A House on Fire
ID | 13199301 |
---|---|
Movie Name | A House on Fire |
Release Name | Casa en flames (2024) |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Catalan |
IMDB ID | 29793197 |
Format | srt |
1
00:00:00,818 --> 00:00:58,125
#
2
00:00:58,708 --> 00:01:00,792
Quin look més estiuenc, mama!
Ah, sí?
3
00:01:00,875 --> 00:01:03,418
Perdona, he anat a buscar la Marta.
Ah, no passa res.
4
00:01:03,501 --> 00:01:06,377
Ui, quina olor de tabac, no?
I tu estàs més prim.
5
00:01:06,460 --> 00:01:09,294
Que jo estic més prim?
Sí, mira, ja et cauen els hombros.
6
00:01:09,378 --> 00:01:11,878
T'has de cuidar una mica, fill.
Segur que menges fatal.
7
00:01:11,962 --> 00:01:14,629
Come fatal, toda la razón.
¡Ay! Hola, bonita.
8
00:01:14,712 --> 00:01:17,588
¿Qué tal?
Eh, eh... Marta.
9
00:01:17,671 --> 00:01:19,755
Marta, sí. La meva mare.
Marta.
10
00:01:19,839 --> 00:01:21,714
Yo soy la madre.
Encantada.
11
00:01:21,797 --> 00:01:23,881
Estoy muy contenta de que vengas
a Cadaqués, de verdad.
12
00:01:23,965 --> 00:01:27,966
Entenc el català, no-no m'atreveixo a parlar-lo, però... "entiendo".
13
00:01:28,049 --> 00:01:30,133
El parla, eh, el parla bé.
Ah, sí?
14
00:01:30,216 --> 00:01:32,300
Una miqueta. Una miqueta.
Molt bé.
15
00:01:32,384 --> 00:01:33,884
Va, la...
Ah, sí, sí.
16
00:01:33,967 --> 00:01:36,926
Has estat a Cadaqués, ja?
No, no, no, no he estado.
17
00:01:37,010 --> 00:01:40,302
Ah, doncs t'encantarà.
Ja ho veuràs, la casa és preciosa.
18
00:01:40,386 --> 00:01:42,511
La vaig heretar
de la meva "tita" Nunes.
19
00:01:42,595 --> 00:01:44,679
Ai, sí...
Tota la vida sola, pobreta.
20
00:01:44,762 --> 00:01:47,221
Tenia una berruga aquí al coll,
i de vegades semblava...
21
00:01:47,304 --> 00:01:49,388
Esteu parlant de la berruga
de la "tita" Nunes, ja?
22
00:01:49,471 --> 00:01:51,972
Què, marxem?
Sí. Sí, sí. Marxem.
23
00:01:52,972 --> 00:01:55,181
¡No, no, no, no!
Por favor, ve delante.
24
00:01:55,265 --> 00:01:58,182
"Ay, gracias". És moníssima, eh.
Mama...
25
00:01:59,057 --> 00:02:00,558
Eh...
26
00:02:00,641 --> 00:02:03,725
És que m'encanta conèixer
les teves nòvies, David.
27
00:02:04,225 --> 00:02:06,476
Per cert, vaig felicitar l'Alba,
el dia del seu aniversari,
28
00:02:06,559 --> 00:02:08,435
i encara no m'ha contestat.
29
00:02:08,518 --> 00:02:10,602
Mama, no feia falta
que felicitessis l'Alba.
30
00:02:10,685 --> 00:02:12,769
Home, deies que era l'amor
de la teva vida.
31
00:02:12,853 --> 00:02:15,353
Com a mínim felicitar-la, no?
No ho he dit mai, això.
32
00:02:15,437 --> 00:02:19,521
Ah, no ho deies? Mira, m'ho invento. "Me invento las cosas, yo".
33
00:02:19,605 --> 00:02:22,314
Amb la Míriam també hi parlo.
Ah, també hi parles, amb la Míriam?
34
00:02:22,397 --> 00:02:24,481
S'ha canviat la foto del perfil
i està guapíssima.
35
00:02:24,564 --> 00:02:27,648
Mm-hm. Dues hores 35.
Hem de passar per casa la iaia.
36
00:02:27,732 --> 00:02:30,399
Ara hem de passar per casa la iaia?
Sí, sí, m'ha trucat la Dolors.
37
00:02:30,482 --> 00:02:33,817
La iaia té la tele "a tope",
fa uns dies, i ella no pot dormir.
38
00:02:33,900 --> 00:02:36,067
I qui és, la Dolors?
La insuportable del pis de dalt.
39
00:02:36,151 --> 00:02:38,776
Hòstia! Sí, sí...
Diu que trucarà a la policia, si no.
40
00:02:38,860 --> 00:02:40,985
Perquè la iaia, a ella, no li obre.
41
00:02:41,069 --> 00:02:43,819
¿No te importa? Será un momentito.
No, no, de verdad que no.
42
00:02:45,653 --> 00:02:47,529
(TV: volum alt)
43
00:02:48,029 --> 00:02:49,904
Mama!
44
00:02:51,530 --> 00:02:53,822
(TV: volum alt)
Mama!
45
00:02:56,448 --> 00:02:59,282
Mama! M'ha trucat la Dolores!
46
00:03:00,449 --> 00:03:02,533
Mama!
47
00:03:03,575 --> 00:03:05,783
M'ha trucat la Dolores!
48
00:03:06,617 --> 00:03:08,493
Mama...!
49
00:03:08,576 --> 00:03:12,785
(TV: dona) "Quin somni
més poca-solta que acabo de tenir."
50
00:03:12,869 --> 00:03:14,953
"On soc? Què és, això?"
51
00:03:15,536 --> 00:03:19,245
"David! Lupe! Lupe! On sou?"
52
00:03:19,329 --> 00:03:21,413
-(TV: l'apaga)
-(comandament: el deixa)
53
00:03:23,000 --> 00:03:29,074
54
00:03:35,791 --> 00:03:37,875
Mama?
55
00:03:38,209 --> 00:03:42,877
Mama! Mama, però... Mama! Mama!
56
00:03:43,710 --> 00:03:45,586
Mama, què...?
57
00:03:49,170 --> 00:03:52,296
David! David!
58
00:03:53,921 --> 00:03:55,880
Da...! Ai, David, sisplau!
59
00:03:55,963 --> 00:03:58,047
David! David!
60
00:03:58,547 --> 00:04:00,131
Me encanta.
Millor?
61
00:04:00,215 --> 00:04:02,465
(de lluny) David!
Está muy bien, de verdad.
62
00:04:02,549 --> 00:04:04,424
¿Sí?
Mucho mejor. Muy guay.
63
00:04:04,507 --> 00:04:06,591
Muy guay, muy guay.
Uh!
64
00:04:07,175 --> 00:04:09,259
¿Qué te pasa?
65
00:04:09,342 --> 00:04:11,676
No, res que l'altre dia el tenia
a dos metres, allà,
66
00:04:11,759 --> 00:04:14,218
i no em vaig ni atrevir
a ensenyar-l'hi.
67
00:04:14,302 --> 00:04:17,386
Que no, David, no era el productor.
El productor estaba en la barra.
68
00:04:17,469 --> 00:04:19,886
Sí, aquell era el "jefe"
de la discogràfica.
69
00:04:19,970 --> 00:04:23,096
És el que decideix, al final.
Ah, vale, vale.
70
00:04:23,304 --> 00:04:25,430
(telèfon: home) "112. Quina és
la seva emergència?"
71
00:04:25,513 --> 00:04:28,639
La meva mare és morta al menjador.
"Hola?"
72
00:04:28,722 --> 00:04:32,598
"On es troba, ara mateix?"
Ella, a casa seva.
73
00:04:32,932 --> 00:04:35,682
"N'està segura, que és morta?"
Sí, n'estic segura.
74
00:04:35,766 --> 00:04:39,308
Perquè... perquè està freda,
i fa una mica de pudor.
75
00:04:39,392 --> 00:04:41,851
"Quant de temps creu
que porta així?"
76
00:04:42,309 --> 00:04:44,976
"Senyora..."
Eh... No ho sé...
77
00:04:45,893 --> 00:04:48,769
3 setmanes, potser... No ho sé.
78
00:04:48,853 --> 00:04:50,936
"Molt bé. Enviem una ambulància
ara mateix."
79
00:04:51,020 --> 00:04:53,104
"Em pot facilitar l'adreça?"
80
00:04:53,854 --> 00:04:55,938
"Sisplau, l'adreça."
Sí, sí, ehm...
81
00:04:56,563 --> 00:04:58,647
Carrer Muntaner...
"Carrer Muntaner..."
82
00:04:58,730 --> 00:05:01,773
I...
"Quin número, si us plau?"
83
00:05:02,815 --> 00:05:04,940
"Necessito l'adreça sencera."
84
00:05:08,149 --> 00:05:10,358
"Senyora, no-no pateixi,
enviarem l'ambulància,
85
00:05:10,442 --> 00:05:12,525
els tècnics l'acompanyaran
a l'hospital."
86
00:05:12,609 --> 00:05:14,693
"Però necessito l'adreça sencera."
87
00:05:14,776 --> 00:05:18,194
"Hola? Sisplau,
faciliti'm el número del carrer."
88
00:05:18,277 --> 00:05:20,611
"Si no, no podem enviar
una ambulància."
89
00:05:22,028 --> 00:05:23,904
"Senyora...".
90
00:06:12,750 --> 00:06:16,209
Ay, Montse, te cambio. Perdóname.
No, no! Estoy bien, no te preocupes.
91
00:06:16,292 --> 00:06:19,668
Està bé, la iaia?
No us he fet esperar gaire, oi?
92
00:06:19,752 --> 00:06:21,669
Mm... No.
93
00:06:22,252 --> 00:06:26,462
Li has fet un petó de part meva, oi?
Hauries d'haver pujat.
94
00:06:29,546 --> 00:06:31,338
Sí, no?
95
00:06:31,421 --> 00:06:33,297
Ah...
96
00:06:34,422 --> 00:06:36,506
Què faig, pujo un moment?
97
00:06:37,340 --> 00:06:39,674
Subo 5 minutos. ¿No te importa?
No. ¿A mí?
98
00:06:39,757 --> 00:06:41,841
Pujo 5 minuts i baixo.
Sí.
99
00:06:41,924 --> 00:06:44,633
Sí?
Sí, sí. Puja, puja.
100
00:06:44,717 --> 00:06:49,009
Jo em quedo aquí, parlant
amb la Marta de les nostres coses.
101
00:06:49,093 --> 00:06:51,969
Quant fa,
quant fa que vius a Barcelona?
102
00:06:52,052 --> 00:06:54,928
Pues ya casi 3 años, la verdad.
Bastante.
103
00:06:55,011 --> 00:06:56,887
Sí, 3 anys.
Ja?
104
00:06:56,970 --> 00:06:58,845
Sí. Mm-hm.
105
00:06:59,429 --> 00:07:01,304
Sube.
Puja.
106
00:07:01,388 --> 00:07:03,472
Dos petons i... tornes a baixar
i marxem.
107
00:07:03,555 --> 00:07:06,723
Ja la veuré, la iaia.
A part, li vaig trucar l'altre dia.
108
00:07:06,806 --> 00:07:10,265
Ja hi aniré la setmana que ve,
si tinc temps. La setmana que ve.
109
00:07:10,348 --> 00:07:12,432
Sí...
Va, som-hi!
110
00:07:12,516 --> 00:07:14,641
Sortim de la ciutat
una vegada per totes!
111
00:07:14,725 --> 00:07:16,809
Vinga, va.
112
00:07:16,892 --> 00:07:19,643
Ay, Montse, ¿de verdad no quieres ponerte aquí?
113
00:07:19,726 --> 00:07:21,810
No, no, estoy bien, estoy bien.
114
00:07:21,893 --> 00:07:23,977
Segur que no vols agafar el tren, mama?
115
00:07:24,060 --> 00:07:26,144
No, ara no.
No?
116
00:07:29,854 --> 00:08:06,530
#
117
00:08:15,407 --> 00:08:17,491
Jo vull la llitera!
118
00:08:17,575 --> 00:08:19,659
Que em deixis en pau,
que hi vaig jo!
119
00:08:19,742 --> 00:08:21,951
-Vull la llitera!
-Que sempre hi vaig jo, Noa!
120
00:08:23,701 --> 00:08:25,785
No, em toca a mi!
121
00:08:25,994 --> 00:08:28,161
Jo vull la llitera!
122
00:08:28,244 --> 00:08:31,453
Mama, però t'ho vaig dir,
que em tocava a mi!
123
00:08:31,537 --> 00:08:33,621
Jo vull la llitera de dalt!
No, sisplau.
124
00:08:33,704 --> 00:08:36,330
No facis aquesta veu,
perquè em reventarà el cervell.
125
00:08:36,413 --> 00:08:38,705
Jo vull la llitera... de dalt!
126
00:08:38,789 --> 00:08:40,873
-Tu vols la llitera?
-Sí!
127
00:08:40,956 --> 00:08:43,998
Doncs, per tu la llitera.
I té, per tu el mòbil.
128
00:08:44,082 --> 00:08:46,166
-I no molestis la mama.
-Llitera!
129
00:08:46,249 --> 00:08:48,375
Que no em cridis, que em toca a mi!
130
00:08:48,458 --> 00:08:50,542
Fa com humitat, no?
Com sempre, Toni.
131
00:08:50,625 --> 00:08:52,709
-(mòbil: avís de missatge)
-Doncs obro.
132
00:08:52,792 --> 00:08:54,876
Sí. Obre, obre.
133
00:08:55,335 --> 00:08:57,877
Tenir una casa a la platja sembla molt romàntic, però després...
134
00:08:57,960 --> 00:09:00,044
Molt millor una casa d'hivern.
135
00:09:00,128 --> 00:09:02,712
Per cert, t'has mirat els links
de la Cerdanya que et vaig enviar?
136
00:09:02,795 --> 00:09:05,171
Sí, i són cases aparellades.
I què?
137
00:09:05,712 --> 00:09:08,380
Que és una mica cutre.
Que "pija", Júlia.
138
00:09:09,172 --> 00:09:12,214
"Pija", no. Còmoda.
Doncs còmoda.
139
00:09:15,090 --> 00:09:18,007
Deixa'm, Toni. Deixa'm.
140
00:09:23,551 --> 00:09:25,676
És que tenim el mar aquí davant, saps?
141
00:09:25,759 --> 00:09:28,927
Vull dir, que hi ha humitat
perquè el mar està allà al fons.
142
00:09:29,010 --> 00:09:30,594
M'entens, Toni?
143
00:09:30,969 --> 00:09:33,053
Mama, pots?
Ai, no.
144
00:09:33,136 --> 00:09:37,346
Noies, vigileu amb les lliteres!
Ves-hi, ves-hi, que es faran mal.
145
00:09:37,429 --> 00:09:39,596
Mama, hi aniré si hi vull anar. Sí?
146
00:09:39,680 --> 00:09:42,681
Quan digui "tres". Una, dos i tres.
147
00:09:52,683 --> 00:09:55,434
Mama, estàs bé?
Sí, sí, sí...
148
00:09:55,517 --> 00:09:58,226
És que feia molt que no veníem.
Sí.
149
00:09:58,310 --> 00:10:01,936
Mama, què tenies pensat, per sopar? Perquè la nevera està buida.
150
00:10:02,019 --> 00:10:04,186
Podries començar a preparar-lo tu
i deixar de preguntar tant.
151
00:10:04,270 --> 00:10:06,604
També podries fer-ho tu, no?
I tu deixar de tocar-te els ous.
152
00:10:06,687 --> 00:10:09,021
I podríem trucar a un sushi, no?
153
00:10:09,104 --> 00:10:13,480
Fa més de 3 mesos que no us veig
i ja esteu discutint? Va, home...
154
00:10:13,564 --> 00:10:15,648
D'acord, mama. Bona idea.
155
00:10:15,731 --> 00:10:18,357
Com es deia aquell restaurant
que li agradava tant al teu pare?
156
00:10:18,440 --> 00:10:20,566
Ve el papa?
Sushi To Go, crec. Ja ho miro jo.
157
00:10:20,649 --> 00:10:23,608
Va dir que no, però crec que vindrà.
Ah, sí? Per què ho creus?
158
00:10:23,692 --> 00:10:26,734
Em va enviar molts whatsapps, quan li vaig parlar de vendre la casa.
159
00:10:26,817 --> 00:10:28,901
Deu estar maleint-se
per haver-se separat de tu.
160
00:10:28,985 --> 00:10:31,235
Jo estaria "desquiciat".
Va, Toni, no diguis ximpleries.
161
00:10:31,319 --> 00:10:33,402
Al meu pare no li falta de res,
i a tu tampoc.
162
00:10:33,486 --> 00:10:35,570
Segons el que entenguis per "res".
Toni, per favor.
163
00:10:35,653 --> 00:10:37,737
Recorda per què estem aquí,
que no és agradable.
164
00:10:37,820 --> 00:10:40,196
Carinyo, una mica d'humor.
Si la teva iaia hi surt guanyant.
165
00:10:40,279 --> 00:10:42,655
La iaia hi surt guanyant per què?
166
00:10:45,531 --> 00:10:47,615
No l'hi has dit?
167
00:10:47,990 --> 00:10:50,074
Que no m'ha dit el què?
168
00:10:50,157 --> 00:10:53,241
La mama farà servir la seva part
per pagar la residència de la iaia.
169
00:10:53,491 --> 00:10:54,992
Mm-hm.
170
00:10:55,075 --> 00:10:57,159
La iaia anirà a una residència?
171
00:10:57,242 --> 00:11:00,201
Marta, t'agrada el sushi, eh? Segur?
Sí, sí, muchísimo, sí.
172
00:11:00,285 --> 00:11:01,868
Gracias.
Ah!
173
00:11:01,952 --> 00:11:04,036
Fotràs la iaia a una residència?
Sí, David (ho diu en anglès).
174
00:11:04,119 --> 00:11:06,786
Estem aquí per això. Necessita
els diners per pagar la residència.
175
00:11:06,870 --> 00:11:08,745
Típico de la burguesía catalana, Marta:
176
00:11:08,829 --> 00:11:10,912
un pastizal en patrimonio
y dos duros en el banco.
177
00:11:10,996 --> 00:11:12,871
Toni, "chapa" la boca, sisplau.
178
00:11:12,955 --> 00:11:15,330
Mama, ei, no pots fotre la iaia
a una residència, pobreta.
179
00:11:15,414 --> 00:11:16,956
Tu l'has vist últimament?
Sí, està bé.
180
00:11:17,039 --> 00:11:18,539
Està bé? Quan?
181
00:11:18,623 --> 00:11:20,707
Mi abuelo está en una residencia
y está muy bien.
182
00:11:20,790 --> 00:11:23,416
Pero mi abuela está bien, amorchi.
Vosaltres no pagareu la residència.
183
00:11:23,499 --> 00:11:25,666
No cal que discutiu.
No estem parlant d'això, Montserrat.
184
00:11:25,750 --> 00:11:28,834
(porta: timbre)
¿Puedes ir a abrir, por favor?
185
00:11:28,917 --> 00:11:30,793
¿Yo?
Sí. Sí...
186
00:11:30,876 --> 00:11:33,377
Pero si no... no es mi casa, no sé.
No pasa nada, amor.
187
00:11:33,460 --> 00:11:35,544
Yo intento defender a mi abuela
de dos arpías desalmadas.
188
00:11:35,627 --> 00:11:37,711
Vale, vale, sí.
Gracias.
189
00:11:38,753 --> 00:11:40,837
La iaia no voldrà anar
a una residència.
190
00:11:40,920 --> 00:11:43,004
Truca-li i pregunta-l'hi.
Saps què estic pensant?
191
00:11:43,088 --> 00:11:45,172
No, però no pensis.
No pensis, que no et prova.
192
00:11:45,255 --> 00:11:47,380
Que us la podríeu endur
a casa vostra.
193
00:11:47,464 --> 00:11:49,548
Perdona?
Què, què passa? Us l'emporteu.
194
00:11:49,631 --> 00:11:51,715
Teniu una organització familiar perfecta.
195
00:11:51,798 --> 00:11:54,216
Teniu les nenes, us farà de cangur.
(rient) És que és idiota.
196
00:12:04,427 --> 00:12:06,511
-Hola. ¿Qué tal?
-¿Quién eres tú?
197
00:12:06,594 --> 00:12:09,886
-Marta, la novia de David. ¿Tú?
-Ah, muy bien.
198
00:12:09,970 --> 00:12:12,054
-Hola.
-Encantado.
199
00:12:13,387 --> 00:12:15,471
¿Hola?
Ei, papa!
200
00:12:15,555 --> 00:12:17,430
El que faltava.
Familia...
201
00:12:17,513 --> 00:12:19,597
Uy, ¿y ese bigote?
Mira...
202
00:12:19,681 --> 00:12:22,765
Molt guapo, nen. Estàs molt guapo!
203
00:12:23,598 --> 00:12:25,682
Què hi fas, aquí?
Hola, nena.
204
00:12:25,766 --> 00:12:28,058
Ai! Ara feia dies.
El iaio! Iaio!
205
00:12:28,600 --> 00:12:31,059
Ui, les nenes!
Cada dia més boniques.
206
00:12:31,642 --> 00:12:33,726
-Te les pots quedar quan vulguis.
-Quita, quita.
207
00:12:35,060 --> 00:12:37,644
Hola, Montse. ¿Cómo estás?
¡Carlos!
208
00:12:39,144 --> 00:12:42,770
Te he llamado como 37 veces.
Ai, disculpa. No l'he pogut agafar.
209
00:12:42,854 --> 00:12:44,937
No et pensis
que no tinc res més a fer, jo.
210
00:12:45,021 --> 00:12:47,480
Ehm...
Què? Et quedes a sopar?
211
00:12:47,563 --> 00:12:50,064
No puedes vender la casa, Montse.
I tant que puc.
212
00:12:50,647 --> 00:12:53,606
Aquest diumenge venen uns compradors a mirar-la.
213
00:12:53,690 --> 00:12:56,649
¿Pero tú te has vuelto loca o...?
Quants anys fa que no venim, Carlos?
214
00:12:56,732 --> 00:12:58,816
10 o 15 anys? Ja està.
215
00:12:58,899 --> 00:13:01,609
¿Nos podéis dejar un momento
que hablemos a solas, la mama y yo?
216
00:13:01,692 --> 00:13:03,776
No seria la primera vegada
que us veiem discutir, no?
217
00:13:03,859 --> 00:13:05,943
De traumes, n'anem servits.
No vamos a discutir.
218
00:13:06,026 --> 00:13:07,902
Vinga, va.
219
00:13:07,985 --> 00:13:10,152
No us feu mala sang, tampoc, eh?
Tranquilo.
220
00:13:10,819 --> 00:13:12,945
-Eh... ¿Qué?
-Sí, sí, sí...
221
00:13:13,028 --> 00:13:14,904
Perdón, perdón, perdón.
222
00:13:14,987 --> 00:13:17,113
Mira, voy a aprovechar
y voy a deshacer la maleta.
223
00:13:17,196 --> 00:13:19,280
Es por ahí, a las habitaciones, ¿verdad?
224
00:13:19,697 --> 00:13:21,906
Aquí estamos.
Te veo estupendo, ¿eh, Carlos?
225
00:13:21,989 --> 00:13:23,573
Tú también estás estupenda.
Ya.
226
00:13:24,198 --> 00:13:25,657
Sí.
227
00:13:25,740 --> 00:13:27,866
La casa és meva, no?
La vaig heretar jo, sí o no?
228
00:13:27,949 --> 00:13:30,033
De la "tita" Nunes.
Sí, sí, sí, sí...
229
00:13:30,116 --> 00:13:33,825
Me la venc jo quan em dona la gana.
Sí, pero ahora es muy mal momento.
230
00:13:33,909 --> 00:13:36,534
Vols cafè?
No, que començaré a insultar.
231
00:13:37,660 --> 00:13:39,785
La malvenderás.
Ai, ja...
232
00:13:39,869 --> 00:13:42,203
Si ho fessis tu, ho faries millor, eh, Carlos? Ja ho sé, ja.
233
00:13:42,286 --> 00:13:45,704
No, bueno... "Soc notari", llevo
toda la vida dedicándome a esto.
234
00:13:45,787 --> 00:13:47,871
Estudiando el mercado inmobiliario, los impuestos...
235
00:13:48,163 --> 00:13:51,538
I a tu què t'importa com la vengui?
A ver, son mis hijos también.
236
00:13:51,872 --> 00:13:54,164
Sí, son tus hijos, son tus hijos..
Que ploro, tu.
237
00:13:54,748 --> 00:13:56,998
Et fa ràbia que me la vengui ara, precisament ara.
238
00:13:57,082 --> 00:13:59,957
Si estás pensando en vender la casa para castigarme, me parece absurdo.
239
00:14:00,041 --> 00:14:02,375
No, home, no, Carlos.
No, va, no et facis l'intens.
240
00:14:02,458 --> 00:14:05,459
No, no em faig l'intens,
no em faig l'intens...
241
00:14:05,542 --> 00:14:08,085
¿Te tengo que pedir perdón
por hacer mi vida, Montse?
242
00:14:08,168 --> 00:14:10,043
A mi?!
Es de locos.
243
00:14:10,127 --> 00:14:13,586
Va, home, va. Si ho has fet sempre, no? Aquest va ser el problema.
244
00:14:13,669 --> 00:14:15,753
¿Sabes lo que he hecho
durante décadas y décadas?
245
00:14:15,837 --> 00:14:19,129
Trabajar para mantener a la familia.
Ja, fent el que et donava la gana.
246
00:14:19,212 --> 00:14:21,296
Cómo se nota que no has trabajado
en tu vida, Montse.
247
00:14:22,922 --> 00:14:25,006
"No has trabajado en tu vida, Montse.
248
00:14:25,089 --> 00:14:27,173
Porque tú no has trabajado
fuera de casa".
249
00:14:27,256 --> 00:14:29,507
No, no, espera...
Ara ve "fills", tema "fills".
250
00:14:29,590 --> 00:14:31,466
He criat dos fills, eh?
Lo sé.
251
00:14:31,549 --> 00:14:33,633
I vaig renunciar als meus somnis
per tu i per ells.
252
00:14:33,716 --> 00:14:35,800
No sé si te'n recordes.
¿Otra vez con esto, Montse?
253
00:14:35,884 --> 00:14:38,634
No me lo puedo creer.
Ai, perdona, perdona, noi!
254
00:14:38,718 --> 00:14:40,802
Son tus frustraciones personales.
Lo siento muchísimo.
255
00:14:40,885 --> 00:14:42,969
Ai! No m'ho puc creure,
que em diguis això.
256
00:14:43,052 --> 00:14:45,386
Ojalá te hubieras ido a cantar
al-al Gran Teatro...
257
00:14:45,469 --> 00:14:48,012
Sí, però no me'n vaig anar.
Quina vida que ens ha tocat, eh?
258
00:14:49,346 --> 00:14:52,263
No puedo sentir los órganos en calma hablando contigo.
259
00:14:52,346 --> 00:14:54,555
Es como si me metieras la mano
y me retorcieras.
260
00:14:54,639 --> 00:14:58,598
Carlos, la casa es mía. Me la voy
a vender porque a mí me da la gana.
261
00:14:58,681 --> 00:15:00,849
Yo no puedo hablar contigo.
Ah, no?
262
00:15:00,932 --> 00:15:03,891
Tú monologas.
Sí, como si estuvieras en Mérida.
263
00:15:04,349 --> 00:15:07,559
No se puede hablar contigo.
No puedo, yo no puedo. Ya está.
264
00:15:07,642 --> 00:15:09,726
Pues muy bien.
No se puede hablar contigo.
265
00:15:09,809 --> 00:15:11,310
Molt bé.
266
00:15:11,685 --> 00:15:14,185
Apa, adeu, company.
I se'n va sense dir res, saps?
267
00:15:14,269 --> 00:15:16,061
Quin referent, tu.
268
00:15:28,481 --> 00:15:30,940
Perdóname, Xuxi,
que te he hecho esperar muchísimo.
269
00:15:31,023 --> 00:15:32,899
No passa res.
270
00:15:35,358 --> 00:15:37,150
Mi vida...
271
00:15:39,400 --> 00:15:42,693
-Es increíble, esta mujer está loca.
-Bueno, calma.
272
00:15:42,776 --> 00:15:46,236
-Es que no... no la puedo soportar.
-Calma, Carlos, calma, calma.
273
00:15:46,319 --> 00:15:48,403
No la puedo soportar, está...
274
00:15:48,486 --> 00:15:50,362
¡Ah! ¡Hostias!
275
00:15:50,445 --> 00:15:53,488
-No me lo puedo creer.
-Què passa? Què passa?
276
00:15:53,821 --> 00:15:57,155
-¡Hostias, otra vez...!
-Què ha passat?
277
00:15:57,239 --> 00:15:59,573
La ciática.
No, no, no, no... ¡Hostias!
278
00:15:59,656 --> 00:16:02,282
-No, a veure, potser són els nervis.
-Que no, que es la puta ciática.
279
00:16:02,365 --> 00:16:04,574
Perdóname. Necesitaría salir
del coche para buscar la postura.
280
00:16:04,657 --> 00:16:07,658
-Espera. Doncs espera't, espera't.
-Si es que es encontrar la postura.
281
00:16:07,741 --> 00:16:09,825
Ja, ja, ja, un moment.
282
00:16:12,034 --> 00:16:13,910
-Joder...
-Obro.
283
00:16:13,993 --> 00:16:15,869
-Estoy bien, ¿eh? Estoy bien.
-Vale.
284
00:16:16,077 --> 00:16:19,494
-A poc a poc, perquè, si no...
-Y despacito, ¿eh?
285
00:16:19,578 --> 00:16:22,495
-No, no et deixis caure, que no puc.
-Es que no puedo no echarme...
286
00:16:22,954 --> 00:16:24,454
¡Ah! Ah...
287
00:16:24,913 --> 00:16:26,996
-¡Ah...! Ya está, ya está, ¿eh?
-Ai...
288
00:16:27,080 --> 00:16:30,414
Escolta, papa, ens podries apropar al súper, sisplau? Què ha passat?
289
00:16:30,497 --> 00:16:32,581
-Estoy bien, ¿eh? Es la...
-Sí, és que...
290
00:16:32,665 --> 00:16:34,749
Ai, tu qui ets?
Què ha passat, papa?
291
00:16:34,832 --> 00:16:36,916
Hòstia, és la ciàtica...
Hòstia!
292
00:16:36,999 --> 00:16:39,083
-Xxxt!
-La ciática. Me cago en todo, joder.
293
00:16:39,166 --> 00:16:41,959
Estava la mar de bé i li ha agafat de sobte. És que...
294
00:16:42,042 --> 00:16:44,251
Però tu qui ets?
Ja ho saps, no et facis la tonta.
295
00:16:44,334 --> 00:16:47,085
Soc la Blanca, encantada.
Què tal, Blanca? Hola. David.
296
00:16:47,169 --> 00:16:50,086
Por favor...
Mira, la Marta, la meva novia.
297
00:16:50,503 --> 00:16:52,587
-Me vais a pisar.
-Hola, ¿qué tal?
298
00:16:52,670 --> 00:16:55,171
Ella és... Ai, com era? Blanca.
És la nova nòvia del meu pare.
299
00:16:55,254 --> 00:16:57,671
Sí, i també soc altres coses.
Hòstia, tia, que fort!
300
00:16:57,755 --> 00:16:59,839
En sèrio has portat la Blanca?
301
00:16:59,922 --> 00:17:02,131
Has vingut a parlar amb la mama, l'has deixat al cotxe...
302
00:17:02,214 --> 00:17:04,298
Quina classe, amic,
quina classe. Què?
303
00:17:04,381 --> 00:17:06,674
Estoy haciendo un ejercicio
de concentración
304
00:17:06,757 --> 00:17:09,549
por no gritar ¡y cagarme
en la puta madre que me ha parido!
305
00:17:09,633 --> 00:17:11,800
-¡Puta madre!
-¡Parad ya!
306
00:17:11,883 --> 00:17:13,967
Papa, avisem la mama?
No, no, ni se t'acudeixi.
307
00:17:14,051 --> 00:17:16,885
La mama sap solucionar això, no?
No veus qui hi ha aquí?
308
00:17:16,968 --> 00:17:19,052
Si la Montse el pot ajudar, aviseu-la, per favor.
309
00:17:19,135 --> 00:17:21,219
Sí, no?
Xuxi, no, no...
310
00:17:22,136 --> 00:17:24,220
Com que "Xuxi"? "Xuxi"?
Eh...
311
00:17:24,303 --> 00:17:26,762
Hija, tengo un dolor que voy
a gritar y me van a oír en Igualada.
312
00:17:26,846 --> 00:17:29,346
¿Queréis que llame a una ambulancia?
Sí, molt bona idea, gràcies.
313
00:17:29,430 --> 00:17:31,514
No hace falta una ambulancia,
por favor.
314
00:17:31,597 --> 00:17:33,723
Doncs no haver portat la teva novia, "joder"!
315
00:17:33,806 --> 00:17:36,307
(nenes) ¡Joder!
Toni, et pots emportar les nenes?
316
00:17:36,390 --> 00:17:38,724
Pareu de dir paraulotes? A dormir!
Exacte, va.
317
00:17:38,807 --> 00:17:40,891
Però si no hem sopat.
Tira cap allà.
318
00:17:40,974 --> 00:17:44,392
Avisad a la mama, por favor.
En sèrio?
319
00:17:44,725 --> 00:17:46,809
La mama sap que el papa té nòvia, són adults, ja està.
320
00:17:46,893 --> 00:17:48,977
Una cosa és que ho sàpiga
i l'altra és que la conegui.
321
00:17:49,060 --> 00:17:50,935
També tens raó.
Què fem? Què fem?
322
00:17:51,019 --> 00:17:52,894
Que s'amagui.
És bona idea.
323
00:17:52,978 --> 00:17:55,062
Et podries amagar, sisplau?
Estoy aquí, ¿eh?
324
00:17:55,145 --> 00:17:57,646
No sé si a lo mejor os habéis olvidado, pero yo estoy aquí.
325
00:17:57,729 --> 00:17:59,813
Ja ho sé, ja ho sé.
Sí, papa, sí...
326
00:17:59,896 --> 00:18:02,480
(bicicleta: timbre)
Collons, el que faltava pel duro!
327
00:18:02,564 --> 00:18:04,647
-Està bé?
-Sí, es la ciática.
328
00:18:04,731 --> 00:18:07,065
Aigua! La Montse, la Montse,
la Montse, la Montse!
329
00:18:07,148 --> 00:18:10,941
Què? Vale, Blanca, perdona...
Déu-n'hi-do el que heu trigat, noi.
330
00:18:11,024 --> 00:18:13,358
Si no fos que és l'última vegada
que vinc a aquest poble,
331
00:18:13,441 --> 00:18:15,817
us demanaria un descompte
per a la pròxima.
332
00:18:15,900 --> 00:18:18,484
Està tot pagat?
Sí. Falta la propina.
333
00:18:18,568 --> 00:18:20,902
Teniu monedes?
Eh... T'ho miro.
334
00:18:20,985 --> 00:18:23,486
Jo no.
Mira, jo sí que tinc una moneda.
335
00:18:23,569 --> 00:18:25,653
Mira, perdó.
Gràcies.
336
00:18:25,736 --> 00:18:27,820
Té, un euro.
Moltes gràcies.
337
00:18:29,612 --> 00:18:31,488
Adeu.
Adeu.
338
00:18:34,822 --> 00:18:37,406
(fluix) Papa, està aquí...
339
00:18:39,032 --> 00:18:42,533
És la teva nòvia?
Soc la Blanca. Encantada. Què tal?
340
00:18:42,616 --> 00:18:44,908
Ja veus
que t'emportes una perla, eh?
341
00:18:46,367 --> 00:18:48,159
Montse, ¿me puedes ayudar,
por favor?
342
00:18:48,242 --> 00:18:50,326
No et pensis que estàs així
per això de la casa.
343
00:18:50,410 --> 00:18:52,493
Has vingut fet una merda, ja.
¿Me puedes ayudar, por favor?
344
00:18:52,577 --> 00:18:55,161
Sí, sí! Tota la vida cuidant-te.
Vine cap aquí. Gira't.
345
00:18:55,244 --> 00:18:57,328
Ya estoy, ya estoy.
Ara...
346
00:18:57,411 --> 00:18:59,954
-Venga. ¡Ah!
-Vale, que está en 10 minutos.
347
00:19:00,037 --> 00:19:02,288
¿El qué está en 10 minutos?
La ambulancia.
348
00:19:04,205 --> 00:19:06,289
Llamo y cancelo sin problema.
Sí, sí.
349
00:19:07,789 --> 00:19:10,165
Ahí, ahí, ahí... Este es el masaje.
A veure?
350
00:19:10,248 --> 00:19:12,499
Què és, el piramidal, això?
Este es el masaje.
351
00:19:13,374 --> 00:19:15,458
Ja està.
Ah...
352
00:19:15,541 --> 00:19:17,625
Ja està, ja està..., l'últim.
353
00:19:17,709 --> 00:19:19,584
Papa...
Dime.
354
00:19:19,667 --> 00:19:21,751
T'has enamorat?
Bueno...
355
00:19:22,918 --> 00:19:25,752
¿Y tú qué tal? ¿Cómo estás?
Jo... bé.
356
00:19:25,836 --> 00:19:27,920
Estupendo.
Mm-hm.
357
00:19:31,421 --> 00:19:34,213
Jo, que em dedico una mica al sector i que sé com va,
358
00:19:34,296 --> 00:19:37,380
trobo que tenen un èxit
una mica poc merescut, però ja està.
359
00:19:37,464 --> 00:19:39,548
-(tots: riuen)
-(Toni) Estem parlant dels Rolling.
360
00:19:39,631 --> 00:19:41,131
Qui és?
361
00:19:41,215 --> 00:19:43,424
La Lali Bullero, una de la feina.
Quina mandra.
362
00:19:43,507 --> 00:19:45,591
El Mick Jagger es mereix
tot el que té.
363
00:19:45,674 --> 00:19:47,758
Fins i tot el secret de l'eterna joventut, que també el té ell.
364
00:19:47,842 --> 00:19:49,967
El que té és pasta per comprar
la millor droga del planeta.
365
00:19:50,050 --> 00:19:52,259
Carai! I tu com és
que hi entens tant, de drogues?
366
00:19:52,343 --> 00:19:54,427
No, mama, jo hi entenc de cutis.
Mm.
367
00:19:54,510 --> 00:19:56,302
De cutis? No es nota, eh?
368
00:19:57,136 --> 00:19:59,470
Tu vols que parli amb la "jefa"
de l'aeròdrom o no?
369
00:19:59,553 --> 00:20:01,637
Saps que és col·lega.
Sí, sí. Jo soc el teu esclau.
370
00:20:01,720 --> 00:20:03,804
Ui... L'Aerobrava és poca cosa
pel David, Júlia.
371
00:20:03,887 --> 00:20:06,055
¿Qué es eso? ¿Qué es Aerobrava?
Es un lounge bar.
372
00:20:06,138 --> 00:20:08,222
Han empezado muchos grupos
así como...
373
00:20:08,305 --> 00:20:10,389
emergents, que ara ho estan petant, bastant guai.
374
00:20:10,473 --> 00:20:13,057
-¿En serio?
-Un bar en una pista d'aterratge.
375
00:20:13,140 --> 00:20:15,224
Hala, ¿y tú conoces a la jefa?
Mm-hm.
376
00:20:15,307 --> 00:20:17,641
Qué guay, ¿no?
O sea, igual puedes tocar.
377
00:20:17,724 --> 00:20:21,392
Jo també la conec, la Sara. Era la meva instructora de paracaigudisme.
378
00:20:21,475 --> 00:20:23,643
¿Que qué?
Tinc el carnet de paracaigudista.
379
00:20:24,018 --> 00:20:26,727
¿Perdón?
Sí, un verano que le dio por ahí.
380
00:20:26,810 --> 00:20:29,686
¿Qué? Que no, hombre, que no.
Que sí, que sí, que t'ho prometo.
381
00:20:29,769 --> 00:20:33,020
No sé si són 125 o 126 salts certificats.
382
00:20:33,104 --> 00:20:35,187
¿Qué dices? ¡Qué guay!
383
00:20:35,271 --> 00:20:37,855
Per sort, ara li ha donat
per la música. Per sort.
384
00:20:38,522 --> 00:20:40,606
-Ho ha fet molt bé, la Montse, no?
-Mm-hm.
385
00:20:40,939 --> 00:20:43,731
-¿Me pasas el móvil, por favor?
-Relaxa't, sisplau. Sí.
386
00:20:43,815 --> 00:20:46,024
-Y llamo al hotel.
-Saps que potser és un senyal, això?
387
00:20:46,107 --> 00:20:48,774
La teva ment vol fugir del problema,
388
00:20:48,858 --> 00:20:50,942
però el teu cos vol quedar-se
i enfrontar-s'hi.
389
00:20:51,025 --> 00:20:53,109
El problema se va a solucionar
390
00:20:53,192 --> 00:20:55,276
en cuanto el notario abra
las escrituras.
391
00:20:55,359 --> 00:20:57,443
-¿Me pasas el móvil, por favor?
-Què passa amb les escriptures?
392
00:20:57,527 --> 00:20:59,611
No tensis, Carlos.
393
00:20:59,694 --> 00:21:03,237
Eh... Si me lo pasas, llamo,
nos vamos...
394
00:21:03,320 --> 00:21:05,904
y nos olvidamos de todo este tema, ¿sabes?
395
00:21:05,987 --> 00:21:09,780
Jo no me'n vull oblidar. Què passa amb les escriptures, Carlos?
396
00:21:11,364 --> 00:21:14,990
Que la casa está a mi nombre.
Montse no puede venderla.
397
00:21:15,073 --> 00:21:18,366
Però... un moment, no era seva?
La va heretar, no?
398
00:21:18,907 --> 00:21:21,450
Es que es un rollo de historia, Blanca.
399
00:21:21,533 --> 00:21:24,242
Hace unos años necesitábamos
en el bufete un aval a mi nombre
400
00:21:24,326 --> 00:21:26,201
y, bueno, fue la casa.
401
00:21:26,284 --> 00:21:27,785
Un aval de què?
402
00:21:27,868 --> 00:21:30,202
O conseguíamos un aval
o nos íbamos a la mierda.
403
00:21:30,285 --> 00:21:32,369
El bufete, Montse, los niños...
No había alternativa.
404
00:21:32,453 --> 00:21:34,662
-Ja, ja, i la Montse no ho recorda?
-No lo sabe.
405
00:21:34,745 --> 00:21:38,121
Pero porque nunca ha querido
saber nada de estas cosas.
406
00:21:38,204 --> 00:21:40,788
Perdó, un moment, un moment...
Però ella ho havia de firmar, això.
407
00:21:40,872 --> 00:21:42,955
Sí, lo firmó,
yo le llevaba los papeles.
408
00:21:43,039 --> 00:21:46,165
Pero ella decía que no quería saber nada de facturas, ni de números.
409
00:21:46,248 --> 00:21:49,040
Potser l'hi hauries d'haver dit
una miqueta més específicament, no?
410
00:21:49,124 --> 00:21:51,833
-¿Estamos en terapia?
-No, no estem a teràpia, no.
411
00:21:51,916 --> 00:21:54,792
Relaxa't, no estem a teràpia.
Però volia saber per què ho vas fer.
412
00:21:56,751 --> 00:21:59,168
¿Me puedes dar un beso, por favor? Dame un beso.
413
00:22:02,669 --> 00:22:05,253
Vámonos al hotel, vamos a meternos en la cama y vamos a follar.
414
00:22:05,336 --> 00:22:08,045
-Por favor te lo pido.
-Escolta'm..., escolta'm una cosa.
415
00:22:08,879 --> 00:22:12,838
O canvies les escriptures, o vens
la casa i reparteixes els diners.
416
00:22:13,339 --> 00:22:15,422
No puedo.
417
00:22:16,423 --> 00:22:17,923
Per?
418
00:22:18,006 --> 00:22:22,174
Porque... tocar el aval supondría una inspección de Hacienda.
419
00:22:23,550 --> 00:22:25,633
Hòstia, Carlos, per favor.
420
00:22:26,467 --> 00:22:28,551
Afronta els teus problemes,
sisplau.
421
00:22:28,634 --> 00:22:31,010
¿No se supone que tú tendrías
que estar de mi lado, Blanca?
422
00:22:31,093 --> 00:22:34,011
"Estoy de tu lado, ¿eh?" Encara que no t'ho sembli, "estoy de tu lado".
423
00:22:35,720 --> 00:22:37,803
(porta: es tanca)
424
00:22:39,804 --> 00:22:41,888
Hola. Què tal?
Hola.
425
00:22:42,180 --> 00:22:44,263
-(tots) Hola.
-M'hi puc afegir?
426
00:22:44,347 --> 00:22:46,722
Sí.
Home, sí, si us estàvem esperant.
427
00:22:46,806 --> 00:22:48,890
Us quedeu o no, el cap de setmana?
428
00:22:48,973 --> 00:22:52,307
Esperem que el Carlos es pugui aixecar del llit i ja ho veurem.
429
00:22:52,391 --> 00:22:54,725
Molt bé. Doncs tu menja,
que aquests endrapen com llimes.
430
00:23:01,310 --> 00:23:03,935
I què, David? Com portes la maqueta?
431
00:23:04,019 --> 00:23:06,936
Perquè estàs fent una maqueta, no?
Sí...
432
00:23:07,019 --> 00:23:09,103
Molt bé, la porto molt bé,
la veritat.
433
00:23:09,187 --> 00:23:11,687
Veig que parleu de nosaltres,
amb el meu pare.
434
00:23:11,771 --> 00:23:14,855
Sí, parlem de moltes coses.
Què? No hi ha tema propi?
435
00:23:16,022 --> 00:23:18,564
Júlia, però què et passa?
No, mama, què et passa a tu?
436
00:23:18,648 --> 00:23:21,648
Que ploraves
perquè el papa tenia novia...
437
00:23:21,732 --> 00:23:24,608
I ara, aquí, tan panxa.
Però fa molt de temps, d'això.
438
00:23:24,691 --> 00:23:27,900
Vols que parlem a soles, Júlia?
No.
439
00:23:27,983 --> 00:23:31,609
El que vull és que no fem veure
que això és normal.
440
00:23:31,693 --> 00:23:33,777
I què creus que seria normal?
441
00:23:34,027 --> 00:23:36,111
Que la meva mare t'estirés
els cabells.
442
00:23:36,194 --> 00:23:39,570
No! Però si jo no soc així!
Sí, la Montse no és així.
443
00:23:39,820 --> 00:23:41,945
Mira, ho veus?
Em coneix millor que vosaltres.
444
00:23:42,029 --> 00:23:44,113
A vosaltres fa mesos que no us veig.
445
00:23:44,196 --> 00:23:46,280
Veig que també parleu
de la meva mare, amb el meu pare.
446
00:23:46,363 --> 00:23:49,531
Ens vam conèixer parlant d'ella, sí.
Parlàveu de mi?
447
00:23:49,614 --> 00:23:51,698
Jo era la seva psicòloga.
448
00:23:52,990 --> 00:23:56,074
El Carlos anava al psicòleg?
Sí, a la psicòloga, sí.
449
00:24:00,159 --> 00:24:03,535
Algú vol un gintònic?
Però si encara estan sopant, Toni.
450
00:24:03,618 --> 00:24:07,286
Sí, però així faig alguna cosa
i puc sortir d'aquesta situació,
451
00:24:07,369 --> 00:24:09,494
que m'agafa com cremor d'estómac.
452
00:24:09,578 --> 00:24:11,787
Jo.
Yo, igual, un ron cola, si hay.
453
00:24:11,870 --> 00:24:14,329
A mi porta'm només la ginebra, eh?
Molt bé, Montse.
454
00:24:14,412 --> 00:24:18,497
No trobo gaire professional
sortir amb un pacient, no?
455
00:24:18,580 --> 00:24:20,706
Quan em vaig enamorar del Carlos,
456
00:24:20,789 --> 00:24:24,082
li vaig dir que ens havíem de deixar de veure en termes mèdics.
457
00:24:24,165 --> 00:24:26,541
Així que vas perdre un pacient
i vas guanyar un nòvio.
458
00:24:26,624 --> 00:24:28,166
Exacte.
459
00:24:28,249 --> 00:24:31,125
Has vist, Marta,
quina família més moderna, eh?
460
00:24:31,209 --> 00:24:33,292
Aquí estem tots, tan normals...
461
00:24:33,376 --> 00:24:35,918
Estic parlant amb la nòvia del meu exmarit, i vull saber-ho tot.
462
00:24:36,001 --> 00:24:38,210
Sí, jo sí que vull saber-ho,
vull saber com us vau conèixer.
463
00:24:38,294 --> 00:24:40,794
Amorchi, vols anar a l'habitació?
No.
464
00:24:41,295 --> 00:24:44,670
Us vau conèixer parlant de mi?
Eh... Em temo que sí.
465
00:24:44,754 --> 00:24:46,629
Però és secret professional.
466
00:24:47,129 --> 00:24:48,630
Ah, ja.
467
00:24:48,713 --> 00:24:50,589
És que és molt professional.
Sí.
468
00:24:50,672 --> 00:24:53,798
Y... ¿y qué tipo de psicóloga eres?
469
00:24:54,423 --> 00:24:57,382
-Humanista i psicòloga Gestalt.
-¿Gestalt? Qué interesante.
470
00:24:57,466 --> 00:24:59,549
I això què és?
Es lo de los juegos, ¿no?
471
00:24:59,633 --> 00:25:01,508
Eh... Sí. Sí, sí, sí.
472
00:25:01,592 --> 00:25:06,468
Quan... amb el Carlos començàvem,
doncs, sí, sí, fèiem bastants jocs.
473
00:25:06,801 --> 00:25:08,885
Tu diràs.
(tots: riuen)
474
00:25:08,969 --> 00:25:12,219
Es centra en trobar la consciència en l'ara i en l'aquí,
475
00:25:12,303 --> 00:25:14,678
i reconèixer el que sento
i el que necessito.
476
00:25:14,762 --> 00:25:17,179
Però amb jocs.
Sí, amb jocs, recreant moments...
477
00:25:17,262 --> 00:25:19,763
-Intercanvis de rols... Sí.
-¿Nos puedes poner un ejemplo?
478
00:25:20,263 --> 00:25:22,347
-Igual un juego o algo.
-Eh...
479
00:25:22,430 --> 00:25:24,514
Voleu fer-ne un?
480
00:25:24,973 --> 00:25:27,057
A tu et ve de gust?
A mí, me encantaría.
481
00:25:27,140 --> 00:25:29,266
Simplement per coneixe'ns millor.
Toni...
482
00:25:29,349 --> 00:25:32,016
El meu gintònic, carregadet.
Què hem de fer?
483
00:25:32,100 --> 00:25:33,767
Preparats? Sí?
Sí.
484
00:25:34,225 --> 00:25:36,893
Doncs tanquem els ulls...
485
00:25:40,144 --> 00:25:42,227
Ehm... Respirem.
486
00:25:44,311 --> 00:25:46,395
Imagineu-vos...
Júlia...
487
00:25:46,479 --> 00:25:49,479
I tu què?
Els tinc oberts per vigilar-te a tu.
488
00:25:52,897 --> 00:25:54,772
Preparats?
Mm-hm.
489
00:25:54,856 --> 00:25:57,732
Imagineu-vos en un lloc
on us agradaria estar.
490
00:25:57,815 --> 00:26:00,816
Podem estar ara mateix
en aquest lloc?
491
00:26:00,899 --> 00:26:03,066
Sí, sí, pots estar al lloc
on tu vulguis.
492
00:26:03,150 --> 00:26:05,234
I ens visualitzem
a nosaltres mateixos en un lloc
493
00:26:05,317 --> 00:26:07,734
on us hi sentim còmodes, en calma...
494
00:26:07,818 --> 00:26:09,901
on estigueu bé.
495
00:26:11,193 --> 00:26:13,069
El teniu?
496
00:26:14,569 --> 00:26:16,945
I, de sobte..., un incendi.
497
00:26:17,528 --> 00:26:19,612
Ai.
Carai, tu.
498
00:26:21,029 --> 00:26:23,613
Tot el que us envolta comença
a cremar...
499
00:26:24,780 --> 00:26:27,448
i no podeu sortir d'allà,
esteu atrapats.
500
00:26:31,449 --> 00:26:32,949
Tot crema.
501
00:26:34,158 --> 00:26:36,242
Penseu en aquesta sensació d'angoixa,
502
00:26:36,325 --> 00:26:38,409
perquè no podeu sortir d'allà.
503
00:26:38,951 --> 00:26:43,160
I llavors sentiu una veu que podeu reconèixer perfectament.
504
00:26:45,161 --> 00:26:48,995
Entre el foc i el fum,
aquesta veu es va apropant...
505
00:26:50,204 --> 00:26:52,329
i apareix la persona
que estàveu esperant.
506
00:26:54,122 --> 00:26:57,664
I aquesta persona us ajuda a sortir de les flames.
507
00:26:59,706 --> 00:27:01,915
Junts, aconseguiu sortir
de l'incendi...
508
00:27:02,707 --> 00:27:05,375
i veieu que esteu fora de perill.
509
00:27:04,600 --> 00:27:07,583
Ja està.
510
00:27:08,042 --> 00:27:10,501
Ja podeu obrir els ulls.
511
00:27:13,252 --> 00:27:16,753
Qué guay. Me ha encantado.
512
00:27:20,003 --> 00:27:22,087
Que tranquil·lets que esteu...
Què fèieu?
513
00:27:22,171 --> 00:27:25,505
Estàvem fent un joc de la Blanca.
Els gintònics...
514
00:27:25,588 --> 00:27:27,672
Estàs bé, carinyo?
El meu gintònic quin és?
515
00:27:27,755 --> 00:27:30,006
-Aquest.
-Repassem el que us heu imaginat.
516
00:27:30,631 --> 00:27:34,424
Si el lloc que hem visualitzat era un lloc, un espai interior,
517
00:27:34,507 --> 00:27:37,258
significa que les vostres pors
venen de vosaltres mateixos.
518
00:27:37,341 --> 00:27:39,425
Si el lloc que hem visualitzat
és exterior,
519
00:27:39,509 --> 00:27:42,593
vol dir que les vostres pors venen de fora, són externes a vosaltres.
520
00:27:42,676 --> 00:27:44,927
Però ho hem de dir en veu alta, ara?
No, no, no, no!
521
00:27:45,010 --> 00:27:48,219
Això és simplement perquè cadascú reflexioni sobre si mateix.
522
00:27:49,636 --> 00:27:51,512
I la persona?
523
00:27:51,595 --> 00:27:53,721
Ah, la persona
que us heu imaginat...
524
00:27:53,804 --> 00:27:55,888
és la persona més important
de la vostra vida.
525
00:27:55,971 --> 00:27:59,222
Heu de confiar en ella
per vèncer les vostres pors.
526
00:27:59,597 --> 00:28:01,473
Ho sabia.
527
00:28:01,890 --> 00:28:04,807
Tu en qui has pensat?
Eh! Que no es pot dir en veu alta.
528
00:28:05,182 --> 00:28:07,266
Però, igualment,
tu en qui has pensat?
529
00:28:07,808 --> 00:28:11,225
En Guille.
Guille? Qui... qui és el Guille?
530
00:28:11,517 --> 00:28:14,435
Guille Tobalina. ¿Te acuerdas?
Te lo presenté el otro día.
531
00:28:14,518 --> 00:28:16,602
Ah! Sí, sí.
Mi... mi mejor amigo.
532
00:28:16,685 --> 00:28:19,144
Y tú, ¿en quién has pensado?
No, que no es pot dir en veu alta!
533
00:28:21,978 --> 00:28:24,062
¿Y por qué has pensado en Guille?
534
00:28:24,145 --> 00:28:27,938
Bueno, porque es mi... mi amigo
de la guardería, David.
535
00:28:28,022 --> 00:28:30,105
¿Por qué no voy a pensar en él?
Clar.
536
00:28:30,189 --> 00:28:32,273
-(Marta: riu)
-(mòbil: avís de missatge)
537
00:28:32,356 --> 00:28:35,940
Mira, missatge del vostre pare
des de la ultratomba del llit.
538
00:28:36,024 --> 00:28:38,733
-"Mañana podría ser muy bonito..."
-Oye, ¿te has rayado?
539
00:28:39,149 --> 00:28:40,650
No.
540
00:28:40,733 --> 00:28:43,484
"...coger el barco y salir
a dar un paseo por el mar, ¿vale?"
541
00:28:43,567 --> 00:28:47,735
"¿Lo propones a los niños?
Me haría mucha ilusión, de verdad."
542
00:28:47,818 --> 00:28:50,027
No fos cas que t'agafés
un altre atac de ciàtica, eh,
543
00:28:50,111 --> 00:28:51,986
per sortir de l'habitació!
544
00:28:52,070 --> 00:28:55,154
No, que li fot molt mal.
Me duele tanto...
545
00:28:55,237 --> 00:28:57,613
...que me he olvidado
de tu cumpleaños.
546
00:28:57,696 --> 00:29:00,697
Ja està, ha fet els plans per tots. No ha preguntat, però ja, tira...
547
00:29:00,780 --> 00:29:03,656
Per anar amb la barqueta
no li fa gens de mal.
548
00:29:03,739 --> 00:29:06,573
Però després farem les caixes,
hem vingut per això. Recordeu-ho.
549
00:29:06,907 --> 00:29:09,032
Doncs vaig a veure
com està el Carlos.
550
00:29:09,116 --> 00:29:12,992
Anem al quarto, nosaltres?
Jo vaig a veure les nenes.
551
00:29:13,075 --> 00:29:16,618
-¿Recogemos esto mañana o qué?
-Sí, si no després baixo jo.
552
00:29:16,701 --> 00:29:18,577
Bona nit, mama.
Bona nit.
553
00:29:18,660 --> 00:29:20,535
Bona nit, Montse, gràcies.
Bona nit, guapo.
554
00:29:20,619 --> 00:29:22,703
Buenas noches, Montse.
Buenas noches.
555
00:29:48,751 --> 00:29:51,085
Mama, que el papa diu que sí,
que vol treure la barca,
556
00:29:51,169 --> 00:29:53,252
que això en 10 minuts s'escampa.
557
00:29:53,336 --> 00:29:55,420
Què? Jo no ho veig,
que això en 10 minuts s'escampi.
558
00:29:55,503 --> 00:29:58,296
Des que fa teràpia s'ha tornat optimista, el teu pare, eh?
559
00:29:58,379 --> 00:30:01,671
Júlia..., Júlia, les nenes no poden estar allà, és molt perillós.
560
00:30:01,755 --> 00:30:04,922
Mama, mama, gràcies pel consell, però resulta que la mare soc jo.
561
00:30:05,006 --> 00:30:07,090
Tu has vist les onades? És...
Mama, prou.
562
00:30:07,881 --> 00:30:09,757
Gràcies.
563
00:30:09,840 --> 00:30:11,716
Toni, què fas?
564
00:30:11,799 --> 00:30:14,091
Posar-me crema.
Però tu has vist el dia que fa?
565
00:30:14,175 --> 00:30:16,884
Ui, aquest ressol és pitjor
que el sol directe, ja t'ho dic.
566
00:30:16,967 --> 00:30:19,968
Doncs escampa't bé la crema, fill.
De veritat, sembles, no ho sé...
567
00:30:20,051 --> 00:30:22,135
Has gastat mig pot.
M'he passat?
568
00:30:22,219 --> 00:30:24,302
T'has passat molt!
569
00:30:24,928 --> 00:30:27,262
-Ah! Corre, vine!
-Ah! Joana!
570
00:30:28,429 --> 00:30:30,929
Ara torno, que vaig a comprar gel.
Em deixes sol?
571
00:30:31,013 --> 00:30:33,096
Vigila les nenes.
572
00:30:34,388 --> 00:30:36,264
(totes dues: criden)
573
00:30:42,599 --> 00:30:45,183
Perdona, quant val la bossa de gel?
574
00:30:45,641 --> 00:30:47,975
Hòstia!
Hola.
575
00:30:48,059 --> 00:30:49,684
Ei!
576
00:30:49,768 --> 00:30:51,643
No sabía que venías.
577
00:30:51,726 --> 00:30:54,185
Ya, yo tampoco sabía
que trabajabas aquí también.
578
00:30:54,269 --> 00:30:56,353
Porque tengo dos trabajos.
579
00:30:56,436 --> 00:30:59,062
Claro, por la noche en el aeródromo y ahora aquí.
580
00:30:59,145 --> 00:31:01,687
Ei, que tenim la barca allà preparada ja fa molt de rato.
581
00:31:01,771 --> 00:31:03,730
Ah, molt bé. Estava pagant.
582
00:31:03,813 --> 00:31:06,022
N'he vist de més ràpides,
per agafar una miqueta de gel.
583
00:31:07,981 --> 00:31:09,856
Ricardo, encantado.
Ei!
584
00:31:09,940 --> 00:31:12,357
El hermano de Sara, del Aerobrava.
Sí, claro.
585
00:31:12,440 --> 00:31:14,524
¿Qué tal, tío? ¿Cómo estás?
586
00:31:14,607 --> 00:31:16,691
Ahí, todos metidos,
de Roma a la Costa Brava.
587
00:31:16,775 --> 00:31:18,859
Ya, ya,
todo el día arriba y abajo, ¿no?
588
00:31:21,318 --> 00:31:23,401
Ah, que us coneixeu?
589
00:31:24,277 --> 00:31:26,152
Saps què passa?
590
00:31:26,236 --> 00:31:28,319
Que m'acabes d'espatllar
la sorpresa.
591
00:31:28,403 --> 00:31:31,404
Li estava comentant allò teu.
El què meu?
592
00:31:31,487 --> 00:31:33,362
Lo del concert.
593
00:31:33,446 --> 00:31:35,530
Tens els temes preparats?
Sí...
594
00:31:35,613 --> 00:31:37,739
Perquè m'estava dient
que pots tocar avui mateix.
595
00:31:37,822 --> 00:31:40,281
Decías que hoy mismo puede tocar.
"Ma che dici, Giulia"?
596
00:31:40,364 --> 00:31:42,490
"Giulia".
És que m'encanta. "Giulia".
597
00:31:42,573 --> 00:31:44,866
Però sí... sí o no?
Ah, no ho sé, m'ho estava dient ara.
598
00:31:44,949 --> 00:31:47,033
"Non stava dicendo proprio quello".
599
00:31:47,116 --> 00:31:49,700
Bueno, "proprio quello, proprio questo", pero afirmativo, ¿no?
600
00:31:49,783 --> 00:31:52,826
Afirmativo.
Afirmativo, sí, claro.
601
00:31:52,909 --> 00:31:56,035
David, si et va bé.
No, "joder", clar que em va bé.
602
00:31:56,118 --> 00:31:58,953
Qui no vol tocar al mític Aerobrava?
Clar que sí, tio. Claro que sí.
603
00:31:59,036 --> 00:32:01,120
"Grazie", tío,
muchísimas gracias, "joder"!
604
00:32:01,203 --> 00:32:03,329
Què? Anem?
Sí, vinc.
605
00:32:06,163 --> 00:32:08,247
Me lo apuntas. Chao.
606
00:32:17,291 --> 00:32:19,583
-¿Has visto qué dia se ha quedado?
-Tu tens una sort!
607
00:32:19,666 --> 00:32:23,167
Bueno, suerte y saber leer el cielo, el mar...
608
00:32:23,251 --> 00:32:25,418
-Oh...
-Com tens l'esquena?
609
00:32:25,501 --> 00:32:27,585
-Eh... Bé.
-Mm-hm?
610
00:32:27,669 --> 00:32:29,544
Soc un llop de mar.
611
00:32:29,627 --> 00:32:32,086
Júlia, em fa una il·lusió
lo del concert! Moltes gràcies.
612
00:32:32,170 --> 00:32:34,712
Si no hagués sigut per mi,
no hauria fet ni solfeig.
613
00:32:34,795 --> 00:32:36,671
A mi també m'agradava, eh?
614
00:32:36,754 --> 00:32:38,838
Sí, però al principi hi anaves
a la força.
615
00:32:38,922 --> 00:32:41,089
I, si em veies marxar,
uns plors..., eh?
616
00:32:41,172 --> 00:32:44,756
Espero que, com a mínim, em dediquis una cançó en el teu primer concert.
617
00:32:44,840 --> 00:32:47,340
No és el meu primer concert.
No, ja ho sé.
618
00:32:47,424 --> 00:32:49,508
N'has fet molts,
però sempre de teloner.
619
00:32:49,591 --> 00:32:53,009
D'aquí a res, el nou Manel.
Ah, sí, com era aquella cançó?
620
00:32:53,092 --> 00:32:55,843
Com era aquella cançó, Carlos?
Quina cançó?
621
00:32:55,926 --> 00:32:58,927
Aquella, aquella que cantaves
amb el teu català fatídic.
622
00:32:59,010 --> 00:33:01,094
Ai, sí!
El meu català no és fatídic.
623
00:33:01,177 --> 00:33:04,095
No, no poc! Com era? "Gavines"...?
Ah, vale, vale, vale!
624
00:33:04,428 --> 00:33:06,554
"En discos..."
"En discos..." No.
625
00:33:06,637 --> 00:33:08,721
# En discos amb dones...
"En discos", "en discos".
626
00:33:08,804 --> 00:33:10,888
# ...amb feines estables.
627
00:33:10,972 --> 00:33:13,681
# I, a vegades, ens en sortim.
628
00:33:15,014 --> 00:33:17,724
# I, a vegades, ens en sortim.
629
00:33:19,266 --> 00:33:22,016
# I, a vegades, una tonteria...
630
00:33:22,100 --> 00:33:25,892
# de sobte ens indica
que ens en sortim.
631
00:33:27,184 --> 00:33:29,977
# I, a vegades, una carambola...
632
00:33:30,310 --> 00:33:34,353
# de sobte ens demostra
que ens en sortim.
633
00:33:38,729 --> 00:33:40,938
(tots dos: cantussegen i riuen)
634
00:33:49,315 --> 00:33:52,691
Has fondejat molt lluny, no, Carlos?
No, donde siempre.
635
00:33:52,775 --> 00:33:54,858
No, abans t'apropaves més.
Jo aquí no toco.
636
00:33:54,942 --> 00:33:58,484
No, mama, com sempre. Mira la pedra.
Tinc el genoll fatal, per nedar.
637
00:33:58,568 --> 00:34:01,027
És massa lluny per mi.
¿Por qué no vamos a otra playa?
638
00:34:01,110 --> 00:34:04,528
Perquè aquesta cala és fantàstica.
Potser no és la cala de sempre.
639
00:34:04,611 --> 00:34:06,695
Claro que es esta.
Hombre, por favor, la de siempre.
640
00:34:06,778 --> 00:34:08,862
Hi ha centenars de cales,
també és normal equivocar-se.
641
00:34:08,945 --> 00:34:11,363
Que sí, mama, que és allà.
És a 50 metres, és allà.
642
00:34:11,446 --> 00:34:13,572
¿No hay una playa
a la que podamos llegar más fácil?
643
00:34:13,655 --> 00:34:16,239
Amor, mira, veus allà,
aquelles pedres d'allà?
644
00:34:16,322 --> 00:34:19,615
Has d'anar allà nedant i,
si gires a la dreta, hi ha la cala.
645
00:34:19,698 --> 00:34:21,782
¿Vamos a ir nadando
con las cosas encima o qué?
646
00:34:21,866 --> 00:34:23,783
Sí.
¿En serio?
647
00:34:23,866 --> 00:34:25,658
Nadamos así: "Chiqui, chiqui..."
648
00:34:25,742 --> 00:34:27,617
¿Por qué vamos a una playa
teniendo un barco?
649
00:34:28,534 --> 00:34:30,660
És que tu no has vist aquesta cala.
650
00:34:30,743 --> 00:34:33,285
Fa impressió, però ho podem fer.
No, jo no puc, jo no puc.
651
00:34:33,369 --> 00:34:36,578
No m'agrada nedar al mar. Em fa molta angúnia si no toco el fons.
652
00:34:36,661 --> 00:34:39,162
I no és la cala a què anàvem.
Que sí que es la cala, Montse.
653
00:34:39,245 --> 00:34:42,496
¿Y el mar desde cuándo no te gusta?
Va, mama, si us plau.
654
00:34:42,579 --> 00:34:45,997
És molt perillós per a les nenes.
Em deixes criar les meves filles?
655
00:34:46,080 --> 00:34:48,331
Prefereixo quedar-me tranquil·la. Va, aneu tirant.
656
00:34:48,414 --> 00:34:50,290
Així que no vindràs?
No, no vindré.
657
00:34:50,373 --> 00:34:52,457
Ens faràs sentir culpables
perquè et vols quedar aquí,
658
00:34:52,540 --> 00:34:55,083
quan la cala està aquí, a 50 metres, que ho hem fet mil vegades.
659
00:34:55,166 --> 00:34:57,250
Y es una cala preciosa,
te va a fascinar.
660
00:34:57,333 --> 00:34:59,876
¿Qué os pasa con las calas?
De debò, tinc ganes de quedar-me.
661
00:34:59,959 --> 00:35:02,418
Aneu-hi i passeu-vos-ho bé.
Molt bé, mama, bravo. Molt bé.
662
00:35:02,501 --> 00:35:04,669
"Joder", és increïble, tio.
És que és increïble.
663
00:35:04,752 --> 00:35:07,461
Amb el teu xantatge emocional sempre ho aconsegueixes tot. És que flipo.
664
00:35:07,544 --> 00:35:10,504
El què? El meu què?
Estamos pendientes de ti, Montse.
665
00:35:10,587 --> 00:35:12,212
Podríamos estar ya en la cala,
por favor.
666
00:35:12,296 --> 00:35:14,421
Mira, hi ha centenars de cales
i hem vingut aquí.
667
00:35:14,505 --> 00:35:17,255
Todos hemos querido venir.
No, tots no; tu has volgut venir.
668
00:35:17,339 --> 00:35:19,798
Bronca, bronca, bronca, bronca, bronca...
669
00:35:19,881 --> 00:35:22,507
Bronca, bronca, bronca, bronca...
És la que t'ha agradat sempre.
670
00:35:22,590 --> 00:35:26,133
Tu has decidit venir aquí.
Chicos, vale ya, por favor.
671
00:35:26,216 --> 00:35:28,300
Ai, va. No estem discutint,
estem parlant.
672
00:35:28,383 --> 00:35:30,467
El vostre pare és un egoista.
Ja està.
673
00:35:30,551 --> 00:35:32,634
Bueno...
¿Qué has dicho, Montse?
674
00:35:33,760 --> 00:35:36,094
Te has pasado un poco, ¿no?
A mí no me lo parece.
675
00:35:36,177 --> 00:35:37,677
Ah, ¿no?
No.
676
00:35:37,761 --> 00:35:41,553
¿Os parece que estoy siendo egoísta?
Qué vergüenza, lo siento.
677
00:35:41,637 --> 00:35:44,513
Qui volia traure la barca, eh?
Todos aceptasteis.
678
00:35:44,596 --> 00:35:47,555
Tu, amb el dia que feia.
No es que yo os haya arrastrado.
679
00:35:48,805 --> 00:35:50,889
Ai, quin gust, per favor!
680
00:35:50,973 --> 00:35:53,640
Està boníssima!
Va, anem a l'aigua, va.
681
00:35:53,723 --> 00:35:55,599
Va, veniu!
Va, vine a l'aigua.
682
00:35:55,682 --> 00:35:58,641
Joana, amor meu, vine cap aquí.
Carinyo, que t'agafo, vine!
683
00:35:58,725 --> 00:36:00,600
Vinga!
¡Uh!
684
00:36:07,435 --> 00:36:09,978
Noa, amor,
t'has de posar la bombolla.
685
00:36:10,061 --> 00:36:12,395
No, no.
Noa, sisplau, és per seguretat.
686
00:36:15,437 --> 00:36:17,563
Ah, aquí se pone saliva, ¿no?
Sí.
687
00:36:22,314 --> 00:36:25,398
Crec que hauríem d'haver anat
a una altra cala, no, amb la Montse?
688
00:36:25,482 --> 00:36:28,774
-Ho fa per cridar l'atenció.
-Potser ho necessita.
689
00:36:30,775 --> 00:36:32,859
I tu necessites parlar amb ella.
690
00:36:34,609 --> 00:36:36,818
És guai, eh, el plan?
Increíble.
691
00:36:36,901 --> 00:36:40,361
Saps el... el joc aquest
de la Blanca, el de la...?
692
00:36:40,652 --> 00:36:42,736
La Gestalt.
La Gestalt.
693
00:36:42,820 --> 00:36:44,904
Vaig pensar en aquest lloc.
694
00:36:44,987 --> 00:36:46,529
Ah, sí, eh?
Sí.
695
00:36:47,029 --> 00:36:49,113
¿En esta "cala"?
En aquesta cala.
696
00:36:51,239 --> 00:36:53,364
Es difícil que se queme,
también te digo.
697
00:36:53,448 --> 00:36:55,531
Sí, no? Per l'aigua, ho dius?
698
00:36:56,282 --> 00:36:58,366
També vaig pensar en tu.
699
00:37:04,784 --> 00:37:06,868
No te rayes por lo de Guille, ¿vale?
700
00:37:06,951 --> 00:37:09,202
Ah, si no me rayo por lo de Guille.
No te rayes.
701
00:37:09,285 --> 00:37:10,785
Que no, que no.
702
00:37:10,869 --> 00:37:13,870
He pensado en él porque es mi mejor amigo de toda la vida, ya está.
703
00:37:13,953 --> 00:37:16,120
No m'has de donar cap explicació,
de veritat. Que no és això.
704
00:37:16,204 --> 00:37:18,329
Ya, bueno, pero...
No, el que em passa...
705
00:37:18,413 --> 00:37:21,580
A través del joc aquest,
d'alguna manera, saps?,
706
00:37:21,663 --> 00:37:23,539
vaig sentir com...
707
00:37:23,622 --> 00:37:26,165
Tens un moc.
En sèrio? Hòstia.
708
00:37:27,165 --> 00:37:29,666
Perdón.
Gracias.
709
00:37:32,250 --> 00:37:34,375
Vale, lo digo, ¿vale?, eh...
710
00:37:34,709 --> 00:37:36,834
Que crec que m'he enamorat de tu.
711
00:37:44,920 --> 00:37:47,003
Ah, mierda, ah...
No...
712
00:37:47,087 --> 00:37:50,004
No tenía que haberlo dicho, perdona.
Que no, que no, que no, que no...
713
00:37:50,088 --> 00:37:52,213
Que me parece precioso
que me lo digas,
714
00:37:52,297 --> 00:37:54,881
pero que no quiero que nazca
de ese lugar como de competición,
715
00:37:54,964 --> 00:37:57,465
porque no es una competición de ver quién es más importante para mí.
716
00:37:57,548 --> 00:38:01,382
Ah, no, amorchi, no nace de allí, que nace de mi verdad, que...
717
00:38:01,466 --> 00:38:03,550
Que estic enamorat de tu,
de veritat.
718
00:38:03,925 --> 00:38:06,217
Que t'estimo, que... "que te amo".
719
00:38:11,635 --> 00:38:14,469
Yo estoy súper bien contigo,
de verdad.
720
00:38:16,678 --> 00:38:21,388
Estoy feliz, y estoy feliz
de estar aquí, y me encantas y...
721
00:38:42,185 --> 00:38:44,519
Qué maravilla, ¿no? ¿Te gusta?
722
00:38:44,602 --> 00:38:46,686
-¿A mí? Me encanta, me encanta, sí.
-¿Verdad?
723
00:38:46,769 --> 00:38:48,853
Hauríem de venir més sovint.
724
00:38:48,937 --> 00:38:51,020
Doncs ens estem venent la casa, papa.
725
00:38:51,812 --> 00:38:54,605
Quant val la residència de la iaia?
Jo no en tinc ni puta idea.
726
00:38:54,688 --> 00:38:57,522
A part, estic súper en contra
que la iaia vagi a una residència.
727
00:38:57,606 --> 00:39:00,523
Suposem que val 2.000 euros.
(riu)
728
00:39:01,273 --> 00:39:03,149
¿Más?
I tant.
729
00:39:03,232 --> 00:39:05,316
3.000 máximo. Yo los pago.
730
00:39:05,399 --> 00:39:07,692
"No veneu la casa",
yo pago la residencia.
731
00:39:07,775 --> 00:39:09,859
I el meu disc?
Quin disc?
732
00:39:11,151 --> 00:39:12,651
El què? Què passa?
733
00:39:12,735 --> 00:39:14,652
Et vaig enviar una maqueta
i no l'has escoltat.
734
00:39:14,735 --> 00:39:17,069
Dime "maqueta", no me digas "disco". La maqueta. La recibí.
735
00:39:17,152 --> 00:39:19,945
Ah, però no l'has escoltat, no?
Por supuesto que la he escuchado.
736
00:39:20,028 --> 00:39:22,821
Canciones de amor. Me han gustado.
¿De qué iban a ser, si no?
737
00:39:22,904 --> 00:39:24,404
Me han gustado mucho.
De veritat?
738
00:39:24,488 --> 00:39:25,988
De verdad.
Papa.
739
00:39:26,071 --> 00:39:28,155
Què?
Que fa segles que no venim.
740
00:39:28,239 --> 00:39:30,114
Tu ara per què vols la casa?
Perquè és casa nostra.
741
00:39:30,198 --> 00:39:32,365
Oh...
Y ahora es mal momento para vender.
742
00:39:32,448 --> 00:39:33,740
-¿Sí o no, Toni?
-Sí.
743
00:39:33,824 --> 00:39:36,157
Si vendemos en unos años, triplicamos el precio.
744
00:39:36,241 --> 00:39:39,575
Ja, papa, però necessito diners ara pel meu disc, no d'aquí a 5 anys.
745
00:39:39,658 --> 00:39:41,742
(Toni) I la Júlia,
pel terreny de la Cerdanya.
746
00:39:41,826 --> 00:39:43,951
Y mi abuela para comprarse una moto, no te jode.
747
00:39:44,035 --> 00:39:46,619
O sea, no, no es una cosa...
Por favor, eso son cosas vuestras.
748
00:39:46,702 --> 00:39:49,869
Però jo comptava amb aquests diners,
la mama m'ho ha promès, i ja està.
749
00:39:49,953 --> 00:39:53,454
David, David, farem el que digui
la mama, per això la casa és seva.
750
00:39:53,537 --> 00:39:55,621
Exacte.
Ja està.
751
00:39:55,704 --> 00:39:57,788
(nenes, de lluny) Peixets, peixets!
752
00:39:57,872 --> 00:40:02,164
Suposo que li heu deixat alguna cosa per menjar a la Montse, no?
753
00:40:02,248 --> 00:40:04,540
Bueno, yo no quiero más, ¿eh?
754
00:40:04,623 --> 00:40:07,082
Oye, ¿les puedes decir a las niñas que paren con las piedras?
755
00:40:07,166 --> 00:40:08,916
Se van a hacer daño, Júlia.
756
00:40:12,375 --> 00:40:14,834
(Joana) Mama! Tinc fred! Va, vine!
Mama!
757
00:40:14,918 --> 00:40:17,168
Que sí, que sí,
que vaig a buscar la tovallola.
758
00:40:17,252 --> 00:40:19,336
Mama! Ei, Júlia, has vist la mama?
759
00:40:19,419 --> 00:40:22,920
Escolta, em podries planxar
la camisa? A mi em queda fatal.
760
00:40:23,003 --> 00:40:25,087
Clar, i després et faig una palla.
"Joder".
761
00:40:25,171 --> 00:40:27,046
Mama!
762
00:40:27,129 --> 00:40:29,213
Papa, què fas aquí així?
763
00:40:29,297 --> 00:40:31,380
Tio, ves-te'n a canviar.
El concert és d'aquí una hora!
764
00:40:31,464 --> 00:40:33,714
Yo no puedo ir al concerto, hijo.
¿Y por qué?
765
00:40:33,798 --> 00:40:36,340
Me duele la espalda
de estar todo el día en el barco,
766
00:40:36,423 --> 00:40:38,507
no puedo ir al concierto.
767
00:40:38,591 --> 00:40:40,675
Pero no pasa nada, ¿eh?
Va a ir muy bien.
768
00:40:40,758 --> 00:40:42,633
¿Xuxi?
769
00:40:42,717 --> 00:40:44,801
Mama?
(Joana) Mama, tinc fred!
770
00:40:44,884 --> 00:40:48,010
(Joana) Mama, tinc fred! Mama!
Mama?
771
00:40:48,093 --> 00:40:51,553
Vale, amor, et dono la meva.
És que no en trobo.
772
00:40:52,303 --> 00:40:54,178
Em podries planxar la camisa,
sisplau?
773
00:40:54,262 --> 00:40:57,554
No em surt bé, amb aquesta planxa.
Va com totes les planxes del món.
774
00:40:57,637 --> 00:41:01,639
El teu pare deu haver après
a planxar, no, amb la teràpia?
775
00:41:02,139 --> 00:41:04,223
El papa s'ha tancat al quarto,
diu que li fa mal l'esquena...
776
00:41:04,306 --> 00:41:05,806
i que no ve el concert.
777
00:41:05,890 --> 00:41:07,765
L'esquena, ja...
778
00:41:07,849 --> 00:41:10,766
No fos cas que fes alguna cosa pels fills i quedés paralític del tot.
779
00:41:10,849 --> 00:41:14,100
Però què dius, mama?
Res, que ja te la planxo.
780
00:41:14,184 --> 00:41:16,267
Gràcies.
Estàs molt nerviós?
781
00:41:17,893 --> 00:41:19,685
Sí, sí.
782
00:41:19,768 --> 00:41:23,061
Al final haurà servit d'alguna cosa tot el que vaig fer, eh?
783
00:41:23,144 --> 00:41:25,020
Per què no deixes de fumar?
784
00:41:25,520 --> 00:41:29,271
Ah, te la deixo allà,
al quarto de la rentadora. Apa.
785
00:41:35,939 --> 00:41:37,815
Hey.
786
00:41:40,982 --> 00:41:42,608
Qué, ya está afinada, ¿no?
787
00:41:42,691 --> 00:41:45,525
No sé quin és el gran secret.
És un tema de comunicació.
788
00:41:45,609 --> 00:41:47,692
Ai, Toni, que no es pot dir,
ja està.
789
00:41:47,776 --> 00:41:50,401
Ja t'ho he dit: estava al bosc
i tu i les nenes em trèieu.
790
00:41:50,485 --> 00:41:53,611
-Vull patates. Vull patates.
-Quina trola. Es pensa que no ho sé.
791
00:41:53,694 --> 00:41:56,653
Però per què és una trola?
Què és una "trola"?
792
00:41:56,737 --> 00:41:58,820
És una mentida, carinyo.
793
00:41:58,904 --> 00:42:00,988
Mira, amor, taula lliure.
Ah.
794
00:42:01,071 --> 00:42:03,155
Vull patates.
Que no hi han patates.
795
00:42:03,238 --> 00:42:05,322
Jo vull patates!
No hi han patates.
796
00:42:05,405 --> 00:42:07,739
Ja n'has menjat moltes,
i tinc fruita a la bossa.
797
00:42:07,823 --> 00:42:10,365
Però per què dius
que no podem dir mentides a casa?
798
00:42:10,448 --> 00:42:13,366
Que no hi ha patates! No hi ha res, d'acord? Prou, ja està!
799
00:42:14,325 --> 00:42:16,867
-Noies, veniu, que hi ha patates!
-Papi!
800
00:42:16,950 --> 00:42:19,451
Tira cap allà.
Vale, patates!
801
00:42:24,077 --> 00:42:26,828
"Tutto benne"?
No, res "benne", Ricardo, res.
802
00:42:26,911 --> 00:42:29,870
¿"Poso darte una mano"?
Ricardo, "una mano", ara no.
803
00:42:29,954 --> 00:42:32,996
Una birra, sí. Una "mano", no.
Una birra, sí. Una cerveza.
804
00:42:37,122 --> 00:42:39,206
"Grazie".
De nada.
805
00:42:39,289 --> 00:42:41,165
No me toques.
806
00:42:49,792 --> 00:42:52,043
¿Cómo van los nervios?
807
00:42:53,752 --> 00:42:56,211
¿Qué, has pensado los temas?
Eh...
808
00:42:56,294 --> 00:42:58,378
Saps què he pensat?
¿Qué?
809
00:42:58,461 --> 00:43:00,545
Que demà podríem tornar, tu i jo, aquí.
810
00:43:01,170 --> 00:43:03,421
Què et sembla?
¿Cómo?
811
00:43:03,504 --> 00:43:05,588
Mira.
¿Qué?
812
00:43:07,464 --> 00:43:09,339
¿Qué?
813
00:43:11,006 --> 00:43:12,882
¡Tachán!
814
00:43:13,424 --> 00:43:15,507
No, no, no, no...
Confies en mi?
815
00:43:15,591 --> 00:43:17,800
David, no, me cago.
Ah!
816
00:43:17,883 --> 00:43:21,259
Que no, que no, David, que no.
817
00:43:21,342 --> 00:43:23,426
Ya, ya, ya, pero... ¿pero contigo?
818
00:43:23,510 --> 00:43:26,177
Que sí, que soc el millor instructor del país, que no et preocupis.
819
00:43:26,260 --> 00:43:29,261
La meva mare, la meva germana, tots, el meu pare..., s'han tirat amb mi.
820
00:43:29,720 --> 00:43:31,803
Confies en mi o no? Sí?
Sí, sí, sí, sí...
821
00:43:31,887 --> 00:43:34,763
Sí? Ah!
Pero me muero. O sea, me-me...
822
00:43:34,846 --> 00:43:36,930
Oh...! Fliparàs, eh? Fliparàs.
823
00:43:37,013 --> 00:43:38,889
¿Mañana?
Demà.
824
00:43:39,597 --> 00:43:42,181
Joana, se m'està adormint la cama, carinyo. Pots anar a la cadira?
825
00:43:42,265 --> 00:43:44,348
Carinyo, ja peses molt. "Porfa".
Què, què?
826
00:43:44,432 --> 00:43:46,516
Está muy nervioso.
Sí? Pobre.
827
00:43:48,641 --> 00:43:50,725
Ai, perdoneu.
Hola, Blanca.
828
00:43:50,809 --> 00:43:53,851
És que el navegador m'ha portat
per uns camps que...
829
00:43:53,934 --> 00:43:56,018
M'he perdut totalment.
830
00:43:56,102 --> 00:43:58,185
Ah, ja ha tocat?
No, no, encara no.
831
00:43:58,269 --> 00:44:00,436
I el Carlos?
Drogat. Bé.
832
00:44:00,519 --> 00:44:02,395
-Hola, familia.
-(Toni) Hombre, por fin.
833
00:44:02,478 --> 00:44:04,562
¿Qué tomaréis?
Tu ets el germà de la Sara?
834
00:44:04,646 --> 00:44:06,771
El guapo de los dos.
I no hi és la Sara?
835
00:44:06,854 --> 00:44:09,480
No, hoy libra.
Ai, quina llàstima!
836
00:44:09,563 --> 00:44:13,231
Es passava els dies amb la Júlia
a casa quan tu eres un bebè.
837
00:44:13,314 --> 00:44:15,857
Apa, bebè, bebè, mama...
Sí, bebè, bebè.
838
00:44:15,940 --> 00:44:18,024
No, home, no, bebè.
Quants anys tens, tu?
839
00:44:18,107 --> 00:44:20,942
Casi 22.
¿Casi 22?
840
00:44:21,025 --> 00:44:23,192
Si és un crio!
¿22? 22...
841
00:44:23,275 --> 00:44:26,235
Però madur, no?
Gracias por dejar cantar a David.
842
00:44:26,318 --> 00:44:29,819
Eso Júlia, que insistió mucho.
No us en penedireu, és boníssim!
843
00:44:29,902 --> 00:44:32,528
-Eh... ¿qué os pongo?
-(Toni) Una cervesa, sisplau.
844
00:44:32,611 --> 00:44:35,279
Jo també. Marta?
Yo quiero otra cerveza, sí.
845
00:44:35,362 --> 00:44:37,488
Cervesa. 3 cerveses.
Así que 3 cervezas...
846
00:44:37,571 --> 00:44:39,780
Jo vull una copa de vi.
(Blanca) Jo, un gintònic.
847
00:44:39,863 --> 00:44:41,947
-Vale.
-Carregadet.
848
00:44:42,030 --> 00:44:44,114
-Ahora vuelvo.
-Adeu.
849
00:44:44,198 --> 00:44:46,282
És guapo, eh?
Mm-hm.
850
00:44:46,365 --> 00:44:48,449
Jo me'l follava.
851
00:44:51,408 --> 00:44:53,492
-Vull patates.
-Ah, sí? Doncs demanem patates.
852
00:44:53,575 --> 00:44:55,784
No, Toni, un moment.
N'han menjat un munt, ja està.
853
00:44:55,867 --> 00:44:59,243
Però és un dia especial.
Toni, ja està de patates. Prou.
854
00:44:59,327 --> 00:45:02,202
Noies, patates no,
que la mama diu que no i té raó.
855
00:45:02,286 --> 00:45:05,078
No, "la mama diu que no", no.
No hi ha més patates, prou.
856
00:45:05,162 --> 00:45:07,662
Vale, vale. A sus órdenes, sargenta.
857
00:45:08,704 --> 00:45:10,788
-¡Sargenta!
-Sargenta.
858
00:45:10,871 --> 00:45:12,747
(Toni: riu)
859
00:45:12,830 --> 00:45:15,831
I això per què?
Ah, era una broma, no ho sé, no...
860
00:45:15,914 --> 00:45:17,998
No, ja, però vull entendre
el perquè.
861
00:45:18,415 --> 00:45:20,499
Sargenta.
Vols callar, sisplau?
862
00:45:20,582 --> 00:45:24,250
No, no ho sé... No ho sé, mm...
M'agradaria que m'ho expliquessis.
863
00:45:24,333 --> 00:45:27,209
Carinyo, és una broma.
No ho sé, m'ha sortit, no ho sé.
864
00:45:27,292 --> 00:45:29,793
(rient) Ja que m'ho dius,
digue'm el perquè, no?
865
00:45:30,210 --> 00:45:32,002
Eh...
866
00:45:37,170 --> 00:45:39,254
M'ho pots tornar a dir?
El què?
867
00:45:39,337 --> 00:45:41,546
Si m'ho pots tornar a dir,
a veure si ho entenc, ara.
868
00:45:41,630 --> 00:45:44,797
Ai, mira, Júlia, és igual.
No, és que ho vull tornar a sentir.
869
00:45:44,881 --> 00:45:46,673
Que no, és igual.
Perquè ho vull entendre.
870
00:45:47,423 --> 00:45:49,548
Digue-m'ho, va.
871
00:45:50,382 --> 00:45:52,466
Toni, digue-m'ho, no passa res. Digue-m'ho.
872
00:45:53,299 --> 00:45:55,383
A sus órdenes.
Què més?
873
00:45:56,550 --> 00:45:58,634
Sargenta.
Voleu patates, noies?
874
00:45:58,718 --> 00:46:00,343
(totes dues) Sí.
Sí? Demano patates?
875
00:46:00,426 --> 00:46:02,302
Sí.
Ah...! Perdona.
876
00:46:02,385 --> 00:46:05,469
¿Nos puedes traer dos o tres más
de patatas? ¿Sí?
877
00:46:05,553 --> 00:46:07,637
Ai, perdoneu,
veig que no esteu picant gaire.
878
00:46:07,720 --> 00:46:10,262
Puc agafar les patatetes?
Moltes gràcies, eh.
879
00:46:10,346 --> 00:46:14,055
Patates, patates, patates, patates, patates...
880
00:46:14,138 --> 00:46:16,222
Té, "mi amor", patates.
881
00:46:16,306 --> 00:46:18,431
Tu també en vols,
"sargentito de mi corazón"?
882
00:46:18,514 --> 00:46:20,598
Aquestes segur que estan
més fresquetes, té.
883
00:46:20,682 --> 00:46:22,766
Patates per tothom,
patates per tothom!
884
00:46:22,974 --> 00:46:24,849
Mira, per mi també.
885
00:46:25,475 --> 00:46:26,975
Come, amor.
886
00:46:27,058 --> 00:46:29,142
Ei, hola?
Xxxt! Va, va!
887
00:46:29,226 --> 00:46:31,310
Va, que comença.
Hola, bona nit, eh...
888
00:46:31,393 --> 00:46:33,477
Se'm sent bé?
(gent) Sí!
889
00:46:33,560 --> 00:46:35,436
Vale, ehm...
890
00:46:35,936 --> 00:46:39,395
Doncs res,
soc el David Alvarado, i...
891
00:46:40,312 --> 00:46:42,396
Com esteu?
(gent) Bé!
892
00:46:42,479 --> 00:46:46,022
Primer volia donar les gràcies
a la gent de l'Aerobrava.
893
00:46:46,105 --> 00:46:48,481
I res, que tocaré temes,
que alguns ja els coneixeu...
894
00:46:48,564 --> 00:46:50,648
perquè els he anat pujant a YouTube i tal.
895
00:46:50,731 --> 00:46:52,899
Però abans m'agradaria cantar
un tema inèdit
896
00:46:52,982 --> 00:46:55,649
que he compost aquesta nit passada,
ehm...
897
00:46:55,733 --> 00:46:58,358
I res, que em faria molta il·lusió cantar-lo.
898
00:46:58,442 --> 00:47:02,068
L'hi vull dedicar a una persona
molt important per mi, a una dona.
899
00:47:02,151 --> 00:47:04,027
Que, quan jo estic amb ella,
900
00:47:04,110 --> 00:47:06,194
potser no soc la persona
que hauria de ser, sempre,
901
00:47:06,277 --> 00:47:08,653
i que, sense ella,
jo avui no seria aquí, segur.
902
00:47:09,236 --> 00:47:12,612
Aquesta cançó és per tu, Marta.
Gràcies.
903
00:47:12,696 --> 00:47:15,988
I... que deixeu-me ser
una miqueta cursi, un moment.
904
00:47:16,071 --> 00:47:18,697
I res, que començo. Fa així.
905
00:47:20,489 --> 00:47:23,157
# T'ho dec tot.
906
00:47:24,574 --> 00:47:26,658
# Sovint dubto...
907
00:47:28,075 --> 00:47:30,158
# si soc jo
908
00:47:31,242 --> 00:47:34,493
# qui governa el meu cos.
909
00:47:36,702 --> 00:47:41,328
# No em fa por fer el ridícul
910
00:47:42,370 --> 00:47:44,454
# davant de tots
911
00:47:44,537 --> 00:47:48,372
# si m'agafo al teu cor.
912
00:47:49,539 --> 00:47:52,831
# I si dubtes quan és fosc,
913
00:47:54,040 --> 00:47:56,290
# crema-ho tot,
914
00:47:57,249 --> 00:48:01,959
# els records que et persegueixen
i les pors que mai no et deixen
915
00:48:02,042 --> 00:48:06,085
# veure el món com el veig jo.
916
00:48:07,085 --> 00:48:09,294
# Hi som els dos.
917
00:48:11,336 --> 00:48:13,420
# Crema-ho tot,
918
00:48:14,879 --> 00:48:17,213
# els malsons que es repeteixen
919
00:48:17,296 --> 00:48:21,214
# i els dubtes
que mai no et deixen veure el món
920
00:48:21,297 --> 00:48:23,173
# com el veig jo.
921
00:48:24,298 --> 00:48:26,715
# Hi som els dos.
922
00:48:27,674 --> 00:48:29,883
# I la resta...
923
00:48:30,591 --> 00:48:33,717
# no són més que espectadors. #
924
00:48:35,843 --> 00:48:37,718
Gràcies. Moltes gràcies.
925
00:48:38,760 --> 00:48:42,219
Molt bé. Està bé, està bé, eh?
Mm-hm.
926
00:48:42,303 --> 00:48:46,595
Està bé. Un talent... amagat, no?
Però... sí.
927
00:48:46,679 --> 00:48:50,013
Està bé, no?
Està bé, està bé! Ja ho trobarà.
928
00:48:50,513 --> 00:48:53,764
El que dic és que, no ho sé,
que pots dir-m'ho, clarament.
929
00:48:53,847 --> 00:48:55,931
Si no t'agraden les meves cançons, m'ho dius.
930
00:48:56,015 --> 00:48:58,099
Soc un adult, ho puc acceptar.
Que no he dicho eso.
931
00:48:58,182 --> 00:49:00,307
¿Y qué has dicho?
Que a mí las sorpresas me estresan.
932
00:49:00,391 --> 00:49:02,475
Vale. ¿Sabes qué pienso yo?
¿Qué?
933
00:49:02,558 --> 00:49:04,642
Que tú eres un poco rarita.
934
00:49:04,725 --> 00:49:06,226
¿Ah, sí?
935
00:49:07,809 --> 00:49:10,352
Pues yo pienso que a ti te gustan mucho las películas
936
00:49:10,435 --> 00:49:13,519
y que por eso te gusta que todo sea tan romántico y tan todo.
937
00:49:13,603 --> 00:49:16,812
Pero no todos somos iguales, ¿sabes?
Guay.
938
00:49:16,895 --> 00:49:20,605
¿Qué significa "tan todo"?
Pues tan cursi.
939
00:49:20,980 --> 00:49:22,772
¿Cursi?
Sí.
940
00:49:22,855 --> 00:49:24,564
Bueno.
941
00:49:24,647 --> 00:49:27,690
A lo mejor soy un poquito cursi.
942
00:49:27,773 --> 00:49:29,857
Soc així, no ho sé fer
d'una altra manera.
943
00:49:29,940 --> 00:49:32,941
No sé, que no me lo esperaba y...
me he sentido observada, incómoda.
944
00:49:33,024 --> 00:49:34,900
Me ha dado pena tu madre,
945
00:49:34,983 --> 00:49:37,067
te había pedido que se la dedicaras y me la dedicas a mí...
946
00:49:37,151 --> 00:49:40,235
Pero ya está, está todo bien.
947
00:49:40,318 --> 00:49:42,444
No, de veritat, ja està. Escolta'm.
Que sí.
948
00:49:42,527 --> 00:49:44,778
Només una cosa. Escolta'm. Mira'm.
949
00:49:45,611 --> 00:49:48,028
Jo estic enamoradíssim de tu.
¡Oh! O sea...
950
00:49:50,279 --> 00:49:52,363
Dios mío, no es normal.
Què passa? Què?
951
00:49:52,446 --> 00:49:55,072
Lo has vuelto a hacer otra vez.
El què he tornat a fer?
952
00:49:55,155 --> 00:49:58,240
Joder, ¿crees que en esta conversación cabe que me digas esto?
953
00:49:58,323 --> 00:50:00,407
Clar que hi cap això.
És la meva puta veritat.
954
00:50:00,490 --> 00:50:02,782
Te juro que no sé qué ha pasado hoy.
¿Qué ha pasado?
955
00:50:02,866 --> 00:50:05,575
Pues que estaba todo bien: tenemos un sexo increíble, joder,
956
00:50:05,658 --> 00:50:07,784
nos llevamos muy bien,
nos estamos viendo tranquilamente.
957
00:50:07,867 --> 00:50:11,160
Y, de repente...,
te da un brote, tío. ¿Me entiendes?
958
00:50:11,243 --> 00:50:14,119
Però com és
que et costa tant contestar?
959
00:50:14,202 --> 00:50:16,703
Cuando te dicen "te quiero", ¿tienes que contestar obligatoriamente?
960
00:50:16,786 --> 00:50:19,162
Pues sí, no es como elegir
"piedra, papel, tijera".
961
00:50:19,245 --> 00:50:21,787
Hay una respuesta correcta que tiene que ser sí o sí "te quiero".
962
00:50:21,871 --> 00:50:25,038
Hay una respuesta que es perfecta que es "te quiero". "Te quiero".
963
00:50:25,205 --> 00:50:27,289
Uf, David, me voy a respirar
un poco...
964
00:50:27,372 --> 00:50:30,456
"No, no, escúchame. Vale, perdón".
Ves a fora, si ho necessites.
965
00:50:30,540 --> 00:50:32,707
Però era una manera de parlar.
966
00:50:44,585 --> 00:50:46,461
Uuuuh!
967
00:51:09,258 --> 00:51:11,717
Vols un cigarro?
¡Ay, qué susto!
968
00:51:11,801 --> 00:51:13,885
Venga, pues sí.
Ah...
969
00:51:21,803 --> 00:51:24,054
(cops rítmics intermitents,
de lluny)
970
00:51:27,472 --> 00:51:29,555
No t'amoïnis pel David.
971
00:51:29,639 --> 00:51:32,181
Soc la seva mare i fins i tot
a mi em cansa, de vegades.
972
00:51:32,265 --> 00:51:34,640
No, pobre, si no es eso.
Es mi culpa, en realidad.
973
00:51:34,724 --> 00:51:36,807
Ah, sí? Deixa'm que ho dubti.
974
00:51:36,891 --> 00:51:39,683
Sí, si es que lo pienso
y no tenía que haber venido.
975
00:51:40,350 --> 00:51:42,434
Tan horribles som?
976
00:51:42,642 --> 00:51:45,060
No, no, no, por Dios,
no, no, para nada.
977
00:51:45,143 --> 00:51:48,269
No, pero que es verdad que para mí venir era una cosa natural,
978
00:51:48,352 --> 00:51:50,436
que me apetecía conocer
a la familia, ¿sabes?
979
00:51:51,686 --> 00:51:55,104
Pero bueno, que David y yo pues... somos un poco diferentes,
980
00:51:55,187 --> 00:51:59,480
y estoy viendo que para él era algo un poco más importante, ¿sabes?
981
00:51:59,563 --> 00:52:01,647
No sé qué estoy haciendo
contándote esto a ti, lo siento.
982
00:52:01,731 --> 00:52:03,815
No, no, tranquil·la.
983
00:52:05,482 --> 00:52:08,066
Ai, no ho sé, a tots ens agrada
que ens estimin, no?
984
00:52:08,149 --> 00:52:09,691
Pues sí.
Mm-hm.
985
00:52:09,775 --> 00:52:11,858
Que te quieran está bien, la verdad.
986
00:52:11,942 --> 00:52:14,776
Passa que, al final,
cansa i enfarfega.
987
00:52:14,859 --> 00:52:18,068
Però, vaja, fent la cullereta s'està tan bé que tu te n'oblides,
988
00:52:18,152 --> 00:52:20,861
si era allò el que volies
o no era allò el que volies...
989
00:52:20,944 --> 00:52:23,570
"Además", David
fa molt bé la cullereta.
990
00:52:24,653 --> 00:52:26,529
Molt bé.
Mm? Mm.
991
00:52:27,571 --> 00:52:30,405
Lo siento, es que...
Tranquil·la, dona, tranquil·la.
992
00:52:30,488 --> 00:52:32,572
Si ja m'ho imagino, ja,
que la fa bé.
993
00:52:32,656 --> 00:52:35,906
El problema és que després vol
la coberteria sencera, no?
994
00:52:36,698 --> 00:52:39,991
Ja has sentit la cançó.
Ha sido fuerte, ¿no?
995
00:52:40,116 --> 00:52:42,200
S'ha passat.
S'ha passat, no?
996
00:52:42,283 --> 00:52:45,034
S'ha passat. S'ha passat.
997
00:52:45,117 --> 00:52:47,993
El David sempre s'enamora
de noies intel·ligents.
998
00:52:48,076 --> 00:52:52,202
I després ho engega tot a rodar
amb el seu canó de purpurina.
999
00:52:54,328 --> 00:52:57,162
És una llàstima que el deixis.
¿Cómo?
1000
00:52:57,621 --> 00:53:00,413
No, vull dir que és una llàstima
que ho deixeu.
1001
00:53:01,872 --> 00:53:03,997
No, pero no... no estoy pensando
en eso, eh, Montse.
1002
00:53:04,081 --> 00:53:06,164
No, però t'entenc perfectament, eh?
1003
00:53:06,248 --> 00:53:08,332
No, no, de verdad, que no estoy pensando en dejarlo.
1004
00:53:08,415 --> 00:53:10,707
Doncs jo, en el teu lloc,
ho tindria claríssim.
1005
00:53:11,791 --> 00:53:16,084
Però, escolta, si ho fas, ehm...
sigues una mica delicada, saps?
1006
00:53:16,167 --> 00:53:19,251
Perquè ell té pensaments estranys, quan el deixen.
1007
00:53:19,335 --> 00:53:21,419
Pensaments lletjos.
¿Feos?
1008
00:53:22,460 --> 00:53:24,544
Sí, tiene pensamientos feos.
1009
00:53:25,003 --> 00:53:28,545
Com ara... "em vull morir"
i coses d'aquestes.
1010
00:53:28,629 --> 00:53:30,713
Perquè ell és molt sensible.
1011
00:53:31,129 --> 00:53:33,338
Ell és un artista.
1012
00:53:35,381 --> 00:53:39,298
Bé, bona nit. I descansa, que demà et tires en paracaigudes, eh?
1013
00:53:39,382 --> 00:53:42,674
Uy... Guau, sí.
(xiula)
1014
00:53:47,634 --> 00:53:49,718
Bona nit, preciosa.
1015
00:53:50,968 --> 00:53:53,052
Bona nit, Montse.
Mm-hm.
1016
00:53:57,178 --> 00:53:59,054
Per favor...
1017
00:54:01,262 --> 00:54:03,346
Quina puta mandra de dia.
1018
00:54:07,056 --> 00:54:09,598
Va, noies, sortiu, sisplau,
que han de pujar més mobles.
1019
00:54:09,681 --> 00:54:12,015
Va, acabem la mudança
i després anirem a la platja.
1020
00:54:12,099 --> 00:54:14,266
-Teniu les bombolletes?
-No, bombolletes, no.
1021
00:54:14,349 --> 00:54:16,225
Què t'estimes més?
1022
00:54:16,308 --> 00:54:18,892
Bombolleta, o que el tiet et canti una cançó per tu sola?
1023
00:54:18,976 --> 00:54:20,643
Bombolleta.
1024
00:54:20,851 --> 00:54:22,935
(nenes: criden)
Noa, Joana...
1025
00:54:23,018 --> 00:54:25,227
Vigileu,
que hi ha moltes coses pel mig.
1026
00:54:25,311 --> 00:54:27,644
Ja ho vaig dir, que les caixes
s'havien d'haver fet ahir.
1027
00:54:27,728 --> 00:54:30,187
Ho hauríem de llençar tot.
No hi ha res de valor, mama.
1028
00:54:30,270 --> 00:54:31,854
Mira què hi ha aquí!
Què hi ha?
1029
00:54:31,937 --> 00:54:33,813
Mira què acabo de trobar! Mira!
Ostres!
1030
00:54:34,188 --> 00:54:36,063
"Hala"!
¡Qué guay!
1031
00:54:36,689 --> 00:54:38,772
A veure si té una cinta. Ai...
Oh!
1032
00:54:38,856 --> 00:54:41,857
No hi ha res, Carlos.
1033
00:54:42,065 --> 00:54:46,483
No entiendo por qué hay que deshacer toda una casa así, de esta manera...
1034
00:54:46,566 --> 00:54:49,734
Ai, Carlos, que pesadet!
1035
00:54:49,817 --> 00:54:52,068
Mira, Toni, de veritat, dona'm.
1036
00:54:53,193 --> 00:54:56,194
Solucionat.
1037
00:54:56,277 --> 00:54:59,236
-Papa, sisplau!
-Prendreu mal, eh, al final.
1038
00:54:59,320 --> 00:55:01,862
Podeu parar?
Noies, pareu! Perdona?
1039
00:55:01,945 --> 00:55:04,404
Però què feu amb això a les mans? Aneu a rentar-vos-les!
1040
00:55:04,488 --> 00:55:07,488
-Hòstia puta! D'on heu tret això?
-Era sota la llitera.
1041
00:55:07,572 --> 00:55:10,114
Què és això?
Això és per no tenir fills.
1042
00:55:10,197 --> 00:55:12,740
És per ser feliç?
No, Noa, per no tenir fills.
1043
00:55:12,823 --> 00:55:15,824
És que una mama del col·le diu
que això és per ser feliç.
1044
00:55:15,907 --> 00:55:18,325
Bueno...
Ah, ja.
1045
00:55:18,408 --> 00:55:20,492
Toni, ara no ho puc assumir, això.
Jo?
1046
00:55:20,575 --> 00:55:22,201
Sí.
Eh...
1047
00:55:22,284 --> 00:55:24,701
Quan al papa li surt la llet...
Per favor, Toni, per fa...
1048
00:55:24,785 --> 00:55:26,910
Quin fàstic.
Aneu a rentar-vos les mans, va.
1049
00:55:27,785 --> 00:55:29,869
-A rentar-nos les mans!
-Ehm...
1050
00:55:29,953 --> 00:55:32,037
De qui és aquesta marranada?
Sí.
1051
00:55:32,578 --> 00:55:36,121
No, no, nuestra no es, de verdad.
Que no, que no, que no és nostra.
1052
00:55:36,413 --> 00:55:38,788
¿Igual es tuya de otro momento?
No! No, no...
1053
00:55:38,872 --> 00:55:42,206
Que estaría perfecto, no pasa nada.
Que no, que no, amorchi.
1054
00:55:42,289 --> 00:55:44,373
Això està fresc,
però no és d'aquest cap de setmana.
1055
00:55:44,457 --> 00:55:46,332
Por Dios, Toni.
Per favor...
1056
00:55:46,415 --> 00:55:48,499
Carlos, això té tots els números
de ser teu.
1057
00:55:48,583 --> 00:55:50,958
Tengo otros lugares más apropiados para desarrollar mi vida sexual.
1058
00:55:51,042 --> 00:55:52,917
Blanca, és vostre, això?
1059
00:55:53,001 --> 00:55:54,876
Quin problema hi ha?
Només és un condó, no?
1060
00:55:54,959 --> 00:55:57,335
Carlos, s'atrapa abans un mentider que un coix.
1061
00:55:57,418 --> 00:55:59,586
-T'estic dient que no és meu.
-Nostre no és.
1062
00:55:59,669 --> 00:56:02,128
Igual es de alguien que ha entrado de fuera de la casa, ¿no?
1063
00:56:02,211 --> 00:56:04,295
No tiene por qué ser...
No, és impossible.
1064
00:56:04,379 --> 00:56:06,171
¿Por?
Perquè hi ha alarma.
1065
00:56:06,254 --> 00:56:08,338
Ja.
Doncs...
1066
00:56:09,046 --> 00:56:11,130
Això és d'algú d'aquí.
1067
00:56:14,089 --> 00:56:16,757
Doncs és meu!
Apa, ja està. Esteu contents?
1068
00:56:16,840 --> 00:56:19,091
Deixem d'exhibir-lo
davant de tothom?
1069
00:56:19,174 --> 00:56:21,258
Tinc un amant
i a vegades venim aquí.
1070
00:56:21,341 --> 00:56:23,425
Sí, hombre, va.
¿Qué pasa?
1071
00:56:23,509 --> 00:56:25,384
Que no.
¿Por qué no?
1072
00:56:25,467 --> 00:56:27,551
Què?
Què de què?
1073
00:56:27,635 --> 00:56:29,510
No t'ho creus?
1074
00:56:29,594 --> 00:56:32,553
¿El con... el condón es tuyo?
De la meva parella sexual.
1075
00:56:32,636 --> 00:56:35,303
Que tu tens una parella sexual, mama?
1076
00:56:35,387 --> 00:56:37,846
Doncs sí, aquí tens el condó
per demostrar-ho.
1077
00:56:37,929 --> 00:56:40,013
¿Has deixat el condó
sota la llitera...
1078
00:56:40,096 --> 00:56:42,180
per demostrar
que tens una parella sexual?
1079
00:56:42,264 --> 00:56:44,931
Ai, no, fill, que recargolat.
No, ha estat un descuit.
1080
00:56:45,681 --> 00:56:49,641
Pero, Montse, ¿tienes un novio?
Eh... Nòvio, no, no. Tinc un amant.
1081
00:56:50,099 --> 00:56:52,350
-Define "amante".
-Ui, Carlos, sisplau...
1082
00:56:52,433 --> 00:56:54,308
Tu penses que jo els hi pago?
Oye, que no pa...
1083
00:56:54,392 --> 00:56:58,143
No sé, hay gente que paga por sexo.
Tinc amants, per molt que et piqui.
1084
00:56:58,226 --> 00:57:01,269
No, no me jode, simplemente
me resulta difícil de creer.
1085
00:57:01,352 --> 00:57:03,644
Ui, ui, ui, Carlos, per favor,
o sigui, no...
1086
00:57:03,728 --> 00:57:06,145
No, és que és el misteri del condó. Mama, va, digues la veritat.
1087
00:57:06,228 --> 00:57:09,271
Pot ser que el condó estigui ple
de llet condensada per...?
1088
00:57:09,354 --> 00:57:13,522
Oye, ¿pero por qué?
Pensaves que podia ser del teu pare.
1089
00:57:13,605 --> 00:57:15,689
Per-per què jo no?
Perquè no és el mateix.
1090
00:57:15,773 --> 00:57:18,398
La Montse, per tenir sexe,
no ha de pagar res.
1091
00:57:18,482 --> 00:57:21,607
-És una dona molt guapa.
-Guapísima, de hecho. Y es muy sexi.
1092
00:57:21,691 --> 00:57:23,608
Sí, sí, guapísima, absolutamente.
Sí, guapa, sí.
1093
00:57:23,691 --> 00:57:25,775
Doncs això, que sou uns masclistes.
(Blanca) Totalment.
1094
00:57:25,859 --> 00:57:27,734
Hombre, vamos...
1095
00:57:27,817 --> 00:57:30,110
No, jo no soc un masclista.
I el papa tampoc.
1096
00:57:30,193 --> 00:57:32,277
I tant, i tant.
No poc.
1097
00:57:32,360 --> 00:57:36,111
Que no siguem hipòcrites i diguem la veritat perquè coneixem la mama...
1098
00:57:36,195 --> 00:57:38,404
A lo mejor tú sí eres un poco machista, no lo sé.
1099
00:57:38,487 --> 00:57:41,196
Ara soc jo el masclista?
No, no poc, no poc.
1100
00:57:41,279 --> 00:57:44,280
Estic flipant. Júlia, digue-l'hi tu,
que ets una dona i la coneixes.
1101
00:57:44,363 --> 00:57:46,489
Ja, David, però crec
que no cal donar-li més voltes.
1102
00:57:46,572 --> 00:57:48,865
Digues la veritat, mulla't.
Tu creus que la mama té un amant?
1103
00:57:48,948 --> 00:57:51,699
¿O potser ha emplenat un condó
de llet condensada,
1104
00:57:51,782 --> 00:57:54,199
i l'ha amagat a sota la llitera
per fer "gelos" al papa
1105
00:57:54,283 --> 00:57:56,367
o aquestes coses "loques"
que fa la mama a vegades?
1106
00:57:56,450 --> 00:57:58,534
Va, mulla't.
La mama pot tenir el que vulgui. Sí?
1107
00:57:58,617 --> 00:58:00,701
Potser ets tu,
que no em coneixes, David.
1108
00:58:00,784 --> 00:58:03,660
Estás justificándote diciendo:
"Yo soy, yo no soy"...
1109
00:58:03,744 --> 00:58:05,828
Tú sabrás lo que eres.
1110
00:58:05,911 --> 00:58:07,995
Vale, potser jo m'he equivocat.
Ja.
1111
00:58:08,078 --> 00:58:10,412
Però jo no soc un masclista.
El papa és un masclista.
1112
00:58:10,495 --> 00:58:12,579
Aquí teniu un exemple claríssim
de masclista.
1113
00:58:12,663 --> 00:58:16,914
No, és veritat, papa, em sap greu...
(Blanca) T'estàs enfangant, David.
1114
00:58:17,497 --> 00:58:19,706
Ara, mira, recullo la taula,
t'ajudo amb les caixes...
1115
00:58:19,790 --> 00:58:22,082
En un moment, de veritat.
Venga, David, arréglalo, sigue.
1116
00:58:22,165 --> 00:58:24,291
Es que...
Doncs no ho faig.
1117
00:58:24,374 --> 00:58:27,583
No, que no eres un "masclista".
O sigui, recullo, no?
1118
00:58:27,833 --> 00:58:30,501
I no estic recollint perquè sembli que no soc un masclista.
1119
00:58:30,584 --> 00:58:33,043
Recullo perquè em neix, em surt, perquè em surt de la polla.
1120
00:58:33,126 --> 00:58:36,752
No, de la polla, no. Em surt perquè vull contribuir, ser generós...
1121
00:58:36,836 --> 00:58:39,086
Cuidar, que és algo
que m'agrada fer. Cuidar.
1122
00:58:45,338 --> 00:58:48,339
Estàs segura que vols saltar amb mi?
David, "sisplau", no me rayes.
1123
00:58:48,422 --> 00:58:50,506
Venga, en serio.
Segura, eh?
1124
00:58:50,589 --> 00:58:52,465
David! Venga.
Vale, mira.
1125
00:58:53,632 --> 00:58:56,049
"Això és... viatge de salt."
1126
00:58:57,133 --> 00:58:59,217
"Saltarem aquí, amb la Marta."
1127
00:58:59,425 --> 00:59:01,009
(home) David, ¿estás "ready"?
Sí.
1128
00:59:01,092 --> 00:59:04,301
Vale, preparada, eh? A la porta, quan estiguem així, posició de...
1129
00:59:04,385 --> 00:59:06,260
Plátano.
Plátano.
1130
00:59:06,344 --> 00:59:08,969
Braços tancats, jo obriré les cames, i quan et faci així,
1131
00:59:09,053 --> 00:59:11,137
podràs obrir les mans,
però quan estiguem en salt.
1132
00:59:11,220 --> 00:59:13,095
Molt bé.
¡Ay!
1133
00:59:13,179 --> 00:59:15,054
Ja està. Ah!
1134
00:59:17,180 --> 00:59:19,055
Ay, Dios...
1135
00:59:19,139 --> 00:59:21,223
¿Que se entra, por aquí?
1136
00:59:22,056 --> 00:59:25,057
Què passa, Marta?
¿Qué?
1137
00:59:25,140 --> 00:59:27,266
Que què passa? Què et passa?
Nada.
1138
00:59:27,349 --> 00:59:30,183
Sí, pasa algo. ¿Qué pasa?
No pasa nada, "que estic nerviosa".
1139
00:59:30,267 --> 00:59:32,351
És per lo de la meva mare?
1140
00:59:32,434 --> 00:59:34,518
No, va en sèrio.
Sé que ho he fet malament.
1141
00:59:34,601 --> 00:59:37,435
Qué fuerte.
Què és? És la cançó? És la cançó?
1142
00:59:37,519 --> 00:59:40,019
"Mare meva", de verdad...
No, vull dir que...
1143
00:59:40,103 --> 00:59:43,478
Mira'm. De veritat, ho sento, vale? No ho faré més.
1144
00:59:43,562 --> 00:59:46,729
Vale, vale, vale.
Et demano disculpes. Vale?
1145
00:59:47,354 --> 00:59:52,064
I ara, sí, sisplau, pugem aquí dalt, saltem, ens ho passem bé...
1146
00:59:52,147 --> 00:59:55,648
És el nostre dia, et gravo, et veiem la cara deformada per l'aire...
1147
00:59:55,732 --> 00:59:57,816
I després ens en anem a una cala
increïble,
1148
00:59:57,899 --> 00:59:59,983
ens mengem una paella
i veiem la posta de sol.
1149
01:00:00,066 --> 01:00:02,567
David, que no...
"No" què?
1150
01:00:04,192 --> 01:00:06,860
Que no quiero ir a comer.
Doncs sopem.
1151
01:00:06,943 --> 01:00:10,902
Ens quedem un dia més, i sopem.
No quiero comer, cenar..., nada.
1152
01:00:10,986 --> 01:00:13,070
I què vols?
Quiero que...
1153
01:00:13,153 --> 01:00:15,279
Que después de que nos tiremos,
me lleves a la estación,
1154
01:00:15,362 --> 01:00:18,071
que tengo ya la maleta
en el maletero...
1155
01:00:18,404 --> 01:00:21,905
Pero que está todo bien,
solo necesito un poco de espacio,
1156
01:00:21,989 --> 01:00:25,698
que tú termines las cosas que tienes que hacer con tu familia...
1157
01:00:26,198 --> 01:00:29,199
David..., y-y que en un par de días hablamos tranquilamente.
1158
01:00:29,282 --> 01:00:31,366
No, no digas "hablamos", por favor.
¿Por qué?
1159
01:00:31,450 --> 01:00:34,409
Perquè no, parlar no mola gens i...
Hablar está bien.
1160
01:00:34,492 --> 01:00:36,284
Vale.
1161
01:00:37,868 --> 01:00:39,660
¿Qué?
Santi.
1162
01:00:40,077 --> 01:00:42,869
¿Estás bien?
¿Bien? No, íbamos a saltar.
1163
01:00:42,953 --> 01:00:45,036
Ahora no estoy tan bien como antes.
David...
1164
01:00:46,162 --> 01:00:49,079
Oye... No te pongas así, venga.
Que no em posi així?
1165
01:00:49,163 --> 01:00:52,247
¿Qué?
Estic entenent que m'estàs deixant.
1166
01:00:52,330 --> 01:00:54,622
-Que no, que no. Que no...
-Vamos subiendo, por favor.
1167
01:00:54,706 --> 01:00:57,373
Marta.
Que no, he dicho que vamos a hablar.
1168
01:00:57,456 --> 01:00:59,790
Que está, que...
Pero què...? Que no...
1169
01:00:59,874 --> 01:01:02,166
Que no, venga, que no es el momento ahora, en serio, por favor.
1170
01:01:02,249 --> 01:01:04,667
Nos vamos a subir a la avioneta, no.
No, ei...
1171
01:01:04,750 --> 01:01:06,834
Però sigues sincera,
digue-m'ho i ja està.
1172
01:01:06,917 --> 01:01:09,001
Jo necessito saber...
No te he dicho que te vaya a...
1173
01:01:09,085 --> 01:01:11,377
No te he dicho eso, te he dicho...
Què em vols dir?
1174
01:01:11,460 --> 01:01:14,086
Que-que nos tomemos un par de días para pensar.
1175
01:01:14,169 --> 01:01:16,420
Vale, i què significa això? Digue-ho.
1176
01:01:16,503 --> 01:01:18,921
David, "sisplau", te lo pido,
ahora no. Venga, ya está.
1177
01:01:19,004 --> 01:01:21,088
No, no, ahora sí. ¿Qué?
¿Qué?
1178
01:01:21,171 --> 01:01:22,672
Què?
1179
01:01:22,922 --> 01:01:25,130
Em vols deixar? Digue-ho.
¿Es lo que quieres que te diga?
1180
01:01:25,214 --> 01:01:29,048
¿Para que otra vez
me vuelva a sentir mal? ¿O qué?
1181
01:01:29,132 --> 01:01:31,507
Vinga amunt, que sortim.
Puja, va.
1182
01:01:34,175 --> 01:01:36,258
(home) Vigilad la cabeza, por favor.
1183
01:01:39,843 --> 01:01:41,927
-Hola.
-Hola, què tal?
1184
01:01:43,469 --> 01:01:46,094
El que, el que vull que em diguis...
Qué susto, coño.
1185
01:01:46,178 --> 01:01:48,262
El que vull que em diguis
és la veritat.
1186
01:01:48,345 --> 01:01:51,596
Vull que em diguis què sents,
si vols o no vols deixar-me.
1187
01:01:51,679 --> 01:01:55,180
Es muy fuerte lo tuyo.
Que em diguis si sí o si no.
1188
01:01:55,264 --> 01:01:57,597
Que no em deixis
amb aquesta ambigüitat estranya
1189
01:01:57,681 --> 01:01:59,556
que em fa sentir insegur...
1190
01:01:59,640 --> 01:02:03,266
En serio, de verdad, ahora no,
te lo pido. Vamos a parar. ¿Vale?
1191
01:02:03,349 --> 01:02:06,475
No es el momento. ¿Te das cuenta?
Estàs pensant en tu, no en mi.
1192
01:02:06,558 --> 01:02:08,642
Perquè si t'estic demanant
que necessito una resposta...
1193
01:02:08,725 --> 01:02:10,809
Ya está. ¿Quieres que te diga eso?
El què?
1194
01:02:10,893 --> 01:02:14,018
Que-que... ¡que sí!
Que sí, que te voy a dejar, sí.
1195
01:02:14,102 --> 01:02:16,769
Ya está.
¿Es lo que quieres oír o qué?
1196
01:02:19,020 --> 01:02:21,104
(avioneta: s'engega)
1197
01:02:21,187 --> 01:02:24,271
-Venga, en serio.
-David, la puerta, por favor.
1198
01:02:24,355 --> 01:02:26,230
¡David!
Sí.
1199
01:02:46,527 --> 01:02:50,195
(home) Entendido, torre.
Entrando en pista para despegar.
1200
01:03:05,907 --> 01:03:09,742
Esto está seguro, ¿no? ¿Eh?
¿Puedes comprobarlo?
1201
01:03:09,825 --> 01:03:11,951
Está bien, está bien.
¿Sí?
1202
01:03:12,034 --> 01:03:14,535
Chicos, zona de lanzamiento.
Quedan menos de dos minutos.
1203
01:03:15,785 --> 01:03:18,744
Te'n recordes de tot?
Sí, sí. ¿Tú estás bien, seguro?
1204
01:03:18,827 --> 01:03:21,120
Per estar-me deixant,
crec que ho porto bastant bé, sí.
1205
01:03:21,203 --> 01:03:24,037
Ahora, David,
me estás asustando, te lo juro.
1206
01:03:24,120 --> 01:03:26,204
(home) ¡Un minuto y saltamos!
1207
01:03:26,288 --> 01:03:28,372
Marta,
m'estàs destrossant la vida, tia.
1208
01:03:28,455 --> 01:03:32,164
De verdad, ¿puedes dejar de hacerte la víctima un momento...
1209
01:03:32,248 --> 01:03:34,332
y centrarte
en lo que te tienes que centrar?
1210
01:03:34,415 --> 01:03:36,749
No vull que em torni a passar.
¿Qué, a pasar, qué?
1211
01:03:36,832 --> 01:03:39,791
Aquella sensació horrorosa
de quan em deixen les nòvies,
1212
01:03:39,875 --> 01:03:41,959
que és insuportable
i que és "asquerosa".
1213
01:03:42,042 --> 01:03:45,626
¿Pero qué sensación, David?
Que se me'n va l'olla, amor.
1214
01:03:45,710 --> 01:03:47,793
Començo a pensar coses rares i...
1215
01:03:47,877 --> 01:03:50,336
I m'agafa com ansietat...
Som-hi, David?
1216
01:03:50,419 --> 01:03:52,545
Céntrate en lo que te tienes
que centrar, ¿vale?
1217
01:03:52,920 --> 01:03:56,254
I si la vida fos com un interruptor, l'"apretaria", moltes vegades.
1218
01:03:56,337 --> 01:03:58,213
Abrimos puertas.
1219
01:03:59,255 --> 01:04:03,006
¡No, no, no! ¡No, no, no!
Mira, mira, mira! Iuhu!
1220
01:04:03,089 --> 01:04:05,256
¡No! ¡Espera, espera, espera!
1221
01:04:05,840 --> 01:04:08,591
Vale? Ho faràs molt bé!
¡Espera, espera, David!
1222
01:04:08,674 --> 01:04:11,425
No sé si me quiero tirar.
Superbé! Va!
1223
01:04:12,883 --> 01:04:14,967
¡David, que no quiero!
1224
01:04:15,551 --> 01:04:19,010
Esto no está bien atado.
¡Que no me quiero tirar!
1225
01:04:19,093 --> 01:04:21,177
Me lo he pensado mejor.
¡Por favor, por favor...!
1226
01:04:21,261 --> 01:04:24,178
¡Concéntrate, por favor,
que vas a saltar, David!
1227
01:04:24,261 --> 01:04:27,596
La barbeta, la barbeta enlaire...
Una, dos, tres!
1228
01:04:27,679 --> 01:04:29,763
(crida)
1229
01:04:41,099 --> 01:04:43,183
¡David, tengo miedo!
1230
01:04:43,267 --> 01:04:45,350
¡Tira de la cuerda,
tira del paracaídas!
1231
01:04:54,561 --> 01:04:58,604
¡David, por favor, que tengo miedo! ¡Por favor, David!
1232
01:05:02,730 --> 01:05:04,814
¡Estamos muy cerca!
1233
01:05:05,064 --> 01:05:07,523
¿Me vas a dejar?
¿Qué? ¿Qué?
1234
01:05:07,690 --> 01:05:10,274
¡Que si quieres romper conmigo, digo!
1235
01:05:10,357 --> 01:05:12,983
¡No, no, no, no, no!
¡No te voy a dejar, te lo juro!
1236
01:05:13,066 --> 01:05:15,358
¿De verdad?
¡No, no, no, no!
1237
01:05:15,817 --> 01:05:18,484
¡Tira del cable, tira ya del cable!
1238
01:05:18,568 --> 01:05:22,319
¡Tres, dos, uno!
(crida)
1239
01:05:46,200 --> 01:05:48,951
Quítame esto. Quítame esto, David, quítame... quítamelo ya.
1240
01:05:49,034 --> 01:05:52,785
Voy, voy. Vale, espera, espera.
En serio, por favor.
1241
01:05:55,202 --> 01:05:57,953
¿Qué pasa?
Dios mío... Quítame esto.
1242
01:05:58,036 --> 01:06:00,120
Vale, vale.
Hey, hey, un momento, vale.
1243
01:06:00,204 --> 01:06:01,704
¿Qué pasa?
Imbécil.
1244
01:06:01,787 --> 01:06:03,871
¿Qué pasa?
Macho, ¿tú estás tonto?
1245
01:06:03,955 --> 01:06:06,080
No tirabas del puto cable.
He estirat el cable, amor.
1246
01:06:06,164 --> 01:06:08,247
¿Después de decirme
lo que me has dicho en la avioneta?
1247
01:06:08,331 --> 01:06:10,498
¿Me dices que te quieres suicidar justo antes de saltar?
1248
01:06:10,581 --> 01:06:14,416
¿A quién se le ocurre? O sea...
L'he cagat. Ho sento, no ho sé.
1249
01:06:14,499 --> 01:06:17,708
Saps lo que m'has fet patir, avui?
Eres un tóxico de mierda, tío.
1250
01:06:17,792 --> 01:06:20,417
Estás loco, te lo juro.
1251
01:06:20,626 --> 01:06:22,710
Em deixaràs?
Claro que te voy a dejar.
1252
01:06:22,793 --> 01:06:24,668
Claro que te voy a dejar.
No em deixis, sisplau.
1253
01:06:25,960 --> 01:06:28,795
Imbécil.
Vale, vale, "joder"...
1254
01:06:30,295 --> 01:06:34,088
No... no em deixis, sisplau!
Puto tóxico de mierda...
1255
01:06:43,423 --> 01:06:44,966
Oh...
1256
01:06:45,341 --> 01:06:49,050
Uf... Però si aquí hi ha
moltes coses encara, no?
1257
01:06:49,133 --> 01:06:52,759
Sí. Ja se n'ha anat el camió?
Sí. sí, sí, fa dos minuts.
1258
01:06:52,843 --> 01:06:55,718
Doncs ara miro què hi cap, al cotxe.
1259
01:06:56,302 --> 01:06:58,386
Vols parlar?
No.
1260
01:06:58,511 --> 01:07:00,386
Ah, molt bé.
1261
01:07:00,470 --> 01:07:03,721
Mira, tot això ja ho podrem llençar, perquè, total no ho vol ningú.
1262
01:07:04,054 --> 01:07:06,138
Com ho sabies?
El què?
1263
01:07:08,638 --> 01:07:10,722
Que la de l'amant soc jo.
1264
01:07:12,431 --> 01:07:15,474
Vaig veure
com et posava la mà a l'espatlla.
1265
01:07:15,557 --> 01:07:19,141
I em va sorprendre una mica
la trucada de l'altre dia.
1266
01:07:19,225 --> 01:07:21,100
La trucada per què?
1267
01:07:21,183 --> 01:07:24,893
La Lali Bullero era la teva amiga invisible quan eres petita.
1268
01:07:24,976 --> 01:07:28,019
Una mica raro que et truqués, no?,
i més a aquestes hores.
1269
01:07:28,102 --> 01:07:29,977
Soc idiota.
1270
01:07:30,728 --> 01:07:33,687
No, home, no, no et martiritzis.
No, sí, sí, soc una imbècil.
1271
01:07:33,770 --> 01:07:36,396
Quant fa?
Quant fa que us esteu veient?
1272
01:07:36,479 --> 01:07:38,355
No ho sé..., mesos.
1273
01:07:38,605 --> 01:07:42,606
Mesos. Mesos com ara 3 mesos?
O mesos com ara mig any, o...?
1274
01:07:42,689 --> 01:07:45,398
Mesos com ara any i mig.
Collons.
1275
01:07:46,774 --> 01:07:48,858
T'ho passes bé, eh.
Mama, va, mama...
1276
01:07:51,442 --> 01:07:53,734
Ah, que l'estimes?
Però si és un nen.
1277
01:07:54,734 --> 01:07:57,068
Vas posar tu el condó
sota la llitera?
1278
01:07:57,151 --> 01:07:58,693
No.
1279
01:07:59,402 --> 01:08:03,028
No, però tu sabies que hi podia ser i vas decidir no buscar-lo, no?
1280
01:08:05,195 --> 01:08:07,279
Soc una mala mare, mama?
1281
01:08:07,362 --> 01:08:10,071
Júlia, una cosa no té res a veure amb l'altra.
1282
01:08:10,155 --> 01:08:12,239
És que és la mateixa cosa.
1283
01:08:13,072 --> 01:08:16,615
I què? I què si ets una mala mare una estoneta, eh?
1284
01:08:16,698 --> 01:08:19,574
Ells ho són tota l'estona
i no els hi passa res, no?
1285
01:08:19,657 --> 01:08:21,783
No s'ho pregunten. Doncs ja està.
1286
01:08:21,866 --> 01:08:24,867
Saps qui em venia a rescatar
de les flames?
1287
01:08:24,950 --> 01:08:27,576
Del què?
El joc aquell de la Blanca.
1288
01:08:27,659 --> 01:08:30,702
Tu, si saps qui venia a...
qui havia de venir?
1289
01:08:30,785 --> 01:08:32,869
Sí, sí, el Toni,
el Toni i les nenes.
1290
01:08:34,078 --> 01:08:36,162
¿I... saps què feia jo,
1291
01:08:36,245 --> 01:08:39,538
quan ells allargaven els braços per... salvar-me?
1292
01:08:39,621 --> 01:08:41,497
No.
1293
01:08:41,580 --> 01:08:44,456
Agafar-los a ells
i tirar-los a les flames.
1294
01:08:50,916 --> 01:08:54,125
Però això, això... això no et converteix en una mala mare, Júlia.
1295
01:08:54,208 --> 01:08:57,001
Això era un joc, era només un joc.
1296
01:08:57,084 --> 01:08:59,918
Cada vegada que em dius que la Joana o que la Noa es faran mal,
1297
01:09:00,001 --> 01:09:02,085
en el fons penso que m'és igual.
1298
01:09:02,169 --> 01:09:04,419
No és veritat. Això no ho diguis, perquè no és veritat.
1299
01:09:04,503 --> 01:09:06,628
M'és igual si s'obren el cap,
t'ho dic de veritat.
1300
01:09:06,712 --> 01:09:09,962
Va! Totes hem passat per moments
com aquest, saps?
1301
01:09:10,046 --> 01:09:12,421
Ja et passarà.
I si no em passa?
1302
01:09:13,338 --> 01:09:16,798
És que no estimo la meva família, mama. Ho penso de veritat.
1303
01:09:17,339 --> 01:09:20,632
No... No, et passarà, Júlia, eh?
1304
01:09:21,090 --> 01:09:24,008
Tinc com unes angoixes aquí...
Ai, ja ho sé, carinyo.
1305
01:09:24,508 --> 01:09:26,675
Va, respira.
Procura respirar amb mi, va.
1306
01:09:27,342 --> 01:09:29,218
No puc respirar.
Ah, no?
1307
01:09:29,301 --> 01:09:32,635
És que tinc el nas tapat, mama.
Tens el "tabic" desviat, saps?
1308
01:09:32,718 --> 01:09:34,802
De petita em vas caure.
1309
01:09:34,886 --> 01:09:37,261
Jo també soc una mala mare, no?
1310
01:09:39,762 --> 01:09:41,971
Ui, ui...
Ai, m'estan trucant.
1311
01:09:44,430 --> 01:09:45,972
Què passa, David?
1312
01:09:46,264 --> 01:09:48,764
Ei, Júlia.
"Hola. Què?"
1313
01:09:48,848 --> 01:09:51,057
Escolta'm, que estic venint, vale?
1314
01:09:52,099 --> 01:09:54,224
"On sereu?"
Quedem a la platja.
1315
01:09:54,308 --> 01:09:56,933
D'aquí a mitja hora, no? Per?
Sí.
1316
01:09:58,559 --> 01:10:00,976
Es-escolta'm, Júlia...
"Què passa?"
1317
01:10:02,143 --> 01:10:04,435
"David?"
Tu m'estimes?
1318
01:10:06,019 --> 01:10:08,103
Doncs clar que t'estimo.
Per què ho dius?
1319
01:10:08,353 --> 01:10:10,228
Què li passa ara?
"Gràcies. Fins ara."
1320
01:10:10,895 --> 01:10:13,313
Adeu.
Però què li passa?
1321
01:10:13,396 --> 01:10:16,480
Tens un fill molt estrany, mama.
Sí, sí...
1322
01:10:16,563 --> 01:10:18,647
Una miqueta sí, que ho és.
(riu)
1323
01:10:18,731 --> 01:10:20,815
Estàs millor?
Una mica millor.
1324
01:10:20,898 --> 01:10:23,024
Sí? Doncs va. I em presentes
un amic del noi aquest.
1325
01:10:23,107 --> 01:10:25,191
Ai, mama...
Una mica més gran.
1326
01:10:25,274 --> 01:10:27,900
Perquè amb 22 anys, Júlia, 22...?
Ja.
1327
01:10:27,983 --> 01:10:31,442
Yo igual me quedo. ¿Te importa?
Es que necesito pensar un poquito.
1328
01:10:31,526 --> 01:10:33,610
Mm... No, no, no m'importa.
1329
01:10:33,693 --> 01:10:35,985
-¿Seguro?
-Segur, segur, no m'importa.
1330
01:10:37,319 --> 01:10:39,695
-Ehm...
-Quan parlaràs amb la Montse?
1331
01:10:39,778 --> 01:10:41,862
-¿De qué?
-Com "de què"? Carlos, per favor.
1332
01:10:41,945 --> 01:10:45,363
-Que la casa no està al seu nom.
-Bueno, estoy buscando la manera.
1333
01:10:45,446 --> 01:10:47,780
No, has buscat la manera de fer altres coses, però això no.
1334
01:10:47,863 --> 01:10:50,906
Estás enfadada conmigo
por lo del condón, lo he visto.
1335
01:10:50,989 --> 01:10:52,865
-No, no...
-Y no he empezado yo.
1336
01:10:52,948 --> 01:10:55,199
No, Carlos, afronta
els teus problemes, sisplau.
1337
01:10:55,282 --> 01:10:57,366
Joder, eh... vale. Ya está.
1338
01:10:57,449 --> 01:10:59,533
Yo lo sé, yo lo sé,
no hace falta que me lo digas.
1339
01:10:59,617 --> 01:11:01,742
A veces no sé si me está hablando
mi novia o mi terapeuta.
1340
01:11:01,825 --> 01:11:03,909
Estàs parlant
amb el teu jo del futur
1341
01:11:03,993 --> 01:11:06,077
abans que tota aquesta merda t'exploti a la cara.
1342
01:11:06,160 --> 01:11:08,035
Joder...
1343
01:11:08,119 --> 01:11:11,453
¿Tú me quieres, Blanca? En serio.
Porque yo te quiero mucho.
1344
01:11:11,536 --> 01:11:15,162
-O sea, Carlos...
-Eh, por favor, que todo esto no...
1345
01:11:15,246 --> 01:11:17,121
-¿Vale?
-Vale.
1346
01:11:18,330 --> 01:11:20,414
Confía en mí, ¿vale? Confía.
1347
01:11:21,622 --> 01:11:23,706
La mama diu que te la posis.
1348
01:11:24,748 --> 01:11:26,832
(de lluny) Noa, va!
1349
01:11:27,999 --> 01:11:30,083
A la platja!
1350
01:11:36,001 --> 01:11:37,877
Ni de conya.
1351
01:11:43,503 --> 01:11:45,587
Hostias. Me cago en...
1352
01:11:47,463 --> 01:11:49,088
¡Ah!
1353
01:11:57,757 --> 01:12:00,008
Marxem?
Sí, no?
1354
01:12:01,383 --> 01:12:03,467
Que estàs bé?
1355
01:12:04,175 --> 01:12:06,634
No...
Què et passa?
1356
01:12:08,468 --> 01:12:10,844
La Marta m'ha deixat.
Ai, David...!
1357
01:12:10,927 --> 01:12:14,261
Vols que en parlem, David?
No, no, si estic bé, de veritat.
1358
01:12:14,345 --> 01:12:16,429
Escolta, Toni, les nenes que vagin recollint les coses.
1359
01:12:16,512 --> 01:12:18,929
Bàsicament, no li va agradar
la cançó que li vaig fer...
1360
01:12:19,013 --> 01:12:21,097
On són les nenes? No les veig.
Allà, amb ma mare.
1361
01:12:21,180 --> 01:12:24,181
Diu que la pressiono i que visc
com en una pel·lícula d'amor...
1362
01:12:24,264 --> 01:12:26,931
No, amb ta mare, no, que és allà.
Toni, que estan amb ma mare...
1363
01:12:28,140 --> 01:12:30,766
Abans estaven a l'aigua segur.
Doncs a les roques.
1364
01:12:30,849 --> 01:12:33,725
"Joder", m'heu preguntat, per
una vegada que intento obrir-me...
1365
01:12:33,808 --> 01:12:36,934
Heu vist les nenes?
Noa!
1366
01:12:38,560 --> 01:12:40,643
No. No estan a...?
1367
01:12:40,727 --> 01:12:42,311
Joana!
Noa!
1368
01:12:42,394 --> 01:12:44,478
No us està interessant
el que us estic explicant?
1369
01:12:44,561 --> 01:12:48,062
(Blanca) Ai, David, no...
Deixa-ho fluir. Ara vinc.
1370
01:12:48,145 --> 01:12:50,688
1371
01:10:16,660 --> 01:10:19,620
Ai, no ho sé. Eren amb tu, no?
No, estaven aquí amb tu.
1372
01:12:54,397 --> 01:12:57,023
No, no. M'han dit que tenien fred
i anaven a la tovallola.
1373
01:12:57,106 --> 01:12:59,398
No, mama, "joder", on són les nenes?
Ai, no ho sé.
1374
01:12:59,482 --> 01:13:01,566
On són les nenes?
1375
01:13:02,107 --> 01:13:04,525
Joana!
(Toni) Noa!
1376
01:13:04,608 --> 01:13:08,693
Júlia! Què passa?
Que no les trobo, tio, no sé on són!
1377
01:13:08,776 --> 01:13:10,860
(Toni) Vaig a mirar per allà.
Ajuda'ns a buscar.
1378
01:13:10,943 --> 01:13:12,819
David, mira als arbustos, tu.
Blanca...
1379
01:13:12,902 --> 01:13:15,569
No, no, allà no hi són. Tranquil·la.
Què? No hi són?
1380
01:13:15,653 --> 01:13:17,737
Tranquil·la, tranquil·la... Noa!
Noa!
1381
01:13:17,820 --> 01:13:20,737
Perdoneu, heu vist unes nenes
així com vosaltres?
1382
01:13:20,821 --> 01:13:22,905
No? No heu vist...?
(Blanca) Joana!
1383
01:13:22,988 --> 01:13:26,406
Perdoneu, heu vist unes nenes
com de 10, 5 anys? No?
1384
01:13:26,489 --> 01:13:28,573
Cap allà o...? No?
1385
01:13:28,656 --> 01:13:30,740
No. Vale, gràcies.
1386
01:13:30,823 --> 01:13:32,907
(Blanca) Joana!
Noa!
1387
01:13:35,491 --> 01:13:37,283
Noa!
1388
01:13:38,367 --> 01:13:40,534
-(Blanca) Joana!
-(Toni) Joana!
1389
01:13:41,785 --> 01:13:44,035
Noa!
(Toni) Jo no les veig per aquí, eh.
1390
01:13:44,119 --> 01:13:46,328
Joana!
(Toni) Noa!
1391
01:13:46,411 --> 01:13:48,495
Joana, Noa...
1392
01:13:48,578 --> 01:13:51,412
-(Toni) Joana! Noa!
-(Blanca) Noa!
1393
01:13:51,496 --> 01:13:55,122
(Toni) Carinyo, no hi són, allà.
No les veig!
1394
01:13:56,497 --> 01:13:59,331
Joana!
(Blanca) Mireu darrere les roques!
1395
01:13:59,414 --> 01:14:01,498
(Toni) Anem a mirar a les roques, David!
1396
01:14:03,957 --> 01:14:05,541
Joana!
1397
01:14:05,624 --> 01:14:07,667
Noa!
1398
01:14:09,459 --> 01:14:11,543
Joana!
1399
01:14:17,127 --> 01:14:19,961
(Toni) No les veig, Júlia!
No les veig!
1400
01:14:20,045 --> 01:14:22,546
Estan a l'aigua! Estan a l'aigua!
1401
01:14:28,797 --> 01:14:31,715
Joana! Noa!
1402
01:14:34,132 --> 01:14:36,799
Noa! Joana!
1403
01:14:40,175 --> 01:14:42,051
Joana!
1404
01:14:44,801 --> 01:14:46,677
Joana!
1405
01:14:48,761 --> 01:14:50,845
Noa!
1406
01:14:54,762 --> 01:14:56,638
Joana!
1407
01:15:00,389 --> 01:15:02,681
Joana!
(Blanca, de lluny) Estan bé!
1408
01:15:02,765 --> 01:15:04,848
(Toni) Júlia! Són aquí!
Què?
1409
01:15:05,265 --> 01:15:07,141
Són aquí!
1410
01:15:07,224 --> 01:15:09,725
Son aquí, Júlia! Estan bé!
Joana...
1411
01:15:11,308 --> 01:15:13,392
Joana!
1412
01:15:18,185 --> 01:15:20,853
Esteu bé? De veritat, eh? Sí?
1413
01:15:46,776 --> 01:15:49,152
I tot això, mama?
Doncs que ens ho hem deixat.
1414
01:15:49,235 --> 01:15:52,444
Ja ho llençaré un altre dia
o ho vindrem a buscar, no ho sé.
1415
01:15:52,528 --> 01:15:56,279
També llençarem algunes coses
que no s'ha pogut endur el camió.
1416
01:15:56,362 --> 01:15:58,696
Ja.
Pots córrer les cortines, ja, eh?
1417
01:15:58,779 --> 01:16:00,322
Sí.
1418
01:16:04,739 --> 01:16:06,240
Ai.
1419
01:16:10,783 --> 01:16:12,867
Nenes, voleu pintar?
1420
01:16:18,535 --> 01:16:21,035
-(pala: cop metàl·lic)
-Hostia puta.
1421
01:16:22,869 --> 01:16:25,703
De quin gust l'estàs pintant, ara?
De xocolata.
1422
01:16:25,787 --> 01:16:29,163
Xocolata, xocolata...
A mi m'agrada també la xocolata, eh.
1423
01:16:30,204 --> 01:16:32,705
Totes, vull dir, no ho entenc.
Totes em deixen.
1424
01:16:32,788 --> 01:16:34,872
Però què et passa
quan et deixen avall?
1425
01:16:34,997 --> 01:16:38,707
A tu què et passa, eh? Que vas a...
Cap amunt.
1426
01:16:38,790 --> 01:16:40,874
Cap amunt! Sempre cap amunt.
1427
01:16:44,208 --> 01:16:46,959
M'ha dit que soc un tòxic.
No, ara està de moda.
1428
01:16:47,042 --> 01:16:49,126
Tothom és tòxic. No ho ets.
1429
01:16:49,210 --> 01:16:51,293
El que creiem és que ets
una mica pesat, David.
1430
01:16:51,377 --> 01:16:53,461
Tu "chapa" la boca, Toni, vale?
1431
01:16:53,544 --> 01:16:55,753
També m'ha dit que soc un infantil.
Tu creus que jo soc infantil?
1432
01:16:55,836 --> 01:16:57,712
Va, ei!
1433
01:17:01,004 --> 01:17:03,880
Però si tu tindràs la noia
que vulguis,
1434
01:17:03,963 --> 01:17:06,047
que ets guapo
i que ets intel·ligent...
1435
01:17:11,799 --> 01:17:14,591
Família! Montse! L'he trobat!
1436
01:17:14,675 --> 01:17:16,759
Què has trobat?
Montse, David...
1437
01:17:17,800 --> 01:17:21,843
Mirad lo que he encontrado...
enterrado en el jardín.
1438
01:17:21,927 --> 01:17:24,427
Això estava enterrat al pi de dalt.
És la caixa?
1439
01:17:24,844 --> 01:17:27,845
Va, obre-ho, obre-ho.
Primero voy a explicar la historia.
1440
01:17:27,928 --> 01:17:30,304
Va, la sabemos todos, la historia.
No, las niñas no la saben.
1441
01:17:30,387 --> 01:17:34,055
Mira, cuando el tío David era chiquitín, como vosotras,
1442
01:17:34,138 --> 01:17:37,056
se pasó un verano entero grabando conversaciones
1443
01:17:37,139 --> 01:17:39,765
y situaciones de todo tipo...
1444
01:17:39,848 --> 01:17:41,723
Y cuando el verano se acabó,
1445
01:17:41,807 --> 01:17:44,599
decidió meter todas las películas
que había grabado en esta caja
1446
01:17:44,683 --> 01:17:46,766
y la enterró en el jardín.
1447
01:17:46,850 --> 01:17:48,725
¿Puedes escuchar al abuelo, niña?
Escucha al abuelo.
1448
01:17:49,184 --> 01:17:51,268
"És un tresor", deia.
1449
01:17:51,601 --> 01:17:54,310
Y que lo teníamos que encontrar
al año siguiente.
1450
01:17:54,394 --> 01:17:56,561
I l'any següent ja no vam venir.
Ja no vam venir.
1451
01:17:56,644 --> 01:17:58,520
Lo abro.
Mira, mira...!
1452
01:18:02,104 --> 01:18:04,938
Hòstia, n'hi ha moltes, eh?
Mare de Déu!
1453
01:18:05,021 --> 01:18:07,605
Mira, posa aquesta.
Toni, ¿tú sabes cómo va la...?
1454
01:18:07,689 --> 01:18:10,398
Sí, sí.
Voleu veure això, ara? Sí?
1455
01:18:10,481 --> 01:18:13,274
Sí, hombre, vamos a verlo, claro.
Potser no va, no?
1456
01:18:13,357 --> 01:18:15,733
Potser no va, la càmera.
¿Va o no va?
1457
01:18:15,816 --> 01:18:18,358
-Sí, sí, sí que va.
-Dale, dale voz.
1458
01:18:18,442 --> 01:18:20,525
Mireu.
Què hi ha?
1459
01:18:20,609 --> 01:18:23,985
"Aquesta fitxa és meva."
David, vine, aquí. David, vine aquí.
1460
01:18:24,068 --> 01:18:26,485
David, vine aquí...
Ay, qué chiquitines...
1461
01:18:26,569 --> 01:18:29,486
Pero esto es más antiguo,
esto no es de aquel verano.
1462
01:18:29,570 --> 01:18:31,778
-(Toni) Ai, Júlia...
-Ven a verlo.
1463
01:18:31,862 --> 01:18:34,446
Mira...!
(Toni) Que guapa. S'assembla a tu.
1464
01:18:34,529 --> 01:18:36,613
(Carlos) "Ven, Montse,
que están aquí tus padres."
1465
01:18:36,696 --> 01:18:39,572
"Quan arribarà la iaia?"
Per favor, carinyo...
1466
01:18:39,656 --> 01:18:41,531
"Vull veure la iaia."
1467
01:18:41,823 --> 01:18:43,323
Uh...
1468
01:18:43,407 --> 01:18:46,907
Uah... Mira, mira la vostra mama, que lletja que estava.
1469
01:18:46,991 --> 01:18:51,034
-(Toni) Què dius? Està guapíssima.
-(Carlos) ¡Olé! Eso es maravilloso.
1470
01:18:52,367 --> 01:18:53,868
Ai...
1471
01:18:53,951 --> 01:18:55,827
¿De verdad queréis renunciar
a todo esto?
1472
01:18:55,910 --> 01:18:58,661
¿Tú quieres que pase con tu familia lo mismo que con estas cintas?
1473
01:18:58,744 --> 01:19:02,328
Aquí, durante años, enterradas.
No sé... Què-què dius?
1474
01:19:02,412 --> 01:19:05,871
¿Qué quieres, meternos a todos
en una caja metálica y enterrarnos,
1475
01:19:05,954 --> 01:19:09,330
y que nos olvidemos
de todo lo que hemos vivido juntos?
1476
01:19:09,580 --> 01:19:11,872
Però... però què estàs dient, Carlos?
1477
01:19:11,956 --> 01:19:14,040
Veus el concepte, Montse?
1478
01:19:14,123 --> 01:19:16,499
És que no entenc el concepte, ara, no sé quin és, el concepte.
1479
01:19:16,582 --> 01:19:21,417
¿Tú quieres renunciar a tu familia?
Porque está en nuestra mano, ahora.
1480
01:19:21,875 --> 01:19:24,959
No vendas la casa.
No la vendas, por favor.
1481
01:19:25,751 --> 01:19:29,044
(porta: timbre)
Eh... Són-son els compradors.
1482
01:19:29,127 --> 01:19:32,211
Els hi vaig dir que vinguessin
per ensenyar-los algunes coses
1483
01:19:32,295 --> 01:19:34,378
abans de la signatura de demà i...
1484
01:19:34,462 --> 01:19:36,129
-(porta: timbre)
-No abrimos, que se queden fuera.
1485
01:19:36,212 --> 01:19:38,088
Hombre, Carlos...
(porta: timbre)
1486
01:19:38,171 --> 01:19:41,047
Vamos a encontrar una solución para la residencia de la yaya y para...
1487
01:19:41,130 --> 01:19:43,631
¿Tú te lo has pasado bien
estos días, David? ¿Sí o no?
1488
01:19:43,714 --> 01:19:46,298
Bueno, m'ha deixat la Marta.
Ya, bueno, aparte de eso.
1489
01:19:46,548 --> 01:19:48,340
¿Tú, hija?
Jo, què?
1490
01:19:48,424 --> 01:19:51,466
Lo de las niñas, que pensaste
que casi se habían ahogado...
1491
01:19:51,550 --> 01:19:53,842
Aparte de eso. "No ha estat bé"?
Sí...
1492
01:19:55,884 --> 01:19:57,760
No perdamos esto, por favor.
1493
01:19:59,302 --> 01:20:01,927
Me daría mucha pena, sinceramente.
1494
01:20:03,178 --> 01:20:05,595
De veritat, Carlos?
1495
01:20:10,096 --> 01:20:12,180
Tenies dues opcions.
1496
01:20:12,263 --> 01:20:15,139
I cap era convence'ls
amb falses promeses, Carlos.
1497
01:20:15,223 --> 01:20:17,307
¿Por qué dices "falsas"?
1498
01:20:17,390 --> 01:20:19,474
Pel que he vist
aquest cap de setmana,
1499
01:20:19,557 --> 01:20:22,183
és impossible que facis bé les coses amb la teva família, no?
1500
01:20:22,266 --> 01:20:24,600
Estoy intentando hacer las cosas bien con mi familia.
1501
01:20:24,683 --> 01:20:26,767
No, fer les coses bé
és di'ls-hi la veritat.
1502
01:20:26,851 --> 01:20:29,643
¿De verdad me estás haciendo esto?
La veritat de què?
1503
01:20:29,726 --> 01:20:31,602
¿Blanca?
1504
01:20:31,685 --> 01:20:33,686
-La casa no es pot vendre.
-Eh...
1505
01:20:33,769 --> 01:20:35,561
Eh... Què?
Blanca, prou.
1506
01:20:35,645 --> 01:20:38,395
La casa està a nom del Carlos,
i ell no la pot vendre...
1507
01:20:38,479 --> 01:20:41,230
si no vol arriscar-se
a una inspecció del bufet.
1508
01:20:41,313 --> 01:20:43,814
Ui, ui, ui...
No estic entenent res jo ara, eh?
1509
01:20:43,897 --> 01:20:45,981
La casa no està al teu nom, Montse.
1510
01:20:46,064 --> 01:20:48,148
Ell va fer el canvi de nom
i no t'ho va dir.
1511
01:20:48,231 --> 01:20:50,732
Ja, però-però la casa la vaig heretar jo de la "tita" Nunes.
1512
01:20:50,815 --> 01:20:52,899
Per tant, és meva, no?
Por supuesto.
1513
01:20:52,983 --> 01:20:55,233
-No a nivell d'escriptures.
-Déjame que te lo explique, Montse.
1514
01:20:55,317 --> 01:20:57,400
Sí. Sí, sí, explica'm-ho, va.
Eh... sí.
1515
01:20:57,484 --> 01:20:59,568
Explica'm-ho
abans no m'agafi un "telele".
1516
01:20:59,651 --> 01:21:02,277
Pero primero tienes que calmarte,
no entrar en pánico.
1517
01:21:02,360 --> 01:21:04,444
No es algo tan importante.
M'has robat la casa.
1518
01:21:04,527 --> 01:21:07,445
"No, no t'he robat res".
La casa sigue siendo tuya.
1519
01:21:07,528 --> 01:21:09,404
Simplemente no la puedes vender.
Ya está.
1520
01:21:09,487 --> 01:21:11,571
Quan se suposa
que m'ho pensaves dir?
1521
01:21:11,654 --> 01:21:13,738
Però tu no t'havies mirat mai
les escriptures?
1522
01:21:13,822 --> 01:21:15,947
No, no, filla, no.
Em portava els papers el teu pare.
1523
01:21:16,030 --> 01:21:19,281
Precisamente porque te llevo los papeles, no consideré necesario...
1524
01:21:19,365 --> 01:21:21,449
Debería habértelo dicho,
pero bueno, no te lo dije.
1525
01:21:21,532 --> 01:21:23,616
Ya está, lo siento,
era solo un trámite.
1526
01:21:23,699 --> 01:21:25,575
Tu et penses que em mamo el dit?
¿Eh?
1527
01:21:25,658 --> 01:21:27,742
Que si te piensas que tu exmujer
es gilipollas, Carlos.
1528
01:21:27,825 --> 01:21:29,909
Papa, t'has quedat aquí per això?
Ai, fill, un moment, eh.
1529
01:21:29,992 --> 01:21:32,076
No, "un moment", no.
T'has quedat aquí per això o no?
1530
01:21:32,160 --> 01:21:34,619
Tot aquest cap de setmana, el rotllo de la barqueta..., és per això?
1531
01:21:34,702 --> 01:21:36,578
Si el problema és la inspecció,
1532
01:21:36,661 --> 01:21:38,786
que es vengui la casa
i que la passi i ja està.
1533
01:21:38,870 --> 01:21:41,204
-A ver, familia...
-El problema és que no la passaria.
1534
01:21:41,287 --> 01:21:43,371
Carlos, has comès un delicte?
1535
01:21:45,080 --> 01:21:47,205
Eso es cosa mía.
Ven-te la casa tu!
1536
01:21:48,956 --> 01:21:51,290
Papa..., quant has estafat?
1537
01:21:51,832 --> 01:21:55,124
No em fotis tu també, carinyo.
Però papa, papa, a veure...
1538
01:21:55,208 --> 01:21:57,291
Jo tinc un perfil públic,
soc un artista.
1539
01:21:57,375 --> 01:22:00,709
Que soc? El fill del Bárcenas,
el de Taburete? Què collons passa?
1540
01:22:00,792 --> 01:22:02,876
M'hauré de canviar el nom artístic, ara, o què?
1541
01:22:02,960 --> 01:22:05,127
Papa, ven la casa, tio,
i acabem amb tot això, no?
1542
01:22:05,210 --> 01:22:07,919
Vale, muy bien, pues...
pues vendo la casa.
1543
01:22:08,003 --> 01:22:10,086
Y ya está, vendo la casa.
Ja està.
1544
01:22:10,170 --> 01:22:12,254
Voy a decirle a los compradores
que entren,
1545
01:22:12,337 --> 01:22:14,421
firmamos el contrato
y vendo la casa.
1546
01:22:14,504 --> 01:22:16,588
¿Sabéis lo que va a pasar, después?
¿Qué va a pasar?
1547
01:22:16,672 --> 01:22:19,756
-Me van a meter en la cárcel.
-(porta: timbre)
1548
01:22:19,839 --> 01:22:23,882
Els hi dic que passin o que marxin?
Et podries sacrificar una miqueta.
1549
01:22:23,965 --> 01:22:26,049
No t'has sacrificat
per aquesta família en ta vida.
1550
01:22:26,132 --> 01:22:28,925
-Els hi dic que marxin.
-He hecho muchos sacrificios.
1551
01:22:29,008 --> 01:22:32,009
He hecho muchos, muchos...
Sí? Digue-me'n un, va. Un de sol.
1552
01:22:32,092 --> 01:22:34,176
No te puedo decir
un sacrificio en concreto,
1553
01:22:34,260 --> 01:22:36,427
no voy apuntando los sacrificios
que hago por esta familia.
1554
01:22:36,510 --> 01:22:38,636
Ah, ¿no? ¿Y yo sí? ¿Yo lo llevo?
No lo sé. No lo sé.
1555
01:22:38,719 --> 01:22:40,970
No he dejado de estar
al pie del cañón ni un solo día.
1556
01:22:41,053 --> 01:22:43,720
Ja, com ara, manipulant-nos a tots amb la barqueta amunt i avall.
1557
01:22:43,804 --> 01:22:46,471
Intentaba solucionar un problema por el bien de todo el mundo, por favor.
1558
01:22:46,555 --> 01:22:49,639
I per què no vas donar la cara?
Per què sempre m'ho has amagat tot?
1559
01:22:49,722 --> 01:22:51,806
Jo no sabia ni que feies teràpia!
1560
01:22:51,889 --> 01:22:54,765
Lo que sé es que he trabajado mucho a lo largo de mi vida
1561
01:22:54,848 --> 01:22:57,432
y no te ha faltado nada a ti
ni a los niños.
1562
01:22:57,516 --> 01:22:59,683
Ja, ja, però, Carlos,
els diners tampoc ho són tot, saps?
1563
01:22:59,766 --> 01:23:02,100
Nosaltres tenim diners per treure l'avi de la presó.
1564
01:23:02,184 --> 01:23:04,268
Ah, sí? A veure?
Va, home, va...
1565
01:23:04,434 --> 01:23:07,393
Uau! Doncs l'hi podríeu donar
a l'avi.
1566
01:23:07,477 --> 01:23:09,561
Doneu-l'hi a l'avi,
així el traieu de la presó.
1567
01:23:09,644 --> 01:23:11,728
No, nenes, guardeu aquests diners.
Dejadme en paz.
1568
01:23:11,811 --> 01:23:14,020
Va, guardeu aquests diners.
Dejadme, id con vuestra madre.
1569
01:23:14,104 --> 01:23:17,229
Guarda'ls. Deixa estar els diners.
Puta familia.
1570
01:23:17,479 --> 01:23:19,355
Som riques! Som riques!
Noies...
1571
01:23:19,438 --> 01:23:21,522
Noies, noies, un moment.
D'on heu tret aquests diners?
1572
01:23:21,606 --> 01:23:23,106
Si paguem,
l'avi no anirà a la presó?
1573
01:23:23,189 --> 01:23:26,357
Però d'on els heu tret?
Ai, tant se val. Deixa-ho estar, no?
1574
01:23:26,440 --> 01:23:28,316
Mama. Joana.
1575
01:23:29,024 --> 01:23:31,316
Ens els ha donat la iaia.
1576
01:23:33,150 --> 01:23:35,359
Jo no, jo no...
jo no els hi he donat res.
1577
01:23:35,443 --> 01:23:37,526
Sí, perquè ens amaguéssim.
1578
01:23:38,068 --> 01:23:41,194
Que us amaguéssiu on?
Aquesta tarda, a la platja.
1579
01:23:41,277 --> 01:23:43,361
Però... però sereu xivates!
1580
01:23:43,445 --> 01:23:45,529
Que no havíem quedat
que era un secret, eh?
1581
01:23:45,612 --> 01:23:47,487
Doncs mira, ara us quedeu sense!
No!
1582
01:23:47,571 --> 01:23:49,655
Aquestes nenes no tenen paraula.
1583
01:23:49,738 --> 01:23:51,822
Jo, a la seva edat,
el que deia la iaia anava a missa.
1584
01:23:51,905 --> 01:23:53,989
Estic flipant.
Doncs mira, jo també.
1585
01:23:54,072 --> 01:23:56,490
Molt malament, noies. Molt malament!
1586
01:23:56,573 --> 01:23:58,574
Estàs boja, mama.
1587
01:23:58,657 --> 01:24:02,700
A veure..., tot té una explicació.
Dona-me-la, perquè no entenc res.
1588
01:24:02,783 --> 01:24:04,867
Em diràs que no t'ha anat bé, l'ensurt.
1589
01:24:04,950 --> 01:24:07,034
Com? Una cosa...
1590
01:24:07,118 --> 01:24:10,452
Has amagat aquesta tarda les nenes
a la platja?
1591
01:24:10,535 --> 01:24:12,619
No, no, no, jo no les he amagat.
1592
01:24:12,702 --> 01:24:14,578
Els he dit que s'amaguessin.
I ho he fet per tu.
1593
01:24:14,661 --> 01:24:16,745
Mama, tu estàs boja? Tu has vist
el drama que he muntat?
1594
01:24:16,829 --> 01:24:18,537
Ah, la boja soc jo?
Sí.
1595
01:24:18,621 --> 01:24:20,705
Em vas dir
que no estimaves la teva família
1596
01:24:20,788 --> 01:24:24,039
i jo t'he demostrat que l'estimes, que l'estimes i que la necessites.
1597
01:24:25,914 --> 01:24:27,998
Molt macos, els compradors.
1598
01:24:28,082 --> 01:24:30,791
Ja els he dit
que tornin un altre dia.
1599
01:24:30,874 --> 01:24:33,083
Vinga, nenes. Veniu a l'habitació.
1600
01:24:33,166 --> 01:24:35,625
-I els 5 euros?
-Ja us els donaré jo.
1601
01:24:39,960 --> 01:24:42,502
Això és veritat?
Jo no he dit això.
1602
01:24:42,585 --> 01:24:45,128
Montse, ho va dir o no?
Ho has d'entendre en el context.
1603
01:24:45,294 --> 01:24:48,129
No em diguis mentides, Júlia.
Ho vas dir?
1604
01:24:49,671 --> 01:24:51,921
A veure, Toni, jo...
1605
01:24:53,338 --> 01:24:55,547
Jo és que estic feta pols.
Tinc molt d'estrès.
1606
01:24:55,631 --> 01:24:59,298
I li vas dir a la teva mare...
que no estimes la teva família.
1607
01:24:59,381 --> 01:25:01,757
Toni, a-ara no, ara no.
Ho va dir o no, Montse?
1608
01:25:01,840 --> 01:25:03,924
No és tan greu, Toni.
Aquí no, ara, Toni.
1609
01:25:04,008 --> 01:25:06,342
Només és va imaginar que us llençava al foc a tu i a les nenes.
1610
01:25:06,425 --> 01:25:08,301
Què?
Com una metàfora.
1611
01:25:08,384 --> 01:25:12,135
És una metàfora, Toni, ja està.
Una metàfora que ens cremàvem vius?
1612
01:25:12,218 --> 01:25:14,302
És com una paràbola, eh, perdona.
1613
01:25:14,385 --> 01:25:16,803
No t'has de prendre les coses
d'una manera tan simplista, Toni.
1614
01:25:16,886 --> 01:25:20,262
Blanca, pots callar una miqueta, no?
Tant de joc... Hòstia ja!
1615
01:25:20,345 --> 01:25:22,554
Mira, almenys a vosaltres
us venia a buscar algú.
1616
01:25:22,638 --> 01:25:24,805
Jo em vaig quedar allà
més sola que la una,
1617
01:25:24,888 --> 01:25:27,639
mirant com es cremava la casa,
i no va venir ningú.
1618
01:25:27,722 --> 01:25:30,056
No podíem jugar a un joc de taula com una família normal?
1619
01:25:30,140 --> 01:25:32,015
Toni...
Júlia, escolta...
1620
01:25:32,099 --> 01:25:33,599
Què?
A les nenes?
1621
01:25:33,849 --> 01:25:37,475
És una metàfora, és una metàfora.
Sí, ho he pillat, és una paràbola.
1622
01:25:37,558 --> 01:25:39,642
Sí.
Les maletes estan fetes, no?
1623
01:25:39,726 --> 01:25:41,184
Sí.
1624
01:25:41,268 --> 01:25:43,727
I a la nevera hi ha menjar,
per sopar quan arribem?
1625
01:25:43,810 --> 01:25:45,310
Sí.
1626
01:25:45,394 --> 01:25:48,269
Doncs acabeu de fer el que heu
de fer i ja parlem a Barcelona.
1627
01:25:48,353 --> 01:25:50,437
Estic molt cansada, Toni.
Ja ho sé.
1628
01:25:50,520 --> 01:25:52,604
Estic farta de ser la dolenta,
de ser la sergenta...
1629
01:25:52,687 --> 01:25:54,271
-Parlem a Barcelona. Nenes, som-hi!
-Marxeu?
1630
01:25:54,354 --> 01:25:56,438
-Sí.
-Vinc amb vosaltres.
1631
01:25:57,105 --> 01:25:59,189
Toni, Toni, és que és mentida.
És mentida, Toni...
1632
01:25:59,397 --> 01:26:01,481
-Blanca...
-Digues.
1633
01:26:03,148 --> 01:26:05,232
-¿Te vas?
-Sí, me'n vaig, sí.
1634
01:26:05,649 --> 01:26:08,233
-O sea, ¿te estás yendo?
-Me'n vaig, sí.
1635
01:26:08,316 --> 01:26:11,734
-Pero te vas, te vas... te vas.
-Mira, jo creia que tu i jo...
1636
01:26:11,817 --> 01:26:14,902
No ho sé, que havíem connectat
i ens enteníem, però veig que no.
1637
01:26:14,985 --> 01:26:17,069
O sigui..., no, me'n vaig.
1638
01:26:17,152 --> 01:26:20,153
Només de pensar a passar els estius en aquesta casa, m'agafa...
1639
01:26:20,236 --> 01:26:22,112
Què passa?
1640
01:26:22,195 --> 01:26:24,404
Ai, Júlia, fes teràpia,
a veure si ho endevines, no ho sé.
1641
01:26:24,487 --> 01:26:26,571
I, Montse, estava del teu bàndol,
1642
01:26:26,655 --> 01:26:29,489
però amb això de les nenes,
realment t'has passat tres pobles.
1643
01:26:29,572 --> 01:26:31,448
Para, Carlos, per favor.
1644
01:26:31,531 --> 01:26:33,865
I, Toni, no et dic res
perquè hem de baixar junts...
1645
01:26:33,948 --> 01:26:36,032
i millor que no ho posi més incòmode tot plegat.
1646
01:26:36,116 --> 01:26:38,450
Ha estat un cap de setmana... diferent.
1647
01:26:38,533 --> 01:26:40,117
-Sí.
-Ehm...
1648
01:26:40,492 --> 01:26:41,992
Parlem.
Sí.
1649
01:26:42,075 --> 01:26:44,201
Adeu, mama.
Fins ara, carinyos. Fins ara.
1650
01:26:44,284 --> 01:26:45,951
Bla-Blanca?
Sí.
1651
01:26:46,035 --> 01:26:48,119
I jo què?
Tu ets un narcisista.
1652
01:26:48,202 --> 01:26:50,411
O sigui que...
fes-t'ho mirar, xaval.
1653
01:26:50,828 --> 01:26:53,620
-Blanca... Por favor, Blanca...
-M'ha encantat coneixe't.
1654
01:26:53,704 --> 01:26:55,787
Perdona, perdona, Blanca, un moment.
1655
01:26:56,246 --> 01:26:58,121
El teu joc, una merda, eh?
1656
01:26:58,205 --> 01:27:00,289
Des del respecte i fins i tot l'admiració que et tinc,
1657
01:27:00,372 --> 01:27:02,456
...una puta merda, el teu joc.
Gràcies.
1658
01:27:02,539 --> 01:27:04,623
-Blanca...
-No, sisplau, no em segueixis.
1659
01:27:04,706 --> 01:27:07,582
-Me'n vaig.
-Blanca... ¿Te estás yendo, Blanca?
1660
01:27:07,832 --> 01:27:10,791
Eh... ¿Me ha dejado?
1661
01:27:10,875 --> 01:27:13,042
Jo diria
que avui ens han deixat a tots.
1662
01:27:13,125 --> 01:27:15,001
Bye-bye, Xuxi.
Bye-bye.
1663
01:27:15,543 --> 01:27:17,627
Montse.
"Montse", "Montse", "Montse", què?
1664
01:27:17,710 --> 01:27:19,794
Tu ets el xoriço
i soc jo qui fa les coses malament?
1665
01:27:19,877 --> 01:27:22,003
Estàs com una cabra, mama.
Sí, esclar.
1666
01:27:22,086 --> 01:27:24,170
La boja soc jo
i la de l'amant, també.
1667
01:27:24,253 --> 01:27:26,796
No m'ho diguis més, para ja.
No em diguis més "boja".
1668
01:27:26,879 --> 01:27:29,421
T'odio! T'odio.
1669
01:27:29,505 --> 01:27:33,256
Que fort, eh? Així que el condó,
al final, era teu.
1670
01:27:33,339 --> 01:27:35,423
Ai, David, calla una mica.
1671
01:27:35,506 --> 01:27:37,590
Flipo que li hagis pogut fer això
al Toni, pobret.
1672
01:27:37,674 --> 01:27:39,466
Però tu li has vist la cara? Destrossat.
1673
01:27:39,549 --> 01:27:41,633
Però tu ets sord o no?
Que t'he dit que callis.
1674
01:27:41,716 --> 01:27:44,050
Para una mica, home.
No se li pot dir mai res, o què?
1675
01:27:44,134 --> 01:27:47,676
Jo no l'hi faria mai
de la meva vida, a una novia. Mai.
1676
01:27:47,760 --> 01:27:50,344
Resulta que no tens novia
perquè ets un puto plasta.
1677
01:27:50,427 --> 01:27:53,803
Que jo soc un puto plasta? Tinc sentiments, que tu sembla que no.
1678
01:27:54,595 --> 01:27:56,887
Saps què no tens, tu? Dignitat.
Dignitat, sí.
1679
01:27:56,970 --> 01:27:59,471
Oblida't que et dediqui un tema
a la meva gira.
1680
01:27:59,554 --> 01:28:02,639
Si cantes fatal, "entera-te'n" ja.
Va, no li digues això, Júlia.
1681
01:28:02,722 --> 01:28:05,014
Deja de tratar a tu hijo
como si tuviera 10 años.
1682
01:28:05,098 --> 01:28:08,057
Mira, tu calla, que ni vas venir
al concert, així que...
1683
01:28:08,390 --> 01:28:10,474
Por algo será.
(riu)
1684
01:28:10,557 --> 01:28:13,308
"Por algo será".
Què rius, "gilipolles"?
1685
01:28:14,183 --> 01:28:16,267
Tu ets una mare de merda.
1686
01:28:16,351 --> 01:28:18,935
Tu ets un "gilipolles". Et penso...
No, no, no, no!
1687
01:28:19,018 --> 01:28:21,102
No, no! Prou, prou!
¿Pero qué hacéis?
1688
01:28:21,185 --> 01:28:23,644
No, no, no! Pareu! Home!
Pareu, prou! Que no sou nens, ja!
1689
01:28:24,019 --> 01:28:28,104
Para, para! No veus que ta germana està més forta que tu?
1690
01:28:28,187 --> 01:28:30,271
No cal que em defensis, vale?
Em sé defensar solet.
1691
01:28:30,354 --> 01:28:32,688
Ah, sí? Porto 30 anys
traient-te les castanyes del foc.
1692
01:28:32,772 --> 01:28:35,231
T'asseguro que la Marta ha fet bé
de fer-me cas.
1693
01:28:37,106 --> 01:28:39,732
Que la Marta ha fet bé...
de fer-te cas de què?
1694
01:28:39,815 --> 01:28:41,899
Eh... Sí. De...
De què? De què? De què?
1695
01:28:41,982 --> 01:28:44,566
Mama, has parlat amb la Marta?
Sí, sí, he parlat amb la Marta.
1696
01:28:44,650 --> 01:28:47,609
També ho he fet malament, això?
Què collons li has dit, a la Marta?
1697
01:28:47,692 --> 01:28:50,151
No, jo no li he dit res,
ho va decidir tot ella soleta.
1698
01:28:50,235 --> 01:28:53,444
Que m'ha deixat, mama.
Ja ho sé, esclar que t'ha deixat.
1699
01:28:53,527 --> 01:28:56,111
Tu li vas veure la cara al concert?
Què li passava a la cara?
1700
01:28:56,194 --> 01:28:58,278
Doncs que no va vomitar
perquè no havia dinat.
1701
01:28:58,362 --> 01:29:00,070
Mama, era la dona de la meva vida.
1702
01:29:00,154 --> 01:29:02,363
Vosaltres sou la meva vida, vosaltres sou la meva vida.
1703
01:29:02,446 --> 01:29:04,613
Li vaig a enviar un missatge.
Envia-li el que vulguis.
1704
01:29:04,697 --> 01:29:07,197
M'ho va dir la teva ex,
que faries això d'arrossegar-te...
1705
01:29:07,281 --> 01:29:09,656
Que no parlis amb les meves ex!
Parlo amb qui vull!
1706
01:29:09,740 --> 01:29:11,865
I també parlo amb l'ex de la Júlia, el Quim.
1707
01:29:11,949 --> 01:29:15,325
Per cert, se n'ha anat
als Estats Units, per si et serveix.
1708
01:29:15,408 --> 01:29:18,284
Prou, mama, prou.
Però tan malament ho he fet?!
1709
01:29:18,367 --> 01:29:20,243
Prou!
1710
01:29:23,994 --> 01:29:25,869
(mòbil)
1711
01:29:28,745 --> 01:29:30,245
Sí?
1712
01:29:30,620 --> 01:29:32,954
Sí, sí, soc la Júlia Armengol.
Ei, mira.
1713
01:29:33,038 --> 01:29:35,121
Ho ha vist, eh? Ho ha vist.
1714
01:29:35,663 --> 01:29:37,164
Sí...
1715
01:29:38,206 --> 01:29:40,873
Trigaríem unes 3 hores en arribar.
1716
01:29:42,248 --> 01:29:44,332
Clar, clar. Ehm...
1717
01:29:45,541 --> 01:29:47,666
Sí, jo me n'encarrego, evidentment.
1718
01:29:48,375 --> 01:29:50,709
Gràcies, eh?
Júlia, do-doble check, ho ha vist.
1719
01:29:50,792 --> 01:29:53,168
Era la Dolores.
Quina Dolores?
1720
01:29:54,252 --> 01:29:56,919
La veïna del pis de dalt de la iaia.
1721
01:29:57,711 --> 01:29:59,795
És morta.
Qui, la Dolores?
1722
01:29:59,878 --> 01:30:01,754
No, la iaia.
Què?
1723
01:30:02,045 --> 01:30:06,255
La Dolores ha trobat la iaia,
ha trucat als bombers, i portava...
1724
01:30:06,338 --> 01:30:08,422
doncs, no ho sé,
uns quants dies morta.
1725
01:30:08,505 --> 01:30:10,923
Però si hi vam anar divendres.
Això m'ha dit la Dolores.
1726
01:30:11,006 --> 01:30:13,090
Que va veure la mama
sortir de casa de la iaia.
1727
01:30:14,632 --> 01:30:17,424
Mama, tu em vas dir que estava bé, la iaia.
1728
01:30:17,508 --> 01:30:19,592
No, jo no et vaig dir res.
1729
01:30:25,385 --> 01:30:27,635
Mama, tu em vas dir que estava bé.
1730
01:30:27,719 --> 01:30:30,803
No, jo et vaig dir
que hauries d'haver pujat.
1731
01:30:30,886 --> 01:30:34,346
Mama, et vas trobar la iaia morta
i vas decidir no dir res?
1732
01:30:34,429 --> 01:30:37,471
Jo-jo vaig cridar, et vaig cridar, però tu no...
1733
01:30:37,555 --> 01:30:39,639
No, no, no, no, no,
doncs haver insistit!
1734
01:30:39,722 --> 01:30:41,806
Però si tu no volies ni pujar...
1735
01:30:41,889 --> 01:30:44,390
Si hagués sabut que l'àvia era morta, hauria pujat, evidentment.
1736
01:30:44,473 --> 01:30:47,641
Ja. I si era viva no?
No, no comencis, no vagis per aquí.
1737
01:30:47,724 --> 01:30:49,600
Quant temps feia
que no l'anàveu a veure?
1738
01:30:49,683 --> 01:30:51,558
Vas deixar el cadàver de l'àvia
allà tirat?
1739
01:30:51,642 --> 01:30:53,726
Digues quant temps feia.
Per què ho vas fer?
1740
01:30:53,809 --> 01:30:55,893
I quant feia que...
1741
01:30:57,477 --> 01:30:59,352
no em vèieu a mi?
1742
01:30:59,436 --> 01:31:00,978
Déu meu...
1743
01:31:01,061 --> 01:31:04,354
Aquest cap de setmana era important, feia massa que no estàvem junts.
1744
01:31:04,854 --> 01:31:06,729
I-i la iaia ja...
1745
01:31:08,105 --> 01:31:11,022
La iaia era morta.
Però de què estàs parlant, mama?
1746
01:31:11,105 --> 01:31:14,148
Jo-jo només volia passar un cap
de setmana amb la meva família,
1747
01:31:14,231 --> 01:31:17,024
perquè vosaltres sou
tot el que he tingut sempre i...
1748
01:31:17,107 --> 01:31:19,774
i-i jo m'he passat la vida
al vostre costat.
1749
01:31:19,858 --> 01:31:23,650
Mama, que vas deixar tirada l'àvia, abandonada. De què estàs parlant?
1750
01:31:23,734 --> 01:31:27,193
Saps qui es disfressava per anar-te a buscar el dia de Carnestoltes, eh?
1751
01:31:27,276 --> 01:31:30,194
I qui s'aixecava a les nits
quan teníeu por?
1752
01:31:30,277 --> 01:31:34,070
I sempre era el meu vermut
el que es quedava sense oliva.
1753
01:31:34,570 --> 01:31:36,112
Però què dius?
1754
01:31:36,195 --> 01:31:38,738
I la que va amenaçar aquells nens que et feien menjar sorra?
1755
01:31:38,821 --> 01:31:42,530
I quan t'han deixat la Júlia,
la Berta, la Míriam, l'Alba, la...
1756
01:31:42,614 --> 01:31:46,490
A tu qui t'ha mocat tota la vida?
Mama, para, para. Para.
1757
01:31:46,573 --> 01:31:48,657
I a tu qui et va acompanyar
a avortar,
1758
01:31:48,740 --> 01:31:51,574
quan et vas quedar prenyada
del Narcís, eh?
1759
01:31:51,658 --> 01:31:54,367
I 15 anys més tard,
quan vas voler ser mare,
1760
01:31:54,450 --> 01:31:58,118
qui netejava la merda dels teus fills quan tu no et podies moure?
1761
01:31:58,201 --> 01:32:00,285
Qui et desinfectava la cicatriu?
1762
01:32:00,368 --> 01:32:02,452
Què era, el Toni o el teu pare?
1763
01:32:04,161 --> 01:32:06,245
I tu no t'atreveixis a parlar.
1764
01:32:06,328 --> 01:32:08,204
Tu, el "pater" santíssim,
1765
01:32:08,287 --> 01:32:10,830
el pare que tothom estima, eh,
que tothom adora,
1766
01:32:10,913 --> 01:32:13,038
però que casualment els diumenges
al matí
1767
01:32:13,122 --> 01:32:15,247
sempre ha de marxar a fer vela,
a anar en moto,
1768
01:32:15,331 --> 01:32:17,415
a anar en bici, a tir amb arc...
1769
01:32:17,498 --> 01:32:21,666
Tu saps qui es quedava amb la teva família? T'ho pots imaginar?
1770
01:32:22,333 --> 01:32:25,792
Jo vaig renunciar a la meva felicitat per la vostra.
1771
01:32:31,543 --> 01:32:34,753
Nadie te lo pidió, Montse.
Ja ho sé, que ningú m'ho va demanar.
1772
01:32:35,336 --> 01:32:37,420
Ho vaig fer perquè jo vaig voler,
ja ho sé.
1773
01:32:37,503 --> 01:32:41,421
Però, mira, jo pensava que algun dia algú m'ho agrairia.
1774
01:32:41,504 --> 01:32:44,505
I en lloc d'una trucada
o d'una visita
1775
01:32:44,589 --> 01:32:46,672
o d'una merda de whatsapp,
1776
01:32:46,756 --> 01:32:49,131
l'únic que tinc és
una colla de corbs
1777
01:32:49,215 --> 01:32:51,465
que venen a treure'm els ulls
per una casa mal venuda.
1778
01:32:51,549 --> 01:32:54,383
I el que em fa més ràbia
és que ho sabia.
1779
01:32:55,050 --> 01:32:58,342
Sí, jo ja ho sabia, però...
jo us necessito.
1780
01:32:59,134 --> 01:33:02,218
I us truco, i us truco, i us truco, i no hi sou mai.
1781
01:33:02,302 --> 01:33:04,719
I un dia truco
i dic que em vull vendre la casa
1782
01:33:04,802 --> 01:33:06,678
perquè sé que és l'única manera
1783
01:33:06,761 --> 01:33:08,845
de passar un cap de setmana
amb vosaltres.
1784
01:33:08,928 --> 01:33:13,388
I em faig la tonta i faig veure
que no sabia res de les escriptures.
1785
01:33:13,471 --> 01:33:16,680
I ho faig molt bé,
perquè ho he fet tota la vida,
1786
01:33:16,764 --> 01:33:20,806
perquè o em faig la tonta
o és que soc tonta de debò.
1787
01:33:21,223 --> 01:33:24,432
I ara, el que tinc al davant
és una família...
1788
01:33:25,433 --> 01:33:27,517
que em diu
que jo he fracassat com a mare.
1789
01:33:30,601 --> 01:33:33,226
Mare és l'única cosa que he estat
a la meva vida.
1790
01:33:34,477 --> 01:33:36,352
¿Sabías lo de las escrituras?
1791
01:33:36,436 --> 01:33:39,228
Estàs boja, mama. Estàs completament boja, completament boja.
1792
01:33:39,311 --> 01:33:41,395
Que hem estat fent caixes.
1793
01:33:41,479 --> 01:33:44,063
Hem estat tot el cap de setmana discutint per això.
1794
01:33:44,146 --> 01:33:47,480
Hem estat fent el "gilipolles"...
tot el cap de setmana,
1795
01:33:47,564 --> 01:33:49,439
i sabies que no podies vendre.
1796
01:33:49,981 --> 01:33:52,148
Què passa, mama?
Mama, mama...
1797
01:33:52,232 --> 01:33:54,440
Han vingut els compradors,
ara mateix. Tu què pretenies?
1798
01:33:56,358 --> 01:33:58,233
No ho sé...
1799
01:33:59,400 --> 01:34:01,484
Estar amb vosaltres?
Ah...
1800
01:34:02,984 --> 01:34:05,402
Volia sentir
que encara em necessitàveu.
1801
01:34:06,319 --> 01:34:08,402
Ai, mama, jo no sé què dir-te.
1802
01:34:10,236 --> 01:34:13,154
L'amor és... jo què sé,
donar, no?, donar.
1803
01:34:13,237 --> 01:34:16,280
Sense esperar res a canvi.
I una merda.
1804
01:34:17,738 --> 01:34:21,823
Ja m'ho diràs quan et toqui a tu.
Molt bé, mama. Súper.
1805
01:34:47,079 --> 01:34:48,955
Vas a Barna?
1806
01:34:50,955 --> 01:34:52,456
Sí.
1807
01:34:52,539 --> 01:34:54,415
Anem?
Anem.
1808
01:36:03,600 --> 01:36:07,309
"Papa, mira el que hem fet."
"Qué bonito os ha quedado."
1809
01:36:08,976 --> 01:36:11,060
"Esto es la piscina."
1810
01:36:12,269 --> 01:36:14,144
"David!"
1811
01:36:15,353 --> 01:36:17,437
(Carlos) "Estás tan guapa
como la mama."
1812
01:36:17,520 --> 01:36:21,229
"'Como la mama'. Mira, papa,
el que li estic fent a la mama."
1813
01:36:21,813 --> 01:36:25,064
"¿Qué haces?"
"Ayúdame a maquillar a la mama."
1814
01:36:26,523 --> 01:36:28,731
"'Hala', quines polseres més xules!"
1815
01:36:28,815 --> 01:36:31,566
"Després què? Les vendreu?
En puc comprar una?"
1816
01:36:31,649 --> 01:36:33,816
"Saluda a la càmera. Digues 'hola'."
1817
01:36:50,321 --> 01:36:52,404
"Família, estiu 2000".
1818
01:37:03,324 --> 01:37:05,408
"Papa, mira que guapa."
1819
01:37:07,242 --> 01:37:09,242
"Hola."
1820
01:37:09,326 --> 01:37:13,285
"David, ¿'me pintas los labios
con este color'? Tenen purpurina."
1821
01:37:20,495 --> 01:37:22,996
Hòstia! Hòstia...
(capsa metàl·lica: cop)
1822
01:37:23,079 --> 01:37:25,163
Ah... Ai!
1823
01:37:25,913 --> 01:37:27,789
Oh... Mm...
1824
01:37:29,122 --> 01:37:31,206
Merda! Oh...
1825
01:37:33,415 --> 01:37:35,958
Ai, Déu meu, Déu meu. No, no, no...!
1826
01:38:16,218 --> 01:38:19,469
(mòbil: veu dona) "Funerària Memory, bona tarda."
1827
01:38:19,553 --> 01:38:24,304
Eh... Soc la Montse Codina,
la filla d'Emilia Codina.
1828
01:38:24,387 --> 01:38:27,346
Teniu aquí el... el seu cos
per al funeral.
1829
01:38:27,430 --> 01:38:29,764
"Sí. Quedava pendent triar el taüt."
1830
01:38:29,847 --> 01:38:32,973
Ah... És igual,
el-el taüt triï'l vostè.
1831
01:38:33,056 --> 01:38:35,265
"Han pensat res
per a la targeta de condol?"
1832
01:38:35,348 --> 01:38:37,807
No, a-a veure, no ho sé, posi-hi...
1833
01:38:38,724 --> 01:38:41,725
"Descansa en pau".
"Mm-hm. 'Descansa en pau'."
1834
01:38:41,808 --> 01:38:44,768
No! No, no, no, no, no.
Esperi, no, no, això no, això no.
1835
01:38:44,851 --> 01:38:48,602
Eh... "Em sap greu no haver estat més temps amb tu, mama".
1836
01:38:48,685 --> 01:38:52,478
"'Em sap greu no haver estat...'."
Ai, no, no, potser millor...
1837
01:38:52,895 --> 01:38:55,354
"Gràcies per tot el que vas fer
per nosaltres".
1838
01:38:55,437 --> 01:38:57,521
"Perfecte. Ho anoto.
'Gràcies per...'."
1839
01:38:57,604 --> 01:39:00,313
No, no, no, no. No, no,
esperi, esperi, esperi...
1840
01:39:00,397 --> 01:39:02,272
Esperi un moment, no...
1841
01:39:02,814 --> 01:39:04,690
Posi-hi...
1842
01:39:05,606 --> 01:39:07,690
"La teva família no t'oblida".
1843
01:39:12,400 --> 01:39:14,275
Em costa respirar.
1844
01:39:19,777 --> 01:39:21,277
Júlia...
Què?
1845
01:39:22,111 --> 01:39:24,195
És casa nostra, allò?
A veure?
1846
01:39:24,487 --> 01:39:25,987
Sí, no?
"Joder"...
1847
01:39:26,070 --> 01:39:28,279
Truca a la mama, truca a la mama. Truca a la mama!
1848
01:39:28,363 --> 01:39:31,572
Sí, sí, estic trucant-li,
estic trucant a la mama.
1849
01:39:31,655 --> 01:39:34,406
Mira endavant, endavant, sisplau.
Intento girar aquí, espera, espera.
1850
01:39:34,489 --> 01:39:36,573
Comunica. Comunica.
1851
01:39:36,656 --> 01:39:39,282
Truco al papa, sí?
Sí, truca al papa, truca al papa.
1852
01:39:41,783 --> 01:39:43,658
Pa-papa..., papa...
1853
01:39:43,742 --> 01:39:46,034
Papa, "escúchame".
Escolta'm, torna, torna enrere.
1854
01:39:52,786 --> 01:39:55,370
Mama! Mama!
1855
01:39:56,287 --> 01:39:58,371
David, David, per aquí!
1856
01:39:59,121 --> 01:40:01,621
No se sent res! Mama!
Mama!
1857
01:40:01,705 --> 01:40:03,789
(tus)
Mama, estàs bé?
1858
01:40:03,872 --> 01:40:05,873
Estic bé, estic bé... Tranquils.
1859
01:40:06,081 --> 01:40:07,956
Mama! Mama!
Què ha passat? Què ha passat?
1860
01:40:08,040 --> 01:40:10,124
Estic bé. No ho sé,
què ha passat, no ho sé.
1861
01:40:10,207 --> 01:40:12,291
He sortit i de cop estava...
"Joder"!
1862
01:40:12,374 --> 01:40:15,167
He sortit un moment
i-i quan m'he girat, no-no...
1863
01:40:15,250 --> 01:40:18,751
Has trucat als bombers? Sí?
Els hi he trucat, sí, als bombers.
1864
01:40:19,293 --> 01:40:22,544
Ho sento, ho sento, és que no-no...
Mama, mama... Ja està, ja està.
1865
01:40:22,627 --> 01:40:24,711
Ja està.
No sé què ha passat, no...
1866
01:40:24,794 --> 01:40:26,878
Montse!
Papa!
1867
01:40:26,961 --> 01:40:29,045
Papa, aquí!
¡Chicos!
1868
01:40:29,796 --> 01:40:32,755
¿Estáis bien? Montse... ¿Chicos?
Sí, sí, sí. Sí, estamos bien.
1869
01:40:32,838 --> 01:40:35,172
¿Qué ha pasado?
No lo sé, no...
1870
01:40:35,255 --> 01:40:38,631
Hostia puta...
No lo sé. He salido y de repente...
1871
01:40:38,715 --> 01:40:40,798
¿Has llamado a los bomberos?
Sí, sí.
1872
01:40:44,633 --> 01:40:46,717
# ("Captatio benevolentiae", Manel)
1873
01:40:56,511 --> 01:40:58,386
Dios...
1874
01:40:59,178 --> 01:41:03,013
# Provem d'encaixar
en escenes boniques,
1875
01:41:03,096 --> 01:41:07,556
# en ports de diumenge
farcits de gavines,
1876
01:41:07,639 --> 01:41:11,432
# en grans sobretaules
on els avis canten,
1877
01:41:11,765 --> 01:41:15,724
# en nits vora el foc
abraçats a una manta.
1878
01:41:16,141 --> 01:41:20,059
# Es tracta de ser
els simpàtics del barri,
1879
01:41:20,142 --> 01:41:24,310
# els que ballen i ballen
fins que els músics parin,
1880
01:41:24,393 --> 01:41:28,353
# i irrompre arrogants
lluint les millors gales
1881
01:41:28,686 --> 01:41:32,729
# en discos amb dones
amb feines estables.
1882
01:41:33,062 --> 01:41:36,480
# I, a vegades, ens en sortim.
1883
01:41:38,689 --> 01:41:42,898
# Busquem quedar bé
en el retaule magnífic
1884
01:41:42,982 --> 01:41:46,983
# dels que van pel món
amb posat monolític
1885
01:41:47,483 --> 01:41:50,900
# i afronten la vida
mirant-la a la cara
1886
01:41:50,984 --> 01:41:55,360
# i un dia, contents,
compren flors a sa mare.
1887
01:41:55,443 --> 01:41:59,653
# Intentem trampejar
per ser persones dignes,
1888
01:41:59,736 --> 01:42:03,821
# el pare modèlic
que volen les filles,
1889
01:42:03,904 --> 01:42:07,988
# el de la veu greu,
el de la mà forta,
1890
01:42:08,280 --> 01:42:12,239
# que paga un vermut
i que arregla una porta.
1891
01:42:12,323 --> 01:42:16,366
# I després tancar els ulls
i sentir el món en calma,
1892
01:42:16,449 --> 01:42:20,617
# i dos ocellets fent piu-piu
dalt d'un arbre,
1893
01:42:20,700 --> 01:42:24,701
# havent enllestit un gran epitafi
1894
01:42:24,784 --> 01:42:28,911
# que arrenqui somriures
a tots els que passin.
1895
01:42:28,994 --> 01:42:32,703
# I, a vegades, ens en sortim.
1896
01:42:33,412 --> 01:42:36,788
# I, a vegades, ens en sortim.
1897
01:42:37,830 --> 01:42:40,539
# I, a vegades, una tonteria...
1898
01:42:40,622 --> 01:42:45,290
# de sobte ens indica
que ens en sortim.
1899
01:42:46,165 --> 01:42:48,749
# I, a vegades, una carambola...
1900
01:42:48,832 --> 01:42:53,959
# de sobte ens demostra
que ens en sortim.
1901
01:42:54,042 --> 01:43:13,714
#
1902
01:43:13,797 --> 01:43:16,673
# I, a vegades, ens en sortim.
1903
01:43:18,049 --> 01:43:21,049
# I, a vegades, ens en sortim.
1904
01:43:22,216 --> 01:43:25,092
# I, a vegades, una tonteria...
1905
01:43:25,175 --> 01:43:29,510
# de sobte ens indica
que ens en sortim.
1906
01:43:30,635 --> 01:43:33,761
# I, a vegades,
ens baixa la verge...
1907
01:43:33,844 --> 01:43:38,179
# i de sobte ens revela
que ens en sortim.
1908
01:43:39,304 --> 01:43:42,222
# I a vegades, contra tot pronòstic,
1909
01:43:42,305 --> 01:43:46,890
# una gran bestiesa capgira
allò que crèiem lògic,
1910
01:43:46,973 --> 01:43:49,140
# tot fent evident...
1911
01:43:50,099 --> 01:43:55,058
# que per un moment,
ens en sortim. #
1912
01:43:56,305 --> 01:44:56,256
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm