"Insider" Episode #1.23

ID13199311
Movie Name"Insider" Episode #1.23
Release Nameİçerde 23. Bölüm
Year2017
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID6567506
Formatsrt
Download ZIP
**Teil 1/1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:38,966 --> 00:01:41,700 Meine Mutter ruft an, geh ran, mal sehen, was sie sagt. 3 00:01:44,766 --> 00:01:45,733 Geht es dir gut, Handan? 4 00:01:47,100 --> 00:01:48,900 Mir geht es gut, und wie! 5 00:01:50,333 --> 00:01:52,266 Dein alter Wolf da, 6 00:01:53,000 --> 00:01:54,533 hat mich heute aus der Patsche geholfen. 7 00:01:55,533 --> 00:01:56,966 Ich habe ihn unterschätzt. 8 00:01:57,600 --> 00:02:01,000 Er hat einen solchen Zug gemacht, wie ein Wunder. 9 00:02:02,200 --> 00:02:05,133 Ich habe dir doch gesagt, Celal Baba hat Macht. 10 00:02:08,133 --> 00:02:09,000 Was hat er diesmal getan? 11 00:02:09,800 --> 00:02:13,666 Die Tasche, die die Polizei heute bei der Razzia beschlagnahmt hat, 12 00:02:16,133 --> 00:02:16,933 ja, 13 00:02:18,266 --> 00:02:19,066 was ist damit? 14 00:02:20,800 --> 00:02:21,966 Sie ist gerade angekommen. 15 00:02:22,300 --> 00:02:23,866 Er hat sie mir vor die Füße geworfen. 16 00:02:29,133 --> 00:02:31,966 Ich weiß nicht, wie er es gemacht hat, aber er hat die Tasche bekommen. 17 00:02:35,933 --> 00:02:37,266 Wow, wow, wow. 18 00:02:38,533 --> 00:02:40,166 Sehr schöner Zug. 19 00:02:42,133 --> 00:02:43,933 Hat er dir gesagt, wie er es gemacht hat? 20 00:02:44,466 --> 00:02:47,100 Sagt der alte Wolf jemals, wie er etwas gemacht hat? 21 00:02:49,666 --> 00:02:51,800 Wir werden uns jetzt öfter sehen, Sarp. 22 00:02:52,800 --> 00:02:54,700 Ich habe beschlossen, mit Celal Geschäfte zu machen. 23 00:03:00,766 --> 00:03:02,333 Das hast du sehr gut gemacht. 24 00:03:02,766 --> 00:03:04,866 Sehr gut, bis bald. 25 00:03:06,466 --> 00:03:07,766 Bis bald. 26 00:03:18,300 --> 00:03:19,100 Mein Direktor. 27 00:03:21,700 --> 00:03:22,500 Heute, 28 00:03:23,133 --> 00:03:25,266 einer der Polizisten, die zur Razzia kamen, 29 00:03:26,966 --> 00:03:28,000 ist Celals Mann. 30 00:03:31,133 --> 00:03:31,933 Genau. 31 00:03:32,400 --> 00:03:34,533 Es gibt keine andere Erklärung dafür, Sarp. 32 00:03:37,766 --> 00:03:38,866 Ha, ha. 33 00:03:39,800 --> 00:03:41,366 Verdammtes Glück. 34 00:03:41,866 --> 00:03:43,100 Gerade als wir dachten, es sei vorbei... 35 00:03:44,666 --> 00:03:45,466 Jetzt, 36 00:03:46,133 --> 00:03:50,300 jetzt werden wir die Bücher von beiden gleichzeitig schließen. 37 00:04:12,733 --> 00:04:14,300 Sarp, dein erster Auftrag ist folgender: 38 00:04:14,766 --> 00:04:15,866 Du gehst zu Handan. 39 00:04:16,366 --> 00:04:19,200 Du findest heraus, wo im Casino die Tasche war. 40 00:04:28,333 --> 00:04:31,300 Ich werde die Aussagen der Polizisten von der Razzia 41 00:04:31,366 --> 00:04:32,166 aufnehmen. 42 00:04:32,533 --> 00:04:35,766 Die Information, die von dir kommt, werde ich mit den Aussagen vergleichen. 43 00:04:42,800 --> 00:04:43,933 Wenn du das schaffst, 44 00:04:44,166 --> 00:04:47,466 werden wir dem Polizisten, der Celal hilft, einen Schritt näher sein. 45 00:05:28,333 --> 00:05:30,166 Alles sieht perfekt aus. 46 00:05:30,733 --> 00:05:32,733 Ich fühle mich wie ein wichtiger Gast. 47 00:05:33,800 --> 00:05:38,000 Das bist du auch. Ich lasse nicht jeden so einfach in mein Haus. 48 00:05:43,466 --> 00:05:45,533 Ja, worüber wolltest du sprechen? 49 00:05:49,366 --> 00:05:50,900 Ich wollte, dass wir uns kennenlernen. 50 00:05:52,100 --> 00:05:53,700 Da wir ja zusammenarbeiten werden. 51 00:05:55,700 --> 00:05:58,066 Das würde ich auch sehr gerne, Sarp. 52 00:06:03,333 --> 00:06:04,733 Du bist heute etwas besser drauf. 53 00:06:05,333 --> 00:06:06,666 Gestern warst du etwas angespannt. 54 00:06:08,766 --> 00:06:11,866 Sprichst du von der Casino-Razzia? 55 00:06:14,466 --> 00:06:17,900 Dank deines alten Wolfs gibt es kein Problem mehr. 56 00:06:18,166 --> 00:06:18,966 Mir geht es gut. 57 00:06:19,733 --> 00:06:20,100 Celal 58 00:06:20,100 --> 00:06:22,400 Baba ist nicht zu unterschätzen, das wirst du verstanden haben. 59 00:06:22,500 --> 00:06:23,733 Dann... 60 00:06:24,466 --> 00:06:25,266 Er hat etwas getan. 61 00:06:26,900 --> 00:06:28,266 Er hat etwas Gutes getan. 62 00:06:29,466 --> 00:06:30,933 Deine Männer hätten auffliegen können. 63 00:06:31,933 --> 00:06:33,566 Ihr wurdet unvorbereitet erwischt. 64 00:06:35,533 --> 00:06:36,400 Sowas passiert. 65 00:06:41,133 --> 00:06:41,933 Sehr seltsam. 66 00:06:43,133 --> 00:06:44,300 Wenn man dich ansieht, 67 00:06:45,066 --> 00:06:47,166 denkt man, du würdest nicht unvorsichtig handeln. 68 00:06:48,400 --> 00:06:50,366 Eigentlich war ich vorsichtig. 69 00:06:51,066 --> 00:06:53,766 Die Tasche war in einem geheimen Fach in meinem Zimmer. 70 00:06:56,966 --> 00:06:57,800 Das ist auch was. 71 00:06:58,766 --> 00:07:01,000 Also war sie nicht an einem Ort, den jeder finden könnte. 72 00:07:02,000 --> 00:07:02,800 Ja. 73 00:07:03,566 --> 00:07:05,066 Warum bist du neugierig darauf? 74 00:07:08,666 --> 00:07:10,166 Celal Baba hat mich geschickt. 75 00:07:10,533 --> 00:07:12,200 Geh und überprüfe Handan. 76 00:07:12,400 --> 00:07:14,666 Wenn sie zu unvorsichtig ist, werden wir nicht zusammenarbeiten, sagte er. 77 00:07:20,266 --> 00:07:22,466 Lügner. 78 00:07:23,466 --> 00:07:26,500 Idiot. 79 00:07:52,066 --> 00:07:54,700 Mein Direktor, ich habe den Ort der Tasche herausgefunden. 80 00:07:55,166 --> 00:07:57,500 Sie war in einem geheimen Fach in Handans Zimmer. 81 00:07:58,400 --> 00:08:00,566 Verstanden. Ich nehme ihre Aussagen auf. 82 00:08:04,533 --> 00:08:06,066 Weißt du, mit wem ich gesprochen habe? 83 00:08:08,533 --> 00:08:10,000 Sie machen Druck von oben. 84 00:08:10,966 --> 00:08:11,966 Dieses Casino 85 00:08:12,866 --> 00:08:15,400 wurde schon seit langer Zeit überwacht. 86 00:08:16,266 --> 00:08:17,900 Aber ihr habt Mist gebaut. 87 00:08:18,400 --> 00:08:20,400 Diese große Operation ist geplatzt. 88 00:08:21,133 --> 00:08:22,900 Ihr habt ohne mein Wissen gehandelt. 89 00:08:24,166 --> 00:08:28,133 Was hat die Organisierte Kriminalität bei dieser Casino-Razzia zu suchen? Erzähl! 90 00:08:29,100 --> 00:08:29,900 Erzähl! 91 00:08:30,933 --> 00:08:32,266 Mein Direktor, es kam ein Hinweis. 92 00:08:32,400 --> 00:08:35,133 Wir haben Sie sofort angerufen, aber konnten Sie nicht erreichen. 93 00:08:35,666 --> 00:08:37,066 Danach sind wir in Aktion getreten. 94 00:08:38,366 --> 00:08:40,200 Dann sind wir zum Casino gefahren, mein Direktor. 95 00:08:40,500 --> 00:08:41,733 Wir sind alle zusammen reingegangen. 96 00:08:42,200 --> 00:08:43,766 Wir haben gesehen, dass der Hinweis stimmte. 97 00:08:43,933 --> 00:08:45,366 Es wurde tatsächlich Glücksspiel betrieben. 98 00:08:46,066 --> 00:08:47,866 Fragen wir dich das, Mann? 99 00:08:49,400 --> 00:08:52,066 Habe ich nicht gesagt, dass wir wissen, dass das Casino läuft? 100 00:08:54,566 --> 00:08:55,366 Freunde, 101 00:08:55,500 --> 00:08:57,666 während die Beamten und Spieler festgenommen wurden, bin ich 102 00:08:57,733 --> 00:08:59,100 zum Zimmer gegangen, mein Direktor. 103 00:08:59,533 --> 00:09:00,900 Welches Zimmer ist das? 104 00:09:01,000 --> 00:09:02,366 Es war wie ein Arbeitszimmer. 105 00:09:02,966 --> 00:09:04,900 Drinnen waren Monitore und so. 106 00:09:05,200 --> 00:09:07,600 Aber ich konnte nicht sofort ins Zimmer, mein Direktor. Warum? 107 00:09:08,666 --> 00:09:09,933 Es waren Leute drinnen. 108 00:09:10,400 --> 00:09:12,200 Sie hatten die Tür zugehalten und abgeschlossen. 109 00:09:13,566 --> 00:09:15,300 Konntest du die Leute drinnen sehen? 110 00:09:15,400 --> 00:09:16,500 Nein, mein Direktor, konnte ich nicht. 111 00:09:16,566 --> 00:09:18,866 Als ich ins Zimmer kam, waren sie durch die Hintertür geflohen. 112 00:09:19,166 --> 00:09:20,933 Ich bin ihnen nach, aber da war niemand. 113 00:09:22,166 --> 00:09:24,800 Hast du das Zimmer nochmal überprüft? 114 00:09:25,100 --> 00:09:26,733 Natürlich, mein Direktor, wie könnte ich nicht? 115 00:09:27,933 --> 00:09:29,266 Konntest du etwas finden? 116 00:09:29,333 --> 00:09:30,133 Nein, mein Direktor. 117 00:09:30,333 --> 00:09:34,300 Das Zimmer war sauber. Sauber also. Ja, mein Direktor. 118 00:09:36,200 --> 00:09:38,966 Mert ist zuerst in dieses Zimmer gegangen, ich danach. 119 00:09:40,133 --> 00:09:41,733 Konntet ihr etwas im Zimmer finden? 120 00:09:42,133 --> 00:09:42,933 Nein. 121 00:09:43,000 --> 00:09:45,733 Als Mert sagte, es sei sauber, habe ich es nicht für nötig gehalten, nachzusehen. 122 00:09:46,933 --> 00:09:49,933 Also bist du direkt nach Mert ins Zimmer gegangen? 123 00:09:50,400 --> 00:09:51,900 Ja, mein Direktor, ich bin reingegangen. 124 00:09:53,066 --> 00:09:53,866 Verstanden. 125 00:10:07,066 --> 00:10:08,700 Mert Karadağ. 126 00:10:13,600 --> 00:10:15,766 Arbeitest du für Celal, Mann? 127 00:10:31,766 --> 00:10:33,466 Ja, Eylem? Eylem, 128 00:10:33,566 --> 00:10:34,533 ich bin fertig, mein Mädchen. 129 00:10:35,466 --> 00:10:37,200 Okay, Tante Füsun. 130 00:10:38,133 --> 00:10:40,700 Mert, entschuldige, hast du Zeit? 131 00:10:41,666 --> 00:10:43,533 Ich habe Zeit, wir müssen uns treffen. 132 00:10:43,600 --> 00:10:45,466 Es gibt eine Angelegenheit, über die wir reden müssen. 133 00:10:46,466 --> 00:10:47,566 Was ist los, worum geht es? 134 00:10:49,266 --> 00:10:52,400 Äh... es geht um deinen Informanten. 135 00:10:52,866 --> 00:10:54,566 Darüber müssen wir reden. 136 00:10:55,266 --> 00:10:56,066 137 00:10:56,466 --> 00:10:59,133 Haben wir diese Angelegenheit nicht besprochen, Eylem? 138 00:10:59,400 --> 00:11:01,166 Worüber sollen wir noch reden? 139 00:11:01,200 --> 00:11:02,966 Die Situation ist anders, als du denkst. 140 00:11:04,600 --> 00:11:07,300 Ich bin bei Tante Füsun, kannst du kommen, wenn du Zeit hast? 141 00:11:08,500 --> 00:11:09,300 Okay. 142 00:11:10,133 --> 00:11:12,400 Okay, aber ich habe jetzt etwas zu tun, ich komme später. 143 00:11:13,000 --> 00:11:14,566 Okay, ich werde auf dich warten. 144 00:11:15,100 --> 00:11:15,900 Tschüss, bis dann. 145 00:11:18,200 --> 00:11:19,400 Ach, Eylem, ach. 146 00:11:27,466 --> 00:11:29,266 Grüße Sie Herrn Celal von mir. 147 00:11:29,500 --> 00:11:32,600 Ich werde ihn bald besuchen. Richte ich aus. 148 00:11:33,366 --> 00:11:34,266 Richte auch das aus: 149 00:11:35,166 --> 00:11:37,133 Wenn er mit uns Geschäfte machen will, 150 00:11:37,333 --> 00:11:39,000 haben wir eine letzte Bitte an ihn. 151 00:11:39,100 --> 00:11:40,700 Danach ist der Deal perfekt. 152 00:11:41,766 --> 00:11:42,766 Was ist Ihre Bitte? 153 00:11:43,200 --> 00:11:44,966 Das werde ich ihm erzählen, wenn wir uns treffen. 154 00:11:45,866 --> 00:11:46,666 Okay. 155 00:11:50,966 --> 00:11:51,766 Was machst du? 156 00:11:52,766 --> 00:11:53,966 Hast du eine Erlaubnis? 157 00:12:03,866 --> 00:12:05,566 Hast du jemals einen Mann getötet? 158 00:12:16,900 --> 00:12:19,300 Was für eine Frage ich stelle, oder? 159 00:12:20,800 --> 00:12:21,733 Ich nehme das. 160 00:12:27,700 --> 00:12:29,200 Soll ich beeindruckt sein? 161 00:12:31,066 --> 00:12:31,866 Ich weiß nicht. 162 00:12:32,466 --> 00:12:34,300 Ich dachte, diese Sache wäre schon längst erledigt. 163 00:12:39,200 --> 00:12:40,066 Guten Tag. 164 00:13:10,966 --> 00:13:11,766 Hallo? 165 00:13:12,366 --> 00:13:14,800 Wie besprochen habe ich Sarp als Gast empfangen. 166 00:13:15,733 --> 00:13:17,400 Alles läuft, wie wir es wollen. 167 00:13:39,100 --> 00:13:39,966 Was ist los, Eylem? 168 00:13:40,300 --> 00:13:42,400 Haben wir das Informanten-Thema nicht abgeschlossen? 169 00:13:44,366 --> 00:13:45,166 Setz dich. 170 00:13:52,800 --> 00:13:55,000 Mert, ich habe über das nachgedacht, was du gesagt hast. 171 00:13:55,900 --> 00:13:56,700 Du hast recht. 172 00:13:57,633 --> 00:13:58,733 Ich kann mich nicht in dich einmischen. 173 00:13:59,300 --> 00:14:00,400 Das ist dein Job. 174 00:14:02,300 --> 00:14:05,400 Aber es gibt etwas, das mich beschäftigt. Was? 175 00:14:17,566 --> 00:14:20,200 Diese Informanten-Sache... Ja? 176 00:14:23,233 --> 00:14:24,700 Du bist hinter Celal her. 177 00:14:24,700 --> 00:14:25,900 Das macht mir Angst. 178 00:14:27,933 --> 00:14:28,733 Warum? 179 00:14:29,166 --> 00:14:30,300 Gibt es ein "Warum"? 180 00:14:31,333 --> 00:14:32,700 Sarp ist Celals Mann. 181 00:14:33,833 --> 00:14:35,433 Sarp ist wie ein Bruder für mich. 182 00:14:40,133 --> 00:14:41,133 Jetzt ist es klar, dass du 183 00:14:41,400 --> 00:14:42,833 mit dem Informanten in Celals Organisation 184 00:14:42,900 --> 00:14:45,533 einen von ihnen fangen wirst. Das ist mein Ziel. 185 00:14:48,333 --> 00:14:50,900 Das könnte auch Sarp sein. 186 00:14:50,966 --> 00:14:52,100 Sarp wird erwischt, 187 00:14:52,566 --> 00:14:54,766 verhaftet und wird jahrelang im Gefängnis sitzen. 188 00:14:55,366 --> 00:14:56,700 Das ist es, wovor ich Angst habe. 189 00:15:00,000 --> 00:15:02,500 Ich habe sogar daran gedacht, Sarp davon zu erzählen. 190 00:15:04,833 --> 00:15:07,366 Ich wollte sagen, sei vorsichtig. Das gibt's doch nicht. 191 00:15:08,566 --> 00:15:09,366 Eylem. 192 00:15:10,366 --> 00:15:11,633 So etwas kannst du nicht tun. 193 00:15:12,800 --> 00:15:15,333 Ich weiß, dann würde dein Informant auffliegen. 194 00:15:16,533 --> 00:15:18,733 Aber wenn ich es nicht sage, fliegt Sarp auf. 195 00:15:20,633 --> 00:15:23,166 Wenn ich daran denke, werde ich verrückt, ich kann nichts dagegen tun. 196 00:15:26,300 --> 00:15:27,100 Okay, komm. 197 00:15:27,966 --> 00:15:29,333 Beruhige dich etwas, komm. 198 00:15:33,733 --> 00:15:35,100 Okay, mach dir keine Sorgen. 199 00:15:35,633 --> 00:15:36,966 Wie soll ich mir keine Sorgen machen? 200 00:15:37,133 --> 00:15:39,200 Mert, was soll ich tun? 201 00:15:45,733 --> 00:15:48,433 Mein Ziel ist nicht, Celals Männer zu fangen, 202 00:15:48,800 --> 00:15:49,933 sondern Celal zu fangen. 203 00:15:51,200 --> 00:15:53,833 Ich würde meinen Informanten sowieso nicht für Celals Männer verraten. 204 00:15:54,933 --> 00:15:55,733 Ich weiß. 205 00:15:59,766 --> 00:16:02,900 Du sagst das eigentlich nur, um mich zu beruhigen. 206 00:16:03,166 --> 00:16:05,800 Wenn Celal erwischt wird, wird auch Sarp leiden. 207 00:16:08,600 --> 00:16:11,366 Eylem, wenn du Sarp nicht verhaftest, verhaftet ihn der Direktor. 208 00:16:11,433 --> 00:16:13,500 Wenn der Direktor ihn nicht verhaftet, verhaftet ihn ein anderer Polizist. 209 00:16:13,533 --> 00:16:15,400 Was wird dann aus Tante Füsun? 210 00:16:35,800 --> 00:16:36,600 Psst. 211 00:16:39,100 --> 00:16:40,300 Ich verspreche dir, 212 00:16:42,000 --> 00:16:44,033 ich werde Sarp aus dieser Sache heraushalten. 213 00:16:47,500 --> 00:16:49,966 Wirklich? Ich verspreche es dir. 214 00:16:50,900 --> 00:16:52,900 Für dich, für Tante Füsun, 215 00:16:53,433 --> 00:16:54,600 werde ich mein Bestes tun. 216 00:17:14,800 --> 00:17:17,000 Mein Direktor, wer ist ins Zimmer gegangen? 217 00:17:17,166 --> 00:17:18,600 Ist bei den Verhören etwas herausgekommen? 218 00:17:19,366 --> 00:17:22,366 Ja, wir haben einen Verdächtigen. Wer ist es? 219 00:17:23,833 --> 00:17:25,133 Mert Karadağ. 220 00:17:27,966 --> 00:17:28,766 Mert? 221 00:17:29,966 --> 00:17:32,633 Mein Direktor, dieser Kerl geht im Haus meiner Mutter ein und aus. 222 00:17:32,900 --> 00:17:33,566 Wenn er wirklich 223 00:17:33,566 --> 00:17:35,966 für Celal arbeitet, bedeutet das, meine Familie ist in Gefahr. 224 00:17:36,433 --> 00:17:38,933 Sind wir uns sicher? Noch nicht ganz. 225 00:17:39,733 --> 00:17:41,366 Die Drogenfahndung war nämlich auch dort. 226 00:17:42,500 --> 00:17:43,833 Ich werde mit Gökhan sprechen. 227 00:17:45,100 --> 00:17:48,400 Mal sehen, ob von ihnen jemand diese Tasche gekannt oder gesehen hat. 228 00:17:49,800 --> 00:17:50,766 Okay, mein Direktor. 229 00:17:57,300 --> 00:17:58,100 Herein. 230 00:18:02,566 --> 00:18:03,600 Komm, mein Sohn, komm. 231 00:18:03,733 --> 00:18:04,633 Sie haben nach mir verlangt, 232 00:18:04,766 --> 00:18:05,633 mein Direktor. Komm. 233 00:18:07,166 --> 00:18:08,500 Komm, setz dich, komm. 234 00:18:19,333 --> 00:18:22,100 Ihr seid also auch zum Casino gegangen, richtig? 235 00:18:22,833 --> 00:18:24,600 Richtig, es kam ein Hinweis, wir sind hingegangen. 236 00:18:25,566 --> 00:18:26,766 Woher kam der Hinweis? 237 00:18:27,033 --> 00:18:28,833 Bezüglich der Drogenfahndung? 238 00:18:29,100 --> 00:18:31,700 Ja, aber als wir ankamen, war die Organisierte schon da. 239 00:18:31,700 --> 00:18:33,133 Also gab es für uns nichts zu tun. 240 00:18:33,800 --> 00:18:35,533 Es war sauber, es wurde auch nichts gefunden. 241 00:18:37,200 --> 00:18:38,000 Ich verstehe. 242 00:18:46,433 --> 00:18:49,000 Es gab wohl ein Arbeitszimmer mit Monitoren. 243 00:18:50,100 --> 00:18:52,166 Ist jemand von euch in dieses Zimmer gegangen? 244 00:18:53,833 --> 00:18:54,733 Nein, ist niemand. 245 00:18:55,300 --> 00:18:58,433 Wie gesagt, die Organisierte hatte die Sache schon erledigt. 246 00:19:00,733 --> 00:19:02,566 Bist du in dieses Zimmer gegangen? 247 00:19:02,900 --> 00:19:03,733 Nein, bin ich nicht. 248 00:19:41,833 --> 00:19:44,500 Mutter, was ist los, warum hast du mich so eilig gerufen? 249 00:19:44,700 --> 00:19:45,966 Komm rein, wir reden. 250 00:19:54,366 --> 00:19:56,633 Ist etwas Schlimmes passiert, sag schon. 251 00:19:57,633 --> 00:19:59,566 Ja, ist es. Was ist passiert? 252 00:20:01,800 --> 00:20:04,333 Die Polizei ist hinter Celal her, sie werden ihn fangen. 253 00:20:04,733 --> 00:20:07,300 Ich habe große Angst, Sarp, dass dir auch etwas zustößt. 254 00:20:09,566 --> 00:20:10,800 Mama, beruhige dich. 255 00:20:11,133 --> 00:20:12,233 Das ist nichts Neues. 256 00:20:12,333 --> 00:20:14,433 Die Polizei ist schon lange hinter Celal her. 257 00:20:15,566 --> 00:20:17,233 Geh nicht mehr zu diesem Celal. 258 00:20:17,566 --> 00:20:18,600 Mach dich nicht kaputt. 259 00:20:19,400 --> 00:20:21,333 Sonst werden schreckliche Dinge passieren. 260 00:20:22,500 --> 00:20:23,833 Mutter, bitte rede nicht so. 261 00:20:23,833 --> 00:20:25,566 Wenn du so redest, bricht mein Herz. 262 00:20:26,533 --> 00:20:27,500 Mein Herz bricht. 263 00:20:28,766 --> 00:20:31,000 Ich könnte es nicht ertragen, dich wieder im Gefängnis zu sehen. 264 00:20:31,133 --> 00:20:32,500 Wie dein Vater in Gefängnissen, 265 00:20:33,200 --> 00:20:35,733 könnte ich nicht ertragen, dass du Celals Opfer wirst. Mutter, 266 00:20:35,766 --> 00:20:36,333 so etwas gibt es nicht. 267 00:20:36,333 --> 00:20:37,166 Woher nimmst du das? 268 00:20:37,366 --> 00:20:38,200 So etwas wird nicht passieren. 269 00:20:38,566 --> 00:20:39,766 Gibt es noch etwas, das nicht passiert ist? 270 00:20:39,800 --> 00:20:41,400 Alles ist passiert. Wir wurden entführt. 271 00:20:41,500 --> 00:20:42,600 Das Lokal wurde beschossen. 272 00:20:42,733 --> 00:20:44,166 Wie oft wurdest du festgenommen? 273 00:20:44,366 --> 00:20:45,300 Die Polizei war hinter dir her. 274 00:20:45,400 --> 00:20:46,600 Sogar Celal war hinter dir her. 275 00:20:48,800 --> 00:20:51,566 Du wirst erwischt werden, diesmal kommst du nicht davon, Sarp. 276 00:20:56,366 --> 00:20:57,300 Mert, oder? 277 00:20:59,100 --> 00:21:01,300 Er kommt hierher und verwirrt dich. 278 00:21:01,766 --> 00:21:03,033 Letztes Mal hat er das auch gemacht. 279 00:21:03,133 --> 00:21:04,166 Er hat dir Angst gemacht. 280 00:21:04,733 --> 00:21:07,133 Aber sieh, es hat sich herausgestellt, dass ich unschuldig bin. 281 00:21:07,300 --> 00:21:08,100 Mutter, 282 00:21:08,400 --> 00:21:09,433 dieses Mal ist es nicht so. 283 00:21:10,133 --> 00:21:12,133 Dieses Mal ist es ganz anders. Wie anders? 284 00:21:14,700 --> 00:21:16,433 Mert ist hinter Celal her. 285 00:21:17,133 --> 00:21:18,533 Und du bist sein Mann. 286 00:21:20,100 --> 00:21:21,600 Sie werden dich verbrennen, Sarp. 287 00:21:25,333 --> 00:21:26,700 Hat Mert dir das gesagt? 288 00:21:27,633 --> 00:21:29,166 Ich habe es gehört, als er mit Eylem gesprochen hat. 289 00:21:33,700 --> 00:21:37,100 Beruhige dich, mach dich nicht umsonst fertig. 290 00:21:38,500 --> 00:21:39,800 Mir wird nichts passieren. 291 00:21:41,166 --> 00:21:44,000 Und dieser Mert... Jedes Mal dasselbe. 292 00:21:44,966 --> 00:21:46,033 Ich rede gegen eine Wand. 293 00:21:51,833 --> 00:21:52,633 Du... 294 00:21:53,533 --> 00:21:54,333 Hör auf. 295 00:21:57,533 --> 00:21:58,633 Ich bin sehr müde. 296 00:21:59,800 --> 00:22:02,000 Aber du bist nicht müde geworden, dich mir zu widersetzen. 297 00:22:02,233 --> 00:22:03,733 Diese Sache ist kein Scherz. 298 00:22:05,800 --> 00:22:06,600 Geh nicht. 299 00:22:13,833 --> 00:22:14,633 Sarp. 300 00:22:15,933 --> 00:22:17,200 Sarp, bitte geh nicht. 301 00:22:21,733 --> 00:22:23,900 Mutter, wir sind alle auf einem Weg ohne Wiederkehr. 302 00:22:25,100 --> 00:22:27,100 Du verteidigst einen Verräter vor mir. 303 00:22:36,600 --> 00:22:37,800 Vertraue Mert nicht. 304 00:22:39,166 --> 00:22:40,166 Halte dich von ihm fern. 305 00:22:51,166 --> 00:22:52,933 Wie ist die Lage bei der Organisierten? 306 00:22:53,566 --> 00:22:56,433 Alles in Ordnung, Baba. Sie verdächtigen dich nicht, oder? 307 00:22:56,933 --> 00:22:58,900 Kein Problem. Gut. 308 00:22:59,933 --> 00:23:01,533 Was haben wir in der Handan-Sache getan? 309 00:23:03,833 --> 00:23:05,100 Es läuft sehr gut. 310 00:23:07,000 --> 00:23:08,200 Wer sind diese Leute? 311 00:23:08,533 --> 00:23:11,833 Also, wer steckt hinter der Organisation, konntest du das lösen? 312 00:23:12,400 --> 00:23:13,200 Fast. 313 00:23:14,400 --> 00:23:16,033 Bald werden wir das auch erfahren. 314 00:23:16,900 --> 00:23:17,566 Handan, 315 00:23:17,566 --> 00:23:20,966 wenn sie wüsste, was auf sie zukommt, würde sie sich nicht mehr in deine Nähe wagen. 316 00:23:23,966 --> 00:23:26,700 Wir werden ihre Organisationen auflösen. 317 00:23:28,966 --> 00:23:30,900 Dieses Geschäft wird auch uns gehören. 318 00:23:32,566 --> 00:23:34,100 Du magst ohnehin keine Partner. 319 00:23:35,600 --> 00:23:38,333 Aber sei von nun an sehr vorsichtig, Mert. 320 00:23:40,933 --> 00:23:45,700 Wir werden durch eine sehr enge Gasse gehen, und du wirst uns hindurchführen. 321 00:23:45,933 --> 00:23:47,333 Du bist unsere Hand und unser Fuß. 322 00:23:48,233 --> 00:23:51,033 Du wirst uns von dort herausholen und wegführen. 323 00:23:51,566 --> 00:23:53,600 Deshalb handle sehr vorsichtig. 324 00:23:57,600 --> 00:23:59,433 Wenn wir diese Sache schaffen, 325 00:24:01,033 --> 00:24:05,733 wird niemand den Mut haben, sich uns beiden in den Weg zu stellen. 326 00:24:20,833 --> 00:24:22,200 Ich mag den neuen Ort, Boss. 327 00:24:22,400 --> 00:24:24,200 Wärmer, nicht wahr? 328 00:24:25,233 --> 00:24:27,633 Jetzt wirst du mein Gehalt auch erhöhen. 329 00:24:28,700 --> 00:24:30,933 Nein, woher kommt das denn? 330 00:24:31,833 --> 00:24:32,966 Doch, doch, das wirst du. 331 00:24:33,766 --> 00:24:34,966 Schau mich mal an. 332 00:24:36,166 --> 00:24:36,966 Schau, schau. 333 00:24:39,166 --> 00:24:40,433 Deine Augen schreien nach einer Gehaltserhöhung. 334 00:24:41,766 --> 00:24:43,633 Lass uns erstmal ein paar Kunden haben, 335 00:24:44,000 --> 00:24:45,100 der Rest ist einfach. 336 00:24:47,633 --> 00:24:48,900 Sind wir uns sicher, Boss? 337 00:24:49,500 --> 00:24:51,733 Wir werden nie wieder mit Celal Baba arbeiten? 338 00:24:52,433 --> 00:24:53,233 Ja. 339 00:24:53,700 --> 00:24:55,300 Wir werden jetzt unser eigenes Ding machen. 340 00:24:56,166 --> 00:24:58,200 Wir werden mit dieser Welt nichts mehr zu tun haben. 341 00:25:01,800 --> 00:25:03,300 Ich glaube, der erste Kunde ist da. 342 00:25:03,533 --> 00:25:05,166 Na, dann lass ihn rein. 343 00:25:10,966 --> 00:25:11,800 Hallo. Hallo. 344 00:25:12,033 --> 00:25:14,200 Willkommen, bitte. Danke. 345 00:25:15,633 --> 00:25:16,433 Bitte hier entlang. 346 00:25:18,100 --> 00:25:20,366 Bitte. Hallo, Handan. 347 00:25:22,533 --> 00:25:23,700 Bitte, kommen Sie hier entlang. 348 00:25:28,166 --> 00:25:29,400 Ich bin ehrlich gesagt überrascht. 349 00:25:29,766 --> 00:25:31,100 Wir waren gerade erst am Einrichten. 350 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Machen Sie sich keine Sorgen, ich bringe Segen. 351 00:25:34,733 --> 00:25:37,133 Ein gemeinsamer Freund hat von Ihnen erzählt. 352 00:25:37,200 --> 00:25:38,933 Ich wollte vorbeikommen und Sie persönlich kennenlernen. 353 00:25:39,766 --> 00:25:41,100 Ach ja, wer denn? 354 00:25:42,000 --> 00:25:42,800 Selma. 355 00:25:43,933 --> 00:25:45,933 Meine Freundin von der Universität. 356 00:25:45,966 --> 00:25:46,766 Danke ihr. 357 00:25:47,200 --> 00:25:48,366 Möchten Sie etwas trinken? 358 00:25:49,566 --> 00:25:52,700 Also, wenn es keine Umstände macht, würde ich einen Tee trinken. 359 00:25:52,900 --> 00:25:53,900 Den bringe ich sofort. 360 00:25:55,800 --> 00:25:56,600 Danke. 361 00:26:12,700 --> 00:26:14,133 Okay, hör auf, so ein Gesicht zu machen. 362 00:26:14,433 --> 00:26:15,566 Du hast das Richtige getan. 363 00:26:17,333 --> 00:26:18,300 Ich weiß nicht, Sarp. 364 00:26:18,333 --> 00:26:20,000 Ich bin mir nicht sicher, ob ich das Richtige getan habe. 365 00:26:29,433 --> 00:26:31,300 Du bist die Einzige, die an mich glaubt. 366 00:26:33,500 --> 00:26:35,033 Bitte mach das nicht auch noch. 367 00:26:37,533 --> 00:26:38,333 Erzähl. 368 00:26:39,366 --> 00:26:40,433 Meine Mutter hat es erzählt. 369 00:26:41,233 --> 00:26:43,233 Sie hat eure Gespräche mit Mert gehört. 370 00:26:47,200 --> 00:26:49,900 Warum ist es so wichtig, bei Celal zu sein? 371 00:26:50,733 --> 00:26:52,633 Warum hörst du nie auf uns? 372 00:26:54,700 --> 00:26:57,533 Mit welchem Blödsinn hat Mert eure Köpfe wieder verdreht? 373 00:26:57,633 --> 00:26:58,433 Eylem. 374 00:26:59,033 --> 00:27:00,900 Es ist kein Blödsinn. 375 00:27:02,033 --> 00:27:03,566 Der Kerl hat mir alles angetan. 376 00:27:04,766 --> 00:27:06,733 Warum kommt er immer noch in unser Haus, hm? 377 00:27:07,400 --> 00:27:09,966 Meine Mutter weint seinetwegen ununterbrochen. 378 00:27:10,966 --> 00:27:13,933 Hat Tante Füsun alles gehört? Natürlich hat sie alles gehört. 379 00:27:15,766 --> 00:27:18,633 Was hat er gesagt, dass meine Mutter so beunruhigt ist? 380 00:27:22,533 --> 00:27:23,633 Mädchen, sag es schon. 381 00:27:28,333 --> 00:27:29,233 Ich kann nicht, Sarp. 382 00:27:29,333 --> 00:27:30,833 Ich kann es nicht sagen. Warum denn nicht? 383 00:27:32,300 --> 00:27:35,533 Ich kann es einfach nicht. Gut, dann sag es nicht. 384 00:27:36,366 --> 00:27:37,833 Soll dieser Mert mich wieder erwischen. 385 00:27:37,966 --> 00:27:39,800 Soll er mich aus einem beschissenen Grund ins Gefängnis stecken. 386 00:27:39,800 --> 00:27:41,300 Und du siehst dann dabei zu. 387 00:27:43,533 --> 00:27:44,766 Es ist nicht so etwas. 388 00:27:45,366 --> 00:27:46,433 Was für eine Sache ist es, Eylem? 389 00:27:49,366 --> 00:27:50,766 Etwas sehr Gefährliches. 390 00:27:54,033 --> 00:27:55,033 Warum das? 391 00:27:58,366 --> 00:27:59,500 Ich war misstrauisch gegenüber Mert. 392 00:27:59,500 --> 00:28:00,900 Ich dachte, er führt etwas im Schilde. 393 00:28:02,933 --> 00:28:05,033 Erzähl mal, was für Sachen er so treibt. 394 00:28:07,000 --> 00:28:09,800 Zuerst bemerkte ich, dass Mert ein zweites Telefon hat. 395 00:28:15,033 --> 00:28:18,200 Was ist daran verdächtig? 396 00:28:18,233 --> 00:28:19,300 Es war ein seltsames Telefon. 397 00:28:19,366 --> 00:28:21,400 Eines der alten Modelle, die niemand mehr benutzt. 398 00:28:23,333 --> 00:28:25,633 Ich bin der Sache nachgegangen, um zu sehen, was Mert damit vorhat. 399 00:28:27,200 --> 00:28:29,200 Dann stieß ich auf etwas völlig anderes. 400 00:28:30,966 --> 00:28:32,000 Was meinst du mit völlig anders? 401 00:28:32,800 --> 00:28:33,966 Mert hat es sich in den Kopf gesetzt, 402 00:28:34,133 --> 00:28:34,933 Sarp. 403 00:28:35,500 --> 00:28:37,000 Er wird Celal ins Gefängnis bringen. 404 00:28:39,733 --> 00:28:40,533 Ha, ha. 405 00:28:42,200 --> 00:28:43,200 Was ist los? 406 00:28:44,533 --> 00:28:46,333 Nichts, erzähl weiter. 407 00:28:47,433 --> 00:28:49,600 Du bist Celals enger Mann. 408 00:28:49,966 --> 00:28:51,500 Dein Kopf wird auch brennen. 409 00:28:53,000 --> 00:28:54,833 Ich stecke zwischen euch beiden fest. 410 00:28:56,500 --> 00:28:58,566 Aber Mert ist Polizist, er macht seinen Job. 411 00:28:58,600 --> 00:29:01,300 Er ist im Recht, du bist im Unrecht. 412 00:29:03,433 --> 00:29:04,933 Du bist auf der falschen Seite, Sarp. 413 00:29:05,033 --> 00:29:06,133 Ich habe Angst um dich. 414 00:29:07,033 --> 00:29:07,900 Also Mert 415 00:29:08,766 --> 00:29:09,900 ist hinter Celal her. 416 00:29:10,900 --> 00:29:12,166 Ist das so? So ist es. 417 00:29:22,133 --> 00:29:23,233 Mir wird nichts passieren. 418 00:29:24,566 --> 00:29:25,900 Du brauchst keine Angst zu haben. 419 00:29:32,633 --> 00:29:35,833 Also gut, sind wir uns einig? Wirst du unser Anwalt sein, Melek? 420 00:29:36,633 --> 00:29:37,966 Ich werde über Ihr Angebot nachdenken. 421 00:29:39,000 --> 00:29:39,733 Während du nachdenkst, 422 00:29:39,733 --> 00:29:41,900 kannst du dir ja ansehen, was wir von dir erwarten. 423 00:29:41,900 --> 00:29:44,100 Alle Details stehen in der Akte. 424 00:29:45,366 --> 00:29:48,166 Wir sind mit Herrn Tahsin in einer Hotelsache aneinandergeraten. 425 00:29:49,433 --> 00:29:50,733 Wir konnten uns nicht einigen. 426 00:29:53,833 --> 00:29:56,333 Okay, ich werde die Akte prüfen. 427 00:29:56,733 --> 00:29:59,133 Falls nötig, werde ich mich mit Herrn Tahsin treffen. Gut. 428 00:30:20,500 --> 00:30:22,433 Vielleicht hilft das bei Ihrer Entscheidung. 429 00:30:30,333 --> 00:30:31,366 Das war nicht nötig. 430 00:30:31,766 --> 00:30:33,033 Es schadet auch nicht. 431 00:30:33,366 --> 00:30:36,000 Wenn Sie sich entscheiden, mit uns zu arbeiten, lösen Sie ihn ein. 432 00:30:40,433 --> 00:30:41,500 Vielen Dank. 433 00:30:42,900 --> 00:30:44,033 Es hat mich sehr gefreut. 434 00:30:45,333 --> 00:30:46,800 Ich hoffe, wir sehen uns öfter. 435 00:30:47,033 --> 00:30:48,233 Guten Tag. Guten Tag. 436 00:30:50,833 --> 00:30:51,633 Guten Tag. 437 00:30:59,766 --> 00:31:01,033 Wirst du es annehmen, oder? 438 00:31:01,700 --> 00:31:02,500 Schau dir den Scheck an. 439 00:31:02,566 --> 00:31:04,900 Entweder kennt die Frau die Zahlen nicht oder sie weiß nicht, wie viel Geld sie hat. 440 00:31:05,133 --> 00:31:06,333 Wir werden darüber nachdenken, Gülçin. 441 00:31:06,733 --> 00:31:07,800 Was gibt es da zu überlegen? 442 00:31:07,966 --> 00:31:09,000 Weil es seltsam ist. 443 00:31:09,566 --> 00:31:11,433 Sie kam aus heiterem Himmel, schrieb einen Scheck und ging. 444 00:31:13,166 --> 00:31:15,900 Sprich doch zuerst mit dem Mann, mit dem sie im Rechtsstreit liegt. 445 00:31:16,500 --> 00:31:17,733 Und entscheide dich dann. 446 00:31:18,600 --> 00:31:19,400 Ja. 447 00:31:20,700 --> 00:31:21,500 So werde ich es machen. 448 00:31:22,766 --> 00:31:24,800 Gehen wir mal zu diesem Herrn Tahsin. 449 00:31:25,366 --> 00:31:26,166 Hier, 450 00:31:26,633 --> 00:31:27,966 in der Akte ist seine Telefonnummer. 451 00:31:28,000 --> 00:31:29,633 Ruf an und lass uns uns treffen. Okay. Entschuldige bitte, du hast absolut recht. Mein Fehler. Ich habe den neuen Text übersehen und fälschlicherweise mit der alten Datei weitergemacht. Ich setze jetzt mit dem korrekten Text fort, den du geschickt hast, beginnend bei Zeile 451. Hier ist der zweite von drei Teilen. **Teil 2/3** *** 452 00:31:35,966 --> 00:31:38,233 Wenn es bei der Drogenfahndung niemanden zu verdächtigen gibt, 453 00:31:39,433 --> 00:31:40,433 als sie gegangen sind, 454 00:31:40,966 --> 00:31:42,733 hatte die Organisierte die Sache bereits erledigt. 455 00:31:43,900 --> 00:31:45,500 Es bleibt nur ein Verdächtiger. 456 00:31:45,833 --> 00:31:46,633 Mert. 457 00:31:47,100 --> 00:31:49,500 Celals Mann im Inneren könnte er sein. 458 00:31:51,100 --> 00:31:52,300 Ich habe auch etwas herausgefunden. 459 00:31:53,233 --> 00:31:55,100 Mert hat anscheinend ein zweites Telefon. 460 00:31:55,333 --> 00:31:57,133 Genau wie Aslan es hatte. 461 00:31:58,333 --> 00:31:59,133 Ach ja? 462 00:32:01,766 --> 00:32:02,566 Ganz genau. 463 00:32:03,766 --> 00:32:04,733 Ach, Mert. 464 00:32:24,800 --> 00:32:26,433 Was für ein Polizist bist du, mein Löwe? 465 00:32:33,366 --> 00:32:36,633 Celal stellt den Kontakt zu Mert auf die gleiche Weise her. 466 00:32:36,733 --> 00:32:37,533 Könnte sein. 467 00:32:38,133 --> 00:32:38,933 Könnte sein. 468 00:32:39,966 --> 00:32:42,166 Deshalb müssen wir Merts Wohnung durchsuchen. 469 00:32:43,200 --> 00:32:44,900 Und zwar ohne Zeit zu verlieren. 470 00:32:45,533 --> 00:32:47,833 Du lenkst Mert ab, mein Direktor, und ich gehe in seine Wohnung. 471 00:32:48,733 --> 00:32:51,133 Und ich hatte überlegt, dir die Akte des verdeckten Ermittlers 472 00:32:51,200 --> 00:32:52,600 Mert zu geben. 473 00:32:55,100 --> 00:32:56,400 Was soll ich sagen, mein Direktor. 474 00:32:56,633 --> 00:32:58,833 Ich wäre traurig gewesen, wenn ich so einfach aufgeflogen wäre. 475 00:32:59,233 --> 00:33:00,500 Ach, Mert, ach. 476 00:33:01,300 --> 00:33:02,900 Ich hoffe, wir irren uns. 477 00:33:04,933 --> 00:33:06,366 Ich glaube kaum, mein Direktor. 478 00:33:08,000 --> 00:33:10,800 Wenn es um Mert geht, erwarte ich alles. 479 00:33:26,300 --> 00:33:27,300 Herr Tahsin. 480 00:33:30,533 --> 00:33:31,566 Ich bin Melek Yildiz, 481 00:33:31,900 --> 00:33:34,433 die Anwältin von Frau Handan. Bitte. 482 00:33:37,300 --> 00:33:39,233 Hat man dich geschickt, hübsches Mädchen? 483 00:33:40,900 --> 00:33:43,300 Normalerweise hatte ich dieses Thema abgeschlossen, aber 484 00:33:44,433 --> 00:33:47,000 mit dir reden wir nochmal, kein Problem. 485 00:33:48,133 --> 00:33:51,200 Ich kam, um über den Fall zu sprechen. Reden wir. 486 00:33:51,766 --> 00:33:53,366 Haben wir uns nicht deshalb getroffen? 487 00:34:08,300 --> 00:34:09,100 Herein. 488 00:34:10,533 --> 00:34:13,966 Ah, komm Mert, komm, komm, komm, mein Sohn, komm. 489 00:34:14,133 --> 00:34:15,533 Sie haben nach mir verlangt, mein Direktor. 490 00:34:16,900 --> 00:34:18,633 Ich habe ein paar Dinge, die ich von dir will. 491 00:34:18,800 --> 00:34:20,833 Mert, nimm diese Akte. 492 00:34:22,833 --> 00:34:23,633 Jetzt, 493 00:34:24,366 --> 00:34:27,200 als Yasar getötet wurde, war Celal im Krankenhaus. 494 00:34:27,566 --> 00:34:29,033 Darin sind CDs, 495 00:34:29,166 --> 00:34:30,500 es gibt Kameraaufnahmen. 496 00:34:30,633 --> 00:34:32,133 Du schaust dir alle einzeln an. 497 00:34:32,833 --> 00:34:36,033 In der Akte sind Fotos von Celals Männern. 498 00:34:36,533 --> 00:34:40,633 Wenn du auf den Aufnahmen einen von Celals Männern entdeckst, 499 00:34:40,800 --> 00:34:41,833 gibst du mir Bescheid. 500 00:34:42,966 --> 00:34:44,033 Zu Befehl, mein Direktor. 501 00:34:44,333 --> 00:34:48,366 Los, mein Löwe, gib mir etwas, um Celal zu schnappen. 502 00:34:49,700 --> 00:34:51,133 Machen Sie sich keine Sorgen, mein Direktor. 503 00:34:51,433 --> 00:34:53,966 Wenn dieser Kebapci irgendwo in dieser Akte steckt, 504 00:34:54,033 --> 00:34:54,933 werde ich sofort Bescheid geben. 505 00:34:55,533 --> 00:34:57,400 Los, worauf wartest du? Los, lauf. 506 00:35:08,600 --> 00:35:10,366 Das wird nie enden, diese Arbeit. 507 00:35:11,833 --> 00:35:13,200 Was ist das für eine unendliche Arbeit? 508 00:35:13,500 --> 00:35:15,500 Die Krankenhausaufnahmen vom Yasar-Mord. 509 00:35:15,766 --> 00:35:18,366 Ho, ho, ho, du machst also die Nachtschicht. 510 00:35:19,333 --> 00:35:20,333 Sieht so aus. 511 00:35:33,433 --> 00:35:35,966 Diese Arbeit muss erledigt werden, bevor du gehst, Mert. 512 00:35:36,400 --> 00:35:37,633 Zu Befehl, mein Direktor. 513 00:35:49,533 --> 00:35:50,733 Wir fangen an, Sarp. 514 00:35:50,966 --> 00:35:52,033 Wie ist deine Lage? 515 00:35:53,033 --> 00:35:55,100 Ich gehe zu Merts Wohnung, bin fast da. 516 00:35:57,733 --> 00:36:00,033 Wir werden uns wohl nicht einigen können. 517 00:36:01,233 --> 00:36:03,500 Vergiss diesen Fall. 518 00:36:03,600 --> 00:36:04,833 Werde mein Anwalt. 519 00:36:04,900 --> 00:36:06,400 Was sagst du? Nein. 520 00:36:08,000 --> 00:36:09,500 Schätzchen, Geld ist nicht wichtig. 521 00:36:09,833 --> 00:36:11,933 Ich brauche einen Anwalt. 522 00:36:12,333 --> 00:36:15,033 Und soweit ich sehe, bist du talentiert 523 00:36:15,233 --> 00:36:18,166 und obendrein eine sehr schöne Anwältin. 524 00:36:19,900 --> 00:36:22,000 Mit welchem Mut sprichst du so mit mir? 525 00:36:23,233 --> 00:36:24,900 Weißt du, wer ich bin? 526 00:36:26,766 --> 00:36:27,566 Nein. 527 00:36:27,966 --> 00:36:28,966 Wer bist du? 528 00:36:29,833 --> 00:36:31,400 Wovor soll ich Angst haben bei dir? 529 00:36:32,766 --> 00:36:33,566 Ich... 530 00:36:35,900 --> 00:36:36,766 Ja, du. 531 00:36:38,833 --> 00:36:40,900 Wer und was bist du, sag schon. 532 00:37:34,366 --> 00:37:36,933 Hast du Fotos von ihnen gemacht? Habe ich. 533 00:37:38,600 --> 00:37:39,400 Gut. 534 00:37:40,600 --> 00:37:45,000 Unsere Arbeit mit der Tochter von Celal Duman ist auch erledigt. Nächster. 535 00:38:55,533 --> 00:38:57,566 Das wird einfach nicht enden. 536 00:38:58,166 --> 00:38:59,033 Ich muss hier raus. 537 00:38:59,200 --> 00:39:02,033 Wenn der Direktor kommt, könnt ihr ihn hinhalten, okay? 538 00:39:02,433 --> 00:39:03,733 Ich denke, du solltest zuerst deine Arbeit beenden. 539 00:39:05,033 --> 00:39:06,700 Das wird nicht fertig, wir machen die Nacht durch. 540 00:39:08,800 --> 00:39:10,900 Musa, tu mir einen Gefallen. 541 00:39:11,966 --> 00:39:13,800 Geht nicht, Bruder. Doch, mein Bruder. 542 00:39:14,566 --> 00:39:16,333 Doch, mein Escobar, hah. 543 00:39:18,966 --> 00:39:21,033 Okay, sag, was soll ich meinem Bruder bestellen? 544 00:39:22,100 --> 00:39:23,533 Fall nicht auf Börek rein. 545 00:39:24,633 --> 00:39:27,900 Ja, also dieses Mal ist die Sache groß, mit Börek kommt er nicht davon. 546 00:39:28,100 --> 00:39:30,133 Okay, komm, setz dich hier hin, setz dich. 547 00:39:30,700 --> 00:39:33,000 Während du hier arbeitest, überleg dir, was du willst. 548 00:39:33,300 --> 00:39:34,100 Ich bin weg. 549 00:39:35,200 --> 00:39:36,000 Warte, warte. 550 00:39:36,833 --> 00:39:38,400 Was hast du dieses Mal vor? 551 00:39:40,200 --> 00:39:41,833 Was treibst du schon wieder? 552 00:39:43,766 --> 00:39:45,733 Lange Geschichte, ich fasse mich kurz. 553 00:39:56,300 --> 00:39:57,566 Wie hast du das geschafft? 554 00:39:58,600 --> 00:40:01,000 Ein Meister teilt niemals seine Geheimnisse. 555 00:40:02,000 --> 00:40:04,366 Kommissar, viel Erfolg. 556 00:40:13,300 --> 00:40:15,366 Ich werde Mert um ein schönes Abendessen bitten. 557 00:40:16,400 --> 00:40:17,200 Gute Idee. 558 00:40:18,933 --> 00:40:20,366 Komm, bringen wir ihn in den Ruin. 559 00:40:20,366 --> 00:40:21,566 Soll ein Essen für zwei sein. 560 00:40:22,633 --> 00:40:23,433 Musa. 561 00:40:32,100 --> 00:40:33,233 Ich bin drin, mein Direktor. 562 00:40:33,600 --> 00:40:36,166 Okay, Sarp, beeil dich. 563 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 Sei vorsichtig. Verstanden. 564 00:41:59,766 --> 00:42:00,700 Nehmt ihr auf? 565 00:42:00,800 --> 00:42:04,366 Mein Direktor, wir nehmen auf. Sarp, verstanden. 566 00:42:25,433 --> 00:42:26,233 Ja. 567 00:43:33,400 --> 00:43:35,033 Wow, wow, wow. 568 00:43:38,633 --> 00:43:40,800 Mein Direktor, sehen Sie das? 569 00:43:41,233 --> 00:43:44,133 Genau wie in Aslans Haus gibt es hier SIM-Karten. 570 00:43:45,166 --> 00:43:46,366 Gut gemacht, Sarp. 571 00:43:46,833 --> 00:43:48,166 Wir haben unseren Mann gefunden. 572 00:43:49,433 --> 00:43:50,233 Mert 573 00:43:51,133 --> 00:43:52,566 arbeitet für Celal. 574 00:43:54,800 --> 00:43:55,633 Verdammter Mert. 575 00:43:56,733 --> 00:43:58,700 Mein Direktor, was soll ich jetzt tun? 576 00:43:59,300 --> 00:44:01,533 Mach Fotos von allen SIM-Karten. 577 00:44:01,900 --> 00:44:03,133 Dann leg sie zurück, wo du sie hergenommen hast. 578 00:44:03,500 --> 00:44:05,100 Niemand soll merken, dass wir sie angefasst haben. 579 00:44:06,433 --> 00:44:09,533 Wir dürfen keine Spuren hinterlassen. Verstanden. 580 00:44:15,333 --> 00:44:16,166 Wow, der Schakal. 581 00:44:39,733 --> 00:44:40,933 Sarp, Sarp! 582 00:44:41,166 --> 00:44:41,966 Mert kommt nach Hause. 583 00:44:42,033 --> 00:44:42,833 Verschwinde sofort von dort. 584 00:44:43,600 --> 00:44:44,900 Mein Direktor, war er nicht im Büro? 585 00:44:44,900 --> 00:44:46,733 Was hat er hier zu suchen? Ich weiß es nicht, Sarp. 586 00:44:46,766 --> 00:44:49,366 Aber verschwinde von dort, ohne zu zögern. Mein Direktor, 587 00:44:49,433 --> 00:44:50,733 ich habe noch nicht alle fotografiert. 588 00:44:50,833 --> 00:44:52,900 Unmöglich, ich sage, geh raus, Sarp. 589 00:44:53,333 --> 00:44:55,633 Schau, er betritt gerade das Gebäude. 590 00:44:56,100 --> 00:44:58,766 Wenn er dich sieht, ist alles, was wir getan haben, umsonst, verstehst du? 591 00:45:05,166 --> 00:45:07,300 Ich muss sie alle fotografieren, mein Direktor. 592 00:46:40,566 --> 00:46:42,133 Du wirst erwischt werden, Sarp. 593 00:46:42,333 --> 00:46:43,200 Du wirst erwischt werden. 594 00:46:50,633 --> 00:46:51,433 Hallo? 595 00:46:51,933 --> 00:46:54,100 Dieses Mal bringe ich die SIM-Karten. 596 00:46:56,533 --> 00:46:58,333 Ja, ich bringe sie. 597 00:46:58,966 --> 00:47:00,100 Ich gehe gleich los. 598 00:47:10,166 --> 00:47:12,533 Los, raus da, Mert, raus. 599 00:47:24,733 --> 00:47:27,100 Sarp ist im Aufzug, er geht. 600 00:47:33,900 --> 00:47:34,966 Gut gemacht, Sarp. 601 00:47:35,900 --> 00:47:38,700 Wir wären fast erwischt worden, aber wir haben sehr gute Arbeit geleistet. 602 00:47:39,033 --> 00:47:39,833 Genau, mein Direktor. 603 00:47:40,100 --> 00:47:42,366 Ich verfolge ihn, er wird die SIM-Karten jemandem geben. 604 00:47:46,333 --> 00:47:49,733 Okay, Sarp, fangen wir diesen Kerl, los. 605 00:47:52,200 --> 00:47:53,033 Okay, Direktor. 606 00:47:53,400 --> 00:47:55,800 Ich schicke dir die Fotos der SIM-Karten, die ich gemacht habe. 607 00:47:56,433 --> 00:47:57,300 Okay, okay. 608 00:48:14,333 --> 00:48:15,500 Willkommen, mein Vater. 609 00:48:17,900 --> 00:48:18,700 Davut. 610 00:48:19,400 --> 00:48:20,800 Geht zu diesem Café. 611 00:48:21,833 --> 00:48:23,333 Holt die SIM-Karten. 612 00:48:24,900 --> 00:48:26,800 Einverstanden, Baba. Sevko! 613 00:48:35,566 --> 00:48:37,400 Wir gehen zum selben Café. Okay, Bruder. 614 00:50:52,966 --> 00:50:53,766 Hallo, mein Direktor. 615 00:50:54,100 --> 00:50:56,600 Dieser Schakal hat die SIM-Karten an einem irrelevanten Ort abgelegt. 616 00:50:56,933 --> 00:50:58,366 Es ist klar, dass jemand kommen und sie abholen wird. 617 00:50:58,633 --> 00:51:00,833 Okay, Sarp, verlass diesen Ort auf keinen Fall. 618 00:51:03,233 --> 00:51:04,100 Okay, mein Direktor. 619 00:51:48,533 --> 00:51:49,700 Wer ist das jetzt? 620 00:52:41,200 --> 00:52:42,366 Willkommen, Boss. 621 00:52:49,533 --> 00:52:50,733 Was ist los, was soll das Gesicht? 622 00:52:53,200 --> 00:52:56,533 Den Fall, den Handan angeboten hat, nehmen wir nicht an, ich habe es mir anders überlegt. 623 00:52:57,766 --> 00:52:59,166 Nehmen wir den Scheck nicht an? 624 00:52:59,433 --> 00:53:02,633 Nehmen wir nicht, Gülçin. Aber wir brauchten diesen Job dringend. 625 00:30,02,633 --> 00:30,04,100 Wir brauchten dieses Geld dringend. 626 00:53:04,133 --> 00:53:05,533 Das Geld ist nicht wichtig. 627 00:53:06,733 --> 00:53:07,533 Der Mann gegenüber 628 00:53:07,566 --> 00:53:09,633 war nicht von der Art, mit der ich zu tun haben kann. 629 00:53:10,166 --> 00:53:13,200 Er hat sich unverschämt verhalten. Was ist passiert, was hat er getan? 630 00:53:15,233 --> 00:53:16,400 Er hat versucht, mich anzumachen. 631 00:53:17,700 --> 00:53:19,500 Aber ich habe ihm natürlich seine Grenzen aufgezeigt. 632 00:53:21,166 --> 00:53:22,600 Deshalb bist du so schlecht gelaunt. 633 00:53:23,966 --> 00:53:25,200 Aber du hast gut daran getan. 634 00:53:26,900 --> 00:53:28,533 Es gab noch etwas, das mich geärgert hat. 635 00:53:33,566 --> 00:53:34,366 Was? 636 00:53:37,800 --> 00:53:39,300 Als der Mann auf mich zukam, hätte ich fast 637 00:53:39,333 --> 00:53:41,133 gesagt, ich bin die Tochter von Celal Duman. 638 00:53:42,766 --> 00:53:44,500 Das hat mich eigentlich noch mehr geärgert. 639 00:53:48,133 --> 00:53:49,500 Bis heute habe ich jede Schwierigkeit 640 00:53:49,600 --> 00:53:51,533 mit der Macht des Namens von Celal Baba überwunden. 641 00:53:52,633 --> 00:53:54,566 Das war so eine beruhigende Sache, 642 00:53:54,700 --> 00:53:56,600 dass das Erste, was mir in den Sinn kam, war, das zu sagen. 643 00:53:59,533 --> 00:54:02,033 Zum ersten Mal habe ich mich so schutzlos gefühlt. 644 00:54:04,333 --> 00:54:05,800 Aber daran muss ich mich gewöhnen. 645 00:54:06,500 --> 00:54:08,633 Ich werde mich nicht wieder unter so einer Macht verstecken. 646 00:54:17,200 --> 00:54:18,400 Frau Handan, ich bin's, Melek. 647 00:54:18,900 --> 00:54:19,966 Ah, Melek, hallo. 648 00:54:20,633 --> 00:54:22,366 Ich wollte dich gerade anrufen. 649 00:54:22,566 --> 00:54:24,633 Wie war dein Treffen mit Herrn Tahsin? 650 00:54:26,100 --> 00:54:28,600 Frau Handan, ich kann den Fall, den Sie angeboten haben, nicht annehmen. 651 00:54:28,766 --> 00:54:29,566 Es tut mir leid. 652 00:54:30,033 --> 00:54:31,366 Ich werde den Scheck auch nicht einlösen. 653 00:54:32,400 --> 00:54:33,200 Ach. 654 00:54:33,766 --> 00:54:36,100 Ach ja? Das tut mir sehr leid. 655 00:54:37,133 --> 00:54:38,700 Oh, je. Na ja. 656 00:54:39,333 --> 00:54:41,833 Dann arbeiten wir bei anderen Gelegenheiten zusammen, was soll man machen. 657 00:54:42,200 --> 00:54:44,100 Ich hoffe, Frau Handan. Guten Tag. 658 00:54:48,566 --> 00:54:49,600 Diese Fotos 659 00:54:49,633 --> 00:54:51,700 fügen wir der Akte von Celal Duman hinzu. 660 00:54:52,833 --> 00:54:54,533 Sie werden uns sehr nützlich sein. 661 00:55:45,033 --> 00:55:46,233 Hallo, mein Direktor. 662 00:55:48,800 --> 00:55:51,366 Sag schon. Wir haben sie, mein Direktor, wir haben sie. 663 00:55:51,933 --> 00:55:53,400 Die SIM-Karten sind jetzt in Davuts Hand. 664 00:55:53,500 --> 00:55:55,800 Mert ist auf dem Weg zu Celal. 665 00:55:56,000 --> 00:55:58,033 Er arbeitet also offiziell für Celal. 666 00:55:58,700 --> 00:56:00,600 Genau so ist es, mein Direktor, wir hatten recht. 667 00:56:01,233 --> 00:56:02,533 Was wir jetzt tun müssen, ist klar. 668 00:56:02,633 --> 00:56:04,766 Wir werden die Nummern auf diesen SIM-Karten identifizieren 669 00:56:04,800 --> 00:56:05,966 und sie abhören. 670 00:56:06,366 --> 00:56:09,566 Genau, Sarp. Celal ist sich keiner Sache bewusst. 671 00:56:10,566 --> 00:56:13,033 Jetzt können wir jeden seiner Schritte mithören. 672 00:56:13,933 --> 00:56:16,333 Celals Mann Mert ist auch in unserer Hand. 673 00:56:17,933 --> 00:56:21,133 Im Moment arbeitet er ahnungslos an seinem Schreibtisch. 674 00:56:23,000 --> 00:56:25,500 Wir werden die Bücher von beiden gleichzeitig schließen. 675 00:56:26,333 --> 00:56:27,433 Einverstanden. 676 00:56:44,700 --> 00:56:45,833 Wie läuft's, Mert? 677 00:56:47,000 --> 00:56:48,733 Gut, mein Direktor, aber 678 00:56:48,966 --> 00:56:50,700 es wird wohl nicht enden, es gibt zu viele Aufnahmen. 679 00:56:51,033 --> 00:56:52,233 Wird schon, wird schon. 680 00:56:53,200 --> 00:56:54,533 Wir müssen uns alles ansehen. 681 00:56:55,133 --> 00:56:59,000 Wenn du dich einer Sache angenommen hast, schaffst du sie auf die eine oder andere Weise. 682 00:57:00,366 --> 00:57:01,300 Mein Löwe. 683 00:57:03,433 --> 00:57:04,233 Los geht's. 684 00:57:13,166 --> 00:57:14,300 Er mag mich, Mann. 685 00:57:19,600 --> 00:57:22,166 Ich konnte heute sowieso nichts von dem, was er getan hat, nachvollziehen. 686 00:57:22,933 --> 00:57:25,133 Morgens hat er getobt und Arbeit aufgehalst, 687 00:57:25,933 --> 00:57:26,800 und dann hat er mich gelobt. 688 00:57:34,533 --> 00:57:35,900 Hallo, Tante Füsun. 689 00:57:39,233 --> 00:57:41,366 Tante Füsun, du bist in Gedanken versunken. 690 00:57:41,966 --> 00:57:43,833 Schau, Baris ist gekommen, um dich zu sehen. 691 00:57:46,133 --> 00:57:47,700 Willkommen, Baris, setz dich. 692 00:57:50,033 --> 00:57:51,833 Danke, Tante Füsun, aber 693 00:57:52,400 --> 00:57:53,800 wenn du so zu Hause sitzt, 694 00:57:53,900 --> 00:57:54,766 langweilst du dich nicht? 695 00:57:56,000 --> 00:57:57,333 Mach mir keine Mühe, Baris. 696 00:57:57,400 --> 00:57:58,366 Ich habe keine Lust. 697 00:57:59,200 --> 00:58:00,366 Natürlich hast du keine Lust. 698 00:58:00,833 --> 00:58:02,633 Wird man lustvoll, wenn man so zu Hause sitzt? 699 00:58:02,900 --> 00:58:04,533 Man muss ein bisschen rausgehen. 700 00:58:05,533 --> 00:58:08,300 Ich bin nicht schlecht gelaunt, weil ich sitze, wenn es doch nur so wäre. 701 00:58:08,766 --> 00:58:09,700 Was soll ich tun, Baris? 702 00:58:09,833 --> 00:58:12,300 Soll ich rausgehen und ziellos durch die Straßen ziehen? 703 00:58:12,766 --> 00:58:15,033 Nein, mein Lieber, so habe ich das nicht gemeint. 704 00:58:15,433 --> 00:58:17,700 Du bist eine Person, die an Arbeit gewöhnt ist. 705 00:58:18,100 --> 00:58:20,233 Wenn du so zu Hause sitzt, wirst du eingeengt. 706 00:58:20,566 --> 00:58:23,166 Richtig, richtig, Baris sagt das sehr richtig, ja. 707 00:58:25,566 --> 00:58:27,300 Kinder, lasst mich mich ein bisschen ausruhen. 708 00:58:27,533 --> 00:58:28,633 Ich habe so viele Jahre gearbeitet. 709 00:58:29,200 --> 00:58:30,366 Arbeiten, arbeiten, was passiert dann? 710 00:58:30,400 --> 00:58:33,433 Schaut euch unseren Zustand an, meine Güte. 711 00:58:33,766 --> 00:58:35,333 Was ist denn mit unserem Zustand? 712 00:58:37,033 --> 00:58:38,400 Was soll ich dir bringen, Baris? 713 00:58:39,833 --> 00:58:40,766 Nein, ich möchte nichts. 714 00:58:40,900 --> 00:58:41,833 Danke, Tante Hüsnü. 715 00:58:41,966 --> 00:58:42,966 Das geht doch nicht, mein Lieber, du bist gekommen. 716 00:58:43,033 --> 00:58:44,766 Ich werde natürlich etwas vorbereiten. 717 00:58:57,833 --> 00:58:59,300 Was machst du so, Baris? 718 00:58:59,766 --> 00:59:00,933 Gibt's Arbeit? 719 00:59:01,533 --> 00:59:04,966 Nein, Tante, wer soll diesem Papiersammler schon Arbeit geben? 720 00:59:05,533 --> 00:59:07,433 Nicht jeder ist wie Tante Füsun. 721 00:59:08,566 --> 00:59:11,933 Was machst du, wo wohnst du, was trinkst du, was isst du? 722 00:59:13,133 --> 00:59:14,633 Ich esse nicht wirklich viel. 723 00:59:16,033 --> 00:59:16,966 Ich laufe hungrig herum. 724 00:59:17,900 --> 00:59:19,333 Aber vergiss den Geschmack. 725 00:59:20,566 --> 00:59:23,433 Irgendwas kommt schon in unseren Magen. 726 00:59:23,533 --> 00:59:25,533 Aber das ist nur trockenes Brot. 727 00:59:26,400 --> 00:59:29,700 Das ist alles. Ich habe mir eine Ruine gefunden. 728 00:59:30,600 --> 00:59:32,000 Dort schlafe ich, Tante. 729 00:59:32,966 --> 00:59:35,333 Nachts wird es etwas kalt, 730 00:59:35,600 --> 00:59:37,833 es geht einem durch Mark und Bein, weißt du, Tante? 731 00:59:40,033 --> 00:59:41,800 Aber wir kommen zurecht. 732 00:59:41,800 --> 00:59:44,000 Ich habe mir dort ein paar Freunde gemacht. 733 00:59:44,833 --> 00:59:46,433 Sie geben mir so Sachen. 734 00:59:46,533 --> 00:59:49,900 Zeitungen, die lege ich unter mich, dann kommt die Kälte nicht durch. 735 00:59:50,633 --> 00:59:51,433 Wirklich. 736 00:59:52,233 --> 00:59:56,933 Mir geht's gut, super, die Reichen sollen sich Sorgen machen. 737 01:00:06,300 --> 01:00:09,000 Ja, Tante, so ist das. 738 01:00:09,366 --> 01:00:10,566 Nimm, Baris. 739 01:00:11,533 --> 01:00:13,933 Guten Appetit. Vielen Dank, Tante. 740 01:00:30,533 --> 01:00:31,333 741 01:00:33,633 --> 01:00:36,600 Schau mal, du solltest ab und zu bei uns vorbeikommen. 742 01:00:36,833 --> 01:00:38,133 Abends zum Essen. 743 01:00:39,200 --> 01:00:41,800 Du kannst auch übernachten, wir haben Platz. 744 01:00:42,700 --> 01:00:46,300 Tante, das ist nett von dir, aber ich komme 745 01:00:46,366 --> 01:00:47,733 einmal, zweimal, 746 01:00:48,433 --> 01:00:50,133 beim dritten Mal komme ich nicht mehr. 747 01:00:50,700 --> 01:00:51,900 Das ist unhöflich, oder? 748 01:00:52,166 --> 01:00:54,200 Ich war bis heute niemandem eine Last. 749 01:00:54,233 --> 01:00:55,433 Das werde ich auch jetzt nicht sein. 750 01:00:56,400 --> 01:00:58,800 Gut gemacht, Baris, so wirst du es schaffen. 751 01:00:58,900 --> 01:01:02,100 Mit Mühe wirst du es schaffen, super. 752 01:01:05,766 --> 01:01:06,566 Tante, 753 01:01:07,533 --> 01:01:10,366 eigentlich habe ich eine Idee. Was ist es? 754 01:01:14,000 --> 01:01:15,600 Tante, lass uns dieses Lokal wieder eröffnen. 755 01:01:15,766 --> 01:01:19,033 Schau, wir beide brauchen das, was meinst du? 756 01:01:19,333 --> 01:01:21,800 Oh, was für eine tolle Idee, oder, Tante Füsun? 757 01:01:24,000 --> 01:01:27,533 Kinder, ich habe keine Kraft mehr, ich kann mich nicht darum kümmern. 758 01:01:28,800 --> 01:01:29,966 Aber Tante Füsun, 759 01:01:30,200 --> 01:01:32,733 du musst dich nicht kümmern, wir erledigen das Meiste, oder? 760 01:01:32,800 --> 01:01:35,633 Weißt du sogar, was ich gemacht habe? 761 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 Ich bin zu einem Geschäft gegangen, 762 01:01:37,100 --> 01:01:38,100 habe mit dem Chef gesprochen. 763 01:01:38,366 --> 01:01:40,033 Er kannte unser Lokal schon. 764 01:01:40,600 --> 01:01:41,600 Er sagte, 765 01:01:41,633 --> 01:01:42,933 eröffnet dieses Lokal, 766 01:01:43,100 --> 01:01:45,600 ich werde jeden Tag Essen für 20 Personen bei euch bestellen. 767 01:01:45,900 --> 01:01:48,133 Oh, das Essen ist so gut. 768 01:01:48,133 --> 01:01:49,300 Wir haben auch schon einen Auftrag. 769 01:01:49,800 --> 01:01:53,133 Komm, sag ja, und lass uns dieses Lokal eröffnen. 770 01:01:53,300 --> 01:01:55,900 Wir haben einen Auftrag und unser Gesicht wird wieder lachen. 771 01:01:56,433 --> 01:01:58,833 Und vielleicht hat dieser arme Baris eine Zukunft. 772 01:01:58,966 --> 01:01:59,900 Was meinst du? 773 01:02:01,966 --> 01:02:02,766 Baris, 774 01:02:03,766 --> 01:02:05,300 ich bin im Moment sehr schlecht gelaunt. 775 01:02:05,633 --> 01:02:07,366 Lass uns nicht darüber reden, wenn du willst. 776 01:02:08,500 --> 01:02:10,200 Ich überlege es mir, ich weiß nicht. 777 01:02:11,766 --> 01:02:12,633 Ich überlege es mir. 778 01:02:19,933 --> 01:02:22,933 Oh, was geht, Bruder Problemlöser? 779 01:02:24,000 --> 01:02:25,333 Ich sehe dich nicht mehr in der Gegend. 780 01:02:26,033 --> 01:02:28,400 Du suchst doch nicht immer noch nach Yasar, oder? 781 01:02:28,900 --> 01:02:30,500 Seine Sache ist nämlich schon längst erledigt. 782 01:02:32,333 --> 01:02:33,933 Wenn es deine Witze nicht gäbe, 783 01:02:34,000 --> 01:02:35,433 wärst du nicht auszuhalten. 784 01:02:35,566 --> 01:02:37,166 Wird schon, wird schon. 785 01:02:38,333 --> 01:02:42,100 Du wirst auch lernen, einen dir gegebenen Auftrag zu Ende zu bringen. Geh. 786 01:04:11,100 --> 01:04:12,333 Frau Handan. 787 01:04:12,900 --> 01:04:14,000 Bitte, Herr Celal. 788 01:04:17,533 --> 01:04:18,433 Ich höre. 789 01:04:19,600 --> 01:04:22,200 Die Zeit, über Geschäfte zu reden, ist längst gekommen. 790 01:04:23,166 --> 01:04:24,733 Komm, ich werde dich heute Abend bewirten, 791 01:04:24,800 --> 01:04:25,900 auf meine Art. 792 01:04:26,966 --> 01:04:29,100 Bewirte mich, Celal, bewirte mich. 793 01:04:30,300 --> 01:04:31,966 Selbstverständlich, okay. 794 01:04:32,366 --> 01:04:34,933 Komme ich oder lassen Sie mich abholen? 795 01:04:36,133 --> 01:04:39,566 Würde ich Ihnen Umstände machen, Frau Handan? 796 01:04:40,933 --> 01:04:42,300 Ich lasse Sie abholen. 797 01:04:43,000 --> 01:04:46,233 Okay, dann soll der Freund um neun bei mir sein. 798 01:04:46,800 --> 01:04:48,133 Wer ist es denn? 799 01:04:49,733 --> 01:04:52,233 Keine Minute zu spät, da können Sie sicher sein. 800 01:04:53,500 --> 01:04:55,433 Auf Wiedersehen. 801 01:04:55,566 --> 01:04:56,366 Bis dann. 802 01:05:03,233 --> 01:05:05,600 Jetzt bist du mir in die Falle gegangen, Celal. 803 01:05:16,166 --> 01:05:18,233 Celal wird sich heute Abend mit Handan treffen. 804 01:05:18,400 --> 01:05:20,633 Bei diesem Treffen musst du unbedingt dabei sein. 805 01:05:30,566 --> 01:05:31,366 Davut. 806 01:05:33,766 --> 01:05:34,600 Bitte, Baba. 807 01:05:36,000 --> 01:05:38,566 Heute Abend, dieses Mädchen da, 808 01:05:39,966 --> 01:05:43,633 Handan? Genau, du holst sie ab und bringst sie hierher. Einverstanden. 809 01:05:44,900 --> 01:05:47,333 Laden wir sie heute Abend auf einen Kebap ein. 810 01:05:59,900 --> 01:06:00,700 Baba. 811 01:06:01,733 --> 01:06:02,633 Sprich, Sarp. 812 01:06:02,933 --> 01:06:05,500 Wenn du Zeit hast, wollte ich eine Situation schildern. 813 01:06:06,333 --> 01:06:07,533 Was ist dein Problem? 814 01:06:08,333 --> 01:06:09,133 Erzähl mal. 815 01:06:18,166 --> 01:06:18,966 "Ruf mich an". 816 01:06:21,233 --> 01:06:22,100 Wann ist das passiert? 817 01:06:22,100 --> 01:06:25,166 Sie hat es mir gegeben, als wir mit Alyanak ins Casino gegangen sind. 818 01:06:26,766 --> 01:06:29,100 Was soll das, erzähl mal, was ist ihr Problem? 819 01:06:31,133 --> 01:06:33,400 Ich weiß es nicht, Baba, sie hat eindeutig ein Problem. 820 01:06:34,500 --> 01:06:36,333 In welchem Sinne, Sarp? 821 01:06:38,233 --> 01:06:40,833 Wie soll ich sagen, Celal Baba, 822 01:06:42,366 --> 01:06:43,933 sie kommt mir zu nahe. 823 01:06:43,933 --> 01:06:45,733 Sie flirtet sozusagen mit mir. 824 01:06:46,333 --> 01:06:47,433 Das ist ihr ganzes Problem. 825 01:06:49,933 --> 01:06:51,300 Sie hat "Ruf mich an" geschrieben. 826 01:06:52,433 --> 01:06:53,733 Hast du sie denn angerufen? 827 01:06:54,333 --> 01:06:55,600 Habe ich. Angerufen? 828 01:06:56,533 --> 01:06:58,200 Worüber habt ihr gesprochen? 829 01:06:59,100 --> 01:07:01,366 Ich war morgens zum Frühstück bei ihr. 830 01:07:02,700 --> 01:07:03,566 Du bist zu ihr nach Hause gegangen. 831 01:07:13,533 --> 01:07:14,966 Jetzt sag mir Folgendes: 832 01:07:16,366 --> 01:07:19,766 Ist diese Handan hinter dir her oder hinter Celals Mann? 833 01:07:20,433 --> 01:07:23,566 Spielt sie ein Spiel oder hat sie dich ins Auge gefasst? 834 01:07:24,933 --> 01:07:26,533 Will sie dich nicht aushorchen? 835 01:07:27,333 --> 01:07:29,766 Wir werden sehen, wer wen aushorcht, Baba. 836 01:07:30,800 --> 01:07:32,300 Wenn du die Erlaubnis gibst, 837 01:07:33,366 --> 01:07:34,700 wird der Jäger zum Gejagten. 838 01:07:39,933 --> 01:07:40,733 Wenn das so ist, 839 01:07:43,166 --> 01:07:45,766 wirst du sie heute Abend hierher bringen. 840 01:07:49,933 --> 01:07:51,000 Einverstanden, Baba. 841 01:07:55,566 --> 01:07:58,333 Amüsiert euch am Abend, ich werde bei meinem Vater sein. 842 01:07:58,966 --> 01:08:01,300 Bruder, du musst jetzt auch stylisch aussehen. 843 01:08:01,966 --> 01:08:03,400 Wir kriegen einen Style hin, Sevko. 844 01:08:09,300 --> 01:08:10,400 Er ruft dich. 845 01:08:15,966 --> 01:08:19,166 Was geht, Kleiner? Wie immer, Sarp. Mir geht's gut. 846 01:08:20,766 --> 01:08:22,900 Und dir? Danke, Bruder. 847 01:08:45,700 --> 01:08:47,000 Bis dann, Jungs. 848 01:09:01,500 --> 01:09:03,233 Ich hole Handan heute Abend ab. 849 01:09:04,300 --> 01:09:06,633 Ich werde einen Weg finden, am Treffen teilzunehmen. 850 01:09:09,333 --> 01:09:11,833 Los, Sarp, gut gemacht. 851 01:09:28,800 --> 01:09:29,900 Hallo. Hallo. 852 01:09:30,566 --> 01:09:32,733 Ist Melek da? Natürlich, bitte. 853 01:09:36,033 --> 01:09:39,366 Anwältin, willkommen. Yeşim, danke. 854 01:09:41,166 --> 01:09:41,966 Herzlichen Glückwunsch. 855 01:09:42,000 --> 01:09:42,800 Wo bist du gewesen? 856 01:09:42,800 --> 01:09:43,833 Herzlichen Glückwunsch, meine Blumen. 857 01:09:44,233 --> 01:09:45,033 Danke. 858 01:09:45,600 --> 01:09:47,000 Oh, wie schön es hier geworden ist. 859 01:09:47,166 --> 01:09:48,233 Du hast dich schon eingerichtet. 860 01:09:48,833 --> 01:09:50,566 Ooo, und die Aussicht ist wunderbar. 861 01:09:53,766 --> 01:09:55,166 Du fängst bei Null an, was? 862 01:09:56,200 --> 01:09:57,633 Wirklich, Hut ab. 863 01:09:58,166 --> 01:09:59,500 Ich bewundere dich. 864 01:10:00,700 --> 01:10:02,233 Du wirst es schaffen, ich glaube daran. 865 01:10:02,933 --> 01:10:04,900 Danke für deine Unterstützung. Nichts zu danken. 866 01:10:07,333 --> 01:10:09,633 Und, gibt es schon Kundschaft? 867 01:10:09,966 --> 01:10:11,000 Wie sieht es mit den Kunden aus? 868 01:10:11,500 --> 01:10:12,766 Wir haben gerade erst angefangen. 869 01:10:13,333 --> 01:10:14,300 Mit der Zeit. 870 01:10:14,500 --> 01:10:15,566 Natürlich, mit der Zeit. 871 01:10:16,933 --> 01:10:19,566 Ich habe etwas ohne deine Erlaubnis getan. 872 01:10:21,900 --> 01:10:24,100 Was denn? Freunden und Bekannten 873 01:10:24,200 --> 01:10:26,733 habe ich schon von deinem neu eröffneten Büro erzählt. 874 01:10:27,300 --> 01:10:28,600 Ich hoffe, es nützt etwas. 875 01:10:29,900 --> 01:10:32,300 Danke, Yeşim, du hast dir Mühe gemacht. 876 01:10:32,700 --> 01:10:34,133 Nichts zu danken, wir sind Familie. 877 01:10:35,166 --> 01:10:36,800 Wenn ich in so einer Zeit nicht unterstütze, 878 01:10:36,900 --> 01:10:37,700 wann dann? 879 01:10:40,633 --> 01:10:42,433 Yeşim, ich muss dir was sagen. 880 01:10:44,200 --> 01:10:45,500 Wir haben so lange im selben Haus gelebt, 881 01:10:45,566 --> 01:10:47,000 du hast dich nie so für mich interessiert. 882 01:10:48,400 --> 01:10:50,133 Anscheinend musste ich erst 883 01:10:50,233 --> 01:10:51,900 dieses Haus verlassen, damit wir uns besser verstehen. 884 01:10:54,233 --> 01:10:55,233 Was soll das heißen? 885 01:10:56,166 --> 01:10:57,300 Diese guten Wünsche, 886 01:10:57,333 --> 01:10:59,566 wenn sie dazu dienen, dass ich in dieses Haus zurückkehre, dann bemühe dich nicht. 887 01:11:01,833 --> 01:11:03,600 Glaub mir, das ist nicht meine Absicht. 888 01:11:07,600 --> 01:11:08,400 Oder 889 01:11:09,900 --> 01:11:12,233 hat dieses Interesse einen anderen Grund? 890 01:11:13,566 --> 01:11:16,400 Wie meinst du das? Hat er dich hierher geschickt? 891 01:11:17,500 --> 01:11:19,100 Um zu sehen, was ich hier tue? 892 01:11:20,233 --> 01:11:21,433 Wirst du ihm Bericht erstatten? 893 01:11:22,700 --> 01:11:23,500 Was für ein Unsinn. 894 01:11:24,433 --> 01:11:25,533 Er weiß nicht einmal davon. 895 01:11:27,966 --> 01:11:30,033 Ich versuche nur, dich zu unterstützen. 896 01:11:30,200 --> 01:11:32,566 Du suchst immer nach einem Hintergedanken, Melek, unglaublich. 897 01:12:05,433 --> 01:12:06,600 Du bist ungerecht. 898 01:12:07,166 --> 01:12:09,800 Was soll ich tun, damit du verstehst, dass meine Absichten gut sind, 899 01:12:10,400 --> 01:12:11,200 ich weiß es nicht. 900 01:12:11,933 --> 01:12:14,133 Wenn du willst, komme ich nie wieder durch diese Tür. 901 01:12:14,333 --> 01:12:16,033 Das kannst du mir offen sagen. 902 01:12:17,900 --> 01:12:19,633 Hallo, hallo, willkommen. 903 01:12:19,900 --> 01:12:23,433 Ah, gerade als ich gehen wollte, ist er zur Tür hereingekommen. 904 01:12:26,000 --> 01:12:26,800 Hallo. 905 01:12:31,766 --> 01:12:33,433 Ich lasse euch dann mal allein. 906 01:12:37,000 --> 01:12:37,833 Viel Erfolg. 907 01:12:40,200 --> 01:12:41,500 Pass auf dich auf. 908 01:12:54,166 --> 01:12:55,400 Du kamst genau zur richtigen Zeit. Verstanden. Hier ist der dritte und letzte Teil. **Teil 3/3** *** 909 01:12:56,166 --> 01:12:57,300 Was ist los, ist etwas passiert? 910 01:12:57,600 --> 01:12:59,400 Nein, nur meine übliche Arbeit. 911 01:13:01,800 --> 01:13:03,000 Und, was gibt's Neues? 912 01:13:03,233 --> 01:13:04,366 Gibt es Entwicklungen? 913 01:13:06,133 --> 01:13:07,166 Ist ein Kunde gekommen? 914 01:13:07,633 --> 01:13:09,133 Ich habe ein Angebot bekommen, aber 915 01:13:09,800 --> 01:13:10,600 habe es nicht angenommen. 916 01:13:10,900 --> 01:13:13,333 Hier ist die Hölle los, super beschäftigt natürlich. 917 01:13:14,433 --> 01:13:18,166 Nein, die Kundin, die zu mir kam, war eine vernünftige junge Frau, 918 01:13:18,733 --> 01:13:21,000 aber das Verhalten des Mannes auf der Gegenseite gefiel mir nicht. 919 01:13:21,966 --> 01:13:23,833 Wie meinst du, hat er dich geärgert? 920 01:13:25,033 --> 01:13:26,033 Nicht so wichtig. 921 01:13:26,833 --> 01:13:28,333 Der Fall war auch etwas kompliziert. 922 01:13:28,600 --> 01:13:30,300 Ich wollte das nicht als ersten Auftrag annehmen. 923 01:13:31,633 --> 01:13:33,333 Obwohl ich mich auch daran gewöhnen muss. 924 01:13:34,100 --> 01:13:36,166 Als Celal Baba da war, war alles so einfach. 925 01:13:37,566 --> 01:13:40,100 Jetzt bin ich allein... 926 01:13:41,233 --> 01:13:42,133 Sag so etwas nicht. 927 01:13:45,133 --> 01:13:46,566 Du bist nicht allein. 928 01:13:49,366 --> 01:13:51,366 Schau, Gülçin ist da. 929 01:13:58,700 --> 01:13:59,633 Ich bin da. 930 01:14:22,633 --> 01:14:24,333 Ich werde dich niemals verlassen. 931 01:14:26,233 --> 01:14:27,233 Was auch immer passiert. 932 01:14:29,533 --> 01:14:31,566 Das Einzige, was mir Kraft gibt, ist deine Anwesenheit. 933 01:16:22,966 --> 01:16:25,000 Ich bin gekommen, um Handan abzuholen, sie hat mich erwartet. 934 01:16:25,400 --> 01:16:26,233 Bitte, mein Herr. 935 01:16:41,700 --> 01:16:42,833 Sie kommt gleich. 936 01:16:58,966 --> 01:17:00,533 Hat der Alte dich geschickt? 937 01:17:02,033 --> 01:17:02,833 Eigentlich 938 01:17:03,400 --> 01:17:04,933 sollte jemand anderes kommen, um dich abzuholen. 939 01:17:07,200 --> 01:17:09,600 Aber da es keinen Gast gab, wollte ich kommen. 940 01:17:10,366 --> 01:17:11,700 Du hast Gefallen an mir gefunden. 941 01:17:28,633 --> 01:17:30,433 Wow, du schlauer Fuchs Sarp. 942 01:17:32,200 --> 01:17:34,200 Das hätte Melek sehen müssen. 943 01:21:20,200 --> 01:21:21,500 Du wirkst angespannt. 944 01:21:23,366 --> 01:21:24,166 Nein. 945 01:21:26,600 --> 01:21:28,200 Soll ich dir ein Geheimnis verraten? 946 01:21:29,366 --> 01:21:30,166 Schiess los. 947 01:21:32,800 --> 01:21:34,900 Celal Baba nennt dich "das Mädchen". 948 01:21:36,033 --> 01:21:37,633 Er unterschätzt mich also. 949 01:21:38,166 --> 01:21:40,433 Ach nein, mein Lieber, er mag dich, deshalb sagt er das. 950 01:21:41,100 --> 01:21:44,200 Schau dir diesen Alten an. Du nennst ihn immer noch "Alter", tu das nicht. 951 01:21:45,400 --> 01:21:47,766 Er hat die Tasche gebracht und sie dir vor die Füße gelegt, vergiss das nie. 952 01:21:48,233 --> 01:21:49,600 Ihr werdet zusammenarbeiten. 953 01:21:51,100 --> 01:21:53,033 Du solltest zweimal nachdenken, bevor du einen Schritt machst. 954 01:21:54,133 --> 01:21:56,700 Wenn du wüsstest, was dieses "Mädchen" alles gesehen und durchgemacht hat. 955 01:21:57,100 --> 01:21:59,100 Auch damit werden wir fertig. 956 01:22:00,366 --> 01:22:01,533 Daran habe ich keinen Zweifel. 957 01:22:01,600 --> 01:22:02,400 Wirst du natürlich. 958 01:22:06,300 --> 01:22:08,333 Euch zuzusehen, wäre unterhaltsam gewesen, 959 01:22:09,133 --> 01:22:10,733 aber ich kann mich euch nicht anschließen. 960 01:22:11,500 --> 01:22:12,533 Ihr seid unter euch. 961 01:25:33,633 --> 01:25:35,300 Willkommen, Frau Handan. 962 01:25:36,966 --> 01:25:39,100 Danke. Sie sehen sehr gut aus. 963 01:25:40,200 --> 01:25:42,200 Danke, Sie sind sehr freundlich. 964 01:25:43,366 --> 01:25:44,166 Bitte hier entlang. 965 01:25:45,200 --> 01:25:47,166 Dein Alter liebt Überraschungen. 966 01:25:47,833 --> 01:25:48,766 So ist er, so ist er. 967 01:25:52,966 --> 01:25:54,200 Frau Handan, willkommen. 968 01:25:54,366 --> 01:25:55,966 Bitte. Danke. 969 01:25:56,833 --> 01:25:59,766 Bruder, entschuldige, nur Frau Handan. 970 01:26:02,900 --> 01:26:04,500 Wenn du das sagst, dann ist das so, Sevko. 971 01:26:05,233 --> 01:26:07,833 Nein, der Herr wird mit mir kommen. 972 01:26:10,733 --> 01:26:11,966 Wie Sie befehlen, 973 01:26:12,133 --> 01:26:13,300 Frau Handan. Bitte. 974 01:26:16,333 --> 01:26:19,900 Wenn es schon Spaß geben soll, will ich nicht, dass du es verpasst. Los geht's. 975 01:26:25,000 --> 01:26:26,033 Frau Handan. 976 01:26:27,366 --> 01:26:28,433 Willkommen. 977 01:26:29,300 --> 01:26:30,100 Danke. 978 01:26:31,700 --> 01:26:35,766 Sarp, vielen Dank für deine Begleitung. 979 01:26:37,433 --> 01:26:38,233 Eine Minute. 980 01:26:40,300 --> 01:26:42,300 Herr Celal. Ja, mein Schatz? 981 01:26:43,400 --> 01:26:47,100 Ich möchte, dass Sarp uns an diesem schönen Abend begleitet. 982 01:26:53,200 --> 01:26:54,900 Ich akzeptiere unter einer Bedingung. 983 01:26:56,566 --> 01:27:00,700 Du wirst mich nicht mehr Herr Celal, sondern Celal Baba nennen. 984 01:27:03,566 --> 01:27:05,200 In Ordnung, Celal Baba. 985 01:27:05,700 --> 01:27:08,133 Ah, so ist's brav, kommt mal her. 986 01:27:10,200 --> 01:27:11,966 Sarp, halte den Stuhl. 987 01:27:23,300 --> 01:27:25,300 Nicht ganz dein Stil, aber 988 01:27:25,600 --> 01:27:27,400 ich wollte, dass es eine Abwechslung für dich ist. 989 01:27:29,166 --> 01:27:31,366 Ja, für mich wird es auch eine Abwechslung sein. 990 01:27:33,533 --> 01:27:35,100 Ich bin Vegetarierin. 991 01:27:40,600 --> 01:27:44,533 Was ist das jetzt? Die Dame isst kein Fleisch, das sagt sie, Baba. 992 01:27:45,433 --> 01:27:46,333 Kein Fleisch? 993 01:27:47,300 --> 01:27:49,500 Meine Güte, bei uns ist alles aus Fleisch. 994 01:27:50,200 --> 01:27:53,000 Ha, ha, nur ein Scherz. 995 01:27:54,400 --> 01:27:55,200 Ich liebe es. 996 01:27:56,566 --> 01:27:58,433 Dann nimm mal. 997 01:27:58,600 --> 01:28:01,366 Ein Çiğ Köfte regt den Appetit an. 998 01:28:06,633 --> 01:28:07,433 Sehr gut. 999 01:28:12,233 --> 01:28:13,033 Ah. 1000 01:28:14,100 --> 01:28:15,566 Das ist sehr scharf. 1001 01:28:18,600 --> 01:28:20,300 Nennst du das scharf? 1002 01:28:20,733 --> 01:28:23,433 Das ist Honig, Honig, ha, ha. 1003 01:28:26,033 --> 01:28:27,233 Oh, das hat gutgetan. 1004 01:28:28,166 --> 01:28:29,566 Wir fangen gerade erst an. 1005 01:28:33,133 --> 01:28:34,300 Ich habe Hunger, oder? 1006 01:28:34,966 --> 01:28:37,700 Ich habe seit dem Frühstück nichts gegessen. Gut. 1007 01:28:41,900 --> 01:28:42,700 Schau. 1008 01:28:45,600 --> 01:28:48,400 Diese Pracht habe ich für dich gemacht. 1009 01:28:48,733 --> 01:28:50,500 Bitte, iss, möge es dir wohl bekommen. 1010 01:28:51,700 --> 01:28:54,500 Danke, das wird eine sehr schöne Nacht. 1011 01:28:55,500 --> 01:28:59,700 Und du wagst es, Celal Baba abzulehnen, das ist ja was. 1012 01:29:00,933 --> 01:29:02,566 Diesen Luxus, 1013 01:29:03,200 --> 01:29:05,566 findest du sonst nirgendwo in Istanbul. 1014 01:29:08,300 --> 01:29:09,166 Los, schau mal. 1015 01:29:10,366 --> 01:29:11,300 Guten Appetit. 1016 01:29:25,300 --> 01:29:26,600 Was gibt's, junge Dame? 1017 01:29:27,000 --> 01:29:28,400 Hast du dich verlaufen? 1018 01:29:29,133 --> 01:29:30,633 Was suchst du hier? 1019 01:29:31,400 --> 01:29:32,200 Ich suche dich. 1020 01:29:32,500 --> 01:29:34,833 Bist du nicht Hasan Alyanak? Der bin ich. 1021 01:29:35,333 --> 01:29:37,000 Mit wem habe ich die Ehre? 1022 01:29:37,600 --> 01:29:40,000 Noch hast du keine Ehre, aber du wirst sie haben. 1023 01:29:40,900 --> 01:29:42,833 Frau Handan möchte dich morgen sehen. 1024 01:29:44,000 --> 01:29:44,800 Okay. 1025 01:29:45,333 --> 01:29:47,100 Ich richte es Celal Baba aus. 1026 01:29:47,400 --> 01:29:50,166 Nein, sie möchte sich nur mit dir treffen. 1027 01:29:53,033 --> 01:29:54,133 Sie erwartet dich bei sich zu Hause. 1028 01:30:03,700 --> 01:30:05,600 Wir werden der Einladung folgen. 1029 01:30:06,966 --> 01:30:08,166 Richte meine Grüße aus. 1030 01:30:08,500 --> 01:30:10,900 Wir werden es Frau Handan ausrichten. 1031 01:30:12,900 --> 01:30:15,133 Hättet Ihr nicht auf einen Tee bleiben können? 1032 01:30:16,833 --> 01:30:17,633 Schau an. 1033 01:30:18,500 --> 01:30:20,433 Sei mal etwas höflicher, du Tier. 1034 01:30:22,600 --> 01:30:24,233 Entschuldigen Sie, gnädige Frau. 1035 01:30:24,900 --> 01:30:27,500 Normalerweise ist er sehr höflich, aber als er Sie sah, 1036 01:30:28,166 --> 01:30:30,000 ist er verständlicherweise verrückt geworden. 1037 01:30:32,833 --> 01:30:35,700 "Bayan" nicht, "gnädige Frau" wirst du sagen, mein Junge. 1038 01:30:38,200 --> 01:30:39,333 Wir erwarten Sie morgen. 1039 01:30:46,100 --> 01:30:46,900 Hör mal. 1040 01:30:47,933 --> 01:30:49,833 Sie steht definitiv auf dich. 1041 01:30:51,366 --> 01:30:52,433 Habe ich gemerkt, Bruder. 1042 01:30:52,766 --> 01:30:55,766 Was war das für ein "Wir erwarten Sie morgen"? 1043 01:30:56,700 --> 01:30:59,700 Hör auf deinen Bruder Hasan, diese Sache wird klappen. 1044 01:31:00,400 --> 01:31:02,500 Also komme ich morgen auch, oder, Bruder? 1045 01:31:03,766 --> 01:31:04,833 Natürlich kommst du. 1046 01:31:05,833 --> 01:31:06,633 Nur, 1047 01:31:07,200 --> 01:31:09,300 diese Sache bleibt zwischen uns beiden. 1048 01:31:10,200 --> 01:31:12,333 Vorerst soll Celal Baba nichts wissen. 1049 01:31:13,566 --> 01:31:14,966 Loten wir die Lage mal aus. 1050 01:31:15,900 --> 01:31:17,800 Wenn nötig, geben wir einen Tipp. 1051 01:31:18,100 --> 01:31:19,566 Was du sagst, Bruder. 1052 01:31:26,166 --> 01:31:27,633 Alles war legendär. 1053 01:31:28,800 --> 01:31:30,133 Sie waren ein ausgezeichneter Gastgeber. 1054 01:31:30,533 --> 01:31:32,000 Danke, Celal Baba. 1055 01:31:35,700 --> 01:31:37,700 Lass uns jetzt ein wenig über Geschäfte reden. 1056 01:31:39,333 --> 01:31:40,800 Mein Lieblingsteil. 1057 01:31:41,133 --> 01:31:42,300 Ha, ha. 1058 01:31:48,300 --> 01:31:50,500 Wir haben beschlossen, mit Ihnen Geschäfte zu machen. 1059 01:31:53,300 --> 01:31:54,100 Endlich. 1060 01:31:56,000 --> 01:31:57,766 Nur haben wir eine Bedingung. 1061 01:31:58,700 --> 01:32:00,700 Haben wir diese Teile nicht schon hinter uns gelassen? 1062 01:32:02,033 --> 01:32:04,033 Hoffentlich werden wir sie heute Abend hinter uns lassen. 1063 01:32:04,733 --> 01:32:06,300 Wir hätten eine kleine Bitte. 1064 01:32:07,133 --> 01:32:10,100 Sei's drum, deine Bitte betrachten wir als Befehl. 1065 01:32:10,166 --> 01:32:10,966 Was ist es denn? 1066 01:32:14,333 --> 01:32:16,433 Ich habe einen Stein im Schuh. 1067 01:32:17,366 --> 01:32:18,566 Er tut mir weh. 1068 01:32:19,000 --> 01:32:21,100 Kannst du ihn entfernen, Celal Baba? 1069 01:32:28,233 --> 01:32:30,033 Was für ein Stein ist das denn? 1070 01:32:30,933 --> 01:32:33,600 Es ist nichts, was jemand mit Ihrer Macht nicht tun könnte. 1071 01:32:34,566 --> 01:32:36,233 Jemand steht uns im Weg. 1072 01:32:36,600 --> 01:32:38,100 Wir wollen ihn loswerden. 1073 01:32:56,033 --> 01:32:57,333 Oh, oh. 1074 01:32:59,800 --> 01:33:03,833 Haben wir uns nicht getroffen, um Handel zu treiben? So ist es. 1075 01:33:05,200 --> 01:33:06,766 Woher kommt das dann? 1076 01:33:07,233 --> 01:33:08,733 Ich bin ein Geschäftsmann. 1077 01:33:09,400 --> 01:33:12,166 Kein Auftragskiller, dass du so etwas von mir verlangst. 1078 01:33:13,833 --> 01:33:14,900 Diese Sache, die ich will, 1079 01:33:15,300 --> 01:33:17,000 ist nicht getrennt von unserem Geschäft. 1080 01:33:17,300 --> 01:33:18,900 Sie ist ein Teil unserer Beziehung. 1081 01:33:20,166 --> 01:33:23,366 Wenn wir anfangen zu arbeiten, wird dieser Mann uns im Weg stehen. 1082 01:33:24,433 --> 01:33:25,400 Er wird ein Problem sein. 1083 01:33:25,833 --> 01:33:30,300 Lassen Sie uns das Hindernis am Anfang des Weges beseitigen, das ist alles. 1084 01:33:43,166 --> 01:33:47,300 Also das gefällt mir gar nicht, nur damit du es weißt. 1085 01:33:49,300 --> 01:33:50,100 Ach ja? 1086 01:33:51,333 --> 01:33:52,200 Na gut dann. 1087 01:33:58,100 --> 01:33:59,766 Vielen Dank für das Essen. 1088 01:34:05,033 --> 01:34:06,166 Wer ist das? 1089 01:34:33,933 --> 01:34:36,000 Ist das der Stein in deinem Schuh? 1090 01:34:37,600 --> 01:34:40,800 Ja, kennen Sie ihn? Ich kenne ihn. 1091 01:34:42,000 --> 01:34:45,333 Das ist niemand, der so wichtig ist, dass Sie nicht mit ihm fertig werden könnten. 1092 01:34:48,433 --> 01:34:50,600 Was Sie nicht verstehen, ist Folgendes, Herr Celal: 1093 01:34:51,433 --> 01:34:54,000 Wir befassen uns nicht direkt mit unseren Feinden. 1094 01:34:54,966 --> 01:34:57,533 Wir übergeben sie den Leuten, mit denen wir Geschäfte machen, oder unseren 1095 01:34:57,700 --> 01:34:59,300 vertrauenswürdigen Freunden. 1096 01:35:06,966 --> 01:35:09,000 Wenn er dich nicht in Ruhe laufen lässt, 1097 01:35:12,000 --> 01:35:15,300 entfernen wir den Stein aus deinem Schuh. 1098 01:35:23,566 --> 01:35:24,366 Nur, 1099 01:35:25,300 --> 01:35:26,900 diese Sache ist kein Scherz. 1100 01:35:27,133 --> 01:35:28,900 Wir wollen eine saubere Arbeit. 1101 01:35:29,966 --> 01:35:33,500 Wir haben keinen Zweifel daran, dass Sie Ihren besten Mann beauftragen werden. 1102 01:35:34,233 --> 01:35:37,000 So wird es sein, überlassen Sie das uns. 1103 01:35:37,133 --> 01:35:38,500 Ich habe einen guten Mann. 1104 01:35:40,033 --> 01:35:41,233 Wenn du sagst "guter Mann"... 1105 01:35:44,233 --> 01:35:45,800 meinte ich Sarp. 1106 01:35:55,833 --> 01:35:56,766 Kann er es nicht? 1107 01:36:00,433 --> 01:36:02,733 Als ich sagte, ich habe einen sehr guten Mann, 1108 01:36:04,033 --> 01:36:06,600 meinte ich auch Sarp. 1109 01:36:08,933 --> 01:36:10,433 Die Aufgabe liegt bei dir. 1110 01:36:14,133 --> 01:36:15,100 Mit wem rede ich? 1111 01:36:16,033 --> 01:36:16,833 Sarp. 1112 01:36:20,566 --> 01:36:21,700 Einverstanden, Baba. 1113 01:36:23,433 --> 01:36:24,500 Die Aufgabe liegt bei mir. 1114 01:36:27,700 --> 01:36:28,500 Gut. 1115 01:36:30,700 --> 01:36:31,500 Sehr gut. 1116 01:36:52,900 --> 01:36:53,700 Dein Bruder, 1117 01:36:54,633 --> 01:36:55,433 immer hier. 1118 01:36:58,333 --> 01:36:59,133 Drinnen. 1119 01:37:00,800 --> 01:37:02,633 Wir haben ihn nie verloren. 1120 01:37:04,600 --> 01:37:05,933 Und wenn du diese Uniform 1121 01:37:06,000 --> 01:37:07,400 trägst und deinen Abschluss machst, 1122 01:37:07,966 --> 01:37:10,233 werde ich meine beiden Söhne gleichzeitig gesehen haben. 1123 01:37:29,133 --> 01:37:32,400 Tante, ich bin in einer sehr schwierigen Lage, deshalb bin ich zu dir gekommen. 1124 01:37:33,233 --> 01:37:35,700 Wenn es nicht unhöflich ist, kann ich heute Nacht bei dir bleiben? 1125 01:37:39,766 --> 01:37:43,100 Oh, du meine Güte, du hast dich erkältet, komm schnell rein. 1126 01:37:43,200 --> 01:37:45,566 Schnell, du bist draußen erfroren. 1127 01:37:55,133 --> 01:37:57,400 Ich habe deine Suppe so vermisst, Tante Hüsnü. 1128 01:37:58,366 --> 01:37:59,200 Ich schwöre, mir geht es gut. 1129 01:37:59,300 --> 01:38:00,200 Meine Knochen sind aufgewärmt. 1130 01:38:01,400 --> 01:38:03,700 Der Ort, an dem ich heute Nacht war, war nicht verfügbar, 1131 01:38:03,966 --> 01:38:04,933 deshalb bin ich gekommen. 1132 01:38:05,400 --> 01:38:07,733 Ich habe dich auch gestört, es tut mir leid, bitte. 1133 01:38:28,900 --> 01:38:30,200 Tante, meinst du das ernst? 1134 01:38:31,600 --> 01:38:32,833 Öffnen wir das Lokal? 1135 01:38:33,933 --> 01:38:35,800 Wir werden es öffnen, Baris, okay, wir werden es öffnen. 1136 01:38:37,400 --> 01:38:38,233 Oh Gott! 1137 01:38:39,333 --> 01:38:42,133 Tante, du bist wirklich ein großartiger Mensch. 1138 01:38:42,700 --> 01:38:44,933 Okay, okay, iss deine Suppe auf. 1139 01:38:45,333 --> 01:38:46,900 Dann bleibst du heute Nacht hier. 1140 01:38:47,500 --> 01:38:49,800 Und morgen früh öffnest du das Lokal, okay? 1141 01:38:50,200 --> 01:38:52,733 Okay, Tante, wie könnte ich nicht? Weißt du, was ich tue? 1142 01:38:53,166 --> 01:38:55,766 Ich stehe vor Sonnenaufgang auf und gehe zum Lokal. 1143 01:38:55,900 --> 01:38:57,433 Ich mache die Böden blitzblank. 1144 01:38:57,533 --> 01:38:59,833 Und du kommst in dein spiegelblankes Lokal, okay? 1145 01:39:01,033 --> 01:39:01,833 Oh ja! 1146 01:39:23,300 --> 01:39:26,500 War es so unterhaltsam, wie du es erwartet hast? 1147 01:39:27,366 --> 01:39:29,200 Ehrlich gesagt habe ich nicht so viel erwartet. 1148 01:39:30,333 --> 01:39:32,900 Deine Vorstellung von Unterhaltung ist anders. 1149 01:39:34,600 --> 01:39:37,433 So ist eben die Vorstellung von Unterhaltung dieses Mädchens. 1150 01:39:38,433 --> 01:39:40,133 Wir sind nicht umsonst hierher gekommen. 1151 01:39:40,700 --> 01:39:43,300 Du und Celal Baba werdet das sehr gut verstanden haben. 1152 01:39:45,100 --> 01:39:48,166 Ich erwarte deine guten Nachrichten so bald wie möglich. Okay. 1153 01:40:49,133 --> 01:40:51,100 Wir erledigen Mert und Celal, richtig? 1154 01:40:51,966 --> 01:40:54,700 Ja, mein Direktor, sie werden mit Handan zusammenarbeiten. 1155 01:40:55,800 --> 01:40:56,600 Du... 1156 01:40:59,400 --> 01:41:00,200 Nur, 1157 01:41:00,800 --> 01:41:02,400 Handan hat eine Bitte. 1158 01:41:02,966 --> 01:41:05,566 Wenn sie nicht erfüllt wird, wird sie nicht mit Celal arbeiten. 1159 01:41:06,533 --> 01:41:07,733 Was will Handan? 1160 01:41:12,366 --> 01:41:13,833 Ja, sag du es. 1161 01:41:15,766 --> 01:41:17,533 Es ist nichts, was man nicht erledigen könnte, mein Direktor. 1162 01:41:17,800 --> 01:41:18,600 Keine Sorge. 1163 01:41:19,366 --> 01:41:20,766 Ist es etwas, was ich tun kann? 1164 01:41:25,366 --> 01:41:26,833 Was für eine Sache verlangt sie von dir? 1165 01:41:30,500 --> 01:41:31,300 Sarp. 1166 01:41:32,000 --> 01:41:33,933 Etwas ist mit dir, sag schon, mein Sohn. 1167 01:41:34,233 --> 01:41:36,233 Was will diese Frau von dir, was will sie? 1168 01:41:36,500 --> 01:41:38,833 Was will sie? Sie ist eine Verrückte, mein Direktor. 1169 01:41:39,000 --> 01:41:40,333 Sie hat ihre eigenen Gründe. 1170 01:41:40,933 --> 01:41:42,733 Aber keine Sorge, wie gesagt, es ist nichts, was ich nicht 1171 01:41:42,766 --> 01:41:45,966 erledigen kann. Ich werde dafür sorgen, dass Celal und Handan zusammenarbeiten. 1172 01:41:46,500 --> 01:41:47,300 Okay. 1173 01:41:49,000 --> 01:41:51,233 Solange du nicht vergisst, dass du ein Polizist bist, 1174 01:41:51,800 --> 01:41:52,900 mach, was du für richtig hältst. 1175 01:41:55,533 --> 01:41:56,333 Einverstanden. 1176 01:42:01,566 --> 01:42:04,000 So oder so, ich werde mich irgendwie auf diese Sache einlassen. 1177 01:42:22,500 --> 01:42:23,366 Frau Hüsnü. 1178 01:42:24,500 --> 01:42:25,633 Frau Hüsnü, wie geht es Ihnen? 1179 01:42:26,200 --> 01:42:27,733 Danke, Herr Aydin, mir geht's gut. 1180 01:42:28,100 --> 01:42:29,366 Wie geht es Ihnen? Danke. 1181 01:42:29,633 --> 01:42:30,833 Gut, Sie hier zu sehen. 1182 01:42:31,300 --> 01:42:33,033 Gehen Sie nicht wieder weg, bitte. 1183 01:42:34,133 --> 01:42:35,433 Okay, danke. 1184 01:42:54,366 --> 01:42:56,533 Schwesterchen, Tisch 1, die Rechnung. Erledige ich. 1185 01:43:00,566 --> 01:43:01,433 Viel Erfolg. 1186 01:43:03,566 --> 01:43:05,566 Danke, Schwester, willkommen. 1187 01:43:06,100 --> 01:43:07,966 Du kommst genau zur richtigen Zeit. 1188 01:43:08,200 --> 01:43:09,600 Wir haben so viel zu tun. 1189 01:43:11,800 --> 01:43:12,600 Komm schon. 1190 01:43:15,500 --> 01:43:16,566 Guten Appetit. 1191 01:43:22,433 --> 01:43:24,766 Los, krempel die Ärmel hoch. 1192 01:43:27,800 --> 01:43:29,966 Ich sammle das Leergut ein und komme sofort. 1193 01:43:42,100 --> 01:43:45,500 Hallo? Ah, Bruder, Operation abgeschlossen, wir haben das Lokal eröffnet. 1194 01:43:45,933 --> 01:43:47,566 Hast du sie endlich überzeugen können? 1195 01:43:48,200 --> 01:43:51,100 Natürlich, Bruder, wenn du die Taktik vorgibst, können wir dann nicht überzeugen? 1196 01:43:51,400 --> 01:43:53,566 Ich habe ein bisschen auf die Mitleidstour gedrückt, 1197 01:43:54,033 --> 01:43:56,033 und sie hat sofort den Schlüssel auf den Tisch gelegt. 1198 01:43:57,966 --> 01:43:58,766 Gut. 1199 01:43:59,566 --> 01:44:02,200 Bruder, ich wollte übrigens etwas fragen. 1200 01:44:02,233 --> 01:44:03,433 Wir haben eine Firma arrangiert, 1201 01:44:03,433 --> 01:44:05,533 eine Bestellung für 20 Personen bekommen und so, 1202 01:44:05,733 --> 01:44:07,433 du hast das doch bedacht, oder? 1203 01:44:07,966 --> 01:44:10,833 Mach dir keine Sorgen, mein Junge, dieses Geld wird jeden Tag kommen. 1204 01:44:11,366 --> 01:44:14,166 Und du nimmst das Essen und verteilst es an die Armen und Bedürftigen. 1205 01:44:14,633 --> 01:44:16,900 Bruder, du bist ein echter Mann! 1206 01:44:19,633 --> 01:44:21,833 Bruder, ich war etwas überrumpelt, es tut mir leid. 1207 01:44:23,600 --> 01:44:25,300 Baris, ich komme dorthin. 1208 01:44:25,533 --> 01:44:27,800 Lass dir nichts anmerken, ich komme kurz vorbei und gehe dann wieder. 1209 01:44:28,166 --> 01:44:29,333 Okay, Bruder, keine Sorge. 1210 01:44:59,566 --> 01:45:00,800 Das Lokal ist eröffnet. 1211 01:45:01,400 --> 01:45:02,733 Schau mal vorbei, wenn du willst. 1212 01:45:05,933 --> 01:45:06,733 Ich komme. 1213 01:45:16,500 --> 01:45:19,133 Wow, wow, wow, wow. 1214 01:45:20,366 --> 01:45:23,566 10 von 10, 5 Sterne, du hast dich schick gemacht, Berke. 1215 01:45:24,533 --> 01:45:25,766 Wenn das Mädchen dich sieht, 1216 01:45:26,333 --> 01:45:29,200 wird ihr Herz schmelzen. Wirklich, Bruder? 1217 01:45:29,366 --> 01:45:31,733 Was weiß ich, Bruder, wir werden hingehen und sehen. 1218 01:45:39,400 --> 01:45:41,300 Soll ich die Tür öffnen? Entschuldigung. 1219 01:45:59,833 --> 01:46:01,533 Wie, Tante, war es gut, oder? 1220 01:46:01,566 --> 01:46:03,800 Dass wir das Lokal eröffnet haben, fühlst du dich gut? 1221 01:46:04,900 --> 01:46:06,800 Es war wirklich gut, Kinder, wirklich. 1222 01:46:09,100 --> 01:46:11,833 Ich habe hier Jahre verbracht, es ist nicht einfach, wegzugehen. 1223 01:46:12,333 --> 01:46:13,900 Ich habe so viele Erinnerungen. 1224 01:46:14,966 --> 01:46:16,166 Sarp ist hier aufgewachsen. 1225 01:46:19,500 --> 01:46:21,533 Umut kam auch durch die Tür dieses Lokals. 1226 01:46:26,100 --> 01:46:28,033 Dann mache ich mal für jeden einen Tee. 1227 01:46:41,433 --> 01:46:43,333 Hat es dir nicht gereicht, aus dem Haus geworfen zu werden? 1228 01:46:44,200 --> 01:46:45,600 Ich bin nicht deinetwegen gekommen. 1229 01:46:47,433 --> 01:46:49,166 Bald wirst du nirgendwo mehr hingehen können. 1230 01:46:49,566 --> 01:46:51,200 Weder ins Lokal noch nach Hause. 1231 01:46:51,700 --> 01:46:52,500 Nur damit du es weißt. 1232 01:46:53,533 --> 01:46:54,366 Was wirst du tun? 1233 01:46:55,366 --> 01:46:58,433 Du wirst schon sehen. Wenn du meinen Knopf anfasst, kriegst du 6 Monate. 1234 01:46:59,100 --> 01:46:59,900 Das weißt du. 1235 01:47:00,100 --> 01:47:01,133 Du kannst nichts tun. 1236 01:47:02,833 --> 01:47:03,633 Natürlich, natürlich. 1237 01:47:04,800 --> 01:47:06,600 Ich habe eine Waffe in deiner Hand gesehen und nichts gesagt. 1238 01:47:07,333 --> 01:47:08,700 Der Knopf ist natürlich wichtiger. 1239 01:47:13,900 --> 01:47:14,800 Sarp, Mert. 1240 01:47:16,300 --> 01:47:17,533 Was ist hier los? 1241 01:47:18,566 --> 01:47:19,366 Nichts. 1242 01:47:21,766 --> 01:47:22,566 Hört mir zu. 1243 01:47:23,800 --> 01:47:25,966 Ich will hier keinen Ärger oder Streit. 1244 01:47:26,433 --> 01:47:28,600 Entweder kommt ihr rein und setzt euch wie anständige Leute, 1245 01:47:28,800 --> 01:47:30,133 oder ihr verschwindet. 1246 01:47:30,533 --> 01:47:32,500 Der Weg ist da. Ich komme gar nicht erst rein. 1247 01:47:32,600 --> 01:47:35,133 Wenn dieser Kerl hier ist, gibt es definitiv Ärger. 1248 01:47:36,500 --> 01:47:37,300 Sarp. 1249 01:47:38,166 --> 01:47:38,966 Sarp! 1250 01:47:41,966 --> 01:47:43,966 Dieses Kind wird mich am Ende noch verrückt machen. 1251 01:48:13,433 --> 01:48:14,233 Bitte. 1252 01:48:17,700 --> 01:48:18,966 Du bleibst hier. 1253 01:48:22,166 --> 01:48:24,333 Ich will mit dir allein sein. 1254 01:48:37,966 --> 01:48:39,400 Ich mag schwierige Mädchen. 1255 01:49:10,333 --> 01:49:13,533 Ich habe kein Geld mehr zu verlieren, 1256 01:49:13,700 --> 01:49:14,533 Frau Handan. 1257 01:49:15,400 --> 01:49:16,900 Warum haben Sie mich rufen lassen? 1258 01:49:17,566 --> 01:49:19,166 Entspann dich, Hasan Alyanak. 1259 01:49:19,433 --> 01:49:21,400 Es wird ein interessantes Gespräch. Komm. 1260 01:49:29,933 --> 01:49:30,733 Was? 1261 01:49:31,500 --> 01:49:32,500 Worum geht es? 1262 01:49:34,766 --> 01:49:35,833 Sagen wir es so: 1263 01:49:37,133 --> 01:49:39,533 Wenn du an diesem Tag nicht ins Casino gekommen wärst, 1264 01:49:39,700 --> 01:49:41,500 wäre Celal Baba nicht einmal reingelassen worden, 1265 01:49:42,500 --> 01:49:44,100 geschweige denn Geschäfte zu machen. 1266 01:49:45,400 --> 01:49:47,533 Meine Wertschätzung für dich ist also groß. 1267 01:49:49,200 --> 01:49:50,933 Aber ich kenne Sie doch gar nicht. 1268 01:49:52,333 --> 01:49:54,033 Sagen wir, es gibt einen gemeinsamen Bekannten. 1269 01:49:55,400 --> 01:49:56,733 Einen gemeinsamen Bekannten? 1270 01:49:58,033 --> 01:49:59,033 Wer soll das sein? 1271 01:50:01,200 --> 01:50:05,433 Jemand, der dich seit deiner Kindheit kennt und mag. 1272 01:50:07,333 --> 01:50:08,733 Jetzt bin ich neugierig. 1273 01:50:09,900 --> 01:50:11,733 Mein Puls ist gerade am Anschlag. 1274 01:50:12,333 --> 01:50:13,700 Er kennt mich 1275 01:50:14,900 --> 01:50:16,600 und mag mich, sagen Sie? 1276 01:50:17,700 --> 01:50:19,100 Gibt es so jemanden? 1277 01:50:20,333 --> 01:50:21,366 Wer könnte das sein? 1278 01:50:22,500 --> 01:50:23,533 Mein Boss. 1279 01:50:24,833 --> 01:50:26,200 Kudret Sönmez. 1280 01:50:27,400 --> 01:50:28,200 Kudret 1281 01:50:29,433 --> 01:50:30,233 Sönmez? 1282 01:50:32,133 --> 01:50:33,033 Celal Baba, 1283 01:50:33,433 --> 01:50:36,733 weiß er, dass Kudret Sönmez dein Boss ist? 1284 01:50:37,600 --> 01:50:38,600 Noch nicht. 1285 01:50:39,900 --> 01:50:40,700 Wow. 1286 01:50:41,366 --> 01:50:42,166 Wow. 1287 01:50:42,833 --> 01:50:43,633 Wow. 1288 01:50:44,233 --> 01:50:45,033 Wow. 1289 01:50:47,133 --> 01:50:49,533 Das bedeutet, es wird ein Sturm aufziehen. 1290 01:50:53,366 --> 01:50:55,566 Celal wird das nicht erfahren. 1291 01:50:56,200 --> 01:50:57,033 Keine Sorge. 1292 01:50:57,966 --> 01:51:01,966 Ich habe sowieso nicht den Mut, Celal Baba das zu sagen. 1293 01:51:04,433 --> 01:51:05,733 Wow, einfach wow. 1294 01:51:32,166 --> 01:51:32,966 Betrunkener. 1295 01:51:36,433 --> 01:51:38,366 Diese Sache wird erledigt, oder? 1296 01:51:42,500 --> 01:51:43,400 Wird erledigt, Baba. 1297 01:51:59,600 --> 01:52:00,933 Sag schon, Handan. 1298 01:52:01,233 --> 01:52:02,766 Wie ist die Lage, Celal Baba? 1299 01:52:05,166 --> 01:52:06,000 Wir fangen an. 1300 01:52:07,166 --> 01:52:09,700 Ich erwarte deine guten Nachrichten. 1301 01:52:12,033 --> 01:52:14,033 Du weißt, ich will persönlich dabei sein. 1302 01:52:15,100 --> 01:52:17,033 Ich werde dich anrufen, um ein Treffen zu vereinbaren. 1303 01:52:19,700 --> 01:52:21,100 Warte auf Nachricht von mir. 1304 01:52:44,900 --> 01:52:47,233 Du wirst diese Sache für mich erledigen, mein Sohn. 1305 01:52:49,800 --> 01:52:51,500 Du bist der Sohn deines Vaters. 1306 01:52:58,900 --> 01:53:00,100 Keine Sorge, Baba. 1307 01:53:02,600 --> 01:53:04,800 Los, zeig mir, was du kannst. 1308 01:53:34,966 --> 01:53:38,100 Wenn Sie keine weiteren Wünsche haben, gehe ich. Okay, mein Schatz. 1309 01:53:56,566 --> 01:53:59,333 Alles läuft nach unserem Plan. 1310 01:53:59,833 --> 01:54:02,500 Heute Abend wird das Hindernis zwischen uns beseitigt. 1311 01:54:03,166 --> 01:54:06,000 Im Gegenzug beginnen wir, mit Celal Duman zu arbeiten. 1312 01:54:08,366 --> 01:54:10,366 Er weiß immer noch nicht, dass ich für Sie arbeite. 1313 01:54:10,500 --> 01:54:12,433 Wenn er es erfährt, wird ihm die Sprache wegbleiben. 1314 01:54:15,600 --> 01:54:18,533 Wer zum Teufel ist das, von wem spricht er? 1315 01:54:19,733 --> 01:54:22,366 Okay, wenn die Sache erledigt ist, rufe ich Sie an. 1316 01:54:25,733 --> 01:54:27,766 Das muss Celal Baba wissen. 1317 01:55:05,633 --> 01:55:07,566 Guten Abend, Bruder. 1318 01:55:08,200 --> 01:55:10,166 Warte mal eine Minute, es gab eine Bestellung. 1319 01:55:11,566 --> 01:55:12,566 Hände hoch. 1320 01:55:20,966 --> 01:55:21,766 Öffne das. 1321 01:55:22,533 --> 01:55:24,933 Mach mir keinen Stress, lass mich gehen, ich habe zu tun. 1322 01:56:28,000 --> 01:56:29,400 Sag schon, Bruder. 1323 01:56:30,300 --> 01:56:31,600 Bruder, da kommt jemand. 1324 01:56:32,033 --> 01:56:34,933 Bewaffnet, sei vorsichtig, im Aufzug. 1325 01:56:35,433 --> 01:56:36,966 Kommt her, verdammt! 1326 01:56:39,766 --> 01:56:42,900 Bitte, Bruder, jemand kommt für mich, er ist im Aufzug. 1327 01:57:14,133 --> 01:57:15,333 Was zum Teufel ist da los? 1328 01:58:39,333 --> 01:58:40,733 Tahsin, Tahsin! 1329 01:58:44,000 --> 01:58:45,500 Das war's für dich, Tahsin. 1330 01:59:04,533 --> 01:59:06,133 Sprich, Baba. 1331 01:59:06,233 --> 01:59:09,166 Ich habe Tahsin, ich erledige ihn. Nein. 1332 01:59:11,033 --> 01:59:13,366 Handan muss sehen, was passiert. 1333 01:59:14,533 --> 01:59:16,533 Seine Sache wird jetzt nicht beendet. 1334 01:59:17,600 --> 01:59:18,400 Wenn es endet, 1335 01:59:19,433 --> 01:59:20,733 werden wir auch dabei sein. 1336 01:59:22,333 --> 01:59:24,500 Okay, Baba, wie du willst, so soll es sein. 1337 01:59:33,700 --> 01:59:35,133 Steh auf, Mann, steh auf! 1338 01:59:37,366 --> 01:59:39,400 Lauf, verdammt, Tahsin! 1339 01:59:40,333 --> 01:59:42,366 Dein Leben hängt von Wundern ab, Mann! 1340 01:59:42,700 --> 01:59:44,800 Aber heute Nacht gibt es keinen Platz für Wunder. 1341 02:00:25,900 --> 02:00:26,700 Ich höre. 1342 02:00:27,500 --> 02:00:29,533 Kommen Sie, Frau Handan. 1343 02:00:30,233 --> 02:00:31,200 Alles ist bereit. 1344 02:01:32,900 --> 02:01:34,400 Sie haben nach mir verlangt, mein Direktor. 1345 02:01:49,966 --> 02:01:51,300 Ich habe eine schwierige Aufgabe. 1346 02:01:51,366 --> 02:01:52,166 Mert. 1347 02:01:52,566 --> 02:01:54,166 Aber du bist auch ehrgeizig. 1348 02:02:04,633 --> 02:02:07,700 Du überwindest jede Art von Schwierigkeit mit Leichtigkeit. 1349 02:02:09,366 --> 02:02:10,600 Ich verstehe nicht, mein Direktor. 1350 02:02:12,633 --> 02:02:15,300 Du wirst heute Nacht das Präsidium nicht verlassen. 1351 02:02:15,833 --> 02:02:17,566 Deshalb habe ich dich hierher gerufen. 1352 02:03:19,300 --> 02:03:22,966 Runter, Mann, komm, komm, komm, los! 1353 02:03:28,700 --> 02:03:29,500 Handan. 1354 02:03:30,366 --> 02:03:31,200 Wir können uns einigen. 1355 02:03:31,400 --> 02:03:33,433 Handan, bring ihn zum Schweigen, Sarp. 1356 02:03:33,766 --> 02:03:34,566 Wir können uns einigen. 1357 02:03:35,033 --> 02:03:36,433 Tu es nicht, Handan. Geh. 1358 02:03:39,966 --> 02:03:41,000 Tu es nicht, Handan. 1359 02:03:43,200 --> 02:03:45,833 Ich bin bereit, dir alles zu geben, was du willst. 1360 02:03:46,733 --> 02:03:47,533 Tu es nicht. 1361 02:03:48,305 --> 02:04:48,715 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-