Happy Gilmore 2
ID | 13199341 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB-DL.EAC.DDP5.1.Atmos.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
RIVALOVÉ 2
3
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Jmenuju se Štístko Gilmore.
4
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Jako kluk jsem chtěl odjakživa hrát hokej.
5
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Ale před 30 lety
jsem vzal do ruky golfovou hůl.
6
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
To se ukázalo jako dobrej tah.
7
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
Štístko Gilmore se stává
vítězem 98. U. S. Open.
8
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
Vzal jsem si úžasnou ženu jménem Virginia
9
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
a narodil se nám syn Gordy.
10
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Některá vítězství byla dost neobvyklá,
11
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
ale babička vždycky říkala,
12
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
že někdy je lepší
mít štěstí než být dobrý.
13
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
Bože!
14
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Je to tam!
15
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Dařilo se mi nejen na hřišti.
16
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Pálí a boduje!
17
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Když se nám čtvrtý rok
narodil čtvrtý kluk,
18
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia dostala nápad
na reklamní spolupráci.
19
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Kondomy Trojan. Děti jsou super…
20
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
ale všeho moc škodí.
21
00:01:39,333 --> 00:01:40,583
Co děláte? Uklidněte se!
22
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Zkoušel jsem kluky
dostat do golfových soutěží…
23
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Zkuste to.
24
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
Ale s jejich
hokejovými instinkty to nešlo.
25
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
Kluci, nechte toho! Co děláte?
26
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
Kreténe! Opakuj to!
27
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
Tiger Woods měl videohru,
tak jsme udělali jednu gilmoreovskou.
28
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Ale možná se ti hoši od počítačů
až moc drželi předlohy.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
Myslím, že máš dost.
30
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
Klukům se to násilí moc líbilo,
31
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
ale moje holčička z něj byla nesvá.
32
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Ano, konečně se nám narodila holčička,
33
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
sladká Vienna, nová nejlepší kámoška mámy.
34
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
A párkrát jsem uváděl
Saturday Night Live. To bylo fajn.
35
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Jsou tady Spice Girls!
36
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Jsou tady Maroon 5!
37
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
Je tady The Weeknd.
Zůstaňte na příjmu, za chvíli pokračujeme.
38
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Všechno se dařilo,
a tak jsem Virginii řekl:
39
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Měli bychom jít do penze
a celé dny se věnovat dětem.
40
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
S golfem jsme ještě neskončili.
41
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
A golf neskončil s námi.
42
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Jak to říkával Chubbs. Sotva jsme začali.
43
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
Gordy!
44
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Nečůrej na tu klouzačku!
45
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Díky, že jste přišli i na Den matek.
46
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Blahopřejeme všem matkám, které se dívají.
47
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Narvi to tam!
48
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Ale i když je golfista ve vrcholný formě,
49
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
může to pěkně zmršit.
50
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Po pohřbu jsem se rozhodl,
že už nikdy nevezmu hůl do ruky.
51
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Stal jsem se samoživitelem pěti dětí.
52
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Pak mi zbývalo vlastně jen jedno.
53
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Nikdy jsem moc nechlastal,
54
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
ale jen alkohol mi pomáhal zapomenout,
55
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
co jsem provedl své životní lásce.
56
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
- A ještě jedna věc…
- Špatný.
57
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
Peníze.
58
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Dej mi tu…
59
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Ne, ty vole! To snad ne.
60
00:03:36,333 --> 00:03:38,666
O finance se vždycky starala Virginia,
61
00:03:38,750 --> 00:03:41,791
takže bez ní se toho dost zanedbalo.
62
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
Mám rozbít okýnko?
63
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
Pak jsem načapal chlápka,
jak se mi dobývá do Ferrari.
64
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Podržel bys mi pivo?
65
00:03:48,708 --> 00:03:49,708
Jasně.
66
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
Nebyl to zloděj, byl to exekutor.
67
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
Můžu ti to vysvětlit?
68
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
Nevěděl jsem, že musím obnovit leasing.
69
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Ten cucák mě zažaloval
a já přišel o všechno,
70
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
včetně domu po babičce,
což byla strašná rána.
71
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Kluci se museli přestěhovat do bytu
72
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
a já a Vienna jsme si našli bydlení,
na jaké jsme měli.
73
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Není to nejlepší čtvrť,
ale aspoň dojdu pěšky do nové práce.
74
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
Gary, vezmi si prosím úsek 2.
75
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Štístko Gilmore. Jsem tvůj velkej fanda.
76
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Co pro tebe můžu udělat?
77
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Slyšels někdy o sportovním drinku Maxi?
78
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Čtvrtá ulička, myslím.
79
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Ne, to je moje firma. Patří mi.
80
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Jsem Frank Manatee.
81
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Dělám teď hlavně na jednom
progresivním golfovém projektu.
82
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
Já už golf nehraju.
83
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
Máš tam okurkovou šťávu?
84
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Jasně.
85
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Možná zase s golfem začneš,
86
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
až uslyšíš, jak bude ta nová liga úžasná.
87
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Držím palce, ale nemám zájem.
88
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
To je právě ono.
Klasický golf nezajímá nikoho.
89
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Je to nudný sport s nudnými hráči.
90
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Nejsou nudní, jsou to mí kámoši.
91
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Ty to nechápeš.
Celý projekt je inspirovaný tebou.
92
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Mám tě rád a nechci,
aby sis to nechal ujít
93
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
a pak žil ještě hůř než teď.
94
00:05:29,125 --> 00:05:31,458
Já tě chápu. Golf ti nedělá dobře, co?
95
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
Kvůli tý věci s manželkou.
96
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Běž ode mě
s tím smrdutým dechem dál, nebo…
97
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Nebo co, drsňáku? Neuděláš vůbec nic.
98
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
Jestli mi zkřivíš vlásek, půjdeš do basy.
99
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Když mě chytnou.
100
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
Provozní.
101
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
Lindo, mohla bys
na 90 vteřin vypnout kamery?
102
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
Ty sráči!
103
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Sedm, osm. Fouetté, konec.
104
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Výborně. Paže, pět. Soutenu.
105
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté.
106
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Paže, pět.
107
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné.
108
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
A arabeska.
109
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
To je něco.
110
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
Tati!
111
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
Čau, Vienno.
112
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
To jsou kopy! Jsi jak Rockettes.
113
00:06:35,916 --> 00:06:37,166
Jsem ráda, že jsi doma.
114
00:06:37,250 --> 00:06:39,416
Ptali se na tebe v televizním kvízu.
115
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Fakt?
116
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Tak jo. Ahoj.
117
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Ahoj.
118
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Jak jí to dneska šlo?
119
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Líp než skvěle.
Potřebuje lepšího učitele, než jsem já.
120
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Tati, hele.
- Jo.
121
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
Golfista s dlouhými odpaly
a hokejovým temperamentem,
122
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
který poprvé vyhrál mistrovský turnaj
v roce 1996. Cartere?
123
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Štístko Goldberg.
124
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
Bohužel ne. Ling.
125
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Štístko Gudenstein.
126
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
Ne. Jana.
127
00:07:04,875 --> 00:07:07,500
Skippy Goldenbaum.
128
00:07:07,583 --> 00:07:09,291
Není to správná odpověď.
129
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Žid to je, ale jmenuje se Štístko Gilmore.
130
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Aspoň že to věděl on.
131
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Vařím brisket podle tvé babičky.
132
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Přijdou kluci.
133
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Výborně. Už aby tu byli.
134
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Jak to myslíš, lepšího učitele?
Chceš s tím praštit?
135
00:07:22,250 --> 00:07:24,333
Ne, ale dělám v domě dětí.
136
00:07:24,416 --> 00:07:26,666
Je stokrát lepší než kdokoli,
koho jsem učila.
137
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Kam má teda jít?
138
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Na baletní školu pařížské Opery.
139
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
Kde to je? Někde tady?
140
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Je to v Paříži.
141
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Berou jen čtyři studenty ročně.
142
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Poslala jsem jim videa s Viennou
143
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
a prý jí jedno z těch míst podrží.
144
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
A to je zadarmo?
145
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Kolik to stojí?
146
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
75 000 dolarů ročně.
147
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Marinovala jsem to
celý den v kečupu jako babička.
148
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
Je to famózní, Vienno.
149
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Bomba, Vivi.
150
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Uvař to ještě jednou, mám hroznej hlad.
151
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Uvař si to sám, Bobby.
152
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- Mám tě rozbrečet?
- Děláš si srandu?
153
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Jo! Uškrť ho! Píchni ho!
154
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Polož tu vidličku! Vidličkou ne!
155
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Pereme se ve sklepě, ne u stolu.
156
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Promiň, tati.
- Promiň.
157
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
To nic.
158
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Jak jde práce, hoši?
159
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Musím říct, že u silničářů je to bezva.
160
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Já jsem hvězda naší automyčky.
161
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Budu v drogerii zaměstnanec měsíce.
162
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Já zajišťuju bezpečnost na letišti.
163
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Ty vole!
164
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
Vůbec byste nemuseli pracovat,
kdybych nepřišel o všechny prachy.
165
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- My je nepotřebujeme.
- Peníze jsou snobárna.
166
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Každý potřebuje peníze,
aby mohl jít za svým snem.
167
00:08:45,541 --> 00:08:47,041
Nemohli jste ani na školu,
168
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
protože jste si mysleli,
že mě tu musíte hlídat.
169
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Jak to myslíš?
170
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- …máme brisket a hokej.
- …máme jídlo.
171
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Ty si myslíš, že by se
někdo z nás na školu dostal?
172
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
Ten na školu nepůjde.
173
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
- To ne.
- No právě.
174
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
To se tak říká. Nemyslím to tak…
175
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
To se říká? Vždyť jsi řekl…
176
00:09:04,791 --> 00:09:05,833
Řekni to.
177
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
Nedává to smysl.
178
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
Já vím, co to znamená.
179
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
Když někomu řekneš…
180
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Říkám ti, že si zabírám vodní lůžko.
181
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
Co to meleš? To mám zabraný já.
182
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- Ty už dej pokoj.
- Jak to?
183
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
Dneska spíš na zemi. Ty do něj děláš díry.
184
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
- Tak jedem.
- Tak jo.
185
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- Dobrou, mějte se.
- Díky za návštěvu.
186
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Cinkněte, až dojedete.
187
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Jak to, že jste čtyři?
188
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Kdo řídí? Gordy, neřiď nohama!
189
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
Jsou celej táta, co?
190
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
Čau, strejdo Johne.
191
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
Čau, Vienno a Štístko.
192
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
Čau, kamaráde.
193
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Já už tady dlouho nebudu,
složil jsem zálohu na stan.
194
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
Neblázni, nikam nechoď.
195
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Buď tady, dokud potřebuješ.
196
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Moc děkuju.
Nechcete se podívat na Love Island?
197
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Chtěl bych, ale spíš si vlezu do pyžama,
198
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
ať jsem v práci ve formě.
199
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Vydělávat se musí.
200
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Přesně tak. Dobrou, brácho.
201
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Dobrou, mějte se.
202
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
Měj se.
203
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Bože, doufám, že si ji vezme.
204
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
Ta do toho jde.
205
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Měl bych ukládat já tebe.
206
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Vím, že ti slečna Simonová
říkala o té taneční škole,
207
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
ale na to vůbec nemysli.
208
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Když jsem byl v pubertě,
chtěl jsem hrát za Bruins.
209
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Tohle jsou tvý Bruins.
210
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Až na to, že umíš tančit,
kdežto já bruslit neuměl.
211
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Víš, že máma skvěle tančila?
212
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
Jo, vím.
213
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Vyspi se, tati.
214
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
To byla jinačí tanečnice.
215
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
Dobrou, tati.
216
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
Dobrou, Virginie.
217
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Neříkej mi, že já v laciném spodním prádle
218
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
se dvěma džbánky piva
jsem tvoje „šťastné místo“.
219
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Promiň, Virginie.
220
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Jen klid. Nepřišla jsem
soudit tvoje fantazie.
221
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
O tom nemluvím. Omlouvám se za…
222
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Žes mě zabil odpalem?
223
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Neblázni.
224
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Za to už ses omlouval tisíckrát.
225
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Chápu, že tě trápí budoucnost dětí,
226
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
ale musíš jim jít příkladem.
227
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Ukaž jim, do koho jsem se zamilovala.
228
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
To už nejsem já.
229
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Fajn. Ne.
230
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Prosím.
- Ne.
231
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Podržela bys to chvíli, zlato?
232
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Brouku, jsi nejlepší,
ale potřebuješ nějaký cíl.
233
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Proto ti řeknu to, co vždycky.
234
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Fajn.
235
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Ty nejsi hokejista, Štístko.
236
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Jsi g…
237
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
Kam neseš ty hole, grázle?
238
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Pane Gilmore, jsem váš nosič.
239
00:13:00,541 --> 00:13:02,125
Tak to se omlouvám.
240
00:13:02,208 --> 00:13:03,291
Tyhle si vezmu sám.
241
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Ty mám po dědovi. Hodně starý.
242
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Odpálíš to?
243
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Nevím, jestli to dokážu, Johnny.
244
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Jak dostaneš Viennu na baletní školu?
245
00:13:41,500 --> 00:13:42,375
Ty o tom víš?
246
00:13:42,458 --> 00:13:44,166
Samozřejmě. A vím ještě něco.
247
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
Stojí to 75 000 dolarů ročně.
248
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Za čtyři roky to je 333 táců.
249
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Počítání ti nejde, Johnny. Je to 300 táců.
250
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
Jestli ti dají slevu, tím líp.
251
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Ale kde ty chechtáky vezmeš?
252
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
To nevím.
253
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Vezmu si v krámě dvojitý směny. Možná…
254
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Máš jedinou možnost, jak rychle
vydělat velký prachy. Skoč po ní.
255
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, ani nevím, kde začít.
256
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Úplně dole.
257
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
STARTÉR – REGISTRACE ZDE
258
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Dobrý den, chtěl bych si zahrát.
259
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
V 10:15 tu mám tři lidi,
můžete s nimi. Jméno?
260
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
S tím se netrapte.
261
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Nebudu.
262
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Kdo to byl? Grizzly Adams?
263
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Toho neznám.
264
00:14:36,916 --> 00:14:38,125
Hrajeme jen my tři?
265
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
Ne, podle startérky máme ještě čtvrtýho.
266
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
- Hrajeme s někým cizím?
- Jo.
267
00:14:42,916 --> 00:14:45,666
To zas bude nějakej mamlas,
co hraje hovno a pořád žvaní.
268
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
A jéje. To je on?
269
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Vypadá, jako by se
před čtyřma vteřinama rozvedl.
270
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
Vy hrajete s náma?
271
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Asi jo.
272
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Máme rádi, když to odsejpá.
Zkuste držet tempo.
273
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Jasně.
274
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Tak to rozjedeme, ne?
- Jo.
275
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
Jo, jdeme na to.
276
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
- Asfaltka!
- Ty jo!
277
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Hezky, Fitzy.
- To teda.
278
00:15:13,750 --> 00:15:15,500
Takhle by to šlo.
279
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Jasně. Jdi na to, holka.
280
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
To ti musí stačit, Sal.
281
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
Top spin. To jsem přesně chtěla.
282
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Sledujte.
283
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Xanaxový paže, klidná hlava.
284
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- To snad ne.
- Ty krávo.
285
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
Bum! Výbuch!
286
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
To je borec!
287
00:15:46,500 --> 00:15:48,208
Byl jsem na lekci v Golf Shopu.
288
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
Je to znát, Steinmane.
289
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
Škoda, že to neděláte i se mnou.
290
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
- A jéje.
- Hraje si na Štístka Gilmorea?
291
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
To vždycky zkouší můj trapnej strejda.
292
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Nikdy se netrefí do míčku. Hroznej opruz.
293
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Bože. Doletěl dál než míček.
294
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
To bude dlouhý den, přátelé.
295
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Tak to jo!
296
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Sežer pytel č…
297
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Už máte ten míček?
298
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Jo, mám ho.
299
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Jen se tady zdržuju,
protože mám rád jedovatec, ty č…
300
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Babi!
301
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
Vyhul mi mýho svraštělýho…
302
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Nevím proč, ale na písku
mám vždycky nahnáno.
303
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
V Golf Shopu mi říkali,
že je to jako obracet lívance.
304
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Obrať ten lívanec, Sally.
305
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Hezky!
306
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Hezkej doťuk. Ztrácíš 12 ran.
307
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Jo.
308
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Plete si marker s míčkem.
309
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Já to říkal.
310
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Hele, DJ Khalede,
možná nech styl Štístka Gilmorea být.
311
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Nejde ti to.
312
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Ty jo, to je Štístko Gilmore.
313
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Štístko Gilmore stojí za prd?
314
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Můžeš příště zavolat fore?
315
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
Fore!
316
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Aspoň že máš míček v jamce.
317
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
Fakt?
318
00:19:06,791 --> 00:19:07,708
Ne!
319
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Štístko Gilmore je úplně tragickej.
320
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
Stejně mi musí dát autogram.
321
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Tetička z toho blázna mívala mokrý gatě.
322
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Vyřiď jí, že jí ty gatě
podepíšu za 300 000 dolarů.
323
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Trochu jsem vyšel z formy, bando.
324
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Mistr Steinman byl na lekci v Golf Shopu.
325
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Ano.
326
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Ale já deset let
neodpálil ani míček, tak sorry.
327
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Co ty, Chubbsi?
328
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Máš pro mě nějaký tipy?
329
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
Klid. Co jsme si říkali?
330
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Je to v bocích.
331
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
Všechno je to…
332
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
No jo. Uvolnit napětí.
333
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
Chybíš mi, brouku.
334
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
On má nějakej vlhkej sen?
335
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
- Panebože!
- Tak tohle byl jinačí Gilmore!
336
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- Jo!
- Neskutečný!
337
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Pár odpalů už se mi povedlo,
ale tohle byla rachejtle.
338
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Jakoby bez námahy, a přitom brutální.
339
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
To mě musíš naučit, kámo.
340
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Kámo!
341
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
- Kámo!
- Kámo!
342
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
JAMKA PATA DANIELSE
GILMORE V NESNÁZÍCH
343
00:20:46,875 --> 00:20:49,541
Znáte Štístka Gilmorea?
Zase dělá rozruch v golfu.
344
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Bohužel ne svou hrou.
345
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Minulý týden
řídil golfový vozík pod vlivem
346
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
a narazil do jiného vozíku.
347
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
Steinmane!
348
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore byl zatčen a obviněn
z vandalismu a řízení pod vlivem.
349
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Žalobci nabízejí, že obvinění stáhnou
350
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
pod podmínkou,
že se Gilmore vyvaruje násilí
351
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
a nastoupí na radikální
protialkoholní léčbu.
352
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Bruins, do toho!
353
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
Přišel i o své zaměstnání v supermarketu.
354
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Smutný konec sportovní legendy.
355
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
PSYCHIATRICKÁ LÉČEBNA
356
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
Jsme rádi, že jste tady.
357
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
V roce 1996 jste byl zatčen za navádění
k poškozování zdraví a majetku,
358
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
spiknutí za účelem zabití pomocí vozidla,
359
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
zastrašování a krádež saka.
360
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
U soudu jste byl
zproštěn viny pro nepříčetnost
361
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
a umístěn do tohoto zařízení.
362
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
To bylo před 29 lety.
363
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
Jako by to bylo včera.
364
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
29 let je dlouhá doba, pane McGavine.
365
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
Komise je proto
nakloněna vašemu propuštění.
366
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Když to uděláme, co se stane?
367
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Chtěl bych splatit svůj dluh společnosti.
368
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Hlavně dětem, v těch je naše budoucnost.
369
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
A zvířátkům,
se kterými se musí někdo mazlit
370
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
a kastrovat je,
samozřejmě s jejich svolením.
371
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
A co Štístko Gilmore?
372
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Od toho bych se držel dál.
373
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Od Gilmorea co nejdál.
374
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Co kdybyste ho potkal
třeba na golfovém hřišti?
375
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Zamával bych na něj,
nebo kývl hlavou. To by taky šlo.
376
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
A kdyby měl na sobě zlaté sako?
377
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
Neuvěřitelné!
378
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- Štístko Gilmore vyhrává zlaté sako!
- Ne!
379
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Naplnil bych si polštář golfovými míčky
a strašně mu rozbil držku!
380
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
- To sako bych z něj strhl…
- Zřízenci!
381
00:22:47,541 --> 00:22:49,458
…a narval mu ho do chřtánu!
382
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Odveďte to zvíře zpátky do cely.
383
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
To sako je moje! Moje!
384
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Střelec má zlato! Moje zlatý…
385
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Oběd? Z Benihany?
386
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- Jasně.
- Jasně.
387
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Pardon, ta alkoholová setkání jsou tady?
388
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Jste tu správně. Jak se cítíte?
389
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Trochu nesvůj.
390
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Prvních pět dnů je peklo.
391
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Hlavně to vydržte dneska
a tělo se začne napravovat.
392
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Díky. A všechno je diskrétní, že?
393
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Štístko Gilmore, jo?
394
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Nekecej, že taky chlastáš!
395
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Bessie o diskrétnosti ještě neslyšela.
396
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
To nic. Kde je terapeut?
397
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Dorazí. Potrpí si na efektní příchod.
398
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Pan Gilmore?
399
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Ty krávo.
400
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
Tebe teda vážně rád vidím.
401
00:23:53,791 --> 00:23:55,041
Jak se má babička?
402
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Babička umřela asi před 15 lety.
403
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
To je škoda. Vím, žes ji měl moc rád.
404
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Jo.
405
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Tehdy jsi začal zneužívat alkohol?
406
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Ne. To začalo, když mi umřela žena.
407
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
Vždycky se něco najde, co?
408
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Tak jo.
409
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Štístko, pojď dopředu.
410
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Máme tu nového člena.
411
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Ahoj, já jsem Štístko a jsem alkoholik.
412
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
„Alkoholik“ neříkáme.
413
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Nejsme žádní vědci.
414
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Jsme normální lidi.
Říkáme „alkáč“, to nezní tak zle.
415
00:24:37,375 --> 00:24:38,791
Jsem Štístko a jsem alkáč?
416
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
Pěkně nahlas!
417
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
Ahoj, jsem Štístko a jsem alkáč!
418
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Celebrity jsou úplně jako my.
419
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
Akorát mají o dost víc peněz.
420
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Charlotte, minulý týden ti dělal starosti
421
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
hudební festival, na který ses chystala.
422
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Jak to dopadlo?
423
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
Dobře. Byl to koncert.
424
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Kamarádi pili a nabízeli mi taky,
425
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
ale já si nedala.
426
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Ale kořalička tě lákala, ne?
427
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Lákala, ale…
428
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Určitě bys nakopala
vlastní mámu do ksichtu,
429
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
jen aby sis mohla čuchnout, co?
430
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
To zas ne.
431
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, kdo nepřestane lhát,
nepřestane ani pít.
432
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Proč nepřestaneš lhát?
433
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Protože jsem alkáč?
434
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
A jak může zpustlej alkáč
učinit první krok k nápravě?
435
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Že ti umeje auto?
436
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Trefa! V úterý ve tři?
437
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Já beru mýdlo, ty kýbl s hadrem.
Bude sranda.
438
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Pardon, mám dotaz.
- Ano?
439
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
Co má mytí aut společného s nepitím?
440
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Ty přemýšlíš.
441
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
Pan Gilmore rozvažuje,
442
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
místo aby mě poslouchal a držel klapačku.
443
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Tohle je radikální protialkoholní léčba.
444
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
A vrchní soudce, můj strejda Dave,
445
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
říkal, že si s váma můžu dělat, co chci.
446
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Vidíš tu jmenovku?
447
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Teď jsi v mým světě, babi.
448
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Teď jsi v mým světě.
449
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
A sakra.
450
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
Vítejte v budoucnosti golfu.
451
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Nejlepší ze sportů
dostal trojitou dávku adrenalinu.
452
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Revoluce má jméno Maxi.
453
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Normální golf končí.
454
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
JIŽ BRZY
455
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Dost dobrý.
- Parádní.
456
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Jo, nebylo to marný. Co to bylo?
457
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- Co jsme to viděli?
- O co jde?
458
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
Maxi je v zásadě znovustvořený golf.
459
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Je to golf pro dnešní dobu.
460
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
Proč je golf tak nudný a nablblý?
461
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
Golf byl vynalezen asi před 800 lety.
462
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
Přemýšlel jsem o tom.
463
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
„Společnost se proměnila.
464
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
Jak to, že se
neproměnila i pravidla golfu?“
465
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Proto jsem vytvořil Maxi.
466
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- To je moudrý.
- Jo.
467
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
NBA, NFL i NHL
nabízejí prvotřídní produkt.
468
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
A Maxi zrovna tak.
469
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Takže Maxi má nejlepší golfisty světa?
470
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Panebože.
471
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Jsi v pohodě, Franku?
- Asi umřu.
472
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
To je všechno hezké,
473
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
ale jak přesvědčíš profesionální golfisty,
474
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
aby šli hrát do nové ligy?
475
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Já už hráče mám, a jsou to ti nejlepší.
476
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
Myslíš, že jsou lepší než profíci?
477
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Nemyslím, Stat. Já to vím.
478
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Zkus si promluvit se Štístkem Gilmorem.
479
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Toho neznám.
480
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
To vykládej těm humrům.
481
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, co to děláš s těmi křidélky?
482
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Byly v tý lednici tři neděle.
483
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Dám si na ně tuhle omáčku,
ta všechny bakterie vypálí.
484
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
To ti nevím, ale držím palce.
485
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Ještě ovladač k televizi.
486
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
A já pořád, proč nefunguje.
487
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Co děláš na tom pompjůtru?
488
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Hledám práci.
489
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Kousek odtud otvírají nové občerstvení.
490
00:27:47,250 --> 00:27:49,958
Tam si 330 000 dolarů nevyděláš.
491
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Ty víš, co máš udělat.
492
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Golf jsem zkoušel, ale nešlo to. Kukačky.
493
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Babiččiny kukačky?
To je svatokrádež, tati.
494
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Já vím.
495
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Nemůžeš se vzdát kvůli jedný prohraný hře.
496
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Určitě se ti aspoň pár odpalů povedlo.
497
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
Jeden ze 117.
498
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Příště trefíš dva,
499
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
pak tři, a za chvíli budeš zase nejlepší.
500
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Je mi 58.
501
00:28:14,958 --> 00:28:16,250
Nemusíš být nejlepší.
502
00:28:16,333 --> 00:28:19,125
Za 30. místo v Tour Championship
503
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
- je sto tisíc, brácho.
- Jak mám skončit třicátý?
504
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
Prohrál jsem se třemi pitomci
na městském hřišti.
505
00:28:24,958 --> 00:28:26,166
To jsi byl nalitej.
506
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Musíš prostě trénovat, tati.
Jako já cvičím tanec.
507
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Co ti zbejvá, střízlivče? Pít už nemůžeš.
508
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Dezinfekce na ruce.
509
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Ukaž to strejdovi.
510
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
To je fakt dezinfekce.
511
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
Jedna nula.
512
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
Vy jste byl Štístko Gilmore?
513
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Chcete si vyzkoušet hole?
514
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Ano.
515
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Zkuste šestku železo. Oblíbená u profíků.
516
00:29:01,958 --> 00:29:03,375
VZDUCHEM 202 M
CELKEM 220 M
517
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
Jo, to by šlo.
518
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
Zatracenej příkop.
519
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
Ne.
520
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
Doprava…
521
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Sakra.
522
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Podrž mi deku.
523
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Deku ti podržím.
524
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Musíš mít váhu na zadní noze.
525
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- A pak…
- Jo.
526
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Já to zařídím. Díky.
527
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- Nevím, co se stalo.
- V klidu.
528
00:29:39,208 --> 00:29:40,125
Start!
529
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Musíš přidat.
530
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Co děláš, tati?
531
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Střízlivost je cesta, ne cíl.
532
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
Věřím vám, Štístko!
533
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
„Moje učitelka nedokázala pochopit…
534
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
HAL L.
MŮJ BOJ S NESPRAVEDLNOSTÍ
535
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
…že jsem v testu podváděl jen proto,
536
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
že na mě předtím máma křičela
kvůli ovesným sušenkám. Opět…“
537
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
CHUBBS PETERSON – GOLFOVÁ VĚDA
538
00:30:27,250 --> 00:30:28,208
A je to.
539
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
Plynulé tahy. Díky, Charlotte.
540
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Dokonči žaluzie a dej se do okrajů.
541
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Ano, pane.
542
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
Dámy a pánové, přivítejte Viennu Gilmore.
543
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
Ostatní stojí za prd! Vienna, do toho!
544
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Dělej, Štístko.
545
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
Štístko!
546
00:31:06,958 --> 00:31:08,458
382 M
547
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Štístko!
548
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
Bota!
549
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Už ti to zase jde!
550
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
S dovolením!
551
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Omlouvám se.
552
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Co děláš, vole?
553
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Už půjdu. Hezký den.
554
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Vrať se do svýho karavanu.
555
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Něco pro tebe máme, táto.
556
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
Co to je?
557
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
„Třicet dnů střízlivý! Gratulujeme!“
558
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
Teď mi natři barák zase ty.
559
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Na zem!
560
00:32:16,875 --> 00:32:17,750
400 M
561
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
Tohle bude extrovní rána.
562
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
Štístko!
563
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Omlouvám se, to jsem nechtěl.
564
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Zatracenej Štístko Gilmore!
565
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
Dala jsem ti na pravou sedačku
termosku s kafem a tyčinku.
566
00:32:48,875 --> 00:32:50,291
Bezva. Díky, Vivi.
567
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
Přivezeš další zlatý sako, tati?
568
00:32:52,708 --> 00:32:54,541
Nebuď zklamanej, když ne.
569
00:32:54,625 --> 00:32:55,708
Stačí mi 30. místo.
570
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Je za něj dost peněz na Vienninu školu?
571
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Aspoň jedno z nás dětí musí za něco stát.
572
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Co to meleš, Terry?
Všichni za něco stojíte.
573
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Mně rozhodně. Pojďte sem. Mám vás rád.
574
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Ještě jsi od nás nikdy neodjel,
co s námi není máma.
575
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Můžeme s tátou každý den mluvit.
To zvládneš.
576
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- Kdykoli, jasný?
- Jo.
577
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
V neděli se vrátím k tlupě, slibuju.
578
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Doufám, že s pěkně tučným šekem.
579
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Tak do toho, tati.
580
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
Ať mi John Daly nespí v posteli.
581
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
Jestli jo, žádný M&M’s.
582
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Jasný.
- Jasný.
583
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
PĚTINÁSOBNÍ MISTŘI
584
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
Arnold.
585
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jackouš.
586
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
Tiger.
587
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
SpongeBob?
588
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
Co to je?
589
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Co ty bobří zuby?
590
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
Pravda může bolet.
591
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
- Dougu, ty stará vojno!
- Štístko!
592
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Moc jsi mi chyběl. Jak se vede?
593
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Je to čím dál těžší, Štístko.
594
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Jak to může být těžší, když už nehraju já?
595
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Jde o tu Maxi Golf Ligu.
596
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
Viděl jsem reklamu. Vypadala přiblble.
597
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
- Má to být rychlejší…
- Jo, jo.
598
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
…a největší sponzoři
mi najednou moc nevolají zpátky.
599
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
Mám z toho špatnej pocit.
600
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Jsme nejlepší hráči světa.
A to lidi zajímá. Ti nejlepší.
601
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee říká, že má lepší hráče.
602
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
To se dá zjistit jediným způsobem.
603
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Vyzvi ho na souboj.
To by lidi taky zajímalo.
604
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Teda! Virginie na tobě nechala stopy.
605
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Měli jsme spolu pět dětí.
606
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
Nechávala na mně stopy pořád.
607
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
Já tam jen ležel jako pytel brambor.
608
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
Šarm jsi taky neztratil. Tak pojď dál.
609
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Kluci se na tebe moc těší.
610
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
Na tohle si pořiď
neviditelný rovnátka, díky.
611
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Štístko, budeš dojídat
ten borůvkový dortík?
612
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Panebože, Freddy pořád somruje zákusky.
Jasně, je tvůj.
613
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Díky.
614
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Jsem moc rád, že jsem tu s vámi.
Těším se do akce.
615
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Ty budeš zítra hrát?
616
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
Copak vy ne?
617
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Štístko, těm hráčům je 20 nebo 30.
618
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
My jsme staří a ztuhlí.
619
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Jsme staří, ale pořád v pohodě.
620
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Berete si před hrou aspirin?
621
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Já je zobu jako tiktaky.
622
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Já si je drtím do jablečného pyré.
623
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Dřív jsem mohl
odehrát 72 jamek a nezapotit se.
624
00:35:10,666 --> 00:35:12,875
Dneska deset minut vstávám ze židle.
625
00:35:14,000 --> 00:35:14,833
Ano?
626
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Mohl bych dostat
ledový čaj napůl s citronádou?
627
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.
628
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Ne, Jack Nicklaus.
Ale stává se mi to často.
629
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Úžasné. Hned jsem zpátky.
630
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Štístko, co tě to popadlo,
vrátit se po tolika letech?
631
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Došly mi prachy.
632
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Dcera má možnost
jít na baletní školu v Paříži…
633
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Štístko, znám tě 30 let.
634
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Jsi jako můj syn. Kolik potřebuješ?
635
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
300 tisíc.
636
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Tak ať se ti zítra daří!
637
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- S dovolením.
- Ano, pane?
638
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Chtěl jsem Tanqueray s tonikem,
ale donesli mi Bombay.
639
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Já jen odnáším nádobí.
Hned vám seženu číšníka.
640
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
Přeje si někdo chléb?
641
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
Ne, jen správnou kořalku.
642
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Dobrá.
643
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Rozhodil jsem ho.
644
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Štístko, jak dopadl ten Střelec McGavin?
645
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Myslím, že je pořád v ústavu, Jacku.
646
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Kámoš O. J. Simpsona?
647
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Jezdili spolu na dovolenou.
Nevím, jestli byli kámoši…
648
00:36:10,625 --> 00:36:12,958
OSVÍCENÍ – STEPHEN KING
649
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Tomu dobře hrabe.
650
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
Co se děje? Je noční klid.
651
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Najednou máš nějaký
hodně mocný kámoše, McGavine.
652
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Tohle je soudní příkaz
k okamžitýmu propuštění.
653
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Ten pán by si přál nový gin s tonikem.
654
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Chtěl Bombay, a ne Tanqueray.
655
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
Tys mě Spiethymu prásknul?
656
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Ne.
657
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Podrazil jsi mě, abys mohl být hrdina?
658
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
Vůbec…
659
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
Vrazil jsi mi kudlu do zad. Tak je to?
660
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
On jen řekl…
661
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Takhle nemůžu žít.
Celou dobu si hlídat záda.
662
00:36:57,250 --> 00:36:59,458
Chtěl jsem jen pomoct. Nabídl jsem chleba.
663
00:36:59,541 --> 00:37:00,875
Koleduješ si.
664
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Máš padáka.
665
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Padáka?
666
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
Hele, kámo.
Nejsi na něj trochu moc drsnej?
667
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Omlouvám se, pane Gilmore.
668
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Nevíte, co je zač.
Pan Couples? Ještě dortík?
669
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Už ne. Možná ještě jeden.
670
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Jo. Hned jsem zpátky.
671
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Trubka, tyč, ať jsi pryč.
672
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
Střelec McGavin. Jsem váš velkej fanda.
673
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Pánové, děkuji vám
za účast na večeři mistrů.
674
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
To mi říkají holky.
675
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
To nedávalo smysl, X.
676
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Každá překážka,
kterou náš sport překonal, nás posílila.
677
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Dnešní výzvou je Maxi Golf Liga,
678
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
která chce údajně přidat golfu
na divácké atraktivitě.
679
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
To mi říkají holky.
680
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Výborný vtip, pane Schauffele.
- Díky, kámo.
681
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Právě jsem hovořil s prezidentem
682
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
této nové ligy, Frankem Manateem,
683
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
a vyzval jsem jej na souboj.
684
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank výzvu přijal
a pak prděl do telefonu.
685
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Cože?
686
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
Co je to za souboj?
687
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Našich pět nejlepších
proti jeho pěti nejlepším.
688
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
Nasadíme pět nejhorších
a stejně s nima zameteme, ne?
689
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
Jo!
690
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Každý z vás by chtěl být tím vyvoleným,
který jim nakope řiť.
691
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- Jo!
- Uděláme to takhle.
692
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Prvních pět po tomto víkendu
nás bude reprezentovat v souboji.
693
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Jasně!
694
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
To mi říkají holky.
695
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Pánové, když světu
předvedeme svou nadřazenost,
696
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
smeteme tuhle ligu ze světa,
ještě než vůbec odstartuje.
697
00:39:04,666 --> 00:39:05,541
Na ně!
698
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Teď máš další důvod hrát, Štístko.
699
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
Jo!
700
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Sakra, asi mám v zadku vidličku.
701
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
A to mi říkají holky.
702
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
Jo!
703
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
Slunce svítí, greeny se třpytí.
704
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Ideální den na golf.
705
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Vítám vás na vrcholném turnaji
U. S. Bank Tour Championship.
706
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Já jsem Verne Lundquist
a se mnou, jako vždy, Jack Beard.
707
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Je tu i hráč, o kterém se
nejvíc mluví, Štístko Gilmore.
708
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Sekne mu to.
- Jo.
709
00:39:53,708 --> 00:39:55,375
Gilmore se vrací po deseti letech.
710
00:39:55,458 --> 00:39:57,500
MISTR 1996, 1999, 2002, 2004, 2011, 2012
711
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
Kluci ti nachystali skříňku.
712
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Analgetika, antacida, rektální mast, jo.
713
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
Projímadlo se hodí vždycky.
714
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
A pleny. To už přehnali.
715
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Do Bruins tě nevzali, Štístko,
716
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
třeba budeš jeden z těch pěti statečných.
717
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Pochybuju, Tony.
Doufám, že se vůbec umístím.
718
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Pane Gilmore, Sergio mi říkal,
719
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
že jste si na první turnaj
zapomněl vzít nosiče. Fakt?
720
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
To říkal? Ne.
721
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Nebo jo, ale tenkrát jsem
ještě neznal pravidla.
722
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
To je šílený.
723
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Byla to kravina. Sám tomu těžko věřím.
724
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Čau, brácho, rád tě vidím. Poslouchej.
725
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Můj nosič se kvůli daním
přestěhoval do Švýcarska,
726
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
takže jsem tak trochu ztracenej.
727
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Co bys řekl? Ty a já za starý časy?
728
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
To je hezké, pane Gilmore,
729
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
ale dneska vám bohužel
nosiče dělat nemůžu.
730
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Nezlobíš se ještě,
že jsem tě škrtil, že ne?
731
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Ne, tím to není.
732
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Ale já už nosiče nedělám.
733
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Hraju. Dneska dokonce hrajeme spolu.
734
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
To jsem nevěděl, Blonďáku.
Tak se uvidíme v terénu.
735
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Tak zatím.
736
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
„Blonďáku.“
737
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Jmenuju se Will
a štve mě, žes mě škrtil, hajzle.
738
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
Jen pár minut nás dělí od začátku,
739
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
ale Štístko Gilmore zřejmě
zaučuje dalšího nového nosiče.
740
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
To je hůl.
741
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Hůl, jako čínský hůlky.
742
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Čínský hůlky ne. Dobrý.
743
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
Dejme teď slovo Garymu Potterovi
744
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
a hráči na čele žebříčku,
Scottiemu Schefflerovi.
745
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Díky, Verne.
746
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, nač sáhneš, to se daří.
747
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Bože můj. Vidíš míček, vidíš jamku,
748
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
pozici míčku a jamky… všechno, jak má být.
749
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
A otázka, Gary?
750
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
Jestliže jsi nejlepší,
znamená to, že ostatní jsou nejhorší?
751
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
Jdu se radši rozcvičit.
752
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Se Scottiem se vždycky dobře povídá.
Vracím slovo, Verne.
753
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Díky, Gary.
754
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Justin Thomas, Will Zalatoris
755
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
a Štístko Gilmore jdou na první odpal.
756
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Hezká rána, JT.
757
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Štístko se dívá, musíš se snažit.
758
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
Moje rodina tě miluje.
759
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Já ti totiž fandím. Musím přestat.
760
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Jen fandi dál.
Potřebuju všechnu lásku světa.
761
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Jasně.
762
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
K odpalu se připraví Zalatoris, Will.
763
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
Tak se jmenuješ?
764
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
„Tak se jmenuješ?“ To je debil.
765
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Jsem trochu nesvůj,
úroveň už je dneska jinde.
766
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Nepotřebujete dolít vodu?
Chlebové tyčinky?
767
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Ne. Možná půjdu na své šťastné místo.
768
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Dobrá, já budu tady.
769
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
Nefunguje to. Už nepiju pivo.
770
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Výborně.
771
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
K odpalu se připraví Gilmore, Štístko.
772
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
Vítej zpátky, Štístko!
773
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Golfoví fanoušci celého světa
vítají Štístka Gilmorea zpět,
774
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
ale nevím, jestli v 58 letech
775
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
věří on sám tomu,
že stačí na dnešní špičku.
776
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
Hej, Štístko!
777
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Musím si své šťastné místo
778
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
upravit na něco přiměřeného věku.
779
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
CHOLESTEROL – NÍZKÝ
780
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
Na to máš!
781
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Jo.
782
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Tak jo.
783
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
Díky, Štístko!
784
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- Jedem!
- Jedem!
785
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
To je poprvé v životě. Díky.
786
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Tak jo, půjdeme.
787
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
Ale vezmi ten vak. Vždycky.
788
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
To je ono.
789
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Omlouvám se.
790
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
Je tam popruh, použij ho.
791
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Had! Sundejte ho ze mě, sakra!
792
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Sundej ho!
793
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
Pojď.
794
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
Gól! Je tam!
795
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
Do toho, Štístko!
796
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Já nepiju!
797
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
A co kafe?
798
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
To by šlo. Jdeme na to.
799
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
Chlastej!
800
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
Jo!
801
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Jo! Jedem!
802
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Ty bláho!
803
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
Pořád jsi nejlepší, Štístko!
804
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
To jsou děti. Pardon.
805
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- Rád tě vidím, hochu!
- To jsou oni.
806
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Taťka je na řadě.
Chcete vidět, jak to napálí?
807
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Prosím vás, díky. To je pro vás, kluci.
808
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
To se taťkovi povedlo.
809
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
Co děláte?
810
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy! S tímhle si zajdi k doktorovi!
811
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
Štístko!
812
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
Začíná druhý den
a za mohutné podpory publika
813
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
vtrhl Štístko Gilmore do první desítky.
814
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscare, kde jsi byl? Kdo je tohle?
815
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
To je Esteban, můj nosič.
816
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
- Aha.
- Steven.
817
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Stevene, těší mě…
818
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Ty nemůžeš mít nosiče.
Nosiči nemají nosiče, bohužel.
819
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Ne? A může hrát?
820
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
Jak to myslíš? Vždyť není…
821
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
Tohle je profesionální turnaj.
Bohužel musí pryč.
822
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Štístko Gilmore! Tak jo, chápu.
823
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
Tak jo. Čau. Adiós.
824
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Sebral mu čepici.
825
00:47:01,583 --> 00:47:02,416
Běž!
826
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Tak jo, musíme hrát. Dej mi driver.
827
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Sakra.
828
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
Ne, prosím…
829
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Už to chápe.
830
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
- Štístko!
- To bylo vono!
831
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Táta!
832
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
Před sobotou chybí zázračnému navrátilci
k vedení pouhé dvě rány.
833
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
Paráda, Štístko!
834
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
Štístko! Nejlepší!
835
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
Štístko!
836
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Co děláte?
Chci se koukat, jak váš táta hraje golf!
837
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Kluci, nic neslyšíme!
- Nechte toho.
838
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
Tohle nemohl nikdo čekat.
839
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Štístko Gilmore.
840
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
Z gauče přímo do čela tabulky.
841
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Co mělo být jen nostalgickou vzpomínkou,
842
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
proměnilo se
v nejlepší tři kola všech dob.
843
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
Jde o to, že když to zkusím a netrefím se,
844
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
míček se mi skutálí z greenu.
845
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- Chápu.
- Jo.
846
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Co je green?
847
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Tím se teď netrap.
848
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Potřebuju pozitivní energii.
849
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Můžu s tím pomoct?
850
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Právě že jo.
Vzpomínáš na to moje šťastný místo?
851
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Ano.
- Tak běž na svoje.
852
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Dobrá, zkusím to.
853
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
Nazdar.
854
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Co to máš? Med?
855
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
O co jde?
856
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
Je to kvůli tomu vyhazovu? No tak…
857
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
To je… No tak.
858
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Ne, medvěda ne.
859
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Zatracenej pikolík!
860
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
- Teď jsem šťastný. Můžete pálit.
- Jo.
861
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Ano.
862
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Představoval sis,
jak toho číšníka sežere medvěd?
863
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Ano.
864
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
To jsem si myslel. Byl tam med?
865
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Nádhera.
866
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
Pojď, Štístko.
867
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
Pojď, Štístko.
868
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
Tenhle míček se nezastaví.
869
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Počkat.
870
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
Zalatorisův žeton zachraňuje situaci!
871
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
Jo, Blonďáku!
872
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
A pohádka pokračuje.
873
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Štístko Gilmore dokázal
nějakým kouzlem vrátit čas.
874
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Ne, už ne.
- Pojď!
875
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
To musí bejt!
876
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
To je něco! Jo, Oscare!
877
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
Ani ne před dvěma měsíci
byl absolutně na dně
878
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
a opilý havaroval s golfovým vozíkem.
879
00:50:15,333 --> 00:50:18,708
Teď dělí Štístka Gilmorea
18 jamek od sedmého zlatého saka.
880
00:50:18,791 --> 00:50:20,250
GILMORE OPĚT NA VRCHOLU
881
00:50:20,333 --> 00:50:21,958
Dá se to vysvětlit jedině tak,
882
00:50:22,041 --> 00:50:25,875
že Štístko Gilmore uzavřel nějakou dohodu
883
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
se Satanem, neboli ďáblem!
884
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
Hele ho! Štístko!
885
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
- Dobrá práce, pane.
- Zdar.
886
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Dneska se dařilo.
887
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Dařily se doklepy, šlo to dobře.
Trocha toho štěstíčka.
888
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Zdravím, pane Gilmore. Billy Jenkins.
889
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- Těší mě, Bobby.
- Billy.
890
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy dneska zářil. Kde se to v něm bere?
891
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
Nejlepší kolo mýho života.
Jsem na druhým místě.
892
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Zítra hrajeme spolu.
893
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Nekecej. Budu se těšit.
894
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Na špičce jsem ještě nehrál.
Je to splněnej sen.
895
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
To se ti bude líbit. A pět nejlepších
896
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
nastoupí proti těm šaškům z nový ligy.
897
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
Co si to ten blbec vymyslel?
898
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
Přišel s tím i za mnou.
899
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Nezažil jsem,
že by někomu hůř smrdělo z pusy.
900
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Jako by mu tam někdo umřel
901
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
nebo se mu tam vysral osel.
902
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
Nebylo to dobrý. Musím na poradu.
903
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Měj se, Bubbo. Těšilo mě, Davide.
904
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Jsem Billy.
905
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
Od té doby mám zakázáno
kupovat si kouzelné fixy
906
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
ve státě Connecticut.
907
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Jsem Nate a jsem jeden den střízlivý.
908
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, jsi příkladem nám všem.
909
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
Cože?
910
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Než skončíme, rád bych se zmínil
911
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
o pozoruhodném úspěchu
našeho bratra Štístka.
912
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Sledovali jsme vás, pane Gilmore.
Velká inspirace.
913
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
Jo! Se Štístkem zase černochy baví golf.
914
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
Přesně tak, Bessie.
915
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
Jen doufám, že Štístko
bude stejně dobře hrát i zítra.
916
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
Zítra je totiž co?
917
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Den matek.
918
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
Vítejte u posledního kola
Tour Championship.
919
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Přicházejí vedoucí hráči.
920
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
Billy Jenkins
921
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
poprvé ochutnává úspěch
po letech nevýrazných výkonů.
922
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
V cestě mu stojí jen
923
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
golfový kouzelník
jménem Štístko Octavius Gilmore.
924
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
On se jmenuje Octavius?
925
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
Ne, ale zní to dobře, že?
926
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Počkat.
927
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Sem se v šortkách nesmí, pane Jenkinsi.
Jsou za to dvě trestné rány.
928
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Nevadí.
929
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Hlavně ať mi není vedro.
Ať mě nesvědí koule.
930
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
To byl projev sebedůvěry,
nebo jen čirá blbost?
931
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
K odpalu se připraví Gilmore, Štístko.
932
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Pěkná rána, mladíku.
933
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
Štístko Gilmore se pokusí
obhájit svůj osmibodový náskok
934
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
v tento krásný Den matek.
935
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Gilmore kdovíproč namířil doprava.
936
00:53:11,458 --> 00:53:12,791
Ještě zbejvá spousta jamek.
937
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
To jo.
938
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
To nic.
939
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
Pane McGavine.
940
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Jak jste se vyspal?
941
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Je to tady úžasný.
942
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Ty polštáře, parní sprcha,
943
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
porno zadarmo
944
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
a ty nadýchané lívance. Panebože.
945
00:53:34,000 --> 00:53:35,833
Co kdybych vás tady provedl
946
00:53:35,916 --> 00:53:37,375
a všechno vám pěkně ukázal?
947
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Až se vrátíte,
budete tu mít čerstvý komínek.
948
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Dobrá.
949
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Mám si obout pantofle?
950
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Možná i nějaký spoďáry.
951
00:53:48,208 --> 00:53:49,583
Je to dobrý, Štístko.
952
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
Štístko, pamatuješ si mě?
953
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Můj táta ti šéfoval,
když jsi dělal na stavbě.
954
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Jsem na tebe hrdej.
955
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Moc děkuju, pane Larsone.
956
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson? Malej Drago Larson?
957
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
No jo! Panebože!
958
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Vždycky mě mrzelo,
co jsem tátovi provedl s tím hřebíkem.
959
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Když si ho nechal vyndat,
960
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
nějak mu chyběl a musel si ho tam vrátit.
961
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Aha.
962
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Před pár lety zemřel.
963
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
To je mi líto. Jak?
964
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Ve spánku se otočil.
965
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
No jo.
966
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Aspoň že mám ještě mámu.
Každej kluk potřebuje mámu.
967
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- Jo.
- Štístko má pět dětí, mami.
968
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Pogratulujte ženě ke Dni matek.
969
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Žena mu zemřela.
970
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
To je mi líto, miláčku.
971
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
Proč jsi mi to neřekl?
972
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
Mami, nebij mě.
973
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Kterou hůl byste rád, pane?
974
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
Do toho, Gilmore!
975
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Dej mi wedge.
976
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
Do toho, Štístko.
977
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
- Každej kluk potřebuje mámu.
- Ale my ji nemáme.
978
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
To zvládneš, Štístko.
979
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
- Na to máš.
- To dáš.
980
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
Jdi na to, Štístko.
981
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Musím na záchod.
982
00:55:13,916 --> 00:55:15,750
Přicházíš ve zvláštní době, Střelče.
983
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
Změna visí ve vzduchu.
984
00:55:17,166 --> 00:55:18,541
Jaká změna?
985
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Golf. Nový a lepší.
986
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
Gilmore je do toho určitě blázen.
987
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Těžko říct. Štístko Gilmore je troska.
988
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Troska?
989
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
Od té doby, co přišel o manželku.
990
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
O Virginii Venit?
991
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
Tak se jmenovala?
992
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Ach jo.
993
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
Prd rozpoznán.
994
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Tak pojď dál.
995
00:55:44,041 --> 00:55:45,958
Vedoucí hráč Štístko Gilmore
996
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
je neobvykle dlouho na toaletě.
997
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Jdeme hrát golf.
998
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
Billymu Jenkinsovi
se v tomto kole daří skvěle.
999
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Zato Štístko Gilmore má co dělat,
aby se udržel na fairwayi.
1000
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
Cestička!
1001
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Chceš si loknout z trojky dřeva?
1002
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- No, gracias.
- Fajn.
1003
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Jestli to poškrábeš, ublížím ti.
1004
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Díky, Ježíši!
1005
00:57:06,916 --> 00:57:08,125
Hra zdaleka nekončí.
1006
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
Štístko, co pro tebe znamená Den matek?
1007
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
Vylízal bys mi prdel, Gary?
Normálně ji celou vyliž.
1008
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Magor.
1009
00:57:20,000 --> 00:57:22,083
ŠTÍSTKO GILMORE
1010
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
Štístkovi se všechno rozpadá pod rukama.
1011
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Štístko! Na plech!
1012
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
K cíli se doslova potácí.
1013
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Teď uvidíš základní kámen maxigolfu.
1014
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
Rentgen z roku 1957.
1015
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Kdo je Ben Daggett?
1016
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Jediný, kdo dostřelil dál
než Štístko Octavius Gilmore.
1017
00:57:54,791 --> 00:57:56,250
Jak to, že ho neznám?
1018
00:57:56,333 --> 00:57:58,750
Byl to degenerát. V jamkovišti uměl hovno.
1019
00:57:58,833 --> 00:58:01,375
V 50. letech jezdil po Státech
1020
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
a vyhrával soutěže o nejdelší odpal.
1021
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Prý uměl i 450 metrů.
1022
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Pak jednou jeden mafián,
kterýmu dlužil peníze,
1023
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
vzal golfovou botu
a nacpal ji Benovi do prdele.
1024
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
A z toho máme ten rentgen.
1025
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Vidíš tady něco neobvyklýho?
1026
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Zdá se, že má v rektální oblasti botu.
1027
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
To je pravda. Ale co tohle?
1028
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
To je iliolumbární vaz.
Proč je na dva kusy?
1029
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Tipnu si. Bota v prdeli?
1030
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- Ne.
- Ne?
1031
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Stalo se mu to dávno předtím.
1032
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Daggett si ho přetrhl v dětství,
když havaroval s motokárou.
1033
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
Díky odmalička přetrženému vazu
1034
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
měl Daggett větší volnost v bocích,
1035
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
a tudíž i dramaticky vyšší točivý moment
1036
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
a rychlost hole.
1037
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Proto pálil tak daleko. Díky tý botě!
1038
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Zapomeň na botu. O tý už se nebavíme.
1039
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
Vaz se přetrhl při havárii na motokáře
1040
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
a výsledkem byla
zrůda s rekordními odpaly.
1041
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
Všichni ti hráči venku?
1042
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Taky jsme jim ten vaz přeštípli.
1043
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
To je podvod.
Kdo by s takovou operací souhlasil?
1044
00:59:10,916 --> 00:59:13,416
Běžní hráči, kteří mají na profi úroveň,
1045
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
ale nedokážou porazit legendy.
1046
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Je to v bocích, dědo.
1047
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Střelče, chci tě za kapitána týmu Maxi.
1048
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Mockrát děkuji.
- Není zač, pane Manatee.
1049
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Příště lívance.
1050
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
A to jsi ještě neviděl to nejlepší.
1051
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
18 jamek? Nuda.
1052
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
My hrajeme na sedm.
1053
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Pomalá hra? Máme časový limit na ránu.
1054
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Bože, to je ohavnost.
1055
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Je to šok, chápu.
1056
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Odmítám mít cokoli společného s touhle…
1057
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
zvráceností!
1058
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Střelče, nebylo zrovna lehké
dostat tě ven.
1059
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Ale něco mi říká,
že zpátky by to šlo velice snadno.
1060
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Jo?
1061
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
Sakra, to je horký.
1062
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Řekli mi, že to tak máš rád.
- Jo?
1063
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
Moje oko!
1064
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Ještě včera fandil
Štístkovi Gilmoreovi celý sportovní svět.
1065
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
On ale veškerou dobrou vůli zahodil.
1066
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- Běžte na svý šťastný místo!
- Ne!
1067
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
Přišel také o nominaci
do souboje s ligou Maxi,
1068
01:00:45,416 --> 01:00:48,083
jelikož klesl na šesté místo.
1069
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Je to tedy Jenkins,
kdo povede pětičlenný tým
1070
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
do souboje s ligou Maxi.
To jsme si alespoň mysleli.
1071
01:00:55,541 --> 01:00:57,291
Nerad vám čůrám do limonády,
1072
01:00:57,375 --> 01:01:01,916
ale ve skutečnosti
jsem hrdým členem Maxi Golf Ligy.
1073
01:01:02,000 --> 01:01:04,708
Pá pá, normální golfe.
1074
01:01:04,791 --> 01:01:06,666
Je to tak. Billy hraje v nové lize,
1075
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
kde pálíme dál, líp vypadáme a víc paříme.
1076
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Naši hráči jsou maxidobří.
1077
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Dej mi to sako.
1078
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
Podle mých zdrojů z prokuratury
1079
01:01:15,208 --> 01:01:17,291
Gilmore porušil podmínky stažení obvinění
1080
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
v souvislosti s letošní
havárií golfového vozíku pod vlivem
1081
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
a unikl zatčení jen díky spojenci,
který odvedl pozornost.
1082
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Drago, zapomněl sis spoďáry!
1083
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmoreovi nyní hrozí šest let za mřížemi,
1084
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
ale já doufám, že úřady
zajistí příznivcům golfu spravedlnost
1085
01:01:36,000 --> 01:01:41,291
a napaří mu elektrické křeslo,
které si bohatě zasluhuje.
1086
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
ZMIZEL BEZE STOPY
1087
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
Virginie, je mi líto, že už s námi nejsi.
1088
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Byla jsi žena v lize plné mužů.
1089
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
To určitě nebylo snadný.
1090
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Taky se omlouvám,
že jsem tě prosil o pepsi.
1091
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
Bez cukru.
1092
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.
1093
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Střelec McGavin.
1094
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Naposledy jsem tě viděl
zpomaleně utíkat s mým sakem.
1095
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
To sako bylo moje.
1096
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Nech si ho. Mám pět dalších.
1097
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Bože! Nikdy bys je nevyhrál,
kdybych nebyl…
1098
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Co? V blázinci?
1099
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Ukradl jsi mi život.
1100
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Proč bych kradl život někomu,
1101
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
kdo žere hovna…
1102
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- Ty…
- …k snídani?
1103
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
Je dohráno, svině.
1104
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
- Tak pojď.
- Tak jo.
1105
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- Pojď.
- Pěstní souboj, jo?
1106
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
- Chceš to?
- Jo.
1107
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
Určitě? Tak pojď.
1108
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Pojď sem.
1109
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
To bylo za tebe, babi.
1110
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Promiň, že jsem zase přišel o ten barák.
1111
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
- Vážně.
- Ahoj, babi.
1112
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
Nebav se s mojí babičkou!
1113
01:03:28,500 --> 01:03:29,375
Pojď.
1114
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
DONALD „KRETÉN“ FLOYD
1115
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
Kreténe!
1116
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Slušně jsem se zahřál.
1117
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Nechci další kravál.
Můžeš všem říct, žes vyhrál.
1118
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Mám otevřít futrál, přeplavat kanál,
1119
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
nebo vyšpulit anál?
1120
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
To bylo dobrý. Tak druhý kolo.
1121
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
A jsme si kvit.
1122
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Vždyť to máš rád.
1123
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- Vstávej. To víš, že jo.
- Díky.
1124
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
No tak jo. Máš přeštípnutý kyčelní vazy?
1125
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Neřekl bych.
1126
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Měl jsi někdy botu v prdeli?
1127
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Nevzpomínám si.
1128
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
Víš, že to jsou divný dotazy?
1129
01:04:18,958 --> 01:04:22,291
Pokud se prý uvolní určitý kyčelní vaz,
1130
01:04:22,375 --> 01:04:23,791
dostřelíš daleko dál.
1131
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Ne, já čerpám energii
pěkně postaru. Ze vzteku.
1132
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
To jo.
1133
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Nechceš se převléct? Bydlím kousek odtud.
1134
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Jo, díky.
1135
01:04:33,541 --> 01:04:37,166
Pane! Pomozte mi ven!
1136
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
PANÍ Z DOMOVA DŮCHODCŮ
1137
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Vydali na tebe zatykač, tati.
1138
01:04:47,500 --> 01:04:49,250
Měl by ses schovat ve sklepě.
1139
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
Měl bych se jít udat, ať je pokoj.
1140
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
- Zeptáme se právníka, až dorazí.
- Najali jste právníka?
1141
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
Tak co, sluší mi to?
1142
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
Vypadáš jak můj táta.
1143
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
To jo.
1144
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Aspoň nemám ten trapnej dres Bruins.
1145
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
Běžte někdo otevřít.
1146
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Pane Gilmore, pane McGavine. Johne Daly.
1147
01:05:18,541 --> 01:05:19,958
Rád vás zase vidím.
1148
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Vy jste ten právník?
Já myslel, že jste z finančáku.
1149
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Byl jsem, ale už mě štvalo,
že mě každý nesnáší
1150
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
a občas mě někdo
prohodí skleněnými dveřmi.
1151
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Nesnášíte mě, co?
1152
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Jasně.
- Tak jsem vystudoval práva.
1153
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Nechtěl jsi, aby tě nesnášeli,
tak jsi šel na práva?
1154
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- To je vtipný.
- Právníci jsou snobové.
1155
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
- Sráčové.
- Sráčové.
1156
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Posaďme se, máme o čem hovořit.
1157
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Jen se trochu osprchuju…
1158
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Ta má teda tělíčko.
1159
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Hele, ženy už dneska neobjektifikujeme.
1160
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
Cože?
1161
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Výborně. Zdá se,
že prokurátor zatykač stáhl.
1162
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Cože?
1163
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
I když jste některým divákům připadal
1164
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
na turnaji podnapilý,
1165
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
nepodstoupil jste zkoušku.
1166
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- A mám ještě lepší zprávu.
- Ano?
1167
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Na turnaji jste skončil šestý.
1168
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
To je fakt, na to jsem zapomněl.
Kolik jsem vyhrál?
1169
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
496 000 dolarů.
1170
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
- Panebože!
- To snad ne!
1171
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- Cože?
- Ty krávo!
1172
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
Hustý!
1173
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Teď mě budete fakt nesnášet.
1174
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Turnaj vám udělil pokutu
500 000 dolarů za nevhodné chování.
1175
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Takže je 37 000 dolarů v minusu?
1176
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Ne, je to 33 000 dolarů, tati.
1177
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
Jsou to 4 000, vy šašci.
To má být dobrá zpráva?
1178
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Skončil jste sice šestý,
ale vítěz, Billy Jenkins,
1179
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
odstoupil z reprezentačního týmu,
protože hraje za ty padouchy.
1180
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Takže jste se kvalifikoval.
1181
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
- Tati, to je super.
- Tak to jo, táto.
1182
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Nebudou mě chtít. Jsem ostuda.
1183
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Jen se ztrapňuju.
1184
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Pojď na chvilku ven.
1185
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Další.
1186
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Střelče, vzhledem k přísežnému svědectví
pana Manateeho
1187
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
jste nyní považován za uprchlého chovance
psychiatrické léčebny.
1188
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
Vítej v klubu.
1189
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Tati, je jedno, jestli budeš v tom týmu.
1190
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
Ale musíš přestat pít.
1191
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
Já přestal. Ale…
1192
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Žádný ale. Musíš najít klid a mír.
1193
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Žádnej mír není. Já…
1194
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Šel jsem tam jen proto,
1195
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
abych ti dal budoucnost,
a prodělal jsem 4 000.
1196
01:07:28,208 --> 01:07:31,041
Myslíš, že kdybys vydělal,
nechala bych tě být?
1197
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
Ty se o mě nemáš starat.
Už jsem ti to říkal.
1198
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
- Ale má. Jsme rodina.
- Jinou mít nebudeš.
1199
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
Neblázni, tati.
1200
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Nechci, abyste se mnou zkejsli.
1201
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Vy jste nic neprovedli. Jen já.
1202
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Tenhle člověk ti pomůže.
1203
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Musíš ten míček trochu namazat,
1204
01:07:51,041 --> 01:07:54,000
aby se nezasekl tam, kde mají piráti…
1205
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
kořist a tak.
1206
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
V nákladovém prostoru?
1207
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
Jo, v nákladovým prostoru. Do toho, děcka.
1208
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- Díky!
- Ty jsi Slim Peterson?
1209
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Tak mi říkají.
1210
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Tvůj táta Chubbs mě učil.
Jmenuju se Štístko Gilmore…
1211
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Já vím, kdo jsi.
1212
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Musíš mířit pod chobotnici
a odrazit jí to od jedný nohy.
1213
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Chapadla?
1214
01:08:16,541 --> 01:08:18,791
Jo, varlata. Cos to říkal?
1215
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
Potřebuju s tebou chvíli mluvit.
1216
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Zatracený komáři. Jsou všude.
1217
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- Co?
- Koukej na ně.
1218
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Aligátor?
1219
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Ne, prodejní automat.
Měl jsem málo drobnejch.
1220
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Sahal jsem si
pro svý oblíbený čokosušenky.
1221
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Teď si vzpomínám, co jsem ti udělal.
1222
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Cos mi udělal?
1223
01:08:38,666 --> 01:08:41,250
Totéž, co vlastním dětem.
Připravil tě o rodiče.
1224
01:08:41,333 --> 01:08:43,416
To si musíš odpustit.
1225
01:08:43,500 --> 01:08:44,541
Nechci.
1226
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
Já ti taky nechtěl odpustit.
1227
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
Bylo snazší tě nenávidět
1228
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
než se smířit s tím,
že taťka už se nevrátí.
1229
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Jako bych ho
tou nenávistí držel při životě.
1230
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Ale jakmile jsem ti odpustil,
stal jsem se zase sám sebou.
1231
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Tím, kým táta chtěl, abych byl.
1232
01:09:06,041 --> 01:09:09,375
Svou ženu i mýho tátu jsi měl rád.
1233
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
A oni měli rádi tebe.
1234
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
A co měli ještě rádi? Golf.
1235
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Panebože, to jo.
1236
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
Mluvil jsem s tvojí holčinou
1237
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
a prej máš šanci zachránit celej golf,
1238
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
když porazíš nějaký šašky.
1239
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
Tak proč jim nejdeš nakopat zadnice?
1240
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Uděláme to pro ně.
1241
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Moc se omlouvám.
1242
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Musíš tolik mačkat?
1243
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Někam je vyhodím…
1244
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Dej mi je, mám vteřinový lepidlo.
1245
01:09:38,333 --> 01:09:39,541
Měj se, kamaráde.
1246
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
Díky za návštěvu.
1247
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
Hodila by se nám pomoc.
1248
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Konečně někdo docení mýho génia.
Nemusíš mluvit dál.
1249
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Tak fajn!
1250
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Kampak, Slime?
1251
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Jdu zachránit golf, Charley.
1252
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Jestli odejdeš,
už se nevrátíš, ty vepřovej řízku.
1253
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
To si piš, že se nevrátím,
ty fajnová anglická vidlačko.
1254
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
Vítejte, pánové.
1255
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Vás pět bude reprezentovat náš turnaj
1256
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
v souboji s ligou Maxi.
1257
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Nemusím vám vysvětlovat,
jak je důležité zvítězit.
1258
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
O tom, jak to uděláme,
vám poví Střelec McGavin.
1259
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Díky, Dougu. Dál už to zvládnu.
1260
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Chci s vámi mluvit o stresu.
1261
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Jako nejúspěšnější hráč 90. let
1262
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
jsem stresu zakusil dost,
1263
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
i když proti 30 rokům v blázinci
to nebylo nic.
1264
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
Jakmile jsem na nanosekundu
přestal dávat pozor…
1265
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
Pích!
1266
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
Kudla do břicha.
1267
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Vy prý máte nervy ze železa.
1268
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Díval jsem se na záznamy
a nesouhlasil bych.
1269
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
O co tady jde?
1270
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1271
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Portland Open 2022. Osmá jamka.
1272
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Měl jsi dvě rány náskok.
1273
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
Mohl jsi ho ještě zvětšit a…
1274
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
Jenže…
1275
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Jejda.
1276
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Neblázni, Střelče. Každý se občas netrefí.
1277
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1278
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
A jéje.
1279
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
Cadillac Invitational 2019.
1280
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
Třetí jamka. Dělíš se o vedení.
1281
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Je neděle. Stres působí. A ty…
1282
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Do lesa.
1283
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
Do lesa, Scottie? Ty se bojíš vyhrát?
1284
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- A co ty?
- Co?
1285
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Jo. Tour Championship 1996. Poslední kolo.
1286
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
Nedělejte to, hoši.
1287
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
Ne, to sem nepatří.
1288
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
Jak to? Čtyřbodový náskok po 9. jamce?
1289
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Toho, co tě porazil, srazil volkswagen.
1290
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
- Kretén!
- Kretén!
1291
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
No dobře! Možná jsem se
se stresem sám nevyrovnal nejlíp,
1292
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
ale viděl jsem ty přeoperovaný zrůdy,
se kterejma máte hrát.
1293
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Viděl jsem tu hrůzu,
kterou mají místo hřiště.
1294
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Jestli to neustojíte,
s golfem, jak ho známe, je konec.
1295
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Takže jdeme na to!
1296
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
Pojďte.
1297
01:12:13,083 --> 01:12:14,083
Na tři.
1298
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
- Raz, dva, tři… Střelec!
- Golf!
1299
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Palba na pohyblivý cíl.
1300
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Jamky se budou hýbat?
1301
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Sakra, Rory. Těm komoušům není nic svatý.
1302
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- Oscarův bratranec…
- Esteban.
1303
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban je rychlý. A prý dobře uhýbá.
1304
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Startuje od červené vlajky.
1305
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Jestli se dostane až k modré,
neodvedli jsme svou práci.
1306
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
Nevadí mu, když ho trefíme?
1307
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Ne, dostal zaplaceno.
1308
01:12:43,833 --> 01:12:44,791
Co říkal?
1309
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Že ho v životě netrefíte.
1310
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Jo? A jak to?
1311
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Jsem úskočnej!
1312
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Fakt je úskočnej. Já to viděl.
1313
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Jo!
1314
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Dostals mě!
1315
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
Zaber, bratranče, už tam budeš.
1316
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Tak dost, máme ho.
1317
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Říkám dost! Kdo to byl?
1318
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
Oscare, ty zvrhlíku.
1319
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
Mám pro tebe hokejový dotaz.
1320
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Všiml jsem si, že když se perou,
1321
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
jeden druhému vždycky
přetáhne dres přes hlavu,
1322
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
- než do něj začne mydlit.
- Jasně.
1323
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
- Jo.
- Je to těžký?
1324
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
- Ani trochu. Chceš to vidět?
- Ano, prosím.
1325
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Čau, brácho. Můžu si tě na chvíli půjčit?
1326
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Prostě mu to přetáhneš přes hlavu.
1327
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
Tím znehybníš paže. Chápeš?
1328
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
- Jo.
- Knockout. Prachy.
1329
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- Určitě?
- Jo.
1330
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Tak jo. Kolik?
1331
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Pade.
1332
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
Dám ti stovku. Tak. Viděls?
1333
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Hezký.
1334
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- Tak jo. Prachy.
- Zalep to, Scottie, já jsem švorc.
1335
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Díky.
- Tu máš.
1336
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Dneska sis vedl skvěle.
1337
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Výborně. Je to sranda.
- To bylo snadný.
1338
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Mám skvělou práci.
1339
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
U minigolfového stylu hry v jamkovišti
rozhodují úhly a překážky.
1340
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Když přečtete úhly, vyhnete se překážkám.
1341
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Vyzkoušíme si to.
1342
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Jo! Scheffler.
1343
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
Máš recht.
1344
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Máme poslední den na přípravu.
Takhle jsem se zoceloval já.
1345
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
Panebože, Rory!
1346
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Tak se ukaž, Oscare.
1347
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
Je libo chlebové tyčinky?
1348
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
Otloukáte se baseballákama?
1349
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Je vidět, že vám nedáme spát.
1350
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
To je spíš naopak, Brendane.
1351
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Jinak byste nás věčně nešpehovali.
1352
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Jmenuju se Billy.
1353
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Uklidni se, Barry,
1354
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
a nech toho elektrickýho Royce.
Žádný opírání.
1355
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Hele, Štístko, nechci tě zejtra ponížit.
1356
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Jsi vzor mojí ligy.
1357
01:15:46,083 --> 01:15:48,041
Vzepřel ses tradicím
1358
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
a škrobenosti golfu, to byla krása.
1359
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Nabízím ti poslední šanci
nezůstat stranou.
1360
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
Ani boha.
1361
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
A vypadáš, jako by Freddy Krueger
dělal ve Starbucks. Změň to.
1362
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Dám ti 10 % firmy.
1363
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
Nevěřil bych,
že se zrovna já budu bít za tradice,
1364
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
ale moje žena měla ráda golf
tak, jak se hrál vždycky.
1365
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
A ta měla pravdu víceméně ve všem.
1366
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Takže sorry, hoši,
ale vaše blbá liga zejtra končí.
1367
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Ne. Já zítra dokončím revoluci,
kterou jsi začal ty, Štístko.
1368
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Slyšel jsem, cos říkal
Bubbovi o mém dechu.
1369
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Mám gingivitidu. Je to dědičný.
1370
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
A mám ji po pradědovi.
Takže se hrozně omlouvám.
1371
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Cítím to až tady.
1372
01:16:29,666 --> 01:16:31,458
A vítr fouká k tobě.
1373
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
Čekají tě změny, věř mi.
1374
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Tak jo.
1375
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Pojďte sem.
1376
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Chci vám poděkovat,
že jste mě vždycky vrátili na cestu.
1377
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
- Mám vás rád.
- Nápodobně.
1378
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Takže nejde o taneční školu pro Vivi,
ale o záchranu golfu?
1379
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Kdo ví? Třeba vyjde obojí.
1380
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
Ale my si poradíme, slibuju.
1381
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Protože jsme Gilmoreovi a neumíme přestat.
1382
01:17:12,833 --> 01:17:14,416
Jasně, táto, do toho!
1383
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
Nezapomeňte třikrát denně
krmit Johna Dalyho.
1384
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
- Budem.
- Jasně.
1385
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
- Tak se mějte.
- Slyšeli jste.
1386
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
Uděláme to za mámu.
1387
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
- Za mámu!
- Za maminku.
1388
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- To dáš.
- To si piš.
1389
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Ona si to zaslouží.
1390
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
Natři jim to, tati.
1391
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
Taťko…
1392
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
- Tak jo.
- Jo!
1393
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- Co je?
- Jedem.
1394
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
- To dáš, tati.
- Táta!
1395
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- Co se děje?
- Blbý…
1396
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
- Hergot!
- To jako vážně?
1397
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Co to děláš, brácho?
1398
01:17:48,333 --> 01:17:49,333
Co tady chce?
1399
01:17:49,416 --> 01:17:51,166
Co mlátíš tátovi do auta?
1400
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
To je rodinná záležitost, brácho!
1401
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
Sundejte ho, hoši! Na něj!
1402
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
Co to dělá?
1403
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Za ním!
1404
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Pěkně ho prožeňte!
1405
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- Jo, radši zdrhej.
- Za ním!
1406
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Co se to sakra děje?
1407
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
Vítejte u jedinečné události
v dějinách sportu.
1408
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Neopakovatelné zúčtování
mezi nejlepšími hráči golfu
1409
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
a novou divokou krví,
která by je ráda nahradila.
1410
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Tak sem s tím.
1411
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Vítejte u souboje Maxi s klasikou.
1412
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Zdraví vás Verne Lundquist,
můj partner Jack Beard
1413
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
a můj nový partner, DJ Pan Ebože.
1414
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Bejt tady je nářez, Verne.
1415
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
Dámy a pánové planety Země!
1416
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Jste připraveni na revoluci?
1417
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Stojím na špičkách. Říkám, že… Díky.
1418
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Chcete vidět tak zábavný golf,
že vám z něj vybouchne hlava?
1419
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
Přicházejí maxigolfeři!
1420
01:19:02,125 --> 01:19:03,000
Harley!
1421
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
Je tady Harley…
1422
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!
1423
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Řvoun!
1424
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
Čerňák!
1425
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
A turnajový mistr Billy Jenkins!
1426
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
A teď přivítáme jejich soupeře,
1427
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
obyčejné hráče normálního golfu.
1428
01:19:33,041 --> 01:19:34,291
Fuj!
1429
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
Ty bláho! To je Střelec McGavin?
1430
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Kdopak to k nám nepřišel?
1431
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
Nedojídáš lívance.
1432
01:19:49,041 --> 01:19:50,583
Chceš kafe do druhýho voka?
1433
01:19:51,333 --> 01:19:54,291
Snídals vtipnou kaši, sráči?
1434
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- Jen se směj, Modrá koule.
- Jsem Čerňák!
1435
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Jmenuješ se Davis Miller.
Bydlels s mým bráchou.
1436
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Teď jsem Čerňák! Pozdravuj ho.
1437
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Ty hadry máte ze ztrát a nálezů
na srazu komiksářů?
1438
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
Ty melouny máš po mámě?
1439
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Nekruť mu prsama, ty jsou moje.
1440
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
Já ti ukroutím hlavu, ty kecálku!
1441
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Roztrhněte je! Nechte toho!
1442
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Vážení golfisté, čeká nás sedm jamek.
1443
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Jako první se utká
pan Scheffler s panem Harleym.
1444
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Dámy a pánové, začíná maxigolf!
1445
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- Napijem se. Jedem!
- Jo!
1446
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Na.
- To je dobrý.
1447
01:20:34,500 --> 01:20:35,833
Ty máš vlastní.
1448
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
Můžu ochutnat?
1449
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
Drama začíná. Jamka číslo 1.
1450
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
Stačí nám vyhrát tři duely z pěti.
1451
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
Jo, ale radši s nima totálně zametem.
1452
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
- Dobrej nápad.
- Jo.
1453
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Místo fairwaye je les?
Nevím, na jakou pozici hrát.
1454
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
Tak nehraj na pozici
1455
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
a napal to půl kiláku přes ty stromy.
1456
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
Harley má za sebou celý les.
1457
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
Tady nebudeš jednička, borče.
1458
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Smrdíš jak můj nevlastní otec.
1459
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Tak pojď na to, Scottie. Rozjeď to.
1460
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
Jsi nejlepší!
1461
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Vedle!
1462
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
Solidní pravý kros,
1463
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
ale Scottie Scheffler
bude diskvalifikován,
1464
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
aniž by jedinkrát mávnul holí.
1465
01:21:52,583 --> 01:21:54,416
To byla vostrá gangsteřina.
1466
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Vostrá gangsteřina, vskutku.
1467
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Už si pro něj jdou.
1468
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Jo.
1469
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Ne, to už ne.
1470
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Jdeme.
- Já už to znám.
1471
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- Pá pá!
- Sorry, hoši.
1472
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
My to tady vyřídíme.
1473
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Jako další nastupují Rory McIlroy a Řvoun.
1474
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Řvoun?
1475
01:22:19,000 --> 01:22:20,166
Jo, říkají mi Řvoun,
1476
01:22:20,250 --> 01:22:23,916
protože moje pila řve,
když demoluje golfový hřiště.
1477
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Nejmenoval se tak někdo v Konečně zvoní?
1478
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Ten pořad neznám.
1479
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Taková komická postava na odlehčení.
1480
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Jo, jako bílej Urkel.
1481
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
Sračky z 90. let nikoho nezajímaj!
1482
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Někoho jo.
1483
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Miluju tě, Řvoune!
1484
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Pojďme radši hrát maxigolf.
1485
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
S palbou přes les
nemá v týmu Maxi potíže nikdo.
1486
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
O hráčích normálního golfu
se to říct nedá.
1487
01:22:58,750 --> 01:23:00,125
Jedem!
1488
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
Drž se, jedu!
1489
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- Tamhle je!
- Jasně.
1490
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
Bože. Tak na osm to taky nebude.
1491
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
Sklapni!
1492
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
Jedem! Doprava!
1493
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
Jo!
1494
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
Vypadáš nesvůj, Brysone.
1495
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Nechceš si zaplavat, Davisi?
1496
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
Tohle je nový golf, Brysone,
a jsem Čerňák!
1497
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Kde mám míček?
1498
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Špatná rána, Štístko.
1499
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Tohle ti pomůže. Dej si jen ločka.
1500
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Zkoušíš překonat můj dech?
Jo, na tvém místě bych taky šel pryč.
1501
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
McIlroyův odpal z týčka
skončil na pravé překážce,
1502
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
kde, jako na většině této jamky, hoří.
1503
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Řvoune!
1504
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
Jo!
1505
01:24:15,958 --> 01:24:17,208
Viva normální golf!
1506
01:24:17,291 --> 01:24:18,375
AŤ ŽIJE NORMÁLNÍ GOLF!
1507
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Hele, já to přepnu.
1508
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, sedej. Koukáme na golf.
1509
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Tak jo, promiň.
1510
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Šup do díry!
1511
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Sakra, zrovna jsem si ji umyl.
1512
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
Zdá se, že Gilmorea nic nezpomalí.
1513
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
Tak si zkus poradit s tímhle, Štístko.
1514
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
JDI NA TO, KÁMO!
1515
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
5. JAMKA – ČAS NA RÁNU
GILMORE
1516
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
Do toho, Gilmore!
1517
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- Ty kreténe.
- Co to…
1518
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
Děláš si srandu? Zkazils mi jamku, vole!
1519
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
Štístko Gilmore.
1520
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Škoda, že tu dneska není táta.
1521
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Ty kreténe.
1522
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Kreténe!
1523
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- Kreténe!
- Tamhle je.
1524
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Ten už se bohužel cpe stejkama v nebi.
1525
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Představ si, že mi ani trochu neschází.
1526
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Co uděláš, Štěstíčko?
1527
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Jestli nechceš za mříže,
praštit mě nesmíš. Kreténe.
1528
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
Kristepane!
1529
01:25:24,791 --> 01:25:27,166
No jo, ale my můžeme.
1530
01:25:27,250 --> 01:25:28,125
Vy jste tady?
1531
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
Kdo to je? Tvoje křoví?
1532
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- V tomhle se vyznám.
- Tak ukaž.
1533
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Jste jen čtyři? Sežeňte si pomoc!
1534
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
Tak jo.
1535
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- Čapněte ho!
- Vím toho o zápasu hodně.
1536
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
Ukousnu vám nohu. Chcete nakládačku?
1537
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
To nic nebylo. Teď jste mě fakt naštvali.
1538
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
Co je tohle? Chceš taky do držky?
1539
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Aligátoři!
1540
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
Přivedl sis rodinku?
1541
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
Moje péro!
1542
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
Detroit!
1543
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Mně je to u pr…
1544
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Respektuj mý jméno, svině.
1545
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- Co dělá těm aligátorům?
- Kreténe!
1546
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Zdá se, že máme první oběť.
1547
01:26:16,125 --> 01:26:17,541
Věřte nevěřte,
1548
01:26:17,625 --> 01:26:20,166
maxigolfisté vedou 2:1 na zápasy,
1549
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
a Koepka a Gilmore
1550
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
tedy musí oba zvítězit,
aby tým Maxi porazili.
1551
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
Pojď na to, Flex!
1552
01:26:35,416 --> 01:26:36,916
Pěkná rána, krásko!
1553
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Normálka. Kozy vítězí.
1554
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
Nastupuje Brooks Koepka.
1555
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
Hrál bych to těsně před ten ledový green,
1556
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
abych to pak mohl dohrát nízkým úderem.
1557
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Jo! Bože!
1558
01:26:58,583 --> 01:27:00,625
Omlouvám se. Já věděl, že to nemám dělat.
1559
01:27:00,708 --> 01:27:02,000
To máte blbý.
1560
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
Další diskvalifikace. Vymalováno.
1561
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Počkat. V případě zranění
máme právo střídat.
1562
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
No dobře.
1563
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Koho tam máte?
1564
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Mistra všech mistrů.
1565
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Co je?
1566
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
A teď to bude ještě divočejší.
1567
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Střelec McGavin nahradí Brookse Koepku
1568
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
na šesté jamce. Flex hraje v jamkovišti.
1569
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
To je úplně mimo.
1570
01:27:37,250 --> 01:27:38,416
Vidím jistou šanci.
1571
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Tak pojď, ty Kozorohu! Běží ti čas!
1572
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
To nejde. Já už nejsem golfista na úrovni.
1573
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Neblázni. Pořád v sobě máš toho střelce.
1574
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
Ten to dávno zabalil, Gilmore.
1575
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Ale ne, jen spí. Je čas ho probudit.
1576
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Vidíš ty grázlíky? Ty béčka?
1577
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- Na pravým turnaji si nikdy ani neškrtli.
- Jo.
1578
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
A budou se smát Střelci McGavinovi,
1579
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
největšímu golfistovi 90. let
kromě mě a Tigera?
1580
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Jak se opovažují k tobě nemít úctu?
1581
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Kam bys je poslal?
1582
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- Zpátky.
- Kam zpátky?
1583
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- Zpátky do…
- Do čeho?
1584
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
Do jejich chatrčí.
1585
01:28:14,875 --> 01:28:16,875
Čí je tohle turnaj?
1586
01:28:16,958 --> 01:28:18,375
Střelcův turnaj.
1587
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
- Čí je?
- Střelcův turnaj.
1588
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- Čí je?
- Je to Střelcův turnaj, sakra.
1589
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Jo!
1590
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Už má zase ty svý pistole.
1591
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- Podej mu lob wedge.
- Teď to cejtím.
1592
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
Hlavně žádnej stres.
1593
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
To nestihneš, Střelče. Tik tak.
1594
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- Pět, čtyři…
- Ne!
1595
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
…tři, dva, jedna…
1596
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
To si děláš srandu!
1597
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Panebože!
1598
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
Tak co byste tomu řekli?
1599
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
Střelec McGavin trefil,
čímž vyhrál tuto jamku a svůj duel.
1600
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
Střelec!
1601
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
To čumíte!
1602
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
Stav je nerozhodný. Billy Jenkins
1603
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
a Štístko Gilmore rozhodnou o všem.
1604
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
A je to tady. Poslední jamka.
1605
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
Vítěz bere vše. Už se nehraje na čas.
1606
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
Zato stres je na maximu.
1607
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Hraje se o budoucnost tradičního golfu.
1608
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
914 metrů, par čtyři. To je trochu dlouhý.
1609
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
Pro mě ne, frajere.
1610
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Sleduj.
1611
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
Nazdar.
1612
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
To je nejdelší odpal, jaký jsem kdy viděl.
1613
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
Už si pamatuješ mý jméno? Svině.
1614
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
To s těma bokama jsem nechtěl vidět.
1615
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
To bylo nechutný.
1616
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
Jenkins se může
dostat na green na dvě rány,
1617
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
kdežto Gilmore bude potřebovat nejmíň tři.
1618
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
To je na prd, Verne.
1619
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Můžu naposled použít nenávist, Slime?
1620
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Jasně, pusť to ven.
1621
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Na tohle žádná operace není.
1622
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
Štístko, do toho!
1623
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Nevzali tě do Bruins,
protože mizerně bruslíš.
1624
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Drž hubu, debile.
1625
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
S kým to mluví?
1626
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
A tvoje dcera na žádnou školu nepůjde,
1627
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
protože má za tátu vychlastanou trosku.
1628
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Já tě zabiju!
1629
01:31:23,541 --> 01:31:25,833
Někdo dostřelil dál.
1630
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Jo…
1631
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
Svině!
1632
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
Jenkins pálí první.
1633
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Jo!
1634
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
A všichni čtyři tví kluci jsou pitomci!
1635
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Cos to řekl?
1636
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
Jo!
1637
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
Čeho se ještě nedočkáme?
Taxíky bez řidičů,
1638
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
AI přítelkyně,
a teď snad i konec tradičního golfu.
1639
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
Jdu první. Ty si to zatím rozmysli.
1640
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
Billy Jenkinsi,
teď jsi do toho pěkně šlápl.
1641
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Sklapni, Dřevorukej Edwarde.
1642
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
Naser si, ty mončičáku.
1643
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Nemusíš spěchat.
1644
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Podej mi lob wedge. Počkej.
1645
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Postav se tamhle.
1646
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Tak.
1647
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Pěkně na zadní stěnu jamky.
1648
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
Ne, zůstaň tam! Bože!
1649
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
- Vecsey!
- Cože?
1650
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Sakra.
1651
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
S dovolením. Víš co? Máš padáka.
1652
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
To dává smysl.
1653
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Přestaneš to už konečně mršit a vyhraješ?
1654
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
Snažím se, pane.
1655
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Hlavně to pošli správným směrem.
1656
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
Hned to bude, pane.
1657
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
Billy Jenkins
dokončil jamku na čtyři rány.
1658
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- Jo!
- Teď se snaž, Štístko!
1659
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
Gilmoreovi zbývají
pouhé dvě rány na remízu.
1660
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Ani nehraju, a potí se mi dlaně.
Koukej na ně.
1661
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Tady se ani nerozmáchnu.
1662
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
Máš nějakej nápad? Tohle je blbý.
1663
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
Já bych to vzal odrazem.
1664
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Dobrej nápad.
1665
01:34:03,750 --> 01:34:04,666
Úžasný!
1666
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
Je tam?
1667
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
Zas tak úžasný ne.
1668
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Jsi nervózní?
1669
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Ne, ale… Můžu použít tvoji schránku?
1670
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
Nyní je otázkou,
1671
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
jak hrát z greenu, na kterém se nedá stát?
1672
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
Co mám dělat?
1673
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
Jedem, tati!
1674
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
- Táto, do toho!
- Jedem!
1675
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
- Šup!
- Tak jo.
1676
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
Jakej je plán?
1677
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Co třeba takhle?
1678
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Běž přesně na druhou stranu.
1679
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- Ano, pane.
- Fajn.
1680
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- Oscare, hej.
- Běž.
1681
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Já se na to nemůžu dívat.
1682
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscare, kolik vážíš?
1683
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
77 kilo.
1684
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Zvedni ten vak, prosím.
1685
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Vyndej z něho dvě hole.
1686
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Dvě hole…
1687
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Teď ten vak zase zvedni.
1688
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Až napočítám do tří, vstoupíme na green.
1689
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- Tak jo.
- Můžeme?
1690
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Raz, dva, tři.
1691
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Ty jo…
1692
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
To je ono. A teď přískoky vpřed.
1693
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Raz, dva, tři.
1694
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Fajn.
1695
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Teď doleva.
1696
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Raz, dva, tři.
1697
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
To je ono.
1698
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Otočka do strany. Dva, tři.
1699
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Oscare, dobrá práce.
1700
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Sleduj tohle.
1701
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- Co se děje?
- To snad…
1702
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Promiň, já musel. Maxi nezná remízu.
1703
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
Co takhle zvednout sázku?
1704
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Ukončím celý projekt, když se teď trefíš.
1705
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
A když ne?
1706
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
To je snadný. Vstoupíš do ligy Maxi.
1707
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
A co tohle?
1708
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Zaplatíš mé dceři taneční školu,
1709
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
koupíš zpátky dům po babičce,
1710
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
dostanu tvýho Rolls Royce
1711
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
a Oscarovi koupíš restauraci.
1712
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Jaká restaurace by to měla bejt?
1713
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Jaká kuchyně, Oscare?
1714
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Suši. Ne, italská.
1715
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Fajn, platí.
1716
01:36:18,958 --> 01:36:20,791
Jak slyšíte, žádný playoff nebude.
1717
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
BEZ REMÍZ
1718
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Mám špatnou zprávu.
1719
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Mám v ruce sand wedge. Potřebuju putter.
1720
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Pomalu ho vytáhni z vaku.
1721
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
To je ono. Sundej ponožku.
1722
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Prohodíme si je, až napočítám do tří.
1723
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Fajn.
- To zvládneme.
1724
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Raz, dva, tři.
1725
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
Aha, chytil jsem tu svoji hůl.
1726
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Fyzika je mrcha, co?
1727
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Uděláme to takhle, Oscare.
1728
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Vyhodíme je rovně nad sebe.
1729
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Jdeme na to.
1730
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Ať se ti neudělá špatně, Oscare.
1731
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- Fajn. Raz, dva, tři.
- Raz, dva…
1732
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
Jo!
1733
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
Štístko!
1734
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Na to si plácnem! Na to si…
1735
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Gilmore to dokáže. Já to zažil.
1736
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
No teda. A teď to bude vážně Maxi.
1737
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Kristepane…
1738
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Ten ulítne.
1739
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- Soustřeď se na jamku.
- To zvládneš.
1740
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
A jéje.
1741
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Vydrž, Oscare, prosím.
1742
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- Rovnou do díry! Jeď!
- To dáš, táto.
1743
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
Tati!
1744
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
Do toho, tati!
1745
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Hrozně tě miluju!
1746
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Jak tě to učil můj táta. Ťukni ho tam.
1747
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
Šance by byla.
1748
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- Pojď.
- Pojď.
1749
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Pojď, Štístko.
1750
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- Pojď…
- Pojď…
1751
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
Spadni tam!
1752
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
To snad ne!
1753
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
Vítej v lize Maxi, Štístko.
1754
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Panebože! Štístko Gilmore vyhrál!
1755
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
A normální golf bude žít dál.
1756
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- Jsem Čerňák!
- Ne! Tohle se neděje!
1757
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
Ty jsi hrozná sračka, víš o tom?
1758
01:39:09,208 --> 01:39:10,666
Já se snažil…
1759
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Oscare, dokázali jsme to!
1760
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Papi, prober se.
1761
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
- Jo!
- Vyhráli jsme?
1762
01:39:25,125 --> 01:39:26,541
- Jo!
- Štístko!
1763
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Štístko, jo!
1764
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
Jo!
1765
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Dost.
1766
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Tvůj trénink přinesl ovoce.
Jsem na tebe hrdý.
1767
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- Jo!
- Jo!
1768
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
To byla paráda. Pojďme do Hooters.
1769
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
- Štístko Gilmore!
- Štístko Gilmore!
1770
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Sám nevěřím, že to říkám,
ale všichni můžete jít.
1771
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
Nádhera.
1772
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
Neskutečné. Úchvatné.
1773
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Tak vy teď máte restauraci.
1774
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Nejlepší italsko-dominikánsko-
portorikánsko-kubánský podnik ve městě.
1775
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
Mám skvělou novou práci!
1776
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
Dokázali jsme to pro mámu!
1777
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Vyhrál jsem už spoustu trofejí a sak,
1778
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
ale tohle vítězství
je zdaleka nejcennější.
1779
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Chtěl bych poděkovat všem kamarádům,
1780
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
kteří mi k tomuto úspěchu pomohli.
1781
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Tři měsíce střízlivý.
1782
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
Výborně, pane Gilmore!
1783
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Skvěle, pane Gilmore.
1784
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Ale vydržíš to rok?
1785
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
Kouzelná koule říká… že asi ne.
1786
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Co to vykládáš, Hale?
Štístko je plný odhodlání.
1787
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
Víš, co je taky plný, Charlotte?
1788
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
Moje okapy. Jsou plný listí a veverčinců.
1789
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
Ale ty mi je o víkendu vyčistíš.
1790
01:41:13,041 --> 01:41:15,125
Nelíbí se mi, jak s tou holkou mluvíš.
1791
01:41:15,208 --> 01:41:16,250
To je v pořádku.
1792
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
To teda není. Pomohla mi víc než ty, Hale.
1793
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Nechte to na mně, pane Gilmore.
1794
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Kluci, ukončete to. Už to stačilo.
1795
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
Proč si mluvíš do límce? Jsi zhulená?
1796
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Jsi zhulená?
1797
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
Sakra…
1798
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Haluško Liebermane!
1799
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Jsi zatčen za podvod a vydírání.
1800
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Máme tolik záběrů, jak pácháš sviňárny,
1801
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
že to stačí na doživotí.
1802
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
Tys mě práskla?
1803
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Asi jo.
1804
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Chtěl jsem těm lidem jen pomoct.
1805
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
Manuální práce pomáhá léčbě.
1806
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
- Hele, Štístko.
- Co?
1807
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
Chytej.
1808
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- To patří panu Gilmoreovi!
- Vzal mi minci!
1809
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
Mám tu minci!
1810
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
- Sakra! Stůj!
- Ani hnout!
1811
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Jste bezva holka.
1812
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
A vy jste bezva chlápek.
Připomínáte mi tátu.
1813
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Jo?
1814
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Tak si to v Paříži užijte.
1815
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Když se vám zasteskne po Americe,
1816
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
pošlu vám zmrzlinový rolky nebo rachejtle.
1817
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Co budete chtít.
1818
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
My to zvládneme, tati.
Za měsíc se uvidíme.
1819
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Správně.
1820
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Přiletím týden před British Open
a užijeme si.
1821
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Budu chtít vidět nějaký francouzský tance.
1822
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Tak přijď na naši šou.
1823
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Na jakou?
1824
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Budeme dělat zpívající mimy.
1825
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Mimové nesmějí mluvit.
1826
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Tím se právě odlišíme
od ostatních mimů. Zpěvem.
1827
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Tak jo.
1828
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
Jsme zavření v krabici!
Teď táhneme za provaz!
1829
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
Jestli se na naši sestru jen podíváš…
1830
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
- Zabijeme tě!
- Rozsekáme!
1831
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
- Já tě zabiju!
- Nečum na ni!
1832
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
- To bylo super!
- Fakt dobrý.
1833
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Pojďte sem. Budete mi scházet.
1834
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Dejte si v letadle
to pečivo z Oscarovy restaurace.
1835
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Ukažte jim to tam za mámu. Užijte si to.
1836
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Měj se, tati.
1837
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
- Hele.
- Jste nejlepší.
1838
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
- Koukejte, pane.
- Tady to je!
1839
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
Jo, dej mu!
1840
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Nezlob se, zlatíčko.
1841
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
Pojď, Vienno.
1842
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Budeš mi chybět.
1843
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
MEZINÁRODNÍ LETY
1844
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Čau, Štístko.
1845
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
Jsi fajn.
1846
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
Baterie: nula procent.
1847
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Já to nenabil, sakra!
1848
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Pohromy se valí dál na firmu Maxi
1849
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
a jejího zakladatele Francise Manateeho.
1850
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Poté, co se
velkolepě zhroutila Maxi Golf Liga,
1851
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
oblíbený sportovní nápoj Maxi
byl stažen z trhu kvůli stížnostem,
1852
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
že způsobuje
nevratnou halitózu, gingivitidu
1853
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
a novou nemoc zvanou „hniloba jazyka“.
1854
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Snažili jsme se získat
vyjádření pana Manateeho,
1855
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
nikdo však neví, kde se nachází.
1856
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Taky bych zmizel,
kdyby mi páchlo z pusy přes půl světa.
1857
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Schefflere, už jsou to tři dny.
Vážně si nechceš zavolat?
1858
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Podle toho, co je k večeři.
1859
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Kuřecí prsty.
1860
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Tak ještě jednu noc zůstanu.
1861
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Fajn.
1862
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
PAMÁTCE DANIELA BAKERA
1863
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
DANOVĚ LÁSCE KE GOLFU
SE VYROVNALA JEN JEHO LÁSKA K ŽIVOTU.
1864
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
NA FAIRWAYI JE TO BEZ NĚJ JINÉ,
ALE JEHO ODKAZ S NÁMI ZŮSTANE NAVŽDY.
1865
01:54:45,541 --> 01:54:50,541
Překlad titulků: Tomáš Lenikus
1865
01:54:51,305 --> 01:55:51,749
Inzerujte zde svůj produkt nebo značku
kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes