"Insider" Episode #1.24

ID13199312
Movie Name"Insider" Episode #1.24
Release Nameİçerde 24. Bölüm
Year2017
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID6613840
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:01,733 --> 00:02:05,400 Runter mit dir, komm, komm, komm, los. 3 00:02:11,100 --> 00:02:11,900 Handan. 4 00:02:12,800 --> 00:02:13,666 Wir können uns einigen. 5 00:02:13,866 --> 00:02:15,900 Handan, bring den zum Schweigen, Sarp. 6 00:02:16,200 --> 00:02:17,900 Wir können uns einigen, tu das nicht. 7 00:02:18,066 --> 00:02:18,900 Handan, geh. 8 00:02:22,366 --> 00:02:23,466 Tu das nicht, Handan. 9 00:02:25,666 --> 00:02:28,300 Ich bin bereit, dir alles zu geben, was du willst. 10 00:02:29,166 --> 00:02:29,966 Tu es nicht. 11 00:04:10,300 --> 00:04:11,100 Der Stein ist raus. 12 00:04:12,733 --> 00:04:15,200 Ihr Fuß kann sich jetzt entspannen, Frau Handan. 13 00:04:44,866 --> 00:04:45,900 Wo waren wir stehen geblieben? 14 00:04:46,133 --> 00:04:48,333 Frau Handan, genau hier. 15 00:04:52,666 --> 00:04:54,933 Sie haben uns einen sehr großen Gefallen getan. 16 00:04:55,766 --> 00:04:58,166 Möge unser Geschäft gesegnet sein, wir arbeiten. 17 00:04:59,300 --> 00:05:00,100 Schön. 18 00:05:05,300 --> 00:05:06,666 Seien Sie an dieser Adresse. 19 00:05:08,533 --> 00:05:09,666 Kümmern wir uns um unser Geschäft. 20 00:05:14,300 --> 00:05:15,100 Sarp. 21 00:05:16,166 --> 00:05:17,500 Das war eine saubere Sache. 22 00:06:32,533 --> 00:06:33,333 Was hast du getan? 23 00:06:34,166 --> 00:06:35,466 Komm zum Treffpunkt. 24 00:06:36,166 --> 00:06:37,866 Was hast du getan, sag das zuerst. 25 00:06:38,866 --> 00:06:39,666 Ich habe getan, was nötig war. 26 00:06:40,133 --> 00:06:42,000 Komm zum Treffpunkt, ich werde dir alles erklären. 27 00:06:43,000 --> 00:06:44,100 Okay, soll so sein. 28 00:06:45,866 --> 00:06:47,166 Was machen wir mit Mert? 29 00:06:48,100 --> 00:06:50,800 Ich lasse ihn die Krankenhausakten überprüfen. 30 00:06:51,066 --> 00:06:52,866 Ich halte ihn hin, damit er vor meinen Augen ist. 31 00:06:53,966 --> 00:06:55,500 Ich würde sagen, wir lassen ihm freie Hand. 32 00:06:55,600 --> 00:06:56,933 Mal sehen, zu wem er uns führt. 33 00:06:57,366 --> 00:06:58,733 Wir werden etwas unternehmen, Sarp. 34 00:06:59,766 --> 00:07:01,200 Dass wir ihn in der Hand haben, 35 00:07:01,333 --> 00:07:02,200 reicht vorerst. 36 00:07:03,166 --> 00:07:04,733 Celal hat sich auch mit Handan geeinigt. 37 00:07:05,133 --> 00:07:06,533 Sie werden zusammen Geschäfte machen. 38 00:07:07,466 --> 00:07:08,733 Ah, das sind gute Nachrichten. 39 00:07:10,133 --> 00:07:11,900 Okay, gut, ich muss jetzt auflegen. 40 00:07:25,400 --> 00:07:26,766 Mert, Mert. 41 00:07:28,400 --> 00:07:30,000 Du bist am Ende deines Weges angelangt. 42 00:07:36,700 --> 00:07:37,800 Guten Abend. 43 00:07:42,866 --> 00:07:44,066 Wie läuft's, Mert? 44 00:07:44,533 --> 00:07:45,733 Es läuft gut, Chef. 45 00:07:46,366 --> 00:07:47,933 Hoffentlich wird es bis morgen früh fertig. 46 00:07:49,200 --> 00:07:50,066 Ich gehe jetzt. 47 00:07:51,066 --> 00:07:53,900 Wenn du in den Aufnahmen, die du dir ansiehst, etwas über Celal findest, 48 00:07:53,966 --> 00:07:54,766 gib mir Bescheid. 49 00:07:54,866 --> 00:07:55,733 Selbstverständlich, Chef. 50 00:07:55,800 --> 00:07:56,600 Ich gebe Ihnen sofort Bescheid. 51 00:08:02,800 --> 00:08:04,000 Gutes Gelingen. 52 00:08:05,933 --> 00:08:07,266 Guten Abend, Chef. 53 00:08:12,533 --> 00:08:13,666 Boo. 54 00:08:17,266 --> 00:08:18,533 Ist alles nach Ihren Wünschen verlaufen? 55 00:08:18,533 --> 00:08:19,333 56 00:08:19,733 --> 00:08:20,700 Es war großartig. 57 00:08:27,166 --> 00:08:27,666 Mal sehen, 58 00:08:27,666 --> 00:08:30,666 was der alte Kebab-Mann denkt, wenn er diese Aufnahmen sieht. 59 00:08:31,066 --> 00:08:32,566 Was immer Sie wollen, natürlich. 60 00:08:39,500 --> 00:08:40,466 Bring den zum Schweigen. 61 00:08:40,966 --> 00:08:41,766 Wir können uns einigen. 62 00:08:42,333 --> 00:08:43,700 Tu das nicht, geh. 63 00:09:00,200 --> 00:09:02,600 Leg das sofort in die Akte, Fulya. In Ordnung. 64 00:09:04,566 --> 00:09:06,066 Celal Duman ist jetzt in unserer Hand. 65 00:09:06,200 --> 00:09:07,400 Seine Tochter Melek ist in unserer Hand. 66 00:09:07,733 --> 00:09:09,333 Sein bester Mann, Sarp, ist in unserer Hand. 67 00:09:09,566 --> 00:09:11,066 Was will man mehr, Frau Handan? 68 00:09:13,366 --> 00:09:15,566 Wer hat gesagt, der Tod sei keine Lösung? 69 00:09:15,666 --> 00:09:18,366 Sieh nur, du wirst einen Unruhestifter los, 70 00:09:18,400 --> 00:09:21,000 und hältst gleichzeitig einen Haufen Leute in der Hand, ha ha. 71 00:09:24,666 --> 00:09:26,400 Du scheinst dich an deinen Platz gewöhnt zu haben. 72 00:09:28,066 --> 00:09:29,100 Geht es uns gut da? 73 00:09:31,800 --> 00:09:33,466 Hey, ich rede mit dir. 74 00:09:34,533 --> 00:09:35,333 Steh auf, steh auf. 75 00:09:42,500 --> 00:09:45,466 Ich habe dir gesagt, diese Nacht wird eine Nacht der Wunder. 76 00:09:53,900 --> 00:09:55,066 Kein Problem, oder? 77 00:09:56,500 --> 00:09:57,800 Handan hat es nicht verstanden, oder? 78 00:09:58,266 --> 00:10:01,266 Nein, nein, solange du tot bleibst, gibt es kein Problem. 79 00:10:07,300 --> 00:10:08,500 Was machen wir jetzt? 80 00:10:08,800 --> 00:10:10,100 Wir werden dich verstecken. 81 00:10:10,466 --> 00:10:12,700 Niemand wird dich finden, danke. 82 00:10:24,766 --> 00:10:27,000 Was ist los, wer sind die? 83 00:10:47,333 --> 00:10:48,300 Das ist Celal. 84 00:11:07,400 --> 00:11:08,733 Ist dieser Mann nicht gestorben? 85 00:11:10,533 --> 00:11:11,600 Er ist nicht gestorben, Vater. 86 00:11:14,066 --> 00:11:15,700 Der Kerl hat Wurzeln geschlagen. 87 00:11:16,100 --> 00:11:17,800 Wir konnten ihn nicht auf die andere Seite schicken. 88 00:11:29,200 --> 00:11:30,200 Vater, bist du frei? 89 00:11:30,266 --> 00:11:31,400 Wir müssen etwas besprechen. 90 00:11:36,566 --> 00:11:38,300 Wird dieser Tahsin sterben? 91 00:11:41,966 --> 00:11:43,166 Natürlich wird er sterben. 92 00:11:44,000 --> 00:11:45,400 Kannst du es nicht tun, oder was? 93 00:11:45,766 --> 00:11:46,900 Nein, Vater, ich werde es nicht tun. 94 00:11:47,933 --> 00:11:49,000 Was meinst du mit, ich werde es nicht tun? 95 00:11:49,700 --> 00:11:51,566 Was ist los, Sarp? Vater, 96 00:11:51,600 --> 00:11:52,800 weil dieser Mann nicht sterben darf. 97 00:11:52,966 --> 00:11:54,200 Deshalb sage ich, ich werde es nicht tun. 98 00:11:54,600 --> 00:11:58,200 Warum? Die Frau stellt uns eine Falle. Wie meinst du das? 99 00:12:00,200 --> 00:12:02,400 Vater, deren Absicht ist es, uns in eine Akte zu stecken. 100 00:12:02,966 --> 00:12:04,533 Ich war heute in Meleks Büro. 101 00:12:05,066 --> 00:12:08,333 Wuhan war auch mit einem Vorwand dorthin gegangen. 102 00:12:08,400 --> 00:12:10,000 Sie hat Tahsin mit Melek treffen lassen. 103 00:12:11,533 --> 00:12:13,300 Schau dir diesen Bengel an. 104 00:12:15,133 --> 00:12:16,900 Sie gräbt uns das Grab. 105 00:12:19,466 --> 00:12:22,066 Ich habe Tahsins Foto zuerst dort bei Melek gesehen. 106 00:12:22,733 --> 00:12:23,666 Und dann Handan. 107 00:12:23,800 --> 00:12:25,800 Sie brachte dasselbe Foto und warf es uns am Abend vor die Füße. 108 00:12:26,100 --> 00:12:27,366 Damit wir Tahsin töten. 109 00:12:31,100 --> 00:12:33,266 Vater, sag du es, was ist deren Absicht? 110 00:12:33,600 --> 00:12:35,333 Die wollen Aufnahmen von uns machen. 111 00:12:35,666 --> 00:12:38,166 Wenn Tahsin stirbt, wirst auch du brennen. 112 00:12:38,200 --> 00:12:39,800 Melek wird auch brennen, und ich werde auch brennen. 113 00:12:48,700 --> 00:12:50,533 Sie werden uns in die Enge treiben. 114 00:12:52,000 --> 00:12:54,900 Sie werden uns bedrohen und nach Belieben Geschäfte machen. 115 00:13:01,400 --> 00:13:02,266 Wenn das so ist, 116 00:13:03,333 --> 00:13:04,966 und sie ein Spiel mit uns spielen, 117 00:13:07,733 --> 00:13:09,500 werden wir bei diesem Spiel mitmachen. 118 00:13:11,800 --> 00:13:13,566 Mal sehen, wer brennen wird. 119 00:13:17,466 --> 00:13:20,766 Das kleine Mädchen hat sich in Dinge eingemischt, die ihre Größe übersteigen. 120 00:14:17,300 --> 00:14:18,500 Gut gemacht, Sarp. 121 00:14:19,933 --> 00:14:21,100 Das war gute Arbeit. 122 00:14:22,300 --> 00:14:27,400 Danke, nehmt den Mann und versteckt ihn, lasst ihn tot bleiben, Schewtschenko. 123 00:14:32,266 --> 00:14:33,500 Schlaf. 124 00:14:37,933 --> 00:14:38,733 Sarp, 125 00:14:39,600 --> 00:14:40,800 lassen wir Handan. 126 00:14:42,200 --> 00:14:44,966 Soll sie doch denken, sie führt eine Akte über uns. 127 00:14:45,566 --> 00:14:46,933 Kümmern wir uns um unser Geschäft. 128 00:14:48,900 --> 00:14:51,066 Unser Geschäftsabschluss mit Handan ist wohl perfekt. 129 00:14:51,566 --> 00:14:53,000 Wann fangen wir an, Vater? 130 00:14:54,333 --> 00:14:55,966 Misch dich da nicht ein. 131 00:15:38,466 --> 00:15:39,266 äh 132 00:15:39,733 --> 00:15:40,533 Tahsin, 133 00:15:41,066 --> 00:15:41,866 ist er tot? 134 00:15:43,000 --> 00:15:45,866 Er ist tot, Chef, aber manchmal vergisst er es. 135 00:15:46,166 --> 00:15:47,333 Man muss ihn daran erinnern. 136 00:15:48,600 --> 00:15:50,733 Als sie mir diesen Job gaben, wusste ich nicht, 137 00:15:50,733 --> 00:15:51,533 was ich tun sollte. 138 00:15:52,000 --> 00:15:53,500 Sie wollten, dass ich jemanden töte. 139 00:15:53,900 --> 00:15:55,100 Eine unmögliche Aufgabe. 140 00:15:55,333 --> 00:15:56,933 Du bist Polizist, du kannst keinen Menschen töten. 141 00:15:57,133 --> 00:15:58,133 Natürlich kann er es nicht. 142 00:15:58,800 --> 00:16:00,733 Wenn du den Fall nicht gelöst hättest, was hättest du getan? 143 00:16:32,600 --> 00:16:34,133 Und, was macht Tahsin jetzt? 144 00:16:34,800 --> 00:16:36,166 Wir halten ihn in einem Lagerhaus fest. 145 00:16:36,666 --> 00:16:39,300 Celal kann ihn nicht töten, er muss ihn gehen lassen, wenn die Sache vorbei ist. 146 00:16:39,700 --> 00:16:40,533 Gut, gut. 147 00:16:42,500 --> 00:16:44,300 Und Celal und Handan? 148 00:16:44,966 --> 00:16:48,533 Konntest du herausfinden, wo und wann sie sich treffen werden? Nein, konnte ich nicht. 149 00:16:49,066 --> 00:16:50,566 Aber sie werden zusammen Geschäfte machen. 150 00:16:51,466 --> 00:16:52,266 Wann? 151 00:16:52,800 --> 00:16:53,766 Also, das Einzige, was ich weiß, ist, 152 00:16:53,900 --> 00:16:54,366 dass auf dem Zettel, 153 00:16:54,366 --> 00:16:56,500 den Handan Celal gegeben hat, alles stand. 154 00:16:57,366 --> 00:16:58,866 Tu, was du tun musst, Sarp. 155 00:16:59,266 --> 00:17:01,266 Finde heraus, wo Celal sich treffen wird. 156 00:17:01,900 --> 00:17:03,200 Okay, Chef, ich finde es heraus. 157 00:17:04,600 --> 00:17:05,666 Zeig's mir. 158 00:17:05,800 --> 00:17:09,500 Lös diesen Fall. Ich werde Celal weiter abhören. 159 00:17:09,566 --> 00:17:10,900 Vielleicht kommt da auch was bei raus. 160 00:17:12,533 --> 00:17:15,600 Und was ist mit Mert? Ah, ich habe ein Auge auf ihn. 161 00:17:16,133 --> 00:17:17,400 Wir werden ihn auch beobachten. 162 00:19:01,200 --> 00:19:03,066 Yusuf hat eine Kamera in meinem Haus installiert. 163 00:19:03,166 --> 00:19:05,566 Und ich habe wie ein Idiot geredet, SIM-Karten und so gesagt. 164 00:19:05,966 --> 00:19:06,800 Was sagst du da? 165 00:19:07,600 --> 00:19:08,800 Bist du aufgeflogen? 166 00:19:09,500 --> 00:19:11,600 Ja, das ist passiert. 167 00:19:11,600 --> 00:19:14,566 Was ich nicht alles mit den SIM-Karten gemacht habe, die ich von dir bekommen habe. 168 00:19:15,166 --> 00:19:16,600 Ich habe sogar mit Handan gesprochen. 169 00:19:17,200 --> 00:19:18,766 Yusuf hat sicher alles mitgehört. 170 00:19:22,900 --> 00:19:24,800 Ha ha. 171 00:19:27,066 --> 00:19:29,166 War das nicht genau das, was wir wollten? 172 00:19:29,300 --> 00:19:30,100 Ha? 173 00:19:30,500 --> 00:19:32,700 Genau, sie wissen von Handan. 174 00:19:33,533 --> 00:19:34,600 Dein Chef Yusuf. 175 00:19:35,200 --> 00:19:37,200 Wie hast du gemerkt, dass er uns auf der Spur ist? 176 00:19:38,300 --> 00:19:39,500 Zuerst ist mir das aufgefallen: 177 00:19:39,766 --> 00:19:42,300 Chef Yusuf war sehr wütend über die Razzia im Casino. 178 00:19:42,733 --> 00:19:44,500 Dann wurde es ihm plötzlich egal. 179 00:19:49,066 --> 00:19:51,100 Wir sind bei der Casino-Sache gut davongekommen. 180 00:19:51,166 --> 00:19:54,400 Der Chef hat am Morgen getobt, aber Gott sei Dank hat er sich beruhigt. 181 00:19:55,366 --> 00:19:58,300 Genau, ich dachte, wir kämen aus diesem Schlamassel nicht mehr raus, aber 182 00:19:58,800 --> 00:20:00,100 es hat sich erledigt, Gott sei Dank. 183 00:20:01,200 --> 00:20:02,766 Wie hat sich das Thema eigentlich erledigt? 184 00:20:03,466 --> 00:20:04,533 Ich habe es auch nicht verstanden. 185 00:20:04,900 --> 00:20:06,966 Chef Yusuf hat sogar mit der Drogenfahndung gesprochen. 186 00:20:07,133 --> 00:20:08,600 Ich dachte, es würde sich ausweiten. 187 00:20:09,600 --> 00:20:12,000 Ja, Chef Yusuf gibt nicht so leicht auf. 188 00:20:14,866 --> 00:20:17,966 Besser als eine Standpauke zu bekommen, ganz sicher. 189 00:20:23,266 --> 00:20:24,966 Ich habe gemerkt, dass sie mich verdächtigen. 190 00:20:25,733 --> 00:20:27,966 Er hat jemanden in mein Haus geschleust, der Sensor hat angeschlagen. 191 00:20:28,666 --> 00:20:32,466 Während Yusuf mich abgelenkt hat, ist jemand mit einem Auftrag in mein Haus eingedrungen. 192 00:20:41,500 --> 00:20:42,700 Ich bin drinnen, Chef. 193 00:21:09,000 --> 00:21:10,600 Du hast niemanden hinter dir her, oder? 194 00:21:10,600 --> 00:21:11,666 Die Polizei oder so. 195 00:21:11,933 --> 00:21:14,466 Nein, nein, du hast dein Handy nicht mitgenommen. 196 00:21:15,166 --> 00:21:16,300 Würde ich das denn, Liebling? 197 00:21:16,600 --> 00:21:18,066 Kümmern wir uns jetzt um unser Geschäft. 198 00:21:18,300 --> 00:21:20,866 Ich treffe mich tagsüber mit Handan. 199 00:21:20,933 --> 00:21:22,400 Ich werde die Lieferung kontrollieren. 200 00:21:22,966 --> 00:21:26,066 Und du lässt abends Yusuf eine Razzia bei der Organisierten Kriminalität durchführen. 201 00:21:26,500 --> 00:21:28,300 Okay, werden wir Handan verhaften? 202 00:21:29,300 --> 00:21:30,100 Nein. 203 00:21:31,400 --> 00:21:33,533 Unser Ziel ist es, ihr Geschäft zu stören. 204 00:21:34,266 --> 00:21:35,900 Ihr einen Stock zwischen die Beine zu werfen. 205 00:21:36,766 --> 00:21:38,666 Ihr einen großen Schaden zuzufügen. 206 00:21:39,500 --> 00:21:41,333 Ah, du wirst also eine Lücke schaffen. 207 00:21:42,066 --> 00:21:43,266 Genau so wird es sein. 208 00:21:43,733 --> 00:21:46,166 Und dann werden wir unseren Kopf durch diese Lücke stecken. 209 00:21:47,066 --> 00:21:47,500 Hallo. 210 00:21:47,500 --> 00:21:50,700 Du wirst sagen: "Ich bin jetzt hier, dieser Ort gehört mir, mein Lieber." 211 00:21:50,933 --> 00:21:51,866 ha ha 212 00:21:53,066 --> 00:21:54,466 Genau, Sohn, nimm das. 213 00:21:54,800 --> 00:21:56,800 Ihr werdet diese Adresse stürmen. 214 00:21:59,133 --> 00:22:01,200 Ah, hat Handan das gegeben? Aha. 215 00:22:02,466 --> 00:22:04,500 Soll diese Handan mich doch mal kennenlernen. 216 00:22:04,600 --> 00:22:06,300 Es wird eine saubere Sache werden. 217 00:22:06,400 --> 00:22:07,566 Du wirst entlastet. 218 00:22:07,966 --> 00:22:10,000 Ich werde Handans Spiel durchkreuzen. 219 00:22:10,533 --> 00:22:13,166 Dadurch wird auch unser Geschäft wachsen. 220 00:22:15,066 --> 00:22:16,700 Ich werde sagen, Ayşe ist meine Informantin. 221 00:22:16,933 --> 00:22:19,533 Diese Sache wird bald platzen, Vater, okay. 222 00:22:20,966 --> 00:22:23,566 Angeblich habe ich Ayşe SIM-Karten gegeben. 223 00:22:23,600 --> 00:22:25,333 Ayşe ist deine Informantin, die die SIM-Karten liefert. 224 00:22:25,500 --> 00:22:26,300 Okay? Okay. 225 00:22:26,466 --> 00:22:28,466 So werde ich sagen, ich habe den Kebab-Mann Celal abgehört. 226 00:22:28,533 --> 00:22:30,366 Yusuf, den Chef, natürlich auch. 227 00:22:31,000 --> 00:22:33,700 Vergiss nicht zu sagen, dass wir Celal erledigen werden. 228 00:22:36,133 --> 00:22:38,766 Vater, Ayşe wird doch nichts passieren, oder? 229 00:22:40,100 --> 00:22:42,733 Es wird nichts passieren, sei unbesorgt. 230 00:22:43,500 --> 00:22:44,700 Ich lasse sie heute abholen. 231 00:22:44,800 --> 00:22:46,966 Sie wird an einem Ort sein, an dem sie niemand finden kann. 232 00:22:49,800 --> 00:22:51,466 Wir werden heute mit Celal Geschäfte machen. 233 00:22:54,766 --> 00:22:57,166 Okay, ich halte Sie über die Entwicklungen auf dem Laufenden. 234 00:23:06,066 --> 00:23:08,466 Werden wir wirklich Geschäfte mit dem Kebab-Mann Celal machen? 235 00:23:08,766 --> 00:23:10,166 Ich dachte, wir wollten nicht mit ihm arbeiten. 236 00:23:10,333 --> 00:23:11,133 Sie wollten es nicht. 237 00:23:11,166 --> 00:23:12,066 Sie haben ihm nicht vertraut. 238 00:23:13,766 --> 00:23:14,900 Ich vertraue ihm immer noch nicht. 239 00:23:15,600 --> 00:23:16,666 Unser Ziel ist ein anderes. 240 00:23:18,733 --> 00:23:21,100 Celal hat ein sehr starkes Logistiknetzwerk. 241 00:23:21,700 --> 00:23:23,300 Nachdem wir es übernommen haben, 242 00:23:24,600 --> 00:23:26,166 werden wir Celal den Garaus machen. 243 00:23:30,966 --> 00:23:33,733 Es gibt noch etwas, das du wissen musst, hmm, warte. 244 00:23:35,933 --> 00:23:38,800 Als ich mit ihr sprach, habe ich etwas Seltsames gehört. Was war das? 245 00:23:39,900 --> 00:23:41,133 Sie hat so etwas gesagt: 246 00:23:41,733 --> 00:23:44,400 Celal Duman weiß immer noch nicht, dass ich für Sie arbeite. 247 00:23:45,400 --> 00:23:48,100 Wenn er es erfährt, wird er vor Staunen sein Zäpfchen verschlucken. 248 00:23:48,933 --> 00:23:49,733 Wie meinst du das? 249 00:23:51,066 --> 00:23:53,966 Also, ich habe keinen Namen gehört, das war alles. 250 00:23:55,700 --> 00:23:57,766 Also, Handan arbeitet für jemanden. 251 00:23:58,666 --> 00:24:00,300 Und der kennt mich von früher. 252 00:24:00,866 --> 00:24:01,666 So sieht es aus. 253 00:24:03,466 --> 00:24:06,366 Ich werde vor Staunen mein Zäpfchen verschlucken, also. 254 00:24:08,300 --> 00:24:10,700 Es ist klar, dass es kein Freund ist. 255 00:24:12,166 --> 00:24:13,466 Mein Feind, ja. 256 00:24:14,933 --> 00:24:16,466 Aber davon habe ich viele. 257 00:24:18,866 --> 00:24:19,933 Wer könnte das sein? 258 00:24:21,966 --> 00:24:24,866 Ich weiß es nicht, also lasst uns heute Abend Handan einen Besuch abstatten. 259 00:24:25,466 --> 00:24:26,733 Morgen wird es ans Licht kommen. 260 00:24:33,500 --> 00:24:36,266 Bist du bei diesem Thema hängen geblieben? 261 00:24:37,566 --> 00:24:38,733 Macht ja auch nichts. 262 00:24:39,766 --> 00:24:41,600 Unser Ziel ist es doch, sie zu erledigen, oder? 263 00:24:42,200 --> 00:24:44,533 Wenn Handans Geschäft erledigt ist, dieser Hund, wer auch immer er ist, 264 00:24:45,066 --> 00:24:46,300 wird auch erledigt sein. 265 00:24:47,100 --> 00:24:48,866 Dann werden wir verstehen, wer der Feind ist. 266 00:24:49,533 --> 00:24:52,666 Okay, aber sei trotzdem vorsichtig. Mach dir keine Sorgen. 267 00:24:54,166 --> 00:24:56,566 Wer hat nicht alles versucht, mich zu stürzen, 268 00:24:57,533 --> 00:24:58,466 und ist gescheitert. 269 00:25:10,400 --> 00:25:13,300 Chef, sind Sie frei? Komm, Sema. 270 00:25:14,966 --> 00:25:16,666 Es gibt etwas, das Sie wissen müssen. 271 00:25:17,200 --> 00:25:18,000 Was ist das? 272 00:25:19,000 --> 00:25:21,266 Mert hat anscheinend eine Informantin namens Ayşe. 273 00:25:26,600 --> 00:25:27,400 Stopp, stopp. 274 00:25:28,133 --> 00:25:29,800 Was hast du dieses Mal vor? 275 00:25:31,600 --> 00:25:33,100 Was für Spielchen treibst du schon wieder? 276 00:25:35,200 --> 00:25:37,133 Lange Geschichte, ich fasse mich kurz. 277 00:25:47,700 --> 00:25:48,933 Wie hast du das geschafft? 278 00:25:50,000 --> 00:25:52,400 Ein Meister teilt niemals seine Geheimnisse. 279 00:25:53,366 --> 00:25:55,800 Kommissar, viel Erfolg. 280 00:26:06,066 --> 00:26:08,666 Ist das wahr? Ja, Chef. 281 00:26:08,966 --> 00:26:10,700 Ayşe ist Merts Informantin geworden. 282 00:26:10,800 --> 00:26:12,666 Eine wichtige Entwicklung, ich wollte, dass Sie es wissen. 283 00:26:14,866 --> 00:26:16,600 Danke, Sema, du kannst gehen. 284 00:26:30,066 --> 00:26:30,933 Ja, Chef? 285 00:26:31,133 --> 00:26:33,800 Wir vermuteten, dass Mert Celals Mann ist. 286 00:26:33,900 --> 00:26:34,933 Die Sache könnte anders sein. 287 00:26:35,533 --> 00:26:37,166 Äh, wie meinen Sie das, Chef, ich verstehe nicht. 288 00:26:38,000 --> 00:26:40,133 Ayşe könnte Merts Informantin sein. 289 00:26:40,366 --> 00:26:42,900 Mert könnte seine polizeiliche Pflicht erfüllen. 290 00:26:44,333 --> 00:26:45,500 Sind Sie sicher, Chef? 291 00:26:46,733 --> 00:26:49,200 Nicht ganz, aber wir müssen sicher sein. 292 00:26:50,200 --> 00:26:53,000 Wir müssen sie beide konfrontieren und zur Rede stellen. 293 00:26:53,533 --> 00:26:54,733 Stellen wir sie zur Rede, Chef. 294 00:26:54,800 --> 00:26:55,933 Natürlich stellen wir sie zur Rede, aber 295 00:26:56,600 --> 00:26:57,666 wenn ich zurückblicke, 296 00:26:57,733 --> 00:26:59,766 scheint es schwer, Mert als unschuldig zu bezeichnen. 297 00:27:00,700 --> 00:27:02,466 Ich denke genau wie du. 298 00:27:03,600 --> 00:27:05,200 Aber wir müssen sicher sein. 299 00:27:05,333 --> 00:27:06,333 Warte auf meine Nachricht. 300 00:27:23,766 --> 00:27:25,533 Sema, meine Tochter. Chef. 301 00:27:26,866 --> 00:27:28,766 Ich gebe dir einen besonderen Auftrag. 302 00:27:29,900 --> 00:27:32,133 Über die Informantin, von der du mir gerade erzählt hast, 303 00:27:32,333 --> 00:27:33,366 Merts Informantin. 304 00:27:34,166 --> 00:27:35,700 Aber das bleibt unter uns. 305 00:27:36,266 --> 00:27:37,300 Selbstverständlich, Chef. 306 00:27:38,100 --> 00:27:39,600 Du musst mir Ayşe bringen. 307 00:27:39,766 --> 00:27:40,933 Wir müssen mit ihr reden. 308 00:27:41,400 --> 00:27:43,300 Aber hol sie auf keinen Fall aus dem Café, in dem sie arbeitet. 309 00:27:43,366 --> 00:27:44,600 Setz dich in eine Ecke, 310 00:27:44,933 --> 00:27:46,666 warte, bis sie geht, und dann an einem einsamen 311 00:27:46,666 --> 00:27:47,700 Ort sprich sie an. 312 00:27:48,566 --> 00:27:49,766 Zu Befehl, Chef. 313 00:27:49,900 --> 00:27:50,700 Ich gehe sofort. 314 00:27:53,066 --> 00:27:54,166 Ah, Sema. 315 00:27:55,333 --> 00:27:57,666 Du sagst es nicht einmal Mert, das bleibt unter uns. 316 00:27:58,733 --> 00:27:59,966 Sie sagen, ich soll es Mert nicht sagen. 317 00:28:00,100 --> 00:28:02,900 Aber was, wenn wir ein Problem zwischen ihm und seiner Informantin verursachen? 318 00:28:03,200 --> 00:28:04,666 Sema, keine Fragen stellen. 319 00:28:04,900 --> 00:28:06,400 Keine Infragestellung meiner Worte. 320 00:28:06,600 --> 00:28:08,500 Du wirst meinen Befehl ausführen, das ist alles. 321 00:28:09,500 --> 00:28:11,100 Natürlich, Chef. Na dann los. 322 00:28:31,900 --> 00:28:32,966 Vater, viel Erfolg. 323 00:28:33,266 --> 00:28:34,200 Gibt es Neuigkeiten? 324 00:28:35,333 --> 00:28:36,266 Und wie es die gibt. 325 00:28:39,366 --> 00:28:40,166 hmm 326 00:28:48,133 --> 00:28:49,333 Heh, nimm das. 327 00:28:50,800 --> 00:28:52,366 Danke, Vater, mögen deine Hände gesegnet sein. 328 00:28:59,766 --> 00:29:00,000 Vater, 329 00:29:00,000 --> 00:29:02,566 gibt es etwas, was du von mir in Bezug auf diese Handan-Sache willst? 330 00:29:03,533 --> 00:29:05,200 Du hast getan, was du tun musstest. 331 00:29:05,666 --> 00:29:06,933 Der Rest liegt jetzt bei mir. 332 00:29:09,866 --> 00:29:13,600 Nur damit du Bescheid weißt, falls Handan dich wieder anruft. 333 00:29:17,000 --> 00:29:17,800 Okay, Vater. 334 00:29:19,266 --> 00:29:20,400 Gutes Gelingen, mein Vater. 335 00:29:22,100 --> 00:29:23,133 Danke, Davut. 336 00:29:24,166 --> 00:29:25,966 Soll ich dir auch einen Dürüm machen? 337 00:29:26,166 --> 00:29:28,166 Oh, das wäre keine Mühe, mein Vater. 338 00:29:28,333 --> 00:29:29,666 Was für eine Mühe? 339 00:29:30,266 --> 00:29:31,966 Ich bin heute gut gelaunt. 340 00:29:32,866 --> 00:29:35,166 Ich werde euch alle satt machen. Danke. 341 00:29:44,733 --> 00:29:45,966 Greif zu, schau mal. 342 00:29:46,533 --> 00:29:48,400 Guten Appetit, Vater. Heh. 343 00:29:50,533 --> 00:29:51,333 Davut. 344 00:29:54,533 --> 00:29:57,400 Wir haben noch eine letzte Aufgabe mit dir zu erledigen. 345 00:29:58,266 --> 00:30:00,333 Erledige das auch, und dann kümmer dich um deine Angelegenheiten. 346 00:30:00,866 --> 00:30:02,333 Wie du sagst, mein Vater. 347 00:30:05,300 --> 00:30:07,600 Erledige mal diese Ayşe-Sache. 348 00:30:09,533 --> 00:30:10,333 Die Café-Besitzerin. 349 00:30:11,300 --> 00:30:12,100 hıhı 350 00:30:23,733 --> 00:30:24,933 Vater, ich erledige das. 351 00:30:27,800 --> 00:30:29,766 Iss deinen Dürüm, kümmer dich um deine Sachen. 352 00:30:38,400 --> 00:30:39,200 Wird gemacht. 353 00:30:51,200 --> 00:30:53,600 Sorge dafür, dass es wie ein Unfall aussieht. 354 00:30:53,933 --> 00:30:56,666 Okay? Mach dir keine Sorgen, mein Vater. Na dann los. 355 00:31:21,933 --> 00:31:24,566 Chef, sie ist noch nicht in Sicht. 356 00:31:25,300 --> 00:31:27,933 Du wartest weiter, sie wird früher oder später kommen. 357 00:31:28,266 --> 00:31:29,066 Okay, Chef. 358 00:31:37,200 --> 00:31:38,366 Vater, hast du einen Moment Zeit? 359 00:31:38,400 --> 00:31:39,366 Ich muss kurz raus. 360 00:31:39,900 --> 00:31:42,666 Wohin? Ich schaue mal nach unserem Parkplatz. 361 00:31:45,600 --> 00:31:47,066 Danke, Vater, viel Erfolg. 362 00:31:55,766 --> 00:31:57,900 Hallo, Chef, Celal weiß von Ayşe. 363 00:31:57,933 --> 00:32:00,466 Er hat Davut geschickt, um sie zu holen. Was sagst du? 364 00:32:01,700 --> 00:32:02,900 Was wird Davut tun? 365 00:32:03,166 --> 00:32:04,966 Ich weiß nicht, es sieht so aus, als würde er Ayşe erledigen. 366 00:32:05,366 --> 00:32:08,133 Dann erhöht diese Situation die Wahrscheinlichkeit, dass Mert Polizist ist. 367 00:32:09,166 --> 00:32:11,266 Könnte sein, Chef, aber es gibt noch eine Möglichkeit. 368 00:32:11,766 --> 00:32:13,766 Vielleicht ist Ayşe auch Teil des Spiels. 369 00:32:14,500 --> 00:32:15,766 Wie meinst du das, was soll das heißen? 370 00:32:16,100 --> 00:32:16,366 Also, 371 00:32:16,366 --> 00:32:18,933 Celal und Mert könnten über Ayşe kommunizieren. 372 00:32:19,333 --> 00:32:21,166 Er lässt das Mädchen verschwinden und verkauft sie 373 00:32:21,300 --> 00:32:21,966 als Informantin. 374 00:32:21,966 --> 00:32:23,900 Dadurch wäre Mert auch reingewaschen. 375 00:32:23,966 --> 00:32:25,466 Könnte es nicht so sein? Könnte sein. 376 00:32:25,700 --> 00:32:26,500 Schau, 377 00:32:26,700 --> 00:32:28,133 wenn wir bedenken, dass unser Gegner Celal ist, 378 00:32:28,333 --> 00:32:30,600 wird diese Möglichkeit stärker. 379 00:32:31,100 --> 00:32:33,866 Das bedeutet, man will uns Merts Unschuld weismachen. 380 00:32:34,100 --> 00:32:34,900 Sarp, 381 00:32:35,666 --> 00:32:36,766 ob Mert ein Verräter ist 382 00:32:36,866 --> 00:32:39,300 oder unschuldig, es gibt nur einen Weg, das herauszufinden. 383 00:32:39,933 --> 00:32:41,500 Wir müssen Ayşe holen. 384 00:32:42,166 --> 00:32:43,000 Genau, Chef. 385 00:32:43,133 --> 00:32:44,533 Deshalb verfolge ich Davut. 386 00:32:45,066 --> 00:32:46,400 Mal sehen, wo Ayşe ist. 387 00:33:03,333 --> 00:33:04,133 Wir fangen an. 388 00:33:25,766 --> 00:33:26,766 Oh Mann. 389 00:33:33,366 --> 00:33:34,166 Hallo. 390 00:33:35,700 --> 00:33:37,700 Um Himmels willen, geh deiner Wege, Bruder. 391 00:33:41,800 --> 00:33:42,600 Verdammt. 392 00:33:47,133 --> 00:33:48,166 Was ist los, Kleiner? 393 00:33:48,933 --> 00:33:50,300 Hat dich jemand geärgert? 394 00:33:50,700 --> 00:33:51,866 Die Leute sind krank, Vater. 395 00:33:52,200 --> 00:33:54,333 Sie wollen Orangen und Pekingente. 396 00:33:57,733 --> 00:33:59,666 Orangen können wir finden, aber 397 00:34:01,666 --> 00:34:04,866 eine Pekingente zu beschaffen, könnte etwas schwierig werden. 398 00:34:09,500 --> 00:34:10,766 Bleibt ihr hier. 399 00:34:22,000 --> 00:34:24,066 Hallo Chef, verfolge mein Handy. 400 00:34:24,500 --> 00:34:26,466 Sie müssen Ayşe aus Davuts Händen befreien. 401 00:34:27,000 --> 00:34:29,133 Ich kann nicht eingreifen, ich darf Ayşe nicht gesehen werden. 402 00:34:34,100 --> 00:34:34,900 Ich beobachte dich. 403 00:34:35,133 --> 00:34:36,733 Wenn ich den Ort gefunden habe, werde ich aktiv. 404 00:35:01,966 --> 00:35:02,866 Sag schon, Sohn. 405 00:35:04,266 --> 00:35:06,366 Wir fangen an, die Polizei ist bei Ayşes Café. 406 00:35:06,733 --> 00:35:08,600 Anscheinend hat Yusuf die Nachricht durchsickern lassen. 407 00:35:09,300 --> 00:35:10,733 Wir müssen es sofort tun. 408 00:35:11,533 --> 00:35:12,933 Natürlich, natürlich, es gibt keinen anderen Weg. 409 00:35:13,133 --> 00:35:15,666 Wenn ich nicht zu Yusuf gehe und sage, Ayşe ist meine Informantin, sind wir am Ende. 410 00:35:15,900 --> 00:35:16,933 Die Dinge könnten kompliziert werden. 411 00:35:18,166 --> 00:35:19,600 Wenn das so ist, okay. 412 00:35:20,766 --> 00:35:21,566 Geh. 413 00:35:22,133 --> 00:35:25,866 Heute, wo du sagst "Ayşe ist meine Informantin", erzähl deine Geschichte. 414 00:35:26,933 --> 00:35:30,133 Yusuf wird sie nicht finden können, oder? Er wird sie nicht finden können. 415 00:35:33,000 --> 00:35:34,866 Mach dir darüber keine Sorgen. 416 00:35:35,733 --> 00:35:36,533 Okay. 417 00:36:45,166 --> 00:36:46,533 Komm mal her, Ayşe. 418 00:36:55,000 --> 00:36:57,733 Davut Abi, würdest du hierherkommen? 419 00:36:58,600 --> 00:37:00,000 Ich hatte hier in der Gegend zu tun. 420 00:37:00,700 --> 00:37:02,600 Da dachte ich, ich schaue auch mal bei dir vorbei. 421 00:37:19,500 --> 00:37:21,300 Schicken Sie eine Polizei-Eskorte an meinen Standort. 422 00:37:21,600 --> 00:37:22,700 Ich habe Ayşe gefunden. 423 00:37:43,100 --> 00:37:45,600 Ich schicke Verstärkung von der nächsten Polizeiwache. 424 00:37:52,800 --> 00:37:53,933 Ich bin hungrig wie ein Wolf. 425 00:37:54,066 --> 00:37:56,333 Sollen wir frühstücken? Abi, ich bereite es vor. 426 00:37:58,333 --> 00:38:00,866 Ist schon gut, mach dir keine Umstände. 427 00:38:01,300 --> 00:38:02,800 Dieses Mal bereite ich es vor. 428 00:38:03,933 --> 00:38:05,566 Du hast uns sehr geholfen. 429 00:38:32,566 --> 00:38:33,733 Wir trinken Tee, ja? 430 00:39:35,800 --> 00:39:37,066 Der Tee ist gleich fertig. 431 00:39:38,266 --> 00:39:40,100 Hätte ich doch geholfen, Ayşe. 432 00:39:42,733 --> 00:39:43,966 Was habe ich dir gesagt? 433 00:39:45,300 --> 00:39:47,200 Du hast uns sehr geholfen. 434 00:39:49,533 --> 00:39:50,800 Mach dir keine Umstände. 435 00:39:55,600 --> 00:39:58,066 Nach 40 Jahren betreten wir mal eine Küche, 436 00:40:01,100 --> 00:40:02,333 und da mischt ihr euch auch ein. 437 00:40:08,466 --> 00:40:09,900 Oder hast du Angst? 438 00:40:12,600 --> 00:40:13,400 Warum, Abi? 439 00:40:21,600 --> 00:40:23,133 Dass ich schlechtes Essen zubereite. 440 00:40:27,600 --> 00:40:29,066 Ich glaube, es riecht nach etwas. 441 00:40:31,400 --> 00:40:33,566 Nein, ich rieche nichts. 442 00:40:37,133 --> 00:40:38,066 Wie riecht es? 443 00:40:41,400 --> 00:40:42,333 Ich rieche nichts. 444 00:40:49,533 --> 00:40:50,333 Nicht doch. 445 00:40:57,700 --> 00:40:58,500 Mir doch egal. 446 00:40:59,333 --> 00:41:00,200 Gut. 447 00:41:24,600 --> 00:41:26,200 Damit wir dich unter Druck setzen können. 448 00:41:27,566 --> 00:41:29,200 Nicht schreien, bevor deine Zeit gekommen ist. 449 00:41:44,266 --> 00:41:45,533 Es wird nicht lange dauern. 450 00:41:50,166 --> 00:41:51,266 Leb wohl, Ayşe. 451 00:42:37,666 --> 00:42:41,366 La La La La La Scheiße. 452 00:42:42,366 --> 00:42:43,166 La La La La 453 00:42:45,733 --> 00:42:46,600 La La La La La 454 00:42:49,133 --> 00:42:49,966 La La La La 455 00:42:58,966 --> 00:42:59,766 La 456 00:43:02,933 --> 00:43:03,733 La 457 00:43:04,066 --> 00:43:04,866 La La 458 00:43:09,933 --> 00:43:11,866 La La La La La La La La La 459 00:43:14,400 --> 00:43:15,500 Was für ein schönes Leben, 460 00:43:16,000 --> 00:43:17,133 was für eine Freude, 461 00:43:18,066 --> 00:43:19,166 was für eine Freude 462 00:43:20,600 --> 00:43:21,766 für einen Friseur 463 00:43:22,466 --> 00:43:35,666 von Qualität, von Qualität. 464 00:43:37,600 --> 00:43:39,366 La La La La La 465 00:43:43,700 --> 00:43:46,133 wirklich der Glücklichste. 466 00:43:52,266 --> 00:43:53,300 alle fragen nach mir, 467 00:43:53,933 --> 00:43:54,933 alle wollen mich, 468 00:43:55,700 --> 00:43:56,533 alle Jungen, 469 00:43:57,300 --> 00:43:58,400 Alte, junge Mädchen, 470 00:43:59,200 --> 00:44:00,100 mit der Perücke, 471 00:44:00,800 --> 00:44:01,900 schnell das Wort, 472 00:44:02,700 --> 00:44:03,600 mit der Blutlache, 473 00:44:04,300 --> 00:44:05,200 schnell das Glückliche, 474 00:44:05,400 --> 00:44:06,166 alle fragen nach mir, 475 00:44:06,166 --> 00:44:06,966 alle wollen mich, 476 00:44:07,000 --> 00:44:07,800 alle fragen nach mir, 477 00:44:07,866 --> 00:44:08,666 alle wollen mich, 478 00:44:08,666 --> 00:44:10,800 mit der Perücke, schnell das Wort, schnell das Glückliche. 479 00:44:12,366 --> 00:44:15,300 Davut, alles in Ordnung, Vater. 480 00:44:17,600 --> 00:44:18,400 Okay. 481 00:44:19,400 --> 00:44:20,200 Sehr 482 00:44:21,866 --> 00:44:37,700 gut. 483 00:44:47,533 --> 00:44:50,733 Ist Chef Yusuf frei? Ich frage mal nach. 484 00:44:55,100 --> 00:44:58,566 Chef, Kommissar Mert möchte Sie sehen. Soll er reinkommen. 485 00:45:04,466 --> 00:45:05,600 Komm rein, Mert. 486 00:45:06,866 --> 00:45:07,666 Was gibt's? 487 00:45:08,333 --> 00:45:11,700 Chef, ich habe Ihnen etwas über den Kebab-Mann Celal zu erzählen. 488 00:45:14,466 --> 00:45:15,300 Erzähl mal. 489 00:45:16,333 --> 00:45:17,300 Ist etwas passiert? 490 00:45:18,500 --> 00:45:19,466 Es ist etwas passiert, Chef. 491 00:45:21,700 --> 00:45:23,800 Ich bin dabei, aus dem Kebab-Mann einen Dürüm zu machen. 492 00:45:26,300 --> 00:45:27,100 Wie das? 493 00:45:28,000 --> 00:45:29,200 Ich erkläre es Ihnen, Chef. 494 00:45:30,066 --> 00:45:32,366 Ich habe angefangen, Celals Telefone abzuhören. 495 00:45:40,100 --> 00:45:42,100 Das ist eine sehr große Neuigkeit, Mert. 496 00:45:43,700 --> 00:45:44,733 Wie ist das passiert? 497 00:45:45,266 --> 00:45:46,366 Es war schwer, Chef. 498 00:45:46,533 --> 00:45:47,333 Aber es ist passiert. 499 00:45:47,933 --> 00:45:49,933 Ich habe es dank einer Informantin geschafft. 500 00:45:57,266 --> 00:45:58,333 Komm mal her. 501 00:45:59,066 --> 00:46:00,866 Wohin, Chef? Komm. 502 00:46:03,100 --> 00:46:04,266 Erzähl mal, Mert. 503 00:46:05,933 --> 00:46:06,733 Celal ständig 504 00:46:06,766 --> 00:46:06,966 sim 505 00:46:06,966 --> 00:46:09,333 seine Karten gewechselt hat, konnten wir ihn nicht abhören. 506 00:46:09,766 --> 00:46:12,000 Da er keine feste Leitung benutzte, welche Nummer er verwendet, 507 00:46:12,066 --> 00:46:12,900 konnten wir auch nicht herausfinden. 508 00:46:13,500 --> 00:46:14,300 Das ist richtig. 509 00:46:14,866 --> 00:46:17,566 Ich habe die Person entdeckt, die Celal die SIM-Karten liefert. 510 00:46:17,700 --> 00:46:19,300 Chef, wirklich? 511 00:46:19,366 --> 00:46:20,900 Wer ist das? Los, Ayşe. 512 00:46:21,733 --> 00:46:23,933 Ah, Kommissarin Sema hat ein wenig davon erzählt. 513 00:46:24,366 --> 00:46:25,466 Wohin gehen wir, Chef? 514 00:46:25,700 --> 00:46:27,666 Du machst weiter, mach weiter. In Ordnung. 515 00:46:28,966 --> 00:46:30,766 Ich habe das Mädchen mit Mühe überzeugt. 516 00:46:31,566 --> 00:46:34,733 Danach, beim letzten Mal, habe ich Ayşe die SIM-Karten gegeben. 517 00:46:34,800 --> 00:46:36,000 Ayşe hat sie dann zu Celal gebracht. 518 00:46:36,166 --> 00:46:37,400 Celal dachte, 519 00:46:38,366 --> 00:46:39,800 dass die SIM-Karten von Ayşe kamen. 520 00:46:40,533 --> 00:46:42,800 Da ich alle Nummern der SIM-Karten kannte, 521 00:46:43,266 --> 00:46:45,066 habe ich angefangen, Celal Duman abzuhören. 522 00:46:45,500 --> 00:46:46,900 Sehr schlau, Mert. 523 00:46:47,066 --> 00:46:49,200 Gut gemacht, du hast eine großartige Arbeit geleistet. 524 00:46:49,266 --> 00:46:50,400 Aber das ist noch nicht alles, Chef. 525 00:46:50,500 --> 00:46:51,300 Celal hat Handan 526 00:46:51,333 --> 00:46:53,466 Ich habe auch erfahren, dass er mit einer Frau Geschäfte machen will. 527 00:46:54,866 --> 00:46:57,966 Und all das hast du dank deiner Informantin geschafft, oder? 528 00:46:58,166 --> 00:46:59,300 Genau so ist es, Chef. 529 00:46:59,800 --> 00:47:00,600 Schön. 530 00:47:01,100 --> 00:47:02,466 Hut ab, Mert. 531 00:47:03,166 --> 00:47:06,400 Dank dir sind wir sehr nah dran, Celal zu schnappen. 532 00:47:07,300 --> 00:47:08,366 Genau so ist es, Chef. 533 00:47:12,000 --> 00:47:15,700 Schau, wer hier ist. Deine Informantin, die dir bei dieser Sache geholfen hat. 534 00:47:15,966 --> 00:47:16,766 Ayşe. 535 00:47:42,900 --> 00:47:44,466 Hallo Chef, sag es. 536 00:47:45,300 --> 00:47:47,333 Sag den Polizisten, sie sollen kommen und alles mitnehmen. 537 00:47:47,700 --> 00:47:50,000 Er liegt bewusstlos hinter dem Haus. Okay. 538 00:48:04,200 --> 00:48:06,166 Was ist los, warum ist dein Gesicht so lang? 539 00:48:24,366 --> 00:48:25,566 Vater, hast du einen Befehl für mich? 540 00:48:27,066 --> 00:48:30,566 Nein, mein Sohn. Was wird aus dieser Tahsin-Sache, Vater? 541 00:48:30,933 --> 00:48:32,100 Er wird noch ein wenig bleiben. 542 00:48:32,500 --> 00:48:35,733 Es gibt noch Dinge zu erledigen, bevor wir ihn gehen lassen, ich weiß. 543 00:48:35,966 --> 00:48:37,966 Die Handan-Sache, die müssen wir zuerst erledigen. 544 00:48:38,600 --> 00:48:39,933 Wann wird diese Sache stattfinden? 545 00:48:42,166 --> 00:48:42,966 Diese Sache 546 00:48:44,000 --> 00:48:44,900 steht kurz bevor. 547 00:48:46,966 --> 00:48:49,133 Wird es heute Abend passieren? Ja. 548 00:48:50,600 --> 00:48:52,533 Ich gehe jetzt auch dorthin. 549 00:48:53,166 --> 00:48:54,200 Gehst du alleine? 550 00:48:55,366 --> 00:48:57,166 Vater, ich hoffe, sie machen keinen Ärger. 551 00:48:57,200 --> 00:48:58,666 Wir kennen die Absichten der Männer nicht. 552 00:48:59,366 --> 00:49:02,466 Es gibt keine Situation, die Ärger machen könnte, so ist es gut. 553 00:49:04,533 --> 00:49:05,800 Mach dir keine Sorgen. 554 00:49:31,400 --> 00:49:33,566 Sie haben uns befohlen, Chef. Tretet hierher. 555 00:49:38,000 --> 00:49:39,500 Schau, Ayşe, mein Kind, 556 00:49:39,800 --> 00:49:41,100 ich frage dich noch einmal. 557 00:49:43,100 --> 00:49:45,600 Kennst du diesen Kommissar-Freund? 558 00:49:50,966 --> 00:49:51,766 Nein. 559 00:49:52,300 --> 00:49:53,100 Ich kenne ihn nicht. 560 00:49:54,133 --> 00:49:55,400 Sollte ich ihn kennen? 561 00:50:08,000 --> 00:50:08,800 Mert, 562 00:50:09,866 --> 00:50:11,266 was hast du alles erzählt? 563 00:50:11,366 --> 00:50:12,766 Und was erzählen sie hier? 564 00:50:13,566 --> 00:50:15,200 War sie nicht deine Informantin? 565 00:50:19,366 --> 00:50:20,700 So ist es, Chef. 566 00:50:21,200 --> 00:50:22,000 Ach wirklich? 567 00:50:22,800 --> 00:50:24,533 Sie sagt, sie kennt dich nicht. 568 00:50:27,500 --> 00:50:28,733 Mert, mach doch nicht. 569 00:50:29,133 --> 00:50:30,600 Erklär mir das. 570 00:50:32,100 --> 00:50:33,300 Chef, äh 571 00:50:34,333 --> 00:50:36,866 Denken Sie das Gegenteil? 572 00:50:37,400 --> 00:50:39,800 Haben Sie einen Verdacht gegen mich? 573 00:50:40,666 --> 00:50:42,366 Ich werde offen mit dir reden. 574 00:50:42,600 --> 00:50:44,166 Ich werde nicht um den heißen Brei herumreden. 575 00:50:44,400 --> 00:50:45,933 Das wäre gut, Chef, denn 576 00:47:50,000 --> 00:49:01,000 dann würde ich auch erfahren, was mir vorgeworfen wird. 577 00:50:52,900 --> 00:50:54,700 Ich habe dich schon lange im Auge. 578 00:50:56,200 --> 00:50:58,533 Du bringst SIM-Karten an irgendwelche Orte. 579 00:50:58,966 --> 00:51:00,466 Dann wandern diese SIM-Karten von Hand 580 00:51:00,666 --> 00:51:02,800 zu Hand und erreichen am Ende Celal. 581 00:51:04,666 --> 00:51:05,700 Eine Minute, eine Minute. 582 00:51:05,766 --> 00:51:07,366 Sie, Chef, 583 00:51:07,533 --> 00:51:08,400 Sie, mein äh 584 00:51:08,800 --> 00:51:12,666 Sie denken also, ich arbeite für Celal. Genau so ist es. 585 00:51:13,766 --> 00:51:17,100 Denn das Mädchen, das du deine Informantin nennst, sagt, sie kennt dich nicht. 586 00:51:19,666 --> 00:51:22,900 Wow, Mert, vergiss das. 587 00:51:24,400 --> 00:51:26,166 Du schuldest mir eine Erklärung. 588 00:51:30,133 --> 00:51:30,933 hmm 589 00:51:31,333 --> 00:51:32,366 Okay, Chef. 590 00:51:32,566 --> 00:51:34,700 Dann mit Ihrer Erlaubnis, 591 00:51:37,200 --> 00:51:38,000 Ayşe, 592 00:51:39,566 --> 00:51:41,733 schau, du musst keine Angst haben. 593 00:51:42,700 --> 00:51:43,500 Also, 594 00:51:45,666 --> 00:51:47,733 dein Geheimnis ist bei uns weiterhin sicher. 595 00:51:49,900 --> 00:51:52,333 Aber der Chef muss es wissen, sag die Wahrheit. 596 00:51:52,866 --> 00:51:54,300 Sag, dass du meine Informantin bist. 597 00:51:55,666 --> 00:51:57,266 Also, niemand kann dir etwas antun. 598 00:51:59,100 --> 00:52:00,733 Du musst keine Angst vor Celal haben. 599 00:52:03,766 --> 00:52:05,200 Was erzählst du da? 600 00:52:06,300 --> 00:52:08,000 Ich verstehe wirklich gar nichts. 601 00:52:32,000 --> 00:52:33,700 Ich bin bei dir, Kebab-Mann. 602 00:52:42,900 --> 00:52:45,200 Chef, es ist offensichtlich, dass sie Angst hat, deshalb redet sie nicht. 603 00:52:45,600 --> 00:52:47,666 Warum sollte sie Angst haben, gibt es etwas zu befürchten? 604 00:52:47,966 --> 00:52:49,366 Sie sitzt in der Abteilung für organisierte Kriminalität. 605 00:52:49,400 --> 00:52:50,933 Der Leiter der Abteilung für organisierte Kriminalität steht vor ihr. 606 00:52:51,100 --> 00:52:51,900 Ihr Team an ihrer Seite. 607 00:52:52,333 --> 00:52:55,133 Aber auf der anderen Seite ist auch der Kebab-Mann Celal, Chef. 608 00:52:59,000 --> 00:52:59,800 Ayşe, 609 00:53:00,566 --> 00:53:01,933 hat Celal dir etwas angetan? 610 00:53:02,066 --> 00:53:02,866 Hat er etwas gesagt? 611 00:53:03,133 --> 00:53:04,266 Redest du deshalb nicht? 612 00:53:04,600 --> 00:53:06,366 Sag doch, wirst du einen Polizisten verraten? 613 00:53:06,666 --> 00:53:07,766 Sag doch etwas, los. 614 00:53:12,900 --> 00:53:14,400 Geh mal da rüber. 615 00:53:19,533 --> 00:53:20,400 Schau, mein Kind. 616 00:53:21,933 --> 00:53:23,666 Celal kann dir nichts anhaben. 617 00:53:24,733 --> 00:53:26,100 Niemand kann dir etwas anhaben. 618 00:53:27,933 --> 00:53:29,333 Sag mir die Wahrheit. 619 00:53:31,566 --> 00:53:33,766 Hast du Kommissar Mert geholfen? 620 00:53:35,166 --> 00:53:37,500 Hat er dir die SIM-Karten dafür gegeben? 621 00:53:39,500 --> 00:53:41,733 Ich sehe diesen Mann zum ersten Mal in meinem Leben. 622 00:53:53,333 --> 00:53:55,200 Ich habe mich nicht verhört, oder, mein Kind? 623 00:53:57,200 --> 00:53:58,400 Kommissar Mert, 624 00:53:59,200 --> 00:54:00,866 du hast ihn in deinem Leben noch nie gekannt. 625 00:54:01,066 --> 00:54:01,966 Du siehst ihn zum ersten Mal. 626 00:54:04,866 --> 00:54:05,966 Ich habe es gesagt, Chef. 627 00:54:07,000 --> 00:54:08,066 Ich sehe ihn zum ersten Mal. 628 00:54:12,800 --> 00:54:14,300 Was sagst du jetzt dazu? 629 00:54:14,400 --> 00:54:15,700 Mert Karadağ. 630 00:54:16,666 --> 00:54:17,866 Hast du eine Erklärung? 631 00:54:19,200 --> 00:54:20,700 Ich habe eine Erklärung. 632 00:54:21,533 --> 00:54:24,166 Aber egal was ich sage, Sie werden nicht zufrieden sein, Chef. 633 00:54:24,566 --> 00:54:26,366 Willst du mich auf den Arm nehmen? 634 00:54:28,000 --> 00:54:30,166 Die Person, die du als Informantin bezeichnest, kennt dich nicht. 635 00:54:31,733 --> 00:54:32,766 Erzähl es mir, verdammt. 636 00:54:33,700 --> 00:54:36,400 Gesteh es, arbeitest du für Celal? 637 00:55:56,966 --> 00:55:58,800 Red doch, sag schon. 638 00:55:59,166 --> 00:56:02,566 Gesteh es. Es gibt nichts zu gestehen, Chef. 639 00:56:02,966 --> 00:56:04,133 Ich habe meine Arbeit gemacht. 640 00:56:05,000 --> 00:56:06,500 Ich habe Ihnen die Wahrheit gesagt. 641 00:56:07,000 --> 00:56:09,400 Die Wahrheiten, die du erzählt hast, passen zu nichts. 642 00:56:09,700 --> 00:56:10,800 Weil sie alle Märchen sind. 643 00:56:12,333 --> 00:56:13,366 Ich erzähle es, 644 00:56:14,300 --> 00:56:15,933 aber Sie glauben mir nicht, Chef. 645 00:56:18,200 --> 00:56:19,800 Ist das alles, was du zu sagen hast? 646 00:56:22,000 --> 00:56:22,800 Das. 647 00:56:25,000 --> 00:56:26,933 Ich habe nichts anderes zu sagen, Chef. 648 00:56:28,466 --> 00:56:29,600 Das ist alles, was ich zu sagen habe. 649 00:56:29,800 --> 00:56:31,100 Das ist also mein letztes Wort. 650 00:56:32,600 --> 00:56:33,400 So ist es. 651 00:56:36,366 --> 00:56:39,400 Diese Worte werden dich nicht retten, das weißt du, oder, Mert? 652 00:56:43,733 --> 00:56:47,800 Kommissarin Sema, nimm ihn mit in die Zelle. Zu Befehl. 653 00:56:49,533 --> 00:56:52,600 Chef, es tut mir sehr leid, aber ich kann mich kaum zurückhalten. 654 00:56:52,666 --> 00:56:53,666 Ich schwöre, ich werde hier bleiben. 655 00:56:53,900 --> 00:56:55,100 Warum, verdammt noch mal, warum? 656 00:56:55,466 --> 00:56:58,266 Beruhige dich. Hast du wirklich so eine Schweinerei gemacht? 657 00:56:58,533 --> 00:56:59,566 Red keinen Unsinn, Musa. 658 00:56:59,966 --> 00:57:01,366 Beruhigt euch, bleibt hier. 659 00:57:07,166 --> 00:57:09,400 äh, er kehrt zum Kebab-Mann zurück. 660 00:57:31,933 --> 00:57:33,600 Verdammt, das ist nicht Celal. 661 00:57:41,933 --> 00:57:43,766 Sehe ich Celal Baba ähnlich? 662 00:57:44,066 --> 00:57:45,866 Es ist nicht einfach, Celal Baba zu sein. 663 00:57:48,966 --> 00:57:50,466 Wir sind in eine Falle getappt, verdammt. 664 00:57:56,400 --> 00:57:57,200 ah 665 00:58:33,066 --> 00:58:35,466 Du gehst und stellst das Auto ab. Okay, Vater. 666 00:58:45,900 --> 00:58:47,200 Die Lieferung ist angekommen. 667 00:58:48,333 --> 00:58:49,133 Genau. 668 00:58:49,533 --> 00:58:53,200 Das ist die erste Lieferung, wie besprochen, die zweite kommt am Abend. 669 00:58:53,700 --> 00:58:54,500 Soll sie kommen. 670 00:58:55,466 --> 00:58:56,300 Soll am Abend kommen. 671 00:58:57,566 --> 00:58:58,366 Nur, 672 00:58:58,966 --> 00:59:02,100 solange nicht alles da ist, betrachte ich es nicht als geliefert. 673 00:59:03,466 --> 00:59:05,700 Natürlich, sei unbesorgt, Celal Baba. 674 00:59:10,866 --> 00:59:12,133 Wenn du erlaubst, 675 00:59:13,066 --> 00:59:14,266 werde ich es kontrollieren. 676 00:59:15,666 --> 00:59:16,600 Die Erlaubnis ist Ihre. 677 00:59:56,800 --> 00:59:58,266 Chef, ich habe Celal verloren. 678 00:59:58,600 --> 01:00:01,600 Er ist losgefahren, um sich mit Handan zu treffen, aber Celal hat die Verfolgung abgeschüttelt. 679 01:00:01,900 --> 01:00:04,166 Du sagst, er hat die Verfolgung abgeschüttelt, Chef? 680 01:00:04,266 --> 01:00:05,333 Ich weiß, wo er ist. 681 01:00:05,900 --> 01:00:08,700 Hat dir das deine Informantin gesagt, die dich nicht kennt? Alles von dir ist eine Lüge, Mert, alles. 682 01:00:08,766 --> 01:00:10,000 Alles von dir ist eine Lüge, Mert, alles. 683 01:00:10,266 --> 01:00:11,300 Bring den weg, Sema. 684 01:00:14,200 --> 01:00:16,333 Was machen wir jetzt, Chef? 685 01:00:16,400 --> 01:00:18,700 Das war eine großartige Gelegenheit, Celal zu fassen. 686 01:00:18,866 --> 01:00:20,166 Aber wir haben ihn entkommen lassen. 687 01:00:21,000 --> 01:00:21,800 So ein Mist. 688 01:00:23,466 --> 01:00:24,500 Was haben wir mit Mert gemacht? 689 01:00:25,733 --> 01:00:26,866 Er ist jetzt aufgeflogen. 690 01:00:27,133 --> 01:00:29,900 Mal sehen, was er uns verraten wird. 691 01:00:30,733 --> 01:00:33,066 Aber wenn Celal hört, dass sein Mann im Inneren gefasst wurde, 692 01:00:33,166 --> 01:00:35,600 wird er vorsichtiger sein. 693 01:00:37,533 --> 01:00:39,766 Das war gar nicht gut, Chef, gar nicht gut. 694 01:00:39,900 --> 01:00:41,933 Celal ist uns entwischt. 695 01:00:50,533 --> 01:00:51,333 Schau, Sema, 696 01:00:52,933 --> 01:00:56,000 Chef Yusuf hat anscheinend Männer auf Celal angesetzt, um ihn zu verfolgen. 697 01:00:56,200 --> 01:00:57,066 Aber sie haben ihn verloren. 698 01:00:57,066 --> 01:00:58,766 Ich weiß, wo er ist, wenn du es sagst, wird er es glauben. 699 01:00:59,133 --> 01:01:00,100 Tut mir leid, Mert. 700 01:01:00,466 --> 01:01:01,966 Ab diesem Zeitpunkt werde ich keinem 701 01:01:02,000 --> 01:01:04,533 einzigen Wort mehr glauben, das aus deinem Mund kommt. Sema. 702 01:01:04,900 --> 01:01:07,366 Mann, wie konntest du das nur tun? 703 01:01:07,566 --> 01:01:09,466 Was heißt das, für Celal zu arbeiten? 704 01:01:10,133 --> 01:01:11,866 Ich habe nichts getan, nichts. 705 01:01:12,066 --> 01:01:13,166 Ich habe nur meine Pflicht getan. 706 01:01:13,566 --> 01:01:15,000 Ich werde es euch allen beweisen. 707 01:01:15,366 --> 01:01:16,166 Wie? 708 01:01:16,533 --> 01:01:17,333 Beweis es. 709 01:01:17,966 --> 01:01:19,533 Beweis es, los, beweis es jetzt. 710 01:01:19,866 --> 01:01:22,066 Deine Informantin sagt, sie kennt dich nicht, Mann. 711 01:01:24,566 --> 01:01:26,600 Ich bin am Arsch, oder, Sema? 712 01:01:27,666 --> 01:01:28,466 So ist es. 713 01:01:32,500 --> 01:01:33,566 Es tut mir leid, Sema. 714 01:01:34,766 --> 01:01:35,966 Was sagst du, Mert? 715 01:01:39,000 --> 01:01:40,500 Für das, was ich jetzt tun werde. 716 01:01:41,966 --> 01:01:43,500 Mert, Mert, was machst du? 717 01:01:44,800 --> 01:01:45,766 Mert, mach auf. 718 01:01:46,066 --> 01:01:47,533 Glaubst du, du kannst entkommen? 719 01:01:48,266 --> 01:01:49,733 Ich tue das Richtige, Sema. 720 01:01:50,333 --> 01:01:52,333 Mert, helft mir! 721 01:01:52,400 --> 01:01:54,533 Ich entkomme, das hat niemand getan. 722 01:01:56,533 --> 01:01:57,333 Schaut doch mal. 723 01:01:58,166 --> 01:02:00,400 Selim, Selim, Mert flieht. 724 01:02:02,933 --> 01:02:03,966 Helft doch! 725 01:02:04,133 --> 01:02:05,166 Ist da denn niemand? 726 01:02:07,000 --> 01:02:07,800 Mert. Verstanden. Hier ist der zweite und letzte Teil der Übersetzung. 727 01:02:08,800 --> 01:02:09,766 Was ist los? 728 01:02:10,766 --> 01:02:12,200 Mert, was ist hier los? 729 01:02:13,366 --> 01:02:14,866 Mert, was ist los, was machst du? 730 01:02:21,866 --> 01:02:22,666 Was ist los? 731 01:02:26,500 --> 01:02:27,700 Selim, was ist los? 732 01:02:27,800 --> 01:02:28,666 Mert ist auch weg. 733 01:02:30,966 --> 01:02:33,766 Auf, auf, auf, auf, Chef, er ist geflohen. 734 01:02:34,100 --> 01:02:36,266 Er hat meine Waffe genommen, mich hier eingesperrt und ist geflohen. 735 01:02:36,566 --> 01:02:38,800 Schnell, verfolgt ihn, schnell. Zu Befehl. 736 01:02:42,866 --> 01:02:44,400 Musa, Musa. 737 01:02:45,000 --> 01:02:47,800 Sema, ich habe Mert gesehen, er war in Panik. 738 01:02:47,800 --> 01:02:48,900 Ist etwas Schlimmes passiert, was ist los? 739 01:02:49,000 --> 01:02:50,133 Mert arbeitet anscheinend für Celal. 740 01:02:50,266 --> 01:02:51,700 Als die Sache aufflog, ist er geflohen. 741 01:02:53,733 --> 01:02:54,533 Wie das? 742 01:03:03,133 --> 01:03:04,533 Hey, du! 743 01:03:05,166 --> 01:03:06,300 Was, Selim? 744 01:03:06,566 --> 01:03:08,366 Bist du verrückt, halt, halt, Mert. 745 01:03:09,266 --> 01:03:10,733 Selim, was machst du da? 746 01:03:10,966 --> 01:03:12,333 Runter, bist du verrückt, Selim? 747 01:03:12,866 --> 01:03:13,666 Runter, Mann. 748 01:03:14,166 --> 01:03:14,966 Halt. 749 01:03:17,733 --> 01:03:19,600 Lass los, Selim, lass los. 750 01:03:20,900 --> 01:03:21,700 Selim. 751 01:03:28,566 --> 01:03:32,266 Gib mir den Schlüssel. Mann, er redet immer noch vom Schlüssel. Gib ihn her, es ist vorbei. 752 01:03:32,500 --> 01:03:33,300 Mert, komm. 753 01:03:34,200 --> 01:03:36,400 Wir werden sehen, Mann. Was gibt es noch zu sehen? 754 01:03:43,333 --> 01:03:44,366 Wo ist der Schlüssel? 755 01:03:49,300 --> 01:03:50,733 Mert, Mert. 756 01:03:52,300 --> 01:03:55,566 Mann, wir haben dich für einen Ehrenmann gehalten. 757 01:04:13,300 --> 01:04:14,700 Mert, Mert. 758 01:04:20,600 --> 01:04:22,366 Geht es dir gut, du Scheißkerl, geht es dir gut? 759 01:04:27,333 --> 01:04:30,000 Verpiss dich, du Dreckskerl. 760 01:04:46,066 --> 01:04:47,400 Ah, ah. 761 01:04:49,866 --> 01:04:50,733 Ah, ah. 762 01:04:56,333 --> 01:04:57,133 Ah. 763 01:04:57,966 --> 01:04:58,766 Ah. 764 01:05:17,666 --> 01:05:18,466 Mert. 765 01:05:20,666 --> 01:05:21,466 Ah. 766 01:06:32,966 --> 01:06:35,066 Celal Baba, vergib mir. 767 01:06:35,500 --> 01:06:37,300 Ich muss die Polizei zu dir bringen. 768 01:06:37,733 --> 01:06:38,966 Ich habe keine andere Wahl. 769 01:06:46,800 --> 01:06:48,700 Werden Sie sich das alles einzeln ansehen? 770 01:06:48,800 --> 01:06:51,100 Celal Baba, vertraust du mir nicht? 771 01:06:53,100 --> 01:06:55,166 Liebe ist Liebe, Geschäft ist Geschäft, Handan. 772 01:07:07,700 --> 01:07:10,133 Okay? Wenn es okay ist, gehe ich. 773 01:07:11,733 --> 01:07:12,533 Okay. 774 01:07:13,100 --> 01:07:14,400 Kümmer dich um deine Angelegenheiten. 775 01:07:15,466 --> 01:07:16,266 Am Abend, 776 01:07:16,866 --> 01:07:18,566 wenn die zweite Lieferung ankommt, 777 01:07:19,333 --> 01:07:20,466 werde ich benachrichtigt. 778 01:07:21,400 --> 01:07:23,666 Dann werden unsere Leute sie entgegennehmen. 779 01:07:25,000 --> 01:07:25,800 Okay. 780 01:08:13,733 --> 01:08:15,133 Hallo Melek. Hallo. 781 01:08:15,266 --> 01:08:16,966 Mert... äh... Melek. 782 01:08:17,133 --> 01:08:18,733 Ich bin am Ende, ich bin am Ende. 783 01:08:18,900 --> 01:08:19,700 Ich bin am Ende des Weges. 784 01:08:19,700 --> 01:08:21,700 Alles ist aufgeflogen, ich bin am Ende, Mädchen. 785 01:08:23,700 --> 01:08:24,600 Was sagst du da, Mert? 786 01:08:25,100 --> 01:08:26,533 Was meinst du mit, alles ist aufgeflogen? 787 01:08:26,866 --> 01:08:28,366 Es ist ein großes Durcheinander, Melek. 788 01:08:28,866 --> 01:08:30,733 Mert, Mert, was sagst du da? 789 01:08:31,000 --> 01:08:33,333 Wie ist es durcheinandergeraten? Erzähl es doch mal richtig. 790 01:08:39,666 --> 01:08:40,800 Ich erkläre es dir so: 791 01:08:41,000 --> 01:08:41,366 Yusuf, 792 01:08:41,366 --> 01:08:44,600 einschließlich des Chefs, die ganze Organisierte Kriminalität ist jetzt hinter mir her. 793 01:08:44,766 --> 01:08:46,366 Ich bin im Auto und fliehe. Mert, 794 01:08:46,466 --> 01:08:47,266 wohin fliehst du? 795 01:08:48,066 --> 01:08:48,966 Was ist passiert, wie ist das passiert? 796 01:08:49,000 --> 01:08:51,066 Es ist einfach passiert, Melek. 797 01:08:51,200 --> 01:08:53,266 Es ist passiert, wir haben wohl irgendwo einen Fehler gemacht. 798 01:08:53,666 --> 01:08:54,600 Was wirst du jetzt tun? 799 01:08:55,100 --> 01:08:56,333 Weiß Celal Baba Bescheid? 800 01:08:56,733 --> 01:08:58,533 Nein, nein, es ist unmöglich, Celal Baba zu erreichen. 801 01:08:58,566 --> 01:08:59,700 Yusuf hört die Telefone ab. 802 01:08:59,900 --> 01:09:01,200 Also können wir nicht reden. 803 01:09:01,300 --> 01:09:02,133 Der Kontakt ist abgebrochen. 804 01:09:02,566 --> 01:09:04,333 Wie, er hört Celal Babas Telefone ab? 805 01:09:06,333 --> 01:09:07,800 Wir lassen sie mit unseren eigenen Händen abhören. 806 01:09:07,800 --> 01:09:10,900 Melek, das ist nur ein Teil unserer perfekten Pläne. 807 01:09:13,166 --> 01:09:14,933 Kann ich etwas tun? 808 01:09:15,266 --> 01:09:17,733 Ja, ja, ja, dafür habe ich dich angerufen. Äh... 809 01:09:18,166 --> 01:09:19,533 Du musst etwas für mich tun. 810 01:09:20,000 --> 01:09:21,366 Sag schon, Mert, was immer du willst. 811 01:09:22,700 --> 01:09:24,666 Ich werde dich bitten, zur Abteilung für Organisierte Kriminalität zu gehen. 812 01:09:25,133 --> 01:09:26,133 Zur Abteilung für Organisierte Kriminalität. 813 01:09:26,533 --> 01:09:28,400 Okay, hör zu, hör zu, hör zu. 814 01:09:28,600 --> 01:09:30,933 Schau, du wirst etwas tun, aber es ist etwas sehr Schwieriges. 815 01:09:31,266 --> 01:09:32,100 Für mich, okay? 816 01:09:32,100 --> 01:09:33,566 Melek, für deinen Bruder. 817 01:09:44,900 --> 01:09:45,700 Was ist los, Eylem? 818 01:09:45,766 --> 01:09:46,566 Was gibt's, warum bist du gekommen? 819 01:09:47,800 --> 01:09:49,366 Die Organisierte Kriminalität ist auf den Beinen, Sarp. 820 01:09:49,466 --> 01:09:50,766 Alle sind hinter Mert her. 821 01:09:51,466 --> 01:09:53,166 Was meinst du damit, alle sind hinter Mert her? 822 01:09:55,100 --> 01:09:56,466 Mert ist Celals Mann. 823 01:09:56,533 --> 01:09:57,766 Er arbeitet also für ihn. 824 01:10:00,166 --> 01:10:01,933 Wusstest du davon? 825 01:10:03,300 --> 01:10:04,166 Nein, wusste ich nicht. 826 01:10:06,300 --> 01:10:07,766 Aber dass ich es nicht wusste, 827 01:10:07,800 --> 01:10:09,733 bedeutet nicht, dass so etwas nicht passiert ist. Celal 828 01:10:09,800 --> 01:10:11,100 Baba könnte so etwas getan haben. 829 01:10:13,466 --> 01:10:14,266 Wow. 830 01:10:16,000 --> 01:10:18,066 Wir arbeiten also für denselben Mann. 831 01:10:18,133 --> 01:10:21,066 Mit Mert Bey ist es nicht dasselbe, Sarp. 832 01:10:22,366 --> 01:10:24,166 Du versteckst das nicht. 833 01:10:24,900 --> 01:10:26,733 Aber er hat Verrat begangen. 834 01:10:27,266 --> 01:10:28,700 Er hat uns alle verraten. 835 01:10:29,733 --> 01:10:31,200 Das bedeutet, er hat gelogen. 836 01:10:33,166 --> 01:10:35,000 Sag das nicht meiner Mutter, okay? 837 01:10:35,933 --> 01:10:37,266 Wenn sie es hört, bricht die Frau zusammen. 838 01:10:37,933 --> 01:10:39,366 Du wirst dich auch nicht mit Mert treffen. 839 01:10:39,533 --> 01:10:41,266 Er wird weder das Haus noch das Restaurant betreten. 840 01:10:41,333 --> 01:10:42,133 Hast du gehört? 841 01:10:42,933 --> 01:10:43,766 Ja, habe ich. 842 01:10:45,366 --> 01:10:46,600 Was wird jetzt passieren? 843 01:10:48,733 --> 01:10:49,800 Es gibt nichts zu tun. 844 01:10:49,800 --> 01:10:51,333 Wenn Chef Yusuf hinter ihm her ist, wird er ihn fangen. 845 01:10:51,400 --> 01:10:52,200 Er hat keine Chance. 846 01:10:53,066 --> 01:10:54,000 Herzliches Beileid. 847 01:10:55,100 --> 01:10:56,166 Ich kann es einfach nicht fassen. 848 01:10:56,300 --> 01:10:57,733 Wie kann Mert so etwas tun? 849 01:10:58,600 --> 01:10:59,933 Wir können nichts tun. 850 01:11:00,000 --> 01:11:02,300 Eylem, mach dir nicht noch mehr Sorgen. 851 01:11:03,600 --> 01:11:04,533 Geh jetzt. 852 01:11:24,066 --> 01:11:24,866 Die Polizei kommt. 853 01:11:24,900 --> 01:11:25,900 Weg da, schnell. 854 01:11:26,466 --> 01:11:27,966 Die Polizei kommt, räumt hier alles. 855 01:11:28,300 --> 01:11:29,700 Sammelt die Ware, die Ware. 856 01:11:36,366 --> 01:11:37,666 Polizei, keine Bewegung. 857 01:11:40,100 --> 01:11:40,933 Celal Duman. 858 01:11:41,800 --> 01:11:42,600 Keine Bewegung. 859 01:11:51,966 --> 01:11:52,766 Mann. 860 01:11:56,366 --> 01:11:57,333 Was ist los, Mann? 861 01:11:59,500 --> 01:12:01,166 Ich musste das tun, Vater. 862 01:12:01,566 --> 01:12:02,566 Bist du verrückt geworden? 863 01:12:02,700 --> 01:12:03,500 Mert. 864 01:12:03,900 --> 01:12:05,566 Was meinst du mit, ich musste es tun? 865 01:12:15,666 --> 01:12:17,266 Hast du Yusuf hierher gebracht? 866 01:12:19,266 --> 01:12:21,133 Wirst du mich verhaften? 867 01:12:23,000 --> 01:12:24,566 Ich hatte keine andere Wahl, Vater. 868 01:12:55,933 --> 01:12:56,933 Lass die Waffe fallen. 869 01:13:01,500 --> 01:13:03,400 Hast du gehört, ich sagte, lass die Waffe fallen. 870 01:13:03,766 --> 01:13:06,500 Ergib dich. Okay, okay, Chef, äh... 871 01:13:06,866 --> 01:13:07,800 Ich werde mich ergeben. 872 01:13:08,333 --> 01:13:11,266 Aber Sie müssen sich das ansehen. Keine Bewegung. 873 01:13:12,866 --> 01:13:14,000 Chef, Mert. 874 01:13:15,600 --> 01:13:16,900 ooo 875 01:13:17,866 --> 01:13:19,100 Werden Sie mich erschießen? 876 01:13:19,666 --> 01:13:22,900 Ha, Ihren Teamkollegen, ha ha. 877 01:13:26,366 --> 01:13:27,166 Mein Kommissar. 878 01:13:29,133 --> 01:13:30,500 Ich werde mich bewegen, Chef. 879 01:13:31,100 --> 01:13:32,300 Wenn Sie schießen wollen, dann schießen Sie. 880 01:13:39,700 --> 01:13:41,066 Nehmen Sie es. 881 01:13:42,066 --> 01:13:45,066 Nehmen Sie, schauen Sie, Chef. Leute, schaut. 882 01:13:50,666 --> 01:13:51,466 Schauen Sie, Chef. 883 01:13:51,533 --> 01:13:52,366 Das ist alles voll. 884 01:13:52,600 --> 01:13:54,266 Ich habe es Ihnen gesagt, Sie haben mir nicht zugehört. 885 01:13:58,366 --> 01:13:59,666 Warum bist du dann weggelaufen? 886 01:14:00,000 --> 01:14:01,133 Ich bin nicht weggelaufen, Chef. 887 01:14:01,333 --> 01:14:02,333 Ich habe Sie hierher gebracht. 888 01:14:02,600 --> 01:14:03,800 Warum hast du es mir nicht gesagt? 889 01:14:03,800 --> 01:14:06,333 Ich habe es Ihnen schon gesagt, Chef. 890 01:14:06,966 --> 01:14:08,300 Aber Sie haben mir nicht zugehört. 891 01:14:09,500 --> 01:14:11,066 Ich habe gesagt, ich weiß, wo Celal ist. 892 01:14:11,133 --> 01:14:13,466 Kommissarin Sema, habe ich das nicht gesagt? Sag es doch. 893 01:14:21,400 --> 01:14:23,000 Ömrü, Chef. 894 01:14:23,566 --> 01:14:25,066 Wenn Sie mir zugehört hätten, 895 01:14:26,466 --> 01:14:27,766 wenn Sie geduldig gewesen wären, 896 01:14:28,000 --> 01:14:29,666 wenn Sie mir ein wenig vertraut hätten, 897 01:14:31,266 --> 01:14:32,766 jetzt auch der Kebab-Mann 898 01:14:33,000 --> 01:14:35,400 und die Frau, mit der er Geschäfte macht, hätten wir gefasst. 899 01:14:35,866 --> 01:14:37,166 Wir hätten sie in der Hand gehabt. 900 01:14:37,933 --> 01:14:39,500 Wir haben den Mistkerl entkommen lassen. 901 01:14:40,066 --> 01:14:41,166 Ich bin sicher, er war hier. 902 01:14:47,933 --> 01:14:49,766 Kommissarin Sema, worauf schaust du noch? 903 01:14:49,900 --> 01:14:51,933 Los, als ich kam, sind sie geflohen. 904 01:14:51,966 --> 01:14:53,200 Los, geht, schaut, untersucht. 905 01:14:53,466 --> 01:14:54,500 Geht ihnen nach. 906 01:14:55,133 --> 01:14:56,500 Teilt euch auf, schaut nach links und rechts. 907 01:14:56,666 --> 01:14:57,466 Los. 908 01:14:57,800 --> 01:14:58,600 Schnell. 909 01:15:13,200 --> 01:15:15,066 Sie sagte, sie sei Ihre Anwältin, ist das richtig? 910 01:15:25,500 --> 01:15:27,300 Du weißt, wer ich bin, oder? 911 01:15:28,566 --> 01:15:31,466 Natürlich, Sie sind die Tochter von Celal Duman. 912 01:15:32,800 --> 01:15:33,600 Schön. 913 01:15:34,700 --> 01:15:36,133 Und wer ist Celal Baba? 914 01:15:38,366 --> 01:15:40,200 Der Mann, der dir dieses Café gekauft hat. 915 01:15:41,766 --> 01:15:43,866 Der Mann, der dir große Gefallen getan hat. 916 01:15:44,766 --> 01:15:45,566 Richtig. 917 01:15:46,133 --> 01:15:46,933 So ist es. 918 01:15:47,700 --> 01:15:48,500 Schön. 919 01:15:51,333 --> 01:15:52,866 Kommen wir nun zur Sache. 920 01:15:54,666 --> 01:15:58,133 Ich bin die Botin, nicht die Person, die dich verletzen wird. 921 01:16:01,066 --> 01:16:03,866 Aber wenn du nicht tust, was ich sage, werden sie dich verletzen. 922 01:16:04,800 --> 01:16:07,066 Ich habe Celal Baba nichts Falsches angetan. 923 01:16:08,000 --> 01:16:10,133 Ein Polizist kam und nannte mich eine Informantin. 924 01:16:10,600 --> 01:16:11,766 Das habe ich auch nicht akzeptiert. 925 01:16:12,533 --> 01:16:14,266 Ich habe für niemanden Spitzeldienste geleistet. 926 01:16:15,566 --> 01:16:16,600 Wir wissen es, Ayşe. 927 01:16:17,766 --> 01:16:19,100 Wir sind uns über alles im Klaren. 928 01:16:20,300 --> 01:16:22,100 Tu einfach, was ich dir sage. 929 01:16:22,333 --> 01:16:24,266 So wirst du nicht noch mehr verletzt. 930 01:16:24,766 --> 01:16:25,933 Du wolltest mich töten. 931 01:16:26,533 --> 01:16:27,466 Warum, habe ich nicht verstanden. 932 01:16:39,566 --> 01:16:40,733 Ich gebe dir mein Wort. 933 01:16:42,366 --> 01:16:45,000 Wenn du meinem Wort glaubst, wirst du am Leben bleiben. 934 01:16:46,400 --> 01:16:47,966 Hauptsache, du tust, was ich sage. 935 01:16:50,566 --> 01:16:51,866 Du wirst keine Fragen stellen. 936 01:16:52,466 --> 01:16:54,600 Und du wirst dich buchstabengetreu an meine Worte halten. 937 01:16:57,533 --> 01:16:58,333 Okay. 938 01:16:58,800 --> 01:16:59,966 Ich werde tun, was immer du willst. 939 01:17:05,133 --> 01:17:06,900 Jetzt hattest du also Recht, Mert. 940 01:17:08,766 --> 01:17:10,366 Aber es gibt etwas, das ich nicht verstehe. 941 01:17:10,933 --> 01:17:13,333 Warum sagt diese Frau, sie kennt dich nicht? 942 01:17:14,366 --> 01:17:15,366 Also, Chef, 943 01:17:15,600 --> 01:17:17,966 wenn Sie das glauben wollen, dann wissen Sie es natürlich besser. 944 01:17:19,066 --> 01:17:22,600 Aber es war offensichtlich, dass die Frau Angst hatte. 945 01:17:23,700 --> 01:17:25,966 Wenn Sie sie nur nicht dorthin gebracht hätten, Chef. 946 01:17:26,866 --> 01:17:28,733 Ich wollte deine Arbeit nicht stören, Mert. 947 01:17:28,800 --> 01:17:30,300 Aber es gibt Dinge, die du nicht weißt, mein Sohn. 948 01:17:31,166 --> 01:17:32,900 Celal wollte diese Frau töten. 949 01:17:33,133 --> 01:17:34,733 Wir haben sie im letzten Moment gerettet. 950 01:17:34,900 --> 01:17:36,933 Deshalb musste ich sie zur Organisierten Kriminalität bringen. 951 01:17:38,733 --> 01:17:39,866 Nachdem sie gerettet wurde, 952 01:17:40,600 --> 01:17:42,100 schien sie uns zu glauben. 953 01:17:42,800 --> 01:17:44,933 Es sah so aus, als würde sie erzählen, was sie weiß, aber... 954 01:17:45,800 --> 01:17:49,566 Chef, wenn Celal sie töten wollte, 955 01:17:50,266 --> 01:17:52,700 ist es dann nicht normal, dass die Frau verbirgt, dass sie eine Informantin ist? 956 01:17:53,300 --> 01:17:56,733 Celal hat anscheinend herausgefunden, dass Ayşe eine Informantin ist. 957 01:17:59,900 --> 01:18:02,166 Ich möchte dich ein letztes Mal etwas fragen. 958 01:18:03,866 --> 01:18:05,366 Wir konnten diesen Ort nicht finden. 959 01:18:06,800 --> 01:18:07,966 Wie hast du ihn gefunden? 960 01:18:11,300 --> 01:18:14,133 Chef, ich habe die SIM-Karten nicht umsonst gegeben. 961 01:18:16,133 --> 01:18:18,766 Celal hat mit seinem Telefon mit jemandem namens Handan gesprochen. 962 01:18:19,600 --> 01:18:20,933 Ich habe das Haus der Frau gefunden. 963 01:18:21,500 --> 01:18:23,533 Ich bin in ihr Haus gegangen und habe ein Abhörgerät platziert. 964 01:18:23,800 --> 01:18:27,333 Ich habe Kommissarin Sema bereits von dieser Prämie erzählt. 965 01:18:28,300 --> 01:18:31,400 Also, wenn alles erledigt wäre, hätte ich Ihnen die Akte vorgelegt. 966 01:18:32,133 --> 01:18:35,500 Wenn du rechtzeitig zu mir gekommen wärst, wäre all das nicht passiert. 967 01:18:35,666 --> 01:18:36,466 Mert. 968 01:18:45,200 --> 01:18:46,000 Sagen Sie. 969 01:18:46,666 --> 01:18:47,566 Chef, der Freund 970 01:18:47,700 --> 01:18:50,000 sagt, er sei Kommissar Merts Informant, dass er ihn kenne, 971 01:18:50,133 --> 01:18:51,266 und dass er für ihn arbeitet. 972 01:18:52,700 --> 01:18:54,000 Warum hat er es nicht früher gesagt? 973 01:18:54,100 --> 01:18:55,133 Wo war sein Verstand? 974 01:18:56,966 --> 01:18:58,666 Okay, okay, ich komme. 975 01:19:01,466 --> 01:19:02,266 Ayşe 976 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 hat zugegeben, dass sie deine Informantin ist. 977 01:19:06,666 --> 01:19:07,466 Oh. 978 01:19:08,133 --> 01:19:11,866 Endlich, Celals Tochter, die Anwältin Melek, ist gekommen. 979 01:19:12,100 --> 01:19:14,666 Nachdem sie gegangen war, sagte sie: "Beschützt mich vor denen. 980 01:19:15,000 --> 01:19:17,466 Ich bin die Informantin von Kommissar Mert." 981 01:19:18,000 --> 01:19:19,766 Sehen Sie, Chef. 982 01:19:19,933 --> 01:19:21,533 Diesmal haben ihre Drohungen nach hinten losgeschlagen. 983 01:19:21,666 --> 01:19:24,400 Anscheinend hat diese Anwältin Ayşe auch bedroht. 984 01:19:25,366 --> 01:19:28,966 Das Mädchen hat wohl verstanden, dass die Rettung bei der Polizei liegt. 985 01:19:34,600 --> 01:19:36,733 Chef, wir haben zwei Männer gefasst. 986 01:19:36,800 --> 01:19:37,900 Wir gehen zur Wache. 987 01:19:38,700 --> 01:19:40,266 Gehen wir auch mal schauen. 988 01:19:40,333 --> 01:19:43,533 Werden wir Handan und Celal von diesen Männern bekommen können? 989 01:19:47,866 --> 01:19:50,200 Ihr wartet hier, bis die Drogenfahndung kommt. 990 01:19:54,900 --> 01:19:55,700 Na dann los. 991 01:20:09,066 --> 01:20:10,900 Was ist los, Frau Handan? 992 01:20:10,966 --> 01:20:12,200 Die Polizei hat das Lagerhaus gestürmt. 993 01:20:12,333 --> 01:20:14,200 Einige unserer Männer wurden verhaftet. 994 01:20:18,933 --> 01:20:19,733 Wie kann das sein? 995 01:20:21,066 --> 01:20:22,300 War Celal dort? 996 01:20:23,333 --> 01:20:25,866 Wir haben gehört, er sei geflohen. Geflohen. 997 01:21:15,866 --> 01:21:17,100 Ich bin ruiniert. 998 01:21:18,500 --> 01:21:19,533 Was soll ich tun? 999 01:21:21,100 --> 01:21:22,400 Wie kann das sein? 1000 01:21:28,066 --> 01:21:29,900 Wie werde ich das verantworten? 1001 01:21:30,466 --> 01:21:32,800 Das ist uns noch nie passiert. 1002 01:21:33,566 --> 01:21:34,900 Wie haben sie den Ort gefunden? 1003 01:21:46,500 --> 01:21:47,300 Ich frage mich, 1004 01:21:48,333 --> 01:21:51,600 ob der Kebab-Mann sie ihm auf den Hals gehetzt hat, ich weiß es nicht. 1005 01:21:51,766 --> 01:21:52,566 Frau Handan. 1006 01:21:52,966 --> 01:21:55,733 Seit wir mit diesem Kebab-Mann zusammenarbeiten, kommen wir aus den Razzien nicht mehr heraus. 1007 01:21:55,800 --> 01:21:56,700 Wir kommen nicht mehr raus. 1008 01:21:58,166 --> 01:21:59,600 Woher kommt das jetzt? 1009 01:22:02,466 --> 01:22:04,700 Gut gemacht, Mert, dass du mir das auch noch angetan hast. 1010 01:22:05,000 --> 01:22:06,466 Was wäre gewesen, wenn ich dort erwischt worden wäre? 1011 01:22:06,533 --> 01:22:09,300 Hast du nicht daran gedacht? Du hast Yusuf an deiner Ferse. 1012 01:22:10,566 --> 01:22:12,300 Hattest du eine andere Wahl, Vater? 1013 01:22:12,933 --> 01:22:15,133 Ja, ich wäre verbrannt. 1014 01:22:15,366 --> 01:22:16,800 Wenn ich verbrenne, würdest du auch verbrennen. 1015 01:22:16,866 --> 01:22:17,666 Versteh das endlich. 1016 01:22:17,733 --> 01:22:20,366 Ich bemühe mich, damit das Feuer, das mich berührt, dich nicht berührt. 1017 01:22:20,733 --> 01:22:22,066 Schau dir an, was du getan hast. 1018 01:22:22,133 --> 01:22:23,966 Das war das Richtige und ich habe es getan. 1019 01:22:24,333 --> 01:22:25,133 eee 1020 01:22:25,500 --> 01:22:27,900 Wolltest du nicht, dass Handans Geschäft ruiniert wird? 1021 01:22:28,000 --> 01:22:29,000 Da hast du es, es ist ruiniert. 1022 01:22:29,166 --> 01:22:30,800 Bin ich reingewaschen? Ich bin reingewaschen. 1023 01:22:31,100 --> 01:22:33,000 Und, ist dir etwas passiert? Nichts ist passiert. 1024 01:22:35,566 --> 01:22:36,366 Also, 1025 01:22:36,533 --> 01:22:40,366 abgesehen von einer unangenehmen Reise, was hast du für Sorgen, Vater? 1026 01:22:47,100 --> 01:22:48,566 Soll es so sein, mein Sohn. 1027 01:22:51,600 --> 01:22:52,400 Oh. 1028 01:22:54,600 --> 01:22:55,933 Fass Ayşe nicht an. 1029 01:22:57,400 --> 01:23:00,000 Sie wird für uns nicht gefährlich sein. 1030 01:23:00,933 --> 01:23:03,000 Sie hat große Angst, sie wird nicht mehr reden. 1031 01:23:04,566 --> 01:23:05,466 Ich werde darüber nachdenken. 1032 01:23:13,600 --> 01:23:15,466 Fulya. Ja, Frau Handan. 1033 01:23:18,166 --> 01:23:19,866 Bereite Celals Akte vor. 1034 01:23:20,666 --> 01:23:21,866 Dann geh zu ihm und sag ihm, 1035 01:23:22,133 --> 01:23:24,466 Frau Handan möchte sich heute Abend mit Ihnen treffen. 1036 01:23:27,866 --> 01:23:29,966 Jemand muss unseren Schaden ersetzen. 1037 01:23:30,766 --> 01:23:33,200 Frau Handan, sind Sie sicher? Ich bin sicher. 1038 01:23:36,466 --> 01:23:38,266 Entweder er ersetzt unseren Schaden, 1039 01:23:38,733 --> 01:23:40,466 oder ich werfe ihm die Akte vor die Füße. 1040 01:23:41,700 --> 01:23:42,600 Wie Sie wünschen. 1041 01:23:59,166 --> 01:24:01,400 Wird er plaudern? 1042 01:24:06,966 --> 01:24:09,600 Heute hätte ich mich fast an Yusuf verraten. 1043 01:24:10,100 --> 01:24:11,300 Es sind genau 20 Jahre vergangen. 1044 01:24:11,766 --> 01:24:14,400 Dieser Mann ist mir zum ersten Mal so nahe gekommen. 1045 01:24:16,700 --> 01:24:19,133 Wie ist das passiert, Vater? Was weiß ich, wie das passiert ist. 1046 01:24:20,066 --> 01:24:21,933 Sie haben das Lagerhaus plötzlich umzingelt. 1047 01:24:22,100 --> 01:24:23,600 Ich konnte mich nur mit Mühe nach draußen retten. 1048 01:24:24,966 --> 01:24:27,700 Vater, könnte Handan Yusuf auf dich angesetzt haben? 1049 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 Wer auch immer ihn geschickt hat, ich habe es nicht verstanden. 1050 01:24:32,000 --> 01:24:33,733 Ihr werdet eure Augen offen halten. 1051 01:24:34,266 --> 01:24:36,800 Ihr werdet sowohl auf Handan als auch auf Yusuf aufpassen. 1052 01:24:37,466 --> 01:24:38,466 Habt ihr mich gehört? 1053 01:24:39,366 --> 01:24:40,533 Gerne, Vater. 1054 01:24:41,900 --> 01:24:45,000 Wenn sich das, was ich heute erlebt habe, noch einmal wiederholt, 1055 01:24:45,900 --> 01:24:49,566 hänge ich euch alle an dieser Lampe auf. 1056 01:24:50,133 --> 01:24:51,133 Nur damit ihr es wisst. 1057 01:24:51,733 --> 01:24:54,066 Ich werde es tun, und das solltet ihr wissen. 1058 01:25:04,933 --> 01:25:06,300 Alles deine Schuld. 1059 01:25:07,600 --> 01:25:10,966 Wie, Vater? Habe ich dir nicht gesagt, du sollst die Sache mit Ayşe erledigen? 1060 01:25:11,166 --> 01:25:12,766 Was macht sie in den Händen der Polizei? 1061 01:25:13,766 --> 01:25:15,766 Vater, das Haus ist vor meinen Augen explodiert. 1062 01:25:16,166 --> 01:25:18,900 Ist dann ihr Geist zur Organisierten Kriminalität gegangen? 1063 01:25:19,933 --> 01:25:22,133 Wie ist das Mädchen in Yusufs Hände geraten? 1064 01:25:29,733 --> 01:25:32,533 Haltet die Augen offen, das ist alles. 1065 01:26:19,700 --> 01:26:21,000 Hat es dir hier gefallen? 1066 01:26:23,366 --> 01:26:24,666 Komm, Sarp, komm. 1067 01:26:27,900 --> 01:26:29,733 Ich habe die Kamera aus Merts Haus geholt. 1068 01:26:31,500 --> 01:26:32,500 Gut gemacht. 1069 01:26:33,500 --> 01:26:36,400 Mert war unschuldig, der Mann hat seine polizeiliche Pflicht getan. 1070 01:26:37,300 --> 01:26:38,100 So ist es. 1071 01:26:38,800 --> 01:26:41,700 Aber er hat dem Geschäft von Handan und Celal einen schweren Schlag versetzt. 1072 01:26:42,533 --> 01:26:43,766 Celal hat geschäumt. 1073 01:26:44,600 --> 01:26:46,000 Es war wirklich einfach. 1074 01:26:46,733 --> 01:26:48,566 Wir haben ihn nur um Haaresbreite verpasst. 1075 01:26:49,133 --> 01:26:50,566 Ach, ach. 1076 01:26:53,266 --> 01:26:56,366 Aber noch ist nichts vorbei. 1077 01:26:58,266 --> 01:26:59,066 Wie? 1078 01:27:00,800 --> 01:27:02,933 Handan hat ein Treffen für heute Nacht gefordert. 1079 01:27:04,566 --> 01:27:06,533 Höchstwahrscheinlich wird es einen großen Krach geben. 1080 01:27:07,566 --> 01:27:08,366 Schön. 1081 01:27:09,066 --> 01:27:10,800 Die Akten könnten auf den Tisch kommen. 1082 01:27:12,666 --> 01:27:15,566 Genau so ist es, Chef, ich werde da sein. 1083 01:27:23,200 --> 01:27:25,933 Schwester, steigen wir in dieses 20-Personen-Catering-Geschäft ein, oder? 1084 01:27:26,733 --> 01:27:27,933 Okay, Barış, ich habe verstanden. 1085 01:27:28,133 --> 01:27:31,600 Du organisierst es, aber gib mir zwei Tage vorher Bescheid, okay? 1086 01:27:31,966 --> 01:27:33,200 Okay, Schwester, mach dir keine Sorgen. 1087 01:27:36,666 --> 01:27:38,166 Leyla, was ist los? 1088 01:27:38,700 --> 01:27:40,400 Du sagst heute kein Wort. 1089 01:27:40,900 --> 01:27:42,566 Nichts, Tante Füsun. 1090 01:27:44,666 --> 01:27:47,200 Nein, nein, mit dir stimmt etwas, das ist offensichtlich. 1091 01:27:47,700 --> 01:27:49,566 Was ist los, habt ihr euch mit Mert gestritten? 1092 01:27:51,600 --> 01:27:52,966 Woher nimmst du das, Barış? 1093 01:27:53,066 --> 01:27:53,866 So etwas gibt es nicht. 1094 01:27:54,500 --> 01:27:55,666 Also, ich weiß es nicht. 1095 01:27:56,333 --> 01:27:58,333 Mit eurer Mert-Sache stimmt etwas nicht. 1096 01:27:59,366 --> 01:28:00,733 Du hast recht, Barış. 1097 01:28:01,866 --> 01:28:03,100 Wir haben uns ein wenig gestritten. 1098 01:28:03,700 --> 01:28:04,800 Er schaut mich nicht an. 1099 01:28:05,733 --> 01:28:07,100 Was machst du hier? 1100 01:28:07,700 --> 01:28:09,000 Was soll das heißen? 1101 01:28:09,600 --> 01:28:10,866 Darf ich hier nicht hinkommen? 1102 01:28:10,966 --> 01:28:11,766 Was sagt er da? 1103 01:28:11,766 --> 01:28:14,533 Tante Füsun, natürlich kannst du kommen. 1104 01:28:14,866 --> 01:28:16,166 Eylem hat das nicht so gemeint. 1105 01:28:16,766 --> 01:28:17,800 Nein, nein, ich habe verstanden. 1106 01:28:17,966 --> 01:28:20,266 Was ich verstehen soll, ich bin hier anscheinend nicht erwünscht. 1107 01:28:21,866 --> 01:28:23,300 Komm mal kurz mit mir. 1108 01:28:29,400 --> 01:28:30,466 Die Jugend von heute. 1109 01:28:31,733 --> 01:28:32,533 Barış, 1110 01:28:33,133 --> 01:28:34,566 das war aber mein Spruch. 1111 01:28:35,933 --> 01:28:38,533 Wie, Schwester? Na, schau dir das an. 1112 01:28:43,200 --> 01:28:45,066 Gibt es Neuigkeiten von Handans Männern? 1113 01:28:45,166 --> 01:28:46,000 Haben sie geredet? 1114 01:28:46,966 --> 01:28:47,900 Reden die denn? 1115 01:28:48,133 --> 01:28:49,766 Sie haben keine Namen genannt. 1116 01:28:49,766 --> 01:28:50,966 Weder Handan noch Celal. 1117 01:28:55,866 --> 01:28:57,533 Sind wir dann wieder am Anfang, Chef? 1118 01:28:57,966 --> 01:28:59,700 Sind wir wieder bei der ersten Frage angelangt? 1119 01:28:59,766 --> 01:29:02,200 Wenn das am sichersten ist, 1120 01:29:03,100 --> 01:29:06,100 müssen wir herausfinden, wer die Tasche aus dem Casino geholt hat. 1121 01:29:06,700 --> 01:29:08,066 Anscheinend war es nicht Mert. 1122 01:29:08,200 --> 01:29:12,533 Ich werde versuchen, etwas herauszufinden, wir bleiben in Kontakt. Danke. 1123 01:29:14,100 --> 01:29:14,900 Bitte. 1124 01:29:17,133 --> 01:29:18,666 Ich möchte dir etwas sagen. 1125 01:29:19,733 --> 01:29:20,533 Was ist es? 1126 01:29:22,566 --> 01:29:23,366 Schau, 1127 01:29:25,333 --> 01:29:26,133 Melek 1128 01:29:27,933 --> 01:29:29,166 ist nicht so, wie du denkst. 1129 01:29:30,600 --> 01:29:32,266 Sie hat sich für den sauberen Weg entschieden. 1130 01:29:34,900 --> 01:29:36,300 Wie meinen Sie das, Chef, ich verstehe nicht. 1131 01:29:36,800 --> 01:29:40,000 Sie ist heute zur Organisierten Kriminalität gekommen und hat Ayşe bedroht. 1132 01:29:41,900 --> 01:29:44,266 Sie macht also immer noch Celals Drecksarbeit. 1133 01:29:47,933 --> 01:29:48,733 Ja. 1134 01:29:50,066 --> 01:29:51,766 Ich dachte, es wäre gut für dich, es zu wissen. 1135 01:29:56,466 --> 01:29:57,333 Schau, Sarp, 1136 01:29:58,400 --> 01:30:00,666 ich habe es dir ganz am Anfang gesagt, mein Sohn. 1137 01:30:01,766 --> 01:30:04,400 Ich habe gesagt, verliebe dich nicht in die Tochter deines Erzfeindes. 1138 01:30:06,900 --> 01:30:08,666 Ich warne dich ein letztes Mal. 1139 01:30:10,133 --> 01:30:11,566 Halte dich von Melek fern. 1140 01:30:42,400 --> 01:30:43,766 Was machst du hier? 1141 01:30:43,800 --> 01:30:44,933 Die Polizei war hinter dir her. 1142 01:30:45,300 --> 01:30:47,400 Ach wirklich? Wusste ich nicht. 1143 01:30:48,466 --> 01:30:50,333 Bist du nicht vor der Polizei geflohen? 1144 01:30:50,366 --> 01:30:51,800 Und das als Celals Mann. 1145 01:30:52,200 --> 01:30:54,900 Nein, das war eine Feueralarmübung. 1146 01:30:54,900 --> 01:30:55,700 Was du gesehen hast. 1147 01:30:58,666 --> 01:31:00,300 Es gab ein Missverständnis. 1148 01:31:01,066 --> 01:31:04,200 Ich hab's geklärt, keine Sorge. Kann es so ein Missverständnis geben? 1149 01:31:04,533 --> 01:31:05,333 Ja, kann es. 1150 01:31:08,100 --> 01:31:08,900 Leyla. 1151 01:31:11,300 --> 01:31:12,666 Kommissar, gibt es noch etwas? 1152 01:31:12,700 --> 01:31:13,600 Soll ich gehen? 1153 01:31:13,900 --> 01:31:16,933 Nein, Selim, kümmer dich um deine Arbeit. Danke. Sind wir gut? 1154 01:31:18,066 --> 01:31:18,866 Wir sind gut. 1155 01:31:22,733 --> 01:31:24,200 Er ist gekommen, um mich abzusetzen. 1156 01:31:26,200 --> 01:31:29,333 Wirst du mir von Anfang an erzählen, was los ist? Nein. 1157 01:31:30,933 --> 01:31:32,100 Ich bin heute sehr müde. 1158 01:31:32,666 --> 01:31:33,900 Ich erzähle es später. 1159 01:31:37,000 --> 01:31:39,266 Schau, wir sind doch gut, oder? 1160 01:31:40,333 --> 01:31:41,766 Sag es mir ehrlich. 1161 01:31:42,766 --> 01:31:45,600 Ist alles wie früher, ehrlich? 1162 01:31:47,366 --> 01:31:48,166 Perfekt. 1163 01:31:48,766 --> 01:31:49,966 Alles ist wie früher. 1164 01:31:51,533 --> 01:31:52,333 Natürlich. 1165 01:31:52,933 --> 01:31:55,566 Öffnet es sich auch für neue Dinge? 1166 01:31:57,000 --> 01:31:57,933 Ich habe mich sehr gefreut. 1167 01:32:18,466 --> 01:32:20,333 Wo ist der Treffpunkt, Vater? 1168 01:32:21,066 --> 01:32:24,266 Der offene Parkplatz von jemandem, der dem Mädchen nahesteht. 1169 01:32:27,933 --> 01:32:29,366 Ali, sind wir bereit? 1170 01:32:29,533 --> 01:32:30,566 Wir sind bereit, Frau Handan. 1171 01:32:30,733 --> 01:32:32,600 Haben wir Männer am Ort? Sie sind dort. 1172 01:32:32,700 --> 01:32:33,866 Frau Handan, sie warten auf uns. 1173 01:32:50,066 --> 01:32:52,200 Bruder, worauf warten wir hier? 1174 01:32:53,866 --> 01:32:55,100 Wir warten auf eine Nachricht. 1175 01:32:56,566 --> 01:32:57,900 Wir schlagen die Zeit tot. 1176 01:32:58,966 --> 01:32:59,766 Schau, 1177 01:33:00,266 --> 01:33:04,566 die sauberste Art, diese Tötungs- und Entführungsgeschäfte zu erledigen, ist diese. 1178 01:33:04,966 --> 01:33:06,000 Die Zeit totschlagen. 1179 01:33:06,700 --> 01:33:08,066 Du sitzt und breitest dich aus. 1180 01:33:08,333 --> 01:33:10,000 Die Zeit stirbt von selbst. 1181 01:33:10,666 --> 01:33:12,533 Niemand fragt dich, Bruder, 1182 01:33:13,166 --> 01:33:16,100 warum hast du diese Zeit totgeschlagen? 1183 01:33:16,700 --> 01:33:18,200 Das fragt auch jemand, Bruder. 1184 01:33:19,733 --> 01:33:20,533 Wie denn? 1185 01:33:20,766 --> 01:33:23,766 Wenn es morgen zu spät ist, fragen sie dich nicht, wir haben dir so viel Zeit gegeben, 1186 01:33:23,966 --> 01:33:25,333 was hast du getan, Bruder? 1187 01:33:27,400 --> 01:33:28,300 Mann, Berke, 1188 01:33:30,100 --> 01:33:32,066 du bist irgendwie anders geworden. 1189 01:33:32,600 --> 01:33:34,066 Du überraschst mich. 1190 01:33:34,866 --> 01:33:36,766 Ah, der Dreckskerl ruft an. 1191 01:33:38,133 --> 01:33:38,933 Ja, Bruder. 1192 01:33:39,600 --> 01:33:42,800 Wir sind losgefahren, holt die Ware, ihr kennt die Adresse. 1193 01:33:43,566 --> 01:33:44,366 Danke. 1194 01:33:49,400 --> 01:33:50,600 Es zieht. 1195 01:33:50,966 --> 01:33:52,166 Wir sind wieder dazwischen geraten. 1196 01:33:53,700 --> 01:33:55,533 Ich weiß nicht, auf wessen Seite wir stehen sollen. 1197 01:33:57,133 --> 01:33:58,666 Der Kebab-Mann Celal? 1198 01:33:59,366 --> 01:34:01,166 Oder Kudret Sönmez Tek? 1199 01:34:01,533 --> 01:34:02,933 Bruder, entschuldige die Frage, wer 1200 01:34:02,933 --> 01:34:03,900 ist dieser Kudret Sönmez? 1201 01:34:04,733 --> 01:34:07,666 Also, so verrückt wie Celal Baba. 1202 01:34:07,900 --> 01:34:09,166 Das kann ich dir sagen. 1203 01:34:10,366 --> 01:34:11,933 So grausam wie Celal. 1204 01:34:13,066 --> 01:34:14,466 So gnadenlos wie er. 1205 01:34:15,200 --> 01:34:17,600 Und was passiert, wenn diese beiden aufeinandertreffen? 1206 01:34:18,166 --> 01:34:19,333 Die Hölle bricht los. 1207 01:34:20,900 --> 01:34:22,766 Kein Stein bleibt auf dem anderen. 1208 01:34:23,566 --> 01:34:25,166 Wenn diese beiden aufeinandertreffen, 1209 01:34:25,566 --> 01:34:27,500 vergießen sie Blut aus Vergnügen. 1210 01:34:28,266 --> 01:34:30,600 Sie kämpfen mit Vergnügen gegeneinander. 1211 01:34:31,500 --> 01:34:32,766 Und wir sind die Leidtragenden. 1212 01:34:33,400 --> 01:34:34,900 Was machen wir jetzt, Bruder? 1213 01:34:35,900 --> 01:34:37,466 Wir werden die Lage sondieren. 1214 01:34:38,300 --> 01:34:40,166 Wir werden je nach Situation handeln. 1215 01:34:41,933 --> 01:34:45,100 Hast du meine Philosophie verstanden? Ich habe verstanden, natürlich, Bruder. 1216 01:34:45,133 --> 01:34:46,200 Die Schakal-Philosophie. 1217 01:34:47,866 --> 01:34:50,333 Die Philosophie des Schakals, der seine Grenzen kennt. 1218 01:34:52,266 --> 01:34:53,066 Fahr los. 1219 01:34:54,566 --> 01:34:56,533 Fahr das Auto los. 1220 01:34:57,166 --> 01:34:59,600 Los, los, gib Gas. 1221 01:36:03,566 --> 01:36:05,066 Willkommen, Celal Baba. 1222 01:36:05,766 --> 01:36:07,100 Gern geschehen, Handan. 1223 01:36:10,333 --> 01:36:12,166 Seit du in unser Leben getreten bist, 1224 01:36:12,266 --> 01:36:16,000 hört der Ärger nicht auf. Daran wirst du dich gewöhnen. 1225 01:36:16,366 --> 01:36:18,166 Ich lebe seit Jahren so. 1226 01:36:19,000 --> 01:36:19,966 Wir können uns nicht daran gewöhnen. 1227 01:36:20,733 --> 01:36:23,400 Das Casino wurde gestürmt, heute wurde das Lagerhaus gestürmt. 1228 01:36:23,766 --> 01:36:25,666 Bei all dem warst du dabei. 1229 01:36:27,500 --> 01:36:29,900 Dein Tonfall hat sich geändert, Handan. 1230 01:36:31,166 --> 01:36:33,066 Wohin ist dieses unbekümmerte Mädchen verschwunden? 1231 01:36:34,700 --> 01:36:37,500 Dieses unbekümmerte Mädchen ist nach der Razzia von uns gegangen. 1232 01:36:38,466 --> 01:36:39,566 Ich bin sehr verärgert. 1233 01:36:40,166 --> 01:36:42,733 Das Seltsame ist, warum sind Sie nicht verärgert? 1234 01:36:43,133 --> 01:36:46,133 Doch, wie könnte ich nicht verärgert sein? 1235 01:36:46,933 --> 01:36:49,300 Wenn sie meinen Freund verärgert haben, bin ich auch verärgert. 1236 01:36:50,300 --> 01:36:52,533 Nach dem, was passiert ist, haben wir ein Problem. 1237 01:36:53,200 --> 01:36:54,933 Dessen bist du dir sicher auch bewusst. 1238 01:36:59,900 --> 01:37:03,200 Du sagst also, unsere Freundschaft steht auf dem Spiel, ha? 1239 01:37:08,166 --> 01:37:08,966 Hey Spiel. 1240 01:37:11,933 --> 01:37:13,266 Wie wird es jetzt sein? 1241 01:37:15,266 --> 01:37:16,600 Also, was ist das Problem? 1242 01:37:17,500 --> 01:37:18,600 Unser Verlust ist groß. 1243 01:37:19,000 --> 01:37:20,666 Wir wollen, dass du ihn ausgleichst. 1244 01:37:23,800 --> 01:37:24,600 Daraus. 1245 01:37:26,566 --> 01:37:28,733 Pass auf, was du sagst. 1246 01:37:29,766 --> 01:37:31,566 Er hört, er hört, keine Sorge. 1247 01:37:32,733 --> 01:37:34,700 Entweder Sie ersetzen unseren Schaden, 1248 01:37:35,966 --> 01:37:36,766 oder 1249 01:37:38,133 --> 01:37:39,500 es werden sehr schlimme Dinge passieren. 1250 01:37:55,733 --> 01:37:56,800 Du drohst mir. 1251 01:37:57,600 --> 01:37:58,866 Wie auch immer du es verstehst. 1252 01:38:27,666 --> 01:38:28,466 ooo 1253 01:38:29,200 --> 01:38:31,600 Du hast also eine Akte über mich angelegt. 1254 01:38:32,400 --> 01:38:35,333 Wir dachten, du wärst ein Freund. Red nicht lange drumherum. 1255 01:38:35,866 --> 01:38:37,600 Entweder du bezahlst unseren Schaden, 1256 01:38:37,700 --> 01:38:40,500 oder diese Aufnahmen brechen Klickrekorde im Internet. 1257 01:38:42,533 --> 01:38:44,333 Was soll passieren, wenn geklickt wird? 1258 01:38:45,300 --> 01:38:46,500 Du hast Tahsin getötet. 1259 01:38:46,900 --> 01:38:48,300 Jeder wird das sehen. 1260 01:38:51,300 --> 01:38:52,366 Welchen Tahsin? 1261 01:38:55,466 --> 01:38:56,933 Dieser Tee, du? 1262 01:39:34,266 --> 01:39:36,366 Hast du noch etwas anderes zu verhandeln? 1263 01:39:43,300 --> 01:39:44,733 Jetzt sag du es. 1264 01:39:46,166 --> 01:39:48,166 Was meinst du mit, eine Akte über mich anlegen? Was 1265 01:39:48,266 --> 01:39:51,366 hast du vor? Wir haben an deine Tür geklopft, um Geschäfte zu machen. 1266 01:39:51,400 --> 01:39:53,333 Du spielst Ali-Cengiz-Spiele mit uns. 1267 01:39:53,700 --> 01:39:56,466 Und das mit dem Mann, der dich aus dem Casino geholt hat. 1268 01:39:56,600 --> 01:39:57,400 Das. 1269 01:39:58,900 --> 01:40:00,500 Eigentlich ist mein Wort nicht an dich gerichtet. 1270 01:40:01,966 --> 01:40:04,700 Mein Wort gilt dem Mann, der dich hier so vor mich gestellt hat. 1271 01:40:07,266 --> 01:40:09,566 Wenn er den Mut hat, soll er selbst vor mich treten. 1272 01:40:30,700 --> 01:40:32,566 Los, wir gehen. 1273 01:41:18,366 --> 01:41:19,166 Sarp. 1274 01:41:20,933 --> 01:41:23,866 Wie war das kleine Mädchen, als es Tahsin sah? 1275 01:41:25,900 --> 01:41:26,933 Wo ist Tahsin? 1276 01:41:27,133 --> 01:41:30,100 Jetzt hat mein Vater unsere Jungs zurück in das Haus gebracht, das wir gemietet haben. 1277 01:41:30,200 --> 01:41:31,000 Jetzt gehe ich auch. 1278 01:41:31,166 --> 01:41:33,933 Keine Sorge, diese Sache ist bei Şevko erledigt. Okay. 1279 01:41:34,366 --> 01:41:36,966 Pass auf dich auf. Los, ihr geht auch. 1280 01:41:37,466 --> 01:41:38,600 Los, guten Abend. 1281 01:42:00,966 --> 01:42:02,566 Mein Mann, willkommen. 1282 01:42:06,100 --> 01:42:07,700 Gern geschehen, mein Schatz. 1283 01:42:09,866 --> 01:42:11,500 Komm, danke. Los. 1284 01:42:12,733 --> 01:42:13,733 Wäre es dir eine Mühe, 1285 01:42:13,800 --> 01:42:16,766 mir ein Glas von etwas zu geben? Dein Wunsch ist mir Befehl. 1286 01:42:18,366 --> 01:42:19,666 Ach, nur 1287 01:42:20,166 --> 01:42:21,700 du hast einen Gast. 1288 01:42:30,866 --> 01:42:31,666 Meine Tochter. 1289 01:42:33,333 --> 01:42:34,600 Willkommen zu Hause. 1290 01:42:38,166 --> 01:42:39,100 Ich habe mich sehr gefreut. 1291 01:42:40,133 --> 01:42:42,866 Ich möchte etwas mit dir besprechen. Natürlich, meine Tochter. 1292 01:42:43,166 --> 01:42:44,266 Reden wir, meine Tochter. 1293 01:42:45,266 --> 01:42:46,700 Ich bin heute zur Organisierten Kriminalität gegangen. 1294 01:42:47,133 --> 01:42:48,400 Ich weiß, ich habe davon gehört. 1295 01:42:48,900 --> 01:42:49,700 Ich habe mich sehr gefreut. 1296 01:42:50,600 --> 01:42:52,966 Das bedeutet nicht, dass ich wieder mit dir zusammenarbeite. 1297 01:42:54,100 --> 01:42:55,266 Warum ich dort war, 1298 01:42:55,500 --> 01:42:57,600 und für wen ich dort war, weißt du auch sehr gut. 1299 01:42:58,800 --> 01:42:59,600 Ich weiß. 1300 01:43:00,800 --> 01:43:02,666 Sarp hat wieder Ärger am Hals. 1301 01:43:03,066 --> 01:43:04,100 Gibt es ein Problem? 1302 01:43:06,066 --> 01:43:07,000 Ein anderes Problem. 1303 01:43:08,566 --> 01:43:09,566 Was ist los, Celal? 1304 01:43:11,100 --> 01:43:12,566 Wir hatten ein Problem. 1305 01:43:12,766 --> 01:43:15,466 Aber meine Tochter und ich haben es gemeinsam gelöst. 1306 01:43:15,733 --> 01:43:17,766 Hmm, ihr seid ja Vater und Tochter. 1307 01:43:17,866 --> 01:43:19,900 Wie schön, euch wieder so zusammen zu sehen. 1308 01:43:20,900 --> 01:43:21,700 Du bleibst doch, oder? 1309 01:43:21,733 --> 01:43:22,733 Soll ich dein Zimmer vorbereiten lassen? 1310 01:43:23,100 --> 01:43:24,800 Sofort, sag, wohin sie gehen soll. 1311 01:43:24,900 --> 01:43:26,933 Ich bleibe um diese Zeit nicht. 1312 01:43:28,200 --> 01:43:29,700 Ich wollte nur, dass du das weißt. 1313 01:43:30,600 --> 01:43:32,166 Ich werde meinen eigenen Weg weitergehen. 1314 01:43:33,566 --> 01:43:35,600 Ich werde mich nicht wieder in deine Geschäfte einmischen. 1315 01:43:37,533 --> 01:43:38,333 Okay, Mädchen. 1316 01:43:40,366 --> 01:43:42,600 Wie du willst, so soll es sein. 1317 01:44:00,133 --> 01:44:02,366 Ich werde diesem alten Kebab-Mann eine Lektion erteilen. 1318 01:44:02,866 --> 01:44:05,666 Er wird sehen, was es heißt, sich mit mir anzulegen. Mach die Tür auf. 1319 01:44:13,166 --> 01:44:14,933 Dieser Sarp wird auch seine Lektion bekommen. 1320 01:44:15,266 --> 01:44:16,900 Ich werde sie alle zur Rechenschaft ziehen. 1321 01:44:17,566 --> 01:44:18,933 Frau Handan, beruhigen Sie sich. 1322 01:44:22,500 --> 01:44:23,700 Da ist jemand. 1323 01:44:48,366 --> 01:44:49,166 Sie. 1324 01:44:50,000 --> 01:44:51,200 Sind Sie gekommen? 1325 01:44:52,466 --> 01:44:53,600 Ich bin sehr überrascht. 1326 01:45:12,700 --> 01:45:13,500 Melek. 1327 01:45:21,133 --> 01:45:22,800 Ich kam nicht mehr hierher. 1328 01:45:24,766 --> 01:45:26,266 Ich bin nur mal vorbeigekommen, Sarp. 1329 01:45:31,866 --> 01:45:34,000 Gibt es ein Problem? Nein. 1330 01:45:35,900 --> 01:45:37,366 Aber das habe ich nicht gehört. 1331 01:45:39,366 --> 01:45:41,000 Du warst heute bei der Organisierten Kriminalität. 1332 01:45:42,266 --> 01:45:43,066 Oder hast du wieder angefangen, 1333 01:45:43,066 --> 01:45:44,966 Celal Babas Geschäfte zu machen? 1334 01:45:46,600 --> 01:45:48,300 Nein, nein, so etwas nicht, Sarp. 1335 01:45:48,900 --> 01:45:50,500 Warum bist du dann zur Organisierten Kriminalität gegangen? 1336 01:45:51,066 --> 01:45:52,166 Um Ayşe zu sehen. 1337 01:45:55,200 --> 01:45:56,400 Woher weißt du das? 1338 01:45:57,166 --> 01:45:58,200 Von Celal Baba. 1339 01:45:59,566 --> 01:46:01,066 Sag doch, woher weißt du das? 1340 01:46:01,733 --> 01:46:03,166 Woher hast du von Ayşe gehört? 1341 01:46:03,866 --> 01:46:05,566 Sarp, warum fragst du so eindringlich? 1342 01:46:06,400 --> 01:46:08,666 Weil du nicht in der Nähe von Celal Baba bist. 1343 01:46:09,133 --> 01:46:10,800 Ich frage mich, wie du davon erfahren hast. 1344 01:46:14,766 --> 01:46:16,566 Der Mitarbeiter im Café hat mich erreicht. 1345 01:46:17,266 --> 01:46:18,900 In Ayşes Haus gab es eine Explosion. 1346 01:46:19,200 --> 01:46:21,200 Danach haben die Polizisten Ayşe mitgenommen. 1347 01:46:23,266 --> 01:46:24,066 Und du, 1348 01:46:24,500 --> 01:46:28,100 als Celal Babas Anwältin, hast die unvollendete Arbeit zu Ende gebracht. 1349 01:46:28,166 --> 01:46:30,133 Also, hast du das Mädchen bedroht? 1350 01:46:30,733 --> 01:46:32,300 Sarp, Melek. 1351 01:46:34,166 --> 01:46:35,600 Du sagtest, du würdest ein neues Kapitel aufschlagen. 1352 01:46:35,700 --> 01:46:36,600 Was ist passiert, hast du es dir anders überlegt? 1353 01:46:36,933 --> 01:46:38,000 Warum bedrängst du mich? 1354 01:46:38,133 --> 01:46:39,666 Sarp, was soll das alles heißen? 1355 01:46:39,933 --> 01:46:40,866 Es bedeutet nichts. 1356 01:46:41,800 --> 01:46:43,166 Ich frage, weil ich neugierig bin. 1357 01:46:44,000 --> 01:46:45,333 Du hattest andere Pläne. 1358 01:46:45,533 --> 01:46:46,533 Du hast ein neues Büro eröffnet. 1359 01:46:46,766 --> 01:46:48,100 Du sagtest, du würdest ein neues Kapitel aufschlagen. 1360 01:46:48,466 --> 01:46:49,333 Es hat sich so ergeben. 1361 01:46:49,500 --> 01:46:52,333 Sarp, warum bedrängst du mich so sehr, ich verstehe es nicht. 1362 01:47:25,500 --> 01:47:27,300 Wie lange werdet ihr mich noch festhalten? 1363 01:47:28,133 --> 01:47:29,266 Mann, red keinen Stuss. 1364 01:47:29,366 --> 01:47:31,166 Du schuldest dein Leben Celal Baba. 1365 01:47:31,366 --> 01:47:33,133 Du bist noch ein paar Tage bei uns. 1366 01:47:34,333 --> 01:47:36,600 Okay, aber ich langweile mich, seit Tagen in diesem Haus. 1367 01:47:36,966 --> 01:47:39,100 Sitz still und werde nicht wurmstichig. 1368 01:48:51,166 --> 01:48:53,666 Wer ist das jetzt? Das muss Şevko Abi sein. 1369 01:48:59,666 --> 01:49:00,933 Şevko Abi, bist du das? 1370 01:49:03,900 --> 01:49:04,866 Was ist los? 1371 01:49:06,200 --> 01:49:07,333 Gib mir auch eine Waffe. 1372 01:49:09,600 --> 01:49:11,366 Bleib ruhig, red nicht, Mann. 1373 01:49:11,400 --> 01:49:12,333 Los. Okay. 1374 01:49:12,866 --> 01:49:13,966 Sagt Handan, 1375 01:49:14,566 --> 01:49:15,533 wir können uns einigen. 1376 01:49:23,400 --> 01:49:24,366 Was ist los? 1377 01:50:16,866 --> 01:50:19,000 Sag schon, Sarp. Vater, 1378 01:50:19,100 --> 01:50:21,600 Şevko wurde angeschossen, sein Zustand ist kritisch, sie sind gerade im Krankenhaus. 1379 01:50:25,933 --> 01:50:27,133 Es hat also angefangen. 1380 01:50:29,266 --> 01:50:30,333 Wo wurde er angeschossen? 1381 01:50:30,500 --> 01:50:32,700 Wer hat geschossen, hat jemand etwas gesehen oder gehört? 1382 01:50:33,533 --> 01:50:35,400 Vater, sie haben Tahsin geholt, Tahsin. 1383 01:50:35,966 --> 01:50:37,333 Deshalb ist die Hölle losgebrochen. 1384 01:50:39,133 --> 01:50:39,933 Was sagst du da? 1385 01:50:40,066 --> 01:50:43,366 Sarp, wo bist du jetzt? Ich bin unterwegs. 1386 01:50:43,700 --> 01:50:45,600 Ich gehe zu dem Ort, an dem wir mit Tahsin gespielt haben. 1387 01:50:45,933 --> 01:50:47,733 Höchstwahrscheinlich werden sie Tahsin erledigen und ihn dort 1388 01:50:47,766 --> 01:50:50,400 begraben, diese Aufnahmen werden ihnen auch nützen. 1389 01:50:51,066 --> 01:50:53,566 Beeil dich, Sarp, halte sie auf. 1390 01:50:54,666 --> 01:50:55,466 Okay, Vater. 1391 01:51:08,333 --> 01:51:09,366 Sagt allen Bescheid. 1392 01:51:09,500 --> 01:51:11,333 Alle Männer sollen sich beim Kebab-Laden versammeln. 1393 01:52:08,133 --> 01:52:09,600 Şevko, was ist mit ihm? 1394 01:52:10,866 --> 01:52:13,000 Er ist immer noch in der Operation, Vater, sein Zustand ist kritisch. 1395 01:52:17,566 --> 01:52:20,166 Geht zu allen Orten, die er besitzt. 1396 01:52:21,266 --> 01:52:23,100 Erschießt alle seine Männer. 1397 01:52:24,100 --> 01:52:26,100 Lasst keine einzige Person am Leben. 1398 01:52:27,466 --> 01:52:28,866 Keine Sorge, mein Vater. 1399 01:52:30,500 --> 01:52:32,266 Worauf verlässt sich dieses Mädchen, mein Vater? 1400 01:52:33,866 --> 01:52:35,166 Worauf soll sie sich verlassen? 1401 01:52:35,766 --> 01:52:37,166 Jemand steht hinter ihr. 1402 01:52:39,933 --> 01:52:41,000 Wer denn, Vater? 1403 01:52:44,900 --> 01:52:46,466 Sie sind bald hier. 1404 01:53:20,366 --> 01:53:21,166 Kudret. 1405 01:53:26,666 --> 01:53:28,066 Du hast gerufen, wir sind gekommen. 1406 01:53:33,966 --> 01:53:36,766 Empfängst du so deinen alten Freund? 1407 01:53:38,700 --> 01:53:39,500 ha 1408 01:53:43,366 --> 01:53:46,166 Was für eine Ehre, was für ein Empfang. 1409 01:53:47,966 --> 01:53:49,900 Maschallah, jeder hat die Hände voll. 1410 01:53:53,900 --> 01:53:54,700 ha ha 1411 01:54:29,100 --> 01:54:30,100 Im Gefängnis, 1412 01:54:31,700 --> 01:54:33,666 hat man viel freie Zeit. 1413 01:54:35,166 --> 01:54:37,200 Du findest viel Zeit zum Nachdenken. 1414 01:54:42,133 --> 01:54:43,466 Du spinnst dir etwas zusammen. 1415 01:54:33,733 --> 01:54:45,066 Du verlierst dich in Träumen. 1416 01:54:49,200 --> 01:54:51,266 Wie werde ich Celal gegenübertreten? 1417 01:54:52,500 --> 01:54:53,900 Was werde ich tun, wenn ich ihm gegenüberstehe? 1418 01:55:00,100 --> 01:55:02,333 Mann, es ist überhaupt nicht so geworden, wie ich es mir vorgestellt habe. 1419 01:55:05,933 --> 01:55:09,566 Was von dem, was du dir bisher vorgestellt hast, ist denn wahr geworden? 1420 01:55:13,366 --> 01:55:16,300 Ohne dich wäre alles ganz anders gewesen, Celal. 1421 01:55:20,333 --> 01:55:22,800 Eigentlich wäre es ohne dich anders gewesen. 1422 01:55:26,766 --> 01:55:28,366 Nermin hätte gelebt. 1423 01:55:33,866 --> 01:55:36,200 Bist du nach all den Jahren gekommen, um darüber zu reden? 1424 01:55:38,100 --> 01:55:38,900 Nein. 1425 01:55:41,933 --> 01:55:44,466 Ich bin gekommen, um die Angelegenheit zwischen uns zu klären. 1426 01:56:05,766 --> 01:56:08,366 Handans Chef bist also du. 1427 01:56:12,933 --> 01:56:14,566 Der hat die Hand verärgert. 1428 01:56:18,133 --> 01:56:20,133 Warum habt ihr ein Spiel mit mir gespielt? 1429 01:56:21,766 --> 01:56:24,000 Nein, du hast einen Fehler. 1430 01:56:25,266 --> 01:56:27,366 Derjenige, der das Spiel spielt, bist du, Celal Bey. 1431 01:56:29,733 --> 01:56:32,566 Wir haben das Spiel schon lange hinter uns gelassen. 1432 01:56:34,500 --> 01:56:35,300 Vor allem aber, 1433 01:56:36,933 --> 01:56:38,133 wie man so schön sagt, 1434 01:56:38,466 --> 01:56:41,266 diejenigen, die als Kinder nicht spielen konnten, spielen, wenn sie erwachsen sind. 1435 01:56:42,733 --> 01:56:43,933 So bist du. 1436 01:56:44,066 --> 01:56:44,933 ha ha 1437 01:56:45,866 --> 01:56:46,666 Kudret. 1438 01:56:58,066 --> 01:56:58,900 Red nicht lange. 1439 01:57:00,466 --> 01:57:01,766 Komm zur Sache. 1440 01:57:12,966 --> 01:57:14,366 Schau dir das mal an. 1441 01:57:18,533 --> 01:57:19,866 Schau genau hin. 1442 01:57:20,566 --> 01:57:23,100 Das ist kein Spiel, das ist echt. 1443 01:57:38,933 --> 01:57:40,466 Du kennst das Grab ja. 1444 01:57:42,000 --> 01:57:43,466 Der Ort, an dem du ihn begraben hast. 1445 01:58:05,300 --> 01:58:07,466 Tahsins Leiche ist am selben Ort, Sarp. 1446 01:58:08,000 --> 01:58:11,400 Hol sie sofort raus. Okay, Vater, ich bin fast da, ich hole sie von dort. 1447 01:58:38,066 --> 01:58:40,133 Vater, es ist zu spät. 1448 01:58:42,466 --> 01:58:43,266 Warum? 1449 01:58:44,000 --> 01:58:44,800 Was ist passiert? 1450 01:58:46,966 --> 01:58:47,933 Die Polizei ist hier. 1451 01:58:49,333 --> 01:58:51,266 Sie haben Tahsins Leiche ausgegraben. 1452 01:59:03,266 --> 01:59:04,733 Genau wie ich gesagt habe, Vater. 1453 01:59:05,666 --> 01:59:09,200 Wenn diese Aufnahmen in die Hände der Polizei gelangen, sind wir beide 1454 01:59:09,266 --> 01:59:10,133 erledigt. 1455 01:59:11,305 --> 02:00:11,860