"Insider" Episode #1.22

ID13199310
Movie Name"Insider" Episode #1.22
Release Nameİçerde 22. Bölüm
Year2017
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID6567502
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:35,000 --> 00:01:36,466 Sag mal, Baba, 3 00:01:36,800 --> 00:01:38,100 warum haben wir uns getroffen? 4 00:01:39,000 --> 00:01:40,366 Was willst du mir sagen? 5 00:01:43,900 --> 00:01:46,200 Was ich dir sagen werde, oder? 6 00:01:47,800 --> 00:01:48,600 Also, 7 00:01:49,566 --> 00:01:51,133 du wolltest dich treffen. 8 00:01:52,333 --> 00:01:53,200 Lieg ich falsch? 9 00:01:54,133 --> 00:01:55,733 Nein, tust du nicht. 10 00:01:56,566 --> 00:01:57,933 Ich wollte es, ich. 11 00:01:59,400 --> 00:02:01,933 Weißt du, was ich sagen werde? 12 00:02:03,500 --> 00:02:04,466 Ich frage mich, ob du 13 00:02:06,100 --> 00:02:09,000 deinem Celal Baba etwas zu sagen hast. 14 00:02:11,166 --> 00:02:11,966 Was? 15 00:02:12,733 --> 00:02:14,766 Prüf dich mal. 16 00:02:19,300 --> 00:02:22,266 Ob ich dir etwas zu sagen habe, oder? 17 00:02:26,566 --> 00:02:28,866 Anscheinend gibt es deiner Meinung nach etwas. 18 00:02:31,166 --> 00:02:31,966 Mein Sohn. 19 00:02:33,466 --> 00:02:34,466 Lies meine Gedanken nicht. 20 00:02:36,866 --> 00:02:37,666 Sag schon. 21 00:02:40,533 --> 00:02:41,333 Baba, 22 00:02:42,166 --> 00:02:44,066 hast du mich deshalb hierher gerufen? 23 00:02:44,700 --> 00:02:46,666 Um mir Rätsel aufzugeben? 24 00:02:48,133 --> 00:02:50,300 Frag doch offen, was du wissen willst. 25 00:02:51,400 --> 00:02:53,533 Was willst du von mir hören, Celal Duman? 26 00:02:54,000 --> 00:02:56,300 Du hörst gar nicht mehr auf meine Worte, Mert. 27 00:02:57,200 --> 00:02:59,200 Du hast immer deinen eigenen Kopf durchgesetzt. 28 00:03:00,500 --> 00:03:02,200 Du hast in letzter Zeit rebelliert. 29 00:03:02,966 --> 00:03:04,766 Alles, was ich dir verboten habe, hast du getan. 30 00:03:05,866 --> 00:03:07,700 Du hast angefangen, meine Männer zu verhaften. 31 00:03:08,166 --> 00:03:09,766 Was unterscheidet dich noch von Yusuf? 32 00:03:10,566 --> 00:03:12,800 Bist du jetzt zum Polizisten geworden? 33 00:03:13,200 --> 00:03:16,800 Den Grund dafür kennst du sehr gut. Unterbrich mich nicht. 34 00:03:29,100 --> 00:03:30,933 Unterbrich mich nicht. 35 00:03:31,900 --> 00:03:32,733 Hör zu. 36 00:03:38,766 --> 00:03:39,566 Mein Sohn. 37 00:03:40,533 --> 00:03:41,933 Sag mir jetzt. 38 00:03:47,333 --> 00:03:51,066 Gibt es etwas, was du deinem Celal Baba sagen musst? 39 00:03:56,900 --> 00:03:59,766 Gibt es eine Antwort auf all das, was du getan hast? 40 00:04:10,333 --> 00:04:11,133 Nein. 41 00:04:17,166 --> 00:04:18,133 Was ich getan habe, 42 00:04:19,066 --> 00:04:21,800 hat keine für dich akzeptable Erklärung. 43 00:04:23,333 --> 00:04:25,266 Aber es gibt etwas, das du wissen musst. 44 00:04:26,866 --> 00:04:27,900 Was wäre das? 45 00:04:35,733 --> 00:04:37,333 Das ist es, was du wissen musst. 46 00:04:40,966 --> 00:04:41,766 Was ist das? 47 00:04:43,600 --> 00:04:45,266 Jemand hat es zu mir nach Hause gebracht. 48 00:04:46,200 --> 00:04:47,700 Er will, dass ich dich töte. 49 00:04:56,700 --> 00:04:58,300 Was soll das jetzt bedeuten, Mert? 50 00:05:01,666 --> 00:05:02,900 Nimm und lies es. 51 00:05:03,333 --> 00:05:05,000 Dann wirst du verstehen, was es bedeutet. 52 00:05:08,100 --> 00:05:10,333 ...aus deiner Familie... 53 00:05:10,666 --> 00:05:13,200 Töte Celal, hol dir deine Familie. 54 00:05:16,566 --> 00:05:17,500 Ich weiß nicht, was das bedeutet. 55 00:05:19,366 --> 00:05:22,566 Damit kam auch ein blutiges Taschentuch. 56 00:05:23,666 --> 00:05:26,733 Dieses Blut gehört jemandem aus meiner Familie. 57 00:05:31,366 --> 00:05:32,166 Also, 58 00:05:33,966 --> 00:05:35,366 wenn ich dich töte, 59 00:05:39,133 --> 00:05:40,566 gibt er mir meine Familie. 60 00:05:47,466 --> 00:05:49,333 Was tust du da, Mert? 61 00:05:50,900 --> 00:05:52,166 Hast du den Verstand verloren? 62 00:05:54,466 --> 00:05:56,466 Coskun war mir wichtig. 63 00:05:57,866 --> 00:05:59,166 Du hast Coskun töten lassen. 64 00:05:59,533 --> 00:06:00,866 Du hast einen großen Fehler gemacht. 65 00:06:02,666 --> 00:06:03,900 Ich habe meine Familie verloren. 66 00:06:05,466 --> 00:06:07,366 Jetzt habe ich noch eine Chance, 67 00:06:08,200 --> 00:06:09,000 sie zu finden. 68 00:06:10,500 --> 00:06:12,333 Coskun hatte seine Grenzen überschritten. 69 00:06:12,400 --> 00:06:14,200 Er hat meine Tochter entführt, was er alles getan hat. 70 00:06:15,666 --> 00:06:18,600 Und jetzt, bevor du deine Grenzen überschreitest, nimm diese Waffe runter. 71 00:06:19,766 --> 00:06:22,400 Du lässt mir keine andere Wahl. 72 00:06:26,066 --> 00:06:28,000 Wirst du also deinen Vater töten? 73 00:06:29,700 --> 00:06:30,500 Du... 74 00:06:31,266 --> 00:06:32,066 Du... 75 00:06:34,333 --> 00:06:36,566 bist seit 20 Jahren mein Vater. 76 00:06:38,933 --> 00:06:40,533 Du hast mir meine Zukunft gegeben. 77 00:06:46,133 --> 00:06:47,966 Dieser Finger kann diesen Abzug 78 00:06:49,366 --> 00:06:50,500 nicht betätigen. 79 00:06:53,333 --> 00:06:54,133 Ich... 80 00:06:55,100 --> 00:06:55,900 kann das nicht. 81 00:06:57,733 --> 00:07:00,366 Auch wenn es darum geht, meine Familie zu finden. 82 00:07:01,900 --> 00:07:02,700 Ich... 83 00:07:03,400 --> 00:07:04,933 kann meinen Vater nicht töten. 84 00:07:18,933 --> 00:07:19,733 Offensichtlich 85 00:07:21,466 --> 00:07:22,266 spielt jemand 86 00:07:23,200 --> 00:07:24,566 ein Spiel mit uns. 87 00:07:30,066 --> 00:07:30,866 Aber 88 00:07:31,333 --> 00:07:36,100 solange die Liebe zwischen uns besteht, kann uns niemand etwas anhaben. 89 00:07:39,300 --> 00:07:40,966 Dein Vater steht an deiner Seite. 90 00:07:54,400 --> 00:07:55,333 Mein Sohn, was ist los? 91 00:07:56,266 --> 00:07:57,100 Nichts. 92 00:07:57,200 --> 00:07:58,000 Mama. 93 00:07:58,400 --> 00:08:00,100 Was ist mit dir, ist etwas Schlimmes passiert? 94 00:08:02,333 --> 00:08:03,600 Nein, nichts Schlimmes. 95 00:08:04,800 --> 00:08:05,733 Mach dir keine Sorgen. 96 00:08:17,800 --> 00:08:20,666 Wer könnte das gebracht haben? 97 00:08:22,066 --> 00:08:24,466 Wer könnte wollen, dass du stirbst? 98 00:08:27,333 --> 00:08:28,800 Ich habe viele Feinde. 99 00:08:29,566 --> 00:08:30,600 Es könnte jeder sein. 100 00:08:31,266 --> 00:08:34,533 Okay, aber wer könnte dieses Geheimnis kennen? 101 00:08:35,866 --> 00:08:36,966 Dieser Dreckskerl Coskun. 102 00:08:38,000 --> 00:08:39,333 Bevor er gestorben ist, 103 00:08:40,100 --> 00:08:41,466 hat er es wohl an jemanden verkauft. 104 00:08:42,866 --> 00:08:44,066 An wen, denkst du? 105 00:08:48,166 --> 00:08:51,000 Wenn er wieder zu dir kommt, werden wir herausfinden, wer es ist. 106 00:08:51,400 --> 00:08:52,600 Warum sollte er zu mir kommen? 107 00:08:52,933 --> 00:08:54,933 Er wird nicht wieder an meine Tür klopfen, bevor er dich nicht getötet hat. 108 00:09:09,100 --> 00:09:10,400 Mein Bruder ist bei Coskun. 109 00:09:10,900 --> 00:09:13,700 Aber Coskun wird nicht auftauchen, bevor Celal nicht im Gefängnis ist. 110 00:09:15,066 --> 00:09:17,533 Genau dafür sind wir doch angetreten, Sarp. 111 00:09:18,066 --> 00:09:19,733 Um Celals Kopf zu bekommen. 112 00:09:26,833 --> 00:09:30,466 Sag, komm morgen früh zum Lager, wir haben was zu tun. 113 00:09:31,033 --> 00:09:32,200 Was für eine Arbeit? 114 00:09:32,833 --> 00:09:36,500 Es gibt eine Lieferung, komm, Celal Baba wird auch da sein. 115 00:09:36,833 --> 00:09:38,233 Er wollte, dass du auch da bist. 116 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 Okay, ich komme. 117 00:09:41,533 --> 00:09:43,833 Was soll das jetzt bedeuten, was für eine Lieferung? 118 00:09:47,033 --> 00:09:48,300 Ich sag's dir. 119 00:09:49,133 --> 00:09:50,633 Celal testet dich. 120 00:09:52,666 --> 00:09:55,800 Dass du innerhalb eines Tages aus dem Gefängnis gekommen bist, hat ihn geärgert. 121 00:09:56,833 --> 00:09:58,400 Er will sich deiner sicher sein. 122 00:09:59,233 --> 00:10:03,466 Wenn ich morgen dorthin komme, ist deine Mission beendet, Sarp. 123 00:10:08,333 --> 00:10:09,433 Du hast recht. 124 00:10:12,866 --> 00:10:14,300 Ich werde mir die Lage ansehen. 125 00:10:23,866 --> 00:10:24,666 Ich... 126 00:10:25,633 --> 00:10:27,300 werde meine Familie niemals finden. 127 00:10:27,900 --> 00:10:28,900 Wir werden sie finden, mein Sohn. 128 00:10:29,800 --> 00:10:30,600 Wir werden sie finden. 129 00:10:31,733 --> 00:10:33,700 Ich bin kein guter Mensch, Celal Baba. 130 00:10:35,466 --> 00:10:37,733 Vielleicht sind sie direkt vor meinen Augen. 131 00:10:38,066 --> 00:10:39,900 Selbst wenn sie direkt vor meiner Nase wären, 132 00:10:40,466 --> 00:10:41,600 könnte ich sie nicht sehen. 133 00:10:42,900 --> 00:10:44,300 Warum denkst du so? 134 00:10:44,666 --> 00:10:46,800 Weil ich es nicht verdiene, Baba. 135 00:10:47,333 --> 00:10:48,133 Ich verdiene es nicht. 136 00:10:56,233 --> 00:10:57,066 Danke. 137 00:11:04,900 --> 00:11:06,533 Gesegnet sei er. 138 00:11:11,600 --> 00:11:12,400 Mert. 139 00:11:14,233 --> 00:11:16,800 Was willst du werden, wenn du groß bist, sag mal. 140 00:11:20,500 --> 00:11:21,300 Ich weiß nicht. 141 00:11:22,600 --> 00:11:23,800 Wie meinst du, du weißt es nicht? 142 00:11:26,066 --> 00:11:28,333 Ich habe immer nur daran gedacht, was morgen sein wird. 143 00:11:29,533 --> 00:11:30,333 Nie... 144 00:11:30,866 --> 00:11:32,200 habe ich daran gedacht, dass ich erwachsen werde. 145 00:11:33,000 --> 00:11:34,833 Schau, du wirst erwachsen werden. 146 00:11:36,033 --> 00:11:38,066 Du wirst ein stattlicher junger Mann sein. 147 00:11:38,600 --> 00:11:41,500 Ich sage dir, was morgen sein wird. 148 00:11:42,800 --> 00:11:45,900 Du wirst wieder so gutes Essen essen. 149 00:11:47,133 --> 00:11:49,866 Dein Celal Baba wird dich wieder sehr lieben. 150 00:11:51,533 --> 00:11:55,600 Dann wirst du vom vielen Essen dick werden. 151 00:12:01,466 --> 00:12:02,266 152 00:12:02,833 --> 00:12:03,633 Mert. 153 00:12:06,800 --> 00:12:07,900 Ja, sag mal. 154 00:12:09,400 --> 00:12:11,066 Was willst du werden, wenn du groß bist? 155 00:12:12,300 --> 00:12:13,833 Wenn ich groß bin, werde ich so sein wie du. 156 00:12:15,933 --> 00:12:17,800 Wirst du also ein Kebap-Verkäufer? 157 00:12:18,066 --> 00:12:20,533 Nein, nein, also, ich werde sehr stark sein. 158 00:12:20,733 --> 00:12:21,533 Ich werde tun, was ich will. 159 00:12:22,033 --> 00:12:23,400 Alle werden Angst vor mir haben. 160 00:12:29,466 --> 00:12:31,866 Warum willst du, dass sie Angst vor dir haben? 161 00:12:32,633 --> 00:12:34,733 Weil ich nicht will, dass sie sich mit mir anlegen. 162 00:12:36,066 --> 00:12:37,600 Deshalb will ich stark sein. 163 00:12:38,433 --> 00:12:41,500 Wie du. Ich bin stark, das stimmt. 164 00:12:42,700 --> 00:12:45,300 Niemand kann mir so leicht etwas anhaben. 165 00:12:46,866 --> 00:12:47,666 Aber 166 00:12:49,400 --> 00:12:51,400 es gibt auch welche, die sich mit mir anlegen. 167 00:12:52,633 --> 00:12:54,800 Wer sind die? Meine Feinde. 168 00:12:55,400 --> 00:12:57,100 Sie legen sich immer mit mir an. 169 00:12:57,100 --> 00:12:59,200 Egal, wie stark ich bin. 170 00:12:59,666 --> 00:13:01,266 Ist das so? Ja. 171 00:13:03,600 --> 00:13:05,666 Wenn du stärker bist als ich, 172 00:13:06,600 --> 00:13:08,133 können sie sich nicht mit mir anlegen. 173 00:13:09,266 --> 00:13:12,066 Ich werde dich beschützen, oder? Natürlich. 174 00:13:13,800 --> 00:13:15,833 Der Sohn wird seinen Vater beschützen. 175 00:13:18,400 --> 00:13:20,200 Ich werde dich beschützen, Celal Baba. 176 00:13:23,866 --> 00:13:26,000 Du wirst stärker sein als ich. 177 00:13:28,333 --> 00:13:30,400 Wenn du groß bist, wirst du mich beschützen. 178 00:13:34,000 --> 00:13:37,633 Ich werde nicht zulassen, dass sich jemand mit dir anlegt, Celal Baba. 179 00:13:39,266 --> 00:13:40,466 Mein Löwe. 180 00:13:49,666 --> 00:13:51,100 Mach dir keine Sorgen, mein Sohn. 181 00:13:52,333 --> 00:13:54,433 Dein Vater hält, was er verspricht. 182 00:13:55,833 --> 00:13:58,600 Wir werden auch deine echte Familie finden. 183 00:14:00,333 --> 00:14:02,300 Wir werden eine große Familie sein. 184 00:14:02,433 --> 00:14:03,900 Wir beide werden zusammen gehen. 185 00:14:04,133 --> 00:14:05,633 Niemand wird uns aufhalten können. 186 00:14:05,933 --> 00:14:07,333 Wenn wir an der Spitze sind, 187 00:14:07,666 --> 00:14:10,466 wird es für uns beide einfacher sein, alles zu tun. 188 00:14:10,533 --> 00:14:12,400 Was meinst du damit? 189 00:14:12,433 --> 00:14:15,433 Sprich deutlicher. Es ist an der Zeit, den Knopf zu drücken. 190 00:14:15,733 --> 00:14:17,200 Wir werden die Stärksten sein. 191 00:14:17,400 --> 00:14:18,333 Bist du bei mir? 192 00:14:19,700 --> 00:14:20,733 Bis zum Ende zusammen. 193 00:14:21,033 --> 00:14:22,866 Genau, genau, genau, genau. 194 00:14:24,233 --> 00:14:26,266 Das wollte ich von dir hören. 195 00:14:33,133 --> 00:14:33,933 Also dann, 196 00:14:35,800 --> 00:14:36,700 fangen wir an. 197 00:15:04,800 --> 00:15:05,666 Umut. 198 00:15:07,666 --> 00:15:09,466 Wenn diese Sache vorbei ist, 199 00:15:11,800 --> 00:15:13,133 dein Bruder Sarp, 200 00:15:14,733 --> 00:15:16,000 deine Mutter Füsun, 201 00:15:17,933 --> 00:15:19,400 das Journalistenmädchen, 202 00:15:21,466 --> 00:15:23,400 sie werden in diesem Haus verbrennen. 203 00:15:27,133 --> 00:15:31,266 Solange deine Familie lebt, habe ich keine Ruhe. 204 00:15:34,533 --> 00:15:35,333 Wenn es sein muss, 205 00:15:40,333 --> 00:15:42,533 werde ich auch dich aufgeben. 206 00:16:12,400 --> 00:16:13,200 Ja. 207 00:16:15,300 --> 00:16:18,666 Diese Lieferungen gehen ohne Zwischenfälle durch. 208 00:16:19,733 --> 00:16:20,600 Danke, Baba. 209 00:16:20,900 --> 00:16:23,066 Was sollte auch sonst sein. Genau. 210 00:16:24,466 --> 00:16:27,266 Wenn Löwen wie ihr an meiner Seite seid, 211 00:16:27,400 --> 00:16:28,433 was könnte da schon passieren? 212 00:16:30,800 --> 00:16:31,600 Davut. 213 00:16:32,533 --> 00:16:34,266 Bring mal diese Tasche her. 214 00:16:50,400 --> 00:16:51,400 215 00:17:10,800 --> 00:17:12,933 Du nimmst das jetzt, Sarp. 216 00:17:14,400 --> 00:17:16,300 Was machst du mit diesem Geld, Celal Baba? 217 00:17:16,533 --> 00:17:18,266 Also, ich beobachte dich und 218 00:17:19,433 --> 00:17:22,433 ich sehe in dir das Potenzial eines sehr guten Spielers. 219 00:17:24,233 --> 00:17:26,600 Nein, Celal Baba, ich habe nichts mit Glücksspiel zu tun. 220 00:17:27,800 --> 00:17:29,200 Dann wird es jetzt so sein. 221 00:17:31,666 --> 00:17:34,066 Damit gehst du ins Casino. 222 00:17:36,400 --> 00:17:37,800 Zusammen mit Rotschopf. 223 00:17:39,900 --> 00:17:41,500 Wenn du es sagst, dann ist es so, Baba. 224 00:17:42,133 --> 00:17:43,433 Du hast sicher einen Plan. 225 00:17:43,900 --> 00:17:45,600 Geht und spielt nach Herzenslust. 226 00:17:46,833 --> 00:17:48,300 Aber warum tun wir das? 227 00:17:48,833 --> 00:17:50,500 Das ist ein Geschenk von mir an euch. 228 00:17:51,733 --> 00:17:52,900 Aleyna, geh. 229 00:17:53,433 --> 00:17:54,900 Amüsiert euch nach Herzenslust. 230 00:17:56,633 --> 00:17:57,433 Red nicht lange. 231 00:18:01,266 --> 00:18:02,200 Danke, Baba. 232 00:18:41,400 --> 00:18:44,233 Dein eigentlicher Test beginnt jetzt. 233 00:18:45,666 --> 00:18:46,466 Frag. 234 00:18:48,066 --> 00:18:50,466 Hallo, mein Direktor, es ist so gekommen, wie du gesagt hast. 235 00:18:50,800 --> 00:18:54,333 Celal hat mich getestet, die Ware und die Lieferung waren gefälscht. 236 00:18:54,933 --> 00:18:55,733 Der Schakal. 237 00:18:57,833 --> 00:18:59,600 Er dachte, er könnte uns aufs Kreuz legen. 238 00:19:00,600 --> 00:19:03,600 Darauf kann er lange warten. Jetzt gibt es kein Vertrauensproblem mehr. 239 00:19:03,933 --> 00:19:05,266 Celal hat etwas vor. 240 00:19:05,466 --> 00:19:06,933 Er hat mir eine Tasche voller Geld gegeben. 241 00:19:07,033 --> 00:19:09,133 Ich soll Rotschopf mitnehmen und ins Casino gehen. 242 00:19:09,266 --> 00:19:10,933 Wir sollen es nach Herzenslust ausgeben. 243 00:19:12,700 --> 00:19:14,100 Wie meinst du das, was bedeutet das? 244 00:19:14,400 --> 00:19:15,633 Ich habe es nicht verstanden, mein Direktor. 245 00:19:15,800 --> 00:19:18,033 Aber soweit ich verstanden habe, weiß Rotschopf Bescheid. 246 00:19:18,500 --> 00:19:19,466 Ich werde mal hingehen und nachsehen. 247 00:19:20,233 --> 00:19:21,933 Wenn ich etwas herausfinde, gebe ich dir Bescheid. 248 00:19:24,233 --> 00:19:25,200 Okay, Sarp. 249 00:19:26,066 --> 00:19:27,533 Möge der Teufel mit dir sein, mein Sohn. 250 00:19:27,833 --> 00:19:28,733 Tun Sie das nicht, mein Direktor. 251 00:19:29,100 --> 00:19:30,233 Celal reicht mir. 252 00:19:30,700 --> 00:19:32,500 Ich brauche keinen anderen Teufel. 253 00:19:40,800 --> 00:19:42,100 Gibt es eine Entwicklung? 254 00:19:42,433 --> 00:19:43,633 Konntest du etwas herausfinden? 255 00:19:43,633 --> 00:19:46,666 Ich habe etwas über die Telefonnummer herausgefunden, die du mir gegeben hast. 256 00:19:47,066 --> 00:19:49,533 Super, wem gehört sie? 257 00:19:49,633 --> 00:19:50,500 Es steht auf dem Zettel. 258 00:19:50,733 --> 00:19:53,500 Einer Frau namens Ayse, die ein Café betreibt. 259 00:19:55,133 --> 00:19:56,466 Ihr Name ist also Ayse. 260 00:19:57,500 --> 00:19:59,100 Eylem, was hast du vor? 261 00:20:00,333 --> 00:20:03,400 Ich sagte doch, es geht um eine Nachricht. Was für eine Nachricht ist das? 262 00:20:04,666 --> 00:20:08,500 Es ist eine Kleinigkeit, eigentlich für die Klatschpresse. 263 00:20:09,100 --> 00:20:10,900 Eylem, du sagst mir, es sei wichtig, 264 00:20:10,933 --> 00:20:12,633 jetzt sagst du, es ist eine Paparazzi-Nachricht. 265 00:20:13,500 --> 00:20:14,466 Bist du sehr wütend? 266 00:20:17,000 --> 00:20:18,200 Hättest du es sonst nicht getan? 267 00:20:20,300 --> 00:20:21,466 Ich bin dann mal weg. 268 00:20:22,600 --> 00:20:23,400 269 00:20:34,200 --> 00:20:35,000 Mert. 270 00:20:37,300 --> 00:20:38,100 Eylem. 271 00:20:44,266 --> 00:20:45,200 Wohin des Wegs? 272 00:20:46,266 --> 00:20:47,466 Arbeit und so. Du? 273 00:20:48,733 --> 00:20:52,333 Ich auch, das Gleiche, Arbeit und Stress. 274 00:20:54,333 --> 00:20:55,133 Ja. 275 00:20:57,233 --> 00:20:58,533 Die Ereignisse der letzten Nacht... 276 00:20:59,533 --> 00:21:01,433 Also, nimm Sarp nicht übel. 277 00:21:02,000 --> 00:21:03,200 Aber du auch, ich weiß nicht... 278 00:21:03,900 --> 00:21:07,400 also, du bist in letzter Zeit sehr grausam zu ihm. Eylem, 279 00:21:08,466 --> 00:21:10,200 können wir nicht über dieses Thema sprechen? 280 00:21:10,466 --> 00:21:12,300 Ich hasse es, zwischen euch zu stehen. 281 00:21:12,700 --> 00:21:14,100 Der eine ist ein Mann, den ich Bruder nenne, 282 00:21:14,700 --> 00:21:15,933 der andere bist du. 283 00:21:17,133 --> 00:21:19,466 Für mich ist es auch sehr schwer, ich verstehe. 284 00:21:21,033 --> 00:21:22,300 Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 285 00:21:22,733 --> 00:21:23,800 Mir ging es genauso. 286 00:21:27,000 --> 00:21:28,933 Ich muss gehen. Okay. 287 00:21:30,233 --> 00:21:31,033 Wir sehen uns. 288 00:21:32,066 --> 00:21:32,866 Wir sehen uns. 289 00:21:59,433 --> 00:22:01,233 Du bist ein quicklebendiger Kerl, Yasar. 290 00:22:01,733 --> 00:22:03,266 Du passt in keine Schublade. 291 00:22:03,733 --> 00:22:04,633 Du bist unauffindbar. 292 00:22:05,500 --> 00:22:06,300 Ach ja? 293 00:22:08,733 --> 00:22:09,533 Mein Direktor. 294 00:22:10,400 --> 00:22:12,533 Entschuldigung, ich wusste nicht, dass er Ihr Sohn ist. 295 00:22:14,800 --> 00:22:16,033 Mein Sohn oder nicht, 296 00:22:16,200 --> 00:22:18,500 macht das einen Unterschied? 297 00:22:18,633 --> 00:22:20,100 Du wirst für das, was du getan hast, bestraft. 298 00:22:22,066 --> 00:22:24,666 Vor dem Gesetz beuge ich mein Haupt, mein Direktor. 299 00:22:27,400 --> 00:22:28,233 Ach ja? 300 00:22:30,533 --> 00:22:34,100 Dein Leben im Gefängnis wird die Hölle sein. 301 00:22:34,666 --> 00:22:36,333 Die Tage, die du drinnen verbringst, 302 00:22:37,200 --> 00:22:40,400 jede Stunde wird voller Schmerz sein. 303 00:22:45,700 --> 00:22:48,500 Drohst du mir, geht das? 304 00:22:52,533 --> 00:22:54,066 Keine Drohung. 305 00:22:55,733 --> 00:22:58,633 Ich erzähle dir nur, was dir passieren könnte. 306 00:22:59,933 --> 00:23:02,300 Ich spreche von Celal, Yasar. 307 00:23:04,133 --> 00:23:06,433 Glaubst du, du kannst überleben? 308 00:23:07,800 --> 00:23:09,266 Mir kann niemand etwas anhaben. 309 00:23:09,700 --> 00:23:11,000 Mach dir keine Sorgen. 310 00:23:11,400 --> 00:23:12,933 Wer ist schon dieser Kebapci Celal? 311 00:23:14,700 --> 00:23:18,500 Wenn du schweigst, wird er der Mann sein, der dir das Leben nimmt. 312 00:23:20,033 --> 00:23:22,266 Sprich, du wirst deine Strafe bekommen. 313 00:23:26,200 --> 00:23:28,000 Ich komme schon klar. 314 00:23:29,266 --> 00:23:32,633 Es gibt so etwas wie göttliche Gerechtigkeit für Celal. 315 00:23:33,066 --> 00:23:35,033 Eines Tages wird auch er den Preis dafür zahlen. 316 00:23:35,533 --> 00:23:38,700 Natürlich, früher oder später wird auch er seine Strafe bekommen. 317 00:23:39,500 --> 00:23:42,100 Aber zuerst wirst du deine Strafe bekommen. 318 00:23:53,266 --> 00:23:54,200 Führt ihn ab. 319 00:23:57,666 --> 00:23:59,066 Gökhan, was machst du hier? 320 00:23:59,433 --> 00:24:00,933 Solltest du nicht im Krankenhaus sein? 321 00:24:01,000 --> 00:24:03,800 Als ich die gute Nachricht hörte, konnte ich nicht widerstehen, ich bin aufgestanden und gekommen. 322 00:24:04,600 --> 00:24:05,700 Ihr habt ihn gefangen. 323 00:24:06,633 --> 00:24:07,633 Danke, mein Direktor. 324 00:24:09,933 --> 00:24:12,333 Du nimmst es nicht persönlich, oder, Bruder Gökhan? 325 00:24:15,333 --> 00:24:17,866 Nein, es ist nur eine Schusswunde. 326 00:24:18,066 --> 00:24:19,433 Aber der Fehler liegt bei dir, Bruder. 327 00:24:19,833 --> 00:24:21,633 Hätte ich das gewusst, wäre ich gar nicht erst in diese Sache verwickelt worden. 328 00:24:22,266 --> 00:24:25,200 Wenn du gewusst hättest, dass ich Polizist bin, wärst du gar nicht zum Treffen gekommen. 329 00:24:25,333 --> 00:24:26,533 Los, los, führt ihn ab. 330 00:24:28,000 --> 00:24:29,500 Du bist Polizist, wir sind sowieso am Arsch. 331 00:24:29,600 --> 00:24:31,466 Außerdem bist du der Sohn von Direktor Yusuf. 332 00:24:31,800 --> 00:24:33,800 Dein eigener Vater hat mir die Handschellen angelegt. 333 00:24:33,933 --> 00:24:35,900 Verdammt, was für ein Pech wir haben. 334 00:24:48,900 --> 00:24:49,933 Was sagt dieser Mann? 335 00:24:50,266 --> 00:24:52,600 Mein Vater ist gestorben, bevor ich geboren wurde. 336 00:24:53,800 --> 00:24:54,600 Komm. 337 00:24:55,133 --> 00:24:55,933 Komm. 338 00:25:18,533 --> 00:25:21,433 Wir haben gewartet, bis du aus dem Krankenhaus kommst, um zu reden. 339 00:25:22,833 --> 00:25:23,633 Wie meinst du das? 340 00:25:27,600 --> 00:25:28,733 Was du gehört hast, ist wahr. 341 00:25:30,633 --> 00:25:31,700 Ich bin dein Vater. 342 00:25:34,433 --> 00:25:37,900 Ich habe meinen Vater bei einem Verkehrsunfall verloren, bevor ich geboren wurde. 343 00:25:38,233 --> 00:25:39,733 Was verstehst du daran nicht? 344 00:25:41,933 --> 00:25:43,233 Das dachtest du. 345 00:25:43,833 --> 00:25:45,500 Und ich wusste gar nichts. 346 00:25:48,133 --> 00:25:49,266 Dass ich ein Kind habe, 347 00:25:50,333 --> 00:25:52,000 habe ich erfahren, als du angeschossen wurdest. 348 00:25:53,900 --> 00:25:55,900 Wir wollten mit deiner Mutter darüber reden, 349 00:25:56,133 --> 00:25:58,066 aber wir haben gewartet, bis du wieder gesund bist. 350 00:26:00,133 --> 00:26:01,933 Hat meine Mutter mir das verheimlicht? 351 00:26:03,500 --> 00:26:04,433 Aber warum? 352 00:26:08,466 --> 00:26:09,866 Deine Mutter und ich hatten uns getrennt. 353 00:26:10,433 --> 00:26:11,666 Meine Mutter hat mich verlassen. 354 00:26:12,700 --> 00:26:14,266 Sie hatte recht, mich zu verlassen. 355 00:26:15,533 --> 00:26:17,866 Damals war ich in einem schlechten Zustand. 356 00:26:17,933 --> 00:26:20,266 Ich habe jedem um mich herum geschadet. 357 00:26:22,333 --> 00:26:23,133 Deine Mutter, 358 00:26:24,000 --> 00:26:24,800 als sie erfuhr, 359 00:26:25,700 --> 00:26:27,533 dass sie mit dir schwanger ist, 360 00:26:29,666 --> 00:26:31,300 anstatt zu mir zurückzukehren, 361 00:26:32,266 --> 00:26:34,433 hat sie beschlossen, allein zu leben. 362 00:26:36,466 --> 00:26:38,533 Nachdem sie ein Leben mit dir aufgebaut hatte, 363 00:26:39,400 --> 00:26:40,733 hat sie mich nie wieder gesehen. 364 00:26:42,833 --> 00:26:44,133 Bis sie erfuhr, 365 00:26:46,533 --> 00:26:49,100 dass du in Schwierigkeiten steckst. 366 00:26:50,633 --> 00:26:52,000 Wie konnte sie mir das verheimlichen? 367 00:26:53,033 --> 00:26:54,466 Ja, sie hat einen Fehler gemacht. 368 00:26:57,233 --> 00:26:58,633 Sie hätte es uns erzählen sollen. 369 00:26:59,600 --> 00:27:02,233 Aber sie hatte auch recht, damals 370 00:27:03,266 --> 00:27:05,700 wusste sie, dass ich nicht in der Lage war, 371 00:27:05,833 --> 00:27:07,066 einem Kind ein Vater zu sein. 372 00:27:09,700 --> 00:27:10,500 Warum? 373 00:27:18,400 --> 00:27:19,866 Kebapci Celal. 374 00:27:20,633 --> 00:27:21,800 Ich war hinter ihm her. 375 00:27:23,033 --> 00:27:24,600 Ich hatte alles verloren. 376 00:27:26,500 --> 00:27:27,466 Ich war besiegt. 377 00:27:30,800 --> 00:27:32,700 Wenn er gehört hätte, dass ich ein Kind habe, 378 00:27:33,700 --> 00:27:36,000 hätte er nicht gezögert, dir zu schaden. 379 00:27:39,333 --> 00:27:40,133 Was also? 380 00:27:41,300 --> 00:27:43,200 Ist all das Celals Schuld? 381 00:27:46,633 --> 00:27:48,600 Natürlich haben viele Leute Schuld, 382 00:27:49,433 --> 00:27:50,700 mich eingeschlossen. 383 00:27:52,000 --> 00:27:54,200 Aber nur du hast keine Schuld. 384 00:27:59,900 --> 00:28:00,700 Sie... 385 00:28:06,266 --> 00:28:07,066 Mich... 386 00:28:08,700 --> 00:28:10,100 für meine Fehler... 387 00:28:10,633 --> 00:28:11,833 kannst du mir verzeihen? 388 00:28:27,266 --> 00:28:28,466 Rotschopf, wo bist du? 389 00:28:28,800 --> 00:28:30,233 Wir fahren im Viertel herum. 390 00:28:30,400 --> 00:28:33,800 Du verrückter Junge. Okay, schick den Standort, ich komme. Okay. 391 00:28:52,733 --> 00:28:54,466 Was ist mit deinem Urlaub, Yasar? 392 00:28:54,866 --> 00:28:57,033 Du wolltest doch gehen, wir wollten uns sonnen. 393 00:28:57,500 --> 00:28:59,633 Es kamen andere Dinge dazwischen, wir konnten nicht gehen. 394 00:29:03,433 --> 00:29:06,600 Bist du krank, Kommissar? Du siehst erkältet aus. 395 00:29:07,533 --> 00:29:09,433 Oder warst du in der Kälte? 396 00:29:11,833 --> 00:29:13,533 Du witziger Mistkerl. 397 00:29:15,866 --> 00:29:16,666 Führt ihn ab. 398 00:29:37,333 --> 00:29:38,400 Steig ein, wir fahren. 399 00:29:38,900 --> 00:29:40,600 Wohin fahren wir, du Verrückter? 400 00:29:44,233 --> 00:29:45,133 Hierhin fahren wir. 401 00:29:45,733 --> 00:29:49,533 Oh, mein Lieblingsort, mit denen würde ich überall hingehen. 402 00:29:50,533 --> 00:29:51,333 Steig ein. 403 00:29:53,466 --> 00:29:56,500 Berke, du nimmst das Auto und fährst ins Viertel. 404 00:29:56,633 --> 00:29:58,066 Du bist für hier verantwortlich, okay. 405 00:30:01,733 --> 00:30:05,333 So geht das nicht, wir müssen deinen Kleiderschrank auf Vordermann bringen. 406 00:30:05,400 --> 00:30:07,600 Wir müssen uns schick machen, oder? 407 00:30:08,300 --> 00:30:11,300 Okay, dann kleide ich dich mal schön ein. 408 00:30:11,933 --> 00:30:13,733 Einmal Celal Baba, einmal du. 409 00:30:13,933 --> 00:30:15,733 Immer Belästigung, immer Gewalt. 410 00:30:16,066 --> 00:30:17,300 Dank euch befinde ich mich 411 00:30:17,666 --> 00:30:20,233 auf dem Höhepunkt des Stockholm-Syndroms. 412 00:30:22,400 --> 00:30:24,533 Ich weiß nicht, ich habe es wohl irgendwo gehört. 413 00:30:32,300 --> 00:30:33,133 Danke schön. 414 00:30:35,033 --> 00:30:37,333 Dogukan, Tisch 5 will die Rechnung. 415 00:30:37,500 --> 00:30:39,000 Ich bringe sie sofort, Frau Ayse. 416 00:30:47,400 --> 00:30:49,933 Mert, was hast du wohl damit zu tun? 417 00:31:02,400 --> 00:31:04,633 Gutes Gelingen. Danke, Bruder. 418 00:31:07,666 --> 00:31:09,600 Also, ich habe etwas getan und fühle mich unwohl. 419 00:31:09,933 --> 00:31:12,233 Ich wollte wissen, ob ich ins Fettnäpfchen getreten bin. 420 00:31:13,233 --> 00:31:14,033 Was ist los? 421 00:31:14,833 --> 00:31:18,233 Dieses Mädchen von dir, Eylem, hat mir eine lästige Aufgabe aufgetragen. 422 00:31:20,233 --> 00:31:23,933 Was meinst du? Sie gab mir eine Telefonnummer, sagte, sie sei wichtig, 423 00:31:24,033 --> 00:31:27,000 sagte, ich solle recherchieren, und als sie es dann auf eine Klatschgeschichte schob, 424 00:31:27,633 --> 00:31:29,000 dachte ich, ich sage es dir. 425 00:31:29,333 --> 00:31:30,700 Nein, also... 426 00:31:30,866 --> 00:31:31,933 wenn sie Arbeit sagt, ist es Arbeit. 427 00:31:32,466 --> 00:31:34,266 Danke, du hast es erledigt, das ist doch super. 428 00:31:35,200 --> 00:31:35,466 Ja, 429 00:31:35,466 --> 00:31:37,800 ich wollte nur, dass du Bescheid weißt, falls es um Eifersucht geht. 430 00:31:38,033 --> 00:31:40,400 Nein, nein, so etwas gibt es bei uns nicht. Danke. 431 00:31:40,833 --> 00:31:42,500 Oh, ich bin erleichtert. 432 00:32:28,300 --> 00:32:29,533 Willkommen, meine Herren. 433 00:32:30,333 --> 00:32:34,266 Hallo, Madame, wie geht es Ihnen? Danke. 434 00:32:35,833 --> 00:32:37,100 Was möchten Sie spielen? 435 00:32:38,466 --> 00:32:42,533 Wir sind für Roulette gekommen, um "alles oder nichts" zu sagen. Schön. 436 00:32:43,066 --> 00:32:46,000 Eine gute Wahl, um schnell zu gewinnen. Bitte sehr. 437 00:32:50,733 --> 00:32:53,433 Meine Herren, ich habe diesen Tisch geschlossen. 438 00:32:58,500 --> 00:33:00,033 Ihre Chips kommen gleich. 439 00:33:09,600 --> 00:33:10,666 Viel Spaß. 440 00:33:11,533 --> 00:33:12,333 Danke. 441 00:33:19,400 --> 00:33:20,533 Was zum Teufel ist hier los? 442 00:33:21,866 --> 00:33:23,633 Ja, das finde ich auch, du Verrückter. 443 00:33:28,633 --> 00:33:31,400 Du bleibst hier, schönes Mädchen, für das Glück. 444 00:33:36,300 --> 00:33:37,800 Wow, was machst du da? 445 00:33:38,400 --> 00:33:39,700 Alles oder nichts. 446 00:33:40,200 --> 00:33:42,233 Das ist meine Lebensphilosophie. 447 00:33:42,400 --> 00:33:43,933 Los, setz du auch irgendwo. 448 00:34:03,466 --> 00:34:07,300 Oh, sei nicht so zögerlich, du Verrückter. 449 00:34:08,100 --> 00:34:09,300 Sei ein bisschen mutiger. 450 00:34:22,066 --> 00:34:25,133 Du kennst dich damit nicht aus, hör auf mich. 451 00:34:28,833 --> 00:34:29,700 Setz hier. 452 00:34:33,833 --> 00:34:34,700 Los geht's. 453 00:34:42,400 --> 00:34:43,500 Siebzehn, siebzehn. 454 00:34:49,433 --> 00:34:52,900 Ah, ha ha, möge eine Bärin auf meine Hand spucken. 455 00:34:53,200 --> 00:34:55,533 Hätte ich deins doch nur nicht von dort weggenommen. 456 00:34:56,600 --> 00:34:57,400 Von nun an 457 00:34:57,533 --> 00:35:01,100 mische ich mich nicht mehr ein, setz, wo immer du willst, du bist frei. 458 00:35:18,800 --> 00:35:20,233 Ich sagte, ich mische mich nicht ein. 459 00:35:21,100 --> 00:35:24,266 Du kennst mich, bei mir gilt ein Wort. 460 00:35:30,833 --> 00:35:31,633 Los. 461 00:35:33,466 --> 00:35:36,466 Verdammt, Rotschopf, du bist in schicke Kreise gekommen. 462 00:35:37,100 --> 00:35:40,900 Du bist ein ganz anderer Mensch geworden. Was soll ich machen, das ist meine Natur. 463 00:35:42,200 --> 00:35:45,100 An solchen Orten legst du dich nicht mit deinem Bruder Hasan an. 464 00:35:54,600 --> 00:35:57,300 Ich habe dein Glück einmal zunichte gemacht. 465 00:35:57,466 --> 00:35:59,833 Dein Glück wird sich nicht mehr wenden. 466 00:36:00,100 --> 00:36:02,066 Du wirst nie wieder auf die Beine kommen. 467 00:36:04,533 --> 00:36:05,333 Los. 468 00:36:08,433 --> 00:36:10,733 Dreh, dreh, damit die Gans nicht anbrennt. 469 00:36:20,800 --> 00:36:24,233 Pscht, hör zu, was zum Teufel machen wir hier? 470 00:36:29,833 --> 00:36:31,100 Wir spielen. Verstanden. Hier ist der zweite und letzte Teil. **Teil 2/2** *** 471 00:37:05,600 --> 00:37:06,466 Danke schön. 472 00:37:07,333 --> 00:37:08,266 Guten Appetit. 473 00:37:16,266 --> 00:37:17,233 Hallo, Mert. 474 00:37:18,733 --> 00:37:20,800 Wo bist du, können wir mal reden? 475 00:37:21,433 --> 00:37:23,066 Ich bin draußen, auf der Jagd nach einer Story. 476 00:37:23,633 --> 00:37:26,333 Was für eine Story? Journalistenkram. 477 00:37:27,033 --> 00:37:29,933 Du hast dich nie für sowas interessiert. Warum fragst du, was ist los? 478 00:37:30,433 --> 00:37:32,033 Sagst du es mir, Eylem, ich bin neugierig geworden. 479 00:37:42,000 --> 00:37:43,800 Du wirst dir Ärger einhandeln, Eylem. 480 00:37:43,933 --> 00:37:45,133 Was stellst du an? 481 00:39:03,700 --> 00:39:04,500 Madame. 482 00:39:21,600 --> 00:39:22,666 Das haben Sie vergessen. 483 00:39:25,266 --> 00:39:26,133 Danke schön. 484 00:39:37,866 --> 00:39:38,666 485 00:39:39,733 --> 00:39:43,133 Du sagst Roulette, du drehst und drehst, aber es knallt nicht. 486 00:39:43,233 --> 00:39:44,133 Unglaublich. 487 00:39:44,466 --> 00:39:45,500 Schon wieder verloren. 488 00:39:47,400 --> 00:39:48,300 Dreh, dreh. 489 00:39:48,733 --> 00:39:51,066 Du hast sicher einen Plan, oder? 490 00:39:51,500 --> 00:39:53,933 Ich spüre es, diesmal gewinne ich sicher. 491 00:39:54,333 --> 00:39:56,133 Na dann mal los. 492 00:40:17,333 --> 00:40:20,200 Hallo, mein Direktor. Sag du, wie ist die Lage? 493 00:40:21,633 --> 00:40:23,633 Rotschopf, der für einen Cent seine Seele verkaufen würde, 494 00:40:24,100 --> 00:40:26,533 verspielt gerade eine Tasche voller Geld. 495 00:40:28,233 --> 00:40:30,300 Konntest du herausfinden, warum ihr dort seid? 496 00:40:31,200 --> 00:40:32,666 So viel kann ich sagen: 497 00:40:33,433 --> 00:40:35,333 Wir sind nicht hierhergekommen, um zu spielen. 498 00:40:35,900 --> 00:40:37,633 Wir leisten eine Zahlung für etwas. 499 00:40:38,833 --> 00:40:39,633 Wie meinst du das? 500 00:40:40,600 --> 00:40:42,533 Was für eine Zahlung ist das deiner Meinung nach? 501 00:40:42,700 --> 00:40:44,733 Sarp, ich weiß es noch nicht, mein Direktor. 502 00:40:45,233 --> 00:40:46,466 Ich finde es heraus und gebe Bescheid. 503 00:40:54,300 --> 00:40:55,100 Was ist los? 504 00:40:55,800 --> 00:40:56,700 Gelangweilt? 505 00:40:58,033 --> 00:40:59,933 Mein Junge, ich mag diese Art von Spielen nicht. 506 00:41:00,400 --> 00:41:03,266 Ah, das überrascht mich. Warum? 507 00:41:04,033 --> 00:41:08,266 Weil du wie ein sehr guter Spieler aussiehst, und ich irre mich selten. 508 00:41:10,800 --> 00:41:11,900 Ein guter Spieler 509 00:41:12,333 --> 00:41:14,200 weiß, wann er den Tisch verlassen muss. 510 00:41:15,533 --> 00:41:18,666 Schau uns an, wir haben alles verloren, was wir hatten. 511 00:41:21,000 --> 00:41:24,233 Manchmal gewinnt man durch das, was man verliert, wertvollere Dinge. 512 00:41:26,633 --> 00:41:27,433 Wie meinst du das? 513 00:41:30,500 --> 00:41:33,266 Ein warmer Trost zum Beispiel, reicht das nicht? 514 00:41:35,466 --> 00:41:36,266 Kann sein. 515 00:41:37,633 --> 00:41:39,733 Aber es hängt davon ab, wer den Trost spendet. 516 00:41:41,033 --> 00:41:42,400 Soll ich mich angesprochen fühlen? 517 00:42:09,466 --> 00:42:11,900 Azap, wir sind erledigt, mein Sohn, wir sind erledigt. 518 00:42:14,600 --> 00:42:18,000 Gut, wenn wir uns erleichtert haben, lass uns gehen, Rotschopf. 519 00:42:19,033 --> 00:42:19,833 Entschuldigung. 520 00:42:20,333 --> 00:42:24,000 Wenn wir nicht auch noch unser letztes Hemd verlieren wollen, dann gehen wir jetzt durch diese Tür. 521 00:42:24,800 --> 00:42:27,733 Okay, lass uns gehen, du kannst dich später über das Geld ärgern. 522 00:42:30,533 --> 00:42:32,533 Meine Herren, ich erwarte Sie zum echten Spiel. 523 00:42:40,033 --> 00:42:43,066 Der Freund ist etwas aufgeregt, nehmen Sie es ihm nicht übel. 524 00:42:43,500 --> 00:42:46,200 Ich werde es mir merken. Sollen wir gehen? 525 00:42:49,266 --> 00:42:53,266 Aber du bist so schön, bravo. 526 00:42:53,666 --> 00:42:54,900 Gute Arbeit. 527 00:42:57,433 --> 00:42:58,333 Eine Minute. 528 00:42:59,333 --> 00:43:00,666 Das ist auch deine Karte. 529 00:43:23,433 --> 00:43:24,633 Nimm, iss. 530 00:43:25,233 --> 00:43:26,433 Guten Appetit, Baba. 531 00:43:27,266 --> 00:43:29,933 Guten Appetit, mein Kleiner, lass es dir schmecken. 532 00:43:41,266 --> 00:43:42,500 Und diesen Spieß... 533 00:43:44,000 --> 00:43:44,800 534 00:43:48,133 --> 00:43:49,233 mache ich für Yasar. 535 00:43:52,833 --> 00:43:56,633 Machen wir dem Freund einen Lieferservice. 536 00:44:01,100 --> 00:44:02,066 Machen wir, mein Vater. 537 00:44:02,933 --> 00:44:05,100 Der Arme hat sicher Hunger dort. 538 00:44:48,733 --> 00:44:50,700 Hast du Kommissar Mert gesehen? Habe ich nicht. 539 00:44:54,733 --> 00:44:56,533 Musa, wo ist Mert? 540 00:44:56,733 --> 00:44:59,833 Er sollte an seinem Schreibtisch sein. Kannst du ihm etwas Dringendes ausrichten? 541 00:44:59,866 --> 00:45:01,133 Ich musste mit ihm reden. 542 00:45:01,266 --> 00:45:04,066 Was ist los? Es ist sehr dringend, kannst du es ihm bitte sagen? 543 00:45:04,300 --> 00:45:06,033 Ich werde im Presseraum sein, okay. 544 00:45:15,666 --> 00:45:16,866 Eylem, was machst du da? 545 00:45:16,933 --> 00:45:18,466 Warum gehst du nicht an deine Anrufe? 546 00:45:18,500 --> 00:45:19,500 Was soll dieses seltsame Verhalten? 547 00:45:20,000 --> 00:45:21,400 Vergiss das jetzt. 548 00:45:21,833 --> 00:45:23,533 Sag du lieber, was du machst. 549 00:45:24,533 --> 00:45:25,333 Was? 550 00:45:26,033 --> 00:45:26,933 Was soll das bedeuten? 551 00:45:32,866 --> 00:45:35,433 Was hast du mit Kebapci Celal zu tun? 552 00:45:44,300 --> 00:45:46,600 Komm mal hierher, hier kann man über sowas nicht reden. 553 00:45:47,233 --> 00:45:48,700 Lass mich, komm du, komm. 554 00:46:05,866 --> 00:46:07,100 Mädchen, bist du verrückt geworden? 555 00:46:07,600 --> 00:46:09,400 Verrückt geworden? Du hast mich verrückt gemacht. 556 00:46:09,700 --> 00:46:11,400 Du drehst heimlich krumme Dinger. 557 00:46:11,433 --> 00:46:12,500 Ich habe alles herausgefunden. 558 00:46:13,866 --> 00:46:16,833 Um Himmels willen, was hast du mit denen zu tun, sag es mir. 559 00:46:18,200 --> 00:46:20,533 Was hast du mit diesem Mann namens Celal zu tun? 560 00:46:20,866 --> 00:46:23,700 Eylem, sei leiser. Rede schon. 561 00:46:24,133 --> 00:46:25,133 Rede, sag etwas. 562 00:46:26,400 --> 00:46:28,000 Ich weiß auch von Ayse, ich war heute bei ihr. 563 00:46:28,200 --> 00:46:29,533 Dieser Verrückte namens Davut kam auch. 564 00:46:29,666 --> 00:46:30,800 Warum rufen die dich an? 565 00:46:42,533 --> 00:46:45,866 Ich bin gerade nicht verfügbar, kann ich dich später anrufen? 566 00:46:46,333 --> 00:46:48,333 Was ist mit der Person, die mich angerufen hat? 567 00:46:48,900 --> 00:46:51,900 Hast du herausgefunden, wer es war? 568 00:46:52,666 --> 00:46:55,533 Okay, ich kümmere mich darum, keine Sorge, sei beruhigt. 569 00:47:00,933 --> 00:47:03,000 Mädchen, ich beschäftige mich seit sechs Monaten mit dieser Sache. 570 00:47:03,466 --> 00:47:04,733 Die Frau ist meine Informantin. 571 00:47:05,600 --> 00:47:07,866 Weißt du, was ich durchgemacht habe, um sie zu überzeugen? 572 00:47:08,066 --> 00:47:09,433 Ich kann sie kaum noch halten. 573 00:47:10,300 --> 00:47:11,533 Was hast du mit dieser Frau zu tun? 574 00:47:12,833 --> 00:47:15,200 Ihre Nummer habe ich für Essensbestellungen, Eylem. 575 00:47:15,666 --> 00:47:16,833 Ich bestelle Essen. 576 00:47:17,933 --> 00:47:21,033 Schau, ich erinnere dich daran, ich bin Kommissar bei der Organisierten Kriminalität. 577 00:47:21,100 --> 00:47:21,900 Solche Dinge passieren. 578 00:47:22,200 --> 00:47:23,433 Informationen über Celal 579 00:47:23,533 --> 00:47:24,833 bekomme ich irgendwie von dieser Frau. 580 00:47:26,733 --> 00:47:27,900 Sag mir, 581 00:47:28,500 --> 00:47:30,066 hast du diese Nummer jemals angerufen? 582 00:47:30,466 --> 00:47:31,666 Die Frau ist misstrauisch geworden. 583 00:47:31,933 --> 00:47:33,733 Sie sagt, sie wird nicht mehr mit dir arbeiten. 584 00:47:35,300 --> 00:47:36,833 War sie die Anruferin? 585 00:47:38,533 --> 00:47:41,033 Sie dachte, der Anrufer hätte mit Celal zu tun. 586 00:47:41,300 --> 00:47:42,666 Sie ist vor Angst fast gestorben. 587 00:47:43,800 --> 00:47:45,066 Sie dachte, sie wäre aufgeflogen. 588 00:47:45,400 --> 00:47:48,433 Sie dachte, Davut wäre deshalb gekommen, die Frau hatte Angst. 589 00:47:51,666 --> 00:47:54,866 Sag schon, hast du diese Nummer jemals angerufen, hast du gesprochen? 590 00:47:56,500 --> 00:47:57,866 Aber ich habe nicht gesprochen. 591 00:47:57,933 --> 00:47:59,300 Was hast du getan, Eylem? 592 00:48:00,800 --> 00:48:02,200 Du wirst die ganze Sache ruinieren. 593 00:48:03,266 --> 00:48:05,500 Und du hättest fast eine unschuldige Frau mit reingezogen. 594 00:48:06,933 --> 00:48:08,100 Ich wusste es nicht, okay. 595 00:48:08,466 --> 00:48:10,700 Entschuldigung. Vertraust du mir nicht? 596 00:48:12,533 --> 00:48:13,500 Selbst wenn du nicht vertraust, 597 00:48:13,866 --> 00:48:15,033 warum kommst du nicht und fragst mich? 598 00:48:15,100 --> 00:48:17,500 Warum durchsuchst du mein Telefon? Du hast recht. 599 00:48:17,866 --> 00:48:19,700 Du hast recht, aber du hast dich so seltsam benommen. 600 00:48:19,733 --> 00:48:22,100 Ich habe gefragt, du hast es mir nicht gesagt, also wurde ich neugierig und habe nachgeforscht. 601 00:48:22,200 --> 00:48:23,000 Was soll ich tun? 602 00:48:23,666 --> 00:48:24,600 Was soll ich tun, Eylem? 603 00:48:24,833 --> 00:48:26,300 Soll ich dir von meiner Arbeit erzählen? 604 00:48:26,333 --> 00:48:28,033 Soll ich dir von meinen Informanten erzählen? 605 00:48:31,266 --> 00:48:33,000 Was machst du, meine Schöne, was machst du? 606 00:48:34,933 --> 00:48:35,733 Es tut mir leid. 607 00:48:42,933 --> 00:48:43,733 Sind wir wieder gut? 608 00:48:46,066 --> 00:48:48,233 Wir sind gut, Kassettengeschäft, wir sind gut. 609 00:48:49,533 --> 00:48:50,333 Okay. 610 00:48:52,333 --> 00:48:53,300 Geh jetzt, geh. 611 00:48:53,833 --> 00:48:55,100 Okay, los. 612 00:49:31,000 --> 00:49:32,300 Was ist los, Rotschopf? 613 00:49:33,633 --> 00:49:36,133 Ist Sarp mit meinem Geschenk gekommen? 614 00:49:36,533 --> 00:49:37,666 Danke, Baba. 615 00:49:38,400 --> 00:49:41,066 Wir haben das Geschenk platt gemacht und sind erleichtert zurückgekommen. 616 00:49:48,733 --> 00:49:50,733 Bist du erleichtert, Sarp? 617 00:49:54,733 --> 00:49:56,800 Wegen Rotschopf hatten wir keine Gelegenheit, Baba. 618 00:49:57,200 --> 00:49:58,866 Wir haben uns neben ihn gesetzt, weil er das Spiel kennt. 619 00:49:59,466 --> 00:50:00,533 Er hat das ganze Geld verspielt. 620 00:50:02,666 --> 00:50:04,866 Solche Dinge passieren, Bruder Sarp. 621 00:50:05,300 --> 00:50:06,666 Nimm es dir nicht zu Herzen. 622 00:50:07,633 --> 00:50:11,233 Wenn du zählst, was du verloren hast, kannst du nachts nicht schlafen. 623 00:50:15,700 --> 00:50:17,800 Das überreiche ich auch, Baba. 624 00:50:21,233 --> 00:50:23,466 Ich bin erleichtert, wirklich, Baba. 625 00:50:24,066 --> 00:50:27,133 Das Pool-Problem zwischen uns ist endlich gelöst. 626 00:50:27,866 --> 00:50:31,466 Auch wenn unsere Feindschaft nur gespielt war, hat sie mich müde gemacht. 627 00:50:32,433 --> 00:50:34,733 Diese Angelegenheit ist nicht abgeschlossen, Rotschopf. 628 00:50:35,400 --> 00:50:36,200 Was? 629 00:50:36,466 --> 00:50:39,400 Wir sind mit deinem Mann losgezogen, um uns zu amüsieren. 630 00:50:40,000 --> 00:50:41,066 Gibt es noch mehr? 631 00:50:41,900 --> 00:50:43,733 Die Leute werden sagen, sie haben sich versöhnt. 632 00:50:46,533 --> 00:50:48,333 Mach dir keine Sorgen um die Leute. 633 00:50:49,266 --> 00:50:52,200 Ich überzeuge sie mit einer einzigen Bewegung. 634 00:50:52,900 --> 00:50:54,800 Das habe ich nicht so gemeint, Baba. 635 00:50:55,400 --> 00:50:58,800 Wer bin ich schon, um Feind von Kebapci Celal zu sein? 636 00:50:59,266 --> 00:51:01,000 Ich bin wütend auf mich selbst, ich schwöre. 637 00:51:01,933 --> 00:51:02,933 Rotschopf. 638 00:51:04,066 --> 00:51:06,866 Wann Zeit für Frieden ist, sage ich dir. 639 00:51:07,733 --> 00:51:08,533 Nein, also... 640 00:51:08,900 --> 00:51:13,200 wir haben doch den Eindruck erweckt, als hätten wir uns versöhnt. 641 00:51:16,633 --> 00:51:19,000 Komm mal zwei Minuten mit mir nach draußen. 642 00:51:26,866 --> 00:51:28,033 Geh schon, worauf wartest du? 643 00:51:28,633 --> 00:51:30,233 Mach ihn nicht noch wütender. 644 00:51:48,666 --> 00:51:52,666 Zehn Uhr eins, Karagöz-Viertel, Lager, Baba. 645 00:51:53,333 --> 00:51:55,033 Ich wollte dich nicht verletzen. 646 00:51:55,733 --> 00:51:57,933 Ich wollte nur an deiner Seite sein. 647 00:52:03,300 --> 00:52:04,633 Also haben wir uns geeinigt, Baba? 648 00:52:06,533 --> 00:52:07,900 Red nicht lange, du Schlaumeier. 649 00:52:08,866 --> 00:52:10,033 Geh nicht zu ihm. 650 00:52:10,733 --> 00:52:14,200 Seit 40 Jahren hast du mich einmal angerufen, mach mich nicht noch wütender. 651 00:52:15,600 --> 00:52:16,400 Danke. 652 00:52:27,433 --> 00:52:28,233 Verdammt. 653 00:52:28,800 --> 00:52:31,600 Wir haben die Hand zum normalen Händeschütteln ausgestreckt, 654 00:52:31,933 --> 00:52:33,800 diesmal hat der Mann Geld gegeben. 655 00:52:34,500 --> 00:52:37,466 Warum kommen wir mit diesem Celal Baba nicht klar? 656 00:52:38,633 --> 00:52:39,933 Na ja, das ist besser. 657 00:52:49,400 --> 00:52:51,333 Gute Arbeit, mein Löwe. 658 00:52:52,066 --> 00:52:53,666 Wenn du es sagst, dann ist es so, Baba. 659 00:52:54,466 --> 00:52:57,000 Aber ich habe noch nicht gemerkt, was ich getan habe. 660 00:52:58,233 --> 00:53:00,200 Du bist ein kluger Junge. 661 00:53:00,700 --> 00:53:02,300 Hast du nicht verstanden, was los ist? 662 00:53:05,600 --> 00:53:07,700 Nachdem du so viel Geld gegeben hast, 663 00:53:08,300 --> 00:53:09,900 was spielt es für eine Rolle, ob ich es verstehe? 664 00:53:14,000 --> 00:53:16,266 Wenn die Zeit reif ist, werde ich es dir erklären. 665 00:53:19,500 --> 00:53:21,066 Los, bring es jetzt her. 666 00:53:25,866 --> 00:53:26,733 Danke, Baba. 667 00:53:42,200 --> 00:53:43,033 Hallo, mein Direktor. 668 00:53:43,433 --> 00:53:46,133 Celal wird heute Nacht den Gegenwert des Geldes erhalten, das wir gegeben haben. 669 00:53:47,466 --> 00:53:48,266 Schön. 670 00:53:49,333 --> 00:53:51,433 Dann schlagen wir heute Nacht zu. 671 00:53:51,800 --> 00:53:53,100 Gut gemacht, danke. 672 00:53:53,466 --> 00:53:54,400 Danke, mein Direktor. 673 00:53:54,866 --> 00:53:57,800 Zehn Uhr eins, Celal wird in einem Lager im Karagöz-Viertel sein. 674 00:53:58,100 --> 00:53:59,233 Du wirst auch da sein. 675 00:54:02,933 --> 00:54:03,733 Mein Sohn. 676 00:54:04,833 --> 00:54:07,100 Behalte Yusuf im Auge. 677 00:54:08,533 --> 00:54:11,866 Wenn er heute Abend aktiv wird, gib mir Bescheid. 678 00:54:14,466 --> 00:54:16,200 Ich werde eine wichtige Sache erledigen. 679 00:54:17,866 --> 00:54:19,533 Ich werde mich mit Andan treffen. 680 00:54:20,900 --> 00:54:23,433 Okay, wenn etwas passiert, gebe ich Bescheid. 681 00:54:33,400 --> 00:54:36,200 Wenn Yusuf heute Nacht kommt, 682 00:54:40,666 --> 00:54:42,300 bist du tot. 683 00:54:48,133 --> 00:54:49,533 Melek, Bruder, ich habe dich so vermisst. 684 00:54:50,400 --> 00:54:53,066 Mustafa, ich habe dich auch so vermisst. 685 00:54:53,666 --> 00:54:55,133 Wirst du nie wieder nach Hause kommen? 686 00:54:56,200 --> 00:54:58,066 Wir können uns auch treffen, ohne dass ich zu Hause bin. 687 00:54:58,066 --> 00:55:00,466 Schau, wir können uns treffen, wann immer wir wollen. 688 00:55:01,266 --> 00:55:03,900 Dass ich nicht zu Hause bin, bedeutet nicht, dass ich von dir entfernt bin. 689 00:55:04,466 --> 00:55:05,866 Es ist sehr seltsam, wenn du nicht zu Hause bist. 690 00:55:06,266 --> 00:55:08,200 Papa ist traurig, und ich bin auch sehr traurig. 691 00:55:10,300 --> 00:55:12,700 Egal, wie traurig wir sind, 692 00:55:13,666 --> 00:55:16,200 wir müssen die Entscheidung von Schwester Melek respektieren. 693 00:55:18,100 --> 00:55:18,900 Für eine Weile 694 00:55:19,800 --> 00:55:20,900 will sie es so haben. 695 00:55:21,466 --> 00:55:23,400 Nicht wahr, Melek? 696 00:55:26,333 --> 00:55:27,666 Was hast du so gemacht? 697 00:55:29,266 --> 00:55:32,100 Arbeit, hast du überlegt, ob du etwas organisieren kannst? 698 00:55:32,700 --> 00:55:33,900 Ich habe ein kleines Büro gemietet. 699 00:55:34,300 --> 00:55:35,866 Ich werde weiterhin als Anwältin arbeiten. 700 00:55:36,200 --> 00:55:37,200 Das hast du sehr gut gemacht. 701 00:55:38,500 --> 00:55:40,333 Es ist sehr gut, dass du irgendwo anfängst. 702 00:55:41,733 --> 00:55:42,800 Komm mal her. 703 00:55:44,700 --> 00:55:45,933 Wann immer du willst, 704 00:55:46,400 --> 00:55:47,900 was auch immer du brauchst, 705 00:55:48,500 --> 00:55:50,233 zögere nicht, mich anzurufen, okay? 706 00:55:51,033 --> 00:55:52,333 Ich bin an deiner Seite. 707 00:55:53,266 --> 00:55:54,066 Ich weiß. 708 00:55:55,000 --> 00:55:56,800 Warst du nicht immer an meiner Seite? 709 00:55:59,200 --> 00:56:01,433 Aber danke, ich brauche nichts. 710 00:56:02,800 --> 00:56:05,466 Ich freue mich sehr für dich, ich hoffe, 711 00:56:06,500 --> 00:56:08,233 alles wird so, wie du es dir wünschst. 712 00:56:09,733 --> 00:56:11,433 Ich hoffe, das wird es für uns alle. 713 00:56:13,933 --> 00:56:15,866 Oh, wie spät ist es geworden. 714 00:56:15,900 --> 00:56:18,133 Los, steh auf, wir kommen zu spät zum Basketball. 715 00:56:18,200 --> 00:56:20,000 Schwester Melek hat sicher auch zu tun. 716 00:56:25,833 --> 00:56:26,633 Treffen wir uns wieder. 717 00:56:26,733 --> 00:56:28,900 Schwester Melek, okay, versprochen, wir treffen uns. 718 00:56:31,200 --> 00:56:33,233 Liebling, pass gut auf dich auf, okay? 719 00:56:36,400 --> 00:56:37,200 Beeil dich. 720 00:56:38,133 --> 00:56:40,233 Gibt es etwas, das ich deinem Vater sagen soll, 721 00:56:40,433 --> 00:56:42,000 etwas, das ich ihm ausrichten soll? 722 00:56:43,100 --> 00:56:44,800 Wenn etwas ist, sage ich es ihm selbst. 723 00:56:45,466 --> 00:56:47,000 Danke, ich weiß. 724 00:56:47,866 --> 00:56:48,666 Bis dann. 725 00:56:49,333 --> 00:56:52,033 Danke für den Kaffee. Los, lauf, lauf. 726 00:56:53,933 --> 00:56:57,466 Ich bin sehr glücklich. 727 00:57:17,700 --> 00:57:18,666 Wie geht es dir, Melek? 728 00:57:19,600 --> 00:57:20,733 Was machst du hier? 729 00:57:22,000 --> 00:57:23,600 Hat Celal Baba dich geschickt? 730 00:57:24,700 --> 00:57:25,500 Nein. 731 00:57:26,266 --> 00:57:27,233 Er hat mich nicht geschickt. 732 00:57:28,466 --> 00:57:30,300 Ich wollte kommen und mit dir reden. 733 00:57:32,900 --> 00:57:34,733 Ich habe nichts mit dir zu besprechen, Davut. 734 00:57:35,733 --> 00:57:36,533 Okay. 735 00:57:38,633 --> 00:57:40,500 Wenn du nichts sagen willst, sag nichts. 736 00:57:43,233 --> 00:57:44,600 Aber hör mir bitte zu. 737 00:57:49,233 --> 00:57:50,833 Ich weiß, was du vorhast, Davut. 738 00:57:52,900 --> 00:57:55,633 Du bist dir bewusst, dass du dich um etwas bemühst, das nicht passieren wird, oder? 739 00:57:57,033 --> 00:57:58,233 Wenn ich denken würde, es würde passieren, 740 00:58:01,700 --> 00:58:04,100 hätte ich schon längst darüber gesprochen, oder? 741 00:58:07,733 --> 00:58:08,533 Ich weiß. 742 00:58:09,266 --> 00:58:10,900 Unsere Gefühle sind nicht auf Gegenseitigkeit. 743 00:58:12,000 --> 00:58:13,666 Wir haben auch keine Zukunft. 744 00:58:15,233 --> 00:58:16,500 Auch dessen bin ich mir bewusst. 745 00:58:17,933 --> 00:58:19,100 Was willst du dann? 746 00:58:20,433 --> 00:58:22,000 Wenn du all das weißt, 747 00:58:22,633 --> 00:58:24,233 warum führen wir dieses Gespräch? 748 00:58:28,700 --> 00:58:30,933 Weil ich mich einmal erklären wollte. 749 00:58:33,300 --> 00:58:34,100 Melek. 750 00:58:37,600 --> 00:58:39,233 Du bist mir sehr wichtig. 751 00:58:41,433 --> 00:58:42,400 Wertvoll. 752 00:58:44,333 --> 00:58:46,133 Und das wirst du immer bleiben. 753 00:58:48,500 --> 00:58:50,000 Ich will nicht, dass du Angst vor mir hast. 754 00:58:51,300 --> 00:58:52,866 Als jemand, der weiß, was du tust, 755 00:58:52,900 --> 00:58:54,600 ist es sehr schwer, keine Angst vor dir zu haben, Davut. 756 00:59:00,433 --> 00:59:02,333 Ich würde dir niemals schaden. 757 00:59:05,733 --> 00:59:06,866 Du weißt warum. 758 00:59:47,233 --> 00:59:50,100 Ist das Päckchen angekommen, Davut? 759 00:59:51,400 --> 00:59:52,300 Ja, mein Vater. 760 01:00:13,066 --> 01:00:14,700 Wie geht es Sarp? 761 01:00:15,700 --> 01:00:16,933 Er ist gerade auf dem Parkplatz. 762 01:00:30,100 --> 01:00:30,900 Willkommen. 763 01:00:34,400 --> 01:00:35,200 Bin da. 764 01:00:41,833 --> 01:00:42,633 Sevko. 765 01:00:48,066 --> 01:00:49,066 Ich gehe. 766 01:00:56,033 --> 01:00:56,866 Ich habe zu tun. 767 01:01:00,033 --> 01:01:01,466 Nehmt ihn betrunken mit. 768 01:01:03,733 --> 01:01:05,333 Gibt es ein Problem, mein Vater? 769 01:01:06,666 --> 01:01:07,466 Geht. 770 01:01:08,900 --> 01:01:11,200 Ich sagte, holt Sarp und bringt ihn her. 771 01:01:12,700 --> 01:01:13,600 Danke, Baba. 772 01:01:14,133 --> 01:01:15,733 Wartet auf Nachricht von mir. 773 01:04:05,200 --> 01:04:08,133 Ich überbringe dir die Grüße von Kebapci Celal. 774 01:04:21,400 --> 01:04:22,233 Aleykümselam. 775 01:04:24,500 --> 01:04:26,133 Was macht ihr da, geht weg. 776 01:04:26,533 --> 01:04:31,666 Haltet ihn fest, die haben sich gegenseitig angeschossen. 777 01:04:33,466 --> 01:04:35,833 Habt ihr was, habt ihr was, los. 778 01:04:37,600 --> 01:04:38,500 Schau auf meine Hand. 779 01:04:39,333 --> 01:04:40,533 Schau irgendwo hin, irgendwo hin. 780 01:04:44,333 --> 01:04:45,233 Es tut mir leid. 781 01:05:04,133 --> 01:05:04,933 Was ist los? 782 01:05:06,833 --> 01:05:07,800 Erinnerst du dich? 783 01:05:08,100 --> 01:05:10,100 Ich war gekommen, um dir zu sagen, dass du von hier weggehen sollst. 784 01:05:13,300 --> 01:05:15,066 Ich hatte den Verdacht, dass du Polizist bist. 785 01:05:19,933 --> 01:05:21,266 Aber ich war derjenige, der gegangen ist. 786 01:05:24,400 --> 01:05:25,633 Du bist hier geblieben. 787 01:05:27,400 --> 01:05:28,233 Ich bin gegangen. 788 01:05:31,233 --> 01:05:32,400 Du hast das Richtige getan. 789 01:05:33,933 --> 01:05:35,633 Du verdienst ein sauberes Leben. 790 01:05:37,000 --> 01:05:38,400 Verdient du es nicht? 791 01:05:42,133 --> 01:05:43,900 Wenn ich über manche Dinge nachdenke, 792 01:05:45,800 --> 01:05:47,133 denke ich, dass ich es nicht verdiene. 793 01:05:47,866 --> 01:05:49,666 Ich weiß nicht, vielleicht werde ich eines Tages 794 01:05:50,100 --> 01:05:52,400 Teil deines sauberen Lebens sein. 795 01:05:54,133 --> 01:05:55,066 Wirklich? 796 01:05:57,200 --> 01:05:58,233 Soll ich es glauben? 797 01:06:00,333 --> 01:06:02,433 Wenn du es auch willst, warum nicht. 798 01:06:03,900 --> 01:06:05,133 Aber du sagst eines Tages. 799 01:06:07,266 --> 01:06:08,800 Wann wird dieser Tag kommen? 800 01:06:11,866 --> 01:06:13,466 Ich weiß nicht, eines Tages eben. 801 01:06:18,700 --> 01:06:21,100 Dieser Tag wird kommen, wenn du dich deinen Fehlern stellst. 802 01:06:22,600 --> 01:06:24,866 Ich dachte, ich wäre auf einem unumkehrbaren Weg. 803 01:06:25,233 --> 01:06:26,233 Aber das war nicht so. 804 01:06:27,333 --> 01:06:28,933 Jetzt fühlst du dich auch so. 805 01:06:31,233 --> 01:06:32,533 Du hast Coskun getötet. 806 01:06:36,700 --> 01:06:38,733 Deshalb denkst du, es ist zu spät. 807 01:06:42,000 --> 01:06:44,033 Aber selbst du kannst umkehren, Sarp. 808 01:06:45,400 --> 01:06:46,500 Du kannst aufgeben. 809 01:06:57,500 --> 01:06:59,466 Wo ist dieser Sarp? Oben, Bruder. 810 01:07:05,033 --> 01:07:07,066 Du sagst immer noch, ich hätte Coskun getötet. 811 01:07:08,500 --> 01:07:09,300 Ja. 812 01:07:11,033 --> 01:07:13,066 Ich habe niemanden getötet, Melek. 813 01:07:13,733 --> 01:07:15,666 Warum habe ich dann gehört, dass du ihn getötet hast? 814 01:07:18,033 --> 01:07:18,833 Schau mich an. 815 01:07:20,533 --> 01:07:22,666 Siehst du einen Mörder, wenn du mich ansiehst? 816 01:07:23,400 --> 01:07:25,633 Wenn ja, dann hat nichts mehr eine Bedeutung. 817 01:07:27,800 --> 01:07:28,866 Schau mir in die Augen. 818 01:07:32,466 --> 01:07:33,666 Glaubst du mir? 819 01:07:35,300 --> 01:07:36,333 Ich habe es nicht getan. 820 01:07:39,633 --> 01:07:40,433 Ich glaube dir. 821 01:07:43,666 --> 01:07:46,200 Eines Tages werde ich dir beweisen, dass ich Coskun nicht getötet habe. 822 01:07:47,133 --> 01:07:48,333 Du wirst es selbst sehen. 823 01:08:09,900 --> 01:08:11,066 Was gibt's schon wieder, Davut? 824 01:08:12,133 --> 01:08:13,833 Es geht nicht um dich, Melek. 825 01:08:14,900 --> 01:08:16,133 Was macht ihr hier? 826 01:08:20,100 --> 01:08:21,900 Euer Aussichtsgenuss ist vorbei. 827 01:08:22,500 --> 01:08:23,800 Celal Baba will dich. 828 01:08:25,266 --> 01:08:26,100 Gibt es etwas? 829 01:08:26,133 --> 01:08:29,266 Was ist los? Kein Problem, der Befehl 830 01:08:29,333 --> 01:08:30,500 kommt von oben, wir gehen. 831 01:08:51,433 --> 01:08:52,233 Okay. 832 01:09:31,133 --> 01:09:32,000 Willkommen, Baba. 833 01:09:32,200 --> 01:09:35,400 Ist jemand gekommen? Um elf Uhr sollte ein Gast von mir kommen. 834 01:09:35,900 --> 01:09:36,733 Es ist gleich elf Uhr, 835 01:09:36,933 --> 01:09:37,733 Baba. 836 01:09:38,400 --> 01:09:39,933 Dann müsste er jeden Moment da sein. 837 01:09:42,000 --> 01:09:42,800 Na dann. 838 01:10:02,733 --> 01:10:04,033 Gehen Sie, mein Direktor? 839 01:10:06,100 --> 01:10:07,333 Guten Abend, mein Direktor. 840 01:10:25,666 --> 01:10:26,466 Dann 841 01:10:26,933 --> 01:10:28,200 ist Direktor Yusuf gegangen. 842 01:10:31,533 --> 01:10:32,600 Soll er mal kommen. 843 01:10:38,400 --> 01:10:40,866 Ach, Sarp, ach. 844 01:10:58,600 --> 01:11:00,800 Bitte, mein Vater. Was macht ihr? 845 01:11:01,000 --> 01:11:02,233 Wie ist die Lage dort? 846 01:11:03,300 --> 01:11:04,500 Wir sind im Kebap-Laden, mein Vater. 847 01:11:04,866 --> 01:11:05,700 Sarp ist auch hier. 848 01:11:06,033 --> 01:11:07,200 Wir warten auf Nachricht von dir. 849 01:11:08,400 --> 01:11:10,066 Ich rufe gleich nochmal an. 850 01:11:11,100 --> 01:11:12,033 Danke, mein Vater. 851 01:11:37,400 --> 01:11:38,200 Was ist? 852 01:11:39,100 --> 01:11:39,933 Du bist angespannt. 853 01:11:43,733 --> 01:11:45,500 Ich habe ein ungutes Gefühl, Davut. 854 01:11:46,666 --> 01:11:48,500 Ich habe das Gefühl, dass etwas Schlimmes passieren wird. 855 01:11:49,700 --> 01:11:51,500 Ich habe auch ein Gefühl. 856 01:11:53,233 --> 01:11:54,866 Aber mein Gefühl sagt mir, 857 01:11:56,200 --> 01:11:57,800 dass gute Dinge passieren werden. 858 01:11:58,733 --> 01:12:00,233 Du hast ein reines Herz, Davut. 859 01:12:01,000 --> 01:12:03,300 Wenn du das sagst, wird es so sein. Verstanden. Es tut mir leid, dass es vorhin zu dem Missverständnis kam. Hier ist die vollständige Übersetzung des restlichen Textes, genau nach deinen Regeln. *** 860 01:12:59,466 --> 01:13:01,100 Als ich die Karten verglichen habe, habe ich es verstanden, 861 01:13:01,233 --> 01:13:02,800 dass die Handschriften unterschiedlich waren. 862 01:13:05,833 --> 01:13:07,500 Das war also der Test. 863 01:13:09,500 --> 01:13:11,300 Dieser Celal ist sehr vorsichtig. 864 01:13:12,233 --> 01:13:13,100 So eine Situation. 865 01:13:14,233 --> 01:13:16,333 Das am Anfang war nichts als Augenwischerei. 866 01:13:16,866 --> 01:13:18,100 Es war ohnehin zu einfach. 867 01:13:18,600 --> 01:13:20,133 Da hätten wir aufwachen müssen. 868 01:13:21,433 --> 01:13:22,233 Also, 869 01:13:22,400 --> 01:13:25,333 hat Celal Geld im Casino verpulvert, nur um dich zu testen? 870 01:13:25,433 --> 01:13:26,666 Also du nicht... 871 01:13:27,433 --> 01:13:28,533 dieses Geschäft gilt noch. 872 01:13:28,900 --> 01:13:30,533 Celal zieht beides gleichzeitig durch. 873 01:13:31,200 --> 01:13:33,433 Er wird sich sogar heute Abend für diese Sache treffen. 874 01:13:35,500 --> 01:13:36,600 Wo, wann? 875 01:13:37,500 --> 01:13:38,300 Wissen wir nicht. 876 01:13:39,033 --> 01:13:41,100 Das ist der Teil, den ihr lösen müsst, mein Direktor. 877 01:13:48,233 --> 01:13:49,433 Es werden gute Dinge geschehen. 878 01:13:50,266 --> 01:13:52,133 Verlier nur nicht deinen Glauben. 879 01:14:16,066 --> 01:14:17,666 Du bist sauber, Sarp. 880 01:14:44,033 --> 01:14:45,100 Bitte, Celal Baba. 881 01:14:45,433 --> 01:14:48,266 Ruf Davut an, sag ihm, sie sollen nicht länger warten. 882 01:14:48,433 --> 01:14:49,433 Zu Befehl, Baba. 883 01:15:01,800 --> 01:15:03,433 Folg mir, Celal. 884 01:15:04,700 --> 01:15:06,733 Mal sehen, wohin du mich bringen wirst. 885 01:15:41,900 --> 01:15:42,700 Hallo? 886 01:15:48,866 --> 01:15:49,666 In Ordnung. 887 01:15:50,900 --> 01:15:51,700 Verstanden. 888 01:15:59,066 --> 01:16:00,800 Was ist los, Davut, bist du schlecht gelaunt? 889 01:16:01,700 --> 01:16:02,933 Ist Baba etwas zugestoßen? 890 01:16:04,133 --> 01:16:05,400 Kommt Celal Baba nicht? 891 01:16:06,533 --> 01:16:07,733 Ich habe gesagt, Celal Baba ruft. 892 01:16:07,833 --> 01:16:09,433 Du lässt mich hier stundenlang warten. 893 01:16:10,233 --> 01:16:12,233 Weder Ehre noch Gastfreundschaft. 894 01:16:17,066 --> 01:16:18,300 Es kam eine Nachricht von meinem Vater. 895 01:16:18,933 --> 01:16:20,133 Jeder soll seiner Arbeit nachgehen. 896 01:16:28,533 --> 01:16:29,333 Soll so sein. 897 01:16:31,333 --> 01:16:34,800 Das war also das gute Gefühl, das du hattest. 898 01:16:54,500 --> 01:16:56,866 Du, Bruder Davut, da beschäftigt mich was. 899 01:16:58,466 --> 01:17:01,233 Immer beschäftigt dich etwas, diesmal bin ich dran. 900 01:17:02,333 --> 01:17:03,700 Kläre mich mal auf. 901 01:17:05,633 --> 01:17:07,933 Was war das, hier lief irgendein Film ab, aber ich hab's nicht kapiert. 902 01:17:08,400 --> 01:17:10,433 Du führst irgendwas im Schilde, oder? 903 01:17:12,400 --> 01:17:13,533 Mann, geh deines Weges. 904 01:17:22,533 --> 01:17:23,700 Ich bin doch nicht zu spät, oder? 905 01:17:23,800 --> 01:17:25,200 Du sagtest, ich soll genau um diese Zeit kommen. 906 01:17:27,866 --> 01:17:29,033 Genau pünktlich. 907 01:18:10,266 --> 01:18:11,066 Wo? 908 01:18:13,533 --> 01:18:14,333 Er kommt. 909 01:18:27,200 --> 01:18:28,733 Sagt es Direktor Yusuf, 910 01:18:29,833 --> 01:18:32,033 wenn ich hier lebend rauskomme, 911 01:18:34,100 --> 01:18:38,233 habe ich viel über Kebapci Celal zu erzählen. 912 01:18:40,633 --> 01:18:41,633 Okay, sage ich ihm. 913 01:18:42,066 --> 01:18:45,033 Was sagt er, Mert? "Sagt es Direktor Yusuf, 914 01:18:45,300 --> 01:18:47,733 ich habe viel über den Kebapci zu erzählen." 915 01:18:48,300 --> 01:18:49,266 Hast du mich gehört? 916 01:18:49,666 --> 01:18:50,500 Haben wir, haben wir. 917 01:18:51,633 --> 01:18:52,500 Aber es ist sehr wichtig. 918 01:18:52,600 --> 01:18:54,466 Wir müssen sofort Direktor Yusuf benachrichtigen. 919 01:20:16,200 --> 01:20:17,466 Frau Handan. 920 01:20:18,700 --> 01:20:20,633 Wie schwer es ist, Sie zu erreichen. 921 01:20:22,333 --> 01:20:23,233 Unsere Arbeit, wie 922 01:20:23,400 --> 01:20:25,600 sorgfältig wir sie machen, wissen Sie sehr gut. 923 01:20:25,800 --> 01:20:28,066 Herr Celal, wüsste ich das nicht? 924 01:20:29,100 --> 01:20:31,100 Deshalb möchte ich mit Ihnen arbeiten. 925 01:20:33,200 --> 01:20:34,000 Ich auch. 926 01:20:36,466 --> 01:20:38,800 Ich habe unbegrenzte Transportmöglichkeiten. 927 01:20:39,833 --> 01:20:43,066 Und Sie haben unbegrenztes Material, 928 01:20:44,233 --> 01:20:45,500 um diese Fahrzeuge zu füllen. 929 01:20:47,266 --> 01:20:49,433 Warum sollten wir nicht zusammenarbeiten? 930 01:20:52,733 --> 01:20:54,733 Warum sollten wir zusammenarbeiten? 931 01:20:56,233 --> 01:20:59,500 Woher nehmen Sie, dass wir logistische Unterstützung brauchen, 932 01:20:59,666 --> 01:21:00,466 Herr Celal? 933 01:21:03,266 --> 01:21:05,033 Außerdem, als Kebap-Verkäufer, sind Ihre 934 01:21:05,066 --> 01:21:06,866 Geschäfte sicher schon zu viel für Sie. 935 01:21:07,066 --> 01:21:08,700 Wir wollen Sie nicht noch mehr belasten. 936 01:21:09,600 --> 01:21:10,466 Und diese Geschäfte 937 01:21:11,300 --> 01:21:14,333 haben sich sehr verändert, es ist nicht mehr wie früher. 938 01:21:15,666 --> 01:21:18,033 Sie sagen also, der Wolf ist alt geworden. 939 01:21:50,833 --> 01:21:52,300 Was soll das bedeuten? 940 01:21:52,900 --> 01:21:54,700 Sie sind eine große Nummer in Istanbul, 941 01:21:55,133 --> 01:21:55,933 das weiß ich. 942 01:21:56,333 --> 01:21:59,500 Mit Ihren alten Methoden können Sie die Macht noch in den Händen halten. 943 01:22:00,700 --> 01:22:03,866 Aber für mehr braucht man andere Dinge. 944 01:22:05,033 --> 01:22:07,200 Zum Beispiel was, Herr Celal? 945 01:22:07,466 --> 01:22:09,633 Ich finde, Sie sollten nicht weiter zocken. 946 01:22:13,433 --> 01:22:16,900 Kommen Sie, ich nehme diese Tasche nicht zurück. 947 01:22:17,200 --> 01:22:19,666 Frau Handan, tun Sie das nicht. 948 01:22:21,066 --> 01:22:22,633 Lassen Sie uns zu einer guten Einigung kommen. 949 01:22:26,333 --> 01:22:29,533 Herr Celal, das Geld in dieser Tasche 950 01:22:30,066 --> 01:22:31,600 in meinem Casino 951 01:22:32,200 --> 01:22:35,633 reicht nicht einmal für die Boni, die ich für meine speziellen Kunden bereithalte. 952 01:22:41,100 --> 01:22:41,900 Also gut. 953 01:22:43,800 --> 01:22:44,600 Das heißt, 954 01:22:45,266 --> 01:22:47,900 die Orte, an die Frau Handans Arm reicht, 955 01:22:48,866 --> 01:22:51,433 sind für diesen Kebap-Verkäufer eine Nummer zu groß. 956 01:22:54,233 --> 01:22:55,233 Entschuldigen Sie. 957 01:22:55,733 --> 01:22:58,000 Ach, das ist das Geschäft. 958 01:22:59,133 --> 01:23:01,066 Wie könnte man das übel nehmen? 959 01:23:03,100 --> 01:23:04,600 Frau Handan. 960 01:24:28,300 --> 01:24:29,433 Kebapci Celal, 961 01:24:30,133 --> 01:24:32,266 er kam hierher, ich habe mich so verhalten, wie Sie sagten. 962 01:24:34,000 --> 01:24:36,233 Ich glaube nicht, dass er nochmal hierherkommen kann. 963 01:24:48,666 --> 01:24:49,600 Wie geht es Melek? 964 01:24:51,733 --> 01:24:53,400 Gut, warum fragst du? 965 01:24:55,400 --> 01:24:56,233 Darf ich nicht fragen? 966 01:24:56,700 --> 01:24:58,066 Nein, natürlich darfst du fragen. 967 01:24:58,733 --> 01:25:01,800 Nur ist dein Interesse an Melek in letzter Zeit gestiegen. 968 01:25:02,133 --> 01:25:02,933 Warum wohl? 969 01:25:04,266 --> 01:25:06,933 Du bist dir bewusst, was dieses Mädchen tut, oder, Sarp? 970 01:25:08,466 --> 01:25:09,433 Natürlich bin ich mir dessen bewusst. 971 01:25:11,666 --> 01:25:12,933 Sie hat ihren eigenen Vater verlassen, 972 01:25:13,200 --> 01:25:14,600 wegen seiner schmutzigen Geschäfte. 973 01:25:14,866 --> 01:25:17,000 Und du, für deine schmutzigen Geschäfte, 974 01:25:17,033 --> 01:25:18,500 wendest dich von deiner Mutter ab. 975 01:25:19,500 --> 01:25:21,500 Mutter, tu das nicht, du weißt, diese Sache ist anders. 976 01:25:24,233 --> 01:25:25,033 Tante Füsun, 977 01:25:25,633 --> 01:25:28,466 eigentlich macht Bruder Sarp gar keine schmutzigen Geschäfte. 978 01:25:28,700 --> 01:25:30,466 Ich war anfangs auch sehr wütend, aber 979 01:25:30,900 --> 01:25:32,700 Bruder Sarp ist wirklich ein sehr guter Bruder. 980 01:25:33,133 --> 01:25:33,933 Hah. 981 01:25:34,100 --> 01:25:34,900 Schau. 982 01:25:36,066 --> 01:25:39,800 Erzähl, Baris, auf mich hört sie nicht, vielleicht hört sie auf dich, Mutter. 983 01:25:40,300 --> 01:25:41,100 Zum Beispiel, 984 01:25:42,000 --> 01:25:42,900 erinnerst du dich, 985 01:25:43,133 --> 01:25:46,600 da war ein alter Mann, dem er geholfen hat. Welcher Mann? 986 01:25:50,333 --> 01:25:51,900 Ach, der Name tut nichts zur Sache. 987 01:25:52,533 --> 01:25:53,633 Diesem Mann eben, 988 01:25:53,833 --> 01:25:56,400 hat er ziemlich viel geholfen, also ihm Gutes getan. 989 01:25:56,400 --> 01:25:58,133 Ich bin Zeuge. Welche Hilfe? 990 01:25:58,733 --> 01:26:00,866 Er hat ihm eine Unterkunft gegeben, 991 01:26:01,000 --> 01:26:02,800 seine Gesundheitsprobleme gelöst. 992 01:26:03,066 --> 01:26:04,433 Er hatte einen Unfall oder so. 993 01:26:04,700 --> 01:26:06,200 Was sagst du da, ich verstehe nicht. 994 01:26:07,333 --> 01:26:08,800 Von wem auch immer Baris spricht... 995 01:26:09,333 --> 01:26:11,733 Okay, Baris, lass uns das Thema beenden, mein Junge. 996 01:26:12,300 --> 01:26:13,666 Über eine gute Tat spricht man nicht. 997 01:26:14,533 --> 01:26:16,000 Los, lass uns frühstücken. 998 01:26:20,466 --> 01:26:22,066 Ich mache dann mal Tee. 999 01:26:29,833 --> 01:26:30,633 Baba, 1000 01:26:31,200 --> 01:26:33,666 Yasar ist aus der OP raus, er steht unter Narkose. 1001 01:26:34,533 --> 01:26:35,533 Er wird bald aufwachen. 1002 01:26:38,433 --> 01:26:40,100 Wir haben es nicht geschafft, diesen Mann zu töten. 1003 01:26:40,700 --> 01:26:42,866 Direktor Yusuf wartet an seinem Bett, bis er aufwacht. 1004 01:26:43,266 --> 01:26:45,333 Wenn er aufwacht, wird er anfangen, alles zu erzählen. 1005 01:26:46,833 --> 01:26:49,600 Er wird alles wie ein Märchen erzählen, was machen wir? 1006 01:26:50,900 --> 01:26:53,466 Was genau hat dieser Yasar gesagt? 1007 01:26:53,533 --> 01:26:54,700 Sag es mir nochmal. 1008 01:26:56,433 --> 01:27:00,433 "Ich habe viel über Celal zu erzählen", das war der Satz. 1009 01:27:06,666 --> 01:27:08,066 Diesmal hat er keine Chance. 1010 01:27:09,133 --> 01:27:10,866 Er wird das Krankenhaus nicht verlassen. 1011 01:27:12,800 --> 01:27:14,466 Wie soll das gehen, hm? 1012 01:27:14,666 --> 01:27:15,866 Überall sind Polizisten. 1013 01:27:16,133 --> 01:27:18,833 Direktor Yusuf wartet an seinem Bett, sage ich dir. Egal. 1014 01:27:19,800 --> 01:27:22,033 Was macht das schon aus? 1015 01:27:23,300 --> 01:27:24,266 Ha, ha. 1016 01:27:25,200 --> 01:27:26,133 Meinst du? 1017 01:27:26,933 --> 01:27:28,333 Ich sage dir was. 1018 01:27:30,733 --> 01:27:32,833 Dein Direktor da... 1019 01:27:34,333 --> 01:27:37,400 genau vor seinen Augen... 1020 01:27:38,466 --> 01:27:39,266 werde ich 1021 01:27:40,466 --> 01:27:42,833 diesem Yasar das Leben nehmen. 1022 01:27:45,233 --> 01:27:46,233 Du meinst es ernst. 1023 01:27:49,100 --> 01:27:52,466 Denk jetzt nicht darüber nach, überlass das mir, okay? Okay. 1024 01:27:53,900 --> 01:27:56,266 Denn du hast heute andere Dinge zu tun. 1025 01:27:58,800 --> 01:28:00,100 Wir treten in Aktion. 1026 01:28:01,400 --> 01:28:02,500 Was für eine Aktion, Baba? 1027 01:28:03,233 --> 01:28:05,700 Wir erklimmen den Gipfel, mein Sohn, den Gipfel! 1028 01:28:08,333 --> 01:28:09,833 Sie haben uns unterschätzt. 1029 01:28:10,700 --> 01:28:12,033 Und du und ich, 1030 01:28:12,666 --> 01:28:14,000 der Kebapci und sein Sohn, 1031 01:28:14,400 --> 01:28:17,033 wir werden denen, die uns unterschätzt haben, ihre Grenzen aufzeigen. 1032 01:28:17,600 --> 01:28:19,600 Wir werden die Dinge zurechtrücken. 1033 01:28:20,233 --> 01:28:22,400 Die ganze Welt wird von uns sprechen, mein Sohn. 1034 01:28:24,733 --> 01:28:25,533 Einverstanden. 1035 01:28:52,866 --> 01:28:55,466 Willkommen, gibt es Neuigkeiten, Jungs? 1036 01:28:55,600 --> 01:28:56,733 Der Direktor ist noch nicht zu sich gekommen. 1037 01:28:56,866 --> 01:28:57,800 Wir warten, bis er aufwacht. 1038 01:29:11,133 --> 01:29:12,333 Ich bin in der Nähe. 1039 01:29:13,300 --> 01:29:14,633 Sobald er zu sich kommt, 1040 01:29:15,533 --> 01:29:17,033 benachrichtigt ihr mich. 1041 01:29:17,266 --> 01:29:18,833 Zu Befehl, zu Befehl. 1042 01:29:36,633 --> 01:29:38,033 Du hast verstanden, was zu tun ist, oder? 1043 01:29:38,033 --> 01:29:38,833 Gibt es ein Problem? 1044 01:29:39,266 --> 01:29:40,233 Nichts, Bruder. 1045 01:29:41,100 --> 01:29:43,100 Mach dir keine Sorgen, unser Job wird erledigt. 1046 01:29:44,833 --> 01:29:46,100 Angenommen, du wirst erwischt, 1047 01:29:46,866 --> 01:29:49,833 was wirst du sagen? Ich werde die Wahrheit sagen, Bruder. 1048 01:29:51,900 --> 01:29:53,033 Was ist diese Wahrheit? 1049 01:29:54,700 --> 01:29:56,466 Erzähl, ich höre auch zu. 1050 01:29:57,233 --> 01:29:59,100 Ich hatte eine Fehde mit Yasar. 1051 01:29:59,333 --> 01:30:00,600 Ich konnte ihn nicht ausstehen. 1052 01:30:03,233 --> 01:30:04,100 Einverstanden, mein Bruder. 1053 01:30:05,700 --> 01:30:07,066 Man wird sich gut um dich kümmern. 1054 01:30:07,733 --> 01:30:08,800 Mach dir keine Sorgen. 1055 01:30:09,500 --> 01:30:11,000 Auch um deine Familie wird gut gesorgt. 1056 01:30:11,333 --> 01:30:14,466 Mach dir keine Sorgen. Daran habe ich keine Zweifel, Bruder. Einverstanden. 1057 01:30:20,300 --> 01:30:21,266 Ist er noch nicht zu sich gekommen? 1058 01:30:21,433 --> 01:30:23,400 Noch nicht, wir warten. 1059 01:30:23,666 --> 01:30:25,200 Sei vorsichtig, mein Direktor. 1060 01:30:25,533 --> 01:30:27,266 Celal wird jetzt alles versuchen. 1061 01:30:27,700 --> 01:30:29,633 Das weißt du auch. Ich weiß. 1062 01:30:30,133 --> 01:30:33,133 Den Job, den er im Gefängnis nicht beenden konnte, wird er nicht auf halbem Weg lassen. 1063 01:30:34,666 --> 01:30:36,700 Obwohl ihr sicher eure Vorkehrungen getroffen habt. 1064 01:30:37,666 --> 01:30:40,700 Die Kollegen warten vor der Tür des Zimmers, sie gehen nicht weg. 1065 01:30:42,866 --> 01:30:43,666 Soll er aufwachen. 1066 01:30:44,433 --> 01:30:47,433 Holen wir uns, was wir brauchen, mal sehen, was Yasar uns erzählen wird. 1067 01:30:49,433 --> 01:30:50,866 Wie sieht es bei uns aus, mein Direktor? 1068 01:30:51,133 --> 01:30:53,266 Haben wir bei der Überwachung von Celal etwas herausgefunden? 1069 01:30:54,533 --> 01:30:55,000 Haben wir. 1070 01:30:55,000 --> 01:30:57,866 Aber diese Frau namens Handan ist unberechenbar. 1071 01:30:58,033 --> 01:31:00,400 Wer hinter ihr steht, was für Geschäfte sie macht, wissen wir nicht. 1072 01:31:02,400 --> 01:31:03,700 Er hat mir ihre Nummer gegeben. 1073 01:31:04,466 --> 01:31:06,000 Willst du, dass ich mich ihr nähere? 1074 01:31:06,400 --> 01:31:08,300 Verliere keine Zeit, nähere dich ihr. 1075 01:31:09,033 --> 01:31:11,133 Lösen wir, was Celal mit dieser Frau zu tun hat. 1076 01:31:11,433 --> 01:31:12,833 Verstehen wir, wer sie ist und was sie will. 1077 01:31:13,433 --> 01:31:14,400 Okay, mein Direktor. 1078 01:31:15,700 --> 01:31:16,500 Sei vorsichtig. 1079 01:32:27,100 --> 01:32:30,700 Mein Direktor, wir sind aus Altersgründen hier. 1080 01:32:31,133 --> 01:32:32,266 Warum bist du hier? 1081 01:32:36,833 --> 01:32:40,000 Warum ich hier bin, weißt du am besten, Celal. 1082 01:33:07,300 --> 01:33:08,200 Onkel, geht es dir gut? 1083 01:33:08,433 --> 01:33:09,633 Onkel, gib mir deine Hand. 1084 01:33:10,066 --> 01:33:11,833 Helft mir, bitte, bitte. 1085 01:33:13,466 --> 01:33:14,266 Onkel, steh auf. 1086 01:33:15,333 --> 01:33:16,300 Geht es dir gut, komm. 1087 01:33:24,100 --> 01:33:24,900 Doktor? 1088 01:33:25,433 --> 01:33:26,433 Ich bin nicht gestorben. 1089 01:33:27,333 --> 01:33:29,066 Man sagt, du seist Yasar. 1090 01:33:30,133 --> 01:33:31,233 Wer zum Teufel bist du? 1091 01:33:32,100 --> 01:33:34,233 Ich bringe dir Grüße von Celal Baba. 1092 01:33:42,233 --> 01:33:44,033 Übrigens, mein Direktor, 1093 01:33:44,833 --> 01:33:46,600 soll ich gratulieren 1094 01:33:47,000 --> 01:33:48,533 oder gute Besserung wünschen? 1095 01:33:49,133 --> 01:33:51,466 Ich habe gehört, ich habe einen Sohn, der verletzt wurde. 1096 01:33:52,266 --> 01:33:54,033 Ja, ja, gibt es, ja. 1097 01:33:54,100 --> 01:33:57,433 Ich habe einen Sohn, Vater und Sohn jagen dich jetzt. 1098 01:34:00,500 --> 01:34:01,600 Geht es Ihnen gut, mein Herr? 1099 01:34:01,666 --> 01:34:04,433 Mein Direktor, überprüfen Sie Yasars Zimmer. 1100 01:34:05,000 --> 01:34:06,133 Okay, mein Direktor, sofort. 1101 01:34:16,833 --> 01:34:18,533 Was soll das, mein Direktor? 1102 01:34:18,733 --> 01:34:20,000 Du wirst sofort wütend. 1103 01:34:20,100 --> 01:34:22,266 Man kann mit dir auch nicht mehr reden. 1104 01:34:30,200 --> 01:34:32,500 Hände hoch, still, wirf das weg. 1105 01:34:33,433 --> 01:34:35,100 Geh rüber, Mann, mit wem rede ich? 1106 01:34:35,133 --> 01:34:37,333 Hände hoch, wirf es weg, wirf es weg, geh rüber. 1107 01:34:38,000 --> 01:34:40,233 Wirf es weg, Mann, geh rüber, geh. 1108 01:34:41,900 --> 01:34:43,133 Doktor... sie alle... 1109 01:34:46,033 --> 01:34:47,700 Was ist hier los? Schaut euch das an. 1110 01:34:52,466 --> 01:34:55,033 Der ist tot. Gott verdammt! 1111 01:34:56,033 --> 01:34:57,700 Ruf Direktor Yusuf an und gib ihm Bescheid. 1112 01:35:02,800 --> 01:35:04,033 Was ist los, mein Direktor? 1113 01:35:05,733 --> 01:35:07,066 Hat es dir die Sprache verschlagen? 1114 01:35:07,533 --> 01:35:08,900 Warum redest du nicht? 1115 01:35:14,266 --> 01:35:15,533 Ja, mein Direktor? 1116 01:35:16,000 --> 01:35:16,800 Äh... 1117 01:35:17,233 --> 01:35:19,500 Ein Mann hat sich als Arzt verkleidet und Yasar getötet. 1118 01:35:19,866 --> 01:35:20,666 Wir haben ihn geschnappt. 1119 01:35:30,833 --> 01:35:32,700 Bringt ihn sofort runter. 1120 01:35:35,266 --> 01:35:36,600 Was gibt's, mein Direktor? 1121 01:35:38,233 --> 01:35:40,300 Hast du schlechte Nachrichten bekommen? 1122 01:35:42,600 --> 01:35:45,500 Du hast es getan, du hast Yasar getötet. 1123 01:35:48,066 --> 01:35:48,933 Was sagst du da? 1124 01:35:49,066 --> 01:35:50,600 Mein Direktor, so etwas gibt es nicht. 1125 01:35:51,466 --> 01:35:52,533 Irgendwie hast du 1126 01:35:53,400 --> 01:35:55,233 Yasar getötet. 1127 01:36:04,033 --> 01:36:05,266 Komm mal runter. 1128 01:36:06,466 --> 01:36:08,400 Bist du dir bewusst, was du tust? 1129 01:36:10,666 --> 01:36:12,433 Dafür wirst du bezahlen. 1130 01:36:12,533 --> 01:36:13,666 Kebapci Celal. 1131 01:36:15,300 --> 01:36:17,800 Sie bringen deinen Mann. Soll er kommen. 1132 01:36:18,533 --> 01:36:19,700 Du wirst ihm gegenübertreten. 1133 01:36:20,400 --> 01:36:23,733 Gerne, ich habe nichts zu verantworten. 1134 01:36:24,500 --> 01:36:27,066 Das werden wir sehen, Celal, das werden wir sehen. 1135 01:36:28,200 --> 01:36:30,000 Komm mit mir, komm. 1136 01:36:33,066 --> 01:36:34,466 Kommen wir, Herr Direktor. 1137 01:37:06,733 --> 01:37:08,333 Willkommen, Herr Sarp. 1138 01:37:10,300 --> 01:37:15,866 Danke sehr, gnädige Frau. 1139 01:37:18,400 --> 01:37:19,666 Bitte, kommen Sie hier entlang. 1140 01:37:19,933 --> 01:37:21,200 Lassen Sie uns Sie bewirten. 1141 01:37:22,600 --> 01:37:23,600 Ich will keine Umstände machen. 1142 01:37:24,500 --> 01:37:27,400 Was für Umstände, für uns ist es ein großes Vergnügen. 1143 01:37:45,100 --> 01:37:45,900 Sag mal. 1144 01:37:47,000 --> 01:37:49,433 Bist du für dich gekommen oder für deinen Boss? 1145 01:37:50,933 --> 01:37:51,833 Ich verstehe nicht, wie? 1146 01:37:54,400 --> 01:37:57,266 Ich habe Herrn Celal gestern Abend wohl etwas verärgert, 1147 01:37:57,333 --> 01:37:58,700 dass er dich gleich am Morgen geschickt hat. 1148 01:38:00,400 --> 01:38:01,900 Ich habe von dem Vorfall nichts mitbekommen. 1149 01:38:02,600 --> 01:38:03,800 Ich bin für mich selbst gekommen. 1150 01:38:08,233 --> 01:38:09,800 Irgendwie möchte ich das glauben. 1151 01:38:11,866 --> 01:38:12,666 Also... 1152 01:38:14,500 --> 01:38:15,300 schön. 1153 01:38:16,600 --> 01:38:17,433 Gefällt mir. 1154 01:38:21,533 --> 01:38:23,933 Hat mein Direktor Yusuf von der Casino-Razzia gehört? 1155 01:38:24,033 --> 01:38:25,000 Er wird sonst wütend, du weißt schon. 1156 01:38:25,700 --> 01:38:27,500 Ich weiß, wir haben angerufen, aber können ihn nicht erreichen. 1157 01:38:27,900 --> 01:38:29,200 Selim, ruf weiter an. 1158 01:38:32,433 --> 01:38:34,000 Selin, was ist, konntest du ihn erreichen? 1159 01:38:34,100 --> 01:38:35,033 Er geht nicht ran, Kommissar. 1160 01:38:35,233 --> 01:38:37,233 Dann gibt es nichts zu tun, alle in die Fahrzeuge. 1161 01:38:37,466 --> 01:38:38,600 Sema, Mert! 1162 01:38:38,600 --> 01:38:41,200 Okay, ich habe verstanden, wenn etwas schiefgeht, liegt die ganze Verantwortung bei mir. 1163 01:38:41,533 --> 01:38:43,033 Okay, Kommissar, dann gehen wir. 1164 01:39:00,200 --> 01:39:01,700 Wer ist das jetzt, mein Direktor? 1165 01:39:02,266 --> 01:39:04,666 Lass das jetzt, Celal, hör auf, Spielchen zu spielen. 1166 01:39:04,866 --> 01:39:06,866 Das ist dein Mann, das wissen wir beide. 1167 01:39:07,800 --> 01:39:08,600 Das auch noch. 1168 01:39:09,666 --> 01:39:12,833 Sie sprechen haltlos und ohne Beweise, mein Direktor. 1169 01:39:13,033 --> 01:39:15,533 Woher nimmst du das jetzt? Das werden wir verstehen. 1170 01:39:15,633 --> 01:39:17,533 Lassen Sie uns das jetzt mal verstehen. 1171 01:39:19,266 --> 01:39:21,933 Ist das so, Mann? Bist du einer meiner Männer? 1172 01:39:22,666 --> 01:39:26,000 Alter, wer bist du, was bist du, hm? 1173 01:39:27,433 --> 01:39:28,266 Rede, Mann! 1174 01:39:29,266 --> 01:39:31,900 Rede, wen wollt ihr verarschen? 1175 01:39:32,233 --> 01:39:34,333 He, du bist also sein Mann. 1176 01:39:34,633 --> 01:39:36,833 So etwas gibt es nicht, ich kenne diesen Mann nicht. 1177 01:39:37,800 --> 01:39:39,333 Du kennst ihn also nicht? Nein. 1178 01:39:39,666 --> 01:39:41,866 Mein Problem war Yasar, Mann, mit diesem Nichtsnutz. 1179 01:39:43,000 --> 01:39:45,866 Wow, was war denn zwischen dir und Yasar? 1180 01:39:48,200 --> 01:39:49,000 Rede, Mann! 1181 01:39:49,700 --> 01:39:51,500 Antworte dem Herrn Direktor, was er fragt. 1182 01:39:51,900 --> 01:39:54,200 Bringt mir nicht grundlos Ärger ein. 1183 01:39:54,700 --> 01:39:57,666 Ich hatte eine Fehde mit Yasar. Ich habe gehört, man hat ihn hierher gebracht. 1184 01:39:57,800 --> 01:39:58,833 Ich habe meine Rache genommen. 1185 01:39:59,400 --> 01:40:01,133 Ich bereue es nicht. Das ist alles, was ich zu sagen habe. 1186 01:40:02,500 --> 01:40:03,933 Du Dreckskerl! 1187 01:40:05,800 --> 01:40:09,133 Nehmt diesen Nichtsnutz mit und nehmt seine Aussage auf. Los, los! 1188 01:40:18,000 --> 01:40:18,800 In Ordnung? 1189 01:40:20,833 --> 01:40:21,633 Reicht das? 1190 01:40:25,100 --> 01:40:26,733 Darf ich gehen, Herr Direktor? 1191 01:40:28,266 --> 01:40:30,333 Geh, Celal, geh. 1192 01:40:34,333 --> 01:40:35,133 Bleib stehen! 1193 01:40:41,533 --> 01:40:43,433 Du denkst, du bist davongekommen, was? 1194 01:40:50,066 --> 01:40:51,433 Ein Tag wird kommen, 1195 01:40:52,833 --> 01:40:55,466 da werden die Männer um dich herum nicht da sein. 1196 01:40:56,233 --> 01:40:57,500 Du wirst allein sein. 1197 01:40:59,233 --> 01:41:00,533 Ein Tag wird kommen, 1198 01:41:01,733 --> 01:41:04,833 da wirst du keinen Mann finden, der deinen Dreck wegmacht. 1199 01:41:05,600 --> 01:41:07,233 Du wirst ganz allein sein. 1200 01:41:08,333 --> 01:41:09,800 In vier Wänden. 1201 01:41:45,800 --> 01:41:46,600 1202 01:41:56,233 --> 01:41:58,033 Erster Akt: Davut. 1203 01:41:59,000 --> 01:42:00,866 Erster Akt, mein Vater. Fahr. 1204 01:42:10,933 --> 01:42:12,666 Hier ist es ein bisschen zu voll. 1205 01:42:14,300 --> 01:42:15,300 Komm mit mir. 1206 01:42:16,633 --> 01:42:17,433 Okay. 1207 01:42:20,066 --> 01:42:22,100 Sagst du zu allem "okay"? 1208 01:42:24,500 --> 01:42:25,433 Nicht immer. 1209 01:42:53,266 --> 01:42:54,500 Dein Alter da, 1210 01:42:55,633 --> 01:42:58,066 ist ein bisschen aus der Mode gekommen. 1211 01:42:59,400 --> 01:43:00,300 Wenn du mich fragst, 1212 01:43:00,900 --> 01:43:02,800 würde ich sagen, unterschätze Celal Baba nicht. 1213 01:43:03,133 --> 01:43:04,733 Er ist kein Mann, den man unterschätzen sollte. 1214 01:43:05,700 --> 01:43:07,300 Er weiß gut, wie man Leute überrascht. 1215 01:43:07,900 --> 01:43:10,900 Du überschätzt ihn ein wenig, weil er dein Boss ist. 1216 01:43:13,466 --> 01:43:14,266 Erstens, 1217 01:43:15,033 --> 01:43:16,600 er ist nicht mein Boss. 1218 01:43:16,900 --> 01:43:18,933 Wir machen nur Geschäfte zusammen. 1219 01:43:19,333 --> 01:43:22,066 Außerdem bin ich kein Mann, der jemanden überschätzt. 1220 01:43:23,800 --> 01:43:27,866 Wir alle wissen, wer in dieser Welt gekommen und gegangen ist. 1221 01:43:29,133 --> 01:43:29,933 Schau an. 1222 01:43:31,633 --> 01:43:34,466 Ich habe Ihnen nur meine Gedanken mitgeteilt, Frau Handan. 1223 01:43:35,533 --> 01:43:36,800 Ich verstehe, ich verstehe. 1224 01:43:40,866 --> 01:43:44,666 Sag, warum ist es zwischen euch so schlecht geworden? 1225 01:43:47,100 --> 01:43:48,900 Er wollte mit uns Geschäfte machen. 1226 01:43:50,000 --> 01:43:52,300 Aber er ist kein Mann von unserem Kaliber. 1227 01:43:54,000 --> 01:43:54,800 Wow. 1228 01:43:58,600 --> 01:43:59,466 Wer seid ihr? 1229 01:44:00,433 --> 01:44:02,000 Was ist euer Kaliber? 1230 01:44:03,066 --> 01:44:04,800 kam mir der Gedanke zu fragen. 1231 01:44:08,133 --> 01:44:08,933 Frag nicht. 1232 01:44:10,266 --> 01:44:11,900 Stell nicht zu viele Fragen. 1233 01:44:12,933 --> 01:44:14,466 Natürlich. 1234 01:44:15,266 --> 01:44:16,600 Ich kenne meine Grenzen. 1235 01:44:24,533 --> 01:44:26,100 Wir haben Besucher. 1236 01:44:29,466 --> 01:44:30,266 Oh nein. 1237 01:44:31,500 --> 01:44:33,633 Ich hoffe, es gibt eine Hintertür. 1238 01:44:33,933 --> 01:44:35,200 Wo kommen die jetzt her? 1239 01:44:43,666 --> 01:44:44,466 Zack. 1240 01:44:49,100 --> 01:44:50,300 Die Tische sind geschlossen. 1241 01:44:51,700 --> 01:44:54,200 Ruhig, keiner bewegt sich. 1242 01:44:55,666 --> 01:44:57,233 Wo ist der Verantwortliche hier? 1243 01:44:58,133 --> 01:45:00,400 Hier bin ich. Komm mal her, komm. 1244 01:45:04,333 --> 01:45:05,933 Sehen Sie den, der da kommt? 1245 01:45:07,800 --> 01:45:09,233 Er kommt gerade hierher. 1246 01:45:10,800 --> 01:45:11,633 Soll er mal kommen. 1247 01:45:16,933 --> 01:45:17,733 Polizei! 1248 01:45:22,300 --> 01:45:24,200 Aber ich sage Polizei, hören Sie nicht? 1249 01:45:25,733 --> 01:45:27,200 Los, wir haben nicht viel Zeit. 1250 01:45:47,266 --> 01:45:48,066 Gehen wir zum Auto. 1251 01:46:38,866 --> 01:46:39,866 Dreckskerle! 1252 01:46:45,266 --> 01:46:45,900 Wohin fahren wir? 1253 01:46:45,900 --> 01:46:47,733 Haben wir einen Ort? Ja, ja, fahr einfach. 1254 01:46:53,433 --> 01:46:54,233 Verdammt. 1255 01:46:55,333 --> 01:46:56,133 Was ist los? 1256 01:46:59,000 --> 01:47:00,900 Im Casino ist eine Tasche. 1257 01:47:01,833 --> 01:47:02,633 Und? 1258 01:47:03,033 --> 01:47:05,600 Darin sind Dinge, die nicht dort sein sollten. 1259 01:47:06,500 --> 01:47:07,300 Nicht dein Ernst. 1260 01:47:08,200 --> 01:47:10,333 Und du konntest in der Eile natürlich nicht daran denken. 1261 01:47:10,833 --> 01:47:12,266 Mit dem Glücksspiel kommen wir durch, aber 1262 01:47:12,666 --> 01:47:15,466 wenn sie die Tasche finden, ist mein ganzes Team am Ende. 1263 01:47:17,400 --> 01:47:19,333 Wir können nichts tun, das weißt du, oder? 1264 01:47:19,533 --> 01:47:20,500 Wir können nicht zurück. 1265 01:47:22,066 --> 01:47:23,100 Ich weiß, Sarp. 1266 01:47:23,900 --> 01:47:25,100 Das war gar nicht gut. 1267 01:48:18,533 --> 01:48:19,333 Gibt's was? 1268 01:48:20,266 --> 01:48:21,300 Nein, hier ist es sauber. 1269 01:48:21,666 --> 01:48:22,466 Dort ist es auch sauber. 1270 01:48:22,600 --> 01:48:24,733 Ich habe unten auch nachgesehen... 1271 01:48:25,200 --> 01:48:26,700 Aber wenn du willst, hier... 1272 01:48:27,233 --> 01:48:29,333 sind Monitore, ob das was nützt... 1273 01:48:29,500 --> 01:48:32,800 Wir können herausfinden, wer gekommen und gegangen ist. Genau. 1274 01:48:33,866 --> 01:48:35,100 Kommissar Musa. 1275 01:48:37,700 --> 01:48:39,533 Bringen wir diesen verantwortlichen Freund mal hierher. 1276 01:48:44,400 --> 01:48:45,800 Schau, es gibt eine Menge Kameras. 1277 01:48:49,066 --> 01:48:51,466 Bitte, sag schon, Verantwortlicher. 1278 01:48:51,800 --> 01:48:54,600 Wo bewahrt ihr die Aufnahmen dieser Kameras auf? 1279 01:48:55,200 --> 01:48:56,666 Wir machen keine Aufnahmen, Kommissar. 1280 01:48:58,233 --> 01:48:59,033 Logisch. 1281 01:49:02,666 --> 01:49:04,900 Erzähl mir keine Märchen und sag, 1282 01:49:05,533 --> 01:49:06,500 wo sind die Aufnahmen? 1283 01:49:07,900 --> 01:49:10,333 Wie ich sagte, Kommissar, wir machen keine Aufnahmen. 1284 01:49:10,900 --> 01:49:12,200 Wir schauen nur zu. 1285 01:49:14,500 --> 01:49:15,866 Komm mal mit mir. 1286 01:49:33,800 --> 01:49:35,133 Sarp, bitte. 1287 01:49:35,500 --> 01:49:36,800 Kannst du rechts anhalten? 1288 01:49:38,833 --> 01:49:39,633 Sicher. 1289 01:49:45,033 --> 01:49:46,733 Ich muss ein paar Dinge erledigen. 1290 01:49:47,100 --> 01:49:48,500 Es wird ein ziemliches Problem geben. 1291 01:49:49,266 --> 01:49:51,833 Ich lasse dich hier. Macht nichts. 1292 01:49:53,333 --> 01:49:54,800 Brauchst du Hilfe? 1293 01:49:55,300 --> 01:49:56,466 So ganz allein... 1294 01:49:58,300 --> 01:50:00,633 Ich schaffe das schon. Na gut. 1295 01:50:08,066 --> 01:50:08,866 Mich... 1296 01:50:12,400 --> 01:50:13,733 du hast meine Telefonnummer. 1297 01:50:14,133 --> 01:50:15,700 Du kannst jederzeit anrufen. 1298 01:50:16,600 --> 01:50:17,433 Wollte ich nur sagen. 1299 01:50:18,866 --> 01:50:20,100 Werde ich im Kopf behalten. 1300 01:50:22,066 --> 01:50:25,300 Danke. Nichts zu danken. 1301 01:50:43,066 --> 01:50:44,733 Mein Direktor, warum hast du so etwas getan? 1302 01:50:45,333 --> 01:50:46,933 Sarp, wovon redest du? 1303 01:50:47,633 --> 01:50:48,733 Die Organisierte Kriminalität kam 1304 01:50:49,033 --> 01:50:50,466 und hat Handans Casino gestürmt. 1305 01:50:50,500 --> 01:50:51,633 Dein Team war auch dort. 1306 01:50:52,066 --> 01:50:54,433 Das gibt's doch nicht, wie können die so etwas tun? 1307 01:50:55,800 --> 01:50:57,233 Was meinst du, du wusstest nichts davon? 1308 01:50:57,600 --> 01:50:59,500 Wie können die so auf eigene Faust handeln? 1309 01:50:59,900 --> 01:51:00,866 Ich war im Krankenhaus. 1310 01:51:01,133 --> 01:51:04,000 Celal hat Yasar direkt vor meinen Augen ermorden lassen. 1311 01:51:06,900 --> 01:51:07,800 Verdammter Celal. 1312 01:51:10,033 --> 01:51:11,833 Ich werde mich um diese Razzia-Sache kümmern. 1313 01:51:11,933 --> 01:51:15,066 Sarp, mal sehen, wer dahintersteckt. 1314 01:51:16,700 --> 01:51:18,133 Okay, mein Direktor, okay. 1315 01:51:22,666 --> 01:51:24,333 Verdammter Kebapci, verdammter Kebapci. 1316 01:51:24,466 --> 01:51:25,866 Du hast keinen Platz zum Schlafen, Mann! 1317 01:51:50,300 --> 01:51:51,500 Guten Appetit, mein Vater. 1318 01:52:10,666 --> 01:52:11,466 Sprich. 1319 01:52:13,833 --> 01:52:14,633 Aha. 1320 01:52:16,300 --> 01:52:17,100 1321 01:52:19,666 --> 01:52:20,466 Okay. 1322 01:52:21,866 --> 01:52:22,733 Verstanden. 1323 01:52:29,533 --> 01:52:30,733 Zweiter Akt. 1324 01:52:31,800 --> 01:52:32,600 Davut. 1325 01:53:11,100 --> 01:53:13,200 Oh, hab ich dich lange warten lassen? 1326 01:53:13,433 --> 01:53:14,600 Was ist los, was soll die Aufregung? 1327 01:53:16,433 --> 01:53:17,233 Eylem, 1328 01:53:18,400 --> 01:53:20,600 hätte mich fast mit Celal Baba zusammen entlarvt. 1329 01:53:21,233 --> 01:53:22,933 Wie das? Wie? 1330 01:53:23,066 --> 01:53:26,266 Was spielt das für eine Rolle, wenn sie es herausgefunden hätte, wären sehr schlimme Dinge passiert. 1331 01:53:27,000 --> 01:53:29,666 Ich habe dem Mädchen direkt in die Augen gelogen. 1332 01:53:30,100 --> 01:53:31,100 Zu ihrem eigenen Wohl. 1333 01:53:31,433 --> 01:53:34,133 Ja, zu ihrem eigenen Wohl, ich war gezwungen, 1334 01:53:34,800 --> 01:53:35,466 das zu tun. 1335 01:53:35,466 --> 01:53:36,700 Wir sind immer gezwungen, Mert. 1336 01:53:38,733 --> 01:53:40,400 Wir sind gezwungen, uns hier zu treffen. 1337 01:53:41,266 --> 01:53:43,233 An dem Ort, wo wir die größten Schmerzen erlebt haben. 1338 01:53:44,400 --> 01:53:46,600 Wir können nicht zusammen in ein Café gehen und Tee oder Kaffee trinken. 1339 01:53:47,833 --> 01:53:49,633 Wir können nicht zum Strand gehen und aufs Meer schauen. 1340 01:53:50,666 --> 01:53:53,433 Wir können nicht wie normale Menschen miteinander reden, Mert. 1341 01:53:57,133 --> 01:53:58,500 Was ist los, was sagst du da? 1342 01:53:58,600 --> 01:54:01,000 Ich habe die Nase voll davon, Mert. 1343 01:54:01,466 --> 01:54:02,866 Ich will ein normales Leben führen. 1344 01:54:03,866 --> 01:54:04,866 Ein normales Leben? 1345 01:54:05,400 --> 01:54:06,500 Wie soll das denn gehen? 1346 01:54:07,400 --> 01:54:09,700 Bei Tante Hüsnü und Eylem siehst du es doch auch. 1347 01:54:13,066 --> 01:54:13,866 Und du, 1348 01:54:14,933 --> 01:54:17,200 bei deinem Liebsten Sarp siehst du es auch, oder? 1349 01:54:18,700 --> 01:54:20,000 Das Thema ist nicht Sarp. 1350 01:54:20,866 --> 01:54:21,666 Verstehst du? 1351 01:54:23,133 --> 01:54:24,233 Auf der einen Seite Eylem, 1352 01:54:24,466 --> 01:54:25,733 auf der anderen Seite Celal Baba. 1353 01:54:26,500 --> 01:54:28,866 Du hast nicht die Kraft, beide gleichzeitig zu tragen, Mert. 1354 01:54:30,000 --> 01:54:31,700 Wenn du fällst, ist klar, wer zerbricht. 1355 01:55:10,933 --> 01:55:11,733 Ja? 1356 01:55:13,266 --> 01:55:14,066 Okay. 1357 01:55:14,733 --> 01:55:15,700 Okay, tut mir nicht leid, ich komme. 1358 01:55:38,900 --> 01:55:39,700 Mein Sohn. 1359 01:55:45,633 --> 01:55:47,633 Ist die Süslü-Straße hier in der Nähe? 1360 01:55:49,266 --> 01:55:50,000 Was hast du 1361 01:55:50,000 --> 01:55:51,300 hier zu suchen, Kebapci Celal? 1362 01:55:52,933 --> 01:55:54,100 Kennen wir uns? 1363 01:55:58,533 --> 01:55:59,700 Kennst du mich nicht? 1364 01:56:02,200 --> 01:56:05,633 Ich kann mich nicht erinnern. Ich bin der Sohn von Yusuf Kaya. 1365 01:56:10,333 --> 01:56:11,600 Was für ein Zufall. 1366 01:56:12,633 --> 01:56:14,233 Freut mich, dich kennenzulernen. 1367 01:56:17,300 --> 01:56:18,500 Gute Besserung. 1368 01:56:18,833 --> 01:56:20,133 Ich habe gehört, du wurdest verletzt. 1369 01:56:22,066 --> 01:56:22,933 Was willst du? 1370 01:56:25,133 --> 01:56:27,233 Wie sehr du deinem Vater ähnelst. 1371 01:56:28,200 --> 01:56:29,700 Ihr werdet sofort wütend. 1372 01:56:30,533 --> 01:56:33,233 Behandelt man jemanden, der nach dem Weg fragt, so? 1373 01:56:35,133 --> 01:56:36,600 Wenn du mir nochmal begegnest, 1374 01:56:37,133 --> 01:56:38,833 dann wirst du meinen Zorn sehen. 1375 01:57:11,100 --> 01:57:13,266 Wer steckt hinter dieser Sache? 1376 01:57:14,100 --> 01:57:15,266 Es wurde ein Hinweis gegeben, mein Direktor. 1377 01:57:15,433 --> 01:57:16,533 Wer war der Hinweisgeber? 1378 01:57:17,033 --> 01:57:18,033 Ein anonymer Hinweis. 1379 01:57:18,833 --> 01:57:20,233 Wir haben Sie angerufen, aber konnten Sie nicht erreichen. 1380 01:57:20,500 --> 01:57:21,733 Ist das deine Ausrede? 1381 01:57:22,200 --> 01:57:23,400 Kommissarin Sema. 1382 01:57:25,433 --> 01:57:27,233 Wie könnt ihr eine so große Operation 1383 01:57:27,400 --> 01:57:30,100 ohne mein Wissen starten? 1384 01:57:32,133 --> 01:57:33,600 Mein Direktor, der Hinweis war korrekt. 1385 01:57:33,833 --> 01:57:36,233 Außerdem wurde derselbe Hinweis auch an die Drogenfahndung gegeben. 1386 01:57:36,266 --> 01:57:38,533 Während wir dort waren, kam auch die Drogenfahndung ins Casino. 1387 01:57:38,833 --> 01:57:41,000 Ist das ein Hindernis, mich zu fragen? 1388 01:57:42,500 --> 01:57:43,300 Nein, mein Direktor. 1389 01:57:43,300 --> 01:57:46,033 Verzeihen Sie, die ganze Verantwortung liegt bei mir. 1390 01:57:46,133 --> 01:57:47,900 Welche Maßnahmen Sie auch ergreifen, ergreifen Sie sie gegen mich. 1391 01:57:50,300 --> 01:57:51,666 Geht sofort und ermittelt. 1392 01:57:52,233 --> 01:57:53,700 Findet die Nummer, von der der Hinweis kam. 1393 01:57:53,833 --> 01:57:55,000 Wer es war, was er wollte. 1394 01:57:55,333 --> 01:57:57,333 Los! Zu Befehl, mein Direktor. 1395 01:58:02,666 --> 01:58:04,133 Schau mich nicht so an, Mert. 1396 01:58:06,100 --> 01:58:07,700 Was habe ich jetzt getan, Kommissarin? 1397 01:58:42,200 --> 01:58:43,533 Die Lage ist gar nicht gut. 1398 01:58:44,633 --> 01:58:46,833 Alle meine Männer haben große Schwierigkeiten. 1399 01:58:49,533 --> 01:58:51,500 Ich weiß, ich habe einen großen Fehler gemacht. 1400 01:58:52,533 --> 01:58:53,900 Ich hätte das nicht tun sollen. 1401 01:58:54,700 --> 01:58:56,833 Ich hätte diese Tasche dort nicht vergessen dürfen. 1402 01:58:58,533 --> 01:59:01,200 Aber ich habe keine Polizeirazzia erwartet. 1403 01:59:03,400 --> 01:59:04,200 Ich weiß. 1404 01:59:04,933 --> 01:59:06,633 Dafür gibt es keine Entschädigung. 1405 01:59:07,300 --> 01:59:08,666 Die Polizei könnte auch zu mir kommen. 1406 01:59:19,433 --> 01:59:22,466 Er hat Yasar direkt vor meinen Augen getötet, Sarp. 1407 01:59:23,200 --> 01:59:25,033 Jedes Mal entkommt er mir. 1408 01:59:25,333 --> 01:59:26,133 Jedes Mal. 1409 01:59:29,900 --> 01:59:31,866 Aber er wird mit dieser Frau Geschäfte machen. 1410 01:59:32,633 --> 01:59:36,433 Er wird mit dieser Frau Geschäfte machen, und dann werden wir ihn an der Gurgel packen. 1411 01:59:39,900 --> 01:59:41,400 Mein Direktor, die Lage ist schlecht. 1412 01:59:43,066 --> 01:59:44,200 Warum, was ist passiert? 1413 01:59:45,400 --> 01:59:46,200 Handan 1414 01:59:47,033 --> 01:59:50,033 wird keine Geschäfte mit Celal machen, sie hat abgelehnt. 1415 01:59:51,033 --> 01:59:52,666 Sie sagt, Celal sei nicht von ihrem Kaliber. 1416 01:59:54,866 --> 01:59:57,933 Wie kann das sein, wie kann das sein, wie kann das sein? 1417 01:59:59,900 --> 02:00:03,600 Gerade als wir dachten, wir hätten ihn, klappt es wieder nicht. 1418 02:00:04,466 --> 02:00:07,600 Wie sollen wir mit diesem Teufel fertig werden, Sarp? 1419 02:00:10,733 --> 02:00:11,833 Ich verstehe, mein Herr. 1420 02:00:13,900 --> 02:00:17,833 Wenn ich diese Sache so weit gebracht habe, werde ich auch die Konsequenzen tragen. 1421 02:00:18,700 --> 02:00:20,833 Machen Sie sich keine Sorgen, die Situation wird nicht auf Sie zurückfallen. 1422 02:00:31,333 --> 02:00:32,133 Frau Handan. 1423 02:00:33,033 --> 02:00:33,833 Psst. 1424 02:00:35,400 --> 02:00:36,333 Gute Nacht. 1425 02:00:43,433 --> 02:00:44,233 Ich verstehe. 1426 02:00:46,000 --> 02:00:48,300 Frau Handan, waren Sie verfügbar? 1427 02:01:07,100 --> 02:01:08,100 Aber wie? 1428 02:01:10,266 --> 02:01:13,466 Sei du du selbst und pass auf deine Tasche auf, 1429 02:01:13,633 --> 02:01:14,500 Frau Handan. 1430 02:01:15,333 --> 02:01:16,733 Sie treibt sich hier und da herum. 1431 02:01:28,033 --> 02:01:30,666 Meine Mutter ruft an, geh ran, mal sehen, was sie sagt. 1432 02:01:33,800 --> 02:01:34,600 Geht es dir gut, Mutter? 1433 02:01:36,133 --> 02:01:37,900 Mir geht es gut, und wie! 1434 02:01:39,400 --> 02:01:41,266 Dein alter Wolf da, 1435 02:01:42,066 --> 02:01:43,600 hat mich heute aus der Patsche geholfen. 1436 02:01:44,600 --> 02:01:46,000 Ich habe ihn unterschätzt. 1437 02:01:46,666 --> 02:01:50,100 Er hat einen solchen Zug gemacht, wie ein Wunder. 1438 02:01:51,200 --> 02:01:54,100 Ich habe dir doch gesagt, Celal Baba hat Macht. 1439 02:01:57,200 --> 02:01:58,066 Was hat er diesmal getan? 1440 02:01:58,833 --> 02:02:02,700 Die Tasche, die die Polizei heute bei der Razzia beschlagnahmt hat, 1441 02:02:05,200 --> 02:02:06,000 ja, 1442 02:02:07,300 --> 02:02:08,100 was ist damit? 1443 02:02:09,866 --> 02:02:11,000 Sie ist gerade angekommen. 1444 02:02:11,333 --> 02:02:12,933 Er hat sie mir vor die Füße geworfen. 1445 02:02:18,200 --> 02:02:21,066 Ich weiß nicht, wie er es gemacht hat, aber er hat die Tasche bekommen. 1446 02:02:24,900 --> 02:02:26,300 Wow, wow, wow. 1447 02:02:27,600 --> 02:02:29,200 Sehr schöner Zug. 1448 02:02:31,133 --> 02:02:33,000 Hat er dir gesagt, wie er es gemacht hat? 1449 02:02:33,500 --> 02:02:36,100 Sagt der alte Wolf jemals, wie er etwas gemacht hat? 1450 02:02:38,700 --> 02:02:40,833 Wir werden uns jetzt öfter sehen, Sarp. 1451 02:02:41,866 --> 02:02:43,700 Ich habe beschlossen, mit Celal Geschäfte zu machen. 1452 02:02:49,866 --> 02:02:51,333 Das hast du sehr gut gemacht. 1453 02:02:51,833 --> 02:02:53,900 Sehr gut, bis bald. 1454 02:02:55,500 --> 02:02:56,833 Bis bald. 1455 02:03:07,400 --> 02:03:08,200 Mein Direktor. 1456 02:03:10,700 --> 02:03:11,500 Heute, 1457 02:03:12,200 --> 02:03:14,300 einer der Polizisten, die zur Razzia kamen, 1458 02:03:16,000 --> 02:03:17,066 ist Celals Mann. 1459 02:03:20,133 --> 02:03:20,933 Genau. 1460 02:03:21,466 --> 02:03:23,600 Es gibt keine andere Erklärung dafür, Sarp. 1461 02:03:28,866 --> 02:03:30,433 Verdammtes Glück. 1462 02:03:30,866 --> 02:03:32,133 Gerade als wir dachten, es sei vorbei... 1463 02:03:33,666 --> 02:03:34,466 Jetzt, 1464 02:03:35,133 --> 02:03:39,000 jetzt werden wir die Bücher von beiden gleichzeitig schließen. 1465 02:03:40,305 --> 02:04:40,207 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm