"Insider" Episode #1.25

ID13199313
Movie Name"Insider" Episode #1.25
Release Nameİçerde 25. Bölüm
Year2017
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID6620214
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:47,300 --> 00:01:49,933 Also bist du Handans Chef. 3 00:01:54,366 --> 00:01:56,200 Du hast Handan sehr verletzt. 4 00:01:59,666 --> 00:02:01,666 Warum habt ihr dieses Spiel mit mir gespielt? 5 00:02:03,300 --> 00:02:05,533 Nein, da liegst du falsch. 6 00:02:06,766 --> 00:02:08,933 Derjenige, der Spielchen spielt, bist du, Celal Bey. 7 00:02:11,200 --> 00:02:14,133 Wir haben das mit den Spielchen schon lange hinter uns gelassen. 8 00:02:16,000 --> 00:02:16,800 Na sieh mal an. 9 00:02:18,466 --> 00:02:19,666 Wie man so schön sagt: 10 00:01:59,966 --> 00:02:22,766 Wer als Kind nicht spielen konnte, spielt als Erwachsener. 11 00:02:24,266 --> 00:02:26,166 So einer bist du. 12 00:02:27,366 --> 00:02:28,166 Kudret. 13 00:02:39,566 --> 00:02:40,400 Red nicht lange drumherum. 14 00:02:41,966 --> 00:02:43,300 Komm zur Sache. 15 00:02:54,466 --> 00:02:55,933 Schau dir das mal an. 16 00:03:00,066 --> 00:03:01,366 Schau es dir gut an. 17 00:03:02,100 --> 00:03:04,600 Das ist kein Spiel, das ist echt. 18 00:03:10,400 --> 00:03:11,200 Ha ha. 19 00:03:20,400 --> 00:03:21,966 Du kennst das Grab ja schon. 20 00:03:23,533 --> 00:03:24,966 Der Ort, an dem du ihn begraben hast. 21 00:03:46,766 --> 00:03:49,000 Tahsins Leiche ist am selben Ort, Sarp. 22 00:03:49,566 --> 00:03:52,900 Hol sie sofort raus. Okay, Vater, ich bin fast da, ich hole sie von dort. 23 00:04:19,600 --> 00:04:21,666 Vater, es ist zu spät. 24 00:04:23,966 --> 00:04:24,766 Warum? 25 00:04:25,533 --> 00:04:26,333 Was ist passiert? 26 00:04:28,533 --> 00:04:29,466 Die Polizei ist hier. 27 00:04:30,800 --> 00:04:32,766 Sie haben Tahsins Leiche ausgegraben. 28 00:04:44,766 --> 00:04:46,266 Genau wie ich es gesagt habe, Vater. 29 00:04:47,166 --> 00:04:49,700 Wenn diese Aufnahmen in die Hände der Polizei gelangen, 30 00:04:50,300 --> 00:04:51,666 sind wir beide erledigt. 31 00:05:41,966 --> 00:05:43,133 Sag, was du willst. 32 00:05:45,333 --> 00:05:46,933 Was ist dein Problem? 33 00:05:49,566 --> 00:05:52,400 Was willst du für diese Aufnahmen? 34 00:05:54,300 --> 00:05:55,100 Nichts. 35 00:06:00,333 --> 00:06:01,133 Nichts? 36 00:06:04,900 --> 00:06:05,700 Was willst du? 37 00:06:10,366 --> 00:06:12,500 Deine Gesundheit, Celal. 38 00:06:14,666 --> 00:06:15,966 Ich habe bekommen, was ich wollte. 39 00:06:16,133 --> 00:06:17,400 Ich will nichts anderes. 40 00:06:23,766 --> 00:06:24,566 Okay. 41 00:06:25,700 --> 00:06:27,066 Es wird so sein, wie ihr es wollt. 42 00:06:29,100 --> 00:06:31,000 Ich werde euren Schaden ersetzen. 43 00:06:32,700 --> 00:06:35,266 Und ich werde ihm das Geld geben, das ihr wollt. 44 00:06:38,900 --> 00:06:40,100 Wie du meinst, Celal. 45 00:06:41,600 --> 00:06:45,366 Dafür gibst du mir die Aufnahme, die du hast. 46 00:06:47,400 --> 00:06:49,300 Natürlich wird es eine Gegenleistung geben. 47 00:06:50,533 --> 00:06:52,000 Du wirst die Aufnahmen bekommen. 48 00:07:11,766 --> 00:07:14,500 Du hast einen anderen Plan. 49 00:07:49,366 --> 00:07:50,800 Sagen Sie, Direktor Sarp. 50 00:07:50,966 --> 00:07:52,100 Die Lage ist sehr kompliziert. 51 00:07:52,333 --> 00:07:54,066 Der Mann, den wir zum Schein erschossen haben, ist wirklich tot. 52 00:07:54,166 --> 00:07:56,766 Sie haben den Mann getötet und ihn an derselben Stelle begraben. 53 00:07:57,700 --> 00:07:59,300 Das ist gar nicht gut, Sarp. 54 00:08:00,600 --> 00:08:02,333 Wenn diese Sache ans Licht kommt, 55 00:08:02,466 --> 00:08:04,133 wird dich nicht einmal deine Polizeimarke retten können. 56 00:08:04,300 --> 00:08:05,266 Dessen bist du dir bewusst, oder? 57 00:08:05,766 --> 00:08:07,266 Ich bin mir dessen bewusst, Direktor, ich bin mir dessen bewusst. 58 00:08:07,400 --> 00:08:08,700 Es gibt noch Schlimmeres. 59 00:08:08,866 --> 00:08:09,966 Sie haben auch die Polizei gerufen. 60 00:08:10,133 --> 00:08:11,866 Die Leiche ist jetzt in den Händen der Polizei. 61 00:08:12,333 --> 00:08:14,933 Wenn die Aufnahmen, auf denen du Tahsin erschießt, in die Hände der Polizei gelangen, 62 00:08:14,966 --> 00:08:16,066 haben wir keine Chance mehr. 63 00:08:17,700 --> 00:08:19,000 Ich bin erledigt, Direktor, ich bin erledigt. 64 00:08:19,200 --> 00:08:21,133 Alles, wofür ich gekämpft habe, wäre eine Lüge. 65 00:08:21,333 --> 00:08:22,566 Ich würde nie wieder aus dem Gefängnis kommen. 66 00:08:22,766 --> 00:08:24,166 Meine Mutter wäre am Boden zerstört, Direktor. 67 00:08:24,733 --> 00:08:27,400 Sohn, ich werde mein Bestes tun. 68 00:08:27,533 --> 00:08:28,666 Wir werden dich da rausholen. 69 00:08:28,966 --> 00:08:29,966 Du weißt, ich bin bei dir. 70 00:08:30,933 --> 00:08:31,866 Danke, Direktor. 71 00:08:32,100 --> 00:08:34,866 Ich werde deine Hilfe brauchen, ich werde dich anrufen. 72 00:08:37,266 --> 00:08:38,066 Ah. 73 00:08:53,400 --> 00:08:55,333 Nehmen Sie Kontakt mit der Mordkommission auf. 74 00:08:56,166 --> 00:09:00,000 Die organisierte Kriminalität wird einen heute Nacht begangenen Mord übernehmen. 75 00:09:03,333 --> 00:09:04,133 Hmm. 76 00:09:06,800 --> 00:09:08,533 Lade das mal ins Internet hoch. 77 00:09:42,266 --> 00:09:43,066 Sprich. 78 00:09:44,333 --> 00:09:45,666 Ich habe nachgedacht, Celal. 79 00:09:46,166 --> 00:09:48,533 Lass uns nicht über Geld reden. 80 00:09:48,900 --> 00:09:50,533 Wir haben so viele Jahre hinter uns. 81 00:09:51,866 --> 00:09:55,400 Behalte dein Geld, deine Frau und Kinder werden es brauchen. 82 00:09:56,733 --> 00:09:58,166 Was soll das heißen? 83 00:09:59,000 --> 00:09:59,800 Hmm. 84 00:10:00,366 --> 00:10:02,266 Das bedeutet, Kebab-Mann, 85 00:10:03,966 --> 00:10:07,400 dass du alles erleben wirst, was du mir angetan hast. 86 00:10:08,366 --> 00:10:10,066 Was Gefängnis bedeutet, 87 00:10:11,466 --> 00:10:15,500 was es bedeutet, lebendig begraben zu werden, das wirst du erleben. 88 00:10:16,800 --> 00:10:20,966 Die Aufnahmen kannst du dir gleich im Internet ansehen. 89 00:10:31,266 --> 00:10:32,700 Kudret. 90 00:10:38,200 --> 00:10:39,933 Wie ist die Lage, Serkan? 91 00:10:41,366 --> 00:10:44,266 Ist das Hochladen fertig? Es ist fast fertig, Abi. 92 00:10:47,300 --> 00:10:48,100 Fast fertig. 93 00:10:49,266 --> 00:10:50,066 Ah. 94 00:10:52,333 --> 00:10:55,900 Weißt du, wie viele Jahre ich gewartet habe, um "fast fertig" zu sagen, 95 00:10:56,066 --> 00:10:56,866 Serkan? 96 00:11:00,566 --> 00:11:01,366 Sarp. 97 00:11:02,000 --> 00:11:04,566 Er hat sein wahres Gesicht hinter der Sache gezeigt. 98 00:11:05,400 --> 00:11:09,300 Nicht Handan hat den Mann getötet, sondern ihr Boss, Kudret. 99 00:11:10,366 --> 00:11:11,366 Danke, Vater. 100 00:11:11,800 --> 00:11:13,933 Also hat der Boss sein Gesicht gezeigt, was? 101 00:11:15,900 --> 00:11:17,266 Er hat es gezeigt, er hat es gezeigt. 102 00:11:20,533 --> 00:11:22,933 Hör gut zu, was ich dir sagen werde. Sag es. 103 00:11:24,300 --> 00:11:26,600 Sollen wir für diesen Boss eine Willkommensparty 104 00:11:26,766 --> 00:11:27,933 veranstalten? 105 00:11:28,966 --> 00:11:29,766 Danke. 106 00:11:30,366 --> 00:11:34,333 Fragst du einen Kranken nach Medizin? Tu, was du denkst, zögere nicht. 107 00:11:34,866 --> 00:11:36,333 Dann warte auf meine Nachricht. 108 00:11:37,333 --> 00:11:38,166 Okay, ich warte. 109 00:11:48,966 --> 00:11:49,766 Sag es sofort. 110 00:11:51,133 --> 00:11:53,366 Hat euch unsere Überraschung gefallen? 111 00:11:54,900 --> 00:11:57,000 Ich bin begeistert. Schade für euch. 112 00:11:57,900 --> 00:12:00,533 Spiel gegen Spiel, Sarp, ihr habt verloren. 113 00:12:02,533 --> 00:12:03,466 Dieses Mal war es so. 114 00:12:03,600 --> 00:12:05,366 Handan, da kann man nichts machen, ihr habt gut gespielt. 115 00:12:06,166 --> 00:12:07,966 Wir müssen das Handgelenk küssen, das wir nicht biegen können. 116 00:12:08,900 --> 00:12:10,766 Aber irgendwie werden wir uns schon einigen, Handan. 117 00:12:11,400 --> 00:12:13,000 Nein, wir werden uns nicht einigen. 118 00:12:13,333 --> 00:12:16,300 Du und Celal werdet von nun an tun, was ich will. 119 00:12:16,900 --> 00:12:17,933 Ihr seid in meiner Hand. 120 00:12:28,266 --> 00:12:29,366 Du hast recht, ich verstehe. 121 00:12:30,333 --> 00:12:33,300 Von nun an bin ich gezwungen, alles zu tun, was du willst. 122 00:12:33,600 --> 00:12:36,600 Oh, was soll ich mir nur wünschen, was soll ich mir nur wünschen? 123 00:12:37,300 --> 00:12:39,900 Schau, jetzt, wo du so plötzlich fragst, fällt mir nichts ein. 124 00:12:59,566 --> 00:13:00,500 Warum bist du still? 125 00:13:01,733 --> 00:13:02,966 Ich bin still, damit du nachdenkst. 126 00:13:04,700 --> 00:13:06,566 Damit du herausfindest, was du von mir willst. 127 00:13:07,200 --> 00:13:08,866 Du hast so viel Zeit, wie du willst. 128 00:13:10,333 --> 00:13:13,200 Ich mag Zeit haben, aber ihr habt keine Zeit. 129 00:13:16,666 --> 00:13:17,466 Komm. 130 00:13:18,200 --> 00:13:20,966 Hallo, deshalb bin ich schnell gekommen. 131 00:13:21,133 --> 00:13:21,933 Handan. 132 00:13:22,366 --> 00:13:23,500 Ich habe nicht viel Zeit. 133 00:13:23,800 --> 00:13:25,166 Was machst du hier? 134 00:13:25,400 --> 00:13:27,500 Komm, wir gehen. Ich komme nirgendwohin. 135 00:13:27,933 --> 00:13:30,333 Handan, mach keine Umstände, ich habe gesagt, wir gehen. 136 00:13:30,733 --> 00:13:32,333 Du bist an all dem schuld. 137 00:13:32,966 --> 00:13:34,466 Fall mir nicht in den Rücken, sonst mische ich mich nicht ein. 138 00:13:59,900 --> 00:14:03,900 Dieser Fall wird jetzt von der organisierten Kriminalität übernommen, ich übernehme ihn von der Mordkommission. 139 00:14:06,100 --> 00:14:08,400 Wenn es eine Entwicklung gibt, werden Sie mich informieren. 140 00:14:09,133 --> 00:14:10,466 Zu Befehl, Direktor. 141 00:14:26,333 --> 00:14:28,733 Was ist hier passiert? Jemand ist ins Haus eingebrochen. 142 00:14:29,200 --> 00:14:31,733 Was sagst du da? Wer ist eingebrochen? Ich habe es nicht gesehen. 143 00:14:33,800 --> 00:14:34,700 Frau Handan. 144 00:14:39,933 --> 00:14:41,133 Verdammt. 145 00:14:44,866 --> 00:14:47,466 Abi, das Hochladen ist jetzt fertig. 146 00:14:48,566 --> 00:14:52,066 Wenn du auf diesen Knopf drückst, werden die Aufnahmen ins Internet gestellt. 147 00:14:54,100 --> 00:14:57,533 Du sagst also, Celals Ende hängt an einer kleinen Fingerbewegung. 148 00:14:57,666 --> 00:14:58,866 Genau. 149 00:15:00,066 --> 00:15:00,900 Genau, Abi. 150 00:15:08,600 --> 00:15:12,766 Fulya, wir haben hier ein zwei-minütiges Vergnügen. 151 00:15:12,933 --> 00:15:14,333 Das lasst ihr uns nicht genießen. 152 00:15:14,533 --> 00:15:17,666 Was ist los, Kudret Bey? Handan wurde entführt. 153 00:15:34,666 --> 00:15:35,733 Abi, was machen wir? 154 00:15:37,600 --> 00:15:39,566 Wir wollten die Aufnahmen ins Internet hochladen. 155 00:15:42,133 --> 00:15:44,300 Serkan, lass uns einen Moment warten, Serkan. 156 00:15:45,300 --> 00:15:46,333 Warum, Abi? Was ist passiert? 157 00:15:49,100 --> 00:15:50,600 Handan wurde entführt. 158 00:15:54,933 --> 00:15:56,400 Die Arbeit des Kebab-Mannes. 159 00:15:59,933 --> 00:16:00,733 mi 160 00:16:14,166 --> 00:16:15,366 Wo sind wir hier gelandet? 161 00:16:16,700 --> 00:16:18,366 An dem Ort, an dem ich dich beherbergen werde. 162 00:16:20,400 --> 00:16:23,133 Du wirst für das, was du getan hast, einen sehr hohen Preis zahlen. 163 00:16:23,966 --> 00:16:26,000 Oh, aber so zu reden ist einfach. 164 00:16:26,066 --> 00:16:27,166 Ich habe Angst, weißt du. 165 00:16:28,166 --> 00:16:29,733 Wenn du Angst hättest, wärst du klug. 166 00:16:30,133 --> 00:16:32,200 Du weißt nicht, mit wem du dich anlegst. 167 00:16:33,133 --> 00:16:35,333 Wir werden viel Zeit haben, dann kannst du es mir erzählen. 168 00:16:36,466 --> 00:16:37,266 Komm, geh. 169 00:17:22,300 --> 00:17:23,100 Vater. 170 00:17:24,000 --> 00:17:26,400 Ich habe Handan zum Bauernhaus gebracht, ich werde sie hier beherbergen. 171 00:17:27,566 --> 00:17:28,366 Gut. 172 00:17:30,266 --> 00:17:33,966 Dieses Mädchen ist wichtig für Kudret, sie wird uns sehr nützlich sein. 173 00:17:35,166 --> 00:17:35,966 Genau so ist es. 174 00:17:36,900 --> 00:17:38,766 Wir können sie im Austausch für die Aufnahmen verwenden. 175 00:17:39,000 --> 00:17:41,266 Genau, mein Sohn. 176 00:17:43,533 --> 00:17:44,766 Ich möchte dich um etwas bitten. 177 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Sag, was immer du willst. 178 00:17:48,133 --> 00:17:51,166 Dieser Kerl namens Kudret soll meiner Familie keinen Schaden zufügen. 179 00:17:51,800 --> 00:17:56,100 Beschütze sie. Mach dir keine Sorgen, ich werde es erledigen. 180 00:17:57,400 --> 00:17:59,566 Warte auf meine Nachricht für den Austausch. 181 00:18:03,600 --> 00:18:05,166 182 181 00:18:10,133 --> 00:18:11,666 Sarp hat Handan entführt. 183 00:18:12,466 --> 00:18:14,266 Jetzt sind wir in einer stärkeren Position. 184 00:18:14,733 --> 00:18:16,166 Organisiere ein paar Männer. 185 00:18:16,700 --> 00:18:18,466 Zum Haus von Sarps Mutter. 186 00:18:19,400 --> 00:18:21,566 Stell ein paar Leute vor ihr Restaurant, okay? 187 00:18:22,066 --> 00:18:22,866 Wie meinst du das? 188 00:18:22,933 --> 00:18:26,900 Vater, wir sollten die Familie dieses Jungen beschützen, jetzt, wo Kudret da ist, 189 00:18:27,266 --> 00:18:29,100 wird er nach einem Ort zum Angreifen suchen. 190 00:18:30,566 --> 00:18:31,366 Vater, Melek. 191 00:18:31,666 --> 00:18:34,400 Was machen wir mit ihr? Das wollte ich dir gerade sagen. 192 00:18:35,266 --> 00:18:36,700 Du wirst persönlich hingehen. 193 00:18:36,966 --> 00:18:38,966 Du wirst Melek abholen und sie nach Hause bringen. Los. 194 00:18:40,533 --> 00:18:41,333 Ja, Davut. 195 00:18:45,133 --> 00:18:47,333 Lass sie wissen, dass ich keinen Widerspruch dulde. 196 00:18:48,800 --> 00:18:49,700 Danke, Vater. 197 00:19:15,566 --> 00:19:16,666 Verzeiht mir, Abi. 198 00:19:18,766 --> 00:19:20,133 Ihr habt einen Fehler gemacht. 199 00:19:22,466 --> 00:19:24,800 Aber ihr habt einen großen Fehler gemacht. 200 00:19:26,666 --> 00:19:29,100 Das ist nicht nur eure Schuld. 201 00:19:31,000 --> 00:19:32,133 Es ist auch meine Schuld. 202 00:19:33,333 --> 00:19:34,333 Niemals, Abi. 203 00:19:35,533 --> 00:19:38,700 Aber jetzt ist nicht die Zeit, uns gegenseitig zu verärgern. 204 00:19:41,100 --> 00:19:41,900 Handan. 205 00:19:42,700 --> 00:19:43,500 Sie ist in ihren Händen. 206 00:19:44,933 --> 00:19:46,000 Du bist der Größte, Abi. 207 00:19:57,066 --> 00:19:58,966 Serkan, zu Befehl, Abi. 208 00:20:00,200 --> 00:20:02,100 Wir haben nur eine Aufgabe zu erledigen. 209 00:20:03,800 --> 00:20:06,166 Ohne dass ihr auch nur ein Haar gekrümmt wird, 210 00:20:07,000 --> 00:20:08,566 werdet ihr Handan zurückholen. 211 00:20:09,700 --> 00:20:12,133 Mach dir keine Sorgen, Abi, wir werden es erledigen. 212 00:20:12,566 --> 00:20:14,266 Ruf den Kebab-Mann an. 213 00:20:15,666 --> 00:20:16,866 Er soll morgen zu mir kommen. 214 00:20:18,100 --> 00:20:19,100 Zu Befehl. 215 00:20:21,733 --> 00:20:23,066 Soll er hierher kommen, Abi? 216 00:20:24,733 --> 00:20:25,533 Nein. 217 00:20:26,600 --> 00:20:27,933 Sag ihm, er soll kommen. 218 00:20:28,466 --> 00:20:30,300 Er weiß, wohin er kommen soll. 219 00:20:32,166 --> 00:20:32,966 Okay, Abi. 220 00:20:40,566 --> 00:20:41,666 Ihr kommt mit mir. 221 00:22:16,533 --> 00:22:17,800 Was machst du hier? 222 00:22:18,166 --> 00:22:19,666 Melek, es gibt einen Notfall. 223 00:22:20,000 --> 00:22:22,133 Vater Celal hat mich gebeten, dich abzuholen und nach Hause zu bringen. 224 00:22:22,700 --> 00:22:23,700 Geh weg von hier, Davut. 225 00:22:24,600 --> 00:22:26,500 Melek, es gibt ein Problem. 226 00:22:28,500 --> 00:22:30,266 Die Feinde von Vater Celal könnten hinter dir her sein. 227 00:22:30,366 --> 00:22:31,366 Wir treffen Vorsichtsmaßnahmen. 228 00:22:46,900 --> 00:22:49,000 Wann werde ich aus diesen Situationen herauskommen? 229 00:22:50,266 --> 00:22:52,700 Ich habe jetzt mein eigenes Leben, weit weg von euch. 230 00:22:54,600 --> 00:22:56,566 Auch wenn du es nicht akzeptieren willst, 231 00:22:57,100 --> 00:22:58,566 bist du die Tochter von Vater Celal. 232 00:22:59,266 --> 00:23:00,900 Das wird sich niemals ändern. 233 00:23:02,366 --> 00:23:03,200 Es wird sich nicht ändern. 234 00:23:05,333 --> 00:23:08,000 Besonders für die Feinde von Vater Celal bin ich wertvoll. 235 00:23:11,533 --> 00:23:13,400 Du bist wertvoller, als du denkst. 236 00:23:15,300 --> 00:23:16,933 Ich gehe mich umziehen. 237 00:23:17,733 --> 00:23:18,500 Mal sehen, 238 00:23:18,500 --> 00:23:19,466 was dieses Problem ist. 239 00:23:40,166 --> 00:23:42,400 Was soll das, es ist Schlafenszeit. 240 00:23:43,533 --> 00:23:45,100 Komm, wohin? 241 00:23:45,966 --> 00:23:49,200 In dein Zimmer. Lass mich in Ruhe, ich komme nicht, geh weg. 242 00:23:51,366 --> 00:23:52,166 Handan. 243 00:23:54,066 --> 00:23:56,166 Zwinge mich nicht, Gewalt anzuwenden. 244 00:23:57,066 --> 00:23:58,866 Geh in dein Zimmer, komm, ich schlafe hier. 245 00:23:59,500 --> 00:24:01,533 Ich komme nicht, wenn es eng wird, nimm mich mit. 246 00:24:07,566 --> 00:24:10,133 Was machst du da? Komm mir ja nicht zu nahe. 247 00:24:10,900 --> 00:24:12,766 Wage es ja nicht, mich anzufassen. 248 00:24:13,333 --> 00:24:15,800 Verstanden. Was ist verstanden? 249 00:24:17,400 --> 00:24:19,533 Kannst du mich bitte loslassen? 250 00:24:20,100 --> 00:24:21,066 Ich habe gesagt, lass mich runter. 251 00:24:23,266 --> 00:24:25,000 Was für eine Zicke du bist. 252 00:24:25,000 --> 00:24:26,066 Gott verdamme dich. 253 00:24:26,133 --> 00:24:27,600 Lass mich runter, sei still. 254 00:24:28,400 --> 00:24:29,200 Lass mich los. 255 00:24:32,933 --> 00:24:34,733 Wenn du keine Probleme machst, wird alles einfacher sein. 256 00:24:34,800 --> 00:24:35,700 Lass uns ein bisschen schlafen. 257 00:24:36,333 --> 00:24:38,533 Du kannst mich nicht in diesem schäbigen Zimmer einsperren. 258 00:24:40,466 --> 00:24:41,533 Mach diese Tür auf. 259 00:24:45,800 --> 00:24:48,900 Wenigstens hättest du eine Decke oder etwas mitbringen können. 260 00:25:05,666 --> 00:25:06,666 Gute Nacht. 261 00:25:07,933 --> 00:25:09,766 Er sagt auch noch "Gute Nacht", der Verrückte. 262 00:25:25,966 --> 00:25:27,733 Kannst du sie nicht erreichen? 263 00:25:31,466 --> 00:25:32,766 Du gehst nicht ran, Tante. 264 00:25:33,666 --> 00:25:34,766 Was ist das für eine Sache? 265 00:25:34,966 --> 00:25:36,566 Was treibt dieser Junge schon wieder? 266 00:25:47,533 --> 00:25:49,333 Was sucht ihr hier? 267 00:25:51,533 --> 00:25:53,100 Ist Sarp Abi etwas zugestoßen? 268 00:25:55,200 --> 00:25:57,900 Alles ist in Ordnung, oder? Es ist in Ordnung. 269 00:25:59,666 --> 00:26:00,466 Hey. 270 00:26:04,000 --> 00:26:06,400 Wenn du es nicht falsch verstehst, kann ich dich etwas fragen? 271 00:26:06,800 --> 00:26:07,933 Ich würde es verstehen, frag nicht. 272 00:26:09,100 --> 00:26:10,900 Trotzdem frage ich. 273 00:26:11,466 --> 00:26:14,366 Ich bin sehr neugierig, wenn du dich rasierst, 274 00:26:14,700 --> 00:26:18,000 während du die unteren Teile rasierst, wachsen die oberen in der Zwischenzeit, oder? 275 00:26:18,000 --> 00:26:19,700 Abi, wie heißt du? 276 00:26:19,933 --> 00:26:24,400 Barış, Abi, ich vermisse dich. Barış, mach keine Witze mit mir, danke. 277 00:26:25,266 --> 00:26:26,166 Hallo, Abla. 278 00:26:28,500 --> 00:26:30,533 Sohn, wie heißt du? 279 00:26:34,566 --> 00:26:35,733 Wo ist Sarp, Minik? 280 00:26:36,133 --> 00:26:36,966 Ich weiß es nicht, Abla. 281 00:26:37,333 --> 00:26:38,666 Was habt ihr hier zu suchen? 282 00:26:39,000 --> 00:26:41,466 Es gibt einen Befehl von Vater Celal. Um Himmels willen. 283 00:26:41,966 --> 00:26:45,266 Warum das? Ich weiß es nicht, Abla, ich tue, was mir gesagt wird. 284 00:26:49,500 --> 00:26:50,300 Hop. 285 00:26:51,600 --> 00:26:53,666 Was ist hier los? Was habt ihr hier zu suchen? 286 00:26:53,800 --> 00:26:55,066 Nichts, Kommissar. 287 00:26:57,066 --> 00:26:58,466 Was ist los, Tante Hüsnü? 288 00:26:58,900 --> 00:26:59,700 Ich habe es auch nicht verstanden. 289 00:27:00,133 --> 00:27:02,100 Sie stehen hier seit dem Morgen herum. 290 00:27:05,500 --> 00:27:06,966 Okay, verschwindet. 291 00:27:07,333 --> 00:27:08,666 Blockiert nicht den Eingang des Ladens. 292 00:27:11,366 --> 00:27:12,733 Ich habe gesagt, verschwindet, Minik. 293 00:27:13,666 --> 00:27:14,666 Bleibt nicht hier stehen. 294 00:28:48,733 --> 00:28:49,533 Vater. 295 00:28:50,700 --> 00:28:52,366 Wäre es richtig, alleine zu gehen? 296 00:28:53,166 --> 00:28:54,100 Es wäre richtig, es wäre richtig. 297 00:28:55,133 --> 00:28:56,966 Immerhin ist er ein alter Freund. 298 00:28:58,200 --> 00:28:59,000 Vater. 299 00:28:59,566 --> 00:29:01,900 Wäre es nach all diesen Ereignissen nicht gefährlich? 300 00:29:02,966 --> 00:29:04,000 An dem Ort, an den ich gehe, 301 00:29:04,166 --> 00:29:05,600 wird es nicht gefährlich sein, mach dir keine Sorgen. 302 00:29:52,333 --> 00:29:53,333 Ich werde alleine gehen. 303 00:29:53,866 --> 00:29:55,166 Wie du willst, Abi. 304 00:31:48,166 --> 00:31:50,366 Du hast meine Schwester getötet. 305 00:31:52,266 --> 00:31:54,100 Du hast das Mädchen getötet, das ich liebte. 306 00:32:15,400 --> 00:32:16,966 Sarp, kannst du die Tür öffnen? 307 00:32:19,900 --> 00:32:20,733 Ich sage Sarp. 308 00:32:21,733 --> 00:32:22,533 Oh. 309 00:32:24,300 --> 00:32:25,666 Hörst du mich nicht? 310 00:32:26,933 --> 00:32:27,933 Ich bin gekommen, ich bin gekommen. 311 00:32:28,466 --> 00:32:29,900 Öffne diese Tür, komm schon. 312 00:32:33,066 --> 00:32:36,000 Kannst du bitte die Tür öffnen? 313 00:32:36,200 --> 00:32:37,266 Explodiere nicht, wir sind gekommen. 314 00:32:40,800 --> 00:32:41,600 Sarp. 315 00:32:42,600 --> 00:32:43,900 Hörst du mich nicht? 316 00:32:56,600 --> 00:32:57,400 Guten Morgen. 317 00:32:58,133 --> 00:33:00,300 Ich denke, du wirst keine Schwierigkeiten mehr machen. 318 00:33:01,966 --> 00:33:03,600 Tu es nicht, es nützt nichts. 319 00:33:04,566 --> 00:33:05,700 Schau, das ist gut. 320 00:33:06,900 --> 00:33:08,866 Übrigens, das Bett war sehr unbequem. 321 00:33:10,700 --> 00:33:11,800 Was sagen wir dann? 322 00:33:12,133 --> 00:33:14,900 Hoffentlich bleibst du keine weitere Nacht, sagen wir hoffentlich. 323 00:33:15,366 --> 00:33:16,200 Kudret Abi. 324 00:33:16,300 --> 00:33:18,900 Er würde mir sowieso nicht erlauben, eine weitere Nacht bei euch zu bleiben. 325 00:33:19,666 --> 00:33:21,966 Wie schön, ich werde dich also los. 326 00:33:22,600 --> 00:33:24,500 Ha ha, bist du hungrig? 327 00:33:31,600 --> 00:33:32,400 Okay. 328 00:33:38,100 --> 00:33:40,400 Dein Bett war bequemer als meins. 329 00:33:47,666 --> 00:33:48,466 Komm. 330 00:33:49,500 --> 00:33:51,766 Oh nein, meine Mutter kommt runter. 331 00:34:02,166 --> 00:34:02,966 Komm. 332 00:34:04,900 --> 00:34:06,300 Was ist los, hast du Angst vor mir? 333 00:34:06,400 --> 00:34:08,933 Sarp, der vor nichts Angst hat, hat Angst vor mir. 334 00:34:12,333 --> 00:34:16,133 Also, ich bereite das Frühstück vor, komm, sei kein Spielverderber. 335 00:34:17,100 --> 00:34:21,366 Komm her, hat ein Mensch Angst vor dem Menschen, den er entführt hat? 336 00:34:29,933 --> 00:34:31,166 Ich war beim Frühstück stehen geblieben. 337 00:34:33,300 --> 00:34:34,100 Genau. 338 00:35:26,866 --> 00:35:27,900 Darf ich mal? 339 00:35:29,700 --> 00:35:30,566 Steh mal auf. 340 00:35:36,300 --> 00:35:37,933 Brauchst du Hilfe? 341 00:35:39,066 --> 00:35:39,866 Das wäre gut. 342 00:35:45,100 --> 00:35:45,900 Serkan. 343 00:35:46,866 --> 00:35:49,666 Ja, Frau Handan hat eine Nachricht geschickt, wir kennen ihren Standort. 344 00:35:56,133 --> 00:36:00,166 Wenn du auf mich gehört hättest, wäre deine Schwester Nermin nicht gestorben. 345 00:36:03,133 --> 00:36:05,000 Das Mädchen, das du liebtest, wäre nicht gestorben. 346 00:36:06,900 --> 00:36:08,333 Hätte ich doch nur zugehört. 347 00:36:10,966 --> 00:36:13,466 Ich habe dich als meinen Bruder angesehen. 348 00:36:16,333 --> 00:36:19,100 Wie konntest du Nermin mit solchen Augen ansehen? 349 00:36:20,200 --> 00:36:22,133 Wir haben uns geliebt. 350 00:36:23,800 --> 00:36:25,266 Das war Liebe, Liebe. 351 00:36:31,533 --> 00:36:32,333 Aber. 352 00:36:32,966 --> 00:36:35,566 Woher sollst du wissen, was Liebe ist? 353 00:36:36,533 --> 00:36:37,533 Was Leidenschaft ist? 354 00:36:41,933 --> 00:36:43,900 Hättest du dich nicht in meine Nermin verliebt, 355 00:36:46,900 --> 00:36:48,600 hätte sie sich nicht umgebracht. 356 00:36:51,966 --> 00:36:55,166 Wenn du uns wie ein großer Bruder behandelt hättest, würde sie noch leben. 357 00:37:01,700 --> 00:37:03,900 Red nicht lange drumherum, Kudret. 358 00:37:05,566 --> 00:37:06,700 Komm zur Sache. 359 00:37:09,600 --> 00:37:10,933 Kommen wir dazu, Kebab-Mann. 360 00:37:12,166 --> 00:37:13,766 Haben wir uns nicht deshalb getroffen? 361 00:37:15,933 --> 00:37:18,200 Indem du nach all den Jahren wieder vor mir aufgetaucht bist, 362 00:37:19,500 --> 00:37:22,366 hast du uns an einen Punkt ohne Wiederkehr gebracht, Kudret. 363 00:37:24,166 --> 00:37:26,466 Wenn du nicht so schnell wie möglich verschwindest, 364 00:37:27,566 --> 00:37:30,066 wird einer von uns beiden ins Grab gehen. 365 00:37:31,800 --> 00:37:33,666 Ich war schon vorher im Grab. 366 00:37:36,100 --> 00:37:39,133 Während Nermins lebloser Körper in meinen Armen lag, 367 00:37:39,933 --> 00:37:41,600 habe ich mir in den Kopf geschossen, du weißt es. 368 00:37:46,100 --> 00:37:49,200 Sie haben diese Leiche in die Leichenhalle gebracht, weil sie dachten, sie sei tot. 369 00:37:54,266 --> 00:37:56,300 Deshalb ist es mir egal. 370 00:37:57,500 --> 00:37:58,800 Ob unter der Erde, 371 00:37:59,800 --> 00:38:01,133 oder über der Erde. 372 00:38:03,600 --> 00:38:05,000 Ich kenne beides gut. 373 00:38:14,566 --> 00:38:16,966 Wenn es keine Kugel gibt, ist für mich alles leer. 374 00:38:27,666 --> 00:38:30,300 Diese Tränen sind von mir schon viel geflossen, Celal. 375 00:38:31,100 --> 00:38:32,533 Zwei Tropfen Tränen 376 00:38:33,900 --> 00:38:36,200 reinigen dein schwarzes Herz nicht. 377 00:38:39,566 --> 00:38:41,533 Lass deinen Eiter fließen, lass ihn fließen. 378 00:38:43,000 --> 00:38:44,766 Du hast sowieso viel davon. 379 00:38:55,600 --> 00:38:56,766 Du sagst, du bist tot. 380 00:38:58,466 --> 00:39:00,266 Du sagst, es ist dir egal. 381 00:39:02,100 --> 00:39:03,900 Warum hast du mich dann hierher gerufen? 382 00:39:06,733 --> 00:39:08,933 Wegen diesem kleinen Mädchen. 383 00:39:11,300 --> 00:39:13,300 Weil sie in meiner Hand ist. 384 00:39:15,866 --> 00:39:17,300 Das bedeutet, du lebst. 385 00:39:20,400 --> 00:39:21,933 Du hast noch ein Leben. 386 00:39:25,133 --> 00:39:26,666 Genau das werde ich finden 387 00:39:29,933 --> 00:39:32,000 und es dir nehmen, Kudret. 388 00:39:34,666 --> 00:39:37,100 Dann beeil dich, Celal Duman. 389 00:39:38,666 --> 00:39:41,366 Ich bin gekommen, um alles zu nehmen, was du hast, Celal Duman. 390 00:39:44,600 --> 00:39:45,966 Was du mir angetan hast, 391 00:39:46,533 --> 00:39:48,966 werde ich dir antun, Celal Duman. 392 00:39:53,600 --> 00:39:55,566 Nachdem ich mit dir fertig bin, 393 00:39:56,133 --> 00:39:57,600 wirst du sterben wollen. 394 00:40:00,733 --> 00:40:02,866 Aber bei Gott, 395 00:40:04,566 --> 00:40:08,533 ich werde dich nicht töten und deinen Schmerz lindern, Celal Duman. 396 00:40:31,366 --> 00:40:32,800 Informieren wir Kudret Bey. 397 00:40:44,466 --> 00:40:46,100 Abi, wir haben Handans Standort gefunden. 398 00:40:46,900 --> 00:40:47,900 Wir sind jetzt auf dem Weg. 399 00:41:03,266 --> 00:41:04,933 Kommen wir nun zu unserem Thema. 400 00:41:06,366 --> 00:41:08,300 Du wirst mir meine Aufnahmen geben. 401 00:41:10,266 --> 00:41:12,100 Du wirst Handan unversehrt bekommen. 402 00:41:14,700 --> 00:41:16,600 Ich werde sie unversehrt von dir bekommen. 403 00:41:18,300 --> 00:41:20,466 Ich werde dir auch die Aufnahmen geben, keine Sorge. 404 00:41:23,766 --> 00:41:26,733 Aber der eigentliche Film beginnt danach. 405 00:41:34,533 --> 00:41:36,866 In einer Stunde, mit den Aufnahmen in der Hand, 406 00:41:38,300 --> 00:41:39,366 im Dorf Cumhuriyet. 407 00:41:40,000 --> 00:41:41,700 Sei an der Küçüklere-Brücke. 408 00:41:43,900 --> 00:41:44,700 Okay. 409 00:42:29,366 --> 00:42:30,800 Danke für Ihre Hände, Tante Füsun. 410 00:42:30,900 --> 00:42:32,766 Die Suppe war sehr gut, guten Appetit. 411 00:42:33,966 --> 00:42:35,566 Ich muss jetzt gehen. 412 00:42:35,933 --> 00:42:36,766 Ich muss mich um meine Arbeit kümmern. 413 00:42:36,800 --> 00:42:38,066 Wenn etwas ist, lasst es mich wissen. 414 00:42:38,933 --> 00:42:40,900 Danke, sei nicht bescheiden, viel Erfolg. 415 00:42:49,733 --> 00:42:50,966 Macht euch darüber keine Sorgen. 416 00:42:51,133 --> 00:42:54,200 Okay, okay, seid beruhigt. 417 00:42:55,866 --> 00:42:57,266 Ich komme wieder vorbei. 418 00:43:02,466 --> 00:43:04,566 Was ist das? Komm her. 419 00:43:06,166 --> 00:43:06,966 Kuss. 420 00:43:08,000 --> 00:43:08,800 Wir sehen uns. 421 00:43:09,333 --> 00:43:10,133 Wir sehen uns. 422 00:43:26,133 --> 00:43:27,533 Ich bin kurz davor, etwas herauszufinden. 423 00:43:27,600 --> 00:43:29,366 Ich werde dein Problem lösen, mein Sohn. 424 00:43:29,900 --> 00:43:31,266 Wenn wir die Aufnahmen nicht bekommen, 425 00:43:31,700 --> 00:43:33,400 könnte der Mord uns angehängt werden. 426 00:43:34,366 --> 00:43:35,900 Mein Melek, mein Sarp. 427 00:43:36,333 --> 00:43:37,733 Nichts wird euch angehängt werden. 428 00:43:37,800 --> 00:43:40,466 Mach dir keine Sorgen, ich vertraue dir, mein Sohn. 429 00:43:41,400 --> 00:43:43,200 Okay, wenn etwas ist, werde ich dich anrufen. 430 00:43:47,866 --> 00:43:48,666 Erzähl mal. 431 00:43:49,733 --> 00:43:50,966 Wer ist der Boss von irgendjemandem? 432 00:43:52,000 --> 00:43:55,166 Was für ein Problem hat er mit Vater Celal? Sein Problem ist groß. 433 00:43:56,300 --> 00:44:00,266 Kudret Abi wird nicht aufhören, bevor er seine Rache an Kebab-Celal genommen hat. 434 00:44:04,166 --> 00:44:05,733 Wofür ist diese Rache? 435 00:44:07,066 --> 00:44:08,066 Eine alte Geschichte. 436 00:44:08,966 --> 00:44:10,700 Sie waren früher wie Brüder. 437 00:44:12,500 --> 00:44:16,066 Kudret Abi hat sich in die Schwester von Kebab-Celal verliebt. 438 00:44:50,700 --> 00:44:53,466 Natürlich hat dein Kebab-Mann mit seiner Schwester nicht stillgehalten. 439 00:44:53,500 --> 00:44:55,366 Als er von Kudret Abi erfuhr, wurde er verrückt. 440 00:44:55,466 --> 00:44:57,466 Dem armen Mädchen ist etwas zugestoßen. 441 00:44:58,400 --> 00:45:00,800 Was ist mit dem Mädchen passiert? Sie hat sich umgebracht. 442 00:45:02,000 --> 00:45:04,533 Kudret Abi hat sich in diesem Moment in den Kopf geschossen. 443 00:45:05,500 --> 00:45:07,366 Diejenigen, die diesen Tag kennen, erzählen es so: 444 00:45:07,900 --> 00:45:09,666 Aus diesem Haus kamen zwei Leichen. 445 00:45:10,733 --> 00:45:12,166 Eine unter der Erde, 446 00:45:12,566 --> 00:45:13,866 eine blieb darüber. 447 00:45:15,333 --> 00:45:16,133 Wow. 448 00:45:17,700 --> 00:45:20,400 Gute Geschichte. Keine Geschichte. 449 00:45:21,933 --> 00:45:24,933 Soll ich dir den Unterschied zwischen Kudret Abi und deinem Kebab-Mann erklären? 450 00:45:25,566 --> 00:45:28,566 Einen Mann, der keine Angst vor dem Tod hat, kann man mit nichts einschüchtern. 451 00:45:31,500 --> 00:45:33,400 Und was hast du mit Kudret zu tun? 452 00:45:35,066 --> 00:45:37,800 Kudret Abi hat für mich getan, was niemand im Leben getan hat. 453 00:45:38,133 --> 00:45:39,300 Er hat mein Leben gerettet. 454 00:45:41,566 --> 00:45:43,300 Aber dieses Mal wird er dich nicht retten können. 455 00:45:53,766 --> 00:45:55,733 Komm, komm, komm, komm, komm, geh. 456 00:46:37,166 --> 00:46:39,166 Nicht schießen, Frau Handan könnte dort sein. 457 00:47:08,600 --> 00:47:09,400 Ah. 458 00:47:15,766 --> 00:47:18,266 Wie, gibt es Aufregung, gibt es Aufregung, was? 459 00:47:19,533 --> 00:47:20,333 Oh. 460 00:47:21,200 --> 00:47:22,200 Du bist verrückt. 461 00:47:22,866 --> 00:47:25,266 Sag nächstes Mal, sie sollen zahlreicher kommen. 462 00:47:26,466 --> 00:47:27,133 Was soll das heißen? 463 00:47:27,133 --> 00:47:29,766 Soll ich von dir beeindruckt sein, wenn du dich so verhältst? 464 00:47:30,266 --> 00:47:32,600 Ja, deshalb habe ich dich ja entführt. 465 00:47:32,766 --> 00:47:33,800 Damit du von mir beeindruckt bist. 466 00:47:34,466 --> 00:47:36,500 Ha ha, ich werde diese Aufnahmen von euch bekommen. 467 00:47:37,266 --> 00:47:38,733 Du kannst nichts von mir bekommen. 468 00:47:39,466 --> 00:47:39,900 Du auch nicht. 469 00:47:39,900 --> 00:47:42,366 Dein Vater Celal und du, ihr werdet beide ins Gefängnis gehen. 470 00:47:42,666 --> 00:47:43,966 Du wirst sehen, ha ha. 471 00:47:46,266 --> 00:47:48,733 Oh, Abi, wir haben das Haus durchsucht, wie du es wolltest. 472 00:47:49,066 --> 00:47:51,300 Sie haben einen Peilsender in der Steckdose dort platziert. 473 00:48:06,600 --> 00:48:08,366 Ist das Haus jetzt sauber, mein Sohn? 474 00:48:08,666 --> 00:48:10,166 Sauber, Abi, wir haben überall nachgesehen. 475 00:48:19,766 --> 00:48:22,400 Serkan, komm schon, mein Sohn, gib mir die gute Nachricht. 476 00:48:22,566 --> 00:48:23,466 Habt ihr meine Tochter geholt? 477 00:48:27,533 --> 00:48:28,666 Sprich doch, mein Sohn. 478 00:48:29,266 --> 00:48:30,600 Abi, die Nachrichten sind nicht gut. 479 00:48:31,200 --> 00:48:32,400 Wir konnten Handan nicht holen. 480 00:48:33,600 --> 00:48:34,733 Wie ist das passiert? 481 00:48:34,800 --> 00:48:36,900 Serkan, Abi, wir haben es nicht geschafft. 482 00:48:37,966 --> 00:48:39,933 Cerens Mann hat uns reingelegt. 483 00:48:43,600 --> 00:48:46,133 Sarp, Abi, was machen wir jetzt? 484 00:48:46,666 --> 00:48:48,266 Was zu tun ist, ist klar, Serkan. 485 00:48:50,166 --> 00:48:51,300 Wir werden einen Austausch machen. 486 00:48:52,066 --> 00:48:54,066 Wir werden ihnen die Aufnahme geben, die sie wollen. 487 00:49:39,600 --> 00:49:40,400 Serkan. 488 00:49:41,133 --> 00:49:43,300 Niemand wird überstürzt handeln. 489 00:49:43,800 --> 00:49:45,566 Wir werden hingehen und sie holen. 490 00:49:47,000 --> 00:49:49,566 Handans Haar wird nicht gekrümmt werden, oder? 491 00:49:53,300 --> 00:49:54,366 Okay, gehen wir. 492 00:50:01,200 --> 00:50:02,000 Ha. 493 00:50:38,566 --> 00:50:40,200 Sarp wird Handan bringen. 494 00:50:40,566 --> 00:50:42,133 Wir werden die Aufnahme nehmen und zurückkehren. 495 00:50:44,400 --> 00:50:45,566 Es wird keine Komplikationen geben. 496 00:50:45,700 --> 00:50:47,166 Es wird keine geben, Vater. 497 00:51:37,666 --> 00:51:42,900 Wach auf. 498 00:51:43,900 --> 00:51:44,700 Was? 499 00:51:46,466 --> 00:51:47,266 Wie? 500 00:51:47,533 --> 00:51:49,766 War unser Abenteuer aufregend genug? 501 00:51:50,166 --> 00:51:51,900 Lass uns das sehr oft wiederholen. 502 00:51:51,933 --> 00:51:54,300 Nein, nein, so ist es gut. 503 00:51:54,500 --> 00:51:57,200 Ruhig, ruhig, diese Aufregung hat mir gereicht. 504 00:51:58,133 --> 00:52:00,500 Wenn das so ist, dann lass uns unsere Beziehung für eine Weile pausieren. 505 00:52:00,533 --> 00:52:02,600 Wir haben uns in letzter Zeit etwas zu oft gesehen. 506 00:52:03,900 --> 00:52:04,700 Finde ich auch. 507 00:52:36,466 --> 00:52:37,266 Sarp. 508 00:52:39,866 --> 00:52:41,700 Hast du gut auf Handan aufgepasst? 509 00:52:42,300 --> 00:52:44,200 Sie hat keine Beschwerden, oder? 510 00:52:46,733 --> 00:52:49,266 Gut gemacht, das ist es, was zu uns passt. 511 00:52:55,333 --> 00:52:56,133 Meister. 512 00:52:57,266 --> 00:52:59,466 Es wird ein Geben und Nehmen sein. 513 00:53:00,566 --> 00:53:02,300 Dann geht jeder seinen eigenen Weg. 514 00:53:02,900 --> 00:53:05,133 Glaubst du, dass alles so einfach sein wird? 515 00:53:05,266 --> 00:53:06,133 Bist du dir da sicher? 516 00:53:06,700 --> 00:53:09,100 Überlass diese Angelegenheit mir und Kudret. 517 00:53:10,100 --> 00:53:12,600 Die Großen werden es unter sich regeln. 518 00:53:14,000 --> 00:53:14,800 Dann. 519 00:53:17,366 --> 00:53:18,900 Wir werden sehen, was danach passiert. 520 00:53:55,766 --> 00:53:56,600 Komm mit mir. 521 00:54:18,300 --> 00:54:19,100 Handan. 522 00:54:19,700 --> 00:54:20,766 Geht es dir gut, mein Mädchen? 523 00:54:21,600 --> 00:54:23,166 Sie haben dich nicht geärgert, oder? 524 00:54:24,166 --> 00:54:24,966 Mir geht es gut. 525 00:54:31,100 --> 00:54:32,600 Lass uns das sehen, Sarp. 526 00:54:49,300 --> 00:54:51,300 Ist das nicht der junge Mann in diesem Video? 527 00:54:51,733 --> 00:54:52,900 Ja, das ist Sarp. 528 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Du hast ein gutes Bild abgegeben. 529 00:55:01,100 --> 00:55:01,900 In der Aufnahme. 530 00:55:02,766 --> 00:55:04,066 Du hast gut geschossen. 531 00:55:06,266 --> 00:55:09,600 Danke, aber jeder kann eine Schreckschusspistole abfeuern. 532 00:55:10,766 --> 00:55:12,866 Bist du mit einer echten Waffe auch so gut? 533 00:55:13,533 --> 00:55:16,466 Oder ist das nur eine Pose, junger Mann? 534 00:55:21,600 --> 00:55:24,133 Du musst nur so viel wissen, wie im Video zu sehen ist. 535 00:55:54,333 --> 00:55:55,500 Ist das in Ordnung, Sarp? 536 00:55:57,366 --> 00:55:58,166 In Ordnung, Vater. 537 00:56:01,866 --> 00:56:02,933 Schick Handan. 538 00:56:07,400 --> 00:56:10,466 Woher weiß ich, dass es keine weitere Kopie davon gibt? 539 00:56:13,200 --> 00:56:14,800 Du wirst mich fragen. 540 00:56:15,566 --> 00:56:17,733 Und ich werde dir sagen, dass es keine gibt. 541 00:56:18,766 --> 00:56:21,966 Du kennst mich, wenn ich nein sage, gibt es keine. 542 00:56:24,066 --> 00:56:25,766 Ich vertraue deinem Wort, Kudret. 543 00:56:26,900 --> 00:56:27,966 Aber am besten ist es, 544 00:56:27,966 --> 00:56:30,600 du gibst mir die Aufnahme, die du mir im Kebab-Laden gezeigt hast. 545 00:56:31,600 --> 00:56:33,333 Dann bin ich auch beruhigt. 546 00:56:34,133 --> 00:56:37,100 Hältst du mich für einen Idioten, Celal? 547 00:56:38,933 --> 00:56:42,000 Warum sollte ich einen Beweis in der Hand halten, der mich verbrennen wird? 548 00:56:43,000 --> 00:56:45,333 Diese Aufnahme wurde schon längst gelöscht. 549 00:56:53,533 --> 00:56:55,700 Lass es so sein, wie du sagst, Kudret. 550 00:57:01,666 --> 00:57:03,066 Komm, geh zu deinem Bruder. 551 00:57:19,266 --> 00:57:22,166 Es gibt keine Schulden mehr. 552 00:57:34,766 --> 00:57:36,866 Außer unserem Leben, Kudret. 553 00:57:39,900 --> 00:57:41,000 Außer unserem Leben. 554 00:57:50,766 --> 00:57:52,333 Nimm das und verbrenne es, Davut. 555 00:57:53,866 --> 00:57:54,900 In Ordnung, Vater. 556 00:58:01,700 --> 00:58:03,166 Gute Arbeit, mein Sohn. 557 00:58:04,366 --> 00:58:06,133 Du hast uns beide vor dem Galgen gerettet. 558 00:58:06,866 --> 00:58:07,733 Danke, Vater. 559 00:58:09,600 --> 00:58:11,066 Komm, wir gehen. 560 00:58:16,766 --> 00:58:18,700 Habt ihr eine Kopie der Aufnahme? 561 00:58:19,200 --> 00:58:21,300 Nein, wir haben das Original gegeben. 562 00:58:33,466 --> 00:58:36,733 Wenn wir eine Sicherungskopie hätten, wäre unsere Position stärker. 563 00:58:36,800 --> 00:58:38,200 Es geht um dich, Handan. 564 00:58:38,700 --> 00:58:40,800 Wenn es um dich geht, gehe ich kein Risiko ein. 565 00:58:43,733 --> 00:58:45,500 Hast du die zweite Aufnahme gelöscht? 566 00:58:46,700 --> 00:58:48,500 Nein, ich habe sie nicht gelöscht. 567 00:58:51,166 --> 00:58:51,966 Schlitzohr. 568 00:59:15,900 --> 00:59:18,266 Wir haben noch eine Rechnung mit den Männern offen, die Tahsin getötet haben. 569 00:59:18,766 --> 00:59:20,500 Deshalb werden diese Aufnahmen bleiben. 570 00:59:20,933 --> 00:59:22,500 Damit die Männer ihre Arbeit machen können. 571 00:59:22,766 --> 00:59:24,533 Deshalb behält er diese Aufnahmen. 572 00:59:26,566 --> 00:59:28,066 Dieses Haus ist nicht sicher. 573 00:59:28,300 --> 00:59:29,933 Es gibt dort einige Probleme. 574 00:59:32,266 --> 00:59:35,766 Hier sind die echten Aufnahmen von Tahsins Erschießung. 575 00:59:36,066 --> 00:59:38,566 Bis wir einen sicheren Ort finden, bleibt es bei dir. 576 00:59:39,300 --> 00:59:41,500 Und wir werden so schnell wie möglich in ein anderes Haus umziehen. 577 00:59:42,333 --> 00:59:43,133 Okay, Abi. 578 00:59:44,866 --> 00:59:45,666 Handan. 579 00:59:46,666 --> 00:59:49,500 Wir sagten, wir sollten uns nicht sehen, aber wir müssen uns sehen. 580 00:59:49,800 --> 00:59:51,266 Ich brauche diese Aufnahmen. 581 01:00:04,800 --> 01:00:06,166 Wow, wow. 582 01:00:06,766 --> 01:00:07,766 Wow, wow. 583 01:00:08,933 --> 01:00:11,333 Lauf, lauf, wir haben einen Schatz gefunden, mein Sohn. 584 01:00:11,566 --> 01:00:14,200 Geh rein, da sind Schallplatten, bring sie. 585 01:00:22,933 --> 01:00:24,866 Harte Schallplatten wie Stein. 586 01:00:25,800 --> 01:00:27,266 Die Stimme des Besitzers. 587 01:00:28,100 --> 01:00:31,733 Was ist das, Abi? Natürlich, deine Generation reicht dafür nicht aus. 588 01:00:33,800 --> 01:00:36,666 Wow, schau, schau, schau, oh. 589 01:01:01,966 --> 01:01:02,766 Verdammt. 590 01:01:03,300 --> 01:01:06,933 Du hörst sie dir nicht an, warum versteckst du sie in einer Ecke? 591 01:01:07,300 --> 01:01:09,700 Die schönen Platten werden vergessen werden. 592 01:01:10,600 --> 01:01:12,566 Wirklich, die sind auch gutes Geld wert, Abi. 593 01:01:12,866 --> 01:01:14,666 Ich denke, wir sollten sie an einen Liebhaber verkaufen. 594 01:01:15,266 --> 01:01:16,500 Hast du Geld gesagt? 595 01:01:18,300 --> 01:01:20,266 Geld wäre nicht schlecht. 596 01:01:21,100 --> 01:01:24,866 Gut, aber an wen verkaufen wir die? Das ist einfach, Abi. 597 01:01:29,400 --> 01:01:30,200 Nicht wirklich. 598 01:01:31,566 --> 01:01:32,366 Dein Telefon. 599 01:01:32,933 --> 01:01:35,900 Zeigt es auch Liebhaber von Schellackplatten, Abi? 600 01:01:35,900 --> 01:01:38,466 Nein, von hier aus lädst du das, was du verkaufst, sofort hoch. 601 01:01:38,666 --> 01:01:40,700 Du verkaufst es sofort an die Leute in deiner Nähe. 602 01:01:41,700 --> 01:01:43,100 Sofort, sofort. 603 01:01:43,933 --> 01:01:46,100 Wirklich, Abi. 604 01:01:47,500 --> 01:01:50,333 Aha, sogar ein Typ hat geschrieben, Abi. 605 01:01:52,666 --> 01:01:55,466 Er sagt, er kommt gleich und holt sie ab, er wohnt in dieser Nachbarschaft. 606 01:01:56,366 --> 01:01:57,200 Verdammt, Berke. 607 01:01:58,500 --> 01:02:00,400 Du überraschst mich, mein Sohn. 608 01:02:03,300 --> 01:02:05,266 Gut gemacht, verdammt, gut gemacht. 609 01:02:05,766 --> 01:02:07,366 Dein Kopf arbeitet wie Gift. 610 01:02:07,800 --> 01:02:09,000 Die Jungs haben es geschafft, Abi. 611 01:02:12,200 --> 01:02:13,200 Jetzt dieser Mann. 612 01:02:14,100 --> 01:02:17,600 Er wird kommen, das Geld geben, die Platten nehmen und gehen, richtig? 613 01:02:17,700 --> 01:02:18,500 Genau, Abi. 614 01:02:22,400 --> 01:02:23,366 Ah, er ist gekommen. 615 01:02:28,266 --> 01:02:29,066 Hallo Freunde. 616 01:02:29,266 --> 01:02:30,366 Ich bin wegen der Anzeige gekommen. 617 01:02:30,600 --> 01:02:31,400 Bitte, Bruder. 618 01:02:39,566 --> 01:02:41,100 Hier ist das Geld, mein Freund. 619 01:02:56,100 --> 01:02:57,100 Danke, mein Freund. 620 01:03:02,400 --> 01:03:03,200 Ah. 621 01:03:04,600 --> 01:03:07,866 Oh, mein Sohn, schau auf die Uhr, steh schnell auf. 622 01:03:08,133 --> 01:03:09,300 Mach dich fertig, wir gehen. 623 01:03:09,966 --> 01:03:12,466 Lass uns Kudret Abi nicht zu lange warten lassen. 624 01:03:18,366 --> 01:03:19,166 Sarf. 625 01:03:20,466 --> 01:03:22,566 Direktor, ich habe die Aufnahme. 626 01:03:38,733 --> 01:03:39,533 Gut. 627 01:03:40,000 --> 01:03:40,800 Gut. 628 01:03:42,700 --> 01:03:44,333 Du hast dich gerettet, Sarp. 629 01:03:44,800 --> 01:03:46,500 Du bist nicht mehr in Gefahr, mein Sohn. 630 01:03:47,466 --> 01:03:50,066 Aber ich habe gleichzeitig auch Celal gerettet. 631 01:03:50,966 --> 01:03:52,533 So ist es, da kann man nichts machen. 632 01:03:53,866 --> 01:03:56,300 Und weiß Celal, was das ist? Nein. 633 01:03:56,933 --> 01:03:58,933 Ich habe die Aufnahme während des Austauschs kopiert. 634 01:03:59,500 --> 01:04:02,100 Celal wird denken, dass nur noch das übrig ist, was er in der Hand hat. 635 01:04:02,966 --> 01:04:04,733 Jetzt muss ich an die echte Aufnahme kommen. 636 01:04:05,800 --> 01:04:08,533 Wenn es keine Kopie davon gibt, ist die andere nicht nötig. 637 01:04:09,166 --> 01:04:10,300 Du bist jetzt in Sicherheit. 638 01:04:10,766 --> 01:04:11,700 Wie kann das sein, Direktor? 639 01:04:11,966 --> 01:04:14,600 Es ist notwendig, ich muss sie bekommen. 640 01:04:16,900 --> 01:04:18,300 Was hast du im Kopf? 641 01:04:18,533 --> 01:04:20,266 Was willst du tun? 642 01:04:24,600 --> 01:04:26,300 Es wird chaotisch werden, Direktor. 643 01:04:27,000 --> 01:04:28,533 Mehr als je zuvor. 644 01:04:42,533 --> 01:04:44,800 Frau Handan, ich habe das in Ihrer Kleidung gefunden. 645 01:04:47,700 --> 01:04:49,800 Das ist Sarps Werk, Frau Handan. 646 01:04:49,900 --> 01:04:51,766 Kudret Bey hat auch eines zu Hause gefunden. 647 01:04:51,900 --> 01:04:52,966 Wir müssen vorsichtig sein. 648 01:04:53,500 --> 01:04:55,700 Okay, aber das bleibt unter uns, Fulya. 649 01:04:55,800 --> 01:04:57,300 Kudret Abi soll es nicht wissen, okay? 650 01:04:57,766 --> 01:04:59,466 Okay, was soll ich damit machen? 651 01:05:00,066 --> 01:05:01,200 Gib es mir. 652 01:05:18,733 --> 01:05:19,600 Willkommen. 653 01:05:21,600 --> 01:05:22,400 Bitte. 654 01:05:29,900 --> 01:05:31,566 Abi, meins. 655 01:05:32,400 --> 01:05:33,200 He. 656 01:05:34,933 --> 01:05:36,066 Beruhige dich, mein Sohn. 657 01:05:37,500 --> 01:05:39,600 Zeig deine Aufregung nicht zu sehr. 658 01:05:53,100 --> 01:05:55,500 Oh, hallo. 659 01:05:58,966 --> 01:06:00,366 Sie hat es eilig, anscheinend. 660 01:06:03,133 --> 01:06:05,700 Hallo, du wartest hier. 661 01:06:06,733 --> 01:06:07,533 Ist das so? 662 01:06:08,200 --> 01:06:09,333 Warten wir also. 663 01:06:35,466 --> 01:06:37,166 Willkommen, weinender Freund. 664 01:06:39,533 --> 01:06:41,333 Eigentlich, willkommen, Abi. 665 01:06:43,533 --> 01:06:44,466 Ich habe dich vermisst. 666 01:06:46,400 --> 01:06:47,200 Warte, mein Sohn. 667 01:07:04,366 --> 01:07:05,866 Du hast dich gar nicht verändert. 668 01:07:08,800 --> 01:07:10,266 Du bist immer noch so jung. 669 01:07:11,666 --> 01:07:13,066 Die gleichen Manieren. 670 01:07:13,700 --> 01:07:14,866 Die gleichen Blicke. 671 01:07:17,166 --> 01:07:21,200 Ha ha, du hast dich auch nicht verändert, Rotbäckchen. 672 01:07:28,500 --> 01:07:30,200 Immer noch das gleiche Gerede. 673 01:07:30,733 --> 01:07:32,066 Immer noch das gleiche Gespräch. 674 01:07:33,666 --> 01:07:37,100 Richtig, Abi, ich bin in dieser Hinsicht konsequent. 675 01:07:37,966 --> 01:07:39,300 Wir weichen nicht von unserer Linie ab. 676 01:07:39,400 --> 01:07:41,200 Wie auch immer. 677 01:07:41,866 --> 01:07:43,866 Ich spreche von hier aus zu dir, Abi. 678 01:07:47,533 --> 01:07:50,200 Erzähl mir von diesem Sarp, wer ist dieser Mann? 679 01:07:51,000 --> 01:07:52,900 Was ist er, wessen Sohn ist er? 680 01:07:54,300 --> 01:07:57,500 Das ist Celals neuer Star, Abi. 681 01:07:58,266 --> 01:08:00,366 Stell ihn dir wie die Nummer 10 des Teams vor. 682 01:08:01,500 --> 01:08:04,933 Wann immer Celal das Spiel zu verlieren droht, 683 01:08:05,400 --> 01:08:07,466 taucht dieser Sarp auf dem Spielfeld auf. 684 01:08:07,900 --> 01:08:10,733 Er gibt eine Vorlage, ein Tor in letzter Minute, 685 01:08:11,500 --> 01:08:14,866 er zieht einen Trick ab und dreht das Spiel. Drei 686 01:08:14,900 --> 01:08:17,500 Punkte gehen immer an Celal. Hmm. 687 01:08:18,933 --> 01:08:20,666 Ein talentierter Junge, das ist klar. 688 01:08:21,666 --> 01:08:23,900 Wo hat dieser Kebab-Mann diesen Jungen gefunden? 689 01:08:24,466 --> 01:08:26,600 Er ist sozusagen aus der Jugendakademie. 690 01:08:26,966 --> 01:08:30,066 Seine Dienste waren bei der Polizei, jetzt sind sie bei Celal. 691 01:08:33,966 --> 01:08:36,066 Was bedeutet das, Abi? 692 01:08:36,800 --> 01:08:39,366 Das Talent liegt ihm im Blut. 693 01:08:39,800 --> 01:08:41,466 Der Mann ist ein genetisches Wunder. 694 01:08:41,700 --> 01:08:42,733 Okay, Rotbäckchen. 695 01:08:43,900 --> 01:08:45,933 Erzähl mir diese Geschichte richtig. 696 01:08:47,400 --> 01:08:50,100 Dieser Sarp ist Metins Sohn. 697 01:08:52,300 --> 01:08:53,100 Metin? 698 01:08:57,466 --> 01:08:58,566 Unser Metin? 699 01:08:58,966 --> 01:09:00,666 Genau, Abi, dieser Metin. 700 01:09:01,866 --> 01:09:04,000 Er hat Celals Geschäfte erledigt. 701 01:09:04,766 --> 01:09:06,766 Er ist genau wie sein Vater. 702 01:09:08,133 --> 01:09:08,933 Hmm. 703 01:09:10,666 --> 01:09:11,466 Metins Sohn. 704 01:09:14,133 --> 01:09:14,933 Hmm. 705 01:09:15,200 --> 01:09:18,666 Er hatte zwei Söhne, welcher ist das, der ältere oder der jüngere? 706 01:09:18,866 --> 01:09:19,666 Der ältere, Abi. 707 01:09:20,600 --> 01:09:25,000 Der jüngere ist damals verschwunden, das Kind war verloren. 708 01:09:25,800 --> 01:09:29,200 Natürlich warst du im Ausland, du weißt nichts davon. Hmm. 709 01:09:42,766 --> 01:09:45,800 Erzähl mir von diesem Sarp von Anfang an. 710 01:09:50,700 --> 01:09:51,766 Was zum Teufel ist das? 711 01:09:52,900 --> 01:09:54,266 Was machst du da? 712 01:09:55,933 --> 01:09:58,466 Es ist ein Tick bei mir, Abi, ich kann ihn einfach nicht loswerden. 713 01:09:59,000 --> 01:10:00,133 Versteh mich nicht falsch. 714 01:10:02,700 --> 01:10:05,400 Als ich dich das letzte Mal sah, hattest du solche Ticks nicht. 715 01:10:07,166 --> 01:10:09,900 Seit wir uns nicht gesehen haben, hast du dir einige Gewohnheiten zugelegt. 716 01:10:10,000 --> 01:10:10,800 Rotbäckchen. 717 01:10:11,766 --> 01:10:14,000 Nein, Abi, ich versuche, es loszuwerden. 718 01:10:14,600 --> 01:10:16,600 Ich werde es aufgeben, hoffentlich, keine Sorge. 719 01:10:19,333 --> 01:10:21,666 Dann erzähle ich dir von diesem Sarp. 720 01:10:57,166 --> 01:10:58,133 Abla, willkommen. 721 01:10:59,166 --> 01:10:59,966 Gern geschehen. 722 01:11:04,966 --> 01:11:07,166 Mal sehen, was diese so wichtige Angelegenheit ist. 723 01:11:07,766 --> 01:11:10,000 Der Freund, mit dem wir zusammenarbeiten, hat ein Problem. 724 01:11:10,500 --> 01:11:11,466 Was ist sein Problem? 725 01:11:11,900 --> 01:11:12,733 Geldprobleme. 726 01:11:13,166 --> 01:11:16,133 Er sagt, wir gehen zu viele Risiken ein, wir verdienen mehr. 727 01:11:16,500 --> 01:11:19,000 Außerdem werden uns die Aufnahmen, die wir haben, nützlich sein. 728 01:11:19,133 --> 01:11:19,933 Und so weiter. 729 01:11:21,766 --> 01:11:23,566 Dann geben wir ihm, was er verdient. 730 01:11:24,700 --> 01:11:26,900 Lassen wir seine Rechnung begleichen, damit sein Problem verschwindet. 731 01:11:28,133 --> 01:11:29,566 Okay, Abla, ich habe verstanden. 732 01:11:30,100 --> 01:11:33,566 Tu, was ich sage, verliere nicht zu viel Zeit, okay? Okay, Abla. 733 01:11:37,900 --> 01:11:38,766 Was ist los, Abla? 734 01:11:46,466 --> 01:11:47,700 Kümmere dich um deine Arbeit. 735 01:11:56,600 --> 01:12:00,300 Handan, was für ein schöner Zufall, setz dich. 736 01:12:00,366 --> 01:12:02,933 Wenn es um dich geht, glaube ich nicht an Zufälle. 737 01:12:05,700 --> 01:12:06,933 Das kam von mir. 738 01:12:07,666 --> 01:12:08,666 Ist das auch ein Zufall? 739 01:12:08,733 --> 01:12:10,533 Du hast damit nichts zu tun, oder? 740 01:12:12,200 --> 01:12:13,766 Was hat das auf mir zu suchen? 741 01:12:14,133 --> 01:12:15,200 Was ist dein Ziel? 742 01:12:16,100 --> 01:12:17,266 Warum hörst du mich ab? 743 01:12:17,866 --> 01:12:19,100 Ich kann nicht ohne deine Stimme leben. 744 01:12:19,300 --> 01:12:21,133 Versteh mich, versteh mich. 745 01:12:29,866 --> 01:12:31,000 Setz dich und lass uns reden. 746 01:12:31,933 --> 01:12:34,066 Ich habe nichts mit dir zu besprechen. 747 01:12:37,200 --> 01:12:38,566 Mädchen, du hast sogar recht. 748 01:12:39,000 --> 01:12:41,100 Aber was ist das im Vergleich zu dem, was du getan hast? 749 01:12:41,766 --> 01:12:42,100 Wenn 750 01:12:42,100 --> 01:12:44,766 dein Plan erfolgreich gewesen wäre, hätte ich lebenslang im Gefängnis gesessen. 751 01:13:01,900 --> 01:13:02,866 Was trinkst du? 752 01:13:07,300 --> 01:13:10,166 Entschuldigung, können wir zwei Kaffee haben? 753 01:13:15,333 --> 01:13:16,466 Komm schon, mein Sohn, Barış. 754 01:13:17,300 --> 01:13:18,933 Komm schon, mein Sohn, du schaffst das, komm schon. 755 01:13:22,333 --> 01:13:24,733 Frühstück am Morgen und dann Abendessen. 756 01:13:26,900 --> 01:13:28,766 Wir haben Fortschritte gemacht, verstehst du. 757 01:13:30,266 --> 01:13:33,000 Lass uns auf die Bremse treten, du bist etwas zu weit gegangen. 758 01:13:33,766 --> 01:13:35,100 Warum verfolgst du mich? 759 01:13:36,000 --> 01:13:38,866 Warum bist du hinter mir her, was ist dein Problem? 760 01:13:43,000 --> 01:13:43,900 Verdammt. 761 01:13:58,300 --> 01:13:59,866 Die Sache ist jetzt zu groß für uns beide. 762 01:14:00,666 --> 01:14:03,066 Vater Celal und Kudret Abi sind jetzt involviert. 763 01:14:06,333 --> 01:14:09,133 Du sagst, als sie kamen, hat sich die Situation geändert. 764 01:14:11,066 --> 01:14:11,600 Mein Gott. 765 01:14:11,600 --> 01:14:14,166 Ihr liebt es, mit Vater Celal Spiele zu spielen. 766 01:14:14,766 --> 01:14:17,566 Aber wenn Kudret Abi ins Spiel kommt, ist das Spiel aus. 767 01:14:28,200 --> 01:14:29,000 Handan. 768 01:14:30,100 --> 01:14:31,766 Ihr seid diejenigen, die all die Tricks machen. 769 01:14:32,166 --> 01:14:34,400 Und wenn eure Pläne scheitern, macht ihr so einen Aufstand. 770 01:14:35,333 --> 01:14:37,600 Nein, ich will kein Spiel, ich will kein Spielzeug und so weiter. 771 01:14:38,933 --> 01:14:40,500 Ihr macht euren Zug, 772 01:14:40,766 --> 01:14:42,466 und wir sollen einfach zusehen, ist das so? 773 01:14:43,066 --> 01:14:44,066 So eine Welt gibt es nicht. 774 01:14:44,500 --> 01:14:45,533 Merk dir das. 775 01:14:50,366 --> 01:14:52,700 Wage es nicht, dich wieder um mich herumzuschleichen. 776 01:14:52,800 --> 01:14:55,133 Sonst wirst du nicht mich, sondern Kudret Abi vor dir finden. 777 01:14:55,533 --> 01:14:57,333 Okay? Merk dir das. 778 01:15:07,466 --> 01:15:08,366 Verdammt, Junge, was hast du getan? 779 01:15:08,733 --> 01:15:10,733 Ich habe es mit meinen eigenen Augen gesehen, in der Tasche, die du hingelegt hast. 780 01:15:10,966 --> 01:15:12,333 Nein, Abi, das ist Lippenstift. 781 01:15:13,933 --> 01:15:14,200 Ja. 782 01:15:14,200 --> 01:15:16,933 Und ich dachte, ich hätte die Sache erledigt, habe die Frau abgewiesen und weggeschickt. 783 01:15:17,133 --> 01:15:18,133 Wie auch immer, gib das her. Ja, hier ist der zweite und letzte Teil der Übersetzung. 784 01:15:26,300 --> 01:15:28,566 Hör auf, erzähl es. 785 01:15:28,766 --> 01:15:30,133 Was willst du wieder von mir? 786 01:15:30,566 --> 01:15:32,100 Ich habe mein Wort noch nicht beendet. 787 01:15:38,933 --> 01:15:40,166 Sag deinem Kudret Abi, 788 01:15:40,600 --> 01:15:43,566 dass der Celal Baba, der ihm gegenübersteht, kein leerer Mann ist. 789 01:15:43,966 --> 01:15:45,866 Ich habe es mit meinen eigenen Augen gesehen. 790 01:15:45,933 --> 01:15:48,533 Das Letzte, was ich dir zu sagen habe, ist, pass auf dich auf. 791 01:15:48,966 --> 01:15:49,766 Okay? 792 01:16:14,000 --> 01:16:15,300 Was hast du getan, Abi, hast du es erledigt? 793 01:16:15,533 --> 01:16:18,266 Ich hab's erledigt, mein Sohn, ich hab's erledigt, oh, schön. 794 01:16:19,366 --> 01:16:20,766 Onkel, was haben wir jetzt getan, Abi? 795 01:16:21,466 --> 01:16:23,166 Wir haben eine große Sache geschafft, Barış. 796 01:16:23,333 --> 01:16:24,766 Das ist alles, was du wissen musst. 797 01:16:25,766 --> 01:16:28,733 Aber ich entwickle mich auch gut, Abi, du siehst es, oder? 798 01:16:28,733 --> 01:16:30,600 Schau, je schwieriger die Aufgaben werden, desto besser werde ich. 799 01:16:31,100 --> 01:16:33,300 Genau, mein Sohn, du warst super, aber Abi. 800 01:16:33,366 --> 01:16:34,666 Schau, ich frage mich etwas jetzt. 801 01:16:34,666 --> 01:16:36,700 Du wirfst mich von einem Abenteuer ins nächste, 802 01:16:36,766 --> 01:16:38,333 bringst mich in verschiedene Formen und so. 803 01:16:38,966 --> 01:16:41,100 Aber du zeigst mir nie das Ende des Films. 804 01:16:41,300 --> 01:16:43,100 Immer ein Geheimnis, immer ein Rätsel. 805 01:16:43,400 --> 01:16:47,200 Zeig mir endlich das Ende dieses Films, hey. 806 01:16:48,566 --> 01:16:50,900 Bald im Kino. 807 01:16:51,400 --> 01:16:53,300 Wirklich? Genau. 808 01:16:53,566 --> 01:16:54,800 Aber vergiss nicht, 809 01:16:55,966 --> 01:16:59,966 das bleibt absolut zwischen uns und niemand wird es wissen. 810 01:17:00,866 --> 01:17:02,133 Ich auch, Abi, keine Sorge. 811 01:17:02,700 --> 01:17:05,366 Genau so ist es, dann gehe ich, Abi. 812 01:17:05,600 --> 01:17:07,600 Okay, Barış, danke, wir sehen uns, Abi. 813 01:17:17,800 --> 01:17:19,466 Direktor, sag du es. 814 01:17:20,266 --> 01:17:23,300 Die andere Aufnahme ist bei mir, es gibt keine Gefahr mehr. 815 01:17:55,466 --> 01:17:56,466 Willkommen, Melek. 816 01:17:56,933 --> 01:17:59,500 Gern geschehen, Abla, was ist los, du hast das Auto gewechselt. 817 01:17:59,666 --> 01:18:00,500 Schönes Auto. 818 01:18:00,866 --> 01:18:03,100 Ja, ich mag auch seinen Stil. 819 01:18:03,600 --> 01:18:05,700 Ich setze mein neues Leben mit meinem neuen Auto fort. 820 01:18:25,800 --> 01:18:27,133 Mama, Mama. 821 01:18:27,500 --> 01:18:29,566 Mama, wo bist du, Mama? 822 01:18:30,400 --> 01:18:31,200 Mama. 823 01:18:34,266 --> 01:18:35,066 Mama. 824 01:18:35,600 --> 01:18:36,766 Mama, Mama. 825 01:18:37,133 --> 01:18:38,866 Mama, schau dir das an, was ist passiert? 826 01:18:39,333 --> 01:18:40,366 Mama, schau, schau doch. 827 01:18:40,766 --> 01:18:43,000 Oh, warte, beruhige dich, was ist los? 828 01:18:52,000 --> 01:18:53,333 Was, was, was ist das? 829 01:18:55,166 --> 01:18:56,200 Woher kommt das? 830 01:18:56,533 --> 01:18:58,800 Ich surfte im Internet und stieß plötzlich darauf. 831 01:19:00,900 --> 01:19:03,133 Wie lange wird diese gefährliche Situation noch andauern? 832 01:19:03,533 --> 01:19:04,866 Wann werde ich nach Hause zurückkehren? 833 01:19:05,866 --> 01:19:07,666 Nicht lange, mein Mädchen, Celal. 834 01:19:08,900 --> 01:19:11,333 Celal, Yeşim, was ist mit Celal passiert? 835 01:19:12,900 --> 01:19:14,366 Was ist los, Yeşim, was soll dieser Zustand? 836 01:19:14,566 --> 01:19:16,400 Beruhige dich, wir sind am Ende. 837 01:19:38,966 --> 01:19:40,266 Wie zum Teufel? 838 01:19:43,933 --> 01:19:44,733 Wie? 839 01:19:46,733 --> 01:19:49,100 Vater, die organisierte Kriminalität ist gekommen, sie sind an der Haustür. 840 01:19:51,866 --> 01:19:53,066 Vater, was ist los, was ist das? 841 01:19:53,266 --> 01:19:54,700 Vater, was ist los, mein Sohn? 842 01:19:54,866 --> 01:19:55,966 Das ist nicht echt. 843 01:19:56,300 --> 01:19:57,566 Jemand spielt ein Spiel mit mir. 844 01:19:58,533 --> 01:19:59,266 Davut. 845 01:19:59,266 --> 01:20:02,333 Was hast du mit der Aufnahme gemacht, die ich dir gegeben habe? Was soll diese Frage, Vater? 846 01:20:02,500 --> 01:20:03,300 Ich habe sie natürlich verbrannt. 847 01:20:08,900 --> 01:20:09,700 Kudret. 848 01:20:12,000 --> 01:20:12,800 Kudret. 849 01:20:15,400 --> 01:20:17,000 Was hast du getan? 850 01:20:48,300 --> 01:20:49,100 Aus dem Weg. 851 01:20:52,000 --> 01:20:54,600 Ich bin gekommen, um Celal Duman zu holen. 852 01:21:14,200 --> 01:21:15,200 Guten Abend. 853 01:21:18,000 --> 01:21:19,933 Du kommst mit uns, Celal Duman. 854 01:21:20,733 --> 01:21:23,100 Die Situation ist nicht so, wie sie aussieht, Direktor Yusuf. 855 01:21:24,866 --> 01:21:26,100 Darüber reden wir später. 856 01:21:26,366 --> 01:21:27,166 Celal, komm schon. 857 01:21:31,266 --> 01:21:32,066 Lasst mich los. 858 01:21:33,566 --> 01:21:35,100 Ich kann alleine gehen. 859 01:21:38,900 --> 01:21:40,566 Vater, Vater, geh nicht. 860 01:21:45,200 --> 01:21:46,900 Hab keine Angst, mein Sohn, sei nicht traurig. 861 01:21:48,600 --> 01:21:50,200 Es gibt ein Missverständnis. 862 01:21:51,133 --> 01:21:54,733 Komm, es wird sich klären, komm, es wird sich klären, halt. 863 01:21:56,400 --> 01:21:58,600 Ich komme auch, ich bin sein Anwalt. 864 01:22:02,333 --> 01:22:04,500 Okay, Sie kommen auch, Frau Melek. 865 01:22:25,400 --> 01:22:26,300 Legt ihm Handschellen an. 866 01:22:43,900 --> 01:22:46,166 Celal, was sollen wir jetzt tun? 867 01:22:47,533 --> 01:22:48,700 Beruhige dich, meine Rose. 868 01:22:49,400 --> 01:22:51,733 Es ist nichts, es ist ein Missverständnis. 869 01:22:52,466 --> 01:22:53,900 Es wird sich sicher klären. 870 01:22:55,533 --> 01:22:56,733 Missverständnis? 871 01:22:57,200 --> 01:22:58,200 Es gibt Aufnahmen. 872 01:23:00,133 --> 01:23:01,733 Psst, meine Rose. 873 01:23:02,666 --> 01:23:04,333 Warte auf meine Nachricht. 874 01:23:07,500 --> 01:23:11,300 Tu das nicht, du musst jetzt stark sein. 875 01:23:11,566 --> 01:23:13,666 Du wirst mir auch Kraft geben, okay? 876 01:23:16,666 --> 01:23:17,466 Komm, Schwägerin. 877 01:23:18,333 --> 01:23:20,000 Okay, okay, gehen wir. 878 01:24:25,133 --> 01:24:26,700 Hallo Sarp, sprich. 879 01:24:26,866 --> 01:24:30,000 Melek, die Polizei ist gekommen und hat Vater Celal mitgenommen. 880 01:24:30,166 --> 01:24:31,900 Es geht um einen Mordfall. 881 01:24:32,400 --> 01:24:34,400 Es gibt Aufnahmen von euch beiden im Internet. 882 01:24:35,366 --> 01:24:37,333 Wie meinst du das, die Aufnahmen sind im Internet? 883 01:24:40,266 --> 01:24:41,066 Kann es anders sein? 884 01:24:46,466 --> 01:24:47,966 Du bist auch gekommen, um mich zu holen, Kollege. 885 01:24:48,400 --> 01:24:49,666 Ich bin gekommen, um dich zu holen. 886 01:24:55,666 --> 01:24:56,600 Sarp Yılmaz. 887 01:25:00,366 --> 01:25:03,133 Wegen Mordverdachts festgenommen. 888 01:25:16,900 --> 01:25:19,900 Sarp, um Himmels willen, lass es raus, ich habe es nicht getan. 889 01:25:20,166 --> 01:25:21,100 Jetzt ist der richtige Zeitpunkt. 890 01:25:24,666 --> 01:25:25,466 Auf geht's. 891 01:25:31,066 --> 01:25:33,933 Celal Duman, eine bekannte Persönlichkeit der Unterwelt, 892 01:25:34,133 --> 01:25:35,600 wird des Mordes beschuldigt. 893 01:25:35,700 --> 01:25:35,966 Polizei. 894 01:25:35,966 --> 01:25:38,366 Die Polizei handelte aufgrund von Aufnahmen, die im Internet aufgetaucht sind. 895 01:25:38,600 --> 01:25:42,066 Celal Duman und sein Auftragskiller Sarp Yılmaz wurden in Gewahrsam genommen. 896 01:25:42,200 --> 01:25:43,866 Jetzt kehren wir zum Tatort zurück und erhalten die Details 897 01:25:43,933 --> 01:25:45,100 von unserem Reporter. 898 01:25:46,533 --> 01:25:49,066 Guten Abend, liebe Zuschauer, haben wir das getan, Abi? 899 01:25:49,733 --> 01:25:52,500 Nein, es gibt bewegte Stunden. 900 01:25:52,733 --> 01:25:55,166 Wann haben wir unser Wort gebrochen? 901 01:25:57,366 --> 01:25:59,366 In diesen Aufnahmen, die im Internet aufgetaucht sind, 902 01:25:59,400 --> 01:26:02,400 sieht man die Unterweltfigur, bekannt als Kebab-Celal. 903 01:26:03,700 --> 01:26:09,366 Die echte, die wir haben. 904 01:26:14,366 --> 01:26:15,600 Mordaufnahmen. 905 01:26:16,300 --> 01:26:17,333 Sie werden wertvoll sein. 906 01:26:21,333 --> 01:26:23,666 Er wird mit allem angreifen. 907 01:26:23,900 --> 01:26:26,166 Es wird angenommen, dass es sich um eine Mafia-Abrechnung handelt. 908 01:26:26,400 --> 01:26:27,466 Mit allem, meinst du? 909 01:26:30,133 --> 01:26:32,766 Er wird alles mobilisieren, was er heimlich und verborgen hat. 910 01:26:35,966 --> 01:26:38,333 Celal Duman, der am Abend von zu Hause abgeholt wurde, 911 01:26:38,500 --> 01:26:40,933 antwortet auf die Vorwürfe gegen ihn. 912 01:26:41,400 --> 01:26:43,766 Celal Duman wurde organisiert, um aus dem Staatsdienst entlassen zu werden. 913 01:26:43,866 --> 01:26:44,866 Er wurde organisiert. 914 01:26:46,100 --> 01:26:51,166 Der Schütze. 915 01:26:53,700 --> 01:26:57,500 Celal, die Polizei. 916 01:26:58,066 --> 01:27:00,066 Dass Celal Duman und Sarp Yılmaz keinen 917 01:27:00,166 --> 01:27:03,066 Widerstand leisteten, war ein weiteres bemerkenswertes Detail. 918 01:27:03,500 --> 01:27:06,533 Sarp Yılmaz' Kaltblütigkeit, am Ende bist du reingefallen, was? 919 01:27:08,100 --> 01:27:11,500 Möge dein Eintritt dein Ende sein, Kebab-Celal. 920 01:27:12,733 --> 01:27:13,533 Einladung. 921 01:27:19,500 --> 01:27:20,266 Ja, Pınar. 922 01:27:20,266 --> 01:27:22,700 Das ist alles, was wir vorerst aus der organisierten Abteilung berichten können. 923 01:27:22,900 --> 01:27:23,700 Du bist dran. 924 01:27:25,133 --> 01:27:26,966 Als aktuelle Entwicklung fügen wir hinzu: 925 01:27:27,000 --> 01:27:29,166 Der Auftragskiller Sarp Yılmaz wird wegen Mordes, 926 01:27:29,266 --> 01:27:31,800 Celal Duman wegen Anstiftung angeklagt. 927 01:27:33,566 --> 01:27:34,366 Sagte er. 928 01:27:35,566 --> 01:27:36,500 Sarp Yılmaz. 929 01:27:38,200 --> 01:27:39,000 Was ist los? 930 01:27:39,666 --> 01:27:40,466 Was ist das? 931 01:27:41,300 --> 01:27:42,466 Was ist los, was ist das? 932 01:27:43,366 --> 01:27:46,066 Wie oft habe ich es gesagt, wie oft habe ich es gesagt? 933 01:27:46,933 --> 01:27:47,800 Ich konnte es nicht erklären. 934 01:27:48,866 --> 01:27:50,066 Wie oft habe ich es gesagt? 935 01:27:50,400 --> 01:27:53,066 Okay, lass uns erst mal verstehen, was passiert ist. Bringt mich dorthin. 936 01:27:53,166 --> 01:27:54,200 Bitte bringt mich dorthin. 937 01:27:54,733 --> 01:27:58,000 Bitte bringt mich dorthin, lass uns verstehen, was passiert ist, lass mich ihn so schnell wie möglich sehen. 938 01:27:58,766 --> 01:28:01,666 Bitte bringt mich dorthin, bitte. 939 01:28:10,166 --> 01:28:12,266 Wenn es nichts mehr zu Ihrer Aussage hinzuzufügen gibt, 940 01:28:12,900 --> 01:28:13,933 unterschreiben Sie hier. 941 01:28:23,100 --> 01:28:23,900 Endlich. 942 01:28:25,400 --> 01:28:27,533 Du bekommst, was du willst, Direktor Yusuf. 943 01:28:28,866 --> 01:28:29,966 Hase flieht, 944 01:28:31,466 --> 01:28:32,900 Windhund fängt, vorbei. 945 01:28:34,533 --> 01:28:37,733 Du wirst in Untersuchungshaft verurteilt, Celal Duman. 946 01:28:39,100 --> 01:28:41,133 Wir werden dich von hier ins Gefängnis bringen. 947 01:28:41,966 --> 01:28:43,533 Dich und deinen Auftragskiller. 948 01:28:45,566 --> 01:28:47,900 Also kehren wir zurück zum Anfang. 949 01:28:49,700 --> 01:28:50,866 Nach all diesen Jahren. 950 01:28:54,133 --> 01:28:57,733 Komm schon, komm schon, halte uns nicht auf, unterschreibe hier. Warte, mein Sohn. 951 01:28:59,700 --> 01:29:00,500 Kommissar. 952 01:29:03,000 --> 01:29:05,600 Für dich mag das ein gewöhnlicher Job sein, aber 953 01:29:06,500 --> 01:29:10,366 für mich und Direktor Yusuf wird gerade Geschichte geschrieben. 954 01:29:13,566 --> 01:29:17,533 Wir haben viel durchgemacht, um an diesen Punkt zu gelangen. 955 01:29:21,300 --> 01:29:22,100 Richtig? 956 01:29:39,900 --> 01:29:40,700 Sicher, sicher. 957 01:30:12,066 --> 01:30:12,866 Vater. 958 01:30:22,133 --> 01:30:22,933 Mädchen. 959 01:30:30,100 --> 01:30:30,900 Machen wir weiter. 960 01:30:59,933 --> 01:31:02,600 Madame, bitte, bitte lassen Sie mich durch. 961 01:31:03,200 --> 01:31:05,000 Ich muss meinen Sohn sehen, bitte. 962 01:31:05,600 --> 01:31:07,333 Bitte lassen Sie mich ihn sehen, bitte. 963 01:31:07,666 --> 01:31:09,133 Erlauben Sie es mir, bitte. 964 01:31:10,533 --> 01:31:12,466 Ich sage, ich muss ihn sehen, bitte. 965 01:31:13,866 --> 01:31:15,133 Freunde, lasst sie los. 966 01:31:15,500 --> 01:31:16,800 Lasst sie los, lasst sie los. 967 01:31:31,466 --> 01:31:32,400 Was hast du getan? 968 01:31:34,200 --> 01:31:35,000 Was hast du getan? 969 01:31:35,900 --> 01:31:39,300 Wie oft habe ich es dir gesagt, du hast nie zugehört, was hast du getan? 970 01:31:41,300 --> 01:31:42,566 Mama, mach das nicht. 971 01:31:47,366 --> 01:31:50,133 Was soll ich ohne dich tun, Mustafa? 972 01:31:51,333 --> 01:31:52,466 Was wird Mustafa tun? 973 01:31:53,800 --> 01:31:54,600 Meine Rose. 974 01:31:55,466 --> 01:31:58,666 Eines Tages wäre es sowieso passiert, und es ist passiert. 975 01:32:01,266 --> 01:32:03,500 Ihr werdet keine Schwierigkeiten haben, macht euch keine Sorgen. 976 01:32:04,533 --> 01:32:05,333 Okay? 977 01:32:23,500 --> 01:32:25,300 Du hast meinen Sohn ruiniert. 978 01:32:30,166 --> 01:32:30,966 Was sagst du? 979 01:32:32,666 --> 01:32:34,366 Siehst du nicht unseren Zustand? 980 01:32:37,666 --> 01:32:38,466 Mama. 981 01:32:39,666 --> 01:32:40,466 Komm schon. 982 01:32:42,066 --> 01:32:42,933 Ich werde es dir erzählen. 983 01:32:47,533 --> 01:32:50,133 Möge Gott dich retten, Vater Celal, möge Gott dich retten, Vater. 984 01:33:27,566 --> 01:33:28,366 Mein Sohn. 985 01:33:30,366 --> 01:33:31,333 Die Lage ist ernst. 986 01:33:33,533 --> 01:33:36,666 Ich weiß nicht, wie uns das passieren konnte. 987 01:33:37,800 --> 01:33:39,533 Wer hat diese Aufnahme ins Internet hochgeladen? 988 01:33:39,666 --> 01:33:40,800 Hatten wir sie nicht bekommen? 989 01:33:43,366 --> 01:33:45,300 Mir fällt jemand ein. 990 01:33:46,200 --> 01:33:47,000 Wer? 991 01:33:48,100 --> 01:33:49,766 Du weißt es doch auch. 992 01:33:51,900 --> 01:33:52,700 Kudret. 993 01:33:55,133 --> 01:33:56,933 Das heißt, er hat uns reingelegt. 994 01:34:00,933 --> 01:34:02,366 Wir hätten ihm nicht vertrauen sollen. 995 01:34:04,700 --> 01:34:06,700 Eigentlich hätte er sein Wort gehalten. 996 01:34:07,766 --> 01:34:10,466 Aber der Hass hat ihn wohl blind gemacht. 997 01:34:14,900 --> 01:34:16,133 Du bist dir dessen bewusst, oder? 998 01:34:19,200 --> 01:34:21,333 Es sieht so aus, als gäbe es für uns keinen Ausweg hier. 999 01:35:10,600 --> 01:35:11,600 Vater Celal, Freunde. 1000 01:35:11,766 --> 01:35:12,566 Vater Celal ist gekommen. 1001 01:35:13,200 --> 01:35:15,200 Vater, willkommen, möge Gott dich retten. Danke. 1002 01:35:16,566 --> 01:35:17,700 Danke, danke. 1003 01:35:19,000 --> 01:35:19,800 Danke. 1004 01:35:20,566 --> 01:35:21,366 Danke, danke. 1005 01:35:23,300 --> 01:35:26,066 Danke, danke. 1006 01:35:30,366 --> 01:35:32,333 Danke, kein Problem, Vater. 1007 01:35:32,400 --> 01:35:33,866 Auch das wird vergehen. 1008 01:35:35,000 --> 01:35:36,866 Es wird vergehen, aber 1009 01:35:37,366 --> 01:35:39,066 so etwas vergeht und kommt wieder. 1010 01:35:40,500 --> 01:35:41,766 Ihr wisst es alle. 1011 01:35:46,733 --> 01:35:47,600 Vater. 1012 01:35:48,000 --> 01:35:49,266 Bitte, dieses Bett ist deins. 1013 01:35:50,366 --> 01:35:52,066 Leute, alle auseinandergehen. 1014 01:35:52,533 --> 01:35:54,200 Danke, mein Lieber, sei gesegnet. 1015 01:35:55,333 --> 01:35:56,166 Seid gesegnet. 1016 01:36:12,533 --> 01:36:13,666 Möge Gott dich retten, Bruder. 1017 01:36:14,800 --> 01:36:16,533 Möge Gott dich retten. Danke. 1018 01:36:58,166 --> 01:36:59,600 Möchtest du etwas trinken, Vater? 1019 01:37:26,066 --> 01:37:29,066 Sarp, bist du sicher, dass du das tun willst, mein Sohn? 1020 01:37:30,700 --> 01:37:31,600 Ich bin sicher, Direktor. 1021 01:37:31,733 --> 01:37:33,100 Ich werde es tun, wir werden es tun. 1022 01:37:33,566 --> 01:37:35,300 Aber das ist sehr gefährlich, Sarp. 1023 01:37:35,933 --> 01:37:38,133 Schau, in dem Moment, in dem du diese Aufnahme ins Internet stellst, 1024 01:37:38,333 --> 01:37:40,133 wird Celal verhaftet werden. 1025 01:37:40,400 --> 01:37:42,300 Aber du wirst auch verhaftet werden, mein Sohn. 1026 01:37:42,666 --> 01:37:44,500 So wird das nicht laufen, Direktor. 1027 01:37:44,900 --> 01:37:46,766 Wir haben die echten Mordaufnahmen in der Hand. 1028 01:37:47,500 --> 01:37:49,400 Nachdem ich von Celal bekommen habe, was ich will, 1029 01:37:49,533 --> 01:37:50,600 wirst du diese Aufnahme selbst 1030 01:37:50,733 --> 01:37:52,600 gefunden haben und mich freilassen. 1031 01:37:53,133 --> 01:37:54,166 Ist dir klar? 1032 01:37:54,566 --> 01:37:56,200 Dann wird Celal auch freikommen. 1033 01:37:56,366 --> 01:37:57,866 Nein, Direktor, er wird nicht freikommen. 1034 01:37:58,366 --> 01:37:59,800 Er wird in diesem Loch verrotten. 1035 01:37:59,866 --> 01:38:00,666 Er wird verrotten. 1036 01:38:23,066 --> 01:38:24,533 Wie soll das denn gehen? 1037 01:38:25,766 --> 01:38:26,966 Ich werde ihn nach Umut fragen. 1038 01:38:29,866 --> 01:38:31,133 Ich werde ihn um Umut bitten. 1039 01:38:32,600 --> 01:38:34,100 Weißt du, was du da sagst? 1040 01:38:34,200 --> 01:38:35,166 Ich weiß es, Direktor. 1041 01:38:35,600 --> 01:38:37,400 Und warum sollte er dir seinen Bruder geben? 1042 01:38:40,066 --> 01:38:42,933 Celal, schau, ich habe die echten Mordaufnahmen. 1043 01:38:43,666 --> 01:38:45,866 Gib mir Umut, und ich hole dich hier raus, werde ich ihm sagen. 1044 01:38:46,900 --> 01:38:48,100 Er wird es tun, er hat keine Wahl. 1045 01:38:49,666 --> 01:38:51,166 Also, Celal ist drinnen. 1046 01:38:52,166 --> 01:38:55,366 Du sagst, er wird bleiben, weil er Kindesentführung gestanden hat? 1047 01:38:55,500 --> 01:38:57,166 Nein, Direktor, es gibt noch mehr. 1048 01:38:58,333 --> 01:38:59,733 Was ist das denn? 1049 01:38:59,766 --> 01:39:00,766 Weil er ein Kind entführt hat, 1050 01:39:00,800 --> 01:39:02,500 und weil er die Morde, die er meinem Vater in Auftrag gegeben hat, 1051 01:39:02,566 --> 01:39:05,066 automatisch als Anstifter zugegeben hat, 1052 01:39:05,133 --> 01:39:05,933 wird er es sein. 1053 01:39:06,600 --> 01:39:08,666 Wie meinst du das, dieser Mistkerl hat Umut? 1054 01:39:08,733 --> 01:39:09,966 Warum hat er Umut entführt? 1055 01:39:11,766 --> 01:39:13,400 Um deinen Vater zum Schweigen zu bringen, natürlich. 1056 01:39:13,566 --> 01:39:17,100 Genau, um den Morden zu entgehen, die er meinem Vater in Auftrag gegeben hat. 1057 01:39:17,300 --> 01:39:19,066 In dem Moment, in dem er zugibt, Umut entführt zu haben, 1058 01:39:19,100 --> 01:39:20,566 wird er auch die Morde auf sich nehmen. 1059 01:39:20,766 --> 01:39:21,800 Das werde ich ihn sagen lassen. 1060 01:39:22,166 --> 01:39:23,733 Ah, schau, das ist gut. 1061 01:39:24,366 --> 01:39:25,366 Gut natürlich, Direktor. 1062 01:39:26,100 --> 01:39:28,366 Was hat er denn zu verlieren? 1063 01:39:28,566 --> 01:39:29,700 Er wird alles erzählen. 1064 01:39:29,800 --> 01:39:31,200 Wie eine Nachtigall, wie eine Nachtigall. 1065 01:39:31,666 --> 01:39:34,766 Denn am Ende winkt für ihn die Freiheit. 1066 01:39:35,800 --> 01:39:36,700 Genau, das ist alles. 1067 01:39:37,933 --> 01:39:39,266 Schau, das funktioniert. 1068 01:39:39,366 --> 01:39:40,533 Funktioniert natürlich, Direktor. 1069 01:39:41,933 --> 01:39:44,966 Gleichzeitig wirst du alles hören, was er gesteht. 1070 01:39:45,200 --> 01:39:46,466 Wir werden es aufzeichnen. 1071 01:39:46,933 --> 01:39:49,366 Dann platzieren wir ein Aufnahmegerät bei dir. 1072 01:39:50,466 --> 01:39:51,266 Genau so ist es. 1073 01:39:53,066 --> 01:39:55,666 Gib jetzt die Aufnahme ins Internet, Direktor, gib sie. 1074 01:40:13,300 --> 01:40:14,400 Ich komme, Celal. 1075 01:40:52,366 --> 01:40:53,766 Wir müssen reden. 1076 01:40:56,900 --> 01:40:58,500 Was ist dein Problem? 1077 01:41:03,300 --> 01:41:04,700 Was ist hier los? 1078 01:41:07,733 --> 01:41:08,800 Du wirst es jetzt verstehen. 1079 01:41:09,000 --> 01:41:11,066 Welches Konya, welchen Kebab-Mann? 1080 01:41:12,966 --> 01:41:14,000 Setz dich mal hin. 1081 01:41:14,166 --> 01:41:15,366 Steh mir nicht im Weg. 1082 01:41:29,166 --> 01:41:30,700 Erzähl mal, lass uns zuhören. 1083 01:41:32,566 --> 01:41:33,900 Worüber werden wir reden? 1084 01:42:09,733 --> 01:42:10,533 Sprich. 1085 01:42:11,800 --> 01:42:13,133 Ich habe nachgedacht, Celal. 1086 01:42:13,666 --> 01:42:16,000 Lass uns nicht über Geld reden. 1087 01:42:16,366 --> 01:42:18,000 Wir haben so viele Jahre hinter uns. 1088 01:42:19,333 --> 01:42:22,966 Behalte dein Geld, deine Frau und Kinder werden es brauchen. 1089 01:42:24,133 --> 01:42:25,600 Was zum Teufel soll das heißen? 1090 01:42:26,533 --> 01:42:27,333 Uhm. 1091 01:42:27,866 --> 01:42:29,733 Das bedeutet, Kebab-Mann, 1092 01:42:31,466 --> 01:42:34,900 dass du alles erleben wirst, was du mir angetan hast. 1093 01:42:35,866 --> 01:42:37,533 Was Gefängnis bedeutet, 1094 01:42:38,933 --> 01:42:43,000 was es bedeutet, lebendig begraben zu werden, das wirst du erleben. 1095 01:42:44,300 --> 01:42:48,466 Die Aufnahmen kannst du dir gleich im Internet ansehen. 1096 01:42:51,366 --> 01:43:00,533 Jungs. 1097 01:43:05,366 --> 01:43:06,166 Sarp. 1098 01:43:06,866 --> 01:43:09,366 Er hat sein wahres Gesicht hinter der Sache gezeigt. 1099 01:43:10,200 --> 01:43:12,100 Nicht Handan hat den Mann getötet, 1100 01:43:12,866 --> 01:43:14,066 sondern ihr Boss Kudret. 1101 01:43:15,166 --> 01:43:16,933 Danke, Vater. 1102 01:43:17,000 --> 01:43:18,666 Also hat der Boss sein Gesicht gezeigt, was? 1103 01:43:20,700 --> 01:43:22,100 Er hat es gezeigt, er hat es gezeigt. 1104 01:43:25,300 --> 01:43:27,766 Hör gut zu, was ich dir sagen werde. Sag es. 1105 01:43:29,166 --> 01:43:31,400 Sollen wir für diesen Boss eine Willkommensparty 1106 01:43:31,566 --> 01:43:32,766 veranstalten? 1107 01:43:33,766 --> 01:43:34,566 Taub. 1108 01:43:35,166 --> 01:43:37,000 Fragst du einen Kranken nach Medizin? 1109 01:43:37,133 --> 01:43:38,533 Tu, was du denkst. 1110 01:43:38,700 --> 01:43:41,133 Zögere nicht. Dann warte auf meine Nachricht. 1111 01:43:42,133 --> 01:43:42,966 Komm, ich warte. 1112 01:43:56,900 --> 01:43:57,700 Sag es sofort. 1113 01:44:13,466 --> 01:44:14,266 Sprich, mein Sohn. 1114 01:44:15,466 --> 01:44:18,400 Sarp ist hier in Handans Haus, ich habe verstanden. 1115 01:44:19,500 --> 01:44:21,900 Er sagte, er würde Kudret eine Überraschung bereiten. 1116 01:44:22,266 --> 01:44:23,300 Rühr ihn nicht an. 1117 01:44:23,466 --> 01:44:24,800 Lass Mert tun, was er tun will. 1118 01:44:26,966 --> 01:44:28,066 Okay, Vater, okay. 1119 01:44:29,300 --> 01:44:33,000 Mein Sohn, jetzt bitte ich dich, etwas für mich zu tun. 1120 01:44:34,400 --> 01:44:35,300 Etwas Wichtiges. 1121 01:44:35,933 --> 01:44:38,100 Du wirst all deine Fähigkeiten einsetzen. 1122 01:44:39,166 --> 01:44:39,966 Sag es. 1123 01:44:41,500 --> 01:44:43,066 Die, die in den Händen der anderen sind, 1124 01:44:43,800 --> 01:44:46,266 gelange an die echten Mordaufnahmen. 1125 01:44:47,500 --> 01:44:49,600 Nur diese Aufnahme kann mich retten. 1126 01:44:49,866 --> 01:44:51,466 Tu, was immer du tun musst, um sie zu bekommen. 1127 01:44:52,766 --> 01:44:54,666 Geh den Killern nach. 1128 01:44:58,733 --> 01:45:00,400 Ich werde den Killern nachjagen. 1129 01:45:02,900 --> 01:45:05,466 Okay, dann mach du so etwas. 1130 01:45:06,566 --> 01:45:08,366 Morgen, wenn ich zu Şevko gehe, 1131 01:45:08,400 --> 01:45:09,733 werde ich ihm einige Fotos zeigen. 1132 01:45:10,500 --> 01:45:12,900 Gib einen Hinweis, sag, er soll die Fotos fühlen. 1133 01:45:13,500 --> 01:45:15,666 Die Aufnahme könnte immer noch in den Händen der Killer sein. 1134 01:45:16,566 --> 01:45:17,366 Könnte sein. 1135 01:45:17,900 --> 01:45:20,466 Aber Kudret hat diese Aufnahme wahrscheinlich löschen lassen. 1136 01:45:20,766 --> 01:45:22,933 Vater, wenn er sie hat löschen lassen, wissen wir, wie wir sie zurückbekommen. 1137 01:45:23,366 --> 01:45:24,700 Mach dir keine Sorgen. 1138 01:45:25,766 --> 01:45:26,600 Okay dann. 1139 01:45:27,800 --> 01:45:29,366 Şevko wird es erledigen. 1140 01:45:36,466 --> 01:45:37,300 Auf geht's. 1141 01:45:38,800 --> 01:45:40,100 Yılmaz-Brüder. 1142 01:45:42,600 --> 01:45:44,933 Ha ha, rettet euren Vater. 1143 01:45:55,733 --> 01:45:56,533 Wo ist er hier? 1144 01:45:57,333 --> 01:45:58,133 Es muss hier sein. 1145 01:46:07,666 --> 01:46:08,466 Hmm. 1146 01:46:10,133 --> 01:46:11,466 Du gehst mal raus. 1147 01:46:11,800 --> 01:46:13,566 Wir sind hier, um Ihnen zu helfen, Kommissar. 1148 01:46:15,266 --> 01:46:19,500 Was auch immer Sie fragen, wir werden eifrig antworten. 1149 01:46:20,866 --> 01:46:21,666 Eifrig. 1150 01:46:23,566 --> 01:46:24,866 Gut, dann soll er bleiben. 1151 01:46:25,766 --> 01:46:26,566 Soll er bleiben. 1152 01:46:28,600 --> 01:46:29,966 Hey, Şevko. 1153 01:46:30,800 --> 01:46:33,100 Schau mal, welcher von denen dich fertiggemacht hat. 1154 01:46:38,400 --> 01:46:40,466 Er hat es bekommen, Musa hat es bekommen. 1155 01:46:42,066 --> 01:46:43,366 Komm schon, komm schon, zögere nicht. 1156 01:46:46,733 --> 01:46:47,533 Kommissar. 1157 01:46:48,666 --> 01:46:49,500 Einer ist dieser. 1158 01:46:54,866 --> 01:46:56,200 Kommissar, einer ist auch dieser. 1159 01:46:56,500 --> 01:46:58,300 Diese beiden Mistkerle haben mich angeschossen. 1160 01:47:00,100 --> 01:47:01,100 Bist du dir sicher? 1161 01:47:01,800 --> 01:47:03,900 Du sagst das nicht im Drogenrausch, oder? 1162 01:47:04,733 --> 01:47:06,766 Ich erkenne sie in jedem Zustand, Kommissar. 1163 01:47:07,066 --> 01:47:08,300 Haben diese beiden dich angeschossen? 1164 01:47:09,466 --> 01:47:10,366 Ja, genau. 1165 01:47:12,500 --> 01:47:13,533 Musa, Kommissar. 1166 01:47:13,733 --> 01:47:14,600 Ja, Kommissar. 1167 01:47:14,900 --> 01:47:15,700 Bitte sehr. 1168 01:47:16,300 --> 01:47:19,066 Lassen Sie uns die Vorstrafen dieser beiden identifizierten Personen überprüfen. 1169 01:47:19,166 --> 01:47:19,966 Ihre Telefonnummern. 1170 01:47:20,000 --> 01:47:20,800 Ihre Kontonummern. 1171 01:47:20,800 --> 01:47:22,366 Ihre Adressen. In Ordnung. 1172 01:47:41,000 --> 01:47:43,266 Ich bin fast an der Adresse, die du mir gegeben hast. 1173 01:47:44,466 --> 01:47:46,666 Von dem Mann, dessen Telefonnummer wir gefunden haben, 1174 01:47:46,800 --> 01:47:48,333 wo genau bekommen wir seine Daten her? 1175 01:47:48,566 --> 01:47:51,133 Er scheint im Kozeta Bon Trium Restaurant zu sein. 1176 01:47:51,333 --> 01:47:52,800 Einer seiner Männer könnte dort sein. 1177 01:47:53,000 --> 01:47:54,766 Aber die Nummer des anderen konnte ich nicht erreichen. 1178 01:47:56,366 --> 01:47:57,166 Ha. 1179 01:47:59,133 --> 01:48:01,100 Okay, okay, einer reicht mir sowieso. 1180 01:48:01,133 --> 01:48:02,733 Hauptsache, er ist in diesem Restaurant. 1181 01:48:04,100 --> 01:48:05,500 Komm, wir reden später, Musa. 1182 01:48:14,900 --> 01:48:16,200 Was macht der hier? 1183 01:48:27,533 --> 01:48:29,066 Ich werde mich mit dem Mann treffen. 1184 01:48:45,133 --> 01:48:45,966 Abla, willkommen. 1185 01:48:47,000 --> 01:48:47,800 Gern geschehen. 1186 01:48:54,966 --> 01:48:56,666 Du bist auf der richtigen Spur, Mert. 1187 01:49:15,800 --> 01:49:16,600 Sarp. 1188 01:49:18,900 --> 01:49:20,800 Was zum Teufel macht der hier? 1189 01:49:25,966 --> 01:49:26,866 Was ist hier los? 1190 01:49:41,533 --> 01:49:44,066 Wie auch immer, guten Appetit, ich kümmere mich um meine Arbeit. 1191 01:51:12,466 --> 01:51:15,500 Was ist passiert, werden sie das Geld geben, das Sie verlangt haben? Sie sagten, wir geben es. 1192 01:51:16,366 --> 01:51:18,766 Oh, beides auf einmal, mein Favorit. 1193 01:51:19,100 --> 01:51:21,733 Wirklich? Wann bekommen wir die Zahlung? Sofort. 1194 01:51:24,366 --> 01:51:25,166 Verdammt. 1195 01:51:27,200 --> 01:51:28,133 Halt, Polizei. 1196 01:51:57,800 --> 01:51:59,366 Gut, Abi, dann gehe ich. 1197 01:52:00,266 --> 01:52:01,966 Danke, wir sehen uns, Abi. 1198 01:52:12,066 --> 01:52:13,866 Direktor, sag du es. 1199 01:52:14,500 --> 01:52:17,533 Die andere Aufnahme ist bei mir, es gibt keine Gefahr mehr. 1200 01:52:34,166 --> 01:52:35,200 Was macht der da? 1201 01:52:43,333 --> 01:52:44,333 Bruder, geht es dir gut? 1202 01:52:44,800 --> 01:52:49,333 Bruder? Oh, nicht wirklich, oh, wow. 1203 01:52:50,266 --> 01:52:52,100 Steh auf, steh auf, auf dem Boden und so. 1204 01:52:52,700 --> 01:52:53,666 Ich will es nicht, ich will es nicht. 1205 01:52:56,266 --> 01:52:58,766 Geht es dir jetzt gut? Ich bin weit davon entfernt, gut zu sein. 1206 01:53:02,800 --> 01:53:03,600 Verdammte Scheiße. 1207 01:53:04,666 --> 01:53:05,566 Verdammt. 1208 01:53:08,133 --> 01:53:10,400 Hey, schau, ich sag dir was, du bist gar nicht gut drauf. 1209 01:53:10,466 --> 01:53:12,066 Ich bin unter Schock, du gehst so hin und her und so. 1210 01:53:12,366 --> 01:53:14,933 Verdammt, wann immer du auftauchst, bricht das Chaos aus. 1211 01:53:15,000 --> 01:53:16,366 Du machst alles kaputt, merkst du das? 1212 01:53:16,700 --> 01:53:17,966 Hop, hop, hop, warte mal. 1213 01:53:18,500 --> 01:53:20,966 Ich gehe meinen Weg, du bist derjenige, der versucht, das Auto zu umarmen. 1214 01:53:21,300 --> 01:53:23,100 Dann redest du so von Scheiße und so. 1215 01:53:24,266 --> 01:53:26,133 Ich bin auf meinem Weg, was suchst du hier? 1216 01:53:26,566 --> 01:53:28,533 Dank dir habe ich den Mann verloren. 1217 01:53:29,666 --> 01:53:31,500 Wenn ich dich nicht erwische, werde ich dich wegen Beihilfe 1218 01:53:31,600 --> 01:53:32,800 und Anstiftung verhaften. 1219 01:53:32,900 --> 01:53:33,700 Das sollst du wissen. 1220 01:53:34,400 --> 01:53:37,100 Lass mich dir helfen, komm schon, fahr dein Auto weg, komm schon. 1221 01:53:51,600 --> 01:53:52,533 Dieser Mann ist tot. 1222 01:53:52,766 --> 01:53:54,933 Sollen wir die Polizei rufen, ich weiß nicht, was wir tun sollen. 1223 01:53:55,000 --> 01:53:55,800 Okay, okay, okay. 1224 01:53:55,900 --> 01:53:57,566 Gehen Sie weg, organisierte Kriminalität. 1225 01:53:58,000 --> 01:53:58,966 Bitte erlauben Sie mir. 1226 01:53:59,333 --> 01:54:00,133 Bitte erlauben Sie mir. 1227 01:54:00,366 --> 01:54:02,300 Okay, fassen Sie nichts an. 1228 01:54:06,933 --> 01:54:08,400 Mögen die Straßen dich gut behandeln. 1229 01:54:13,300 --> 01:54:15,133 Er hat kein Telefon, der Mistkerl muss es genommen haben. 1230 01:54:16,966 --> 01:54:19,733 Verdammt, Sarp, wann immer du auftauchst, ruinierst du meine Arbeit. 1231 01:54:27,666 --> 01:54:30,666 Hallo Musa, einer der Killer hat den anderen erschossen. 1232 01:54:30,800 --> 01:54:33,466 Schick sofort ein Team hierher. 1233 01:54:34,500 --> 01:54:35,900 Auch eine Überwachungskamera und so, 1234 01:54:35,900 --> 01:54:36,766 lass es überprüfen. 1235 01:54:37,300 --> 01:54:39,000 Okay, und dieser. 1236 01:54:39,300 --> 01:54:40,500 Das Telefon des flüchtigen Mannes, 1237 01:54:40,600 --> 01:54:42,133 lassen Sie uns das Signal erneut überprüfen. 1238 01:54:42,266 --> 01:54:43,333 Mal sehen, wohin er gegangen ist. 1239 01:54:43,900 --> 01:54:45,100 Okay, warte eine Minute. 1240 01:54:49,700 --> 01:54:51,700 Ich verfolge gerade das Signal des Mannes. 1241 01:54:54,300 --> 01:54:55,500 Verdammte Scheiße. 1242 01:54:56,966 --> 01:54:58,866 Was zum Teufel ist los, ich kann kein Signal empfangen. 1243 01:54:58,933 --> 01:55:01,733 Der Mann hat sein Telefon weggeworfen. Tu das nicht. 1244 01:55:05,666 --> 01:55:08,733 Gut, okay, dann komme ich zur organisierten Kriminalität. 1245 01:55:22,366 --> 01:55:23,166 Vater. 1246 01:55:24,800 --> 01:55:26,000 Ich habe die Killer gefunden. 1247 01:55:26,300 --> 01:55:28,600 Einer ist tot, den anderen habe ich verloren. 1248 01:55:30,466 --> 01:55:31,800 Tu das nicht, mein Sohn. 1249 01:55:34,566 --> 01:55:37,466 Ich habe die erste Aufnahme von Kudret, aber das reicht nicht. 1250 01:55:38,900 --> 01:55:41,566 Ich werde nicht ruhen, solange ich die zweite nicht habe. 1251 01:55:42,900 --> 01:55:46,100 Was auch immer du tust, beende diese Sache, Vater. 1252 01:55:46,133 --> 01:55:48,500 Der Mann hat den Kontakt abgebrochen, jetzt suche ihn. 1253 01:55:49,466 --> 01:55:50,800 Gibt es etwas, das ich tun kann? 1254 01:55:50,866 --> 01:55:51,333 Ich werde nachsehen. 1255 01:55:51,333 --> 01:55:54,200 Ich gehe jetzt zur organisierten Kriminalität, aber unsere Hoffnung ist geringer. 1256 01:55:54,866 --> 01:55:55,666 Verstehst du? 1257 01:56:23,700 --> 01:56:24,900 Du hast meinen Sohn ruiniert. 1258 01:56:25,000 --> 01:56:26,500 Was sagst du da? 1259 01:56:28,200 --> 01:56:29,933 Siehst du nicht unseren Zustand? 1260 01:56:35,100 --> 01:56:35,900 Mama. 1261 01:56:37,100 --> 01:56:37,900 Komm schon. 1262 01:56:39,500 --> 01:56:40,333 Ich werde es dir erzählen. 1263 01:56:48,366 --> 01:56:49,166 Möge Gott dich retten. 1264 01:56:49,300 --> 01:56:51,000 Gute Arbeit, Vater. 1265 01:56:52,900 --> 01:56:53,700 Möge Gott dich retten. 1266 01:56:57,166 --> 01:56:57,966 Vater. 1267 01:57:23,933 --> 01:57:25,666 Schöne Aussicht, oder? 1268 01:57:27,200 --> 01:57:28,266 Schön war es, ja. 1269 01:57:28,600 --> 01:57:30,100 Möchtest du, dass es noch schöner wird? 1270 01:57:31,266 --> 01:57:33,600 Was zum Teufel, ich habe den Standort des flüchtigen Killers gefunden. 1271 01:57:33,700 --> 01:57:35,666 Von der Telefonnummer auf dem toten Killer. 1272 01:57:37,066 --> 01:57:38,500 Musa, meinst du das ernst? 1273 01:57:38,666 --> 01:57:40,166 Was dachtest du denn von uns, Junge? 1274 01:57:40,966 --> 01:57:42,666 Schau, die Adresse steht auf diesem Papier. 1275 01:57:43,133 --> 01:57:45,066 Und er hat sich lange Zeit nicht von seinem Platz entfernt. 1276 01:57:48,800 --> 01:57:51,066 Du hast dir ein ganzes Jahr Börek verdient, verdammt. 1277 01:57:52,400 --> 01:57:54,500 Wohin? Gehen wir nicht, um ihn zu fangen? 1278 01:57:54,966 --> 01:57:56,166 Nein, nein, du bleibst hier. 1279 01:57:56,366 --> 01:57:58,133 Vielleicht ändert der Mann seinen Standort oder so. 1280 01:57:58,133 --> 01:58:00,300 Nein, Abi, es ist zu gefährlich, alleine zu gehen, Bruder. 1281 01:58:00,500 --> 01:58:02,100 Lass uns den Vogel nicht aufscheuchen, oder? 1282 01:58:02,266 --> 01:58:04,166 Ich gehe und erledige das. 1283 01:58:34,966 --> 01:58:36,066 Ich komme, Celal. 1284 01:59:38,933 --> 01:59:40,333 Wir müssen reden. 1285 01:59:43,400 --> 01:59:45,100 Was ist dein Problem, Sarp? 1286 02:01:05,200 --> 02:01:07,733 Willkommen, mal sehen. 1287 02:01:11,100 --> 02:01:12,133 Setz dich mal hin. 1288 02:01:12,300 --> 02:01:13,500 Steh mir nicht im Weg. 1289 02:01:30,733 --> 02:01:32,066 Worüber werden wir reden? 1290 02:01:35,866 --> 02:01:36,666 Mistkerl. 1291 02:01:42,266 --> 02:01:43,066 Also. 1292 02:01:44,400 --> 02:01:45,700 Bist du derjenige da drin? 1293 02:01:53,866 --> 02:01:56,333 Worüber sollen wir reden, Sar? 1294 02:02:01,000 --> 02:02:03,600 Wir werden über etwas reden, worüber wir noch nie gesprochen haben. 1295 02:02:04,866 --> 02:02:05,666 Ich höre zu. 1296 02:02:09,266 --> 02:02:10,733 Ich hatte einen Bruder. 1297 02:02:13,700 --> 02:02:14,766 Sein Name war Umut. 1298 02:02:22,933 --> 02:02:23,733 Mhm. 1299 02:02:26,266 --> 02:02:28,000 Was ist mit deinem Bruder passiert? 1300 02:02:38,466 --> 02:02:41,666 Ich habe gesagt, was mit deinem Bruder passiert ist, Sar. 1301 02:03:01,966 --> 02:03:03,066 Wer zum Teufel bist du? 1302 02:03:05,700 --> 02:03:06,500 Wer zum Teufel bist du? 1303 02:03:07,733 --> 02:03:08,700 Sprich mal. 1304 02:03:08,966 --> 02:03:10,266 Celals Polizist. 1305 02:03:19,300 --> 02:03:21,100 Ich weiß es nicht. 1306 02:03:25,000 --> 02:03:26,666 Das frage ich mich auch, Hacı Abi. 1307 02:03:31,400 --> 02:03:32,200 Wirklich. 1308 02:03:33,600 --> 02:03:34,666 Wer zum Teufel bin ich? 1310 02:03:35,305 --> 02:04:35,320 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm