"Insider" Episode #1.22
ID | 13199310 |
---|---|
Movie Name | "Insider" Episode #1.22 |
Release Name | İçerde 22. Bölüm |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6567502 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:35,000 --> 00:01:36,466
Sag mal, Baba,
3
00:01:36,800 --> 00:01:38,100
warum haben wir uns getroffen?
4
00:01:39,000 --> 00:01:40,366
Was willst du mir sagen?
5
00:01:43,900 --> 00:01:46,200
Was ich dir sagen werde, oder?
6
00:01:47,800 --> 00:01:48,600
Also,
7
00:01:49,566 --> 00:01:51,133
du wolltest dich treffen.
8
00:01:52,333 --> 00:01:53,200
Lieg ich falsch?
9
00:01:54,133 --> 00:01:55,733
Nein, tust du nicht.
10
00:01:56,566 --> 00:01:57,933
Ich wollte es, ich.
11
00:01:59,400 --> 00:02:01,933
Weißt du, was ich sagen werde?
12
00:02:03,500 --> 00:02:04,466
Ich frage mich, ob du
13
00:02:06,100 --> 00:02:09,000
deinem Celal Baba etwas zu sagen hast.
14
00:02:11,166 --> 00:02:11,966
Was?
15
00:02:12,733 --> 00:02:14,766
Prüf dich mal.
16
00:02:19,300 --> 00:02:22,266
Ob ich dir etwas zu sagen habe, oder?
17
00:02:26,566 --> 00:02:28,866
Anscheinend gibt es deiner Meinung nach etwas.
18
00:02:31,166 --> 00:02:31,966
Mein Sohn.
19
00:02:33,466 --> 00:02:34,466
Lies meine Gedanken nicht.
20
00:02:36,866 --> 00:02:37,666
Sag schon.
21
00:02:40,533 --> 00:02:41,333
Baba,
22
00:02:42,166 --> 00:02:44,066
hast du mich deshalb hierher gerufen?
23
00:02:44,700 --> 00:02:46,666
Um mir Rätsel aufzugeben?
24
00:02:48,133 --> 00:02:50,300
Frag doch offen, was du wissen willst.
25
00:02:51,400 --> 00:02:53,533
Was willst du von mir hören, Celal Duman?
26
00:02:54,000 --> 00:02:56,300
Du hörst gar nicht mehr auf meine Worte, Mert.
27
00:02:57,200 --> 00:02:59,200
Du hast immer deinen eigenen Kopf durchgesetzt.
28
00:03:00,500 --> 00:03:02,200
Du hast in letzter Zeit rebelliert.
29
00:03:02,966 --> 00:03:04,766
Alles, was ich dir verboten habe, hast du getan.
30
00:03:05,866 --> 00:03:07,700
Du hast angefangen, meine Männer zu verhaften.
31
00:03:08,166 --> 00:03:09,766
Was unterscheidet dich noch von Yusuf?
32
00:03:10,566 --> 00:03:12,800
Bist du jetzt zum Polizisten geworden?
33
00:03:13,200 --> 00:03:16,800
Den Grund dafür kennst du sehr gut. Unterbrich mich nicht.
34
00:03:29,100 --> 00:03:30,933
Unterbrich mich nicht.
35
00:03:31,900 --> 00:03:32,733
Hör zu.
36
00:03:38,766 --> 00:03:39,566
Mein Sohn.
37
00:03:40,533 --> 00:03:41,933
Sag mir jetzt.
38
00:03:47,333 --> 00:03:51,066
Gibt es etwas, was du deinem Celal Baba sagen musst?
39
00:03:56,900 --> 00:03:59,766
Gibt es eine Antwort auf all das, was du getan hast?
40
00:04:10,333 --> 00:04:11,133
Nein.
41
00:04:17,166 --> 00:04:18,133
Was ich getan habe,
42
00:04:19,066 --> 00:04:21,800
hat keine für dich akzeptable Erklärung.
43
00:04:23,333 --> 00:04:25,266
Aber es gibt etwas, das du wissen musst.
44
00:04:26,866 --> 00:04:27,900
Was wäre das?
45
00:04:35,733 --> 00:04:37,333
Das ist es, was du wissen musst.
46
00:04:40,966 --> 00:04:41,766
Was ist das?
47
00:04:43,600 --> 00:04:45,266
Jemand hat es zu mir nach Hause gebracht.
48
00:04:46,200 --> 00:04:47,700
Er will, dass ich dich töte.
49
00:04:56,700 --> 00:04:58,300
Was soll das jetzt bedeuten, Mert?
50
00:05:01,666 --> 00:05:02,900
Nimm und lies es.
51
00:05:03,333 --> 00:05:05,000
Dann wirst du verstehen, was es bedeutet.
52
00:05:08,100 --> 00:05:10,333
...aus deiner Familie...
53
00:05:10,666 --> 00:05:13,200
Töte Celal, hol dir deine Familie.
54
00:05:16,566 --> 00:05:17,500
Ich weiß nicht, was das bedeutet.
55
00:05:19,366 --> 00:05:22,566
Damit kam auch ein blutiges Taschentuch.
56
00:05:23,666 --> 00:05:26,733
Dieses Blut gehört jemandem aus meiner Familie.
57
00:05:31,366 --> 00:05:32,166
Also,
58
00:05:33,966 --> 00:05:35,366
wenn ich dich töte,
59
00:05:39,133 --> 00:05:40,566
gibt er mir meine Familie.
60
00:05:47,466 --> 00:05:49,333
Was tust du da, Mert?
61
00:05:50,900 --> 00:05:52,166
Hast du den Verstand verloren?
62
00:05:54,466 --> 00:05:56,466
Coskun war mir wichtig.
63
00:05:57,866 --> 00:05:59,166
Du hast Coskun töten lassen.
64
00:05:59,533 --> 00:06:00,866
Du hast einen großen Fehler gemacht.
65
00:06:02,666 --> 00:06:03,900
Ich habe meine Familie verloren.
66
00:06:05,466 --> 00:06:07,366
Jetzt habe ich noch eine Chance,
67
00:06:08,200 --> 00:06:09,000
sie zu finden.
68
00:06:10,500 --> 00:06:12,333
Coskun hatte seine Grenzen überschritten.
69
00:06:12,400 --> 00:06:14,200
Er hat meine Tochter entführt, was er alles getan hat.
70
00:06:15,666 --> 00:06:18,600
Und jetzt, bevor du deine Grenzen überschreitest, nimm diese Waffe runter.
71
00:06:19,766 --> 00:06:22,400
Du lässt mir keine andere Wahl.
72
00:06:26,066 --> 00:06:28,000
Wirst du also deinen Vater töten?
73
00:06:29,700 --> 00:06:30,500
Du...
74
00:06:31,266 --> 00:06:32,066
Du...
75
00:06:34,333 --> 00:06:36,566
bist seit 20 Jahren mein Vater.
76
00:06:38,933 --> 00:06:40,533
Du hast mir meine Zukunft gegeben.
77
00:06:46,133 --> 00:06:47,966
Dieser Finger kann diesen Abzug
78
00:06:49,366 --> 00:06:50,500
nicht betätigen.
79
00:06:53,333 --> 00:06:54,133
Ich...
80
00:06:55,100 --> 00:06:55,900
kann das nicht.
81
00:06:57,733 --> 00:07:00,366
Auch wenn es darum geht, meine Familie zu finden.
82
00:07:01,900 --> 00:07:02,700
Ich...
83
00:07:03,400 --> 00:07:04,933
kann meinen Vater nicht töten.
84
00:07:18,933 --> 00:07:19,733
Offensichtlich
85
00:07:21,466 --> 00:07:22,266
spielt jemand
86
00:07:23,200 --> 00:07:24,566
ein Spiel mit uns.
87
00:07:30,066 --> 00:07:30,866
Aber
88
00:07:31,333 --> 00:07:36,100
solange die Liebe zwischen uns besteht, kann uns niemand etwas anhaben.
89
00:07:39,300 --> 00:07:40,966
Dein Vater steht an deiner Seite.
90
00:07:54,400 --> 00:07:55,333
Mein Sohn, was ist los?
91
00:07:56,266 --> 00:07:57,100
Nichts.
92
00:07:57,200 --> 00:07:58,000
Mama.
93
00:07:58,400 --> 00:08:00,100
Was ist mit dir, ist etwas Schlimmes passiert?
94
00:08:02,333 --> 00:08:03,600
Nein, nichts Schlimmes.
95
00:08:04,800 --> 00:08:05,733
Mach dir keine Sorgen.
96
00:08:17,800 --> 00:08:20,666
Wer könnte das gebracht haben?
97
00:08:22,066 --> 00:08:24,466
Wer könnte wollen, dass du stirbst?
98
00:08:27,333 --> 00:08:28,800
Ich habe viele Feinde.
99
00:08:29,566 --> 00:08:30,600
Es könnte jeder sein.
100
00:08:31,266 --> 00:08:34,533
Okay, aber wer könnte dieses Geheimnis kennen?
101
00:08:35,866 --> 00:08:36,966
Dieser Dreckskerl Coskun.
102
00:08:38,000 --> 00:08:39,333
Bevor er gestorben ist,
103
00:08:40,100 --> 00:08:41,466
hat er es wohl an jemanden verkauft.
104
00:08:42,866 --> 00:08:44,066
An wen, denkst du?
105
00:08:48,166 --> 00:08:51,000
Wenn er wieder zu dir kommt, werden wir herausfinden, wer es ist.
106
00:08:51,400 --> 00:08:52,600
Warum sollte er zu mir kommen?
107
00:08:52,933 --> 00:08:54,933
Er wird nicht wieder an meine Tür klopfen, bevor er dich nicht getötet hat.
108
00:09:09,100 --> 00:09:10,400
Mein Bruder ist bei Coskun.
109
00:09:10,900 --> 00:09:13,700
Aber Coskun wird nicht auftauchen, bevor Celal nicht im Gefängnis ist.
110
00:09:15,066 --> 00:09:17,533
Genau dafür sind wir doch angetreten, Sarp.
111
00:09:18,066 --> 00:09:19,733
Um Celals Kopf zu bekommen.
112
00:09:26,833 --> 00:09:30,466
Sag, komm morgen früh zum Lager, wir haben was zu tun.
113
00:09:31,033 --> 00:09:32,200
Was für eine Arbeit?
114
00:09:32,833 --> 00:09:36,500
Es gibt eine Lieferung, komm, Celal Baba wird auch da sein.
115
00:09:36,833 --> 00:09:38,233
Er wollte, dass du auch da bist.
116
00:09:38,600 --> 00:09:39,600
Okay, ich komme.
117
00:09:41,533 --> 00:09:43,833
Was soll das jetzt bedeuten, was für eine Lieferung?
118
00:09:47,033 --> 00:09:48,300
Ich sag's dir.
119
00:09:49,133 --> 00:09:50,633
Celal testet dich.
120
00:09:52,666 --> 00:09:55,800
Dass du innerhalb eines Tages aus dem Gefängnis gekommen bist, hat ihn geärgert.
121
00:09:56,833 --> 00:09:58,400
Er will sich deiner sicher sein.
122
00:09:59,233 --> 00:10:03,466
Wenn ich morgen dorthin komme, ist deine Mission beendet, Sarp.
123
00:10:08,333 --> 00:10:09,433
Du hast recht.
124
00:10:12,866 --> 00:10:14,300
Ich werde mir die Lage ansehen.
125
00:10:23,866 --> 00:10:24,666
Ich...
126
00:10:25,633 --> 00:10:27,300
werde meine Familie niemals finden.
127
00:10:27,900 --> 00:10:28,900
Wir werden sie finden, mein Sohn.
128
00:10:29,800 --> 00:10:30,600
Wir werden sie finden.
129
00:10:31,733 --> 00:10:33,700
Ich bin kein guter Mensch, Celal Baba.
130
00:10:35,466 --> 00:10:37,733
Vielleicht sind sie direkt vor meinen Augen.
131
00:10:38,066 --> 00:10:39,900
Selbst wenn sie direkt vor meiner Nase wären,
132
00:10:40,466 --> 00:10:41,600
könnte ich sie nicht sehen.
133
00:10:42,900 --> 00:10:44,300
Warum denkst du so?
134
00:10:44,666 --> 00:10:46,800
Weil ich es nicht verdiene, Baba.
135
00:10:47,333 --> 00:10:48,133
Ich verdiene es nicht.
136
00:10:56,233 --> 00:10:57,066
Danke.
137
00:11:04,900 --> 00:11:06,533
Gesegnet sei er.
138
00:11:11,600 --> 00:11:12,400
Mert.
139
00:11:14,233 --> 00:11:16,800
Was willst du werden, wenn du groß bist, sag mal.
140
00:11:20,500 --> 00:11:21,300
Ich weiß nicht.
141
00:11:22,600 --> 00:11:23,800
Wie meinst du, du weißt es nicht?
142
00:11:26,066 --> 00:11:28,333
Ich habe immer nur daran gedacht, was morgen sein wird.
143
00:11:29,533 --> 00:11:30,333
Nie...
144
00:11:30,866 --> 00:11:32,200
habe ich daran gedacht, dass ich erwachsen werde.
145
00:11:33,000 --> 00:11:34,833
Schau, du wirst erwachsen werden.
146
00:11:36,033 --> 00:11:38,066
Du wirst ein stattlicher junger Mann sein.
147
00:11:38,600 --> 00:11:41,500
Ich sage dir, was morgen sein wird.
148
00:11:42,800 --> 00:11:45,900
Du wirst wieder so gutes Essen essen.
149
00:11:47,133 --> 00:11:49,866
Dein Celal Baba wird dich wieder sehr lieben.
150
00:11:51,533 --> 00:11:55,600
Dann wirst du vom vielen Essen dick werden.
151
00:12:01,466 --> 00:12:02,266
152
00:12:02,833 --> 00:12:03,633
Mert.
153
00:12:06,800 --> 00:12:07,900
Ja, sag mal.
154
00:12:09,400 --> 00:12:11,066
Was willst du werden, wenn du groß bist?
155
00:12:12,300 --> 00:12:13,833
Wenn ich groß bin, werde ich so sein wie du.
156
00:12:15,933 --> 00:12:17,800
Wirst du also ein Kebap-Verkäufer?
157
00:12:18,066 --> 00:12:20,533
Nein, nein, also, ich werde sehr stark sein.
158
00:12:20,733 --> 00:12:21,533
Ich werde tun, was ich will.
159
00:12:22,033 --> 00:12:23,400
Alle werden Angst vor mir haben.
160
00:12:29,466 --> 00:12:31,866
Warum willst du, dass sie Angst vor dir haben?
161
00:12:32,633 --> 00:12:34,733
Weil ich nicht will, dass sie sich mit mir anlegen.
162
00:12:36,066 --> 00:12:37,600
Deshalb will ich stark sein.
163
00:12:38,433 --> 00:12:41,500
Wie du. Ich bin stark, das stimmt.
164
00:12:42,700 --> 00:12:45,300
Niemand kann mir so leicht etwas anhaben.
165
00:12:46,866 --> 00:12:47,666
Aber
166
00:12:49,400 --> 00:12:51,400
es gibt auch welche, die sich mit mir anlegen.
167
00:12:52,633 --> 00:12:54,800
Wer sind die? Meine Feinde.
168
00:12:55,400 --> 00:12:57,100
Sie legen sich immer mit mir an.
169
00:12:57,100 --> 00:12:59,200
Egal, wie stark ich bin.
170
00:12:59,666 --> 00:13:01,266
Ist das so? Ja.
171
00:13:03,600 --> 00:13:05,666
Wenn du stärker bist als ich,
172
00:13:06,600 --> 00:13:08,133
können sie sich nicht mit mir anlegen.
173
00:13:09,266 --> 00:13:12,066
Ich werde dich beschützen, oder? Natürlich.
174
00:13:13,800 --> 00:13:15,833
Der Sohn wird seinen Vater beschützen.
175
00:13:18,400 --> 00:13:20,200
Ich werde dich beschützen, Celal Baba.
176
00:13:23,866 --> 00:13:26,000
Du wirst stärker sein als ich.
177
00:13:28,333 --> 00:13:30,400
Wenn du groß bist, wirst du mich beschützen.
178
00:13:34,000 --> 00:13:37,633
Ich werde nicht zulassen, dass sich jemand mit dir anlegt, Celal Baba.
179
00:13:39,266 --> 00:13:40,466
Mein Löwe.
180
00:13:49,666 --> 00:13:51,100
Mach dir keine Sorgen, mein Sohn.
181
00:13:52,333 --> 00:13:54,433
Dein Vater hält, was er verspricht.
182
00:13:55,833 --> 00:13:58,600
Wir werden auch deine echte Familie finden.
183
00:14:00,333 --> 00:14:02,300
Wir werden eine große Familie sein.
184
00:14:02,433 --> 00:14:03,900
Wir beide werden zusammen gehen.
185
00:14:04,133 --> 00:14:05,633
Niemand wird uns aufhalten können.
186
00:14:05,933 --> 00:14:07,333
Wenn wir an der Spitze sind,
187
00:14:07,666 --> 00:14:10,466
wird es für uns beide einfacher sein, alles zu tun.
188
00:14:10,533 --> 00:14:12,400
Was meinst du damit?
189
00:14:12,433 --> 00:14:15,433
Sprich deutlicher. Es ist an der Zeit, den Knopf zu drücken.
190
00:14:15,733 --> 00:14:17,200
Wir werden die Stärksten sein.
191
00:14:17,400 --> 00:14:18,333
Bist du bei mir?
192
00:14:19,700 --> 00:14:20,733
Bis zum Ende zusammen.
193
00:14:21,033 --> 00:14:22,866
Genau, genau, genau, genau.
194
00:14:24,233 --> 00:14:26,266
Das wollte ich von dir hören.
195
00:14:33,133 --> 00:14:33,933
Also dann,
196
00:14:35,800 --> 00:14:36,700
fangen wir an.
197
00:15:04,800 --> 00:15:05,666
Umut.
198
00:15:07,666 --> 00:15:09,466
Wenn diese Sache vorbei ist,
199
00:15:11,800 --> 00:15:13,133
dein Bruder Sarp,
200
00:15:14,733 --> 00:15:16,000
deine Mutter Füsun,
201
00:15:17,933 --> 00:15:19,400
das Journalistenmädchen,
202
00:15:21,466 --> 00:15:23,400
sie werden in diesem Haus verbrennen.
203
00:15:27,133 --> 00:15:31,266
Solange deine Familie lebt, habe ich keine Ruhe.
204
00:15:34,533 --> 00:15:35,333
Wenn es sein muss,
205
00:15:40,333 --> 00:15:42,533
werde ich auch dich aufgeben.
206
00:16:12,400 --> 00:16:13,200
Ja.
207
00:16:15,300 --> 00:16:18,666
Diese Lieferungen gehen ohne Zwischenfälle durch.
208
00:16:19,733 --> 00:16:20,600
Danke, Baba.
209
00:16:20,900 --> 00:16:23,066
Was sollte auch sonst sein. Genau.
210
00:16:24,466 --> 00:16:27,266
Wenn Löwen wie ihr an meiner Seite seid,
211
00:16:27,400 --> 00:16:28,433
was könnte da schon passieren?
212
00:16:30,800 --> 00:16:31,600
Davut.
213
00:16:32,533 --> 00:16:34,266
Bring mal diese Tasche her.
214
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
215
00:17:10,800 --> 00:17:12,933
Du nimmst das jetzt, Sarp.
216
00:17:14,400 --> 00:17:16,300
Was machst du mit diesem Geld, Celal Baba?
217
00:17:16,533 --> 00:17:18,266
Also, ich beobachte dich und
218
00:17:19,433 --> 00:17:22,433
ich sehe in dir das Potenzial eines sehr guten Spielers.
219
00:17:24,233 --> 00:17:26,600
Nein, Celal Baba, ich habe nichts mit Glücksspiel zu tun.
220
00:17:27,800 --> 00:17:29,200
Dann wird es jetzt so sein.
221
00:17:31,666 --> 00:17:34,066
Damit gehst du ins Casino.
222
00:17:36,400 --> 00:17:37,800
Zusammen mit Rotschopf.
223
00:17:39,900 --> 00:17:41,500
Wenn du es sagst, dann ist es so, Baba.
224
00:17:42,133 --> 00:17:43,433
Du hast sicher einen Plan.
225
00:17:43,900 --> 00:17:45,600
Geht und spielt nach Herzenslust.
226
00:17:46,833 --> 00:17:48,300
Aber warum tun wir das?
227
00:17:48,833 --> 00:17:50,500
Das ist ein Geschenk von mir an euch.
228
00:17:51,733 --> 00:17:52,900
Aleyna, geh.
229
00:17:53,433 --> 00:17:54,900
Amüsiert euch nach Herzenslust.
230
00:17:56,633 --> 00:17:57,433
Red nicht lange.
231
00:18:01,266 --> 00:18:02,200
Danke, Baba.
232
00:18:41,400 --> 00:18:44,233
Dein eigentlicher Test beginnt jetzt.
233
00:18:45,666 --> 00:18:46,466
Frag.
234
00:18:48,066 --> 00:18:50,466
Hallo, mein Direktor, es ist so gekommen, wie du gesagt hast.
235
00:18:50,800 --> 00:18:54,333
Celal hat mich getestet, die Ware und die Lieferung waren gefälscht.
236
00:18:54,933 --> 00:18:55,733
Der Schakal.
237
00:18:57,833 --> 00:18:59,600
Er dachte, er könnte uns aufs Kreuz legen.
238
00:19:00,600 --> 00:19:03,600
Darauf kann er lange warten. Jetzt gibt es kein Vertrauensproblem mehr.
239
00:19:03,933 --> 00:19:05,266
Celal hat etwas vor.
240
00:19:05,466 --> 00:19:06,933
Er hat mir eine Tasche voller Geld gegeben.
241
00:19:07,033 --> 00:19:09,133
Ich soll Rotschopf mitnehmen und ins Casino gehen.
242
00:19:09,266 --> 00:19:10,933
Wir sollen es nach Herzenslust ausgeben.
243
00:19:12,700 --> 00:19:14,100
Wie meinst du das, was bedeutet das?
244
00:19:14,400 --> 00:19:15,633
Ich habe es nicht verstanden, mein Direktor.
245
00:19:15,800 --> 00:19:18,033
Aber soweit ich verstanden habe, weiß Rotschopf Bescheid.
246
00:19:18,500 --> 00:19:19,466
Ich werde mal hingehen und nachsehen.
247
00:19:20,233 --> 00:19:21,933
Wenn ich etwas herausfinde, gebe ich dir Bescheid.
248
00:19:24,233 --> 00:19:25,200
Okay, Sarp.
249
00:19:26,066 --> 00:19:27,533
Möge der Teufel mit dir sein, mein Sohn.
250
00:19:27,833 --> 00:19:28,733
Tun Sie das nicht, mein Direktor.
251
00:19:29,100 --> 00:19:30,233
Celal reicht mir.
252
00:19:30,700 --> 00:19:32,500
Ich brauche keinen anderen Teufel.
253
00:19:40,800 --> 00:19:42,100
Gibt es eine Entwicklung?
254
00:19:42,433 --> 00:19:43,633
Konntest du etwas herausfinden?
255
00:19:43,633 --> 00:19:46,666
Ich habe etwas über die Telefonnummer herausgefunden, die du mir gegeben hast.
256
00:19:47,066 --> 00:19:49,533
Super, wem gehört sie?
257
00:19:49,633 --> 00:19:50,500
Es steht auf dem Zettel.
258
00:19:50,733 --> 00:19:53,500
Einer Frau namens Ayse, die ein Café betreibt.
259
00:19:55,133 --> 00:19:56,466
Ihr Name ist also Ayse.
260
00:19:57,500 --> 00:19:59,100
Eylem, was hast du vor?
261
00:20:00,333 --> 00:20:03,400
Ich sagte doch, es geht um eine Nachricht. Was für eine Nachricht ist das?
262
00:20:04,666 --> 00:20:08,500
Es ist eine Kleinigkeit, eigentlich für die Klatschpresse.
263
00:20:09,100 --> 00:20:10,900
Eylem, du sagst mir, es sei wichtig,
264
00:20:10,933 --> 00:20:12,633
jetzt sagst du, es ist eine Paparazzi-Nachricht.
265
00:20:13,500 --> 00:20:14,466
Bist du sehr wütend?
266
00:20:17,000 --> 00:20:18,200
Hättest du es sonst nicht getan?
267
00:20:20,300 --> 00:20:21,466
Ich bin dann mal weg.
268
00:20:22,600 --> 00:20:23,400
269
00:20:34,200 --> 00:20:35,000
Mert.
270
00:20:37,300 --> 00:20:38,100
Eylem.
271
00:20:44,266 --> 00:20:45,200
Wohin des Wegs?
272
00:20:46,266 --> 00:20:47,466
Arbeit und so. Du?
273
00:20:48,733 --> 00:20:52,333
Ich auch, das Gleiche, Arbeit und Stress.
274
00:20:54,333 --> 00:20:55,133
Ja.
275
00:20:57,233 --> 00:20:58,533
Die Ereignisse der letzten Nacht...
276
00:20:59,533 --> 00:21:01,433
Also, nimm Sarp nicht übel.
277
00:21:02,000 --> 00:21:03,200
Aber du auch, ich weiß nicht...
278
00:21:03,900 --> 00:21:07,400
also, du bist in letzter Zeit sehr grausam zu ihm. Eylem,
279
00:21:08,466 --> 00:21:10,200
können wir nicht über dieses Thema sprechen?
280
00:21:10,466 --> 00:21:12,300
Ich hasse es, zwischen euch zu stehen.
281
00:21:12,700 --> 00:21:14,100
Der eine ist ein Mann, den ich Bruder nenne,
282
00:21:14,700 --> 00:21:15,933
der andere bist du.
283
00:21:17,133 --> 00:21:19,466
Für mich ist es auch sehr schwer, ich verstehe.
284
00:21:21,033 --> 00:21:22,300
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.
285
00:21:22,733 --> 00:21:23,800
Mir ging es genauso.
286
00:21:27,000 --> 00:21:28,933
Ich muss gehen. Okay.
287
00:21:30,233 --> 00:21:31,033
Wir sehen uns.
288
00:21:32,066 --> 00:21:32,866
Wir sehen uns.
289
00:21:59,433 --> 00:22:01,233
Du bist ein quicklebendiger Kerl, Yasar.
290
00:22:01,733 --> 00:22:03,266
Du passt in keine Schublade.
291
00:22:03,733 --> 00:22:04,633
Du bist unauffindbar.
292
00:22:05,500 --> 00:22:06,300
Ach ja?
293
00:22:08,733 --> 00:22:09,533
Mein Direktor.
294
00:22:10,400 --> 00:22:12,533
Entschuldigung, ich wusste nicht, dass er Ihr Sohn ist.
295
00:22:14,800 --> 00:22:16,033
Mein Sohn oder nicht,
296
00:22:16,200 --> 00:22:18,500
macht das einen Unterschied?
297
00:22:18,633 --> 00:22:20,100
Du wirst für das, was du getan hast, bestraft.
298
00:22:22,066 --> 00:22:24,666
Vor dem Gesetz beuge ich mein Haupt, mein Direktor.
299
00:22:27,400 --> 00:22:28,233
Ach ja?
300
00:22:30,533 --> 00:22:34,100
Dein Leben im Gefängnis wird die Hölle sein.
301
00:22:34,666 --> 00:22:36,333
Die Tage, die du drinnen verbringst,
302
00:22:37,200 --> 00:22:40,400
jede Stunde wird voller Schmerz sein.
303
00:22:45,700 --> 00:22:48,500
Drohst du mir, geht das?
304
00:22:52,533 --> 00:22:54,066
Keine Drohung.
305
00:22:55,733 --> 00:22:58,633
Ich erzähle dir nur, was dir passieren könnte.
306
00:22:59,933 --> 00:23:02,300
Ich spreche von Celal, Yasar.
307
00:23:04,133 --> 00:23:06,433
Glaubst du, du kannst überleben?
308
00:23:07,800 --> 00:23:09,266
Mir kann niemand etwas anhaben.
309
00:23:09,700 --> 00:23:11,000
Mach dir keine Sorgen.
310
00:23:11,400 --> 00:23:12,933
Wer ist schon dieser Kebapci Celal?
311
00:23:14,700 --> 00:23:18,500
Wenn du schweigst, wird er der Mann sein, der dir das Leben nimmt.
312
00:23:20,033 --> 00:23:22,266
Sprich, du wirst deine Strafe bekommen.
313
00:23:26,200 --> 00:23:28,000
Ich komme schon klar.
314
00:23:29,266 --> 00:23:32,633
Es gibt so etwas wie göttliche Gerechtigkeit für Celal.
315
00:23:33,066 --> 00:23:35,033
Eines Tages wird auch er den Preis dafür zahlen.
316
00:23:35,533 --> 00:23:38,700
Natürlich, früher oder später wird auch er seine Strafe bekommen.
317
00:23:39,500 --> 00:23:42,100
Aber zuerst wirst du deine Strafe bekommen.
318
00:23:53,266 --> 00:23:54,200
Führt ihn ab.
319
00:23:57,666 --> 00:23:59,066
Gökhan, was machst du hier?
320
00:23:59,433 --> 00:24:00,933
Solltest du nicht im Krankenhaus sein?
321
00:24:01,000 --> 00:24:03,800
Als ich die gute Nachricht hörte, konnte ich nicht widerstehen, ich bin aufgestanden und gekommen.
322
00:24:04,600 --> 00:24:05,700
Ihr habt ihn gefangen.
323
00:24:06,633 --> 00:24:07,633
Danke, mein Direktor.
324
00:24:09,933 --> 00:24:12,333
Du nimmst es nicht persönlich, oder, Bruder Gökhan?
325
00:24:15,333 --> 00:24:17,866
Nein, es ist nur eine Schusswunde.
326
00:24:18,066 --> 00:24:19,433
Aber der Fehler liegt bei dir, Bruder.
327
00:24:19,833 --> 00:24:21,633
Hätte ich das gewusst, wäre ich gar nicht erst in diese Sache verwickelt worden.
328
00:24:22,266 --> 00:24:25,200
Wenn du gewusst hättest, dass ich Polizist bin, wärst du gar nicht zum Treffen gekommen.
329
00:24:25,333 --> 00:24:26,533
Los, los, führt ihn ab.
330
00:24:28,000 --> 00:24:29,500
Du bist Polizist, wir sind sowieso am Arsch.
331
00:24:29,600 --> 00:24:31,466
Außerdem bist du der Sohn von Direktor Yusuf.
332
00:24:31,800 --> 00:24:33,800
Dein eigener Vater hat mir die Handschellen angelegt.
333
00:24:33,933 --> 00:24:35,900
Verdammt, was für ein Pech wir haben.
334
00:24:48,900 --> 00:24:49,933
Was sagt dieser Mann?
335
00:24:50,266 --> 00:24:52,600
Mein Vater ist gestorben, bevor ich geboren wurde.
336
00:24:53,800 --> 00:24:54,600
Komm.
337
00:24:55,133 --> 00:24:55,933
Komm.
338
00:25:18,533 --> 00:25:21,433
Wir haben gewartet, bis du aus dem Krankenhaus kommst, um zu reden.
339
00:25:22,833 --> 00:25:23,633
Wie meinst du das?
340
00:25:27,600 --> 00:25:28,733
Was du gehört hast, ist wahr.
341
00:25:30,633 --> 00:25:31,700
Ich bin dein Vater.
342
00:25:34,433 --> 00:25:37,900
Ich habe meinen Vater bei einem Verkehrsunfall verloren, bevor ich geboren wurde.
343
00:25:38,233 --> 00:25:39,733
Was verstehst du daran nicht?
344
00:25:41,933 --> 00:25:43,233
Das dachtest du.
345
00:25:43,833 --> 00:25:45,500
Und ich wusste gar nichts.
346
00:25:48,133 --> 00:25:49,266
Dass ich ein Kind habe,
347
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
habe ich erfahren, als du angeschossen wurdest.
348
00:25:53,900 --> 00:25:55,900
Wir wollten mit deiner Mutter darüber reden,
349
00:25:56,133 --> 00:25:58,066
aber wir haben gewartet, bis du wieder gesund bist.
350
00:26:00,133 --> 00:26:01,933
Hat meine Mutter mir das verheimlicht?
351
00:26:03,500 --> 00:26:04,433
Aber warum?
352
00:26:08,466 --> 00:26:09,866
Deine Mutter und ich hatten uns getrennt.
353
00:26:10,433 --> 00:26:11,666
Meine Mutter hat mich verlassen.
354
00:26:12,700 --> 00:26:14,266
Sie hatte recht, mich zu verlassen.
355
00:26:15,533 --> 00:26:17,866
Damals war ich in einem schlechten Zustand.
356
00:26:17,933 --> 00:26:20,266
Ich habe jedem um mich herum geschadet.
357
00:26:22,333 --> 00:26:23,133
Deine Mutter,
358
00:26:24,000 --> 00:26:24,800
als sie erfuhr,
359
00:26:25,700 --> 00:26:27,533
dass sie mit dir schwanger ist,
360
00:26:29,666 --> 00:26:31,300
anstatt zu mir zurückzukehren,
361
00:26:32,266 --> 00:26:34,433
hat sie beschlossen, allein zu leben.
362
00:26:36,466 --> 00:26:38,533
Nachdem sie ein Leben mit dir aufgebaut hatte,
363
00:26:39,400 --> 00:26:40,733
hat sie mich nie wieder gesehen.
364
00:26:42,833 --> 00:26:44,133
Bis sie erfuhr,
365
00:26:46,533 --> 00:26:49,100
dass du in Schwierigkeiten steckst.
366
00:26:50,633 --> 00:26:52,000
Wie konnte sie mir das verheimlichen?
367
00:26:53,033 --> 00:26:54,466
Ja, sie hat einen Fehler gemacht.
368
00:26:57,233 --> 00:26:58,633
Sie hätte es uns erzählen sollen.
369
00:26:59,600 --> 00:27:02,233
Aber sie hatte auch recht, damals
370
00:27:03,266 --> 00:27:05,700
wusste sie, dass ich nicht in der Lage war,
371
00:27:05,833 --> 00:27:07,066
einem Kind ein Vater zu sein.
372
00:27:09,700 --> 00:27:10,500
Warum?
373
00:27:18,400 --> 00:27:19,866
Kebapci Celal.
374
00:27:20,633 --> 00:27:21,800
Ich war hinter ihm her.
375
00:27:23,033 --> 00:27:24,600
Ich hatte alles verloren.
376
00:27:26,500 --> 00:27:27,466
Ich war besiegt.
377
00:27:30,800 --> 00:27:32,700
Wenn er gehört hätte, dass ich ein Kind habe,
378
00:27:33,700 --> 00:27:36,000
hätte er nicht gezögert, dir zu schaden.
379
00:27:39,333 --> 00:27:40,133
Was also?
380
00:27:41,300 --> 00:27:43,200
Ist all das Celals Schuld?
381
00:27:46,633 --> 00:27:48,600
Natürlich haben viele Leute Schuld,
382
00:27:49,433 --> 00:27:50,700
mich eingeschlossen.
383
00:27:52,000 --> 00:27:54,200
Aber nur du hast keine Schuld.
384
00:27:59,900 --> 00:28:00,700
Sie...
385
00:28:06,266 --> 00:28:07,066
Mich...
386
00:28:08,700 --> 00:28:10,100
für meine Fehler...
387
00:28:10,633 --> 00:28:11,833
kannst du mir verzeihen?
388
00:28:27,266 --> 00:28:28,466
Rotschopf, wo bist du?
389
00:28:28,800 --> 00:28:30,233
Wir fahren im Viertel herum.
390
00:28:30,400 --> 00:28:33,800
Du verrückter Junge. Okay, schick den Standort, ich komme. Okay.
391
00:28:52,733 --> 00:28:54,466
Was ist mit deinem Urlaub, Yasar?
392
00:28:54,866 --> 00:28:57,033
Du wolltest doch gehen, wir wollten uns sonnen.
393
00:28:57,500 --> 00:28:59,633
Es kamen andere Dinge dazwischen, wir konnten nicht gehen.
394
00:29:03,433 --> 00:29:06,600
Bist du krank, Kommissar? Du siehst erkältet aus.
395
00:29:07,533 --> 00:29:09,433
Oder warst du in der Kälte?
396
00:29:11,833 --> 00:29:13,533
Du witziger Mistkerl.
397
00:29:15,866 --> 00:29:16,666
Führt ihn ab.
398
00:29:37,333 --> 00:29:38,400
Steig ein, wir fahren.
399
00:29:38,900 --> 00:29:40,600
Wohin fahren wir, du Verrückter?
400
00:29:44,233 --> 00:29:45,133
Hierhin fahren wir.
401
00:29:45,733 --> 00:29:49,533
Oh, mein Lieblingsort, mit denen würde ich überall hingehen.
402
00:29:50,533 --> 00:29:51,333
Steig ein.
403
00:29:53,466 --> 00:29:56,500
Berke, du nimmst das Auto und fährst ins Viertel.
404
00:29:56,633 --> 00:29:58,066
Du bist für hier verantwortlich, okay.
405
00:30:01,733 --> 00:30:05,333
So geht das nicht, wir müssen deinen Kleiderschrank auf Vordermann bringen.
406
00:30:05,400 --> 00:30:07,600
Wir müssen uns schick machen, oder?
407
00:30:08,300 --> 00:30:11,300
Okay, dann kleide ich dich mal schön ein.
408
00:30:11,933 --> 00:30:13,733
Einmal Celal Baba, einmal du.
409
00:30:13,933 --> 00:30:15,733
Immer Belästigung, immer Gewalt.
410
00:30:16,066 --> 00:30:17,300
Dank euch befinde ich mich
411
00:30:17,666 --> 00:30:20,233
auf dem Höhepunkt des Stockholm-Syndroms.
412
00:30:22,400 --> 00:30:24,533
Ich weiß nicht, ich habe es wohl irgendwo gehört.
413
00:30:32,300 --> 00:30:33,133
Danke schön.
414
00:30:35,033 --> 00:30:37,333
Dogukan, Tisch 5 will die Rechnung.
415
00:30:37,500 --> 00:30:39,000
Ich bringe sie sofort, Frau Ayse.
416
00:30:47,400 --> 00:30:49,933
Mert, was hast du wohl damit zu tun?
417
00:31:02,400 --> 00:31:04,633
Gutes Gelingen. Danke, Bruder.
418
00:31:07,666 --> 00:31:09,600
Also, ich habe etwas getan und fühle mich unwohl.
419
00:31:09,933 --> 00:31:12,233
Ich wollte wissen, ob ich ins Fettnäpfchen getreten bin.
420
00:31:13,233 --> 00:31:14,033
Was ist los?
421
00:31:14,833 --> 00:31:18,233
Dieses Mädchen von dir, Eylem, hat mir eine lästige Aufgabe aufgetragen.
422
00:31:20,233 --> 00:31:23,933
Was meinst du? Sie gab mir eine Telefonnummer, sagte, sie sei wichtig,
423
00:31:24,033 --> 00:31:27,000
sagte, ich solle recherchieren, und als sie es dann auf eine Klatschgeschichte schob,
424
00:31:27,633 --> 00:31:29,000
dachte ich, ich sage es dir.
425
00:31:29,333 --> 00:31:30,700
Nein, also...
426
00:31:30,866 --> 00:31:31,933
wenn sie Arbeit sagt, ist es Arbeit.
427
00:31:32,466 --> 00:31:34,266
Danke, du hast es erledigt, das ist doch super.
428
00:31:35,200 --> 00:31:35,466
Ja,
429
00:31:35,466 --> 00:31:37,800
ich wollte nur, dass du Bescheid weißt, falls es um Eifersucht geht.
430
00:31:38,033 --> 00:31:40,400
Nein, nein, so etwas gibt es bei uns nicht. Danke.
431
00:31:40,833 --> 00:31:42,500
Oh, ich bin erleichtert.
432
00:32:28,300 --> 00:32:29,533
Willkommen, meine Herren.
433
00:32:30,333 --> 00:32:34,266
Hallo, Madame, wie geht es Ihnen? Danke.
434
00:32:35,833 --> 00:32:37,100
Was möchten Sie spielen?
435
00:32:38,466 --> 00:32:42,533
Wir sind für Roulette gekommen, um "alles oder nichts" zu sagen. Schön.
436
00:32:43,066 --> 00:32:46,000
Eine gute Wahl, um schnell zu gewinnen. Bitte sehr.
437
00:32:50,733 --> 00:32:53,433
Meine Herren, ich habe diesen Tisch geschlossen.
438
00:32:58,500 --> 00:33:00,033
Ihre Chips kommen gleich.
439
00:33:09,600 --> 00:33:10,666
Viel Spaß.
440
00:33:11,533 --> 00:33:12,333
Danke.
441
00:33:19,400 --> 00:33:20,533
Was zum Teufel ist hier los?
442
00:33:21,866 --> 00:33:23,633
Ja, das finde ich auch, du Verrückter.
443
00:33:28,633 --> 00:33:31,400
Du bleibst hier, schönes Mädchen, für das Glück.
444
00:33:36,300 --> 00:33:37,800
Wow, was machst du da?
445
00:33:38,400 --> 00:33:39,700
Alles oder nichts.
446
00:33:40,200 --> 00:33:42,233
Das ist meine Lebensphilosophie.
447
00:33:42,400 --> 00:33:43,933
Los, setz du auch irgendwo.
448
00:34:03,466 --> 00:34:07,300
Oh, sei nicht so zögerlich, du Verrückter.
449
00:34:08,100 --> 00:34:09,300
Sei ein bisschen mutiger.
450
00:34:22,066 --> 00:34:25,133
Du kennst dich damit nicht aus, hör auf mich.
451
00:34:28,833 --> 00:34:29,700
Setz hier.
452
00:34:33,833 --> 00:34:34,700
Los geht's.
453
00:34:42,400 --> 00:34:43,500
Siebzehn, siebzehn.
454
00:34:49,433 --> 00:34:52,900
Ah, ha ha, möge eine Bärin auf meine Hand spucken.
455
00:34:53,200 --> 00:34:55,533
Hätte ich deins doch nur nicht von dort weggenommen.
456
00:34:56,600 --> 00:34:57,400
Von nun an
457
00:34:57,533 --> 00:35:01,100
mische ich mich nicht mehr ein, setz, wo immer du willst, du bist frei.
458
00:35:18,800 --> 00:35:20,233
Ich sagte, ich mische mich nicht ein.
459
00:35:21,100 --> 00:35:24,266
Du kennst mich, bei mir gilt ein Wort.
460
00:35:30,833 --> 00:35:31,633
Los.
461
00:35:33,466 --> 00:35:36,466
Verdammt, Rotschopf, du bist in schicke Kreise gekommen.
462
00:35:37,100 --> 00:35:40,900
Du bist ein ganz anderer Mensch geworden. Was soll ich machen, das ist meine Natur.
463
00:35:42,200 --> 00:35:45,100
An solchen Orten legst du dich nicht mit deinem Bruder Hasan an.
464
00:35:54,600 --> 00:35:57,300
Ich habe dein Glück einmal zunichte gemacht.
465
00:35:57,466 --> 00:35:59,833
Dein Glück wird sich nicht mehr wenden.
466
00:36:00,100 --> 00:36:02,066
Du wirst nie wieder auf die Beine kommen.
467
00:36:04,533 --> 00:36:05,333
Los.
468
00:36:08,433 --> 00:36:10,733
Dreh, dreh, damit die Gans nicht anbrennt.
469
00:36:20,800 --> 00:36:24,233
Pscht, hör zu, was zum Teufel machen wir hier?
470
00:36:29,833 --> 00:36:31,100
Wir spielen.
Verstanden. Hier ist der zweite und letzte Teil.
**Teil 2/2**
***
471
00:37:05,600 --> 00:37:06,466
Danke schön.
472
00:37:07,333 --> 00:37:08,266
Guten Appetit.
473
00:37:16,266 --> 00:37:17,233
Hallo, Mert.
474
00:37:18,733 --> 00:37:20,800
Wo bist du, können wir mal reden?
475
00:37:21,433 --> 00:37:23,066
Ich bin draußen, auf der Jagd nach einer Story.
476
00:37:23,633 --> 00:37:26,333
Was für eine Story? Journalistenkram.
477
00:37:27,033 --> 00:37:29,933
Du hast dich nie für sowas interessiert. Warum fragst du, was ist los?
478
00:37:30,433 --> 00:37:32,033
Sagst du es mir, Eylem, ich bin neugierig geworden.
479
00:37:42,000 --> 00:37:43,800
Du wirst dir Ärger einhandeln, Eylem.
480
00:37:43,933 --> 00:37:45,133
Was stellst du an?
481
00:39:03,700 --> 00:39:04,500
Madame.
482
00:39:21,600 --> 00:39:22,666
Das haben Sie vergessen.
483
00:39:25,266 --> 00:39:26,133
Danke schön.
484
00:39:37,866 --> 00:39:38,666
485
00:39:39,733 --> 00:39:43,133
Du sagst Roulette, du drehst und drehst, aber es knallt nicht.
486
00:39:43,233 --> 00:39:44,133
Unglaublich.
487
00:39:44,466 --> 00:39:45,500
Schon wieder verloren.
488
00:39:47,400 --> 00:39:48,300
Dreh, dreh.
489
00:39:48,733 --> 00:39:51,066
Du hast sicher einen Plan, oder?
490
00:39:51,500 --> 00:39:53,933
Ich spüre es, diesmal gewinne ich sicher.
491
00:39:54,333 --> 00:39:56,133
Na dann mal los.
492
00:40:17,333 --> 00:40:20,200
Hallo, mein Direktor. Sag du, wie ist die Lage?
493
00:40:21,633 --> 00:40:23,633
Rotschopf, der für einen Cent seine Seele verkaufen würde,
494
00:40:24,100 --> 00:40:26,533
verspielt gerade eine Tasche voller Geld.
495
00:40:28,233 --> 00:40:30,300
Konntest du herausfinden, warum ihr dort seid?
496
00:40:31,200 --> 00:40:32,666
So viel kann ich sagen:
497
00:40:33,433 --> 00:40:35,333
Wir sind nicht hierhergekommen, um zu spielen.
498
00:40:35,900 --> 00:40:37,633
Wir leisten eine Zahlung für etwas.
499
00:40:38,833 --> 00:40:39,633
Wie meinst du das?
500
00:40:40,600 --> 00:40:42,533
Was für eine Zahlung ist das deiner Meinung nach?
501
00:40:42,700 --> 00:40:44,733
Sarp, ich weiß es noch nicht, mein Direktor.
502
00:40:45,233 --> 00:40:46,466
Ich finde es heraus und gebe Bescheid.
503
00:40:54,300 --> 00:40:55,100
Was ist los?
504
00:40:55,800 --> 00:40:56,700
Gelangweilt?
505
00:40:58,033 --> 00:40:59,933
Mein Junge, ich mag diese Art von Spielen nicht.
506
00:41:00,400 --> 00:41:03,266
Ah, das überrascht mich. Warum?
507
00:41:04,033 --> 00:41:08,266
Weil du wie ein sehr guter Spieler aussiehst, und ich irre mich selten.
508
00:41:10,800 --> 00:41:11,900
Ein guter Spieler
509
00:41:12,333 --> 00:41:14,200
weiß, wann er den Tisch verlassen muss.
510
00:41:15,533 --> 00:41:18,666
Schau uns an, wir haben alles verloren, was wir hatten.
511
00:41:21,000 --> 00:41:24,233
Manchmal gewinnt man durch das, was man verliert, wertvollere Dinge.
512
00:41:26,633 --> 00:41:27,433
Wie meinst du das?
513
00:41:30,500 --> 00:41:33,266
Ein warmer Trost zum Beispiel, reicht das nicht?
514
00:41:35,466 --> 00:41:36,266
Kann sein.
515
00:41:37,633 --> 00:41:39,733
Aber es hängt davon ab, wer den Trost spendet.
516
00:41:41,033 --> 00:41:42,400
Soll ich mich angesprochen fühlen?
517
00:42:09,466 --> 00:42:11,900
Azap, wir sind erledigt, mein Sohn, wir sind erledigt.
518
00:42:14,600 --> 00:42:18,000
Gut, wenn wir uns erleichtert haben, lass uns gehen, Rotschopf.
519
00:42:19,033 --> 00:42:19,833
Entschuldigung.
520
00:42:20,333 --> 00:42:24,000
Wenn wir nicht auch noch unser letztes Hemd verlieren wollen, dann gehen wir jetzt durch diese Tür.
521
00:42:24,800 --> 00:42:27,733
Okay, lass uns gehen, du kannst dich später über das Geld ärgern.
522
00:42:30,533 --> 00:42:32,533
Meine Herren, ich erwarte Sie zum echten Spiel.
523
00:42:40,033 --> 00:42:43,066
Der Freund ist etwas aufgeregt, nehmen Sie es ihm nicht übel.
524
00:42:43,500 --> 00:42:46,200
Ich werde es mir merken. Sollen wir gehen?
525
00:42:49,266 --> 00:42:53,266
Aber du bist so schön, bravo.
526
00:42:53,666 --> 00:42:54,900
Gute Arbeit.
527
00:42:57,433 --> 00:42:58,333
Eine Minute.
528
00:42:59,333 --> 00:43:00,666
Das ist auch deine Karte.
529
00:43:23,433 --> 00:43:24,633
Nimm, iss.
530
00:43:25,233 --> 00:43:26,433
Guten Appetit, Baba.
531
00:43:27,266 --> 00:43:29,933
Guten Appetit, mein Kleiner, lass es dir schmecken.
532
00:43:41,266 --> 00:43:42,500
Und diesen Spieß...
533
00:43:44,000 --> 00:43:44,800
534
00:43:48,133 --> 00:43:49,233
mache ich für Yasar.
535
00:43:52,833 --> 00:43:56,633
Machen wir dem Freund einen Lieferservice.
536
00:44:01,100 --> 00:44:02,066
Machen wir, mein Vater.
537
00:44:02,933 --> 00:44:05,100
Der Arme hat sicher Hunger dort.
538
00:44:48,733 --> 00:44:50,700
Hast du Kommissar Mert gesehen? Habe ich nicht.
539
00:44:54,733 --> 00:44:56,533
Musa, wo ist Mert?
540
00:44:56,733 --> 00:44:59,833
Er sollte an seinem Schreibtisch sein. Kannst du ihm etwas Dringendes ausrichten?
541
00:44:59,866 --> 00:45:01,133
Ich musste mit ihm reden.
542
00:45:01,266 --> 00:45:04,066
Was ist los? Es ist sehr dringend, kannst du es ihm bitte sagen?
543
00:45:04,300 --> 00:45:06,033
Ich werde im Presseraum sein, okay.
544
00:45:15,666 --> 00:45:16,866
Eylem, was machst du da?
545
00:45:16,933 --> 00:45:18,466
Warum gehst du nicht an deine Anrufe?
546
00:45:18,500 --> 00:45:19,500
Was soll dieses seltsame Verhalten?
547
00:45:20,000 --> 00:45:21,400
Vergiss das jetzt.
548
00:45:21,833 --> 00:45:23,533
Sag du lieber, was du machst.
549
00:45:24,533 --> 00:45:25,333
Was?
550
00:45:26,033 --> 00:45:26,933
Was soll das bedeuten?
551
00:45:32,866 --> 00:45:35,433
Was hast du mit Kebapci Celal zu tun?
552
00:45:44,300 --> 00:45:46,600
Komm mal hierher, hier kann man über sowas nicht reden.
553
00:45:47,233 --> 00:45:48,700
Lass mich, komm du, komm.
554
00:46:05,866 --> 00:46:07,100
Mädchen, bist du verrückt geworden?
555
00:46:07,600 --> 00:46:09,400
Verrückt geworden? Du hast mich verrückt gemacht.
556
00:46:09,700 --> 00:46:11,400
Du drehst heimlich krumme Dinger.
557
00:46:11,433 --> 00:46:12,500
Ich habe alles herausgefunden.
558
00:46:13,866 --> 00:46:16,833
Um Himmels willen, was hast du mit denen zu tun, sag es mir.
559
00:46:18,200 --> 00:46:20,533
Was hast du mit diesem Mann namens Celal zu tun?
560
00:46:20,866 --> 00:46:23,700
Eylem, sei leiser. Rede schon.
561
00:46:24,133 --> 00:46:25,133
Rede, sag etwas.
562
00:46:26,400 --> 00:46:28,000
Ich weiß auch von Ayse, ich war heute bei ihr.
563
00:46:28,200 --> 00:46:29,533
Dieser Verrückte namens Davut kam auch.
564
00:46:29,666 --> 00:46:30,800
Warum rufen die dich an?
565
00:46:42,533 --> 00:46:45,866
Ich bin gerade nicht verfügbar, kann ich dich später anrufen?
566
00:46:46,333 --> 00:46:48,333
Was ist mit der Person, die mich angerufen hat?
567
00:46:48,900 --> 00:46:51,900
Hast du herausgefunden, wer es war?
568
00:46:52,666 --> 00:46:55,533
Okay, ich kümmere mich darum, keine Sorge, sei beruhigt.
569
00:47:00,933 --> 00:47:03,000
Mädchen, ich beschäftige mich seit sechs Monaten mit dieser Sache.
570
00:47:03,466 --> 00:47:04,733
Die Frau ist meine Informantin.
571
00:47:05,600 --> 00:47:07,866
Weißt du, was ich durchgemacht habe, um sie zu überzeugen?
572
00:47:08,066 --> 00:47:09,433
Ich kann sie kaum noch halten.
573
00:47:10,300 --> 00:47:11,533
Was hast du mit dieser Frau zu tun?
574
00:47:12,833 --> 00:47:15,200
Ihre Nummer habe ich für Essensbestellungen, Eylem.
575
00:47:15,666 --> 00:47:16,833
Ich bestelle Essen.
576
00:47:17,933 --> 00:47:21,033
Schau, ich erinnere dich daran, ich bin Kommissar bei der Organisierten Kriminalität.
577
00:47:21,100 --> 00:47:21,900
Solche Dinge passieren.
578
00:47:22,200 --> 00:47:23,433
Informationen über Celal
579
00:47:23,533 --> 00:47:24,833
bekomme ich irgendwie von dieser Frau.
580
00:47:26,733 --> 00:47:27,900
Sag mir,
581
00:47:28,500 --> 00:47:30,066
hast du diese Nummer jemals angerufen?
582
00:47:30,466 --> 00:47:31,666
Die Frau ist misstrauisch geworden.
583
00:47:31,933 --> 00:47:33,733
Sie sagt, sie wird nicht mehr mit dir arbeiten.
584
00:47:35,300 --> 00:47:36,833
War sie die Anruferin?
585
00:47:38,533 --> 00:47:41,033
Sie dachte, der Anrufer hätte mit Celal zu tun.
586
00:47:41,300 --> 00:47:42,666
Sie ist vor Angst fast gestorben.
587
00:47:43,800 --> 00:47:45,066
Sie dachte, sie wäre aufgeflogen.
588
00:47:45,400 --> 00:47:48,433
Sie dachte, Davut wäre deshalb gekommen, die Frau hatte Angst.
589
00:47:51,666 --> 00:47:54,866
Sag schon, hast du diese Nummer jemals angerufen, hast du gesprochen?
590
00:47:56,500 --> 00:47:57,866
Aber ich habe nicht gesprochen.
591
00:47:57,933 --> 00:47:59,300
Was hast du getan, Eylem?
592
00:48:00,800 --> 00:48:02,200
Du wirst die ganze Sache ruinieren.
593
00:48:03,266 --> 00:48:05,500
Und du hättest fast eine unschuldige Frau mit reingezogen.
594
00:48:06,933 --> 00:48:08,100
Ich wusste es nicht, okay.
595
00:48:08,466 --> 00:48:10,700
Entschuldigung. Vertraust du mir nicht?
596
00:48:12,533 --> 00:48:13,500
Selbst wenn du nicht vertraust,
597
00:48:13,866 --> 00:48:15,033
warum kommst du nicht und fragst mich?
598
00:48:15,100 --> 00:48:17,500
Warum durchsuchst du mein Telefon? Du hast recht.
599
00:48:17,866 --> 00:48:19,700
Du hast recht, aber du hast dich so seltsam benommen.
600
00:48:19,733 --> 00:48:22,100
Ich habe gefragt, du hast es mir nicht gesagt, also wurde ich neugierig und habe nachgeforscht.
601
00:48:22,200 --> 00:48:23,000
Was soll ich tun?
602
00:48:23,666 --> 00:48:24,600
Was soll ich tun, Eylem?
603
00:48:24,833 --> 00:48:26,300
Soll ich dir von meiner Arbeit erzählen?
604
00:48:26,333 --> 00:48:28,033
Soll ich dir von meinen Informanten erzählen?
605
00:48:31,266 --> 00:48:33,000
Was machst du, meine Schöne, was machst du?
606
00:48:34,933 --> 00:48:35,733
Es tut mir leid.
607
00:48:42,933 --> 00:48:43,733
Sind wir wieder gut?
608
00:48:46,066 --> 00:48:48,233
Wir sind gut, Kassettengeschäft, wir sind gut.
609
00:48:49,533 --> 00:48:50,333
Okay.
610
00:48:52,333 --> 00:48:53,300
Geh jetzt, geh.
611
00:48:53,833 --> 00:48:55,100
Okay, los.
612
00:49:31,000 --> 00:49:32,300
Was ist los, Rotschopf?
613
00:49:33,633 --> 00:49:36,133
Ist Sarp mit meinem Geschenk gekommen?
614
00:49:36,533 --> 00:49:37,666
Danke, Baba.
615
00:49:38,400 --> 00:49:41,066
Wir haben das Geschenk platt gemacht und sind erleichtert zurückgekommen.
616
00:49:48,733 --> 00:49:50,733
Bist du erleichtert, Sarp?
617
00:49:54,733 --> 00:49:56,800
Wegen Rotschopf hatten wir keine Gelegenheit, Baba.
618
00:49:57,200 --> 00:49:58,866
Wir haben uns neben ihn gesetzt, weil er das Spiel kennt.
619
00:49:59,466 --> 00:50:00,533
Er hat das ganze Geld verspielt.
620
00:50:02,666 --> 00:50:04,866
Solche Dinge passieren, Bruder Sarp.
621
00:50:05,300 --> 00:50:06,666
Nimm es dir nicht zu Herzen.
622
00:50:07,633 --> 00:50:11,233
Wenn du zählst, was du verloren hast, kannst du nachts nicht schlafen.
623
00:50:15,700 --> 00:50:17,800
Das überreiche ich auch, Baba.
624
00:50:21,233 --> 00:50:23,466
Ich bin erleichtert, wirklich, Baba.
625
00:50:24,066 --> 00:50:27,133
Das Pool-Problem zwischen uns ist endlich gelöst.
626
00:50:27,866 --> 00:50:31,466
Auch wenn unsere Feindschaft nur gespielt war, hat sie mich müde gemacht.
627
00:50:32,433 --> 00:50:34,733
Diese Angelegenheit ist nicht abgeschlossen, Rotschopf.
628
00:50:35,400 --> 00:50:36,200
Was?
629
00:50:36,466 --> 00:50:39,400
Wir sind mit deinem Mann losgezogen, um uns zu amüsieren.
630
00:50:40,000 --> 00:50:41,066
Gibt es noch mehr?
631
00:50:41,900 --> 00:50:43,733
Die Leute werden sagen, sie haben sich versöhnt.
632
00:50:46,533 --> 00:50:48,333
Mach dir keine Sorgen um die Leute.
633
00:50:49,266 --> 00:50:52,200
Ich überzeuge sie mit einer einzigen Bewegung.
634
00:50:52,900 --> 00:50:54,800
Das habe ich nicht so gemeint, Baba.
635
00:50:55,400 --> 00:50:58,800
Wer bin ich schon, um Feind von Kebapci Celal zu sein?
636
00:50:59,266 --> 00:51:01,000
Ich bin wütend auf mich selbst, ich schwöre.
637
00:51:01,933 --> 00:51:02,933
Rotschopf.
638
00:51:04,066 --> 00:51:06,866
Wann Zeit für Frieden ist, sage ich dir.
639
00:51:07,733 --> 00:51:08,533
Nein, also...
640
00:51:08,900 --> 00:51:13,200
wir haben doch den Eindruck erweckt, als hätten wir uns versöhnt.
641
00:51:16,633 --> 00:51:19,000
Komm mal zwei Minuten mit mir nach draußen.
642
00:51:26,866 --> 00:51:28,033
Geh schon, worauf wartest du?
643
00:51:28,633 --> 00:51:30,233
Mach ihn nicht noch wütender.
644
00:51:48,666 --> 00:51:52,666
Zehn Uhr eins, Karagöz-Viertel, Lager, Baba.
645
00:51:53,333 --> 00:51:55,033
Ich wollte dich nicht verletzen.
646
00:51:55,733 --> 00:51:57,933
Ich wollte nur an deiner Seite sein.
647
00:52:03,300 --> 00:52:04,633
Also haben wir uns geeinigt, Baba?
648
00:52:06,533 --> 00:52:07,900
Red nicht lange, du Schlaumeier.
649
00:52:08,866 --> 00:52:10,033
Geh nicht zu ihm.
650
00:52:10,733 --> 00:52:14,200
Seit 40 Jahren hast du mich einmal angerufen, mach mich nicht noch wütender.
651
00:52:15,600 --> 00:52:16,400
Danke.
652
00:52:27,433 --> 00:52:28,233
Verdammt.
653
00:52:28,800 --> 00:52:31,600
Wir haben die Hand zum normalen Händeschütteln ausgestreckt,
654
00:52:31,933 --> 00:52:33,800
diesmal hat der Mann Geld gegeben.
655
00:52:34,500 --> 00:52:37,466
Warum kommen wir mit diesem Celal Baba nicht klar?
656
00:52:38,633 --> 00:52:39,933
Na ja, das ist besser.
657
00:52:49,400 --> 00:52:51,333
Gute Arbeit, mein Löwe.
658
00:52:52,066 --> 00:52:53,666
Wenn du es sagst, dann ist es so, Baba.
659
00:52:54,466 --> 00:52:57,000
Aber ich habe noch nicht gemerkt, was ich getan habe.
660
00:52:58,233 --> 00:53:00,200
Du bist ein kluger Junge.
661
00:53:00,700 --> 00:53:02,300
Hast du nicht verstanden, was los ist?
662
00:53:05,600 --> 00:53:07,700
Nachdem du so viel Geld gegeben hast,
663
00:53:08,300 --> 00:53:09,900
was spielt es für eine Rolle, ob ich es verstehe?
664
00:53:14,000 --> 00:53:16,266
Wenn die Zeit reif ist, werde ich es dir erklären.
665
00:53:19,500 --> 00:53:21,066
Los, bring es jetzt her.
666
00:53:25,866 --> 00:53:26,733
Danke, Baba.
667
00:53:42,200 --> 00:53:43,033
Hallo, mein Direktor.
668
00:53:43,433 --> 00:53:46,133
Celal wird heute Nacht den Gegenwert des Geldes erhalten, das wir gegeben haben.
669
00:53:47,466 --> 00:53:48,266
Schön.
670
00:53:49,333 --> 00:53:51,433
Dann schlagen wir heute Nacht zu.
671
00:53:51,800 --> 00:53:53,100
Gut gemacht, danke.
672
00:53:53,466 --> 00:53:54,400
Danke, mein Direktor.
673
00:53:54,866 --> 00:53:57,800
Zehn Uhr eins, Celal wird in einem Lager im Karagöz-Viertel sein.
674
00:53:58,100 --> 00:53:59,233
Du wirst auch da sein.
675
00:54:02,933 --> 00:54:03,733
Mein Sohn.
676
00:54:04,833 --> 00:54:07,100
Behalte Yusuf im Auge.
677
00:54:08,533 --> 00:54:11,866
Wenn er heute Abend aktiv wird, gib mir Bescheid.
678
00:54:14,466 --> 00:54:16,200
Ich werde eine wichtige Sache erledigen.
679
00:54:17,866 --> 00:54:19,533
Ich werde mich mit Andan treffen.
680
00:54:20,900 --> 00:54:23,433
Okay, wenn etwas passiert, gebe ich Bescheid.
681
00:54:33,400 --> 00:54:36,200
Wenn Yusuf heute Nacht kommt,
682
00:54:40,666 --> 00:54:42,300
bist du tot.
683
00:54:48,133 --> 00:54:49,533
Melek, Bruder, ich habe dich so vermisst.
684
00:54:50,400 --> 00:54:53,066
Mustafa, ich habe dich auch so vermisst.
685
00:54:53,666 --> 00:54:55,133
Wirst du nie wieder nach Hause kommen?
686
00:54:56,200 --> 00:54:58,066
Wir können uns auch treffen, ohne dass ich zu Hause bin.
687
00:54:58,066 --> 00:55:00,466
Schau, wir können uns treffen, wann immer wir wollen.
688
00:55:01,266 --> 00:55:03,900
Dass ich nicht zu Hause bin, bedeutet nicht, dass ich von dir entfernt bin.
689
00:55:04,466 --> 00:55:05,866
Es ist sehr seltsam, wenn du nicht zu Hause bist.
690
00:55:06,266 --> 00:55:08,200
Papa ist traurig, und ich bin auch sehr traurig.
691
00:55:10,300 --> 00:55:12,700
Egal, wie traurig wir sind,
692
00:55:13,666 --> 00:55:16,200
wir müssen die Entscheidung von Schwester Melek respektieren.
693
00:55:18,100 --> 00:55:18,900
Für eine Weile
694
00:55:19,800 --> 00:55:20,900
will sie es so haben.
695
00:55:21,466 --> 00:55:23,400
Nicht wahr, Melek?
696
00:55:26,333 --> 00:55:27,666
Was hast du so gemacht?
697
00:55:29,266 --> 00:55:32,100
Arbeit, hast du überlegt, ob du etwas organisieren kannst?
698
00:55:32,700 --> 00:55:33,900
Ich habe ein kleines Büro gemietet.
699
00:55:34,300 --> 00:55:35,866
Ich werde weiterhin als Anwältin arbeiten.
700
00:55:36,200 --> 00:55:37,200
Das hast du sehr gut gemacht.
701
00:55:38,500 --> 00:55:40,333
Es ist sehr gut, dass du irgendwo anfängst.
702
00:55:41,733 --> 00:55:42,800
Komm mal her.
703
00:55:44,700 --> 00:55:45,933
Wann immer du willst,
704
00:55:46,400 --> 00:55:47,900
was auch immer du brauchst,
705
00:55:48,500 --> 00:55:50,233
zögere nicht, mich anzurufen, okay?
706
00:55:51,033 --> 00:55:52,333
Ich bin an deiner Seite.
707
00:55:53,266 --> 00:55:54,066
Ich weiß.
708
00:55:55,000 --> 00:55:56,800
Warst du nicht immer an meiner Seite?
709
00:55:59,200 --> 00:56:01,433
Aber danke, ich brauche nichts.
710
00:56:02,800 --> 00:56:05,466
Ich freue mich sehr für dich, ich hoffe,
711
00:56:06,500 --> 00:56:08,233
alles wird so, wie du es dir wünschst.
712
00:56:09,733 --> 00:56:11,433
Ich hoffe, das wird es für uns alle.
713
00:56:13,933 --> 00:56:15,866
Oh, wie spät ist es geworden.
714
00:56:15,900 --> 00:56:18,133
Los, steh auf, wir kommen zu spät zum Basketball.
715
00:56:18,200 --> 00:56:20,000
Schwester Melek hat sicher auch zu tun.
716
00:56:25,833 --> 00:56:26,633
Treffen wir uns wieder.
717
00:56:26,733 --> 00:56:28,900
Schwester Melek, okay, versprochen, wir treffen uns.
718
00:56:31,200 --> 00:56:33,233
Liebling, pass gut auf dich auf, okay?
719
00:56:36,400 --> 00:56:37,200
Beeil dich.
720
00:56:38,133 --> 00:56:40,233
Gibt es etwas, das ich deinem Vater sagen soll,
721
00:56:40,433 --> 00:56:42,000
etwas, das ich ihm ausrichten soll?
722
00:56:43,100 --> 00:56:44,800
Wenn etwas ist, sage ich es ihm selbst.
723
00:56:45,466 --> 00:56:47,000
Danke, ich weiß.
724
00:56:47,866 --> 00:56:48,666
Bis dann.
725
00:56:49,333 --> 00:56:52,033
Danke für den Kaffee. Los, lauf, lauf.
726
00:56:53,933 --> 00:56:57,466
Ich bin sehr glücklich.
727
00:57:17,700 --> 00:57:18,666
Wie geht es dir, Melek?
728
00:57:19,600 --> 00:57:20,733
Was machst du hier?
729
00:57:22,000 --> 00:57:23,600
Hat Celal Baba dich geschickt?
730
00:57:24,700 --> 00:57:25,500
Nein.
731
00:57:26,266 --> 00:57:27,233
Er hat mich nicht geschickt.
732
00:57:28,466 --> 00:57:30,300
Ich wollte kommen und mit dir reden.
733
00:57:32,900 --> 00:57:34,733
Ich habe nichts mit dir zu besprechen, Davut.
734
00:57:35,733 --> 00:57:36,533
Okay.
735
00:57:38,633 --> 00:57:40,500
Wenn du nichts sagen willst, sag nichts.
736
00:57:43,233 --> 00:57:44,600
Aber hör mir bitte zu.
737
00:57:49,233 --> 00:57:50,833
Ich weiß, was du vorhast, Davut.
738
00:57:52,900 --> 00:57:55,633
Du bist dir bewusst, dass du dich um etwas bemühst, das nicht passieren wird, oder?
739
00:57:57,033 --> 00:57:58,233
Wenn ich denken würde, es würde passieren,
740
00:58:01,700 --> 00:58:04,100
hätte ich schon längst darüber gesprochen, oder?
741
00:58:07,733 --> 00:58:08,533
Ich weiß.
742
00:58:09,266 --> 00:58:10,900
Unsere Gefühle sind nicht auf Gegenseitigkeit.
743
00:58:12,000 --> 00:58:13,666
Wir haben auch keine Zukunft.
744
00:58:15,233 --> 00:58:16,500
Auch dessen bin ich mir bewusst.
745
00:58:17,933 --> 00:58:19,100
Was willst du dann?
746
00:58:20,433 --> 00:58:22,000
Wenn du all das weißt,
747
00:58:22,633 --> 00:58:24,233
warum führen wir dieses Gespräch?
748
00:58:28,700 --> 00:58:30,933
Weil ich mich einmal erklären wollte.
749
00:58:33,300 --> 00:58:34,100
Melek.
750
00:58:37,600 --> 00:58:39,233
Du bist mir sehr wichtig.
751
00:58:41,433 --> 00:58:42,400
Wertvoll.
752
00:58:44,333 --> 00:58:46,133
Und das wirst du immer bleiben.
753
00:58:48,500 --> 00:58:50,000
Ich will nicht, dass du Angst vor mir hast.
754
00:58:51,300 --> 00:58:52,866
Als jemand, der weiß, was du tust,
755
00:58:52,900 --> 00:58:54,600
ist es sehr schwer, keine Angst vor dir zu haben, Davut.
756
00:59:00,433 --> 00:59:02,333
Ich würde dir niemals schaden.
757
00:59:05,733 --> 00:59:06,866
Du weißt warum.
758
00:59:47,233 --> 00:59:50,100
Ist das Päckchen angekommen, Davut?
759
00:59:51,400 --> 00:59:52,300
Ja, mein Vater.
760
01:00:13,066 --> 01:00:14,700
Wie geht es Sarp?
761
01:00:15,700 --> 01:00:16,933
Er ist gerade auf dem Parkplatz.
762
01:00:30,100 --> 01:00:30,900
Willkommen.
763
01:00:34,400 --> 01:00:35,200
Bin da.
764
01:00:41,833 --> 01:00:42,633
Sevko.
765
01:00:48,066 --> 01:00:49,066
Ich gehe.
766
01:00:56,033 --> 01:00:56,866
Ich habe zu tun.
767
01:01:00,033 --> 01:01:01,466
Nehmt ihn betrunken mit.
768
01:01:03,733 --> 01:01:05,333
Gibt es ein Problem, mein Vater?
769
01:01:06,666 --> 01:01:07,466
Geht.
770
01:01:08,900 --> 01:01:11,200
Ich sagte, holt Sarp und bringt ihn her.
771
01:01:12,700 --> 01:01:13,600
Danke, Baba.
772
01:01:14,133 --> 01:01:15,733
Wartet auf Nachricht von mir.
773
01:04:05,200 --> 01:04:08,133
Ich überbringe dir die Grüße von Kebapci Celal.
774
01:04:21,400 --> 01:04:22,233
Aleykümselam.
775
01:04:24,500 --> 01:04:26,133
Was macht ihr da, geht weg.
776
01:04:26,533 --> 01:04:31,666
Haltet ihn fest, die haben sich gegenseitig angeschossen.
777
01:04:33,466 --> 01:04:35,833
Habt ihr was, habt ihr was, los.
778
01:04:37,600 --> 01:04:38,500
Schau auf meine Hand.
779
01:04:39,333 --> 01:04:40,533
Schau irgendwo hin, irgendwo hin.
780
01:04:44,333 --> 01:04:45,233
Es tut mir leid.
781
01:05:04,133 --> 01:05:04,933
Was ist los?
782
01:05:06,833 --> 01:05:07,800
Erinnerst du dich?
783
01:05:08,100 --> 01:05:10,100
Ich war gekommen, um dir zu sagen, dass du von hier weggehen sollst.
784
01:05:13,300 --> 01:05:15,066
Ich hatte den Verdacht, dass du Polizist bist.
785
01:05:19,933 --> 01:05:21,266
Aber ich war derjenige, der gegangen ist.
786
01:05:24,400 --> 01:05:25,633
Du bist hier geblieben.
787
01:05:27,400 --> 01:05:28,233
Ich bin gegangen.
788
01:05:31,233 --> 01:05:32,400
Du hast das Richtige getan.
789
01:05:33,933 --> 01:05:35,633
Du verdienst ein sauberes Leben.
790
01:05:37,000 --> 01:05:38,400
Verdient du es nicht?
791
01:05:42,133 --> 01:05:43,900
Wenn ich über manche Dinge nachdenke,
792
01:05:45,800 --> 01:05:47,133
denke ich, dass ich es nicht verdiene.
793
01:05:47,866 --> 01:05:49,666
Ich weiß nicht, vielleicht werde ich eines Tages
794
01:05:50,100 --> 01:05:52,400
Teil deines sauberen Lebens sein.
795
01:05:54,133 --> 01:05:55,066
Wirklich?
796
01:05:57,200 --> 01:05:58,233
Soll ich es glauben?
797
01:06:00,333 --> 01:06:02,433
Wenn du es auch willst, warum nicht.
798
01:06:03,900 --> 01:06:05,133
Aber du sagst eines Tages.
799
01:06:07,266 --> 01:06:08,800
Wann wird dieser Tag kommen?
800
01:06:11,866 --> 01:06:13,466
Ich weiß nicht, eines Tages eben.
801
01:06:18,700 --> 01:06:21,100
Dieser Tag wird kommen, wenn du dich deinen Fehlern stellst.
802
01:06:22,600 --> 01:06:24,866
Ich dachte, ich wäre auf einem unumkehrbaren Weg.
803
01:06:25,233 --> 01:06:26,233
Aber das war nicht so.
804
01:06:27,333 --> 01:06:28,933
Jetzt fühlst du dich auch so.
805
01:06:31,233 --> 01:06:32,533
Du hast Coskun getötet.
806
01:06:36,700 --> 01:06:38,733
Deshalb denkst du, es ist zu spät.
807
01:06:42,000 --> 01:06:44,033
Aber selbst du kannst umkehren, Sarp.
808
01:06:45,400 --> 01:06:46,500
Du kannst aufgeben.
809
01:06:57,500 --> 01:06:59,466
Wo ist dieser Sarp? Oben, Bruder.
810
01:07:05,033 --> 01:07:07,066
Du sagst immer noch, ich hätte Coskun getötet.
811
01:07:08,500 --> 01:07:09,300
Ja.
812
01:07:11,033 --> 01:07:13,066
Ich habe niemanden getötet, Melek.
813
01:07:13,733 --> 01:07:15,666
Warum habe ich dann gehört, dass du ihn getötet hast?
814
01:07:18,033 --> 01:07:18,833
Schau mich an.
815
01:07:20,533 --> 01:07:22,666
Siehst du einen Mörder, wenn du mich ansiehst?
816
01:07:23,400 --> 01:07:25,633
Wenn ja, dann hat nichts mehr eine Bedeutung.
817
01:07:27,800 --> 01:07:28,866
Schau mir in die Augen.
818
01:07:32,466 --> 01:07:33,666
Glaubst du mir?
819
01:07:35,300 --> 01:07:36,333
Ich habe es nicht getan.
820
01:07:39,633 --> 01:07:40,433
Ich glaube dir.
821
01:07:43,666 --> 01:07:46,200
Eines Tages werde ich dir beweisen, dass ich Coskun nicht getötet habe.
822
01:07:47,133 --> 01:07:48,333
Du wirst es selbst sehen.
823
01:08:09,900 --> 01:08:11,066
Was gibt's schon wieder, Davut?
824
01:08:12,133 --> 01:08:13,833
Es geht nicht um dich, Melek.
825
01:08:14,900 --> 01:08:16,133
Was macht ihr hier?
826
01:08:20,100 --> 01:08:21,900
Euer Aussichtsgenuss ist vorbei.
827
01:08:22,500 --> 01:08:23,800
Celal Baba will dich.
828
01:08:25,266 --> 01:08:26,100
Gibt es etwas?
829
01:08:26,133 --> 01:08:29,266
Was ist los? Kein Problem, der Befehl
830
01:08:29,333 --> 01:08:30,500
kommt von oben, wir gehen.
831
01:08:51,433 --> 01:08:52,233
Okay.
832
01:09:31,133 --> 01:09:32,000
Willkommen, Baba.
833
01:09:32,200 --> 01:09:35,400
Ist jemand gekommen? Um elf Uhr sollte ein Gast von mir kommen.
834
01:09:35,900 --> 01:09:36,733
Es ist gleich elf Uhr,
835
01:09:36,933 --> 01:09:37,733
Baba.
836
01:09:38,400 --> 01:09:39,933
Dann müsste er jeden Moment da sein.
837
01:09:42,000 --> 01:09:42,800
Na dann.
838
01:10:02,733 --> 01:10:04,033
Gehen Sie, mein Direktor?
839
01:10:06,100 --> 01:10:07,333
Guten Abend, mein Direktor.
840
01:10:25,666 --> 01:10:26,466
Dann
841
01:10:26,933 --> 01:10:28,200
ist Direktor Yusuf gegangen.
842
01:10:31,533 --> 01:10:32,600
Soll er mal kommen.
843
01:10:38,400 --> 01:10:40,866
Ach, Sarp, ach.
844
01:10:58,600 --> 01:11:00,800
Bitte, mein Vater. Was macht ihr?
845
01:11:01,000 --> 01:11:02,233
Wie ist die Lage dort?
846
01:11:03,300 --> 01:11:04,500
Wir sind im Kebap-Laden, mein Vater.
847
01:11:04,866 --> 01:11:05,700
Sarp ist auch hier.
848
01:11:06,033 --> 01:11:07,200
Wir warten auf Nachricht von dir.
849
01:11:08,400 --> 01:11:10,066
Ich rufe gleich nochmal an.
850
01:11:11,100 --> 01:11:12,033
Danke, mein Vater.
851
01:11:37,400 --> 01:11:38,200
Was ist?
852
01:11:39,100 --> 01:11:39,933
Du bist angespannt.
853
01:11:43,733 --> 01:11:45,500
Ich habe ein ungutes Gefühl, Davut.
854
01:11:46,666 --> 01:11:48,500
Ich habe das Gefühl, dass etwas Schlimmes passieren wird.
855
01:11:49,700 --> 01:11:51,500
Ich habe auch ein Gefühl.
856
01:11:53,233 --> 01:11:54,866
Aber mein Gefühl sagt mir,
857
01:11:56,200 --> 01:11:57,800
dass gute Dinge passieren werden.
858
01:11:58,733 --> 01:12:00,233
Du hast ein reines Herz, Davut.
859
01:12:01,000 --> 01:12:03,300
Wenn du das sagst, wird es so sein.
Verstanden. Es tut mir leid, dass es vorhin zu dem Missverständnis kam. Hier ist die vollständige Übersetzung des restlichen Textes, genau nach deinen Regeln.
***
860
01:12:59,466 --> 01:13:01,100
Als ich die Karten verglichen habe, habe ich es verstanden,
861
01:13:01,233 --> 01:13:02,800
dass die Handschriften unterschiedlich waren.
862
01:13:05,833 --> 01:13:07,500
Das war also der Test.
863
01:13:09,500 --> 01:13:11,300
Dieser Celal ist sehr vorsichtig.
864
01:13:12,233 --> 01:13:13,100
So eine Situation.
865
01:13:14,233 --> 01:13:16,333
Das am Anfang war nichts als Augenwischerei.
866
01:13:16,866 --> 01:13:18,100
Es war ohnehin zu einfach.
867
01:13:18,600 --> 01:13:20,133
Da hätten wir aufwachen müssen.
868
01:13:21,433 --> 01:13:22,233
Also,
869
01:13:22,400 --> 01:13:25,333
hat Celal Geld im Casino verpulvert, nur um dich zu testen?
870
01:13:25,433 --> 01:13:26,666
Also du nicht...
871
01:13:27,433 --> 01:13:28,533
dieses Geschäft gilt noch.
872
01:13:28,900 --> 01:13:30,533
Celal zieht beides gleichzeitig durch.
873
01:13:31,200 --> 01:13:33,433
Er wird sich sogar heute Abend für diese Sache treffen.
874
01:13:35,500 --> 01:13:36,600
Wo, wann?
875
01:13:37,500 --> 01:13:38,300
Wissen wir nicht.
876
01:13:39,033 --> 01:13:41,100
Das ist der Teil, den ihr lösen müsst, mein Direktor.
877
01:13:48,233 --> 01:13:49,433
Es werden gute Dinge geschehen.
878
01:13:50,266 --> 01:13:52,133
Verlier nur nicht deinen Glauben.
879
01:14:16,066 --> 01:14:17,666
Du bist sauber, Sarp.
880
01:14:44,033 --> 01:14:45,100
Bitte, Celal Baba.
881
01:14:45,433 --> 01:14:48,266
Ruf Davut an, sag ihm, sie sollen nicht länger warten.
882
01:14:48,433 --> 01:14:49,433
Zu Befehl, Baba.
883
01:15:01,800 --> 01:15:03,433
Folg mir, Celal.
884
01:15:04,700 --> 01:15:06,733
Mal sehen, wohin du mich bringen wirst.
885
01:15:41,900 --> 01:15:42,700
Hallo?
886
01:15:48,866 --> 01:15:49,666
In Ordnung.
887
01:15:50,900 --> 01:15:51,700
Verstanden.
888
01:15:59,066 --> 01:16:00,800
Was ist los, Davut, bist du schlecht gelaunt?
889
01:16:01,700 --> 01:16:02,933
Ist Baba etwas zugestoßen?
890
01:16:04,133 --> 01:16:05,400
Kommt Celal Baba nicht?
891
01:16:06,533 --> 01:16:07,733
Ich habe gesagt, Celal Baba ruft.
892
01:16:07,833 --> 01:16:09,433
Du lässt mich hier stundenlang warten.
893
01:16:10,233 --> 01:16:12,233
Weder Ehre noch Gastfreundschaft.
894
01:16:17,066 --> 01:16:18,300
Es kam eine Nachricht von meinem Vater.
895
01:16:18,933 --> 01:16:20,133
Jeder soll seiner Arbeit nachgehen.
896
01:16:28,533 --> 01:16:29,333
Soll so sein.
897
01:16:31,333 --> 01:16:34,800
Das war also das gute Gefühl, das du hattest.
898
01:16:54,500 --> 01:16:56,866
Du, Bruder Davut, da beschäftigt mich was.
899
01:16:58,466 --> 01:17:01,233
Immer beschäftigt dich etwas, diesmal bin ich dran.
900
01:17:02,333 --> 01:17:03,700
Kläre mich mal auf.
901
01:17:05,633 --> 01:17:07,933
Was war das, hier lief irgendein Film ab, aber ich hab's nicht kapiert.
902
01:17:08,400 --> 01:17:10,433
Du führst irgendwas im Schilde, oder?
903
01:17:12,400 --> 01:17:13,533
Mann, geh deines Weges.
904
01:17:22,533 --> 01:17:23,700
Ich bin doch nicht zu spät, oder?
905
01:17:23,800 --> 01:17:25,200
Du sagtest, ich soll genau um diese Zeit kommen.
906
01:17:27,866 --> 01:17:29,033
Genau pünktlich.
907
01:18:10,266 --> 01:18:11,066
Wo?
908
01:18:13,533 --> 01:18:14,333
Er kommt.
909
01:18:27,200 --> 01:18:28,733
Sagt es Direktor Yusuf,
910
01:18:29,833 --> 01:18:32,033
wenn ich hier lebend rauskomme,
911
01:18:34,100 --> 01:18:38,233
habe ich viel über Kebapci Celal zu erzählen.
912
01:18:40,633 --> 01:18:41,633
Okay, sage ich ihm.
913
01:18:42,066 --> 01:18:45,033
Was sagt er, Mert? "Sagt es Direktor Yusuf,
914
01:18:45,300 --> 01:18:47,733
ich habe viel über den Kebapci zu erzählen."
915
01:18:48,300 --> 01:18:49,266
Hast du mich gehört?
916
01:18:49,666 --> 01:18:50,500
Haben wir, haben wir.
917
01:18:51,633 --> 01:18:52,500
Aber es ist sehr wichtig.
918
01:18:52,600 --> 01:18:54,466
Wir müssen sofort Direktor Yusuf benachrichtigen.
919
01:20:16,200 --> 01:20:17,466
Frau Handan.
920
01:20:18,700 --> 01:20:20,633
Wie schwer es ist, Sie zu erreichen.
921
01:20:22,333 --> 01:20:23,233
Unsere Arbeit, wie
922
01:20:23,400 --> 01:20:25,600
sorgfältig wir sie machen, wissen Sie sehr gut.
923
01:20:25,800 --> 01:20:28,066
Herr Celal, wüsste ich das nicht?
924
01:20:29,100 --> 01:20:31,100
Deshalb möchte ich mit Ihnen arbeiten.
925
01:20:33,200 --> 01:20:34,000
Ich auch.
926
01:20:36,466 --> 01:20:38,800
Ich habe unbegrenzte Transportmöglichkeiten.
927
01:20:39,833 --> 01:20:43,066
Und Sie haben unbegrenztes Material,
928
01:20:44,233 --> 01:20:45,500
um diese Fahrzeuge zu füllen.
929
01:20:47,266 --> 01:20:49,433
Warum sollten wir nicht zusammenarbeiten?
930
01:20:52,733 --> 01:20:54,733
Warum sollten wir zusammenarbeiten?
931
01:20:56,233 --> 01:20:59,500
Woher nehmen Sie, dass wir logistische Unterstützung brauchen,
932
01:20:59,666 --> 01:21:00,466
Herr Celal?
933
01:21:03,266 --> 01:21:05,033
Außerdem, als Kebap-Verkäufer, sind Ihre
934
01:21:05,066 --> 01:21:06,866
Geschäfte sicher schon zu viel für Sie.
935
01:21:07,066 --> 01:21:08,700
Wir wollen Sie nicht noch mehr belasten.
936
01:21:09,600 --> 01:21:10,466
Und diese Geschäfte
937
01:21:11,300 --> 01:21:14,333
haben sich sehr verändert, es ist nicht mehr wie früher.
938
01:21:15,666 --> 01:21:18,033
Sie sagen also, der Wolf ist alt geworden.
939
01:21:50,833 --> 01:21:52,300
Was soll das bedeuten?
940
01:21:52,900 --> 01:21:54,700
Sie sind eine große Nummer in Istanbul,
941
01:21:55,133 --> 01:21:55,933
das weiß ich.
942
01:21:56,333 --> 01:21:59,500
Mit Ihren alten Methoden können Sie die Macht noch in den Händen halten.
943
01:22:00,700 --> 01:22:03,866
Aber für mehr braucht man andere Dinge.
944
01:22:05,033 --> 01:22:07,200
Zum Beispiel was, Herr Celal?
945
01:22:07,466 --> 01:22:09,633
Ich finde, Sie sollten nicht weiter zocken.
946
01:22:13,433 --> 01:22:16,900
Kommen Sie, ich nehme diese Tasche nicht zurück.
947
01:22:17,200 --> 01:22:19,666
Frau Handan, tun Sie das nicht.
948
01:22:21,066 --> 01:22:22,633
Lassen Sie uns zu einer guten Einigung kommen.
949
01:22:26,333 --> 01:22:29,533
Herr Celal, das Geld in dieser Tasche
950
01:22:30,066 --> 01:22:31,600
in meinem Casino
951
01:22:32,200 --> 01:22:35,633
reicht nicht einmal für die Boni, die ich für meine speziellen Kunden bereithalte.
952
01:22:41,100 --> 01:22:41,900
Also gut.
953
01:22:43,800 --> 01:22:44,600
Das heißt,
954
01:22:45,266 --> 01:22:47,900
die Orte, an die Frau Handans Arm reicht,
955
01:22:48,866 --> 01:22:51,433
sind für diesen Kebap-Verkäufer eine Nummer zu groß.
956
01:22:54,233 --> 01:22:55,233
Entschuldigen Sie.
957
01:22:55,733 --> 01:22:58,000
Ach, das ist das Geschäft.
958
01:22:59,133 --> 01:23:01,066
Wie könnte man das übel nehmen?
959
01:23:03,100 --> 01:23:04,600
Frau Handan.
960
01:24:28,300 --> 01:24:29,433
Kebapci Celal,
961
01:24:30,133 --> 01:24:32,266
er kam hierher, ich habe mich so verhalten, wie Sie sagten.
962
01:24:34,000 --> 01:24:36,233
Ich glaube nicht, dass er nochmal hierherkommen kann.
963
01:24:48,666 --> 01:24:49,600
Wie geht es Melek?
964
01:24:51,733 --> 01:24:53,400
Gut, warum fragst du?
965
01:24:55,400 --> 01:24:56,233
Darf ich nicht fragen?
966
01:24:56,700 --> 01:24:58,066
Nein, natürlich darfst du fragen.
967
01:24:58,733 --> 01:25:01,800
Nur ist dein Interesse an Melek in letzter Zeit gestiegen.
968
01:25:02,133 --> 01:25:02,933
Warum wohl?
969
01:25:04,266 --> 01:25:06,933
Du bist dir bewusst, was dieses Mädchen tut, oder, Sarp?
970
01:25:08,466 --> 01:25:09,433
Natürlich bin ich mir dessen bewusst.
971
01:25:11,666 --> 01:25:12,933
Sie hat ihren eigenen Vater verlassen,
972
01:25:13,200 --> 01:25:14,600
wegen seiner schmutzigen Geschäfte.
973
01:25:14,866 --> 01:25:17,000
Und du, für deine schmutzigen Geschäfte,
974
01:25:17,033 --> 01:25:18,500
wendest dich von deiner Mutter ab.
975
01:25:19,500 --> 01:25:21,500
Mutter, tu das nicht, du weißt, diese Sache ist anders.
976
01:25:24,233 --> 01:25:25,033
Tante Füsun,
977
01:25:25,633 --> 01:25:28,466
eigentlich macht Bruder Sarp gar keine schmutzigen Geschäfte.
978
01:25:28,700 --> 01:25:30,466
Ich war anfangs auch sehr wütend, aber
979
01:25:30,900 --> 01:25:32,700
Bruder Sarp ist wirklich ein sehr guter Bruder.
980
01:25:33,133 --> 01:25:33,933
Hah.
981
01:25:34,100 --> 01:25:34,900
Schau.
982
01:25:36,066 --> 01:25:39,800
Erzähl, Baris, auf mich hört sie nicht, vielleicht hört sie auf dich, Mutter.
983
01:25:40,300 --> 01:25:41,100
Zum Beispiel,
984
01:25:42,000 --> 01:25:42,900
erinnerst du dich,
985
01:25:43,133 --> 01:25:46,600
da war ein alter Mann, dem er geholfen hat. Welcher Mann?
986
01:25:50,333 --> 01:25:51,900
Ach, der Name tut nichts zur Sache.
987
01:25:52,533 --> 01:25:53,633
Diesem Mann eben,
988
01:25:53,833 --> 01:25:56,400
hat er ziemlich viel geholfen, also ihm Gutes getan.
989
01:25:56,400 --> 01:25:58,133
Ich bin Zeuge. Welche Hilfe?
990
01:25:58,733 --> 01:26:00,866
Er hat ihm eine Unterkunft gegeben,
991
01:26:01,000 --> 01:26:02,800
seine Gesundheitsprobleme gelöst.
992
01:26:03,066 --> 01:26:04,433
Er hatte einen Unfall oder so.
993
01:26:04,700 --> 01:26:06,200
Was sagst du da, ich verstehe nicht.
994
01:26:07,333 --> 01:26:08,800
Von wem auch immer Baris spricht...
995
01:26:09,333 --> 01:26:11,733
Okay, Baris, lass uns das Thema beenden, mein Junge.
996
01:26:12,300 --> 01:26:13,666
Über eine gute Tat spricht man nicht.
997
01:26:14,533 --> 01:26:16,000
Los, lass uns frühstücken.
998
01:26:20,466 --> 01:26:22,066
Ich mache dann mal Tee.
999
01:26:29,833 --> 01:26:30,633
Baba,
1000
01:26:31,200 --> 01:26:33,666
Yasar ist aus der OP raus, er steht unter Narkose.
1001
01:26:34,533 --> 01:26:35,533
Er wird bald aufwachen.
1002
01:26:38,433 --> 01:26:40,100
Wir haben es nicht geschafft, diesen Mann zu töten.
1003
01:26:40,700 --> 01:26:42,866
Direktor Yusuf wartet an seinem Bett, bis er aufwacht.
1004
01:26:43,266 --> 01:26:45,333
Wenn er aufwacht, wird er anfangen, alles zu erzählen.
1005
01:26:46,833 --> 01:26:49,600
Er wird alles wie ein Märchen erzählen, was machen wir?
1006
01:26:50,900 --> 01:26:53,466
Was genau hat dieser Yasar gesagt?
1007
01:26:53,533 --> 01:26:54,700
Sag es mir nochmal.
1008
01:26:56,433 --> 01:27:00,433
"Ich habe viel über Celal zu erzählen", das war der Satz.
1009
01:27:06,666 --> 01:27:08,066
Diesmal hat er keine Chance.
1010
01:27:09,133 --> 01:27:10,866
Er wird das Krankenhaus nicht verlassen.
1011
01:27:12,800 --> 01:27:14,466
Wie soll das gehen, hm?
1012
01:27:14,666 --> 01:27:15,866
Überall sind Polizisten.
1013
01:27:16,133 --> 01:27:18,833
Direktor Yusuf wartet an seinem Bett, sage ich dir. Egal.
1014
01:27:19,800 --> 01:27:22,033
Was macht das schon aus?
1015
01:27:23,300 --> 01:27:24,266
Ha, ha.
1016
01:27:25,200 --> 01:27:26,133
Meinst du?
1017
01:27:26,933 --> 01:27:28,333
Ich sage dir was.
1018
01:27:30,733 --> 01:27:32,833
Dein Direktor da...
1019
01:27:34,333 --> 01:27:37,400
genau vor seinen Augen...
1020
01:27:38,466 --> 01:27:39,266
werde ich
1021
01:27:40,466 --> 01:27:42,833
diesem Yasar das Leben nehmen.
1022
01:27:45,233 --> 01:27:46,233
Du meinst es ernst.
1023
01:27:49,100 --> 01:27:52,466
Denk jetzt nicht darüber nach, überlass das mir, okay? Okay.
1024
01:27:53,900 --> 01:27:56,266
Denn du hast heute andere Dinge zu tun.
1025
01:27:58,800 --> 01:28:00,100
Wir treten in Aktion.
1026
01:28:01,400 --> 01:28:02,500
Was für eine Aktion, Baba?
1027
01:28:03,233 --> 01:28:05,700
Wir erklimmen den Gipfel, mein Sohn, den Gipfel!
1028
01:28:08,333 --> 01:28:09,833
Sie haben uns unterschätzt.
1029
01:28:10,700 --> 01:28:12,033
Und du und ich,
1030
01:28:12,666 --> 01:28:14,000
der Kebapci und sein Sohn,
1031
01:28:14,400 --> 01:28:17,033
wir werden denen, die uns unterschätzt haben, ihre Grenzen aufzeigen.
1032
01:28:17,600 --> 01:28:19,600
Wir werden die Dinge zurechtrücken.
1033
01:28:20,233 --> 01:28:22,400
Die ganze Welt wird von uns sprechen, mein Sohn.
1034
01:28:24,733 --> 01:28:25,533
Einverstanden.
1035
01:28:52,866 --> 01:28:55,466
Willkommen, gibt es Neuigkeiten, Jungs?
1036
01:28:55,600 --> 01:28:56,733
Der Direktor ist noch nicht zu sich gekommen.
1037
01:28:56,866 --> 01:28:57,800
Wir warten, bis er aufwacht.
1038
01:29:11,133 --> 01:29:12,333
Ich bin in der Nähe.
1039
01:29:13,300 --> 01:29:14,633
Sobald er zu sich kommt,
1040
01:29:15,533 --> 01:29:17,033
benachrichtigt ihr mich.
1041
01:29:17,266 --> 01:29:18,833
Zu Befehl, zu Befehl.
1042
01:29:36,633 --> 01:29:38,033
Du hast verstanden, was zu tun ist, oder?
1043
01:29:38,033 --> 01:29:38,833
Gibt es ein Problem?
1044
01:29:39,266 --> 01:29:40,233
Nichts, Bruder.
1045
01:29:41,100 --> 01:29:43,100
Mach dir keine Sorgen, unser Job wird erledigt.
1046
01:29:44,833 --> 01:29:46,100
Angenommen, du wirst erwischt,
1047
01:29:46,866 --> 01:29:49,833
was wirst du sagen? Ich werde die Wahrheit sagen, Bruder.
1048
01:29:51,900 --> 01:29:53,033
Was ist diese Wahrheit?
1049
01:29:54,700 --> 01:29:56,466
Erzähl, ich höre auch zu.
1050
01:29:57,233 --> 01:29:59,100
Ich hatte eine Fehde mit Yasar.
1051
01:29:59,333 --> 01:30:00,600
Ich konnte ihn nicht ausstehen.
1052
01:30:03,233 --> 01:30:04,100
Einverstanden, mein Bruder.
1053
01:30:05,700 --> 01:30:07,066
Man wird sich gut um dich kümmern.
1054
01:30:07,733 --> 01:30:08,800
Mach dir keine Sorgen.
1055
01:30:09,500 --> 01:30:11,000
Auch um deine Familie wird gut gesorgt.
1056
01:30:11,333 --> 01:30:14,466
Mach dir keine Sorgen. Daran habe ich keine Zweifel, Bruder. Einverstanden.
1057
01:30:20,300 --> 01:30:21,266
Ist er noch nicht zu sich gekommen?
1058
01:30:21,433 --> 01:30:23,400
Noch nicht, wir warten.
1059
01:30:23,666 --> 01:30:25,200
Sei vorsichtig, mein Direktor.
1060
01:30:25,533 --> 01:30:27,266
Celal wird jetzt alles versuchen.
1061
01:30:27,700 --> 01:30:29,633
Das weißt du auch. Ich weiß.
1062
01:30:30,133 --> 01:30:33,133
Den Job, den er im Gefängnis nicht beenden konnte, wird er nicht auf halbem Weg lassen.
1063
01:30:34,666 --> 01:30:36,700
Obwohl ihr sicher eure Vorkehrungen getroffen habt.
1064
01:30:37,666 --> 01:30:40,700
Die Kollegen warten vor der Tür des Zimmers, sie gehen nicht weg.
1065
01:30:42,866 --> 01:30:43,666
Soll er aufwachen.
1066
01:30:44,433 --> 01:30:47,433
Holen wir uns, was wir brauchen, mal sehen, was Yasar uns erzählen wird.
1067
01:30:49,433 --> 01:30:50,866
Wie sieht es bei uns aus, mein Direktor?
1068
01:30:51,133 --> 01:30:53,266
Haben wir bei der Überwachung von Celal etwas herausgefunden?
1069
01:30:54,533 --> 01:30:55,000
Haben wir.
1070
01:30:55,000 --> 01:30:57,866
Aber diese Frau namens Handan ist unberechenbar.
1071
01:30:58,033 --> 01:31:00,400
Wer hinter ihr steht, was für Geschäfte sie macht, wissen wir nicht.
1072
01:31:02,400 --> 01:31:03,700
Er hat mir ihre Nummer gegeben.
1073
01:31:04,466 --> 01:31:06,000
Willst du, dass ich mich ihr nähere?
1074
01:31:06,400 --> 01:31:08,300
Verliere keine Zeit, nähere dich ihr.
1075
01:31:09,033 --> 01:31:11,133
Lösen wir, was Celal mit dieser Frau zu tun hat.
1076
01:31:11,433 --> 01:31:12,833
Verstehen wir, wer sie ist und was sie will.
1077
01:31:13,433 --> 01:31:14,400
Okay, mein Direktor.
1078
01:31:15,700 --> 01:31:16,500
Sei vorsichtig.
1079
01:32:27,100 --> 01:32:30,700
Mein Direktor, wir sind aus Altersgründen hier.
1080
01:32:31,133 --> 01:32:32,266
Warum bist du hier?
1081
01:32:36,833 --> 01:32:40,000
Warum ich hier bin, weißt du am besten, Celal.
1082
01:33:07,300 --> 01:33:08,200
Onkel, geht es dir gut?
1083
01:33:08,433 --> 01:33:09,633
Onkel, gib mir deine Hand.
1084
01:33:10,066 --> 01:33:11,833
Helft mir, bitte, bitte.
1085
01:33:13,466 --> 01:33:14,266
Onkel, steh auf.
1086
01:33:15,333 --> 01:33:16,300
Geht es dir gut, komm.
1087
01:33:24,100 --> 01:33:24,900
Doktor?
1088
01:33:25,433 --> 01:33:26,433
Ich bin nicht gestorben.
1089
01:33:27,333 --> 01:33:29,066
Man sagt, du seist Yasar.
1090
01:33:30,133 --> 01:33:31,233
Wer zum Teufel bist du?
1091
01:33:32,100 --> 01:33:34,233
Ich bringe dir Grüße von Celal Baba.
1092
01:33:42,233 --> 01:33:44,033
Übrigens, mein Direktor,
1093
01:33:44,833 --> 01:33:46,600
soll ich gratulieren
1094
01:33:47,000 --> 01:33:48,533
oder gute Besserung wünschen?
1095
01:33:49,133 --> 01:33:51,466
Ich habe gehört, ich habe einen Sohn, der verletzt wurde.
1096
01:33:52,266 --> 01:33:54,033
Ja, ja, gibt es, ja.
1097
01:33:54,100 --> 01:33:57,433
Ich habe einen Sohn, Vater und Sohn jagen dich jetzt.
1098
01:34:00,500 --> 01:34:01,600
Geht es Ihnen gut, mein Herr?
1099
01:34:01,666 --> 01:34:04,433
Mein Direktor, überprüfen Sie Yasars Zimmer.
1100
01:34:05,000 --> 01:34:06,133
Okay, mein Direktor, sofort.
1101
01:34:16,833 --> 01:34:18,533
Was soll das, mein Direktor?
1102
01:34:18,733 --> 01:34:20,000
Du wirst sofort wütend.
1103
01:34:20,100 --> 01:34:22,266
Man kann mit dir auch nicht mehr reden.
1104
01:34:30,200 --> 01:34:32,500
Hände hoch, still, wirf das weg.
1105
01:34:33,433 --> 01:34:35,100
Geh rüber, Mann, mit wem rede ich?
1106
01:34:35,133 --> 01:34:37,333
Hände hoch, wirf es weg, wirf es weg, geh rüber.
1107
01:34:38,000 --> 01:34:40,233
Wirf es weg, Mann, geh rüber, geh.
1108
01:34:41,900 --> 01:34:43,133
Doktor... sie alle...
1109
01:34:46,033 --> 01:34:47,700
Was ist hier los? Schaut euch das an.
1110
01:34:52,466 --> 01:34:55,033
Der ist tot. Gott verdammt!
1111
01:34:56,033 --> 01:34:57,700
Ruf Direktor Yusuf an und gib ihm Bescheid.
1112
01:35:02,800 --> 01:35:04,033
Was ist los, mein Direktor?
1113
01:35:05,733 --> 01:35:07,066
Hat es dir die Sprache verschlagen?
1114
01:35:07,533 --> 01:35:08,900
Warum redest du nicht?
1115
01:35:14,266 --> 01:35:15,533
Ja, mein Direktor?
1116
01:35:16,000 --> 01:35:16,800
Äh...
1117
01:35:17,233 --> 01:35:19,500
Ein Mann hat sich als Arzt verkleidet und Yasar getötet.
1118
01:35:19,866 --> 01:35:20,666
Wir haben ihn geschnappt.
1119
01:35:30,833 --> 01:35:32,700
Bringt ihn sofort runter.
1120
01:35:35,266 --> 01:35:36,600
Was gibt's, mein Direktor?
1121
01:35:38,233 --> 01:35:40,300
Hast du schlechte Nachrichten bekommen?
1122
01:35:42,600 --> 01:35:45,500
Du hast es getan, du hast Yasar getötet.
1123
01:35:48,066 --> 01:35:48,933
Was sagst du da?
1124
01:35:49,066 --> 01:35:50,600
Mein Direktor, so etwas gibt es nicht.
1125
01:35:51,466 --> 01:35:52,533
Irgendwie hast du
1126
01:35:53,400 --> 01:35:55,233
Yasar getötet.
1127
01:36:04,033 --> 01:36:05,266
Komm mal runter.
1128
01:36:06,466 --> 01:36:08,400
Bist du dir bewusst, was du tust?
1129
01:36:10,666 --> 01:36:12,433
Dafür wirst du bezahlen.
1130
01:36:12,533 --> 01:36:13,666
Kebapci Celal.
1131
01:36:15,300 --> 01:36:17,800
Sie bringen deinen Mann. Soll er kommen.
1132
01:36:18,533 --> 01:36:19,700
Du wirst ihm gegenübertreten.
1133
01:36:20,400 --> 01:36:23,733
Gerne, ich habe nichts zu verantworten.
1134
01:36:24,500 --> 01:36:27,066
Das werden wir sehen, Celal, das werden wir sehen.
1135
01:36:28,200 --> 01:36:30,000
Komm mit mir, komm.
1136
01:36:33,066 --> 01:36:34,466
Kommen wir, Herr Direktor.
1137
01:37:06,733 --> 01:37:08,333
Willkommen, Herr Sarp.
1138
01:37:10,300 --> 01:37:15,866
Danke sehr, gnädige Frau.
1139
01:37:18,400 --> 01:37:19,666
Bitte, kommen Sie hier entlang.
1140
01:37:19,933 --> 01:37:21,200
Lassen Sie uns Sie bewirten.
1141
01:37:22,600 --> 01:37:23,600
Ich will keine Umstände machen.
1142
01:37:24,500 --> 01:37:27,400
Was für Umstände, für uns ist es ein großes Vergnügen.
1143
01:37:45,100 --> 01:37:45,900
Sag mal.
1144
01:37:47,000 --> 01:37:49,433
Bist du für dich gekommen oder für deinen Boss?
1145
01:37:50,933 --> 01:37:51,833
Ich verstehe nicht, wie?
1146
01:37:54,400 --> 01:37:57,266
Ich habe Herrn Celal gestern Abend wohl etwas verärgert,
1147
01:37:57,333 --> 01:37:58,700
dass er dich gleich am Morgen geschickt hat.
1148
01:38:00,400 --> 01:38:01,900
Ich habe von dem Vorfall nichts mitbekommen.
1149
01:38:02,600 --> 01:38:03,800
Ich bin für mich selbst gekommen.
1150
01:38:08,233 --> 01:38:09,800
Irgendwie möchte ich das glauben.
1151
01:38:11,866 --> 01:38:12,666
Also...
1152
01:38:14,500 --> 01:38:15,300
schön.
1153
01:38:16,600 --> 01:38:17,433
Gefällt mir.
1154
01:38:21,533 --> 01:38:23,933
Hat mein Direktor Yusuf von der Casino-Razzia gehört?
1155
01:38:24,033 --> 01:38:25,000
Er wird sonst wütend, du weißt schon.
1156
01:38:25,700 --> 01:38:27,500
Ich weiß, wir haben angerufen, aber können ihn nicht erreichen.
1157
01:38:27,900 --> 01:38:29,200
Selim, ruf weiter an.
1158
01:38:32,433 --> 01:38:34,000
Selin, was ist, konntest du ihn erreichen?
1159
01:38:34,100 --> 01:38:35,033
Er geht nicht ran, Kommissar.
1160
01:38:35,233 --> 01:38:37,233
Dann gibt es nichts zu tun, alle in die Fahrzeuge.
1161
01:38:37,466 --> 01:38:38,600
Sema, Mert!
1162
01:38:38,600 --> 01:38:41,200
Okay, ich habe verstanden, wenn etwas schiefgeht, liegt die ganze Verantwortung bei mir.
1163
01:38:41,533 --> 01:38:43,033
Okay, Kommissar, dann gehen wir.
1164
01:39:00,200 --> 01:39:01,700
Wer ist das jetzt, mein Direktor?
1165
01:39:02,266 --> 01:39:04,666
Lass das jetzt, Celal, hör auf, Spielchen zu spielen.
1166
01:39:04,866 --> 01:39:06,866
Das ist dein Mann, das wissen wir beide.
1167
01:39:07,800 --> 01:39:08,600
Das auch noch.
1168
01:39:09,666 --> 01:39:12,833
Sie sprechen haltlos und ohne Beweise, mein Direktor.
1169
01:39:13,033 --> 01:39:15,533
Woher nimmst du das jetzt? Das werden wir verstehen.
1170
01:39:15,633 --> 01:39:17,533
Lassen Sie uns das jetzt mal verstehen.
1171
01:39:19,266 --> 01:39:21,933
Ist das so, Mann? Bist du einer meiner Männer?
1172
01:39:22,666 --> 01:39:26,000
Alter, wer bist du, was bist du, hm?
1173
01:39:27,433 --> 01:39:28,266
Rede, Mann!
1174
01:39:29,266 --> 01:39:31,900
Rede, wen wollt ihr verarschen?
1175
01:39:32,233 --> 01:39:34,333
He, du bist also sein Mann.
1176
01:39:34,633 --> 01:39:36,833
So etwas gibt es nicht, ich kenne diesen Mann nicht.
1177
01:39:37,800 --> 01:39:39,333
Du kennst ihn also nicht? Nein.
1178
01:39:39,666 --> 01:39:41,866
Mein Problem war Yasar, Mann, mit diesem Nichtsnutz.
1179
01:39:43,000 --> 01:39:45,866
Wow, was war denn zwischen dir und Yasar?
1180
01:39:48,200 --> 01:39:49,000
Rede, Mann!
1181
01:39:49,700 --> 01:39:51,500
Antworte dem Herrn Direktor, was er fragt.
1182
01:39:51,900 --> 01:39:54,200
Bringt mir nicht grundlos Ärger ein.
1183
01:39:54,700 --> 01:39:57,666
Ich hatte eine Fehde mit Yasar. Ich habe gehört, man hat ihn hierher gebracht.
1184
01:39:57,800 --> 01:39:58,833
Ich habe meine Rache genommen.
1185
01:39:59,400 --> 01:40:01,133
Ich bereue es nicht. Das ist alles, was ich zu sagen habe.
1186
01:40:02,500 --> 01:40:03,933
Du Dreckskerl!
1187
01:40:05,800 --> 01:40:09,133
Nehmt diesen Nichtsnutz mit und nehmt seine Aussage auf. Los, los!
1188
01:40:18,000 --> 01:40:18,800
In Ordnung?
1189
01:40:20,833 --> 01:40:21,633
Reicht das?
1190
01:40:25,100 --> 01:40:26,733
Darf ich gehen, Herr Direktor?
1191
01:40:28,266 --> 01:40:30,333
Geh, Celal, geh.
1192
01:40:34,333 --> 01:40:35,133
Bleib stehen!
1193
01:40:41,533 --> 01:40:43,433
Du denkst, du bist davongekommen, was?
1194
01:40:50,066 --> 01:40:51,433
Ein Tag wird kommen,
1195
01:40:52,833 --> 01:40:55,466
da werden die Männer um dich herum nicht da sein.
1196
01:40:56,233 --> 01:40:57,500
Du wirst allein sein.
1197
01:40:59,233 --> 01:41:00,533
Ein Tag wird kommen,
1198
01:41:01,733 --> 01:41:04,833
da wirst du keinen Mann finden, der deinen Dreck wegmacht.
1199
01:41:05,600 --> 01:41:07,233
Du wirst ganz allein sein.
1200
01:41:08,333 --> 01:41:09,800
In vier Wänden.
1201
01:41:45,800 --> 01:41:46,600
1202
01:41:56,233 --> 01:41:58,033
Erster Akt: Davut.
1203
01:41:59,000 --> 01:42:00,866
Erster Akt, mein Vater. Fahr.
1204
01:42:10,933 --> 01:42:12,666
Hier ist es ein bisschen zu voll.
1205
01:42:14,300 --> 01:42:15,300
Komm mit mir.
1206
01:42:16,633 --> 01:42:17,433
Okay.
1207
01:42:20,066 --> 01:42:22,100
Sagst du zu allem "okay"?
1208
01:42:24,500 --> 01:42:25,433
Nicht immer.
1209
01:42:53,266 --> 01:42:54,500
Dein Alter da,
1210
01:42:55,633 --> 01:42:58,066
ist ein bisschen aus der Mode gekommen.
1211
01:42:59,400 --> 01:43:00,300
Wenn du mich fragst,
1212
01:43:00,900 --> 01:43:02,800
würde ich sagen, unterschätze Celal Baba nicht.
1213
01:43:03,133 --> 01:43:04,733
Er ist kein Mann, den man unterschätzen sollte.
1214
01:43:05,700 --> 01:43:07,300
Er weiß gut, wie man Leute überrascht.
1215
01:43:07,900 --> 01:43:10,900
Du überschätzt ihn ein wenig, weil er dein Boss ist.
1216
01:43:13,466 --> 01:43:14,266
Erstens,
1217
01:43:15,033 --> 01:43:16,600
er ist nicht mein Boss.
1218
01:43:16,900 --> 01:43:18,933
Wir machen nur Geschäfte zusammen.
1219
01:43:19,333 --> 01:43:22,066
Außerdem bin ich kein Mann, der jemanden überschätzt.
1220
01:43:23,800 --> 01:43:27,866
Wir alle wissen, wer in dieser Welt gekommen und gegangen ist.
1221
01:43:29,133 --> 01:43:29,933
Schau an.
1222
01:43:31,633 --> 01:43:34,466
Ich habe Ihnen nur meine Gedanken mitgeteilt, Frau Handan.
1223
01:43:35,533 --> 01:43:36,800
Ich verstehe, ich verstehe.
1224
01:43:40,866 --> 01:43:44,666
Sag, warum ist es zwischen euch so schlecht geworden?
1225
01:43:47,100 --> 01:43:48,900
Er wollte mit uns Geschäfte machen.
1226
01:43:50,000 --> 01:43:52,300
Aber er ist kein Mann von unserem Kaliber.
1227
01:43:54,000 --> 01:43:54,800
Wow.
1228
01:43:58,600 --> 01:43:59,466
Wer seid ihr?
1229
01:44:00,433 --> 01:44:02,000
Was ist euer Kaliber?
1230
01:44:03,066 --> 01:44:04,800
kam mir der Gedanke zu fragen.
1231
01:44:08,133 --> 01:44:08,933
Frag nicht.
1232
01:44:10,266 --> 01:44:11,900
Stell nicht zu viele Fragen.
1233
01:44:12,933 --> 01:44:14,466
Natürlich.
1234
01:44:15,266 --> 01:44:16,600
Ich kenne meine Grenzen.
1235
01:44:24,533 --> 01:44:26,100
Wir haben Besucher.
1236
01:44:29,466 --> 01:44:30,266
Oh nein.
1237
01:44:31,500 --> 01:44:33,633
Ich hoffe, es gibt eine Hintertür.
1238
01:44:33,933 --> 01:44:35,200
Wo kommen die jetzt her?
1239
01:44:43,666 --> 01:44:44,466
Zack.
1240
01:44:49,100 --> 01:44:50,300
Die Tische sind geschlossen.
1241
01:44:51,700 --> 01:44:54,200
Ruhig, keiner bewegt sich.
1242
01:44:55,666 --> 01:44:57,233
Wo ist der Verantwortliche hier?
1243
01:44:58,133 --> 01:45:00,400
Hier bin ich. Komm mal her, komm.
1244
01:45:04,333 --> 01:45:05,933
Sehen Sie den, der da kommt?
1245
01:45:07,800 --> 01:45:09,233
Er kommt gerade hierher.
1246
01:45:10,800 --> 01:45:11,633
Soll er mal kommen.
1247
01:45:16,933 --> 01:45:17,733
Polizei!
1248
01:45:22,300 --> 01:45:24,200
Aber ich sage Polizei, hören Sie nicht?
1249
01:45:25,733 --> 01:45:27,200
Los, wir haben nicht viel Zeit.
1250
01:45:47,266 --> 01:45:48,066
Gehen wir zum Auto.
1251
01:46:38,866 --> 01:46:39,866
Dreckskerle!
1252
01:46:45,266 --> 01:46:45,900
Wohin fahren wir?
1253
01:46:45,900 --> 01:46:47,733
Haben wir einen Ort? Ja, ja, fahr einfach.
1254
01:46:53,433 --> 01:46:54,233
Verdammt.
1255
01:46:55,333 --> 01:46:56,133
Was ist los?
1256
01:46:59,000 --> 01:47:00,900
Im Casino ist eine Tasche.
1257
01:47:01,833 --> 01:47:02,633
Und?
1258
01:47:03,033 --> 01:47:05,600
Darin sind Dinge, die nicht dort sein sollten.
1259
01:47:06,500 --> 01:47:07,300
Nicht dein Ernst.
1260
01:47:08,200 --> 01:47:10,333
Und du konntest in der Eile natürlich nicht daran denken.
1261
01:47:10,833 --> 01:47:12,266
Mit dem Glücksspiel kommen wir durch, aber
1262
01:47:12,666 --> 01:47:15,466
wenn sie die Tasche finden, ist mein ganzes Team am Ende.
1263
01:47:17,400 --> 01:47:19,333
Wir können nichts tun, das weißt du, oder?
1264
01:47:19,533 --> 01:47:20,500
Wir können nicht zurück.
1265
01:47:22,066 --> 01:47:23,100
Ich weiß, Sarp.
1266
01:47:23,900 --> 01:47:25,100
Das war gar nicht gut.
1267
01:48:18,533 --> 01:48:19,333
Gibt's was?
1268
01:48:20,266 --> 01:48:21,300
Nein, hier ist es sauber.
1269
01:48:21,666 --> 01:48:22,466
Dort ist es auch sauber.
1270
01:48:22,600 --> 01:48:24,733
Ich habe unten auch nachgesehen...
1271
01:48:25,200 --> 01:48:26,700
Aber wenn du willst, hier...
1272
01:48:27,233 --> 01:48:29,333
sind Monitore, ob das was nützt...
1273
01:48:29,500 --> 01:48:32,800
Wir können herausfinden, wer gekommen und gegangen ist. Genau.
1274
01:48:33,866 --> 01:48:35,100
Kommissar Musa.
1275
01:48:37,700 --> 01:48:39,533
Bringen wir diesen verantwortlichen Freund mal hierher.
1276
01:48:44,400 --> 01:48:45,800
Schau, es gibt eine Menge Kameras.
1277
01:48:49,066 --> 01:48:51,466
Bitte, sag schon, Verantwortlicher.
1278
01:48:51,800 --> 01:48:54,600
Wo bewahrt ihr die Aufnahmen dieser Kameras auf?
1279
01:48:55,200 --> 01:48:56,666
Wir machen keine Aufnahmen, Kommissar.
1280
01:48:58,233 --> 01:48:59,033
Logisch.
1281
01:49:02,666 --> 01:49:04,900
Erzähl mir keine Märchen und sag,
1282
01:49:05,533 --> 01:49:06,500
wo sind die Aufnahmen?
1283
01:49:07,900 --> 01:49:10,333
Wie ich sagte, Kommissar, wir machen keine Aufnahmen.
1284
01:49:10,900 --> 01:49:12,200
Wir schauen nur zu.
1285
01:49:14,500 --> 01:49:15,866
Komm mal mit mir.
1286
01:49:33,800 --> 01:49:35,133
Sarp, bitte.
1287
01:49:35,500 --> 01:49:36,800
Kannst du rechts anhalten?
1288
01:49:38,833 --> 01:49:39,633
Sicher.
1289
01:49:45,033 --> 01:49:46,733
Ich muss ein paar Dinge erledigen.
1290
01:49:47,100 --> 01:49:48,500
Es wird ein ziemliches Problem geben.
1291
01:49:49,266 --> 01:49:51,833
Ich lasse dich hier. Macht nichts.
1292
01:49:53,333 --> 01:49:54,800
Brauchst du Hilfe?
1293
01:49:55,300 --> 01:49:56,466
So ganz allein...
1294
01:49:58,300 --> 01:50:00,633
Ich schaffe das schon. Na gut.
1295
01:50:08,066 --> 01:50:08,866
Mich...
1296
01:50:12,400 --> 01:50:13,733
du hast meine Telefonnummer.
1297
01:50:14,133 --> 01:50:15,700
Du kannst jederzeit anrufen.
1298
01:50:16,600 --> 01:50:17,433
Wollte ich nur sagen.
1299
01:50:18,866 --> 01:50:20,100
Werde ich im Kopf behalten.
1300
01:50:22,066 --> 01:50:25,300
Danke. Nichts zu danken.
1301
01:50:43,066 --> 01:50:44,733
Mein Direktor, warum hast du so etwas getan?
1302
01:50:45,333 --> 01:50:46,933
Sarp, wovon redest du?
1303
01:50:47,633 --> 01:50:48,733
Die Organisierte Kriminalität kam
1304
01:50:49,033 --> 01:50:50,466
und hat Handans Casino gestürmt.
1305
01:50:50,500 --> 01:50:51,633
Dein Team war auch dort.
1306
01:50:52,066 --> 01:50:54,433
Das gibt's doch nicht, wie können die so etwas tun?
1307
01:50:55,800 --> 01:50:57,233
Was meinst du, du wusstest nichts davon?
1308
01:50:57,600 --> 01:50:59,500
Wie können die so auf eigene Faust handeln?
1309
01:50:59,900 --> 01:51:00,866
Ich war im Krankenhaus.
1310
01:51:01,133 --> 01:51:04,000
Celal hat Yasar direkt vor meinen Augen ermorden lassen.
1311
01:51:06,900 --> 01:51:07,800
Verdammter Celal.
1312
01:51:10,033 --> 01:51:11,833
Ich werde mich um diese Razzia-Sache kümmern.
1313
01:51:11,933 --> 01:51:15,066
Sarp, mal sehen, wer dahintersteckt.
1314
01:51:16,700 --> 01:51:18,133
Okay, mein Direktor, okay.
1315
01:51:22,666 --> 01:51:24,333
Verdammter Kebapci, verdammter Kebapci.
1316
01:51:24,466 --> 01:51:25,866
Du hast keinen Platz zum Schlafen, Mann!
1317
01:51:50,300 --> 01:51:51,500
Guten Appetit, mein Vater.
1318
01:52:10,666 --> 01:52:11,466
Sprich.
1319
01:52:13,833 --> 01:52:14,633
Aha.
1320
01:52:16,300 --> 01:52:17,100
1321
01:52:19,666 --> 01:52:20,466
Okay.
1322
01:52:21,866 --> 01:52:22,733
Verstanden.
1323
01:52:29,533 --> 01:52:30,733
Zweiter Akt.
1324
01:52:31,800 --> 01:52:32,600
Davut.
1325
01:53:11,100 --> 01:53:13,200
Oh, hab ich dich lange warten lassen?
1326
01:53:13,433 --> 01:53:14,600
Was ist los, was soll die Aufregung?
1327
01:53:16,433 --> 01:53:17,233
Eylem,
1328
01:53:18,400 --> 01:53:20,600
hätte mich fast mit Celal Baba zusammen entlarvt.
1329
01:53:21,233 --> 01:53:22,933
Wie das? Wie?
1330
01:53:23,066 --> 01:53:26,266
Was spielt das für eine Rolle, wenn sie es herausgefunden hätte, wären sehr schlimme Dinge passiert.
1331
01:53:27,000 --> 01:53:29,666
Ich habe dem Mädchen direkt in die Augen gelogen.
1332
01:53:30,100 --> 01:53:31,100
Zu ihrem eigenen Wohl.
1333
01:53:31,433 --> 01:53:34,133
Ja, zu ihrem eigenen Wohl, ich war gezwungen,
1334
01:53:34,800 --> 01:53:35,466
das zu tun.
1335
01:53:35,466 --> 01:53:36,700
Wir sind immer gezwungen, Mert.
1336
01:53:38,733 --> 01:53:40,400
Wir sind gezwungen, uns hier zu treffen.
1337
01:53:41,266 --> 01:53:43,233
An dem Ort, wo wir die größten Schmerzen erlebt haben.
1338
01:53:44,400 --> 01:53:46,600
Wir können nicht zusammen in ein Café gehen und Tee oder Kaffee trinken.
1339
01:53:47,833 --> 01:53:49,633
Wir können nicht zum Strand gehen und aufs Meer schauen.
1340
01:53:50,666 --> 01:53:53,433
Wir können nicht wie normale Menschen miteinander reden, Mert.
1341
01:53:57,133 --> 01:53:58,500
Was ist los, was sagst du da?
1342
01:53:58,600 --> 01:54:01,000
Ich habe die Nase voll davon, Mert.
1343
01:54:01,466 --> 01:54:02,866
Ich will ein normales Leben führen.
1344
01:54:03,866 --> 01:54:04,866
Ein normales Leben?
1345
01:54:05,400 --> 01:54:06,500
Wie soll das denn gehen?
1346
01:54:07,400 --> 01:54:09,700
Bei Tante Hüsnü und Eylem siehst du es doch auch.
1347
01:54:13,066 --> 01:54:13,866
Und du,
1348
01:54:14,933 --> 01:54:17,200
bei deinem Liebsten Sarp siehst du es auch, oder?
1349
01:54:18,700 --> 01:54:20,000
Das Thema ist nicht Sarp.
1350
01:54:20,866 --> 01:54:21,666
Verstehst du?
1351
01:54:23,133 --> 01:54:24,233
Auf der einen Seite Eylem,
1352
01:54:24,466 --> 01:54:25,733
auf der anderen Seite Celal Baba.
1353
01:54:26,500 --> 01:54:28,866
Du hast nicht die Kraft, beide gleichzeitig zu tragen, Mert.
1354
01:54:30,000 --> 01:54:31,700
Wenn du fällst, ist klar, wer zerbricht.
1355
01:55:10,933 --> 01:55:11,733
Ja?
1356
01:55:13,266 --> 01:55:14,066
Okay.
1357
01:55:14,733 --> 01:55:15,700
Okay, tut mir nicht leid, ich komme.
1358
01:55:38,900 --> 01:55:39,700
Mein Sohn.
1359
01:55:45,633 --> 01:55:47,633
Ist die Süslü-Straße hier in der Nähe?
1360
01:55:49,266 --> 01:55:50,000
Was hast du
1361
01:55:50,000 --> 01:55:51,300
hier zu suchen, Kebapci Celal?
1362
01:55:52,933 --> 01:55:54,100
Kennen wir uns?
1363
01:55:58,533 --> 01:55:59,700
Kennst du mich nicht?
1364
01:56:02,200 --> 01:56:05,633
Ich kann mich nicht erinnern. Ich bin der Sohn von Yusuf Kaya.
1365
01:56:10,333 --> 01:56:11,600
Was für ein Zufall.
1366
01:56:12,633 --> 01:56:14,233
Freut mich, dich kennenzulernen.
1367
01:56:17,300 --> 01:56:18,500
Gute Besserung.
1368
01:56:18,833 --> 01:56:20,133
Ich habe gehört, du wurdest verletzt.
1369
01:56:22,066 --> 01:56:22,933
Was willst du?
1370
01:56:25,133 --> 01:56:27,233
Wie sehr du deinem Vater ähnelst.
1371
01:56:28,200 --> 01:56:29,700
Ihr werdet sofort wütend.
1372
01:56:30,533 --> 01:56:33,233
Behandelt man jemanden, der nach dem Weg fragt, so?
1373
01:56:35,133 --> 01:56:36,600
Wenn du mir nochmal begegnest,
1374
01:56:37,133 --> 01:56:38,833
dann wirst du meinen Zorn sehen.
1375
01:57:11,100 --> 01:57:13,266
Wer steckt hinter dieser Sache?
1376
01:57:14,100 --> 01:57:15,266
Es wurde ein Hinweis gegeben, mein Direktor.
1377
01:57:15,433 --> 01:57:16,533
Wer war der Hinweisgeber?
1378
01:57:17,033 --> 01:57:18,033
Ein anonymer Hinweis.
1379
01:57:18,833 --> 01:57:20,233
Wir haben Sie angerufen, aber konnten Sie nicht erreichen.
1380
01:57:20,500 --> 01:57:21,733
Ist das deine Ausrede?
1381
01:57:22,200 --> 01:57:23,400
Kommissarin Sema.
1382
01:57:25,433 --> 01:57:27,233
Wie könnt ihr eine so große Operation
1383
01:57:27,400 --> 01:57:30,100
ohne mein Wissen starten?
1384
01:57:32,133 --> 01:57:33,600
Mein Direktor, der Hinweis war korrekt.
1385
01:57:33,833 --> 01:57:36,233
Außerdem wurde derselbe Hinweis auch an die Drogenfahndung gegeben.
1386
01:57:36,266 --> 01:57:38,533
Während wir dort waren, kam auch die Drogenfahndung ins Casino.
1387
01:57:38,833 --> 01:57:41,000
Ist das ein Hindernis, mich zu fragen?
1388
01:57:42,500 --> 01:57:43,300
Nein, mein Direktor.
1389
01:57:43,300 --> 01:57:46,033
Verzeihen Sie, die ganze Verantwortung liegt bei mir.
1390
01:57:46,133 --> 01:57:47,900
Welche Maßnahmen Sie auch ergreifen, ergreifen Sie sie gegen mich.
1391
01:57:50,300 --> 01:57:51,666
Geht sofort und ermittelt.
1392
01:57:52,233 --> 01:57:53,700
Findet die Nummer, von der der Hinweis kam.
1393
01:57:53,833 --> 01:57:55,000
Wer es war, was er wollte.
1394
01:57:55,333 --> 01:57:57,333
Los! Zu Befehl, mein Direktor.
1395
01:58:02,666 --> 01:58:04,133
Schau mich nicht so an, Mert.
1396
01:58:06,100 --> 01:58:07,700
Was habe ich jetzt getan, Kommissarin?
1397
01:58:42,200 --> 01:58:43,533
Die Lage ist gar nicht gut.
1398
01:58:44,633 --> 01:58:46,833
Alle meine Männer haben große Schwierigkeiten.
1399
01:58:49,533 --> 01:58:51,500
Ich weiß, ich habe einen großen Fehler gemacht.
1400
01:58:52,533 --> 01:58:53,900
Ich hätte das nicht tun sollen.
1401
01:58:54,700 --> 01:58:56,833
Ich hätte diese Tasche dort nicht vergessen dürfen.
1402
01:58:58,533 --> 01:59:01,200
Aber ich habe keine Polizeirazzia erwartet.
1403
01:59:03,400 --> 01:59:04,200
Ich weiß.
1404
01:59:04,933 --> 01:59:06,633
Dafür gibt es keine Entschädigung.
1405
01:59:07,300 --> 01:59:08,666
Die Polizei könnte auch zu mir kommen.
1406
01:59:19,433 --> 01:59:22,466
Er hat Yasar direkt vor meinen Augen getötet, Sarp.
1407
01:59:23,200 --> 01:59:25,033
Jedes Mal entkommt er mir.
1408
01:59:25,333 --> 01:59:26,133
Jedes Mal.
1409
01:59:29,900 --> 01:59:31,866
Aber er wird mit dieser Frau Geschäfte machen.
1410
01:59:32,633 --> 01:59:36,433
Er wird mit dieser Frau Geschäfte machen, und dann werden wir ihn an der Gurgel packen.
1411
01:59:39,900 --> 01:59:41,400
Mein Direktor, die Lage ist schlecht.
1412
01:59:43,066 --> 01:59:44,200
Warum, was ist passiert?
1413
01:59:45,400 --> 01:59:46,200
Handan
1414
01:59:47,033 --> 01:59:50,033
wird keine Geschäfte mit Celal machen, sie hat abgelehnt.
1415
01:59:51,033 --> 01:59:52,666
Sie sagt, Celal sei nicht von ihrem Kaliber.
1416
01:59:54,866 --> 01:59:57,933
Wie kann das sein, wie kann das sein, wie kann das sein?
1417
01:59:59,900 --> 02:00:03,600
Gerade als wir dachten, wir hätten ihn, klappt es wieder nicht.
1418
02:00:04,466 --> 02:00:07,600
Wie sollen wir mit diesem Teufel fertig werden, Sarp?
1419
02:00:10,733 --> 02:00:11,833
Ich verstehe, mein Herr.
1420
02:00:13,900 --> 02:00:17,833
Wenn ich diese Sache so weit gebracht habe, werde ich auch die Konsequenzen tragen.
1421
02:00:18,700 --> 02:00:20,833
Machen Sie sich keine Sorgen, die Situation wird nicht auf Sie zurückfallen.
1422
02:00:31,333 --> 02:00:32,133
Frau Handan.
1423
02:00:33,033 --> 02:00:33,833
Psst.
1424
02:00:35,400 --> 02:00:36,333
Gute Nacht.
1425
02:00:43,433 --> 02:00:44,233
Ich verstehe.
1426
02:00:46,000 --> 02:00:48,300
Frau Handan, waren Sie verfügbar?
1427
02:01:07,100 --> 02:01:08,100
Aber wie?
1428
02:01:10,266 --> 02:01:13,466
Sei du du selbst und pass auf deine Tasche auf,
1429
02:01:13,633 --> 02:01:14,500
Frau Handan.
1430
02:01:15,333 --> 02:01:16,733
Sie treibt sich hier und da herum.
1431
02:01:28,033 --> 02:01:30,666
Meine Mutter ruft an, geh ran, mal sehen, was sie sagt.
1432
02:01:33,800 --> 02:01:34,600
Geht es dir gut, Mutter?
1433
02:01:36,133 --> 02:01:37,900
Mir geht es gut, und wie!
1434
02:01:39,400 --> 02:01:41,266
Dein alter Wolf da,
1435
02:01:42,066 --> 02:01:43,600
hat mich heute aus der Patsche geholfen.
1436
02:01:44,600 --> 02:01:46,000
Ich habe ihn unterschätzt.
1437
02:01:46,666 --> 02:01:50,100
Er hat einen solchen Zug gemacht, wie ein Wunder.
1438
02:01:51,200 --> 02:01:54,100
Ich habe dir doch gesagt, Celal Baba hat Macht.
1439
02:01:57,200 --> 02:01:58,066
Was hat er diesmal getan?
1440
02:01:58,833 --> 02:02:02,700
Die Tasche, die die Polizei heute bei der Razzia beschlagnahmt hat,
1441
02:02:05,200 --> 02:02:06,000
ja,
1442
02:02:07,300 --> 02:02:08,100
was ist damit?
1443
02:02:09,866 --> 02:02:11,000
Sie ist gerade angekommen.
1444
02:02:11,333 --> 02:02:12,933
Er hat sie mir vor die Füße geworfen.
1445
02:02:18,200 --> 02:02:21,066
Ich weiß nicht, wie er es gemacht hat, aber er hat die Tasche bekommen.
1446
02:02:24,900 --> 02:02:26,300
Wow, wow, wow.
1447
02:02:27,600 --> 02:02:29,200
Sehr schöner Zug.
1448
02:02:31,133 --> 02:02:33,000
Hat er dir gesagt, wie er es gemacht hat?
1449
02:02:33,500 --> 02:02:36,100
Sagt der alte Wolf jemals, wie er etwas gemacht hat?
1450
02:02:38,700 --> 02:02:40,833
Wir werden uns jetzt öfter sehen, Sarp.
1451
02:02:41,866 --> 02:02:43,700
Ich habe beschlossen, mit Celal Geschäfte zu machen.
1452
02:02:49,866 --> 02:02:51,333
Das hast du sehr gut gemacht.
1453
02:02:51,833 --> 02:02:53,900
Sehr gut, bis bald.
1454
02:02:55,500 --> 02:02:56,833
Bis bald.
1455
02:03:07,400 --> 02:03:08,200
Mein Direktor.
1456
02:03:10,700 --> 02:03:11,500
Heute,
1457
02:03:12,200 --> 02:03:14,300
einer der Polizisten, die zur Razzia kamen,
1458
02:03:16,000 --> 02:03:17,066
ist Celals Mann.
1459
02:03:20,133 --> 02:03:20,933
Genau.
1460
02:03:21,466 --> 02:03:23,600
Es gibt keine andere Erklärung dafür, Sarp.
1461
02:03:28,866 --> 02:03:30,433
Verdammtes Glück.
1462
02:03:30,866 --> 02:03:32,133
Gerade als wir dachten, es sei vorbei...
1463
02:03:33,666 --> 02:03:34,466
Jetzt,
1464
02:03:35,133 --> 02:03:39,000
jetzt werden wir die Bücher von beiden gleichzeitig schließen.
1465
02:03:40,305 --> 02:04:40,207
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm