"Insider" Episode #1.25
ID | 13199313 |
---|---|
Movie Name | "Insider" Episode #1.25 |
Release Name | İçerde 25. Bölüm |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 6620214 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:47,300 --> 00:01:49,933
Also bist du Handans Chef.
3
00:01:54,366 --> 00:01:56,200
Du hast Handan sehr verletzt.
4
00:01:59,666 --> 00:02:01,666
Warum habt ihr dieses Spiel mit mir gespielt?
5
00:02:03,300 --> 00:02:05,533
Nein, da liegst du falsch.
6
00:02:06,766 --> 00:02:08,933
Derjenige, der Spielchen spielt, bist du, Celal Bey.
7
00:02:11,200 --> 00:02:14,133
Wir haben das mit den Spielchen schon lange hinter uns gelassen.
8
00:02:16,000 --> 00:02:16,800
Na sieh mal an.
9
00:02:18,466 --> 00:02:19,666
Wie man so schön sagt:
10
00:01:59,966 --> 00:02:22,766
Wer als Kind nicht spielen konnte, spielt als Erwachsener.
11
00:02:24,266 --> 00:02:26,166
So einer bist du.
12
00:02:27,366 --> 00:02:28,166
Kudret.
13
00:02:39,566 --> 00:02:40,400
Red nicht lange drumherum.
14
00:02:41,966 --> 00:02:43,300
Komm zur Sache.
15
00:02:54,466 --> 00:02:55,933
Schau dir das mal an.
16
00:03:00,066 --> 00:03:01,366
Schau es dir gut an.
17
00:03:02,100 --> 00:03:04,600
Das ist kein Spiel, das ist echt.
18
00:03:10,400 --> 00:03:11,200
Ha ha.
19
00:03:20,400 --> 00:03:21,966
Du kennst das Grab ja schon.
20
00:03:23,533 --> 00:03:24,966
Der Ort, an dem du ihn begraben hast.
21
00:03:46,766 --> 00:03:49,000
Tahsins Leiche ist am selben Ort, Sarp.
22
00:03:49,566 --> 00:03:52,900
Hol sie sofort raus. Okay, Vater, ich bin fast da, ich hole sie von dort.
23
00:04:19,600 --> 00:04:21,666
Vater, es ist zu spät.
24
00:04:23,966 --> 00:04:24,766
Warum?
25
00:04:25,533 --> 00:04:26,333
Was ist passiert?
26
00:04:28,533 --> 00:04:29,466
Die Polizei ist hier.
27
00:04:30,800 --> 00:04:32,766
Sie haben Tahsins Leiche ausgegraben.
28
00:04:44,766 --> 00:04:46,266
Genau wie ich es gesagt habe, Vater.
29
00:04:47,166 --> 00:04:49,700
Wenn diese Aufnahmen in die Hände der Polizei gelangen,
30
00:04:50,300 --> 00:04:51,666
sind wir beide erledigt.
31
00:05:41,966 --> 00:05:43,133
Sag, was du willst.
32
00:05:45,333 --> 00:05:46,933
Was ist dein Problem?
33
00:05:49,566 --> 00:05:52,400
Was willst du für diese Aufnahmen?
34
00:05:54,300 --> 00:05:55,100
Nichts.
35
00:06:00,333 --> 00:06:01,133
Nichts?
36
00:06:04,900 --> 00:06:05,700
Was willst du?
37
00:06:10,366 --> 00:06:12,500
Deine Gesundheit, Celal.
38
00:06:14,666 --> 00:06:15,966
Ich habe bekommen, was ich wollte.
39
00:06:16,133 --> 00:06:17,400
Ich will nichts anderes.
40
00:06:23,766 --> 00:06:24,566
Okay.
41
00:06:25,700 --> 00:06:27,066
Es wird so sein, wie ihr es wollt.
42
00:06:29,100 --> 00:06:31,000
Ich werde euren Schaden ersetzen.
43
00:06:32,700 --> 00:06:35,266
Und ich werde ihm das Geld geben, das ihr wollt.
44
00:06:38,900 --> 00:06:40,100
Wie du meinst, Celal.
45
00:06:41,600 --> 00:06:45,366
Dafür gibst du mir die Aufnahme, die du hast.
46
00:06:47,400 --> 00:06:49,300
Natürlich wird es eine Gegenleistung geben.
47
00:06:50,533 --> 00:06:52,000
Du wirst die Aufnahmen bekommen.
48
00:07:11,766 --> 00:07:14,500
Du hast einen anderen Plan.
49
00:07:49,366 --> 00:07:50,800
Sagen Sie, Direktor Sarp.
50
00:07:50,966 --> 00:07:52,100
Die Lage ist sehr kompliziert.
51
00:07:52,333 --> 00:07:54,066
Der Mann, den wir zum Schein erschossen haben, ist wirklich tot.
52
00:07:54,166 --> 00:07:56,766
Sie haben den Mann getötet und ihn an derselben Stelle begraben.
53
00:07:57,700 --> 00:07:59,300
Das ist gar nicht gut, Sarp.
54
00:08:00,600 --> 00:08:02,333
Wenn diese Sache ans Licht kommt,
55
00:08:02,466 --> 00:08:04,133
wird dich nicht einmal deine Polizeimarke retten können.
56
00:08:04,300 --> 00:08:05,266
Dessen bist du dir bewusst, oder?
57
00:08:05,766 --> 00:08:07,266
Ich bin mir dessen bewusst, Direktor, ich bin mir dessen bewusst.
58
00:08:07,400 --> 00:08:08,700
Es gibt noch Schlimmeres.
59
00:08:08,866 --> 00:08:09,966
Sie haben auch die Polizei gerufen.
60
00:08:10,133 --> 00:08:11,866
Die Leiche ist jetzt in den Händen der Polizei.
61
00:08:12,333 --> 00:08:14,933
Wenn die Aufnahmen, auf denen du Tahsin erschießt, in die Hände der Polizei gelangen,
62
00:08:14,966 --> 00:08:16,066
haben wir keine Chance mehr.
63
00:08:17,700 --> 00:08:19,000
Ich bin erledigt, Direktor, ich bin erledigt.
64
00:08:19,200 --> 00:08:21,133
Alles, wofür ich gekämpft habe, wäre eine Lüge.
65
00:08:21,333 --> 00:08:22,566
Ich würde nie wieder aus dem Gefängnis kommen.
66
00:08:22,766 --> 00:08:24,166
Meine Mutter wäre am Boden zerstört, Direktor.
67
00:08:24,733 --> 00:08:27,400
Sohn, ich werde mein Bestes tun.
68
00:08:27,533 --> 00:08:28,666
Wir werden dich da rausholen.
69
00:08:28,966 --> 00:08:29,966
Du weißt, ich bin bei dir.
70
00:08:30,933 --> 00:08:31,866
Danke, Direktor.
71
00:08:32,100 --> 00:08:34,866
Ich werde deine Hilfe brauchen, ich werde dich anrufen.
72
00:08:37,266 --> 00:08:38,066
Ah.
73
00:08:53,400 --> 00:08:55,333
Nehmen Sie Kontakt mit der Mordkommission auf.
74
00:08:56,166 --> 00:09:00,000
Die organisierte Kriminalität wird einen heute Nacht begangenen Mord übernehmen.
75
00:09:03,333 --> 00:09:04,133
Hmm.
76
00:09:06,800 --> 00:09:08,533
Lade das mal ins Internet hoch.
77
00:09:42,266 --> 00:09:43,066
Sprich.
78
00:09:44,333 --> 00:09:45,666
Ich habe nachgedacht, Celal.
79
00:09:46,166 --> 00:09:48,533
Lass uns nicht über Geld reden.
80
00:09:48,900 --> 00:09:50,533
Wir haben so viele Jahre hinter uns.
81
00:09:51,866 --> 00:09:55,400
Behalte dein Geld, deine Frau und Kinder werden es brauchen.
82
00:09:56,733 --> 00:09:58,166
Was soll das heißen?
83
00:09:59,000 --> 00:09:59,800
Hmm.
84
00:10:00,366 --> 00:10:02,266
Das bedeutet, Kebab-Mann,
85
00:10:03,966 --> 00:10:07,400
dass du alles erleben wirst, was du mir angetan hast.
86
00:10:08,366 --> 00:10:10,066
Was Gefängnis bedeutet,
87
00:10:11,466 --> 00:10:15,500
was es bedeutet, lebendig begraben zu werden, das wirst du erleben.
88
00:10:16,800 --> 00:10:20,966
Die Aufnahmen kannst du dir gleich im Internet ansehen.
89
00:10:31,266 --> 00:10:32,700
Kudret.
90
00:10:38,200 --> 00:10:39,933
Wie ist die Lage, Serkan?
91
00:10:41,366 --> 00:10:44,266
Ist das Hochladen fertig? Es ist fast fertig, Abi.
92
00:10:47,300 --> 00:10:48,100
Fast fertig.
93
00:10:49,266 --> 00:10:50,066
Ah.
94
00:10:52,333 --> 00:10:55,900
Weißt du, wie viele Jahre ich gewartet habe, um "fast fertig" zu sagen,
95
00:10:56,066 --> 00:10:56,866
Serkan?
96
00:11:00,566 --> 00:11:01,366
Sarp.
97
00:11:02,000 --> 00:11:04,566
Er hat sein wahres Gesicht hinter der Sache gezeigt.
98
00:11:05,400 --> 00:11:09,300
Nicht Handan hat den Mann getötet, sondern ihr Boss, Kudret.
99
00:11:10,366 --> 00:11:11,366
Danke, Vater.
100
00:11:11,800 --> 00:11:13,933
Also hat der Boss sein Gesicht gezeigt, was?
101
00:11:15,900 --> 00:11:17,266
Er hat es gezeigt, er hat es gezeigt.
102
00:11:20,533 --> 00:11:22,933
Hör gut zu, was ich dir sagen werde. Sag es.
103
00:11:24,300 --> 00:11:26,600
Sollen wir für diesen Boss eine Willkommensparty
104
00:11:26,766 --> 00:11:27,933
veranstalten?
105
00:11:28,966 --> 00:11:29,766
Danke.
106
00:11:30,366 --> 00:11:34,333
Fragst du einen Kranken nach Medizin? Tu, was du denkst, zögere nicht.
107
00:11:34,866 --> 00:11:36,333
Dann warte auf meine Nachricht.
108
00:11:37,333 --> 00:11:38,166
Okay, ich warte.
109
00:11:48,966 --> 00:11:49,766
Sag es sofort.
110
00:11:51,133 --> 00:11:53,366
Hat euch unsere Überraschung gefallen?
111
00:11:54,900 --> 00:11:57,000
Ich bin begeistert. Schade für euch.
112
00:11:57,900 --> 00:12:00,533
Spiel gegen Spiel, Sarp, ihr habt verloren.
113
00:12:02,533 --> 00:12:03,466
Dieses Mal war es so.
114
00:12:03,600 --> 00:12:05,366
Handan, da kann man nichts machen, ihr habt gut gespielt.
115
00:12:06,166 --> 00:12:07,966
Wir müssen das Handgelenk küssen, das wir nicht biegen können.
116
00:12:08,900 --> 00:12:10,766
Aber irgendwie werden wir uns schon einigen, Handan.
117
00:12:11,400 --> 00:12:13,000
Nein, wir werden uns nicht einigen.
118
00:12:13,333 --> 00:12:16,300
Du und Celal werdet von nun an tun, was ich will.
119
00:12:16,900 --> 00:12:17,933
Ihr seid in meiner Hand.
120
00:12:28,266 --> 00:12:29,366
Du hast recht, ich verstehe.
121
00:12:30,333 --> 00:12:33,300
Von nun an bin ich gezwungen, alles zu tun, was du willst.
122
00:12:33,600 --> 00:12:36,600
Oh, was soll ich mir nur wünschen, was soll ich mir nur wünschen?
123
00:12:37,300 --> 00:12:39,900
Schau, jetzt, wo du so plötzlich fragst, fällt mir nichts ein.
124
00:12:59,566 --> 00:13:00,500
Warum bist du still?
125
00:13:01,733 --> 00:13:02,966
Ich bin still, damit du nachdenkst.
126
00:13:04,700 --> 00:13:06,566
Damit du herausfindest, was du von mir willst.
127
00:13:07,200 --> 00:13:08,866
Du hast so viel Zeit, wie du willst.
128
00:13:10,333 --> 00:13:13,200
Ich mag Zeit haben, aber ihr habt keine Zeit.
129
00:13:16,666 --> 00:13:17,466
Komm.
130
00:13:18,200 --> 00:13:20,966
Hallo, deshalb bin ich schnell gekommen.
131
00:13:21,133 --> 00:13:21,933
Handan.
132
00:13:22,366 --> 00:13:23,500
Ich habe nicht viel Zeit.
133
00:13:23,800 --> 00:13:25,166
Was machst du hier?
134
00:13:25,400 --> 00:13:27,500
Komm, wir gehen. Ich komme nirgendwohin.
135
00:13:27,933 --> 00:13:30,333
Handan, mach keine Umstände, ich habe gesagt, wir gehen.
136
00:13:30,733 --> 00:13:32,333
Du bist an all dem schuld.
137
00:13:32,966 --> 00:13:34,466
Fall mir nicht in den Rücken, sonst mische ich mich nicht ein.
138
00:13:59,900 --> 00:14:03,900
Dieser Fall wird jetzt von der organisierten Kriminalität übernommen, ich übernehme ihn von der Mordkommission.
139
00:14:06,100 --> 00:14:08,400
Wenn es eine Entwicklung gibt, werden Sie mich informieren.
140
00:14:09,133 --> 00:14:10,466
Zu Befehl, Direktor.
141
00:14:26,333 --> 00:14:28,733
Was ist hier passiert? Jemand ist ins Haus eingebrochen.
142
00:14:29,200 --> 00:14:31,733
Was sagst du da? Wer ist eingebrochen? Ich habe es nicht gesehen.
143
00:14:33,800 --> 00:14:34,700
Frau Handan.
144
00:14:39,933 --> 00:14:41,133
Verdammt.
145
00:14:44,866 --> 00:14:47,466
Abi, das Hochladen ist jetzt fertig.
146
00:14:48,566 --> 00:14:52,066
Wenn du auf diesen Knopf drückst, werden die Aufnahmen ins Internet gestellt.
147
00:14:54,100 --> 00:14:57,533
Du sagst also, Celals Ende hängt an einer kleinen Fingerbewegung.
148
00:14:57,666 --> 00:14:58,866
Genau.
149
00:15:00,066 --> 00:15:00,900
Genau, Abi.
150
00:15:08,600 --> 00:15:12,766
Fulya, wir haben hier ein zwei-minütiges Vergnügen.
151
00:15:12,933 --> 00:15:14,333
Das lasst ihr uns nicht genießen.
152
00:15:14,533 --> 00:15:17,666
Was ist los, Kudret Bey? Handan wurde entführt.
153
00:15:34,666 --> 00:15:35,733
Abi, was machen wir?
154
00:15:37,600 --> 00:15:39,566
Wir wollten die Aufnahmen ins Internet hochladen.
155
00:15:42,133 --> 00:15:44,300
Serkan, lass uns einen Moment warten, Serkan.
156
00:15:45,300 --> 00:15:46,333
Warum, Abi? Was ist passiert?
157
00:15:49,100 --> 00:15:50,600
Handan wurde entführt.
158
00:15:54,933 --> 00:15:56,400
Die Arbeit des Kebab-Mannes.
159
00:15:59,933 --> 00:16:00,733
mi
160
00:16:14,166 --> 00:16:15,366
Wo sind wir hier gelandet?
161
00:16:16,700 --> 00:16:18,366
An dem Ort, an dem ich dich beherbergen werde.
162
00:16:20,400 --> 00:16:23,133
Du wirst für das, was du getan hast, einen sehr hohen Preis zahlen.
163
00:16:23,966 --> 00:16:26,000
Oh, aber so zu reden ist einfach.
164
00:16:26,066 --> 00:16:27,166
Ich habe Angst, weißt du.
165
00:16:28,166 --> 00:16:29,733
Wenn du Angst hättest, wärst du klug.
166
00:16:30,133 --> 00:16:32,200
Du weißt nicht, mit wem du dich anlegst.
167
00:16:33,133 --> 00:16:35,333
Wir werden viel Zeit haben, dann kannst du es mir erzählen.
168
00:16:36,466 --> 00:16:37,266
Komm, geh.
169
00:17:22,300 --> 00:17:23,100
Vater.
170
00:17:24,000 --> 00:17:26,400
Ich habe Handan zum Bauernhaus gebracht, ich werde sie hier beherbergen.
171
00:17:27,566 --> 00:17:28,366
Gut.
172
00:17:30,266 --> 00:17:33,966
Dieses Mädchen ist wichtig für Kudret, sie wird uns sehr nützlich sein.
173
00:17:35,166 --> 00:17:35,966
Genau so ist es.
174
00:17:36,900 --> 00:17:38,766
Wir können sie im Austausch für die Aufnahmen verwenden.
175
00:17:39,000 --> 00:17:41,266
Genau, mein Sohn.
176
00:17:43,533 --> 00:17:44,766
Ich möchte dich um etwas bitten.
177
00:17:45,166 --> 00:17:46,166
Sag, was immer du willst.
178
00:17:48,133 --> 00:17:51,166
Dieser Kerl namens Kudret soll meiner Familie keinen Schaden zufügen.
179
00:17:51,800 --> 00:17:56,100
Beschütze sie. Mach dir keine Sorgen, ich werde es erledigen.
180
00:17:57,400 --> 00:17:59,566
Warte auf meine Nachricht für den Austausch.
181
00:18:03,600 --> 00:18:05,166
182
181
00:18:10,133 --> 00:18:11,666
Sarp hat Handan entführt.
183
00:18:12,466 --> 00:18:14,266
Jetzt sind wir in einer stärkeren Position.
184
00:18:14,733 --> 00:18:16,166
Organisiere ein paar Männer.
185
00:18:16,700 --> 00:18:18,466
Zum Haus von Sarps Mutter.
186
00:18:19,400 --> 00:18:21,566
Stell ein paar Leute vor ihr Restaurant, okay?
187
00:18:22,066 --> 00:18:22,866
Wie meinst du das?
188
00:18:22,933 --> 00:18:26,900
Vater, wir sollten die Familie dieses Jungen beschützen, jetzt, wo Kudret da ist,
189
00:18:27,266 --> 00:18:29,100
wird er nach einem Ort zum Angreifen suchen.
190
00:18:30,566 --> 00:18:31,366
Vater, Melek.
191
00:18:31,666 --> 00:18:34,400
Was machen wir mit ihr? Das wollte ich dir gerade sagen.
192
00:18:35,266 --> 00:18:36,700
Du wirst persönlich hingehen.
193
00:18:36,966 --> 00:18:38,966
Du wirst Melek abholen und sie nach Hause bringen. Los.
194
00:18:40,533 --> 00:18:41,333
Ja, Davut.
195
00:18:45,133 --> 00:18:47,333
Lass sie wissen, dass ich keinen Widerspruch dulde.
196
00:18:48,800 --> 00:18:49,700
Danke, Vater.
197
00:19:15,566 --> 00:19:16,666
Verzeiht mir, Abi.
198
00:19:18,766 --> 00:19:20,133
Ihr habt einen Fehler gemacht.
199
00:19:22,466 --> 00:19:24,800
Aber ihr habt einen großen Fehler gemacht.
200
00:19:26,666 --> 00:19:29,100
Das ist nicht nur eure Schuld.
201
00:19:31,000 --> 00:19:32,133
Es ist auch meine Schuld.
202
00:19:33,333 --> 00:19:34,333
Niemals, Abi.
203
00:19:35,533 --> 00:19:38,700
Aber jetzt ist nicht die Zeit, uns gegenseitig zu verärgern.
204
00:19:41,100 --> 00:19:41,900
Handan.
205
00:19:42,700 --> 00:19:43,500
Sie ist in ihren Händen.
206
00:19:44,933 --> 00:19:46,000
Du bist der Größte, Abi.
207
00:19:57,066 --> 00:19:58,966
Serkan, zu Befehl, Abi.
208
00:20:00,200 --> 00:20:02,100
Wir haben nur eine Aufgabe zu erledigen.
209
00:20:03,800 --> 00:20:06,166
Ohne dass ihr auch nur ein Haar gekrümmt wird,
210
00:20:07,000 --> 00:20:08,566
werdet ihr Handan zurückholen.
211
00:20:09,700 --> 00:20:12,133
Mach dir keine Sorgen, Abi, wir werden es erledigen.
212
00:20:12,566 --> 00:20:14,266
Ruf den Kebab-Mann an.
213
00:20:15,666 --> 00:20:16,866
Er soll morgen zu mir kommen.
214
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
Zu Befehl.
215
00:20:21,733 --> 00:20:23,066
Soll er hierher kommen, Abi?
216
00:20:24,733 --> 00:20:25,533
Nein.
217
00:20:26,600 --> 00:20:27,933
Sag ihm, er soll kommen.
218
00:20:28,466 --> 00:20:30,300
Er weiß, wohin er kommen soll.
219
00:20:32,166 --> 00:20:32,966
Okay, Abi.
220
00:20:40,566 --> 00:20:41,666
Ihr kommt mit mir.
221
00:22:16,533 --> 00:22:17,800
Was machst du hier?
222
00:22:18,166 --> 00:22:19,666
Melek, es gibt einen Notfall.
223
00:22:20,000 --> 00:22:22,133
Vater Celal hat mich gebeten, dich abzuholen und nach Hause zu bringen.
224
00:22:22,700 --> 00:22:23,700
Geh weg von hier, Davut.
225
00:22:24,600 --> 00:22:26,500
Melek, es gibt ein Problem.
226
00:22:28,500 --> 00:22:30,266
Die Feinde von Vater Celal könnten hinter dir her sein.
227
00:22:30,366 --> 00:22:31,366
Wir treffen Vorsichtsmaßnahmen.
228
00:22:46,900 --> 00:22:49,000
Wann werde ich aus diesen Situationen herauskommen?
229
00:22:50,266 --> 00:22:52,700
Ich habe jetzt mein eigenes Leben, weit weg von euch.
230
00:22:54,600 --> 00:22:56,566
Auch wenn du es nicht akzeptieren willst,
231
00:22:57,100 --> 00:22:58,566
bist du die Tochter von Vater Celal.
232
00:22:59,266 --> 00:23:00,900
Das wird sich niemals ändern.
233
00:23:02,366 --> 00:23:03,200
Es wird sich nicht ändern.
234
00:23:05,333 --> 00:23:08,000
Besonders für die Feinde von Vater Celal bin ich wertvoll.
235
00:23:11,533 --> 00:23:13,400
Du bist wertvoller, als du denkst.
236
00:23:15,300 --> 00:23:16,933
Ich gehe mich umziehen.
237
00:23:17,733 --> 00:23:18,500
Mal sehen,
238
00:23:18,500 --> 00:23:19,466
was dieses Problem ist.
239
00:23:40,166 --> 00:23:42,400
Was soll das, es ist Schlafenszeit.
240
00:23:43,533 --> 00:23:45,100
Komm, wohin?
241
00:23:45,966 --> 00:23:49,200
In dein Zimmer. Lass mich in Ruhe, ich komme nicht, geh weg.
242
00:23:51,366 --> 00:23:52,166
Handan.
243
00:23:54,066 --> 00:23:56,166
Zwinge mich nicht, Gewalt anzuwenden.
244
00:23:57,066 --> 00:23:58,866
Geh in dein Zimmer, komm, ich schlafe hier.
245
00:23:59,500 --> 00:24:01,533
Ich komme nicht, wenn es eng wird, nimm mich mit.
246
00:24:07,566 --> 00:24:10,133
Was machst du da? Komm mir ja nicht zu nahe.
247
00:24:10,900 --> 00:24:12,766
Wage es ja nicht, mich anzufassen.
248
00:24:13,333 --> 00:24:15,800
Verstanden. Was ist verstanden?
249
00:24:17,400 --> 00:24:19,533
Kannst du mich bitte loslassen?
250
00:24:20,100 --> 00:24:21,066
Ich habe gesagt, lass mich runter.
251
00:24:23,266 --> 00:24:25,000
Was für eine Zicke du bist.
252
00:24:25,000 --> 00:24:26,066
Gott verdamme dich.
253
00:24:26,133 --> 00:24:27,600
Lass mich runter, sei still.
254
00:24:28,400 --> 00:24:29,200
Lass mich los.
255
00:24:32,933 --> 00:24:34,733
Wenn du keine Probleme machst, wird alles einfacher sein.
256
00:24:34,800 --> 00:24:35,700
Lass uns ein bisschen schlafen.
257
00:24:36,333 --> 00:24:38,533
Du kannst mich nicht in diesem schäbigen Zimmer einsperren.
258
00:24:40,466 --> 00:24:41,533
Mach diese Tür auf.
259
00:24:45,800 --> 00:24:48,900
Wenigstens hättest du eine Decke oder etwas mitbringen können.
260
00:25:05,666 --> 00:25:06,666
Gute Nacht.
261
00:25:07,933 --> 00:25:09,766
Er sagt auch noch "Gute Nacht", der Verrückte.
262
00:25:25,966 --> 00:25:27,733
Kannst du sie nicht erreichen?
263
00:25:31,466 --> 00:25:32,766
Du gehst nicht ran, Tante.
264
00:25:33,666 --> 00:25:34,766
Was ist das für eine Sache?
265
00:25:34,966 --> 00:25:36,566
Was treibt dieser Junge schon wieder?
266
00:25:47,533 --> 00:25:49,333
Was sucht ihr hier?
267
00:25:51,533 --> 00:25:53,100
Ist Sarp Abi etwas zugestoßen?
268
00:25:55,200 --> 00:25:57,900
Alles ist in Ordnung, oder? Es ist in Ordnung.
269
00:25:59,666 --> 00:26:00,466
Hey.
270
00:26:04,000 --> 00:26:06,400
Wenn du es nicht falsch verstehst, kann ich dich etwas fragen?
271
00:26:06,800 --> 00:26:07,933
Ich würde es verstehen, frag nicht.
272
00:26:09,100 --> 00:26:10,900
Trotzdem frage ich.
273
00:26:11,466 --> 00:26:14,366
Ich bin sehr neugierig, wenn du dich rasierst,
274
00:26:14,700 --> 00:26:18,000
während du die unteren Teile rasierst, wachsen die oberen in der Zwischenzeit, oder?
275
00:26:18,000 --> 00:26:19,700
Abi, wie heißt du?
276
00:26:19,933 --> 00:26:24,400
Barış, Abi, ich vermisse dich. Barış, mach keine Witze mit mir, danke.
277
00:26:25,266 --> 00:26:26,166
Hallo, Abla.
278
00:26:28,500 --> 00:26:30,533
Sohn, wie heißt du?
279
00:26:34,566 --> 00:26:35,733
Wo ist Sarp, Minik?
280
00:26:36,133 --> 00:26:36,966
Ich weiß es nicht, Abla.
281
00:26:37,333 --> 00:26:38,666
Was habt ihr hier zu suchen?
282
00:26:39,000 --> 00:26:41,466
Es gibt einen Befehl von Vater Celal. Um Himmels willen.
283
00:26:41,966 --> 00:26:45,266
Warum das? Ich weiß es nicht, Abla, ich tue, was mir gesagt wird.
284
00:26:49,500 --> 00:26:50,300
Hop.
285
00:26:51,600 --> 00:26:53,666
Was ist hier los? Was habt ihr hier zu suchen?
286
00:26:53,800 --> 00:26:55,066
Nichts, Kommissar.
287
00:26:57,066 --> 00:26:58,466
Was ist los, Tante Hüsnü?
288
00:26:58,900 --> 00:26:59,700
Ich habe es auch nicht verstanden.
289
00:27:00,133 --> 00:27:02,100
Sie stehen hier seit dem Morgen herum.
290
00:27:05,500 --> 00:27:06,966
Okay, verschwindet.
291
00:27:07,333 --> 00:27:08,666
Blockiert nicht den Eingang des Ladens.
292
00:27:11,366 --> 00:27:12,733
Ich habe gesagt, verschwindet, Minik.
293
00:27:13,666 --> 00:27:14,666
Bleibt nicht hier stehen.
294
00:28:48,733 --> 00:28:49,533
Vater.
295
00:28:50,700 --> 00:28:52,366
Wäre es richtig, alleine zu gehen?
296
00:28:53,166 --> 00:28:54,100
Es wäre richtig, es wäre richtig.
297
00:28:55,133 --> 00:28:56,966
Immerhin ist er ein alter Freund.
298
00:28:58,200 --> 00:28:59,000
Vater.
299
00:28:59,566 --> 00:29:01,900
Wäre es nach all diesen Ereignissen nicht gefährlich?
300
00:29:02,966 --> 00:29:04,000
An dem Ort, an den ich gehe,
301
00:29:04,166 --> 00:29:05,600
wird es nicht gefährlich sein, mach dir keine Sorgen.
302
00:29:52,333 --> 00:29:53,333
Ich werde alleine gehen.
303
00:29:53,866 --> 00:29:55,166
Wie du willst, Abi.
304
00:31:48,166 --> 00:31:50,366
Du hast meine Schwester getötet.
305
00:31:52,266 --> 00:31:54,100
Du hast das Mädchen getötet, das ich liebte.
306
00:32:15,400 --> 00:32:16,966
Sarp, kannst du die Tür öffnen?
307
00:32:19,900 --> 00:32:20,733
Ich sage Sarp.
308
00:32:21,733 --> 00:32:22,533
Oh.
309
00:32:24,300 --> 00:32:25,666
Hörst du mich nicht?
310
00:32:26,933 --> 00:32:27,933
Ich bin gekommen, ich bin gekommen.
311
00:32:28,466 --> 00:32:29,900
Öffne diese Tür, komm schon.
312
00:32:33,066 --> 00:32:36,000
Kannst du bitte die Tür öffnen?
313
00:32:36,200 --> 00:32:37,266
Explodiere nicht, wir sind gekommen.
314
00:32:40,800 --> 00:32:41,600
Sarp.
315
00:32:42,600 --> 00:32:43,900
Hörst du mich nicht?
316
00:32:56,600 --> 00:32:57,400
Guten Morgen.
317
00:32:58,133 --> 00:33:00,300
Ich denke, du wirst keine Schwierigkeiten mehr machen.
318
00:33:01,966 --> 00:33:03,600
Tu es nicht, es nützt nichts.
319
00:33:04,566 --> 00:33:05,700
Schau, das ist gut.
320
00:33:06,900 --> 00:33:08,866
Übrigens, das Bett war sehr unbequem.
321
00:33:10,700 --> 00:33:11,800
Was sagen wir dann?
322
00:33:12,133 --> 00:33:14,900
Hoffentlich bleibst du keine weitere Nacht, sagen wir hoffentlich.
323
00:33:15,366 --> 00:33:16,200
Kudret Abi.
324
00:33:16,300 --> 00:33:18,900
Er würde mir sowieso nicht erlauben, eine weitere Nacht bei euch zu bleiben.
325
00:33:19,666 --> 00:33:21,966
Wie schön, ich werde dich also los.
326
00:33:22,600 --> 00:33:24,500
Ha ha, bist du hungrig?
327
00:33:31,600 --> 00:33:32,400
Okay.
328
00:33:38,100 --> 00:33:40,400
Dein Bett war bequemer als meins.
329
00:33:47,666 --> 00:33:48,466
Komm.
330
00:33:49,500 --> 00:33:51,766
Oh nein, meine Mutter kommt runter.
331
00:34:02,166 --> 00:34:02,966
Komm.
332
00:34:04,900 --> 00:34:06,300
Was ist los, hast du Angst vor mir?
333
00:34:06,400 --> 00:34:08,933
Sarp, der vor nichts Angst hat, hat Angst vor mir.
334
00:34:12,333 --> 00:34:16,133
Also, ich bereite das Frühstück vor, komm, sei kein Spielverderber.
335
00:34:17,100 --> 00:34:21,366
Komm her, hat ein Mensch Angst vor dem Menschen, den er entführt hat?
336
00:34:29,933 --> 00:34:31,166
Ich war beim Frühstück stehen geblieben.
337
00:34:33,300 --> 00:34:34,100
Genau.
338
00:35:26,866 --> 00:35:27,900
Darf ich mal?
339
00:35:29,700 --> 00:35:30,566
Steh mal auf.
340
00:35:36,300 --> 00:35:37,933
Brauchst du Hilfe?
341
00:35:39,066 --> 00:35:39,866
Das wäre gut.
342
00:35:45,100 --> 00:35:45,900
Serkan.
343
00:35:46,866 --> 00:35:49,666
Ja, Frau Handan hat eine Nachricht geschickt, wir kennen ihren Standort.
344
00:35:56,133 --> 00:36:00,166
Wenn du auf mich gehört hättest, wäre deine Schwester Nermin nicht gestorben.
345
00:36:03,133 --> 00:36:05,000
Das Mädchen, das du liebtest, wäre nicht gestorben.
346
00:36:06,900 --> 00:36:08,333
Hätte ich doch nur zugehört.
347
00:36:10,966 --> 00:36:13,466
Ich habe dich als meinen Bruder angesehen.
348
00:36:16,333 --> 00:36:19,100
Wie konntest du Nermin mit solchen Augen ansehen?
349
00:36:20,200 --> 00:36:22,133
Wir haben uns geliebt.
350
00:36:23,800 --> 00:36:25,266
Das war Liebe, Liebe.
351
00:36:31,533 --> 00:36:32,333
Aber.
352
00:36:32,966 --> 00:36:35,566
Woher sollst du wissen, was Liebe ist?
353
00:36:36,533 --> 00:36:37,533
Was Leidenschaft ist?
354
00:36:41,933 --> 00:36:43,900
Hättest du dich nicht in meine Nermin verliebt,
355
00:36:46,900 --> 00:36:48,600
hätte sie sich nicht umgebracht.
356
00:36:51,966 --> 00:36:55,166
Wenn du uns wie ein großer Bruder behandelt hättest, würde sie noch leben.
357
00:37:01,700 --> 00:37:03,900
Red nicht lange drumherum, Kudret.
358
00:37:05,566 --> 00:37:06,700
Komm zur Sache.
359
00:37:09,600 --> 00:37:10,933
Kommen wir dazu, Kebab-Mann.
360
00:37:12,166 --> 00:37:13,766
Haben wir uns nicht deshalb getroffen?
361
00:37:15,933 --> 00:37:18,200
Indem du nach all den Jahren wieder vor mir aufgetaucht bist,
362
00:37:19,500 --> 00:37:22,366
hast du uns an einen Punkt ohne Wiederkehr gebracht, Kudret.
363
00:37:24,166 --> 00:37:26,466
Wenn du nicht so schnell wie möglich verschwindest,
364
00:37:27,566 --> 00:37:30,066
wird einer von uns beiden ins Grab gehen.
365
00:37:31,800 --> 00:37:33,666
Ich war schon vorher im Grab.
366
00:37:36,100 --> 00:37:39,133
Während Nermins lebloser Körper in meinen Armen lag,
367
00:37:39,933 --> 00:37:41,600
habe ich mir in den Kopf geschossen, du weißt es.
368
00:37:46,100 --> 00:37:49,200
Sie haben diese Leiche in die Leichenhalle gebracht, weil sie dachten, sie sei tot.
369
00:37:54,266 --> 00:37:56,300
Deshalb ist es mir egal.
370
00:37:57,500 --> 00:37:58,800
Ob unter der Erde,
371
00:37:59,800 --> 00:38:01,133
oder über der Erde.
372
00:38:03,600 --> 00:38:05,000
Ich kenne beides gut.
373
00:38:14,566 --> 00:38:16,966
Wenn es keine Kugel gibt, ist für mich alles leer.
374
00:38:27,666 --> 00:38:30,300
Diese Tränen sind von mir schon viel geflossen, Celal.
375
00:38:31,100 --> 00:38:32,533
Zwei Tropfen Tränen
376
00:38:33,900 --> 00:38:36,200
reinigen dein schwarzes Herz nicht.
377
00:38:39,566 --> 00:38:41,533
Lass deinen Eiter fließen, lass ihn fließen.
378
00:38:43,000 --> 00:38:44,766
Du hast sowieso viel davon.
379
00:38:55,600 --> 00:38:56,766
Du sagst, du bist tot.
380
00:38:58,466 --> 00:39:00,266
Du sagst, es ist dir egal.
381
00:39:02,100 --> 00:39:03,900
Warum hast du mich dann hierher gerufen?
382
00:39:06,733 --> 00:39:08,933
Wegen diesem kleinen Mädchen.
383
00:39:11,300 --> 00:39:13,300
Weil sie in meiner Hand ist.
384
00:39:15,866 --> 00:39:17,300
Das bedeutet, du lebst.
385
00:39:20,400 --> 00:39:21,933
Du hast noch ein Leben.
386
00:39:25,133 --> 00:39:26,666
Genau das werde ich finden
387
00:39:29,933 --> 00:39:32,000
und es dir nehmen, Kudret.
388
00:39:34,666 --> 00:39:37,100
Dann beeil dich, Celal Duman.
389
00:39:38,666 --> 00:39:41,366
Ich bin gekommen, um alles zu nehmen, was du hast, Celal Duman.
390
00:39:44,600 --> 00:39:45,966
Was du mir angetan hast,
391
00:39:46,533 --> 00:39:48,966
werde ich dir antun, Celal Duman.
392
00:39:53,600 --> 00:39:55,566
Nachdem ich mit dir fertig bin,
393
00:39:56,133 --> 00:39:57,600
wirst du sterben wollen.
394
00:40:00,733 --> 00:40:02,866
Aber bei Gott,
395
00:40:04,566 --> 00:40:08,533
ich werde dich nicht töten und deinen Schmerz lindern, Celal Duman.
396
00:40:31,366 --> 00:40:32,800
Informieren wir Kudret Bey.
397
00:40:44,466 --> 00:40:46,100
Abi, wir haben Handans Standort gefunden.
398
00:40:46,900 --> 00:40:47,900
Wir sind jetzt auf dem Weg.
399
00:41:03,266 --> 00:41:04,933
Kommen wir nun zu unserem Thema.
400
00:41:06,366 --> 00:41:08,300
Du wirst mir meine Aufnahmen geben.
401
00:41:10,266 --> 00:41:12,100
Du wirst Handan unversehrt bekommen.
402
00:41:14,700 --> 00:41:16,600
Ich werde sie unversehrt von dir bekommen.
403
00:41:18,300 --> 00:41:20,466
Ich werde dir auch die Aufnahmen geben, keine Sorge.
404
00:41:23,766 --> 00:41:26,733
Aber der eigentliche Film beginnt danach.
405
00:41:34,533 --> 00:41:36,866
In einer Stunde, mit den Aufnahmen in der Hand,
406
00:41:38,300 --> 00:41:39,366
im Dorf Cumhuriyet.
407
00:41:40,000 --> 00:41:41,700
Sei an der Küçüklere-Brücke.
408
00:41:43,900 --> 00:41:44,700
Okay.
409
00:42:29,366 --> 00:42:30,800
Danke für Ihre Hände, Tante Füsun.
410
00:42:30,900 --> 00:42:32,766
Die Suppe war sehr gut, guten Appetit.
411
00:42:33,966 --> 00:42:35,566
Ich muss jetzt gehen.
412
00:42:35,933 --> 00:42:36,766
Ich muss mich um meine Arbeit kümmern.
413
00:42:36,800 --> 00:42:38,066
Wenn etwas ist, lasst es mich wissen.
414
00:42:38,933 --> 00:42:40,900
Danke, sei nicht bescheiden, viel Erfolg.
415
00:42:49,733 --> 00:42:50,966
Macht euch darüber keine Sorgen.
416
00:42:51,133 --> 00:42:54,200
Okay, okay, seid beruhigt.
417
00:42:55,866 --> 00:42:57,266
Ich komme wieder vorbei.
418
00:43:02,466 --> 00:43:04,566
Was ist das? Komm her.
419
00:43:06,166 --> 00:43:06,966
Kuss.
420
00:43:08,000 --> 00:43:08,800
Wir sehen uns.
421
00:43:09,333 --> 00:43:10,133
Wir sehen uns.
422
00:43:26,133 --> 00:43:27,533
Ich bin kurz davor, etwas herauszufinden.
423
00:43:27,600 --> 00:43:29,366
Ich werde dein Problem lösen, mein Sohn.
424
00:43:29,900 --> 00:43:31,266
Wenn wir die Aufnahmen nicht bekommen,
425
00:43:31,700 --> 00:43:33,400
könnte der Mord uns angehängt werden.
426
00:43:34,366 --> 00:43:35,900
Mein Melek, mein Sarp.
427
00:43:36,333 --> 00:43:37,733
Nichts wird euch angehängt werden.
428
00:43:37,800 --> 00:43:40,466
Mach dir keine Sorgen, ich vertraue dir, mein Sohn.
429
00:43:41,400 --> 00:43:43,200
Okay, wenn etwas ist, werde ich dich anrufen.
430
00:43:47,866 --> 00:43:48,666
Erzähl mal.
431
00:43:49,733 --> 00:43:50,966
Wer ist der Boss von irgendjemandem?
432
00:43:52,000 --> 00:43:55,166
Was für ein Problem hat er mit Vater Celal? Sein Problem ist groß.
433
00:43:56,300 --> 00:44:00,266
Kudret Abi wird nicht aufhören, bevor er seine Rache an Kebab-Celal genommen hat.
434
00:44:04,166 --> 00:44:05,733
Wofür ist diese Rache?
435
00:44:07,066 --> 00:44:08,066
Eine alte Geschichte.
436
00:44:08,966 --> 00:44:10,700
Sie waren früher wie Brüder.
437
00:44:12,500 --> 00:44:16,066
Kudret Abi hat sich in die Schwester von Kebab-Celal verliebt.
438
00:44:50,700 --> 00:44:53,466
Natürlich hat dein Kebab-Mann mit seiner Schwester nicht stillgehalten.
439
00:44:53,500 --> 00:44:55,366
Als er von Kudret Abi erfuhr, wurde er verrückt.
440
00:44:55,466 --> 00:44:57,466
Dem armen Mädchen ist etwas zugestoßen.
441
00:44:58,400 --> 00:45:00,800
Was ist mit dem Mädchen passiert? Sie hat sich umgebracht.
442
00:45:02,000 --> 00:45:04,533
Kudret Abi hat sich in diesem Moment in den Kopf geschossen.
443
00:45:05,500 --> 00:45:07,366
Diejenigen, die diesen Tag kennen, erzählen es so:
444
00:45:07,900 --> 00:45:09,666
Aus diesem Haus kamen zwei Leichen.
445
00:45:10,733 --> 00:45:12,166
Eine unter der Erde,
446
00:45:12,566 --> 00:45:13,866
eine blieb darüber.
447
00:45:15,333 --> 00:45:16,133
Wow.
448
00:45:17,700 --> 00:45:20,400
Gute Geschichte. Keine Geschichte.
449
00:45:21,933 --> 00:45:24,933
Soll ich dir den Unterschied zwischen Kudret Abi und deinem Kebab-Mann erklären?
450
00:45:25,566 --> 00:45:28,566
Einen Mann, der keine Angst vor dem Tod hat, kann man mit nichts einschüchtern.
451
00:45:31,500 --> 00:45:33,400
Und was hast du mit Kudret zu tun?
452
00:45:35,066 --> 00:45:37,800
Kudret Abi hat für mich getan, was niemand im Leben getan hat.
453
00:45:38,133 --> 00:45:39,300
Er hat mein Leben gerettet.
454
00:45:41,566 --> 00:45:43,300
Aber dieses Mal wird er dich nicht retten können.
455
00:45:53,766 --> 00:45:55,733
Komm, komm, komm, komm, komm, geh.
456
00:46:37,166 --> 00:46:39,166
Nicht schießen, Frau Handan könnte dort sein.
457
00:47:08,600 --> 00:47:09,400
Ah.
458
00:47:15,766 --> 00:47:18,266
Wie, gibt es Aufregung, gibt es Aufregung, was?
459
00:47:19,533 --> 00:47:20,333
Oh.
460
00:47:21,200 --> 00:47:22,200
Du bist verrückt.
461
00:47:22,866 --> 00:47:25,266
Sag nächstes Mal, sie sollen zahlreicher kommen.
462
00:47:26,466 --> 00:47:27,133
Was soll das heißen?
463
00:47:27,133 --> 00:47:29,766
Soll ich von dir beeindruckt sein, wenn du dich so verhältst?
464
00:47:30,266 --> 00:47:32,600
Ja, deshalb habe ich dich ja entführt.
465
00:47:32,766 --> 00:47:33,800
Damit du von mir beeindruckt bist.
466
00:47:34,466 --> 00:47:36,500
Ha ha, ich werde diese Aufnahmen von euch bekommen.
467
00:47:37,266 --> 00:47:38,733
Du kannst nichts von mir bekommen.
468
00:47:39,466 --> 00:47:39,900
Du auch nicht.
469
00:47:39,900 --> 00:47:42,366
Dein Vater Celal und du, ihr werdet beide ins Gefängnis gehen.
470
00:47:42,666 --> 00:47:43,966
Du wirst sehen, ha ha.
471
00:47:46,266 --> 00:47:48,733
Oh, Abi, wir haben das Haus durchsucht, wie du es wolltest.
472
00:47:49,066 --> 00:47:51,300
Sie haben einen Peilsender in der Steckdose dort platziert.
473
00:48:06,600 --> 00:48:08,366
Ist das Haus jetzt sauber, mein Sohn?
474
00:48:08,666 --> 00:48:10,166
Sauber, Abi, wir haben überall nachgesehen.
475
00:48:19,766 --> 00:48:22,400
Serkan, komm schon, mein Sohn, gib mir die gute Nachricht.
476
00:48:22,566 --> 00:48:23,466
Habt ihr meine Tochter geholt?
477
00:48:27,533 --> 00:48:28,666
Sprich doch, mein Sohn.
478
00:48:29,266 --> 00:48:30,600
Abi, die Nachrichten sind nicht gut.
479
00:48:31,200 --> 00:48:32,400
Wir konnten Handan nicht holen.
480
00:48:33,600 --> 00:48:34,733
Wie ist das passiert?
481
00:48:34,800 --> 00:48:36,900
Serkan, Abi, wir haben es nicht geschafft.
482
00:48:37,966 --> 00:48:39,933
Cerens Mann hat uns reingelegt.
483
00:48:43,600 --> 00:48:46,133
Sarp, Abi, was machen wir jetzt?
484
00:48:46,666 --> 00:48:48,266
Was zu tun ist, ist klar, Serkan.
485
00:48:50,166 --> 00:48:51,300
Wir werden einen Austausch machen.
486
00:48:52,066 --> 00:48:54,066
Wir werden ihnen die Aufnahme geben, die sie wollen.
487
00:49:39,600 --> 00:49:40,400
Serkan.
488
00:49:41,133 --> 00:49:43,300
Niemand wird überstürzt handeln.
489
00:49:43,800 --> 00:49:45,566
Wir werden hingehen und sie holen.
490
00:49:47,000 --> 00:49:49,566
Handans Haar wird nicht gekrümmt werden, oder?
491
00:49:53,300 --> 00:49:54,366
Okay, gehen wir.
492
00:50:01,200 --> 00:50:02,000
Ha.
493
00:50:38,566 --> 00:50:40,200
Sarp wird Handan bringen.
494
00:50:40,566 --> 00:50:42,133
Wir werden die Aufnahme nehmen und zurückkehren.
495
00:50:44,400 --> 00:50:45,566
Es wird keine Komplikationen geben.
496
00:50:45,700 --> 00:50:47,166
Es wird keine geben, Vater.
497
00:51:37,666 --> 00:51:42,900
Wach auf.
498
00:51:43,900 --> 00:51:44,700
Was?
499
00:51:46,466 --> 00:51:47,266
Wie?
500
00:51:47,533 --> 00:51:49,766
War unser Abenteuer aufregend genug?
501
00:51:50,166 --> 00:51:51,900
Lass uns das sehr oft wiederholen.
502
00:51:51,933 --> 00:51:54,300
Nein, nein, so ist es gut.
503
00:51:54,500 --> 00:51:57,200
Ruhig, ruhig, diese Aufregung hat mir gereicht.
504
00:51:58,133 --> 00:52:00,500
Wenn das so ist, dann lass uns unsere Beziehung für eine Weile pausieren.
505
00:52:00,533 --> 00:52:02,600
Wir haben uns in letzter Zeit etwas zu oft gesehen.
506
00:52:03,900 --> 00:52:04,700
Finde ich auch.
507
00:52:36,466 --> 00:52:37,266
Sarp.
508
00:52:39,866 --> 00:52:41,700
Hast du gut auf Handan aufgepasst?
509
00:52:42,300 --> 00:52:44,200
Sie hat keine Beschwerden, oder?
510
00:52:46,733 --> 00:52:49,266
Gut gemacht, das ist es, was zu uns passt.
511
00:52:55,333 --> 00:52:56,133
Meister.
512
00:52:57,266 --> 00:52:59,466
Es wird ein Geben und Nehmen sein.
513
00:53:00,566 --> 00:53:02,300
Dann geht jeder seinen eigenen Weg.
514
00:53:02,900 --> 00:53:05,133
Glaubst du, dass alles so einfach sein wird?
515
00:53:05,266 --> 00:53:06,133
Bist du dir da sicher?
516
00:53:06,700 --> 00:53:09,100
Überlass diese Angelegenheit mir und Kudret.
517
00:53:10,100 --> 00:53:12,600
Die Großen werden es unter sich regeln.
518
00:53:14,000 --> 00:53:14,800
Dann.
519
00:53:17,366 --> 00:53:18,900
Wir werden sehen, was danach passiert.
520
00:53:55,766 --> 00:53:56,600
Komm mit mir.
521
00:54:18,300 --> 00:54:19,100
Handan.
522
00:54:19,700 --> 00:54:20,766
Geht es dir gut, mein Mädchen?
523
00:54:21,600 --> 00:54:23,166
Sie haben dich nicht geärgert, oder?
524
00:54:24,166 --> 00:54:24,966
Mir geht es gut.
525
00:54:31,100 --> 00:54:32,600
Lass uns das sehen, Sarp.
526
00:54:49,300 --> 00:54:51,300
Ist das nicht der junge Mann in diesem Video?
527
00:54:51,733 --> 00:54:52,900
Ja, das ist Sarp.
528
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Du hast ein gutes Bild abgegeben.
529
00:55:01,100 --> 00:55:01,900
In der Aufnahme.
530
00:55:02,766 --> 00:55:04,066
Du hast gut geschossen.
531
00:55:06,266 --> 00:55:09,600
Danke, aber jeder kann eine Schreckschusspistole abfeuern.
532
00:55:10,766 --> 00:55:12,866
Bist du mit einer echten Waffe auch so gut?
533
00:55:13,533 --> 00:55:16,466
Oder ist das nur eine Pose, junger Mann?
534
00:55:21,600 --> 00:55:24,133
Du musst nur so viel wissen, wie im Video zu sehen ist.
535
00:55:54,333 --> 00:55:55,500
Ist das in Ordnung, Sarp?
536
00:55:57,366 --> 00:55:58,166
In Ordnung, Vater.
537
00:56:01,866 --> 00:56:02,933
Schick Handan.
538
00:56:07,400 --> 00:56:10,466
Woher weiß ich, dass es keine weitere Kopie davon gibt?
539
00:56:13,200 --> 00:56:14,800
Du wirst mich fragen.
540
00:56:15,566 --> 00:56:17,733
Und ich werde dir sagen, dass es keine gibt.
541
00:56:18,766 --> 00:56:21,966
Du kennst mich, wenn ich nein sage, gibt es keine.
542
00:56:24,066 --> 00:56:25,766
Ich vertraue deinem Wort, Kudret.
543
00:56:26,900 --> 00:56:27,966
Aber am besten ist es,
544
00:56:27,966 --> 00:56:30,600
du gibst mir die Aufnahme, die du mir im Kebab-Laden gezeigt hast.
545
00:56:31,600 --> 00:56:33,333
Dann bin ich auch beruhigt.
546
00:56:34,133 --> 00:56:37,100
Hältst du mich für einen Idioten, Celal?
547
00:56:38,933 --> 00:56:42,000
Warum sollte ich einen Beweis in der Hand halten, der mich verbrennen wird?
548
00:56:43,000 --> 00:56:45,333
Diese Aufnahme wurde schon längst gelöscht.
549
00:56:53,533 --> 00:56:55,700
Lass es so sein, wie du sagst, Kudret.
550
00:57:01,666 --> 00:57:03,066
Komm, geh zu deinem Bruder.
551
00:57:19,266 --> 00:57:22,166
Es gibt keine Schulden mehr.
552
00:57:34,766 --> 00:57:36,866
Außer unserem Leben, Kudret.
553
00:57:39,900 --> 00:57:41,000
Außer unserem Leben.
554
00:57:50,766 --> 00:57:52,333
Nimm das und verbrenne es, Davut.
555
00:57:53,866 --> 00:57:54,900
In Ordnung, Vater.
556
00:58:01,700 --> 00:58:03,166
Gute Arbeit, mein Sohn.
557
00:58:04,366 --> 00:58:06,133
Du hast uns beide vor dem Galgen gerettet.
558
00:58:06,866 --> 00:58:07,733
Danke, Vater.
559
00:58:09,600 --> 00:58:11,066
Komm, wir gehen.
560
00:58:16,766 --> 00:58:18,700
Habt ihr eine Kopie der Aufnahme?
561
00:58:19,200 --> 00:58:21,300
Nein, wir haben das Original gegeben.
562
00:58:33,466 --> 00:58:36,733
Wenn wir eine Sicherungskopie hätten, wäre unsere Position stärker.
563
00:58:36,800 --> 00:58:38,200
Es geht um dich, Handan.
564
00:58:38,700 --> 00:58:40,800
Wenn es um dich geht, gehe ich kein Risiko ein.
565
00:58:43,733 --> 00:58:45,500
Hast du die zweite Aufnahme gelöscht?
566
00:58:46,700 --> 00:58:48,500
Nein, ich habe sie nicht gelöscht.
567
00:58:51,166 --> 00:58:51,966
Schlitzohr.
568
00:59:15,900 --> 00:59:18,266
Wir haben noch eine Rechnung mit den Männern offen, die Tahsin getötet haben.
569
00:59:18,766 --> 00:59:20,500
Deshalb werden diese Aufnahmen bleiben.
570
00:59:20,933 --> 00:59:22,500
Damit die Männer ihre Arbeit machen können.
571
00:59:22,766 --> 00:59:24,533
Deshalb behält er diese Aufnahmen.
572
00:59:26,566 --> 00:59:28,066
Dieses Haus ist nicht sicher.
573
00:59:28,300 --> 00:59:29,933
Es gibt dort einige Probleme.
574
00:59:32,266 --> 00:59:35,766
Hier sind die echten Aufnahmen von Tahsins Erschießung.
575
00:59:36,066 --> 00:59:38,566
Bis wir einen sicheren Ort finden, bleibt es bei dir.
576
00:59:39,300 --> 00:59:41,500
Und wir werden so schnell wie möglich in ein anderes Haus umziehen.
577
00:59:42,333 --> 00:59:43,133
Okay, Abi.
578
00:59:44,866 --> 00:59:45,666
Handan.
579
00:59:46,666 --> 00:59:49,500
Wir sagten, wir sollten uns nicht sehen, aber wir müssen uns sehen.
580
00:59:49,800 --> 00:59:51,266
Ich brauche diese Aufnahmen.
581
01:00:04,800 --> 01:00:06,166
Wow, wow.
582
01:00:06,766 --> 01:00:07,766
Wow, wow.
583
01:00:08,933 --> 01:00:11,333
Lauf, lauf, wir haben einen Schatz gefunden, mein Sohn.
584
01:00:11,566 --> 01:00:14,200
Geh rein, da sind Schallplatten, bring sie.
585
01:00:22,933 --> 01:00:24,866
Harte Schallplatten wie Stein.
586
01:00:25,800 --> 01:00:27,266
Die Stimme des Besitzers.
587
01:00:28,100 --> 01:00:31,733
Was ist das, Abi? Natürlich, deine Generation reicht dafür nicht aus.
588
01:00:33,800 --> 01:00:36,666
Wow, schau, schau, schau, oh.
589
01:01:01,966 --> 01:01:02,766
Verdammt.
590
01:01:03,300 --> 01:01:06,933
Du hörst sie dir nicht an, warum versteckst du sie in einer Ecke?
591
01:01:07,300 --> 01:01:09,700
Die schönen Platten werden vergessen werden.
592
01:01:10,600 --> 01:01:12,566
Wirklich, die sind auch gutes Geld wert, Abi.
593
01:01:12,866 --> 01:01:14,666
Ich denke, wir sollten sie an einen Liebhaber verkaufen.
594
01:01:15,266 --> 01:01:16,500
Hast du Geld gesagt?
595
01:01:18,300 --> 01:01:20,266
Geld wäre nicht schlecht.
596
01:01:21,100 --> 01:01:24,866
Gut, aber an wen verkaufen wir die? Das ist einfach, Abi.
597
01:01:29,400 --> 01:01:30,200
Nicht wirklich.
598
01:01:31,566 --> 01:01:32,366
Dein Telefon.
599
01:01:32,933 --> 01:01:35,900
Zeigt es auch Liebhaber von Schellackplatten, Abi?
600
01:01:35,900 --> 01:01:38,466
Nein, von hier aus lädst du das, was du verkaufst, sofort hoch.
601
01:01:38,666 --> 01:01:40,700
Du verkaufst es sofort an die Leute in deiner Nähe.
602
01:01:41,700 --> 01:01:43,100
Sofort, sofort.
603
01:01:43,933 --> 01:01:46,100
Wirklich, Abi.
604
01:01:47,500 --> 01:01:50,333
Aha, sogar ein Typ hat geschrieben, Abi.
605
01:01:52,666 --> 01:01:55,466
Er sagt, er kommt gleich und holt sie ab, er wohnt in dieser Nachbarschaft.
606
01:01:56,366 --> 01:01:57,200
Verdammt, Berke.
607
01:01:58,500 --> 01:02:00,400
Du überraschst mich, mein Sohn.
608
01:02:03,300 --> 01:02:05,266
Gut gemacht, verdammt, gut gemacht.
609
01:02:05,766 --> 01:02:07,366
Dein Kopf arbeitet wie Gift.
610
01:02:07,800 --> 01:02:09,000
Die Jungs haben es geschafft, Abi.
611
01:02:12,200 --> 01:02:13,200
Jetzt dieser Mann.
612
01:02:14,100 --> 01:02:17,600
Er wird kommen, das Geld geben, die Platten nehmen und gehen, richtig?
613
01:02:17,700 --> 01:02:18,500
Genau, Abi.
614
01:02:22,400 --> 01:02:23,366
Ah, er ist gekommen.
615
01:02:28,266 --> 01:02:29,066
Hallo Freunde.
616
01:02:29,266 --> 01:02:30,366
Ich bin wegen der Anzeige gekommen.
617
01:02:30,600 --> 01:02:31,400
Bitte, Bruder.
618
01:02:39,566 --> 01:02:41,100
Hier ist das Geld, mein Freund.
619
01:02:56,100 --> 01:02:57,100
Danke, mein Freund.
620
01:03:02,400 --> 01:03:03,200
Ah.
621
01:03:04,600 --> 01:03:07,866
Oh, mein Sohn, schau auf die Uhr, steh schnell auf.
622
01:03:08,133 --> 01:03:09,300
Mach dich fertig, wir gehen.
623
01:03:09,966 --> 01:03:12,466
Lass uns Kudret Abi nicht zu lange warten lassen.
624
01:03:18,366 --> 01:03:19,166
Sarf.
625
01:03:20,466 --> 01:03:22,566
Direktor, ich habe die Aufnahme.
626
01:03:38,733 --> 01:03:39,533
Gut.
627
01:03:40,000 --> 01:03:40,800
Gut.
628
01:03:42,700 --> 01:03:44,333
Du hast dich gerettet, Sarp.
629
01:03:44,800 --> 01:03:46,500
Du bist nicht mehr in Gefahr, mein Sohn.
630
01:03:47,466 --> 01:03:50,066
Aber ich habe gleichzeitig auch Celal gerettet.
631
01:03:50,966 --> 01:03:52,533
So ist es, da kann man nichts machen.
632
01:03:53,866 --> 01:03:56,300
Und weiß Celal, was das ist? Nein.
633
01:03:56,933 --> 01:03:58,933
Ich habe die Aufnahme während des Austauschs kopiert.
634
01:03:59,500 --> 01:04:02,100
Celal wird denken, dass nur noch das übrig ist, was er in der Hand hat.
635
01:04:02,966 --> 01:04:04,733
Jetzt muss ich an die echte Aufnahme kommen.
636
01:04:05,800 --> 01:04:08,533
Wenn es keine Kopie davon gibt, ist die andere nicht nötig.
637
01:04:09,166 --> 01:04:10,300
Du bist jetzt in Sicherheit.
638
01:04:10,766 --> 01:04:11,700
Wie kann das sein, Direktor?
639
01:04:11,966 --> 01:04:14,600
Es ist notwendig, ich muss sie bekommen.
640
01:04:16,900 --> 01:04:18,300
Was hast du im Kopf?
641
01:04:18,533 --> 01:04:20,266
Was willst du tun?
642
01:04:24,600 --> 01:04:26,300
Es wird chaotisch werden, Direktor.
643
01:04:27,000 --> 01:04:28,533
Mehr als je zuvor.
644
01:04:42,533 --> 01:04:44,800
Frau Handan, ich habe das in Ihrer Kleidung gefunden.
645
01:04:47,700 --> 01:04:49,800
Das ist Sarps Werk, Frau Handan.
646
01:04:49,900 --> 01:04:51,766
Kudret Bey hat auch eines zu Hause gefunden.
647
01:04:51,900 --> 01:04:52,966
Wir müssen vorsichtig sein.
648
01:04:53,500 --> 01:04:55,700
Okay, aber das bleibt unter uns, Fulya.
649
01:04:55,800 --> 01:04:57,300
Kudret Abi soll es nicht wissen, okay?
650
01:04:57,766 --> 01:04:59,466
Okay, was soll ich damit machen?
651
01:05:00,066 --> 01:05:01,200
Gib es mir.
652
01:05:18,733 --> 01:05:19,600
Willkommen.
653
01:05:21,600 --> 01:05:22,400
Bitte.
654
01:05:29,900 --> 01:05:31,566
Abi, meins.
655
01:05:32,400 --> 01:05:33,200
He.
656
01:05:34,933 --> 01:05:36,066
Beruhige dich, mein Sohn.
657
01:05:37,500 --> 01:05:39,600
Zeig deine Aufregung nicht zu sehr.
658
01:05:53,100 --> 01:05:55,500
Oh, hallo.
659
01:05:58,966 --> 01:06:00,366
Sie hat es eilig, anscheinend.
660
01:06:03,133 --> 01:06:05,700
Hallo, du wartest hier.
661
01:06:06,733 --> 01:06:07,533
Ist das so?
662
01:06:08,200 --> 01:06:09,333
Warten wir also.
663
01:06:35,466 --> 01:06:37,166
Willkommen, weinender Freund.
664
01:06:39,533 --> 01:06:41,333
Eigentlich, willkommen, Abi.
665
01:06:43,533 --> 01:06:44,466
Ich habe dich vermisst.
666
01:06:46,400 --> 01:06:47,200
Warte, mein Sohn.
667
01:07:04,366 --> 01:07:05,866
Du hast dich gar nicht verändert.
668
01:07:08,800 --> 01:07:10,266
Du bist immer noch so jung.
669
01:07:11,666 --> 01:07:13,066
Die gleichen Manieren.
670
01:07:13,700 --> 01:07:14,866
Die gleichen Blicke.
671
01:07:17,166 --> 01:07:21,200
Ha ha, du hast dich auch nicht verändert, Rotbäckchen.
672
01:07:28,500 --> 01:07:30,200
Immer noch das gleiche Gerede.
673
01:07:30,733 --> 01:07:32,066
Immer noch das gleiche Gespräch.
674
01:07:33,666 --> 01:07:37,100
Richtig, Abi, ich bin in dieser Hinsicht konsequent.
675
01:07:37,966 --> 01:07:39,300
Wir weichen nicht von unserer Linie ab.
676
01:07:39,400 --> 01:07:41,200
Wie auch immer.
677
01:07:41,866 --> 01:07:43,866
Ich spreche von hier aus zu dir, Abi.
678
01:07:47,533 --> 01:07:50,200
Erzähl mir von diesem Sarp, wer ist dieser Mann?
679
01:07:51,000 --> 01:07:52,900
Was ist er, wessen Sohn ist er?
680
01:07:54,300 --> 01:07:57,500
Das ist Celals neuer Star, Abi.
681
01:07:58,266 --> 01:08:00,366
Stell ihn dir wie die Nummer 10 des Teams vor.
682
01:08:01,500 --> 01:08:04,933
Wann immer Celal das Spiel zu verlieren droht,
683
01:08:05,400 --> 01:08:07,466
taucht dieser Sarp auf dem Spielfeld auf.
684
01:08:07,900 --> 01:08:10,733
Er gibt eine Vorlage, ein Tor in letzter Minute,
685
01:08:11,500 --> 01:08:14,866
er zieht einen Trick ab und dreht das Spiel. Drei
686
01:08:14,900 --> 01:08:17,500
Punkte gehen immer an Celal. Hmm.
687
01:08:18,933 --> 01:08:20,666
Ein talentierter Junge, das ist klar.
688
01:08:21,666 --> 01:08:23,900
Wo hat dieser Kebab-Mann diesen Jungen gefunden?
689
01:08:24,466 --> 01:08:26,600
Er ist sozusagen aus der Jugendakademie.
690
01:08:26,966 --> 01:08:30,066
Seine Dienste waren bei der Polizei, jetzt sind sie bei Celal.
691
01:08:33,966 --> 01:08:36,066
Was bedeutet das, Abi?
692
01:08:36,800 --> 01:08:39,366
Das Talent liegt ihm im Blut.
693
01:08:39,800 --> 01:08:41,466
Der Mann ist ein genetisches Wunder.
694
01:08:41,700 --> 01:08:42,733
Okay, Rotbäckchen.
695
01:08:43,900 --> 01:08:45,933
Erzähl mir diese Geschichte richtig.
696
01:08:47,400 --> 01:08:50,100
Dieser Sarp ist Metins Sohn.
697
01:08:52,300 --> 01:08:53,100
Metin?
698
01:08:57,466 --> 01:08:58,566
Unser Metin?
699
01:08:58,966 --> 01:09:00,666
Genau, Abi, dieser Metin.
700
01:09:01,866 --> 01:09:04,000
Er hat Celals Geschäfte erledigt.
701
01:09:04,766 --> 01:09:06,766
Er ist genau wie sein Vater.
702
01:09:08,133 --> 01:09:08,933
Hmm.
703
01:09:10,666 --> 01:09:11,466
Metins Sohn.
704
01:09:14,133 --> 01:09:14,933
Hmm.
705
01:09:15,200 --> 01:09:18,666
Er hatte zwei Söhne, welcher ist das, der ältere oder der jüngere?
706
01:09:18,866 --> 01:09:19,666
Der ältere, Abi.
707
01:09:20,600 --> 01:09:25,000
Der jüngere ist damals verschwunden, das Kind war verloren.
708
01:09:25,800 --> 01:09:29,200
Natürlich warst du im Ausland, du weißt nichts davon. Hmm.
709
01:09:42,766 --> 01:09:45,800
Erzähl mir von diesem Sarp von Anfang an.
710
01:09:50,700 --> 01:09:51,766
Was zum Teufel ist das?
711
01:09:52,900 --> 01:09:54,266
Was machst du da?
712
01:09:55,933 --> 01:09:58,466
Es ist ein Tick bei mir, Abi, ich kann ihn einfach nicht loswerden.
713
01:09:59,000 --> 01:10:00,133
Versteh mich nicht falsch.
714
01:10:02,700 --> 01:10:05,400
Als ich dich das letzte Mal sah, hattest du solche Ticks nicht.
715
01:10:07,166 --> 01:10:09,900
Seit wir uns nicht gesehen haben, hast du dir einige Gewohnheiten zugelegt.
716
01:10:10,000 --> 01:10:10,800
Rotbäckchen.
717
01:10:11,766 --> 01:10:14,000
Nein, Abi, ich versuche, es loszuwerden.
718
01:10:14,600 --> 01:10:16,600
Ich werde es aufgeben, hoffentlich, keine Sorge.
719
01:10:19,333 --> 01:10:21,666
Dann erzähle ich dir von diesem Sarp.
720
01:10:57,166 --> 01:10:58,133
Abla, willkommen.
721
01:10:59,166 --> 01:10:59,966
Gern geschehen.
722
01:11:04,966 --> 01:11:07,166
Mal sehen, was diese so wichtige Angelegenheit ist.
723
01:11:07,766 --> 01:11:10,000
Der Freund, mit dem wir zusammenarbeiten, hat ein Problem.
724
01:11:10,500 --> 01:11:11,466
Was ist sein Problem?
725
01:11:11,900 --> 01:11:12,733
Geldprobleme.
726
01:11:13,166 --> 01:11:16,133
Er sagt, wir gehen zu viele Risiken ein, wir verdienen mehr.
727
01:11:16,500 --> 01:11:19,000
Außerdem werden uns die Aufnahmen, die wir haben, nützlich sein.
728
01:11:19,133 --> 01:11:19,933
Und so weiter.
729
01:11:21,766 --> 01:11:23,566
Dann geben wir ihm, was er verdient.
730
01:11:24,700 --> 01:11:26,900
Lassen wir seine Rechnung begleichen, damit sein Problem verschwindet.
731
01:11:28,133 --> 01:11:29,566
Okay, Abla, ich habe verstanden.
732
01:11:30,100 --> 01:11:33,566
Tu, was ich sage, verliere nicht zu viel Zeit, okay? Okay, Abla.
733
01:11:37,900 --> 01:11:38,766
Was ist los, Abla?
734
01:11:46,466 --> 01:11:47,700
Kümmere dich um deine Arbeit.
735
01:11:56,600 --> 01:12:00,300
Handan, was für ein schöner Zufall, setz dich.
736
01:12:00,366 --> 01:12:02,933
Wenn es um dich geht, glaube ich nicht an Zufälle.
737
01:12:05,700 --> 01:12:06,933
Das kam von mir.
738
01:12:07,666 --> 01:12:08,666
Ist das auch ein Zufall?
739
01:12:08,733 --> 01:12:10,533
Du hast damit nichts zu tun, oder?
740
01:12:12,200 --> 01:12:13,766
Was hat das auf mir zu suchen?
741
01:12:14,133 --> 01:12:15,200
Was ist dein Ziel?
742
01:12:16,100 --> 01:12:17,266
Warum hörst du mich ab?
743
01:12:17,866 --> 01:12:19,100
Ich kann nicht ohne deine Stimme leben.
744
01:12:19,300 --> 01:12:21,133
Versteh mich, versteh mich.
745
01:12:29,866 --> 01:12:31,000
Setz dich und lass uns reden.
746
01:12:31,933 --> 01:12:34,066
Ich habe nichts mit dir zu besprechen.
747
01:12:37,200 --> 01:12:38,566
Mädchen, du hast sogar recht.
748
01:12:39,000 --> 01:12:41,100
Aber was ist das im Vergleich zu dem, was du getan hast?
749
01:12:41,766 --> 01:12:42,100
Wenn
750
01:12:42,100 --> 01:12:44,766
dein Plan erfolgreich gewesen wäre, hätte ich lebenslang im Gefängnis gesessen.
751
01:13:01,900 --> 01:13:02,866
Was trinkst du?
752
01:13:07,300 --> 01:13:10,166
Entschuldigung, können wir zwei Kaffee haben?
753
01:13:15,333 --> 01:13:16,466
Komm schon, mein Sohn, Barış.
754
01:13:17,300 --> 01:13:18,933
Komm schon, mein Sohn, du schaffst das, komm schon.
755
01:13:22,333 --> 01:13:24,733
Frühstück am Morgen und dann Abendessen.
756
01:13:26,900 --> 01:13:28,766
Wir haben Fortschritte gemacht, verstehst du.
757
01:13:30,266 --> 01:13:33,000
Lass uns auf die Bremse treten, du bist etwas zu weit gegangen.
758
01:13:33,766 --> 01:13:35,100
Warum verfolgst du mich?
759
01:13:36,000 --> 01:13:38,866
Warum bist du hinter mir her, was ist dein Problem?
760
01:13:43,000 --> 01:13:43,900
Verdammt.
761
01:13:58,300 --> 01:13:59,866
Die Sache ist jetzt zu groß für uns beide.
762
01:14:00,666 --> 01:14:03,066
Vater Celal und Kudret Abi sind jetzt involviert.
763
01:14:06,333 --> 01:14:09,133
Du sagst, als sie kamen, hat sich die Situation geändert.
764
01:14:11,066 --> 01:14:11,600
Mein Gott.
765
01:14:11,600 --> 01:14:14,166
Ihr liebt es, mit Vater Celal Spiele zu spielen.
766
01:14:14,766 --> 01:14:17,566
Aber wenn Kudret Abi ins Spiel kommt, ist das Spiel aus.
767
01:14:28,200 --> 01:14:29,000
Handan.
768
01:14:30,100 --> 01:14:31,766
Ihr seid diejenigen, die all die Tricks machen.
769
01:14:32,166 --> 01:14:34,400
Und wenn eure Pläne scheitern, macht ihr so einen Aufstand.
770
01:14:35,333 --> 01:14:37,600
Nein, ich will kein Spiel, ich will kein Spielzeug und so weiter.
771
01:14:38,933 --> 01:14:40,500
Ihr macht euren Zug,
772
01:14:40,766 --> 01:14:42,466
und wir sollen einfach zusehen, ist das so?
773
01:14:43,066 --> 01:14:44,066
So eine Welt gibt es nicht.
774
01:14:44,500 --> 01:14:45,533
Merk dir das.
775
01:14:50,366 --> 01:14:52,700
Wage es nicht, dich wieder um mich herumzuschleichen.
776
01:14:52,800 --> 01:14:55,133
Sonst wirst du nicht mich, sondern Kudret Abi vor dir finden.
777
01:14:55,533 --> 01:14:57,333
Okay? Merk dir das.
778
01:15:07,466 --> 01:15:08,366
Verdammt, Junge, was hast du getan?
779
01:15:08,733 --> 01:15:10,733
Ich habe es mit meinen eigenen Augen gesehen, in der Tasche, die du hingelegt hast.
780
01:15:10,966 --> 01:15:12,333
Nein, Abi, das ist Lippenstift.
781
01:15:13,933 --> 01:15:14,200
Ja.
782
01:15:14,200 --> 01:15:16,933
Und ich dachte, ich hätte die Sache erledigt, habe die Frau abgewiesen und weggeschickt.
783
01:15:17,133 --> 01:15:18,133
Wie auch immer, gib das her.
Ja, hier ist der zweite und letzte Teil der Übersetzung.
784
01:15:26,300 --> 01:15:28,566
Hör auf, erzähl es.
785
01:15:28,766 --> 01:15:30,133
Was willst du wieder von mir?
786
01:15:30,566 --> 01:15:32,100
Ich habe mein Wort noch nicht beendet.
787
01:15:38,933 --> 01:15:40,166
Sag deinem Kudret Abi,
788
01:15:40,600 --> 01:15:43,566
dass der Celal Baba, der ihm gegenübersteht, kein leerer Mann ist.
789
01:15:43,966 --> 01:15:45,866
Ich habe es mit meinen eigenen Augen gesehen.
790
01:15:45,933 --> 01:15:48,533
Das Letzte, was ich dir zu sagen habe, ist, pass auf dich auf.
791
01:15:48,966 --> 01:15:49,766
Okay?
792
01:16:14,000 --> 01:16:15,300
Was hast du getan, Abi, hast du es erledigt?
793
01:16:15,533 --> 01:16:18,266
Ich hab's erledigt, mein Sohn, ich hab's erledigt, oh, schön.
794
01:16:19,366 --> 01:16:20,766
Onkel, was haben wir jetzt getan, Abi?
795
01:16:21,466 --> 01:16:23,166
Wir haben eine große Sache geschafft, Barış.
796
01:16:23,333 --> 01:16:24,766
Das ist alles, was du wissen musst.
797
01:16:25,766 --> 01:16:28,733
Aber ich entwickle mich auch gut, Abi, du siehst es, oder?
798
01:16:28,733 --> 01:16:30,600
Schau, je schwieriger die Aufgaben werden, desto besser werde ich.
799
01:16:31,100 --> 01:16:33,300
Genau, mein Sohn, du warst super, aber Abi.
800
01:16:33,366 --> 01:16:34,666
Schau, ich frage mich etwas jetzt.
801
01:16:34,666 --> 01:16:36,700
Du wirfst mich von einem Abenteuer ins nächste,
802
01:16:36,766 --> 01:16:38,333
bringst mich in verschiedene Formen und so.
803
01:16:38,966 --> 01:16:41,100
Aber du zeigst mir nie das Ende des Films.
804
01:16:41,300 --> 01:16:43,100
Immer ein Geheimnis, immer ein Rätsel.
805
01:16:43,400 --> 01:16:47,200
Zeig mir endlich das Ende dieses Films, hey.
806
01:16:48,566 --> 01:16:50,900
Bald im Kino.
807
01:16:51,400 --> 01:16:53,300
Wirklich? Genau.
808
01:16:53,566 --> 01:16:54,800
Aber vergiss nicht,
809
01:16:55,966 --> 01:16:59,966
das bleibt absolut zwischen uns und niemand wird es wissen.
810
01:17:00,866 --> 01:17:02,133
Ich auch, Abi, keine Sorge.
811
01:17:02,700 --> 01:17:05,366
Genau so ist es, dann gehe ich, Abi.
812
01:17:05,600 --> 01:17:07,600
Okay, Barış, danke, wir sehen uns, Abi.
813
01:17:17,800 --> 01:17:19,466
Direktor, sag du es.
814
01:17:20,266 --> 01:17:23,300
Die andere Aufnahme ist bei mir, es gibt keine Gefahr mehr.
815
01:17:55,466 --> 01:17:56,466
Willkommen, Melek.
816
01:17:56,933 --> 01:17:59,500
Gern geschehen, Abla, was ist los, du hast das Auto gewechselt.
817
01:17:59,666 --> 01:18:00,500
Schönes Auto.
818
01:18:00,866 --> 01:18:03,100
Ja, ich mag auch seinen Stil.
819
01:18:03,600 --> 01:18:05,700
Ich setze mein neues Leben mit meinem neuen Auto fort.
820
01:18:25,800 --> 01:18:27,133
Mama, Mama.
821
01:18:27,500 --> 01:18:29,566
Mama, wo bist du, Mama?
822
01:18:30,400 --> 01:18:31,200
Mama.
823
01:18:34,266 --> 01:18:35,066
Mama.
824
01:18:35,600 --> 01:18:36,766
Mama, Mama.
825
01:18:37,133 --> 01:18:38,866
Mama, schau dir das an, was ist passiert?
826
01:18:39,333 --> 01:18:40,366
Mama, schau, schau doch.
827
01:18:40,766 --> 01:18:43,000
Oh, warte, beruhige dich, was ist los?
828
01:18:52,000 --> 01:18:53,333
Was, was, was ist das?
829
01:18:55,166 --> 01:18:56,200
Woher kommt das?
830
01:18:56,533 --> 01:18:58,800
Ich surfte im Internet und stieß plötzlich darauf.
831
01:19:00,900 --> 01:19:03,133
Wie lange wird diese gefährliche Situation noch andauern?
832
01:19:03,533 --> 01:19:04,866
Wann werde ich nach Hause zurückkehren?
833
01:19:05,866 --> 01:19:07,666
Nicht lange, mein Mädchen, Celal.
834
01:19:08,900 --> 01:19:11,333
Celal, Yeşim, was ist mit Celal passiert?
835
01:19:12,900 --> 01:19:14,366
Was ist los, Yeşim, was soll dieser Zustand?
836
01:19:14,566 --> 01:19:16,400
Beruhige dich, wir sind am Ende.
837
01:19:38,966 --> 01:19:40,266
Wie zum Teufel?
838
01:19:43,933 --> 01:19:44,733
Wie?
839
01:19:46,733 --> 01:19:49,100
Vater, die organisierte Kriminalität ist gekommen, sie sind an der Haustür.
840
01:19:51,866 --> 01:19:53,066
Vater, was ist los, was ist das?
841
01:19:53,266 --> 01:19:54,700
Vater, was ist los, mein Sohn?
842
01:19:54,866 --> 01:19:55,966
Das ist nicht echt.
843
01:19:56,300 --> 01:19:57,566
Jemand spielt ein Spiel mit mir.
844
01:19:58,533 --> 01:19:59,266
Davut.
845
01:19:59,266 --> 01:20:02,333
Was hast du mit der Aufnahme gemacht, die ich dir gegeben habe? Was soll diese Frage, Vater?
846
01:20:02,500 --> 01:20:03,300
Ich habe sie natürlich verbrannt.
847
01:20:08,900 --> 01:20:09,700
Kudret.
848
01:20:12,000 --> 01:20:12,800
Kudret.
849
01:20:15,400 --> 01:20:17,000
Was hast du getan?
850
01:20:48,300 --> 01:20:49,100
Aus dem Weg.
851
01:20:52,000 --> 01:20:54,600
Ich bin gekommen, um Celal Duman zu holen.
852
01:21:14,200 --> 01:21:15,200
Guten Abend.
853
01:21:18,000 --> 01:21:19,933
Du kommst mit uns, Celal Duman.
854
01:21:20,733 --> 01:21:23,100
Die Situation ist nicht so, wie sie aussieht, Direktor Yusuf.
855
01:21:24,866 --> 01:21:26,100
Darüber reden wir später.
856
01:21:26,366 --> 01:21:27,166
Celal, komm schon.
857
01:21:31,266 --> 01:21:32,066
Lasst mich los.
858
01:21:33,566 --> 01:21:35,100
Ich kann alleine gehen.
859
01:21:38,900 --> 01:21:40,566
Vater, Vater, geh nicht.
860
01:21:45,200 --> 01:21:46,900
Hab keine Angst, mein Sohn, sei nicht traurig.
861
01:21:48,600 --> 01:21:50,200
Es gibt ein Missverständnis.
862
01:21:51,133 --> 01:21:54,733
Komm, es wird sich klären, komm, es wird sich klären, halt.
863
01:21:56,400 --> 01:21:58,600
Ich komme auch, ich bin sein Anwalt.
864
01:22:02,333 --> 01:22:04,500
Okay, Sie kommen auch, Frau Melek.
865
01:22:25,400 --> 01:22:26,300
Legt ihm Handschellen an.
866
01:22:43,900 --> 01:22:46,166
Celal, was sollen wir jetzt tun?
867
01:22:47,533 --> 01:22:48,700
Beruhige dich, meine Rose.
868
01:22:49,400 --> 01:22:51,733
Es ist nichts, es ist ein Missverständnis.
869
01:22:52,466 --> 01:22:53,900
Es wird sich sicher klären.
870
01:22:55,533 --> 01:22:56,733
Missverständnis?
871
01:22:57,200 --> 01:22:58,200
Es gibt Aufnahmen.
872
01:23:00,133 --> 01:23:01,733
Psst, meine Rose.
873
01:23:02,666 --> 01:23:04,333
Warte auf meine Nachricht.
874
01:23:07,500 --> 01:23:11,300
Tu das nicht, du musst jetzt stark sein.
875
01:23:11,566 --> 01:23:13,666
Du wirst mir auch Kraft geben, okay?
876
01:23:16,666 --> 01:23:17,466
Komm, Schwägerin.
877
01:23:18,333 --> 01:23:20,000
Okay, okay, gehen wir.
878
01:24:25,133 --> 01:24:26,700
Hallo Sarp, sprich.
879
01:24:26,866 --> 01:24:30,000
Melek, die Polizei ist gekommen und hat Vater Celal mitgenommen.
880
01:24:30,166 --> 01:24:31,900
Es geht um einen Mordfall.
881
01:24:32,400 --> 01:24:34,400
Es gibt Aufnahmen von euch beiden im Internet.
882
01:24:35,366 --> 01:24:37,333
Wie meinst du das, die Aufnahmen sind im Internet?
883
01:24:40,266 --> 01:24:41,066
Kann es anders sein?
884
01:24:46,466 --> 01:24:47,966
Du bist auch gekommen, um mich zu holen, Kollege.
885
01:24:48,400 --> 01:24:49,666
Ich bin gekommen, um dich zu holen.
886
01:24:55,666 --> 01:24:56,600
Sarp Yılmaz.
887
01:25:00,366 --> 01:25:03,133
Wegen Mordverdachts festgenommen.
888
01:25:16,900 --> 01:25:19,900
Sarp, um Himmels willen, lass es raus, ich habe es nicht getan.
889
01:25:20,166 --> 01:25:21,100
Jetzt ist der richtige Zeitpunkt.
890
01:25:24,666 --> 01:25:25,466
Auf geht's.
891
01:25:31,066 --> 01:25:33,933
Celal Duman, eine bekannte Persönlichkeit der Unterwelt,
892
01:25:34,133 --> 01:25:35,600
wird des Mordes beschuldigt.
893
01:25:35,700 --> 01:25:35,966
Polizei.
894
01:25:35,966 --> 01:25:38,366
Die Polizei handelte aufgrund von Aufnahmen, die im Internet aufgetaucht sind.
895
01:25:38,600 --> 01:25:42,066
Celal Duman und sein Auftragskiller Sarp Yılmaz wurden in Gewahrsam genommen.
896
01:25:42,200 --> 01:25:43,866
Jetzt kehren wir zum Tatort zurück und erhalten die Details
897
01:25:43,933 --> 01:25:45,100
von unserem Reporter.
898
01:25:46,533 --> 01:25:49,066
Guten Abend, liebe Zuschauer, haben wir das getan, Abi?
899
01:25:49,733 --> 01:25:52,500
Nein, es gibt bewegte Stunden.
900
01:25:52,733 --> 01:25:55,166
Wann haben wir unser Wort gebrochen?
901
01:25:57,366 --> 01:25:59,366
In diesen Aufnahmen, die im Internet aufgetaucht sind,
902
01:25:59,400 --> 01:26:02,400
sieht man die Unterweltfigur, bekannt als Kebab-Celal.
903
01:26:03,700 --> 01:26:09,366
Die echte, die wir haben.
904
01:26:14,366 --> 01:26:15,600
Mordaufnahmen.
905
01:26:16,300 --> 01:26:17,333
Sie werden wertvoll sein.
906
01:26:21,333 --> 01:26:23,666
Er wird mit allem angreifen.
907
01:26:23,900 --> 01:26:26,166
Es wird angenommen, dass es sich um eine Mafia-Abrechnung handelt.
908
01:26:26,400 --> 01:26:27,466
Mit allem, meinst du?
909
01:26:30,133 --> 01:26:32,766
Er wird alles mobilisieren, was er heimlich und verborgen hat.
910
01:26:35,966 --> 01:26:38,333
Celal Duman, der am Abend von zu Hause abgeholt wurde,
911
01:26:38,500 --> 01:26:40,933
antwortet auf die Vorwürfe gegen ihn.
912
01:26:41,400 --> 01:26:43,766
Celal Duman wurde organisiert, um aus dem Staatsdienst entlassen zu werden.
913
01:26:43,866 --> 01:26:44,866
Er wurde organisiert.
914
01:26:46,100 --> 01:26:51,166
Der Schütze.
915
01:26:53,700 --> 01:26:57,500
Celal, die Polizei.
916
01:26:58,066 --> 01:27:00,066
Dass Celal Duman und Sarp Yılmaz keinen
917
01:27:00,166 --> 01:27:03,066
Widerstand leisteten, war ein weiteres bemerkenswertes Detail.
918
01:27:03,500 --> 01:27:06,533
Sarp Yılmaz' Kaltblütigkeit, am Ende bist du reingefallen, was?
919
01:27:08,100 --> 01:27:11,500
Möge dein Eintritt dein Ende sein, Kebab-Celal.
920
01:27:12,733 --> 01:27:13,533
Einladung.
921
01:27:19,500 --> 01:27:20,266
Ja, Pınar.
922
01:27:20,266 --> 01:27:22,700
Das ist alles, was wir vorerst aus der organisierten Abteilung berichten können.
923
01:27:22,900 --> 01:27:23,700
Du bist dran.
924
01:27:25,133 --> 01:27:26,966
Als aktuelle Entwicklung fügen wir hinzu:
925
01:27:27,000 --> 01:27:29,166
Der Auftragskiller Sarp Yılmaz wird wegen Mordes,
926
01:27:29,266 --> 01:27:31,800
Celal Duman wegen Anstiftung angeklagt.
927
01:27:33,566 --> 01:27:34,366
Sagte er.
928
01:27:35,566 --> 01:27:36,500
Sarp Yılmaz.
929
01:27:38,200 --> 01:27:39,000
Was ist los?
930
01:27:39,666 --> 01:27:40,466
Was ist das?
931
01:27:41,300 --> 01:27:42,466
Was ist los, was ist das?
932
01:27:43,366 --> 01:27:46,066
Wie oft habe ich es gesagt, wie oft habe ich es gesagt?
933
01:27:46,933 --> 01:27:47,800
Ich konnte es nicht erklären.
934
01:27:48,866 --> 01:27:50,066
Wie oft habe ich es gesagt?
935
01:27:50,400 --> 01:27:53,066
Okay, lass uns erst mal verstehen, was passiert ist. Bringt mich dorthin.
936
01:27:53,166 --> 01:27:54,200
Bitte bringt mich dorthin.
937
01:27:54,733 --> 01:27:58,000
Bitte bringt mich dorthin, lass uns verstehen, was passiert ist, lass mich ihn so schnell wie möglich sehen.
938
01:27:58,766 --> 01:28:01,666
Bitte bringt mich dorthin, bitte.
939
01:28:10,166 --> 01:28:12,266
Wenn es nichts mehr zu Ihrer Aussage hinzuzufügen gibt,
940
01:28:12,900 --> 01:28:13,933
unterschreiben Sie hier.
941
01:28:23,100 --> 01:28:23,900
Endlich.
942
01:28:25,400 --> 01:28:27,533
Du bekommst, was du willst, Direktor Yusuf.
943
01:28:28,866 --> 01:28:29,966
Hase flieht,
944
01:28:31,466 --> 01:28:32,900
Windhund fängt, vorbei.
945
01:28:34,533 --> 01:28:37,733
Du wirst in Untersuchungshaft verurteilt, Celal Duman.
946
01:28:39,100 --> 01:28:41,133
Wir werden dich von hier ins Gefängnis bringen.
947
01:28:41,966 --> 01:28:43,533
Dich und deinen Auftragskiller.
948
01:28:45,566 --> 01:28:47,900
Also kehren wir zurück zum Anfang.
949
01:28:49,700 --> 01:28:50,866
Nach all diesen Jahren.
950
01:28:54,133 --> 01:28:57,733
Komm schon, komm schon, halte uns nicht auf, unterschreibe hier. Warte, mein Sohn.
951
01:28:59,700 --> 01:29:00,500
Kommissar.
952
01:29:03,000 --> 01:29:05,600
Für dich mag das ein gewöhnlicher Job sein, aber
953
01:29:06,500 --> 01:29:10,366
für mich und Direktor Yusuf wird gerade Geschichte geschrieben.
954
01:29:13,566 --> 01:29:17,533
Wir haben viel durchgemacht, um an diesen Punkt zu gelangen.
955
01:29:21,300 --> 01:29:22,100
Richtig?
956
01:29:39,900 --> 01:29:40,700
Sicher, sicher.
957
01:30:12,066 --> 01:30:12,866
Vater.
958
01:30:22,133 --> 01:30:22,933
Mädchen.
959
01:30:30,100 --> 01:30:30,900
Machen wir weiter.
960
01:30:59,933 --> 01:31:02,600
Madame, bitte, bitte lassen Sie mich durch.
961
01:31:03,200 --> 01:31:05,000
Ich muss meinen Sohn sehen, bitte.
962
01:31:05,600 --> 01:31:07,333
Bitte lassen Sie mich ihn sehen, bitte.
963
01:31:07,666 --> 01:31:09,133
Erlauben Sie es mir, bitte.
964
01:31:10,533 --> 01:31:12,466
Ich sage, ich muss ihn sehen, bitte.
965
01:31:13,866 --> 01:31:15,133
Freunde, lasst sie los.
966
01:31:15,500 --> 01:31:16,800
Lasst sie los, lasst sie los.
967
01:31:31,466 --> 01:31:32,400
Was hast du getan?
968
01:31:34,200 --> 01:31:35,000
Was hast du getan?
969
01:31:35,900 --> 01:31:39,300
Wie oft habe ich es dir gesagt, du hast nie zugehört, was hast du getan?
970
01:31:41,300 --> 01:31:42,566
Mama, mach das nicht.
971
01:31:47,366 --> 01:31:50,133
Was soll ich ohne dich tun, Mustafa?
972
01:31:51,333 --> 01:31:52,466
Was wird Mustafa tun?
973
01:31:53,800 --> 01:31:54,600
Meine Rose.
974
01:31:55,466 --> 01:31:58,666
Eines Tages wäre es sowieso passiert, und es ist passiert.
975
01:32:01,266 --> 01:32:03,500
Ihr werdet keine Schwierigkeiten haben, macht euch keine Sorgen.
976
01:32:04,533 --> 01:32:05,333
Okay?
977
01:32:23,500 --> 01:32:25,300
Du hast meinen Sohn ruiniert.
978
01:32:30,166 --> 01:32:30,966
Was sagst du?
979
01:32:32,666 --> 01:32:34,366
Siehst du nicht unseren Zustand?
980
01:32:37,666 --> 01:32:38,466
Mama.
981
01:32:39,666 --> 01:32:40,466
Komm schon.
982
01:32:42,066 --> 01:32:42,933
Ich werde es dir erzählen.
983
01:32:47,533 --> 01:32:50,133
Möge Gott dich retten, Vater Celal, möge Gott dich retten, Vater.
984
01:33:27,566 --> 01:33:28,366
Mein Sohn.
985
01:33:30,366 --> 01:33:31,333
Die Lage ist ernst.
986
01:33:33,533 --> 01:33:36,666
Ich weiß nicht, wie uns das passieren konnte.
987
01:33:37,800 --> 01:33:39,533
Wer hat diese Aufnahme ins Internet hochgeladen?
988
01:33:39,666 --> 01:33:40,800
Hatten wir sie nicht bekommen?
989
01:33:43,366 --> 01:33:45,300
Mir fällt jemand ein.
990
01:33:46,200 --> 01:33:47,000
Wer?
991
01:33:48,100 --> 01:33:49,766
Du weißt es doch auch.
992
01:33:51,900 --> 01:33:52,700
Kudret.
993
01:33:55,133 --> 01:33:56,933
Das heißt, er hat uns reingelegt.
994
01:34:00,933 --> 01:34:02,366
Wir hätten ihm nicht vertrauen sollen.
995
01:34:04,700 --> 01:34:06,700
Eigentlich hätte er sein Wort gehalten.
996
01:34:07,766 --> 01:34:10,466
Aber der Hass hat ihn wohl blind gemacht.
997
01:34:14,900 --> 01:34:16,133
Du bist dir dessen bewusst, oder?
998
01:34:19,200 --> 01:34:21,333
Es sieht so aus, als gäbe es für uns keinen Ausweg hier.
999
01:35:10,600 --> 01:35:11,600
Vater Celal, Freunde.
1000
01:35:11,766 --> 01:35:12,566
Vater Celal ist gekommen.
1001
01:35:13,200 --> 01:35:15,200
Vater, willkommen, möge Gott dich retten. Danke.
1002
01:35:16,566 --> 01:35:17,700
Danke, danke.
1003
01:35:19,000 --> 01:35:19,800
Danke.
1004
01:35:20,566 --> 01:35:21,366
Danke, danke.
1005
01:35:23,300 --> 01:35:26,066
Danke, danke.
1006
01:35:30,366 --> 01:35:32,333
Danke, kein Problem, Vater.
1007
01:35:32,400 --> 01:35:33,866
Auch das wird vergehen.
1008
01:35:35,000 --> 01:35:36,866
Es wird vergehen, aber
1009
01:35:37,366 --> 01:35:39,066
so etwas vergeht und kommt wieder.
1010
01:35:40,500 --> 01:35:41,766
Ihr wisst es alle.
1011
01:35:46,733 --> 01:35:47,600
Vater.
1012
01:35:48,000 --> 01:35:49,266
Bitte, dieses Bett ist deins.
1013
01:35:50,366 --> 01:35:52,066
Leute, alle auseinandergehen.
1014
01:35:52,533 --> 01:35:54,200
Danke, mein Lieber, sei gesegnet.
1015
01:35:55,333 --> 01:35:56,166
Seid gesegnet.
1016
01:36:12,533 --> 01:36:13,666
Möge Gott dich retten, Bruder.
1017
01:36:14,800 --> 01:36:16,533
Möge Gott dich retten. Danke.
1018
01:36:58,166 --> 01:36:59,600
Möchtest du etwas trinken, Vater?
1019
01:37:26,066 --> 01:37:29,066
Sarp, bist du sicher, dass du das tun willst, mein Sohn?
1020
01:37:30,700 --> 01:37:31,600
Ich bin sicher, Direktor.
1021
01:37:31,733 --> 01:37:33,100
Ich werde es tun, wir werden es tun.
1022
01:37:33,566 --> 01:37:35,300
Aber das ist sehr gefährlich, Sarp.
1023
01:37:35,933 --> 01:37:38,133
Schau, in dem Moment, in dem du diese Aufnahme ins Internet stellst,
1024
01:37:38,333 --> 01:37:40,133
wird Celal verhaftet werden.
1025
01:37:40,400 --> 01:37:42,300
Aber du wirst auch verhaftet werden, mein Sohn.
1026
01:37:42,666 --> 01:37:44,500
So wird das nicht laufen, Direktor.
1027
01:37:44,900 --> 01:37:46,766
Wir haben die echten Mordaufnahmen in der Hand.
1028
01:37:47,500 --> 01:37:49,400
Nachdem ich von Celal bekommen habe, was ich will,
1029
01:37:49,533 --> 01:37:50,600
wirst du diese Aufnahme selbst
1030
01:37:50,733 --> 01:37:52,600
gefunden haben und mich freilassen.
1031
01:37:53,133 --> 01:37:54,166
Ist dir klar?
1032
01:37:54,566 --> 01:37:56,200
Dann wird Celal auch freikommen.
1033
01:37:56,366 --> 01:37:57,866
Nein, Direktor, er wird nicht freikommen.
1034
01:37:58,366 --> 01:37:59,800
Er wird in diesem Loch verrotten.
1035
01:37:59,866 --> 01:38:00,666
Er wird verrotten.
1036
01:38:23,066 --> 01:38:24,533
Wie soll das denn gehen?
1037
01:38:25,766 --> 01:38:26,966
Ich werde ihn nach Umut fragen.
1038
01:38:29,866 --> 01:38:31,133
Ich werde ihn um Umut bitten.
1039
01:38:32,600 --> 01:38:34,100
Weißt du, was du da sagst?
1040
01:38:34,200 --> 01:38:35,166
Ich weiß es, Direktor.
1041
01:38:35,600 --> 01:38:37,400
Und warum sollte er dir seinen Bruder geben?
1042
01:38:40,066 --> 01:38:42,933
Celal, schau, ich habe die echten Mordaufnahmen.
1043
01:38:43,666 --> 01:38:45,866
Gib mir Umut, und ich hole dich hier raus, werde ich ihm sagen.
1044
01:38:46,900 --> 01:38:48,100
Er wird es tun, er hat keine Wahl.
1045
01:38:49,666 --> 01:38:51,166
Also, Celal ist drinnen.
1046
01:38:52,166 --> 01:38:55,366
Du sagst, er wird bleiben, weil er Kindesentführung gestanden hat?
1047
01:38:55,500 --> 01:38:57,166
Nein, Direktor, es gibt noch mehr.
1048
01:38:58,333 --> 01:38:59,733
Was ist das denn?
1049
01:38:59,766 --> 01:39:00,766
Weil er ein Kind entführt hat,
1050
01:39:00,800 --> 01:39:02,500
und weil er die Morde, die er meinem Vater in Auftrag gegeben hat,
1051
01:39:02,566 --> 01:39:05,066
automatisch als Anstifter zugegeben hat,
1052
01:39:05,133 --> 01:39:05,933
wird er es sein.
1053
01:39:06,600 --> 01:39:08,666
Wie meinst du das, dieser Mistkerl hat Umut?
1054
01:39:08,733 --> 01:39:09,966
Warum hat er Umut entführt?
1055
01:39:11,766 --> 01:39:13,400
Um deinen Vater zum Schweigen zu bringen, natürlich.
1056
01:39:13,566 --> 01:39:17,100
Genau, um den Morden zu entgehen, die er meinem Vater in Auftrag gegeben hat.
1057
01:39:17,300 --> 01:39:19,066
In dem Moment, in dem er zugibt, Umut entführt zu haben,
1058
01:39:19,100 --> 01:39:20,566
wird er auch die Morde auf sich nehmen.
1059
01:39:20,766 --> 01:39:21,800
Das werde ich ihn sagen lassen.
1060
01:39:22,166 --> 01:39:23,733
Ah, schau, das ist gut.
1061
01:39:24,366 --> 01:39:25,366
Gut natürlich, Direktor.
1062
01:39:26,100 --> 01:39:28,366
Was hat er denn zu verlieren?
1063
01:39:28,566 --> 01:39:29,700
Er wird alles erzählen.
1064
01:39:29,800 --> 01:39:31,200
Wie eine Nachtigall, wie eine Nachtigall.
1065
01:39:31,666 --> 01:39:34,766
Denn am Ende winkt für ihn die Freiheit.
1066
01:39:35,800 --> 01:39:36,700
Genau, das ist alles.
1067
01:39:37,933 --> 01:39:39,266
Schau, das funktioniert.
1068
01:39:39,366 --> 01:39:40,533
Funktioniert natürlich, Direktor.
1069
01:39:41,933 --> 01:39:44,966
Gleichzeitig wirst du alles hören, was er gesteht.
1070
01:39:45,200 --> 01:39:46,466
Wir werden es aufzeichnen.
1071
01:39:46,933 --> 01:39:49,366
Dann platzieren wir ein Aufnahmegerät bei dir.
1072
01:39:50,466 --> 01:39:51,266
Genau so ist es.
1073
01:39:53,066 --> 01:39:55,666
Gib jetzt die Aufnahme ins Internet, Direktor, gib sie.
1074
01:40:13,300 --> 01:40:14,400
Ich komme, Celal.
1075
01:40:52,366 --> 01:40:53,766
Wir müssen reden.
1076
01:40:56,900 --> 01:40:58,500
Was ist dein Problem?
1077
01:41:03,300 --> 01:41:04,700
Was ist hier los?
1078
01:41:07,733 --> 01:41:08,800
Du wirst es jetzt verstehen.
1079
01:41:09,000 --> 01:41:11,066
Welches Konya, welchen Kebab-Mann?
1080
01:41:12,966 --> 01:41:14,000
Setz dich mal hin.
1081
01:41:14,166 --> 01:41:15,366
Steh mir nicht im Weg.
1082
01:41:29,166 --> 01:41:30,700
Erzähl mal, lass uns zuhören.
1083
01:41:32,566 --> 01:41:33,900
Worüber werden wir reden?
1084
01:42:09,733 --> 01:42:10,533
Sprich.
1085
01:42:11,800 --> 01:42:13,133
Ich habe nachgedacht, Celal.
1086
01:42:13,666 --> 01:42:16,000
Lass uns nicht über Geld reden.
1087
01:42:16,366 --> 01:42:18,000
Wir haben so viele Jahre hinter uns.
1088
01:42:19,333 --> 01:42:22,966
Behalte dein Geld, deine Frau und Kinder werden es brauchen.
1089
01:42:24,133 --> 01:42:25,600
Was zum Teufel soll das heißen?
1090
01:42:26,533 --> 01:42:27,333
Uhm.
1091
01:42:27,866 --> 01:42:29,733
Das bedeutet, Kebab-Mann,
1092
01:42:31,466 --> 01:42:34,900
dass du alles erleben wirst, was du mir angetan hast.
1093
01:42:35,866 --> 01:42:37,533
Was Gefängnis bedeutet,
1094
01:42:38,933 --> 01:42:43,000
was es bedeutet, lebendig begraben zu werden, das wirst du erleben.
1095
01:42:44,300 --> 01:42:48,466
Die Aufnahmen kannst du dir gleich im Internet ansehen.
1096
01:42:51,366 --> 01:43:00,533
Jungs.
1097
01:43:05,366 --> 01:43:06,166
Sarp.
1098
01:43:06,866 --> 01:43:09,366
Er hat sein wahres Gesicht hinter der Sache gezeigt.
1099
01:43:10,200 --> 01:43:12,100
Nicht Handan hat den Mann getötet,
1100
01:43:12,866 --> 01:43:14,066
sondern ihr Boss Kudret.
1101
01:43:15,166 --> 01:43:16,933
Danke, Vater.
1102
01:43:17,000 --> 01:43:18,666
Also hat der Boss sein Gesicht gezeigt, was?
1103
01:43:20,700 --> 01:43:22,100
Er hat es gezeigt, er hat es gezeigt.
1104
01:43:25,300 --> 01:43:27,766
Hör gut zu, was ich dir sagen werde. Sag es.
1105
01:43:29,166 --> 01:43:31,400
Sollen wir für diesen Boss eine Willkommensparty
1106
01:43:31,566 --> 01:43:32,766
veranstalten?
1107
01:43:33,766 --> 01:43:34,566
Taub.
1108
01:43:35,166 --> 01:43:37,000
Fragst du einen Kranken nach Medizin?
1109
01:43:37,133 --> 01:43:38,533
Tu, was du denkst.
1110
01:43:38,700 --> 01:43:41,133
Zögere nicht. Dann warte auf meine Nachricht.
1111
01:43:42,133 --> 01:43:42,966
Komm, ich warte.
1112
01:43:56,900 --> 01:43:57,700
Sag es sofort.
1113
01:44:13,466 --> 01:44:14,266
Sprich, mein Sohn.
1114
01:44:15,466 --> 01:44:18,400
Sarp ist hier in Handans Haus, ich habe verstanden.
1115
01:44:19,500 --> 01:44:21,900
Er sagte, er würde Kudret eine Überraschung bereiten.
1116
01:44:22,266 --> 01:44:23,300
Rühr ihn nicht an.
1117
01:44:23,466 --> 01:44:24,800
Lass Mert tun, was er tun will.
1118
01:44:26,966 --> 01:44:28,066
Okay, Vater, okay.
1119
01:44:29,300 --> 01:44:33,000
Mein Sohn, jetzt bitte ich dich, etwas für mich zu tun.
1120
01:44:34,400 --> 01:44:35,300
Etwas Wichtiges.
1121
01:44:35,933 --> 01:44:38,100
Du wirst all deine Fähigkeiten einsetzen.
1122
01:44:39,166 --> 01:44:39,966
Sag es.
1123
01:44:41,500 --> 01:44:43,066
Die, die in den Händen der anderen sind,
1124
01:44:43,800 --> 01:44:46,266
gelange an die echten Mordaufnahmen.
1125
01:44:47,500 --> 01:44:49,600
Nur diese Aufnahme kann mich retten.
1126
01:44:49,866 --> 01:44:51,466
Tu, was immer du tun musst, um sie zu bekommen.
1127
01:44:52,766 --> 01:44:54,666
Geh den Killern nach.
1128
01:44:58,733 --> 01:45:00,400
Ich werde den Killern nachjagen.
1129
01:45:02,900 --> 01:45:05,466
Okay, dann mach du so etwas.
1130
01:45:06,566 --> 01:45:08,366
Morgen, wenn ich zu Şevko gehe,
1131
01:45:08,400 --> 01:45:09,733
werde ich ihm einige Fotos zeigen.
1132
01:45:10,500 --> 01:45:12,900
Gib einen Hinweis, sag, er soll die Fotos fühlen.
1133
01:45:13,500 --> 01:45:15,666
Die Aufnahme könnte immer noch in den Händen der Killer sein.
1134
01:45:16,566 --> 01:45:17,366
Könnte sein.
1135
01:45:17,900 --> 01:45:20,466
Aber Kudret hat diese Aufnahme wahrscheinlich löschen lassen.
1136
01:45:20,766 --> 01:45:22,933
Vater, wenn er sie hat löschen lassen, wissen wir, wie wir sie zurückbekommen.
1137
01:45:23,366 --> 01:45:24,700
Mach dir keine Sorgen.
1138
01:45:25,766 --> 01:45:26,600
Okay dann.
1139
01:45:27,800 --> 01:45:29,366
Şevko wird es erledigen.
1140
01:45:36,466 --> 01:45:37,300
Auf geht's.
1141
01:45:38,800 --> 01:45:40,100
Yılmaz-Brüder.
1142
01:45:42,600 --> 01:45:44,933
Ha ha, rettet euren Vater.
1143
01:45:55,733 --> 01:45:56,533
Wo ist er hier?
1144
01:45:57,333 --> 01:45:58,133
Es muss hier sein.
1145
01:46:07,666 --> 01:46:08,466
Hmm.
1146
01:46:10,133 --> 01:46:11,466
Du gehst mal raus.
1147
01:46:11,800 --> 01:46:13,566
Wir sind hier, um Ihnen zu helfen, Kommissar.
1148
01:46:15,266 --> 01:46:19,500
Was auch immer Sie fragen, wir werden eifrig antworten.
1149
01:46:20,866 --> 01:46:21,666
Eifrig.
1150
01:46:23,566 --> 01:46:24,866
Gut, dann soll er bleiben.
1151
01:46:25,766 --> 01:46:26,566
Soll er bleiben.
1152
01:46:28,600 --> 01:46:29,966
Hey, Şevko.
1153
01:46:30,800 --> 01:46:33,100
Schau mal, welcher von denen dich fertiggemacht hat.
1154
01:46:38,400 --> 01:46:40,466
Er hat es bekommen, Musa hat es bekommen.
1155
01:46:42,066 --> 01:46:43,366
Komm schon, komm schon, zögere nicht.
1156
01:46:46,733 --> 01:46:47,533
Kommissar.
1157
01:46:48,666 --> 01:46:49,500
Einer ist dieser.
1158
01:46:54,866 --> 01:46:56,200
Kommissar, einer ist auch dieser.
1159
01:46:56,500 --> 01:46:58,300
Diese beiden Mistkerle haben mich angeschossen.
1160
01:47:00,100 --> 01:47:01,100
Bist du dir sicher?
1161
01:47:01,800 --> 01:47:03,900
Du sagst das nicht im Drogenrausch, oder?
1162
01:47:04,733 --> 01:47:06,766
Ich erkenne sie in jedem Zustand, Kommissar.
1163
01:47:07,066 --> 01:47:08,300
Haben diese beiden dich angeschossen?
1164
01:47:09,466 --> 01:47:10,366
Ja, genau.
1165
01:47:12,500 --> 01:47:13,533
Musa, Kommissar.
1166
01:47:13,733 --> 01:47:14,600
Ja, Kommissar.
1167
01:47:14,900 --> 01:47:15,700
Bitte sehr.
1168
01:47:16,300 --> 01:47:19,066
Lassen Sie uns die Vorstrafen dieser beiden identifizierten Personen überprüfen.
1169
01:47:19,166 --> 01:47:19,966
Ihre Telefonnummern.
1170
01:47:20,000 --> 01:47:20,800
Ihre Kontonummern.
1171
01:47:20,800 --> 01:47:22,366
Ihre Adressen. In Ordnung.
1172
01:47:41,000 --> 01:47:43,266
Ich bin fast an der Adresse, die du mir gegeben hast.
1173
01:47:44,466 --> 01:47:46,666
Von dem Mann, dessen Telefonnummer wir gefunden haben,
1174
01:47:46,800 --> 01:47:48,333
wo genau bekommen wir seine Daten her?
1175
01:47:48,566 --> 01:47:51,133
Er scheint im Kozeta Bon Trium Restaurant zu sein.
1176
01:47:51,333 --> 01:47:52,800
Einer seiner Männer könnte dort sein.
1177
01:47:53,000 --> 01:47:54,766
Aber die Nummer des anderen konnte ich nicht erreichen.
1178
01:47:56,366 --> 01:47:57,166
Ha.
1179
01:47:59,133 --> 01:48:01,100
Okay, okay, einer reicht mir sowieso.
1180
01:48:01,133 --> 01:48:02,733
Hauptsache, er ist in diesem Restaurant.
1181
01:48:04,100 --> 01:48:05,500
Komm, wir reden später, Musa.
1182
01:48:14,900 --> 01:48:16,200
Was macht der hier?
1183
01:48:27,533 --> 01:48:29,066
Ich werde mich mit dem Mann treffen.
1184
01:48:45,133 --> 01:48:45,966
Abla, willkommen.
1185
01:48:47,000 --> 01:48:47,800
Gern geschehen.
1186
01:48:54,966 --> 01:48:56,666
Du bist auf der richtigen Spur, Mert.
1187
01:49:15,800 --> 01:49:16,600
Sarp.
1188
01:49:18,900 --> 01:49:20,800
Was zum Teufel macht der hier?
1189
01:49:25,966 --> 01:49:26,866
Was ist hier los?
1190
01:49:41,533 --> 01:49:44,066
Wie auch immer, guten Appetit, ich kümmere mich um meine Arbeit.
1191
01:51:12,466 --> 01:51:15,500
Was ist passiert, werden sie das Geld geben, das Sie verlangt haben? Sie sagten, wir geben es.
1192
01:51:16,366 --> 01:51:18,766
Oh, beides auf einmal, mein Favorit.
1193
01:51:19,100 --> 01:51:21,733
Wirklich? Wann bekommen wir die Zahlung? Sofort.
1194
01:51:24,366 --> 01:51:25,166
Verdammt.
1195
01:51:27,200 --> 01:51:28,133
Halt, Polizei.
1196
01:51:57,800 --> 01:51:59,366
Gut, Abi, dann gehe ich.
1197
01:52:00,266 --> 01:52:01,966
Danke, wir sehen uns, Abi.
1198
01:52:12,066 --> 01:52:13,866
Direktor, sag du es.
1199
01:52:14,500 --> 01:52:17,533
Die andere Aufnahme ist bei mir, es gibt keine Gefahr mehr.
1200
01:52:34,166 --> 01:52:35,200
Was macht der da?
1201
01:52:43,333 --> 01:52:44,333
Bruder, geht es dir gut?
1202
01:52:44,800 --> 01:52:49,333
Bruder? Oh, nicht wirklich, oh, wow.
1203
01:52:50,266 --> 01:52:52,100
Steh auf, steh auf, auf dem Boden und so.
1204
01:52:52,700 --> 01:52:53,666
Ich will es nicht, ich will es nicht.
1205
01:52:56,266 --> 01:52:58,766
Geht es dir jetzt gut? Ich bin weit davon entfernt, gut zu sein.
1206
01:53:02,800 --> 01:53:03,600
Verdammte Scheiße.
1207
01:53:04,666 --> 01:53:05,566
Verdammt.
1208
01:53:08,133 --> 01:53:10,400
Hey, schau, ich sag dir was, du bist gar nicht gut drauf.
1209
01:53:10,466 --> 01:53:12,066
Ich bin unter Schock, du gehst so hin und her und so.
1210
01:53:12,366 --> 01:53:14,933
Verdammt, wann immer du auftauchst, bricht das Chaos aus.
1211
01:53:15,000 --> 01:53:16,366
Du machst alles kaputt, merkst du das?
1212
01:53:16,700 --> 01:53:17,966
Hop, hop, hop, warte mal.
1213
01:53:18,500 --> 01:53:20,966
Ich gehe meinen Weg, du bist derjenige, der versucht, das Auto zu umarmen.
1214
01:53:21,300 --> 01:53:23,100
Dann redest du so von Scheiße und so.
1215
01:53:24,266 --> 01:53:26,133
Ich bin auf meinem Weg, was suchst du hier?
1216
01:53:26,566 --> 01:53:28,533
Dank dir habe ich den Mann verloren.
1217
01:53:29,666 --> 01:53:31,500
Wenn ich dich nicht erwische, werde ich dich wegen Beihilfe
1218
01:53:31,600 --> 01:53:32,800
und Anstiftung verhaften.
1219
01:53:32,900 --> 01:53:33,700
Das sollst du wissen.
1220
01:53:34,400 --> 01:53:37,100
Lass mich dir helfen, komm schon, fahr dein Auto weg, komm schon.
1221
01:53:51,600 --> 01:53:52,533
Dieser Mann ist tot.
1222
01:53:52,766 --> 01:53:54,933
Sollen wir die Polizei rufen, ich weiß nicht, was wir tun sollen.
1223
01:53:55,000 --> 01:53:55,800
Okay, okay, okay.
1224
01:53:55,900 --> 01:53:57,566
Gehen Sie weg, organisierte Kriminalität.
1225
01:53:58,000 --> 01:53:58,966
Bitte erlauben Sie mir.
1226
01:53:59,333 --> 01:54:00,133
Bitte erlauben Sie mir.
1227
01:54:00,366 --> 01:54:02,300
Okay, fassen Sie nichts an.
1228
01:54:06,933 --> 01:54:08,400
Mögen die Straßen dich gut behandeln.
1229
01:54:13,300 --> 01:54:15,133
Er hat kein Telefon, der Mistkerl muss es genommen haben.
1230
01:54:16,966 --> 01:54:19,733
Verdammt, Sarp, wann immer du auftauchst, ruinierst du meine Arbeit.
1231
01:54:27,666 --> 01:54:30,666
Hallo Musa, einer der Killer hat den anderen erschossen.
1232
01:54:30,800 --> 01:54:33,466
Schick sofort ein Team hierher.
1233
01:54:34,500 --> 01:54:35,900
Auch eine Überwachungskamera und so,
1234
01:54:35,900 --> 01:54:36,766
lass es überprüfen.
1235
01:54:37,300 --> 01:54:39,000
Okay, und dieser.
1236
01:54:39,300 --> 01:54:40,500
Das Telefon des flüchtigen Mannes,
1237
01:54:40,600 --> 01:54:42,133
lassen Sie uns das Signal erneut überprüfen.
1238
01:54:42,266 --> 01:54:43,333
Mal sehen, wohin er gegangen ist.
1239
01:54:43,900 --> 01:54:45,100
Okay, warte eine Minute.
1240
01:54:49,700 --> 01:54:51,700
Ich verfolge gerade das Signal des Mannes.
1241
01:54:54,300 --> 01:54:55,500
Verdammte Scheiße.
1242
01:54:56,966 --> 01:54:58,866
Was zum Teufel ist los, ich kann kein Signal empfangen.
1243
01:54:58,933 --> 01:55:01,733
Der Mann hat sein Telefon weggeworfen. Tu das nicht.
1244
01:55:05,666 --> 01:55:08,733
Gut, okay, dann komme ich zur organisierten Kriminalität.
1245
01:55:22,366 --> 01:55:23,166
Vater.
1246
01:55:24,800 --> 01:55:26,000
Ich habe die Killer gefunden.
1247
01:55:26,300 --> 01:55:28,600
Einer ist tot, den anderen habe ich verloren.
1248
01:55:30,466 --> 01:55:31,800
Tu das nicht, mein Sohn.
1249
01:55:34,566 --> 01:55:37,466
Ich habe die erste Aufnahme von Kudret, aber das reicht nicht.
1250
01:55:38,900 --> 01:55:41,566
Ich werde nicht ruhen, solange ich die zweite nicht habe.
1251
01:55:42,900 --> 01:55:46,100
Was auch immer du tust, beende diese Sache, Vater.
1252
01:55:46,133 --> 01:55:48,500
Der Mann hat den Kontakt abgebrochen, jetzt suche ihn.
1253
01:55:49,466 --> 01:55:50,800
Gibt es etwas, das ich tun kann?
1254
01:55:50,866 --> 01:55:51,333
Ich werde nachsehen.
1255
01:55:51,333 --> 01:55:54,200
Ich gehe jetzt zur organisierten Kriminalität, aber unsere Hoffnung ist geringer.
1256
01:55:54,866 --> 01:55:55,666
Verstehst du?
1257
01:56:23,700 --> 01:56:24,900
Du hast meinen Sohn ruiniert.
1258
01:56:25,000 --> 01:56:26,500
Was sagst du da?
1259
01:56:28,200 --> 01:56:29,933
Siehst du nicht unseren Zustand?
1260
01:56:35,100 --> 01:56:35,900
Mama.
1261
01:56:37,100 --> 01:56:37,900
Komm schon.
1262
01:56:39,500 --> 01:56:40,333
Ich werde es dir erzählen.
1263
01:56:48,366 --> 01:56:49,166
Möge Gott dich retten.
1264
01:56:49,300 --> 01:56:51,000
Gute Arbeit, Vater.
1265
01:56:52,900 --> 01:56:53,700
Möge Gott dich retten.
1266
01:56:57,166 --> 01:56:57,966
Vater.
1267
01:57:23,933 --> 01:57:25,666
Schöne Aussicht, oder?
1268
01:57:27,200 --> 01:57:28,266
Schön war es, ja.
1269
01:57:28,600 --> 01:57:30,100
Möchtest du, dass es noch schöner wird?
1270
01:57:31,266 --> 01:57:33,600
Was zum Teufel, ich habe den Standort des flüchtigen Killers gefunden.
1271
01:57:33,700 --> 01:57:35,666
Von der Telefonnummer auf dem toten Killer.
1272
01:57:37,066 --> 01:57:38,500
Musa, meinst du das ernst?
1273
01:57:38,666 --> 01:57:40,166
Was dachtest du denn von uns, Junge?
1274
01:57:40,966 --> 01:57:42,666
Schau, die Adresse steht auf diesem Papier.
1275
01:57:43,133 --> 01:57:45,066
Und er hat sich lange Zeit nicht von seinem Platz entfernt.
1276
01:57:48,800 --> 01:57:51,066
Du hast dir ein ganzes Jahr Börek verdient, verdammt.
1277
01:57:52,400 --> 01:57:54,500
Wohin? Gehen wir nicht, um ihn zu fangen?
1278
01:57:54,966 --> 01:57:56,166
Nein, nein, du bleibst hier.
1279
01:57:56,366 --> 01:57:58,133
Vielleicht ändert der Mann seinen Standort oder so.
1280
01:57:58,133 --> 01:58:00,300
Nein, Abi, es ist zu gefährlich, alleine zu gehen, Bruder.
1281
01:58:00,500 --> 01:58:02,100
Lass uns den Vogel nicht aufscheuchen, oder?
1282
01:58:02,266 --> 01:58:04,166
Ich gehe und erledige das.
1283
01:58:34,966 --> 01:58:36,066
Ich komme, Celal.
1284
01:59:38,933 --> 01:59:40,333
Wir müssen reden.
1285
01:59:43,400 --> 01:59:45,100
Was ist dein Problem, Sarp?
1286
02:01:05,200 --> 02:01:07,733
Willkommen, mal sehen.
1287
02:01:11,100 --> 02:01:12,133
Setz dich mal hin.
1288
02:01:12,300 --> 02:01:13,500
Steh mir nicht im Weg.
1289
02:01:30,733 --> 02:01:32,066
Worüber werden wir reden?
1290
02:01:35,866 --> 02:01:36,666
Mistkerl.
1291
02:01:42,266 --> 02:01:43,066
Also.
1292
02:01:44,400 --> 02:01:45,700
Bist du derjenige da drin?
1293
02:01:53,866 --> 02:01:56,333
Worüber sollen wir reden, Sar?
1294
02:02:01,000 --> 02:02:03,600
Wir werden über etwas reden, worüber wir noch nie gesprochen haben.
1295
02:02:04,866 --> 02:02:05,666
Ich höre zu.
1296
02:02:09,266 --> 02:02:10,733
Ich hatte einen Bruder.
1297
02:02:13,700 --> 02:02:14,766
Sein Name war Umut.
1298
02:02:22,933 --> 02:02:23,733
Mhm.
1299
02:02:26,266 --> 02:02:28,000
Was ist mit deinem Bruder passiert?
1300
02:02:38,466 --> 02:02:41,666
Ich habe gesagt, was mit deinem Bruder passiert ist, Sar.
1301
02:03:01,966 --> 02:03:03,066
Wer zum Teufel bist du?
1302
02:03:05,700 --> 02:03:06,500
Wer zum Teufel bist du?
1303
02:03:07,733 --> 02:03:08,700
Sprich mal.
1304
02:03:08,966 --> 02:03:10,266
Celals Polizist.
1305
02:03:19,300 --> 02:03:21,100
Ich weiß es nicht.
1306
02:03:25,000 --> 02:03:26,666
Das frage ich mich auch, Hacı Abi.
1307
02:03:31,400 --> 02:03:32,200
Wirklich.
1308
02:03:33,600 --> 02:03:34,666
Wer zum Teufel bin ich?
1310
02:03:35,305 --> 02:04:35,320
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm