich sie essen.
122
00:07:07,745 --> 00:07:09,788
Und ich habe so hart
an mir gearbeitet.
123
00:07:09,830 --> 00:07:11,081
Ja, das hast du.
124
00:07:12,082 --> 00:07:13,500
Oh, Herrgott noch mal.
125
00:07:14,877 --> 00:07:16,712
Wem gehören die Schokowaffeln?
126
00:07:16,795 --> 00:07:20,007
Das sind meine, Dad.
Ich bin nicht fett.
127
00:07:20,049 --> 00:07:22,509
Herbert, bitte,
nimm Ozempic, wie alle anderen.
128
00:07:23,260 --> 00:07:24,428
Hab euch lieb.
129
00:07:27,223 --> 00:07:29,642
Hast du mich gerade fett genannt,
Käsejunge?
130
00:07:30,601 --> 00:07:31,644
Vielleicht?
131
00:07:48,327 --> 00:07:51,080
Mr. Salizar, schön,
Sie wiederzusehen.
132
00:07:51,121 --> 00:07:53,207
- Mussten Sie warten?
- Nein, gar nicht.
133
00:07:53,249 --> 00:07:55,334
- Nennen Sie mich Martin.
- Martin.
134
00:07:55,668 --> 00:07:58,671
Ich habe die Trüffelpizza
vorbestellt, die braucht 45 Minuten.
135
00:07:58,712 --> 00:08:01,799
Aber ich weiß, ein Mann wie Sie
hat nicht so viel Zeit.
136
00:08:02,174 --> 00:08:03,884
- Sie ist köstlich.
- Klingt gut.
137
00:08:03,926 --> 00:08:05,761
- Still oder Sprudel?
- Sprudel, bitte.
138
00:08:06,178 --> 00:08:07,888
Ok, bitte sehr.
139
00:08:08,514 --> 00:08:10,808
- Für mich auch bitte.
- Gern, Sir.
140
00:08:13,477 --> 00:08:16,146
Ich komme gleich wieder
wegen der Getränkebestellung.
141
00:08:19,608 --> 00:08:23,404
Der Kellner hat echt schlimm
gemüffelt. Benutzt er kein Deodorant?
142
00:08:27,658 --> 00:08:29,952
Martin, entschuldigen Sie mich kurz.
143
00:08:30,035 --> 00:08:31,370
Natürlich.
144
00:08:39,003 --> 00:08:40,337
Die Damentoilette?
145
00:08:47,678 --> 00:08:49,138
Hier ist besetzt.
146
00:08:53,934 --> 00:08:56,604
Wo ist er?
Wo ist mein Reisedeoroller?
147
00:09:01,275 --> 00:09:02,735
Ich bin nicht so eine Frau.
148
00:09:03,110 --> 00:09:05,946
Ich kenne solche Frauen.
So eine bin ich nicht.
149
00:09:16,290 --> 00:09:18,459
Eine Frage: Wo ist mein Ungava Gin?
150
00:09:20,461 --> 00:09:22,213
Oh, steht er nicht im Schrank?
151
00:09:23,839 --> 00:09:25,716
Keine Ahnung.
152
00:09:27,468 --> 00:09:31,514
Vielleicht hat ihn
meine neue Putzfrau geklaut.
153
00:09:31,597 --> 00:09:33,724
Sah es hier etwa so schlimm aus?
154
00:09:34,141 --> 00:09:35,309
Genau.
155
00:09:37,686 --> 00:09:39,647
Nein. Niemand hat ihn geklaut.
156
00:09:45,402 --> 00:09:47,404
Das fühlt sich irgendwie
unheilvoll an.
157
00:09:58,499 --> 00:10:01,961
Ich habe die Flasche weggeworfen.
Ich hatte Angst, sie hier zu haben.
158
00:10:04,588 --> 00:10:07,466
- Das bedeutet, mein Gin ist weg.
- Ja.
159
00:10:07,675 --> 00:10:09,301
Und es sollte auch
keiner mehr hier sein.
160
00:10:11,804 --> 00:10:14,682
Ich bin nicht nur jemand,
der selten trinkt
161
00:10:14,723 --> 00:10:17,518
oder einfach aufgehört hat,
zu trinken.
162
00:10:19,186 --> 00:10:22,064
Ich darf nicht trinken.
Ich bin Alkoholikerin.
163
00:10:24,108 --> 00:10:25,818
Und es tut mir leid,
164
00:10:25,860 --> 00:10:29,071
dass ich mit dieser
sehr nüchternen Tatsache ruiniere,
165
00:10:29,113 --> 00:10:34,368
was bis zu diesem Moment
unsere wunderschöne Beziehung war.
166
00:10:36,871 --> 00:10:39,290
Ich verstehe.
Lass mich kurz nachdenken.
167
00:10:41,959 --> 00:10:43,210
Das ist eine Herausforderung.
168
00:10:44,420 --> 00:10:47,464
Ich meine nicht,
die Flasche nicht hierzulassen.
169
00:10:47,506 --> 00:10:51,385
Aber immer, wenn ich vor dir trinke,
werde ich mich schlecht fühlen.
170
00:10:51,427 --> 00:10:53,762
- Das ist nicht...
- Lass mich ausreden.
171
00:10:55,306 --> 00:10:58,267
Und ich fühle mich
nicht gern schlecht,
172
00:10:58,767 --> 00:11:02,062
was womöglich der Grund ist,
warum ich ein bis zwei Gläser trinke,
173
00:11:03,063 --> 00:11:04,398
um das Gefühl zu lindern.
174
00:11:05,858 --> 00:11:08,152
- Ja.
- Immer, wenn es hochkommt.
175
00:11:10,696 --> 00:11:14,200
Ich habe also tatsächlich meinen
emotionalen Ballast mitgebracht.
176
00:11:16,160 --> 00:11:19,121
Zum Glück habe ich
ein zweites Zimmer,
177
00:11:19,163 --> 00:11:21,165
in dem wir allen Ballast lagern
können.
178
00:11:22,458 --> 00:11:25,961
Ich habe möglicherweise
noch ein bis zwei Überseekoffer.
179
00:11:27,546 --> 00:11:28,964
Ich habe Platz.
180
00:11:30,090 --> 00:11:31,467
Wirklich?
181
00:11:36,305 --> 00:11:38,974
Mit der Petition
fesseln wir die Leute nicht.
182
00:11:39,058 --> 00:11:42,394
Wir sollten
mit Mumbets Porträt beginnen.
183
00:11:42,603 --> 00:11:44,730
- Das macht sie nahbar.
- In Ordnung.
184
00:11:46,982 --> 00:11:50,027
- Herberts Büro, ich muss rangehen.
- Natürlich.
185
00:11:50,236 --> 00:11:51,362
Ist alles ok?
186
00:11:51,445 --> 00:11:54,240
Ich habe ein Pfund zugelegt.
Ich war gerade im Gym.
187
00:11:54,323 --> 00:11:57,034
Wieso rufst du mich
deshalb bei der Arbeit an?
188
00:11:57,076 --> 00:11:59,119
Ich habe dich wegen
der Pasta gewarnt!
189
00:11:59,620 --> 00:12:02,373
Ich kandidiere,
ich stehe in der Öffentlichkeit.
190
00:12:02,748 --> 00:12:04,041
Dazu sage ich zwei Dinge.
191
00:12:04,458 --> 00:12:07,419
Ich bin bei der Arbeit. Und Ozempic.
Ich lieb dich.
192
00:12:11,298 --> 00:12:13,008
Ok, Kapitel vier.
193
00:12:13,926 --> 00:12:19,431
Wo sie auf die Kesteven and
Grantham Girls' School geht.
194
00:12:20,099 --> 00:12:22,226
Es wirkt fast,
als wäre sie kein Kind.
195
00:12:22,643 --> 00:12:24,436
- Wie meinst du das?
- Na ja.
196
00:12:25,104 --> 00:12:29,942
Sie ahnt ihr Schicksal voraus,
in der Weise, wie du es erzählst,
197
00:12:30,901 --> 00:12:33,904
wie ein zehnjähriges Kind
es nicht könnte.
198
00:12:36,740 --> 00:12:38,659
Ok, verstehe.
199
00:12:38,701 --> 00:12:42,830
In welchen Passagen genau
hattest du diesen Eindruck?
200
00:12:42,913 --> 00:12:44,707
Oh, Gott...
201
00:12:46,208 --> 00:12:47,418
Es ist dein Mann.
202
00:12:53,674 --> 00:12:55,384
- Hey.
- Hey.
203
00:12:55,593 --> 00:12:56,927
Ich habe Steaks geholt.
204
00:12:56,969 --> 00:12:59,221
Soll ich sie braten?
Es ist fast 20:30 Uhr.
205
00:12:59,263 --> 00:13:03,893
Nein, ich... Wir arbeiten.
Wir hatten kein Essen geplant.
206
00:13:03,976 --> 00:13:06,729
Ja, aber ihr müsst
doch auch was essen.
207
00:13:07,188 --> 00:13:09,273
Ich habe genug Essen für uns drei.
208
00:13:10,065 --> 00:13:11,358
Aidan, ich...
209
00:13:12,818 --> 00:13:16,113
Ich glaube, du verstehst das nicht.
So ist das bei uns nicht.
210
00:13:16,197 --> 00:13:18,199
Nein, ich verstehe schon.
211
00:13:19,658 --> 00:13:21,410
Dann nur wir beide?
212
00:13:21,952 --> 00:13:25,581
- Wann kommst du hoch?
- Weiß nicht. Fang ruhig schon an.
213
00:13:25,664 --> 00:13:27,333
Nein, ich warte auf dich.
214
00:13:27,875 --> 00:13:31,670
- Aber es könnte spät werden.
- Ich warte.
215
00:13:31,712 --> 00:13:35,382
Das ist schon ok.
Ich will nicht allein essen.
216
00:13:35,466 --> 00:13:38,093
Aber wenn du Hunger bekommst,
iss einfach.
217
00:13:38,135 --> 00:13:40,554
Ok. Aber bist du sicher,
dass er nichts will?
218
00:13:40,638 --> 00:13:44,183
Ich könnte uns die T-Bones grillen
und runterbringen.
219
00:13:44,225 --> 00:13:47,269
- Die würden noch brutzeln.
- Nein, ganz sicher.
220
00:13:57,780 --> 00:13:58,864
Sorry.
221
00:13:59,156 --> 00:14:00,699
Sie ist mietpreisgebunden.
222
00:14:00,741 --> 00:14:04,703
Und ich will bald renovieren,
das Buttergelb gefällt mir nicht.
223
00:14:04,745 --> 00:14:06,247
Ich dachte eher an Kürbis.
224
00:14:07,998 --> 00:14:10,125
Schmeckt Ihnen das Risotto?
225
00:14:10,376 --> 00:14:13,462
Ich habe die Pilze
seit gestern Mitternacht mariniert.
226
00:14:28,060 --> 00:14:29,478
Das ist nur Spaß.
227
00:14:34,024 --> 00:14:39,405
Ich sollte mich entschuldigen. Ich
habe es Ihnen nicht leicht gemacht.
228
00:14:39,488 --> 00:14:42,199
Ach, wirklich?
Ist mir nicht aufgefallen.
229
00:14:43,450 --> 00:14:45,870
Wo genau liegt das Problem?
230
00:14:47,788 --> 00:14:50,749
Guiseppes Vater
war 30 Jahre älter als ich.
231
00:14:50,791 --> 00:14:53,544
Ich war noch ein Kind,
als wir uns kennenlernten.
232
00:14:53,586 --> 00:14:57,756
Doch unsere Leidenschaft hat
meine Welt aus den Angeln gehoben.
233
00:14:57,840 --> 00:14:59,967
Das klingt toll.
Was für ein Geschenk.
234
00:15:00,050 --> 00:15:02,761
Das war es auch,
bis die Realität einsetzte.
235
00:15:02,845 --> 00:15:05,848
Ich war in der Blüte meines Lebens,
meiner Karriere,
236
00:15:05,890 --> 00:15:07,433
meiner sexuellen Kraft.
237
00:15:07,933 --> 00:15:10,853
Und dann musste ich
Vollzeit-Pflegekraft werden.
238
00:15:11,312 --> 00:15:13,063
Das war wirklich schwierig.
239
00:15:13,397 --> 00:15:18,152
Also, junger Liebhaber,
sterbender, alter Mann.
240
00:15:18,569 --> 00:15:21,030
Das wünsche ich mir nicht
für meinen Sohn,
241
00:15:21,071 --> 00:15:22,823
das verstehen Sie sicher.
242
00:15:22,907 --> 00:15:25,993
Nein, das verstehe ich nicht.
Was hat das mit mir zu tun?
243
00:15:26,035 --> 00:15:29,079
Ich bin 58. Na gut, 59.
244
00:15:29,663 --> 00:15:31,415
62, letztes Angebot.
245
00:15:31,457 --> 00:15:34,210
Und das klingt,
als wäre es eher Ihr Problem.
246
00:15:34,293 --> 00:15:37,087
Vergessen wir mal uns.
Was ist mit Guiseppe?
247
00:15:37,463 --> 00:15:39,798
Als Kind war er umgeben
von Schönheit.
248
00:15:39,840 --> 00:15:42,092
Schöne Kunst, schöne Villen.
249
00:15:42,134 --> 00:15:44,929
Villen, Plural. Wir besitzen drei.
250
00:15:45,429 --> 00:15:48,724
Was können Sie ihm bieten?
Er kann nicht nur von Brot leben.
251
00:15:48,807 --> 00:15:50,351
Brot und Liebe.
252
00:15:50,851 --> 00:15:53,812
Vergessen Sie die Liebe nicht.
Ich liebe Ihren Sohn sehr.
253
00:15:57,441 --> 00:15:59,610
Reden wir mal Tacheles.
254
00:16:00,819 --> 00:16:05,115
Wie viel, damit Sie sich
aus Guiseppes Leben verpissen?
255
00:16:05,157 --> 00:16:07,076
Nennen Sie mir einen Preis.
256
00:16:09,036 --> 00:16:11,121
Glauben Sie,
ich weiß nicht, was Sie sind?
257
00:16:11,580 --> 00:16:13,457
Wir sind vom selben Schlag.
258
00:16:13,499 --> 00:16:16,877
Sie sitzen hier mit Ihrem feinen
Getue und Ihrem Akzent.
259
00:16:16,919 --> 00:16:19,964
Aber Sie sind nicht
Dottoressa Gianna Amato aus Rom.
260
00:16:20,005 --> 00:16:22,633
Und nicht mal Gia Brunetti
aus Buffalo.
261
00:16:22,716 --> 00:16:25,386
Sie sind
meine manipulative Tante Michalena,
262
00:16:25,427 --> 00:16:27,972
die Buchmacherin aus Boston
mit einem Bart.
263
00:16:30,891 --> 00:16:34,728
Schaffen Sie Ihren alten Männer-Arsch
aus dem Leben von meinem Baby.
264
00:16:34,812 --> 00:16:39,775
Er hat was Besseres verdient als
Klebreis und Salz-und-Penis-Streuer.
265
00:16:42,444 --> 00:16:44,363
Da braucht wohl jemand
eine gute Therapeutin.
266
00:16:45,573 --> 00:16:49,952
- Kennen Sie eine?
- Mein Gott, was habe ich getan?
267
00:16:50,494 --> 00:16:53,163
Es tut mir so leid,
ich mache das weg.
268
00:16:57,585 --> 00:16:59,378
Ich sage doch, sie will mich töten.
269
00:17:00,296 --> 00:17:01,380
No.
270
00:17:02,631 --> 00:17:03,924
Va bene.
271
00:17:03,966 --> 00:17:05,593
Ich wollte es nur aufheben.
272
00:17:05,676 --> 00:17:09,263
Wenn du dieses Chaos willst,
dann bitte.
273
00:17:09,513 --> 00:17:11,891
Ich unterstütze
dein Leben hier nicht mehr.
274
00:17:11,932 --> 00:17:14,977
Aber wenn du wieder bei Sinnen bist
und nach Hause kommst,
275
00:17:15,060 --> 00:17:19,273
sprechen wir nie wieder
über dieses traurige Kapitel.
276
00:17:27,448 --> 00:17:30,284
In diesem Flur stinkt es.
277
00:17:30,326 --> 00:17:32,620
Was war das? Was hat sie gesagt?
278
00:17:33,871 --> 00:17:35,289
Sie hat gesagt,
279
00:17:36,498 --> 00:17:37,708
danke für das Essen.
280
00:17:37,750 --> 00:17:39,627
Ok, tun wir mal so.
281
00:18:09,198 --> 00:18:10,699
Gut, du bist noch wach.
282
00:18:12,493 --> 00:18:13,577
Es tut mir leid.
283
00:18:13,619 --> 00:18:16,872
Ich wäre früher gekommen,
wenn es um mein Buch gegangen wäre.
284
00:18:16,914 --> 00:18:21,877
Aber er ist so großzügig,
das war ich ihm jetzt schuldig.
285
00:18:23,546 --> 00:18:26,799
Aber danke,
dass du dafür Verständnis hast.
286
00:18:35,808 --> 00:18:38,394
Nein, geh weg von mir. Du...
287
00:18:38,811 --> 00:18:43,148
Du riechst nach Rauch.
Komm schon, geh duschen.
288
00:19:16,849 --> 00:19:18,642
Was machst du hier?
289
00:19:19,977 --> 00:19:21,687
Du hast gesagt, ich soll weggehen.
290
00:19:23,439 --> 00:19:26,609
Carrie, komm schon. Komm ins Bett.
291
00:19:27,860 --> 00:19:28,986
Nein.
292
00:19:29,486 --> 00:19:30,654
Gute Nacht.
293
00:19:31,280 --> 00:19:34,033
- Ernsthaft?
- Ja, ernsthaft.
294
00:19:35,159 --> 00:19:36,744
- Ich...
- Bitte mach die Tür zu.
295
00:19:58,349 --> 00:20:00,809
- Hey, ich mache Frühstück.
- Ich gehe spazieren.
296
00:20:01,352 --> 00:20:04,438
- Bist du immer noch sauer?
- Warum denn nicht?
297
00:20:04,480 --> 00:20:06,899
Ok, scheiß drauf,
dann bin ich auch noch sauer.
298
00:20:07,483 --> 00:20:09,276
Ist es, weil ich
mit ihm geredet habe?
299
00:20:09,318 --> 00:20:11,529
Ich habe dich gebeten,
es nicht zu tun.
300
00:20:12,071 --> 00:20:16,909
Ich stand auf der Terrasse, er kam
raus. Da muss ich doch Hallo sagen.
301
00:20:16,992 --> 00:20:19,745
- Warum warst du auf der Terrasse?
- Was?
302
00:20:19,787 --> 00:20:22,331
Ich frage,
warum du auf der Terrasse warst.
303
00:20:23,290 --> 00:20:25,876
- Ich habe frische Luft geschnappt.
- Oh nein, sorry.
304
00:20:25,918 --> 00:20:30,172
Du hast gewartet, bis er rauskommt,
damit du mit ihm reden kannst.
305
00:20:30,256 --> 00:20:31,882
Warum sollte ich das tun?
306
00:20:31,966 --> 00:20:34,134
Um rauszufinden,
ob bei uns was läuft.
307
00:20:34,218 --> 00:20:36,303
Das ist doch Quatsch, Carrie.
308
00:20:36,345 --> 00:20:39,265
Aidan, du traust mir nicht
mit einem anderen Mann.
309
00:20:39,306 --> 00:20:42,434
- Darum das Nachbarschafts-Getue.
- Ok, ich gehe spazieren.
310
00:20:42,518 --> 00:20:44,895
Nein, ich gehe spazieren!
311
00:20:44,979 --> 00:20:47,106
Geh, verdammt noch mal, spazieren!
312
00:20:47,147 --> 00:20:49,233
Du weißt, dass ich
den Gestank von Rauch hasse!
313
00:21:14,216 --> 00:21:15,759
Hey, Carrie. Ich habe zu tun.
314
00:21:15,968 --> 00:21:19,263
- Aber ich bin gleich bei dir, ok?
- Danke, ich sehe mich nur um.
315
00:21:22,183 --> 00:21:25,102
LUNCH UM 14 UHR?
IN DEM LOKAL, DAS WIR LIEBEN?
316
00:21:39,742 --> 00:21:40,910
- Hi.
- Hi.
317
00:21:41,118 --> 00:21:43,370
- Ich habe dir einen Eistee bestellt.
- Danke.
318
00:21:46,540 --> 00:21:47,750
Also...
319
00:21:47,791 --> 00:21:50,211
Ich habe darüber nachgedacht,
was passiert ist.
320
00:21:50,920 --> 00:21:54,298
Und über das, was du gesagt hast.
Und du hast recht.
321
00:21:54,882 --> 00:21:56,342
Ich gebe es nur ungern zu,
322
00:21:56,842 --> 00:21:59,595
aber ich habe Probleme damit,
dir zu vertrauen,
323
00:21:59,637 --> 00:22:01,138
wenn du andere Männer triffst.
324
00:22:02,014 --> 00:22:06,060
- Gestern waren wir beide hungrig...
- Moment, warte mal.
325
00:22:07,686 --> 00:22:09,313
"Habe" oder "hatte"?
326
00:22:10,189 --> 00:22:12,024
Du sagtest, du hast Probleme,
327
00:22:12,066 --> 00:22:14,527
mir zu vertrauen,
wenn ich andere Männer treffe.
328
00:22:14,985 --> 00:22:16,779
Du hättest sagen sollen, "hatte".
329
00:22:17,279 --> 00:22:21,200
Du hattest Probleme,
mir zu vertrauen, Vergangenheit.
330
00:22:21,242 --> 00:22:23,536
Ok, was soll das?
Es ist nur ein Wort.
331
00:22:23,619 --> 00:22:27,540
Nein, es ist nicht nur ein Wort.
Es verrät, wie du dich fühlst.
332
00:22:27,623 --> 00:22:29,708
Ich schreibe nicht
wie du und Sherlock Holmes.
333
00:22:29,792 --> 00:22:32,503
Ich habe nichts getan.
334
00:22:32,962 --> 00:22:34,255
Nichts.
335
00:22:35,297 --> 00:22:40,052
Merkst du, wie eifersüchtig
und misstrauisch du klingst?
336
00:22:40,719 --> 00:22:42,888
Kannst du mir das verübeln, verdammt?
337
00:22:42,972 --> 00:22:46,433
Kannst du aufhören,
mir das so verdammt zu verübeln?
338
00:22:48,018 --> 00:22:49,228
Verzeihung.
339
00:22:49,270 --> 00:22:50,813
- Hey. Gleich wieder da.
- Nein.
340
00:22:50,855 --> 00:22:52,439
Saltzman, ein Tisch für fünf?
341
00:22:52,523 --> 00:22:54,483
- Carrie?
- Entschuldigung.
342
00:22:54,525 --> 00:22:55,693
Carrie!
343
00:22:56,569 --> 00:22:59,363
- Carrie, bleib stehen! Komm schon!
- Wie kannst du es wagen?
344
00:22:59,947 --> 00:23:02,283
Mal im Ernst,
wie kannst du es wagen?
345
00:23:02,324 --> 00:23:06,912
Wie kann es möglich sein, dass du mir
immer noch nicht vertraust?
346
00:23:06,996 --> 00:23:10,249
Ich habe alles getan,
um dir zu zeigen,
347
00:23:10,291 --> 00:23:12,543
wie wichtig mir unsere Beziehung ist.
348
00:23:12,585 --> 00:23:15,963
Ich habe Berge versetzt
und bin umgezogen.
349
00:23:16,005 --> 00:23:19,341
Ich habe mich
auf Vereinbarungen eingelassen.
350
00:23:19,425 --> 00:23:23,470
Vereinbarungen, die nicht mal
du selbst einhalten konntest.
351
00:23:23,637 --> 00:23:28,058
Ich war zu 100 % dabei.
352
00:23:28,100 --> 00:23:30,144
Zu 100 %.
353
00:23:30,186 --> 00:23:32,897
- Und trotzdem...
- Moment, warte mal, du...
354
00:23:35,649 --> 00:23:38,360
"War" oder "bin"? Denn du hast
gerade gesagt, du warst...
355
00:23:39,069 --> 00:23:40,821
zu 100 % dabei, also...
356
00:23:42,198 --> 00:23:46,202
Waren es
oder sind es immer noch 100 %?
357
00:23:54,251 --> 00:23:55,336
Es waren.
358
00:24:00,257 --> 00:24:03,761
Ich kann dir nicht mehr geben,
als ich habe, und es war nicht genug.
359
00:24:06,680 --> 00:24:10,226
Und da ist noch der Familienkram.
Tut mir leid, aber so ist es.
360
00:24:17,399 --> 00:24:18,609
Ich brauche 100 %.
361
00:24:20,736 --> 00:24:21,779
Ich auch.
362
00:24:36,460 --> 00:24:37,920
Ich bin traurig.
363
00:24:39,838 --> 00:24:42,466
Ich dachte wirklich,
dass wir es diesmal schaffen.
364
00:24:50,933 --> 00:24:52,184
Ich bin auch traurig.
365
00:26:31,534 --> 00:26:34,662
Die Frau hatte gedacht,
sie und ihr Liebster lebten im Jetzt.
366
00:26:35,162 --> 00:26:38,791
Aber nun wurde ihr klar, dass sie
in der Vergangenheit festsaßen.
367
00:26:39,291 --> 00:26:42,962
Und daraus folgte,
dass sie keine Zukunft hatten.
367
00:26:43,305 --> 00:27:43,920
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-