Happy Gilmore 2

ID13199341
Movie NameHappy Gilmore 2
Release NameHappy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB-DL.EAC.DDP5.1.Atmos.H264-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID31868189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,500 --> 00:00:40,458 RIVALOVÉ 2 3 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 Jmenuju se Štístko Gilmore. 4 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 Jako kluk jsem chtěl odjakživa hrát hokej. 5 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Ale před 30 lety jsem vzal do ruky golfovou hůl. 6 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 To se ukázalo jako dobrej tah. 7 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 Štístko Gilmore se stává vítězem 98. U. S. Open. 8 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 Vzal jsem si úžasnou ženu jménem Virginia 9 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 a narodil se nám syn Gordy. 10 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Některá vítězství byla dost neobvyklá, 11 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 ale babička vždycky říkala, 12 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 že někdy je lepší mít štěstí než být dobrý. 13 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 Bože! 14 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 Je to tam! 15 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Dařilo se mi nejen na hřišti. 16 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 Pálí a boduje! 17 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 Když se nám čtvrtý rok narodil čtvrtý kluk, 18 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia dostala nápad na reklamní spolupráci. 19 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 Kondomy Trojan. Děti jsou super… 20 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 ale všeho moc škodí. 21 00:01:39,333 --> 00:01:40,583 Co děláte? Uklidněte se! 22 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 Zkoušel jsem kluky dostat do golfových soutěží… 23 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 Zkuste to. 24 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 Ale s jejich hokejovými instinkty to nešlo. 25 00:01:52,500 --> 00:01:54,666 Kluci, nechte toho! Co děláte? 26 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 Kreténe! Opakuj to! 27 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 Tiger Woods měl videohru, tak jsme udělali jednu gilmoreovskou. 28 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 Ale možná se ti hoši od počítačů až moc drželi předlohy. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,166 Myslím, že máš dost. 30 00:02:06,250 --> 00:02:08,833 Klukům se to násilí moc líbilo, 31 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 ale moje holčička z něj byla nesvá. 32 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 Ano, konečně se nám narodila holčička, 33 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 sladká Vienna, nová nejlepší kámoška mámy. 34 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 A párkrát jsem uváděl Saturday Night Live. To bylo fajn. 35 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 Jsou tady Spice Girls! 36 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 Jsou tady Maroon 5! 37 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 Je tady The Weeknd. Zůstaňte na příjmu, za chvíli pokračujeme. 38 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Všechno se dařilo, a tak jsem Virginii řekl: 39 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 Měli bychom jít do penze a celé dny se věnovat dětem. 40 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 S golfem jsme ještě neskončili. 41 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 A golf neskončil s námi. 42 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 Jak to říkával Chubbs. Sotva jsme začali. 43 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 Gordy! 44 00:02:45,875 --> 00:02:48,041 Nečůrej na tu klouzačku! 45 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 Díky, že jste přišli i na Den matek. 46 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 Blahopřejeme všem matkám, které se dívají. 47 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 Narvi to tam! 48 00:02:53,666 --> 00:02:57,625 Ale i když je golfista ve vrcholný formě, 49 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 může to pěkně zmršit. 50 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 Po pohřbu jsem se rozhodl, že už nikdy nevezmu hůl do ruky. 51 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 Stal jsem se samoživitelem pěti dětí. 52 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 Pak mi zbývalo vlastně jen jedno. 53 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Nikdy jsem moc nechlastal, 54 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 ale jen alkohol mi pomáhal zapomenout, 55 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 co jsem provedl své životní lásce. 56 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 - A ještě jedna věc… - Špatný. 57 00:03:28,958 --> 00:03:29,791 Peníze. 58 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Dej mi tu… 59 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 Ne, ty vole! To snad ne. 60 00:03:36,333 --> 00:03:38,666 O finance se vždycky starala Virginia, 61 00:03:38,750 --> 00:03:41,791 takže bez ní se toho dost zanedbalo. 62 00:03:41,875 --> 00:03:43,416 Mám rozbít okýnko? 63 00:03:43,500 --> 00:03:46,291 Pak jsem načapal chlápka, jak se mi dobývá do Ferrari. 64 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 Podržel bys mi pivo? 65 00:03:48,708 --> 00:03:49,708 Jasně. 66 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 Nebyl to zloděj, byl to exekutor. 67 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 Můžu ti to vysvětlit? 68 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 Nevěděl jsem, že musím obnovit leasing. 69 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Ten cucák mě zažaloval a já přišel o všechno, 70 00:04:01,916 --> 00:04:04,708 včetně domu po babičce, což byla strašná rána. 71 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Kluci se museli přestěhovat do bytu 72 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 a já a Vienna jsme si našli bydlení, na jaké jsme měli. 73 00:04:26,416 --> 00:04:30,708 Není to nejlepší čtvrť, ale aspoň dojdu pěšky do nové práce. 74 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 Gary, vezmi si prosím úsek 2. 75 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 Štístko Gilmore. Jsem tvůj velkej fanda. 76 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Co pro tebe můžu udělat? 77 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 Slyšels někdy o sportovním drinku Maxi? 78 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Čtvrtá ulička, myslím. 79 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 Ne, to je moje firma. Patří mi. 80 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Jsem Frank Manatee. 81 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 Dělám teď hlavně na jednom progresivním golfovém projektu. 82 00:05:02,625 --> 00:05:04,125 Já už golf nehraju. 83 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 Máš tam okurkovou šťávu? 84 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Jasně. 85 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 Možná zase s golfem začneš, 86 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 až uslyšíš, jak bude ta nová liga úžasná. 87 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Držím palce, ale nemám zájem. 88 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 To je právě ono. Klasický golf nezajímá nikoho. 89 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 Je to nudný sport s nudnými hráči. 90 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 Nejsou nudní, jsou to mí kámoši. 91 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 Ty to nechápeš. Celý projekt je inspirovaný tebou. 92 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 Mám tě rád a nechci, aby sis to nechal ujít 93 00:05:25,833 --> 00:05:28,541 a pak žil ještě hůř než teď. 94 00:05:29,125 --> 00:05:31,458 Já tě chápu. Golf ti nedělá dobře, co? 95 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 Kvůli tý věci s manželkou. 96 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Běž ode mě s tím smrdutým dechem dál, nebo… 97 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 Nebo co, drsňáku? Neuděláš vůbec nic. 98 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 Jestli mi zkřivíš vlásek, půjdeš do basy. 99 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Když mě chytnou. 100 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 Provozní. 101 00:05:45,958 --> 00:05:50,291 Lindo, mohla bys na 90 vteřin vypnout kamery? 102 00:05:51,458 --> 00:05:52,708 Ty sráči! 103 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 Sedm, osm. Fouetté, konec. 104 00:06:06,166 --> 00:06:10,208 Výborně. Paže, pět. Soutenu. 105 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Fouetté. 106 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Paže, pět. 107 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Soutenu. Chaîné. 108 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 A arabeska. 109 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 To je něco. 110 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 Tati! 111 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Čau, Vienno. 112 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 To jsou kopy! Jsi jak Rockettes. 113 00:06:35,916 --> 00:06:37,166 Jsem ráda, že jsi doma. 114 00:06:37,250 --> 00:06:39,416 Ptali se na tebe v televizním kvízu. 115 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Fakt? 116 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Tak jo. Ahoj. 117 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 Ahoj. 118 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 Jak jí to dneska šlo? 119 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Líp než skvěle. Potřebuje lepšího učitele, než jsem já. 120 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 - Tati, hele. - Jo. 121 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 Golfista s dlouhými odpaly a hokejovým temperamentem, 122 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 který poprvé vyhrál mistrovský turnaj v roce 1996. Cartere? 123 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 Štístko Goldberg. 124 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 Bohužel ne. Ling. 125 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 Štístko Gudenstein. 126 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 Ne. Jana. 127 00:07:04,875 --> 00:07:07,500 Skippy Goldenbaum. 128 00:07:07,583 --> 00:07:09,291 Není to správná odpověď. 129 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Žid to je, ale jmenuje se Štístko Gilmore. 130 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 Aspoň že to věděl on. 131 00:07:13,958 --> 00:07:15,750 Vařím brisket podle tvé babičky. 132 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 Přijdou kluci. 133 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Výborně. Už aby tu byli. 134 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 Jak to myslíš, lepšího učitele? Chceš s tím praštit? 135 00:07:22,250 --> 00:07:24,333 Ne, ale dělám v domě dětí. 136 00:07:24,416 --> 00:07:26,666 Je stokrát lepší než kdokoli, koho jsem učila. 137 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 Kam má teda jít? 138 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 Na baletní školu pařížské Opery. 139 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 Kde to je? Někde tady? 140 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 Je to v Paříži. 141 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Berou jen čtyři studenty ročně. 142 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Poslala jsem jim videa s Viennou 143 00:07:40,041 --> 00:07:41,916 a prý jí jedno z těch míst podrží. 144 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 A to je zadarmo? 145 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 Kolik to stojí? 146 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 75 000 dolarů ročně. 147 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 Marinovala jsem to celý den v kečupu jako babička. 148 00:07:55,416 --> 00:07:56,750 Je to famózní, Vienno. 149 00:07:56,833 --> 00:07:57,916 Bomba, Vivi. 150 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Uvař to ještě jednou, mám hroznej hlad. 151 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 Uvař si to sám, Bobby. 152 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 - Mám tě rozbrečet? - Děláš si srandu? 153 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 Jo! Uškrť ho! Píchni ho! 154 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 Polož tu vidličku! Vidličkou ne! 155 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 Pereme se ve sklepě, ne u stolu. 156 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Promiň, tati. - Promiň. 157 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 To nic. 158 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 Jak jde práce, hoši? 159 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Musím říct, že u silničářů je to bezva. 160 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Já jsem hvězda naší automyčky. 161 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Budu v drogerii zaměstnanec měsíce. 162 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Já zajišťuju bezpečnost na letišti. 163 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 Ty vole! 164 00:08:35,916 --> 00:08:39,458 Vůbec byste nemuseli pracovat, kdybych nepřišel o všechny prachy. 165 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 - My je nepotřebujeme. - Peníze jsou snobárna. 166 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 Každý potřebuje peníze, aby mohl jít za svým snem. 167 00:08:45,541 --> 00:08:47,041 Nemohli jste ani na školu, 168 00:08:47,125 --> 00:08:50,208 protože jste si mysleli, že mě tu musíte hlídat. 169 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 Jak to myslíš? 170 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 - …máme brisket a hokej. - …máme jídlo. 171 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Ty si myslíš, že by se někdo z nás na školu dostal? 172 00:08:57,708 --> 00:08:58,916 Ten na školu nepůjde. 173 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 - To ne. - No právě. 174 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 To se tak říká. Nemyslím to tak… 175 00:09:02,833 --> 00:09:04,708 To se říká? Vždyť jsi řekl… 176 00:09:04,791 --> 00:09:05,833 Řekni to. 177 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 Nedává to smysl. 178 00:09:07,000 --> 00:09:08,125 Já vím, co to znamená. 179 00:09:08,208 --> 00:09:10,541 Když někomu řekneš… 180 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Říkám ti, že si zabírám vodní lůžko. 181 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 Co to meleš? To mám zabraný já. 182 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 - Ty už dej pokoj. - Jak to? 183 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 Dneska spíš na zemi. Ty do něj děláš díry. 184 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 - Tak jedem. - Tak jo. 185 00:09:41,958 --> 00:09:44,916 - Dobrou, mějte se. - Díky za návštěvu. 186 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Cinkněte, až dojedete. 187 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Jak to, že jste čtyři? 188 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 Kdo řídí? Gordy, neřiď nohama! 189 00:09:54,125 --> 00:09:55,791 Jsou celej táta, co? 190 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 Čau, strejdo Johne. 191 00:09:57,041 --> 00:09:58,250 Čau, Vienno a Štístko. 192 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 Čau, kamaráde. 193 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Já už tady dlouho nebudu, složil jsem zálohu na stan. 194 00:10:02,416 --> 00:10:04,500 Neblázni, nikam nechoď. 195 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Buď tady, dokud potřebuješ. 196 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Moc děkuju. Nechcete se podívat na Love Island? 197 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 Chtěl bych, ale spíš si vlezu do pyžama, 198 00:10:12,083 --> 00:10:13,916 ať jsem v práci ve formě. 199 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Vydělávat se musí. 200 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Přesně tak. Dobrou, brácho. 201 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 Dobrou, mějte se. 202 00:10:19,291 --> 00:10:20,208 Měj se. 203 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 Bože, doufám, že si ji vezme. 204 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 Ta do toho jde. 205 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 Měl bych ukládat já tebe. 206 00:10:33,791 --> 00:10:36,875 Vím, že ti slečna Simonová říkala o té taneční škole, 207 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 ale na to vůbec nemysli. 208 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 Když jsem byl v pubertě, chtěl jsem hrát za Bruins. 209 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Tohle jsou tvý Bruins. 210 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Až na to, že umíš tančit, kdežto já bruslit neuměl. 211 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 Víš, že máma skvěle tančila? 212 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 Jo, vím. 213 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 Vyspi se, tati. 214 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 To byla jinačí tanečnice. 215 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 Dobrou, tati. 216 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 Dobrou, Virginie. 217 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 Neříkej mi, že já v laciném spodním prádle 218 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 se dvěma džbánky piva jsem tvoje „šťastné místo“. 219 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Promiň, Virginie. 220 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Jen klid. Nepřišla jsem soudit tvoje fantazie. 221 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 O tom nemluvím. Omlouvám se za… 222 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 Žes mě zabil odpalem? 223 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Neblázni. 224 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Za to už ses omlouval tisíckrát. 225 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Chápu, že tě trápí budoucnost dětí, 226 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 ale musíš jim jít příkladem. 227 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Ukaž jim, do koho jsem se zamilovala. 228 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 To už nejsem já. 229 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Fajn. Ne. 230 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - Prosím. - Ne. 231 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 Podržela bys to chvíli, zlato? 232 00:11:57,958 --> 00:12:02,958 Brouku, jsi nejlepší, ale potřebuješ nějaký cíl. 233 00:12:03,833 --> 00:12:05,625 Proto ti řeknu to, co vždycky. 234 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 Fajn. 235 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Ty nejsi hokejista, Štístko. 236 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Jsi g… 237 00:12:56,416 --> 00:12:58,208 Kam neseš ty hole, grázle? 238 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Pane Gilmore, jsem váš nosič. 239 00:13:00,541 --> 00:13:02,125 Tak to se omlouvám. 240 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 Tyhle si vezmu sám. 241 00:13:03,375 --> 00:13:05,291 Ty mám po dědovi. Hodně starý. 242 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 Odpálíš to? 243 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Nevím, jestli to dokážu, Johnny. 244 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 Jak dostaneš Viennu na baletní školu? 245 00:13:41,500 --> 00:13:42,375 Ty o tom víš? 246 00:13:42,458 --> 00:13:44,166 Samozřejmě. A vím ještě něco. 247 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 Stojí to 75 000 dolarů ročně. 248 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 Za čtyři roky to je 333 táců. 249 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 Počítání ti nejde, Johnny. Je to 300 táců. 250 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 Jestli ti dají slevu, tím líp. 251 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Ale kde ty chechtáky vezmeš? 252 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 To nevím. 253 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 Vezmu si v krámě dvojitý směny. Možná… 254 00:14:02,541 --> 00:14:05,958 Máš jedinou možnost, jak rychle vydělat velký prachy. Skoč po ní. 255 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Johnny, ani nevím, kde začít. 256 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Úplně dole. 257 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 STARTÉR – REGISTRACE ZDE 258 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Dobrý den, chtěl bych si zahrát. 259 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 V 10:15 tu mám tři lidi, můžete s nimi. Jméno? 260 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 S tím se netrapte. 261 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Nebudu. 262 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 Kdo to byl? Grizzly Adams? 263 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 Toho neznám. 264 00:14:36,916 --> 00:14:38,125 Hrajeme jen my tři? 265 00:14:38,208 --> 00:14:40,583 Ne, podle startérky máme ještě čtvrtýho. 266 00:14:40,666 --> 00:14:42,833 - Hrajeme s někým cizím? - Jo. 267 00:14:42,916 --> 00:14:45,666 To zas bude nějakej mamlas, co hraje hovno a pořád žvaní. 268 00:14:46,500 --> 00:14:47,583 A jéje. To je on? 269 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 Vypadá, jako by se před čtyřma vteřinama rozvedl. 270 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 Vy hrajete s náma? 271 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Asi jo. 272 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 Máme rádi, když to odsejpá. Zkuste držet tempo. 273 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Jasně. 274 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 - Tak to rozjedeme, ne? - Jo. 275 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 Jo, jdeme na to. 276 00:15:09,750 --> 00:15:11,166 - Asfaltka! - Ty jo! 277 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 - Hezky, Fitzy. - To teda. 278 00:15:13,750 --> 00:15:15,500 Takhle by to šlo. 279 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 Jasně. Jdi na to, holka. 280 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 To ti musí stačit, Sal. 281 00:15:25,125 --> 00:15:27,666 Top spin. To jsem přesně chtěla. 282 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Sledujte. 283 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Xanaxový paže, klidná hlava. 284 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - To snad ne. - Ty krávo. 285 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 Bum! Výbuch! 286 00:15:43,875 --> 00:15:45,750 To je borec! 287 00:15:46,500 --> 00:15:48,208 Byl jsem na lekci v Golf Shopu. 288 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 Je to znát, Steinmane. 289 00:15:58,291 --> 00:16:00,750 Škoda, že to neděláte i se mnou. 290 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 - A jéje. - Hraje si na Štístka Gilmorea? 291 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 To vždycky zkouší můj trapnej strejda. 292 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Nikdy se netrefí do míčku. Hroznej opruz. 293 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Bože. Doletěl dál než míček. 294 00:16:32,000 --> 00:16:34,041 To bude dlouhý den, přátelé. 295 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 Tak to jo! 296 00:16:51,208 --> 00:16:52,625 Sežer pytel č… 297 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Už máte ten míček? 298 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 Jo, mám ho. 299 00:16:59,000 --> 00:17:03,541 Jen se tady zdržuju, protože mám rád jedovatec, ty č… 300 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 Babi! 301 00:17:11,291 --> 00:17:14,166 Vyhul mi mýho svraštělýho… 302 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Nevím proč, ale na písku mám vždycky nahnáno. 303 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 V Golf Shopu mi říkali, že je to jako obracet lívance. 304 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 Obrať ten lívanec, Sally. 305 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 Hezky! 306 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 Hezkej doťuk. Ztrácíš 12 ran. 307 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 Jo. 308 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Plete si marker s míčkem. 309 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 Já to říkal. 310 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 Hele, DJ Khalede, možná nech styl Štístka Gilmorea být. 311 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 Nejde ti to. 312 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 Ty jo, to je Štístko Gilmore. 313 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 Štístko Gilmore stojí za prd? 314 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 Můžeš příště zavolat fore? 315 00:18:54,000 --> 00:18:55,125 Fore! 316 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Aspoň že máš míček v jamce. 317 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 Fakt? 318 00:19:06,791 --> 00:19:07,708 Ne! 319 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Štístko Gilmore je úplně tragickej. 320 00:19:12,708 --> 00:19:14,583 Stejně mi musí dát autogram. 321 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Tetička z toho blázna mívala mokrý gatě. 322 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 Vyřiď jí, že jí ty gatě podepíšu za 300 000 dolarů. 323 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Trochu jsem vyšel z formy, bando. 324 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Mistr Steinman byl na lekci v Golf Shopu. 325 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Ano. 326 00:19:32,916 --> 00:19:38,083 Ale já deset let neodpálil ani míček, tak sorry. 327 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 Co ty, Chubbsi? 328 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 Máš pro mě nějaký tipy? 329 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 Klid. Co jsme si říkali? 330 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 Je to v bocích. 331 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 Všechno je to… 332 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 No jo. Uvolnit napětí. 333 00:20:00,750 --> 00:20:02,125 Chybíš mi, brouku. 334 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 On má nějakej vlhkej sen? 335 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 - Panebože! - Tak tohle byl jinačí Gilmore! 336 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 - Jo! - Neskutečný! 337 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 Pár odpalů už se mi povedlo, ale tohle byla rachejtle. 338 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 Jakoby bez námahy, a přitom brutální. 339 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 To mě musíš naučit, kámo. 340 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 Kámo! 341 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 - Kámo! - Kámo! 342 00:20:44,833 --> 00:20:46,791 JAMKA PATA DANIELSE GILMORE V NESNÁZÍCH 343 00:20:46,875 --> 00:20:49,541 Znáte Štístka Gilmorea? Zase dělá rozruch v golfu. 344 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 Bohužel ne svou hrou. 345 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 Minulý týden řídil golfový vozík pod vlivem 346 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 a narazil do jiného vozíku. 347 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 Steinmane! 348 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 Gilmore byl zatčen a obviněn z vandalismu a řízení pod vlivem. 349 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 Žalobci nabízejí, že obvinění stáhnou 350 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 pod podmínkou, že se Gilmore vyvaruje násilí 351 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 a nastoupí na radikální protialkoholní léčbu. 352 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 Bruins, do toho! 353 00:21:12,750 --> 00:21:15,458 Přišel i o své zaměstnání v supermarketu. 354 00:21:16,375 --> 00:21:19,416 Smutný konec sportovní legendy. 355 00:21:20,333 --> 00:21:21,750 PSYCHIATRICKÁ LÉČEBNA 356 00:21:21,833 --> 00:21:23,666 Jsme rádi, že jste tady. 357 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 V roce 1996 jste byl zatčen za navádění k poškozování zdraví a majetku, 358 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 spiknutí za účelem zabití pomocí vozidla, 359 00:21:33,083 --> 00:21:36,916 zastrašování a krádež saka. 360 00:21:39,333 --> 00:21:42,208 U soudu jste byl zproštěn viny pro nepříčetnost 361 00:21:42,291 --> 00:21:43,791 a umístěn do tohoto zařízení. 362 00:21:43,875 --> 00:21:45,375 To bylo před 29 lety. 363 00:21:47,041 --> 00:21:48,250 Jako by to bylo včera. 364 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 29 let je dlouhá doba, pane McGavine. 365 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 Komise je proto nakloněna vašemu propuštění. 366 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Když to uděláme, co se stane? 367 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Chtěl bych splatit svůj dluh společnosti. 368 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Hlavně dětem, v těch je naše budoucnost. 369 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 A zvířátkům, se kterými se musí někdo mazlit 370 00:22:07,916 --> 00:22:10,416 a kastrovat je, samozřejmě s jejich svolením. 371 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 A co Štístko Gilmore? 372 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Od toho bych se držel dál. 373 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Od Gilmorea co nejdál. 374 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 Co kdybyste ho potkal třeba na golfovém hřišti? 375 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 Zamával bych na něj, nebo kývl hlavou. To by taky šlo. 376 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 A kdyby měl na sobě zlaté sako? 377 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 Neuvěřitelné! 378 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 - Štístko Gilmore vyhrává zlaté sako! - Ne! 379 00:22:39,208 --> 00:22:45,041 Naplnil bych si polštář golfovými míčky a strašně mu rozbil držku! 380 00:22:45,125 --> 00:22:47,458 - To sako bych z něj strhl… - Zřízenci! 381 00:22:47,541 --> 00:22:49,458 …a narval mu ho do chřtánu! 382 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 Odveďte to zvíře zpátky do cely. 383 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 To sako je moje! Moje! 384 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 Střelec má zlato! Moje zlatý… 385 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Oběd? Z Benihany? 386 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 - Jasně. - Jasně. 387 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Pardon, ta alkoholová setkání jsou tady? 388 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 Jste tu správně. Jak se cítíte? 389 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Trochu nesvůj. 390 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 Prvních pět dnů je peklo. 391 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Hlavně to vydržte dneska a tělo se začne napravovat. 392 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Díky. A všechno je diskrétní, že? 393 00:23:27,916 --> 00:23:30,166 Štístko Gilmore, jo? 394 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 Nekecej, že taky chlastáš! 395 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Bessie o diskrétnosti ještě neslyšela. 396 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 To nic. Kde je terapeut? 397 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Dorazí. Potrpí si na efektní příchod. 398 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 Pan Gilmore? 399 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 Ty krávo. 400 00:23:49,291 --> 00:23:52,791 Tebe teda vážně rád vidím. 401 00:23:53,791 --> 00:23:55,041 Jak se má babička? 402 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 Babička umřela asi před 15 lety. 403 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 To je škoda. Vím, žes ji měl moc rád. 404 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Jo. 405 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 Tehdy jsi začal zneužívat alkohol? 406 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 Ne. To začalo, když mi umřela žena. 407 00:24:12,458 --> 00:24:14,083 Vždycky se něco najde, co? 408 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 Tak jo. 409 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 Štístko, pojď dopředu. 410 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Máme tu nového člena. 411 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Ahoj, já jsem Štístko a jsem alkoholik. 412 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 „Alkoholik“ neříkáme. 413 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 Nejsme žádní vědci. 414 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 Jsme normální lidi. Říkáme „alkáč“, to nezní tak zle. 415 00:24:37,375 --> 00:24:38,791 Jsem Štístko a jsem alkáč? 416 00:24:38,875 --> 00:24:40,458 Pěkně nahlas! 417 00:24:40,541 --> 00:24:43,416 Ahoj, jsem Štístko a jsem alkáč! 418 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Celebrity jsou úplně jako my. 419 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 Akorát mají o dost víc peněz. 420 00:24:48,625 --> 00:24:51,416 Charlotte, minulý týden ti dělal starosti 421 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 hudební festival, na který ses chystala. 422 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Jak to dopadlo? 423 00:24:55,666 --> 00:24:57,625 Dobře. Byl to koncert. 424 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 Kamarádi pili a nabízeli mi taky, 425 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 ale já si nedala. 426 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Ale kořalička tě lákala, ne? 427 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Lákala, ale… 428 00:25:06,958 --> 00:25:09,666 Určitě bys nakopala vlastní mámu do ksichtu, 429 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 jen aby sis mohla čuchnout, co? 430 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 To zas ne. 431 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, kdo nepřestane lhát, nepřestane ani pít. 432 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 Proč nepřestaneš lhát? 433 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 Protože jsem alkáč? 434 00:25:22,000 --> 00:25:28,208 A jak může zpustlej alkáč učinit první krok k nápravě? 435 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 Že ti umeje auto? 436 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 Trefa! V úterý ve tři? 437 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Já beru mýdlo, ty kýbl s hadrem. Bude sranda. 438 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 - Pardon, mám dotaz. - Ano? 439 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 Co má mytí aut společného s nepitím? 440 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 Ty přemýšlíš. 441 00:25:44,125 --> 00:25:46,791 Pan Gilmore rozvažuje, 442 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 místo aby mě poslouchal a držel klapačku. 443 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Tohle je radikální protialkoholní léčba. 444 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 A vrchní soudce, můj strejda Dave, 445 00:25:55,375 --> 00:25:59,666 říkal, že si s váma můžu dělat, co chci. 446 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Vidíš tu jmenovku? 447 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Teď jsi v mým světě, babi. 448 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Teď jsi v mým světě. 449 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 A sakra. 450 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 Vítejte v budoucnosti golfu. 451 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 Nejlepší ze sportů dostal trojitou dávku adrenalinu. 452 00:26:18,833 --> 00:26:23,166 Revoluce má jméno Maxi. 453 00:26:24,166 --> 00:26:25,500 Normální golf končí. 454 00:26:25,583 --> 00:26:26,666 JIŽ BRZY 455 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 - Dost dobrý. - Parádní. 456 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Jo, nebylo to marný. Co to bylo? 457 00:26:30,291 --> 00:26:32,333 - Co jsme to viděli? - O co jde? 458 00:26:32,416 --> 00:26:35,583 Maxi je v zásadě znovustvořený golf. 459 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 Je to golf pro dnešní dobu. 460 00:26:37,333 --> 00:26:38,958 Proč je golf tak nudný a nablblý? 461 00:26:39,041 --> 00:26:41,833 Golf byl vynalezen asi před 800 lety. 462 00:26:41,916 --> 00:26:43,291 Přemýšlel jsem o tom. 463 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 „Společnost se proměnila. 464 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 Jak to, že se neproměnila i pravidla golfu?“ 465 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 Proto jsem vytvořil Maxi. 466 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 - To je moudrý. - Jo. 467 00:26:51,125 --> 00:26:56,125 NBA, NFL i NHL nabízejí prvotřídní produkt. 468 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 A Maxi zrovna tak. 469 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 Takže Maxi má nejlepší golfisty světa? 470 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 Panebože. 471 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - Jsi v pohodě, Franku? - Asi umřu. 472 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 To je všechno hezké, 473 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 ale jak přesvědčíš profesionální golfisty, 474 00:27:08,041 --> 00:27:09,416 aby šli hrát do nové ligy? 475 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 Já už hráče mám, a jsou to ti nejlepší. 476 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 Myslíš, že jsou lepší než profíci? 477 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 Nemyslím, Stat. Já to vím. 478 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Zkus si promluvit se Štístkem Gilmorem. 479 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 Toho neznám. 480 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 To vykládej těm humrům. 481 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 Johnny, co to děláš s těmi křidélky? 482 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Byly v tý lednici tři neděle. 483 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Dám si na ně tuhle omáčku, ta všechny bakterie vypálí. 484 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 To ti nevím, ale držím palce. 485 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 Ještě ovladač k televizi. 486 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 A já pořád, proč nefunguje. 487 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 Co děláš na tom pompjůtru? 488 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Hledám práci. 489 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Kousek odtud otvírají nové občerstvení. 490 00:27:47,250 --> 00:27:49,958 Tam si 330 000 dolarů nevyděláš. 491 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Ty víš, co máš udělat. 492 00:27:51,416 --> 00:27:55,416 Golf jsem zkoušel, ale nešlo to. Kukačky. 493 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 Babiččiny kukačky? To je svatokrádež, tati. 494 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 Já vím. 495 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 Nemůžeš se vzdát kvůli jedný prohraný hře. 496 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Určitě se ti aspoň pár odpalů povedlo. 497 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 Jeden ze 117. 498 00:28:09,250 --> 00:28:10,500 Příště trefíš dva, 499 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 pak tři, a za chvíli budeš zase nejlepší. 500 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Je mi 58. 501 00:28:14,958 --> 00:28:16,250 Nemusíš být nejlepší. 502 00:28:16,333 --> 00:28:19,125 Za 30. místo v Tour Championship 503 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 - je sto tisíc, brácho. - Jak mám skončit třicátý? 504 00:28:22,083 --> 00:28:24,875 Prohrál jsem se třemi pitomci na městském hřišti. 505 00:28:24,958 --> 00:28:26,166 To jsi byl nalitej. 506 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Musíš prostě trénovat, tati. Jako já cvičím tanec. 507 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 Co ti zbejvá, střízlivče? Pít už nemůžeš. 508 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Dezinfekce na ruce. 509 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 Ukaž to strejdovi. 510 00:28:40,666 --> 00:28:42,541 To je fakt dezinfekce. 511 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Jedna nula. 512 00:28:46,666 --> 00:28:48,500 Vy jste byl Štístko Gilmore? 513 00:28:51,541 --> 00:28:53,125 Chcete si vyzkoušet hole? 514 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Ano. 515 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 Zkuste šestku železo. Oblíbená u profíků. 516 00:29:01,958 --> 00:29:03,375 VZDUCHEM 202 M CELKEM 220 M 517 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 Jo, to by šlo. 518 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 Zatracenej příkop. 519 00:29:13,958 --> 00:29:15,041 Ne. 520 00:29:18,000 --> 00:29:19,041 Doprava… 521 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Sakra. 522 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Podrž mi deku. 523 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 Deku ti podržím. 524 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Musíš mít váhu na zadní noze. 525 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - A pak… - Jo. 526 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Já to zařídím. Díky. 527 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - Nevím, co se stalo. - V klidu. 528 00:29:39,208 --> 00:29:40,125 Start! 529 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Musíš přidat. 530 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 Co děláš, tati? 531 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 Střízlivost je cesta, ne cíl. 532 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 Věřím vám, Štístko! 533 00:30:08,791 --> 00:30:11,375 „Moje učitelka nedokázala pochopit… 534 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 HAL L. MŮJ BOJ S NESPRAVEDLNOSTÍ 535 00:30:13,041 --> 00:30:14,916 …že jsem v testu podváděl jen proto, 536 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 že na mě předtím máma křičela kvůli ovesným sušenkám. Opět…“ 537 00:30:18,416 --> 00:30:20,250 CHUBBS PETERSON – GOLFOVÁ VĚDA 538 00:30:27,250 --> 00:30:28,208 A je to. 539 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 Plynulé tahy. Díky, Charlotte. 540 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Dokonči žaluzie a dej se do okrajů. 541 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Ano, pane. 542 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 Dámy a pánové, přivítejte Viennu Gilmore. 543 00:30:40,041 --> 00:30:44,166 Ostatní stojí za prd! Vienna, do toho! 544 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 Dělej, Štístko. 545 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 Štístko! 546 00:31:06,958 --> 00:31:08,458 382 M 547 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 Štístko! 548 00:31:20,500 --> 00:31:21,500 Bota! 549 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 Už ti to zase jde! 550 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 S dovolením! 551 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Omlouvám se. 552 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 Co děláš, vole? 553 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Už půjdu. Hezký den. 554 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Vrať se do svýho karavanu. 555 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 Něco pro tebe máme, táto. 556 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 Co to je? 557 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 „Třicet dnů střízlivý! Gratulujeme!“ 558 00:31:59,250 --> 00:32:00,666 Teď mi natři barák zase ty. 559 00:32:06,958 --> 00:32:09,291 Na zem! 560 00:32:16,875 --> 00:32:17,750 400 M 561 00:32:17,833 --> 00:32:19,583 Tohle bude extrovní rána. 562 00:32:19,666 --> 00:32:22,125 Štístko! 563 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Omlouvám se, to jsem nechtěl. 564 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 Zatracenej Štístko Gilmore! 565 00:32:45,666 --> 00:32:48,791 Dala jsem ti na pravou sedačku termosku s kafem a tyčinku. 566 00:32:48,875 --> 00:32:50,291 Bezva. Díky, Vivi. 567 00:32:50,375 --> 00:32:52,625 Přivezeš další zlatý sako, tati? 568 00:32:52,708 --> 00:32:54,541 Nebuď zklamanej, když ne. 569 00:32:54,625 --> 00:32:55,708 Stačí mi 30. místo. 570 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Je za něj dost peněz na Vienninu školu? 571 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Aspoň jedno z nás dětí musí za něco stát. 572 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 Co to meleš, Terry? Všichni za něco stojíte. 573 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 Mně rozhodně. Pojďte sem. Mám vás rád. 574 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 Ještě jsi od nás nikdy neodjel, co s námi není máma. 575 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 Můžeme s tátou každý den mluvit. To zvládneš. 576 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 - Kdykoli, jasný? - Jo. 577 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 V neděli se vrátím k tlupě, slibuju. 578 00:33:18,916 --> 00:33:20,833 Doufám, že s pěkně tučným šekem. 579 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 Tak do toho, tati. 580 00:33:23,250 --> 00:33:25,000 Ať mi John Daly nespí v posteli. 581 00:33:25,083 --> 00:33:26,458 Jestli jo, žádný M&M’s. 582 00:33:26,541 --> 00:33:27,458 - Jasný. - Jasný. 583 00:33:30,583 --> 00:33:32,041 PĚTINÁSOBNÍ MISTŘI 584 00:33:32,125 --> 00:33:33,291 Arnold. 585 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jackouš. 586 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 Tiger. 587 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 SpongeBob? 588 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 Co to je? 589 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Co ty bobří zuby? 590 00:33:44,875 --> 00:33:46,625 Pravda může bolet. 591 00:33:46,708 --> 00:33:50,041 - Dougu, ty stará vojno! - Štístko! 592 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Moc jsi mi chyběl. Jak se vede? 593 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Je to čím dál těžší, Štístko. 594 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 Jak to může být těžší, když už nehraju já? 595 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Jde o tu Maxi Golf Ligu. 596 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 Viděl jsem reklamu. Vypadala přiblble. 597 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 - Má to být rychlejší… - Jo, jo. 598 00:34:07,291 --> 00:34:10,500 …a největší sponzoři mi najednou moc nevolají zpátky. 599 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 Mám z toho špatnej pocit. 600 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 Jsme nejlepší hráči světa. A to lidi zajímá. Ti nejlepší. 601 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Manatee říká, že má lepší hráče. 602 00:34:18,625 --> 00:34:20,333 To se dá zjistit jediným způsobem. 603 00:34:20,416 --> 00:34:22,541 Vyzvi ho na souboj. To by lidi taky zajímalo. 604 00:34:22,625 --> 00:34:26,041 Teda! Virginie na tobě nechala stopy. 605 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 Měli jsme spolu pět dětí. 606 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Nechávala na mně stopy pořád. 607 00:34:29,125 --> 00:34:31,333 Já tam jen ležel jako pytel brambor. 608 00:34:31,416 --> 00:34:34,708 Šarm jsi taky neztratil. Tak pojď dál. 609 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 Kluci se na tebe moc těší. 610 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 Na tohle si pořiď neviditelný rovnátka, díky. 611 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Štístko, budeš dojídat ten borůvkový dortík? 612 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 Panebože, Freddy pořád somruje zákusky. Jasně, je tvůj. 613 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Díky. 614 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 Jsem moc rád, že jsem tu s vámi. Těším se do akce. 615 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 Ty budeš zítra hrát? 616 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 Copak vy ne? 617 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 Štístko, těm hráčům je 20 nebo 30. 618 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 My jsme staří a ztuhlí. 619 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Jsme staří, ale pořád v pohodě. 620 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 Berete si před hrou aspirin? 621 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 Já je zobu jako tiktaky. 622 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Já si je drtím do jablečného pyré. 623 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Dřív jsem mohl odehrát 72 jamek a nezapotit se. 624 00:35:10,666 --> 00:35:12,875 Dneska deset minut vstávám ze židle. 625 00:35:14,000 --> 00:35:14,833 Ano? 626 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 Mohl bych dostat ledový čaj napůl s citronádou? 627 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer. 628 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 Ne, Jack Nicklaus. Ale stává se mi to často. 629 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 Úžasné. Hned jsem zpátky. 630 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Štístko, co tě to popadlo, vrátit se po tolika letech? 631 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Došly mi prachy. 632 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 Dcera má možnost jít na baletní školu v Paříži… 633 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Štístko, znám tě 30 let. 634 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Jsi jako můj syn. Kolik potřebuješ? 635 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 300 tisíc. 636 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 Tak ať se ti zítra daří! 637 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - S dovolením. - Ano, pane? 638 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 Chtěl jsem Tanqueray s tonikem, ale donesli mi Bombay. 639 00:35:48,333 --> 00:35:52,041 Já jen odnáším nádobí. Hned vám seženu číšníka. 640 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 Přeje si někdo chléb? 641 00:35:54,541 --> 00:35:56,500 Ne, jen správnou kořalku. 642 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 Dobrá. 643 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Rozhodil jsem ho. 644 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Štístko, jak dopadl ten Střelec McGavin? 645 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Myslím, že je pořád v ústavu, Jacku. 646 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 Kámoš O. J. Simpsona? 647 00:36:06,791 --> 00:36:09,875 Jezdili spolu na dovolenou. Nevím, jestli byli kámoši… 648 00:36:10,625 --> 00:36:12,958 OSVÍCENÍ – STEPHEN KING 649 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 Tomu dobře hrabe. 650 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 Co se děje? Je noční klid. 651 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 Najednou máš nějaký hodně mocný kámoše, McGavine. 652 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 Tohle je soudní příkaz k okamžitýmu propuštění. 653 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Ten pán by si přál nový gin s tonikem. 654 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Chtěl Bombay, a ne Tanqueray. 655 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 Tys mě Spiethymu prásknul? 656 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 Ne. 657 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Podrazil jsi mě, abys mohl být hrdina? 658 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 Vůbec… 659 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 Vrazil jsi mi kudlu do zad. Tak je to? 660 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 On jen řekl… 661 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 Takhle nemůžu žít. Celou dobu si hlídat záda. 662 00:36:57,250 --> 00:36:59,458 Chtěl jsem jen pomoct. Nabídl jsem chleba. 663 00:36:59,541 --> 00:37:00,875 Koleduješ si. 664 00:37:01,833 --> 00:37:02,791 Máš padáka. 665 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 Padáka? 666 00:37:08,083 --> 00:37:11,000 Hele, kámo. Nejsi na něj trochu moc drsnej? 667 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Omlouvám se, pane Gilmore. 668 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 Nevíte, co je zač. Pan Couples? Ještě dortík? 669 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 Už ne. Možná ještě jeden. 670 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Jo. Hned jsem zpátky. 671 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 Trubka, tyč, ať jsi pryč. 672 00:37:39,791 --> 00:37:44,375 Střelec McGavin. Jsem váš velkej fanda. 673 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 Pánové, děkuji vám za účast na večeři mistrů. 674 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 To mi říkají holky. 675 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 To nedávalo smysl, X. 676 00:37:57,125 --> 00:38:01,750 Každá překážka, kterou náš sport překonal, nás posílila. 677 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 Dnešní výzvou je Maxi Golf Liga, 678 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 která chce údajně přidat golfu na divácké atraktivitě. 679 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 To mi říkají holky. 680 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 - Výborný vtip, pane Schauffele. - Díky, kámo. 681 00:38:14,708 --> 00:38:16,833 Právě jsem hovořil s prezidentem 682 00:38:16,916 --> 00:38:19,416 této nové ligy, Frankem Manateem, 683 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 a vyzval jsem jej na souboj. 684 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 Frank výzvu přijal a pak prděl do telefonu. 685 00:38:27,291 --> 00:38:28,125 Cože? 686 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 Co je to za souboj? 687 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Našich pět nejlepších proti jeho pěti nejlepším. 688 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 Nasadíme pět nejhorších a stejně s nima zameteme, ne? 689 00:38:40,750 --> 00:38:41,833 Jo! 690 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Každý z vás by chtěl být tím vyvoleným, který jim nakope řiť. 691 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - Jo! - Uděláme to takhle. 692 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 Prvních pět po tomto víkendu nás bude reprezentovat v souboji. 693 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Jasně! 694 00:38:54,625 --> 00:38:55,791 To mi říkají holky. 695 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Pánové, když světu předvedeme svou nadřazenost, 696 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 smeteme tuhle ligu ze světa, ještě než vůbec odstartuje. 697 00:39:04,666 --> 00:39:05,541 Na ně! 698 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Teď máš další důvod hrát, Štístko. 699 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 Jo! 700 00:39:20,500 --> 00:39:23,458 Sakra, asi mám v zadku vidličku. 701 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 A to mi říkají holky. 702 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 Jo! 703 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Slunce svítí, greeny se třpytí. 704 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 Ideální den na golf. 705 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 Vítám vás na vrcholném turnaji U. S. Bank Tour Championship. 706 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Já jsem Verne Lundquist a se mnou, jako vždy, Jack Beard. 707 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 Je tu i hráč, o kterém se nejvíc mluví, Štístko Gilmore. 708 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - Sekne mu to. - Jo. 709 00:39:53,708 --> 00:39:55,375 Gilmore se vrací po deseti letech. 710 00:39:55,458 --> 00:39:57,500 MISTR 1996, 1999, 2002, 2004, 2011, 2012 711 00:39:57,583 --> 00:39:59,083 Kluci ti nachystali skříňku. 712 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 Analgetika, antacida, rektální mast, jo. 713 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 Projímadlo se hodí vždycky. 714 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 A pleny. To už přehnali. 715 00:40:16,458 --> 00:40:18,291 Do Bruins tě nevzali, Štístko, 716 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 třeba budeš jeden z těch pěti statečných. 717 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 Pochybuju, Tony. Doufám, že se vůbec umístím. 718 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 Pane Gilmore, Sergio mi říkal, 719 00:40:26,875 --> 00:40:30,416 že jste si na první turnaj zapomněl vzít nosiče. Fakt? 720 00:40:30,500 --> 00:40:32,416 To říkal? Ne. 721 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 Nebo jo, ale tenkrát jsem ještě neznal pravidla. 722 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 To je šílený. 723 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Byla to kravina. Sám tomu těžko věřím. 724 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Čau, brácho, rád tě vidím. Poslouchej. 725 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Můj nosič se kvůli daním přestěhoval do Švýcarska, 726 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 takže jsem tak trochu ztracenej. 727 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 Co bys řekl? Ty a já za starý časy? 728 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 To je hezké, pane Gilmore, 729 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 ale dneska vám bohužel nosiče dělat nemůžu. 730 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 Nezlobíš se ještě, že jsem tě škrtil, že ne? 731 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 Ne, tím to není. 732 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 Ale já už nosiče nedělám. 733 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Hraju. Dneska dokonce hrajeme spolu. 734 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 To jsem nevěděl, Blonďáku. Tak se uvidíme v terénu. 735 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Tak zatím. 736 00:41:23,291 --> 00:41:24,250 „Blonďáku.“ 737 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Jmenuju se Will a štve mě, žes mě škrtil, hajzle. 738 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 Jen pár minut nás dělí od začátku, 739 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 ale Štístko Gilmore zřejmě zaučuje dalšího nového nosiče. 740 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 To je hůl. 741 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 Hůl, jako čínský hůlky. 742 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 Čínský hůlky ne. Dobrý. 743 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 Dejme teď slovo Garymu Potterovi 744 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 a hráči na čele žebříčku, Scottiemu Schefflerovi. 745 00:41:48,416 --> 00:41:49,333 Díky, Verne. 746 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 Scottie, nač sáhneš, to se daří. 747 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Bože můj. Vidíš míček, vidíš jamku, 748 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 pozici míčku a jamky… všechno, jak má být. 749 00:41:56,750 --> 00:41:58,208 A otázka, Gary? 750 00:41:59,000 --> 00:42:02,166 Jestliže jsi nejlepší, znamená to, že ostatní jsou nejhorší? 751 00:42:03,208 --> 00:42:04,458 Jdu se radši rozcvičit. 752 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 Se Scottiem se vždycky dobře povídá. Vracím slovo, Verne. 753 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Díky, Gary. 754 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 Justin Thomas, Will Zalatoris 755 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 a Štístko Gilmore jdou na první odpal. 756 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Hezká rána, JT. 757 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Štístko se dívá, musíš se snažit. 758 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 Moje rodina tě miluje. 759 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 Já ti totiž fandím. Musím přestat. 760 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 Jen fandi dál. Potřebuju všechnu lásku světa. 761 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 Jasně. 762 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 K odpalu se připraví Zalatoris, Will. 763 00:42:40,833 --> 00:42:41,750 Tak se jmenuješ? 764 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 „Tak se jmenuješ?“ To je debil. 765 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Jsem trochu nesvůj, úroveň už je dneska jinde. 766 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 Nepotřebujete dolít vodu? Chlebové tyčinky? 767 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 Ne. Možná půjdu na své šťastné místo. 768 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Dobrá, já budu tady. 769 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 Nefunguje to. Už nepiju pivo. 770 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Výborně. 771 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 K odpalu se připraví Gilmore, Štístko. 772 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 Vítej zpátky, Štístko! 773 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 Golfoví fanoušci celého světa vítají Štístka Gilmorea zpět, 774 00:43:18,833 --> 00:43:20,625 ale nevím, jestli v 58 letech 775 00:43:20,708 --> 00:43:25,375 věří on sám tomu, že stačí na dnešní špičku. 776 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 Hej, Štístko! 777 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 Musím si své šťastné místo 778 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 upravit na něco přiměřeného věku. 779 00:43:41,833 --> 00:43:44,333 CHOLESTEROL – NÍZKÝ 780 00:43:48,208 --> 00:43:49,875 Na to máš! 781 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Jo. 782 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Tak jo. 783 00:44:29,375 --> 00:44:30,791 Díky, Štístko! 784 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 - Jedem! - Jedem! 785 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 To je poprvé v životě. Díky. 786 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 Tak jo, půjdeme. 787 00:44:40,416 --> 00:44:42,833 Ale vezmi ten vak. Vždycky. 788 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 To je ono. 789 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 Omlouvám se. 790 00:44:46,666 --> 00:44:49,333 Je tam popruh, použij ho. 791 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 Had! Sundejte ho ze mě, sakra! 792 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 Sundej ho! 793 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 Pojď. 794 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 Gól! Je tam! 795 00:45:18,625 --> 00:45:20,458 Do toho, Štístko! 796 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Já nepiju! 797 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 A co kafe? 798 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 To by šlo. Jdeme na to. 799 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 Chlastej! 800 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 Jo! 801 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 Jo! Jedem! 802 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 Ty bláho! 803 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 Pořád jsi nejlepší, Štístko! 804 00:46:05,291 --> 00:46:06,583 To jsou děti. Pardon. 805 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Rád tě vidím, hochu! - To jsou oni. 806 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Taťka je na řadě. Chcete vidět, jak to napálí? 807 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 Prosím vás, díky. To je pro vás, kluci. 808 00:46:19,708 --> 00:46:21,916 To se taťkovi povedlo. 809 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 Co děláte? 810 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 Gordy! S tímhle si zajdi k doktorovi! 811 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 Štístko! 812 00:46:28,666 --> 00:46:31,666 Začíná druhý den a za mohutné podpory publika 813 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 vtrhl Štístko Gilmore do první desítky. 814 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Oscare, kde jsi byl? Kdo je tohle? 815 00:46:37,875 --> 00:46:40,000 To je Esteban, můj nosič. 816 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 - Aha. - Steven. 817 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Stevene, těší mě… 818 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 Ty nemůžeš mít nosiče. Nosiči nemají nosiče, bohužel. 819 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Ne? A může hrát? 820 00:46:46,416 --> 00:46:47,875 Jak to myslíš? Vždyť není… 821 00:46:47,958 --> 00:46:50,375 Tohle je profesionální turnaj. Bohužel musí pryč. 822 00:46:55,041 --> 00:46:57,916 Štístko Gilmore! Tak jo, chápu. 823 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 Tak jo. Čau. Adiós. 824 00:46:59,916 --> 00:47:01,500 Sebral mu čepici. 825 00:47:01,583 --> 00:47:02,416 Běž! 826 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 Tak jo, musíme hrát. Dej mi driver. 827 00:47:14,208 --> 00:47:15,625 Sakra. 828 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 Ne, prosím… 829 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 Už to chápe. 830 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 - Štístko! - To bylo vono! 831 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 Táta! 832 00:47:32,958 --> 00:47:38,125 Před sobotou chybí zázračnému navrátilci k vedení pouhé dvě rány. 833 00:47:38,208 --> 00:47:39,833 Paráda, Štístko! 834 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 Štístko! Nejlepší! 835 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 Štístko! 836 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 Co děláte? Chci se koukat, jak váš táta hraje golf! 837 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 - Kluci, nic neslyšíme! - Nechte toho. 838 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 Tohle nemohl nikdo čekat. 839 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Štístko Gilmore. 840 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 Z gauče přímo do čela tabulky. 841 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 Co mělo být jen nostalgickou vzpomínkou, 842 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 proměnilo se v nejlepší tři kola všech dob. 843 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 Jde o to, že když to zkusím a netrefím se, 844 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 míček se mi skutálí z greenu. 845 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 - Chápu. - Jo. 846 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 Co je green? 847 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 Tím se teď netrap. 848 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 Potřebuju pozitivní energii. 849 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 Můžu s tím pomoct? 850 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Právě že jo. Vzpomínáš na to moje šťastný místo? 851 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 - Ano. - Tak běž na svoje. 852 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Dobrá, zkusím to. 853 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 Nazdar. 854 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 Co to máš? Med? 855 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 O co jde? 856 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 Je to kvůli tomu vyhazovu? No tak… 857 00:49:00,500 --> 00:49:04,416 To je… No tak. 858 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 Ne, medvěda ne. 859 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 Zatracenej pikolík! 860 00:49:20,708 --> 00:49:23,166 - Teď jsem šťastný. Můžete pálit. - Jo. 861 00:49:23,250 --> 00:49:24,541 Ano. 862 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 Představoval sis, jak toho číšníka sežere medvěd? 863 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Ano. 864 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 To jsem si myslel. Byl tam med? 865 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Nádhera. 866 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 Pojď, Štístko. 867 00:49:36,208 --> 00:49:37,458 Pojď, Štístko. 868 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 Tenhle míček se nezastaví. 869 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Počkat. 870 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 Zalatorisův žeton zachraňuje situaci! 871 00:49:48,000 --> 00:49:49,083 Jo, Blonďáku! 872 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 A pohádka pokračuje. 873 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Štístko Gilmore dokázal nějakým kouzlem vrátit čas. 874 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - Ne, už ne. - Pojď! 875 00:50:01,875 --> 00:50:03,791 To musí bejt! 876 00:50:06,833 --> 00:50:10,125 To je něco! Jo, Oscare! 877 00:50:11,083 --> 00:50:13,375 Ani ne před dvěma měsíci byl absolutně na dně 878 00:50:13,458 --> 00:50:15,250 a opilý havaroval s golfovým vozíkem. 879 00:50:15,333 --> 00:50:18,708 Teď dělí Štístka Gilmorea 18 jamek od sedmého zlatého saka. 880 00:50:18,791 --> 00:50:20,250 GILMORE OPĚT NA VRCHOLU 881 00:50:20,333 --> 00:50:21,958 Dá se to vysvětlit jedině tak, 882 00:50:22,041 --> 00:50:25,875 že Štístko Gilmore uzavřel nějakou dohodu 883 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 se Satanem, neboli ďáblem! 884 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 Hele ho! Štístko! 885 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 - Dobrá práce, pane. - Zdar. 886 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 Dneska se dařilo. 887 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 Dařily se doklepy, šlo to dobře. Trocha toho štěstíčka. 888 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 Zdravím, pane Gilmore. Billy Jenkins. 889 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 - Těší mě, Bobby. - Billy. 890 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy dneska zářil. Kde se to v něm bere? 891 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 Nejlepší kolo mýho života. Jsem na druhým místě. 892 00:50:47,291 --> 00:50:48,666 Zítra hrajeme spolu. 893 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 Nekecej. Budu se těšit. 894 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Na špičce jsem ještě nehrál. Je to splněnej sen. 895 00:50:53,166 --> 00:50:55,125 To se ti bude líbit. A pět nejlepších 896 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 nastoupí proti těm šaškům z nový ligy. 897 00:50:57,916 --> 00:50:59,791 Co si to ten blbec vymyslel? 898 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 Přišel s tím i za mnou. 899 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 Nezažil jsem, že by někomu hůř smrdělo z pusy. 900 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 Jako by mu tam někdo umřel 901 00:51:05,916 --> 00:51:08,041 nebo se mu tam vysral osel. 902 00:51:08,125 --> 00:51:10,166 Nebylo to dobrý. Musím na poradu. 903 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Měj se, Bubbo. Těšilo mě, Davide. 904 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 Jsem Billy. 905 00:51:14,833 --> 00:51:19,208 Od té doby mám zakázáno kupovat si kouzelné fixy 906 00:51:19,291 --> 00:51:20,791 ve státě Connecticut. 907 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Jsem Nate a jsem jeden den střízlivý. 908 00:51:26,916 --> 00:51:29,291 Nate, jsi příkladem nám všem. 909 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 Cože? 910 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 Než skončíme, rád bych se zmínil 911 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 o pozoruhodném úspěchu našeho bratra Štístka. 912 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 Sledovali jsme vás, pane Gilmore. Velká inspirace. 913 00:51:39,458 --> 00:51:44,083 Jo! Se Štístkem zase černochy baví golf. 914 00:51:44,833 --> 00:51:46,291 Přesně tak, Bessie. 915 00:51:46,375 --> 00:51:49,375 Jen doufám, že Štístko bude stejně dobře hrát i zítra. 916 00:51:50,083 --> 00:51:51,958 Zítra je totiž co? 917 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 Den matek. 918 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 Vítejte u posledního kola Tour Championship. 919 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 Přicházejí vedoucí hráči. 920 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 Billy Jenkins 921 00:52:05,541 --> 00:52:10,000 poprvé ochutnává úspěch po letech nevýrazných výkonů. 922 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 V cestě mu stojí jen 923 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 golfový kouzelník jménem Štístko Octavius Gilmore. 924 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 On se jmenuje Octavius? 925 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 Ne, ale zní to dobře, že? 926 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Počkat. 927 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 Sem se v šortkách nesmí, pane Jenkinsi. Jsou za to dvě trestné rány. 928 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 Nevadí. 929 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 Hlavně ať mi není vedro. Ať mě nesvědí koule. 930 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 To byl projev sebedůvěry, nebo jen čirá blbost? 931 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 K odpalu se připraví Gilmore, Štístko. 932 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 Pěkná rána, mladíku. 933 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Štístko Gilmore se pokusí obhájit svůj osmibodový náskok 934 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 v tento krásný Den matek. 935 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 Gilmore kdovíproč namířil doprava. 936 00:53:11,458 --> 00:53:12,791 Ještě zbejvá spousta jamek. 937 00:53:12,875 --> 00:53:13,791 To jo. 938 00:53:14,708 --> 00:53:16,083 To nic. 939 00:53:21,958 --> 00:53:23,166 Pane McGavine. 940 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 Jak jste se vyspal? 941 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Je to tady úžasný. 942 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 Ty polštáře, parní sprcha, 943 00:53:29,958 --> 00:53:31,083 porno zadarmo 944 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 a ty nadýchané lívance. Panebože. 945 00:53:34,000 --> 00:53:35,833 Co kdybych vás tady provedl 946 00:53:35,916 --> 00:53:37,375 a všechno vám pěkně ukázal? 947 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 Až se vrátíte, budete tu mít čerstvý komínek. 948 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 Dobrá. 949 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Mám si obout pantofle? 950 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 Možná i nějaký spoďáry. 951 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 Je to dobrý, Štístko. 952 00:53:49,666 --> 00:53:51,541 Štístko, pamatuješ si mě? 953 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Můj táta ti šéfoval, když jsi dělal na stavbě. 954 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Jsem na tebe hrdej. 955 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Moc děkuju, pane Larsone. 956 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 Drago Larson? Malej Drago Larson? 957 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 No jo! Panebože! 958 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 Vždycky mě mrzelo, co jsem tátovi provedl s tím hřebíkem. 959 00:54:10,125 --> 00:54:11,583 Když si ho nechal vyndat, 960 00:54:11,666 --> 00:54:13,875 nějak mu chyběl a musel si ho tam vrátit. 961 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 Aha. 962 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 Před pár lety zemřel. 963 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 To je mi líto. Jak? 964 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Ve spánku se otočil. 965 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 No jo. 966 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Aspoň že mám ještě mámu. Každej kluk potřebuje mámu. 967 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 - Jo. - Štístko má pět dětí, mami. 968 00:54:29,000 --> 00:54:31,416 Pogratulujte ženě ke Dni matek. 969 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 Žena mu zemřela. 970 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 To je mi líto, miláčku. 971 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 Proč jsi mi to neřekl? 972 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 Mami, nebij mě. 973 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Kterou hůl byste rád, pane? 974 00:54:43,541 --> 00:54:44,666 Do toho, Gilmore! 975 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 Dej mi wedge. 976 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 Do toho, Štístko. 977 00:54:54,041 --> 00:54:56,708 - Každej kluk potřebuje mámu. - Ale my ji nemáme. 978 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 To zvládneš, Štístko. 979 00:54:58,208 --> 00:54:59,666 - Na to máš. - To dáš. 980 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 Jdi na to, Štístko. 981 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Musím na záchod. 982 00:55:13,916 --> 00:55:15,750 Přicházíš ve zvláštní době, Střelče. 983 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 Změna visí ve vzduchu. 984 00:55:17,166 --> 00:55:18,541 Jaká změna? 985 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 Golf. Nový a lepší. 986 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 Gilmore je do toho určitě blázen. 987 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 Těžko říct. Štístko Gilmore je troska. 988 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 Troska? 989 00:55:28,708 --> 00:55:30,583 Od té doby, co přišel o manželku. 990 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 O Virginii Venit? 991 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 Tak se jmenovala? 992 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 Ach jo. 993 00:55:38,666 --> 00:55:40,291 Prd rozpoznán. 994 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 Tak pojď dál. 995 00:55:44,041 --> 00:55:45,958 Vedoucí hráč Štístko Gilmore 996 00:55:46,041 --> 00:55:49,416 je neobvykle dlouho na toaletě. 997 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Jdeme hrát golf. 998 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 Billymu Jenkinsovi se v tomto kole daří skvěle. 999 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 Zato Štístko Gilmore má co dělat, aby se udržel na fairwayi. 1000 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 Cestička! 1001 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Chceš si loknout z trojky dřeva? 1002 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 - No, gracias. - Fajn. 1003 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Jestli to poškrábeš, ublížím ti. 1004 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 Díky, Ježíši! 1005 00:57:06,916 --> 00:57:08,125 Hra zdaleka nekončí. 1006 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 Štístko, co pro tebe znamená Den matek? 1007 00:57:10,333 --> 00:57:13,750 Vylízal bys mi prdel, Gary? Normálně ji celou vyliž. 1008 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Magor. 1009 00:57:20,000 --> 00:57:22,083 ŠTÍSTKO GILMORE 1010 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 Štístkovi se všechno rozpadá pod rukama. 1011 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 Štístko! Na plech! 1012 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 K cíli se doslova potácí. 1013 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 Teď uvidíš základní kámen maxigolfu. 1014 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 Rentgen z roku 1957. 1015 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 Kdo je Ben Daggett? 1016 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 Jediný, kdo dostřelil dál než Štístko Octavius Gilmore. 1017 00:57:54,791 --> 00:57:56,250 Jak to, že ho neznám? 1018 00:57:56,333 --> 00:57:58,750 Byl to degenerát. V jamkovišti uměl hovno. 1019 00:57:58,833 --> 00:58:01,375 V 50. letech jezdil po Státech 1020 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 a vyhrával soutěže o nejdelší odpal. 1021 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Prý uměl i 450 metrů. 1022 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Pak jednou jeden mafián, kterýmu dlužil peníze, 1023 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 vzal golfovou botu a nacpal ji Benovi do prdele. 1024 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 A z toho máme ten rentgen. 1025 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 Vidíš tady něco neobvyklýho? 1026 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Zdá se, že má v rektální oblasti botu. 1027 00:58:24,041 --> 00:58:26,250 To je pravda. Ale co tohle? 1028 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 To je iliolumbární vaz. Proč je na dva kusy? 1029 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 Tipnu si. Bota v prdeli? 1030 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 - Ne. - Ne? 1031 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Stalo se mu to dávno předtím. 1032 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Daggett si ho přetrhl v dětství, když havaroval s motokárou. 1033 00:58:39,083 --> 00:58:41,791 Díky odmalička přetrženému vazu 1034 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 měl Daggett větší volnost v bocích, 1035 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 a tudíž i dramaticky vyšší točivý moment 1036 00:58:46,916 --> 00:58:49,125 a rychlost hole. 1037 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Proto pálil tak daleko. Díky tý botě! 1038 00:58:53,791 --> 00:58:56,291 Zapomeň na botu. O tý už se nebavíme. 1039 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 Vaz se přetrhl při havárii na motokáře 1040 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 a výsledkem byla zrůda s rekordními odpaly. 1041 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 Všichni ti hráči venku? 1042 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 Taky jsme jim ten vaz přeštípli. 1043 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 To je podvod. Kdo by s takovou operací souhlasil? 1044 00:59:10,916 --> 00:59:13,416 Běžní hráči, kteří mají na profi úroveň, 1045 00:59:13,500 --> 00:59:15,666 ale nedokážou porazit legendy. 1046 00:59:23,791 --> 00:59:27,791 Je to v bocích, dědo. 1047 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Střelče, chci tě za kapitána týmu Maxi. 1048 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - Mockrát děkuji. - Není zač, pane Manatee. 1049 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 Příště lívance. 1050 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 A to jsi ještě neviděl to nejlepší. 1051 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 18 jamek? Nuda. 1052 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 My hrajeme na sedm. 1053 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 Pomalá hra? Máme časový limit na ránu. 1054 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Bože, to je ohavnost. 1055 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 Je to šok, chápu. 1056 00:59:55,291 --> 00:59:58,000 Odmítám mít cokoli společného s touhle… 1057 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 zvráceností! 1058 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 Střelče, nebylo zrovna lehké dostat tě ven. 1059 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 Ale něco mi říká, že zpátky by to šlo velice snadno. 1060 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 Jo? 1061 01:00:10,250 --> 01:00:11,375 Sakra, to je horký. 1062 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 - Řekli mi, že to tak máš rád. - Jo? 1063 01:00:27,541 --> 01:00:28,916 Moje oko! 1064 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 Ještě včera fandil Štístkovi Gilmoreovi celý sportovní svět. 1065 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 On ale veškerou dobrou vůli zahodil. 1066 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 - Běžte na svý šťastný místo! - Ne! 1067 01:00:42,708 --> 01:00:45,333 Přišel také o nominaci do souboje s ligou Maxi, 1068 01:00:45,416 --> 01:00:48,083 jelikož klesl na šesté místo. 1069 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 Je to tedy Jenkins, kdo povede pětičlenný tým 1070 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 do souboje s ligou Maxi. To jsme si alespoň mysleli. 1071 01:00:55,541 --> 01:00:57,291 Nerad vám čůrám do limonády, 1072 01:00:57,375 --> 01:01:01,916 ale ve skutečnosti jsem hrdým členem Maxi Golf Ligy. 1073 01:01:02,000 --> 01:01:04,708 Pá pá, normální golfe. 1074 01:01:04,791 --> 01:01:06,666 Je to tak. Billy hraje v nové lize, 1075 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 kde pálíme dál, líp vypadáme a víc paříme. 1076 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 Naši hráči jsou maxidobří. 1077 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 Dej mi to sako. 1078 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 Podle mých zdrojů z prokuratury 1079 01:01:15,208 --> 01:01:17,291 Gilmore porušil podmínky stažení obvinění 1080 01:01:17,375 --> 01:01:20,583 v souvislosti s letošní havárií golfového vozíku pod vlivem 1081 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 a unikl zatčení jen díky spojenci, který odvedl pozornost. 1082 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 Drago, zapomněl sis spoďáry! 1083 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmoreovi nyní hrozí šest let za mřížemi, 1084 01:01:32,708 --> 01:01:35,916 ale já doufám, že úřady zajistí příznivcům golfu spravedlnost 1085 01:01:36,000 --> 01:01:41,291 a napaří mu elektrické křeslo, které si bohatě zasluhuje. 1086 01:01:41,375 --> 01:01:42,708 ZMIZEL BEZE STOPY 1087 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 Virginie, je mi líto, že už s námi nejsi. 1088 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Byla jsi žena v lize plné mužů. 1089 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 To určitě nebylo snadný. 1090 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 Taky se omlouvám, že jsem tě prosil o pepsi. 1091 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 Bez cukru. 1092 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore. 1093 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Střelec McGavin. 1094 01:02:19,958 --> 01:02:25,791 Naposledy jsem tě viděl zpomaleně utíkat s mým sakem. 1095 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 To sako bylo moje. 1096 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Nech si ho. Mám pět dalších. 1097 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 Bože! Nikdy bys je nevyhrál, kdybych nebyl… 1098 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 Co? V blázinci? 1099 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Ukradl jsi mi život. 1100 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 Proč bych kradl život někomu, 1101 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 kdo žere hovna… 1102 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 - Ty… - …k snídani? 1103 01:02:59,375 --> 01:03:01,375 Je dohráno, svině. 1104 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 - Tak pojď. - Tak jo. 1105 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 - Pojď. - Pěstní souboj, jo? 1106 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 - Chceš to? - Jo. 1107 01:03:08,750 --> 01:03:10,791 Určitě? Tak pojď. 1108 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 Pojď sem. 1109 01:03:21,291 --> 01:03:22,416 To bylo za tebe, babi. 1110 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 Promiň, že jsem zase přišel o ten barák. 1111 01:03:24,666 --> 01:03:25,875 - Vážně. - Ahoj, babi. 1112 01:03:25,958 --> 01:03:27,750 Nebav se s mojí babičkou! 1113 01:03:28,500 --> 01:03:29,375 Pojď. 1114 01:03:29,458 --> 01:03:30,583 DONALD „KRETÉN“ FLOYD 1115 01:03:31,125 --> 01:03:32,416 Kreténe! 1116 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 Slušně jsem se zahřál. 1117 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 Nechci další kravál. Můžeš všem říct, žes vyhrál. 1118 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 Mám otevřít futrál, přeplavat kanál, 1119 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 nebo vyšpulit anál? 1120 01:03:56,875 --> 01:03:59,333 To bylo dobrý. Tak druhý kolo. 1121 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 A jsme si kvit. 1122 01:04:01,916 --> 01:04:03,541 Vždyť to máš rád. 1123 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 - Vstávej. To víš, že jo. - Díky. 1124 01:04:06,916 --> 01:04:10,375 No tak jo. Máš přeštípnutý kyčelní vazy? 1125 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Neřekl bych. 1126 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 Měl jsi někdy botu v prdeli? 1127 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 Nevzpomínám si. 1128 01:04:16,750 --> 01:04:18,875 Víš, že to jsou divný dotazy? 1129 01:04:18,958 --> 01:04:22,291 Pokud se prý uvolní určitý kyčelní vaz, 1130 01:04:22,375 --> 01:04:23,791 dostřelíš daleko dál. 1131 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 Ne, já čerpám energii pěkně postaru. Ze vzteku. 1132 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 To jo. 1133 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 Nechceš se převléct? Bydlím kousek odtud. 1134 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Jo, díky. 1135 01:04:33,541 --> 01:04:37,166 Pane! Pomozte mi ven! 1136 01:04:37,250 --> 01:04:39,083 PANÍ Z DOMOVA DŮCHODCŮ 1137 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 Vydali na tebe zatykač, tati. 1138 01:04:47,500 --> 01:04:49,250 Měl by ses schovat ve sklepě. 1139 01:04:49,333 --> 01:04:51,458 Měl bych se jít udat, ať je pokoj. 1140 01:04:51,541 --> 01:04:54,416 - Zeptáme se právníka, až dorazí. - Najali jste právníka? 1141 01:04:54,500 --> 01:04:56,750 Tak co, sluší mi to? 1142 01:04:57,250 --> 01:04:58,583 Vypadáš jak můj táta. 1143 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 To jo. 1144 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Aspoň nemám ten trapnej dres Bruins. 1145 01:05:09,291 --> 01:05:10,375 Běžte někdo otevřít. 1146 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 Pane Gilmore, pane McGavine. Johne Daly. 1147 01:05:18,541 --> 01:05:19,958 Rád vás zase vidím. 1148 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 Vy jste ten právník? Já myslel, že jste z finančáku. 1149 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 Byl jsem, ale už mě štvalo, že mě každý nesnáší 1150 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 a občas mě někdo prohodí skleněnými dveřmi. 1151 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Nesnášíte mě, co? 1152 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 - Jasně. - Tak jsem vystudoval práva. 1153 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 Nechtěl jsi, aby tě nesnášeli, tak jsi šel na práva? 1154 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - To je vtipný. - Právníci jsou snobové. 1155 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 - Sráčové. - Sráčové. 1156 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Posaďme se, máme o čem hovořit. 1157 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 Jen se trochu osprchuju… 1158 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 Ta má teda tělíčko. 1159 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 Hele, ženy už dneska neobjektifikujeme. 1160 01:05:57,666 --> 01:05:58,583 Cože? 1161 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Výborně. Zdá se, že prokurátor zatykač stáhl. 1162 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 Cože? 1163 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 I když jste některým divákům připadal 1164 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 na turnaji podnapilý, 1165 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 nepodstoupil jste zkoušku. 1166 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 - A mám ještě lepší zprávu. - Ano? 1167 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 Na turnaji jste skončil šestý. 1168 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 To je fakt, na to jsem zapomněl. Kolik jsem vyhrál? 1169 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 496 000 dolarů. 1170 01:06:19,000 --> 01:06:20,291 - Panebože! - To snad ne! 1171 01:06:20,375 --> 01:06:21,916 - Cože? - Ty krávo! 1172 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 Hustý! 1173 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Teď mě budete fakt nesnášet. 1174 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 Turnaj vám udělil pokutu 500 000 dolarů za nevhodné chování. 1175 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Takže je 37 000 dolarů v minusu? 1176 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 Ne, je to 33 000 dolarů, tati. 1177 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 Jsou to 4 000, vy šašci. To má být dobrá zpráva? 1178 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Skončil jste sice šestý, ale vítěz, Billy Jenkins, 1179 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 odstoupil z reprezentačního týmu, protože hraje za ty padouchy. 1180 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Takže jste se kvalifikoval. 1181 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 - Tati, to je super. - Tak to jo, táto. 1182 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 Nebudou mě chtít. Jsem ostuda. 1183 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 Jen se ztrapňuju. 1184 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Pojď na chvilku ven. 1185 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 Další. 1186 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Střelče, vzhledem k přísežnému svědectví pana Manateeho 1187 01:07:04,458 --> 01:07:08,416 jste nyní považován za uprchlého chovance psychiatrické léčebny. 1188 01:07:09,541 --> 01:07:11,125 Vítej v klubu. 1189 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 Tati, je jedno, jestli budeš v tom týmu. 1190 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 Ale musíš přestat pít. 1191 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 Já přestal. Ale… 1192 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Žádný ale. Musíš najít klid a mír. 1193 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 Žádnej mír není. Já… 1194 01:07:23,416 --> 01:07:25,166 Šel jsem tam jen proto, 1195 01:07:25,250 --> 01:07:28,125 abych ti dal budoucnost, a prodělal jsem 4 000. 1196 01:07:28,208 --> 01:07:31,041 Myslíš, že kdybys vydělal, nechala bych tě být? 1197 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 Ty se o mě nemáš starat. Už jsem ti to říkal. 1198 01:07:33,708 --> 01:07:36,250 - Ale má. Jsme rodina. - Jinou mít nebudeš. 1199 01:07:36,333 --> 01:07:37,500 Neblázni, tati. 1200 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Nechci, abyste se mnou zkejsli. 1201 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 Vy jste nic neprovedli. Jen já. 1202 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Tenhle člověk ti pomůže. 1203 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 Musíš ten míček trochu namazat, 1204 01:07:51,041 --> 01:07:54,000 aby se nezasekl tam, kde mají piráti… 1205 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 kořist a tak. 1206 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 V nákladovém prostoru? 1207 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Jo, v nákladovým prostoru. Do toho, děcka. 1208 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 - Díky! - Ty jsi Slim Peterson? 1209 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 Tak mi říkají. 1210 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Tvůj táta Chubbs mě učil. Jmenuju se Štístko Gilmore… 1211 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Já vím, kdo jsi. 1212 01:08:09,791 --> 01:08:15,375 Musíš mířit pod chobotnici a odrazit jí to od jedný nohy. 1213 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 Chapadla? 1214 01:08:16,541 --> 01:08:18,791 Jo, varlata. Cos to říkal? 1215 01:08:18,875 --> 01:08:21,000 Potřebuju s tebou chvíli mluvit. 1216 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Zatracený komáři. Jsou všude. 1217 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 - Co? - Koukej na ně. 1218 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 Aligátor? 1219 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 Ne, prodejní automat. Měl jsem málo drobnejch. 1220 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 Sahal jsem si pro svý oblíbený čokosušenky. 1221 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Teď si vzpomínám, co jsem ti udělal. 1222 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 Cos mi udělal? 1223 01:08:38,666 --> 01:08:41,250 Totéž, co vlastním dětem. Připravil tě o rodiče. 1224 01:08:41,333 --> 01:08:43,416 To si musíš odpustit. 1225 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 Nechci. 1226 01:08:44,625 --> 01:08:46,500 Já ti taky nechtěl odpustit. 1227 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 Bylo snazší tě nenávidět 1228 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 než se smířit s tím, že taťka už se nevrátí. 1229 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 Jako bych ho tou nenávistí držel při životě. 1230 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Ale jakmile jsem ti odpustil, stal jsem se zase sám sebou. 1231 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Tím, kým táta chtěl, abych byl. 1232 01:09:06,041 --> 01:09:09,375 Svou ženu i mýho tátu jsi měl rád. 1233 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 A oni měli rádi tebe. 1234 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 A co měli ještě rádi? Golf. 1235 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 Panebože, to jo. 1236 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 Mluvil jsem s tvojí holčinou 1237 01:09:17,541 --> 01:09:20,291 a prej máš šanci zachránit celej golf, 1238 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 když porazíš nějaký šašky. 1239 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 Tak proč jim nejdeš nakopat zadnice? 1240 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 Uděláme to pro ně. 1241 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Moc se omlouvám. 1242 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 Musíš tolik mačkat? 1243 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Někam je vyhodím… 1244 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 Dej mi je, mám vteřinový lepidlo. 1245 01:09:38,333 --> 01:09:39,541 Měj se, kamaráde. 1246 01:09:39,625 --> 01:09:41,708 Díky za návštěvu. 1247 01:09:43,375 --> 01:09:46,250 Hodila by se nám pomoc. 1248 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 Konečně někdo docení mýho génia. Nemusíš mluvit dál. 1249 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Tak fajn! 1250 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 Kampak, Slime? 1251 01:09:54,041 --> 01:09:56,041 Jdu zachránit golf, Charley. 1252 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 Jestli odejdeš, už se nevrátíš, ty vepřovej řízku. 1253 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 To si piš, že se nevrátím, ty fajnová anglická vidlačko. 1254 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 Vítejte, pánové. 1255 01:10:06,291 --> 01:10:09,625 Vás pět bude reprezentovat náš turnaj 1256 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 v souboji s ligou Maxi. 1257 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 Nemusím vám vysvětlovat, jak je důležité zvítězit. 1258 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 O tom, jak to uděláme, vám poví Střelec McGavin. 1259 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Díky, Dougu. Dál už to zvládnu. 1260 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 Chci s vámi mluvit o stresu. 1261 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 Jako nejúspěšnější hráč 90. let 1262 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 jsem stresu zakusil dost, 1263 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 i když proti 30 rokům v blázinci to nebylo nic. 1264 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 Jakmile jsem na nanosekundu přestal dávat pozor… 1265 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 Pích! 1266 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 Kudla do břicha. 1267 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 Vy prý máte nervy ze železa. 1268 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 Díval jsem se na záznamy a nesouhlasil bych. 1269 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 O co tady jde? 1270 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1271 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 Portland Open 2022. Osmá jamka. 1272 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 Měl jsi dvě rány náskok. 1273 01:11:02,916 --> 01:11:05,791 Mohl jsi ho ještě zvětšit a… 1274 01:11:07,750 --> 01:11:08,833 Jenže… 1275 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 Jejda. 1276 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Neblázni, Střelče. Každý se občas netrefí. 1277 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1278 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 A jéje. 1279 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 Cadillac Invitational 2019. 1280 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 Třetí jamka. Dělíš se o vedení. 1281 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Je neděle. Stres působí. A ty… 1282 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 Do lesa. 1283 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 Do lesa, Scottie? Ty se bojíš vyhrát? 1284 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 - A co ty? - Co? 1285 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Jo. Tour Championship 1996. Poslední kolo. 1286 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 Nedělejte to, hoši. 1287 01:11:43,875 --> 01:11:45,416 Ne, to sem nepatří. 1288 01:11:45,500 --> 01:11:47,500 Jak to? Čtyřbodový náskok po 9. jamce? 1289 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Toho, co tě porazil, srazil volkswagen. 1290 01:11:49,958 --> 01:11:50,916 - Kretén! - Kretén! 1291 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 No dobře! Možná jsem se se stresem sám nevyrovnal nejlíp, 1292 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 ale viděl jsem ty přeoperovaný zrůdy, se kterejma máte hrát. 1293 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 Viděl jsem tu hrůzu, kterou mají místo hřiště. 1294 01:12:01,666 --> 01:12:07,291 Jestli to neustojíte, s golfem, jak ho známe, je konec. 1295 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 Takže jdeme na to! 1296 01:12:11,250 --> 01:12:13,000 Pojďte. 1297 01:12:13,083 --> 01:12:14,083 Na tři. 1298 01:12:14,166 --> 01:12:15,875 - Raz, dva, tři… Střelec! - Golf! 1299 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 Palba na pohyblivý cíl. 1300 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 Jamky se budou hýbat? 1301 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 Sakra, Rory. Těm komoušům není nic svatý. 1302 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 - Oscarův bratranec… - Esteban. 1303 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Esteban je rychlý. A prý dobře uhýbá. 1304 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Startuje od červené vlajky. 1305 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 Jestli se dostane až k modré, neodvedli jsme svou práci. 1306 01:12:38,791 --> 01:12:40,250 Nevadí mu, když ho trefíme? 1307 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 Ne, dostal zaplaceno. 1308 01:12:43,833 --> 01:12:44,791 Co říkal? 1309 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Že ho v životě netrefíte. 1310 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 Jo? A jak to? 1311 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 Jsem úskočnej! 1312 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 Fakt je úskočnej. Já to viděl. 1313 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 Jo! 1314 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 Dostals mě! 1315 01:13:14,500 --> 01:13:16,375 Zaber, bratranče, už tam budeš. 1316 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 Tak dost, máme ho. 1317 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 Říkám dost! Kdo to byl? 1318 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 Oscare, ty zvrhlíku. 1319 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 Mám pro tebe hokejový dotaz. 1320 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 Všiml jsem si, že když se perou, 1321 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 jeden druhému vždycky přetáhne dres přes hlavu, 1322 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 - než do něj začne mydlit. - Jasně. 1323 01:13:50,458 --> 01:13:51,416 - Jo. - Je to těžký? 1324 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 - Ani trochu. Chceš to vidět? - Ano, prosím. 1325 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Čau, brácho. Můžu si tě na chvíli půjčit? 1326 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 Prostě mu to přetáhneš přes hlavu. 1327 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 Tím znehybníš paže. Chápeš? 1328 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 - Jo. - Knockout. Prachy. 1329 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 - Určitě? - Jo. 1330 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 Tak jo. Kolik? 1331 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 Pade. 1332 01:14:06,750 --> 01:14:09,958 Dám ti stovku. Tak. Viděls? 1333 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 Hezký. 1334 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 - Tak jo. Prachy. - Zalep to, Scottie, já jsem švorc. 1335 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - Díky. - Tu máš. 1336 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 Dneska sis vedl skvěle. 1337 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 - Výborně. Je to sranda. - To bylo snadný. 1338 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 Mám skvělou práci. 1339 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 U minigolfového stylu hry v jamkovišti rozhodují úhly a překážky. 1340 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Když přečtete úhly, vyhnete se překážkám. 1341 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 Vyzkoušíme si to. 1342 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 Jo! Scheffler. 1343 01:14:38,291 --> 01:14:39,291 Máš recht. 1344 01:14:40,416 --> 01:14:44,833 Máme poslední den na přípravu. Takhle jsem se zoceloval já. 1345 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 Panebože, Rory! 1346 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Tak se ukaž, Oscare. 1347 01:15:18,041 --> 01:15:19,375 Je libo chlebové tyčinky? 1348 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 Otloukáte se baseballákama? 1349 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 Je vidět, že vám nedáme spát. 1350 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 To je spíš naopak, Brendane. 1351 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 Jinak byste nás věčně nešpehovali. 1352 01:15:34,291 --> 01:15:35,291 Jmenuju se Billy. 1353 01:15:35,375 --> 01:15:36,583 Uklidni se, Barry, 1354 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 a nech toho elektrickýho Royce. Žádný opírání. 1355 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Hele, Štístko, nechci tě zejtra ponížit. 1356 01:15:43,833 --> 01:15:46,000 Jsi vzor mojí ligy. 1357 01:15:46,083 --> 01:15:48,041 Vzepřel ses tradicím 1358 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 a škrobenosti golfu, to byla krása. 1359 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Nabízím ti poslední šanci nezůstat stranou. 1360 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 Ani boha. 1361 01:15:54,000 --> 01:15:57,375 A vypadáš, jako by Freddy Krueger dělal ve Starbucks. Změň to. 1362 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 Dám ti 10 % firmy. 1363 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 Nevěřil bych, že se zrovna já budu bít za tradice, 1364 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 ale moje žena měla ráda golf tak, jak se hrál vždycky. 1365 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 A ta měla pravdu víceméně ve všem. 1366 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Takže sorry, hoši, ale vaše blbá liga zejtra končí. 1367 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 Ne. Já zítra dokončím revoluci, kterou jsi začal ty, Štístko. 1368 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 Slyšel jsem, cos říkal Bubbovi o mém dechu. 1369 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 Mám gingivitidu. Je to dědičný. 1370 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 A mám ji po pradědovi. Takže se hrozně omlouvám. 1371 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Cítím to až tady. 1372 01:16:29,666 --> 01:16:31,458 A vítr fouká k tobě. 1373 01:16:31,541 --> 01:16:34,041 Čekají tě změny, věř mi. 1374 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 Tak jo. 1375 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Pojďte sem. 1376 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Chci vám poděkovat, že jste mě vždycky vrátili na cestu. 1377 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 - Mám vás rád. - Nápodobně. 1378 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 Takže nejde o taneční školu pro Vivi, ale o záchranu golfu? 1379 01:17:06,833 --> 01:17:08,250 Kdo ví? Třeba vyjde obojí. 1380 01:17:08,333 --> 01:17:10,375 Ale my si poradíme, slibuju. 1381 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 Protože jsme Gilmoreovi a neumíme přestat. 1382 01:17:12,833 --> 01:17:14,416 Jasně, táto, do toho! 1383 01:17:14,500 --> 01:17:16,875 Nezapomeňte třikrát denně krmit Johna Dalyho. 1384 01:17:16,958 --> 01:17:17,833 - Budem. - Jasně. 1385 01:17:17,916 --> 01:17:19,416 - Tak se mějte. - Slyšeli jste. 1386 01:17:19,500 --> 01:17:20,791 Uděláme to za mámu. 1387 01:17:20,875 --> 01:17:22,291 - Za mámu! - Za maminku. 1388 01:17:23,041 --> 01:17:24,375 - To dáš. - To si piš. 1389 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 Ona si to zaslouží. 1390 01:17:26,833 --> 01:17:28,083 Natři jim to, tati. 1391 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 Taťko… 1392 01:17:31,083 --> 01:17:31,958 - Tak jo. - Jo! 1393 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 - Co je? - Jedem. 1394 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 - To dáš, tati. - Táta! 1395 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 - Co se děje? - Blbý… 1396 01:17:37,291 --> 01:17:39,500 - Hergot! - To jako vážně? 1397 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 Co to děláš, brácho? 1398 01:17:48,333 --> 01:17:49,333 Co tady chce? 1399 01:17:49,416 --> 01:17:51,166 Co mlátíš tátovi do auta? 1400 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 To je rodinná záležitost, brácho! 1401 01:17:53,916 --> 01:17:56,583 Sundejte ho, hoši! Na něj! 1402 01:17:58,125 --> 01:17:59,166 Co to dělá? 1403 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 Za ním! 1404 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 Pěkně ho prožeňte! 1405 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 - Jo, radši zdrhej. - Za ním! 1406 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 Co se to sakra děje? 1407 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 Vítejte u jedinečné události v dějinách sportu. 1408 01:18:13,083 --> 01:18:16,666 Neopakovatelné zúčtování mezi nejlepšími hráči golfu 1409 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 a novou divokou krví, která by je ráda nahradila. 1410 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Tak sem s tím. 1411 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 Vítejte u souboje Maxi s klasikou. 1412 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Zdraví vás Verne Lundquist, můj partner Jack Beard 1413 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 a můj nový partner, DJ Pan Ebože. 1414 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 Bejt tady je nářez, Verne. 1415 01:18:37,958 --> 01:18:39,875 Dámy a pánové planety Země! 1416 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 Jste připraveni na revoluci? 1417 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 Stojím na špičkách. Říkám, že… Díky. 1418 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 Chcete vidět tak zábavný golf, že vám z něj vybouchne hlava? 1419 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 Přicházejí maxigolfeři! 1420 01:19:02,125 --> 01:19:03,000 Harley! 1421 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 Je tady Harley… 1422 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 Flex! 1423 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 Řvoun! 1424 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 Čerňák! 1425 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 A turnajový mistr Billy Jenkins! 1426 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 A teď přivítáme jejich soupeře, 1427 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 obyčejné hráče normálního golfu. 1428 01:19:33,041 --> 01:19:34,291 Fuj! 1429 01:19:42,958 --> 01:19:45,625 Ty bláho! To je Střelec McGavin? 1430 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Kdopak to k nám nepřišel? 1431 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 Nedojídáš lívance. 1432 01:19:49,041 --> 01:19:50,583 Chceš kafe do druhýho voka? 1433 01:19:51,333 --> 01:19:54,291 Snídals vtipnou kaši, sráči? 1434 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 - Jen se směj, Modrá koule. - Jsem Čerňák! 1435 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 Jmenuješ se Davis Miller. Bydlels s mým bráchou. 1436 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Teď jsem Čerňák! Pozdravuj ho. 1437 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 Ty hadry máte ze ztrát a nálezů na srazu komiksářů? 1438 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 Ty melouny máš po mámě? 1439 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 Nekruť mu prsama, ty jsou moje. 1440 01:20:09,916 --> 01:20:12,500 Já ti ukroutím hlavu, ty kecálku! 1441 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 Roztrhněte je! Nechte toho! 1442 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 Vážení golfisté, čeká nás sedm jamek. 1443 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Jako první se utká pan Scheffler s panem Harleym. 1444 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Dámy a pánové, začíná maxigolf! 1445 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 - Napijem se. Jedem! - Jo! 1446 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 - Na. - To je dobrý. 1447 01:20:34,500 --> 01:20:35,833 Ty máš vlastní. 1448 01:20:35,916 --> 01:20:37,333 Můžu ochutnat? 1449 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 Drama začíná. Jamka číslo 1. 1450 01:20:41,375 --> 01:20:43,958 Stačí nám vyhrát tři duely z pěti. 1451 01:20:44,041 --> 01:20:45,875 Jo, ale radši s nima totálně zametem. 1452 01:20:45,958 --> 01:20:47,291 - Dobrej nápad. - Jo. 1453 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 Místo fairwaye je les? Nevím, na jakou pozici hrát. 1454 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 Tak nehraj na pozici 1455 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 a napal to půl kiláku přes ty stromy. 1456 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 Harley má za sebou celý les. 1457 01:21:21,458 --> 01:21:23,291 Tady nebudeš jednička, borče. 1458 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Smrdíš jak můj nevlastní otec. 1459 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Tak pojď na to, Scottie. Rozjeď to. 1460 01:21:31,416 --> 01:21:32,291 Jsi nejlepší! 1461 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 Vedle! 1462 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 Solidní pravý kros, 1463 01:21:46,333 --> 01:21:49,541 ale Scottie Scheffler bude diskvalifikován, 1464 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 aniž by jedinkrát mávnul holí. 1465 01:21:52,583 --> 01:21:54,416 To byla vostrá gangsteřina. 1466 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Vostrá gangsteřina, vskutku. 1467 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Už si pro něj jdou. 1468 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Jo. 1469 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 Ne, to už ne. 1470 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - Jdeme. - Já už to znám. 1471 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 - Pá pá! - Sorry, hoši. 1472 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 My to tady vyřídíme. 1473 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 Jako další nastupují Rory McIlroy a Řvoun. 1474 01:22:17,958 --> 01:22:18,916 Řvoun? 1475 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 Jo, říkají mi Řvoun, 1476 01:22:20,250 --> 01:22:23,916 protože moje pila řve, když demoluje golfový hřiště. 1477 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 Nejmenoval se tak někdo v Konečně zvoní? 1478 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 Ten pořad neznám. 1479 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 Taková komická postava na odlehčení. 1480 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 Jo, jako bílej Urkel. 1481 01:22:33,083 --> 01:22:34,875 Sračky z 90. let nikoho nezajímaj! 1482 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 Někoho jo. 1483 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 Miluju tě, Řvoune! 1484 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Pojďme radši hrát maxigolf. 1485 01:22:47,041 --> 01:22:50,333 S palbou přes les nemá v týmu Maxi potíže nikdo. 1486 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 O hráčích normálního golfu se to říct nedá. 1487 01:22:58,750 --> 01:23:00,125 Jedem! 1488 01:23:00,208 --> 01:23:01,666 Drž se, jedu! 1489 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 - Tamhle je! - Jasně. 1490 01:23:08,166 --> 01:23:10,000 Bože. Tak na osm to taky nebude. 1491 01:23:12,666 --> 01:23:13,625 Sklapni! 1492 01:23:15,750 --> 01:23:17,416 Jedem! Doprava! 1493 01:23:21,166 --> 01:23:22,083 Jo! 1494 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 Vypadáš nesvůj, Brysone. 1495 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 Nechceš si zaplavat, Davisi? 1496 01:23:26,250 --> 01:23:28,916 Tohle je nový golf, Brysone, a jsem Čerňák! 1497 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 Kde mám míček? 1498 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 Špatná rána, Štístko. 1499 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 Tohle ti pomůže. Dej si jen ločka. 1500 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 Zkoušíš překonat můj dech? Jo, na tvém místě bych taky šel pryč. 1501 01:23:56,250 --> 01:23:58,666 McIlroyův odpal z týčka skončil na pravé překážce, 1502 01:23:58,750 --> 01:24:02,083 kde, jako na většině této jamky, hoří. 1503 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 Řvoune! 1504 01:24:13,333 --> 01:24:14,458 Jo! 1505 01:24:15,958 --> 01:24:17,208 Viva normální golf! 1506 01:24:17,291 --> 01:24:18,375 AŤ ŽIJE NORMÁLNÍ GOLF! 1507 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Hele, já to přepnu. 1508 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Frankie, sedej. Koukáme na golf. 1509 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Tak jo, promiň. 1510 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Šup do díry! 1511 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 Sakra, zrovna jsem si ji umyl. 1512 01:24:43,541 --> 01:24:46,250 Zdá se, že Gilmorea nic nezpomalí. 1513 01:24:46,333 --> 01:24:49,250 Tak si zkus poradit s tímhle, Štístko. 1514 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 JDI NA TO, KÁMO! 1515 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 5. JAMKA – ČAS NA RÁNU GILMORE 1516 01:24:52,666 --> 01:24:54,083 Do toho, Gilmore! 1517 01:24:55,833 --> 01:24:57,375 - Ty kreténe. - Co to… 1518 01:24:59,458 --> 01:25:02,208 Děláš si srandu? Zkazils mi jamku, vole! 1519 01:25:04,166 --> 01:25:05,750 Štístko Gilmore. 1520 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Škoda, že tu dneska není táta. 1521 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Ty kreténe. 1522 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Kreténe! 1523 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 - Kreténe! - Tamhle je. 1524 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Ten už se bohužel cpe stejkama v nebi. 1525 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 Představ si, že mi ani trochu neschází. 1526 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 Co uděláš, Štěstíčko? 1527 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 Jestli nechceš za mříže, praštit mě nesmíš. Kreténe. 1528 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 Kristepane! 1529 01:25:24,791 --> 01:25:27,166 No jo, ale my můžeme. 1530 01:25:27,250 --> 01:25:28,125 Vy jste tady? 1531 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 Kdo to je? Tvoje křoví? 1532 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 - V tomhle se vyznám. - Tak ukaž. 1533 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 Jste jen čtyři? Sežeňte si pomoc! 1534 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 Tak jo. 1535 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - Čapněte ho! - Vím toho o zápasu hodně. 1536 01:25:39,583 --> 01:25:42,375 Ukousnu vám nohu. Chcete nakládačku? 1537 01:25:44,666 --> 01:25:47,666 To nic nebylo. Teď jste mě fakt naštvali. 1538 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 Co je tohle? Chceš taky do držky? 1539 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 Aligátoři! 1540 01:25:51,291 --> 01:25:52,625 Přivedl sis rodinku? 1541 01:25:54,041 --> 01:25:55,166 Moje péro! 1542 01:25:56,375 --> 01:25:57,416 Detroit! 1543 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 Mně je to u pr… 1544 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 Respektuj mý jméno, svině. 1545 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 - Co dělá těm aligátorům? - Kreténe! 1546 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Zdá se, že máme první oběť. 1547 01:26:16,125 --> 01:26:17,541 Věřte nevěřte, 1548 01:26:17,625 --> 01:26:20,166 maxigolfisté vedou 2:1 na zápasy, 1549 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 a Koepka a Gilmore 1550 01:26:21,916 --> 01:26:25,750 tedy musí oba zvítězit, aby tým Maxi porazili. 1551 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 Pojď na to, Flex! 1552 01:26:35,416 --> 01:26:36,916 Pěkná rána, krásko! 1553 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Normálka. Kozy vítězí. 1554 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 Nastupuje Brooks Koepka. 1555 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 Hrál bych to těsně před ten ledový green, 1556 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 abych to pak mohl dohrát nízkým úderem. 1557 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 Jo! Bože! 1558 01:26:58,583 --> 01:27:00,625 Omlouvám se. Já věděl, že to nemám dělat. 1559 01:27:00,708 --> 01:27:02,000 To máte blbý. 1560 01:27:02,083 --> 01:27:04,916 Další diskvalifikace. Vymalováno. 1561 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 Počkat. V případě zranění máme právo střídat. 1562 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 No dobře. 1563 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 Koho tam máte? 1564 01:27:12,666 --> 01:27:14,333 Mistra všech mistrů. 1565 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Co je? 1566 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 A teď to bude ještě divočejší. 1567 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 Střelec McGavin nahradí Brookse Koepku 1568 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 na šesté jamce. Flex hraje v jamkovišti. 1569 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 To je úplně mimo. 1570 01:27:37,250 --> 01:27:38,416 Vidím jistou šanci. 1571 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 Tak pojď, ty Kozorohu! Běží ti čas! 1572 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 To nejde. Já už nejsem golfista na úrovni. 1573 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 Neblázni. Pořád v sobě máš toho střelce. 1574 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 Ten to dávno zabalil, Gilmore. 1575 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 Ale ne, jen spí. Je čas ho probudit. 1576 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Vidíš ty grázlíky? Ty béčka? 1577 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 - Na pravým turnaji si nikdy ani neškrtli. - Jo. 1578 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 A budou se smát Střelci McGavinovi, 1579 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 největšímu golfistovi 90. let kromě mě a Tigera? 1580 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 Jak se opovažují k tobě nemít úctu? 1581 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 Kam bys je poslal? 1582 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - Zpátky. - Kam zpátky? 1583 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - Zpátky do… - Do čeho? 1584 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 Do jejich chatrčí. 1585 01:28:14,875 --> 01:28:16,875 Čí je tohle turnaj? 1586 01:28:16,958 --> 01:28:18,375 Střelcův turnaj. 1587 01:28:18,458 --> 01:28:20,250 - Čí je? - Střelcův turnaj. 1588 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 - Čí je? - Je to Střelcův turnaj, sakra. 1589 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 Jo! 1590 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Už má zase ty svý pistole. 1591 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 - Podej mu lob wedge. - Teď to cejtím. 1592 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 Hlavně žádnej stres. 1593 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 To nestihneš, Střelče. Tik tak. 1594 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 - Pět, čtyři… - Ne! 1595 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 …tři, dva, jedna… 1596 01:28:49,291 --> 01:28:50,958 To si děláš srandu! 1597 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 Panebože! 1598 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 Tak co byste tomu řekli? 1599 01:28:55,833 --> 01:29:00,791 Střelec McGavin trefil, čímž vyhrál tuto jamku a svůj duel. 1600 01:29:00,875 --> 01:29:02,458 Střelec! 1601 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 To čumíte! 1602 01:29:05,083 --> 01:29:08,750 Stav je nerozhodný. Billy Jenkins 1603 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 a Štístko Gilmore rozhodnou o všem. 1604 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 A je to tady. Poslední jamka. 1605 01:29:17,416 --> 01:29:20,083 Vítěz bere vše. Už se nehraje na čas. 1606 01:29:20,166 --> 01:29:22,041 Zato stres je na maximu. 1607 01:29:22,125 --> 01:29:25,791 Hraje se o budoucnost tradičního golfu. 1608 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 914 metrů, par čtyři. To je trochu dlouhý. 1609 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 Pro mě ne, frajere. 1610 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Sleduj. 1611 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Nazdar. 1612 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 To je nejdelší odpal, jaký jsem kdy viděl. 1613 01:30:01,208 --> 01:30:03,750 Už si pamatuješ mý jméno? Svině. 1614 01:30:05,958 --> 01:30:08,041 To s těma bokama jsem nechtěl vidět. 1615 01:30:08,125 --> 01:30:09,291 To bylo nechutný. 1616 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 Jenkins se může dostat na green na dvě rány, 1617 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 kdežto Gilmore bude potřebovat nejmíň tři. 1618 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 To je na prd, Verne. 1619 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 Můžu naposled použít nenávist, Slime? 1620 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 Jasně, pusť to ven. 1621 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 Na tohle žádná operace není. 1622 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 Štístko, do toho! 1623 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 Nevzali tě do Bruins, protože mizerně bruslíš. 1624 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 Drž hubu, debile. 1625 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 S kým to mluví? 1626 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 A tvoje dcera na žádnou školu nepůjde, 1627 01:30:50,208 --> 01:30:52,291 protože má za tátu vychlastanou trosku. 1628 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 Já tě zabiju! 1629 01:31:23,541 --> 01:31:25,833 Někdo dostřelil dál. 1630 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 Jo… 1631 01:31:27,500 --> 01:31:28,916 Svině! 1632 01:31:34,458 --> 01:31:36,041 Jenkins pálí první. 1633 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 Jo! 1634 01:31:46,333 --> 01:31:49,916 A všichni čtyři tví kluci jsou pitomci! 1635 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 Cos to řekl? 1636 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 Jo! 1637 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 Čeho se ještě nedočkáme? Taxíky bez řidičů, 1638 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 AI přítelkyně, a teď snad i konec tradičního golfu. 1639 01:32:12,250 --> 01:32:15,458 Jdu první. Ty si to zatím rozmysli. 1640 01:32:20,833 --> 01:32:23,375 Billy Jenkinsi, teď jsi do toho pěkně šlápl. 1641 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 Sklapni, Dřevorukej Edwarde. 1642 01:32:25,500 --> 01:32:27,458 Naser si, ty mončičáku. 1643 01:32:37,083 --> 01:32:38,666 Nemusíš spěchat. 1644 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 Podej mi lob wedge. Počkej. 1645 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Postav se tamhle. 1646 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 Tak. 1647 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Pěkně na zadní stěnu jamky. 1648 01:32:59,541 --> 01:33:01,791 Ne, zůstaň tam! Bože! 1649 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 - Vecsey! - Cože? 1650 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 Sakra. 1651 01:33:06,375 --> 01:33:08,291 S dovolením. Víš co? Máš padáka. 1652 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 To dává smysl. 1653 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 Přestaneš to už konečně mršit a vyhraješ? 1654 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 Snažím se, pane. 1655 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 Hlavně to pošli správným směrem. 1656 01:33:15,916 --> 01:33:17,541 Hned to bude, pane. 1657 01:33:29,500 --> 01:33:32,375 Billy Jenkins dokončil jamku na čtyři rány. 1658 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 - Jo! - Teď se snaž, Štístko! 1659 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 Gilmoreovi zbývají pouhé dvě rány na remízu. 1660 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 Ani nehraju, a potí se mi dlaně. Koukej na ně. 1661 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Tady se ani nerozmáchnu. 1662 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 Máš nějakej nápad? Tohle je blbý. 1663 01:33:49,791 --> 01:33:51,666 Já bych to vzal odrazem. 1664 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Dobrej nápad. 1665 01:34:03,750 --> 01:34:04,666 Úžasný! 1666 01:34:04,750 --> 01:34:05,708 Je tam? 1667 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 Zas tak úžasný ne. 1668 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 Jsi nervózní? 1669 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 Ne, ale… Můžu použít tvoji schránku? 1670 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 Nyní je otázkou, 1671 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 jak hrát z greenu, na kterém se nedá stát? 1672 01:34:18,833 --> 01:34:19,750 Co mám dělat? 1673 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 Jedem, tati! 1674 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 - Táto, do toho! - Jedem! 1675 01:34:24,125 --> 01:34:25,500 - Šup! - Tak jo. 1676 01:34:25,583 --> 01:34:26,750 Jakej je plán? 1677 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 Co třeba takhle? 1678 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Běž přesně na druhou stranu. 1679 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 - Ano, pane. - Fajn. 1680 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 - Oscare, hej. - Běž. 1681 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 Já se na to nemůžu dívat. 1682 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscare, kolik vážíš? 1683 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 77 kilo. 1684 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Zvedni ten vak, prosím. 1685 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 Vyndej z něho dvě hole. 1686 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 Dvě hole… 1687 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 Teď ten vak zase zvedni. 1688 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 Až napočítám do tří, vstoupíme na green. 1689 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - Tak jo. - Můžeme? 1690 01:34:57,708 --> 01:35:03,166 Raz, dva, tři. 1691 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 Ty jo… 1692 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 To je ono. A teď přískoky vpřed. 1693 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Raz, dva, tři. 1694 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 Fajn. 1695 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 Teď doleva. 1696 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 Raz, dva, tři. 1697 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 To je ono. 1698 01:35:26,916 --> 01:35:30,416 Otočka do strany. Dva, tři. 1699 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 Oscare, dobrá práce. 1700 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 Sleduj tohle. 1701 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 - Co se děje? - To snad… 1702 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Promiň, já musel. Maxi nezná remízu. 1703 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 Co takhle zvednout sázku? 1704 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Ukončím celý projekt, když se teď trefíš. 1705 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 A když ne? 1706 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 To je snadný. Vstoupíš do ligy Maxi. 1707 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 A co tohle? 1708 01:36:01,416 --> 01:36:03,125 Zaplatíš mé dceři taneční školu, 1709 01:36:03,208 --> 01:36:04,625 koupíš zpátky dům po babičce, 1710 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 dostanu tvýho Rolls Royce 1711 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 a Oscarovi koupíš restauraci. 1712 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 Jaká restaurace by to měla bejt? 1713 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 Jaká kuchyně, Oscare? 1714 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 Suši. Ne, italská. 1715 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 Fajn, platí. 1716 01:36:18,958 --> 01:36:20,791 Jak slyšíte, žádný playoff nebude. 1717 01:36:20,875 --> 01:36:21,875 BEZ REMÍZ 1718 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Mám špatnou zprávu. 1719 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 Mám v ruce sand wedge. Potřebuju putter. 1720 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Pomalu ho vytáhni z vaku. 1721 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 To je ono. Sundej ponožku. 1722 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 Prohodíme si je, až napočítám do tří. 1723 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - Fajn. - To zvládneme. 1724 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Raz, dva, tři. 1725 01:36:47,041 --> 01:36:49,750 Aha, chytil jsem tu svoji hůl. 1726 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 Fyzika je mrcha, co? 1727 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 Uděláme to takhle, Oscare. 1728 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 Vyhodíme je rovně nad sebe. 1729 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Jdeme na to. 1730 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 Ať se ti neudělá špatně, Oscare. 1731 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 - Fajn. Raz, dva, tři. - Raz, dva… 1732 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 Jo! 1733 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 Štístko! 1734 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 Na to si plácnem! Na to si… 1735 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Gilmore to dokáže. Já to zažil. 1736 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 No teda. A teď to bude vážně Maxi. 1737 01:37:28,083 --> 01:37:29,000 Kristepane… 1738 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 Ten ulítne. 1739 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 - Soustřeď se na jamku. - To zvládneš. 1740 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 A jéje. 1741 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 Vydrž, Oscare, prosím. 1742 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - Rovnou do díry! Jeď! - To dáš, táto. 1743 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 Tati! 1744 01:37:51,541 --> 01:37:52,750 Do toho, tati! 1745 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 Hrozně tě miluju! 1746 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Jak tě to učil můj táta. Ťukni ho tam. 1747 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 Šance by byla. 1748 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 - Pojď. - Pojď. 1749 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Pojď, Štístko. 1750 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 - Pojď… - Pojď… 1751 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 Spadni tam! 1752 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 To snad ne! 1753 01:38:40,791 --> 01:38:43,750 Vítej v lize Maxi, Štístko. 1754 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 Panebože! Štístko Gilmore vyhrál! 1755 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 A normální golf bude žít dál. 1756 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 - Jsem Čerňák! - Ne! Tohle se neděje! 1757 01:39:07,208 --> 01:39:09,125 Ty jsi hrozná sračka, víš o tom? 1758 01:39:09,208 --> 01:39:10,666 Já se snažil… 1759 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 Oscare, dokázali jsme to! 1760 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 Papi, prober se. 1761 01:39:21,375 --> 01:39:22,458 - Jo! - Vyhráli jsme? 1762 01:39:25,125 --> 01:39:26,541 - Jo! - Štístko! 1763 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 Štístko, jo! 1764 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 Jo! 1765 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 Dost. 1766 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 Tvůj trénink přinesl ovoce. Jsem na tebe hrdý. 1767 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 - Jo! - Jo! 1768 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 To byla paráda. Pojďme do Hooters. 1769 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 - Štístko Gilmore! - Štístko Gilmore! 1770 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 Sám nevěřím, že to říkám, ale všichni můžete jít. 1771 01:39:59,000 --> 01:40:00,250 Nádhera. 1772 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 Neskutečné. Úchvatné. 1773 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 Tak vy teď máte restauraci. 1774 01:40:06,625 --> 01:40:11,333 Nejlepší italsko-dominikánsko- portorikánsko-kubánský podnik ve městě. 1775 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 Mám skvělou novou práci! 1776 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 Dokázali jsme to pro mámu! 1777 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 Vyhrál jsem už spoustu trofejí a sak, 1778 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 ale tohle vítězství je zdaleka nejcennější. 1779 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 Chtěl bych poděkovat všem kamarádům, 1780 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 kteří mi k tomuto úspěchu pomohli. 1781 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Tři měsíce střízlivý. 1782 01:40:48,000 --> 01:40:49,375 Výborně, pane Gilmore! 1783 01:40:50,291 --> 01:40:52,833 Skvěle, pane Gilmore. 1784 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Ale vydržíš to rok? 1785 01:40:56,583 --> 01:41:00,583 Kouzelná koule říká… že asi ne. 1786 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 Co to vykládáš, Hale? Štístko je plný odhodlání. 1787 01:41:05,625 --> 01:41:07,208 Víš, co je taky plný, Charlotte? 1788 01:41:07,291 --> 01:41:11,041 Moje okapy. Jsou plný listí a veverčinců. 1789 01:41:11,125 --> 01:41:12,958 Ale ty mi je o víkendu vyčistíš. 1790 01:41:13,041 --> 01:41:15,125 Nelíbí se mi, jak s tou holkou mluvíš. 1791 01:41:15,208 --> 01:41:16,250 To je v pořádku. 1792 01:41:16,333 --> 01:41:19,750 To teda není. Pomohla mi víc než ty, Hale. 1793 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 Nechte to na mně, pane Gilmore. 1794 01:41:22,041 --> 01:41:24,625 Kluci, ukončete to. Už to stačilo. 1795 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 Proč si mluvíš do límce? Jsi zhulená? 1796 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 Jsi zhulená? 1797 01:41:31,500 --> 01:41:33,041 Sakra… 1798 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 Haluško Liebermane! 1799 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Jsi zatčen za podvod a vydírání. 1800 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 Máme tolik záběrů, jak pácháš sviňárny, 1801 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 že to stačí na doživotí. 1802 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 Tys mě práskla? 1803 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 Asi jo. 1804 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 Chtěl jsem těm lidem jen pomoct. 1805 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 Manuální práce pomáhá léčbě. 1806 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 - Hele, Štístko. - Co? 1807 01:41:52,875 --> 01:41:54,000 Chytej. 1808 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - To patří panu Gilmoreovi! - Vzal mi minci! 1809 01:42:01,458 --> 01:42:03,583 Mám tu minci! 1810 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 - Sakra! Stůj! - Ani hnout! 1811 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Jste bezva holka. 1812 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 A vy jste bezva chlápek. Připomínáte mi tátu. 1813 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 Jo? 1814 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Tak si to v Paříži užijte. 1815 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 Když se vám zasteskne po Americe, 1816 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 pošlu vám zmrzlinový rolky nebo rachejtle. 1817 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Co budete chtít. 1818 01:42:35,833 --> 01:42:38,416 My to zvládneme, tati. Za měsíc se uvidíme. 1819 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Správně. 1820 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 Přiletím týden před British Open a užijeme si. 1821 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Budu chtít vidět nějaký francouzský tance. 1822 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Tak přijď na naši šou. 1823 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 Na jakou? 1824 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 Budeme dělat zpívající mimy. 1825 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Mimové nesmějí mluvit. 1826 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 Tím se právě odlišíme od ostatních mimů. Zpěvem. 1827 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Tak jo. 1828 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 Jsme zavření v krabici! Teď táhneme za provaz! 1829 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 Jestli se na naši sestru jen podíváš… 1830 01:43:03,333 --> 01:43:05,375 - Zabijeme tě! - Rozsekáme! 1831 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 - Já tě zabiju! - Nečum na ni! 1832 01:43:07,541 --> 01:43:10,083 - To bylo super! - Fakt dobrý. 1833 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 Pojďte sem. Budete mi scházet. 1834 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Dejte si v letadle to pečivo z Oscarovy restaurace. 1835 01:43:14,958 --> 01:43:17,416 Ukažte jim to tam za mámu. Užijte si to. 1836 01:43:17,500 --> 01:43:18,333 Měj se, tati. 1837 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 - Hele. - Jste nejlepší. 1838 01:43:20,583 --> 01:43:22,541 - Koukejte, pane. - Tady to je! 1839 01:43:22,625 --> 01:43:23,791 Jo, dej mu! 1840 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Nezlob se, zlatíčko. 1841 01:43:26,458 --> 01:43:27,458 Pojď, Vienno. 1842 01:43:29,583 --> 01:43:31,291 Budeš mi chybět. 1843 01:43:31,375 --> 01:43:33,541 MEZINÁRODNÍ LETY 1844 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Čau, Štístko. 1845 01:43:59,708 --> 01:44:00,708 Jsi fajn. 1846 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 Baterie: nula procent. 1847 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 Já to nenabil, sakra! 1848 01:45:54,583 --> 01:45:56,791 Pohromy se valí dál na firmu Maxi 1849 01:45:56,875 --> 01:45:59,708 a jejího zakladatele Francise Manateeho. 1850 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 Poté, co se velkolepě zhroutila Maxi Golf Liga, 1851 01:46:03,083 --> 01:46:07,166 oblíbený sportovní nápoj Maxi byl stažen z trhu kvůli stížnostem, 1852 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 že způsobuje nevratnou halitózu, gingivitidu 1853 01:46:10,916 --> 01:46:13,750 a novou nemoc zvanou „hniloba jazyka“. 1854 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 Snažili jsme se získat vyjádření pana Manateeho, 1855 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 nikdo však neví, kde se nachází. 1856 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 Taky bych zmizel, kdyby mi páchlo z pusy přes půl světa. 1857 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 Schefflere, už jsou to tři dny. Vážně si nechceš zavolat? 1858 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Podle toho, co je k večeři. 1859 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Kuřecí prsty. 1860 01:46:32,166 --> 01:46:34,000 Tak ještě jednu noc zůstanu. 1861 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 Fajn. 1862 01:54:05,500 --> 01:54:08,500 PAMÁTCE DANIELA BAKERA 1863 01:54:08,583 --> 01:54:12,583 DANOVĚ LÁSCE KE GOLFU SE VYROVNALA JEN JEHO LÁSKA K ŽIVOTU. 1864 01:54:12,666 --> 01:54:17,083 NA FAIRWAYI JE TO BEZ NĚJ JINÉ, ALE JEHO ODKAZ S NÁMI ZŮSTANE NAVŽDY. 1865 01:54:45,541 --> 01:54:50,541 Překlad titulků: Tomáš Lenikus 1865 01:54:51,305 --> 01:55:51,749 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes