Rape!
ID | 13199295 |
---|---|
Movie Name | Rape! |
Release Name | Насилуй! (1976) |
Year | 1976 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 227170 |
Format | srt |
1
00:00:00,876 --> 00:00:11,637
Производство
"НИККАЦУ"
(Япония)
2
00:00:16,114 --> 00:00:22,713
ИЗНАСИЛУЙ!
3
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
4
00:00:44,276 --> 00:00:49,510
В ролях:
Нацуко Яширо / Акеми Нидзо
Наоми Тани
5
00:00:49,915 --> 00:00:55,081
Кэйдзо Кани / Рей Окамото
Юри Ямаширо
6
00:01:07,399 --> 00:01:12,838
Режиссер:
Ясухару Хасэбэ
7
00:01:14,199 --> 00:01:17,411
ГОРОДСКАЯ БИБЛИОТЕКА
8
00:03:24,803 --> 00:03:30,367
О, это правда? Извините, я был далеко
от своего рабочего стола.
9
00:03:32,944 --> 00:03:38,906
Ах да, насчёт этого...
Я всё ещё работаю над этим.
10
00:03:38,950 --> 00:03:43,615
Да... в любом случае, у нас бюджет,
который ограничивает наши опыты.
11
00:03:43,655 --> 00:03:49,116
Я надеюсь, что это можно будет
сделать в течение года... Да.
12
00:03:50,095 --> 00:03:53,929
Да... Я не подведу вас.
13
00:03:55,734 --> 00:03:57,133
- Госпожа Яширо?..
- Да?
14
00:03:58,436 --> 00:04:01,428
Я хочу, чтобы вы закончили «социальные
исследования» категории 3/5...
15
00:04:01,439 --> 00:04:03,498
к концу этого дня.
- Хорошо.
16
00:04:03,542 --> 00:04:05,109
Я поработаю над ними
сверхурочно.
17
00:04:05,744 --> 00:04:10,144
Как вам будет угодно! Зачем работать над
ними сверхурочно, вы же не перегружены?
18
00:04:21,827 --> 00:04:24,455
А, госпожа Яширо.
Вы работаете сверхурочно?
19
00:04:24,663 --> 00:04:26,563
Да, но я скоро закончу.
20
00:04:27,900 --> 00:04:29,732
Я просто волнуюсь за вас.
21
00:04:30,435 --> 00:04:32,927
- Что случилось?
- Ничего.
22
00:04:33,672 --> 00:04:35,106
О... вам нужно поставить
их на верхнюю полку?
23
00:04:35,240 --> 00:04:37,732
Я сделаю это за вас.
- Спасибо.
24
00:06:37,562 --> 00:06:38,962
Что вы делаете?
25
00:06:42,634 --> 00:06:44,102
Отпустите меня!
26
00:08:35,213 --> 00:08:39,878
- Что-то не так с лифтом.
- О? Он не работает.
27
00:08:42,121 --> 00:08:43,885
Наверное, опять застрял.
28
00:08:52,364 --> 00:08:53,864
Чёрт! Поднимемся
по лестнице.
29
00:08:54,033 --> 00:08:57,333
- Твоя квартира на четвёртом?
- Да, четыре пролёта вверх!
- Пойдёмте.
30
00:13:46,657 --> 00:13:49,657
Госпожа Яширо...
Госпожа Яширо?..
31
00:13:51,996 --> 00:13:54,530
- Могу я взять журналы,
которые вы закончили?
- Да.
32
00:13:55,834 --> 00:13:57,434
Да. Спасибо.
33
00:14:07,445 --> 00:14:09,445
Госпожа Яширо...
что случилось?
34
00:14:10,281 --> 00:14:11,481
Ничего.
35
00:14:30,301 --> 00:14:35,601
Скажи, ты сегодня вся не своя.
С тобой всё в порядке?
36
00:14:35,974 --> 00:14:37,374
Я в порядке.
37
00:14:38,209 --> 00:14:41,144
Ну...
если ты так говоришь.
38
00:14:43,081 --> 00:14:45,481
Ты правда выглядишь уставшей.
39
00:14:45,917 --> 00:14:47,317
Со мной всё в порядке.
40
00:15:09,240 --> 00:15:12,642
- Должна признать... я впечатлена.
- Что?
41
00:15:13,177 --> 00:15:15,077
Я думала, ты невинная,
порядочная девушка,
42
00:15:15,114 --> 00:15:17,314
которая не имеет никаких
дел с мужчинами.
43
00:15:17,652 --> 00:15:19,452
У тебя вчера было
свидание ночью?
44
00:15:21,025 --> 00:15:22,825
Или у тебя это было первый
раз прошлой ночью?
45
00:15:26,594 --> 00:15:29,359
Ты ни в коем случае
не ошиблась!
46
00:15:30,303 --> 00:15:31,203
Ты ошибаешься.
47
00:15:31,597 --> 00:15:35,997
Не надо стесняться...
в этом нет ничего постыдного.
48
00:15:36,468 --> 00:15:37,368
Ты ошибаешься!
49
00:15:38,537 --> 00:15:40,403
Не расстраивайся.
50
00:15:41,339 --> 00:15:45,739
Первый раз всегда тебя шокирует...
даже когда ты очень этого хочешь.
51
00:15:46,511 --> 00:15:48,511
Я до сих пор помню
свой первый раз.
52
00:15:53,485 --> 00:15:55,283
- Юки, у тебя есть?
- А?
53
00:15:55,587 --> 00:15:58,887
Мой "друг" пришёл очень неожиданно...
в этот раз он пришёл немного раньше.
54
00:15:59,090 --> 00:16:02,526
Тебе стоит быть запасливой.
Дай-ка я посмотрю...
55
00:16:03,862 --> 00:16:05,421
Я ненавижу быть женщиной...
56
00:16:05,630 --> 00:16:08,930
Гораздо легче быть мужчиной. Они
не обязаны нести ответственность.
57
00:16:08,967 --> 00:16:11,868
Правда...
Да, я нашла один.
58
00:16:12,670 --> 00:16:14,870
О, как мне повезло!
Большое спасибо.
59
00:16:18,576 --> 00:16:23,537
Госпожа Окада. Лаборатория "ДМС"
запросила у нас несколько журналов.
60
00:16:24,249 --> 00:16:25,449
Вы можете помочь
найти нужные?
61
00:16:25,851 --> 00:16:28,486
Простите, господин,
я занята.
62
00:16:28,854 --> 00:16:31,585
Яширо-сан, не могли бы
вы помочь директору?
63
00:16:32,758 --> 00:16:33,958
Да, если не трудно.
64
00:16:50,942 --> 00:16:53,905
- Юки решила передать
"нагрузку" тебе.
- Что?
65
00:16:54,012 --> 00:16:57,940
Я имею в виду менеджера: у них
были отношения какое-то время.
66
00:16:58,348 --> 00:16:59,816
Но он ей надоел.
67
00:17:00,516 --> 00:17:02,116
Я слышала, он довольно хорош. У него
отличная техника для начинающих.
68
00:17:02,521 --> 00:17:04,121
- Извините.
- Да?
69
00:17:04,855 --> 00:17:06,415
Господин Такаи свободен?
70
00:17:06,825 --> 00:17:10,325
Он отошёл от своего стола.
Не хотите подождать?
71
00:17:10,729 --> 00:17:12,027
Ах, да.
Да.
72
00:17:17,002 --> 00:17:18,002
Он, должно быть, в подвале...
с Юки.
73
00:17:19,770 --> 00:17:20,770
Может, сходишь проверишь?
74
00:17:39,757 --> 00:17:42,157
Ты плохой человек!
Мы не должны делать это здесь.
75
00:17:42,727 --> 00:17:44,727
- Ты знаешь место получше?
- Нет.
76
00:17:45,029 --> 00:17:48,029
Мы должны быть осторожны...
менеджер, это уже слишком.
77
00:17:50,769 --> 00:17:52,168
Нет... Я не могу.
78
00:17:52,470 --> 00:17:54,070
Твоё "не могу" означает обратное.
79
00:17:55,872 --> 00:17:57,072
Какой глупый...
80
00:17:57,709 --> 00:17:59,709
Ты должен взять на себя
ответственность.
81
00:18:10,922 --> 00:18:15,722
Поторопись...
поторопись.
82
00:19:20,459 --> 00:19:22,459
Подожди!
Подожди!
83
00:20:13,811 --> 00:20:16,211
- До свидания, и спасибо.
- Хорошего дня.
84
00:20:19,617 --> 00:20:22,484
- Госпожа Яширо, вы свободны
сегодня вечером?
- Что?
85
00:20:22,887 --> 00:20:25,686
Госпожа Окада сказала мне,
что вы раскрепостились...
86
00:20:26,490 --> 00:20:27,890
так что, может быть, вы захотите
поужинать со мной?
87
00:20:27,992 --> 00:20:29,192
Я думаю, это было
бы очень мило.
88
00:20:37,435 --> 00:20:39,267
Что случилось?
Ты не пьёшь?
89
00:20:42,006 --> 00:20:43,806
Я думал, ты любишь выпить.
90
00:20:46,444 --> 00:20:48,444
Я не знаю, что Юки вам сказала...
91
00:20:48,979 --> 00:20:50,779
но я не такая девушка.
92
00:20:51,115 --> 00:20:55,450
Не волнуйся так. Тебе не нужно
бояться... Выпей что-нибудь.
93
00:21:10,368 --> 00:21:11,563
Всё,
мы приехали.
94
00:21:11,702 --> 00:21:13,602
Я хочу домой.
Я не такая.
95
00:21:14,305 --> 00:21:17,305
Не говори глупостей, это
у тебя не в первый раз.
96
00:21:18,008 --> 00:21:21,444
Говорю же, я не такая.
Я не такая...
97
00:21:31,823 --> 00:21:33,623
Пойдём.
Давай.
98
00:21:54,312 --> 00:22:00,649
Что не так? Неужели у тебя чувства
только к одному мужчине на свете?
99
00:22:02,887 --> 00:22:06,687
Я слышал, что женщина никогда не может
забыть своего первого любовника.
100
00:22:07,659 --> 00:22:08,859
Ты тоже не можешь?
101
00:22:11,596 --> 00:22:13,655
Если так... постарайся
не думать о нём.
102
00:22:14,164 --> 00:22:18,164
У тебя нет никаких причин
хранить ему верность.
103
00:24:24,095 --> 00:24:25,295
Пока.
Спокойной ночи.
104
00:26:08,933 --> 00:26:12,301
- Нет! Так больно!
- Больно?
- Перестань!
105
00:26:14,305 --> 00:26:17,805
Давай быстрее... Мне ещё нужно
о нём позаботиться.
106
00:26:18,109 --> 00:26:20,509
Его не интересуют женщины.
107
00:26:21,679 --> 00:26:24,080
Перестань об этом думать...
108
00:26:24,281 --> 00:26:26,841
ублажай меня как следует.
109
00:26:27,050 --> 00:26:28,450
У тебя скидка...
110
00:26:28,618 --> 00:26:30,818
Я сильно не напрягаюсь
с такими клиентами.
111
00:26:58,716 --> 00:27:01,716
Эй,
позаботься о грузовике.
112
00:28:17,961 --> 00:28:19,161
Йоко-сан?
113
00:28:26,637 --> 00:28:27,837
Йоко-сан?
114
00:28:28,572 --> 00:28:29,572
Да.
115
00:28:31,942 --> 00:28:33,342
Ты уже полила растения?
116
00:28:33,944 --> 00:28:36,944
Ещё нет. Я полью их,
как только подмету.
117
00:28:37,581 --> 00:28:38,981
Ничего страшного,
я их полью.
118
00:28:39,283 --> 00:28:41,547
Простите.
Спасибо.
119
00:29:23,460 --> 00:29:24,460
Кто вы?
120
00:29:36,807 --> 00:29:38,007
Перестаньте!
121
00:31:02,559 --> 00:31:03,959
Почему?
122
00:31:04,294 --> 00:31:05,694
Что случилось?
123
00:31:44,701 --> 00:31:46,901
- Как её зовут?
- Эльда.
124
00:31:47,571 --> 00:31:48,771
Эльда?
125
00:31:50,641 --> 00:31:52,641
- Вы любите собак?
- Да.
126
00:31:52,976 --> 00:31:53,976
У вас есть собака?
127
00:31:55,846 --> 00:31:58,338
- У меня есть белка.
- Белка?
128
00:32:09,959 --> 00:32:12,159
Что ест белка?
129
00:32:13,063 --> 00:32:17,463
Фрукты, орехи...
и яйца.
130
00:32:17,668 --> 00:32:18,668
Яйца?
131
00:32:19,336 --> 00:32:23,739
Белкам нужен белок из
насекомых и яиц...
132
00:32:25,074 --> 00:32:27,274
иначе они начнут есть
собственные хвосты.
133
00:32:32,449 --> 00:32:33,849
Ну...
до свидания.
134
00:32:53,870 --> 00:32:56,670
- Будь осторожна.
- Хорошо. До свидания.
- До свидания.
135
00:35:18,381 --> 00:35:19,581
Что произошло?
136
00:35:23,553 --> 00:35:24,553
Стой!
137
00:42:10,026 --> 00:42:12,226
Нет!
Перестаньте немедленно!
138
00:42:12,629 --> 00:42:15,065
Почему ты так холодна со мной?
Ты избегаешь меня.
139
00:42:15,099 --> 00:42:16,299
Перестаньте... Пожалуйста.
140
00:42:18,367 --> 00:42:20,367
Почему бы нам не встретиться в том
ресторане сегодня вечером?
141
00:42:20,770 --> 00:42:25,170
Я могу опоздать. У меня назначена
встреча. Хорошо?
142
00:42:36,853 --> 00:42:39,953
- Кто это был? Менеджер?
- Нет.
143
00:42:39,989 --> 00:42:43,317
Он очень похож на мужчину, с которым
у меня был первый сексуальный опыт.
144
00:42:44,259 --> 00:42:48,218
Это была случайная связь...
Я ничего не ожидала.
145
00:42:49,029 --> 00:42:50,629
Странно...
Я не могу его забыть.
146
00:42:51,266 --> 00:42:55,266
Если бы я была такой же развратной, как Юки,
я бы, наверное, чувствовала себя по-другому.
147
00:43:13,656 --> 00:43:17,656
Ты видела, как мы это делали...
Юки и я. Верно?
148
00:43:18,761 --> 00:43:19,661
Но ты никому не расскажешь.
Я в этом убеждён.
149
00:43:22,398 --> 00:43:23,198
Не расскажешь?
150
00:43:23,266 --> 00:43:25,466
Я никому ничего
не расскажу.
151
00:43:31,574 --> 00:43:34,374
- Что вы делаете?
- Не будь наивной.
152
00:43:34,611 --> 00:43:37,411
- Я позову кого-нибудь.
- Хочешь, чтобы кто-нибудь подсмотрел?
153
00:43:38,148 --> 00:43:40,648
Оставьте меня в покое!
Перестаньте!
154
00:43:41,450 --> 00:43:42,650
Пожалуйста!
155
00:43:44,002 --> 00:43:45,202
Перестаньте!
156
00:43:47,190 --> 00:43:48,990
- Не прикидывайся.
- Перестаньте!
157
00:43:49,140 --> 00:43:52,140
Пока ты наблюдала за нами,
у тебя слюньки текли...
158
00:43:53,369 --> 00:43:54,369
Перестаньте!
159
00:43:57,265 --> 00:43:58,265
Перестаньте!
160
00:44:32,202 --> 00:44:35,702
- Не хотите поесть что-нибудь?
- Нет.
161
00:44:44,279 --> 00:44:45,479
Вы кого-то ждёте?
162
00:44:45,948 --> 00:44:48,748
Вы можете присоединиться
к нам, если хотите.
163
00:44:57,860 --> 00:45:00,460
Сегодня вечером нас
тоже подставили.
164
00:45:01,564 --> 00:45:03,164
Нас оставили здесь одних.
165
00:45:03,700 --> 00:45:05,500
Хотите, мы отвезём вас
в хорошее место?
166
00:45:06,869 --> 00:45:09,469
Соглашайтесь.
Что скажете?
167
00:45:10,273 --> 00:45:12,873
- Скажите "да".
- Поедем, да?
168
00:45:19,582 --> 00:45:21,382
- Что ж... заходите.
- Заходите.
169
00:45:25,988 --> 00:45:26,988
Пожалуйста, проходите.
170
00:45:34,229 --> 00:45:36,029
У тебя постоянно свинарник!
171
00:45:37,233 --> 00:45:39,033
По крайней мере, ты должен
заботиться о своей кровати.
172
00:45:42,371 --> 00:45:43,371
Прошу.
173
00:45:45,675 --> 00:45:47,075
Пожалуйста,
садитесь.
174
00:46:59,915 --> 00:47:01,315
- Извините...
- Да?
175
00:47:01,451 --> 00:47:04,443
Вы видели девушку, которая
ждала кого-то здесь?
176
00:47:04,987 --> 00:47:06,612
Нет, я не заметил...
177
00:47:10,760 --> 00:47:14,060
Прошла дна минута.
Продолжай.
178
00:47:21,771 --> 00:47:22,971
Одна минута, десять секунд.
179
00:47:29,945 --> 00:47:33,245
Одна минута, двадцать секунд.
Ты хорошо справляешься.
180
00:47:34,683 --> 00:47:35,883
Одна минута, тридцать секунд.
181
00:47:41,390 --> 00:47:42,590
Одна минута, сорок секунд.
182
00:47:43,092 --> 00:47:45,292
Давай, сделай это.
183
00:47:46,362 --> 00:47:47,562
Одна минута, пятьдесят секунд.
184
00:47:48,098 --> 00:47:51,098
Ты идёшь на рекорд! Давай! Давай!
Продолжай, не останавливайся!
185
00:47:51,833 --> 00:47:53,233
Ещё сорок секунд!
186
00:47:54,437 --> 00:47:57,337
Я больше не могу сдерживаться.
Сколько ещё секунд?
187
00:47:57,741 --> 00:47:58,841
Осталось тридцать.
188
00:48:04,713 --> 00:48:08,013
Сколько ещё секунд?
Сколько? Сколько?
189
00:48:08,667 --> 00:48:09,667
Сколько?
190
00:48:23,432 --> 00:48:26,432
Я...
побил рекорд?
191
00:48:37,045 --> 00:48:38,245
Приготовься...
пошёл!
192
00:48:44,353 --> 00:48:47,353
Прямо сейчас господин
Ямада начал...
193
00:48:48,024 --> 00:48:50,024
Похоже, он в отличной
физической форме.
194
00:48:53,229 --> 00:48:56,829
Он находится не пределе
своих возможностей.
195
00:48:59,235 --> 00:49:01,035
Его техника достойна восхищения.
196
00:49:03,239 --> 00:49:06,539
Молодец, Ямада.
Ямада - молодец!
197
00:49:20,456 --> 00:49:25,956
Ямада-сан не проявляет никаких
признаков усталости.
198
00:49:43,445 --> 00:49:45,445
Он почти у цели...
199
00:49:47,583 --> 00:49:49,783
Он только что достиг
линии ворот.
200
00:49:51,918 --> 00:49:53,918
Забил мяч...
и рухнул.
201
00:49:55,258 --> 00:49:57,658
Это был...
новый рекорд.
202
00:50:00,997 --> 00:50:03,197
Блядь!
Я хочу ещё раз.
203
00:50:27,690 --> 00:50:28,890
Эй, подвинься.
204
00:51:02,058 --> 00:51:07,058
Полегче.
Не спеши.
205
00:51:07,862 --> 00:51:09,062
Я не спешу.
206
00:51:09,732 --> 00:51:10,932
Извини...
207
00:51:11,367 --> 00:51:13,367
Как ты себя чувствуешь?
208
00:51:14,903 --> 00:51:15,903
Чувствую себя отлично.
209
00:51:22,745 --> 00:51:25,545
С этой стороны
тоже всё отлично.
210
00:51:26,015 --> 00:51:27,815
Продолжай - мы
идём на рекорд.
211
00:51:31,387 --> 00:51:32,587
Ужин готов.
212
00:51:41,030 --> 00:51:44,030
Эй, иди поешь.
Очень вкусно.
213
00:51:50,940 --> 00:51:52,940
Может... снова
соберёмся?
214
00:51:57,413 --> 00:52:01,413
Эй, девочка! Хочешь провести
со мной ночь? А?
215
00:52:02,018 --> 00:52:02,818
Эй!
216
00:52:05,321 --> 00:52:07,721
Ты такая недотрога?
217
00:52:08,624 --> 00:52:09,624
Подожди.
218
00:52:14,096 --> 00:52:15,723
- Я пойду с тобой.
- Пойдёшь?
219
00:52:16,064 --> 00:52:19,364
Ну, тогда пошли.
Нам вон туда.
220
00:52:19,469 --> 00:52:22,131
Но мне не интересно
выпивать с тобой.
221
00:52:22,272 --> 00:52:23,272
Что?
222
00:52:25,876 --> 00:52:29,312
Ну, проходи.
Что скажешь?
223
00:52:36,419 --> 00:52:38,114
Это не самое лучшее место...
224
00:52:38,554 --> 00:52:41,854
но сегодня я здесь дежурю.
225
00:52:44,860 --> 00:52:48,160
Пожалуйста, чувствуй себя как
дома. Я подбавлю жару...
226
00:52:53,603 --> 00:52:55,003
Не могу поверить.
227
00:53:14,790 --> 00:53:15,790
Будешь?
228
00:53:18,027 --> 00:53:19,827
- Может, один бокал?
- Я ухожу.
229
00:53:21,163 --> 00:53:22,963
- Что?
- Увидимся.
230
00:53:23,565 --> 00:53:27,565
Почему?
Подожди.
231
00:53:27,904 --> 00:53:29,904
Отпустите меня!
Не надо!
232
00:53:32,475 --> 00:53:33,475
Отпустите меня!
233
00:53:36,345 --> 00:53:37,545
Я хочу домой.
234
00:55:03,132 --> 00:55:04,132
Отсоси у меня.
235
01:02:16,865 --> 01:02:17,865
Яширо-кун...
236
01:02:19,134 --> 01:02:21,534
Почему ты меня
избегаешь, а?
237
01:02:32,981 --> 01:02:34,981
Эй, почему ты мне
не отвечаешь?
238
01:02:35,250 --> 01:02:39,650
Возможно, я действовал импульсивно...
и мне очень жаль.
239
01:02:40,889 --> 01:02:43,689
Я готов взять на себя
ответственность.
240
01:02:44,726 --> 01:02:47,526
Я надеюсь, что мой роман с тобой будет
больше, чем просто секс на одну ночь.
241
01:02:48,796 --> 01:02:50,996
Ясно?
Ты понимаешь?
242
01:03:38,180 --> 01:03:40,680
Эй, подожди! Куда ты
идёшь? Яширо-кун!
243
01:04:10,946 --> 01:04:12,146
Наконец-то я нашла тебя.
244
01:04:20,589 --> 01:04:21,789
Разве это не твои?
245
01:04:53,221 --> 01:04:56,021
Я думала, никогда не захочу
увидеть тебя снова.
246
01:04:56,624 --> 01:04:58,624
Но я не смогла забыть тебя.
247
01:05:24,519 --> 01:05:26,719
Грецкие орехи были
для этой белки, да?
248
01:06:08,497 --> 01:06:09,697
Изнасилуй меня.
249
01:06:10,498 --> 01:06:12,498
Я больше никогда
тебя не оставлю.
250
01:06:51,539 --> 01:06:52,539
Нет.
251
01:07:23,805 --> 01:07:27,105
Нет. Я больше никогда
тебя не оставлю.
252
01:11:14,314 --> 01:11:17,278
КОНЕЦ
253
01:11:17,359 --> 01:11:21,559
Перевод и субтитры:
Дмитрий Пестриков,
июнь 2025 г.
253
01:11:22,305 --> 01:12:22,854
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-