A House on Fire

ID13199301
Movie NameA House on Fire
Release Name Casa en flames (2024)
Year2024
Kindmovie
LanguageCatalan
IMDB ID29793197
Formatsrt
Download ZIP
Download Casa en flames (2024).cat.srt
1 00:00:00,818 --> 00:00:58,125 # 2 00:00:58,708 --> 00:01:00,792 Quin look més estiuenc, mama! Ah, sí? 3 00:01:00,875 --> 00:01:03,418 Perdona, he anat a buscar la Marta. Ah, no passa res. 4 00:01:03,501 --> 00:01:06,377 Ui, quina olor de tabac, no? I tu estàs més prim. 5 00:01:06,460 --> 00:01:09,294 Que jo estic més prim? Sí, mira, ja et cauen els hombros. 6 00:01:09,378 --> 00:01:11,878 T'has de cuidar una mica, fill. Segur que menges fatal. 7 00:01:11,962 --> 00:01:14,629 Come fatal, toda la razón. ¡Ay! Hola, bonita. 8 00:01:14,712 --> 00:01:17,588 ¿Qué tal? Eh, eh... Marta. 9 00:01:17,671 --> 00:01:19,755 Marta, sí. La meva mare. Marta. 10 00:01:19,839 --> 00:01:21,714 Yo soy la madre. Encantada. 11 00:01:21,797 --> 00:01:23,881 Estoy muy contenta de que vengas a Cadaqués, de verdad. 12 00:01:23,965 --> 00:01:27,966 Entenc el català, no-no m'atreveixo a parlar-lo, però... "entiendo". 13 00:01:28,049 --> 00:01:30,133 El parla, eh, el parla bé. Ah, sí? 14 00:01:30,216 --> 00:01:32,300 Una miqueta. Una miqueta. Molt bé. 15 00:01:32,384 --> 00:01:33,884 Va, la... Ah, sí, sí. 16 00:01:33,967 --> 00:01:36,926 Has estat a Cadaqués, ja? No, no, no, no he estado. 17 00:01:37,010 --> 00:01:40,302 Ah, doncs t'encantarà. Ja ho veuràs, la casa és preciosa. 18 00:01:40,386 --> 00:01:42,511 La vaig heretar de la meva "tita" Nunes. 19 00:01:42,595 --> 00:01:44,679 Ai, sí... Tota la vida sola, pobreta. 20 00:01:44,762 --> 00:01:47,221 Tenia una berruga aquí al coll, i de vegades semblava... 21 00:01:47,304 --> 00:01:49,388 Esteu parlant de la berruga de la "tita" Nunes, ja? 22 00:01:49,471 --> 00:01:51,972 Què, marxem? Sí. Sí, sí. Marxem. 23 00:01:52,972 --> 00:01:55,181 ¡No, no, no, no! Por favor, ve delante. 24 00:01:55,265 --> 00:01:58,182 "Ay, gracias". És moníssima, eh. Mama... 25 00:01:59,057 --> 00:02:00,558 Eh... 26 00:02:00,641 --> 00:02:03,725 És que m'encanta conèixer les teves nòvies, David. 27 00:02:04,225 --> 00:02:06,476 Per cert, vaig felicitar l'Alba, el dia del seu aniversari, 28 00:02:06,559 --> 00:02:08,435 i encara no m'ha contestat. 29 00:02:08,518 --> 00:02:10,602 Mama, no feia falta que felicitessis l'Alba. 30 00:02:10,685 --> 00:02:12,769 Home, deies que era l'amor de la teva vida. 31 00:02:12,853 --> 00:02:15,353 Com a mínim felicitar-la, no? No ho he dit mai, això. 32 00:02:15,437 --> 00:02:19,521 Ah, no ho deies? Mira, m'ho invento. "Me invento las cosas, yo". 33 00:02:19,605 --> 00:02:22,314 Amb la Míriam també hi parlo. Ah, també hi parles, amb la Míriam? 34 00:02:22,397 --> 00:02:24,481 S'ha canviat la foto del perfil i està guapíssima. 35 00:02:24,564 --> 00:02:27,648 Mm-hm. Dues hores 35. Hem de passar per casa la iaia. 36 00:02:27,732 --> 00:02:30,399 Ara hem de passar per casa la iaia? Sí, sí, m'ha trucat la Dolors. 37 00:02:30,482 --> 00:02:33,817 La iaia té la tele "a tope", fa uns dies, i ella no pot dormir. 38 00:02:33,900 --> 00:02:36,067 I qui és, la Dolors? La insuportable del pis de dalt. 39 00:02:36,151 --> 00:02:38,776 Hòstia! Sí, sí... Diu que trucarà a la policia, si no. 40 00:02:38,860 --> 00:02:40,985 Perquè la iaia, a ella, no li obre. 41 00:02:41,069 --> 00:02:43,819 ¿No te importa? Será un momentito. No, no, de verdad que no. 42 00:02:45,653 --> 00:02:47,529 (TV: volum alt) 43 00:02:48,029 --> 00:02:49,904 Mama! 44 00:02:51,530 --> 00:02:53,822 (TV: volum alt) Mama! 45 00:02:56,448 --> 00:02:59,282 Mama! M'ha trucat la Dolores! 46 00:03:00,449 --> 00:03:02,533 Mama! 47 00:03:03,575 --> 00:03:05,783 M'ha trucat la Dolores! 48 00:03:06,617 --> 00:03:08,493 Mama...! 49 00:03:08,576 --> 00:03:12,785 (TV: dona) "Quin somni més poca-solta que acabo de tenir." 50 00:03:12,869 --> 00:03:14,953 "On soc? Què és, això?" 51 00:03:15,536 --> 00:03:19,245 "David! Lupe! Lupe! On sou?" 52 00:03:19,329 --> 00:03:21,413 -(TV: l'apaga) -(comandament: el deixa) 53 00:03:23,000 --> 00:03:29,074 54 00:03:35,791 --> 00:03:37,875 Mama? 55 00:03:38,209 --> 00:03:42,877 Mama! Mama, però... Mama! Mama! 56 00:03:43,710 --> 00:03:45,586 Mama, què...? 57 00:03:49,170 --> 00:03:52,296 David! David! 58 00:03:53,921 --> 00:03:55,880 Da...! Ai, David, sisplau! 59 00:03:55,963 --> 00:03:58,047 David! David! 60 00:03:58,547 --> 00:04:00,131 Me encanta. Millor? 61 00:04:00,215 --> 00:04:02,465 (de lluny) David! Está muy bien, de verdad. 62 00:04:02,549 --> 00:04:04,424 ¿Sí? Mucho mejor. Muy guay. 63 00:04:04,507 --> 00:04:06,591 Muy guay, muy guay. Uh! 64 00:04:07,175 --> 00:04:09,259 ¿Qué te pasa? 65 00:04:09,342 --> 00:04:11,676 No, res que l'altre dia el tenia a dos metres, allà, 66 00:04:11,759 --> 00:04:14,218 i no em vaig ni atrevir a ensenyar-l'hi. 67 00:04:14,302 --> 00:04:17,386 Que no, David, no era el productor. El productor estaba en la barra. 68 00:04:17,469 --> 00:04:19,886 Sí, aquell era el "jefe" de la discogràfica. 69 00:04:19,970 --> 00:04:23,096 És el que decideix, al final. Ah, vale, vale. 70 00:04:23,304 --> 00:04:25,430 (telèfon: home) "112. Quina és la seva emergència?" 71 00:04:25,513 --> 00:04:28,639 La meva mare és morta al menjador. "Hola?" 72 00:04:28,722 --> 00:04:32,598 "On es troba, ara mateix?" Ella, a casa seva. 73 00:04:32,932 --> 00:04:35,682 "N'està segura, que és morta?" Sí, n'estic segura. 74 00:04:35,766 --> 00:04:39,308 Perquè... perquè està freda, i fa una mica de pudor. 75 00:04:39,392 --> 00:04:41,851 "Quant de temps creu que porta així?" 76 00:04:42,309 --> 00:04:44,976 "Senyora..." Eh... No ho sé... 77 00:04:45,893 --> 00:04:48,769 3 setmanes, potser... No ho sé. 78 00:04:48,853 --> 00:04:50,936 "Molt bé. Enviem una ambulància ara mateix." 79 00:04:51,020 --> 00:04:53,104 "Em pot facilitar l'adreça?" 80 00:04:53,854 --> 00:04:55,938 "Sisplau, l'adreça." Sí, sí, ehm... 81 00:04:56,563 --> 00:04:58,647 Carrer Muntaner... "Carrer Muntaner..." 82 00:04:58,730 --> 00:05:01,773 I... "Quin número, si us plau?" 83 00:05:02,815 --> 00:05:04,940 "Necessito l'adreça sencera." 84 00:05:08,149 --> 00:05:10,358 "Senyora, no-no pateixi, enviarem l'ambulància, 85 00:05:10,442 --> 00:05:12,525 els tècnics l'acompanyaran a l'hospital." 86 00:05:12,609 --> 00:05:14,693 "Però necessito l'adreça sencera." 87 00:05:14,776 --> 00:05:18,194 "Hola? Sisplau, faciliti'm el número del carrer." 88 00:05:18,277 --> 00:05:20,611 "Si no, no podem enviar una ambulància." 89 00:05:22,028 --> 00:05:23,904 "Senyora...". 90 00:06:12,750 --> 00:06:16,209 Ay, Montse, te cambio. Perdóname. No, no! Estoy bien, no te preocupes. 91 00:06:16,292 --> 00:06:19,668 Està bé, la iaia? No us he fet esperar gaire, oi? 92 00:06:19,752 --> 00:06:21,669 Mm... No. 93 00:06:22,252 --> 00:06:26,462 Li has fet un petó de part meva, oi? Hauries d'haver pujat. 94 00:06:29,546 --> 00:06:31,338 Sí, no? 95 00:06:31,421 --> 00:06:33,297 Ah... 96 00:06:34,422 --> 00:06:36,506 Què faig, pujo un moment? 97 00:06:37,340 --> 00:06:39,674 Subo 5 minutos. ¿No te importa? No. ¿A mí? 98 00:06:39,757 --> 00:06:41,841 Pujo 5 minuts i baixo. Sí. 99 00:06:41,924 --> 00:06:44,633 Sí? Sí, sí. Puja, puja. 100 00:06:44,717 --> 00:06:49,009 Jo em quedo aquí, parlant amb la Marta de les nostres coses. 101 00:06:49,093 --> 00:06:51,969 Quant fa, quant fa que vius a Barcelona? 102 00:06:52,052 --> 00:06:54,928 Pues ya casi 3 años, la verdad. Bastante. 103 00:06:55,011 --> 00:06:56,887 Sí, 3 anys. Ja? 104 00:06:56,970 --> 00:06:58,845 Sí. Mm-hm. 105 00:06:59,429 --> 00:07:01,304 Sube. Puja. 106 00:07:01,388 --> 00:07:03,472 Dos petons i... tornes a baixar i marxem. 107 00:07:03,555 --> 00:07:06,723 Ja la veuré, la iaia. A part, li vaig trucar l'altre dia. 108 00:07:06,806 --> 00:07:10,265 Ja hi aniré la setmana que ve, si tinc temps. La setmana que ve. 109 00:07:10,348 --> 00:07:12,432 Sí... Va, som-hi! 110 00:07:12,516 --> 00:07:14,641 Sortim de la ciutat una vegada per totes! 111 00:07:14,725 --> 00:07:16,809 Vinga, va. 112 00:07:16,892 --> 00:07:19,643 Ay, Montse, ¿de verdad no quieres ponerte aquí? 113 00:07:19,726 --> 00:07:21,810 No, no, estoy bien, estoy bien. 114 00:07:21,893 --> 00:07:23,977 Segur que no vols agafar el tren, mama? 115 00:07:24,060 --> 00:07:26,144 No, ara no. No? 116 00:07:29,854 --> 00:08:06,530 # 117 00:08:15,407 --> 00:08:17,491 Jo vull la llitera! 118 00:08:17,575 --> 00:08:19,659 Que em deixis en pau, que hi vaig jo! 119 00:08:19,742 --> 00:08:21,951 -Vull la llitera! -Que sempre hi vaig jo, Noa! 120 00:08:23,701 --> 00:08:25,785 No, em toca a mi! 121 00:08:25,994 --> 00:08:28,161 Jo vull la llitera! 122 00:08:28,244 --> 00:08:31,453 Mama, però t'ho vaig dir, que em tocava a mi! 123 00:08:31,537 --> 00:08:33,621 Jo vull la llitera de dalt! No, sisplau. 124 00:08:33,704 --> 00:08:36,330 No facis aquesta veu, perquè em reventarà el cervell. 125 00:08:36,413 --> 00:08:38,705 Jo vull la llitera... de dalt! 126 00:08:38,789 --> 00:08:40,873 -Tu vols la llitera? -Sí! 127 00:08:40,956 --> 00:08:43,998 Doncs, per tu la llitera. I té, per tu el mòbil. 128 00:08:44,082 --> 00:08:46,166 -I no molestis la mama. -Llitera! 129 00:08:46,249 --> 00:08:48,375 Que no em cridis, que em toca a mi! 130 00:08:48,458 --> 00:08:50,542 Fa com humitat, no? Com sempre, Toni. 131 00:08:50,625 --> 00:08:52,709 -(mòbil: avís de missatge) -Doncs obro. 132 00:08:52,792 --> 00:08:54,876 Sí. Obre, obre. 133 00:08:55,335 --> 00:08:57,877 Tenir una casa a la platja sembla molt romàntic, però després... 134 00:08:57,960 --> 00:09:00,044 Molt millor una casa d'hivern. 135 00:09:00,128 --> 00:09:02,712 Per cert, t'has mirat els links de la Cerdanya que et vaig enviar? 136 00:09:02,795 --> 00:09:05,171 Sí, i són cases aparellades. I què? 137 00:09:05,712 --> 00:09:08,380 Que és una mica cutre. Que "pija", Júlia. 138 00:09:09,172 --> 00:09:12,214 "Pija", no. Còmoda. Doncs còmoda. 139 00:09:15,090 --> 00:09:18,007 Deixa'm, Toni. Deixa'm. 140 00:09:23,551 --> 00:09:25,676 És que tenim el mar aquí davant, saps? 141 00:09:25,759 --> 00:09:28,927 Vull dir, que hi ha humitat perquè el mar està allà al fons. 142 00:09:29,010 --> 00:09:30,594 M'entens, Toni? 143 00:09:30,969 --> 00:09:33,053 Mama, pots? Ai, no. 144 00:09:33,136 --> 00:09:37,346 Noies, vigileu amb les lliteres! Ves-hi, ves-hi, que es faran mal. 145 00:09:37,429 --> 00:09:39,596 Mama, hi aniré si hi vull anar. Sí? 146 00:09:39,680 --> 00:09:42,681 Quan digui "tres". Una, dos i tres. 147 00:09:52,683 --> 00:09:55,434 Mama, estàs bé? Sí, sí, sí... 148 00:09:55,517 --> 00:09:58,226 És que feia molt que no veníem. Sí. 149 00:09:58,310 --> 00:10:01,936 Mama, què tenies pensat, per sopar? Perquè la nevera està buida. 150 00:10:02,019 --> 00:10:04,186 Podries començar a preparar-lo tu i deixar de preguntar tant. 151 00:10:04,270 --> 00:10:06,604 També podries fer-ho tu, no? I tu deixar de tocar-te els ous. 152 00:10:06,687 --> 00:10:09,021 I podríem trucar a un sushi, no? 153 00:10:09,104 --> 00:10:13,480 Fa més de 3 mesos que no us veig i ja esteu discutint? Va, home... 154 00:10:13,564 --> 00:10:15,648 D'acord, mama. Bona idea. 155 00:10:15,731 --> 00:10:18,357 Com es deia aquell restaurant que li agradava tant al teu pare? 156 00:10:18,440 --> 00:10:20,566 Ve el papa? Sushi To Go, crec. Ja ho miro jo. 157 00:10:20,649 --> 00:10:23,608 Va dir que no, però crec que vindrà. Ah, sí? Per què ho creus? 158 00:10:23,692 --> 00:10:26,734 Em va enviar molts whatsapps, quan li vaig parlar de vendre la casa. 159 00:10:26,817 --> 00:10:28,901 Deu estar maleint-se per haver-se separat de tu. 160 00:10:28,985 --> 00:10:31,235 Jo estaria "desquiciat". Va, Toni, no diguis ximpleries. 161 00:10:31,319 --> 00:10:33,402 Al meu pare no li falta de res, i a tu tampoc. 162 00:10:33,486 --> 00:10:35,570 Segons el que entenguis per "res". Toni, per favor. 163 00:10:35,653 --> 00:10:37,737 Recorda per què estem aquí, que no és agradable. 164 00:10:37,820 --> 00:10:40,196 Carinyo, una mica d'humor. Si la teva iaia hi surt guanyant. 165 00:10:40,279 --> 00:10:42,655 La iaia hi surt guanyant per què? 166 00:10:45,531 --> 00:10:47,615 No l'hi has dit? 167 00:10:47,990 --> 00:10:50,074 Que no m'ha dit el què? 168 00:10:50,157 --> 00:10:53,241 La mama farà servir la seva part per pagar la residència de la iaia. 169 00:10:53,491 --> 00:10:54,992 Mm-hm. 170 00:10:55,075 --> 00:10:57,159 La iaia anirà a una residència? 171 00:10:57,242 --> 00:11:00,201 Marta, t'agrada el sushi, eh? Segur? Sí, sí, muchísimo, sí. 172 00:11:00,285 --> 00:11:01,868 Gracias. Ah! 173 00:11:01,952 --> 00:11:04,036 Fotràs la iaia a una residència? Sí, David (ho diu en anglès). 174 00:11:04,119 --> 00:11:06,786 Estem aquí per això. Necessita els diners per pagar la residència. 175 00:11:06,870 --> 00:11:08,745 Típico de la burguesía catalana, Marta: 176 00:11:08,829 --> 00:11:10,912 un pastizal en patrimonio y dos duros en el banco. 177 00:11:10,996 --> 00:11:12,871 Toni, "chapa" la boca, sisplau. 178 00:11:12,955 --> 00:11:15,330 Mama, ei, no pots fotre la iaia a una residència, pobreta. 179 00:11:15,414 --> 00:11:16,956 Tu l'has vist últimament? Sí, està bé. 180 00:11:17,039 --> 00:11:18,539 Està bé? Quan? 181 00:11:18,623 --> 00:11:20,707 Mi abuelo está en una residencia y está muy bien. 182 00:11:20,790 --> 00:11:23,416 Pero mi abuela está bien, amorchi. Vosaltres no pagareu la residència. 183 00:11:23,499 --> 00:11:25,666 No cal que discutiu. No estem parlant d'això, Montserrat. 184 00:11:25,750 --> 00:11:28,834 (porta: timbre) ¿Puedes ir a abrir, por favor? 185 00:11:28,917 --> 00:11:30,793 ¿Yo? Sí. Sí... 186 00:11:30,876 --> 00:11:33,377 Pero si no... no es mi casa, no sé. No pasa nada, amor. 187 00:11:33,460 --> 00:11:35,544 Yo intento defender a mi abuela de dos arpías desalmadas. 188 00:11:35,627 --> 00:11:37,711 Vale, vale, sí. Gracias. 189 00:11:38,753 --> 00:11:40,837 La iaia no voldrà anar a una residència. 190 00:11:40,920 --> 00:11:43,004 Truca-li i pregunta-l'hi. Saps què estic pensant? 191 00:11:43,088 --> 00:11:45,172 No, però no pensis. No pensis, que no et prova. 192 00:11:45,255 --> 00:11:47,380 Que us la podríeu endur a casa vostra. 193 00:11:47,464 --> 00:11:49,548 Perdona? Què, què passa? Us l'emporteu. 194 00:11:49,631 --> 00:11:51,715 Teniu una organització familiar perfecta. 195 00:11:51,798 --> 00:11:54,216 Teniu les nenes, us farà de cangur. (rient) És que és idiota. 196 00:12:04,427 --> 00:12:06,511 -Hola. ¿Qué tal? -¿Quién eres tú? 197 00:12:06,594 --> 00:12:09,886 -Marta, la novia de David. ¿Tú? -Ah, muy bien. 198 00:12:09,970 --> 00:12:12,054 -Hola. -Encantado. 199 00:12:13,387 --> 00:12:15,471 ¿Hola? Ei, papa! 200 00:12:15,555 --> 00:12:17,430 El que faltava. Familia... 201 00:12:17,513 --> 00:12:19,597 Uy, ¿y ese bigote? Mira... 202 00:12:19,681 --> 00:12:22,765 Molt guapo, nen. Estàs molt guapo! 203 00:12:23,598 --> 00:12:25,682 Què hi fas, aquí? Hola, nena. 204 00:12:25,766 --> 00:12:28,058 Ai! Ara feia dies. El iaio! Iaio! 205 00:12:28,600 --> 00:12:31,059 Ui, les nenes! Cada dia més boniques. 206 00:12:31,642 --> 00:12:33,726 -Te les pots quedar quan vulguis. -Quita, quita. 207 00:12:35,060 --> 00:12:37,644 Hola, Montse. ¿Cómo estás? ¡Carlos! 208 00:12:39,144 --> 00:12:42,770 Te he llamado como 37 veces. Ai, disculpa. No l'he pogut agafar. 209 00:12:42,854 --> 00:12:44,937 No et pensis que no tinc res més a fer, jo. 210 00:12:45,021 --> 00:12:47,480 Ehm... Què? Et quedes a sopar? 211 00:12:47,563 --> 00:12:50,064 No puedes vender la casa, Montse. I tant que puc. 212 00:12:50,647 --> 00:12:53,606 Aquest diumenge venen uns compradors a mirar-la. 213 00:12:53,690 --> 00:12:56,649 ¿Pero tú te has vuelto loca o...? Quants anys fa que no venim, Carlos? 214 00:12:56,732 --> 00:12:58,816 10 o 15 anys? Ja està. 215 00:12:58,899 --> 00:13:01,609 ¿Nos podéis dejar un momento que hablemos a solas, la mama y yo? 216 00:13:01,692 --> 00:13:03,776 No seria la primera vegada que us veiem discutir, no? 217 00:13:03,859 --> 00:13:05,943 De traumes, n'anem servits. No vamos a discutir. 218 00:13:06,026 --> 00:13:07,902 Vinga, va. 219 00:13:07,985 --> 00:13:10,152 No us feu mala sang, tampoc, eh? Tranquilo. 220 00:13:10,819 --> 00:13:12,945 -Eh... ¿Qué? -Sí, sí, sí... 221 00:13:13,028 --> 00:13:14,904 Perdón, perdón, perdón. 222 00:13:14,987 --> 00:13:17,113 Mira, voy a aprovechar y voy a deshacer la maleta. 223 00:13:17,196 --> 00:13:19,280 Es por ahí, a las habitaciones, ¿verdad? 224 00:13:19,697 --> 00:13:21,906 Aquí estamos. Te veo estupendo, ¿eh, Carlos? 225 00:13:21,989 --> 00:13:23,573 Tú también estás estupenda. Ya. 226 00:13:24,198 --> 00:13:25,657 Sí. 227 00:13:25,740 --> 00:13:27,866 La casa és meva, no? La vaig heretar jo, sí o no? 228 00:13:27,949 --> 00:13:30,033 De la "tita" Nunes. Sí, sí, sí, sí... 229 00:13:30,116 --> 00:13:33,825 Me la venc jo quan em dona la gana. Sí, pero ahora es muy mal momento. 230 00:13:33,909 --> 00:13:36,534 Vols cafè? No, que començaré a insultar. 231 00:13:37,660 --> 00:13:39,785 La malvenderás. Ai, ja... 232 00:13:39,869 --> 00:13:42,203 Si ho fessis tu, ho faries millor, eh, Carlos? Ja ho sé, ja. 233 00:13:42,286 --> 00:13:45,704 No, bueno... "Soc notari", llevo toda la vida dedicándome a esto. 234 00:13:45,787 --> 00:13:47,871 Estudiando el mercado inmobiliario, los impuestos... 235 00:13:48,163 --> 00:13:51,538 I a tu què t'importa com la vengui? A ver, son mis hijos también. 236 00:13:51,872 --> 00:13:54,164 Sí, son tus hijos, son tus hijos.. Que ploro, tu. 237 00:13:54,748 --> 00:13:56,998 Et fa ràbia que me la vengui ara, precisament ara. 238 00:13:57,082 --> 00:13:59,957 Si estás pensando en vender la casa para castigarme, me parece absurdo. 239 00:14:00,041 --> 00:14:02,375 No, home, no, Carlos. No, va, no et facis l'intens. 240 00:14:02,458 --> 00:14:05,459 No, no em faig l'intens, no em faig l'intens... 241 00:14:05,542 --> 00:14:08,085 ¿Te tengo que pedir perdón por hacer mi vida, Montse? 242 00:14:08,168 --> 00:14:10,043 A mi?! Es de locos. 243 00:14:10,127 --> 00:14:13,586 Va, home, va. Si ho has fet sempre, no? Aquest va ser el problema. 244 00:14:13,669 --> 00:14:15,753 ¿Sabes lo que he hecho durante décadas y décadas? 245 00:14:15,837 --> 00:14:19,129 Trabajar para mantener a la familia. Ja, fent el que et donava la gana. 246 00:14:19,212 --> 00:14:21,296 Cómo se nota que no has trabajado en tu vida, Montse. 247 00:14:22,922 --> 00:14:25,006 "No has trabajado en tu vida, Montse. 248 00:14:25,089 --> 00:14:27,173 Porque tú no has trabajado fuera de casa". 249 00:14:27,256 --> 00:14:29,507 No, no, espera... Ara ve "fills", tema "fills". 250 00:14:29,590 --> 00:14:31,466 He criat dos fills, eh? Lo sé. 251 00:14:31,549 --> 00:14:33,633 I vaig renunciar als meus somnis per tu i per ells. 252 00:14:33,716 --> 00:14:35,800 No sé si te'n recordes. ¿Otra vez con esto, Montse? 253 00:14:35,884 --> 00:14:38,634 No me lo puedo creer. Ai, perdona, perdona, noi! 254 00:14:38,718 --> 00:14:40,802 Son tus frustraciones personales. Lo siento muchísimo. 255 00:14:40,885 --> 00:14:42,969 Ai! No m'ho puc creure, que em diguis això. 256 00:14:43,052 --> 00:14:45,386 Ojalá te hubieras ido a cantar al-al Gran Teatro... 257 00:14:45,469 --> 00:14:48,012 Sí, però no me'n vaig anar. Quina vida que ens ha tocat, eh? 258 00:14:49,346 --> 00:14:52,263 No puedo sentir los órganos en calma hablando contigo. 259 00:14:52,346 --> 00:14:54,555 Es como si me metieras la mano y me retorcieras. 260 00:14:54,639 --> 00:14:58,598 Carlos, la casa es mía. Me la voy a vender porque a mí me da la gana. 261 00:14:58,681 --> 00:15:00,849 Yo no puedo hablar contigo. Ah, no? 262 00:15:00,932 --> 00:15:03,891 Tú monologas. Sí, como si estuvieras en Mérida. 263 00:15:04,349 --> 00:15:07,559 No se puede hablar contigo. No puedo, yo no puedo. Ya está. 264 00:15:07,642 --> 00:15:09,726 Pues muy bien. No se puede hablar contigo. 265 00:15:09,809 --> 00:15:11,310 Molt bé. 266 00:15:11,685 --> 00:15:14,185 Apa, adeu, company. I se'n va sense dir res, saps? 267 00:15:14,269 --> 00:15:16,061 Quin referent, tu. 268 00:15:28,481 --> 00:15:30,940 Perdóname, Xuxi, que te he hecho esperar muchísimo. 269 00:15:31,023 --> 00:15:32,899 No passa res. 270 00:15:35,358 --> 00:15:37,150 Mi vida... 271 00:15:39,400 --> 00:15:42,693 -Es increíble, esta mujer está loca. -Bueno, calma. 272 00:15:42,776 --> 00:15:46,236 -Es que no... no la puedo soportar. -Calma, Carlos, calma, calma. 273 00:15:46,319 --> 00:15:48,403 No la puedo soportar, está... 274 00:15:48,486 --> 00:15:50,362 ¡Ah! ¡Hostias! 275 00:15:50,445 --> 00:15:53,488 -No me lo puedo creer. -Què passa? Què passa? 276 00:15:53,821 --> 00:15:57,155 -¡Hostias, otra vez...! -Què ha passat? 277 00:15:57,239 --> 00:15:59,573 La ciática. No, no, no, no... ¡Hostias! 278 00:15:59,656 --> 00:16:02,282 -No, a veure, potser són els nervis. -Que no, que es la puta ciática. 279 00:16:02,365 --> 00:16:04,574 Perdóname. Necesitaría salir del coche para buscar la postura. 280 00:16:04,657 --> 00:16:07,658 -Espera. Doncs espera't, espera't. -Si es que es encontrar la postura. 281 00:16:07,741 --> 00:16:09,825 Ja, ja, ja, un moment. 282 00:16:12,034 --> 00:16:13,910 -Joder... -Obro. 283 00:16:13,993 --> 00:16:15,869 -Estoy bien, ¿eh? Estoy bien. -Vale. 284 00:16:16,077 --> 00:16:19,494 -A poc a poc, perquè, si no... -Y despacito, ¿eh? 285 00:16:19,578 --> 00:16:22,495 -No, no et deixis caure, que no puc. -Es que no puedo no echarme... 286 00:16:22,954 --> 00:16:24,454 ¡Ah! Ah... 287 00:16:24,913 --> 00:16:26,996 -¡Ah...! Ya está, ya está, ¿eh? -Ai... 288 00:16:27,080 --> 00:16:30,414 Escolta, papa, ens podries apropar al súper, sisplau? Què ha passat? 289 00:16:30,497 --> 00:16:32,581 -Estoy bien, ¿eh? Es la... -Sí, és que... 290 00:16:32,665 --> 00:16:34,749 Ai, tu qui ets? Què ha passat, papa? 291 00:16:34,832 --> 00:16:36,916 Hòstia, és la ciàtica... Hòstia! 292 00:16:36,999 --> 00:16:39,083 -Xxxt! -La ciática. Me cago en todo, joder. 293 00:16:39,166 --> 00:16:41,959 Estava la mar de bé i li ha agafat de sobte. És que... 294 00:16:42,042 --> 00:16:44,251 Però tu qui ets? Ja ho saps, no et facis la tonta. 295 00:16:44,334 --> 00:16:47,085 Soc la Blanca, encantada. Què tal, Blanca? Hola. David. 296 00:16:47,169 --> 00:16:50,086 Por favor... Mira, la Marta, la meva novia. 297 00:16:50,503 --> 00:16:52,587 -Me vais a pisar. -Hola, ¿qué tal? 298 00:16:52,670 --> 00:16:55,171 Ella és... Ai, com era? Blanca. És la nova nòvia del meu pare. 299 00:16:55,254 --> 00:16:57,671 Sí, i també soc altres coses. Hòstia, tia, que fort! 300 00:16:57,755 --> 00:16:59,839 En sèrio has portat la Blanca? 301 00:16:59,922 --> 00:17:02,131 Has vingut a parlar amb la mama, l'has deixat al cotxe... 302 00:17:02,214 --> 00:17:04,298 Quina classe, amic, quina classe. Què? 303 00:17:04,381 --> 00:17:06,674 Estoy haciendo un ejercicio de concentración 304 00:17:06,757 --> 00:17:09,549 por no gritar ¡y cagarme en la puta madre que me ha parido! 305 00:17:09,633 --> 00:17:11,800 -¡Puta madre! -¡Parad ya! 306 00:17:11,883 --> 00:17:13,967 Papa, avisem la mama? No, no, ni se t'acudeixi. 307 00:17:14,051 --> 00:17:16,885 La mama sap solucionar això, no? No veus qui hi ha aquí? 308 00:17:16,968 --> 00:17:19,052 Si la Montse el pot ajudar, aviseu-la, per favor. 309 00:17:19,135 --> 00:17:21,219 Sí, no? Xuxi, no, no... 310 00:17:22,136 --> 00:17:24,220 Com que "Xuxi"? "Xuxi"? Eh... 311 00:17:24,303 --> 00:17:26,762 Hija, tengo un dolor que voy a gritar y me van a oír en Igualada. 312 00:17:26,846 --> 00:17:29,346 ¿Queréis que llame a una ambulancia? Sí, molt bona idea, gràcies. 313 00:17:29,430 --> 00:17:31,514 No hace falta una ambulancia, por favor. 314 00:17:31,597 --> 00:17:33,723 Doncs no haver portat la teva novia, "joder"! 315 00:17:33,806 --> 00:17:36,307 (nenes) ¡Joder! Toni, et pots emportar les nenes? 316 00:17:36,390 --> 00:17:38,724 Pareu de dir paraulotes? A dormir! Exacte, va. 317 00:17:38,807 --> 00:17:40,891 Però si no hem sopat. Tira cap allà. 318 00:17:40,974 --> 00:17:44,392 Avisad a la mama, por favor. En sèrio? 319 00:17:44,725 --> 00:17:46,809 La mama sap que el papa té nòvia, són adults, ja està. 320 00:17:46,893 --> 00:17:48,977 Una cosa és que ho sàpiga i l'altra és que la conegui. 321 00:17:49,060 --> 00:17:50,935 També tens raó. Què fem? Què fem? 322 00:17:51,019 --> 00:17:52,894 Que s'amagui. És bona idea. 323 00:17:52,978 --> 00:17:55,062 Et podries amagar, sisplau? Estoy aquí, ¿eh? 324 00:17:55,145 --> 00:17:57,646 No sé si a lo mejor os habéis olvidado, pero yo estoy aquí. 325 00:17:57,729 --> 00:17:59,813 Ja ho sé, ja ho sé. Sí, papa, sí... 326 00:17:59,896 --> 00:18:02,480 (bicicleta: timbre) Collons, el que faltava pel duro! 327 00:18:02,564 --> 00:18:04,647 -Està bé? -Sí, es la ciática. 328 00:18:04,731 --> 00:18:07,065 Aigua! La Montse, la Montse, la Montse, la Montse! 329 00:18:07,148 --> 00:18:10,941 Què? Vale, Blanca, perdona... Déu-n'hi-do el que heu trigat, noi. 330 00:18:11,024 --> 00:18:13,358 Si no fos que és l'última vegada que vinc a aquest poble, 331 00:18:13,441 --> 00:18:15,817 us demanaria un descompte per a la pròxima. 332 00:18:15,900 --> 00:18:18,484 Està tot pagat? Sí. Falta la propina. 333 00:18:18,568 --> 00:18:20,902 Teniu monedes? Eh... T'ho miro. 334 00:18:20,985 --> 00:18:23,486 Jo no. Mira, jo sí que tinc una moneda. 335 00:18:23,569 --> 00:18:25,653 Mira, perdó. Gràcies. 336 00:18:25,736 --> 00:18:27,820 Té, un euro. Moltes gràcies. 337 00:18:29,612 --> 00:18:31,488 Adeu. Adeu. 338 00:18:34,822 --> 00:18:37,406 (fluix) Papa, està aquí... 339 00:18:39,032 --> 00:18:42,533 És la teva nòvia? Soc la Blanca. Encantada. Què tal? 340 00:18:42,616 --> 00:18:44,908 Ja veus que t'emportes una perla, eh? 341 00:18:46,367 --> 00:18:48,159 Montse, ¿me puedes ayudar, por favor? 342 00:18:48,242 --> 00:18:50,326 No et pensis que estàs així per això de la casa. 343 00:18:50,410 --> 00:18:52,493 Has vingut fet una merda, ja. ¿Me puedes ayudar, por favor? 344 00:18:52,577 --> 00:18:55,161 Sí, sí! Tota la vida cuidant-te. Vine cap aquí. Gira't. 345 00:18:55,244 --> 00:18:57,328 Ya estoy, ya estoy. Ara... 346 00:18:57,411 --> 00:18:59,954 -Venga. ¡Ah! -Vale, que está en 10 minutos. 347 00:19:00,037 --> 00:19:02,288 ¿El qué está en 10 minutos? La ambulancia. 348 00:19:04,205 --> 00:19:06,289 Llamo y cancelo sin problema. Sí, sí. 349 00:19:07,789 --> 00:19:10,165 Ahí, ahí, ahí... Este es el masaje. A veure? 350 00:19:10,248 --> 00:19:12,499 Què és, el piramidal, això? Este es el masaje. 351 00:19:13,374 --> 00:19:15,458 Ja està. Ah... 352 00:19:15,541 --> 00:19:17,625 Ja està, ja està..., l'últim. 353 00:19:17,709 --> 00:19:19,584 Papa... Dime. 354 00:19:19,667 --> 00:19:21,751 T'has enamorat? Bueno... 355 00:19:22,918 --> 00:19:25,752 ¿Y tú qué tal? ¿Cómo estás? Jo... bé. 356 00:19:25,836 --> 00:19:27,920 Estupendo. Mm-hm. 357 00:19:31,421 --> 00:19:34,213 Jo, que em dedico una mica al sector i que sé com va, 358 00:19:34,296 --> 00:19:37,380 trobo que tenen un èxit una mica poc merescut, però ja està. 359 00:19:37,464 --> 00:19:39,548 -(tots: riuen) -(Toni) Estem parlant dels Rolling. 360 00:19:39,631 --> 00:19:41,131 Qui és? 361 00:19:41,215 --> 00:19:43,424 La Lali Bullero, una de la feina. Quina mandra. 362 00:19:43,507 --> 00:19:45,591 El Mick Jagger es mereix tot el que té. 363 00:19:45,674 --> 00:19:47,758 Fins i tot el secret de l'eterna joventut, que també el té ell. 364 00:19:47,842 --> 00:19:49,967 El que té és pasta per comprar la millor droga del planeta. 365 00:19:50,050 --> 00:19:52,259 Carai! I tu com és que hi entens tant, de drogues? 366 00:19:52,343 --> 00:19:54,427 No, mama, jo hi entenc de cutis. Mm. 367 00:19:54,510 --> 00:19:56,302 De cutis? No es nota, eh? 368 00:19:57,136 --> 00:19:59,470 Tu vols que parli amb la "jefa" de l'aeròdrom o no? 369 00:19:59,553 --> 00:20:01,637 Saps que és col·lega. Sí, sí. Jo soc el teu esclau. 370 00:20:01,720 --> 00:20:03,804 Ui... L'Aerobrava és poca cosa pel David, Júlia. 371 00:20:03,887 --> 00:20:06,055 ¿Qué es eso? ¿Qué es Aerobrava? Es un lounge bar. 372 00:20:06,138 --> 00:20:08,222 Han empezado muchos grupos así como... 373 00:20:08,305 --> 00:20:10,389 emergents, que ara ho estan petant, bastant guai. 374 00:20:10,473 --> 00:20:13,057 -¿En serio? -Un bar en una pista d'aterratge. 375 00:20:13,140 --> 00:20:15,224 Hala, ¿y tú conoces a la jefa? Mm-hm. 376 00:20:15,307 --> 00:20:17,641 Qué guay, ¿no? O sea, igual puedes tocar. 377 00:20:17,724 --> 00:20:21,392 Jo també la conec, la Sara. Era la meva instructora de paracaigudisme. 378 00:20:21,475 --> 00:20:23,643 ¿Que qué? Tinc el carnet de paracaigudista. 379 00:20:24,018 --> 00:20:26,727 ¿Perdón? Sí, un verano que le dio por ahí. 380 00:20:26,810 --> 00:20:29,686 ¿Qué? Que no, hombre, que no. Que sí, que sí, que t'ho prometo. 381 00:20:29,769 --> 00:20:33,020 No sé si són 125 o 126 salts certificats. 382 00:20:33,104 --> 00:20:35,187 ¿Qué dices? ¡Qué guay! 383 00:20:35,271 --> 00:20:37,855 Per sort, ara li ha donat per la música. Per sort. 384 00:20:38,522 --> 00:20:40,606 -Ho ha fet molt bé, la Montse, no? -Mm-hm. 385 00:20:40,939 --> 00:20:43,731 -¿Me pasas el móvil, por favor? -Relaxa't, sisplau. Sí. 386 00:20:43,815 --> 00:20:46,024 -Y llamo al hotel. -Saps que potser és un senyal, això? 387 00:20:46,107 --> 00:20:48,774 La teva ment vol fugir del problema, 388 00:20:48,858 --> 00:20:50,942 però el teu cos vol quedar-se i enfrontar-s'hi. 389 00:20:51,025 --> 00:20:53,109 El problema se va a solucionar 390 00:20:53,192 --> 00:20:55,276 en cuanto el notario abra las escrituras. 391 00:20:55,359 --> 00:20:57,443 -¿Me pasas el móvil, por favor? -Què passa amb les escriptures? 392 00:20:57,527 --> 00:20:59,611 No tensis, Carlos. 393 00:20:59,694 --> 00:21:03,237 Eh... Si me lo pasas, llamo, nos vamos... 394 00:21:03,320 --> 00:21:05,904 y nos olvidamos de todo este tema, ¿sabes? 395 00:21:05,987 --> 00:21:09,780 Jo no me'n vull oblidar. Què passa amb les escriptures, Carlos? 396 00:21:11,364 --> 00:21:14,990 Que la casa está a mi nombre. Montse no puede venderla. 397 00:21:15,073 --> 00:21:18,366 Però... un moment, no era seva? La va heretar, no? 398 00:21:18,907 --> 00:21:21,450 Es que es un rollo de historia, Blanca. 399 00:21:21,533 --> 00:21:24,242 Hace unos años necesitábamos en el bufete un aval a mi nombre 400 00:21:24,326 --> 00:21:26,201 y, bueno, fue la casa. 401 00:21:26,284 --> 00:21:27,785 Un aval de què? 402 00:21:27,868 --> 00:21:30,202 O conseguíamos un aval o nos íbamos a la mierda. 403 00:21:30,285 --> 00:21:32,369 El bufete, Montse, los niños... No había alternativa. 404 00:21:32,453 --> 00:21:34,662 -Ja, ja, i la Montse no ho recorda? -No lo sabe. 405 00:21:34,745 --> 00:21:38,121 Pero porque nunca ha querido saber nada de estas cosas. 406 00:21:38,204 --> 00:21:40,788 Perdó, un moment, un moment... Però ella ho havia de firmar, això. 407 00:21:40,872 --> 00:21:42,955 Sí, lo firmó, yo le llevaba los papeles. 408 00:21:43,039 --> 00:21:46,165 Pero ella decía que no quería saber nada de facturas, ni de números. 409 00:21:46,248 --> 00:21:49,040 Potser l'hi hauries d'haver dit una miqueta més específicament, no? 410 00:21:49,124 --> 00:21:51,833 -¿Estamos en terapia? -No, no estem a teràpia, no. 411 00:21:51,916 --> 00:21:54,792 Relaxa't, no estem a teràpia. Però volia saber per què ho vas fer. 412 00:21:56,751 --> 00:21:59,168 ¿Me puedes dar un beso, por favor? Dame un beso. 413 00:22:02,669 --> 00:22:05,253 Vámonos al hotel, vamos a meternos en la cama y vamos a follar. 414 00:22:05,336 --> 00:22:08,045 -Por favor te lo pido. -Escolta'm..., escolta'm una cosa. 415 00:22:08,879 --> 00:22:12,838 O canvies les escriptures, o vens la casa i reparteixes els diners. 416 00:22:13,339 --> 00:22:15,422 No puedo. 417 00:22:16,423 --> 00:22:17,923 Per? 418 00:22:18,006 --> 00:22:22,174 Porque... tocar el aval supondría una inspección de Hacienda. 419 00:22:23,550 --> 00:22:25,633 Hòstia, Carlos, per favor. 420 00:22:26,467 --> 00:22:28,551 Afronta els teus problemes, sisplau. 421 00:22:28,634 --> 00:22:31,010 ¿No se supone que tú tendrías que estar de mi lado, Blanca? 422 00:22:31,093 --> 00:22:34,011 "Estoy de tu lado, ¿eh?" Encara que no t'ho sembli, "estoy de tu lado". 423 00:22:35,720 --> 00:22:37,803 (porta: es tanca) 424 00:22:39,804 --> 00:22:41,888 Hola. Què tal? Hola. 425 00:22:42,180 --> 00:22:44,263 -(tots) Hola. -M'hi puc afegir? 426 00:22:44,347 --> 00:22:46,722 Sí. Home, sí, si us estàvem esperant. 427 00:22:46,806 --> 00:22:48,890 Us quedeu o no, el cap de setmana? 428 00:22:48,973 --> 00:22:52,307 Esperem que el Carlos es pugui aixecar del llit i ja ho veurem. 429 00:22:52,391 --> 00:22:54,725 Molt bé. Doncs tu menja, que aquests endrapen com llimes. 430 00:23:01,310 --> 00:23:03,935 I què, David? Com portes la maqueta? 431 00:23:04,019 --> 00:23:06,936 Perquè estàs fent una maqueta, no? Sí... 432 00:23:07,019 --> 00:23:09,103 Molt bé, la porto molt bé, la veritat. 433 00:23:09,187 --> 00:23:11,687 Veig que parleu de nosaltres, amb el meu pare. 434 00:23:11,771 --> 00:23:14,855 Sí, parlem de moltes coses. Què? No hi ha tema propi? 435 00:23:16,022 --> 00:23:18,564 Júlia, però què et passa? No, mama, què et passa a tu? 436 00:23:18,648 --> 00:23:21,648 Que ploraves perquè el papa tenia novia... 437 00:23:21,732 --> 00:23:24,608 I ara, aquí, tan panxa. Però fa molt de temps, d'això. 438 00:23:24,691 --> 00:23:27,900 Vols que parlem a soles, Júlia? No. 439 00:23:27,983 --> 00:23:31,609 El que vull és que no fem veure que això és normal. 440 00:23:31,693 --> 00:23:33,777 I què creus que seria normal? 441 00:23:34,027 --> 00:23:36,111 Que la meva mare t'estirés els cabells. 442 00:23:36,194 --> 00:23:39,570 No! Però si jo no soc així! Sí, la Montse no és així. 443 00:23:39,820 --> 00:23:41,945 Mira, ho veus? Em coneix millor que vosaltres. 444 00:23:42,029 --> 00:23:44,113 A vosaltres fa mesos que no us veig. 445 00:23:44,196 --> 00:23:46,280 Veig que també parleu de la meva mare, amb el meu pare. 446 00:23:46,363 --> 00:23:49,531 Ens vam conèixer parlant d'ella, sí. Parlàveu de mi? 447 00:23:49,614 --> 00:23:51,698 Jo era la seva psicòloga. 448 00:23:52,990 --> 00:23:56,074 El Carlos anava al psicòleg? Sí, a la psicòloga, sí. 449 00:24:00,159 --> 00:24:03,535 Algú vol un gintònic? Però si encara estan sopant, Toni. 450 00:24:03,618 --> 00:24:07,286 Sí, però així faig alguna cosa i puc sortir d'aquesta situació, 451 00:24:07,369 --> 00:24:09,494 que m'agafa com cremor d'estómac. 452 00:24:09,578 --> 00:24:11,787 Jo. Yo, igual, un ron cola, si hay. 453 00:24:11,870 --> 00:24:14,329 A mi porta'm només la ginebra, eh? Molt bé, Montse. 454 00:24:14,412 --> 00:24:18,497 No trobo gaire professional sortir amb un pacient, no? 455 00:24:18,580 --> 00:24:20,706 Quan em vaig enamorar del Carlos, 456 00:24:20,789 --> 00:24:24,082 li vaig dir que ens havíem de deixar de veure en termes mèdics. 457 00:24:24,165 --> 00:24:26,541 Així que vas perdre un pacient i vas guanyar un nòvio. 458 00:24:26,624 --> 00:24:28,166 Exacte. 459 00:24:28,249 --> 00:24:31,125 Has vist, Marta, quina família més moderna, eh? 460 00:24:31,209 --> 00:24:33,292 Aquí estem tots, tan normals... 461 00:24:33,376 --> 00:24:35,918 Estic parlant amb la nòvia del meu exmarit, i vull saber-ho tot. 462 00:24:36,001 --> 00:24:38,210 Sí, jo sí que vull saber-ho, vull saber com us vau conèixer. 463 00:24:38,294 --> 00:24:40,794 Amorchi, vols anar a l'habitació? No. 464 00:24:41,295 --> 00:24:44,670 Us vau conèixer parlant de mi? Eh... Em temo que sí. 465 00:24:44,754 --> 00:24:46,629 Però és secret professional. 466 00:24:47,129 --> 00:24:48,630 Ah, ja. 467 00:24:48,713 --> 00:24:50,589 És que és molt professional. Sí. 468 00:24:50,672 --> 00:24:53,798 Y... ¿y qué tipo de psicóloga eres? 469 00:24:54,423 --> 00:24:57,382 -Humanista i psicòloga Gestalt. -¿Gestalt? Qué interesante. 470 00:24:57,466 --> 00:24:59,549 I això què és? Es lo de los juegos, ¿no? 471 00:24:59,633 --> 00:25:01,508 Eh... Sí. Sí, sí, sí. 472 00:25:01,592 --> 00:25:06,468 Quan... amb el Carlos començàvem, doncs, sí, sí, fèiem bastants jocs. 473 00:25:06,801 --> 00:25:08,885 Tu diràs. (tots: riuen) 474 00:25:08,969 --> 00:25:12,219 Es centra en trobar la consciència en l'ara i en l'aquí, 475 00:25:12,303 --> 00:25:14,678 i reconèixer el que sento i el que necessito. 476 00:25:14,762 --> 00:25:17,179 Però amb jocs. Sí, amb jocs, recreant moments... 477 00:25:17,262 --> 00:25:19,763 -Intercanvis de rols... Sí. -¿Nos puedes poner un ejemplo? 478 00:25:20,263 --> 00:25:22,347 -Igual un juego o algo. -Eh... 479 00:25:22,430 --> 00:25:24,514 Voleu fer-ne un? 480 00:25:24,973 --> 00:25:27,057 A tu et ve de gust? A mí, me encantaría. 481 00:25:27,140 --> 00:25:29,266 Simplement per coneixe'ns millor. Toni... 482 00:25:29,349 --> 00:25:32,016 El meu gintònic, carregadet. Què hem de fer? 483 00:25:32,100 --> 00:25:33,767 Preparats? Sí? Sí. 484 00:25:34,225 --> 00:25:36,893 Doncs tanquem els ulls... 485 00:25:40,144 --> 00:25:42,227 Ehm... Respirem. 486 00:25:44,311 --> 00:25:46,395 Imagineu-vos... Júlia... 487 00:25:46,479 --> 00:25:49,479 I tu què? Els tinc oberts per vigilar-te a tu. 488 00:25:52,897 --> 00:25:54,772 Preparats? Mm-hm. 489 00:25:54,856 --> 00:25:57,732 Imagineu-vos en un lloc on us agradaria estar. 490 00:25:57,815 --> 00:26:00,816 Podem estar ara mateix en aquest lloc? 491 00:26:00,899 --> 00:26:03,066 Sí, sí, pots estar al lloc on tu vulguis. 492 00:26:03,150 --> 00:26:05,234 I ens visualitzem a nosaltres mateixos en un lloc 493 00:26:05,317 --> 00:26:07,734 on us hi sentim còmodes, en calma... 494 00:26:07,818 --> 00:26:09,901 on estigueu bé. 495 00:26:11,193 --> 00:26:13,069 El teniu? 496 00:26:14,569 --> 00:26:16,945 I, de sobte..., un incendi. 497 00:26:17,528 --> 00:26:19,612 Ai. Carai, tu. 498 00:26:21,029 --> 00:26:23,613 Tot el que us envolta comença a cremar... 499 00:26:24,780 --> 00:26:27,448 i no podeu sortir d'allà, esteu atrapats. 500 00:26:31,449 --> 00:26:32,949 Tot crema. 501 00:26:34,158 --> 00:26:36,242 Penseu en aquesta sensació d'angoixa, 502 00:26:36,325 --> 00:26:38,409 perquè no podeu sortir d'allà. 503 00:26:38,951 --> 00:26:43,160 I llavors sentiu una veu que podeu reconèixer perfectament. 504 00:26:45,161 --> 00:26:48,995 Entre el foc i el fum, aquesta veu es va apropant... 505 00:26:50,204 --> 00:26:52,329 i apareix la persona que estàveu esperant. 506 00:26:54,122 --> 00:26:57,664 I aquesta persona us ajuda a sortir de les flames. 507 00:26:59,706 --> 00:27:01,915 Junts, aconseguiu sortir de l'incendi... 508 00:27:02,707 --> 00:27:05,375 i veieu que esteu fora de perill. 509 00:27:04,600 --> 00:27:07,583 Ja està. 510 00:27:08,042 --> 00:27:10,501 Ja podeu obrir els ulls. 511 00:27:13,252 --> 00:27:16,753 Qué guay. Me ha encantado. 512 00:27:20,003 --> 00:27:22,087 Que tranquil·lets que esteu... Què fèieu? 513 00:27:22,171 --> 00:27:25,505 Estàvem fent un joc de la Blanca. Els gintònics... 514 00:27:25,588 --> 00:27:27,672 Estàs bé, carinyo? El meu gintònic quin és? 515 00:27:27,755 --> 00:27:30,006 -Aquest. -Repassem el que us heu imaginat. 516 00:27:30,631 --> 00:27:34,424 Si el lloc que hem visualitzat era un lloc, un espai interior, 517 00:27:34,507 --> 00:27:37,258 significa que les vostres pors venen de vosaltres mateixos. 518 00:27:37,341 --> 00:27:39,425 Si el lloc que hem visualitzat és exterior, 519 00:27:39,509 --> 00:27:42,593 vol dir que les vostres pors venen de fora, són externes a vosaltres. 520 00:27:42,676 --> 00:27:44,927 Però ho hem de dir en veu alta, ara? No, no, no, no! 521 00:27:45,010 --> 00:27:48,219 Això és simplement perquè cadascú reflexioni sobre si mateix. 522 00:27:49,636 --> 00:27:51,512 I la persona? 523 00:27:51,595 --> 00:27:53,721 Ah, la persona que us heu imaginat... 524 00:27:53,804 --> 00:27:55,888 és la persona més important de la vostra vida. 525 00:27:55,971 --> 00:27:59,222 Heu de confiar en ella per vèncer les vostres pors. 526 00:27:59,597 --> 00:28:01,473 Ho sabia. 527 00:28:01,890 --> 00:28:04,807 Tu en qui has pensat? Eh! Que no es pot dir en veu alta. 528 00:28:05,182 --> 00:28:07,266 Però, igualment, tu en qui has pensat? 529 00:28:07,808 --> 00:28:11,225 En Guille. Guille? Qui... qui és el Guille? 530 00:28:11,517 --> 00:28:14,435 Guille Tobalina. ¿Te acuerdas? Te lo presenté el otro día. 531 00:28:14,518 --> 00:28:16,602 Ah! Sí, sí. Mi... mi mejor amigo. 532 00:28:16,685 --> 00:28:19,144 Y tú, ¿en quién has pensado? No, que no es pot dir en veu alta! 533 00:28:21,978 --> 00:28:24,062 ¿Y por qué has pensado en Guille? 534 00:28:24,145 --> 00:28:27,938 Bueno, porque es mi... mi amigo de la guardería, David. 535 00:28:28,022 --> 00:28:30,105 ¿Por qué no voy a pensar en él? Clar. 536 00:28:30,189 --> 00:28:32,273 -(Marta: riu) -(mòbil: avís de missatge) 537 00:28:32,356 --> 00:28:35,940 Mira, missatge del vostre pare des de la ultratomba del llit. 538 00:28:36,024 --> 00:28:38,733 -"Mañana podría ser muy bonito..." -Oye, ¿te has rayado? 539 00:28:39,149 --> 00:28:40,650 No. 540 00:28:40,733 --> 00:28:43,484 "...coger el barco y salir a dar un paseo por el mar, ¿vale?" 541 00:28:43,567 --> 00:28:47,735 "¿Lo propones a los niños? Me haría mucha ilusión, de verdad." 542 00:28:47,818 --> 00:28:50,027 No fos cas que t'agafés un altre atac de ciàtica, eh, 543 00:28:50,111 --> 00:28:51,986 per sortir de l'habitació! 544 00:28:52,070 --> 00:28:55,154 No, que li fot molt mal. Me duele tanto... 545 00:28:55,237 --> 00:28:57,613 ...que me he olvidado de tu cumpleaños. 546 00:28:57,696 --> 00:29:00,697 Ja està, ha fet els plans per tots. No ha preguntat, però ja, tira... 547 00:29:00,780 --> 00:29:03,656 Per anar amb la barqueta no li fa gens de mal. 548 00:29:03,739 --> 00:29:06,573 Però després farem les caixes, hem vingut per això. Recordeu-ho. 549 00:29:06,907 --> 00:29:09,032 Doncs vaig a veure com està el Carlos. 550 00:29:09,116 --> 00:29:12,992 Anem al quarto, nosaltres? Jo vaig a veure les nenes. 551 00:29:13,075 --> 00:29:16,618 -¿Recogemos esto mañana o qué? -Sí, si no després baixo jo. 552 00:29:16,701 --> 00:29:18,577 Bona nit, mama. Bona nit. 553 00:29:18,660 --> 00:29:20,535 Bona nit, Montse, gràcies. Bona nit, guapo. 554 00:29:20,619 --> 00:29:22,703 Buenas noches, Montse. Buenas noches. 555 00:29:48,751 --> 00:29:51,085 Mama, que el papa diu que sí, que vol treure la barca, 556 00:29:51,169 --> 00:29:53,252 que això en 10 minuts s'escampa. 557 00:29:53,336 --> 00:29:55,420 Què? Jo no ho veig, que això en 10 minuts s'escampi. 558 00:29:55,503 --> 00:29:58,296 Des que fa teràpia s'ha tornat optimista, el teu pare, eh? 559 00:29:58,379 --> 00:30:01,671 Júlia..., Júlia, les nenes no poden estar allà, és molt perillós. 560 00:30:01,755 --> 00:30:04,922 Mama, mama, gràcies pel consell, però resulta que la mare soc jo. 561 00:30:05,006 --> 00:30:07,090 Tu has vist les onades? És... Mama, prou. 562 00:30:07,881 --> 00:30:09,757 Gràcies. 563 00:30:09,840 --> 00:30:11,716 Toni, què fas? 564 00:30:11,799 --> 00:30:14,091 Posar-me crema. Però tu has vist el dia que fa? 565 00:30:14,175 --> 00:30:16,884 Ui, aquest ressol és pitjor que el sol directe, ja t'ho dic. 566 00:30:16,967 --> 00:30:19,968 Doncs escampa't bé la crema, fill. De veritat, sembles, no ho sé... 567 00:30:20,051 --> 00:30:22,135 Has gastat mig pot. M'he passat? 568 00:30:22,219 --> 00:30:24,302 T'has passat molt! 569 00:30:24,928 --> 00:30:27,262 -Ah! Corre, vine! -Ah! Joana! 570 00:30:28,429 --> 00:30:30,929 Ara torno, que vaig a comprar gel. Em deixes sol? 571 00:30:31,013 --> 00:30:33,096 Vigila les nenes. 572 00:30:34,388 --> 00:30:36,264 (totes dues: criden) 573 00:30:42,599 --> 00:30:45,183 Perdona, quant val la bossa de gel? 574 00:30:45,641 --> 00:30:47,975 Hòstia! Hola. 575 00:30:48,059 --> 00:30:49,684 Ei! 576 00:30:49,768 --> 00:30:51,643 No sabía que venías. 577 00:30:51,726 --> 00:30:54,185 Ya, yo tampoco sabía que trabajabas aquí también. 578 00:30:54,269 --> 00:30:56,353 Porque tengo dos trabajos. 579 00:30:56,436 --> 00:30:59,062 Claro, por la noche en el aeródromo y ahora aquí. 580 00:30:59,145 --> 00:31:01,687 Ei, que tenim la barca allà preparada ja fa molt de rato. 581 00:31:01,771 --> 00:31:03,730 Ah, molt bé. Estava pagant. 582 00:31:03,813 --> 00:31:06,022 N'he vist de més ràpides, per agafar una miqueta de gel. 583 00:31:07,981 --> 00:31:09,856 Ricardo, encantado. Ei! 584 00:31:09,940 --> 00:31:12,357 El hermano de Sara, del Aerobrava. Sí, claro. 585 00:31:12,440 --> 00:31:14,524 ¿Qué tal, tío? ¿Cómo estás? 586 00:31:14,607 --> 00:31:16,691 Ahí, todos metidos, de Roma a la Costa Brava. 587 00:31:16,775 --> 00:31:18,859 Ya, ya, todo el día arriba y abajo, ¿no? 588 00:31:21,318 --> 00:31:23,401 Ah, que us coneixeu? 589 00:31:24,277 --> 00:31:26,152 Saps què passa? 590 00:31:26,236 --> 00:31:28,319 Que m'acabes d'espatllar la sorpresa. 591 00:31:28,403 --> 00:31:31,404 Li estava comentant allò teu. El què meu? 592 00:31:31,487 --> 00:31:33,362 Lo del concert. 593 00:31:33,446 --> 00:31:35,530 Tens els temes preparats? Sí... 594 00:31:35,613 --> 00:31:37,739 Perquè m'estava dient que pots tocar avui mateix. 595 00:31:37,822 --> 00:31:40,281 Decías que hoy mismo puede tocar. "Ma che dici, Giulia"? 596 00:31:40,364 --> 00:31:42,490 "Giulia". És que m'encanta. "Giulia". 597 00:31:42,573 --> 00:31:44,866 Però sí... sí o no? Ah, no ho sé, m'ho estava dient ara. 598 00:31:44,949 --> 00:31:47,033 "Non stava dicendo proprio quello". 599 00:31:47,116 --> 00:31:49,700 Bueno, "proprio quello, proprio questo", pero afirmativo, ¿no? 600 00:31:49,783 --> 00:31:52,826 Afirmativo. Afirmativo, sí, claro. 601 00:31:52,909 --> 00:31:56,035 David, si et va bé. No, "joder", clar que em va bé. 602 00:31:56,118 --> 00:31:58,953 Qui no vol tocar al mític Aerobrava? Clar que sí, tio. Claro que sí. 603 00:31:59,036 --> 00:32:01,120 "Grazie", tío, muchísimas gracias, "joder"! 604 00:32:01,203 --> 00:32:03,329 Què? Anem? Sí, vinc. 605 00:32:06,163 --> 00:32:08,247 Me lo apuntas. Chao. 606 00:32:17,291 --> 00:32:19,583 -¿Has visto qué dia se ha quedado? -Tu tens una sort! 607 00:32:19,666 --> 00:32:23,167 Bueno, suerte y saber leer el cielo, el mar... 608 00:32:23,251 --> 00:32:25,418 -Oh... -Com tens l'esquena? 609 00:32:25,501 --> 00:32:27,585 -Eh... Bé. -Mm-hm? 610 00:32:27,669 --> 00:32:29,544 Soc un llop de mar. 611 00:32:29,627 --> 00:32:32,086 Júlia, em fa una il·lusió lo del concert! Moltes gràcies. 612 00:32:32,170 --> 00:32:34,712 Si no hagués sigut per mi, no hauria fet ni solfeig. 613 00:32:34,795 --> 00:32:36,671 A mi també m'agradava, eh? 614 00:32:36,754 --> 00:32:38,838 Sí, però al principi hi anaves a la força. 615 00:32:38,922 --> 00:32:41,089 I, si em veies marxar, uns plors..., eh? 616 00:32:41,172 --> 00:32:44,756 Espero que, com a mínim, em dediquis una cançó en el teu primer concert. 617 00:32:44,840 --> 00:32:47,340 No és el meu primer concert. No, ja ho sé. 618 00:32:47,424 --> 00:32:49,508 N'has fet molts, però sempre de teloner. 619 00:32:49,591 --> 00:32:53,009 D'aquí a res, el nou Manel. Ah, sí, com era aquella cançó? 620 00:32:53,092 --> 00:32:55,843 Com era aquella cançó, Carlos? Quina cançó? 621 00:32:55,926 --> 00:32:58,927 Aquella, aquella que cantaves amb el teu català fatídic. 622 00:32:59,010 --> 00:33:01,094 Ai, sí! El meu català no és fatídic. 623 00:33:01,177 --> 00:33:04,095 No, no poc! Com era? "Gavines"...? Ah, vale, vale, vale! 624 00:33:04,428 --> 00:33:06,554 "En discos..." "En discos..." No. 625 00:33:06,637 --> 00:33:08,721 # En discos amb dones... "En discos", "en discos". 626 00:33:08,804 --> 00:33:10,888 # ...amb feines estables. 627 00:33:10,972 --> 00:33:13,681 # I, a vegades, ens en sortim. 628 00:33:15,014 --> 00:33:17,724 # I, a vegades, ens en sortim. 629 00:33:19,266 --> 00:33:22,016 # I, a vegades, una tonteria... 630 00:33:22,100 --> 00:33:25,892 # de sobte ens indica que ens en sortim. 631 00:33:27,184 --> 00:33:29,977 # I, a vegades, una carambola... 632 00:33:30,310 --> 00:33:34,353 # de sobte ens demostra que ens en sortim. 633 00:33:38,729 --> 00:33:40,938 (tots dos: cantussegen i riuen) 634 00:33:49,315 --> 00:33:52,691 Has fondejat molt lluny, no, Carlos? No, donde siempre. 635 00:33:52,775 --> 00:33:54,858 No, abans t'apropaves més. Jo aquí no toco. 636 00:33:54,942 --> 00:33:58,484 No, mama, com sempre. Mira la pedra. Tinc el genoll fatal, per nedar. 637 00:33:58,568 --> 00:34:01,027 És massa lluny per mi. ¿Por qué no vamos a otra playa? 638 00:34:01,110 --> 00:34:04,528 Perquè aquesta cala és fantàstica. Potser no és la cala de sempre. 639 00:34:04,611 --> 00:34:06,695 Claro que es esta. Hombre, por favor, la de siempre. 640 00:34:06,778 --> 00:34:08,862 Hi ha centenars de cales, també és normal equivocar-se. 641 00:34:08,945 --> 00:34:11,363 Que sí, mama, que és allà. És a 50 metres, és allà. 642 00:34:11,446 --> 00:34:13,572 ¿No hay una playa a la que podamos llegar más fácil? 643 00:34:13,655 --> 00:34:16,239 Amor, mira, veus allà, aquelles pedres d'allà? 644 00:34:16,322 --> 00:34:19,615 Has d'anar allà nedant i, si gires a la dreta, hi ha la cala. 645 00:34:19,698 --> 00:34:21,782 ¿Vamos a ir nadando con las cosas encima o qué? 646 00:34:21,866 --> 00:34:23,783 Sí. ¿En serio? 647 00:34:23,866 --> 00:34:25,658 Nadamos así: "Chiqui, chiqui..." 648 00:34:25,742 --> 00:34:27,617 ¿Por qué vamos a una playa teniendo un barco? 649 00:34:28,534 --> 00:34:30,660 És que tu no has vist aquesta cala. 650 00:34:30,743 --> 00:34:33,285 Fa impressió, però ho podem fer. No, jo no puc, jo no puc. 651 00:34:33,369 --> 00:34:36,578 No m'agrada nedar al mar. Em fa molta angúnia si no toco el fons. 652 00:34:36,661 --> 00:34:39,162 I no és la cala a què anàvem. Que sí que es la cala, Montse. 653 00:34:39,245 --> 00:34:42,496 ¿Y el mar desde cuándo no te gusta? Va, mama, si us plau. 654 00:34:42,579 --> 00:34:45,997 És molt perillós per a les nenes. Em deixes criar les meves filles? 655 00:34:46,080 --> 00:34:48,331 Prefereixo quedar-me tranquil·la. Va, aneu tirant. 656 00:34:48,414 --> 00:34:50,290 Així que no vindràs? No, no vindré. 657 00:34:50,373 --> 00:34:52,457 Ens faràs sentir culpables perquè et vols quedar aquí, 658 00:34:52,540 --> 00:34:55,083 quan la cala està aquí, a 50 metres, que ho hem fet mil vegades. 659 00:34:55,166 --> 00:34:57,250 Y es una cala preciosa, te va a fascinar. 660 00:34:57,333 --> 00:34:59,876 ¿Qué os pasa con las calas? De debò, tinc ganes de quedar-me. 661 00:34:59,959 --> 00:35:02,418 Aneu-hi i passeu-vos-ho bé. Molt bé, mama, bravo. Molt bé. 662 00:35:02,501 --> 00:35:04,669 "Joder", és increïble, tio. És que és increïble. 663 00:35:04,752 --> 00:35:07,461 Amb el teu xantatge emocional sempre ho aconsegueixes tot. És que flipo. 664 00:35:07,544 --> 00:35:10,504 El què? El meu què? Estamos pendientes de ti, Montse. 665 00:35:10,587 --> 00:35:12,212 Podríamos estar ya en la cala, por favor. 666 00:35:12,296 --> 00:35:14,421 Mira, hi ha centenars de cales i hem vingut aquí. 667 00:35:14,505 --> 00:35:17,255 Todos hemos querido venir. No, tots no; tu has volgut venir. 668 00:35:17,339 --> 00:35:19,798 Bronca, bronca, bronca, bronca, bronca... 669 00:35:19,881 --> 00:35:22,507 Bronca, bronca, bronca, bronca... És la que t'ha agradat sempre. 670 00:35:22,590 --> 00:35:26,133 Tu has decidit venir aquí. Chicos, vale ya, por favor. 671 00:35:26,216 --> 00:35:28,300 Ai, va. No estem discutint, estem parlant. 672 00:35:28,383 --> 00:35:30,467 El vostre pare és un egoista. Ja està. 673 00:35:30,551 --> 00:35:32,634 Bueno... ¿Qué has dicho, Montse? 674 00:35:33,760 --> 00:35:36,094 Te has pasado un poco, ¿no? A mí no me lo parece. 675 00:35:36,177 --> 00:35:37,677 Ah, ¿no? No. 676 00:35:37,761 --> 00:35:41,553 ¿Os parece que estoy siendo egoísta? Qué vergüenza, lo siento. 677 00:35:41,637 --> 00:35:44,513 Qui volia traure la barca, eh? Todos aceptasteis. 678 00:35:44,596 --> 00:35:47,555 Tu, amb el dia que feia. No es que yo os haya arrastrado. 679 00:35:48,805 --> 00:35:50,889 Ai, quin gust, per favor! 680 00:35:50,973 --> 00:35:53,640 Està boníssima! Va, anem a l'aigua, va. 681 00:35:53,723 --> 00:35:55,599 Va, veniu! Va, vine a l'aigua. 682 00:35:55,682 --> 00:35:58,641 Joana, amor meu, vine cap aquí. Carinyo, que t'agafo, vine! 683 00:35:58,725 --> 00:36:00,600 Vinga! ¡Uh! 684 00:36:07,435 --> 00:36:09,978 Noa, amor, t'has de posar la bombolla. 685 00:36:10,061 --> 00:36:12,395 No, no. Noa, sisplau, és per seguretat. 686 00:36:15,437 --> 00:36:17,563 Ah, aquí se pone saliva, ¿no? Sí. 687 00:36:22,314 --> 00:36:25,398 Crec que hauríem d'haver anat a una altra cala, no, amb la Montse? 688 00:36:25,482 --> 00:36:28,774 -Ho fa per cridar l'atenció. -Potser ho necessita. 689 00:36:30,775 --> 00:36:32,859 I tu necessites parlar amb ella. 690 00:36:34,609 --> 00:36:36,818 És guai, eh, el plan? Increíble. 691 00:36:36,901 --> 00:36:40,361 Saps el... el joc aquest de la Blanca, el de la...? 692 00:36:40,652 --> 00:36:42,736 La Gestalt. La Gestalt. 693 00:36:42,820 --> 00:36:44,904 Vaig pensar en aquest lloc. 694 00:36:44,987 --> 00:36:46,529 Ah, sí, eh? Sí. 695 00:36:47,029 --> 00:36:49,113 ¿En esta "cala"? En aquesta cala. 696 00:36:51,239 --> 00:36:53,364 Es difícil que se queme, también te digo. 697 00:36:53,448 --> 00:36:55,531 Sí, no? Per l'aigua, ho dius? 698 00:36:56,282 --> 00:36:58,366 També vaig pensar en tu. 699 00:37:04,784 --> 00:37:06,868 No te rayes por lo de Guille, ¿vale? 700 00:37:06,951 --> 00:37:09,202 Ah, si no me rayo por lo de Guille. No te rayes. 701 00:37:09,285 --> 00:37:10,785 Que no, que no. 702 00:37:10,869 --> 00:37:13,870 He pensado en él porque es mi mejor amigo de toda la vida, ya está. 703 00:37:13,953 --> 00:37:16,120 No m'has de donar cap explicació, de veritat. Que no és això. 704 00:37:16,204 --> 00:37:18,329 Ya, bueno, pero... No, el que em passa... 705 00:37:18,413 --> 00:37:21,580 A través del joc aquest, d'alguna manera, saps?, 706 00:37:21,663 --> 00:37:23,539 vaig sentir com... 707 00:37:23,622 --> 00:37:26,165 Tens un moc. En sèrio? Hòstia. 708 00:37:27,165 --> 00:37:29,666 Perdón. Gracias. 709 00:37:32,250 --> 00:37:34,375 Vale, lo digo, ¿vale?, eh... 710 00:37:34,709 --> 00:37:36,834 Que crec que m'he enamorat de tu. 711 00:37:44,920 --> 00:37:47,003 Ah, mierda, ah... No... 712 00:37:47,087 --> 00:37:50,004 No tenía que haberlo dicho, perdona. Que no, que no, que no, que no... 713 00:37:50,088 --> 00:37:52,213 Que me parece precioso que me lo digas, 714 00:37:52,297 --> 00:37:54,881 pero que no quiero que nazca de ese lugar como de competición, 715 00:37:54,964 --> 00:37:57,465 porque no es una competición de ver quién es más importante para mí. 716 00:37:57,548 --> 00:38:01,382 Ah, no, amorchi, no nace de allí, que nace de mi verdad, que... 717 00:38:01,466 --> 00:38:03,550 Que estic enamorat de tu, de veritat. 718 00:38:03,925 --> 00:38:06,217 Que t'estimo, que... "que te amo". 719 00:38:11,635 --> 00:38:14,469 Yo estoy súper bien contigo, de verdad. 720 00:38:16,678 --> 00:38:21,388 Estoy feliz, y estoy feliz de estar aquí, y me encantas y... 721 00:38:42,185 --> 00:38:44,519 Qué maravilla, ¿no? ¿Te gusta? 722 00:38:44,602 --> 00:38:46,686 -¿A mí? Me encanta, me encanta, sí. -¿Verdad? 723 00:38:46,769 --> 00:38:48,853 Hauríem de venir més sovint. 724 00:38:48,937 --> 00:38:51,020 Doncs ens estem venent la casa, papa. 725 00:38:51,812 --> 00:38:54,605 Quant val la residència de la iaia? Jo no en tinc ni puta idea. 726 00:38:54,688 --> 00:38:57,522 A part, estic súper en contra que la iaia vagi a una residència. 727 00:38:57,606 --> 00:39:00,523 Suposem que val 2.000 euros. (riu) 728 00:39:01,273 --> 00:39:03,149 ¿Más? I tant. 729 00:39:03,232 --> 00:39:05,316 3.000 máximo. Yo los pago. 730 00:39:05,399 --> 00:39:07,692 "No veneu la casa", yo pago la residencia. 731 00:39:07,775 --> 00:39:09,859 I el meu disc? Quin disc? 732 00:39:11,151 --> 00:39:12,651 El què? Què passa? 733 00:39:12,735 --> 00:39:14,652 Et vaig enviar una maqueta i no l'has escoltat. 734 00:39:14,735 --> 00:39:17,069 Dime "maqueta", no me digas "disco". La maqueta. La recibí. 735 00:39:17,152 --> 00:39:19,945 Ah, però no l'has escoltat, no? Por supuesto que la he escuchado. 736 00:39:20,028 --> 00:39:22,821 Canciones de amor. Me han gustado. ¿De qué iban a ser, si no? 737 00:39:22,904 --> 00:39:24,404 Me han gustado mucho. De veritat? 738 00:39:24,488 --> 00:39:25,988 De verdad. Papa. 739 00:39:26,071 --> 00:39:28,155 Què? Que fa segles que no venim. 740 00:39:28,239 --> 00:39:30,114 Tu ara per què vols la casa? Perquè és casa nostra. 741 00:39:30,198 --> 00:39:32,365 Oh... Y ahora es mal momento para vender. 742 00:39:32,448 --> 00:39:33,740 -¿Sí o no, Toni? -Sí. 743 00:39:33,824 --> 00:39:36,157 Si vendemos en unos años, triplicamos el precio. 744 00:39:36,241 --> 00:39:39,575 Ja, papa, però necessito diners ara pel meu disc, no d'aquí a 5 anys. 745 00:39:39,658 --> 00:39:41,742 (Toni) I la Júlia, pel terreny de la Cerdanya. 746 00:39:41,826 --> 00:39:43,951 Y mi abuela para comprarse una moto, no te jode. 747 00:39:44,035 --> 00:39:46,619 O sea, no, no es una cosa... Por favor, eso son cosas vuestras. 748 00:39:46,702 --> 00:39:49,869 Però jo comptava amb aquests diners, la mama m'ho ha promès, i ja està. 749 00:39:49,953 --> 00:39:53,454 David, David, farem el que digui la mama, per això la casa és seva. 750 00:39:53,537 --> 00:39:55,621 Exacte. Ja està. 751 00:39:55,704 --> 00:39:57,788 (nenes, de lluny) Peixets, peixets! 752 00:39:57,872 --> 00:40:02,164 Suposo que li heu deixat alguna cosa per menjar a la Montse, no? 753 00:40:02,248 --> 00:40:04,540 Bueno, yo no quiero más, ¿eh? 754 00:40:04,623 --> 00:40:07,082 Oye, ¿les puedes decir a las niñas que paren con las piedras? 755 00:40:07,166 --> 00:40:08,916 Se van a hacer daño, Júlia. 756 00:40:12,375 --> 00:40:14,834 (Joana) Mama! Tinc fred! Va, vine! Mama! 757 00:40:14,918 --> 00:40:17,168 Que sí, que sí, que vaig a buscar la tovallola. 758 00:40:17,252 --> 00:40:19,336 Mama! Ei, Júlia, has vist la mama? 759 00:40:19,419 --> 00:40:22,920 Escolta, em podries planxar la camisa? A mi em queda fatal. 760 00:40:23,003 --> 00:40:25,087 Clar, i després et faig una palla. "Joder". 761 00:40:25,171 --> 00:40:27,046 Mama! 762 00:40:27,129 --> 00:40:29,213 Papa, què fas aquí així? 763 00:40:29,297 --> 00:40:31,380 Tio, ves-te'n a canviar. El concert és d'aquí una hora! 764 00:40:31,464 --> 00:40:33,714 Yo no puedo ir al concerto, hijo. ¿Y por qué? 765 00:40:33,798 --> 00:40:36,340 Me duele la espalda de estar todo el día en el barco, 766 00:40:36,423 --> 00:40:38,507 no puedo ir al concierto. 767 00:40:38,591 --> 00:40:40,675 Pero no pasa nada, ¿eh? Va a ir muy bien. 768 00:40:40,758 --> 00:40:42,633 ¿Xuxi? 769 00:40:42,717 --> 00:40:44,801 Mama? (Joana) Mama, tinc fred! 770 00:40:44,884 --> 00:40:48,010 (Joana) Mama, tinc fred! Mama! Mama? 771 00:40:48,093 --> 00:40:51,553 Vale, amor, et dono la meva. És que no en trobo. 772 00:40:52,303 --> 00:40:54,178 Em podries planxar la camisa, sisplau? 773 00:40:54,262 --> 00:40:57,554 No em surt bé, amb aquesta planxa. Va com totes les planxes del món. 774 00:40:57,637 --> 00:41:01,639 El teu pare deu haver après a planxar, no, amb la teràpia? 775 00:41:02,139 --> 00:41:04,223 El papa s'ha tancat al quarto, diu que li fa mal l'esquena... 776 00:41:04,306 --> 00:41:05,806 i que no ve el concert. 777 00:41:05,890 --> 00:41:07,765 L'esquena, ja... 778 00:41:07,849 --> 00:41:10,766 No fos cas que fes alguna cosa pels fills i quedés paralític del tot. 779 00:41:10,849 --> 00:41:14,100 Però què dius, mama? Res, que ja te la planxo. 780 00:41:14,184 --> 00:41:16,267 Gràcies. Estàs molt nerviós? 781 00:41:17,893 --> 00:41:19,685 Sí, sí. 782 00:41:19,768 --> 00:41:23,061 Al final haurà servit d'alguna cosa tot el que vaig fer, eh? 783 00:41:23,144 --> 00:41:25,020 Per què no deixes de fumar? 784 00:41:25,520 --> 00:41:29,271 Ah, te la deixo allà, al quarto de la rentadora. Apa. 785 00:41:35,939 --> 00:41:37,815 Hey. 786 00:41:40,982 --> 00:41:42,608 Qué, ya está afinada, ¿no? 787 00:41:42,691 --> 00:41:45,525 No sé quin és el gran secret. És un tema de comunicació. 788 00:41:45,609 --> 00:41:47,692 Ai, Toni, que no es pot dir, ja està. 789 00:41:47,776 --> 00:41:50,401 Ja t'ho he dit: estava al bosc i tu i les nenes em trèieu. 790 00:41:50,485 --> 00:41:53,611 -Vull patates. Vull patates. -Quina trola. Es pensa que no ho sé. 791 00:41:53,694 --> 00:41:56,653 Però per què és una trola? Què és una "trola"? 792 00:41:56,737 --> 00:41:58,820 És una mentida, carinyo. 793 00:41:58,904 --> 00:42:00,988 Mira, amor, taula lliure. Ah. 794 00:42:01,071 --> 00:42:03,155 Vull patates. Que no hi han patates. 795 00:42:03,238 --> 00:42:05,322 Jo vull patates! No hi han patates. 796 00:42:05,405 --> 00:42:07,739 Ja n'has menjat moltes, i tinc fruita a la bossa. 797 00:42:07,823 --> 00:42:10,365 Però per què dius que no podem dir mentides a casa? 798 00:42:10,448 --> 00:42:13,366 Que no hi ha patates! No hi ha res, d'acord? Prou, ja està! 799 00:42:14,325 --> 00:42:16,867 -Noies, veniu, que hi ha patates! -Papi! 800 00:42:16,950 --> 00:42:19,451 Tira cap allà. Vale, patates! 801 00:42:24,077 --> 00:42:26,828 "Tutto benne"? No, res "benne", Ricardo, res. 802 00:42:26,911 --> 00:42:29,870 ¿"Poso darte una mano"? Ricardo, "una mano", ara no. 803 00:42:29,954 --> 00:42:32,996 Una birra, sí. Una "mano", no. Una birra, sí. Una cerveza. 804 00:42:37,122 --> 00:42:39,206 "Grazie". De nada. 805 00:42:39,289 --> 00:42:41,165 No me toques. 806 00:42:49,792 --> 00:42:52,043 ¿Cómo van los nervios? 807 00:42:53,752 --> 00:42:56,211 ¿Qué, has pensado los temas? Eh... 808 00:42:56,294 --> 00:42:58,378 Saps què he pensat? ¿Qué? 809 00:42:58,461 --> 00:43:00,545 Que demà podríem tornar, tu i jo, aquí. 810 00:43:01,170 --> 00:43:03,421 Què et sembla? ¿Cómo? 811 00:43:03,504 --> 00:43:05,588 Mira. ¿Qué? 812 00:43:07,464 --> 00:43:09,339 ¿Qué? 813 00:43:11,006 --> 00:43:12,882 ¡Tachán! 814 00:43:13,424 --> 00:43:15,507 No, no, no, no... Confies en mi? 815 00:43:15,591 --> 00:43:17,800 David, no, me cago. Ah! 816 00:43:17,883 --> 00:43:21,259 Que no, que no, David, que no. 817 00:43:21,342 --> 00:43:23,426 Ya, ya, ya, pero... ¿pero contigo? 818 00:43:23,510 --> 00:43:26,177 Que sí, que soc el millor instructor del país, que no et preocupis. 819 00:43:26,260 --> 00:43:29,261 La meva mare, la meva germana, tots, el meu pare..., s'han tirat amb mi. 820 00:43:29,720 --> 00:43:31,803 Confies en mi o no? Sí? Sí, sí, sí, sí... 821 00:43:31,887 --> 00:43:34,763 Sí? Ah! Pero me muero. O sea, me-me... 822 00:43:34,846 --> 00:43:36,930 Oh...! Fliparàs, eh? Fliparàs. 823 00:43:37,013 --> 00:43:38,889 ¿Mañana? Demà. 824 00:43:39,597 --> 00:43:42,181 Joana, se m'està adormint la cama, carinyo. Pots anar a la cadira? 825 00:43:42,265 --> 00:43:44,348 Carinyo, ja peses molt. "Porfa". Què, què? 826 00:43:44,432 --> 00:43:46,516 Está muy nervioso. Sí? Pobre. 827 00:43:48,641 --> 00:43:50,725 Ai, perdoneu. Hola, Blanca. 828 00:43:50,809 --> 00:43:53,851 És que el navegador m'ha portat per uns camps que... 829 00:43:53,934 --> 00:43:56,018 M'he perdut totalment. 830 00:43:56,102 --> 00:43:58,185 Ah, ja ha tocat? No, no, encara no. 831 00:43:58,269 --> 00:44:00,436 I el Carlos? Drogat. Bé. 832 00:44:00,519 --> 00:44:02,395 -Hola, familia. -(Toni) Hombre, por fin. 833 00:44:02,478 --> 00:44:04,562 ¿Qué tomaréis? Tu ets el germà de la Sara? 834 00:44:04,646 --> 00:44:06,771 El guapo de los dos. I no hi és la Sara? 835 00:44:06,854 --> 00:44:09,480 No, hoy libra. Ai, quina llàstima! 836 00:44:09,563 --> 00:44:13,231 Es passava els dies amb la Júlia a casa quan tu eres un bebè. 837 00:44:13,314 --> 00:44:15,857 Apa, bebè, bebè, mama... Sí, bebè, bebè. 838 00:44:15,940 --> 00:44:18,024 No, home, no, bebè. Quants anys tens, tu? 839 00:44:18,107 --> 00:44:20,942 Casi 22. ¿Casi 22? 840 00:44:21,025 --> 00:44:23,192 Si és un crio! ¿22? 22... 841 00:44:23,275 --> 00:44:26,235 Però madur, no? Gracias por dejar cantar a David. 842 00:44:26,318 --> 00:44:29,819 Eso Júlia, que insistió mucho. No us en penedireu, és boníssim! 843 00:44:29,902 --> 00:44:32,528 -Eh... ¿qué os pongo? -(Toni) Una cervesa, sisplau. 844 00:44:32,611 --> 00:44:35,279 Jo també. Marta? Yo quiero otra cerveza, sí. 845 00:44:35,362 --> 00:44:37,488 Cervesa. 3 cerveses. Así que 3 cervezas... 846 00:44:37,571 --> 00:44:39,780 Jo vull una copa de vi. (Blanca) Jo, un gintònic. 847 00:44:39,863 --> 00:44:41,947 -Vale. -Carregadet. 848 00:44:42,030 --> 00:44:44,114 -Ahora vuelvo. -Adeu. 849 00:44:44,198 --> 00:44:46,282 És guapo, eh? Mm-hm. 850 00:44:46,365 --> 00:44:48,449 Jo me'l follava. 851 00:44:51,408 --> 00:44:53,492 -Vull patates. -Ah, sí? Doncs demanem patates. 852 00:44:53,575 --> 00:44:55,784 No, Toni, un moment. N'han menjat un munt, ja està. 853 00:44:55,867 --> 00:44:59,243 Però és un dia especial. Toni, ja està de patates. Prou. 854 00:44:59,327 --> 00:45:02,202 Noies, patates no, que la mama diu que no i té raó. 855 00:45:02,286 --> 00:45:05,078 No, "la mama diu que no", no. No hi ha més patates, prou. 856 00:45:05,162 --> 00:45:07,662 Vale, vale. A sus órdenes, sargenta. 857 00:45:08,704 --> 00:45:10,788 -¡Sargenta! -Sargenta. 858 00:45:10,871 --> 00:45:12,747 (Toni: riu) 859 00:45:12,830 --> 00:45:15,831 I això per què? Ah, era una broma, no ho sé, no... 860 00:45:15,914 --> 00:45:17,998 No, ja, però vull entendre el perquè. 861 00:45:18,415 --> 00:45:20,499 Sargenta. Vols callar, sisplau? 862 00:45:20,582 --> 00:45:24,250 No, no ho sé... No ho sé, mm... M'agradaria que m'ho expliquessis. 863 00:45:24,333 --> 00:45:27,209 Carinyo, és una broma. No ho sé, m'ha sortit, no ho sé. 864 00:45:27,292 --> 00:45:29,793 (rient) Ja que m'ho dius, digue'm el perquè, no? 865 00:45:30,210 --> 00:45:32,002 Eh... 866 00:45:37,170 --> 00:45:39,254 M'ho pots tornar a dir? El què? 867 00:45:39,337 --> 00:45:41,546 Si m'ho pots tornar a dir, a veure si ho entenc, ara. 868 00:45:41,630 --> 00:45:44,797 Ai, mira, Júlia, és igual. No, és que ho vull tornar a sentir. 869 00:45:44,881 --> 00:45:46,673 Que no, és igual. Perquè ho vull entendre. 870 00:45:47,423 --> 00:45:49,548 Digue-m'ho, va. 871 00:45:50,382 --> 00:45:52,466 Toni, digue-m'ho, no passa res. Digue-m'ho. 872 00:45:53,299 --> 00:45:55,383 A sus órdenes. Què més? 873 00:45:56,550 --> 00:45:58,634 Sargenta. Voleu patates, noies? 874 00:45:58,718 --> 00:46:00,343 (totes dues) Sí. Sí? Demano patates? 875 00:46:00,426 --> 00:46:02,302 Sí. Ah...! Perdona. 876 00:46:02,385 --> 00:46:05,469 ¿Nos puedes traer dos o tres más de patatas? ¿Sí? 877 00:46:05,553 --> 00:46:07,637 Ai, perdoneu, veig que no esteu picant gaire. 878 00:46:07,720 --> 00:46:10,262 Puc agafar les patatetes? Moltes gràcies, eh. 879 00:46:10,346 --> 00:46:14,055 Patates, patates, patates, patates, patates... 880 00:46:14,138 --> 00:46:16,222 Té, "mi amor", patates. 881 00:46:16,306 --> 00:46:18,431 Tu també en vols, "sargentito de mi corazón"? 882 00:46:18,514 --> 00:46:20,598 Aquestes segur que estan més fresquetes, té. 883 00:46:20,682 --> 00:46:22,766 Patates per tothom, patates per tothom! 884 00:46:22,974 --> 00:46:24,849 Mira, per mi també. 885 00:46:25,475 --> 00:46:26,975 Come, amor. 886 00:46:27,058 --> 00:46:29,142 Ei, hola? Xxxt! Va, va! 887 00:46:29,226 --> 00:46:31,310 Va, que comença. Hola, bona nit, eh... 888 00:46:31,393 --> 00:46:33,477 Se'm sent bé? (gent) Sí! 889 00:46:33,560 --> 00:46:35,436 Vale, ehm... 890 00:46:35,936 --> 00:46:39,395 Doncs res, soc el David Alvarado, i... 891 00:46:40,312 --> 00:46:42,396 Com esteu? (gent) Bé! 892 00:46:42,479 --> 00:46:46,022 Primer volia donar les gràcies a la gent de l'Aerobrava. 893 00:46:46,105 --> 00:46:48,481 I res, que tocaré temes, que alguns ja els coneixeu... 894 00:46:48,564 --> 00:46:50,648 perquè els he anat pujant a YouTube i tal. 895 00:46:50,731 --> 00:46:52,899 Però abans m'agradaria cantar un tema inèdit 896 00:46:52,982 --> 00:46:55,649 que he compost aquesta nit passada, ehm... 897 00:46:55,733 --> 00:46:58,358 I res, que em faria molta il·lusió cantar-lo. 898 00:46:58,442 --> 00:47:02,068 L'hi vull dedicar a una persona molt important per mi, a una dona. 899 00:47:02,151 --> 00:47:04,027 Que, quan jo estic amb ella, 900 00:47:04,110 --> 00:47:06,194 potser no soc la persona que hauria de ser, sempre, 901 00:47:06,277 --> 00:47:08,653 i que, sense ella, jo avui no seria aquí, segur. 902 00:47:09,236 --> 00:47:12,612 Aquesta cançó és per tu, Marta. Gràcies. 903 00:47:12,696 --> 00:47:15,988 I... que deixeu-me ser una miqueta cursi, un moment. 904 00:47:16,071 --> 00:47:18,697 I res, que començo. Fa així. 905 00:47:20,489 --> 00:47:23,157 # T'ho dec tot. 906 00:47:24,574 --> 00:47:26,658 # Sovint dubto... 907 00:47:28,075 --> 00:47:30,158 # si soc jo 908 00:47:31,242 --> 00:47:34,493 # qui governa el meu cos. 909 00:47:36,702 --> 00:47:41,328 # No em fa por fer el ridícul 910 00:47:42,370 --> 00:47:44,454 # davant de tots 911 00:47:44,537 --> 00:47:48,372 # si m'agafo al teu cor. 912 00:47:49,539 --> 00:47:52,831 # I si dubtes quan és fosc, 913 00:47:54,040 --> 00:47:56,290 # crema-ho tot, 914 00:47:57,249 --> 00:48:01,959 # els records que et persegueixen i les pors que mai no et deixen 915 00:48:02,042 --> 00:48:06,085 # veure el món com el veig jo. 916 00:48:07,085 --> 00:48:09,294 # Hi som els dos. 917 00:48:11,336 --> 00:48:13,420 # Crema-ho tot, 918 00:48:14,879 --> 00:48:17,213 # els malsons que es repeteixen 919 00:48:17,296 --> 00:48:21,214 # i els dubtes que mai no et deixen veure el món 920 00:48:21,297 --> 00:48:23,173 # com el veig jo. 921 00:48:24,298 --> 00:48:26,715 # Hi som els dos. 922 00:48:27,674 --> 00:48:29,883 # I la resta... 923 00:48:30,591 --> 00:48:33,717 # no són més que espectadors. # 924 00:48:35,843 --> 00:48:37,718 Gràcies. Moltes gràcies. 925 00:48:38,760 --> 00:48:42,219 Molt bé. Està bé, està bé, eh? Mm-hm. 926 00:48:42,303 --> 00:48:46,595 Està bé. Un talent... amagat, no? Però... sí. 927 00:48:46,679 --> 00:48:50,013 Està bé, no? Està bé, està bé! Ja ho trobarà. 928 00:48:50,513 --> 00:48:53,764 El que dic és que, no ho sé, que pots dir-m'ho, clarament. 929 00:48:53,847 --> 00:48:55,931 Si no t'agraden les meves cançons, m'ho dius. 930 00:48:56,015 --> 00:48:58,099 Soc un adult, ho puc acceptar. Que no he dicho eso. 931 00:48:58,182 --> 00:49:00,307 ¿Y qué has dicho? Que a mí las sorpresas me estresan. 932 00:49:00,391 --> 00:49:02,475 Vale. ¿Sabes qué pienso yo? ¿Qué? 933 00:49:02,558 --> 00:49:04,642 Que tú eres un poco rarita. 934 00:49:04,725 --> 00:49:06,226 ¿Ah, sí? 935 00:49:07,809 --> 00:49:10,352 Pues yo pienso que a ti te gustan mucho las películas 936 00:49:10,435 --> 00:49:13,519 y que por eso te gusta que todo sea tan romántico y tan todo. 937 00:49:13,603 --> 00:49:16,812 Pero no todos somos iguales, ¿sabes? Guay. 938 00:49:16,895 --> 00:49:20,605 ¿Qué significa "tan todo"? Pues tan cursi. 939 00:49:20,980 --> 00:49:22,772 ¿Cursi? Sí. 940 00:49:22,855 --> 00:49:24,564 Bueno. 941 00:49:24,647 --> 00:49:27,690 A lo mejor soy un poquito cursi. 942 00:49:27,773 --> 00:49:29,857 Soc així, no ho sé fer d'una altra manera. 943 00:49:29,940 --> 00:49:32,941 No sé, que no me lo esperaba y... me he sentido observada, incómoda. 944 00:49:33,024 --> 00:49:34,900 Me ha dado pena tu madre, 945 00:49:34,983 --> 00:49:37,067 te había pedido que se la dedicaras y me la dedicas a mí... 946 00:49:37,151 --> 00:49:40,235 Pero ya está, está todo bien. 947 00:49:40,318 --> 00:49:42,444 No, de veritat, ja està. Escolta'm. Que sí. 948 00:49:42,527 --> 00:49:44,778 Només una cosa. Escolta'm. Mira'm. 949 00:49:45,611 --> 00:49:48,028 Jo estic enamoradíssim de tu. ¡Oh! O sea... 950 00:49:50,279 --> 00:49:52,363 Dios mío, no es normal. Què passa? Què? 951 00:49:52,446 --> 00:49:55,072 Lo has vuelto a hacer otra vez. El què he tornat a fer? 952 00:49:55,155 --> 00:49:58,240 Joder, ¿crees que en esta conversación cabe que me digas esto? 953 00:49:58,323 --> 00:50:00,407 Clar que hi cap això. És la meva puta veritat. 954 00:50:00,490 --> 00:50:02,782 Te juro que no sé qué ha pasado hoy. ¿Qué ha pasado? 955 00:50:02,866 --> 00:50:05,575 Pues que estaba todo bien: tenemos un sexo increíble, joder, 956 00:50:05,658 --> 00:50:07,784 nos llevamos muy bien, nos estamos viendo tranquilamente. 957 00:50:07,867 --> 00:50:11,160 Y, de repente..., te da un brote, tío. ¿Me entiendes? 958 00:50:11,243 --> 00:50:14,119 Però com és que et costa tant contestar? 959 00:50:14,202 --> 00:50:16,703 Cuando te dicen "te quiero", ¿tienes que contestar obligatoriamente? 960 00:50:16,786 --> 00:50:19,162 Pues sí, no es como elegir "piedra, papel, tijera". 961 00:50:19,245 --> 00:50:21,787 Hay una respuesta correcta que tiene que ser sí o sí "te quiero". 962 00:50:21,871 --> 00:50:25,038 Hay una respuesta que es perfecta que es "te quiero". "Te quiero". 963 00:50:25,205 --> 00:50:27,289 Uf, David, me voy a respirar un poco... 964 00:50:27,372 --> 00:50:30,456 "No, no, escúchame. Vale, perdón". Ves a fora, si ho necessites. 965 00:50:30,540 --> 00:50:32,707 Però era una manera de parlar. 966 00:50:44,585 --> 00:50:46,461 Uuuuh! 967 00:51:09,258 --> 00:51:11,717 Vols un cigarro? ¡Ay, qué susto! 968 00:51:11,801 --> 00:51:13,885 Venga, pues sí. Ah... 969 00:51:21,803 --> 00:51:24,054 (cops rítmics intermitents, de lluny) 970 00:51:27,472 --> 00:51:29,555 No t'amoïnis pel David. 971 00:51:29,639 --> 00:51:32,181 Soc la seva mare i fins i tot a mi em cansa, de vegades. 972 00:51:32,265 --> 00:51:34,640 No, pobre, si no es eso. Es mi culpa, en realidad. 973 00:51:34,724 --> 00:51:36,807 Ah, sí? Deixa'm que ho dubti. 974 00:51:36,891 --> 00:51:39,683 Sí, si es que lo pienso y no tenía que haber venido. 975 00:51:40,350 --> 00:51:42,434 Tan horribles som? 976 00:51:42,642 --> 00:51:45,060 No, no, no, por Dios, no, no, para nada. 977 00:51:45,143 --> 00:51:48,269 No, pero que es verdad que para mí venir era una cosa natural, 978 00:51:48,352 --> 00:51:50,436 que me apetecía conocer a la familia, ¿sabes? 979 00:51:51,686 --> 00:51:55,104 Pero bueno, que David y yo pues... somos un poco diferentes, 980 00:51:55,187 --> 00:51:59,480 y estoy viendo que para él era algo un poco más importante, ¿sabes? 981 00:51:59,563 --> 00:52:01,647 No sé qué estoy haciendo contándote esto a ti, lo siento. 982 00:52:01,731 --> 00:52:03,815 No, no, tranquil·la. 983 00:52:05,482 --> 00:52:08,066 Ai, no ho sé, a tots ens agrada que ens estimin, no? 984 00:52:08,149 --> 00:52:09,691 Pues sí. Mm-hm. 985 00:52:09,775 --> 00:52:11,858 Que te quieran está bien, la verdad. 986 00:52:11,942 --> 00:52:14,776 Passa que, al final, cansa i enfarfega. 987 00:52:14,859 --> 00:52:18,068 Però, vaja, fent la cullereta s'està tan bé que tu te n'oblides, 988 00:52:18,152 --> 00:52:20,861 si era allò el que volies o no era allò el que volies... 989 00:52:20,944 --> 00:52:23,570 "Además", David fa molt bé la cullereta. 990 00:52:24,653 --> 00:52:26,529 Molt bé. Mm? Mm. 991 00:52:27,571 --> 00:52:30,405 Lo siento, es que... Tranquil·la, dona, tranquil·la. 992 00:52:30,488 --> 00:52:32,572 Si ja m'ho imagino, ja, que la fa bé. 993 00:52:32,656 --> 00:52:35,906 El problema és que després vol la coberteria sencera, no? 994 00:52:36,698 --> 00:52:39,991 Ja has sentit la cançó. Ha sido fuerte, ¿no? 995 00:52:40,116 --> 00:52:42,200 S'ha passat. S'ha passat, no? 996 00:52:42,283 --> 00:52:45,034 S'ha passat. S'ha passat. 997 00:52:45,117 --> 00:52:47,993 El David sempre s'enamora de noies intel·ligents. 998 00:52:48,076 --> 00:52:52,202 I després ho engega tot a rodar amb el seu canó de purpurina. 999 00:52:54,328 --> 00:52:57,162 És una llàstima que el deixis. ¿Cómo? 1000 00:52:57,621 --> 00:53:00,413 No, vull dir que és una llàstima que ho deixeu. 1001 00:53:01,872 --> 00:53:03,997 No, pero no... no estoy pensando en eso, eh, Montse. 1002 00:53:04,081 --> 00:53:06,164 No, però t'entenc perfectament, eh? 1003 00:53:06,248 --> 00:53:08,332 No, no, de verdad, que no estoy pensando en dejarlo. 1004 00:53:08,415 --> 00:53:10,707 Doncs jo, en el teu lloc, ho tindria claríssim. 1005 00:53:11,791 --> 00:53:16,084 Però, escolta, si ho fas, ehm... sigues una mica delicada, saps? 1006 00:53:16,167 --> 00:53:19,251 Perquè ell té pensaments estranys, quan el deixen. 1007 00:53:19,335 --> 00:53:21,419 Pensaments lletjos. ¿Feos? 1008 00:53:22,460 --> 00:53:24,544 Sí, tiene pensamientos feos. 1009 00:53:25,003 --> 00:53:28,545 Com ara... "em vull morir" i coses d'aquestes. 1010 00:53:28,629 --> 00:53:30,713 Perquè ell és molt sensible. 1011 00:53:31,129 --> 00:53:33,338 Ell és un artista. 1012 00:53:35,381 --> 00:53:39,298 Bé, bona nit. I descansa, que demà et tires en paracaigudes, eh? 1013 00:53:39,382 --> 00:53:42,674 Uy... Guau, sí. (xiula) 1014 00:53:47,634 --> 00:53:49,718 Bona nit, preciosa. 1015 00:53:50,968 --> 00:53:53,052 Bona nit, Montse. Mm-hm. 1016 00:53:57,178 --> 00:53:59,054 Per favor... 1017 00:54:01,262 --> 00:54:03,346 Quina puta mandra de dia. 1018 00:54:07,056 --> 00:54:09,598 Va, noies, sortiu, sisplau, que han de pujar més mobles. 1019 00:54:09,681 --> 00:54:12,015 Va, acabem la mudança i després anirem a la platja. 1020 00:54:12,099 --> 00:54:14,266 -Teniu les bombolletes? -No, bombolletes, no. 1021 00:54:14,349 --> 00:54:16,225 Què t'estimes més? 1022 00:54:16,308 --> 00:54:18,892 Bombolleta, o que el tiet et canti una cançó per tu sola? 1023 00:54:18,976 --> 00:54:20,643 Bombolleta. 1024 00:54:20,851 --> 00:54:22,935 (nenes: criden) Noa, Joana... 1025 00:54:23,018 --> 00:54:25,227 Vigileu, que hi ha moltes coses pel mig. 1026 00:54:25,311 --> 00:54:27,644 Ja ho vaig dir, que les caixes s'havien d'haver fet ahir. 1027 00:54:27,728 --> 00:54:30,187 Ho hauríem de llençar tot. No hi ha res de valor, mama. 1028 00:54:30,270 --> 00:54:31,854 Mira què hi ha aquí! Què hi ha? 1029 00:54:31,937 --> 00:54:33,813 Mira què acabo de trobar! Mira! Ostres! 1030 00:54:34,188 --> 00:54:36,063 "Hala"! ¡Qué guay! 1031 00:54:36,689 --> 00:54:38,772 A veure si té una cinta. Ai... Oh! 1032 00:54:38,856 --> 00:54:41,857 No hi ha res, Carlos. 1033 00:54:42,065 --> 00:54:46,483 No entiendo por qué hay que deshacer toda una casa así, de esta manera... 1034 00:54:46,566 --> 00:54:49,734 Ai, Carlos, que pesadet! 1035 00:54:49,817 --> 00:54:52,068 Mira, Toni, de veritat, dona'm. 1036 00:54:53,193 --> 00:54:56,194 Solucionat. 1037 00:54:56,277 --> 00:54:59,236 -Papa, sisplau! -Prendreu mal, eh, al final. 1038 00:54:59,320 --> 00:55:01,862 Podeu parar? Noies, pareu! Perdona? 1039 00:55:01,945 --> 00:55:04,404 Però què feu amb això a les mans? Aneu a rentar-vos-les! 1040 00:55:04,488 --> 00:55:07,488 -Hòstia puta! D'on heu tret això? -Era sota la llitera. 1041 00:55:07,572 --> 00:55:10,114 Què és això? Això és per no tenir fills. 1042 00:55:10,197 --> 00:55:12,740 És per ser feliç? No, Noa, per no tenir fills. 1043 00:55:12,823 --> 00:55:15,824 És que una mama del col·le diu que això és per ser feliç. 1044 00:55:15,907 --> 00:55:18,325 Bueno... Ah, ja. 1045 00:55:18,408 --> 00:55:20,492 Toni, ara no ho puc assumir, això. Jo? 1046 00:55:20,575 --> 00:55:22,201 Sí. Eh... 1047 00:55:22,284 --> 00:55:24,701 Quan al papa li surt la llet... Per favor, Toni, per fa... 1048 00:55:24,785 --> 00:55:26,910 Quin fàstic. Aneu a rentar-vos les mans, va. 1049 00:55:27,785 --> 00:55:29,869 -A rentar-nos les mans! -Ehm... 1050 00:55:29,953 --> 00:55:32,037 De qui és aquesta marranada? Sí. 1051 00:55:32,578 --> 00:55:36,121 No, no, nuestra no es, de verdad. Que no, que no, que no és nostra. 1052 00:55:36,413 --> 00:55:38,788 ¿Igual es tuya de otro momento? No! No, no... 1053 00:55:38,872 --> 00:55:42,206 Que estaría perfecto, no pasa nada. Que no, que no, amorchi. 1054 00:55:42,289 --> 00:55:44,373 Això està fresc, però no és d'aquest cap de setmana. 1055 00:55:44,457 --> 00:55:46,332 Por Dios, Toni. Per favor... 1056 00:55:46,415 --> 00:55:48,499 Carlos, això té tots els números de ser teu. 1057 00:55:48,583 --> 00:55:50,958 Tengo otros lugares más apropiados para desarrollar mi vida sexual. 1058 00:55:51,042 --> 00:55:52,917 Blanca, és vostre, això? 1059 00:55:53,001 --> 00:55:54,876 Quin problema hi ha? Només és un condó, no? 1060 00:55:54,959 --> 00:55:57,335 Carlos, s'atrapa abans un mentider que un coix. 1061 00:55:57,418 --> 00:55:59,586 -T'estic dient que no és meu. -Nostre no és. 1062 00:55:59,669 --> 00:56:02,128 Igual es de alguien que ha entrado de fuera de la casa, ¿no? 1063 00:56:02,211 --> 00:56:04,295 No tiene por qué ser... No, és impossible. 1064 00:56:04,379 --> 00:56:06,171 ¿Por? Perquè hi ha alarma. 1065 00:56:06,254 --> 00:56:08,338 Ja. Doncs... 1066 00:56:09,046 --> 00:56:11,130 Això és d'algú d'aquí. 1067 00:56:14,089 --> 00:56:16,757 Doncs és meu! Apa, ja està. Esteu contents? 1068 00:56:16,840 --> 00:56:19,091 Deixem d'exhibir-lo davant de tothom? 1069 00:56:19,174 --> 00:56:21,258 Tinc un amant i a vegades venim aquí. 1070 00:56:21,341 --> 00:56:23,425 Sí, hombre, va. ¿Qué pasa? 1071 00:56:23,509 --> 00:56:25,384 Que no. ¿Por qué no? 1072 00:56:25,467 --> 00:56:27,551 Què? Què de què? 1073 00:56:27,635 --> 00:56:29,510 No t'ho creus? 1074 00:56:29,594 --> 00:56:32,553 ¿El con... el condón es tuyo? De la meva parella sexual. 1075 00:56:32,636 --> 00:56:35,303 Que tu tens una parella sexual, mama? 1076 00:56:35,387 --> 00:56:37,846 Doncs sí, aquí tens el condó per demostrar-ho. 1077 00:56:37,929 --> 00:56:40,013 ¿Has deixat el condó sota la llitera... 1078 00:56:40,096 --> 00:56:42,180 per demostrar que tens una parella sexual? 1079 00:56:42,264 --> 00:56:44,931 Ai, no, fill, que recargolat. No, ha estat un descuit. 1080 00:56:45,681 --> 00:56:49,641 Pero, Montse, ¿tienes un novio? Eh... Nòvio, no, no. Tinc un amant. 1081 00:56:50,099 --> 00:56:52,350 -Define "amante". -Ui, Carlos, sisplau... 1082 00:56:52,433 --> 00:56:54,308 Tu penses que jo els hi pago? Oye, que no pa... 1083 00:56:54,392 --> 00:56:58,143 No sé, hay gente que paga por sexo. Tinc amants, per molt que et piqui. 1084 00:56:58,226 --> 00:57:01,269 No, no me jode, simplemente me resulta difícil de creer. 1085 00:57:01,352 --> 00:57:03,644 Ui, ui, ui, Carlos, per favor, o sigui, no... 1086 00:57:03,728 --> 00:57:06,145 No, és que és el misteri del condó. Mama, va, digues la veritat. 1087 00:57:06,228 --> 00:57:09,271 Pot ser que el condó estigui ple de llet condensada per...? 1088 00:57:09,354 --> 00:57:13,522 Oye, ¿pero por qué? Pensaves que podia ser del teu pare. 1089 00:57:13,605 --> 00:57:15,689 Per-per què jo no? Perquè no és el mateix. 1090 00:57:15,773 --> 00:57:18,398 La Montse, per tenir sexe, no ha de pagar res. 1091 00:57:18,482 --> 00:57:21,607 -És una dona molt guapa. -Guapísima, de hecho. Y es muy sexi. 1092 00:57:21,691 --> 00:57:23,608 Sí, sí, guapísima, absolutamente. Sí, guapa, sí. 1093 00:57:23,691 --> 00:57:25,775 Doncs això, que sou uns masclistes. (Blanca) Totalment. 1094 00:57:25,859 --> 00:57:27,734 Hombre, vamos... 1095 00:57:27,817 --> 00:57:30,110 No, jo no soc un masclista. I el papa tampoc. 1096 00:57:30,193 --> 00:57:32,277 I tant, i tant. No poc. 1097 00:57:32,360 --> 00:57:36,111 Que no siguem hipòcrites i diguem la veritat perquè coneixem la mama... 1098 00:57:36,195 --> 00:57:38,404 A lo mejor tú sí eres un poco machista, no lo sé. 1099 00:57:38,487 --> 00:57:41,196 Ara soc jo el masclista? No, no poc, no poc. 1100 00:57:41,279 --> 00:57:44,280 Estic flipant. Júlia, digue-l'hi tu, que ets una dona i la coneixes. 1101 00:57:44,363 --> 00:57:46,489 Ja, David, però crec que no cal donar-li més voltes. 1102 00:57:46,572 --> 00:57:48,865 Digues la veritat, mulla't. Tu creus que la mama té un amant? 1103 00:57:48,948 --> 00:57:51,699 ¿O potser ha emplenat un condó de llet condensada, 1104 00:57:51,782 --> 00:57:54,199 i l'ha amagat a sota la llitera per fer "gelos" al papa 1105 00:57:54,283 --> 00:57:56,367 o aquestes coses "loques" que fa la mama a vegades? 1106 00:57:56,450 --> 00:57:58,534 Va, mulla't. La mama pot tenir el que vulgui. Sí? 1107 00:57:58,617 --> 00:58:00,701 Potser ets tu, que no em coneixes, David. 1108 00:58:00,784 --> 00:58:03,660 Estás justificándote diciendo: "Yo soy, yo no soy"... 1109 00:58:03,744 --> 00:58:05,828 Tú sabrás lo que eres. 1110 00:58:05,911 --> 00:58:07,995 Vale, potser jo m'he equivocat. Ja. 1111 00:58:08,078 --> 00:58:10,412 Però jo no soc un masclista. El papa és un masclista. 1112 00:58:10,495 --> 00:58:12,579 Aquí teniu un exemple claríssim de masclista. 1113 00:58:12,663 --> 00:58:16,914 No, és veritat, papa, em sap greu... (Blanca) T'estàs enfangant, David. 1114 00:58:17,497 --> 00:58:19,706 Ara, mira, recullo la taula, t'ajudo amb les caixes... 1115 00:58:19,790 --> 00:58:22,082 En un moment, de veritat. Venga, David, arréglalo, sigue. 1116 00:58:22,165 --> 00:58:24,291 Es que... Doncs no ho faig. 1117 00:58:24,374 --> 00:58:27,583 No, que no eres un "masclista". O sigui, recullo, no? 1118 00:58:27,833 --> 00:58:30,501 I no estic recollint perquè sembli que no soc un masclista. 1119 00:58:30,584 --> 00:58:33,043 Recullo perquè em neix, em surt, perquè em surt de la polla. 1120 00:58:33,126 --> 00:58:36,752 No, de la polla, no. Em surt perquè vull contribuir, ser generós... 1121 00:58:36,836 --> 00:58:39,086 Cuidar, que és algo que m'agrada fer. Cuidar. 1122 00:58:45,338 --> 00:58:48,339 Estàs segura que vols saltar amb mi? David, "sisplau", no me rayes. 1123 00:58:48,422 --> 00:58:50,506 Venga, en serio. Segura, eh? 1124 00:58:50,589 --> 00:58:52,465 David! Venga. Vale, mira. 1125 00:58:53,632 --> 00:58:56,049 "Això és... viatge de salt." 1126 00:58:57,133 --> 00:58:59,217 "Saltarem aquí, amb la Marta." 1127 00:58:59,425 --> 00:59:01,009 (home) David, ¿estás "ready"? Sí. 1128 00:59:01,092 --> 00:59:04,301 Vale, preparada, eh? A la porta, quan estiguem així, posició de... 1129 00:59:04,385 --> 00:59:06,260 Plátano. Plátano. 1130 00:59:06,344 --> 00:59:08,969 Braços tancats, jo obriré les cames, i quan et faci així, 1131 00:59:09,053 --> 00:59:11,137 podràs obrir les mans, però quan estiguem en salt. 1132 00:59:11,220 --> 00:59:13,095 Molt bé. ¡Ay! 1133 00:59:13,179 --> 00:59:15,054 Ja està. Ah! 1134 00:59:17,180 --> 00:59:19,055 Ay, Dios... 1135 00:59:19,139 --> 00:59:21,223 ¿Que se entra, por aquí? 1136 00:59:22,056 --> 00:59:25,057 Què passa, Marta? ¿Qué? 1137 00:59:25,140 --> 00:59:27,266 Que què passa? Què et passa? Nada. 1138 00:59:27,349 --> 00:59:30,183 Sí, pasa algo. ¿Qué pasa? No pasa nada, "que estic nerviosa". 1139 00:59:30,267 --> 00:59:32,351 És per lo de la meva mare? 1140 00:59:32,434 --> 00:59:34,518 No, va en sèrio. Sé que ho he fet malament. 1141 00:59:34,601 --> 00:59:37,435 Qué fuerte. Què és? És la cançó? És la cançó? 1142 00:59:37,519 --> 00:59:40,019 "Mare meva", de verdad... No, vull dir que... 1143 00:59:40,103 --> 00:59:43,478 Mira'm. De veritat, ho sento, vale? No ho faré més. 1144 00:59:43,562 --> 00:59:46,729 Vale, vale, vale. Et demano disculpes. Vale? 1145 00:59:47,354 --> 00:59:52,064 I ara, sí, sisplau, pugem aquí dalt, saltem, ens ho passem bé... 1146 00:59:52,147 --> 00:59:55,648 És el nostre dia, et gravo, et veiem la cara deformada per l'aire... 1147 00:59:55,732 --> 00:59:57,816 I després ens en anem a una cala increïble, 1148 00:59:57,899 --> 00:59:59,983 ens mengem una paella i veiem la posta de sol. 1149 01:00:00,066 --> 01:00:02,567 David, que no... "No" què? 1150 01:00:04,192 --> 01:00:06,860 Que no quiero ir a comer. Doncs sopem. 1151 01:00:06,943 --> 01:00:10,902 Ens quedem un dia més, i sopem. No quiero comer, cenar..., nada. 1152 01:00:10,986 --> 01:00:13,070 I què vols? Quiero que... 1153 01:00:13,153 --> 01:00:15,279 Que después de que nos tiremos, me lleves a la estación, 1154 01:00:15,362 --> 01:00:18,071 que tengo ya la maleta en el maletero... 1155 01:00:18,404 --> 01:00:21,905 Pero que está todo bien, solo necesito un poco de espacio, 1156 01:00:21,989 --> 01:00:25,698 que tú termines las cosas que tienes que hacer con tu familia... 1157 01:00:26,198 --> 01:00:29,199 David..., y-y que en un par de días hablamos tranquilamente. 1158 01:00:29,282 --> 01:00:31,366 No, no digas "hablamos", por favor. ¿Por qué? 1159 01:00:31,450 --> 01:00:34,409 Perquè no, parlar no mola gens i... Hablar está bien. 1160 01:00:34,492 --> 01:00:36,284 Vale. 1161 01:00:37,868 --> 01:00:39,660 ¿Qué? Santi. 1162 01:00:40,077 --> 01:00:42,869 ¿Estás bien? ¿Bien? No, íbamos a saltar. 1163 01:00:42,953 --> 01:00:45,036 Ahora no estoy tan bien como antes. David... 1164 01:00:46,162 --> 01:00:49,079 Oye... No te pongas así, venga. Que no em posi així? 1165 01:00:49,163 --> 01:00:52,247 ¿Qué? Estic entenent que m'estàs deixant. 1166 01:00:52,330 --> 01:00:54,622 -Que no, que no. Que no... -Vamos subiendo, por favor. 1167 01:00:54,706 --> 01:00:57,373 Marta. Que no, he dicho que vamos a hablar. 1168 01:00:57,456 --> 01:00:59,790 Que está, que... Pero què...? Que no... 1169 01:00:59,874 --> 01:01:02,166 Que no, venga, que no es el momento ahora, en serio, por favor. 1170 01:01:02,249 --> 01:01:04,667 Nos vamos a subir a la avioneta, no. No, ei... 1171 01:01:04,750 --> 01:01:06,834 Però sigues sincera, digue-m'ho i ja està. 1172 01:01:06,917 --> 01:01:09,001 Jo necessito saber... No te he dicho que te vaya a... 1173 01:01:09,085 --> 01:01:11,377 No te he dicho eso, te he dicho... Què em vols dir? 1174 01:01:11,460 --> 01:01:14,086 Que-que nos tomemos un par de días para pensar. 1175 01:01:14,169 --> 01:01:16,420 Vale, i què significa això? Digue-ho. 1176 01:01:16,503 --> 01:01:18,921 David, "sisplau", te lo pido, ahora no. Venga, ya está. 1177 01:01:19,004 --> 01:01:21,088 No, no, ahora sí. ¿Qué? ¿Qué? 1178 01:01:21,171 --> 01:01:22,672 Què? 1179 01:01:22,922 --> 01:01:25,130 Em vols deixar? Digue-ho. ¿Es lo que quieres que te diga? 1180 01:01:25,214 --> 01:01:29,048 ¿Para que otra vez me vuelva a sentir mal? ¿O qué? 1181 01:01:29,132 --> 01:01:31,507 Vinga amunt, que sortim. Puja, va. 1182 01:01:34,175 --> 01:01:36,258 (home) Vigilad la cabeza, por favor. 1183 01:01:39,843 --> 01:01:41,927 -Hola. -Hola, què tal? 1184 01:01:43,469 --> 01:01:46,094 El que, el que vull que em diguis... Qué susto, coño. 1185 01:01:46,178 --> 01:01:48,262 El que vull que em diguis és la veritat. 1186 01:01:48,345 --> 01:01:51,596 Vull que em diguis què sents, si vols o no vols deixar-me. 1187 01:01:51,679 --> 01:01:55,180 Es muy fuerte lo tuyo. Que em diguis si sí o si no. 1188 01:01:55,264 --> 01:01:57,597 Que no em deixis amb aquesta ambigüitat estranya 1189 01:01:57,681 --> 01:01:59,556 que em fa sentir insegur... 1190 01:01:59,640 --> 01:02:03,266 En serio, de verdad, ahora no, te lo pido. Vamos a parar. ¿Vale? 1191 01:02:03,349 --> 01:02:06,475 No es el momento. ¿Te das cuenta? Estàs pensant en tu, no en mi. 1192 01:02:06,558 --> 01:02:08,642 Perquè si t'estic demanant que necessito una resposta... 1193 01:02:08,725 --> 01:02:10,809 Ya está. ¿Quieres que te diga eso? El què? 1194 01:02:10,893 --> 01:02:14,018 Que-que... ¡que sí! Que sí, que te voy a dejar, sí. 1195 01:02:14,102 --> 01:02:16,769 Ya está. ¿Es lo que quieres oír o qué? 1196 01:02:19,020 --> 01:02:21,104 (avioneta: s'engega) 1197 01:02:21,187 --> 01:02:24,271 -Venga, en serio. -David, la puerta, por favor. 1198 01:02:24,355 --> 01:02:26,230 ¡David! Sí. 1199 01:02:46,527 --> 01:02:50,195 (home) Entendido, torre. Entrando en pista para despegar. 1200 01:03:05,907 --> 01:03:09,742 Esto está seguro, ¿no? ¿Eh? ¿Puedes comprobarlo? 1201 01:03:09,825 --> 01:03:11,951 Está bien, está bien. ¿Sí? 1202 01:03:12,034 --> 01:03:14,535 Chicos, zona de lanzamiento. Quedan menos de dos minutos. 1203 01:03:15,785 --> 01:03:18,744 Te'n recordes de tot? Sí, sí. ¿Tú estás bien, seguro? 1204 01:03:18,827 --> 01:03:21,120 Per estar-me deixant, crec que ho porto bastant bé, sí. 1205 01:03:21,203 --> 01:03:24,037 Ahora, David, me estás asustando, te lo juro. 1206 01:03:24,120 --> 01:03:26,204 (home) ¡Un minuto y saltamos! 1207 01:03:26,288 --> 01:03:28,372 Marta, m'estàs destrossant la vida, tia. 1208 01:03:28,455 --> 01:03:32,164 De verdad, ¿puedes dejar de hacerte la víctima un momento... 1209 01:03:32,248 --> 01:03:34,332 y centrarte en lo que te tienes que centrar? 1210 01:03:34,415 --> 01:03:36,749 No vull que em torni a passar. ¿Qué, a pasar, qué? 1211 01:03:36,832 --> 01:03:39,791 Aquella sensació horrorosa de quan em deixen les nòvies, 1212 01:03:39,875 --> 01:03:41,959 que és insuportable i que és "asquerosa". 1213 01:03:42,042 --> 01:03:45,626 ¿Pero qué sensación, David? Que se me'n va l'olla, amor. 1214 01:03:45,710 --> 01:03:47,793 Començo a pensar coses rares i... 1215 01:03:47,877 --> 01:03:50,336 I m'agafa com ansietat... Som-hi, David? 1216 01:03:50,419 --> 01:03:52,545 Céntrate en lo que te tienes que centrar, ¿vale? 1217 01:03:52,920 --> 01:03:56,254 I si la vida fos com un interruptor, l'"apretaria", moltes vegades. 1218 01:03:56,337 --> 01:03:58,213 Abrimos puertas. 1219 01:03:59,255 --> 01:04:03,006 ¡No, no, no! ¡No, no, no! Mira, mira, mira! Iuhu! 1220 01:04:03,089 --> 01:04:05,256 ¡No! ¡Espera, espera, espera! 1221 01:04:05,840 --> 01:04:08,591 Vale? Ho faràs molt bé! ¡Espera, espera, David! 1222 01:04:08,674 --> 01:04:11,425 No sé si me quiero tirar. Superbé! Va! 1223 01:04:12,883 --> 01:04:14,967 ¡David, que no quiero! 1224 01:04:15,551 --> 01:04:19,010 Esto no está bien atado. ¡Que no me quiero tirar! 1225 01:04:19,093 --> 01:04:21,177 Me lo he pensado mejor. ¡Por favor, por favor...! 1226 01:04:21,261 --> 01:04:24,178 ¡Concéntrate, por favor, que vas a saltar, David! 1227 01:04:24,261 --> 01:04:27,596 La barbeta, la barbeta enlaire... Una, dos, tres! 1228 01:04:27,679 --> 01:04:29,763 (crida) 1229 01:04:41,099 --> 01:04:43,183 ¡David, tengo miedo! 1230 01:04:43,267 --> 01:04:45,350 ¡Tira de la cuerda, tira del paracaídas! 1231 01:04:54,561 --> 01:04:58,604 ¡David, por favor, que tengo miedo! ¡Por favor, David! 1232 01:05:02,730 --> 01:05:04,814 ¡Estamos muy cerca! 1233 01:05:05,064 --> 01:05:07,523 ¿Me vas a dejar? ¿Qué? ¿Qué? 1234 01:05:07,690 --> 01:05:10,274 ¡Que si quieres romper conmigo, digo! 1235 01:05:10,357 --> 01:05:12,983 ¡No, no, no, no, no! ¡No te voy a dejar, te lo juro! 1236 01:05:13,066 --> 01:05:15,358 ¿De verdad? ¡No, no, no, no! 1237 01:05:15,817 --> 01:05:18,484 ¡Tira del cable, tira ya del cable! 1238 01:05:18,568 --> 01:05:22,319 ¡Tres, dos, uno! (crida) 1239 01:05:46,200 --> 01:05:48,951 Quítame esto. Quítame esto, David, quítame... quítamelo ya. 1240 01:05:49,034 --> 01:05:52,785 Voy, voy. Vale, espera, espera. En serio, por favor. 1241 01:05:55,202 --> 01:05:57,953 ¿Qué pasa? Dios mío... Quítame esto. 1242 01:05:58,036 --> 01:06:00,120 Vale, vale. Hey, hey, un momento, vale. 1243 01:06:00,204 --> 01:06:01,704 ¿Qué pasa? Imbécil. 1244 01:06:01,787 --> 01:06:03,871 ¿Qué pasa? Macho, ¿tú estás tonto? 1245 01:06:03,955 --> 01:06:06,080 No tirabas del puto cable. He estirat el cable, amor. 1246 01:06:06,164 --> 01:06:08,247 ¿Después de decirme lo que me has dicho en la avioneta? 1247 01:06:08,331 --> 01:06:10,498 ¿Me dices que te quieres suicidar justo antes de saltar? 1248 01:06:10,581 --> 01:06:14,416 ¿A quién se le ocurre? O sea... L'he cagat. Ho sento, no ho sé. 1249 01:06:14,499 --> 01:06:17,708 Saps lo que m'has fet patir, avui? Eres un tóxico de mierda, tío. 1250 01:06:17,792 --> 01:06:20,417 Estás loco, te lo juro. 1251 01:06:20,626 --> 01:06:22,710 Em deixaràs? Claro que te voy a dejar. 1252 01:06:22,793 --> 01:06:24,668 Claro que te voy a dejar. No em deixis, sisplau. 1253 01:06:25,960 --> 01:06:28,795 Imbécil. Vale, vale, "joder"... 1254 01:06:30,295 --> 01:06:34,088 No... no em deixis, sisplau! Puto tóxico de mierda... 1255 01:06:43,423 --> 01:06:44,966 Oh... 1256 01:06:45,341 --> 01:06:49,050 Uf... Però si aquí hi ha moltes coses encara, no? 1257 01:06:49,133 --> 01:06:52,759 Sí. Ja se n'ha anat el camió? Sí. sí, sí, fa dos minuts. 1258 01:06:52,843 --> 01:06:55,718 Doncs ara miro què hi cap, al cotxe. 1259 01:06:56,302 --> 01:06:58,386 Vols parlar? No. 1260 01:06:58,511 --> 01:07:00,386 Ah, molt bé. 1261 01:07:00,470 --> 01:07:03,721 Mira, tot això ja ho podrem llençar, perquè, total no ho vol ningú. 1262 01:07:04,054 --> 01:07:06,138 Com ho sabies? El què? 1263 01:07:08,638 --> 01:07:10,722 Que la de l'amant soc jo. 1264 01:07:12,431 --> 01:07:15,474 Vaig veure com et posava la mà a l'espatlla. 1265 01:07:15,557 --> 01:07:19,141 I em va sorprendre una mica la trucada de l'altre dia. 1266 01:07:19,225 --> 01:07:21,100 La trucada per què? 1267 01:07:21,183 --> 01:07:24,893 La Lali Bullero era la teva amiga invisible quan eres petita. 1268 01:07:24,976 --> 01:07:28,019 Una mica raro que et truqués, no?, i més a aquestes hores. 1269 01:07:28,102 --> 01:07:29,977 Soc idiota. 1270 01:07:30,728 --> 01:07:33,687 No, home, no, no et martiritzis. No, sí, sí, soc una imbècil. 1271 01:07:33,770 --> 01:07:36,396 Quant fa? Quant fa que us esteu veient? 1272 01:07:36,479 --> 01:07:38,355 No ho sé..., mesos. 1273 01:07:38,605 --> 01:07:42,606 Mesos. Mesos com ara 3 mesos? O mesos com ara mig any, o...? 1274 01:07:42,689 --> 01:07:45,398 Mesos com ara any i mig. Collons. 1275 01:07:46,774 --> 01:07:48,858 T'ho passes bé, eh. Mama, va, mama... 1276 01:07:51,442 --> 01:07:53,734 Ah, que l'estimes? Però si és un nen. 1277 01:07:54,734 --> 01:07:57,068 Vas posar tu el condó sota la llitera? 1278 01:07:57,151 --> 01:07:58,693 No. 1279 01:07:59,402 --> 01:08:03,028 No, però tu sabies que hi podia ser i vas decidir no buscar-lo, no? 1280 01:08:05,195 --> 01:08:07,279 Soc una mala mare, mama? 1281 01:08:07,362 --> 01:08:10,071 Júlia, una cosa no té res a veure amb l'altra. 1282 01:08:10,155 --> 01:08:12,239 És que és la mateixa cosa. 1283 01:08:13,072 --> 01:08:16,615 I què? I què si ets una mala mare una estoneta, eh? 1284 01:08:16,698 --> 01:08:19,574 Ells ho són tota l'estona i no els hi passa res, no? 1285 01:08:19,657 --> 01:08:21,783 No s'ho pregunten. Doncs ja està. 1286 01:08:21,866 --> 01:08:24,867 Saps qui em venia a rescatar de les flames? 1287 01:08:24,950 --> 01:08:27,576 Del què? El joc aquell de la Blanca. 1288 01:08:27,659 --> 01:08:30,702 Tu, si saps qui venia a... qui havia de venir? 1289 01:08:30,785 --> 01:08:32,869 Sí, sí, el Toni, el Toni i les nenes. 1290 01:08:34,078 --> 01:08:36,162 ¿I... saps què feia jo, 1291 01:08:36,245 --> 01:08:39,538 quan ells allargaven els braços per... salvar-me? 1292 01:08:39,621 --> 01:08:41,497 No. 1293 01:08:41,580 --> 01:08:44,456 Agafar-los a ells i tirar-los a les flames. 1294 01:08:50,916 --> 01:08:54,125 Però això, això... això no et converteix en una mala mare, Júlia. 1295 01:08:54,208 --> 01:08:57,001 Això era un joc, era només un joc. 1296 01:08:57,084 --> 01:08:59,918 Cada vegada que em dius que la Joana o que la Noa es faran mal, 1297 01:09:00,001 --> 01:09:02,085 en el fons penso que m'és igual. 1298 01:09:02,169 --> 01:09:04,419 No és veritat. Això no ho diguis, perquè no és veritat. 1299 01:09:04,503 --> 01:09:06,628 M'és igual si s'obren el cap, t'ho dic de veritat. 1300 01:09:06,712 --> 01:09:09,962 Va! Totes hem passat per moments com aquest, saps? 1301 01:09:10,046 --> 01:09:12,421 Ja et passarà. I si no em passa? 1302 01:09:13,338 --> 01:09:16,798 És que no estimo la meva família, mama. Ho penso de veritat. 1303 01:09:17,339 --> 01:09:20,632 No... No, et passarà, Júlia, eh? 1304 01:09:21,090 --> 01:09:24,008 Tinc com unes angoixes aquí... Ai, ja ho sé, carinyo. 1305 01:09:24,508 --> 01:09:26,675 Va, respira. Procura respirar amb mi, va. 1306 01:09:27,342 --> 01:09:29,218 No puc respirar. Ah, no? 1307 01:09:29,301 --> 01:09:32,635 És que tinc el nas tapat, mama. Tens el "tabic" desviat, saps? 1308 01:09:32,718 --> 01:09:34,802 De petita em vas caure. 1309 01:09:34,886 --> 01:09:37,261 Jo també soc una mala mare, no? 1310 01:09:39,762 --> 01:09:41,971 Ui, ui... Ai, m'estan trucant. 1311 01:09:44,430 --> 01:09:45,972 Què passa, David? 1312 01:09:46,264 --> 01:09:48,764 Ei, Júlia. "Hola. Què?" 1313 01:09:48,848 --> 01:09:51,057 Escolta'm, que estic venint, vale? 1314 01:09:52,099 --> 01:09:54,224 "On sereu?" Quedem a la platja. 1315 01:09:54,308 --> 01:09:56,933 D'aquí a mitja hora, no? Per? Sí. 1316 01:09:58,559 --> 01:10:00,976 Es-escolta'm, Júlia... "Què passa?" 1317 01:10:02,143 --> 01:10:04,435 "David?" Tu m'estimes? 1318 01:10:06,019 --> 01:10:08,103 Doncs clar que t'estimo. Per què ho dius? 1319 01:10:08,353 --> 01:10:10,228 Què li passa ara? "Gràcies. Fins ara." 1320 01:10:10,895 --> 01:10:13,313 Adeu. Però què li passa? 1321 01:10:13,396 --> 01:10:16,480 Tens un fill molt estrany, mama. Sí, sí... 1322 01:10:16,563 --> 01:10:18,647 Una miqueta sí, que ho és. (riu) 1323 01:10:18,731 --> 01:10:20,815 Estàs millor? Una mica millor. 1324 01:10:20,898 --> 01:10:23,024 Sí? Doncs va. I em presentes un amic del noi aquest. 1325 01:10:23,107 --> 01:10:25,191 Ai, mama... Una mica més gran. 1326 01:10:25,274 --> 01:10:27,900 Perquè amb 22 anys, Júlia, 22...? Ja. 1327 01:10:27,983 --> 01:10:31,442 Yo igual me quedo. ¿Te importa? Es que necesito pensar un poquito. 1328 01:10:31,526 --> 01:10:33,610 Mm... No, no, no m'importa. 1329 01:10:33,693 --> 01:10:35,985 -¿Seguro? -Segur, segur, no m'importa. 1330 01:10:37,319 --> 01:10:39,695 -Ehm... -Quan parlaràs amb la Montse? 1331 01:10:39,778 --> 01:10:41,862 -¿De qué? -Com "de què"? Carlos, per favor. 1332 01:10:41,945 --> 01:10:45,363 -Que la casa no està al seu nom. -Bueno, estoy buscando la manera. 1333 01:10:45,446 --> 01:10:47,780 No, has buscat la manera de fer altres coses, però això no. 1334 01:10:47,863 --> 01:10:50,906 Estás enfadada conmigo por lo del condón, lo he visto. 1335 01:10:50,989 --> 01:10:52,865 -No, no... -Y no he empezado yo. 1336 01:10:52,948 --> 01:10:55,199 No, Carlos, afronta els teus problemes, sisplau. 1337 01:10:55,282 --> 01:10:57,366 Joder, eh... vale. Ya está. 1338 01:10:57,449 --> 01:10:59,533 Yo lo sé, yo lo sé, no hace falta que me lo digas. 1339 01:10:59,617 --> 01:11:01,742 A veces no sé si me está hablando mi novia o mi terapeuta. 1340 01:11:01,825 --> 01:11:03,909 Estàs parlant amb el teu jo del futur 1341 01:11:03,993 --> 01:11:06,077 abans que tota aquesta merda t'exploti a la cara. 1342 01:11:06,160 --> 01:11:08,035 Joder... 1343 01:11:08,119 --> 01:11:11,453 ¿Tú me quieres, Blanca? En serio. Porque yo te quiero mucho. 1344 01:11:11,536 --> 01:11:15,162 -O sea, Carlos... -Eh, por favor, que todo esto no... 1345 01:11:15,246 --> 01:11:17,121 -¿Vale? -Vale. 1346 01:11:18,330 --> 01:11:20,414 Confía en mí, ¿vale? Confía. 1347 01:11:21,622 --> 01:11:23,706 La mama diu que te la posis. 1348 01:11:24,748 --> 01:11:26,832 (de lluny) Noa, va! 1349 01:11:27,999 --> 01:11:30,083 A la platja! 1350 01:11:36,001 --> 01:11:37,877 Ni de conya. 1351 01:11:43,503 --> 01:11:45,587 Hostias. Me cago en... 1352 01:11:47,463 --> 01:11:49,088 ¡Ah! 1353 01:11:57,757 --> 01:12:00,008 Marxem? Sí, no? 1354 01:12:01,383 --> 01:12:03,467 Que estàs bé? 1355 01:12:04,175 --> 01:12:06,634 No... Què et passa? 1356 01:12:08,468 --> 01:12:10,844 La Marta m'ha deixat. Ai, David...! 1357 01:12:10,927 --> 01:12:14,261 Vols que en parlem, David? No, no, si estic bé, de veritat. 1358 01:12:14,345 --> 01:12:16,429 Escolta, Toni, les nenes que vagin recollint les coses. 1359 01:12:16,512 --> 01:12:18,929 Bàsicament, no li va agradar la cançó que li vaig fer... 1360 01:12:19,013 --> 01:12:21,097 On són les nenes? No les veig. Allà, amb ma mare. 1361 01:12:21,180 --> 01:12:24,181 Diu que la pressiono i que visc com en una pel·lícula d'amor... 1362 01:12:24,264 --> 01:12:26,931 No, amb ta mare, no, que és allà. Toni, que estan amb ma mare... 1363 01:12:28,140 --> 01:12:30,766 Abans estaven a l'aigua segur. Doncs a les roques. 1364 01:12:30,849 --> 01:12:33,725 "Joder", m'heu preguntat, per una vegada que intento obrir-me... 1365 01:12:33,808 --> 01:12:36,934 Heu vist les nenes? Noa! 1366 01:12:38,560 --> 01:12:40,643 No. No estan a...? 1367 01:12:40,727 --> 01:12:42,311 Joana! Noa! 1368 01:12:42,394 --> 01:12:44,478 No us està interessant el que us estic explicant? 1369 01:12:44,561 --> 01:12:48,062 (Blanca) Ai, David, no... Deixa-ho fluir. Ara vinc. 1370 01:12:48,145 --> 01:12:50,688 1371 01:10:16,660 --> 01:10:19,620 Ai, no ho sé. Eren amb tu, no? No, estaven aquí amb tu. 1372 01:12:54,397 --> 01:12:57,023 No, no. M'han dit que tenien fred i anaven a la tovallola. 1373 01:12:57,106 --> 01:12:59,398 No, mama, "joder", on són les nenes? Ai, no ho sé. 1374 01:12:59,482 --> 01:13:01,566 On són les nenes? 1375 01:13:02,107 --> 01:13:04,525 Joana! (Toni) Noa! 1376 01:13:04,608 --> 01:13:08,693 Júlia! Què passa? Que no les trobo, tio, no sé on són! 1377 01:13:08,776 --> 01:13:10,860 (Toni) Vaig a mirar per allà. Ajuda'ns a buscar. 1378 01:13:10,943 --> 01:13:12,819 David, mira als arbustos, tu. Blanca... 1379 01:13:12,902 --> 01:13:15,569 No, no, allà no hi són. Tranquil·la. Què? No hi són? 1380 01:13:15,653 --> 01:13:17,737 Tranquil·la, tranquil·la... Noa! Noa! 1381 01:13:17,820 --> 01:13:20,737 Perdoneu, heu vist unes nenes així com vosaltres? 1382 01:13:20,821 --> 01:13:22,905 No? No heu vist...? (Blanca) Joana! 1383 01:13:22,988 --> 01:13:26,406 Perdoneu, heu vist unes nenes com de 10, 5 anys? No? 1384 01:13:26,489 --> 01:13:28,573 Cap allà o...? No? 1385 01:13:28,656 --> 01:13:30,740 No. Vale, gràcies. 1386 01:13:30,823 --> 01:13:32,907 (Blanca) Joana! Noa! 1387 01:13:35,491 --> 01:13:37,283 Noa! 1388 01:13:38,367 --> 01:13:40,534 -(Blanca) Joana! -(Toni) Joana! 1389 01:13:41,785 --> 01:13:44,035 Noa! (Toni) Jo no les veig per aquí, eh. 1390 01:13:44,119 --> 01:13:46,328 Joana! (Toni) Noa! 1391 01:13:46,411 --> 01:13:48,495 Joana, Noa... 1392 01:13:48,578 --> 01:13:51,412 -(Toni) Joana! Noa! -(Blanca) Noa! 1393 01:13:51,496 --> 01:13:55,122 (Toni) Carinyo, no hi són, allà. No les veig! 1394 01:13:56,497 --> 01:13:59,331 Joana! (Blanca) Mireu darrere les roques! 1395 01:13:59,414 --> 01:14:01,498 (Toni) Anem a mirar a les roques, David! 1396 01:14:03,957 --> 01:14:05,541 Joana! 1397 01:14:05,624 --> 01:14:07,667 Noa! 1398 01:14:09,459 --> 01:14:11,543 Joana! 1399 01:14:17,127 --> 01:14:19,961 (Toni) No les veig, Júlia! No les veig! 1400 01:14:20,045 --> 01:14:22,546 Estan a l'aigua! Estan a l'aigua! 1401 01:14:28,797 --> 01:14:31,715 Joana! Noa! 1402 01:14:34,132 --> 01:14:36,799 Noa! Joana! 1403 01:14:40,175 --> 01:14:42,051 Joana! 1404 01:14:44,801 --> 01:14:46,677 Joana! 1405 01:14:48,761 --> 01:14:50,845 Noa! 1406 01:14:54,762 --> 01:14:56,638 Joana! 1407 01:15:00,389 --> 01:15:02,681 Joana! (Blanca, de lluny) Estan bé! 1408 01:15:02,765 --> 01:15:04,848 (Toni) Júlia! Són aquí! Què? 1409 01:15:05,265 --> 01:15:07,141 Són aquí! 1410 01:15:07,224 --> 01:15:09,725 Son aquí, Júlia! Estan bé! Joana... 1411 01:15:11,308 --> 01:15:13,392 Joana! 1412 01:15:18,185 --> 01:15:20,853 Esteu bé? De veritat, eh? Sí? 1413 01:15:46,776 --> 01:15:49,152 I tot això, mama? Doncs que ens ho hem deixat. 1414 01:15:49,235 --> 01:15:52,444 Ja ho llençaré un altre dia o ho vindrem a buscar, no ho sé. 1415 01:15:52,528 --> 01:15:56,279 També llençarem algunes coses que no s'ha pogut endur el camió. 1416 01:15:56,362 --> 01:15:58,696 Ja. Pots córrer les cortines, ja, eh? 1417 01:15:58,779 --> 01:16:00,322 Sí. 1418 01:16:04,739 --> 01:16:06,240 Ai. 1419 01:16:10,783 --> 01:16:12,867 Nenes, voleu pintar? 1420 01:16:18,535 --> 01:16:21,035 -(pala: cop metàl·lic) -Hostia puta. 1421 01:16:22,869 --> 01:16:25,703 De quin gust l'estàs pintant, ara? De xocolata. 1422 01:16:25,787 --> 01:16:29,163 Xocolata, xocolata... A mi m'agrada també la xocolata, eh. 1423 01:16:30,204 --> 01:16:32,705 Totes, vull dir, no ho entenc. Totes em deixen. 1424 01:16:32,788 --> 01:16:34,872 Però què et passa quan et deixen avall? 1425 01:16:34,997 --> 01:16:38,707 A tu què et passa, eh? Que vas a... Cap amunt. 1426 01:16:38,790 --> 01:16:40,874 Cap amunt! Sempre cap amunt. 1427 01:16:44,208 --> 01:16:46,959 M'ha dit que soc un tòxic. No, ara està de moda. 1428 01:16:47,042 --> 01:16:49,126 Tothom és tòxic. No ho ets. 1429 01:16:49,210 --> 01:16:51,293 El que creiem és que ets una mica pesat, David. 1430 01:16:51,377 --> 01:16:53,461 Tu "chapa" la boca, Toni, vale? 1431 01:16:53,544 --> 01:16:55,753 També m'ha dit que soc un infantil. Tu creus que jo soc infantil? 1432 01:16:55,836 --> 01:16:57,712 Va, ei! 1433 01:17:01,004 --> 01:17:03,880 Però si tu tindràs la noia que vulguis, 1434 01:17:03,963 --> 01:17:06,047 que ets guapo i que ets intel·ligent... 1435 01:17:11,799 --> 01:17:14,591 Família! Montse! L'he trobat! 1436 01:17:14,675 --> 01:17:16,759 Què has trobat? Montse, David... 1437 01:17:17,800 --> 01:17:21,843 Mirad lo que he encontrado... enterrado en el jardín. 1438 01:17:21,927 --> 01:17:24,427 Això estava enterrat al pi de dalt. És la caixa? 1439 01:17:24,844 --> 01:17:27,845 Va, obre-ho, obre-ho. Primero voy a explicar la historia. 1440 01:17:27,928 --> 01:17:30,304 Va, la sabemos todos, la historia. No, las niñas no la saben. 1441 01:17:30,387 --> 01:17:34,055 Mira, cuando el tío David era chiquitín, como vosotras, 1442 01:17:34,138 --> 01:17:37,056 se pasó un verano entero grabando conversaciones 1443 01:17:37,139 --> 01:17:39,765 y situaciones de todo tipo... 1444 01:17:39,848 --> 01:17:41,723 Y cuando el verano se acabó, 1445 01:17:41,807 --> 01:17:44,599 decidió meter todas las películas que había grabado en esta caja 1446 01:17:44,683 --> 01:17:46,766 y la enterró en el jardín. 1447 01:17:46,850 --> 01:17:48,725 ¿Puedes escuchar al abuelo, niña? Escucha al abuelo. 1448 01:17:49,184 --> 01:17:51,268 "És un tresor", deia. 1449 01:17:51,601 --> 01:17:54,310 Y que lo teníamos que encontrar al año siguiente. 1450 01:17:54,394 --> 01:17:56,561 I l'any següent ja no vam venir. Ja no vam venir. 1451 01:17:56,644 --> 01:17:58,520 Lo abro. Mira, mira...! 1452 01:18:02,104 --> 01:18:04,938 Hòstia, n'hi ha moltes, eh? Mare de Déu! 1453 01:18:05,021 --> 01:18:07,605 Mira, posa aquesta. Toni, ¿tú sabes cómo va la...? 1454 01:18:07,689 --> 01:18:10,398 Sí, sí. Voleu veure això, ara? Sí? 1455 01:18:10,481 --> 01:18:13,274 Sí, hombre, vamos a verlo, claro. Potser no va, no? 1456 01:18:13,357 --> 01:18:15,733 Potser no va, la càmera. ¿Va o no va? 1457 01:18:15,816 --> 01:18:18,358 -Sí, sí, sí que va. -Dale, dale voz. 1458 01:18:18,442 --> 01:18:20,525 Mireu. Què hi ha? 1459 01:18:20,609 --> 01:18:23,985 "Aquesta fitxa és meva." David, vine, aquí. David, vine aquí. 1460 01:18:24,068 --> 01:18:26,485 David, vine aquí... Ay, qué chiquitines... 1461 01:18:26,569 --> 01:18:29,486 Pero esto es más antiguo, esto no es de aquel verano. 1462 01:18:29,570 --> 01:18:31,778 -(Toni) Ai, Júlia... -Ven a verlo. 1463 01:18:31,862 --> 01:18:34,446 Mira...! (Toni) Que guapa. S'assembla a tu. 1464 01:18:34,529 --> 01:18:36,613 (Carlos) "Ven, Montse, que están aquí tus padres." 1465 01:18:36,696 --> 01:18:39,572 "Quan arribarà la iaia?" Per favor, carinyo... 1466 01:18:39,656 --> 01:18:41,531 "Vull veure la iaia." 1467 01:18:41,823 --> 01:18:43,323 Uh... 1468 01:18:43,407 --> 01:18:46,907 Uah... Mira, mira la vostra mama, que lletja que estava. 1469 01:18:46,991 --> 01:18:51,034 -(Toni) Què dius? Està guapíssima. -(Carlos) ¡Olé! Eso es maravilloso. 1470 01:18:52,367 --> 01:18:53,868 Ai... 1471 01:18:53,951 --> 01:18:55,827 ¿De verdad queréis renunciar a todo esto? 1472 01:18:55,910 --> 01:18:58,661 ¿Tú quieres que pase con tu familia lo mismo que con estas cintas? 1473 01:18:58,744 --> 01:19:02,328 Aquí, durante años, enterradas. No sé... Què-què dius? 1474 01:19:02,412 --> 01:19:05,871 ¿Qué quieres, meternos a todos en una caja metálica y enterrarnos, 1475 01:19:05,954 --> 01:19:09,330 y que nos olvidemos de todo lo que hemos vivido juntos? 1476 01:19:09,580 --> 01:19:11,872 Però... però què estàs dient, Carlos? 1477 01:19:11,956 --> 01:19:14,040 Veus el concepte, Montse? 1478 01:19:14,123 --> 01:19:16,499 És que no entenc el concepte, ara, no sé quin és, el concepte. 1479 01:19:16,582 --> 01:19:21,417 ¿Tú quieres renunciar a tu familia? Porque está en nuestra mano, ahora. 1480 01:19:21,875 --> 01:19:24,959 No vendas la casa. No la vendas, por favor. 1481 01:19:25,751 --> 01:19:29,044 (porta: timbre) Eh... Són-son els compradors. 1482 01:19:29,127 --> 01:19:32,211 Els hi vaig dir que vinguessin per ensenyar-los algunes coses 1483 01:19:32,295 --> 01:19:34,378 abans de la signatura de demà i... 1484 01:19:34,462 --> 01:19:36,129 -(porta: timbre) -No abrimos, que se queden fuera. 1485 01:19:36,212 --> 01:19:38,088 Hombre, Carlos... (porta: timbre) 1486 01:19:38,171 --> 01:19:41,047 Vamos a encontrar una solución para la residencia de la yaya y para... 1487 01:19:41,130 --> 01:19:43,631 ¿Tú te lo has pasado bien estos días, David? ¿Sí o no? 1488 01:19:43,714 --> 01:19:46,298 Bueno, m'ha deixat la Marta. Ya, bueno, aparte de eso. 1489 01:19:46,548 --> 01:19:48,340 ¿Tú, hija? Jo, què? 1490 01:19:48,424 --> 01:19:51,466 Lo de las niñas, que pensaste que casi se habían ahogado... 1491 01:19:51,550 --> 01:19:53,842 Aparte de eso. "No ha estat bé"? Sí... 1492 01:19:55,884 --> 01:19:57,760 No perdamos esto, por favor. 1493 01:19:59,302 --> 01:20:01,927 Me daría mucha pena, sinceramente. 1494 01:20:03,178 --> 01:20:05,595 De veritat, Carlos? 1495 01:20:10,096 --> 01:20:12,180 Tenies dues opcions. 1496 01:20:12,263 --> 01:20:15,139 I cap era convence'ls amb falses promeses, Carlos. 1497 01:20:15,223 --> 01:20:17,307 ¿Por qué dices "falsas"? 1498 01:20:17,390 --> 01:20:19,474 Pel que he vist aquest cap de setmana, 1499 01:20:19,557 --> 01:20:22,183 és impossible que facis bé les coses amb la teva família, no? 1500 01:20:22,266 --> 01:20:24,600 Estoy intentando hacer las cosas bien con mi familia. 1501 01:20:24,683 --> 01:20:26,767 No, fer les coses bé és di'ls-hi la veritat. 1502 01:20:26,851 --> 01:20:29,643 ¿De verdad me estás haciendo esto? La veritat de què? 1503 01:20:29,726 --> 01:20:31,602 ¿Blanca? 1504 01:20:31,685 --> 01:20:33,686 -La casa no es pot vendre. -Eh... 1505 01:20:33,769 --> 01:20:35,561 Eh... Què? Blanca, prou. 1506 01:20:35,645 --> 01:20:38,395 La casa està a nom del Carlos, i ell no la pot vendre... 1507 01:20:38,479 --> 01:20:41,230 si no vol arriscar-se a una inspecció del bufet. 1508 01:20:41,313 --> 01:20:43,814 Ui, ui, ui... No estic entenent res jo ara, eh? 1509 01:20:43,897 --> 01:20:45,981 La casa no està al teu nom, Montse. 1510 01:20:46,064 --> 01:20:48,148 Ell va fer el canvi de nom i no t'ho va dir. 1511 01:20:48,231 --> 01:20:50,732 Ja, però-però la casa la vaig heretar jo de la "tita" Nunes. 1512 01:20:50,815 --> 01:20:52,899 Per tant, és meva, no? Por supuesto. 1513 01:20:52,983 --> 01:20:55,233 -No a nivell d'escriptures. -Déjame que te lo explique, Montse. 1514 01:20:55,317 --> 01:20:57,400 Sí. Sí, sí, explica'm-ho, va. Eh... sí. 1515 01:20:57,484 --> 01:20:59,568 Explica'm-ho abans no m'agafi un "telele". 1516 01:20:59,651 --> 01:21:02,277 Pero primero tienes que calmarte, no entrar en pánico. 1517 01:21:02,360 --> 01:21:04,444 No es algo tan importante. M'has robat la casa. 1518 01:21:04,527 --> 01:21:07,445 "No, no t'he robat res". La casa sigue siendo tuya. 1519 01:21:07,528 --> 01:21:09,404 Simplemente no la puedes vender. Ya está. 1520 01:21:09,487 --> 01:21:11,571 Quan se suposa que m'ho pensaves dir? 1521 01:21:11,654 --> 01:21:13,738 Però tu no t'havies mirat mai les escriptures? 1522 01:21:13,822 --> 01:21:15,947 No, no, filla, no. Em portava els papers el teu pare. 1523 01:21:16,030 --> 01:21:19,281 Precisamente porque te llevo los papeles, no consideré necesario... 1524 01:21:19,365 --> 01:21:21,449 Debería habértelo dicho, pero bueno, no te lo dije. 1525 01:21:21,532 --> 01:21:23,616 Ya está, lo siento, era solo un trámite. 1526 01:21:23,699 --> 01:21:25,575 Tu et penses que em mamo el dit? ¿Eh? 1527 01:21:25,658 --> 01:21:27,742 Que si te piensas que tu exmujer es gilipollas, Carlos. 1528 01:21:27,825 --> 01:21:29,909 Papa, t'has quedat aquí per això? Ai, fill, un moment, eh. 1529 01:21:29,992 --> 01:21:32,076 No, "un moment", no. T'has quedat aquí per això o no? 1530 01:21:32,160 --> 01:21:34,619 Tot aquest cap de setmana, el rotllo de la barqueta..., és per això? 1531 01:21:34,702 --> 01:21:36,578 Si el problema és la inspecció, 1532 01:21:36,661 --> 01:21:38,786 que es vengui la casa i que la passi i ja està. 1533 01:21:38,870 --> 01:21:41,204 -A ver, familia... -El problema és que no la passaria. 1534 01:21:41,287 --> 01:21:43,371 Carlos, has comès un delicte? 1535 01:21:45,080 --> 01:21:47,205 Eso es cosa mía. Ven-te la casa tu! 1536 01:21:48,956 --> 01:21:51,290 Papa..., quant has estafat? 1537 01:21:51,832 --> 01:21:55,124 No em fotis tu també, carinyo. Però papa, papa, a veure... 1538 01:21:55,208 --> 01:21:57,291 Jo tinc un perfil públic, soc un artista. 1539 01:21:57,375 --> 01:22:00,709 Que soc? El fill del Bárcenas, el de Taburete? Què collons passa? 1540 01:22:00,792 --> 01:22:02,876 M'hauré de canviar el nom artístic, ara, o què? 1541 01:22:02,960 --> 01:22:05,127 Papa, ven la casa, tio, i acabem amb tot això, no? 1542 01:22:05,210 --> 01:22:07,919 Vale, muy bien, pues... pues vendo la casa. 1543 01:22:08,003 --> 01:22:10,086 Y ya está, vendo la casa. Ja està. 1544 01:22:10,170 --> 01:22:12,254 Voy a decirle a los compradores que entren, 1545 01:22:12,337 --> 01:22:14,421 firmamos el contrato y vendo la casa. 1546 01:22:14,504 --> 01:22:16,588 ¿Sabéis lo que va a pasar, después? ¿Qué va a pasar? 1547 01:22:16,672 --> 01:22:19,756 -Me van a meter en la cárcel. -(porta: timbre) 1548 01:22:19,839 --> 01:22:23,882 Els hi dic que passin o que marxin? Et podries sacrificar una miqueta. 1549 01:22:23,965 --> 01:22:26,049 No t'has sacrificat per aquesta família en ta vida. 1550 01:22:26,132 --> 01:22:28,925 -Els hi dic que marxin. -He hecho muchos sacrificios. 1551 01:22:29,008 --> 01:22:32,009 He hecho muchos, muchos... Sí? Digue-me'n un, va. Un de sol. 1552 01:22:32,092 --> 01:22:34,176 No te puedo decir un sacrificio en concreto, 1553 01:22:34,260 --> 01:22:36,427 no voy apuntando los sacrificios que hago por esta familia. 1554 01:22:36,510 --> 01:22:38,636 Ah, ¿no? ¿Y yo sí? ¿Yo lo llevo? No lo sé. No lo sé. 1555 01:22:38,719 --> 01:22:40,970 No he dejado de estar al pie del cañón ni un solo día. 1556 01:22:41,053 --> 01:22:43,720 Ja, com ara, manipulant-nos a tots amb la barqueta amunt i avall. 1557 01:22:43,804 --> 01:22:46,471 Intentaba solucionar un problema por el bien de todo el mundo, por favor. 1558 01:22:46,555 --> 01:22:49,639 I per què no vas donar la cara? Per què sempre m'ho has amagat tot? 1559 01:22:49,722 --> 01:22:51,806 Jo no sabia ni que feies teràpia! 1560 01:22:51,889 --> 01:22:54,765 Lo que sé es que he trabajado mucho a lo largo de mi vida 1561 01:22:54,848 --> 01:22:57,432 y no te ha faltado nada a ti ni a los niños. 1562 01:22:57,516 --> 01:22:59,683 Ja, ja, però, Carlos, els diners tampoc ho són tot, saps? 1563 01:22:59,766 --> 01:23:02,100 Nosaltres tenim diners per treure l'avi de la presó. 1564 01:23:02,184 --> 01:23:04,268 Ah, sí? A veure? Va, home, va... 1565 01:23:04,434 --> 01:23:07,393 Uau! Doncs l'hi podríeu donar a l'avi. 1566 01:23:07,477 --> 01:23:09,561 Doneu-l'hi a l'avi, així el traieu de la presó. 1567 01:23:09,644 --> 01:23:11,728 No, nenes, guardeu aquests diners. Dejadme en paz. 1568 01:23:11,811 --> 01:23:14,020 Va, guardeu aquests diners. Dejadme, id con vuestra madre. 1569 01:23:14,104 --> 01:23:17,229 Guarda'ls. Deixa estar els diners. Puta familia. 1570 01:23:17,479 --> 01:23:19,355 Som riques! Som riques! Noies... 1571 01:23:19,438 --> 01:23:21,522 Noies, noies, un moment. D'on heu tret aquests diners? 1572 01:23:21,606 --> 01:23:23,106 Si paguem, l'avi no anirà a la presó? 1573 01:23:23,189 --> 01:23:26,357 Però d'on els heu tret? Ai, tant se val. Deixa-ho estar, no? 1574 01:23:26,440 --> 01:23:28,316 Mama. Joana. 1575 01:23:29,024 --> 01:23:31,316 Ens els ha donat la iaia. 1576 01:23:33,150 --> 01:23:35,359 Jo no, jo no... jo no els hi he donat res. 1577 01:23:35,443 --> 01:23:37,526 Sí, perquè ens amaguéssim. 1578 01:23:38,068 --> 01:23:41,194 Que us amaguéssiu on? Aquesta tarda, a la platja. 1579 01:23:41,277 --> 01:23:43,361 Però... però sereu xivates! 1580 01:23:43,445 --> 01:23:45,529 Que no havíem quedat que era un secret, eh? 1581 01:23:45,612 --> 01:23:47,487 Doncs mira, ara us quedeu sense! No! 1582 01:23:47,571 --> 01:23:49,655 Aquestes nenes no tenen paraula. 1583 01:23:49,738 --> 01:23:51,822 Jo, a la seva edat, el que deia la iaia anava a missa. 1584 01:23:51,905 --> 01:23:53,989 Estic flipant. Doncs mira, jo també. 1585 01:23:54,072 --> 01:23:56,490 Molt malament, noies. Molt malament! 1586 01:23:56,573 --> 01:23:58,574 Estàs boja, mama. 1587 01:23:58,657 --> 01:24:02,700 A veure..., tot té una explicació. Dona-me-la, perquè no entenc res. 1588 01:24:02,783 --> 01:24:04,867 Em diràs que no t'ha anat bé, l'ensurt. 1589 01:24:04,950 --> 01:24:07,034 Com? Una cosa... 1590 01:24:07,118 --> 01:24:10,452 Has amagat aquesta tarda les nenes a la platja? 1591 01:24:10,535 --> 01:24:12,619 No, no, no, jo no les he amagat. 1592 01:24:12,702 --> 01:24:14,578 Els he dit que s'amaguessin. I ho he fet per tu. 1593 01:24:14,661 --> 01:24:16,745 Mama, tu estàs boja? Tu has vist el drama que he muntat? 1594 01:24:16,829 --> 01:24:18,537 Ah, la boja soc jo? Sí. 1595 01:24:18,621 --> 01:24:20,705 Em vas dir que no estimaves la teva família 1596 01:24:20,788 --> 01:24:24,039 i jo t'he demostrat que l'estimes, que l'estimes i que la necessites. 1597 01:24:25,914 --> 01:24:27,998 Molt macos, els compradors. 1598 01:24:28,082 --> 01:24:30,791 Ja els he dit que tornin un altre dia. 1599 01:24:30,874 --> 01:24:33,083 Vinga, nenes. Veniu a l'habitació. 1600 01:24:33,166 --> 01:24:35,625 -I els 5 euros? -Ja us els donaré jo. 1601 01:24:39,960 --> 01:24:42,502 Això és veritat? Jo no he dit això. 1602 01:24:42,585 --> 01:24:45,128 Montse, ho va dir o no? Ho has d'entendre en el context. 1603 01:24:45,294 --> 01:24:48,129 No em diguis mentides, Júlia. Ho vas dir? 1604 01:24:49,671 --> 01:24:51,921 A veure, Toni, jo... 1605 01:24:53,338 --> 01:24:55,547 Jo és que estic feta pols. Tinc molt d'estrès. 1606 01:24:55,631 --> 01:24:59,298 I li vas dir a la teva mare... que no estimes la teva família. 1607 01:24:59,381 --> 01:25:01,757 Toni, a-ara no, ara no. Ho va dir o no, Montse? 1608 01:25:01,840 --> 01:25:03,924 No és tan greu, Toni. Aquí no, ara, Toni. 1609 01:25:04,008 --> 01:25:06,342 Només és va imaginar que us llençava al foc a tu i a les nenes. 1610 01:25:06,425 --> 01:25:08,301 Què? Com una metàfora. 1611 01:25:08,384 --> 01:25:12,135 És una metàfora, Toni, ja està. Una metàfora que ens cremàvem vius? 1612 01:25:12,218 --> 01:25:14,302 És com una paràbola, eh, perdona. 1613 01:25:14,385 --> 01:25:16,803 No t'has de prendre les coses d'una manera tan simplista, Toni. 1614 01:25:16,886 --> 01:25:20,262 Blanca, pots callar una miqueta, no? Tant de joc... Hòstia ja! 1615 01:25:20,345 --> 01:25:22,554 Mira, almenys a vosaltres us venia a buscar algú. 1616 01:25:22,638 --> 01:25:24,805 Jo em vaig quedar allà més sola que la una, 1617 01:25:24,888 --> 01:25:27,639 mirant com es cremava la casa, i no va venir ningú. 1618 01:25:27,722 --> 01:25:30,056 No podíem jugar a un joc de taula com una família normal? 1619 01:25:30,140 --> 01:25:32,015 Toni... Júlia, escolta... 1620 01:25:32,099 --> 01:25:33,599 Què? A les nenes? 1621 01:25:33,849 --> 01:25:37,475 És una metàfora, és una metàfora. Sí, ho he pillat, és una paràbola. 1622 01:25:37,558 --> 01:25:39,642 Sí. Les maletes estan fetes, no? 1623 01:25:39,726 --> 01:25:41,184 Sí. 1624 01:25:41,268 --> 01:25:43,727 I a la nevera hi ha menjar, per sopar quan arribem? 1625 01:25:43,810 --> 01:25:45,310 Sí. 1626 01:25:45,394 --> 01:25:48,269 Doncs acabeu de fer el que heu de fer i ja parlem a Barcelona. 1627 01:25:48,353 --> 01:25:50,437 Estic molt cansada, Toni. Ja ho sé. 1628 01:25:50,520 --> 01:25:52,604 Estic farta de ser la dolenta, de ser la sergenta... 1629 01:25:52,687 --> 01:25:54,271 -Parlem a Barcelona. Nenes, som-hi! -Marxeu? 1630 01:25:54,354 --> 01:25:56,438 -Sí. -Vinc amb vosaltres. 1631 01:25:57,105 --> 01:25:59,189 Toni, Toni, és que és mentida. És mentida, Toni... 1632 01:25:59,397 --> 01:26:01,481 -Blanca... -Digues. 1633 01:26:03,148 --> 01:26:05,232 -¿Te vas? -Sí, me'n vaig, sí. 1634 01:26:05,649 --> 01:26:08,233 -O sea, ¿te estás yendo? -Me'n vaig, sí. 1635 01:26:08,316 --> 01:26:11,734 -Pero te vas, te vas... te vas. -Mira, jo creia que tu i jo... 1636 01:26:11,817 --> 01:26:14,902 No ho sé, que havíem connectat i ens enteníem, però veig que no. 1637 01:26:14,985 --> 01:26:17,069 O sigui..., no, me'n vaig. 1638 01:26:17,152 --> 01:26:20,153 Només de pensar a passar els estius en aquesta casa, m'agafa... 1639 01:26:20,236 --> 01:26:22,112 Què passa? 1640 01:26:22,195 --> 01:26:24,404 Ai, Júlia, fes teràpia, a veure si ho endevines, no ho sé. 1641 01:26:24,487 --> 01:26:26,571 I, Montse, estava del teu bàndol, 1642 01:26:26,655 --> 01:26:29,489 però amb això de les nenes, realment t'has passat tres pobles. 1643 01:26:29,572 --> 01:26:31,448 Para, Carlos, per favor. 1644 01:26:31,531 --> 01:26:33,865 I, Toni, no et dic res perquè hem de baixar junts... 1645 01:26:33,948 --> 01:26:36,032 i millor que no ho posi més incòmode tot plegat. 1646 01:26:36,116 --> 01:26:38,450 Ha estat un cap de setmana... diferent. 1647 01:26:38,533 --> 01:26:40,117 -Sí. -Ehm... 1648 01:26:40,492 --> 01:26:41,992 Parlem. Sí. 1649 01:26:42,075 --> 01:26:44,201 Adeu, mama. Fins ara, carinyos. Fins ara. 1650 01:26:44,284 --> 01:26:45,951 Bla-Blanca? Sí. 1651 01:26:46,035 --> 01:26:48,119 I jo què? Tu ets un narcisista. 1652 01:26:48,202 --> 01:26:50,411 O sigui que... fes-t'ho mirar, xaval. 1653 01:26:50,828 --> 01:26:53,620 -Blanca... Por favor, Blanca... -M'ha encantat coneixe't. 1654 01:26:53,704 --> 01:26:55,787 Perdona, perdona, Blanca, un moment. 1655 01:26:56,246 --> 01:26:58,121 El teu joc, una merda, eh? 1656 01:26:58,205 --> 01:27:00,289 Des del respecte i fins i tot l'admiració que et tinc, 1657 01:27:00,372 --> 01:27:02,456 ...una puta merda, el teu joc. Gràcies. 1658 01:27:02,539 --> 01:27:04,623 -Blanca... -No, sisplau, no em segueixis. 1659 01:27:04,706 --> 01:27:07,582 -Me'n vaig. -Blanca... ¿Te estás yendo, Blanca? 1660 01:27:07,832 --> 01:27:10,791 Eh... ¿Me ha dejado? 1661 01:27:10,875 --> 01:27:13,042 Jo diria que avui ens han deixat a tots. 1662 01:27:13,125 --> 01:27:15,001 Bye-bye, Xuxi. Bye-bye. 1663 01:27:15,543 --> 01:27:17,627 Montse. "Montse", "Montse", "Montse", què? 1664 01:27:17,710 --> 01:27:19,794 Tu ets el xoriço i soc jo qui fa les coses malament? 1665 01:27:19,877 --> 01:27:22,003 Estàs com una cabra, mama. Sí, esclar. 1666 01:27:22,086 --> 01:27:24,170 La boja soc jo i la de l'amant, també. 1667 01:27:24,253 --> 01:27:26,796 No m'ho diguis més, para ja. No em diguis més "boja". 1668 01:27:26,879 --> 01:27:29,421 T'odio! T'odio. 1669 01:27:29,505 --> 01:27:33,256 Que fort, eh? Així que el condó, al final, era teu. 1670 01:27:33,339 --> 01:27:35,423 Ai, David, calla una mica. 1671 01:27:35,506 --> 01:27:37,590 Flipo que li hagis pogut fer això al Toni, pobret. 1672 01:27:37,674 --> 01:27:39,466 Però tu li has vist la cara? Destrossat. 1673 01:27:39,549 --> 01:27:41,633 Però tu ets sord o no? Que t'he dit que callis. 1674 01:27:41,716 --> 01:27:44,050 Para una mica, home. No se li pot dir mai res, o què? 1675 01:27:44,134 --> 01:27:47,676 Jo no l'hi faria mai de la meva vida, a una novia. Mai. 1676 01:27:47,760 --> 01:27:50,344 Resulta que no tens novia perquè ets un puto plasta. 1677 01:27:50,427 --> 01:27:53,803 Que jo soc un puto plasta? Tinc sentiments, que tu sembla que no. 1678 01:27:54,595 --> 01:27:56,887 Saps què no tens, tu? Dignitat. Dignitat, sí. 1679 01:27:56,970 --> 01:27:59,471 Oblida't que et dediqui un tema a la meva gira. 1680 01:27:59,554 --> 01:28:02,639 Si cantes fatal, "entera-te'n" ja. Va, no li digues això, Júlia. 1681 01:28:02,722 --> 01:28:05,014 Deja de tratar a tu hijo como si tuviera 10 años. 1682 01:28:05,098 --> 01:28:08,057 Mira, tu calla, que ni vas venir al concert, així que... 1683 01:28:08,390 --> 01:28:10,474 Por algo será. (riu) 1684 01:28:10,557 --> 01:28:13,308 "Por algo será". Què rius, "gilipolles"? 1685 01:28:14,183 --> 01:28:16,267 Tu ets una mare de merda. 1686 01:28:16,351 --> 01:28:18,935 Tu ets un "gilipolles". Et penso... No, no, no, no! 1687 01:28:19,018 --> 01:28:21,102 No, no! Prou, prou! ¿Pero qué hacéis? 1688 01:28:21,185 --> 01:28:23,644 No, no, no! Pareu! Home! Pareu, prou! Que no sou nens, ja! 1689 01:28:24,019 --> 01:28:28,104 Para, para! No veus que ta germana està més forta que tu? 1690 01:28:28,187 --> 01:28:30,271 No cal que em defensis, vale? Em sé defensar solet. 1691 01:28:30,354 --> 01:28:32,688 Ah, sí? Porto 30 anys traient-te les castanyes del foc. 1692 01:28:32,772 --> 01:28:35,231 T'asseguro que la Marta ha fet bé de fer-me cas. 1693 01:28:37,106 --> 01:28:39,732 Que la Marta ha fet bé... de fer-te cas de què? 1694 01:28:39,815 --> 01:28:41,899 Eh... Sí. De... De què? De què? De què? 1695 01:28:41,982 --> 01:28:44,566 Mama, has parlat amb la Marta? Sí, sí, he parlat amb la Marta. 1696 01:28:44,650 --> 01:28:47,609 També ho he fet malament, això? Què collons li has dit, a la Marta? 1697 01:28:47,692 --> 01:28:50,151 No, jo no li he dit res, ho va decidir tot ella soleta. 1698 01:28:50,235 --> 01:28:53,444 Que m'ha deixat, mama. Ja ho sé, esclar que t'ha deixat. 1699 01:28:53,527 --> 01:28:56,111 Tu li vas veure la cara al concert? Què li passava a la cara? 1700 01:28:56,194 --> 01:28:58,278 Doncs que no va vomitar perquè no havia dinat. 1701 01:28:58,362 --> 01:29:00,070 Mama, era la dona de la meva vida. 1702 01:29:00,154 --> 01:29:02,363 Vosaltres sou la meva vida, vosaltres sou la meva vida. 1703 01:29:02,446 --> 01:29:04,613 Li vaig a enviar un missatge. Envia-li el que vulguis. 1704 01:29:04,697 --> 01:29:07,197 M'ho va dir la teva ex, que faries això d'arrossegar-te... 1705 01:29:07,281 --> 01:29:09,656 Que no parlis amb les meves ex! Parlo amb qui vull! 1706 01:29:09,740 --> 01:29:11,865 I també parlo amb l'ex de la Júlia, el Quim. 1707 01:29:11,949 --> 01:29:15,325 Per cert, se n'ha anat als Estats Units, per si et serveix. 1708 01:29:15,408 --> 01:29:18,284 Prou, mama, prou. Però tan malament ho he fet?! 1709 01:29:18,367 --> 01:29:20,243 Prou! 1710 01:29:23,994 --> 01:29:25,869 (mòbil) 1711 01:29:28,745 --> 01:29:30,245 Sí? 1712 01:29:30,620 --> 01:29:32,954 Sí, sí, soc la Júlia Armengol. Ei, mira. 1713 01:29:33,038 --> 01:29:35,121 Ho ha vist, eh? Ho ha vist. 1714 01:29:35,663 --> 01:29:37,164 Sí... 1715 01:29:38,206 --> 01:29:40,873 Trigaríem unes 3 hores en arribar. 1716 01:29:42,248 --> 01:29:44,332 Clar, clar. Ehm... 1717 01:29:45,541 --> 01:29:47,666 Sí, jo me n'encarrego, evidentment. 1718 01:29:48,375 --> 01:29:50,709 Gràcies, eh? Júlia, do-doble check, ho ha vist. 1719 01:29:50,792 --> 01:29:53,168 Era la Dolores. Quina Dolores? 1720 01:29:54,252 --> 01:29:56,919 La veïna del pis de dalt de la iaia. 1721 01:29:57,711 --> 01:29:59,795 És morta. Qui, la Dolores? 1722 01:29:59,878 --> 01:30:01,754 No, la iaia. Què? 1723 01:30:02,045 --> 01:30:06,255 La Dolores ha trobat la iaia, ha trucat als bombers, i portava... 1724 01:30:06,338 --> 01:30:08,422 doncs, no ho sé, uns quants dies morta. 1725 01:30:08,505 --> 01:30:10,923 Però si hi vam anar divendres. Això m'ha dit la Dolores. 1726 01:30:11,006 --> 01:30:13,090 Que va veure la mama sortir de casa de la iaia. 1727 01:30:14,632 --> 01:30:17,424 Mama, tu em vas dir que estava bé, la iaia. 1728 01:30:17,508 --> 01:30:19,592 No, jo no et vaig dir res. 1729 01:30:25,385 --> 01:30:27,635 Mama, tu em vas dir que estava bé. 1730 01:30:27,719 --> 01:30:30,803 No, jo et vaig dir que hauries d'haver pujat. 1731 01:30:30,886 --> 01:30:34,346 Mama, et vas trobar la iaia morta i vas decidir no dir res? 1732 01:30:34,429 --> 01:30:37,471 Jo-jo vaig cridar, et vaig cridar, però tu no... 1733 01:30:37,555 --> 01:30:39,639 No, no, no, no, no, doncs haver insistit! 1734 01:30:39,722 --> 01:30:41,806 Però si tu no volies ni pujar... 1735 01:30:41,889 --> 01:30:44,390 Si hagués sabut que l'àvia era morta, hauria pujat, evidentment. 1736 01:30:44,473 --> 01:30:47,641 Ja. I si era viva no? No, no comencis, no vagis per aquí. 1737 01:30:47,724 --> 01:30:49,600 Quant temps feia que no l'anàveu a veure? 1738 01:30:49,683 --> 01:30:51,558 Vas deixar el cadàver de l'àvia allà tirat? 1739 01:30:51,642 --> 01:30:53,726 Digues quant temps feia. Per què ho vas fer? 1740 01:30:53,809 --> 01:30:55,893 I quant feia que... 1741 01:30:57,477 --> 01:30:59,352 no em vèieu a mi? 1742 01:30:59,436 --> 01:31:00,978 Déu meu... 1743 01:31:01,061 --> 01:31:04,354 Aquest cap de setmana era important, feia massa que no estàvem junts. 1744 01:31:04,854 --> 01:31:06,729 I-i la iaia ja... 1745 01:31:08,105 --> 01:31:11,022 La iaia era morta. Però de què estàs parlant, mama? 1746 01:31:11,105 --> 01:31:14,148 Jo-jo només volia passar un cap de setmana amb la meva família, 1747 01:31:14,231 --> 01:31:17,024 perquè vosaltres sou tot el que he tingut sempre i... 1748 01:31:17,107 --> 01:31:19,774 i-i jo m'he passat la vida al vostre costat. 1749 01:31:19,858 --> 01:31:23,650 Mama, que vas deixar tirada l'àvia, abandonada. De què estàs parlant? 1750 01:31:23,734 --> 01:31:27,193 Saps qui es disfressava per anar-te a buscar el dia de Carnestoltes, eh? 1751 01:31:27,276 --> 01:31:30,194 I qui s'aixecava a les nits quan teníeu por? 1752 01:31:30,277 --> 01:31:34,070 I sempre era el meu vermut el que es quedava sense oliva. 1753 01:31:34,570 --> 01:31:36,112 Però què dius? 1754 01:31:36,195 --> 01:31:38,738 I la que va amenaçar aquells nens que et feien menjar sorra? 1755 01:31:38,821 --> 01:31:42,530 I quan t'han deixat la Júlia, la Berta, la Míriam, l'Alba, la... 1756 01:31:42,614 --> 01:31:46,490 A tu qui t'ha mocat tota la vida? Mama, para, para. Para. 1757 01:31:46,573 --> 01:31:48,657 I a tu qui et va acompanyar a avortar, 1758 01:31:48,740 --> 01:31:51,574 quan et vas quedar prenyada del Narcís, eh? 1759 01:31:51,658 --> 01:31:54,367 I 15 anys més tard, quan vas voler ser mare, 1760 01:31:54,450 --> 01:31:58,118 qui netejava la merda dels teus fills quan tu no et podies moure? 1761 01:31:58,201 --> 01:32:00,285 Qui et desinfectava la cicatriu? 1762 01:32:00,368 --> 01:32:02,452 Què era, el Toni o el teu pare? 1763 01:32:04,161 --> 01:32:06,245 I tu no t'atreveixis a parlar. 1764 01:32:06,328 --> 01:32:08,204 Tu, el "pater" santíssim, 1765 01:32:08,287 --> 01:32:10,830 el pare que tothom estima, eh, que tothom adora, 1766 01:32:10,913 --> 01:32:13,038 però que casualment els diumenges al matí 1767 01:32:13,122 --> 01:32:15,247 sempre ha de marxar a fer vela, a anar en moto, 1768 01:32:15,331 --> 01:32:17,415 a anar en bici, a tir amb arc... 1769 01:32:17,498 --> 01:32:21,666 Tu saps qui es quedava amb la teva família? T'ho pots imaginar? 1770 01:32:22,333 --> 01:32:25,792 Jo vaig renunciar a la meva felicitat per la vostra. 1771 01:32:31,543 --> 01:32:34,753 Nadie te lo pidió, Montse. Ja ho sé, que ningú m'ho va demanar. 1772 01:32:35,336 --> 01:32:37,420 Ho vaig fer perquè jo vaig voler, ja ho sé. 1773 01:32:37,503 --> 01:32:41,421 Però, mira, jo pensava que algun dia algú m'ho agrairia. 1774 01:32:41,504 --> 01:32:44,505 I en lloc d'una trucada o d'una visita 1775 01:32:44,589 --> 01:32:46,672 o d'una merda de whatsapp, 1776 01:32:46,756 --> 01:32:49,131 l'únic que tinc és una colla de corbs 1777 01:32:49,215 --> 01:32:51,465 que venen a treure'm els ulls per una casa mal venuda. 1778 01:32:51,549 --> 01:32:54,383 I el que em fa més ràbia és que ho sabia. 1779 01:32:55,050 --> 01:32:58,342 Sí, jo ja ho sabia, però... jo us necessito. 1780 01:32:59,134 --> 01:33:02,218 I us truco, i us truco, i us truco, i no hi sou mai. 1781 01:33:02,302 --> 01:33:04,719 I un dia truco i dic que em vull vendre la casa 1782 01:33:04,802 --> 01:33:06,678 perquè sé que és l'única manera 1783 01:33:06,761 --> 01:33:08,845 de passar un cap de setmana amb vosaltres. 1784 01:33:08,928 --> 01:33:13,388 I em faig la tonta i faig veure que no sabia res de les escriptures. 1785 01:33:13,471 --> 01:33:16,680 I ho faig molt bé, perquè ho he fet tota la vida, 1786 01:33:16,764 --> 01:33:20,806 perquè o em faig la tonta o és que soc tonta de debò. 1787 01:33:21,223 --> 01:33:24,432 I ara, el que tinc al davant és una família... 1788 01:33:25,433 --> 01:33:27,517 que em diu que jo he fracassat com a mare. 1789 01:33:30,601 --> 01:33:33,226 Mare és l'única cosa que he estat a la meva vida. 1790 01:33:34,477 --> 01:33:36,352 ¿Sabías lo de las escrituras? 1791 01:33:36,436 --> 01:33:39,228 Estàs boja, mama. Estàs completament boja, completament boja. 1792 01:33:39,311 --> 01:33:41,395 Que hem estat fent caixes. 1793 01:33:41,479 --> 01:33:44,063 Hem estat tot el cap de setmana discutint per això. 1794 01:33:44,146 --> 01:33:47,480 Hem estat fent el "gilipolles"... tot el cap de setmana, 1795 01:33:47,564 --> 01:33:49,439 i sabies que no podies vendre. 1796 01:33:49,981 --> 01:33:52,148 Què passa, mama? Mama, mama... 1797 01:33:52,232 --> 01:33:54,440 Han vingut els compradors, ara mateix. Tu què pretenies? 1798 01:33:56,358 --> 01:33:58,233 No ho sé... 1799 01:33:59,400 --> 01:34:01,484 Estar amb vosaltres? Ah... 1800 01:34:02,984 --> 01:34:05,402 Volia sentir que encara em necessitàveu. 1801 01:34:06,319 --> 01:34:08,402 Ai, mama, jo no sé què dir-te. 1802 01:34:10,236 --> 01:34:13,154 L'amor és... jo què sé, donar, no?, donar. 1803 01:34:13,237 --> 01:34:16,280 Sense esperar res a canvi. I una merda. 1804 01:34:17,738 --> 01:34:21,823 Ja m'ho diràs quan et toqui a tu. Molt bé, mama. Súper. 1805 01:34:47,079 --> 01:34:48,955 Vas a Barna? 1806 01:34:50,955 --> 01:34:52,456 Sí. 1807 01:34:52,539 --> 01:34:54,415 Anem? Anem. 1808 01:36:03,600 --> 01:36:07,309 "Papa, mira el que hem fet." "Qué bonito os ha quedado." 1809 01:36:08,976 --> 01:36:11,060 "Esto es la piscina." 1810 01:36:12,269 --> 01:36:14,144 "David!" 1811 01:36:15,353 --> 01:36:17,437 (Carlos) "Estás tan guapa como la mama." 1812 01:36:17,520 --> 01:36:21,229 "'Como la mama'. Mira, papa, el que li estic fent a la mama." 1813 01:36:21,813 --> 01:36:25,064 "¿Qué haces?" "Ayúdame a maquillar a la mama." 1814 01:36:26,523 --> 01:36:28,731 "'Hala', quines polseres més xules!" 1815 01:36:28,815 --> 01:36:31,566 "Després què? Les vendreu? En puc comprar una?" 1816 01:36:31,649 --> 01:36:33,816 "Saluda a la càmera. Digues 'hola'." 1817 01:36:50,321 --> 01:36:52,404 "Família, estiu 2000". 1818 01:37:03,324 --> 01:37:05,408 "Papa, mira que guapa." 1819 01:37:07,242 --> 01:37:09,242 "Hola." 1820 01:37:09,326 --> 01:37:13,285 "David, ¿'me pintas los labios con este color'? Tenen purpurina." 1821 01:37:20,495 --> 01:37:22,996 Hòstia! Hòstia... (capsa metàl·lica: cop) 1822 01:37:23,079 --> 01:37:25,163 Ah... Ai! 1823 01:37:25,913 --> 01:37:27,789 Oh... Mm... 1824 01:37:29,122 --> 01:37:31,206 Merda! Oh... 1825 01:37:33,415 --> 01:37:35,958 Ai, Déu meu, Déu meu. No, no, no...! 1826 01:38:16,218 --> 01:38:19,469 (mòbil: veu dona) "Funerària Memory, bona tarda." 1827 01:38:19,553 --> 01:38:24,304 Eh... Soc la Montse Codina, la filla d'Emilia Codina. 1828 01:38:24,387 --> 01:38:27,346 Teniu aquí el... el seu cos per al funeral. 1829 01:38:27,430 --> 01:38:29,764 "Sí. Quedava pendent triar el taüt." 1830 01:38:29,847 --> 01:38:32,973 Ah... És igual, el-el taüt triï'l vostè. 1831 01:38:33,056 --> 01:38:35,265 "Han pensat res per a la targeta de condol?" 1832 01:38:35,348 --> 01:38:37,807 No, a-a veure, no ho sé, posi-hi... 1833 01:38:38,724 --> 01:38:41,725 "Descansa en pau". "Mm-hm. 'Descansa en pau'." 1834 01:38:41,808 --> 01:38:44,768 No! No, no, no, no, no. Esperi, no, no, això no, això no. 1835 01:38:44,851 --> 01:38:48,602 Eh... "Em sap greu no haver estat més temps amb tu, mama". 1836 01:38:48,685 --> 01:38:52,478 "'Em sap greu no haver estat...'." Ai, no, no, potser millor... 1837 01:38:52,895 --> 01:38:55,354 "Gràcies per tot el que vas fer per nosaltres". 1838 01:38:55,437 --> 01:38:57,521 "Perfecte. Ho anoto. 'Gràcies per...'." 1839 01:38:57,604 --> 01:39:00,313 No, no, no, no. No, no, esperi, esperi, esperi... 1840 01:39:00,397 --> 01:39:02,272 Esperi un moment, no... 1841 01:39:02,814 --> 01:39:04,690 Posi-hi... 1842 01:39:05,606 --> 01:39:07,690 "La teva família no t'oblida". 1843 01:39:12,400 --> 01:39:14,275 Em costa respirar. 1844 01:39:19,777 --> 01:39:21,277 Júlia... Què? 1845 01:39:22,111 --> 01:39:24,195 És casa nostra, allò? A veure? 1846 01:39:24,487 --> 01:39:25,987 Sí, no? "Joder"... 1847 01:39:26,070 --> 01:39:28,279 Truca a la mama, truca a la mama. Truca a la mama! 1848 01:39:28,363 --> 01:39:31,572 Sí, sí, estic trucant-li, estic trucant a la mama. 1849 01:39:31,655 --> 01:39:34,406 Mira endavant, endavant, sisplau. Intento girar aquí, espera, espera. 1850 01:39:34,489 --> 01:39:36,573 Comunica. Comunica. 1851 01:39:36,656 --> 01:39:39,282 Truco al papa, sí? Sí, truca al papa, truca al papa. 1852 01:39:41,783 --> 01:39:43,658 Pa-papa..., papa... 1853 01:39:43,742 --> 01:39:46,034 Papa, "escúchame". Escolta'm, torna, torna enrere. 1854 01:39:52,786 --> 01:39:55,370 Mama! Mama! 1855 01:39:56,287 --> 01:39:58,371 David, David, per aquí! 1856 01:39:59,121 --> 01:40:01,621 No se sent res! Mama! Mama! 1857 01:40:01,705 --> 01:40:03,789 (tus) Mama, estàs bé? 1858 01:40:03,872 --> 01:40:05,873 Estic bé, estic bé... Tranquils. 1859 01:40:06,081 --> 01:40:07,956 Mama! Mama! Què ha passat? Què ha passat? 1860 01:40:08,040 --> 01:40:10,124 Estic bé. No ho sé, què ha passat, no ho sé. 1861 01:40:10,207 --> 01:40:12,291 He sortit i de cop estava... "Joder"! 1862 01:40:12,374 --> 01:40:15,167 He sortit un moment i-i quan m'he girat, no-no... 1863 01:40:15,250 --> 01:40:18,751 Has trucat als bombers? Sí? Els hi he trucat, sí, als bombers. 1864 01:40:19,293 --> 01:40:22,544 Ho sento, ho sento, és que no-no... Mama, mama... Ja està, ja està. 1865 01:40:22,627 --> 01:40:24,711 Ja està. No sé què ha passat, no... 1866 01:40:24,794 --> 01:40:26,878 Montse! Papa! 1867 01:40:26,961 --> 01:40:29,045 Papa, aquí! ¡Chicos! 1868 01:40:29,796 --> 01:40:32,755 ¿Estáis bien? Montse... ¿Chicos? Sí, sí, sí. Sí, estamos bien. 1869 01:40:32,838 --> 01:40:35,172 ¿Qué ha pasado? No lo sé, no... 1870 01:40:35,255 --> 01:40:38,631 Hostia puta... No lo sé. He salido y de repente... 1871 01:40:38,715 --> 01:40:40,798 ¿Has llamado a los bomberos? Sí, sí. 1872 01:40:44,633 --> 01:40:46,717 # ("Captatio benevolentiae", Manel) 1873 01:40:56,511 --> 01:40:58,386 Dios... 1874 01:40:59,178 --> 01:41:03,013 # Provem d'encaixar en escenes boniques, 1875 01:41:03,096 --> 01:41:07,556 # en ports de diumenge farcits de gavines, 1876 01:41:07,639 --> 01:41:11,432 # en grans sobretaules on els avis canten, 1877 01:41:11,765 --> 01:41:15,724 # en nits vora el foc abraçats a una manta. 1878 01:41:16,141 --> 01:41:20,059 # Es tracta de ser els simpàtics del barri, 1879 01:41:20,142 --> 01:41:24,310 # els que ballen i ballen fins que els músics parin, 1880 01:41:24,393 --> 01:41:28,353 # i irrompre arrogants lluint les millors gales 1881 01:41:28,686 --> 01:41:32,729 # en discos amb dones amb feines estables. 1882 01:41:33,062 --> 01:41:36,480 # I, a vegades, ens en sortim. 1883 01:41:38,689 --> 01:41:42,898 # Busquem quedar bé en el retaule magnífic 1884 01:41:42,982 --> 01:41:46,983 # dels que van pel món amb posat monolític 1885 01:41:47,483 --> 01:41:50,900 # i afronten la vida mirant-la a la cara 1886 01:41:50,984 --> 01:41:55,360 # i un dia, contents, compren flors a sa mare. 1887 01:41:55,443 --> 01:41:59,653 # Intentem trampejar per ser persones dignes, 1888 01:41:59,736 --> 01:42:03,821 # el pare modèlic que volen les filles, 1889 01:42:03,904 --> 01:42:07,988 # el de la veu greu, el de la mà forta, 1890 01:42:08,280 --> 01:42:12,239 # que paga un vermut i que arregla una porta. 1891 01:42:12,323 --> 01:42:16,366 # I després tancar els ulls i sentir el món en calma, 1892 01:42:16,449 --> 01:42:20,617 # i dos ocellets fent piu-piu dalt d'un arbre, 1893 01:42:20,700 --> 01:42:24,701 # havent enllestit un gran epitafi 1894 01:42:24,784 --> 01:42:28,911 # que arrenqui somriures a tots els que passin. 1895 01:42:28,994 --> 01:42:32,703 # I, a vegades, ens en sortim. 1896 01:42:33,412 --> 01:42:36,788 # I, a vegades, ens en sortim. 1897 01:42:37,830 --> 01:42:40,539 # I, a vegades, una tonteria... 1898 01:42:40,622 --> 01:42:45,290 # de sobte ens indica que ens en sortim. 1899 01:42:46,165 --> 01:42:48,749 # I, a vegades, una carambola... 1900 01:42:48,832 --> 01:42:53,959 # de sobte ens demostra que ens en sortim. 1901 01:42:54,042 --> 01:43:13,714 # 1902 01:43:13,797 --> 01:43:16,673 # I, a vegades, ens en sortim. 1903 01:43:18,049 --> 01:43:21,049 # I, a vegades, ens en sortim. 1904 01:43:22,216 --> 01:43:25,092 # I, a vegades, una tonteria... 1905 01:43:25,175 --> 01:43:29,510 # de sobte ens indica que ens en sortim. 1906 01:43:30,635 --> 01:43:33,761 # I, a vegades, ens baixa la verge... 1907 01:43:33,844 --> 01:43:38,179 # i de sobte ens revela que ens en sortim. 1908 01:43:39,304 --> 01:43:42,222 # I a vegades, contra tot pronòstic, 1909 01:43:42,305 --> 01:43:46,890 # una gran bestiesa capgira allò que crèiem lògic, 1910 01:43:46,973 --> 01:43:49,140 # tot fent evident... 1911 01:43:50,099 --> 01:43:55,058 # que per un moment, ens en sortim. # 1912 01:43:56,305 --> 01:44:56,256 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm