"Insider" Episode #1.23
ID | 13199311 |
---|---|
Movie Name | "Insider" Episode #1.23 |
Release Name | İçerde 23. Bölüm |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6567506 |
Format | srt |
**Teil 1/1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:38,966 --> 00:01:41,700
Meine Mutter ruft an, geh ran, mal sehen, was sie sagt.
3
00:01:44,766 --> 00:01:45,733
Geht es dir gut, Handan?
4
00:01:47,100 --> 00:01:48,900
Mir geht es gut, und wie!
5
00:01:50,333 --> 00:01:52,266
Dein alter Wolf da,
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,533
hat mich heute aus der Patsche geholfen.
7
00:01:55,533 --> 00:01:56,966
Ich habe ihn unterschätzt.
8
00:01:57,600 --> 00:02:01,000
Er hat einen solchen Zug gemacht, wie ein Wunder.
9
00:02:02,200 --> 00:02:05,133
Ich habe dir doch gesagt, Celal Baba hat Macht.
10
00:02:08,133 --> 00:02:09,000
Was hat er diesmal getan?
11
00:02:09,800 --> 00:02:13,666
Die Tasche, die die Polizei heute bei der Razzia beschlagnahmt hat,
12
00:02:16,133 --> 00:02:16,933
ja,
13
00:02:18,266 --> 00:02:19,066
was ist damit?
14
00:02:20,800 --> 00:02:21,966
Sie ist gerade angekommen.
15
00:02:22,300 --> 00:02:23,866
Er hat sie mir vor die Füße geworfen.
16
00:02:29,133 --> 00:02:31,966
Ich weiß nicht, wie er es gemacht hat, aber er hat die Tasche bekommen.
17
00:02:35,933 --> 00:02:37,266
Wow, wow, wow.
18
00:02:38,533 --> 00:02:40,166
Sehr schöner Zug.
19
00:02:42,133 --> 00:02:43,933
Hat er dir gesagt, wie er es gemacht hat?
20
00:02:44,466 --> 00:02:47,100
Sagt der alte Wolf jemals, wie er etwas gemacht hat?
21
00:02:49,666 --> 00:02:51,800
Wir werden uns jetzt öfter sehen, Sarp.
22
00:02:52,800 --> 00:02:54,700
Ich habe beschlossen, mit Celal Geschäfte zu machen.
23
00:03:00,766 --> 00:03:02,333
Das hast du sehr gut gemacht.
24
00:03:02,766 --> 00:03:04,866
Sehr gut, bis bald.
25
00:03:06,466 --> 00:03:07,766
Bis bald.
26
00:03:18,300 --> 00:03:19,100
Mein Direktor.
27
00:03:21,700 --> 00:03:22,500
Heute,
28
00:03:23,133 --> 00:03:25,266
einer der Polizisten, die zur Razzia kamen,
29
00:03:26,966 --> 00:03:28,000
ist Celals Mann.
30
00:03:31,133 --> 00:03:31,933
Genau.
31
00:03:32,400 --> 00:03:34,533
Es gibt keine andere Erklärung dafür, Sarp.
32
00:03:37,766 --> 00:03:38,866
Ha, ha.
33
00:03:39,800 --> 00:03:41,366
Verdammtes Glück.
34
00:03:41,866 --> 00:03:43,100
Gerade als wir dachten, es sei vorbei...
35
00:03:44,666 --> 00:03:45,466
Jetzt,
36
00:03:46,133 --> 00:03:50,300
jetzt werden wir die Bücher von beiden gleichzeitig schließen.
37
00:04:12,733 --> 00:04:14,300
Sarp, dein erster Auftrag ist folgender:
38
00:04:14,766 --> 00:04:15,866
Du gehst zu Handan.
39
00:04:16,366 --> 00:04:19,200
Du findest heraus, wo im Casino die Tasche war.
40
00:04:28,333 --> 00:04:31,300
Ich werde die Aussagen der Polizisten von der Razzia
41
00:04:31,366 --> 00:04:32,166
aufnehmen.
42
00:04:32,533 --> 00:04:35,766
Die Information, die von dir kommt, werde ich mit den Aussagen vergleichen.
43
00:04:42,800 --> 00:04:43,933
Wenn du das schaffst,
44
00:04:44,166 --> 00:04:47,466
werden wir dem Polizisten, der Celal hilft, einen Schritt näher sein.
45
00:05:28,333 --> 00:05:30,166
Alles sieht perfekt aus.
46
00:05:30,733 --> 00:05:32,733
Ich fühle mich wie ein wichtiger Gast.
47
00:05:33,800 --> 00:05:38,000
Das bist du auch. Ich lasse nicht jeden so einfach in mein Haus.
48
00:05:43,466 --> 00:05:45,533
Ja, worüber wolltest du sprechen?
49
00:05:49,366 --> 00:05:50,900
Ich wollte, dass wir uns kennenlernen.
50
00:05:52,100 --> 00:05:53,700
Da wir ja zusammenarbeiten werden.
51
00:05:55,700 --> 00:05:58,066
Das würde ich auch sehr gerne, Sarp.
52
00:06:03,333 --> 00:06:04,733
Du bist heute etwas besser drauf.
53
00:06:05,333 --> 00:06:06,666
Gestern warst du etwas angespannt.
54
00:06:08,766 --> 00:06:11,866
Sprichst du von der Casino-Razzia?
55
00:06:14,466 --> 00:06:17,900
Dank deines alten Wolfs gibt es kein Problem mehr.
56
00:06:18,166 --> 00:06:18,966
Mir geht es gut.
57
00:06:19,733 --> 00:06:20,100
Celal
58
00:06:20,100 --> 00:06:22,400
Baba ist nicht zu unterschätzen, das wirst du verstanden haben.
59
00:06:22,500 --> 00:06:23,733
Dann...
60
00:06:24,466 --> 00:06:25,266
Er hat etwas getan.
61
00:06:26,900 --> 00:06:28,266
Er hat etwas Gutes getan.
62
00:06:29,466 --> 00:06:30,933
Deine Männer hätten auffliegen können.
63
00:06:31,933 --> 00:06:33,566
Ihr wurdet unvorbereitet erwischt.
64
00:06:35,533 --> 00:06:36,400
Sowas passiert.
65
00:06:41,133 --> 00:06:41,933
Sehr seltsam.
66
00:06:43,133 --> 00:06:44,300
Wenn man dich ansieht,
67
00:06:45,066 --> 00:06:47,166
denkt man, du würdest nicht unvorsichtig handeln.
68
00:06:48,400 --> 00:06:50,366
Eigentlich war ich vorsichtig.
69
00:06:51,066 --> 00:06:53,766
Die Tasche war in einem geheimen Fach in meinem Zimmer.
70
00:06:56,966 --> 00:06:57,800
Das ist auch was.
71
00:06:58,766 --> 00:07:01,000
Also war sie nicht an einem Ort, den jeder finden könnte.
72
00:07:02,000 --> 00:07:02,800
Ja.
73
00:07:03,566 --> 00:07:05,066
Warum bist du neugierig darauf?
74
00:07:08,666 --> 00:07:10,166
Celal Baba hat mich geschickt.
75
00:07:10,533 --> 00:07:12,200
Geh und überprüfe Handan.
76
00:07:12,400 --> 00:07:14,666
Wenn sie zu unvorsichtig ist, werden wir nicht zusammenarbeiten, sagte er.
77
00:07:20,266 --> 00:07:22,466
Lügner.
78
00:07:23,466 --> 00:07:26,500
Idiot.
79
00:07:52,066 --> 00:07:54,700
Mein Direktor, ich habe den Ort der Tasche herausgefunden.
80
00:07:55,166 --> 00:07:57,500
Sie war in einem geheimen Fach in Handans Zimmer.
81
00:07:58,400 --> 00:08:00,566
Verstanden. Ich nehme ihre Aussagen auf.
82
00:08:04,533 --> 00:08:06,066
Weißt du, mit wem ich gesprochen habe?
83
00:08:08,533 --> 00:08:10,000
Sie machen Druck von oben.
84
00:08:10,966 --> 00:08:11,966
Dieses Casino
85
00:08:12,866 --> 00:08:15,400
wurde schon seit langer Zeit überwacht.
86
00:08:16,266 --> 00:08:17,900
Aber ihr habt Mist gebaut.
87
00:08:18,400 --> 00:08:20,400
Diese große Operation ist geplatzt.
88
00:08:21,133 --> 00:08:22,900
Ihr habt ohne mein Wissen gehandelt.
89
00:08:24,166 --> 00:08:28,133
Was hat die Organisierte Kriminalität bei dieser Casino-Razzia zu suchen? Erzähl!
90
00:08:29,100 --> 00:08:29,900
Erzähl!
91
00:08:30,933 --> 00:08:32,266
Mein Direktor, es kam ein Hinweis.
92
00:08:32,400 --> 00:08:35,133
Wir haben Sie sofort angerufen, aber konnten Sie nicht erreichen.
93
00:08:35,666 --> 00:08:37,066
Danach sind wir in Aktion getreten.
94
00:08:38,366 --> 00:08:40,200
Dann sind wir zum Casino gefahren, mein Direktor.
95
00:08:40,500 --> 00:08:41,733
Wir sind alle zusammen reingegangen.
96
00:08:42,200 --> 00:08:43,766
Wir haben gesehen, dass der Hinweis stimmte.
97
00:08:43,933 --> 00:08:45,366
Es wurde tatsächlich Glücksspiel betrieben.
98
00:08:46,066 --> 00:08:47,866
Fragen wir dich das, Mann?
99
00:08:49,400 --> 00:08:52,066
Habe ich nicht gesagt, dass wir wissen, dass das Casino läuft?
100
00:08:54,566 --> 00:08:55,366
Freunde,
101
00:08:55,500 --> 00:08:57,666
während die Beamten und Spieler festgenommen wurden, bin ich
102
00:08:57,733 --> 00:08:59,100
zum Zimmer gegangen, mein Direktor.
103
00:08:59,533 --> 00:09:00,900
Welches Zimmer ist das?
104
00:09:01,000 --> 00:09:02,366
Es war wie ein Arbeitszimmer.
105
00:09:02,966 --> 00:09:04,900
Drinnen waren Monitore und so.
106
00:09:05,200 --> 00:09:07,600
Aber ich konnte nicht sofort ins Zimmer, mein Direktor. Warum?
107
00:09:08,666 --> 00:09:09,933
Es waren Leute drinnen.
108
00:09:10,400 --> 00:09:12,200
Sie hatten die Tür zugehalten und abgeschlossen.
109
00:09:13,566 --> 00:09:15,300
Konntest du die Leute drinnen sehen?
110
00:09:15,400 --> 00:09:16,500
Nein, mein Direktor, konnte ich nicht.
111
00:09:16,566 --> 00:09:18,866
Als ich ins Zimmer kam, waren sie durch die Hintertür geflohen.
112
00:09:19,166 --> 00:09:20,933
Ich bin ihnen nach, aber da war niemand.
113
00:09:22,166 --> 00:09:24,800
Hast du das Zimmer nochmal überprüft?
114
00:09:25,100 --> 00:09:26,733
Natürlich, mein Direktor, wie könnte ich nicht?
115
00:09:27,933 --> 00:09:29,266
Konntest du etwas finden?
116
00:09:29,333 --> 00:09:30,133
Nein, mein Direktor.
117
00:09:30,333 --> 00:09:34,300
Das Zimmer war sauber. Sauber also. Ja, mein Direktor.
118
00:09:36,200 --> 00:09:38,966
Mert ist zuerst in dieses Zimmer gegangen, ich danach.
119
00:09:40,133 --> 00:09:41,733
Konntet ihr etwas im Zimmer finden?
120
00:09:42,133 --> 00:09:42,933
Nein.
121
00:09:43,000 --> 00:09:45,733
Als Mert sagte, es sei sauber, habe ich es nicht für nötig gehalten, nachzusehen.
122
00:09:46,933 --> 00:09:49,933
Also bist du direkt nach Mert ins Zimmer gegangen?
123
00:09:50,400 --> 00:09:51,900
Ja, mein Direktor, ich bin reingegangen.
124
00:09:53,066 --> 00:09:53,866
Verstanden.
125
00:10:07,066 --> 00:10:08,700
Mert Karadağ.
126
00:10:13,600 --> 00:10:15,766
Arbeitest du für Celal, Mann?
127
00:10:31,766 --> 00:10:33,466
Ja, Eylem? Eylem,
128
00:10:33,566 --> 00:10:34,533
ich bin fertig, mein Mädchen.
129
00:10:35,466 --> 00:10:37,200
Okay, Tante Füsun.
130
00:10:38,133 --> 00:10:40,700
Mert, entschuldige, hast du Zeit?
131
00:10:41,666 --> 00:10:43,533
Ich habe Zeit, wir müssen uns treffen.
132
00:10:43,600 --> 00:10:45,466
Es gibt eine Angelegenheit, über die wir reden müssen.
133
00:10:46,466 --> 00:10:47,566
Was ist los, worum geht es?
134
00:10:49,266 --> 00:10:52,400
Äh... es geht um deinen Informanten.
135
00:10:52,866 --> 00:10:54,566
Darüber müssen wir reden.
136
00:10:55,266 --> 00:10:56,066
137
00:10:56,466 --> 00:10:59,133
Haben wir diese Angelegenheit nicht besprochen, Eylem?
138
00:10:59,400 --> 00:11:01,166
Worüber sollen wir noch reden?
139
00:11:01,200 --> 00:11:02,966
Die Situation ist anders, als du denkst.
140
00:11:04,600 --> 00:11:07,300
Ich bin bei Tante Füsun, kannst du kommen, wenn du Zeit hast?
141
00:11:08,500 --> 00:11:09,300
Okay.
142
00:11:10,133 --> 00:11:12,400
Okay, aber ich habe jetzt etwas zu tun, ich komme später.
143
00:11:13,000 --> 00:11:14,566
Okay, ich werde auf dich warten.
144
00:11:15,100 --> 00:11:15,900
Tschüss, bis dann.
145
00:11:18,200 --> 00:11:19,400
Ach, Eylem, ach.
146
00:11:27,466 --> 00:11:29,266
Grüße Sie Herrn Celal von mir.
147
00:11:29,500 --> 00:11:32,600
Ich werde ihn bald besuchen. Richte ich aus.
148
00:11:33,366 --> 00:11:34,266
Richte auch das aus:
149
00:11:35,166 --> 00:11:37,133
Wenn er mit uns Geschäfte machen will,
150
00:11:37,333 --> 00:11:39,000
haben wir eine letzte Bitte an ihn.
151
00:11:39,100 --> 00:11:40,700
Danach ist der Deal perfekt.
152
00:11:41,766 --> 00:11:42,766
Was ist Ihre Bitte?
153
00:11:43,200 --> 00:11:44,966
Das werde ich ihm erzählen, wenn wir uns treffen.
154
00:11:45,866 --> 00:11:46,666
Okay.
155
00:11:50,966 --> 00:11:51,766
Was machst du?
156
00:11:52,766 --> 00:11:53,966
Hast du eine Erlaubnis?
157
00:12:03,866 --> 00:12:05,566
Hast du jemals einen Mann getötet?
158
00:12:16,900 --> 00:12:19,300
Was für eine Frage ich stelle, oder?
159
00:12:20,800 --> 00:12:21,733
Ich nehme das.
160
00:12:27,700 --> 00:12:29,200
Soll ich beeindruckt sein?
161
00:12:31,066 --> 00:12:31,866
Ich weiß nicht.
162
00:12:32,466 --> 00:12:34,300
Ich dachte, diese Sache wäre schon längst erledigt.
163
00:12:39,200 --> 00:12:40,066
Guten Tag.
164
00:13:10,966 --> 00:13:11,766
Hallo?
165
00:13:12,366 --> 00:13:14,800
Wie besprochen habe ich Sarp als Gast empfangen.
166
00:13:15,733 --> 00:13:17,400
Alles läuft, wie wir es wollen.
167
00:13:39,100 --> 00:13:39,966
Was ist los, Eylem?
168
00:13:40,300 --> 00:13:42,400
Haben wir das Informanten-Thema nicht abgeschlossen?
169
00:13:44,366 --> 00:13:45,166
Setz dich.
170
00:13:52,800 --> 00:13:55,000
Mert, ich habe über das nachgedacht, was du gesagt hast.
171
00:13:55,900 --> 00:13:56,700
Du hast recht.
172
00:13:57,633 --> 00:13:58,733
Ich kann mich nicht in dich einmischen.
173
00:13:59,300 --> 00:14:00,400
Das ist dein Job.
174
00:14:02,300 --> 00:14:05,400
Aber es gibt etwas, das mich beschäftigt. Was?
175
00:14:17,566 --> 00:14:20,200
Diese Informanten-Sache... Ja?
176
00:14:23,233 --> 00:14:24,700
Du bist hinter Celal her.
177
00:14:24,700 --> 00:14:25,900
Das macht mir Angst.
178
00:14:27,933 --> 00:14:28,733
Warum?
179
00:14:29,166 --> 00:14:30,300
Gibt es ein "Warum"?
180
00:14:31,333 --> 00:14:32,700
Sarp ist Celals Mann.
181
00:14:33,833 --> 00:14:35,433
Sarp ist wie ein Bruder für mich.
182
00:14:40,133 --> 00:14:41,133
Jetzt ist es klar, dass du
183
00:14:41,400 --> 00:14:42,833
mit dem Informanten in Celals Organisation
184
00:14:42,900 --> 00:14:45,533
einen von ihnen fangen wirst. Das ist mein Ziel.
185
00:14:48,333 --> 00:14:50,900
Das könnte auch Sarp sein.
186
00:14:50,966 --> 00:14:52,100
Sarp wird erwischt,
187
00:14:52,566 --> 00:14:54,766
verhaftet und wird jahrelang im Gefängnis sitzen.
188
00:14:55,366 --> 00:14:56,700
Das ist es, wovor ich Angst habe.
189
00:15:00,000 --> 00:15:02,500
Ich habe sogar daran gedacht, Sarp davon zu erzählen.
190
00:15:04,833 --> 00:15:07,366
Ich wollte sagen, sei vorsichtig. Das gibt's doch nicht.
191
00:15:08,566 --> 00:15:09,366
Eylem.
192
00:15:10,366 --> 00:15:11,633
So etwas kannst du nicht tun.
193
00:15:12,800 --> 00:15:15,333
Ich weiß, dann würde dein Informant auffliegen.
194
00:15:16,533 --> 00:15:18,733
Aber wenn ich es nicht sage, fliegt Sarp auf.
195
00:15:20,633 --> 00:15:23,166
Wenn ich daran denke, werde ich verrückt, ich kann nichts dagegen tun.
196
00:15:26,300 --> 00:15:27,100
Okay, komm.
197
00:15:27,966 --> 00:15:29,333
Beruhige dich etwas, komm.
198
00:15:33,733 --> 00:15:35,100
Okay, mach dir keine Sorgen.
199
00:15:35,633 --> 00:15:36,966
Wie soll ich mir keine Sorgen machen?
200
00:15:37,133 --> 00:15:39,200
Mert, was soll ich tun?
201
00:15:45,733 --> 00:15:48,433
Mein Ziel ist nicht, Celals Männer zu fangen,
202
00:15:48,800 --> 00:15:49,933
sondern Celal zu fangen.
203
00:15:51,200 --> 00:15:53,833
Ich würde meinen Informanten sowieso nicht für Celals Männer verraten.
204
00:15:54,933 --> 00:15:55,733
Ich weiß.
205
00:15:59,766 --> 00:16:02,900
Du sagst das eigentlich nur, um mich zu beruhigen.
206
00:16:03,166 --> 00:16:05,800
Wenn Celal erwischt wird, wird auch Sarp leiden.
207
00:16:08,600 --> 00:16:11,366
Eylem, wenn du Sarp nicht verhaftest, verhaftet ihn der Direktor.
208
00:16:11,433 --> 00:16:13,500
Wenn der Direktor ihn nicht verhaftet, verhaftet ihn ein anderer Polizist.
209
00:16:13,533 --> 00:16:15,400
Was wird dann aus Tante Füsun?
210
00:16:35,800 --> 00:16:36,600
Psst.
211
00:16:39,100 --> 00:16:40,300
Ich verspreche dir,
212
00:16:42,000 --> 00:16:44,033
ich werde Sarp aus dieser Sache heraushalten.
213
00:16:47,500 --> 00:16:49,966
Wirklich? Ich verspreche es dir.
214
00:16:50,900 --> 00:16:52,900
Für dich, für Tante Füsun,
215
00:16:53,433 --> 00:16:54,600
werde ich mein Bestes tun.
216
00:17:14,800 --> 00:17:17,000
Mein Direktor, wer ist ins Zimmer gegangen?
217
00:17:17,166 --> 00:17:18,600
Ist bei den Verhören etwas herausgekommen?
218
00:17:19,366 --> 00:17:22,366
Ja, wir haben einen Verdächtigen. Wer ist es?
219
00:17:23,833 --> 00:17:25,133
Mert Karadağ.
220
00:17:27,966 --> 00:17:28,766
Mert?
221
00:17:29,966 --> 00:17:32,633
Mein Direktor, dieser Kerl geht im Haus meiner Mutter ein und aus.
222
00:17:32,900 --> 00:17:33,566
Wenn er wirklich
223
00:17:33,566 --> 00:17:35,966
für Celal arbeitet, bedeutet das, meine Familie ist in Gefahr.
224
00:17:36,433 --> 00:17:38,933
Sind wir uns sicher? Noch nicht ganz.
225
00:17:39,733 --> 00:17:41,366
Die Drogenfahndung war nämlich auch dort.
226
00:17:42,500 --> 00:17:43,833
Ich werde mit Gökhan sprechen.
227
00:17:45,100 --> 00:17:48,400
Mal sehen, ob von ihnen jemand diese Tasche gekannt oder gesehen hat.
228
00:17:49,800 --> 00:17:50,766
Okay, mein Direktor.
229
00:17:57,300 --> 00:17:58,100
Herein.
230
00:18:02,566 --> 00:18:03,600
Komm, mein Sohn, komm.
231
00:18:03,733 --> 00:18:04,633
Sie haben nach mir verlangt,
232
00:18:04,766 --> 00:18:05,633
mein Direktor. Komm.
233
00:18:07,166 --> 00:18:08,500
Komm, setz dich, komm.
234
00:18:19,333 --> 00:18:22,100
Ihr seid also auch zum Casino gegangen, richtig?
235
00:18:22,833 --> 00:18:24,600
Richtig, es kam ein Hinweis, wir sind hingegangen.
236
00:18:25,566 --> 00:18:26,766
Woher kam der Hinweis?
237
00:18:27,033 --> 00:18:28,833
Bezüglich der Drogenfahndung?
238
00:18:29,100 --> 00:18:31,700
Ja, aber als wir ankamen, war die Organisierte schon da.
239
00:18:31,700 --> 00:18:33,133
Also gab es für uns nichts zu tun.
240
00:18:33,800 --> 00:18:35,533
Es war sauber, es wurde auch nichts gefunden.
241
00:18:37,200 --> 00:18:38,000
Ich verstehe.
242
00:18:46,433 --> 00:18:49,000
Es gab wohl ein Arbeitszimmer mit Monitoren.
243
00:18:50,100 --> 00:18:52,166
Ist jemand von euch in dieses Zimmer gegangen?
244
00:18:53,833 --> 00:18:54,733
Nein, ist niemand.
245
00:18:55,300 --> 00:18:58,433
Wie gesagt, die Organisierte hatte die Sache schon erledigt.
246
00:19:00,733 --> 00:19:02,566
Bist du in dieses Zimmer gegangen?
247
00:19:02,900 --> 00:19:03,733
Nein, bin ich nicht.
248
00:19:41,833 --> 00:19:44,500
Mutter, was ist los, warum hast du mich so eilig gerufen?
249
00:19:44,700 --> 00:19:45,966
Komm rein, wir reden.
250
00:19:54,366 --> 00:19:56,633
Ist etwas Schlimmes passiert, sag schon.
251
00:19:57,633 --> 00:19:59,566
Ja, ist es. Was ist passiert?
252
00:20:01,800 --> 00:20:04,333
Die Polizei ist hinter Celal her, sie werden ihn fangen.
253
00:20:04,733 --> 00:20:07,300
Ich habe große Angst, Sarp, dass dir auch etwas zustößt.
254
00:20:09,566 --> 00:20:10,800
Mama, beruhige dich.
255
00:20:11,133 --> 00:20:12,233
Das ist nichts Neues.
256
00:20:12,333 --> 00:20:14,433
Die Polizei ist schon lange hinter Celal her.
257
00:20:15,566 --> 00:20:17,233
Geh nicht mehr zu diesem Celal.
258
00:20:17,566 --> 00:20:18,600
Mach dich nicht kaputt.
259
00:20:19,400 --> 00:20:21,333
Sonst werden schreckliche Dinge passieren.
260
00:20:22,500 --> 00:20:23,833
Mutter, bitte rede nicht so.
261
00:20:23,833 --> 00:20:25,566
Wenn du so redest, bricht mein Herz.
262
00:20:26,533 --> 00:20:27,500
Mein Herz bricht.
263
00:20:28,766 --> 00:20:31,000
Ich könnte es nicht ertragen, dich wieder im Gefängnis zu sehen.
264
00:20:31,133 --> 00:20:32,500
Wie dein Vater in Gefängnissen,
265
00:20:33,200 --> 00:20:35,733
könnte ich nicht ertragen, dass du Celals Opfer wirst. Mutter,
266
00:20:35,766 --> 00:20:36,333
so etwas gibt es nicht.
267
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
Woher nimmst du das?
268
00:20:37,366 --> 00:20:38,200
So etwas wird nicht passieren.
269
00:20:38,566 --> 00:20:39,766
Gibt es noch etwas, das nicht passiert ist?
270
00:20:39,800 --> 00:20:41,400
Alles ist passiert. Wir wurden entführt.
271
00:20:41,500 --> 00:20:42,600
Das Lokal wurde beschossen.
272
00:20:42,733 --> 00:20:44,166
Wie oft wurdest du festgenommen?
273
00:20:44,366 --> 00:20:45,300
Die Polizei war hinter dir her.
274
00:20:45,400 --> 00:20:46,600
Sogar Celal war hinter dir her.
275
00:20:48,800 --> 00:20:51,566
Du wirst erwischt werden, diesmal kommst du nicht davon, Sarp.
276
00:20:56,366 --> 00:20:57,300
Mert, oder?
277
00:20:59,100 --> 00:21:01,300
Er kommt hierher und verwirrt dich.
278
00:21:01,766 --> 00:21:03,033
Letztes Mal hat er das auch gemacht.
279
00:21:03,133 --> 00:21:04,166
Er hat dir Angst gemacht.
280
00:21:04,733 --> 00:21:07,133
Aber sieh, es hat sich herausgestellt, dass ich unschuldig bin.
281
00:21:07,300 --> 00:21:08,100
Mutter,
282
00:21:08,400 --> 00:21:09,433
dieses Mal ist es nicht so.
283
00:21:10,133 --> 00:21:12,133
Dieses Mal ist es ganz anders. Wie anders?
284
00:21:14,700 --> 00:21:16,433
Mert ist hinter Celal her.
285
00:21:17,133 --> 00:21:18,533
Und du bist sein Mann.
286
00:21:20,100 --> 00:21:21,600
Sie werden dich verbrennen, Sarp.
287
00:21:25,333 --> 00:21:26,700
Hat Mert dir das gesagt?
288
00:21:27,633 --> 00:21:29,166
Ich habe es gehört, als er mit Eylem gesprochen hat.
289
00:21:33,700 --> 00:21:37,100
Beruhige dich, mach dich nicht umsonst fertig.
290
00:21:38,500 --> 00:21:39,800
Mir wird nichts passieren.
291
00:21:41,166 --> 00:21:44,000
Und dieser Mert... Jedes Mal dasselbe.
292
00:21:44,966 --> 00:21:46,033
Ich rede gegen eine Wand.
293
00:21:51,833 --> 00:21:52,633
Du...
294
00:21:53,533 --> 00:21:54,333
Hör auf.
295
00:21:57,533 --> 00:21:58,633
Ich bin sehr müde.
296
00:21:59,800 --> 00:22:02,000
Aber du bist nicht müde geworden, dich mir zu widersetzen.
297
00:22:02,233 --> 00:22:03,733
Diese Sache ist kein Scherz.
298
00:22:05,800 --> 00:22:06,600
Geh nicht.
299
00:22:13,833 --> 00:22:14,633
Sarp.
300
00:22:15,933 --> 00:22:17,200
Sarp, bitte geh nicht.
301
00:22:21,733 --> 00:22:23,900
Mutter, wir sind alle auf einem Weg ohne Wiederkehr.
302
00:22:25,100 --> 00:22:27,100
Du verteidigst einen Verräter vor mir.
303
00:22:36,600 --> 00:22:37,800
Vertraue Mert nicht.
304
00:22:39,166 --> 00:22:40,166
Halte dich von ihm fern.
305
00:22:51,166 --> 00:22:52,933
Wie ist die Lage bei der Organisierten?
306
00:22:53,566 --> 00:22:56,433
Alles in Ordnung, Baba. Sie verdächtigen dich nicht, oder?
307
00:22:56,933 --> 00:22:58,900
Kein Problem. Gut.
308
00:22:59,933 --> 00:23:01,533
Was haben wir in der Handan-Sache getan?
309
00:23:03,833 --> 00:23:05,100
Es läuft sehr gut.
310
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
Wer sind diese Leute?
311
00:23:08,533 --> 00:23:11,833
Also, wer steckt hinter der Organisation, konntest du das lösen?
312
00:23:12,400 --> 00:23:13,200
Fast.
313
00:23:14,400 --> 00:23:16,033
Bald werden wir das auch erfahren.
314
00:23:16,900 --> 00:23:17,566
Handan,
315
00:23:17,566 --> 00:23:20,966
wenn sie wüsste, was auf sie zukommt, würde sie sich nicht mehr in deine Nähe wagen.
316
00:23:23,966 --> 00:23:26,700
Wir werden ihre Organisationen auflösen.
317
00:23:28,966 --> 00:23:30,900
Dieses Geschäft wird auch uns gehören.
318
00:23:32,566 --> 00:23:34,100
Du magst ohnehin keine Partner.
319
00:23:35,600 --> 00:23:38,333
Aber sei von nun an sehr vorsichtig, Mert.
320
00:23:40,933 --> 00:23:45,700
Wir werden durch eine sehr enge Gasse gehen, und du wirst uns hindurchführen.
321
00:23:45,933 --> 00:23:47,333
Du bist unsere Hand und unser Fuß.
322
00:23:48,233 --> 00:23:51,033
Du wirst uns von dort herausholen und wegführen.
323
00:23:51,566 --> 00:23:53,600
Deshalb handle sehr vorsichtig.
324
00:23:57,600 --> 00:23:59,433
Wenn wir diese Sache schaffen,
325
00:24:01,033 --> 00:24:05,733
wird niemand den Mut haben, sich uns beiden in den Weg zu stellen.
326
00:24:20,833 --> 00:24:22,200
Ich mag den neuen Ort, Boss.
327
00:24:22,400 --> 00:24:24,200
Wärmer, nicht wahr?
328
00:24:25,233 --> 00:24:27,633
Jetzt wirst du mein Gehalt auch erhöhen.
329
00:24:28,700 --> 00:24:30,933
Nein, woher kommt das denn?
330
00:24:31,833 --> 00:24:32,966
Doch, doch, das wirst du.
331
00:24:33,766 --> 00:24:34,966
Schau mich mal an.
332
00:24:36,166 --> 00:24:36,966
Schau, schau.
333
00:24:39,166 --> 00:24:40,433
Deine Augen schreien nach einer Gehaltserhöhung.
334
00:24:41,766 --> 00:24:43,633
Lass uns erstmal ein paar Kunden haben,
335
00:24:44,000 --> 00:24:45,100
der Rest ist einfach.
336
00:24:47,633 --> 00:24:48,900
Sind wir uns sicher, Boss?
337
00:24:49,500 --> 00:24:51,733
Wir werden nie wieder mit Celal Baba arbeiten?
338
00:24:52,433 --> 00:24:53,233
Ja.
339
00:24:53,700 --> 00:24:55,300
Wir werden jetzt unser eigenes Ding machen.
340
00:24:56,166 --> 00:24:58,200
Wir werden mit dieser Welt nichts mehr zu tun haben.
341
00:25:01,800 --> 00:25:03,300
Ich glaube, der erste Kunde ist da.
342
00:25:03,533 --> 00:25:05,166
Na, dann lass ihn rein.
343
00:25:10,966 --> 00:25:11,800
Hallo. Hallo.
344
00:25:12,033 --> 00:25:14,200
Willkommen, bitte. Danke.
345
00:25:15,633 --> 00:25:16,433
Bitte hier entlang.
346
00:25:18,100 --> 00:25:20,366
Bitte. Hallo, Handan.
347
00:25:22,533 --> 00:25:23,700
Bitte, kommen Sie hier entlang.
348
00:25:28,166 --> 00:25:29,400
Ich bin ehrlich gesagt überrascht.
349
00:25:29,766 --> 00:25:31,100
Wir waren gerade erst am Einrichten.
350
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Machen Sie sich keine Sorgen, ich bringe Segen.
351
00:25:34,733 --> 00:25:37,133
Ein gemeinsamer Freund hat von Ihnen erzählt.
352
00:25:37,200 --> 00:25:38,933
Ich wollte vorbeikommen und Sie persönlich kennenlernen.
353
00:25:39,766 --> 00:25:41,100
Ach ja, wer denn?
354
00:25:42,000 --> 00:25:42,800
Selma.
355
00:25:43,933 --> 00:25:45,933
Meine Freundin von der Universität.
356
00:25:45,966 --> 00:25:46,766
Danke ihr.
357
00:25:47,200 --> 00:25:48,366
Möchten Sie etwas trinken?
358
00:25:49,566 --> 00:25:52,700
Also, wenn es keine Umstände macht, würde ich einen Tee trinken.
359
00:25:52,900 --> 00:25:53,900
Den bringe ich sofort.
360
00:25:55,800 --> 00:25:56,600
Danke.
361
00:26:12,700 --> 00:26:14,133
Okay, hör auf, so ein Gesicht zu machen.
362
00:26:14,433 --> 00:26:15,566
Du hast das Richtige getan.
363
00:26:17,333 --> 00:26:18,300
Ich weiß nicht, Sarp.
364
00:26:18,333 --> 00:26:20,000
Ich bin mir nicht sicher, ob ich das Richtige getan habe.
365
00:26:29,433 --> 00:26:31,300
Du bist die Einzige, die an mich glaubt.
366
00:26:33,500 --> 00:26:35,033
Bitte mach das nicht auch noch.
367
00:26:37,533 --> 00:26:38,333
Erzähl.
368
00:26:39,366 --> 00:26:40,433
Meine Mutter hat es erzählt.
369
00:26:41,233 --> 00:26:43,233
Sie hat eure Gespräche mit Mert gehört.
370
00:26:47,200 --> 00:26:49,900
Warum ist es so wichtig, bei Celal zu sein?
371
00:26:50,733 --> 00:26:52,633
Warum hörst du nie auf uns?
372
00:26:54,700 --> 00:26:57,533
Mit welchem Blödsinn hat Mert eure Köpfe wieder verdreht?
373
00:26:57,633 --> 00:26:58,433
Eylem.
374
00:26:59,033 --> 00:27:00,900
Es ist kein Blödsinn.
375
00:27:02,033 --> 00:27:03,566
Der Kerl hat mir alles angetan.
376
00:27:04,766 --> 00:27:06,733
Warum kommt er immer noch in unser Haus, hm?
377
00:27:07,400 --> 00:27:09,966
Meine Mutter weint seinetwegen ununterbrochen.
378
00:27:10,966 --> 00:27:13,933
Hat Tante Füsun alles gehört? Natürlich hat sie alles gehört.
379
00:27:15,766 --> 00:27:18,633
Was hat er gesagt, dass meine Mutter so beunruhigt ist?
380
00:27:22,533 --> 00:27:23,633
Mädchen, sag es schon.
381
00:27:28,333 --> 00:27:29,233
Ich kann nicht, Sarp.
382
00:27:29,333 --> 00:27:30,833
Ich kann es nicht sagen. Warum denn nicht?
383
00:27:32,300 --> 00:27:35,533
Ich kann es einfach nicht. Gut, dann sag es nicht.
384
00:27:36,366 --> 00:27:37,833
Soll dieser Mert mich wieder erwischen.
385
00:27:37,966 --> 00:27:39,800
Soll er mich aus einem beschissenen Grund ins Gefängnis stecken.
386
00:27:39,800 --> 00:27:41,300
Und du siehst dann dabei zu.
387
00:27:43,533 --> 00:27:44,766
Es ist nicht so etwas.
388
00:27:45,366 --> 00:27:46,433
Was für eine Sache ist es, Eylem?
389
00:27:49,366 --> 00:27:50,766
Etwas sehr Gefährliches.
390
00:27:54,033 --> 00:27:55,033
Warum das?
391
00:27:58,366 --> 00:27:59,500
Ich war misstrauisch gegenüber Mert.
392
00:27:59,500 --> 00:28:00,900
Ich dachte, er führt etwas im Schilde.
393
00:28:02,933 --> 00:28:05,033
Erzähl mal, was für Sachen er so treibt.
394
00:28:07,000 --> 00:28:09,800
Zuerst bemerkte ich, dass Mert ein zweites Telefon hat.
395
00:28:15,033 --> 00:28:18,200
Was ist daran verdächtig?
396
00:28:18,233 --> 00:28:19,300
Es war ein seltsames Telefon.
397
00:28:19,366 --> 00:28:21,400
Eines der alten Modelle, die niemand mehr benutzt.
398
00:28:23,333 --> 00:28:25,633
Ich bin der Sache nachgegangen, um zu sehen, was Mert damit vorhat.
399
00:28:27,200 --> 00:28:29,200
Dann stieß ich auf etwas völlig anderes.
400
00:28:30,966 --> 00:28:32,000
Was meinst du mit völlig anders?
401
00:28:32,800 --> 00:28:33,966
Mert hat es sich in den Kopf gesetzt,
402
00:28:34,133 --> 00:28:34,933
Sarp.
403
00:28:35,500 --> 00:28:37,000
Er wird Celal ins Gefängnis bringen.
404
00:28:39,733 --> 00:28:40,533
Ha, ha.
405
00:28:42,200 --> 00:28:43,200
Was ist los?
406
00:28:44,533 --> 00:28:46,333
Nichts, erzähl weiter.
407
00:28:47,433 --> 00:28:49,600
Du bist Celals enger Mann.
408
00:28:49,966 --> 00:28:51,500
Dein Kopf wird auch brennen.
409
00:28:53,000 --> 00:28:54,833
Ich stecke zwischen euch beiden fest.
410
00:28:56,500 --> 00:28:58,566
Aber Mert ist Polizist, er macht seinen Job.
411
00:28:58,600 --> 00:29:01,300
Er ist im Recht, du bist im Unrecht.
412
00:29:03,433 --> 00:29:04,933
Du bist auf der falschen Seite, Sarp.
413
00:29:05,033 --> 00:29:06,133
Ich habe Angst um dich.
414
00:29:07,033 --> 00:29:07,900
Also Mert
415
00:29:08,766 --> 00:29:09,900
ist hinter Celal her.
416
00:29:10,900 --> 00:29:12,166
Ist das so? So ist es.
417
00:29:22,133 --> 00:29:23,233
Mir wird nichts passieren.
418
00:29:24,566 --> 00:29:25,900
Du brauchst keine Angst zu haben.
419
00:29:32,633 --> 00:29:35,833
Also gut, sind wir uns einig? Wirst du unser Anwalt sein, Melek?
420
00:29:36,633 --> 00:29:37,966
Ich werde über Ihr Angebot nachdenken.
421
00:29:39,000 --> 00:29:39,733
Während du nachdenkst,
422
00:29:39,733 --> 00:29:41,900
kannst du dir ja ansehen, was wir von dir erwarten.
423
00:29:41,900 --> 00:29:44,100
Alle Details stehen in der Akte.
424
00:29:45,366 --> 00:29:48,166
Wir sind mit Herrn Tahsin in einer Hotelsache aneinandergeraten.
425
00:29:49,433 --> 00:29:50,733
Wir konnten uns nicht einigen.
426
00:29:53,833 --> 00:29:56,333
Okay, ich werde die Akte prüfen.
427
00:29:56,733 --> 00:29:59,133
Falls nötig, werde ich mich mit Herrn Tahsin treffen. Gut.
428
00:30:20,500 --> 00:30:22,433
Vielleicht hilft das bei Ihrer Entscheidung.
429
00:30:30,333 --> 00:30:31,366
Das war nicht nötig.
430
00:30:31,766 --> 00:30:33,033
Es schadet auch nicht.
431
00:30:33,366 --> 00:30:36,000
Wenn Sie sich entscheiden, mit uns zu arbeiten, lösen Sie ihn ein.
432
00:30:40,433 --> 00:30:41,500
Vielen Dank.
433
00:30:42,900 --> 00:30:44,033
Es hat mich sehr gefreut.
434
00:30:45,333 --> 00:30:46,800
Ich hoffe, wir sehen uns öfter.
435
00:30:47,033 --> 00:30:48,233
Guten Tag. Guten Tag.
436
00:30:50,833 --> 00:30:51,633
Guten Tag.
437
00:30:59,766 --> 00:31:01,033
Wirst du es annehmen, oder?
438
00:31:01,700 --> 00:31:02,500
Schau dir den Scheck an.
439
00:31:02,566 --> 00:31:04,900
Entweder kennt die Frau die Zahlen nicht oder sie weiß nicht, wie viel Geld sie hat.
440
00:31:05,133 --> 00:31:06,333
Wir werden darüber nachdenken, Gülçin.
441
00:31:06,733 --> 00:31:07,800
Was gibt es da zu überlegen?
442
00:31:07,966 --> 00:31:09,000
Weil es seltsam ist.
443
00:31:09,566 --> 00:31:11,433
Sie kam aus heiterem Himmel, schrieb einen Scheck und ging.
444
00:31:13,166 --> 00:31:15,900
Sprich doch zuerst mit dem Mann, mit dem sie im Rechtsstreit liegt.
445
00:31:16,500 --> 00:31:17,733
Und entscheide dich dann.
446
00:31:18,600 --> 00:31:19,400
Ja.
447
00:31:20,700 --> 00:31:21,500
So werde ich es machen.
448
00:31:22,766 --> 00:31:24,800
Gehen wir mal zu diesem Herrn Tahsin.
449
00:31:25,366 --> 00:31:26,166
Hier,
450
00:31:26,633 --> 00:31:27,966
in der Akte ist seine Telefonnummer.
451
00:31:28,000 --> 00:31:29,633
Ruf an und lass uns uns treffen. Okay.
Entschuldige bitte, du hast absolut recht. Mein Fehler. Ich habe den neuen Text übersehen und fälschlicherweise mit der alten Datei weitergemacht.
Ich setze jetzt mit dem korrekten Text fort, den du geschickt hast, beginnend bei Zeile 451.
Hier ist der zweite von drei Teilen.
**Teil 2/3**
***
452
00:31:35,966 --> 00:31:38,233
Wenn es bei der Drogenfahndung niemanden zu verdächtigen gibt,
453
00:31:39,433 --> 00:31:40,433
als sie gegangen sind,
454
00:31:40,966 --> 00:31:42,733
hatte die Organisierte die Sache bereits erledigt.
455
00:31:43,900 --> 00:31:45,500
Es bleibt nur ein Verdächtiger.
456
00:31:45,833 --> 00:31:46,633
Mert.
457
00:31:47,100 --> 00:31:49,500
Celals Mann im Inneren könnte er sein.
458
00:31:51,100 --> 00:31:52,300
Ich habe auch etwas herausgefunden.
459
00:31:53,233 --> 00:31:55,100
Mert hat anscheinend ein zweites Telefon.
460
00:31:55,333 --> 00:31:57,133
Genau wie Aslan es hatte.
461
00:31:58,333 --> 00:31:59,133
Ach ja?
462
00:32:01,766 --> 00:32:02,566
Ganz genau.
463
00:32:03,766 --> 00:32:04,733
Ach, Mert.
464
00:32:24,800 --> 00:32:26,433
Was für ein Polizist bist du, mein Löwe?
465
00:32:33,366 --> 00:32:36,633
Celal stellt den Kontakt zu Mert auf die gleiche Weise her.
466
00:32:36,733 --> 00:32:37,533
Könnte sein.
467
00:32:38,133 --> 00:32:38,933
Könnte sein.
468
00:32:39,966 --> 00:32:42,166
Deshalb müssen wir Merts Wohnung durchsuchen.
469
00:32:43,200 --> 00:32:44,900
Und zwar ohne Zeit zu verlieren.
470
00:32:45,533 --> 00:32:47,833
Du lenkst Mert ab, mein Direktor, und ich gehe in seine Wohnung.
471
00:32:48,733 --> 00:32:51,133
Und ich hatte überlegt, dir die Akte des verdeckten Ermittlers
472
00:32:51,200 --> 00:32:52,600
Mert zu geben.
473
00:32:55,100 --> 00:32:56,400
Was soll ich sagen, mein Direktor.
474
00:32:56,633 --> 00:32:58,833
Ich wäre traurig gewesen, wenn ich so einfach aufgeflogen wäre.
475
00:32:59,233 --> 00:33:00,500
Ach, Mert, ach.
476
00:33:01,300 --> 00:33:02,900
Ich hoffe, wir irren uns.
477
00:33:04,933 --> 00:33:06,366
Ich glaube kaum, mein Direktor.
478
00:33:08,000 --> 00:33:10,800
Wenn es um Mert geht, erwarte ich alles.
479
00:33:26,300 --> 00:33:27,300
Herr Tahsin.
480
00:33:30,533 --> 00:33:31,566
Ich bin Melek Yildiz,
481
00:33:31,900 --> 00:33:34,433
die Anwältin von Frau Handan. Bitte.
482
00:33:37,300 --> 00:33:39,233
Hat man dich geschickt, hübsches Mädchen?
483
00:33:40,900 --> 00:33:43,300
Normalerweise hatte ich dieses Thema abgeschlossen, aber
484
00:33:44,433 --> 00:33:47,000
mit dir reden wir nochmal, kein Problem.
485
00:33:48,133 --> 00:33:51,200
Ich kam, um über den Fall zu sprechen. Reden wir.
486
00:33:51,766 --> 00:33:53,366
Haben wir uns nicht deshalb getroffen?
487
00:34:08,300 --> 00:34:09,100
Herein.
488
00:34:10,533 --> 00:34:13,966
Ah, komm Mert, komm, komm, komm, mein Sohn, komm.
489
00:34:14,133 --> 00:34:15,533
Sie haben nach mir verlangt, mein Direktor.
490
00:34:16,900 --> 00:34:18,633
Ich habe ein paar Dinge, die ich von dir will.
491
00:34:18,800 --> 00:34:20,833
Mert, nimm diese Akte.
492
00:34:22,833 --> 00:34:23,633
Jetzt,
493
00:34:24,366 --> 00:34:27,200
als Yasar getötet wurde, war Celal im Krankenhaus.
494
00:34:27,566 --> 00:34:29,033
Darin sind CDs,
495
00:34:29,166 --> 00:34:30,500
es gibt Kameraaufnahmen.
496
00:34:30,633 --> 00:34:32,133
Du schaust dir alle einzeln an.
497
00:34:32,833 --> 00:34:36,033
In der Akte sind Fotos von Celals Männern.
498
00:34:36,533 --> 00:34:40,633
Wenn du auf den Aufnahmen einen von Celals Männern entdeckst,
499
00:34:40,800 --> 00:34:41,833
gibst du mir Bescheid.
500
00:34:42,966 --> 00:34:44,033
Zu Befehl, mein Direktor.
501
00:34:44,333 --> 00:34:48,366
Los, mein Löwe, gib mir etwas, um Celal zu schnappen.
502
00:34:49,700 --> 00:34:51,133
Machen Sie sich keine Sorgen, mein Direktor.
503
00:34:51,433 --> 00:34:53,966
Wenn dieser Kebapci irgendwo in dieser Akte steckt,
504
00:34:54,033 --> 00:34:54,933
werde ich sofort Bescheid geben.
505
00:34:55,533 --> 00:34:57,400
Los, worauf wartest du? Los, lauf.
506
00:35:08,600 --> 00:35:10,366
Das wird nie enden, diese Arbeit.
507
00:35:11,833 --> 00:35:13,200
Was ist das für eine unendliche Arbeit?
508
00:35:13,500 --> 00:35:15,500
Die Krankenhausaufnahmen vom Yasar-Mord.
509
00:35:15,766 --> 00:35:18,366
Ho, ho, ho, du machst also die Nachtschicht.
510
00:35:19,333 --> 00:35:20,333
Sieht so aus.
511
00:35:33,433 --> 00:35:35,966
Diese Arbeit muss erledigt werden, bevor du gehst, Mert.
512
00:35:36,400 --> 00:35:37,633
Zu Befehl, mein Direktor.
513
00:35:49,533 --> 00:35:50,733
Wir fangen an, Sarp.
514
00:35:50,966 --> 00:35:52,033
Wie ist deine Lage?
515
00:35:53,033 --> 00:35:55,100
Ich gehe zu Merts Wohnung, bin fast da.
516
00:35:57,733 --> 00:36:00,033
Wir werden uns wohl nicht einigen können.
517
00:36:01,233 --> 00:36:03,500
Vergiss diesen Fall.
518
00:36:03,600 --> 00:36:04,833
Werde mein Anwalt.
519
00:36:04,900 --> 00:36:06,400
Was sagst du? Nein.
520
00:36:08,000 --> 00:36:09,500
Schätzchen, Geld ist nicht wichtig.
521
00:36:09,833 --> 00:36:11,933
Ich brauche einen Anwalt.
522
00:36:12,333 --> 00:36:15,033
Und soweit ich sehe, bist du talentiert
523
00:36:15,233 --> 00:36:18,166
und obendrein eine sehr schöne Anwältin.
524
00:36:19,900 --> 00:36:22,000
Mit welchem Mut sprichst du so mit mir?
525
00:36:23,233 --> 00:36:24,900
Weißt du, wer ich bin?
526
00:36:26,766 --> 00:36:27,566
Nein.
527
00:36:27,966 --> 00:36:28,966
Wer bist du?
528
00:36:29,833 --> 00:36:31,400
Wovor soll ich Angst haben bei dir?
529
00:36:32,766 --> 00:36:33,566
Ich...
530
00:36:35,900 --> 00:36:36,766
Ja, du.
531
00:36:38,833 --> 00:36:40,900
Wer und was bist du, sag schon.
532
00:37:34,366 --> 00:37:36,933
Hast du Fotos von ihnen gemacht? Habe ich.
533
00:37:38,600 --> 00:37:39,400
Gut.
534
00:37:40,600 --> 00:37:45,000
Unsere Arbeit mit der Tochter von Celal Duman ist auch erledigt. Nächster.
535
00:38:55,533 --> 00:38:57,566
Das wird einfach nicht enden.
536
00:38:58,166 --> 00:38:59,033
Ich muss hier raus.
537
00:38:59,200 --> 00:39:02,033
Wenn der Direktor kommt, könnt ihr ihn hinhalten, okay?
538
00:39:02,433 --> 00:39:03,733
Ich denke, du solltest zuerst deine Arbeit beenden.
539
00:39:05,033 --> 00:39:06,700
Das wird nicht fertig, wir machen die Nacht durch.
540
00:39:08,800 --> 00:39:10,900
Musa, tu mir einen Gefallen.
541
00:39:11,966 --> 00:39:13,800
Geht nicht, Bruder. Doch, mein Bruder.
542
00:39:14,566 --> 00:39:16,333
Doch, mein Escobar, hah.
543
00:39:18,966 --> 00:39:21,033
Okay, sag, was soll ich meinem Bruder bestellen?
544
00:39:22,100 --> 00:39:23,533
Fall nicht auf Börek rein.
545
00:39:24,633 --> 00:39:27,900
Ja, also dieses Mal ist die Sache groß, mit Börek kommt er nicht davon.
546
00:39:28,100 --> 00:39:30,133
Okay, komm, setz dich hier hin, setz dich.
547
00:39:30,700 --> 00:39:33,000
Während du hier arbeitest, überleg dir, was du willst.
548
00:39:33,300 --> 00:39:34,100
Ich bin weg.
549
00:39:35,200 --> 00:39:36,000
Warte, warte.
550
00:39:36,833 --> 00:39:38,400
Was hast du dieses Mal vor?
551
00:39:40,200 --> 00:39:41,833
Was treibst du schon wieder?
552
00:39:43,766 --> 00:39:45,733
Lange Geschichte, ich fasse mich kurz.
553
00:39:56,300 --> 00:39:57,566
Wie hast du das geschafft?
554
00:39:58,600 --> 00:40:01,000
Ein Meister teilt niemals seine Geheimnisse.
555
00:40:02,000 --> 00:40:04,366
Kommissar, viel Erfolg.
556
00:40:13,300 --> 00:40:15,366
Ich werde Mert um ein schönes Abendessen bitten.
557
00:40:16,400 --> 00:40:17,200
Gute Idee.
558
00:40:18,933 --> 00:40:20,366
Komm, bringen wir ihn in den Ruin.
559
00:40:20,366 --> 00:40:21,566
Soll ein Essen für zwei sein.
560
00:40:22,633 --> 00:40:23,433
Musa.
561
00:40:32,100 --> 00:40:33,233
Ich bin drin, mein Direktor.
562
00:40:33,600 --> 00:40:36,166
Okay, Sarp, beeil dich.
563
00:40:36,400 --> 00:40:38,400
Sei vorsichtig. Verstanden.
564
00:41:59,766 --> 00:42:00,700
Nehmt ihr auf?
565
00:42:00,800 --> 00:42:04,366
Mein Direktor, wir nehmen auf. Sarp, verstanden.
566
00:42:25,433 --> 00:42:26,233
Ja.
567
00:43:33,400 --> 00:43:35,033
Wow, wow, wow.
568
00:43:38,633 --> 00:43:40,800
Mein Direktor, sehen Sie das?
569
00:43:41,233 --> 00:43:44,133
Genau wie in Aslans Haus gibt es hier SIM-Karten.
570
00:43:45,166 --> 00:43:46,366
Gut gemacht, Sarp.
571
00:43:46,833 --> 00:43:48,166
Wir haben unseren Mann gefunden.
572
00:43:49,433 --> 00:43:50,233
Mert
573
00:43:51,133 --> 00:43:52,566
arbeitet für Celal.
574
00:43:54,800 --> 00:43:55,633
Verdammter Mert.
575
00:43:56,733 --> 00:43:58,700
Mein Direktor, was soll ich jetzt tun?
576
00:43:59,300 --> 00:44:01,533
Mach Fotos von allen SIM-Karten.
577
00:44:01,900 --> 00:44:03,133
Dann leg sie zurück, wo du sie hergenommen hast.
578
00:44:03,500 --> 00:44:05,100
Niemand soll merken, dass wir sie angefasst haben.
579
00:44:06,433 --> 00:44:09,533
Wir dürfen keine Spuren hinterlassen. Verstanden.
580
00:44:15,333 --> 00:44:16,166
Wow, der Schakal.
581
00:44:39,733 --> 00:44:40,933
Sarp, Sarp!
582
00:44:41,166 --> 00:44:41,966
Mert kommt nach Hause.
583
00:44:42,033 --> 00:44:42,833
Verschwinde sofort von dort.
584
00:44:43,600 --> 00:44:44,900
Mein Direktor, war er nicht im Büro?
585
00:44:44,900 --> 00:44:46,733
Was hat er hier zu suchen? Ich weiß es nicht, Sarp.
586
00:44:46,766 --> 00:44:49,366
Aber verschwinde von dort, ohne zu zögern. Mein Direktor,
587
00:44:49,433 --> 00:44:50,733
ich habe noch nicht alle fotografiert.
588
00:44:50,833 --> 00:44:52,900
Unmöglich, ich sage, geh raus, Sarp.
589
00:44:53,333 --> 00:44:55,633
Schau, er betritt gerade das Gebäude.
590
00:44:56,100 --> 00:44:58,766
Wenn er dich sieht, ist alles, was wir getan haben, umsonst, verstehst du?
591
00:45:05,166 --> 00:45:07,300
Ich muss sie alle fotografieren, mein Direktor.
592
00:46:40,566 --> 00:46:42,133
Du wirst erwischt werden, Sarp.
593
00:46:42,333 --> 00:46:43,200
Du wirst erwischt werden.
594
00:46:50,633 --> 00:46:51,433
Hallo?
595
00:46:51,933 --> 00:46:54,100
Dieses Mal bringe ich die SIM-Karten.
596
00:46:56,533 --> 00:46:58,333
Ja, ich bringe sie.
597
00:46:58,966 --> 00:47:00,100
Ich gehe gleich los.
598
00:47:10,166 --> 00:47:12,533
Los, raus da, Mert, raus.
599
00:47:24,733 --> 00:47:27,100
Sarp ist im Aufzug, er geht.
600
00:47:33,900 --> 00:47:34,966
Gut gemacht, Sarp.
601
00:47:35,900 --> 00:47:38,700
Wir wären fast erwischt worden, aber wir haben sehr gute Arbeit geleistet.
602
00:47:39,033 --> 00:47:39,833
Genau, mein Direktor.
603
00:47:40,100 --> 00:47:42,366
Ich verfolge ihn, er wird die SIM-Karten jemandem geben.
604
00:47:46,333 --> 00:47:49,733
Okay, Sarp, fangen wir diesen Kerl, los.
605
00:47:52,200 --> 00:47:53,033
Okay, Direktor.
606
00:47:53,400 --> 00:47:55,800
Ich schicke dir die Fotos der SIM-Karten, die ich gemacht habe.
607
00:47:56,433 --> 00:47:57,300
Okay, okay.
608
00:48:14,333 --> 00:48:15,500
Willkommen, mein Vater.
609
00:48:17,900 --> 00:48:18,700
Davut.
610
00:48:19,400 --> 00:48:20,800
Geht zu diesem Café.
611
00:48:21,833 --> 00:48:23,333
Holt die SIM-Karten.
612
00:48:24,900 --> 00:48:26,800
Einverstanden, Baba. Sevko!
613
00:48:35,566 --> 00:48:37,400
Wir gehen zum selben Café. Okay, Bruder.
614
00:50:52,966 --> 00:50:53,766
Hallo, mein Direktor.
615
00:50:54,100 --> 00:50:56,600
Dieser Schakal hat die SIM-Karten an einem irrelevanten Ort abgelegt.
616
00:50:56,933 --> 00:50:58,366
Es ist klar, dass jemand kommen und sie abholen wird.
617
00:50:58,633 --> 00:51:00,833
Okay, Sarp, verlass diesen Ort auf keinen Fall.
618
00:51:03,233 --> 00:51:04,100
Okay, mein Direktor.
619
00:51:48,533 --> 00:51:49,700
Wer ist das jetzt?
620
00:52:41,200 --> 00:52:42,366
Willkommen, Boss.
621
00:52:49,533 --> 00:52:50,733
Was ist los, was soll das Gesicht?
622
00:52:53,200 --> 00:52:56,533
Den Fall, den Handan angeboten hat, nehmen wir nicht an, ich habe es mir anders überlegt.
623
00:52:57,766 --> 00:52:59,166
Nehmen wir den Scheck nicht an?
624
00:52:59,433 --> 00:53:02,633
Nehmen wir nicht, Gülçin. Aber wir brauchten diesen Job dringend.
625
00:30,02,633 --> 00:30,04,100
Wir brauchten dieses Geld dringend.
626
00:53:04,133 --> 00:53:05,533
Das Geld ist nicht wichtig.
627
00:53:06,733 --> 00:53:07,533
Der Mann gegenüber
628
00:53:07,566 --> 00:53:09,633
war nicht von der Art, mit der ich zu tun haben kann.
629
00:53:10,166 --> 00:53:13,200
Er hat sich unverschämt verhalten. Was ist passiert, was hat er getan?
630
00:53:15,233 --> 00:53:16,400
Er hat versucht, mich anzumachen.
631
00:53:17,700 --> 00:53:19,500
Aber ich habe ihm natürlich seine Grenzen aufgezeigt.
632
00:53:21,166 --> 00:53:22,600
Deshalb bist du so schlecht gelaunt.
633
00:53:23,966 --> 00:53:25,200
Aber du hast gut daran getan.
634
00:53:26,900 --> 00:53:28,533
Es gab noch etwas, das mich geärgert hat.
635
00:53:33,566 --> 00:53:34,366
Was?
636
00:53:37,800 --> 00:53:39,300
Als der Mann auf mich zukam, hätte ich fast
637
00:53:39,333 --> 00:53:41,133
gesagt, ich bin die Tochter von Celal Duman.
638
00:53:42,766 --> 00:53:44,500
Das hat mich eigentlich noch mehr geärgert.
639
00:53:48,133 --> 00:53:49,500
Bis heute habe ich jede Schwierigkeit
640
00:53:49,600 --> 00:53:51,533
mit der Macht des Namens von Celal Baba überwunden.
641
00:53:52,633 --> 00:53:54,566
Das war so eine beruhigende Sache,
642
00:53:54,700 --> 00:53:56,600
dass das Erste, was mir in den Sinn kam, war, das zu sagen.
643
00:53:59,533 --> 00:54:02,033
Zum ersten Mal habe ich mich so schutzlos gefühlt.
644
00:54:04,333 --> 00:54:05,800
Aber daran muss ich mich gewöhnen.
645
00:54:06,500 --> 00:54:08,633
Ich werde mich nicht wieder unter so einer Macht verstecken.
646
00:54:17,200 --> 00:54:18,400
Frau Handan, ich bin's, Melek.
647
00:54:18,900 --> 00:54:19,966
Ah, Melek, hallo.
648
00:54:20,633 --> 00:54:22,366
Ich wollte dich gerade anrufen.
649
00:54:22,566 --> 00:54:24,633
Wie war dein Treffen mit Herrn Tahsin?
650
00:54:26,100 --> 00:54:28,600
Frau Handan, ich kann den Fall, den Sie angeboten haben, nicht annehmen.
651
00:54:28,766 --> 00:54:29,566
Es tut mir leid.
652
00:54:30,033 --> 00:54:31,366
Ich werde den Scheck auch nicht einlösen.
653
00:54:32,400 --> 00:54:33,200
Ach.
654
00:54:33,766 --> 00:54:36,100
Ach ja? Das tut mir sehr leid.
655
00:54:37,133 --> 00:54:38,700
Oh, je. Na ja.
656
00:54:39,333 --> 00:54:41,833
Dann arbeiten wir bei anderen Gelegenheiten zusammen, was soll man machen.
657
00:54:42,200 --> 00:54:44,100
Ich hoffe, Frau Handan. Guten Tag.
658
00:54:48,566 --> 00:54:49,600
Diese Fotos
659
00:54:49,633 --> 00:54:51,700
fügen wir der Akte von Celal Duman hinzu.
660
00:54:52,833 --> 00:54:54,533
Sie werden uns sehr nützlich sein.
661
00:55:45,033 --> 00:55:46,233
Hallo, mein Direktor.
662
00:55:48,800 --> 00:55:51,366
Sag schon. Wir haben sie, mein Direktor, wir haben sie.
663
00:55:51,933 --> 00:55:53,400
Die SIM-Karten sind jetzt in Davuts Hand.
664
00:55:53,500 --> 00:55:55,800
Mert ist auf dem Weg zu Celal.
665
00:55:56,000 --> 00:55:58,033
Er arbeitet also offiziell für Celal.
666
00:55:58,700 --> 00:56:00,600
Genau so ist es, mein Direktor, wir hatten recht.
667
00:56:01,233 --> 00:56:02,533
Was wir jetzt tun müssen, ist klar.
668
00:56:02,633 --> 00:56:04,766
Wir werden die Nummern auf diesen SIM-Karten identifizieren
669
00:56:04,800 --> 00:56:05,966
und sie abhören.
670
00:56:06,366 --> 00:56:09,566
Genau, Sarp. Celal ist sich keiner Sache bewusst.
671
00:56:10,566 --> 00:56:13,033
Jetzt können wir jeden seiner Schritte mithören.
672
00:56:13,933 --> 00:56:16,333
Celals Mann Mert ist auch in unserer Hand.
673
00:56:17,933 --> 00:56:21,133
Im Moment arbeitet er ahnungslos an seinem Schreibtisch.
674
00:56:23,000 --> 00:56:25,500
Wir werden die Bücher von beiden gleichzeitig schließen.
675
00:56:26,333 --> 00:56:27,433
Einverstanden.
676
00:56:44,700 --> 00:56:45,833
Wie läuft's, Mert?
677
00:56:47,000 --> 00:56:48,733
Gut, mein Direktor, aber
678
00:56:48,966 --> 00:56:50,700
es wird wohl nicht enden, es gibt zu viele Aufnahmen.
679
00:56:51,033 --> 00:56:52,233
Wird schon, wird schon.
680
00:56:53,200 --> 00:56:54,533
Wir müssen uns alles ansehen.
681
00:56:55,133 --> 00:56:59,000
Wenn du dich einer Sache angenommen hast, schaffst du sie auf die eine oder andere Weise.
682
00:57:00,366 --> 00:57:01,300
Mein Löwe.
683
00:57:03,433 --> 00:57:04,233
Los geht's.
684
00:57:13,166 --> 00:57:14,300
Er mag mich, Mann.
685
00:57:19,600 --> 00:57:22,166
Ich konnte heute sowieso nichts von dem, was er getan hat, nachvollziehen.
686
00:57:22,933 --> 00:57:25,133
Morgens hat er getobt und Arbeit aufgehalst,
687
00:57:25,933 --> 00:57:26,800
und dann hat er mich gelobt.
688
00:57:34,533 --> 00:57:35,900
Hallo, Tante Füsun.
689
00:57:39,233 --> 00:57:41,366
Tante Füsun, du bist in Gedanken versunken.
690
00:57:41,966 --> 00:57:43,833
Schau, Baris ist gekommen, um dich zu sehen.
691
00:57:46,133 --> 00:57:47,700
Willkommen, Baris, setz dich.
692
00:57:50,033 --> 00:57:51,833
Danke, Tante Füsun, aber
693
00:57:52,400 --> 00:57:53,800
wenn du so zu Hause sitzt,
694
00:57:53,900 --> 00:57:54,766
langweilst du dich nicht?
695
00:57:56,000 --> 00:57:57,333
Mach mir keine Mühe, Baris.
696
00:57:57,400 --> 00:57:58,366
Ich habe keine Lust.
697
00:57:59,200 --> 00:58:00,366
Natürlich hast du keine Lust.
698
00:58:00,833 --> 00:58:02,633
Wird man lustvoll, wenn man so zu Hause sitzt?
699
00:58:02,900 --> 00:58:04,533
Man muss ein bisschen rausgehen.
700
00:58:05,533 --> 00:58:08,300
Ich bin nicht schlecht gelaunt, weil ich sitze, wenn es doch nur so wäre.
701
00:58:08,766 --> 00:58:09,700
Was soll ich tun, Baris?
702
00:58:09,833 --> 00:58:12,300
Soll ich rausgehen und ziellos durch die Straßen ziehen?
703
00:58:12,766 --> 00:58:15,033
Nein, mein Lieber, so habe ich das nicht gemeint.
704
00:58:15,433 --> 00:58:17,700
Du bist eine Person, die an Arbeit gewöhnt ist.
705
00:58:18,100 --> 00:58:20,233
Wenn du so zu Hause sitzt, wirst du eingeengt.
706
00:58:20,566 --> 00:58:23,166
Richtig, richtig, Baris sagt das sehr richtig, ja.
707
00:58:25,566 --> 00:58:27,300
Kinder, lasst mich mich ein bisschen ausruhen.
708
00:58:27,533 --> 00:58:28,633
Ich habe so viele Jahre gearbeitet.
709
00:58:29,200 --> 00:58:30,366
Arbeiten, arbeiten, was passiert dann?
710
00:58:30,400 --> 00:58:33,433
Schaut euch unseren Zustand an, meine Güte.
711
00:58:33,766 --> 00:58:35,333
Was ist denn mit unserem Zustand?
712
00:58:37,033 --> 00:58:38,400
Was soll ich dir bringen, Baris?
713
00:58:39,833 --> 00:58:40,766
Nein, ich möchte nichts.
714
00:58:40,900 --> 00:58:41,833
Danke, Tante Hüsnü.
715
00:58:41,966 --> 00:58:42,966
Das geht doch nicht, mein Lieber, du bist gekommen.
716
00:58:43,033 --> 00:58:44,766
Ich werde natürlich etwas vorbereiten.
717
00:58:57,833 --> 00:58:59,300
Was machst du so, Baris?
718
00:58:59,766 --> 00:59:00,933
Gibt's Arbeit?
719
00:59:01,533 --> 00:59:04,966
Nein, Tante, wer soll diesem Papiersammler schon Arbeit geben?
720
00:59:05,533 --> 00:59:07,433
Nicht jeder ist wie Tante Füsun.
721
00:59:08,566 --> 00:59:11,933
Was machst du, wo wohnst du, was trinkst du, was isst du?
722
00:59:13,133 --> 00:59:14,633
Ich esse nicht wirklich viel.
723
00:59:16,033 --> 00:59:16,966
Ich laufe hungrig herum.
724
00:59:17,900 --> 00:59:19,333
Aber vergiss den Geschmack.
725
00:59:20,566 --> 00:59:23,433
Irgendwas kommt schon in unseren Magen.
726
00:59:23,533 --> 00:59:25,533
Aber das ist nur trockenes Brot.
727
00:59:26,400 --> 00:59:29,700
Das ist alles. Ich habe mir eine Ruine gefunden.
728
00:59:30,600 --> 00:59:32,000
Dort schlafe ich, Tante.
729
00:59:32,966 --> 00:59:35,333
Nachts wird es etwas kalt,
730
00:59:35,600 --> 00:59:37,833
es geht einem durch Mark und Bein, weißt du, Tante?
731
00:59:40,033 --> 00:59:41,800
Aber wir kommen zurecht.
732
00:59:41,800 --> 00:59:44,000
Ich habe mir dort ein paar Freunde gemacht.
733
00:59:44,833 --> 00:59:46,433
Sie geben mir so Sachen.
734
00:59:46,533 --> 00:59:49,900
Zeitungen, die lege ich unter mich, dann kommt die Kälte nicht durch.
735
00:59:50,633 --> 00:59:51,433
Wirklich.
736
00:59:52,233 --> 00:59:56,933
Mir geht's gut, super, die Reichen sollen sich Sorgen machen.
737
01:00:06,300 --> 01:00:09,000
Ja, Tante, so ist das.
738
01:00:09,366 --> 01:00:10,566
Nimm, Baris.
739
01:00:11,533 --> 01:00:13,933
Guten Appetit. Vielen Dank, Tante.
740
01:00:30,533 --> 01:00:31,333
741
01:00:33,633 --> 01:00:36,600
Schau mal, du solltest ab und zu bei uns vorbeikommen.
742
01:00:36,833 --> 01:00:38,133
Abends zum Essen.
743
01:00:39,200 --> 01:00:41,800
Du kannst auch übernachten, wir haben Platz.
744
01:00:42,700 --> 01:00:46,300
Tante, das ist nett von dir, aber ich komme
745
01:00:46,366 --> 01:00:47,733
einmal, zweimal,
746
01:00:48,433 --> 01:00:50,133
beim dritten Mal komme ich nicht mehr.
747
01:00:50,700 --> 01:00:51,900
Das ist unhöflich, oder?
748
01:00:52,166 --> 01:00:54,200
Ich war bis heute niemandem eine Last.
749
01:00:54,233 --> 01:00:55,433
Das werde ich auch jetzt nicht sein.
750
01:00:56,400 --> 01:00:58,800
Gut gemacht, Baris, so wirst du es schaffen.
751
01:00:58,900 --> 01:01:02,100
Mit Mühe wirst du es schaffen, super.
752
01:01:05,766 --> 01:01:06,566
Tante,
753
01:01:07,533 --> 01:01:10,366
eigentlich habe ich eine Idee. Was ist es?
754
01:01:14,000 --> 01:01:15,600
Tante, lass uns dieses Lokal wieder eröffnen.
755
01:01:15,766 --> 01:01:19,033
Schau, wir beide brauchen das, was meinst du?
756
01:01:19,333 --> 01:01:21,800
Oh, was für eine tolle Idee, oder, Tante Füsun?
757
01:01:24,000 --> 01:01:27,533
Kinder, ich habe keine Kraft mehr, ich kann mich nicht darum kümmern.
758
01:01:28,800 --> 01:01:29,966
Aber Tante Füsun,
759
01:01:30,200 --> 01:01:32,733
du musst dich nicht kümmern, wir erledigen das Meiste, oder?
760
01:01:32,800 --> 01:01:35,633
Weißt du sogar, was ich gemacht habe?
761
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
Ich bin zu einem Geschäft gegangen,
762
01:01:37,100 --> 01:01:38,100
habe mit dem Chef gesprochen.
763
01:01:38,366 --> 01:01:40,033
Er kannte unser Lokal schon.
764
01:01:40,600 --> 01:01:41,600
Er sagte,
765
01:01:41,633 --> 01:01:42,933
eröffnet dieses Lokal,
766
01:01:43,100 --> 01:01:45,600
ich werde jeden Tag Essen für 20 Personen bei euch bestellen.
767
01:01:45,900 --> 01:01:48,133
Oh, das Essen ist so gut.
768
01:01:48,133 --> 01:01:49,300
Wir haben auch schon einen Auftrag.
769
01:01:49,800 --> 01:01:53,133
Komm, sag ja, und lass uns dieses Lokal eröffnen.
770
01:01:53,300 --> 01:01:55,900
Wir haben einen Auftrag und unser Gesicht wird wieder lachen.
771
01:01:56,433 --> 01:01:58,833
Und vielleicht hat dieser arme Baris eine Zukunft.
772
01:01:58,966 --> 01:01:59,900
Was meinst du?
773
01:02:01,966 --> 01:02:02,766
Baris,
774
01:02:03,766 --> 01:02:05,300
ich bin im Moment sehr schlecht gelaunt.
775
01:02:05,633 --> 01:02:07,366
Lass uns nicht darüber reden, wenn du willst.
776
01:02:08,500 --> 01:02:10,200
Ich überlege es mir, ich weiß nicht.
777
01:02:11,766 --> 01:02:12,633
Ich überlege es mir.
778
01:02:19,933 --> 01:02:22,933
Oh, was geht, Bruder Problemlöser?
779
01:02:24,000 --> 01:02:25,333
Ich sehe dich nicht mehr in der Gegend.
780
01:02:26,033 --> 01:02:28,400
Du suchst doch nicht immer noch nach Yasar, oder?
781
01:02:28,900 --> 01:02:30,500
Seine Sache ist nämlich schon längst erledigt.
782
01:02:32,333 --> 01:02:33,933
Wenn es deine Witze nicht gäbe,
783
01:02:34,000 --> 01:02:35,433
wärst du nicht auszuhalten.
784
01:02:35,566 --> 01:02:37,166
Wird schon, wird schon.
785
01:02:38,333 --> 01:02:42,100
Du wirst auch lernen, einen dir gegebenen Auftrag zu Ende zu bringen. Geh.
786
01:04:11,100 --> 01:04:12,333
Frau Handan.
787
01:04:12,900 --> 01:04:14,000
Bitte, Herr Celal.
788
01:04:17,533 --> 01:04:18,433
Ich höre.
789
01:04:19,600 --> 01:04:22,200
Die Zeit, über Geschäfte zu reden, ist längst gekommen.
790
01:04:23,166 --> 01:04:24,733
Komm, ich werde dich heute Abend bewirten,
791
01:04:24,800 --> 01:04:25,900
auf meine Art.
792
01:04:26,966 --> 01:04:29,100
Bewirte mich, Celal, bewirte mich.
793
01:04:30,300 --> 01:04:31,966
Selbstverständlich, okay.
794
01:04:32,366 --> 01:04:34,933
Komme ich oder lassen Sie mich abholen?
795
01:04:36,133 --> 01:04:39,566
Würde ich Ihnen Umstände machen, Frau Handan?
796
01:04:40,933 --> 01:04:42,300
Ich lasse Sie abholen.
797
01:04:43,000 --> 01:04:46,233
Okay, dann soll der Freund um neun bei mir sein.
798
01:04:46,800 --> 01:04:48,133
Wer ist es denn?
799
01:04:49,733 --> 01:04:52,233
Keine Minute zu spät, da können Sie sicher sein.
800
01:04:53,500 --> 01:04:55,433
Auf Wiedersehen.
801
01:04:55,566 --> 01:04:56,366
Bis dann.
802
01:05:03,233 --> 01:05:05,600
Jetzt bist du mir in die Falle gegangen, Celal.
803
01:05:16,166 --> 01:05:18,233
Celal wird sich heute Abend mit Handan treffen.
804
01:05:18,400 --> 01:05:20,633
Bei diesem Treffen musst du unbedingt dabei sein.
805
01:05:30,566 --> 01:05:31,366
Davut.
806
01:05:33,766 --> 01:05:34,600
Bitte, Baba.
807
01:05:36,000 --> 01:05:38,566
Heute Abend, dieses Mädchen da,
808
01:05:39,966 --> 01:05:43,633
Handan? Genau, du holst sie ab und bringst sie hierher. Einverstanden.
809
01:05:44,900 --> 01:05:47,333
Laden wir sie heute Abend auf einen Kebap ein.
810
01:05:59,900 --> 01:06:00,700
Baba.
811
01:06:01,733 --> 01:06:02,633
Sprich, Sarp.
812
01:06:02,933 --> 01:06:05,500
Wenn du Zeit hast, wollte ich eine Situation schildern.
813
01:06:06,333 --> 01:06:07,533
Was ist dein Problem?
814
01:06:08,333 --> 01:06:09,133
Erzähl mal.
815
01:06:18,166 --> 01:06:18,966
"Ruf mich an".
816
01:06:21,233 --> 01:06:22,100
Wann ist das passiert?
817
01:06:22,100 --> 01:06:25,166
Sie hat es mir gegeben, als wir mit Alyanak ins Casino gegangen sind.
818
01:06:26,766 --> 01:06:29,100
Was soll das, erzähl mal, was ist ihr Problem?
819
01:06:31,133 --> 01:06:33,400
Ich weiß es nicht, Baba, sie hat eindeutig ein Problem.
820
01:06:34,500 --> 01:06:36,333
In welchem Sinne, Sarp?
821
01:06:38,233 --> 01:06:40,833
Wie soll ich sagen, Celal Baba,
822
01:06:42,366 --> 01:06:43,933
sie kommt mir zu nahe.
823
01:06:43,933 --> 01:06:45,733
Sie flirtet sozusagen mit mir.
824
01:06:46,333 --> 01:06:47,433
Das ist ihr ganzes Problem.
825
01:06:49,933 --> 01:06:51,300
Sie hat "Ruf mich an" geschrieben.
826
01:06:52,433 --> 01:06:53,733
Hast du sie denn angerufen?
827
01:06:54,333 --> 01:06:55,600
Habe ich. Angerufen?
828
01:06:56,533 --> 01:06:58,200
Worüber habt ihr gesprochen?
829
01:06:59,100 --> 01:07:01,366
Ich war morgens zum Frühstück bei ihr.
830
01:07:02,700 --> 01:07:03,566
Du bist zu ihr nach Hause gegangen.
831
01:07:13,533 --> 01:07:14,966
Jetzt sag mir Folgendes:
832
01:07:16,366 --> 01:07:19,766
Ist diese Handan hinter dir her oder hinter Celals Mann?
833
01:07:20,433 --> 01:07:23,566
Spielt sie ein Spiel oder hat sie dich ins Auge gefasst?
834
01:07:24,933 --> 01:07:26,533
Will sie dich nicht aushorchen?
835
01:07:27,333 --> 01:07:29,766
Wir werden sehen, wer wen aushorcht, Baba.
836
01:07:30,800 --> 01:07:32,300
Wenn du die Erlaubnis gibst,
837
01:07:33,366 --> 01:07:34,700
wird der Jäger zum Gejagten.
838
01:07:39,933 --> 01:07:40,733
Wenn das so ist,
839
01:07:43,166 --> 01:07:45,766
wirst du sie heute Abend hierher bringen.
840
01:07:49,933 --> 01:07:51,000
Einverstanden, Baba.
841
01:07:55,566 --> 01:07:58,333
Amüsiert euch am Abend, ich werde bei meinem Vater sein.
842
01:07:58,966 --> 01:08:01,300
Bruder, du musst jetzt auch stylisch aussehen.
843
01:08:01,966 --> 01:08:03,400
Wir kriegen einen Style hin, Sevko.
844
01:08:09,300 --> 01:08:10,400
Er ruft dich.
845
01:08:15,966 --> 01:08:19,166
Was geht, Kleiner? Wie immer, Sarp. Mir geht's gut.
846
01:08:20,766 --> 01:08:22,900
Und dir? Danke, Bruder.
847
01:08:45,700 --> 01:08:47,000
Bis dann, Jungs.
848
01:09:01,500 --> 01:09:03,233
Ich hole Handan heute Abend ab.
849
01:09:04,300 --> 01:09:06,633
Ich werde einen Weg finden, am Treffen teilzunehmen.
850
01:09:09,333 --> 01:09:11,833
Los, Sarp, gut gemacht.
851
01:09:28,800 --> 01:09:29,900
Hallo. Hallo.
852
01:09:30,566 --> 01:09:32,733
Ist Melek da? Natürlich, bitte.
853
01:09:36,033 --> 01:09:39,366
Anwältin, willkommen. Yeşim, danke.
854
01:09:41,166 --> 01:09:41,966
Herzlichen Glückwunsch.
855
01:09:42,000 --> 01:09:42,800
Wo bist du gewesen?
856
01:09:42,800 --> 01:09:43,833
Herzlichen Glückwunsch, meine Blumen.
857
01:09:44,233 --> 01:09:45,033
Danke.
858
01:09:45,600 --> 01:09:47,000
Oh, wie schön es hier geworden ist.
859
01:09:47,166 --> 01:09:48,233
Du hast dich schon eingerichtet.
860
01:09:48,833 --> 01:09:50,566
Ooo, und die Aussicht ist wunderbar.
861
01:09:53,766 --> 01:09:55,166
Du fängst bei Null an, was?
862
01:09:56,200 --> 01:09:57,633
Wirklich, Hut ab.
863
01:09:58,166 --> 01:09:59,500
Ich bewundere dich.
864
01:10:00,700 --> 01:10:02,233
Du wirst es schaffen, ich glaube daran.
865
01:10:02,933 --> 01:10:04,900
Danke für deine Unterstützung. Nichts zu danken.
866
01:10:07,333 --> 01:10:09,633
Und, gibt es schon Kundschaft?
867
01:10:09,966 --> 01:10:11,000
Wie sieht es mit den Kunden aus?
868
01:10:11,500 --> 01:10:12,766
Wir haben gerade erst angefangen.
869
01:10:13,333 --> 01:10:14,300
Mit der Zeit.
870
01:10:14,500 --> 01:10:15,566
Natürlich, mit der Zeit.
871
01:10:16,933 --> 01:10:19,566
Ich habe etwas ohne deine Erlaubnis getan.
872
01:10:21,900 --> 01:10:24,100
Was denn? Freunden und Bekannten
873
01:10:24,200 --> 01:10:26,733
habe ich schon von deinem neu eröffneten Büro erzählt.
874
01:10:27,300 --> 01:10:28,600
Ich hoffe, es nützt etwas.
875
01:10:29,900 --> 01:10:32,300
Danke, Yeşim, du hast dir Mühe gemacht.
876
01:10:32,700 --> 01:10:34,133
Nichts zu danken, wir sind Familie.
877
01:10:35,166 --> 01:10:36,800
Wenn ich in so einer Zeit nicht unterstütze,
878
01:10:36,900 --> 01:10:37,700
wann dann?
879
01:10:40,633 --> 01:10:42,433
Yeşim, ich muss dir was sagen.
880
01:10:44,200 --> 01:10:45,500
Wir haben so lange im selben Haus gelebt,
881
01:10:45,566 --> 01:10:47,000
du hast dich nie so für mich interessiert.
882
01:10:48,400 --> 01:10:50,133
Anscheinend musste ich erst
883
01:10:50,233 --> 01:10:51,900
dieses Haus verlassen, damit wir uns besser verstehen.
884
01:10:54,233 --> 01:10:55,233
Was soll das heißen?
885
01:10:56,166 --> 01:10:57,300
Diese guten Wünsche,
886
01:10:57,333 --> 01:10:59,566
wenn sie dazu dienen, dass ich in dieses Haus zurückkehre, dann bemühe dich nicht.
887
01:11:01,833 --> 01:11:03,600
Glaub mir, das ist nicht meine Absicht.
888
01:11:07,600 --> 01:11:08,400
Oder
889
01:11:09,900 --> 01:11:12,233
hat dieses Interesse einen anderen Grund?
890
01:11:13,566 --> 01:11:16,400
Wie meinst du das? Hat er dich hierher geschickt?
891
01:11:17,500 --> 01:11:19,100
Um zu sehen, was ich hier tue?
892
01:11:20,233 --> 01:11:21,433
Wirst du ihm Bericht erstatten?
893
01:11:22,700 --> 01:11:23,500
Was für ein Unsinn.
894
01:11:24,433 --> 01:11:25,533
Er weiß nicht einmal davon.
895
01:11:27,966 --> 01:11:30,033
Ich versuche nur, dich zu unterstützen.
896
01:11:30,200 --> 01:11:32,566
Du suchst immer nach einem Hintergedanken, Melek, unglaublich.
897
01:12:05,433 --> 01:12:06,600
Du bist ungerecht.
898
01:12:07,166 --> 01:12:09,800
Was soll ich tun, damit du verstehst, dass meine Absichten gut sind,
899
01:12:10,400 --> 01:12:11,200
ich weiß es nicht.
900
01:12:11,933 --> 01:12:14,133
Wenn du willst, komme ich nie wieder durch diese Tür.
901
01:12:14,333 --> 01:12:16,033
Das kannst du mir offen sagen.
902
01:12:17,900 --> 01:12:19,633
Hallo, hallo, willkommen.
903
01:12:19,900 --> 01:12:23,433
Ah, gerade als ich gehen wollte, ist er zur Tür hereingekommen.
904
01:12:26,000 --> 01:12:26,800
Hallo.
905
01:12:31,766 --> 01:12:33,433
Ich lasse euch dann mal allein.
906
01:12:37,000 --> 01:12:37,833
Viel Erfolg.
907
01:12:40,200 --> 01:12:41,500
Pass auf dich auf.
908
01:12:54,166 --> 01:12:55,400
Du kamst genau zur richtigen Zeit.
Verstanden. Hier ist der dritte und letzte Teil.
**Teil 3/3**
***
909
01:12:56,166 --> 01:12:57,300
Was ist los, ist etwas passiert?
910
01:12:57,600 --> 01:12:59,400
Nein, nur meine übliche Arbeit.
911
01:13:01,800 --> 01:13:03,000
Und, was gibt's Neues?
912
01:13:03,233 --> 01:13:04,366
Gibt es Entwicklungen?
913
01:13:06,133 --> 01:13:07,166
Ist ein Kunde gekommen?
914
01:13:07,633 --> 01:13:09,133
Ich habe ein Angebot bekommen, aber
915
01:13:09,800 --> 01:13:10,600
habe es nicht angenommen.
916
01:13:10,900 --> 01:13:13,333
Hier ist die Hölle los, super beschäftigt natürlich.
917
01:13:14,433 --> 01:13:18,166
Nein, die Kundin, die zu mir kam, war eine vernünftige junge Frau,
918
01:13:18,733 --> 01:13:21,000
aber das Verhalten des Mannes auf der Gegenseite gefiel mir nicht.
919
01:13:21,966 --> 01:13:23,833
Wie meinst du, hat er dich geärgert?
920
01:13:25,033 --> 01:13:26,033
Nicht so wichtig.
921
01:13:26,833 --> 01:13:28,333
Der Fall war auch etwas kompliziert.
922
01:13:28,600 --> 01:13:30,300
Ich wollte das nicht als ersten Auftrag annehmen.
923
01:13:31,633 --> 01:13:33,333
Obwohl ich mich auch daran gewöhnen muss.
924
01:13:34,100 --> 01:13:36,166
Als Celal Baba da war, war alles so einfach.
925
01:13:37,566 --> 01:13:40,100
Jetzt bin ich allein...
926
01:13:41,233 --> 01:13:42,133
Sag so etwas nicht.
927
01:13:45,133 --> 01:13:46,566
Du bist nicht allein.
928
01:13:49,366 --> 01:13:51,366
Schau, Gülçin ist da.
929
01:13:58,700 --> 01:13:59,633
Ich bin da.
930
01:14:22,633 --> 01:14:24,333
Ich werde dich niemals verlassen.
931
01:14:26,233 --> 01:14:27,233
Was auch immer passiert.
932
01:14:29,533 --> 01:14:31,566
Das Einzige, was mir Kraft gibt, ist deine Anwesenheit.
933
01:16:22,966 --> 01:16:25,000
Ich bin gekommen, um Handan abzuholen, sie hat mich erwartet.
934
01:16:25,400 --> 01:16:26,233
Bitte, mein Herr.
935
01:16:41,700 --> 01:16:42,833
Sie kommt gleich.
936
01:16:58,966 --> 01:17:00,533
Hat der Alte dich geschickt?
937
01:17:02,033 --> 01:17:02,833
Eigentlich
938
01:17:03,400 --> 01:17:04,933
sollte jemand anderes kommen, um dich abzuholen.
939
01:17:07,200 --> 01:17:09,600
Aber da es keinen Gast gab, wollte ich kommen.
940
01:17:10,366 --> 01:17:11,700
Du hast Gefallen an mir gefunden.
941
01:17:28,633 --> 01:17:30,433
Wow, du schlauer Fuchs Sarp.
942
01:17:32,200 --> 01:17:34,200
Das hätte Melek sehen müssen.
943
01:21:20,200 --> 01:21:21,500
Du wirkst angespannt.
944
01:21:23,366 --> 01:21:24,166
Nein.
945
01:21:26,600 --> 01:21:28,200
Soll ich dir ein Geheimnis verraten?
946
01:21:29,366 --> 01:21:30,166
Schiess los.
947
01:21:32,800 --> 01:21:34,900
Celal Baba nennt dich "das Mädchen".
948
01:21:36,033 --> 01:21:37,633
Er unterschätzt mich also.
949
01:21:38,166 --> 01:21:40,433
Ach nein, mein Lieber, er mag dich, deshalb sagt er das.
950
01:21:41,100 --> 01:21:44,200
Schau dir diesen Alten an. Du nennst ihn immer noch "Alter", tu das nicht.
951
01:21:45,400 --> 01:21:47,766
Er hat die Tasche gebracht und sie dir vor die Füße gelegt, vergiss das nie.
952
01:21:48,233 --> 01:21:49,600
Ihr werdet zusammenarbeiten.
953
01:21:51,100 --> 01:21:53,033
Du solltest zweimal nachdenken, bevor du einen Schritt machst.
954
01:21:54,133 --> 01:21:56,700
Wenn du wüsstest, was dieses "Mädchen" alles gesehen und durchgemacht hat.
955
01:21:57,100 --> 01:21:59,100
Auch damit werden wir fertig.
956
01:22:00,366 --> 01:22:01,533
Daran habe ich keinen Zweifel.
957
01:22:01,600 --> 01:22:02,400
Wirst du natürlich.
958
01:22:06,300 --> 01:22:08,333
Euch zuzusehen, wäre unterhaltsam gewesen,
959
01:22:09,133 --> 01:22:10,733
aber ich kann mich euch nicht anschließen.
960
01:22:11,500 --> 01:22:12,533
Ihr seid unter euch.
961
01:25:33,633 --> 01:25:35,300
Willkommen, Frau Handan.
962
01:25:36,966 --> 01:25:39,100
Danke. Sie sehen sehr gut aus.
963
01:25:40,200 --> 01:25:42,200
Danke, Sie sind sehr freundlich.
964
01:25:43,366 --> 01:25:44,166
Bitte hier entlang.
965
01:25:45,200 --> 01:25:47,166
Dein Alter liebt Überraschungen.
966
01:25:47,833 --> 01:25:48,766
So ist er, so ist er.
967
01:25:52,966 --> 01:25:54,200
Frau Handan, willkommen.
968
01:25:54,366 --> 01:25:55,966
Bitte. Danke.
969
01:25:56,833 --> 01:25:59,766
Bruder, entschuldige, nur Frau Handan.
970
01:26:02,900 --> 01:26:04,500
Wenn du das sagst, dann ist das so, Sevko.
971
01:26:05,233 --> 01:26:07,833
Nein, der Herr wird mit mir kommen.
972
01:26:10,733 --> 01:26:11,966
Wie Sie befehlen,
973
01:26:12,133 --> 01:26:13,300
Frau Handan. Bitte.
974
01:26:16,333 --> 01:26:19,900
Wenn es schon Spaß geben soll, will ich nicht, dass du es verpasst. Los geht's.
975
01:26:25,000 --> 01:26:26,033
Frau Handan.
976
01:26:27,366 --> 01:26:28,433
Willkommen.
977
01:26:29,300 --> 01:26:30,100
Danke.
978
01:26:31,700 --> 01:26:35,766
Sarp, vielen Dank für deine Begleitung.
979
01:26:37,433 --> 01:26:38,233
Eine Minute.
980
01:26:40,300 --> 01:26:42,300
Herr Celal. Ja, mein Schatz?
981
01:26:43,400 --> 01:26:47,100
Ich möchte, dass Sarp uns an diesem schönen Abend begleitet.
982
01:26:53,200 --> 01:26:54,900
Ich akzeptiere unter einer Bedingung.
983
01:26:56,566 --> 01:27:00,700
Du wirst mich nicht mehr Herr Celal, sondern Celal Baba nennen.
984
01:27:03,566 --> 01:27:05,200
In Ordnung, Celal Baba.
985
01:27:05,700 --> 01:27:08,133
Ah, so ist's brav, kommt mal her.
986
01:27:10,200 --> 01:27:11,966
Sarp, halte den Stuhl.
987
01:27:23,300 --> 01:27:25,300
Nicht ganz dein Stil, aber
988
01:27:25,600 --> 01:27:27,400
ich wollte, dass es eine Abwechslung für dich ist.
989
01:27:29,166 --> 01:27:31,366
Ja, für mich wird es auch eine Abwechslung sein.
990
01:27:33,533 --> 01:27:35,100
Ich bin Vegetarierin.
991
01:27:40,600 --> 01:27:44,533
Was ist das jetzt? Die Dame isst kein Fleisch, das sagt sie, Baba.
992
01:27:45,433 --> 01:27:46,333
Kein Fleisch?
993
01:27:47,300 --> 01:27:49,500
Meine Güte, bei uns ist alles aus Fleisch.
994
01:27:50,200 --> 01:27:53,000
Ha, ha, nur ein Scherz.
995
01:27:54,400 --> 01:27:55,200
Ich liebe es.
996
01:27:56,566 --> 01:27:58,433
Dann nimm mal.
997
01:27:58,600 --> 01:28:01,366
Ein Çiğ Köfte regt den Appetit an.
998
01:28:06,633 --> 01:28:07,433
Sehr gut.
999
01:28:12,233 --> 01:28:13,033
Ah.
1000
01:28:14,100 --> 01:28:15,566
Das ist sehr scharf.
1001
01:28:18,600 --> 01:28:20,300
Nennst du das scharf?
1002
01:28:20,733 --> 01:28:23,433
Das ist Honig, Honig, ha, ha.
1003
01:28:26,033 --> 01:28:27,233
Oh, das hat gutgetan.
1004
01:28:28,166 --> 01:28:29,566
Wir fangen gerade erst an.
1005
01:28:33,133 --> 01:28:34,300
Ich habe Hunger, oder?
1006
01:28:34,966 --> 01:28:37,700
Ich habe seit dem Frühstück nichts gegessen. Gut.
1007
01:28:41,900 --> 01:28:42,700
Schau.
1008
01:28:45,600 --> 01:28:48,400
Diese Pracht habe ich für dich gemacht.
1009
01:28:48,733 --> 01:28:50,500
Bitte, iss, möge es dir wohl bekommen.
1010
01:28:51,700 --> 01:28:54,500
Danke, das wird eine sehr schöne Nacht.
1011
01:28:55,500 --> 01:28:59,700
Und du wagst es, Celal Baba abzulehnen, das ist ja was.
1012
01:29:00,933 --> 01:29:02,566
Diesen Luxus,
1013
01:29:03,200 --> 01:29:05,566
findest du sonst nirgendwo in Istanbul.
1014
01:29:08,300 --> 01:29:09,166
Los, schau mal.
1015
01:29:10,366 --> 01:29:11,300
Guten Appetit.
1016
01:29:25,300 --> 01:29:26,600
Was gibt's, junge Dame?
1017
01:29:27,000 --> 01:29:28,400
Hast du dich verlaufen?
1018
01:29:29,133 --> 01:29:30,633
Was suchst du hier?
1019
01:29:31,400 --> 01:29:32,200
Ich suche dich.
1020
01:29:32,500 --> 01:29:34,833
Bist du nicht Hasan Alyanak? Der bin ich.
1021
01:29:35,333 --> 01:29:37,000
Mit wem habe ich die Ehre?
1022
01:29:37,600 --> 01:29:40,000
Noch hast du keine Ehre, aber du wirst sie haben.
1023
01:29:40,900 --> 01:29:42,833
Frau Handan möchte dich morgen sehen.
1024
01:29:44,000 --> 01:29:44,800
Okay.
1025
01:29:45,333 --> 01:29:47,100
Ich richte es Celal Baba aus.
1026
01:29:47,400 --> 01:29:50,166
Nein, sie möchte sich nur mit dir treffen.
1027
01:29:53,033 --> 01:29:54,133
Sie erwartet dich bei sich zu Hause.
1028
01:30:03,700 --> 01:30:05,600
Wir werden der Einladung folgen.
1029
01:30:06,966 --> 01:30:08,166
Richte meine Grüße aus.
1030
01:30:08,500 --> 01:30:10,900
Wir werden es Frau Handan ausrichten.
1031
01:30:12,900 --> 01:30:15,133
Hättet Ihr nicht auf einen Tee bleiben können?
1032
01:30:16,833 --> 01:30:17,633
Schau an.
1033
01:30:18,500 --> 01:30:20,433
Sei mal etwas höflicher, du Tier.
1034
01:30:22,600 --> 01:30:24,233
Entschuldigen Sie, gnädige Frau.
1035
01:30:24,900 --> 01:30:27,500
Normalerweise ist er sehr höflich, aber als er Sie sah,
1036
01:30:28,166 --> 01:30:30,000
ist er verständlicherweise verrückt geworden.
1037
01:30:32,833 --> 01:30:35,700
"Bayan" nicht, "gnädige Frau" wirst du sagen, mein Junge.
1038
01:30:38,200 --> 01:30:39,333
Wir erwarten Sie morgen.
1039
01:30:46,100 --> 01:30:46,900
Hör mal.
1040
01:30:47,933 --> 01:30:49,833
Sie steht definitiv auf dich.
1041
01:30:51,366 --> 01:30:52,433
Habe ich gemerkt, Bruder.
1042
01:30:52,766 --> 01:30:55,766
Was war das für ein "Wir erwarten Sie morgen"?
1043
01:30:56,700 --> 01:30:59,700
Hör auf deinen Bruder Hasan, diese Sache wird klappen.
1044
01:31:00,400 --> 01:31:02,500
Also komme ich morgen auch, oder, Bruder?
1045
01:31:03,766 --> 01:31:04,833
Natürlich kommst du.
1046
01:31:05,833 --> 01:31:06,633
Nur,
1047
01:31:07,200 --> 01:31:09,300
diese Sache bleibt zwischen uns beiden.
1048
01:31:10,200 --> 01:31:12,333
Vorerst soll Celal Baba nichts wissen.
1049
01:31:13,566 --> 01:31:14,966
Loten wir die Lage mal aus.
1050
01:31:15,900 --> 01:31:17,800
Wenn nötig, geben wir einen Tipp.
1051
01:31:18,100 --> 01:31:19,566
Was du sagst, Bruder.
1052
01:31:26,166 --> 01:31:27,633
Alles war legendär.
1053
01:31:28,800 --> 01:31:30,133
Sie waren ein ausgezeichneter Gastgeber.
1054
01:31:30,533 --> 01:31:32,000
Danke, Celal Baba.
1055
01:31:35,700 --> 01:31:37,700
Lass uns jetzt ein wenig über Geschäfte reden.
1056
01:31:39,333 --> 01:31:40,800
Mein Lieblingsteil.
1057
01:31:41,133 --> 01:31:42,300
Ha, ha.
1058
01:31:48,300 --> 01:31:50,500
Wir haben beschlossen, mit Ihnen Geschäfte zu machen.
1059
01:31:53,300 --> 01:31:54,100
Endlich.
1060
01:31:56,000 --> 01:31:57,766
Nur haben wir eine Bedingung.
1061
01:31:58,700 --> 01:32:00,700
Haben wir diese Teile nicht schon hinter uns gelassen?
1062
01:32:02,033 --> 01:32:04,033
Hoffentlich werden wir sie heute Abend hinter uns lassen.
1063
01:32:04,733 --> 01:32:06,300
Wir hätten eine kleine Bitte.
1064
01:32:07,133 --> 01:32:10,100
Sei's drum, deine Bitte betrachten wir als Befehl.
1065
01:32:10,166 --> 01:32:10,966
Was ist es denn?
1066
01:32:14,333 --> 01:32:16,433
Ich habe einen Stein im Schuh.
1067
01:32:17,366 --> 01:32:18,566
Er tut mir weh.
1068
01:32:19,000 --> 01:32:21,100
Kannst du ihn entfernen, Celal Baba?
1069
01:32:28,233 --> 01:32:30,033
Was für ein Stein ist das denn?
1070
01:32:30,933 --> 01:32:33,600
Es ist nichts, was jemand mit Ihrer Macht nicht tun könnte.
1071
01:32:34,566 --> 01:32:36,233
Jemand steht uns im Weg.
1072
01:32:36,600 --> 01:32:38,100
Wir wollen ihn loswerden.
1073
01:32:56,033 --> 01:32:57,333
Oh, oh.
1074
01:32:59,800 --> 01:33:03,833
Haben wir uns nicht getroffen, um Handel zu treiben? So ist es.
1075
01:33:05,200 --> 01:33:06,766
Woher kommt das dann?
1076
01:33:07,233 --> 01:33:08,733
Ich bin ein Geschäftsmann.
1077
01:33:09,400 --> 01:33:12,166
Kein Auftragskiller, dass du so etwas von mir verlangst.
1078
01:33:13,833 --> 01:33:14,900
Diese Sache, die ich will,
1079
01:33:15,300 --> 01:33:17,000
ist nicht getrennt von unserem Geschäft.
1080
01:33:17,300 --> 01:33:18,900
Sie ist ein Teil unserer Beziehung.
1081
01:33:20,166 --> 01:33:23,366
Wenn wir anfangen zu arbeiten, wird dieser Mann uns im Weg stehen.
1082
01:33:24,433 --> 01:33:25,400
Er wird ein Problem sein.
1083
01:33:25,833 --> 01:33:30,300
Lassen Sie uns das Hindernis am Anfang des Weges beseitigen, das ist alles.
1084
01:33:43,166 --> 01:33:47,300
Also das gefällt mir gar nicht, nur damit du es weißt.
1085
01:33:49,300 --> 01:33:50,100
Ach ja?
1086
01:33:51,333 --> 01:33:52,200
Na gut dann.
1087
01:33:58,100 --> 01:33:59,766
Vielen Dank für das Essen.
1088
01:34:05,033 --> 01:34:06,166
Wer ist das?
1089
01:34:33,933 --> 01:34:36,000
Ist das der Stein in deinem Schuh?
1090
01:34:37,600 --> 01:34:40,800
Ja, kennen Sie ihn? Ich kenne ihn.
1091
01:34:42,000 --> 01:34:45,333
Das ist niemand, der so wichtig ist, dass Sie nicht mit ihm fertig werden könnten.
1092
01:34:48,433 --> 01:34:50,600
Was Sie nicht verstehen, ist Folgendes, Herr Celal:
1093
01:34:51,433 --> 01:34:54,000
Wir befassen uns nicht direkt mit unseren Feinden.
1094
01:34:54,966 --> 01:34:57,533
Wir übergeben sie den Leuten, mit denen wir Geschäfte machen, oder unseren
1095
01:34:57,700 --> 01:34:59,300
vertrauenswürdigen Freunden.
1096
01:35:06,966 --> 01:35:09,000
Wenn er dich nicht in Ruhe laufen lässt,
1097
01:35:12,000 --> 01:35:15,300
entfernen wir den Stein aus deinem Schuh.
1098
01:35:23,566 --> 01:35:24,366
Nur,
1099
01:35:25,300 --> 01:35:26,900
diese Sache ist kein Scherz.
1100
01:35:27,133 --> 01:35:28,900
Wir wollen eine saubere Arbeit.
1101
01:35:29,966 --> 01:35:33,500
Wir haben keinen Zweifel daran, dass Sie Ihren besten Mann beauftragen werden.
1102
01:35:34,233 --> 01:35:37,000
So wird es sein, überlassen Sie das uns.
1103
01:35:37,133 --> 01:35:38,500
Ich habe einen guten Mann.
1104
01:35:40,033 --> 01:35:41,233
Wenn du sagst "guter Mann"...
1105
01:35:44,233 --> 01:35:45,800
meinte ich Sarp.
1106
01:35:55,833 --> 01:35:56,766
Kann er es nicht?
1107
01:36:00,433 --> 01:36:02,733
Als ich sagte, ich habe einen sehr guten Mann,
1108
01:36:04,033 --> 01:36:06,600
meinte ich auch Sarp.
1109
01:36:08,933 --> 01:36:10,433
Die Aufgabe liegt bei dir.
1110
01:36:14,133 --> 01:36:15,100
Mit wem rede ich?
1111
01:36:16,033 --> 01:36:16,833
Sarp.
1112
01:36:20,566 --> 01:36:21,700
Einverstanden, Baba.
1113
01:36:23,433 --> 01:36:24,500
Die Aufgabe liegt bei mir.
1114
01:36:27,700 --> 01:36:28,500
Gut.
1115
01:36:30,700 --> 01:36:31,500
Sehr gut.
1116
01:36:52,900 --> 01:36:53,700
Dein Bruder,
1117
01:36:54,633 --> 01:36:55,433
immer hier.
1118
01:36:58,333 --> 01:36:59,133
Drinnen.
1119
01:37:00,800 --> 01:37:02,633
Wir haben ihn nie verloren.
1120
01:37:04,600 --> 01:37:05,933
Und wenn du diese Uniform
1121
01:37:06,000 --> 01:37:07,400
trägst und deinen Abschluss machst,
1122
01:37:07,966 --> 01:37:10,233
werde ich meine beiden Söhne gleichzeitig gesehen haben.
1123
01:37:29,133 --> 01:37:32,400
Tante, ich bin in einer sehr schwierigen Lage, deshalb bin ich zu dir gekommen.
1124
01:37:33,233 --> 01:37:35,700
Wenn es nicht unhöflich ist, kann ich heute Nacht bei dir bleiben?
1125
01:37:39,766 --> 01:37:43,100
Oh, du meine Güte, du hast dich erkältet, komm schnell rein.
1126
01:37:43,200 --> 01:37:45,566
Schnell, du bist draußen erfroren.
1127
01:37:55,133 --> 01:37:57,400
Ich habe deine Suppe so vermisst, Tante Hüsnü.
1128
01:37:58,366 --> 01:37:59,200
Ich schwöre, mir geht es gut.
1129
01:37:59,300 --> 01:38:00,200
Meine Knochen sind aufgewärmt.
1130
01:38:01,400 --> 01:38:03,700
Der Ort, an dem ich heute Nacht war, war nicht verfügbar,
1131
01:38:03,966 --> 01:38:04,933
deshalb bin ich gekommen.
1132
01:38:05,400 --> 01:38:07,733
Ich habe dich auch gestört, es tut mir leid, bitte.
1133
01:38:28,900 --> 01:38:30,200
Tante, meinst du das ernst?
1134
01:38:31,600 --> 01:38:32,833
Öffnen wir das Lokal?
1135
01:38:33,933 --> 01:38:35,800
Wir werden es öffnen, Baris, okay, wir werden es öffnen.
1136
01:38:37,400 --> 01:38:38,233
Oh Gott!
1137
01:38:39,333 --> 01:38:42,133
Tante, du bist wirklich ein großartiger Mensch.
1138
01:38:42,700 --> 01:38:44,933
Okay, okay, iss deine Suppe auf.
1139
01:38:45,333 --> 01:38:46,900
Dann bleibst du heute Nacht hier.
1140
01:38:47,500 --> 01:38:49,800
Und morgen früh öffnest du das Lokal, okay?
1141
01:38:50,200 --> 01:38:52,733
Okay, Tante, wie könnte ich nicht? Weißt du, was ich tue?
1142
01:38:53,166 --> 01:38:55,766
Ich stehe vor Sonnenaufgang auf und gehe zum Lokal.
1143
01:38:55,900 --> 01:38:57,433
Ich mache die Böden blitzblank.
1144
01:38:57,533 --> 01:38:59,833
Und du kommst in dein spiegelblankes Lokal, okay?
1145
01:39:01,033 --> 01:39:01,833
Oh ja!
1146
01:39:23,300 --> 01:39:26,500
War es so unterhaltsam, wie du es erwartet hast?
1147
01:39:27,366 --> 01:39:29,200
Ehrlich gesagt habe ich nicht so viel erwartet.
1148
01:39:30,333 --> 01:39:32,900
Deine Vorstellung von Unterhaltung ist anders.
1149
01:39:34,600 --> 01:39:37,433
So ist eben die Vorstellung von Unterhaltung dieses Mädchens.
1150
01:39:38,433 --> 01:39:40,133
Wir sind nicht umsonst hierher gekommen.
1151
01:39:40,700 --> 01:39:43,300
Du und Celal Baba werdet das sehr gut verstanden haben.
1152
01:39:45,100 --> 01:39:48,166
Ich erwarte deine guten Nachrichten so bald wie möglich. Okay.
1153
01:40:49,133 --> 01:40:51,100
Wir erledigen Mert und Celal, richtig?
1154
01:40:51,966 --> 01:40:54,700
Ja, mein Direktor, sie werden mit Handan zusammenarbeiten.
1155
01:40:55,800 --> 01:40:56,600
Du...
1156
01:40:59,400 --> 01:41:00,200
Nur,
1157
01:41:00,800 --> 01:41:02,400
Handan hat eine Bitte.
1158
01:41:02,966 --> 01:41:05,566
Wenn sie nicht erfüllt wird, wird sie nicht mit Celal arbeiten.
1159
01:41:06,533 --> 01:41:07,733
Was will Handan?
1160
01:41:12,366 --> 01:41:13,833
Ja, sag du es.
1161
01:41:15,766 --> 01:41:17,533
Es ist nichts, was man nicht erledigen könnte, mein Direktor.
1162
01:41:17,800 --> 01:41:18,600
Keine Sorge.
1163
01:41:19,366 --> 01:41:20,766
Ist es etwas, was ich tun kann?
1164
01:41:25,366 --> 01:41:26,833
Was für eine Sache verlangt sie von dir?
1165
01:41:30,500 --> 01:41:31,300
Sarp.
1166
01:41:32,000 --> 01:41:33,933
Etwas ist mit dir, sag schon, mein Sohn.
1167
01:41:34,233 --> 01:41:36,233
Was will diese Frau von dir, was will sie?
1168
01:41:36,500 --> 01:41:38,833
Was will sie? Sie ist eine Verrückte, mein Direktor.
1169
01:41:39,000 --> 01:41:40,333
Sie hat ihre eigenen Gründe.
1170
01:41:40,933 --> 01:41:42,733
Aber keine Sorge, wie gesagt, es ist nichts, was ich nicht
1171
01:41:42,766 --> 01:41:45,966
erledigen kann. Ich werde dafür sorgen, dass Celal und Handan zusammenarbeiten.
1172
01:41:46,500 --> 01:41:47,300
Okay.
1173
01:41:49,000 --> 01:41:51,233
Solange du nicht vergisst, dass du ein Polizist bist,
1174
01:41:51,800 --> 01:41:52,900
mach, was du für richtig hältst.
1175
01:41:55,533 --> 01:41:56,333
Einverstanden.
1176
01:42:01,566 --> 01:42:04,000
So oder so, ich werde mich irgendwie auf diese Sache einlassen.
1177
01:42:22,500 --> 01:42:23,366
Frau Hüsnü.
1178
01:42:24,500 --> 01:42:25,633
Frau Hüsnü, wie geht es Ihnen?
1179
01:42:26,200 --> 01:42:27,733
Danke, Herr Aydin, mir geht's gut.
1180
01:42:28,100 --> 01:42:29,366
Wie geht es Ihnen? Danke.
1181
01:42:29,633 --> 01:42:30,833
Gut, Sie hier zu sehen.
1182
01:42:31,300 --> 01:42:33,033
Gehen Sie nicht wieder weg, bitte.
1183
01:42:34,133 --> 01:42:35,433
Okay, danke.
1184
01:42:54,366 --> 01:42:56,533
Schwesterchen, Tisch 1, die Rechnung. Erledige ich.
1185
01:43:00,566 --> 01:43:01,433
Viel Erfolg.
1186
01:43:03,566 --> 01:43:05,566
Danke, Schwester, willkommen.
1187
01:43:06,100 --> 01:43:07,966
Du kommst genau zur richtigen Zeit.
1188
01:43:08,200 --> 01:43:09,600
Wir haben so viel zu tun.
1189
01:43:11,800 --> 01:43:12,600
Komm schon.
1190
01:43:15,500 --> 01:43:16,566
Guten Appetit.
1191
01:43:22,433 --> 01:43:24,766
Los, krempel die Ärmel hoch.
1192
01:43:27,800 --> 01:43:29,966
Ich sammle das Leergut ein und komme sofort.
1193
01:43:42,100 --> 01:43:45,500
Hallo? Ah, Bruder, Operation abgeschlossen, wir haben das Lokal eröffnet.
1194
01:43:45,933 --> 01:43:47,566
Hast du sie endlich überzeugen können?
1195
01:43:48,200 --> 01:43:51,100
Natürlich, Bruder, wenn du die Taktik vorgibst, können wir dann nicht überzeugen?
1196
01:43:51,400 --> 01:43:53,566
Ich habe ein bisschen auf die Mitleidstour gedrückt,
1197
01:43:54,033 --> 01:43:56,033
und sie hat sofort den Schlüssel auf den Tisch gelegt.
1198
01:43:57,966 --> 01:43:58,766
Gut.
1199
01:43:59,566 --> 01:44:02,200
Bruder, ich wollte übrigens etwas fragen.
1200
01:44:02,233 --> 01:44:03,433
Wir haben eine Firma arrangiert,
1201
01:44:03,433 --> 01:44:05,533
eine Bestellung für 20 Personen bekommen und so,
1202
01:44:05,733 --> 01:44:07,433
du hast das doch bedacht, oder?
1203
01:44:07,966 --> 01:44:10,833
Mach dir keine Sorgen, mein Junge, dieses Geld wird jeden Tag kommen.
1204
01:44:11,366 --> 01:44:14,166
Und du nimmst das Essen und verteilst es an die Armen und Bedürftigen.
1205
01:44:14,633 --> 01:44:16,900
Bruder, du bist ein echter Mann!
1206
01:44:19,633 --> 01:44:21,833
Bruder, ich war etwas überrumpelt, es tut mir leid.
1207
01:44:23,600 --> 01:44:25,300
Baris, ich komme dorthin.
1208
01:44:25,533 --> 01:44:27,800
Lass dir nichts anmerken, ich komme kurz vorbei und gehe dann wieder.
1209
01:44:28,166 --> 01:44:29,333
Okay, Bruder, keine Sorge.
1210
01:44:59,566 --> 01:45:00,800
Das Lokal ist eröffnet.
1211
01:45:01,400 --> 01:45:02,733
Schau mal vorbei, wenn du willst.
1212
01:45:05,933 --> 01:45:06,733
Ich komme.
1213
01:45:16,500 --> 01:45:19,133
Wow, wow, wow, wow.
1214
01:45:20,366 --> 01:45:23,566
10 von 10, 5 Sterne, du hast dich schick gemacht, Berke.
1215
01:45:24,533 --> 01:45:25,766
Wenn das Mädchen dich sieht,
1216
01:45:26,333 --> 01:45:29,200
wird ihr Herz schmelzen. Wirklich, Bruder?
1217
01:45:29,366 --> 01:45:31,733
Was weiß ich, Bruder, wir werden hingehen und sehen.
1218
01:45:39,400 --> 01:45:41,300
Soll ich die Tür öffnen? Entschuldigung.
1219
01:45:59,833 --> 01:46:01,533
Wie, Tante, war es gut, oder?
1220
01:46:01,566 --> 01:46:03,800
Dass wir das Lokal eröffnet haben, fühlst du dich gut?
1221
01:46:04,900 --> 01:46:06,800
Es war wirklich gut, Kinder, wirklich.
1222
01:46:09,100 --> 01:46:11,833
Ich habe hier Jahre verbracht, es ist nicht einfach, wegzugehen.
1223
01:46:12,333 --> 01:46:13,900
Ich habe so viele Erinnerungen.
1224
01:46:14,966 --> 01:46:16,166
Sarp ist hier aufgewachsen.
1225
01:46:19,500 --> 01:46:21,533
Umut kam auch durch die Tür dieses Lokals.
1226
01:46:26,100 --> 01:46:28,033
Dann mache ich mal für jeden einen Tee.
1227
01:46:41,433 --> 01:46:43,333
Hat es dir nicht gereicht, aus dem Haus geworfen zu werden?
1228
01:46:44,200 --> 01:46:45,600
Ich bin nicht deinetwegen gekommen.
1229
01:46:47,433 --> 01:46:49,166
Bald wirst du nirgendwo mehr hingehen können.
1230
01:46:49,566 --> 01:46:51,200
Weder ins Lokal noch nach Hause.
1231
01:46:51,700 --> 01:46:52,500
Nur damit du es weißt.
1232
01:46:53,533 --> 01:46:54,366
Was wirst du tun?
1233
01:46:55,366 --> 01:46:58,433
Du wirst schon sehen. Wenn du meinen Knopf anfasst, kriegst du 6 Monate.
1234
01:46:59,100 --> 01:46:59,900
Das weißt du.
1235
01:47:00,100 --> 01:47:01,133
Du kannst nichts tun.
1236
01:47:02,833 --> 01:47:03,633
Natürlich, natürlich.
1237
01:47:04,800 --> 01:47:06,600
Ich habe eine Waffe in deiner Hand gesehen und nichts gesagt.
1238
01:47:07,333 --> 01:47:08,700
Der Knopf ist natürlich wichtiger.
1239
01:47:13,900 --> 01:47:14,800
Sarp, Mert.
1240
01:47:16,300 --> 01:47:17,533
Was ist hier los?
1241
01:47:18,566 --> 01:47:19,366
Nichts.
1242
01:47:21,766 --> 01:47:22,566
Hört mir zu.
1243
01:47:23,800 --> 01:47:25,966
Ich will hier keinen Ärger oder Streit.
1244
01:47:26,433 --> 01:47:28,600
Entweder kommt ihr rein und setzt euch wie anständige Leute,
1245
01:47:28,800 --> 01:47:30,133
oder ihr verschwindet.
1246
01:47:30,533 --> 01:47:32,500
Der Weg ist da. Ich komme gar nicht erst rein.
1247
01:47:32,600 --> 01:47:35,133
Wenn dieser Kerl hier ist, gibt es definitiv Ärger.
1248
01:47:36,500 --> 01:47:37,300
Sarp.
1249
01:47:38,166 --> 01:47:38,966
Sarp!
1250
01:47:41,966 --> 01:47:43,966
Dieses Kind wird mich am Ende noch verrückt machen.
1251
01:48:13,433 --> 01:48:14,233
Bitte.
1252
01:48:17,700 --> 01:48:18,966
Du bleibst hier.
1253
01:48:22,166 --> 01:48:24,333
Ich will mit dir allein sein.
1254
01:48:37,966 --> 01:48:39,400
Ich mag schwierige Mädchen.
1255
01:49:10,333 --> 01:49:13,533
Ich habe kein Geld mehr zu verlieren,
1256
01:49:13,700 --> 01:49:14,533
Frau Handan.
1257
01:49:15,400 --> 01:49:16,900
Warum haben Sie mich rufen lassen?
1258
01:49:17,566 --> 01:49:19,166
Entspann dich, Hasan Alyanak.
1259
01:49:19,433 --> 01:49:21,400
Es wird ein interessantes Gespräch. Komm.
1260
01:49:29,933 --> 01:49:30,733
Was?
1261
01:49:31,500 --> 01:49:32,500
Worum geht es?
1262
01:49:34,766 --> 01:49:35,833
Sagen wir es so:
1263
01:49:37,133 --> 01:49:39,533
Wenn du an diesem Tag nicht ins Casino gekommen wärst,
1264
01:49:39,700 --> 01:49:41,500
wäre Celal Baba nicht einmal reingelassen worden,
1265
01:49:42,500 --> 01:49:44,100
geschweige denn Geschäfte zu machen.
1266
01:49:45,400 --> 01:49:47,533
Meine Wertschätzung für dich ist also groß.
1267
01:49:49,200 --> 01:49:50,933
Aber ich kenne Sie doch gar nicht.
1268
01:49:52,333 --> 01:49:54,033
Sagen wir, es gibt einen gemeinsamen Bekannten.
1269
01:49:55,400 --> 01:49:56,733
Einen gemeinsamen Bekannten?
1270
01:49:58,033 --> 01:49:59,033
Wer soll das sein?
1271
01:50:01,200 --> 01:50:05,433
Jemand, der dich seit deiner Kindheit kennt und mag.
1272
01:50:07,333 --> 01:50:08,733
Jetzt bin ich neugierig.
1273
01:50:09,900 --> 01:50:11,733
Mein Puls ist gerade am Anschlag.
1274
01:50:12,333 --> 01:50:13,700
Er kennt mich
1275
01:50:14,900 --> 01:50:16,600
und mag mich, sagen Sie?
1276
01:50:17,700 --> 01:50:19,100
Gibt es so jemanden?
1277
01:50:20,333 --> 01:50:21,366
Wer könnte das sein?
1278
01:50:22,500 --> 01:50:23,533
Mein Boss.
1279
01:50:24,833 --> 01:50:26,200
Kudret Sönmez.
1280
01:50:27,400 --> 01:50:28,200
Kudret
1281
01:50:29,433 --> 01:50:30,233
Sönmez?
1282
01:50:32,133 --> 01:50:33,033
Celal Baba,
1283
01:50:33,433 --> 01:50:36,733
weiß er, dass Kudret Sönmez dein Boss ist?
1284
01:50:37,600 --> 01:50:38,600
Noch nicht.
1285
01:50:39,900 --> 01:50:40,700
Wow.
1286
01:50:41,366 --> 01:50:42,166
Wow.
1287
01:50:42,833 --> 01:50:43,633
Wow.
1288
01:50:44,233 --> 01:50:45,033
Wow.
1289
01:50:47,133 --> 01:50:49,533
Das bedeutet, es wird ein Sturm aufziehen.
1290
01:50:53,366 --> 01:50:55,566
Celal wird das nicht erfahren.
1291
01:50:56,200 --> 01:50:57,033
Keine Sorge.
1292
01:50:57,966 --> 01:51:01,966
Ich habe sowieso nicht den Mut, Celal Baba das zu sagen.
1293
01:51:04,433 --> 01:51:05,733
Wow, einfach wow.
1294
01:51:32,166 --> 01:51:32,966
Betrunkener.
1295
01:51:36,433 --> 01:51:38,366
Diese Sache wird erledigt, oder?
1296
01:51:42,500 --> 01:51:43,400
Wird erledigt, Baba.
1297
01:51:59,600 --> 01:52:00,933
Sag schon, Handan.
1298
01:52:01,233 --> 01:52:02,766
Wie ist die Lage, Celal Baba?
1299
01:52:05,166 --> 01:52:06,000
Wir fangen an.
1300
01:52:07,166 --> 01:52:09,700
Ich erwarte deine guten Nachrichten.
1301
01:52:12,033 --> 01:52:14,033
Du weißt, ich will persönlich dabei sein.
1302
01:52:15,100 --> 01:52:17,033
Ich werde dich anrufen, um ein Treffen zu vereinbaren.
1303
01:52:19,700 --> 01:52:21,100
Warte auf Nachricht von mir.
1304
01:52:44,900 --> 01:52:47,233
Du wirst diese Sache für mich erledigen, mein Sohn.
1305
01:52:49,800 --> 01:52:51,500
Du bist der Sohn deines Vaters.
1306
01:52:58,900 --> 01:53:00,100
Keine Sorge, Baba.
1307
01:53:02,600 --> 01:53:04,800
Los, zeig mir, was du kannst.
1308
01:53:34,966 --> 01:53:38,100
Wenn Sie keine weiteren Wünsche haben, gehe ich. Okay, mein Schatz.
1309
01:53:56,566 --> 01:53:59,333
Alles läuft nach unserem Plan.
1310
01:53:59,833 --> 01:54:02,500
Heute Abend wird das Hindernis zwischen uns beseitigt.
1311
01:54:03,166 --> 01:54:06,000
Im Gegenzug beginnen wir, mit Celal Duman zu arbeiten.
1312
01:54:08,366 --> 01:54:10,366
Er weiß immer noch nicht, dass ich für Sie arbeite.
1313
01:54:10,500 --> 01:54:12,433
Wenn er es erfährt, wird ihm die Sprache wegbleiben.
1314
01:54:15,600 --> 01:54:18,533
Wer zum Teufel ist das, von wem spricht er?
1315
01:54:19,733 --> 01:54:22,366
Okay, wenn die Sache erledigt ist, rufe ich Sie an.
1316
01:54:25,733 --> 01:54:27,766
Das muss Celal Baba wissen.
1317
01:55:05,633 --> 01:55:07,566
Guten Abend, Bruder.
1318
01:55:08,200 --> 01:55:10,166
Warte mal eine Minute, es gab eine Bestellung.
1319
01:55:11,566 --> 01:55:12,566
Hände hoch.
1320
01:55:20,966 --> 01:55:21,766
Öffne das.
1321
01:55:22,533 --> 01:55:24,933
Mach mir keinen Stress, lass mich gehen, ich habe zu tun.
1322
01:56:28,000 --> 01:56:29,400
Sag schon, Bruder.
1323
01:56:30,300 --> 01:56:31,600
Bruder, da kommt jemand.
1324
01:56:32,033 --> 01:56:34,933
Bewaffnet, sei vorsichtig, im Aufzug.
1325
01:56:35,433 --> 01:56:36,966
Kommt her, verdammt!
1326
01:56:39,766 --> 01:56:42,900
Bitte, Bruder, jemand kommt für mich, er ist im Aufzug.
1327
01:57:14,133 --> 01:57:15,333
Was zum Teufel ist da los?
1328
01:58:39,333 --> 01:58:40,733
Tahsin, Tahsin!
1329
01:58:44,000 --> 01:58:45,500
Das war's für dich, Tahsin.
1330
01:59:04,533 --> 01:59:06,133
Sprich, Baba.
1331
01:59:06,233 --> 01:59:09,166
Ich habe Tahsin, ich erledige ihn. Nein.
1332
01:59:11,033 --> 01:59:13,366
Handan muss sehen, was passiert.
1333
01:59:14,533 --> 01:59:16,533
Seine Sache wird jetzt nicht beendet.
1334
01:59:17,600 --> 01:59:18,400
Wenn es endet,
1335
01:59:19,433 --> 01:59:20,733
werden wir auch dabei sein.
1336
01:59:22,333 --> 01:59:24,500
Okay, Baba, wie du willst, so soll es sein.
1337
01:59:33,700 --> 01:59:35,133
Steh auf, Mann, steh auf!
1338
01:59:37,366 --> 01:59:39,400
Lauf, verdammt, Tahsin!
1339
01:59:40,333 --> 01:59:42,366
Dein Leben hängt von Wundern ab, Mann!
1340
01:59:42,700 --> 01:59:44,800
Aber heute Nacht gibt es keinen Platz für Wunder.
1341
02:00:25,900 --> 02:00:26,700
Ich höre.
1342
02:00:27,500 --> 02:00:29,533
Kommen Sie, Frau Handan.
1343
02:00:30,233 --> 02:00:31,200
Alles ist bereit.
1344
02:01:32,900 --> 02:01:34,400
Sie haben nach mir verlangt, mein Direktor.
1345
02:01:49,966 --> 02:01:51,300
Ich habe eine schwierige Aufgabe.
1346
02:01:51,366 --> 02:01:52,166
Mert.
1347
02:01:52,566 --> 02:01:54,166
Aber du bist auch ehrgeizig.
1348
02:02:04,633 --> 02:02:07,700
Du überwindest jede Art von Schwierigkeit mit Leichtigkeit.
1349
02:02:09,366 --> 02:02:10,600
Ich verstehe nicht, mein Direktor.
1350
02:02:12,633 --> 02:02:15,300
Du wirst heute Nacht das Präsidium nicht verlassen.
1351
02:02:15,833 --> 02:02:17,566
Deshalb habe ich dich hierher gerufen.
1352
02:03:19,300 --> 02:03:22,966
Runter, Mann, komm, komm, komm, los!
1353
02:03:28,700 --> 02:03:29,500
Handan.
1354
02:03:30,366 --> 02:03:31,200
Wir können uns einigen.
1355
02:03:31,400 --> 02:03:33,433
Handan, bring ihn zum Schweigen, Sarp.
1356
02:03:33,766 --> 02:03:34,566
Wir können uns einigen.
1357
02:03:35,033 --> 02:03:36,433
Tu es nicht, Handan. Geh.
1358
02:03:39,966 --> 02:03:41,000
Tu es nicht, Handan.
1359
02:03:43,200 --> 02:03:45,833
Ich bin bereit, dir alles zu geben, was du willst.
1360
02:03:46,733 --> 02:03:47,533
Tu es nicht.
1361
02:03:48,305 --> 02:04:48,715
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-