"Andor" What a Festive Evening
ID | 13199347 |
---|---|
Movie Name | "Andor" What a Festive Evening |
Release Name | Andor.S02E06.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 20603302 |
Format | srt |
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,430
<i>Käes on see aeg
aastast, Toffi!</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,930
<i>"Senati Investiture". Ma
jumaldan täiega seda püha.</i>
3
00:00:06,350 --> 00:00:08,130
<i>Mina tahan
pidudest rääkida.</i>
4
00:00:08,350 --> 00:00:09,860
<i>Mina tahan teada,
kes läheb kellega kuhu.</i>
5
00:00:09,900 --> 00:00:11,910
<i>Mina tahan teada,
kuhu sina oled kutsutud.</i>
6
00:00:11,950 --> 00:00:13,030
EELNEVALT ANDORIS
7
00:00:13,700 --> 00:00:15,510
<i>Dedra Meero
tegeleb Ghormaniga.</i>
8
00:00:15,550 --> 00:00:17,810
<i>Ta on seda terve aasta teinud.
Kogu selle aja seda varjates.</i>
9
00:00:17,850 --> 00:00:19,410
<i>Mis kinnisidee neil
seoses Ghormaniga on?</i>
10
00:00:19,450 --> 00:00:20,860
<i>Mida nad jahivad?
- Ma ei tea.</i>
11
00:00:20,900 --> 00:00:23,960
<i>Ma püüan seda pilti tema ümber
kokku panna. See pole loogiline.</i>
12
00:00:24,000 --> 00:00:26,230
<i>Mul on vaja hinnangut.
Carro Rylanz.</i>
13
00:00:26,500 --> 00:00:29,260
<i>Ta juhib "Ghormani rinnet".
Ma pole selles grupis kindel.</i>
14
00:00:29,300 --> 00:00:30,310
<i>Ja Bix?</i>
15
00:00:30,350 --> 00:00:32,080
<i>Ei. Sa pead
minema üksinda.</i>
16
00:00:34,000 --> 00:00:35,260
<i>Mulle ei
meeldi Coruscant.</i>
17
00:00:35,300 --> 00:00:37,110
<i>Ma tean, et see
on rõhuv ja sul...</i>
18
00:00:37,150 --> 00:00:38,330
<i>Sul on olnud raske.</i>
19
00:00:41,900 --> 00:00:43,030
<i>Ei! Ei! Ei!
- Hei!</i>
20
00:00:45,000 --> 00:00:47,680
<i>Me vajame sind, Bix.
Me vajame sind tervena.</i>
21
00:00:47,900 --> 00:00:49,580
<i>Su sõbrast pole
midagi kuulda?</i>
22
00:00:49,950 --> 00:00:51,480
<i>Cinta? Ei.</i>
23
00:00:51,550 --> 00:00:53,510
<i>Luthen teab, aga
ta ei ütle mulle.</i>
24
00:00:53,550 --> 00:00:54,860
<i>See pole vastuvõetav.</i>
25
00:00:54,900 --> 00:00:56,860
<i>Kui ta tahaks mind
näha, siis ta teeks seda.</i>
26
00:00:56,900 --> 00:00:59,060
<i>Ma kohtun sinuga
ainult selle pärast,</i>
27
00:00:59,100 --> 00:01:01,330
<i>et me leidsime
ainulaadse võimaluse.</i>
28
00:01:01,900 --> 00:01:03,480
<i>Meil on sees
oma allikas.</i>
29
00:01:04,100 --> 00:01:06,280
<i>Imperaatorlik allikas?
- Ma ei ütle.</i>
30
00:01:07,400 --> 00:01:09,980
<i>See on valeinfo söötmine,
mida nad teevad.</i>
31
00:01:11,200 --> 00:01:12,930
<i>Nad on selles
päris osavad.</i>
32
00:01:13,100 --> 00:01:14,480
<i>Info on usaldusväärne.</i>
33
00:01:14,850 --> 00:01:16,230
<i>Nad vajavad abi, söör!</i>
34
00:01:16,450 --> 00:01:17,860
<i>Kuidas meie
saame aidata?</i>
35
00:01:17,900 --> 00:01:20,160
<i>Transpordigraafikud
peavad olema järjepidevad.</i>
36
00:01:20,200 --> 00:01:22,710
<i>Info, mida ma neile edastan,
peab olema täpne.</i>
37
00:01:22,750 --> 00:01:23,860
<i>Tehtud.</i>
38
00:01:23,900 --> 00:01:27,360
<i>Laseme sellel jätkuda? Laseme
neil ehitada, mida nad tahavad?</i>
39
00:01:27,400 --> 00:01:29,380
<i>Kas see on
tõesti sinu soovitus?</i>
40
00:01:29,500 --> 00:01:31,880
<i>Mul on rohkem
küsimusi, kui soovitusi.</i>
41
00:01:32,500 --> 00:01:34,730
<i>Sa pole eriline
revolutsionäär, eks?</i>
42
00:01:39,700 --> 00:01:40,730
<i>See on võltsing.</i>
43
00:01:41,450 --> 00:01:43,110
<i>Mida me veel kahe
silma vahele oleme jätnud?</i>
44
00:01:43,150 --> 00:01:46,310
<i>Isegi parimate kollektsioonidega
on aeg-ajalt probleeme.</i>
45
00:01:46,350 --> 00:01:50,330
<i>"Paneme Davo Sculduni büroosse
lutika, mis viib otse meie juurde."</i>
46
00:01:50,550 --> 00:01:51,880
<i>Sa nõustusid sellega!</i>
47
00:01:52,050 --> 00:01:53,130
<i>Me oleme uppumas.</i>
48
00:01:54,150 --> 00:01:56,780
<i>Ja sina teeskled,
et kõik on kontrolli all.</i>
49
00:01:57,400 --> 00:01:59,280
<i>Me peame selle
peol eemaldama!</i>
50
00:02:01,100 --> 00:02:02,180
<i>Ja kui me ei saa?</i>
51
00:02:03,200 --> 00:02:05,580
<i>Siis me peaksime
selleks valmis olema.</i>
52
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:02:26,650 --> 00:02:30,650
TÄHTEDE SÕJAD
54
00:02:57,450 --> 00:03:01,450
ANDOR
55
00:03:09,450 --> 00:03:12,280
STEERGARDI SADAM
56
00:03:12,350 --> 00:03:16,330
RIMMA KAUBATEE
57
00:03:35,580 --> 00:03:37,580
Sa jäid hiljaks.
- Jah.
58
00:03:37,600 --> 00:03:40,480
Meil oli Ghormanilt
tulles pisteline kontroll.
59
00:03:41,800 --> 00:03:43,800
<i>Lennueelne
kontroll lõpetatud.</i>
60
00:03:45,300 --> 00:03:46,800
Hoia kinni.
61
00:04:03,450 --> 00:04:05,450
Sea kurss Coruscantile.
62
00:04:06,100 --> 00:04:08,110
<i>Arvutamine
Coruscantile lendamiseks.</i>
63
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
<i>Arvutus on lõpetatud.</i>
64
00:04:29,550 --> 00:04:31,080
Vaata nüüd ennast!
65
00:04:33,700 --> 00:04:35,230
Mis su nimi oli?
66
00:04:35,950 --> 00:04:37,450
Varian Skye.
67
00:04:38,100 --> 00:04:39,600
Pole paha.
68
00:04:42,000 --> 00:04:45,410
Räägi mulle "Ghormani Rindest".
Sa ei olnud seal eriti kaua.
69
00:04:45,450 --> 00:04:47,450
Ära mässi
end sellesse.
70
00:04:47,750 --> 00:04:50,230
See on sinu hinnang?
Lihtsalt sedasi?
71
00:04:50,650 --> 00:04:53,350
Kaks päeva seal. Sa
ei jõudnud ringigi vaadata.
72
00:04:54,350 --> 00:04:56,470
Kust sina tead,
mida ma tegin?
73
00:04:56,530 --> 00:04:58,530
Me kuulsime, et
ei läinud eriti hästi.
74
00:04:58,550 --> 00:05:01,660
Oh, sa kuulsid? Tõesti? Ma
lahkusin alles täna hommikul.
75
00:05:01,700 --> 00:05:05,700
Noh, nad saatsid teate. Nad on
väga kiired, need ghormanid.
76
00:05:06,800 --> 00:05:08,820
Nad on kannatamatud.
77
00:05:10,200 --> 00:05:12,880
Nad alustasid liiga
hilja ja nüüd kiirustavad.
78
00:05:13,400 --> 00:05:16,680
See on väga kindlalt öeldud.
- Nad pole valmis, Luthen.
79
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Ma arvan, et
nad teavad seda!
80
00:05:19,300 --> 00:05:21,310
Selle pärast me
sind saatsimegi.
81
00:05:22,200 --> 00:05:25,410
Impeerium ehitab
linna keskele relvastust.
82
00:05:25,450 --> 00:05:28,660
Nad ütlevad, et see on uus keerukas
büroohoone, kuid kõik teavad tõde!
83
00:05:28,680 --> 00:05:30,680
Selle suhtes pole
enam midagi teha.
84
00:05:30,700 --> 00:05:33,660
Ja mida rohkem nad segadust
tekitavad, seda hullemaks läheb.
85
00:05:33,700 --> 00:05:36,110
Alati on midagi teha.
- Oh, kas tõesti?
86
00:05:36,150 --> 00:05:38,380
Jah, neil on plaan.
87
00:05:38,850 --> 00:05:41,380
Nad tahavad kaaperdada
impeeriumi transpordi,
88
00:05:41,500 --> 00:05:44,360
et tõestada midagi, mille
tõesust teavad juba kõik.
89
00:05:44,400 --> 00:05:46,410
Kes sellest
enam hoolib?
90
00:05:46,500 --> 00:05:49,230
Impeerium hoolib sellest.
- Täpselt!
91
00:05:50,200 --> 00:05:53,860
Kohas, kus keegi ei tea võitlemisest
midagi. Nad purustatakse!
92
00:05:53,900 --> 00:05:56,330
Nad tahavad lõpuks
ometi midagi ette võtta!
93
00:05:56,450 --> 00:05:58,490
Ja sina käsid
neil ettevaatlik olla?
94
00:06:00,100 --> 00:06:02,280
Sel pole sinu
jaoks tähtsust, eks?
95
00:06:02,850 --> 00:06:05,980
Kas sel pole tähtsust,
et Ghorman on mängus?
96
00:06:07,000 --> 00:06:09,180
Uus rindejoon
Impeeriumi vastu?
97
00:06:09,880 --> 00:06:11,880
Isegi selle
võimalus on triumf.
98
00:06:11,900 --> 00:06:13,960
Sa mõtled väikeselt.
Sa mõtled nagu varas.
99
00:06:14,000 --> 00:06:16,980
Ma mõtlen nagu sõdur.
- Mõtle nagu juht.
100
00:06:17,550 --> 00:06:20,530
Mõtle Ghormani taolisele
planeedile ülestõusus.
101
00:06:20,600 --> 00:06:23,080
Rikkuse ja
staatuse planeet!
102
00:06:28,250 --> 00:06:30,290
Ja kui see
mattub leekidesse?
103
00:06:31,500 --> 00:06:32,980
Siis see põleb
104
00:06:33,250 --> 00:06:34,750
väga eredalt.
105
00:06:38,900 --> 00:06:40,950
Selle jätan ma vahele.
106
00:06:50,050 --> 00:06:52,050
<i>Vabanda mind korraks?</i>
107
00:06:52,100 --> 00:06:53,600
<i>Eks? - Hästi.</i>
108
00:07:03,800 --> 00:07:04,880
Jah?
109
00:07:04,900 --> 00:07:07,680
<i>Aja raiskamine.
Me ei vaja seda eset.</i>
110
00:07:07,800 --> 00:07:08,980
Me juba teadsime seda.
111
00:07:09,000 --> 00:07:12,280
Ma arvasin, et selle
nägemine muudab midagi.
112
00:07:12,900 --> 00:07:14,530
<i>Mul on klient ootamas.</i>
113
00:07:15,950 --> 00:07:17,960
Kas otsisid teise eseme?
114
00:07:18,500 --> 00:07:20,630
Seda toimetatakse
kohale just praegu.
115
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
Külastad sõpru?
116
00:07:31,500 --> 00:07:34,030
Miks sa küsid?
- Ma olen loomult uudishimulik.
117
00:07:34,350 --> 00:07:35,980
Mul on sõpru kõikjal.
118
00:08:35,850 --> 00:08:38,130
Mul oli tunne,
et sa oled tulemas.
119
00:08:39,550 --> 00:08:40,750
Tere.
120
00:08:57,210 --> 00:08:58,710
Vaata seda kohta!
121
00:08:59,130 --> 00:09:01,130
Sa oled selle
ära koristanud.
122
00:09:01,220 --> 00:09:03,350
Me elame siin,
miks ka mitte.
123
00:09:03,550 --> 00:09:05,050
Jah. Lilled...
124
00:09:05,350 --> 00:09:07,830
Need on kallid,
kuid need on ilusad.
125
00:09:08,400 --> 00:09:10,450
Kuidas reis oli?
Kas kõik on hästi?
126
00:09:11,350 --> 00:09:12,860
Teistsugune.
127
00:09:13,250 --> 00:09:16,380
Kes sa olid?
- Ma olin Varian Skye.
128
00:09:18,850 --> 00:09:20,870
Ma olin moedisainer.
129
00:09:22,450 --> 00:09:23,660
Jah!
130
00:09:24,500 --> 00:09:27,930
Ma olin väga,
väga ilus.
131
00:09:31,550 --> 00:09:33,830
Mul on kahju, et
mina seda ei näinud.
132
00:09:35,050 --> 00:09:37,100
Uus sinine ülikond!
133
00:09:37,750 --> 00:09:39,800
Coruscanti särk!
134
00:09:40,000 --> 00:09:42,050
Läikivad kingad!
135
00:09:42,350 --> 00:09:44,380
Just sinu tüüpi kutt.
136
00:09:45,500 --> 00:09:48,680
Noh, sa pead ta
ühel õhtul koju tooma.
137
00:09:52,950 --> 00:09:54,160
Sa
138
00:09:54,520 --> 00:09:56,780
oled tõenäoliselt
näljane. - Hei!
139
00:09:58,530 --> 00:10:00,530
Kas sinuga
on kõik korras?
140
00:10:04,100 --> 00:10:05,600
Kas see oli ohtlik?
141
00:10:05,800 --> 00:10:07,840
Ghorman? Ei!
142
00:10:08,800 --> 00:10:11,280
Lihtsalt rääkimine.
143
00:10:11,500 --> 00:10:12,680
Aja raiskamine.
144
00:10:13,750 --> 00:10:17,430
Luthen hirmutas mind.
- Jah. Räägi vaid.
145
00:10:18,000 --> 00:10:20,010
Ta tuli pärast
sinu lahkumist.
146
00:10:20,050 --> 00:10:22,680
Ma ei mõistnudki, kui
räbal see koht välja nägi.
147
00:10:23,150 --> 00:10:25,190
Mida, ta tuli siia?
148
00:10:25,700 --> 00:10:28,510
Jah, ta kavatses mult
relvade hindamist küsida,
149
00:10:28,550 --> 00:10:29,780
kuid muutis meelt.
150
00:10:30,200 --> 00:10:32,180
Minna välja?
Sina üksinda?
151
00:10:33,700 --> 00:10:37,680
Ta ootas... Ta ootas, kuni ma
lahkun ja tuleb, kui sa oled üksinda?
152
00:10:37,800 --> 00:10:40,060
Ta muutis oma
meelt, seega...
153
00:10:40,100 --> 00:10:43,830
Ma sõitsin temaga täna
tagasi ja ta ei maininud seda!
154
00:10:44,550 --> 00:10:46,510
Nii oli.
- Ma tean, et oli, Bix.
155
00:10:46,550 --> 00:10:48,630
See pole see,
mida ma öelda tahan!
156
00:10:50,100 --> 00:10:53,530
Milles asi? Ta teab,
et sa vajad puhkust!
157
00:10:56,250 --> 00:10:59,360
Ma oleksin läinud, kui ta
oleks palunud. - Asi pole selles.
158
00:10:59,400 --> 00:11:02,130
Ta on endast nii väljas,
et isegi ei ütle mulle?
159
00:11:02,850 --> 00:11:05,730
Ta ju teab, et me
peame seda vestlust.
160
00:11:05,800 --> 00:11:08,330
Ta ei tee midagi
ilma põhjuseta!
161
00:11:09,200 --> 00:11:12,680
Võibolla ta lihtsalt tahab, et me
kulutaksime aega sellest rääkides.
162
00:11:16,000 --> 00:11:17,500
Võibolla.
163
00:11:23,700 --> 00:11:27,560
<i>Seega jäävad senaator Rhodi,
senaator Plada, Danascar...</i>
164
00:11:27,600 --> 00:11:29,680
<i>Neid kõiki ei saa me
kuidagi külastada.</i>
165
00:11:30,500 --> 00:11:32,960
Kui me jätame
Girvani banketi vahele,
166
00:11:33,000 --> 00:11:35,660
siis saaksime peaaegu
terve õhtu ära kasutada.
167
00:11:35,700 --> 00:11:38,110
Ja me ei saa Sculduni
juurest varakult lahkuda?
168
00:11:38,150 --> 00:11:40,730
Ei, ei, ei.
Seal me lõpetame.
169
00:11:41,350 --> 00:11:45,060
Miks see sesoon nii keeruline on?
Sa pole varem sedasi pingutanud.
170
00:11:45,100 --> 00:11:47,100
See on nende
õhtusöökide pärast.
171
00:11:47,120 --> 00:11:49,660
Tähendab, mitu aastat
sina ametis olid,
172
00:11:49,700 --> 00:11:52,330
enne kui me piduliku
õhtusöögi korraldasime?
173
00:11:52,430 --> 00:11:54,030
Mina loendasin 80.
174
00:11:54,050 --> 00:11:57,680
80 uut senaatorit, kes korraldavad
"ametisse määramise banketi".
175
00:11:59,700 --> 00:12:03,700
Väga raske on terve aasta jagu
valesid pigistada kolme öö sisse.
176
00:12:06,950 --> 00:12:09,130
Sa mõtled midagi välja.
177
00:12:44,800 --> 00:12:46,360
See oli väga
halb otsus.
178
00:12:46,400 --> 00:12:48,410
Sa tuled majja
ja jamad Bixiga?
179
00:12:48,430 --> 00:12:50,430
Sa jamad temaga
minu selja taga?
180
00:12:50,450 --> 00:12:52,560
Kas sa mõistad,
millega sa praegu riskid?
181
00:12:52,600 --> 00:12:54,910
Sul oleks olnud nii
lihtne mulle öelda.
182
00:12:54,950 --> 00:12:57,160
Kui sa siit lahkud,
ja see juhtub kohe,
183
00:12:57,200 --> 00:13:00,010
tõid sa kaasa medaljoni,
mis puudus saadetisest,
184
00:13:00,050 --> 00:13:03,230
mille Kleya täna peale
lõunat sai. Darvia medaljoni.
185
00:13:03,800 --> 00:13:06,110
Seega, tänan, et selle
pärast nii kaugele tulid.
186
00:13:06,150 --> 00:13:07,160
Mis sul viga on?
187
00:13:07,200 --> 00:13:09,230
See on täna juba teine kord,
kui sa mind alt vead.
188
00:13:09,250 --> 00:13:11,280
Sa ju teadsid,
et ta ütleb mulle.
189
00:13:11,700 --> 00:13:13,930
Mõtlesin, et oleks tore,
kui ta seda ei teeks,
190
00:13:14,000 --> 00:13:16,480
aga nüüd valmistasite te
mõlemad mulle pettumuse.
191
00:13:17,350 --> 00:13:19,360
Ja see ongi kõige
tähtsam, eks ole?
192
00:13:19,380 --> 00:13:22,930
See, kuidas sulle sobib!
- Kõige tähtsam on põhjus!
193
00:13:23,500 --> 00:13:25,620
"Tapa mind või
võta mind sisse!"
194
00:13:26,000 --> 00:13:27,360
Sa oled sees!
195
00:13:27,800 --> 00:13:30,180
"Oh, aga Ghorman paistab
liiga vaevanõudev!"
196
00:13:30,250 --> 00:13:32,010
"Bix on liiga haavatav!"
197
00:13:32,050 --> 00:13:34,780
Ma annan sulle kõik.
- Kas see on kõik?
198
00:13:35,000 --> 00:13:37,140
See raev, see
kontrolli puudumine?
199
00:13:37,200 --> 00:13:39,460
Rikkudes kõiki reegleid,
mille järgi me elame?
200
00:13:39,700 --> 00:13:43,030
Pehme Ghormani suhtes, aga
valmis iga hinna eest Bixi kaitsma.
201
00:13:43,700 --> 00:13:45,730
Me pole droidid, Luthen!
202
00:13:46,170 --> 00:13:48,540
Me pole need,
kes siis, kui alustasime.
203
00:13:49,250 --> 00:13:52,430
Bix peab ennast kokku võtma,
või muidu pead sina otsustama,
204
00:13:52,450 --> 00:13:55,060
millisel hetkel muutub see
liiga suureks probleemiks.
205
00:13:55,080 --> 00:13:57,080
Välja arvatud juhul, kui
sa seda praegu just teedki.
206
00:13:57,100 --> 00:13:59,120
Oh, ei. Ei, ei...
207
00:13:59,850 --> 00:14:01,890
See oleneb sinust.
208
00:14:01,950 --> 00:14:05,030
Ma tahan, et ta oleks
sama tugev, kui sina.
209
00:14:05,200 --> 00:14:07,980
See oleks palju lihtsam,
kui ma oleksin üksi.
210
00:14:09,950 --> 00:14:13,950
Ma tulin sinuga,
et olla osa millestki.
211
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
Sa tahad mu verd? Siis
aitad sina mul selle lahendada.
212
00:14:23,500 --> 00:14:26,480
Tänan, et medaljoni
pärast nii kaugele tulid.
213
00:14:54,500 --> 00:14:55,730
Hommikust, härrased.
214
00:14:55,800 --> 00:14:59,100
Just need, keda tahtsingi näha.
Säästame teid mõlemat koosolekust.
215
00:15:06,100 --> 00:15:10,100
Dr Gorst.
Edu tõmbab tähelepanu.
216
00:15:10,350 --> 00:15:13,210
Meie nõod sõjaväe-
luurest on kadedad
217
00:15:13,250 --> 00:15:15,630
meie ülekuulamiste
tulemuste pärast
218
00:15:15,760 --> 00:15:17,780
ja veensid imperaatorit,
219
00:15:17,800 --> 00:15:21,480
et dr Gorst on liiga väärtuslik,
et olla ainult julgeoleku vara.
220
00:15:21,550 --> 00:15:25,130
Teda hakatakse kasutama
programmis laiemalt.
221
00:15:25,400 --> 00:15:27,410
Seda on kahju
kuulda, söör.
222
00:15:27,450 --> 00:15:30,210
Merevägi annetas
siin Coruscantil rajatise.
223
00:15:30,250 --> 00:15:33,530
Ma tahan, et teie kaks
esindaksite seal meie huve.
224
00:15:33,900 --> 00:15:37,010
Ma loodan, et te hoiate
neil idiootidel silma peal.
225
00:15:37,050 --> 00:15:38,420
See on au, söör!
226
00:15:38,950 --> 00:15:40,150
Tõesti?
227
00:15:41,200 --> 00:15:45,200
See on kohustus.
Kontrolli oma entusiasmi.
228
00:15:45,220 --> 00:15:46,610
Jah, söör!
229
00:15:46,650 --> 00:15:48,710
Saadan teile ülevaate.
230
00:15:53,300 --> 00:15:55,980
Sina võtad selles juhirolli.
- Miks ma seda ütlesin?
231
00:15:56,250 --> 00:15:59,180
Informeeri mind pärast
ülevaate lugemist. - Mida?
232
00:16:42,150 --> 00:16:44,230
Kas läbipääsuga
oli probleeme?
233
00:16:45,400 --> 00:16:46,680
See oli lihtne.
234
00:16:51,200 --> 00:16:52,530
Mu juuksed...?
235
00:16:53,050 --> 00:16:54,660
Need meeldivad mulle.
236
00:16:55,150 --> 00:16:56,650
See pole oluline.
237
00:16:57,900 --> 00:16:59,180
Varustus?
238
00:16:59,500 --> 00:17:01,000
Poiss võttis selle.
239
00:17:01,500 --> 00:17:04,010
Kas tead, kuhu see läheb?
- See pole kaugel.
240
00:17:04,050 --> 00:17:06,250
Mõtlesin, et peaksime
kõigepealt kohtuma.
241
00:17:07,500 --> 00:17:09,660
Mulle öeldi, et nad ei
tea, mida nad teevad.
242
00:17:09,680 --> 00:17:11,680
Selle pärast me
ei teegi eriti midagi.
243
00:17:11,700 --> 00:17:13,700
See on kiire.
See on lihtne.
244
00:17:13,800 --> 00:17:15,840
Kas sa kaitsmeid
tõid kaasa?
245
00:17:16,200 --> 00:17:17,710
Rohkem kui küll.
246
00:17:23,450 --> 00:17:25,530
Kas vaatame
selle täna õhtul üle?
247
00:17:26,700 --> 00:17:28,730
Ja ka meeskonna.
Kogu kupatuse.
248
00:17:29,100 --> 00:17:31,480
Kui see meile ei meeldi,
siis jalutame minema.
249
00:17:36,700 --> 00:17:39,960
Ma ütlesin Luthenile, et võtan
selle ülesande vastu ainult siis,
250
00:17:40,000 --> 00:17:42,060
kui sina ka
selles osaled.
251
00:17:46,700 --> 00:17:48,880
Sina oled ainus põhjus,
miks ma siin olen.
252
00:17:54,400 --> 00:17:55,840
Mul oli õnnetus.
253
00:17:56,500 --> 00:17:59,560
Ma palusin tal sulle mitte öelda.
Teadsin, et sa muretseksid.
254
00:17:59,850 --> 00:18:01,360
Mis juhtus?
255
00:18:02,450 --> 00:18:04,580
Ma räägin sulle
sellest kunagi hiljem.
256
00:18:05,450 --> 00:18:07,510
See on olnud
pikk aasta.
257
00:18:12,150 --> 00:18:14,430
Ma pidin
natuke puhkama.
258
00:18:16,400 --> 00:18:18,030
Päris pikalt
259
00:18:18,450 --> 00:18:20,480
ja mul oli
aega mõelda.
260
00:18:21,500 --> 00:18:23,550
Soovin, et
oleksin teadnud.
261
00:18:24,600 --> 00:18:26,650
Ma mõtlesin sinust.
262
00:18:30,500 --> 00:18:32,100
<i>Kas ma saan
sind aidata?</i>
263
00:18:32,850 --> 00:18:34,930
<i>Ma võtan sama,
mida temagi.</i>
264
00:18:46,800 --> 00:18:49,680
Kuidas me sõbral Ghormanis läheb?
- Ta võttis just ühendust, söör.
265
00:18:49,700 --> 00:18:51,860
Julgeoleku väliagent
on seal kohapeal.
266
00:18:51,900 --> 00:18:54,010
Nad usuvad, et mässuliste
rünnakut on peatselt oodata.
267
00:18:54,050 --> 00:18:56,510
Seal on kohalike
aktiivsus järsult kasvanud.
268
00:18:56,550 --> 00:18:59,680
Ja saadetised liiguvad sujuvalt?
- Jah, söör.
269
00:19:00,200 --> 00:19:04,200
Sa kõnnid väga
kitsal rajal, Dedra.
270
00:19:06,350 --> 00:19:09,530
Syril ei tohi eales teada
saada, milles asi tegelikult on.
271
00:19:11,350 --> 00:19:13,780
Ma tuletan seda endale
pidevalt meelde, söör.
272
00:19:17,250 --> 00:19:19,260
Kui kiiresti nad
siia jõuaksid?
273
00:19:19,300 --> 00:19:21,830
8 minutiga. Ja me
saame neid aeglustada.
274
00:19:22,650 --> 00:19:24,680
Vähendame selle
kuuele minutile.
275
00:19:25,700 --> 00:19:28,480
See on kuus minutit
hetkest, kui me alustame.
276
00:19:30,000 --> 00:19:32,410
Aja lõppedes lahkume
sellega, mis meil on.
277
00:19:32,430 --> 00:19:33,960
Me ei muutu ahneks.
278
00:19:34,000 --> 00:19:36,110
Me vajame kõiki
relvi, mida saame.
279
00:19:36,130 --> 00:19:37,630
Sulle piisab nendest.
280
00:19:37,650 --> 00:19:39,380
Ütlen, mida tahan.
281
00:19:40,000 --> 00:19:42,030
Me ei ole siin lihtsalt
oma seisukohti avaldamas.
282
00:19:42,050 --> 00:19:44,380
Mõned meist tahavad
ennast kaitsta. - Ära...!
283
00:19:46,900 --> 00:19:48,930
"Ära" mida?
- Ära räägi!
284
00:19:49,350 --> 00:19:50,710
Ära mõtle!
285
00:19:51,000 --> 00:19:53,030
Tee nii, nagu
sulle öeldi.
286
00:19:53,500 --> 00:19:56,530
Kui sa ei saa sellega
hakkama, siis sa ei kuulu siia.
287
00:20:03,100 --> 00:20:05,140
Varitsusala tundub sobivat.
288
00:20:05,800 --> 00:20:07,820
Transportide vahel
peaks olema täpselt
289
00:20:07,840 --> 00:20:09,850
parajasti aega, et
teha seda, mida vaja.
290
00:20:11,000 --> 00:20:13,040
Räägi mulle
naabruskonnast.
291
00:20:13,150 --> 00:20:15,310
Kolm perekonda on siin.
Kaks on veel seal taga.
292
00:20:15,350 --> 00:20:18,010
Mõlemad on lastega.
- See hoone on öösel tühi,
293
00:20:18,050 --> 00:20:21,920
kuid siin on viis korterit.
Kaks ees, kolm alleel.
294
00:20:22,600 --> 00:20:24,640
Kas need katused
on meie kontrolli all?
295
00:20:25,000 --> 00:20:26,230
Enamus neist.
296
00:20:26,300 --> 00:20:28,480
Ja me saame alati
mõned uksed lukustada.
297
00:20:28,650 --> 00:20:29,860
Hästi!
298
00:20:30,180 --> 00:20:32,180
Räägime lahkumisest.
299
00:20:32,200 --> 00:20:34,210
Igal isikul selles
ruumis on vaja
300
00:20:34,230 --> 00:20:36,430
vähemalt kahte
alternatiivset väljumisplaani.
301
00:20:37,000 --> 00:20:39,980
Seal all juhid sina
seda transporti, eks?
302
00:20:41,150 --> 00:20:42,660
See on meie sõit välja.
303
00:20:42,700 --> 00:20:44,860
Sina oled meie liini lõpp.
Mis tähendab, et sa ei tohi
304
00:20:44,900 --> 00:20:47,960
liikuda mitte mingil juhul,
enne kui sul kästakse seda teha.
305
00:20:48,000 --> 00:20:50,430
Kes käsib?
Kas sina?
306
00:20:51,100 --> 00:20:54,480
Mina elan siin. Me oleme
sellesse palju panustanud.
307
00:20:54,550 --> 00:20:55,550
Dreena...
308
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
Palun.
309
00:20:56,750 --> 00:20:59,130
Võõrastele on
natuke raske kuuletuda.
310
00:20:59,200 --> 00:21:01,180
Sinu kulutatud aeg
ei tähenda midagi.
311
00:21:02,050 --> 00:21:05,580
Ettevalmistus on kasutu,
kui te ei suuda käske täita.
312
00:21:08,600 --> 00:21:09,810
<i>Oled valmis?</i>
313
00:21:10,000 --> 00:21:11,540
See pole nii raske.
314
00:21:12,000 --> 00:21:13,260
Näita mulle!
315
00:21:17,050 --> 00:21:18,550
<i>See on hea plaan.</i>
316
00:21:19,200 --> 00:21:20,780
Sa valisid õige koha.
317
00:21:20,950 --> 00:21:22,960
Keegi ei vaja relvi.
Kõigil on väljapääs.
318
00:21:23,000 --> 00:21:25,040
Kuid praegu on
see lihtsalt plaan.
319
00:21:25,450 --> 00:21:28,980
Me oleme siin, sest teie pole
kunagi midagi taolist teinud.
320
00:21:29,600 --> 00:21:31,610
Ma ei lõpeta rõhutamast,
321
00:21:31,630 --> 00:21:35,080
et te kõik peate
austama käsuliini.
322
00:21:35,450 --> 00:21:38,230
Cintal ja minul on püssid,
kellelgi teisel pole.
323
00:21:38,550 --> 00:21:40,610
Ja ma pean silmas,
et mitte kellelgi!
324
00:21:40,650 --> 00:21:42,460
Meie vallutame veoki.
325
00:21:42,500 --> 00:21:44,810
Meie vallutame selle ja katame
teid pärast seda 6 minutit,
326
00:21:44,850 --> 00:21:46,160
aga me ei tee seda,
327
00:21:46,200 --> 00:21:50,080
kui kõik siin olijad ei nõustu
tegema täpselt nii, nagu neile öeldi.
328
00:21:52,200 --> 00:21:55,280
Kui see pole võimalik, siis
on nüüd õige aeg seda öelda.
329
00:21:55,350 --> 00:21:57,480
Sa mõtled praegu?
- Kohe praegu!
330
00:22:05,050 --> 00:22:07,080
Millal sa
plaanid seda teha?
331
00:22:07,650 --> 00:22:09,180
Homme õhtul.
332
00:22:09,950 --> 00:22:11,680
Luureandmed vananevad.
333
00:22:11,900 --> 00:22:14,130
Võibolla oletegi juba
liiga hiljaks jäänud.
334
00:22:16,700 --> 00:22:18,210
Seega homme!
335
00:23:03,650 --> 00:23:05,170
Bix?
336
00:23:08,450 --> 00:23:09,990
See vilgub.
337
00:23:20,100 --> 00:23:22,580
Mis missioon see ka
on, mina tulen kaasa.
338
00:23:23,750 --> 00:23:25,780
Kas sa kuulsid mind?
339
00:23:28,100 --> 00:23:30,480
Hei! Hei.
340
00:23:31,750 --> 00:23:33,800
Sa tuled minuga kaasa.
341
00:23:42,550 --> 00:23:44,570
Mida sa arvad?
342
00:23:45,650 --> 00:23:48,930
Noh, nad pole rumalad.
Kõik sõltub meist.
343
00:23:49,450 --> 00:23:52,130
Kui see ei tundu õige,
jalutame minema.
344
00:23:58,000 --> 00:24:00,730
See juht, Dreena...
345
00:24:01,500 --> 00:24:04,830
Ta peaks koos meiega üleval olema.
- Kas ta ütles midagi muud?
346
00:24:05,700 --> 00:24:07,740
Lihtsalt selline tunne.
347
00:24:08,450 --> 00:24:10,480
Neil on kindlasti
ka teine juht.
348
00:24:18,050 --> 00:24:20,330
Mul on kahju,
et sulle haiget tegin.
349
00:24:22,100 --> 00:24:23,600
Ma olin
350
00:24:25,150 --> 00:24:26,650
segaduses.
351
00:24:31,200 --> 00:24:33,730
Ma ei tea,
kes ma vahest olen.
352
00:24:34,950 --> 00:24:37,030
Mina pole ka täiuslik.
353
00:24:37,800 --> 00:24:39,980
Sina sunnid
ennast muutuma.
354
00:24:40,850 --> 00:24:42,870
Mina pole seda
kunagi teinud.
355
00:24:42,900 --> 00:24:45,530
Luthen oleks pidanud mulle
ütlema, et sa oled hädas.
356
00:24:46,300 --> 00:24:48,310
Ma ei mõelnud selgelt.
357
00:24:48,450 --> 00:24:50,460
Seda enam oli põhjust
358
00:24:50,850 --> 00:24:53,180
Ta poleks tohtinud
lasta sul "ei" öelda.
359
00:24:54,100 --> 00:24:56,130
Ta oleks pidanud
mulle ütlema.
360
00:24:56,850 --> 00:25:00,080
Me oleme talle eraldi
väärtuslikumad, kui koos.
361
00:25:01,750 --> 00:25:05,180
Noh, see on midagi, millest
me peame temaga rääkima.
362
00:25:55,850 --> 00:25:59,480
Minu elu ja au nimel.
363
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
<i>Elu ja au!</i>
364
00:26:02,050 --> 00:26:06,050
Kõigi olendite rahu
ja külluse hüvanguks,...
365
00:26:07,000 --> 00:26:09,330
<i>Rahu ja küllus!</i>
366
00:26:09,500 --> 00:26:12,280
...kuulub minu
täielik truudus...
367
00:26:12,350 --> 00:26:14,330
<i>Täielik truudus!</i>
368
00:26:14,350 --> 00:26:17,330
...Galaktikate maailmale!
369
00:26:17,400 --> 00:26:19,010
<i>Galaktikate maailm!</i>
370
00:26:19,050 --> 00:26:21,180
Galaktika,
mis on liidetud...
371
00:26:21,280 --> 00:26:23,280
<i>Liidetud galaktika.</i>
372
00:26:23,300 --> 00:26:25,300
...Impeeriumiks!
373
00:26:52,750 --> 00:26:54,250
Juht saabus.
374
00:27:45,200 --> 00:27:46,760
<i>Senaator Mothma.</i>
375
00:27:46,800 --> 00:27:48,560
Senaator Organa.
376
00:27:48,600 --> 00:27:50,860
Perrin.
- Bail. Kuidas läheb?
377
00:27:50,900 --> 00:27:54,210
Ma olen vaba. See oli mu viimane
ametisse astumise pidu sel hooajal.
378
00:27:54,250 --> 00:27:56,630
Ära ütle, et sa jätsid
vaese Breha üksi sinna üles.
379
00:27:56,700 --> 00:28:00,030
Ei, me pidime kõige katmiseks
lahku minema. Liisk andis mulle Sculduni.
380
00:28:00,150 --> 00:28:02,810
Jah. Me peaaegu tegime ka
seda, kuid... - Mitte täna õhtul.
381
00:28:02,830 --> 00:28:04,830
Ei, te olete
nüüd perekond.
382
00:28:04,850 --> 00:28:07,930
Te olete nüüd osa
etendusest. Edu sellega.
383
00:28:19,000 --> 00:28:21,530
<i>See on imperaatorlik
turvaprotokoll.</i>
384
00:28:22,950 --> 00:28:25,160
<i>Ma vajan, et
kogu personal lahkuks</i>
385
00:28:25,200 --> 00:28:27,530
<i>kohe juhtimiskeskusest
turvakaalutlustel.</i>
386
00:28:27,650 --> 00:28:28,900
<i>Lahkume.</i>
387
00:28:29,650 --> 00:28:31,680
<i>Vabandust
ebamugavuste pärast.</i>
388
00:28:37,450 --> 00:28:40,060
<i>Senaator Mothma,
palun siia poole!</i>
389
00:28:40,100 --> 00:28:43,280
Siin te oletegi. - Me jõudsime
kohale. - Peopagulased.
390
00:28:43,500 --> 00:28:44,630
Meil võttis natuke aega.
391
00:28:44,650 --> 00:28:46,910
Kas olete lastega rääkinud
pärast nende naasmist.
392
00:28:46,950 --> 00:28:50,210
Jah, peaksime.
- Kindlasti. Kui pidustused läbi on.
393
00:28:50,250 --> 00:28:52,230
<i>Tänan teid,
senaator Mothma.</i>
394
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
<i>Lähme!</i>
395
00:29:25,150 --> 00:29:27,200
Nad alles
panevad end valmis.
396
00:29:29,000 --> 00:29:31,830
Kas me oleme sihtotstarbelise
saadetisega graafikus?
397
00:29:31,950 --> 00:29:34,580
<i>Jah, söör.
Meil on siin kõik valmis.</i>
398
00:29:44,150 --> 00:29:46,500
Kuidas nad tunduvad?
- Nad on õigel ajal kohal.
399
00:29:48,300 --> 00:29:50,350
Ole selles
tunnelis ettevaatlik.
400
00:29:57,550 --> 00:30:00,230
<i>Carviani ajastu eelne.
Kolmas aastatuhat.</i>
401
00:30:00,600 --> 00:30:01,840
<i>See on hea oletus!</i>
402
00:30:01,900 --> 00:30:05,900
Kivi on Carviani ajastust,
aga sõrmus on vanem, eks?
403
00:30:06,150 --> 00:30:07,800
Me arvame, et see on
Kadunud Impeeriumi ajast.
404
00:30:07,820 --> 00:30:10,380
Võtab sõnatuks, Luthen.
Ja sa kannad seda avalikult?
405
00:30:10,500 --> 00:30:13,630
Ma arvasin, et üks teist varastest
võiks mulle pakkumise teha.
406
00:30:14,950 --> 00:30:16,980
<i>Pada sõimab katelt, Luthen.</i>
407
00:30:19,000 --> 00:30:21,060
Ma ei tea,
mida teha, Kleya.
408
00:30:21,100 --> 00:30:23,860
Ma olen juba haige
selle võltsingu pärast.
409
00:30:23,900 --> 00:30:27,060
Mul on kahju.
- Sculdun oli halastamatu.
410
00:30:27,100 --> 00:30:29,150
Jah, olen selles kindel.
411
00:30:30,500 --> 00:30:33,460
Sa pole Luthenile
ümberhindamistest rääkinud, eks?
412
00:30:33,500 --> 00:30:35,730
Ei, ma lubasin, kas pole?
413
00:30:36,200 --> 00:30:38,260
Jah, vabandust.
- Ära muretse.
414
00:30:45,800 --> 00:30:48,280
See on tegelikult parem,
kui ma fantaseerisin.
415
00:30:49,100 --> 00:30:51,680
Naudi seda. Me ei tule
siia enam kunagi tagasi.
416
00:30:51,800 --> 00:30:52,980
Räägi enda eest.
417
00:30:54,000 --> 00:30:56,040
Kuidas teie kaks
siia sattusite?
418
00:30:56,050 --> 00:30:57,430
Me käime igal aastal.
419
00:30:58,150 --> 00:31:01,330
Partagazil oli hädaolukord
ja ta viskas meile kutsed.
420
00:31:01,750 --> 00:31:04,330
Kus su sõber on?
- Oh, ta tuleb.
421
00:31:05,000 --> 00:31:06,410
Mida me joome?
422
00:31:06,450 --> 00:31:08,680
<i>Kali jääjoogid.
Ja need on hämmastavad.</i>
423
00:31:09,600 --> 00:31:11,120
<i>See on mul kolmas.</i>
424
00:31:25,150 --> 00:31:27,630
<i>Saadetis kinnitatud.
Oleme sabas.</i>
425
00:31:28,750 --> 00:31:30,980
Kordan, meie
oleme järgmised.
426
00:31:31,800 --> 00:31:34,280
<i>Võtke kõik oma
kohad sisse ja olge valmis.</i>
427
00:31:34,350 --> 00:31:35,850
Hoia oma silmad lahti.
428
00:31:53,650 --> 00:31:55,670
Õnnitlused, senaator.
429
00:31:57,500 --> 00:31:58,580
Tänan.
430
00:31:58,600 --> 00:32:01,150
Uus sesoon seadusandlike
algatuste valdkonnas.
431
00:32:02,100 --> 00:32:03,330
Kui põnev.
432
00:32:04,200 --> 00:32:06,480
Alati otsitakse
helgemat poolt.
433
00:32:15,800 --> 00:32:17,820
Ma pole oma
nõost midagi kuulnud.
434
00:32:19,750 --> 00:32:21,930
Ta on ilmselt
lihtsalt ettevaatlik.
435
00:32:23,100 --> 00:32:25,380
Noh, ütle talle, et ta
minuga ühendust võtaks.
436
00:32:27,000 --> 00:32:29,360
Kas midagi kiireloomulist,
mida ta peaks teadma?
437
00:32:30,500 --> 00:32:33,180
Jah. Ma hoolin temast.
438
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
Etenduse aeg.
Sculduni kollektsioon ootab.
439
00:32:40,100 --> 00:32:42,160
Me kogume diskreetselt
väljavalitud kokku.
440
00:32:42,200 --> 00:32:45,780
Kui tore. Mul on juhtumisi
minu ajalooõpetaja kaasas.
441
00:32:48,850 --> 00:32:51,630
<i>Jah, me tuleme,
me tuleme. Näeme seal.</i>
442
00:32:58,350 --> 00:32:59,570
Lonni!
443
00:33:00,150 --> 00:33:03,630
Võibolla sa mäletad
mind. Olen Kleya.
444
00:33:04,250 --> 00:33:07,480
Sa astusid poest läbi, et
oma naisele midagi leida.
445
00:33:08,600 --> 00:33:12,430
Mida sina siin teed?
- Meil oli põnev vestlus.
446
00:33:12,800 --> 00:33:16,800
Su sõbrad arvavad, et me flirdime.
Selles pole ju midagi halba, eks?
447
00:33:17,800 --> 00:33:19,860
Kas sa oled
hulluks läinud?
448
00:33:21,000 --> 00:33:24,330
Tee nii, nagu ma
ütlen ja kõik saab korda.
449
00:33:28,700 --> 00:33:30,210
<i>Sihtmärk on teel.</i>
450
00:33:39,700 --> 00:33:43,310
Meile meeldib alati esmalt
midagi uut tutvustada,
451
00:33:43,350 --> 00:33:47,350
ning see on meie
uusim täiendus.
452
00:33:47,700 --> 00:33:51,260
Ja imemees, kes aitas selle
väga erilise eseme hankida
453
00:33:51,300 --> 00:33:53,380
on tegelikult
täna õhtul meiega.
454
00:33:54,000 --> 00:33:56,430
Direktor Krennic,
tema on Luthen Rael.
455
00:33:56,500 --> 00:33:58,130
Milline rõõm.
456
00:33:58,750 --> 00:34:00,070
Kui lahke teist.
457
00:34:00,100 --> 00:34:03,730
Senaator Mothma ja Perrin Fertha.
Olen kindel, et olete varem kohtunud.
458
00:34:03,800 --> 00:34:07,560
Oh, jah. Ma olen mitu korda
tema komisjonis külaline olnud.
459
00:34:07,600 --> 00:34:11,430
Kui tore sind väljaspool
tunnistajapulti näha.
460
00:34:14,000 --> 00:34:16,530
Sellest on nii
pidulik õhtu saanud!
461
00:34:17,400 --> 00:34:19,560
Seega, ütle mulle,
mida me vaatame.
462
00:34:19,600 --> 00:34:23,600
<i>Ah jaa. Kadunud Tairn. See
on väga haruldane ja eriline ese.</i>
463
00:34:24,450 --> 00:34:26,730
<i>Meil on väga vedanud,
et oleme omandanud...</i>
464
00:34:27,350 --> 00:34:29,780
Ma näitan sulle
midagi erilist.
465
00:34:30,150 --> 00:34:31,210
<i>Kas see on Carmeenilt?</i>
466
00:34:31,250 --> 00:34:33,410
Kas sul on aimugi,
kes siin toas praegu on?
467
00:34:33,450 --> 00:34:34,950
Sa ei naerata.
468
00:34:35,450 --> 00:34:36,680
See on enesetapp.
469
00:34:36,700 --> 00:34:40,700
See on minu lemmikese kollektsioonis.
Mul oli süda murtud, kui selle müüsime.
470
00:34:40,950 --> 00:34:44,950
Luthen ütleb neile, et selle pärast
ma tahangi neid nii väga külastada.
471
00:35:27,950 --> 00:35:30,030
<i>Nad tegid seda
Veok on maas.</i>
472
00:35:30,150 --> 00:35:32,190
<i>Kordan, veok on maas.</i>
473
00:35:32,900 --> 00:35:34,420
<i>Me oleme mängus.</i>
474
00:35:35,200 --> 00:35:37,460
Selliseid on ainult
kolm, mida me teame.
475
00:35:37,500 --> 00:35:40,280
See on see,
mis jäi maha
476
00:35:40,350 --> 00:35:42,480
Carmeeni lahingu ajal.
477
00:35:43,200 --> 00:35:47,660
Seal on kivinikerdus, mis
kujutab kolme identset Tairni,
478
00:35:47,700 --> 00:35:50,980
paigaldatud Suure
Carmeenia metsa altarile...
479
00:35:51,250 --> 00:35:54,210
Kas pole ilus?
- Sa riskid kõigega.
480
00:35:54,250 --> 00:35:56,250
Liigu veidi
endast vasakule.
481
00:35:56,300 --> 00:35:58,360
Ütle mulle,
mida sa teed.
482
00:35:58,450 --> 00:36:00,910
Ma eemaldan pealtkuulamise
seadme sellelt esemelt
483
00:36:00,950 --> 00:36:03,960
ja sina aitad mind,
blokeerides vaate.
484
00:36:04,000 --> 00:36:06,050
Sa ei mõtle
seda ometi tõsiselt?
485
00:36:06,100 --> 00:36:10,100
Tiniani koodeks sepistati
2000 aastat tagasi planeedil,
486
00:36:10,400 --> 00:36:12,810
kus nägemist
peeti puudeks.
487
00:36:12,850 --> 00:36:14,930
Ja mida sa oleksid teinud,
kui mind poleks siin?
488
00:36:14,950 --> 00:36:17,080
Kõike, mida mul
oleks vaja olnud teha.
489
00:36:17,150 --> 00:36:20,260
See on "kas tee või sure",
Lonni, seega liigu vasakule
490
00:36:20,300 --> 00:36:23,330
ja kuula tähelepanelikult, sest
meid võidakse proovile panna.
491
00:36:26,650 --> 00:36:28,740
<i>Oh, see on
suurepärane lugu.</i>
492
00:36:30,400 --> 00:36:31,600
Mine!
493
00:36:34,600 --> 00:36:35,810
Avage see!
494
00:36:38,100 --> 00:36:39,630
Kõik on hästi, liikuge!
495
00:36:56,000 --> 00:36:57,200
Kõik on hästi!
496
00:37:01,600 --> 00:37:04,580
<i>See teos liitub lõpuks,
kui mu ahnus vaibub,</i>
497
00:37:04,900 --> 00:37:07,960
<i>oma õdedega
läbi ajaloo.</i>
498
00:37:08,000 --> 00:37:10,080
<i>Me teeme
sellest sündmuse.</i>
499
00:37:21,800 --> 00:37:24,240
Ärge tormake.
Sujuvalt läheb kiiremini.
500
00:37:30,550 --> 00:37:33,460
<i>Galerii sellel poolel
on ka üks teema.</i>
501
00:37:33,500 --> 00:37:35,540
Seal on Carmeenia kiiver.
502
00:37:36,250 --> 00:37:39,210
<i>See on paar sajandit
pärast "Suurt Konflikti".</i>
503
00:37:39,250 --> 00:37:42,680
Me õppisime Carmeeni
lahingut salateenistuse akadeemias.
504
00:37:43,050 --> 00:37:45,630
Noh, see polnudki
eriline lahing, kas pole?
505
00:37:46,000 --> 00:37:47,620
Ei, sul on täiesti õigus.
506
00:37:48,250 --> 00:37:49,480
Tinianlased uskusid,
507
00:37:49,500 --> 00:37:52,580
et kogu keele saab
taandada puudutusele.
508
00:37:53,400 --> 00:37:56,230
Nende nahk
oli nii tundlik.
509
00:37:56,400 --> 00:37:59,380
Väga vähesed carmeenlased
jäid ellu, et seda lugu jutustada.
510
00:38:00,300 --> 00:38:02,010
<i>Tead küll,
kuidas see on.</i>
511
00:38:02,050 --> 00:38:05,360
Mässulistel on pikk ajalugu
oma läbikukkumiste kiitmiseks.
512
00:38:05,400 --> 00:38:08,780
Meile õpetati, et see oli
süstemaatiline hukkamine.
513
00:38:09,350 --> 00:38:11,480
Noh, see ongi
täpselt minu mõte.
514
00:38:12,050 --> 00:38:14,480
Kurjategijad
armastavad valetada.
515
00:38:15,300 --> 00:38:20,700
Sest kes ikka tahaks surra
"seadusevastase saamatuse" pärast?
516
00:38:22,700 --> 00:38:23,730
<i>Noh...</i>
517
00:38:23,950 --> 00:38:25,190
Kui kaua veel?
518
00:38:28,650 --> 00:38:30,160
See on kinni.
519
00:38:32,100 --> 00:38:33,600
Nad laevad kaupa maha.
520
00:38:34,000 --> 00:38:35,510
Ma loetlen vähemalt kuute.
521
00:38:36,850 --> 00:38:39,780
<i>Nad kasutavad ülevoolutunneleid.
Nad liiguvad kiiresti.</i>
522
00:38:43,330 --> 00:38:44,830
Siin juhtus õnnetus.
523
00:38:44,850 --> 00:38:46,090
Mida?
524
00:38:46,800 --> 00:38:48,820
Kas vajad
kottidega abi?
525
00:38:48,850 --> 00:38:50,060
Aga ma olin
526
00:38:51,000 --> 00:38:52,240
peaaegu kodus.
527
00:38:52,950 --> 00:38:56,780
<i>Shedi keelne sõna
"mälu" on peaaegu identne</i>
528
00:38:56,830 --> 00:38:58,830
<i>nende sõnaga
"kättemaks".</i>
529
00:38:58,850 --> 00:39:00,360
Mida sa teed?
530
00:39:00,650 --> 00:39:02,860
Liigu paremale.
- Nad on peaaegu siin.
531
00:39:02,900 --> 00:39:04,510
Mina kõnnin minema.
532
00:39:05,700 --> 00:39:07,260
Tee nii,
nagu ma ütlen!
533
00:39:07,300 --> 00:39:10,280
<i>...pidi olema katartiline needus,
mis on kirjutatud kivisse.</i>
534
00:39:18,250 --> 00:39:19,750
Kiiremini, kiiremini...!
535
00:39:24,900 --> 00:39:26,920
<i>Sa paistad olevat
kinni idees inimeste</i>
536
00:39:26,950 --> 00:39:28,950
<i>määramises nende
võimu vastuseisu järgi.</i>
537
00:39:28,970 --> 00:39:31,980
Sõnadel on
endiselt tähendus.
538
00:39:32,200 --> 00:39:34,460
<i>Olen kindel, et selles
oleme endiselt ühel nõul.</i>
539
00:39:34,500 --> 00:39:36,580
<i>Milline sõna käib selliste
inimeste kohta, nagu carmeenid,</i>
540
00:39:36,600 --> 00:39:38,610
kes tahavad, et neid
lihtsalt rahule jäetaks?
541
00:39:38,630 --> 00:39:39,630
Haavatavad.
542
00:39:39,650 --> 00:39:42,360
Kuidas nimetatakse inimesi,
kes nülivad sissetungijaid elusalt?
543
00:39:42,400 --> 00:39:45,460
Kas nad tegid seda?
- See oli väga ammu.
544
00:39:45,500 --> 00:39:48,380
Noh, neil oli
oma käitumiskood.
545
00:39:49,700 --> 00:39:53,430
Minu mässaja on sinu
terrorist? Midagi sellist?
546
00:39:56,650 --> 00:39:58,650
Milline vinge pidu.
547
00:39:59,800 --> 00:40:01,010
<i>Jätkame nüüd.</i>
548
00:40:01,100 --> 00:40:03,240
Pane mõlemad käed
selle peale. - Miks?
549
00:40:03,850 --> 00:40:05,860
Hoia seda paigal.
550
00:40:12,150 --> 00:40:13,650
Ühe minuti hoiatus.
551
00:40:18,480 --> 00:40:19,980
Kas sa Dreenat
oled näinud?
552
00:40:20,000 --> 00:40:21,580
Lähme.
Viimased kastid.
553
00:40:21,650 --> 00:40:23,880
Teda pole siin.
- Ta läks minema.
554
00:40:24,500 --> 00:40:26,610
Me ei oota.
- Meil on minut veel.
555
00:40:26,650 --> 00:40:28,660
Ma taastan kaitsmed.
556
00:40:29,050 --> 00:40:30,550
Aita neil lõpetada.
557
00:40:32,700 --> 00:40:35,280
<i>Olgu, pakime kokku.
Me lahkume nüüd.</i>
558
00:40:40,450 --> 00:40:44,450
<i>See ese lihtsalt lebas
silmapiiril. Täiesti tundmatu.</i>
559
00:40:44,900 --> 00:40:48,530
<i>Mitte riidepuuna, vaid
sookaubalaeva ballastina.</i>
560
00:40:54,350 --> 00:40:55,980
<i>Mis see on?</i>
561
00:40:56,900 --> 00:40:57,900
Hei!
562
00:40:57,950 --> 00:40:59,480
Hei, võta hoogu maha,
võta hoogu maha!
563
00:40:59,550 --> 00:41:01,660
Sa pead ringi pöörama
ja koju tagasi minema.
564
00:41:01,700 --> 00:41:04,030
See pole sinu jaoks. Lihtsalt
pööra ringi ja jaluta minema.
565
00:41:04,100 --> 00:41:05,300
Jaluta minema!
566
00:41:08,650 --> 00:41:09,850
Kao mu teelt ära.
567
00:41:09,950 --> 00:41:11,130
Ma ütlesin seis!
568
00:41:17,300 --> 00:41:18,800
Kas see
on mänguasi?
569
00:41:19,000 --> 00:41:21,130
Lihtsalt pööra
ringi ja mine koju.
570
00:41:21,850 --> 00:41:23,970
Mine koju.
- Parem olgu see mänguasi.
571
00:41:24,500 --> 00:41:27,430
Sest kui pole, siis ma topin selle
su nõmedasse väikesesse kurku.
572
00:41:27,500 --> 00:41:29,010
See on siin
tõsine värk.
573
00:41:29,100 --> 00:41:30,450
Sa pead lahkuma.
574
00:41:30,500 --> 00:41:32,630
Sa veel julged seda
asja minu poole suunata?
575
00:41:38,100 --> 00:41:39,350
Kõlasid lasud.
576
00:41:40,750 --> 00:41:41,960
<i>Üks lask.</i>
577
00:42:00,200 --> 00:42:01,930
Ei. Ei.
578
00:42:12,750 --> 00:42:14,760
Ma ei näe seda siit.
579
00:42:15,100 --> 00:42:17,300
Ma ei saa liikuda.
<i>- Pole tähtis.</i>
580
00:42:18,100 --> 00:42:19,820
Helista reageerimisrühmale.
581
00:42:20,000 --> 00:42:23,380
Ja tulgu valjult, et nad
teaksid, et me oleme teel.
582
00:42:34,600 --> 00:42:37,330
Hei, sa pead tõusma, me
peame liikuma! Vaata mind!
583
00:42:37,850 --> 00:42:39,130
Ma vajan abi!
584
00:42:39,180 --> 00:42:41,180
Me peame minema!
Me peame minema!
585
00:42:41,200 --> 00:42:43,380
Ma võin ta võtta.
Ma võin ta võtta.
586
00:43:03,100 --> 00:43:05,130
Tiniani koodeks...
587
00:43:06,750 --> 00:43:08,810
Kas pole armas?
588
00:43:13,950 --> 00:43:17,530
Ma saan aru,
et see teos on...
589
00:43:18,500 --> 00:43:20,530
See on sinu lemmik?
590
00:43:22,050 --> 00:43:24,110
See on väga eriline.
591
00:43:25,100 --> 00:43:26,610
Miks?
592
00:43:32,900 --> 00:43:34,430
See on raamat.
593
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
Seda loetakse katsudes.
Oma käega.
594
00:43:39,300 --> 00:43:42,670
See on planeedilt, kus
pimedust peeti kingituseks.
595
00:43:42,790 --> 00:43:45,660
Noh, ma olen kindel, et me kõik
suudame meenutada mõnda inimest,
596
00:43:45,700 --> 00:43:48,190
kes oleks selle
üle väga õnnelik.
597
00:43:52,500 --> 00:43:54,030
Puudutage julgelt.
598
00:43:55,050 --> 00:44:00,300
Ma leian end tihti sellest
mööda jalutamas, sulgemas silmi,
599
00:44:01,100 --> 00:44:03,530
et imetleda teist maailma.
600
00:44:26,800 --> 00:44:28,850
Tule. Me
peame minema.
601
00:45:09,200 --> 00:45:10,700
Kas sa nutad?
602
00:45:13,500 --> 00:45:15,000
Kas teed seda?
603
00:45:16,500 --> 00:45:18,000
Vaata mind.
604
00:45:20,250 --> 00:45:21,760
Vaata mind!
605
00:45:23,200 --> 00:45:25,530
Siin pole kohta, kuhu
peituda. Vaata mind.
606
00:45:30,750 --> 00:45:34,580
Ma ei ütle, et "pea seda meeles",
sest ma ei pea seda tegema.
607
00:45:37,200 --> 00:45:38,710
See on nüüd sinu koorem.
608
00:45:39,900 --> 00:45:41,410
See on nagu nahk.
609
00:45:43,750 --> 00:45:47,750
Sa võtad tema endaga kaasa, kuhu
iganes sa lähed, kogu oma kasutu elu.
610
00:45:48,200 --> 00:45:49,510
Ära pööra
minult pilku ära!
611
00:45:49,530 --> 00:45:52,330
Mul on kahju. Mul on kahju.
- Tema oli sõdalane.
612
00:45:54,300 --> 00:45:57,380
Tema oli kõik, millest
sa oled kunagi unistanud.
613
00:45:58,950 --> 00:46:02,360
Tema oli verine,
kartmatu sõdalane,
614
00:46:02,400 --> 00:46:06,380
kelle kaotust leinatakse viisil,
mida sina ei mõista kunagi.
615
00:46:08,900 --> 00:46:10,410
Tema oli ime.
616
00:46:13,100 --> 00:46:14,600
Ja sina...
617
00:46:15,150 --> 00:46:17,280
Surra sedasi sinu pärast...
618
00:46:19,500 --> 00:46:24,350
Mingi virila, lipitseva,
rumala lapse pärast.
619
00:46:24,370 --> 00:46:26,880
Ära mitte julgegi nutta!
620
00:46:30,000 --> 00:46:32,110
Sa kannad seda
kõike endaga igavesti.
621
00:46:46,750 --> 00:46:48,260
Kui tore!
622
00:46:49,050 --> 00:46:50,560
Võta heaks.
623
00:46:51,600 --> 00:46:53,780
Mu nägu valutab
kõigile naeratamisest.
624
00:46:54,000 --> 00:46:56,270
Kurda palju tahad,
see toimis.
625
00:46:57,400 --> 00:47:00,460
Me oleksime pidanud Krennici
tapma, kui seal üleval olime.
626
00:47:02,000 --> 00:47:03,510
See ongi õige vaimsus.
627
00:47:47,030 --> 00:47:48,580
Istu toolile.
628
00:47:48,620 --> 00:47:50,830
Ma tean sind.
- Istu toolile!
629
00:47:54,490 --> 00:47:55,980
Kust ma tean...
630
00:47:56,800 --> 00:47:58,990
"See hakkab
tunduma igavikuna."
631
00:48:50,750 --> 00:48:52,790
<i>Hei! Kes sina oled?</i>
632
00:48:53,500 --> 00:48:55,600
<i>Siia ei tohi
keegi siseneda.</i>
633
00:49:27,640 --> 00:49:31,640
Jutustas Ojlev
SubClub.eu
634
00:49:32,305 --> 00:50:32,828
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm