"Insider" Episode #1.16
ID | 13199306 |
---|---|
Movie Name | "Insider" Episode #1.16 |
Release Name | İçerde 16. Bölüm |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6394242 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:01:40,166 --> 00:01:48,166
Halt, was ist los, halt.
3
00:01:57,333 --> 00:01:58,133
Sarp.
4
00:02:36,700 --> 00:02:38,066
Davut, nimm deine Waffe runter.
5
00:02:43,566 --> 00:02:45,266
Nehmt eure Waffen runter, bitte.
6
00:02:46,133 --> 00:02:47,733
Melek, geh aus dem Weg, lass los.
7
00:02:47,866 --> 00:02:49,133
Melek, lass los.
8
00:02:50,366 --> 00:02:51,166
Tut das nicht.
9
00:03:21,800 --> 00:03:22,600
Melek.
10
00:03:28,800 --> 00:03:29,866
Geh aus dem Weg, Melek.
11
00:03:32,500 --> 00:03:33,533
Melek, misch dich nicht ein.
12
00:03:34,800 --> 00:03:36,466
Sarp, ist dir bewusst, was du tust?
13
00:03:36,966 --> 00:03:37,900
Melek, misch dich nicht ein.
14
00:03:39,000 --> 00:03:39,933
Geh aus dem Weg, Melek.
15
00:03:41,200 --> 00:03:42,900
Davut, du gehst zu weit.
16
00:03:43,533 --> 00:03:45,966
Geh aus dem Weg, willst du mich erschießen?
17
00:03:52,100 --> 00:03:52,966
Okay, Davut.
18
00:03:53,566 --> 00:03:54,600
Dann nimm meine Leiche mit.
19
00:03:54,766 --> 00:03:56,666
Ich komme nicht mit dir.
20
00:04:13,466 --> 00:04:15,733
Dieses Mädchen wird tun, was sie will.
21
00:04:17,400 --> 00:04:21,266
Wenn sie zu Vater Celal will, bringe ich sie hin, hast du verstanden?
22
00:04:23,900 --> 00:04:24,800
Was machen wir, Melek?
23
00:04:24,866 --> 00:04:26,300
Gehen wir zu Vater Celal?
24
00:04:27,466 --> 00:04:30,333
Nein, Sarp, bring mich in meine eigene Wohnung.
25
00:04:32,000 --> 00:04:33,766
Ich werde nicht zu Vater Celals Haus zurückkehren.
26
00:04:34,366 --> 00:04:36,133
Schon gar nicht mit Waffengewalt.
27
00:04:38,800 --> 00:04:39,700
Hast du gehört?
28
00:05:17,066 --> 00:05:18,066
Oh, Melek.
29
00:05:21,166 --> 00:05:21,966
Melek.
30
00:05:34,600 --> 00:05:35,733
Mert, bist du da?
31
00:05:41,166 --> 00:05:43,000
Ich sage, ich nenne dir deine Familie.
32
00:05:43,933 --> 00:05:45,133
Sag etwas, Mert.
33
00:05:59,666 --> 00:06:01,533
Was für ein unverbesserlicher Schläger.
34
00:06:21,133 --> 00:06:23,166
Sie hat also gesagt, sie kommt nicht mehr zurück.
35
00:06:24,966 --> 00:06:26,466
Hat sie das wirklich gesagt?
36
00:06:27,266 --> 00:06:28,300
Das hat sie gesagt, Vater.
37
00:06:28,733 --> 00:06:29,866
Sie ist in ihre eigene Wohnung gegangen.
38
00:06:30,800 --> 00:06:32,733
Dieses Mädchen macht mich noch verrückt.
39
00:06:33,933 --> 00:06:35,766
Warum zieht sie das so in die Länge?
40
00:06:38,133 --> 00:06:38,933
Vater.
41
00:06:41,866 --> 00:06:43,366
Was ist mit dir los, was ist passiert?
42
00:06:44,333 --> 00:06:47,000
Kein Problem, Vater, ein Arbeitsunfall.
43
00:06:48,100 --> 00:06:49,500
Die üblichen Dinge eben.
44
00:06:49,900 --> 00:06:50,800
Ich habe gefragt, was passiert ist.
45
00:06:51,700 --> 00:06:52,500
Erzähl.
46
00:07:09,300 --> 00:07:10,900
Sarp, versprich mir,
47
00:07:11,166 --> 00:07:12,666
du hältst dich von Davut fern.
48
00:07:12,966 --> 00:07:15,166
Ich habe noch eine offene Rechnung mit ihm, Melek.
49
00:07:15,766 --> 00:07:17,866
Ich werde schon nicht weglaufen. Ich verstehe dich.
50
00:07:18,133 --> 00:07:19,766
Aber du musst sehr vorsichtig sein.
51
00:07:20,266 --> 00:07:21,166
Er ist ein Verrückter.
52
00:07:21,933 --> 00:07:23,200
Er ist nicht wie du.
53
00:07:23,700 --> 00:07:25,500
Es macht ihm Spaß, Menschen zu töten.
54
00:07:25,866 --> 00:07:27,800
Keine Sorge, ich komme mit ihm klar.
55
00:07:37,500 --> 00:07:38,900
Was soll nur aus uns werden, Sarp?
56
00:07:39,300 --> 00:07:39,800
Schau doch,
57
00:07:39,800 --> 00:07:42,300
was Vater Celal alles getan hat, nur weil ich zu deiner Mutter gegangen bin.
58
00:07:43,366 --> 00:07:45,166
Wer weiß, was er tun würde, wenn er von uns wüsste.
59
00:07:46,333 --> 00:07:47,766
Manchmal sagt mein Verstand,
60
00:07:48,866 --> 00:07:51,666
dieses Mädchen ist gefährlich, halte dich fern.
61
00:07:52,666 --> 00:07:54,100
Aber dann schaue ich dich an,
62
00:07:55,800 --> 00:07:58,866
und alles verschwindet, verfliegt.
63
00:08:06,400 --> 00:08:08,866
Von nun an müssen wir sehr, sehr vorsichtig sein.
64
00:08:09,066 --> 00:08:10,966
Die Augen aller werden auf uns gerichtet sein.
65
00:08:21,166 --> 00:08:23,100
Ich wünschte, du wärst heute Nacht nicht zu mir gekommen.
66
00:08:28,966 --> 00:08:31,266
Ja? Komm zu mir, Sarp.
67
00:08:31,400 --> 00:08:33,700
Wir müssen reden. Ich komme.
68
00:08:33,800 --> 00:08:36,400
Worum geht es? Komm du nur, komm.
69
00:08:37,666 --> 00:08:38,866
Nicht am Telefon.
70
00:08:46,366 --> 00:08:48,900
Vater Celal ruft, ganz sicher.
71
00:08:49,000 --> 00:08:49,966
Davut hat es ihm erzählt.
72
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
Geh nicht, Sarp.
73
00:08:54,900 --> 00:08:56,333
Es könnte für dich noch schlimmer werden.
74
00:08:58,966 --> 00:09:01,266
Was habe ich getan? Warte, es ist noch nichts passiert.
75
00:09:01,300 --> 00:09:03,333
Melek, lass mich erst mal hingehen und die Lage verstehen.
76
00:09:03,700 --> 00:09:06,400
Oh Sarp, oh Mann. Was, wenn er dir etwas antut?
77
00:09:07,100 --> 00:09:08,400
Ich würde sagen: "Vater Celal, tu es nicht."
78
00:09:10,200 --> 00:09:11,600
Komm, mach dir keine Sorgen.
79
00:09:11,933 --> 00:09:12,866
Ich regele das.
80
00:09:14,133 --> 00:09:14,933
Ich komme auch mit.
81
00:09:17,300 --> 00:09:21,000
Klar, komm mit, wenn du das Chaos noch größer machen willst, komm.
82
00:09:26,900 --> 00:09:28,133
Sei bitte vorsichtig.
83
00:09:28,666 --> 00:09:29,866
Wenn er es verstanden hat,
84
00:09:31,500 --> 00:09:32,533
wenn er von uns weiß...
85
00:09:38,966 --> 00:09:40,266
Sei bitte vorsichtig.
86
00:09:42,133 --> 00:09:42,933
Keine Sorge.
87
00:10:36,900 --> 00:10:38,900
Wir sind an dem Ort angekommen, den der Spitzel Mert genannt hat.
88
00:10:43,300 --> 00:10:44,100
Ich...
89
00:10:44,666 --> 00:10:45,966
um meine Familie zu finden,
90
00:10:46,500 --> 00:10:47,900
den Mann, den ich als meine Familie sah...
91
00:10:50,400 --> 00:10:51,600
werde ich verraten.
92
00:11:03,733 --> 00:11:05,300
Ja, Vater. Sohn.
93
00:11:05,800 --> 00:11:07,100
Hast du deine Aufgabe erfüllt?
94
00:11:10,700 --> 00:11:11,800
Sohn, ich habe es dir gesagt.
95
00:11:11,933 --> 00:11:12,800
Hörst du nicht?
96
00:11:13,266 --> 00:11:14,100
Ich habe gehört, ich habe gehört.
97
00:11:14,966 --> 00:11:16,266
Ich habe getan, was nötig war.
98
00:11:17,166 --> 00:11:19,366
Keine Sorge, mein Löwe.
99
00:11:19,666 --> 00:11:21,566
Diesmal hast du die Sache auch erledigt.
100
00:11:22,900 --> 00:11:26,400
Weißt du, heute Nacht ist zum ersten Mal etwas Gutes passiert.
101
00:11:28,500 --> 00:11:30,533
Diese Nacht ist sowieso die Nacht der ersten Male.
102
00:11:31,500 --> 00:11:32,533
Was ist los, Sohn?
103
00:11:33,700 --> 00:11:34,600
Was bedeutet das?
104
00:11:37,966 --> 00:11:39,333
Was hast du?
105
00:11:40,366 --> 00:11:42,566
Du bist angespannt, seltsam, was ist los?
106
00:11:43,566 --> 00:11:44,600
Diese Arbeit diesmal...
107
00:11:46,466 --> 00:11:47,533
war schwer, Vater.
108
00:11:49,300 --> 00:11:50,400
Lösche ich es, ist es ein Problem.
109
00:11:51,733 --> 00:11:52,866
Lösche ich es nicht, ist es ein Problem.
110
00:11:53,800 --> 00:11:55,800
Was ist mit dir los, Mert?
111
00:11:56,766 --> 00:11:58,666
Warum redest du so seltsam?
112
00:12:01,066 --> 00:12:04,100
Was heißt, lösche ich es, ist es ein Problem, lösche ich es nicht, ist es ein Problem?
113
00:12:05,133 --> 00:12:06,133
Was meinst du damit?
114
00:12:07,200 --> 00:12:08,000
Rede doch.
115
00:12:08,933 --> 00:12:11,066
Die Arbeit, sage ich, Vater, die Arbeit ist diesmal schwer.
116
00:12:13,200 --> 00:12:16,533
Wenn ich die Aufnahmen lösche, können sie wiederhergestellt werden.
117
00:12:17,666 --> 00:12:19,566
Dann bin ich auch am Ende.
118
00:12:20,666 --> 00:12:21,900
Was redest du da?
119
00:12:22,166 --> 00:12:23,900
Willst du mich verraten?
120
00:12:24,533 --> 00:12:25,333
Lösch das.
121
00:12:25,400 --> 00:12:28,400
Und dann finde einen Weg, damit sie die Aufnahmen nicht wiederherstellen können.
122
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Okay, ich schaue mal.
123
00:13:23,400 --> 00:13:26,200
Ach, mein Teufel Coşkun, ach.
124
00:13:44,100 --> 00:13:45,266
Komm mal her, komm.
125
00:13:46,600 --> 00:13:48,100
Wir haben auf dich gewartet.
126
00:13:49,600 --> 00:13:51,300
Was hast du dem Vater erzählt, Mann?
127
00:13:53,466 --> 00:13:54,800
Mit wem rede ich? Rede doch.
128
00:13:55,333 --> 00:13:56,300
Geh vor mir, Mann.
129
00:13:57,533 --> 00:13:58,866
Vater Celal wartet auf dich.
130
00:14:18,966 --> 00:14:20,400
Setz dich mir gegenüber.
131
00:14:35,466 --> 00:14:37,933
Erzähl mal, Herr Sarp.
132
00:14:39,866 --> 00:14:44,333
Woher kennen sich deine Tochter Melek und deine Mutter?
133
00:14:47,666 --> 00:14:50,200
Ich habe es nicht verstanden. Du hast es sehr gut verstanden.
134
00:14:52,366 --> 00:14:53,733
Antworte dem Vater.
135
00:14:55,500 --> 00:14:56,300
Melek.
136
00:14:57,466 --> 00:15:00,400
Geht wohl in das Restaurant deiner Mutter.
137
00:15:02,133 --> 00:15:03,733
Essen und so weiter.
138
00:15:05,866 --> 00:15:07,200
Was soll diese Vertrautheit?
139
00:15:08,733 --> 00:15:12,000
Was soll ich daraus schließen, was ist hier los?
140
00:15:14,000 --> 00:15:14,866
Rede doch.
141
00:15:16,100 --> 00:15:17,933
Ich bin gespannt, was du sagen wirst.
142
00:15:19,533 --> 00:15:21,800
Ich würde ja reden, ich würde reden, Vater, aber...
143
00:15:22,266 --> 00:15:25,066
was du sagst, kam mir etwas seltsam vor, deshalb konnte ich nicht reden.
144
00:15:26,100 --> 00:15:27,600
Haben wir Melek etwas Falsches angetan?
145
00:15:28,166 --> 00:15:30,100
Antworte du auf meine Frage.
146
00:15:30,333 --> 00:15:31,933
Lass den Rest beiseite.
147
00:15:33,166 --> 00:15:34,800
Wenn ich mich nicht falsch erinnere, war es so:
148
00:15:35,500 --> 00:15:36,466
Dieser Sarı Hüsne...
149
00:15:36,566 --> 00:15:38,600
wegen dieser Sache waren wir mit Melek bei dir.
150
00:15:39,733 --> 00:15:43,133
An diesem Tag hatte mich Melek aus dem Restaurant meiner Mutter abgeholt.
151
00:15:43,366 --> 00:15:45,166
Dort haben sie sich kurz unterhalten.
152
00:15:45,200 --> 00:15:46,333
Das ist alles, was ich weiß.
153
00:15:48,800 --> 00:15:52,500
Entschuldige, Vater, aber ich habe die Angelegenheit immer noch nicht verstanden.
154
00:16:04,866 --> 00:16:07,133
Ist das alles? Ist das alles, Sarp?
155
00:16:07,766 --> 00:16:09,533
Wirklich, das ist alles, was ich weiß, Vater.
156
00:16:10,266 --> 00:16:12,200
Aber wenn dich das stört, sage ich es meiner Mutter.
157
00:16:12,266 --> 00:16:13,766
Sie wird Melek nicht mehr ins Gesicht schauen.
158
00:16:23,600 --> 00:16:25,566
Ich stelle diese Frage an euch beide.
159
00:16:29,600 --> 00:16:31,766
Habt ihr mir etwas zu erzählen?
160
00:16:38,000 --> 00:16:39,533
Habt ihr euch gestritten?
161
00:16:43,533 --> 00:16:44,366
Nein, Vater.
162
00:16:46,133 --> 00:16:46,933
Haben wir nicht.
163
00:16:49,000 --> 00:16:50,166
Es hat sich so ergeben.
164
00:16:54,300 --> 00:16:55,966
Ihr beide verlasst diesen Ort nicht.
165
00:17:10,500 --> 00:17:12,566
Was ist los, hast du Schiss gekriegt?
166
00:17:14,200 --> 00:17:15,666
Keine Angst, es wird nicht wehtun.
167
00:17:16,700 --> 00:17:17,500
Mann.
168
00:17:18,066 --> 00:17:18,866
Mann.
169
00:17:19,333 --> 00:17:20,933
Was hast du dem Vater alles verpetzt, Mann?
170
00:17:21,133 --> 00:17:23,766
Mit was für einem Blödsinn hast du seinen Kopf gefüllt?
171
00:17:29,133 --> 00:17:31,066
Baran. Zu Befehl, Vater.
172
00:17:36,766 --> 00:17:37,900
Schließ die Tür.
173
00:17:43,400 --> 00:17:44,200
Von nun an,
174
00:17:45,266 --> 00:17:48,066
wirst du meiner Tochter nie von der Seite weichen.
175
00:17:48,100 --> 00:17:49,333
Wo sie ist, bist auch du.
176
00:17:49,800 --> 00:17:50,800
Zu Befehl, Vater.
177
00:17:51,166 --> 00:17:53,100
Wenn du bei meiner Tochter Melek
178
00:17:54,566 --> 00:17:56,300
Sarp sehen solltest,
179
00:17:57,566 --> 00:17:58,566
will ich davon wissen.
180
00:17:59,333 --> 00:18:00,300
Verstanden, Vater.
181
00:18:00,933 --> 00:18:01,733
Schau.
182
00:18:02,166 --> 00:18:04,933
Was ich jetzt sage, bleibt unter uns.
183
00:18:06,000 --> 00:18:06,800
Wird es.
184
00:18:08,200 --> 00:18:10,666
Was ich von dir will, ist folgendes:
185
00:18:12,866 --> 00:18:14,266
Mit deiner Tochter Melek...
186
00:18:14,766 --> 00:18:17,766
finde heraus, ob zwischen ihr und Sarp etwas läuft.
187
00:18:21,800 --> 00:18:23,566
Selbst wenn du nur einen Verdacht hast,
188
00:18:24,100 --> 00:18:25,466
wirst du es mir sagen.
189
00:18:26,666 --> 00:18:27,566
Verstanden, Vater.
190
00:18:28,733 --> 00:18:31,333
Wenn so etwas ist, kümmere ich mich um diesen Sarp.
191
00:18:32,100 --> 00:18:33,100
Wenn so etwas ist,
192
00:18:35,166 --> 00:18:37,666
werde ich Sarps Akte schließen.
193
00:18:41,166 --> 00:18:43,366
So, und jetzt geh direkt zum Haus meiner Tochter.
194
00:18:43,900 --> 00:18:46,100
Weiche ihr keine Sekunde von der Seite.
195
00:18:46,566 --> 00:18:47,700
Zu Befehl, Vater.
196
00:19:07,666 --> 00:19:09,666
Kommen wir nun zur eigentlichen Sache.
197
00:19:11,733 --> 00:19:15,700
Die Kameraaufnahmen aus Leylas Haus waren leer.
198
00:19:15,900 --> 00:19:16,700
Sarp.
199
00:19:17,366 --> 00:19:18,700
Das war deine Aufgabe.
200
00:19:21,166 --> 00:19:22,100
Waren sie leer?
201
00:19:23,166 --> 00:19:24,566
Wir haben doch gesagt, sie waren leer.
202
00:19:27,133 --> 00:19:28,766
Hast du keine Antwort darauf?
203
00:19:30,200 --> 00:19:32,866
Nein, Vater, ich habe die ganze Nacht über Tayfuns Schulter geschaut.
204
00:19:33,166 --> 00:19:34,933
Also, wie ist das passiert, Sarp?
205
00:19:38,000 --> 00:19:40,100
Mir kommt da was in den Sinn, aber nichts Gutes.
206
00:19:40,366 --> 00:19:43,933
Was denn? Die Aussagen dieses Typen, der sich Anwalt nennt.
207
00:19:44,533 --> 00:19:45,733
Was hat der Anwalt gesagt?
208
00:19:46,300 --> 00:19:48,133
Wir hatten doch sein Büro gestürmt.
209
00:19:48,533 --> 00:19:50,400
Er hat so etwas von sich gegeben:
210
00:19:51,133 --> 00:19:54,133
Die Aufnahmen der Überwachungskamera werden an einem sicheren Ort aufbewahrt.
211
00:19:54,500 --> 00:19:56,800
Ja, das hat der Glatzkopf gesagt, Vater.
212
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
Ich verstehe nicht viel von diesen Dingen, aber unser Ding...
213
00:19:58,933 --> 00:19:59,866
könnte deswegen leer sein.
214
00:20:03,000 --> 00:20:05,400
Aber das Schlimme, das mir in den Sinn kam, habe ich noch nicht gesagt.
215
00:20:08,766 --> 00:20:09,900
Wir haben Leyla erschossen.
216
00:20:11,266 --> 00:20:13,133
Was, wenn dieser Mistkerl von Anwalt
217
00:20:13,133 --> 00:20:15,066
diese Aufnahmen an einem anderen Ort aufbewahrt?
218
00:20:17,366 --> 00:20:19,166
Dann sind wir in Schwierigkeiten, Vater.
219
00:20:19,600 --> 00:20:22,266
Was, wenn er sie der Polizei gegeben hat oder geben wird?
220
00:20:23,700 --> 00:20:24,933
Vater, du bist in Gefahr.
221
00:20:25,366 --> 00:20:27,366
Wir müssen diesen Aufnahmen nachgehen.
222
00:20:29,900 --> 00:20:30,700
Davut.
223
00:20:31,666 --> 00:20:33,566
Schick sofort alle deine Männer los.
224
00:20:34,666 --> 00:20:35,600
Findet diesen Ort.
225
00:20:36,700 --> 00:20:40,866
Diese Frau, die sie Chefin nennen, hatte noch ein anderes Haus, oder?
226
00:20:41,266 --> 00:20:42,333
Ja, Vater, ja.
227
00:20:42,733 --> 00:20:46,200
Wir waren dort, sie hat uns als Dienstmädchen verkleidet ausgetrickst.
228
00:20:46,866 --> 00:20:48,466
Okay, dann geht auch dorthin.
229
00:20:49,133 --> 00:20:51,300
Sammelt alles ein, was ihr findet, und bringt es her.
230
00:20:52,000 --> 00:20:52,866
Einverstanden, Vater.
231
00:20:58,966 --> 00:20:59,766
Sarp.
232
00:21:02,533 --> 00:21:04,533
Du schießt aus dem Nichts.
233
00:21:05,766 --> 00:21:07,400
Und triffst ins Schwarze.
234
00:21:07,966 --> 00:21:09,366
Bist du sehr klug?
235
00:21:09,700 --> 00:21:11,700
Oder hast du einfach nur Glück?
236
00:21:12,533 --> 00:21:13,333
Oder...
237
00:21:14,766 --> 00:21:16,800
steckt da etwas anderes in dir?
238
00:21:21,166 --> 00:21:23,166
Glaub nicht, ich hätte nicht gemerkt, dass du wütend auf mich bist.
239
00:21:24,966 --> 00:21:25,766
Ich habe es gemerkt.
240
00:21:27,800 --> 00:21:29,366
Aber den Grund habe ich nicht verstanden.
241
00:21:31,100 --> 00:21:34,333
Wenn du eine Strafe für mich hast, beuge ich mein Haupt.
242
00:21:35,300 --> 00:21:36,100
Damit du es weißt.
243
00:21:39,100 --> 00:21:40,200
Du darfst jetzt gehen.
244
00:22:00,500 --> 00:22:01,300
Sarp.
245
00:22:01,800 --> 00:22:03,200
Was ist los, hat Davut es erzählt?
246
00:22:04,266 --> 00:22:05,066
Nein.
247
00:22:05,766 --> 00:22:07,400
Okay, also sind wir auf der sicheren Seite.
248
00:22:07,766 --> 00:22:09,533
Nein, nein, Melek, wir sind nicht auf der sicheren Seite.
249
00:22:11,333 --> 00:22:13,933
Vater Celal hat dein Treffen mit meiner Mutter anders interpretiert.
250
00:22:14,566 --> 00:22:15,766
Wie hat er es denn interpretiert?
251
00:22:16,866 --> 00:22:18,266
Er hat es richtig interpretiert.
252
00:22:19,466 --> 00:22:20,600
Mit so wenig Informationen
253
00:22:20,666 --> 00:22:22,166
denkt er, dass zwischen uns etwas läuft.
254
00:22:22,933 --> 00:22:24,133
Aber er ist sich nicht sicher.
255
00:22:24,866 --> 00:22:26,566
Schau, wir müssen sehr vorsichtig sein.
256
00:22:27,200 --> 00:22:28,800
Okay, verstanden.
257
00:22:43,600 --> 00:22:45,500
Warum ich Vater Celal nicht gesagt habe, was ich weiß,
258
00:22:45,566 --> 00:22:46,466
weißt du das, Sarp?
259
00:22:47,066 --> 00:22:48,900
Was glaubst du denn zu wissen?
260
00:22:49,200 --> 00:22:50,333
Hör auf mit dem Gerede.
261
00:22:51,000 --> 00:22:52,333
Das ist eine Sache zwischen uns beiden.
262
00:22:52,500 --> 00:22:54,300
Sarp, hab keine Angst vor meinem Vater.
263
00:22:55,500 --> 00:22:56,333
Hab Angst vor mir.
264
00:22:57,300 --> 00:22:58,100
Vor mir.
265
00:23:00,533 --> 00:23:02,266
Wann und wo immer du willst.
266
00:23:04,500 --> 00:23:05,766
Du kennst meine Adresse.
267
00:23:25,766 --> 00:23:28,100
Entschuldigung, wo ist das Zimmer von Herrn Yusuf?
268
00:23:28,200 --> 00:23:29,966
Herr Yusuf ist auf der Intensivstation, dort links.
269
00:23:30,100 --> 00:23:30,900
Vielen Dank.
270
00:23:57,866 --> 00:23:59,566
Sie kennen meinen Chef wohl.
271
00:24:04,700 --> 00:24:05,500
Ich kenne ihn.
272
00:24:06,566 --> 00:24:07,466
Wie ist sein Zustand?
273
00:24:08,566 --> 00:24:11,000
Die Ärzte sagten, es ginge ihm besser, aber...
274
00:24:11,900 --> 00:24:13,266
er ist noch nicht zu sich gekommen.
275
00:24:15,266 --> 00:24:16,066
Wie ist es passiert?
276
00:24:16,900 --> 00:24:19,100
Es ist uns verboten, darüber Informationen zu geben.
277
00:24:24,466 --> 00:24:25,266
Und Sie?
278
00:24:25,966 --> 00:24:27,566
Woher kennen Sie meinen Chef?
279
00:24:29,933 --> 00:24:31,100
Ich bin seine Ex-Frau.
280
00:24:33,700 --> 00:24:34,500
Das wusste ich nicht.
281
00:24:35,400 --> 00:24:38,100
Wir wissen sowieso so wenig über meinen Chef.
282
00:24:38,400 --> 00:24:39,333
So ist Yusuf.
283
00:24:39,800 --> 00:24:42,533
Man weiß nur so viel, wie er zulässt.
284
00:24:46,966 --> 00:24:48,200
Ich schaue wieder vorbei.
285
00:24:51,333 --> 00:24:54,100
Es ist natürlich nicht meine Aufgabe, aber...
286
00:24:54,966 --> 00:24:56,400
Sie sind schon so weit gekommen.
287
00:24:57,700 --> 00:24:59,533
Ich finde, Sie sollten nicht gehen, ohne hineingegangen zu sein.
288
00:25:01,700 --> 00:25:02,800
Ich weiß jetzt nicht.
289
00:25:03,866 --> 00:25:04,933
Wäre das richtig?
290
00:25:05,766 --> 00:25:06,566
Natürlich.
291
00:25:07,333 --> 00:25:08,200
Bitte, treten Sie ein.
292
00:25:30,533 --> 00:25:32,700
Es war mir also auch bestimmt, dich in diesem Zustand zu sehen.
293
00:25:38,466 --> 00:25:39,466
Er hat seine Augen geöffnet.
294
00:25:47,566 --> 00:25:49,666
Wann hast du denn je auf mein Wort gehört?
295
00:25:53,500 --> 00:25:54,800
Alles...
296
00:25:57,866 --> 00:25:59,066
gibt es hoffentlich.
297
00:26:01,600 --> 00:26:02,400
Schau.
298
00:26:02,966 --> 00:26:04,333
Ich habe meine Augen geöffnet.
299
00:26:07,333 --> 00:26:09,100
Komm du mal her.
300
00:26:17,666 --> 00:26:19,100
Du siehst gut aus, Yusuf.
301
00:26:20,133 --> 00:26:22,566
Wenn ich gewusst hätte, dass du deswegen kommst,
302
00:26:24,166 --> 00:26:25,733
wäre ich früher angeschossen worden.
303
00:26:26,800 --> 00:26:27,700
Solche Dinge.
304
00:26:29,533 --> 00:26:30,966
Du hast dich gar nicht verändert.
305
00:26:31,900 --> 00:26:35,333
Warst du bei Bewusstsein, als ich ins Zimmer kam? Nein.
306
00:26:38,466 --> 00:26:39,900
Ich träume immer noch.
307
00:26:40,700 --> 00:26:41,933
Dass du hierher gekommen bist,
308
00:26:43,066 --> 00:26:44,000
kann nicht real sein.
309
00:26:54,466 --> 00:26:55,566
Schwester, können Sie mal schauen?
310
00:26:55,733 --> 00:26:57,266
Unser Patient kommt wohl zu sich.
311
00:27:04,800 --> 00:27:07,400
Gnädige Frau, bitte warten Sie draußen. Okay.
312
00:27:12,533 --> 00:27:15,766
Ich werde warten. Strengen Sie sich nicht an, Sie sind gerade erst aufgewacht.
313
00:29:07,266 --> 00:29:08,900
Willkommen, Bruder Davut.
314
00:29:10,333 --> 00:29:11,566
Danke, Mestan.
315
00:29:14,800 --> 00:29:16,966
Bist du aufgeregt? Und wie.
316
00:29:18,666 --> 00:29:20,766
Ich wurde zum ersten Mal in den Laden von Vater Celal gerufen.
317
00:29:21,200 --> 00:29:22,766
Ich freue mich auch sehr, dass mein Vater dich
318
00:29:22,900 --> 00:29:24,333
zu seinem Mann Nummer eins machen wird.
319
00:29:24,966 --> 00:29:25,766
Danke.
320
00:29:25,933 --> 00:29:29,266
Nach all den Jahren, die du für ihn gearbeitet hast, hast du das verdient.
321
00:29:30,266 --> 00:29:31,066
Mein Leben für ihn.
322
00:29:31,100 --> 00:29:32,266
Mein Vater weiß Wertschätzung zu schätzen.
323
00:29:33,400 --> 00:29:34,200
Mestan.
324
00:29:34,900 --> 00:29:36,700
Indem du immer "mein Leben für ihn" sagst,
325
00:29:37,166 --> 00:29:38,933
wirst du eines Tages dieses Ziel erreichen.
326
00:29:40,466 --> 00:29:42,733
Hoffentlich, Bruder Davut, hoffentlich.
327
00:29:44,200 --> 00:29:45,400
Mein Vater wartet auf dich.
328
00:30:21,966 --> 00:30:24,200
Danke. Bitte schön.
329
00:30:33,666 --> 00:30:35,766
Ich kenne Sie nicht, sind Sie neu?
330
00:30:37,600 --> 00:30:38,400
Nein.
331
00:30:40,900 --> 00:30:43,266
Wir begegnen uns zum ersten Mal, Frau Melek.
332
00:30:44,666 --> 00:30:45,733
Willkommen dann.
333
00:30:48,100 --> 00:30:49,066
Danke schön.
334
00:30:50,400 --> 00:30:51,666
Ich komme zu spät zum Unterricht.
335
00:30:52,066 --> 00:30:53,733
Entschuldigung, wir sehen uns.
336
00:30:54,966 --> 00:30:55,766
Wir sehen uns.
337
00:30:59,566 --> 00:31:00,366
Ah.
338
00:31:08,500 --> 00:31:09,566
Bruder Davut.
339
00:31:10,466 --> 00:31:11,333
Bruder Davut.
340
00:31:13,333 --> 00:31:14,133
Schau.
341
00:31:15,800 --> 00:31:18,166
Du kommst zum ersten Mal in den Laden meines Vaters.
342
00:31:20,866 --> 00:31:21,800
Mach keinen Fehler.
343
00:31:25,766 --> 00:31:26,666
Ihr Name ist Melek.
344
00:31:30,800 --> 00:31:32,266
Du würdest dir nur selbst schaden.
345
00:31:32,900 --> 00:31:34,366
Tu es nicht, Bruder Davut.
346
00:31:35,900 --> 00:31:37,933
Melek ist das Wertvollste für meinen Vater.
347
00:31:39,300 --> 00:31:40,666
Weiß ich das nicht, Mestan?
348
00:31:44,300 --> 00:31:46,133
Weiß ich etwa nicht, wo ich aufhören muss?
349
00:31:50,400 --> 00:31:51,766
Wem erzählst du das?
350
00:31:53,966 --> 00:31:54,766
Danke.
351
00:31:55,700 --> 00:31:57,166
Danke, Bruder Davut.
352
00:31:58,133 --> 00:31:59,400
Das passt zu dir.
353
00:32:00,300 --> 00:32:01,900
Lass uns den Vater nicht warten lassen.
354
00:32:54,966 --> 00:32:59,300
Wie ist die Lage, warum ist Melek nicht nach Hause gekommen?
355
00:33:01,533 --> 00:33:03,700
Sie sagte: "Ich gehe nicht mehr in dieses Haus."
356
00:33:04,066 --> 00:33:05,500
Früher oder später wird sie kommen.
357
00:33:06,000 --> 00:33:08,066
Keine Sorge. Zum ersten Mal
358
00:33:09,000 --> 00:33:10,966
hat dieses Mädchen nicht auf mein Wort gehört.
359
00:33:11,966 --> 00:33:14,133
Zum ersten Mal hat sie sich meinem Wort widersetzt.
360
00:33:14,466 --> 00:33:16,000
Was du nicht alles für sie getan hast.
361
00:33:16,133 --> 00:33:17,333
Du hast sie von der Straße gerettet.
362
00:33:17,866 --> 00:33:21,200
Wo sie dankbar sein sollte, wie sie dich anschreit.
363
00:33:21,366 --> 00:33:22,166
Was sie alles tut.
364
00:33:24,366 --> 00:33:27,733
Reagierst du nicht ein bisschen über? Was soll das jetzt?
365
00:33:32,666 --> 00:33:33,733
Suchst du nach Melek?
366
00:33:34,866 --> 00:33:35,666
367
00:33:57,966 --> 00:33:59,900
Sarp, wir müssen morgen unbedingt reden.
368
00:34:00,266 --> 00:34:01,666
Komm bei der ersten Gelegenheit zu mir.
369
00:34:07,133 --> 00:34:08,333
Sie geht nicht an ihr Telefon.
370
00:34:11,333 --> 00:34:12,600
Sie benimmt sich bockig.
371
00:34:13,400 --> 00:34:15,866
Gibst du mir ein Glas von etwas, meine Rose?
372
00:34:17,400 --> 00:34:18,866
Du hast um diese Zeit nie getrunken.
373
00:34:20,100 --> 00:34:20,900
Gib es mir einfach.
374
00:34:27,200 --> 00:34:29,266
Du hast dich zu sehr in diese Angelegenheit hineingesteigert.
375
00:34:46,300 --> 00:34:47,900
Morgen soll es ihr Glück bringen.
376
00:34:52,800 --> 00:34:53,600
Du.
377
00:34:56,000 --> 00:34:57,166
Wow, wow.
378
00:34:58,000 --> 00:34:58,800
Wow.
379
00:34:59,066 --> 00:34:59,866
Wow.
380
00:35:01,333 --> 00:35:02,300
Sohn Hasan,
381
00:35:03,700 --> 00:35:05,533
wird diese Gegend regieren.
382
00:35:06,866 --> 00:35:08,766
Von nun an ist das hier dein Zuhause.
383
00:35:09,700 --> 00:35:10,766
Hast du was gesagt, Abi?
384
00:35:10,933 --> 00:35:12,466
Ja, hab ich was gesagt? Ja, hab ich.
385
00:35:14,166 --> 00:35:18,000
Sagt allen schweren Jungs im Viertel Bescheid.
386
00:35:18,566 --> 00:35:22,500
Sie sollen morgen ins Lokal kommen, ich werde eine Rede halten. Verstanden, Abi.
387
00:35:23,866 --> 00:35:27,533
Diese Gegend wird von nun an von uns kontrolliert. Einverstanden.
388
00:35:29,733 --> 00:35:31,200
Das werden wir verkünden.
389
00:35:31,366 --> 00:35:33,866
Verstanden? Was du sagst, gilt, Abi.
390
00:35:34,100 --> 00:35:36,900
Wer kann sich dem Mann widersetzen, den Kebab-Celal nicht erledigen konnte?
391
00:35:37,500 --> 00:35:38,600
Du redest viel.
392
00:35:39,666 --> 00:35:40,900
Aber du redest gut.
393
00:35:41,066 --> 00:35:42,566
Gut gemacht. Danke, Abi.
394
00:35:43,800 --> 00:35:46,666
Gibt es hier in der Nähe ein Parkhaus?
395
00:35:47,266 --> 00:35:49,133
Gibt es, aber so...
396
00:35:49,766 --> 00:35:53,866
ein alter, heruntergekommener, abgelegener Ort? Nein, Abi.
397
00:35:54,900 --> 00:35:56,200
Das ist schlecht.
398
00:35:57,266 --> 00:35:58,066
Na ja.
399
00:35:58,533 --> 00:36:01,900
Los, verteilt euch und tut genau, was ich gesagt habe. Los.
400
00:36:05,500 --> 00:36:06,300
Danke.
401
00:36:13,966 --> 00:36:15,933
Du kommst mit mir. Ihr bleibt.
402
00:36:18,466 --> 00:36:19,533
Sind die Aufnahmen fertig?
403
00:36:21,166 --> 00:36:23,466
Leider ist da nichts drauf, Chef Mert.
404
00:36:23,566 --> 00:36:25,466
Kommissar, wie kann das sein?
405
00:36:25,900 --> 00:36:28,266
Warum sollten sie ein Passwort für etwas Leeres setzen?
406
00:36:29,800 --> 00:36:31,166
Wirklich, ich weiß es nicht, Chef.
407
00:36:31,366 --> 00:36:34,400
Ich habe gewartet, bis das Passwort geknackt war, die Festplatte war leer.
408
00:36:34,800 --> 00:36:36,200
Es gibt keine einzige Aufnahme darauf.
409
00:36:37,266 --> 00:36:38,066
Also leer.
410
00:36:40,066 --> 00:36:40,866
Ich frage mich nur,
411
00:36:41,200 --> 00:36:42,266
nur eine Vermutung.
412
00:36:43,866 --> 00:36:46,466
Könnten die Aufnahmen gelöscht worden sein, bevor sie zu uns kamen?
413
00:36:47,133 --> 00:36:49,866
Woher sie kamen, spielt eigentlich keine Rolle, Chef.
414
00:36:50,066 --> 00:36:52,100
Wenn es eine gelöschte Aufnahme gibt, können wir sie wiederherstellen.
415
00:36:53,900 --> 00:36:55,466
Ist das möglich? Ja, möglich.
416
00:36:56,200 --> 00:36:58,966
Okay, fang du sofort an zu arbeiten. Zu Befehl, Chef.
417
00:37:03,900 --> 00:37:06,400
Mert, gib dem Kollegen den Schlüssel zum Zimmer.
418
00:37:12,566 --> 00:37:13,366
419
00:37:14,066 --> 00:37:15,866
Soll ich auch bleiben, um Gesellschaft zu leisten, Chef?
420
00:37:16,200 --> 00:37:18,333
Nicht nötig, kümmer du dich um deine Arbeit.
421
00:37:36,666 --> 00:37:37,666
Ja, Chef.
422
00:37:37,933 --> 00:37:39,366
Das Ding, das du geschickt hast, war leer.
423
00:37:39,866 --> 00:37:40,766
Da ist nichts drin.
424
00:37:41,733 --> 00:37:43,666
Wie kann das sein? Das solltest du mich fragen.
425
00:37:45,466 --> 00:37:48,066
Aber wenn es gelöscht wurde, kann es wohl wiederhergestellt werden.
426
00:37:48,300 --> 00:37:49,966
Ein Kollege von der Technik kümmert sich darum.
427
00:37:50,100 --> 00:37:52,066
Wenn es eine Entwicklung gibt, wirst du informiert.
428
00:37:53,400 --> 00:37:56,466
Wie geht es Chef Yusuf, gibt es Neuigkeiten, ist sein Zustand gut?
429
00:37:58,266 --> 00:37:59,133
Hallo, Chef.
430
00:38:39,266 --> 00:38:41,133
Guten Morgen, Abi. Was ist los?
431
00:38:42,266 --> 00:38:43,866
Gibt es ein Problem, wie geht es meiner Mutter?
432
00:38:44,300 --> 00:38:45,133
Nein, Abi, kein Problem.
433
00:38:45,333 --> 00:38:49,200
Tante Füsun geht es auch gut, Gott sei Dank. Ich habe die Kontrolle, also alles gut.
434
00:39:01,166 --> 00:39:02,866
Mutter. Sarp.
435
00:39:04,566 --> 00:39:05,900
Was ist mit deinem Gesicht passiert, mein Sohn?
436
00:39:06,766 --> 00:39:08,066
Nein, nein, nichts Wichtiges.
437
00:39:08,500 --> 00:39:09,566
Setz dich, setz dich.
438
00:39:14,100 --> 00:39:14,933
Was ist passiert?
439
00:39:16,066 --> 00:39:17,400
Liebe Mutter, ein unvorhergesehener Unfall.
440
00:39:17,800 --> 00:39:19,133
Nichts, was man übertreiben müsste.
441
00:39:22,300 --> 00:39:23,200
Was gibt's Neues?
442
00:39:23,600 --> 00:39:25,733
Geht es dir gut? Ich bin gekommen, um zu fragen, wie es dir geht.
443
00:39:26,600 --> 00:39:29,366
Mir geht es gut, aber was ist eigentlich mit dir?
444
00:39:32,266 --> 00:39:33,066
Melek.
445
00:39:34,333 --> 00:39:37,066
Weil sie in unser Haus gekommen ist, hat sie sich mit Celal zerstritten.
446
00:39:37,900 --> 00:39:39,400
Oh Celal, oh Celal.
447
00:39:40,566 --> 00:39:41,366
Oh.
448
00:39:42,700 --> 00:39:45,100
Hat er das etwa getan?
449
00:39:45,100 --> 00:39:46,200
Nein, Mutter, übertreib nicht.
450
00:39:46,500 --> 00:39:49,300
Was für eine wertvolle Tochter dieser Kebab-Mann hat.
451
00:39:49,766 --> 00:39:50,566
Abi, um Himmels willen.
452
00:39:50,566 --> 00:39:52,266
Wird sie einen Besseren als dich finden, mein Sohn?
453
00:39:52,266 --> 00:39:53,066
Hör du auch mal auf.
454
00:39:53,700 --> 00:39:55,500
Hör auf. Okay, Abi.
455
00:39:56,566 --> 00:39:57,766
Was sollte schon passieren?
456
00:39:58,266 --> 00:40:00,200
Ich habe etwas getan, ohne über die Konsequenzen nachzudenken.
457
00:40:02,500 --> 00:40:04,666
Das wird nichts, mein Sohn, das wird nichts.
458
00:40:07,400 --> 00:40:08,533
Mutter, es ist nichts passiert.
459
00:40:08,566 --> 00:40:09,466
Fang jetzt nicht damit an.
460
00:40:11,266 --> 00:40:13,066
Mein Sarp, sehe ich es etwa nicht?
461
00:40:13,866 --> 00:40:15,466
Ein süßes Mädchen, okay, ein gutes Mädchen.
462
00:40:16,300 --> 00:40:17,700
Sie hat uns auch sehr geholfen.
463
00:40:18,100 --> 00:40:20,200
Aber letztendlich ist sie Celals Tochter.
464
00:40:20,300 --> 00:40:22,100
Was können wir mit denen zu tun haben?
465
00:40:23,966 --> 00:40:25,300
Mutter, schau... mein Sohn.
466
00:40:27,366 --> 00:40:29,100
Was passiert, wenn Celal von euch beiden erfährt?
467
00:40:29,133 --> 00:40:29,933
Weißt du das?
468
00:40:30,666 --> 00:40:33,000
Wie wütend er war, dass das Mädchen in dieses Haus gekommen ist.
469
00:40:33,466 --> 00:40:36,400
Was würde dieser Mann nicht alles tun, wenn er von euch beiden wüsste?
470
00:40:36,866 --> 00:40:38,800
Warum habe ich das nicht früher bedacht?
471
00:40:40,166 --> 00:40:42,266
Am besten, du hältst dich von ihr fern.
472
00:40:44,600 --> 00:40:46,333
Verbrenn weder dich selbst noch sie.
473
00:40:47,600 --> 00:40:49,866
Wenn Celal auch noch erfährt, dass sie
474
00:40:49,933 --> 00:40:51,400
bei dieser Entführung geholfen hat,
475
00:40:52,800 --> 00:40:54,133
dann Gnade uns Gott.
476
00:40:55,933 --> 00:40:58,666
Mutter, ich bin sowieso hierhergekommen, um das zu sagen.
477
00:41:00,700 --> 00:41:01,933
Triff dich nicht mit diesem Mädchen.
478
00:41:05,666 --> 00:41:07,066
Dann war es ja eine gute Entscheidung.
479
00:41:19,666 --> 00:41:20,466
Abi.
480
00:41:23,100 --> 00:41:25,566
Abi, warte mal zwei Minuten, ich muss dir was sagen. Ja, was ist los?
481
00:41:26,700 --> 00:41:28,800
Abi, lass das mit Melek Abla sein.
482
00:41:29,300 --> 00:41:31,900
Wirklich, schau, sonst wird Celal euch noch zum Verhängnis.
483
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Tante Füsun hat recht.
484
00:41:50,666 --> 00:41:52,100
Oh, das gibt's doch nicht.
485
00:42:00,133 --> 00:42:00,933
Celal.
486
00:42:03,333 --> 00:42:04,133
Liebling.
487
00:42:04,600 --> 00:42:05,400
Wach auf.
488
00:42:08,533 --> 00:42:09,366
Liebling, wach auf.
489
00:42:10,400 --> 00:42:11,200
Ah.
490
00:42:11,966 --> 00:42:13,566
Hast du die Nacht auf dem Sofa geschlafen?
491
00:42:15,166 --> 00:42:16,133
Ja, so ist es.
492
00:42:17,366 --> 00:42:18,166
Geht es dir gut?
493
00:42:19,500 --> 00:42:20,966
Ich bin ein wenig eingenickt.
494
00:42:25,466 --> 00:42:27,566
Welche starken Männer konnten dich nicht zu Fall bringen,
495
00:42:28,266 --> 00:42:29,733
Melek hat dich mit einem Wort
496
00:42:31,000 --> 00:42:32,066
zu Boden geworfen.
497
00:42:32,800 --> 00:42:34,700
Mein Kopf tut weh, Melek.
498
00:42:37,866 --> 00:42:39,866
Bitte fang du nicht auch noch damit an.
499
00:42:40,866 --> 00:42:41,666
Gar nicht.
500
00:42:44,500 --> 00:42:45,300
Oh.
501
00:42:47,500 --> 00:42:49,066
Ich fange doch gar nichts an.
502
00:42:49,933 --> 00:42:51,766
Ich bin erstaunt.
503
00:42:51,900 --> 00:42:53,900
Du hast dir die Sache zu Herzen genommen wie bei deiner eigenen Tochter.
504
00:42:58,000 --> 00:43:00,366
Du wirst nie aufgeben, oder?
505
00:43:01,966 --> 00:43:03,666
Wenn sich nur eine Gelegenheit böte,
506
00:43:04,366 --> 00:43:06,900
sagst du dir immer, ich muss dieses Mädchen provozieren.
507
00:44:06,066 --> 00:44:07,266
Warum ist sie von dieser Seite gekommen?
508
00:44:09,266 --> 00:44:11,000
Vater Celal hat einen Mann auf sie angesetzt.
509
00:44:11,400 --> 00:44:13,000
Vorne, sein Name ist Orhan.
510
00:44:13,533 --> 00:44:15,500
Wahrscheinlich beobachtet er dich jede Sekunde.
511
00:44:15,766 --> 00:44:16,700
Soll er doch zusehen.
512
00:44:17,200 --> 00:44:18,866
Was ist das, wie im Gefängnis.
513
00:44:19,566 --> 00:44:21,266
Warte, wohin gehst du, was machst du?
514
00:44:41,466 --> 00:44:42,400
Was machst du hier?
515
00:44:43,466 --> 00:44:44,600
Nur so.
516
00:44:45,900 --> 00:44:46,866
Zieh dein Auto weg.
517
00:44:49,866 --> 00:44:51,966
Ich sagte, zieh dein Auto weg, los.
518
00:44:53,133 --> 00:44:54,466
Und sag Vater Celal,
519
00:44:54,600 --> 00:44:56,533
er soll sich nicht noch einmal auf solche Spielchen einlassen.
520
00:45:31,766 --> 00:45:35,166
Okay, er hat viel für mich getan, aber was ist das für ein Druck?
521
00:45:40,733 --> 00:45:42,333
Er verdächtigt uns also.
522
00:45:42,700 --> 00:45:45,266
Ich glaube schon. Was ist schon dabei, ich verstehe es nicht.
523
00:45:46,000 --> 00:45:47,133
Manchmal ist er so stur.
524
00:45:47,333 --> 00:45:48,400
Er macht mich wahnsinnig.
525
00:45:49,300 --> 00:45:51,866
Das ist Vater Celal, was er sagt, wird gemacht.
526
00:45:52,800 --> 00:45:55,166
Ich finde, du solltest dich auch nicht zu sehr widersetzen, damit die Sache nicht eskaliert.
527
00:45:55,333 --> 00:45:56,266
Soll sie eskalieren, Sarp.
528
00:45:57,166 --> 00:45:59,333
Ich will, dass er die Ohrfeige bereut, die er mir gegeben hat.
529
00:46:03,200 --> 00:46:05,200
Schau, Melek, wir müssen sehr vorsichtig sein.
530
00:46:07,466 --> 00:46:08,666
Was sagst du, Sarp?
531
00:46:08,666 --> 00:46:11,566
Würde ich etwas tun, das dich in Gefahr bringt?
532
00:46:11,900 --> 00:46:14,133
Das ist eine Angelegenheit zwischen mir und Vater Celal.
533
00:46:15,600 --> 00:46:17,000
Aber mir ist auch bewusst,
534
00:46:17,600 --> 00:46:19,700
dass bei dem kleinsten Fehler dir etwas zustoßen wird.
535
00:46:21,500 --> 00:46:23,533
Deshalb habe ich eine Entscheidung getroffen.
536
00:46:23,933 --> 00:46:25,366
Deshalb wollte ich dich auch sehen.
537
00:46:26,200 --> 00:46:27,533
Was für eine Entscheidung ist das?
538
00:46:32,200 --> 00:46:33,866
Diese Beziehung funktioniert nicht, Sarp.
539
00:46:41,466 --> 00:46:44,466
Wenn Vater Celal eines Tages die Sache zwischen uns herausfindet,
540
00:46:45,500 --> 00:46:46,800
wird es dir sehr wehtun.
541
00:46:55,600 --> 00:46:56,766
Schau, das ist richtig.
542
00:46:57,166 --> 00:47:00,366
Am Anfang dachte ich, ich könnte diese Beziehung riskieren, aber was weiß ich schon,
543
00:47:00,533 --> 00:47:01,333
Sarp.
544
00:47:01,500 --> 00:47:03,766
Es fühlt sich unfair an, so etwas von dir zu verlangen.
545
00:47:03,966 --> 00:47:05,733
Es ist sehr gefährlich für mich.
546
00:47:06,966 --> 00:47:08,066
Schau, das ist auch richtig.
547
00:47:14,900 --> 00:47:16,800
Wenn die Wahrheit ans Licht kommt,
548
00:47:17,400 --> 00:47:18,800
wird Vater Celal wütend auf mich sein.
549
00:47:19,733 --> 00:47:22,866
Was weiß ich, vielleicht gibt er mir höchstens noch eine Ohrfeige.
550
00:47:24,466 --> 00:47:26,900
Aber ich habe große Angst davor, was er dir antun wird, Sarp.
551
00:47:28,666 --> 00:47:29,533
Das ist auch richtig.
552
00:47:33,933 --> 00:47:36,966
Mach weiter, du hast doch so schön von richtigen Dingen gesprochen.
553
00:47:37,700 --> 00:47:38,166
Alles...
554
00:47:38,166 --> 00:47:40,600
Da du alles als richtig bezeichnest, willst du also auch, dass diese Beziehung endet.
555
00:47:41,333 --> 00:47:42,800
Ha, schau, das ist eben nicht richtig.
556
00:47:43,366 --> 00:47:44,333
Was sagst du, Sarp?
557
00:47:44,400 --> 00:47:45,700
Du bringst meinen Kopf völlig durcheinander.
558
00:47:46,700 --> 00:47:49,466
Du singst mir hier seit einer Weile das Lied vom Abschied vor.
559
00:47:49,533 --> 00:47:50,333
Oder?
560
00:47:50,766 --> 00:47:52,100
Wir haben keine andere Wahl.
561
00:47:52,600 --> 00:47:54,200
Dann trennen wir uns eben, Melek.
562
00:48:08,566 --> 00:48:10,266
Wenn wir uns schon trennen müssen,
563
00:48:11,066 --> 00:48:12,533
warum bist du dann jetzt traurig?
564
00:48:15,900 --> 00:48:17,133
Sarp, was ist los?
565
00:48:17,466 --> 00:48:19,700
Du sprichst mir die ganze Zeit von Wahrheiten.
566
00:48:20,600 --> 00:48:22,200
Und ich mag diese Wahrheiten nicht.
567
00:48:23,166 --> 00:48:24,066
Das ist meine Art.
568
00:48:27,666 --> 00:48:29,700
Glaubst du, ich würde dich aufgeben?
569
00:48:31,100 --> 00:48:32,166
Ich lasse dich nicht los.
570
00:48:42,800 --> 00:48:44,400
Ich bin nur neugierig auf eine Sache.
571
00:48:47,300 --> 00:48:51,200
Was wäre das? Wie oft hast du geübt, um mir diese Worte zu sagen?
572
00:48:51,933 --> 00:48:53,900
Gott weiß, du hast die Nacht sicher nicht geschlafen.
573
00:48:54,733 --> 00:48:55,766
Du bist sehr schlecht.
574
00:48:56,133 --> 00:48:57,966
Das hängt davon ab, von welcher Seite man die Sache betrachtet.
575
00:48:58,600 --> 00:49:00,900
Hmm, von welcher Seite betrachtest du die Dinge denn?
576
00:49:03,666 --> 00:49:04,933
Vielleicht sage ich es dir eines Tages.
577
00:49:06,933 --> 00:49:08,766
Aber jetzt bitte ich dich um etwas.
578
00:49:09,766 --> 00:49:11,900
Okay, du musst es nur sagen.
579
00:49:12,200 --> 00:49:13,900
Ich muss raus, ich habe zu tun.
580
00:49:14,266 --> 00:49:17,100
Zeig dich noch einmal dem Mann da vorne, mach ihm eine Ansage.
581
00:49:17,333 --> 00:49:18,133
Er ist sicher da.
582
00:49:18,166 --> 00:49:20,666
Damit ich jetzt nicht über die Mauer klettern muss.
583
00:49:22,466 --> 00:49:23,700
Verstanden, Herr Sarp.
584
00:49:24,400 --> 00:49:25,966
In zwei Minuten mache ich Ihnen den Weg frei.
585
00:49:47,300 --> 00:49:49,333
Ja, Vater. Geht es uns gut?
586
00:49:50,200 --> 00:49:51,800
Gibt es noch ein Problem?
587
00:49:53,333 --> 00:49:54,166
Uns geht es gut, uns geht es gut.
588
00:49:55,166 --> 00:49:56,266
Ich habe die Aufnahmen gelöscht.
589
00:49:56,466 --> 00:49:58,933
Aber ob wir deswegen Kopfschmerzen bekommen werden, da bin ich mir nicht sicher.
590
00:49:59,600 --> 00:50:03,133
Das Mädchen ist dir aus der Hand gerutscht, du findest schon einen Weg.
591
00:50:03,366 --> 00:50:04,366
Dein Name ist Mert.
592
00:50:04,933 --> 00:50:08,066
Soweit ich weiß, ist mein Name Mert.
593
00:50:09,800 --> 00:50:11,066
Was meinst du mit jetzt?
594
00:50:11,666 --> 00:50:13,200
Ich meine Coşkun, Vater, was soll ich sonst sagen?
595
00:50:13,366 --> 00:50:15,700
Coşkun, in letzter Zeit frage ich mich,
596
00:50:15,766 --> 00:50:16,766
was mein richtiger Name ist.
597
00:50:18,333 --> 00:50:20,200
Du bist mein Sohn Mert.
598
00:50:20,666 --> 00:50:21,933
Der Rest ist unwichtig.
599
00:50:23,066 --> 00:50:25,133
Ich wünschte, du hättest Zeit gehabt,
600
00:50:25,300 --> 00:50:27,166
dir die Aufnahmen anzusehen, bevor du sie gelöscht hast.
601
00:50:27,866 --> 00:50:30,933
Vielleicht hätten wir dann einen Hinweis auf Coşkun finden können.
602
00:50:31,466 --> 00:50:34,666
Nein, ich habe eine Kopie der Aufnahmen gemacht, bevor ich sie gelöscht habe.
603
00:50:35,333 --> 00:50:36,600
Die schaue ich mir jetzt an.
604
00:50:36,966 --> 00:50:38,100
Mein Löwe.
605
00:50:38,366 --> 00:50:39,800
Du weißt, wie man es macht.
606
00:50:42,100 --> 00:50:44,166
Wenn sich aus den Aufnahmen etwas ergibt, rufe ich an.
607
00:50:44,166 --> 00:50:45,066
Ich gebe dir Bescheid.
608
00:51:15,266 --> 00:51:16,066
Verstanden.
609
00:52:37,133 --> 00:52:38,300
Vefickte Sch...
610
00:52:43,000 --> 00:52:43,800
Sarp.
611
00:53:27,333 --> 00:53:29,533
Oh, wir werden an den Türen empfangen.
612
00:53:32,566 --> 00:53:34,866
Bist du sehr hungrig?
613
00:53:42,200 --> 00:53:43,000
Willkommen.
614
00:53:44,866 --> 00:53:46,500
Wie geht's? Gut, dir? Gut.
615
00:53:51,400 --> 00:53:53,600
Los, Chef Yusuf, sei aufgewacht.
616
00:53:54,200 --> 00:53:56,000
Sei zu dir gekommen, geh an dieses Telefon.
617
00:54:31,533 --> 00:54:35,533
Was für ein stures Mädchen, sie geht einfach nicht ran.
618
00:54:35,566 --> 00:54:36,800
Mach dir keinen Stress mehr, Celal.
619
00:54:37,466 --> 00:54:39,366
Hör auf, sie anzurufen.
620
00:54:39,700 --> 00:54:40,700
Was weiß ich denn?
621
00:54:41,866 --> 00:54:43,466
Ich bin es nicht gewohnt, meine Rose.
622
00:54:44,566 --> 00:54:46,733
Ich will nicht, dass die, die ich liebe, wütend auf mich sind.
623
00:54:48,300 --> 00:54:50,133
Soll ich mit Melek reden, wenn du willst?
624
00:54:50,533 --> 00:54:54,000
Vielleicht können wir die Sache als Frauen unter uns klären. Ich weiß nicht.
625
00:54:54,066 --> 00:54:56,700
Euer Verhältnis ist auch nicht gerade gut, Liebling.
626
00:54:56,866 --> 00:54:57,966
Das eine ist das eine, das andere das andere.
627
00:54:58,100 --> 00:54:58,900
Okay, also...
628
00:54:59,566 --> 00:55:01,100
wir streiten uns ab und zu, aber...
629
00:55:02,200 --> 00:55:03,166
am Ende des Tages,
630
00:55:04,200 --> 00:55:05,566
sind wir eine große Familie.
631
00:55:07,333 --> 00:55:10,900
Gut, geh und rede mit diesem sturen Mädchen.
632
00:55:13,366 --> 00:55:15,733
Sie soll ihren Vater nicht mehr so traurig machen.
633
00:55:16,866 --> 00:55:18,800
Okay, keine Sorge.
634
00:55:20,166 --> 00:55:21,200
Die Sache liegt bei mir.
635
00:55:23,366 --> 00:55:24,166
Los.
636
00:55:35,266 --> 00:55:37,266
Was für eine Bindung das zwischen euch ist.
637
00:55:40,900 --> 00:55:42,333
Sie scheint sowieso nicht zerreißen zu wollen.
638
00:55:54,766 --> 00:55:56,533
Ich gehe mir die Hände waschen und komme wieder.
639
00:55:56,800 --> 00:55:59,300
Okay, ich mache deinen Tee, aber lass ihn nicht kalt werden. Okay.
640
00:56:18,600 --> 00:56:19,400
Ja?
641
00:56:19,900 --> 00:56:20,933
Hast du die Nachricht gehört?
642
00:56:21,333 --> 00:56:22,166
Welche Nachricht?
643
00:56:22,300 --> 00:56:25,733
Oh, du schläfst im Stehen. Chef Yusuf wurde ins Krankenhaus eingeliefert.
644
00:56:26,000 --> 00:56:28,300
Ach was, Esra hat schon darüber berichtet.
645
00:56:28,500 --> 00:56:30,100
Es heißt, der Chef sei in eine Schießerei geraten.
646
00:56:30,333 --> 00:56:31,966
Aber es wird natürlich vor der Presse geheim gehalten.
647
00:56:32,366 --> 00:56:34,100
Es heißt, es seien Routineuntersuchungen.
648
00:56:34,333 --> 00:56:35,566
Was sagst du da?
649
00:56:35,866 --> 00:56:37,466
Warte, ich schaue sofort nach, eine Minute.
650
00:56:41,733 --> 00:56:43,966
Mert, kann ich deinen Computer benutzen?
651
00:56:56,600 --> 00:56:59,100
Was für einen Mist baust du da, Sarp?
652
00:57:17,266 --> 00:57:18,533
Wer ist diese Frau?
653
00:57:20,933 --> 00:57:22,300
Sarp, was machst du?
654
00:57:23,966 --> 00:57:24,766
Diese Aufnahmen...
655
00:57:24,866 --> 00:57:26,966
was haben die auf Merts Computer zu suchen?
656
00:58:05,300 --> 00:58:06,733
Ich kam nicht aus dem Badezimmer heraus.
657
00:58:09,666 --> 00:58:10,733
Warum bist du so angespannt?
658
00:58:10,866 --> 00:58:12,400
Journalisten-Mädchen. Nein.
659
00:58:13,366 --> 00:58:14,400
Woher kommt das?
660
00:58:15,066 --> 00:58:15,900
Meinst du das?
661
00:58:19,566 --> 00:58:22,333
Also, du bist eigentlich auch nicht ganz normal.
662
00:58:22,733 --> 00:58:24,466
Es ist, als ob du etwas sagen willst,
663
00:58:24,533 --> 00:58:26,000
aber es nicht sagen kannst.
664
00:58:28,200 --> 00:58:29,500
Nein, nein, so etwas gibt es nicht.
665
00:58:32,500 --> 00:58:35,066
Lass mal die Katze aus dem Sack, irgendwas ist mit dir.
666
00:58:37,666 --> 00:58:38,900
Es gibt tatsächlich etwas.
667
00:58:40,600 --> 00:58:41,400
Was denn?
668
00:58:42,366 --> 00:58:43,733
Ich habe es gerade erst erfahren.
669
00:58:48,700 --> 00:58:49,500
Was ist es?
670
00:59:00,100 --> 00:59:01,900
Sie sagen, Chef Yusuf sei im Krankenhaus.
671
00:59:02,266 --> 00:59:03,733
Er wurde bei einer Schießerei verletzt.
672
00:59:04,366 --> 00:59:08,166
Ein befreundeter Journalist hat es mir gerade erzählt. Stimmt das?
673
00:59:10,766 --> 00:59:12,000
Stimmt es also?
674
00:59:15,333 --> 00:59:16,566
Kein Kommentar, ich kann nichts sagen.
675
00:59:18,566 --> 00:59:19,900
Aber da ist etwas, oder?
676
00:59:19,966 --> 00:59:21,400
Es ist keine Routineuntersuchung.
677
00:59:21,466 --> 00:59:23,300
Es ist eine Lüge, oder? Ist es eine Lüge?
678
00:59:23,700 --> 00:59:24,566
Oder nicht? Ich kann nichts sagen.
679
00:59:24,800 --> 00:59:25,733
Journalisten-Mädchen.
680
00:59:26,500 --> 00:59:27,400
Na gut, soll so sein.
681
00:59:29,866 --> 00:59:32,600
Ich wasche mir auch mal die Hände, bevor ich anfange.
682
00:59:33,166 --> 00:59:34,000
Dein Tee ist kalt geworden.
683
00:59:34,133 --> 00:59:35,300
Wenn du willst, mache ich einen neuen.
684
00:59:59,200 --> 01:00:01,100
Eylem, ich bin's, Sarp.
685
01:00:02,100 --> 01:00:03,733
Eylem, kannst du etwas lauter sprechen?
686
01:00:03,800 --> 01:00:05,333
Ich höre dich nicht. Ich kann nicht sprechen.
687
01:00:05,566 --> 01:00:06,366
Hörst du mich nicht?
688
01:00:06,400 --> 01:00:08,366
Und warum sprichst du so leise?
689
01:00:08,366 --> 01:00:10,800
Lass jetzt, warum ich leise spreche, und hör zu.
690
01:00:11,333 --> 01:00:13,000
Wir müssen uns dringend treffen, Sarp.
691
01:00:13,933 --> 01:00:16,000
Sag jetzt, was los ist. Sarp.
692
01:00:16,100 --> 01:00:17,066
Mach die Leute nicht verrückt.
693
01:00:17,500 --> 01:00:18,333
Wir müssen uns treffen.
694
01:00:18,466 --> 01:00:19,533
Es könnte lebenswichtig sein.
695
01:00:20,133 --> 01:00:21,400
Wo bist du, sag es, ich komme.
696
01:00:22,766 --> 01:00:24,800
Okay, komm, ich bin im Parkhaus.
697
01:00:24,900 --> 01:00:26,466
Los, okay, ich komme, warte.
698
01:00:36,700 --> 01:00:37,500
Ja?
699
01:00:39,300 --> 01:00:42,166
Was ich gesagt habe, Chef Yusuf ist zu sich gekommen, sage ich.
700
01:00:42,466 --> 01:00:44,100
Komm schnell, sein Zustand ist sehr gut.
701
01:00:44,366 --> 01:00:47,400
He, schau, das ist eine gute Nachricht.
702
01:00:48,133 --> 01:00:48,933
Ich komme sofort.
703
01:00:55,733 --> 01:00:56,966
Ich muss dringend raus.
704
01:00:58,333 --> 01:00:59,300
Ich auch.
705
01:01:24,266 --> 01:01:25,066
Bist du bereit?
706
01:01:37,800 --> 01:01:38,600
Willkommen.
707
01:01:40,533 --> 01:01:41,533
Wirst du das nicht sagen?
708
01:01:42,666 --> 01:01:43,700
Willkommen, Yeşim.
709
01:01:44,566 --> 01:01:45,366
Danke.
710
01:01:47,666 --> 01:01:49,166
Wirst du mich nicht hereinbitten?
711
01:01:52,766 --> 01:01:53,600
Bitte schön.
712
01:02:03,600 --> 01:02:04,800
Es gibt Tee, möchtest du?
713
01:02:05,466 --> 01:02:06,800
Ein heißer Tee wäre gut.
714
01:02:07,333 --> 01:02:10,066
Und die Atmosphäre hier braucht auch etwas Wärme.
715
01:02:23,866 --> 01:02:24,666
716
01:02:25,900 --> 01:02:29,266
Wir wissen beide, warum ich hier bin, oder?
717
01:02:30,300 --> 01:02:31,100
Also...
718
01:02:32,466 --> 01:02:34,533
offensichtlich eine einmalige Gelegenheit für dich.
719
01:02:36,133 --> 01:02:37,366
Das lässt du dir nicht entgehen.
720
01:02:39,166 --> 01:02:39,966
Stimmt's?
721
01:02:41,600 --> 01:02:43,766
Das eine ist das eine, das andere das andere.
722
01:02:43,766 --> 01:02:45,933
Okay, wir verstehen uns nicht besonders gut.
723
01:02:47,466 --> 01:02:48,266
Aber...
724
01:02:50,666 --> 01:02:51,466
Melek.
725
01:02:52,333 --> 01:02:54,933
Celal ist wirklich sehr traurig.
726
01:02:56,700 --> 01:30:00,166
Du sagst also, du bist eine Friedensbotschafterin. Natürlich.
727
01:03:01,133 --> 01:03:02,666
Also, ich bin für Celal hier.
728
01:03:02,966 --> 01:03:04,200
Also, für euch beide.
729
01:03:13,500 --> 01:03:15,266
Melek, komm, hör mir zu.
730
01:03:15,266 --> 01:03:16,700
Komm, kehre mit mir nach Hause zurück.
731
01:03:17,366 --> 01:03:20,266
Sieh Vater Celal, sprecht miteinander.
732
01:03:22,700 --> 01:03:25,066
Für dich sind die Ereignisse von gestern Abend also so einfach.
733
01:03:25,400 --> 01:03:26,366
Natürlich nicht.
734
01:03:27,966 --> 01:03:28,766
Wie könnte es?
735
01:03:31,366 --> 01:03:34,566
Euch beide so zu sehen, macht mich wirklich sehr traurig.
736
01:03:35,933 --> 01:03:37,666
Wegen eines dummen Grundes,
737
01:03:37,733 --> 01:03:38,933
wohin die Sache geführt hat.
738
01:03:40,400 --> 01:03:43,066
Nicht ich habe es so weit gebracht, Yeşim, vergiss das nicht.
739
01:03:46,133 --> 01:03:46,933
Schau mal.
740
01:03:48,533 --> 01:03:49,700
Ich frage dich etwas.
741
01:03:50,800 --> 01:03:52,266
Ich verspreche, es niemandem zu sagen.
742
01:03:52,333 --> 01:03:53,400
Es bleibt unter uns.
743
01:03:56,733 --> 01:03:58,000
Deine Beziehung zu Sarp...
744
01:03:58,100 --> 01:03:59,500
ist nicht vorbei, oder?
745
01:04:00,966 --> 01:04:02,900
Woher kommt das denn jetzt?
746
01:04:02,933 --> 01:04:05,966
Tu nicht so, Melek, du gehst nicht einfach so zum Haus dieser Frau,
747
01:04:06,066 --> 01:04:07,500
zu ihrem Restaurant.
748
01:04:08,066 --> 01:04:10,966
Also, es ist klar, dass Sarp dich seiner Mutter vorstellen wollte.
749
01:04:12,600 --> 01:04:13,400
Stimmt's?
750
01:04:14,266 --> 01:04:15,466
Hat nichts damit zu tun, Yeşim.
751
01:04:17,700 --> 01:04:19,733
Aha, wirklich.
752
01:04:21,400 --> 01:04:22,500
Na gut, soll so sein.
753
01:04:27,700 --> 01:04:29,466
Du weißt es genauso gut wie ich.
754
01:04:30,500 --> 01:04:31,766
Wenn Celal das erfährt,
755
01:04:33,300 --> 01:04:35,066
also, wenn er von euch beiden erfährt,
756
01:04:36,766 --> 01:04:38,333
nicht nur Sarp,
757
01:04:39,066 --> 01:04:40,600
auch seine Familie wird Schaden nehmen.
758
01:04:43,866 --> 01:04:46,266
Wenn ihnen wegen etwas, das ich getan habe, Schaden zugefügt wird,
759
01:04:46,333 --> 01:04:47,133
wird es
760
01:04:47,800 --> 01:04:49,533
schlimmer als letzte Nacht.
761
01:04:49,733 --> 01:04:51,100
Das kannst du ihm ausrichten.
762
01:04:52,566 --> 01:04:53,366
Wow.
763
01:04:54,600 --> 01:04:55,400
Du.
764
01:04:56,300 --> 01:04:58,600
Du erklärst Vater Celal den Krieg.
765
01:04:59,733 --> 01:05:00,533
Oder?
766
01:05:01,400 --> 01:05:02,333
Habe ich das richtig gehört?
767
01:05:02,966 --> 01:05:04,533
Wirklich, wie du es auch immer verstehst.
768
01:05:05,766 --> 01:05:08,500
Wir haben den Punkt, an dem man Worte auf die Goldwaage legt, längst überschritten.
769
01:05:09,533 --> 01:05:11,300
Komm, Melek, lass uns zusammen gehen.
770
01:05:11,400 --> 01:05:13,566
Schau, es gibt nichts, was man so aufbauschen müsste.
771
01:05:14,166 --> 01:05:15,733
Du verbrennst die Decke für einen Floh.
772
01:05:17,333 --> 01:05:18,133
Yeşim.
773
01:05:18,733 --> 01:05:19,533
Ich komme nicht.
774
01:05:24,133 --> 01:05:25,333
Wie du das aufbauschst.
775
01:05:26,366 --> 01:05:28,600
Also, du erinnerst dich, wie du geschrien hast, oder?
776
01:05:28,700 --> 01:05:30,266
Du bauschst eine Ohrfeige zu sehr auf.
777
01:05:30,666 --> 01:05:32,333
Wenn du sie bekommst, bauschst du es dann nicht auf.
778
01:05:36,200 --> 01:05:37,566
Du weißt, wo die Tür ist.
779
01:05:39,533 --> 01:05:40,333
Das hier?
780
01:05:42,933 --> 01:05:43,766
Ja, das hier.
781
01:06:43,766 --> 01:06:45,966
Okay, Melek, soll so sein.
782
01:06:47,466 --> 01:06:48,266
Wir sehen uns.
783
01:06:56,200 --> 01:06:59,200
Hallo, für den DNA-Abgleich habe ich die von Ihnen
784
01:06:59,333 --> 01:07:02,466
angeforderten Proben vorbereitet und bringe sie.
785
01:07:04,200 --> 01:07:05,066
Auf Wiedersehen.
786
01:07:15,366 --> 01:07:17,000
Ja, erzähl mal, was ist los?
787
01:07:18,000 --> 01:07:19,466
Ich war heute bei Mert zu Hause.
788
01:07:19,600 --> 01:07:21,466
Ich wollte eine Nachricht auf seinem Computer nachsehen.
789
01:07:21,900 --> 01:07:22,700
Warte, warte.
790
01:07:22,800 --> 01:07:25,133
Was hast du in Merts Haus zu suchen? Sarp.
791
01:07:25,266 --> 01:07:26,333
Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt.
792
01:07:27,300 --> 01:07:28,600
Schau du dir das erst mal an.
793
01:07:41,900 --> 01:07:43,066
Wo hast du das gefunden?
794
01:07:43,266 --> 01:07:45,000
Ich habe es auf Merts Computer gesehen.
795
01:07:46,533 --> 01:07:47,333
Wie meinst du das?
796
01:07:48,466 --> 01:07:49,733
Bist du in Schwierigkeiten?
797
01:07:51,600 --> 01:07:53,866
Sollte ich Angst haben? Ist es so schlimm, wie ich befürchte?
798
01:07:54,100 --> 01:07:55,666
Bist du in irgendeine Sache verwickelt?
799
01:07:57,100 --> 01:07:57,900
Nein, nein.
800
01:08:00,100 --> 01:08:00,266
Ach.
801
01:08:00,266 --> 01:08:02,733
Was hat das dann auf Merts Computer zu suchen?
802
01:08:04,333 --> 01:08:06,300
Hat er von etwas anderem gesprochen? Sag das.
803
01:08:06,900 --> 01:08:08,766
Nein, als ich es sah, war ich allein.
804
01:08:09,066 --> 01:08:10,733
Danach hat er es nicht einmal erwähnt.
805
01:08:11,866 --> 01:08:13,600
Er hat also nicht gesehen, dass du es gesehen hast.
806
01:08:13,600 --> 01:08:14,400
Nein, hat er nicht.
807
01:08:15,300 --> 01:08:17,766
Ich dachte, ich sei in Schwierigkeiten, und habe es sofort mitgenommen.
808
01:08:20,533 --> 01:08:21,500
Gut gedacht.
809
01:08:21,966 --> 01:08:24,333
Wer ist diese Frau? Lass die Frau jetzt sein.
810
01:08:25,333 --> 01:08:26,533
Wo sind diese Aufnahmen jetzt?
811
01:08:26,800 --> 01:08:30,066
In Merts Computer steckte ein USB-Stick.
812
01:08:31,266 --> 01:08:32,133
Ist sein Computer zu Hause?
813
01:08:32,266 --> 01:08:34,900
Ja, er hat ihn nicht mitgenommen. Gab es noch andere Aufnahmen, Eylem?
814
01:08:36,133 --> 01:08:36,933
Wie zum Beispiel?
815
01:08:37,400 --> 01:08:40,400
Eine Aufnahme von jemand anderem als mir oder so, was weiß ich.
816
01:08:40,533 --> 01:08:42,500
Ich habe es nicht bemerkt, selbst wenn es welche gab, hatte ich keine Zeit.
817
01:08:42,566 --> 01:08:43,500
Ich habe das hier sofort mitgenommen.
818
01:08:45,066 --> 01:08:47,333
Eylem, ich muss diese Aufnahmen irgendwie bekommen.
819
01:08:49,300 --> 01:08:51,300
Sonst bin ich in Schwierigkeiten, oder?
820
01:08:52,466 --> 01:08:54,666
Was wirst du tun? Wie willst du sie bekommen? Ich weiß es nicht.
821
01:08:54,866 --> 01:08:56,100
Ich werde einen Weg finden und sie holen.
822
01:08:57,400 --> 01:08:59,300
Wie kann ich dir helfen?
823
01:08:59,933 --> 01:09:01,400
Du hast schon getan, was du tun konntest.
824
01:09:01,400 --> 01:09:02,800
Den Rest erledige ich.
825
01:09:04,933 --> 01:09:06,900
Lösch das. Okay.
826
01:09:13,766 --> 01:09:14,566
Eylem.
827
01:09:15,300 --> 01:09:19,100
Niemand außer uns beiden wird davon erfahren, okay?
828
01:09:20,466 --> 01:09:22,000
Natürlich werde ich es niemandem sagen.
829
01:09:22,000 --> 01:09:24,133
Wie du willst. Gut.
830
01:09:28,966 --> 01:09:30,200
Was wirst du tun?
831
01:09:33,533 --> 01:09:34,800
Ich werde in Merts Wohnung einbrechen.
832
01:09:35,666 --> 01:09:37,533
Was? Wie? Ist das nicht sehr gefährlich?
833
01:09:38,000 --> 01:09:39,500
Es scheint keinen anderen Weg zu geben.
834
01:09:41,500 --> 01:09:43,200
Wenn du willst, kann ich dir helfen.
835
01:09:43,466 --> 01:09:45,300
Nein, nein, ich kann dich nicht in Gefahr bringen.
836
01:09:46,133 --> 01:09:47,133
Ich schaffe das schon.
837
01:09:48,666 --> 01:09:49,666
Wo ist sein Haus?
838
01:09:50,533 --> 01:09:52,133
Das sage ich dir, das ist einfach, aber...
839
01:09:53,600 --> 01:09:55,100
in diese Wohnung zu kommen, ist etwas schwierig.
840
01:09:56,200 --> 01:09:59,300
Warum das? Weil man mit dem Aufzug direkt in die Wohnung fährt.
841
01:09:59,400 --> 01:10:01,800
Im Aufzug gibt es eine spezielle Karte oder so, etwas Seltsames.
842
01:10:02,900 --> 01:10:04,866
Gibt es keinen anderen Weg, in diese Wohnung zu kommen?
843
01:10:06,366 --> 01:10:09,566
Eigentlich gibt es noch Treppen, aber die werden nicht benutzt.
844
01:10:10,100 --> 01:10:11,766
Heh, das werde ich versuchen.
845
01:10:14,066 --> 01:10:15,300
Schreib die Adresse hier auf.
846
01:10:24,000 --> 01:10:25,066
Okay, geh du jetzt.
847
01:10:26,100 --> 01:10:29,100
Ich bin krank, Mann, von deiner Kaltblütigkeit. Wie soll ich gehen?
848
01:10:29,166 --> 01:10:30,900
Meine Beine zittern vor Angst.
849
01:10:31,800 --> 01:10:33,600
Okay, los, keine Sorge, ich schaffe das.
850
01:10:34,000 --> 01:10:36,400
Los, ich kümmere mich schon um mich. Komm.
851
01:10:37,733 --> 01:10:38,533
Los.
852
01:10:52,000 --> 01:10:53,766
Was bezweckst du, Mann?
853
01:11:04,800 --> 01:11:06,533
Ah, Chef.
854
01:11:06,800 --> 01:11:10,533
Komm, Mert, komm. Gute Besserung. Danke.
855
01:11:12,900 --> 01:11:14,000
Sie sehen gut aus.
856
01:11:14,600 --> 01:11:15,866
Gut, gut, sehr gut.
857
01:11:20,666 --> 01:11:22,600
Chef, wenn es Ihnen nichts ausmacht, frage ich etwas.
858
01:11:23,600 --> 01:11:24,900
Natürlich, frag, Mert.
859
01:11:27,400 --> 01:11:28,500
Wie ist das passiert?
860
01:11:28,933 --> 01:11:30,200
Wer hat Ihnen das angetan?
861
01:11:32,100 --> 01:11:33,400
Warum fragst du das?
862
01:11:35,066 --> 01:11:37,066
Wir werden ihm das Leben zur Hölle machen, Chef.
863
01:11:37,166 --> 01:11:40,100
Wir werden ihm das Leben zur Hölle machen, er wird für seine Tat bezahlen.
864
01:11:41,266 --> 01:11:42,466
Die Sache ist erledigt.
865
01:11:43,600 --> 01:11:44,866
Mischt euch da nicht ein.
866
01:11:45,600 --> 01:11:47,266
Ist das ein Bissen, den man schlucken kann, Chef?
867
01:11:47,500 --> 01:11:48,333
Wie können wir uns nicht einmischen?
868
01:11:48,400 --> 01:11:51,366
Irgendein Mistkerl kommt und greift unseren Chef an. Mert.
869
01:11:52,533 --> 01:11:54,366
Ja, Chef. Habe ich etwas Respektloses getan?
870
01:11:54,766 --> 01:11:56,166
Was für eine Respektlosigkeit, mein Lieber.
871
01:11:57,766 --> 01:11:59,933
Glauben Sie mir, ich halte mich im Moment sehr zurück.
872
01:12:01,600 --> 01:12:03,600
Ach, wenn du nur wüsstest, wer dieser Mistkerl ist.
873
01:12:08,100 --> 01:12:09,666
Hat es uns wehgetan, Chef?
874
01:12:10,133 --> 01:12:13,200
Schau, Mert, wie gesagt, ihr mischt euch in diese Sache nicht ein.
875
01:12:14,066 --> 01:12:15,000
Ihr werdet es nicht wissen.
876
01:12:16,133 --> 01:12:17,533
Ihr werdet nicht nachforschen.
877
01:12:20,600 --> 01:12:22,700
Wie Sie befehlen, Chef.
878
01:12:23,866 --> 01:12:26,366
Schließlich bricht Befehl Eisen.
879
01:12:28,600 --> 01:12:29,500
Entschuldigung, Chef.
880
01:12:46,333 --> 01:12:47,200
Hallo. Hallo.
881
01:12:50,533 --> 01:12:53,133
Öffne mal deine Tasche. Nimm mal.
882
01:12:54,300 --> 01:12:55,933
Reicht das für deine Arbeit?
883
01:12:56,100 --> 01:12:57,766
Reicht es? Ja.
884
01:12:59,200 --> 01:13:01,866
Niemand wird davon erfahren. Natürlich.
885
01:13:06,766 --> 01:13:09,600
Hier ist auch mehr, als ich wollte.
886
01:13:11,600 --> 01:13:13,700
Wann werden die Testergebnisse feststehen?
887
01:13:14,000 --> 01:13:14,933
Es wird ein paar Tage dauern.
888
01:13:16,000 --> 01:13:17,966
Nicht länger.
889
01:13:18,100 --> 01:13:20,266
Deshalb will ich es bis zum Abend.
890
01:13:21,133 --> 01:13:23,066
Aber gnädige Frau... Du wirst es tun.
891
01:13:24,533 --> 01:13:25,700
Ich weiß, dass du es kannst.
892
01:13:26,066 --> 01:13:27,300
Ich werde es zumindest versuchen.
893
01:13:29,133 --> 01:13:30,866
Die Testergebnisse werden feststehen.
894
01:13:31,000 --> 01:13:33,700
Wenn nicht, gib mir Bescheid, ruf an. Okay.
895
01:13:34,933 --> 01:13:35,733
Sie...
896
01:13:36,733 --> 01:13:37,800
Vater, sei nicht böse.
897
01:13:39,466 --> 01:13:40,266
Ich werde gehen.
898
01:13:41,133 --> 01:13:41,933
Okay.
899
01:13:43,200 --> 01:13:44,000
Los.
900
01:13:44,500 --> 01:13:45,733
Mach dich so schnell wie möglich an die Arbeit.
901
01:13:45,766 --> 01:13:46,666
Verliere keine Zeit.
902
01:13:47,133 --> 01:13:47,933
Guten Tag.
903
01:13:53,200 --> 01:13:54,866
Hoffentlich irre ich mich.
904
01:16:09,100 --> 01:16:13,933
Heilige.
905
01:16:22,333 --> 01:16:24,000
Warum war die Warnung für mich leer?
906
01:18:10,700 --> 01:18:11,500
Chef.
907
01:18:12,333 --> 01:18:13,133
Du.
908
01:18:13,600 --> 01:18:15,566
Oh, wie schön, deine Stimme zu hören.
909
01:18:16,600 --> 01:18:18,900
Geht es dir gut, wo bist du?
910
01:18:19,400 --> 01:18:20,200
Mir geht es gut, mir geht es gut.
911
01:18:20,500 --> 01:18:21,466
Jetzt geht es mir noch besser.
912
01:18:21,533 --> 01:18:22,200
Ich habe deine Stimme gehört.
913
01:18:22,200 --> 01:18:23,000
Was will man mehr?
914
01:18:23,166 --> 01:18:24,266
Ich bin draußen, Chef.
915
01:18:25,333 --> 01:18:27,300
Chef. Sarp. Ja?
916
01:18:28,300 --> 01:18:29,300
Ich muss dich sehen.
917
01:18:29,933 --> 01:18:31,466
Können wir uns irgendwo im Krankenhaus treffen?
918
01:18:31,666 --> 01:18:33,966
Bist du in der Lage, aufzustehen?
919
01:18:34,333 --> 01:18:35,566
Ich kann nicht aufstehen, mein Sohn.
920
01:18:36,700 --> 01:18:37,600
Unmöglich.
921
01:18:38,700 --> 01:18:39,800
Aber machen wir es so.
922
01:18:40,866 --> 01:18:42,066
Du kommst ins Zimmer.
923
01:18:43,300 --> 01:18:44,933
Ich werde etwas arrangieren.
924
01:18:45,733 --> 01:18:47,366
Okay, ich werde etwas arrangieren, Chef.
925
01:18:47,866 --> 01:18:48,666
Ich warte.
926
01:18:48,933 --> 01:18:49,733
Mein Sohn.
927
01:18:51,733 --> 01:18:53,133
Dein Sohn wird kommen, Chef.
928
01:19:03,866 --> 01:19:05,166
Du wurdest geküsst, mein Freund.
929
01:19:06,800 --> 01:19:07,900
Du merkst es nicht.
930
01:19:15,066 --> 01:19:17,133
Mert, kann ich deinen Computer benutzen?
931
01:20:00,400 --> 01:20:03,133
Lass jetzt, warum ich leise spreche, und hör zu.
932
01:20:03,733 --> 01:20:05,533
Wir müssen uns dringend treffen.
933
01:20:06,700 --> 01:20:08,100
Mach die Leute nicht verrückt.
934
01:20:08,933 --> 01:20:10,100
Eine lebenswichtige Angelegenheit.
935
01:20:10,733 --> 01:20:12,066
Wo bist du, sag es, ich komme.
936
01:20:40,166 --> 01:20:41,533
Mal sehen, wohin wir gehen.
937
01:20:43,133 --> 01:20:44,200
Sema, meine Tochter.
938
01:20:45,100 --> 01:20:46,100
Ja, Chef.
939
01:20:48,500 --> 01:20:49,966
Los, trödelt nicht, geht.
940
01:20:50,100 --> 01:20:51,100
Habt ihr nichts zu tun?
941
01:20:51,700 --> 01:20:52,500
Wie kann das sein?
942
01:20:52,533 --> 01:20:54,200
Chef, unsere Arbeit sind Sie.
943
01:20:55,200 --> 01:20:57,133
Schaut, Kinder, ihr seid seit dem Morgen hier.
944
01:20:57,200 --> 01:20:58,600
Los, geht euch etwas ausruhen.
945
01:20:58,733 --> 01:21:00,666
Chef, was soll's, wir warten eben.
946
01:21:01,066 --> 01:21:03,366
Meine Tochter, du bist ja schon seit der Nacht hier.
947
01:21:03,700 --> 01:21:04,766
Los, geht euch ausruhen.
948
01:21:05,000 --> 01:21:06,000
Los, ich befehle es.
949
01:21:06,100 --> 01:21:09,366
Okay, geht. Willkommen. Okay, okay, Chef.
950
01:21:18,066 --> 01:21:19,533
Gute Erholung, Chef.
951
01:21:33,666 --> 01:21:36,466
Welches Zimmer? Genau gegenüber. Danke.
952
01:21:47,066 --> 01:21:47,866
Hallo.
953
01:21:48,800 --> 01:21:49,600
Willkommen.
954
01:21:55,800 --> 01:21:57,000
Gott sei Dank hast du es überstanden.
955
01:21:57,866 --> 01:21:58,866
Sieht so aus.
956
01:22:00,700 --> 01:22:02,700
Wie geht es dir? Gut.
957
01:22:03,933 --> 01:22:06,100
Mir geht es gut, wie du siehst.
958
01:22:07,300 --> 01:22:09,666
Haben unsere Leute dich angerufen und dir Bescheid gesagt?
959
01:22:10,500 --> 01:22:12,466
Dieser Mann hat niemanden.
960
01:22:12,600 --> 01:22:15,133
Stören wir wenigstens seine Ex-Frau, dachten sie wohl.
961
01:22:16,166 --> 01:22:16,966
Nein.
962
01:22:17,700 --> 01:22:19,266
Ich wusste nicht, dass du angeschossen wurdest.
963
01:22:20,066 --> 01:22:21,333
Wie ist es dann passiert?
964
01:22:22,533 --> 01:22:23,800
Ich war gekommen, um dich zu sehen.
965
01:22:24,100 --> 01:22:26,966
Sie haben mir von dem Vorfall erzählt, wohl weil ich deine Ex-Frau bin.
966
01:22:28,366 --> 01:22:29,533
Nach all den Jahren,
967
01:22:30,300 --> 01:22:31,666
bist du gekommen, um mich zu sehen.
968
01:22:34,300 --> 01:22:35,400
Warum, Serap?
969
01:22:36,766 --> 01:22:37,800
Ist etwas passiert?
970
01:22:38,966 --> 01:22:39,766
Du...
971
01:22:41,100 --> 01:22:41,966
würdest nicht zu mir kommen.
972
01:22:43,933 --> 01:22:44,733
Es ist passiert.
973
01:22:45,933 --> 01:22:49,933
Aber ich weiß nicht, wie richtig es ist, dir das in deinem Zustand zu erzählen.
974
01:22:50,700 --> 01:22:51,500
Aber...
975
01:22:52,600 --> 01:22:54,000
ich bin verzweifelt, Yusuf.
976
01:22:59,700 --> 01:23:00,733
Worum geht es?
977
01:23:09,566 --> 01:23:10,766
Ich habe einen Sohn.
978
01:23:15,700 --> 01:23:16,500
Das wusste ich nicht.
979
01:23:17,900 --> 01:23:19,700
In was für Schwierigkeiten steckt er?
980
01:23:21,066 --> 01:23:23,700
Ich war gekommen, um dich um Hilfe zu bitten.
981
01:23:24,300 --> 01:23:26,400
Aber von dir in diesem Zustand
982
01:23:27,200 --> 01:23:29,200
Hilfe zu erwarten, wäre herzlos.
983
01:23:29,866 --> 01:23:31,300
Erzähl du, erzähl nur.
984
01:23:33,100 --> 01:23:35,266
Vielleicht können wir eine Lösung finden.
985
01:23:36,466 --> 01:23:37,300
Was hat dein Sohn?
986
01:23:38,133 --> 01:23:39,933
In was für Schwierigkeiten hat er sich gebracht?
987
01:23:43,500 --> 01:23:44,366
Drogen.
988
01:23:49,700 --> 01:23:50,700
In letzter Zeit
989
01:23:51,166 --> 01:23:52,866
mit den falschen Leuten zusammen.
990
01:23:53,400 --> 01:23:54,566
Er kommt nicht nach Hause.
991
01:23:55,066 --> 01:23:56,200
Er hört nicht auf mein Wort.
992
01:23:57,366 --> 01:24:00,700
Anfangs hatte ich den Verdacht, dass er Drogen nimmt.
993
01:24:13,733 --> 01:24:14,533
Schlaf.
994
01:24:14,733 --> 01:24:17,466
Ich werde fließen.
995
01:24:24,800 --> 01:24:25,600
Danke.
996
01:24:29,400 --> 01:24:30,600
Du bist auch dran.
997
01:24:35,366 --> 01:24:36,500
Okay, aber, mein Guter,
998
01:24:36,766 --> 01:24:38,566
ich brauche mehr davon.
999
01:24:38,933 --> 01:24:40,700
Und schau, Geld ist auch kein Problem.
1000
01:24:41,066 --> 01:24:41,900
Okay, aber Bruder,
1001
01:24:42,600 --> 01:24:46,300
was ich habe, ist das, nächsten Monat gebe ich dir noch einmal so viel.
1002
01:24:47,400 --> 01:24:48,200
Aga.
1003
01:24:48,766 --> 01:24:51,366
Ich brauche mehr. Ich habe nichts.
1004
01:24:52,800 --> 01:24:54,466
Es gibt hier sicher jemanden, der etwas hat.
1005
01:24:55,800 --> 01:24:57,100
Und schau, ich werde mich auch um dich kümmern.
1006
01:24:58,266 --> 01:24:59,066
Wir werden sehen.
1007
01:24:59,966 --> 01:25:01,366
Warte auf eine Nachricht von mir.
1008
01:25:02,366 --> 01:25:03,800
Danke.
1009
01:25:05,000 --> 01:25:07,333
Wie gesagt, ich hatte den Verdacht, dass er es benutzt.
1010
01:25:08,000 --> 01:25:09,133
Aber noch schlimmer,
1011
01:25:10,300 --> 01:25:11,766
er handelt wohl damit.
1012
01:25:12,900 --> 01:25:14,200
Oh, um Himmels willen.
1013
01:25:15,333 --> 01:25:16,366
Du bist Polizist.
1014
01:25:17,300 --> 01:25:18,100
Sprich mit ihm.
1015
01:25:19,100 --> 01:25:22,500
Wenn das nicht hilft, drohe ihm, was weiß ich, mach ihm Angst.
1016
01:25:25,466 --> 01:25:26,466
Wir werden etwas tun.
1017
01:25:27,733 --> 01:25:28,533
Für dich.
1018
01:25:29,400 --> 01:25:31,533
Aus alter Freundschaft, Serap.
1019
01:25:32,933 --> 01:25:33,733
Das wäre sehr gut.
1020
01:25:34,900 --> 01:25:37,166
Aber zuerst muss ich natürlich auf die Beine kommen.
1021
01:25:59,600 --> 01:26:00,600
Das ist meine Nummer.
1022
01:26:01,800 --> 01:26:02,600
Ich warte auf Nachrichten.
1023
01:26:04,766 --> 01:26:05,566
Okay.
1024
01:26:06,800 --> 01:26:08,133
Nochmals gute Besserung.
1025
01:26:42,266 --> 01:26:43,733
Ja, Kommissar.
1026
01:26:43,800 --> 01:26:46,300
Ich hatte ja gesagt, wenn eine Löschung stattgefunden hat, können wir es wiederherstellen.
1027
01:26:47,166 --> 01:26:49,733
Leider hat keine Löschung stattgefunden.
1028
01:26:49,933 --> 01:26:52,100
Denn auf diesem Gerät wurde nie etwas aufgezeichnet.
1029
01:26:54,533 --> 01:26:55,333
Ach was.
1030
01:26:56,200 --> 01:26:58,766
Na ja, Bruder, du hast dein Bestes getan.
1031
01:26:59,266 --> 01:27:00,133
Genau, Kommissar.
1032
01:27:00,800 --> 01:27:04,300
Ruf du das mal an und sag es dem Chef, damit er es von dir hört.
1033
01:27:04,366 --> 01:27:05,566
Okay, okay, Kommissar.
1034
01:27:06,066 --> 01:27:06,866
Los, danke.
1035
01:27:22,066 --> 01:27:22,866
Sag, Sohn.
1036
01:27:23,400 --> 01:27:25,766
Es gibt kein Problem mit der Löschung auf dem Gerät.
1037
01:27:25,866 --> 01:27:27,533
Sie konnten die Aufnahmen nicht wiederherstellen.
1038
01:27:28,733 --> 01:27:30,266
Du sagtest, es würde ein Problem geben.
1039
01:27:30,600 --> 01:27:31,933
Ich habe ein Programm benutzt, Vater.
1040
01:27:31,966 --> 01:27:34,500
Es sieht so aus, als hätte das Gerät nie eine Aufnahme gemacht.
1041
01:27:35,400 --> 01:27:37,566
Es gibt also kein Problem, wir haben die Sache erledigt.
1042
01:27:37,900 --> 01:27:40,333
Danke, Sohn, du weißt, was du tust.
1043
01:27:41,100 --> 01:27:43,400
Ich habe jetzt etwas zu tun, wir reden später.
1044
01:27:49,166 --> 01:27:50,700
Ich bin gekommen.
1045
01:27:51,366 --> 01:27:52,333
Habt ihr gesprochen?
1046
01:27:53,000 --> 01:27:53,966
Wir haben gesprochen, wir haben gesprochen.
1047
01:27:54,600 --> 01:27:55,733
Hätten wir doch nicht gesprochen.
1048
01:27:56,700 --> 01:27:57,733
Warum, was ist passiert?
1049
01:27:58,000 --> 01:28:00,566
Er sagt Noah und meint nicht den Propheten, Celal wird einfach nicht kommen.
1050
01:28:00,766 --> 01:28:02,166
Ich konnte ihn nicht überzeugen, egal was ich sagte.
1051
01:28:03,466 --> 01:28:05,200
Er hat mich schlimmer als rausgeworfen.
1052
01:28:06,866 --> 01:28:08,700
Was will dieses Mädchen denn?
1053
01:28:09,333 --> 01:28:11,066
Haben wir denn gar nichts mehr gut bei ihr?
1054
01:28:12,733 --> 01:28:15,700
Wie kann sie plötzlich auf alles verzichten und einfach gehen?
1055
01:28:16,366 --> 01:28:19,100
Warum machst du dir darüber so viele Sorgen? Sag es mir.
1056
01:28:20,700 --> 01:28:21,500
Ha.
1057
01:28:22,966 --> 01:28:25,733
Also, wenn sie nicht kommt, dann kommt sie eben nicht. Was sollen wir machen?
1058
01:28:26,900 --> 01:28:28,900
Du weißt, ich hänge an denen, die ich liebe.
1059
01:28:30,166 --> 01:28:31,700
Das ist eben meine Art.
1060
01:28:32,400 --> 01:28:33,933
Die, die ich liebe, sind hier, Celal.
1061
01:28:35,000 --> 01:28:35,800
Mustafa.
1062
01:28:36,800 --> 01:28:37,600
Ich.
1063
01:28:38,366 --> 01:28:39,666
Ihr seid etwas anderes, meine Rose.
1064
01:28:40,200 --> 01:28:43,100
Dann lass uns unsere Besonderheit auch spüren.
1065
01:28:44,766 --> 01:28:45,800
Melek hier, Melek da.
1066
01:28:46,133 --> 01:28:46,933
Melek hier, Melek da.
1067
01:28:47,766 --> 01:28:48,566
Yeşim.
1068
01:28:49,166 --> 01:28:50,600
Ich habe keine Nerven für dich.
1069
01:29:17,333 --> 01:29:18,266
Ja, Chef.
1070
01:29:18,766 --> 01:29:19,666
Bist du gekommen?
1071
01:29:20,300 --> 01:29:21,333
Hier ist es frei.
1072
01:29:21,666 --> 01:29:22,800
Du kannst ins Zimmer kommen.
1073
01:29:26,666 --> 01:29:28,366
Chef, ich kann nicht kommen, es ist etwas dazwischengekommen.
1074
01:29:28,766 --> 01:29:30,133
Wäre es in Ordnung, wenn ich etwas später komme?
1075
01:29:30,600 --> 01:29:32,166
Kein Problem, aber komm.
1076
01:29:33,466 --> 01:29:34,566
Lass mich dich mal sehen.
1077
01:29:35,366 --> 01:29:36,933
Ich komme, Chef, okay.
1078
01:29:45,800 --> 01:29:47,266
Komm du mal her, komm.
1079
01:29:53,166 --> 01:29:54,133
Das war einfach, Mann.
1080
01:32:22,000 --> 01:32:23,000
Verdammt.
1081
01:32:43,000 --> 01:32:43,800
Grillmeister.
1082
01:32:46,000 --> 01:32:49,500
Fülle die Gläser, Tee für alle auf meine Rechnung.
1083
01:32:52,000 --> 01:32:54,900
Gib mir keinen, ich trinke seinen Tee nicht.
1084
01:33:12,666 --> 01:33:14,566
Entschuldigung, Abi, ich wusste es nicht.
1085
01:33:15,300 --> 01:33:17,100
Verzeih, ich war unwissend.
1086
01:33:17,500 --> 01:33:19,500
Lass mich deine Hand küssen. Lass das, tu es nicht.
1087
01:33:22,133 --> 01:33:25,800
Hau ab, verschwinde, damit meine Augen dich nicht sehen. Zu Befehl, Abi.
1088
01:33:26,266 --> 01:33:27,066
Verschwinde.
1089
01:33:34,466 --> 01:33:35,266
Jetzt.
1090
01:33:36,500 --> 01:33:37,300
Freunde.
1091
01:33:39,966 --> 01:33:45,766
Ich bin der Feind Nummer eins dieses Kebab-Celal.
1092
01:33:47,500 --> 01:33:51,666
Sagt nicht, mein Geschäft geht den Bach runter.
1093
01:33:53,133 --> 01:33:56,166
Von nun an, wer auch immer ein Problem hat,
1094
01:33:56,666 --> 01:34:00,133
kommt zu mir, ich werde es lösen, so Gott will.
1095
01:34:00,533 --> 01:34:02,600
Celal hat bisher alle seine Feinde getötet.
1096
01:34:02,733 --> 01:34:03,533
Ist dir das bewusst?
1097
01:34:13,866 --> 01:34:15,733
Verzeihung, mein lieber Bruder.
1098
01:34:18,666 --> 01:34:21,900
Hast du etwa nicht mitbekommen, dass ich gestorben bin?
1099
01:34:30,000 --> 01:34:30,800
Dieser...
1100
01:34:32,100 --> 01:34:33,533
Kebab-Celal...
1101
01:34:35,100 --> 01:34:36,166
bis heute...
1102
01:34:37,100 --> 01:34:39,066
konnte er nur mit mir nicht fertig werden.
1103
01:34:40,600 --> 01:34:41,400
Warum?
1104
01:34:42,100 --> 01:34:43,500
Meine lieben Brüder,
1105
01:34:45,966 --> 01:34:46,766
weil...
1106
01:34:47,866 --> 01:34:51,800
wir eine Philosophie haben, deshalb.
1107
01:34:54,666 --> 01:34:55,466
Mit der Zeit...
1108
01:34:56,800 --> 01:35:00,900
werde ich euch alles einzeln beibringen.
1109
01:35:02,766 --> 01:35:05,266
Grillmeister, gib die Tees aus.
1110
01:35:06,966 --> 01:35:07,766
Trinkt.
1111
01:35:08,933 --> 01:35:10,166
Trinkt euren Tee.
1112
01:35:10,666 --> 01:35:12,533
Macht euch keine Sorgen, Brüder.
1113
01:35:13,200 --> 01:35:14,000
Wow.
1114
01:35:14,500 --> 01:35:15,600
Der Abi der Abis.
1115
01:35:17,533 --> 01:35:18,333
Mein Abi.
1116
01:35:19,100 --> 01:35:22,000
Ich erweise Ihnen meine Ehrerbietung. Gürbüz.
1117
01:35:22,666 --> 01:35:27,966
Mach mich nicht müde, jedes Mal, wenn ich dich sehe, Verbeugungen und so.
1118
01:35:28,366 --> 01:35:30,100
Danke, Abi, ich mache dich nicht müde.
1119
01:35:33,166 --> 01:35:33,966
Abi.
1120
01:35:34,800 --> 01:35:37,333
Könnten wir mal unter vier Augen sprechen?
1121
01:35:43,133 --> 01:35:45,600
Los, Brüder, guten Appetit.
1122
01:35:46,766 --> 01:35:48,966
Komm mal her, du Neugieriger, komm.
1123
01:35:52,900 --> 01:35:57,200
Abi, ich habe dich wegen einer guten Sache gestört. Raus damit.
1124
01:35:58,333 --> 01:36:00,333
Abi, es gibt einen Käufer namens Gökhan.
1125
01:36:00,966 --> 01:36:02,000
Er hat gut bezahlt.
1126
01:36:02,300 --> 01:36:04,066
Er hat auch gute Ware von mir gekauft, Abi.
1127
01:36:05,000 --> 01:36:06,533
Aber bei mir ist die Ware aus.
1128
01:36:07,600 --> 01:36:09,866
Er sagte, wenn es noch mehr gibt,
1129
01:36:10,166 --> 01:36:12,733
stell mich vor. Langsam, Abi.
1130
01:36:13,966 --> 01:36:14,966
Der Boden ist nass.
1131
01:36:16,500 --> 01:36:17,300
Mann.
1132
01:36:17,900 --> 01:36:21,300
Weißt du nicht, dass wir uns nicht um diese Geschäfte kümmern?
1133
01:36:22,533 --> 01:36:26,000
Abi, entschuldige, aber verarsch mich nicht, Abi.
1134
01:36:26,366 --> 01:36:28,766
Du hast sicher einen Bekannten von oben.
1135
01:36:29,200 --> 01:36:30,933
Was springt für mich dabei raus?
1136
01:36:31,333 --> 01:36:32,700
Oben ist es kalt.
1137
01:36:32,900 --> 01:36:35,700
Du weißt, im Kalten braucht man viel.
1138
01:36:36,700 --> 01:36:39,200
Abi, mach dir darüber keine Sorgen.
1139
01:36:39,333 --> 01:36:40,966
Ich werde mich auch um dich kümmern, wenn es sein muss.
1140
01:36:42,266 --> 01:36:45,000
Schau, jetzt fällt mir ein Name ein.
1141
01:36:45,300 --> 01:36:46,200
Ah, ah.
1142
01:36:46,666 --> 01:36:48,100
Schau, noch einer ist mir eingefallen.
1143
01:36:49,733 --> 01:36:50,700
Danke, Abi.
1144
01:36:51,500 --> 01:36:53,333
Okay, los, wir machen was.
1145
01:36:53,500 --> 01:36:55,300
Warte auf eine Nachricht von mir, Abi.
1146
01:36:55,500 --> 01:36:57,500
Gib mir deine schöne Hand, damit ich sie küssen kann. Mach das nicht, Abi.
1147
01:36:57,533 --> 01:36:58,766
Warum machst du das?
1148
01:36:58,933 --> 01:37:00,366
Danke, Abi. Los.
1149
01:37:04,166 --> 01:37:04,966
Abi.
1150
01:37:11,100 --> 01:37:12,866
War es nicht genug, Mann?
1151
01:37:12,966 --> 01:37:14,400
Es hat gereicht, Abi, es hat gereicht.
1152
01:37:14,533 --> 01:37:15,800
Ich bin gekommen, um die Zahlung zu holen.
1153
01:37:18,666 --> 01:37:19,466
Nimm mal.
1154
01:37:20,300 --> 01:37:22,533
Geh, verschwinde. Wie hat es dir gefallen, Abi?
1155
01:37:22,533 --> 01:37:25,266
Drinnen habe ich ein bisschen mit Tisch und Stuhl herumgespielt, war gut.
1156
01:37:25,400 --> 01:37:26,500
Gut, beim nächsten Mal,
1157
01:37:26,600 --> 01:37:28,766
wenn du Blut sehen willst, gib noch hundert dazu.
1158
01:37:28,900 --> 01:37:32,000
Verschwinde, Mann, schau dir diesen Verrückten an.
1159
01:37:40,566 --> 01:37:41,866
Guten Appetit.
1160
01:37:42,866 --> 01:37:43,666
Danke, Vater.
1161
01:37:44,900 --> 01:37:46,400
Was ist los, kommst du nicht?
1162
01:37:46,533 --> 01:37:48,266
Ich gehe zum Tisch.
1163
01:37:49,666 --> 01:37:50,700
Wohin um diese Zeit?
1164
01:37:51,400 --> 01:37:52,400
Ich gehe zu Mila.
1165
01:37:54,100 --> 01:37:58,166
Ich werde reden, sonst ist mir heute Nacht der Schlaf verwehrt.
1166
01:38:17,266 --> 01:38:18,733
Mutter, wohin geht Vater?
1167
01:38:20,133 --> 01:38:22,933
Er hat zu tun. Die Sache mit Tante Melek, oder?
1168
01:38:29,900 --> 01:38:31,766
Iss du dein Essen.
1169
01:38:38,900 --> 01:38:39,700
Schau dir das an.
1170
01:38:45,100 --> 01:38:45,900
Aber gut,
1171
01:38:46,533 --> 01:38:48,800
was kann Sarp mit dieser Frau zu tun haben?
1172
01:38:49,733 --> 01:38:50,533
Ich weiß nicht.
1173
01:38:51,933 --> 01:38:53,066
Kannst du dir vorstellen,
1174
01:38:53,466 --> 01:38:55,533
diese Frau wollte Vater Celal töten.
1175
01:38:56,600 --> 01:38:57,533
Warte mal.
1176
01:38:58,733 --> 01:39:00,000
Mein Kopf ist völlig durcheinander.
1177
01:39:01,000 --> 01:39:02,866
Diese Frau ist die Frau von Köstenceli.
1178
01:39:04,366 --> 01:39:06,900
Und Sarp hat Vater Celal aus den Händen von Köstenceli gerettet.
1179
01:39:08,300 --> 01:39:09,200
Ich weiß es eben nicht.
1180
01:39:10,000 --> 01:39:12,400
Aber wenn man sich die Aufnahme ansieht,
1181
01:39:12,866 --> 01:39:15,066
sagt man sich, Sarp und die Frau arbeiten zusammen.
1182
01:39:15,366 --> 01:39:16,366
Wie meinst du das, Mert?
1183
01:39:17,533 --> 01:39:18,666
Warum sollte er das tun?
1184
01:39:19,000 --> 01:39:19,800
Wirklich,
1185
01:39:20,300 --> 01:39:22,500
um das herauszufinden, habe ich ihn heute verfolgt.
1186
01:39:22,800 --> 01:39:24,100
Du hast Sarp verfolgt?
1187
01:39:24,933 --> 01:39:25,733
Ja.
1188
01:39:26,566 --> 01:39:28,500
Also, vielleicht führt er mich irgendwohin, dachte ich.
1189
01:39:28,666 --> 01:39:31,000
Vielleicht finde ich Antworten auf meine Fragen. Und?
1190
01:39:32,766 --> 01:39:33,566
Was ist passiert?
1191
01:39:34,533 --> 01:39:36,166
Ich habe seine Spur auf der Straße verloren.
1192
01:39:40,100 --> 01:39:41,533
Hat Vater Celal das gesehen?
1193
01:39:45,500 --> 01:39:47,966
Noch nicht. Warum hast du es ihm nicht gezeigt?
1194
01:39:50,500 --> 01:39:51,300
Weil...
1195
01:39:56,166 --> 01:39:57,000
Weil was?
1196
01:39:58,666 --> 01:40:00,600
Das ist der beschissenste Teil, Melek.
1197
01:40:03,200 --> 01:40:05,666
Wenn ich diese Aufnahmen Vater Celal zeige,
1198
01:40:05,766 --> 01:40:06,566
stirbt Sarp.
1199
01:40:07,766 --> 01:40:09,000
Tante Füsun stirbt.
1200
01:40:10,066 --> 01:40:11,066
Eylem stirbt.
1201
01:40:16,933 --> 01:40:18,200
Wirst du das tun, Mert?
1202
01:40:21,200 --> 01:40:23,600
Wirst du diese Aufnahmen trotzdem Vater Celal zeigen?
1203
01:40:23,800 --> 01:40:26,066
Klar, wenn ich es nicht zeige, dann diesmal...
1204
01:40:27,366 --> 01:40:29,800
wenn Sarp wirklich Celals Feind ist, dann wird Vater Celal
1205
01:40:29,900 --> 01:40:30,766
in Gefahr geraten.
1206
01:40:31,266 --> 01:40:33,800
Mert, warum sollte Sarp der Feind von Vater Celal sein?
1207
01:40:34,000 --> 01:40:35,000
Er hat sein Leben gerettet.
1208
01:40:36,200 --> 01:40:38,066
Das ist es, was mich auch aufhält, aber...
1209
01:40:40,066 --> 01:40:40,866
Ich...
1210
01:40:42,200 --> 01:40:45,466
hätte Sarps Akte geschlossen, ohne dass es jemand merkt.
1211
01:40:47,266 --> 01:40:48,066
Was?
1212
01:40:52,400 --> 01:40:53,200
Mert.
1213
01:40:54,066 --> 01:40:55,166
Du meinst es ernst.
1214
01:40:56,900 --> 01:40:58,333
Hörst du mir nicht zu?
1215
01:40:59,200 --> 01:41:00,666
Siehst du nicht, was hier passiert?
1216
01:41:00,766 --> 01:41:02,000
Natürlich meine ich es ernst, Mädchen.
1217
01:41:02,666 --> 01:41:04,600
Es geht um Vater Celal, was zum Teufel.
1218
01:41:11,400 --> 01:41:13,366
Dieser Sarp, Tante Füsun,
1219
01:41:14,066 --> 01:41:15,933
Eylem, gibt es sie? Ja.
1220
01:41:17,166 --> 01:41:18,966
Entweder werden wir mit ihnen Feinde sein,
1221
01:41:19,300 --> 01:41:21,700
oder Freunde. Sag nicht, ich hätte es dir nicht gesagt.
1222
01:41:22,933 --> 01:41:24,300
Warum hast du das jetzt gesagt?
1223
01:41:24,700 --> 01:41:28,100
Weil wir eines Tages vielleicht eine Wahl treffen müssen, Melek.
1224
01:41:29,366 --> 01:41:32,100
Entweder Vater Celal oder sie.
1225
01:41:34,300 --> 01:41:36,100
Dessen bist du dir auch bewusst, oder?
1226
01:41:40,400 --> 01:41:41,200
Ich bin mir dessen bewusst.
1227
01:41:43,533 --> 01:41:45,933
Und dieser Tag ist auch nicht mehr so weit entfernt.
1228
01:41:46,600 --> 01:41:50,466
Genau, es ist, als ob wir uns immer mehr dem Bruchpunkt nähern.
1229
01:41:51,166 --> 01:41:51,966
Ach.
1230
01:41:52,666 --> 01:41:56,133
Als Eylem die Aufnahmen sah, rannte sie sofort zu Sarp und gab ihm Bescheid.
1231
01:41:57,066 --> 01:41:58,133
Ich war nicht wütend, weißt du?
1232
01:41:58,366 --> 01:41:59,600
Weil sie ihren Bruder beschützt hat.
1233
01:42:00,366 --> 01:42:02,300
Ich hätte an ihrer Stelle dasselbe getan, sagte ich.
1234
01:42:12,300 --> 01:42:13,400
Ich habe Angst, Mert.
1235
01:42:16,200 --> 01:42:18,266
Angst nützt dem Schicksal nichts.
1236
01:42:21,600 --> 01:42:22,666
Wie gesagt, wir...
1237
01:42:23,466 --> 01:42:26,166
könnten gezwungen sein, eine Wahl zu treffen.
1238
01:42:28,400 --> 01:42:30,100
Entweder unsere Familie,
1239
01:42:31,100 --> 01:42:31,966
oder sie.
1240
01:42:37,700 --> 01:42:38,500
Du hast recht.
1241
01:42:51,766 --> 01:42:52,966
Chef. Sarp.
1242
01:42:53,866 --> 01:42:55,600
Du siehst sehr gut aus, Sarp.
1243
01:42:57,133 --> 01:42:57,966
Uns geht es gut.
1244
01:42:58,966 --> 01:42:59,933
Wir haben es überstanden, mein Sohn.
1245
01:43:01,400 --> 01:43:02,200
Wir haben es überstanden.
1246
01:43:06,266 --> 01:43:07,700
Chef, verzeihen Sie mir.
1247
01:43:09,066 --> 01:43:10,900
Ich wäre fast meinetwegen gestorben.
1248
01:43:11,400 --> 01:43:13,366
Verzeih du mir lieber, Sarp.
1249
01:43:15,166 --> 01:43:18,000
Ich habe dir etwas angetan, das sich nicht gehört.
1250
01:43:18,800 --> 01:43:20,500
Das haben wir längst vergessen, Chef.
1251
01:43:22,166 --> 01:43:23,533
Ich schulde dir mein Leben.
1252
01:43:24,166 --> 01:43:24,966
Lass das sein.
1253
01:43:25,066 --> 01:43:27,400
Jetzt ist es vorbei. Hör zu.
1254
01:43:28,066 --> 01:43:29,200
Ich habe mit dem Chef gesprochen.
1255
01:43:29,333 --> 01:43:30,666
Er hatte dich suspendiert.
1256
01:43:31,333 --> 01:43:34,533
Aber ich habe alles erklärt, du bist wieder im Dienst.
1257
01:43:35,700 --> 01:43:36,500
Danke.
1258
01:43:38,866 --> 01:43:41,500
Ich habe dir auch ein "Gute Besserung"-Geschenk vorbereitet.
1259
01:43:42,333 --> 01:43:43,600
Ich wollte dir Celal geben.
1260
01:43:44,500 --> 01:43:45,300
Aber es hat nicht geklappt.
1261
01:43:46,733 --> 01:43:48,000
Ich habe es gehört, ich habe es gehört.
1262
01:43:51,000 --> 01:43:52,366
Mert hat sich um die Sache gekümmert.
1263
01:43:55,100 --> 01:43:55,933
Mert also.
1264
01:43:58,266 --> 01:43:59,133
Was ist los?
1265
01:44:01,466 --> 01:44:02,266
Nichts.
1266
01:44:02,766 --> 01:44:03,933
Macht ihr weiter.
1267
01:44:04,733 --> 01:44:06,866
Dieser Mert hat sogar daran gedacht,
1268
01:44:07,866 --> 01:44:09,700
dass die Aufnahmen gelöscht sein könnten.
1269
01:44:10,733 --> 01:44:11,533
Und?
1270
01:44:12,366 --> 01:44:15,533
Er sagte, die Kollegen vom technischen Team sollen sich darum kümmern.
1271
01:44:18,333 --> 01:44:19,666
Aber es ist nichts dabei herausgekommen.
1272
01:44:20,533 --> 01:44:21,466
Es ist nichts herausgekommen.
1273
01:44:23,100 --> 01:44:25,466
Sei nicht traurig, sei nicht traurig, sei nicht traurig.
1274
01:44:26,066 --> 01:44:29,366
Wenn wir erst mal auf den Beinen sind, krempeln wir gemeinsam die Ärmel hoch.
1275
01:44:31,200 --> 01:44:32,366
Danke, Chef.
1276
01:44:33,266 --> 01:44:35,900
Ich muss jetzt gehen, ich habe etwas zu erledigen.
1277
01:44:36,200 --> 01:44:37,000
Okay.
1278
01:44:37,400 --> 01:44:38,500
Kümmer du dich um deine Arbeit.
1279
01:44:39,100 --> 01:44:40,200
Pass auf dich auf.
1280
01:44:51,300 --> 01:44:52,533
Was wird jetzt, Mert?
1281
01:44:54,366 --> 01:44:55,166
Wie werden wir
1282
01:44:55,200 --> 01:44:57,366
herausfinden, warum Sarp dort war? Ich weiß es nicht.
1283
01:44:58,066 --> 01:44:59,533
Ich werde nachsehen, einen Weg finden.
1284
01:45:02,333 --> 01:45:05,333
Also, wenn wir diese Sache nicht lösen, geht es nicht.
1285
01:45:11,900 --> 01:45:14,100
Könnte es Sarp sein? Ich weiß nicht.
1286
01:45:27,366 --> 01:45:28,166
Vater Celal.
1287
01:45:33,666 --> 01:45:34,933
Okay, ich bin dann mal weg.
1288
01:45:58,300 --> 01:46:00,366
Wirst du mich nicht hereinbitten?
1289
01:46:35,566 --> 01:46:36,866
Als ich dich zum ersten Mal sah,
1290
01:46:38,733 --> 01:46:40,166
hatte ich ein warmes Gefühl.
1291
01:46:42,933 --> 01:46:44,600
Du hattest mich so schön angesehen.
1292
01:46:48,933 --> 01:46:49,966
Schau mir ins Gesicht.
1293
01:46:51,666 --> 01:46:52,700
Mein Ein und Alles.
1294
01:46:56,866 --> 01:46:58,666
Warum tust du deinem Vater das an?
1295
01:47:06,300 --> 01:47:07,966
Egal, wie sehr du dich bemühst,
1296
01:47:11,900 --> 01:47:13,466
du schaust immer noch so.
1297
01:47:16,366 --> 01:47:17,166
Vater.
1298
01:47:18,900 --> 01:47:19,800
Sag schon.
1299
01:47:21,166 --> 01:47:22,366
Mein Ein und Alles.
1300
01:47:23,100 --> 01:47:24,733
Was auch immer du sagen willst, sag es.
1301
01:47:26,200 --> 01:47:27,600
Danach gehe ich raus und schlafe.
1302
01:47:36,300 --> 01:47:37,100
Komm.
1303
01:47:38,766 --> 01:47:40,766
Kränke diesen alten Mann nicht.
1304
01:47:44,000 --> 01:47:45,666
Los, kehren wir nach Hause zurück.
1305
01:47:46,900 --> 01:47:48,533
Ich habe kein Zuhause, zu dem ich zurückkehren könnte.
1306
01:47:50,600 --> 01:47:51,800
Ich bin bereits zu Hause.
1307
01:47:53,366 --> 01:47:54,200
Sag das nicht.
1308
01:47:55,966 --> 01:47:56,766
Bitte.
1309
01:48:00,366 --> 01:48:02,100
Oder schlägst du mich wieder?
1310
01:48:06,466 --> 01:48:08,166
Diesmal schlägst du mich vielleicht sogar.
1311
01:48:09,666 --> 01:48:11,266
Warum tust du mir das an?
1312
01:48:14,566 --> 01:48:18,466
Ich war noch nie so verzweifelt an der Tür von jemandem.
1313
01:48:19,300 --> 01:48:20,300
Bis heute.
1314
01:48:23,333 --> 01:48:26,200
Du hast mich meine Waisenkindheit wieder spüren lassen, Vater Celal.
1315
01:48:29,100 --> 01:48:30,966
Ich werde dir nicht so leicht verzeihen.
1316
01:48:51,166 --> 01:48:52,933
Mögen meine Hände abfallen, meine Tochter.
1317
01:49:00,533 --> 01:49:03,966
Schau, wenn du deine Sachen holen willst, hol sie gar nicht erst.
1318
01:49:06,400 --> 01:49:07,366
Sie sind zu Hause.
1319
01:49:09,100 --> 01:49:09,933
Sowieso.
1320
01:49:43,500 --> 01:49:45,066
Mögest du dein Glück finden, meine Tochter.
1321
01:50:44,866 --> 01:50:46,766
Werde deinen Fahrer los, Vater Celal.
1322
01:50:47,466 --> 01:50:50,200
Komm zu den Lagerhäusern an der Straße. Mert.
1323
01:50:51,500 --> 01:50:53,166
Was suchst du hier?
1324
01:50:55,100 --> 01:50:57,533
Komm, Vater Celal, komm, wir reden.
1325
01:51:28,100 --> 01:51:28,900
Was ist los?
1326
01:51:30,600 --> 01:51:31,600
Was bedeutet das?
1327
01:51:34,000 --> 01:51:36,200
Hast du Melek geschlagen, Vater?
1328
01:51:38,333 --> 01:51:39,466
Ich war zu Hause, ich habe es gehört.
1329
01:51:41,300 --> 01:51:43,500
Wie konntest du so etwas tun? Sie ist deine Tochter.
1330
01:51:43,533 --> 01:51:44,333
Sie ist deine Tochter.
1331
01:51:45,500 --> 01:51:46,300
Mert.
1332
01:51:47,100 --> 01:51:48,766
Ich bin sowieso schon sehr genervt.
1333
01:51:48,933 --> 01:51:50,100
Fang du nicht auch noch damit an.
1334
01:51:50,766 --> 01:51:52,900
Lass mich meine Wut nicht an dir auslassen.
1335
01:51:53,800 --> 01:51:54,966
Für dich ist es natürlich einfach.
1336
01:51:55,733 --> 01:51:58,066
Du tust denen, die dich lieben, alles an, was du willst.
1337
01:52:00,533 --> 01:52:02,700
Du hast sicher auch gehört, warum ich es getan habe.
1338
01:52:03,366 --> 01:52:04,900
Ich habe gehört, ein sehr großer Fehler.
1339
01:52:05,133 --> 01:52:06,500
Sie hat im Restaurant gegessen.
1340
01:52:06,600 --> 01:52:07,400
Wow.
1341
01:52:07,800 --> 01:52:10,666
Wessen Restaurant aber, wessen, Vater?
1342
01:52:10,900 --> 01:52:12,466
Tu das nicht, tu das nicht. Ein erwachsenes Mädchen.
1343
01:52:14,333 --> 01:52:16,400
Sie weiß sehr gut, wo was zu tun ist.
1344
01:52:17,600 --> 01:52:18,933
Und bis jetzt,
1345
01:52:19,400 --> 01:52:21,666
hat Melek jemals etwas getan, das dich in Schwierigkeiten gebracht hat?
1346
01:52:25,766 --> 01:52:26,733
Natürlich nicht.
1347
01:52:27,300 --> 01:52:28,700
Warum hast du es dann getan?
1348
01:52:29,533 --> 01:52:31,533
Warum hat dich das so sehr geärgert?
1349
01:52:31,666 --> 01:52:33,300
Warum hast du so stark reagiert?
1350
01:52:35,600 --> 01:52:37,133
Soll ich dir Rechenschaft ablegen?
1351
01:52:39,533 --> 01:52:40,500
Ach so?
1352
01:52:43,333 --> 01:52:44,666
Dann hör zu, Vater.
1353
01:52:46,066 --> 01:52:46,866
Du...
1354
01:52:47,366 --> 01:52:50,266
Weißt du, was deine Tochter auf der Straße erlebt hat, bevor du uns geholt hast?
1355
01:52:51,133 --> 01:52:52,733
Schau nicht so, sie sieht nur hart aus.
1356
01:52:53,533 --> 01:52:54,900
Sie wurde ständig verprügelt.
1357
01:52:55,066 --> 01:52:58,066
Wenn jemand anderes verprügelt wurde, erstarrte sie in der Ecke.
1358
01:52:58,366 --> 01:53:01,000
Du hast so jemanden geschlagen. Genug.
1359
01:53:01,366 --> 01:53:03,566
Okay, schweig. Ich werde nicht schweigen.
1360
01:53:04,000 --> 01:53:04,800
Außerdem,
1361
01:53:05,600 --> 01:53:08,466
Melek hat gesehen, wie ihre Mutter ermordet wurde, sie war Zeugin.
1362
01:53:09,500 --> 01:53:10,966
Hast du jemals darüber nachgedacht, dieses Mädchen...
1363
01:53:11,333 --> 01:53:13,000
was sie in ihrem Inneren durchmacht?
1364
01:53:13,100 --> 01:53:14,700
Hast du dich das jemals gefragt?
1365
01:53:14,966 --> 01:53:17,266
Glaubst du, es geht ihr jemals aus dem Kopf?
1366
01:53:19,166 --> 01:53:20,966
Wie kannst du mich das fragen?
1367
01:53:24,966 --> 01:53:26,000
Ich gehe.
1368
01:53:30,266 --> 01:53:31,333
Geh nicht, geh nicht.
1369
01:53:33,666 --> 01:53:35,533
Wie redest du denn?
1370
01:53:38,800 --> 01:53:40,066
Schau, wer anruft, schau.
1371
01:53:40,166 --> 01:53:41,366
Ja, ja, wer?
1372
01:53:48,733 --> 01:53:50,266
Sag schon, Mistkerl Coşkun.
1373
01:53:54,900 --> 01:53:56,400
Wie geht's, seit wir uns nicht gesehen haben?
1374
01:53:56,700 --> 01:53:57,766
Hast du mich vermisst?
1375
01:54:00,333 --> 01:54:02,066
Raus mit der Sprache, was auch immer du ausbrütest.
1376
01:54:02,700 --> 01:54:05,733
Was für ein Problem sollte ich haben, Mert?
1377
01:54:06,200 --> 01:54:07,200
Außer Celal.
1378
01:54:13,100 --> 01:54:15,266
Was hast du mit Celal zu schaffen, Mann?
1379
01:54:15,800 --> 01:54:17,933
Erlaube mir, dass das mein Geheimnis bleibt.
1380
01:54:18,166 --> 01:54:19,700
Ich habe gesagt, gib mir Celal,
1381
01:54:19,766 --> 01:54:22,266
und ich gebe dir deine Familie, aber du hast nicht darauf gehört.
1382
01:54:28,700 --> 01:54:29,600
Du, Mann.
1383
01:54:30,800 --> 01:54:32,866
Bist du ein Mann, auf den man hören sollte?
1384
01:54:33,266 --> 01:54:34,933
Ich würde dir nicht mal meine Sünde geben, du Arschloch.
1385
01:54:36,500 --> 01:54:38,333
Du treibst den Preis in die Höhe.
1386
01:54:39,000 --> 01:54:40,200
Ich mag dich, Mann.
1387
01:54:41,100 --> 01:54:43,466
Schon als Kind warst du so ein Filmstar.
1388
01:54:45,066 --> 01:54:46,166
Hör zu, hör zu.
1389
01:54:46,866 --> 01:54:48,666
Ich gebe dir noch einen Bonus.
1390
01:54:49,533 --> 01:54:51,800
Vielleicht setzen wir die Verhandlungen von dort aus fort.
1391
01:54:54,600 --> 01:54:55,966
Was ist der Bonus, den du gibst?
1392
01:54:56,700 --> 01:54:58,866
Du beißt sofort an, Onkel.
1393
01:55:00,800 --> 01:55:01,600
Hör zu, hör zu.
1394
01:55:04,866 --> 01:55:06,600
Mert, wer bist du eigentlich, Mann?
1395
01:55:08,933 --> 01:55:10,766
Ist dein richtiger Name wirklich Mert?
1396
01:55:17,800 --> 01:55:19,300
Was ist mein richtiger Name?
1397
01:55:20,566 --> 01:55:21,366
Ich sage es dir.
1398
01:55:26,933 --> 01:55:28,166
Wirst du das tun, Mann?
1399
01:55:31,366 --> 01:55:32,166
Bist du bereit?
1400
01:55:33,733 --> 01:55:35,966
Dein richtiger Name ist nicht Mert, mein Sohn.
1401
01:55:36,133 --> 01:55:38,400
Dein richtiger Name ist... Wir werden dich finden, Coşkun.
1402
01:55:57,000 --> 01:55:57,800
Hallo.
1403
01:56:00,533 --> 01:56:02,400
Hallo, Coşkun, Coşkun.
1404
01:56:04,266 --> 01:56:06,166
Er hat aufgelegt, natürlich, der Hundesohn.
1405
01:56:07,466 --> 01:56:09,966
Vater, Vater, was hast du getan? Was soll ich tun?
1406
01:56:10,100 --> 01:56:10,933
Ich konnte mich nicht beherrschen.
1407
01:56:11,000 --> 01:56:13,366
Ich konnte nicht widerstehen, es kam plötzlich aus mir heraus.
1408
01:56:13,566 --> 01:56:15,733
Vater, was hast du getan? Er hätte meinen Namen gesagt, meinen Namen.
1409
01:56:16,166 --> 01:56:17,933
Was hast du getan? Was hast du getan? Sohn.
1410
01:56:18,100 --> 01:56:19,766
Ich habe dir doch gesagt, ich konnte mich nicht beherrschen.
1411
01:56:21,266 --> 01:56:22,566
Aber wir werden ihn finden.
1412
01:56:23,333 --> 01:56:24,533
Wir werden deinen Namen bekommen.
1413
01:56:25,600 --> 01:56:26,933
Wir werden auch deine Familie bekommen.
1414
01:56:29,966 --> 01:56:31,066
Was hast du getan?
1415
01:56:32,133 --> 01:56:33,900
Das hättest du nicht tun sollen, Vater Celal.
1416
01:56:34,366 --> 01:56:35,300
Das hättest du nicht tun sollen.
1417
01:56:37,200 --> 01:56:38,666
Verdammt, Coşkun.
1418
01:56:39,966 --> 01:56:41,800
Du wirst alles noch schlimmer machen, Mann.
1419
01:56:42,800 --> 01:56:45,533
Hurensohn.
1420
01:56:50,466 --> 01:56:51,366
Mein Lamm.
1421
01:56:52,266 --> 01:56:53,333
Los, schlaf jetzt.
1422
01:56:55,300 --> 01:56:56,366
Küss mal die Mama.
1423
01:56:56,766 --> 01:57:01,500
Oh, los, schließ deine Augen.
1424
01:57:46,900 --> 01:57:48,566
Hallo, Frau Yeşim.
1425
01:57:48,933 --> 01:57:51,866
Ich hoffe, ich störe um diese Zeit nicht. Nein, nein.
1426
01:57:53,300 --> 01:57:55,166
Sind die Testergebnisse schon da?
1427
01:57:56,000 --> 01:57:56,800
Sie sind da.
1428
01:57:58,000 --> 01:57:58,800
Ich höre.
1429
01:58:09,200 --> 01:58:10,000
Ja.
1430
01:58:18,200 --> 01:58:19,100
Sind Sie sicher?
1431
01:58:20,305 --> 01:59:20,194
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org