"Andor" What a Festive Evening

ID13199347
Movie Name"Andor" What a Festive Evening
Release NameAndor.S02E06.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID20603302
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,430 <i>Käes on see aeg aastast, Toffi!</i> 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,930 <i>"Senati Investiture". Ma jumaldan täiega seda püha.</i> 3 00:00:06,350 --> 00:00:08,130 <i>Mina tahan pidudest rääkida.</i> 4 00:00:08,350 --> 00:00:09,860 <i>Mina tahan teada, kes läheb kellega kuhu.</i> 5 00:00:09,900 --> 00:00:11,910 <i>Mina tahan teada, kuhu sina oled kutsutud.</i> 6 00:00:11,950 --> 00:00:13,030 EELNEVALT ANDORIS 7 00:00:13,700 --> 00:00:15,510 <i>Dedra Meero tegeleb Ghormaniga.</i> 8 00:00:15,550 --> 00:00:17,810 <i>Ta on seda terve aasta teinud. Kogu selle aja seda varjates.</i> 9 00:00:17,850 --> 00:00:19,410 <i>Mis kinnisidee neil seoses Ghormaniga on?</i> 10 00:00:19,450 --> 00:00:20,860 <i>Mida nad jahivad? - Ma ei tea.</i> 11 00:00:20,900 --> 00:00:23,960 <i>Ma püüan seda pilti tema ümber kokku panna. See pole loogiline.</i> 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,230 <i>Mul on vaja hinnangut. Carro Rylanz.</i> 13 00:00:26,500 --> 00:00:29,260 <i>Ta juhib "Ghormani rinnet". Ma pole selles grupis kindel.</i> 14 00:00:29,300 --> 00:00:30,310 <i>Ja Bix?</i> 15 00:00:30,350 --> 00:00:32,080 <i>Ei. Sa pead minema üksinda.</i> 16 00:00:34,000 --> 00:00:35,260 <i>Mulle ei meeldi Coruscant.</i> 17 00:00:35,300 --> 00:00:37,110 <i>Ma tean, et see on rõhuv ja sul...</i> 18 00:00:37,150 --> 00:00:38,330 <i>Sul on olnud raske.</i> 19 00:00:41,900 --> 00:00:43,030 <i>Ei! Ei! Ei! - Hei!</i> 20 00:00:45,000 --> 00:00:47,680 <i>Me vajame sind, Bix. Me vajame sind tervena.</i> 21 00:00:47,900 --> 00:00:49,580 <i>Su sõbrast pole midagi kuulda?</i> 22 00:00:49,950 --> 00:00:51,480 <i>Cinta? Ei.</i> 23 00:00:51,550 --> 00:00:53,510 <i>Luthen teab, aga ta ei ütle mulle.</i> 24 00:00:53,550 --> 00:00:54,860 <i>See pole vastuvõetav.</i> 25 00:00:54,900 --> 00:00:56,860 <i>Kui ta tahaks mind näha, siis ta teeks seda.</i> 26 00:00:56,900 --> 00:00:59,060 <i>Ma kohtun sinuga ainult selle pärast,</i> 27 00:00:59,100 --> 00:01:01,330 <i>et me leidsime ainulaadse võimaluse.</i> 28 00:01:01,900 --> 00:01:03,480 <i>Meil on sees oma allikas.</i> 29 00:01:04,100 --> 00:01:06,280 <i>Imperaatorlik allikas? - Ma ei ütle.</i> 30 00:01:07,400 --> 00:01:09,980 <i>See on valeinfo söötmine, mida nad teevad.</i> 31 00:01:11,200 --> 00:01:12,930 <i>Nad on selles päris osavad.</i> 32 00:01:13,100 --> 00:01:14,480 <i>Info on usaldusväärne.</i> 33 00:01:14,850 --> 00:01:16,230 <i>Nad vajavad abi, söör!</i> 34 00:01:16,450 --> 00:01:17,860 <i>Kuidas meie saame aidata?</i> 35 00:01:17,900 --> 00:01:20,160 <i>Transpordigraafikud peavad olema järjepidevad.</i> 36 00:01:20,200 --> 00:01:22,710 <i>Info, mida ma neile edastan, peab olema täpne.</i> 37 00:01:22,750 --> 00:01:23,860 <i>Tehtud.</i> 38 00:01:23,900 --> 00:01:27,360 <i>Laseme sellel jätkuda? Laseme neil ehitada, mida nad tahavad?</i> 39 00:01:27,400 --> 00:01:29,380 <i>Kas see on tõesti sinu soovitus?</i> 40 00:01:29,500 --> 00:01:31,880 <i>Mul on rohkem küsimusi, kui soovitusi.</i> 41 00:01:32,500 --> 00:01:34,730 <i>Sa pole eriline revolutsionäär, eks?</i> 42 00:01:39,700 --> 00:01:40,730 <i>See on võltsing.</i> 43 00:01:41,450 --> 00:01:43,110 <i>Mida me veel kahe silma vahele oleme jätnud?</i> 44 00:01:43,150 --> 00:01:46,310 <i>Isegi parimate kollektsioonidega on aeg-ajalt probleeme.</i> 45 00:01:46,350 --> 00:01:50,330 <i>"Paneme Davo Sculduni büroosse lutika, mis viib otse meie juurde."</i> 46 00:01:50,550 --> 00:01:51,880 <i>Sa nõustusid sellega!</i> 47 00:01:52,050 --> 00:01:53,130 <i>Me oleme uppumas.</i> 48 00:01:54,150 --> 00:01:56,780 <i>Ja sina teeskled, et kõik on kontrolli all.</i> 49 00:01:57,400 --> 00:01:59,280 <i>Me peame selle peol eemaldama!</i> 50 00:02:01,100 --> 00:02:02,180 <i>Ja kui me ei saa?</i> 51 00:02:03,200 --> 00:02:05,580 <i>Siis me peaksime selleks valmis olema.</i> 52 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:02:26,650 --> 00:02:30,650 TÄHTEDE SÕJAD 54 00:02:57,450 --> 00:03:01,450 ANDOR 55 00:03:09,450 --> 00:03:12,280 STEERGARDI SADAM 56 00:03:12,350 --> 00:03:16,330 RIMMA KAUBATEE 57 00:03:35,580 --> 00:03:37,580 Sa jäid hiljaks. - Jah. 58 00:03:37,600 --> 00:03:40,480 Meil oli Ghormanilt tulles pisteline kontroll. 59 00:03:41,800 --> 00:03:43,800 <i>Lennueelne kontroll lõpetatud.</i> 60 00:03:45,300 --> 00:03:46,800 Hoia kinni. 61 00:04:03,450 --> 00:04:05,450 Sea kurss Coruscantile. 62 00:04:06,100 --> 00:04:08,110 <i>Arvutamine Coruscantile lendamiseks.</i> 63 00:04:09,400 --> 00:04:11,400 <i>Arvutus on lõpetatud.</i> 64 00:04:29,550 --> 00:04:31,080 Vaata nüüd ennast! 65 00:04:33,700 --> 00:04:35,230 Mis su nimi oli? 66 00:04:35,950 --> 00:04:37,450 Varian Skye. 67 00:04:38,100 --> 00:04:39,600 Pole paha. 68 00:04:42,000 --> 00:04:45,410 Räägi mulle "Ghormani Rindest". Sa ei olnud seal eriti kaua. 69 00:04:45,450 --> 00:04:47,450 Ära mässi end sellesse. 70 00:04:47,750 --> 00:04:50,230 See on sinu hinnang? Lihtsalt sedasi? 71 00:04:50,650 --> 00:04:53,350 Kaks päeva seal. Sa ei jõudnud ringigi vaadata. 72 00:04:54,350 --> 00:04:56,470 Kust sina tead, mida ma tegin? 73 00:04:56,530 --> 00:04:58,530 Me kuulsime, et ei läinud eriti hästi. 74 00:04:58,550 --> 00:05:01,660 Oh, sa kuulsid? Tõesti? Ma lahkusin alles täna hommikul. 75 00:05:01,700 --> 00:05:05,700 Noh, nad saatsid teate. Nad on väga kiired, need ghormanid. 76 00:05:06,800 --> 00:05:08,820 Nad on kannatamatud. 77 00:05:10,200 --> 00:05:12,880 Nad alustasid liiga hilja ja nüüd kiirustavad. 78 00:05:13,400 --> 00:05:16,680 See on väga kindlalt öeldud. - Nad pole valmis, Luthen. 79 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Ma arvan, et nad teavad seda! 80 00:05:19,300 --> 00:05:21,310 Selle pärast me sind saatsimegi. 81 00:05:22,200 --> 00:05:25,410 Impeerium ehitab linna keskele relvastust. 82 00:05:25,450 --> 00:05:28,660 Nad ütlevad, et see on uus keerukas büroohoone, kuid kõik teavad tõde! 83 00:05:28,680 --> 00:05:30,680 Selle suhtes pole enam midagi teha. 84 00:05:30,700 --> 00:05:33,660 Ja mida rohkem nad segadust tekitavad, seda hullemaks läheb. 85 00:05:33,700 --> 00:05:36,110 Alati on midagi teha. - Oh, kas tõesti? 86 00:05:36,150 --> 00:05:38,380 Jah, neil on plaan. 87 00:05:38,850 --> 00:05:41,380 Nad tahavad kaaperdada impeeriumi transpordi, 88 00:05:41,500 --> 00:05:44,360 et tõestada midagi, mille tõesust teavad juba kõik. 89 00:05:44,400 --> 00:05:46,410 Kes sellest enam hoolib? 90 00:05:46,500 --> 00:05:49,230 Impeerium hoolib sellest. - Täpselt! 91 00:05:50,200 --> 00:05:53,860 Kohas, kus keegi ei tea võitlemisest midagi. Nad purustatakse! 92 00:05:53,900 --> 00:05:56,330 Nad tahavad lõpuks ometi midagi ette võtta! 93 00:05:56,450 --> 00:05:58,490 Ja sina käsid neil ettevaatlik olla? 94 00:06:00,100 --> 00:06:02,280 Sel pole sinu jaoks tähtsust, eks? 95 00:06:02,850 --> 00:06:05,980 Kas sel pole tähtsust, et Ghorman on mängus? 96 00:06:07,000 --> 00:06:09,180 Uus rindejoon Impeeriumi vastu? 97 00:06:09,880 --> 00:06:11,880 Isegi selle võimalus on triumf. 98 00:06:11,900 --> 00:06:13,960 Sa mõtled väikeselt. Sa mõtled nagu varas. 99 00:06:14,000 --> 00:06:16,980 Ma mõtlen nagu sõdur. - Mõtle nagu juht. 100 00:06:17,550 --> 00:06:20,530 Mõtle Ghormani taolisele planeedile ülestõusus. 101 00:06:20,600 --> 00:06:23,080 Rikkuse ja staatuse planeet! 102 00:06:28,250 --> 00:06:30,290 Ja kui see mattub leekidesse? 103 00:06:31,500 --> 00:06:32,980 Siis see põleb 104 00:06:33,250 --> 00:06:34,750 väga eredalt. 105 00:06:38,900 --> 00:06:40,950 Selle jätan ma vahele. 106 00:06:50,050 --> 00:06:52,050 <i>Vabanda mind korraks?</i> 107 00:06:52,100 --> 00:06:53,600 <i>Eks? - Hästi.</i> 108 00:07:03,800 --> 00:07:04,880 Jah? 109 00:07:04,900 --> 00:07:07,680 <i>Aja raiskamine. Me ei vaja seda eset.</i> 110 00:07:07,800 --> 00:07:08,980 Me juba teadsime seda. 111 00:07:09,000 --> 00:07:12,280 Ma arvasin, et selle nägemine muudab midagi. 112 00:07:12,900 --> 00:07:14,530 <i>Mul on klient ootamas.</i> 113 00:07:15,950 --> 00:07:17,960 Kas otsisid teise eseme? 114 00:07:18,500 --> 00:07:20,630 Seda toimetatakse kohale just praegu. 115 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Külastad sõpru? 116 00:07:31,500 --> 00:07:34,030 Miks sa küsid? - Ma olen loomult uudishimulik. 117 00:07:34,350 --> 00:07:35,980 Mul on sõpru kõikjal. 118 00:08:35,850 --> 00:08:38,130 Mul oli tunne, et sa oled tulemas. 119 00:08:39,550 --> 00:08:40,750 Tere. 120 00:08:57,210 --> 00:08:58,710 Vaata seda kohta! 121 00:08:59,130 --> 00:09:01,130 Sa oled selle ära koristanud. 122 00:09:01,220 --> 00:09:03,350 Me elame siin, miks ka mitte. 123 00:09:03,550 --> 00:09:05,050 Jah. Lilled... 124 00:09:05,350 --> 00:09:07,830 Need on kallid, kuid need on ilusad. 125 00:09:08,400 --> 00:09:10,450 Kuidas reis oli? Kas kõik on hästi? 126 00:09:11,350 --> 00:09:12,860 Teistsugune. 127 00:09:13,250 --> 00:09:16,380 Kes sa olid? - Ma olin Varian Skye. 128 00:09:18,850 --> 00:09:20,870 Ma olin moedisainer. 129 00:09:22,450 --> 00:09:23,660 Jah! 130 00:09:24,500 --> 00:09:27,930 Ma olin väga, väga ilus. 131 00:09:31,550 --> 00:09:33,830 Mul on kahju, et mina seda ei näinud. 132 00:09:35,050 --> 00:09:37,100 Uus sinine ülikond! 133 00:09:37,750 --> 00:09:39,800 Coruscanti särk! 134 00:09:40,000 --> 00:09:42,050 Läikivad kingad! 135 00:09:42,350 --> 00:09:44,380 Just sinu tüüpi kutt. 136 00:09:45,500 --> 00:09:48,680 Noh, sa pead ta ühel õhtul koju tooma. 137 00:09:52,950 --> 00:09:54,160 Sa 138 00:09:54,520 --> 00:09:56,780 oled tõenäoliselt näljane. - Hei! 139 00:09:58,530 --> 00:10:00,530 Kas sinuga on kõik korras? 140 00:10:04,100 --> 00:10:05,600 Kas see oli ohtlik? 141 00:10:05,800 --> 00:10:07,840 Ghorman? Ei! 142 00:10:08,800 --> 00:10:11,280 Lihtsalt rääkimine. 143 00:10:11,500 --> 00:10:12,680 Aja raiskamine. 144 00:10:13,750 --> 00:10:17,430 Luthen hirmutas mind. - Jah. Räägi vaid. 145 00:10:18,000 --> 00:10:20,010 Ta tuli pärast sinu lahkumist. 146 00:10:20,050 --> 00:10:22,680 Ma ei mõistnudki, kui räbal see koht välja nägi. 147 00:10:23,150 --> 00:10:25,190 Mida, ta tuli siia? 148 00:10:25,700 --> 00:10:28,510 Jah, ta kavatses mult relvade hindamist küsida, 149 00:10:28,550 --> 00:10:29,780 kuid muutis meelt. 150 00:10:30,200 --> 00:10:32,180 Minna välja? Sina üksinda? 151 00:10:33,700 --> 00:10:37,680 Ta ootas... Ta ootas, kuni ma lahkun ja tuleb, kui sa oled üksinda? 152 00:10:37,800 --> 00:10:40,060 Ta muutis oma meelt, seega... 153 00:10:40,100 --> 00:10:43,830 Ma sõitsin temaga täna tagasi ja ta ei maininud seda! 154 00:10:44,550 --> 00:10:46,510 Nii oli. - Ma tean, et oli, Bix. 155 00:10:46,550 --> 00:10:48,630 See pole see, mida ma öelda tahan! 156 00:10:50,100 --> 00:10:53,530 Milles asi? Ta teab, et sa vajad puhkust! 157 00:10:56,250 --> 00:10:59,360 Ma oleksin läinud, kui ta oleks palunud. - Asi pole selles. 158 00:10:59,400 --> 00:11:02,130 Ta on endast nii väljas, et isegi ei ütle mulle? 159 00:11:02,850 --> 00:11:05,730 Ta ju teab, et me peame seda vestlust. 160 00:11:05,800 --> 00:11:08,330 Ta ei tee midagi ilma põhjuseta! 161 00:11:09,200 --> 00:11:12,680 Võibolla ta lihtsalt tahab, et me kulutaksime aega sellest rääkides. 162 00:11:16,000 --> 00:11:17,500 Võibolla. 163 00:11:23,700 --> 00:11:27,560 <i>Seega jäävad senaator Rhodi, senaator Plada, Danascar...</i> 164 00:11:27,600 --> 00:11:29,680 <i>Neid kõiki ei saa me kuidagi külastada.</i> 165 00:11:30,500 --> 00:11:32,960 Kui me jätame Girvani banketi vahele, 166 00:11:33,000 --> 00:11:35,660 siis saaksime peaaegu terve õhtu ära kasutada. 167 00:11:35,700 --> 00:11:38,110 Ja me ei saa Sculduni juurest varakult lahkuda? 168 00:11:38,150 --> 00:11:40,730 Ei, ei, ei. Seal me lõpetame. 169 00:11:41,350 --> 00:11:45,060 Miks see sesoon nii keeruline on? Sa pole varem sedasi pingutanud. 170 00:11:45,100 --> 00:11:47,100 See on nende õhtusöökide pärast. 171 00:11:47,120 --> 00:11:49,660 Tähendab, mitu aastat sina ametis olid, 172 00:11:49,700 --> 00:11:52,330 enne kui me piduliku õhtusöögi korraldasime? 173 00:11:52,430 --> 00:11:54,030 Mina loendasin 80. 174 00:11:54,050 --> 00:11:57,680 80 uut senaatorit, kes korraldavad "ametisse määramise banketi". 175 00:11:59,700 --> 00:12:03,700 Väga raske on terve aasta jagu valesid pigistada kolme öö sisse. 176 00:12:06,950 --> 00:12:09,130 Sa mõtled midagi välja. 177 00:12:44,800 --> 00:12:46,360 See oli väga halb otsus. 178 00:12:46,400 --> 00:12:48,410 Sa tuled majja ja jamad Bixiga? 179 00:12:48,430 --> 00:12:50,430 Sa jamad temaga minu selja taga? 180 00:12:50,450 --> 00:12:52,560 Kas sa mõistad, millega sa praegu riskid? 181 00:12:52,600 --> 00:12:54,910 Sul oleks olnud nii lihtne mulle öelda. 182 00:12:54,950 --> 00:12:57,160 Kui sa siit lahkud, ja see juhtub kohe, 183 00:12:57,200 --> 00:13:00,010 tõid sa kaasa medaljoni, mis puudus saadetisest, 184 00:13:00,050 --> 00:13:03,230 mille Kleya täna peale lõunat sai. Darvia medaljoni. 185 00:13:03,800 --> 00:13:06,110 Seega, tänan, et selle pärast nii kaugele tulid. 186 00:13:06,150 --> 00:13:07,160 Mis sul viga on? 187 00:13:07,200 --> 00:13:09,230 See on täna juba teine kord, kui sa mind alt vead. 188 00:13:09,250 --> 00:13:11,280 Sa ju teadsid, et ta ütleb mulle. 189 00:13:11,700 --> 00:13:13,930 Mõtlesin, et oleks tore, kui ta seda ei teeks, 190 00:13:14,000 --> 00:13:16,480 aga nüüd valmistasite te mõlemad mulle pettumuse. 191 00:13:17,350 --> 00:13:19,360 Ja see ongi kõige tähtsam, eks ole? 192 00:13:19,380 --> 00:13:22,930 See, kuidas sulle sobib! - Kõige tähtsam on põhjus! 193 00:13:23,500 --> 00:13:25,620 "Tapa mind või võta mind sisse!" 194 00:13:26,000 --> 00:13:27,360 Sa oled sees! 195 00:13:27,800 --> 00:13:30,180 "Oh, aga Ghorman paistab liiga vaevanõudev!" 196 00:13:30,250 --> 00:13:32,010 "Bix on liiga haavatav!" 197 00:13:32,050 --> 00:13:34,780 Ma annan sulle kõik. - Kas see on kõik? 198 00:13:35,000 --> 00:13:37,140 See raev, see kontrolli puudumine? 199 00:13:37,200 --> 00:13:39,460 Rikkudes kõiki reegleid, mille järgi me elame? 200 00:13:39,700 --> 00:13:43,030 Pehme Ghormani suhtes, aga valmis iga hinna eest Bixi kaitsma. 201 00:13:43,700 --> 00:13:45,730 Me pole droidid, Luthen! 202 00:13:46,170 --> 00:13:48,540 Me pole need, kes siis, kui alustasime. 203 00:13:49,250 --> 00:13:52,430 Bix peab ennast kokku võtma, või muidu pead sina otsustama, 204 00:13:52,450 --> 00:13:55,060 millisel hetkel muutub see liiga suureks probleemiks. 205 00:13:55,080 --> 00:13:57,080 Välja arvatud juhul, kui sa seda praegu just teedki. 206 00:13:57,100 --> 00:13:59,120 Oh, ei. Ei, ei... 207 00:13:59,850 --> 00:14:01,890 See oleneb sinust. 208 00:14:01,950 --> 00:14:05,030 Ma tahan, et ta oleks sama tugev, kui sina. 209 00:14:05,200 --> 00:14:07,980 See oleks palju lihtsam, kui ma oleksin üksi. 210 00:14:09,950 --> 00:14:13,950 Ma tulin sinuga, et olla osa millestki. 211 00:14:15,000 --> 00:14:19,000 Sa tahad mu verd? Siis aitad sina mul selle lahendada. 212 00:14:23,500 --> 00:14:26,480 Tänan, et medaljoni pärast nii kaugele tulid. 213 00:14:54,500 --> 00:14:55,730 Hommikust, härrased. 214 00:14:55,800 --> 00:14:59,100 Just need, keda tahtsingi näha. Säästame teid mõlemat koosolekust. 215 00:15:06,100 --> 00:15:10,100 Dr Gorst. Edu tõmbab tähelepanu. 216 00:15:10,350 --> 00:15:13,210 Meie nõod sõjaväe- luurest on kadedad 217 00:15:13,250 --> 00:15:15,630 meie ülekuulamiste tulemuste pärast 218 00:15:15,760 --> 00:15:17,780 ja veensid imperaatorit, 219 00:15:17,800 --> 00:15:21,480 et dr Gorst on liiga väärtuslik, et olla ainult julgeoleku vara. 220 00:15:21,550 --> 00:15:25,130 Teda hakatakse kasutama programmis laiemalt. 221 00:15:25,400 --> 00:15:27,410 Seda on kahju kuulda, söör. 222 00:15:27,450 --> 00:15:30,210 Merevägi annetas siin Coruscantil rajatise. 223 00:15:30,250 --> 00:15:33,530 Ma tahan, et teie kaks esindaksite seal meie huve. 224 00:15:33,900 --> 00:15:37,010 Ma loodan, et te hoiate neil idiootidel silma peal. 225 00:15:37,050 --> 00:15:38,420 See on au, söör! 226 00:15:38,950 --> 00:15:40,150 Tõesti? 227 00:15:41,200 --> 00:15:45,200 See on kohustus. Kontrolli oma entusiasmi. 228 00:15:45,220 --> 00:15:46,610 Jah, söör! 229 00:15:46,650 --> 00:15:48,710 Saadan teile ülevaate. 230 00:15:53,300 --> 00:15:55,980 Sina võtad selles juhirolli. - Miks ma seda ütlesin? 231 00:15:56,250 --> 00:15:59,180 Informeeri mind pärast ülevaate lugemist. - Mida? 232 00:16:42,150 --> 00:16:44,230 Kas läbipääsuga oli probleeme? 233 00:16:45,400 --> 00:16:46,680 See oli lihtne. 234 00:16:51,200 --> 00:16:52,530 Mu juuksed...? 235 00:16:53,050 --> 00:16:54,660 Need meeldivad mulle. 236 00:16:55,150 --> 00:16:56,650 See pole oluline. 237 00:16:57,900 --> 00:16:59,180 Varustus? 238 00:16:59,500 --> 00:17:01,000 Poiss võttis selle. 239 00:17:01,500 --> 00:17:04,010 Kas tead, kuhu see läheb? - See pole kaugel. 240 00:17:04,050 --> 00:17:06,250 Mõtlesin, et peaksime kõigepealt kohtuma. 241 00:17:07,500 --> 00:17:09,660 Mulle öeldi, et nad ei tea, mida nad teevad. 242 00:17:09,680 --> 00:17:11,680 Selle pärast me ei teegi eriti midagi. 243 00:17:11,700 --> 00:17:13,700 See on kiire. See on lihtne. 244 00:17:13,800 --> 00:17:15,840 Kas sa kaitsmeid tõid kaasa? 245 00:17:16,200 --> 00:17:17,710 Rohkem kui küll. 246 00:17:23,450 --> 00:17:25,530 Kas vaatame selle täna õhtul üle? 247 00:17:26,700 --> 00:17:28,730 Ja ka meeskonna. Kogu kupatuse. 248 00:17:29,100 --> 00:17:31,480 Kui see meile ei meeldi, siis jalutame minema. 249 00:17:36,700 --> 00:17:39,960 Ma ütlesin Luthenile, et võtan selle ülesande vastu ainult siis, 250 00:17:40,000 --> 00:17:42,060 kui sina ka selles osaled. 251 00:17:46,700 --> 00:17:48,880 Sina oled ainus põhjus, miks ma siin olen. 252 00:17:54,400 --> 00:17:55,840 Mul oli õnnetus. 253 00:17:56,500 --> 00:17:59,560 Ma palusin tal sulle mitte öelda. Teadsin, et sa muretseksid. 254 00:17:59,850 --> 00:18:01,360 Mis juhtus? 255 00:18:02,450 --> 00:18:04,580 Ma räägin sulle sellest kunagi hiljem. 256 00:18:05,450 --> 00:18:07,510 See on olnud pikk aasta. 257 00:18:12,150 --> 00:18:14,430 Ma pidin natuke puhkama. 258 00:18:16,400 --> 00:18:18,030 Päris pikalt 259 00:18:18,450 --> 00:18:20,480 ja mul oli aega mõelda. 260 00:18:21,500 --> 00:18:23,550 Soovin, et oleksin teadnud. 261 00:18:24,600 --> 00:18:26,650 Ma mõtlesin sinust. 262 00:18:30,500 --> 00:18:32,100 <i>Kas ma saan sind aidata?</i> 263 00:18:32,850 --> 00:18:34,930 <i>Ma võtan sama, mida temagi.</i> 264 00:18:46,800 --> 00:18:49,680 Kuidas me sõbral Ghormanis läheb? - Ta võttis just ühendust, söör. 265 00:18:49,700 --> 00:18:51,860 Julgeoleku väliagent on seal kohapeal. 266 00:18:51,900 --> 00:18:54,010 Nad usuvad, et mässuliste rünnakut on peatselt oodata. 267 00:18:54,050 --> 00:18:56,510 Seal on kohalike aktiivsus järsult kasvanud. 268 00:18:56,550 --> 00:18:59,680 Ja saadetised liiguvad sujuvalt? - Jah, söör. 269 00:19:00,200 --> 00:19:04,200 Sa kõnnid väga kitsal rajal, Dedra. 270 00:19:06,350 --> 00:19:09,530 Syril ei tohi eales teada saada, milles asi tegelikult on. 271 00:19:11,350 --> 00:19:13,780 Ma tuletan seda endale pidevalt meelde, söör. 272 00:19:17,250 --> 00:19:19,260 Kui kiiresti nad siia jõuaksid? 273 00:19:19,300 --> 00:19:21,830 8 minutiga. Ja me saame neid aeglustada. 274 00:19:22,650 --> 00:19:24,680 Vähendame selle kuuele minutile. 275 00:19:25,700 --> 00:19:28,480 See on kuus minutit hetkest, kui me alustame. 276 00:19:30,000 --> 00:19:32,410 Aja lõppedes lahkume sellega, mis meil on. 277 00:19:32,430 --> 00:19:33,960 Me ei muutu ahneks. 278 00:19:34,000 --> 00:19:36,110 Me vajame kõiki relvi, mida saame. 279 00:19:36,130 --> 00:19:37,630 Sulle piisab nendest. 280 00:19:37,650 --> 00:19:39,380 Ütlen, mida tahan. 281 00:19:40,000 --> 00:19:42,030 Me ei ole siin lihtsalt oma seisukohti avaldamas. 282 00:19:42,050 --> 00:19:44,380 Mõned meist tahavad ennast kaitsta. - Ära...! 283 00:19:46,900 --> 00:19:48,930 "Ära" mida? - Ära räägi! 284 00:19:49,350 --> 00:19:50,710 Ära mõtle! 285 00:19:51,000 --> 00:19:53,030 Tee nii, nagu sulle öeldi. 286 00:19:53,500 --> 00:19:56,530 Kui sa ei saa sellega hakkama, siis sa ei kuulu siia. 287 00:20:03,100 --> 00:20:05,140 Varitsusala tundub sobivat. 288 00:20:05,800 --> 00:20:07,820 Transportide vahel peaks olema täpselt 289 00:20:07,840 --> 00:20:09,850 parajasti aega, et teha seda, mida vaja. 290 00:20:11,000 --> 00:20:13,040 Räägi mulle naabruskonnast. 291 00:20:13,150 --> 00:20:15,310 Kolm perekonda on siin. Kaks on veel seal taga. 292 00:20:15,350 --> 00:20:18,010 Mõlemad on lastega. - See hoone on öösel tühi, 293 00:20:18,050 --> 00:20:21,920 kuid siin on viis korterit. Kaks ees, kolm alleel. 294 00:20:22,600 --> 00:20:24,640 Kas need katused on meie kontrolli all? 295 00:20:25,000 --> 00:20:26,230 Enamus neist. 296 00:20:26,300 --> 00:20:28,480 Ja me saame alati mõned uksed lukustada. 297 00:20:28,650 --> 00:20:29,860 Hästi! 298 00:20:30,180 --> 00:20:32,180 Räägime lahkumisest. 299 00:20:32,200 --> 00:20:34,210 Igal isikul selles ruumis on vaja 300 00:20:34,230 --> 00:20:36,430 vähemalt kahte alternatiivset väljumisplaani. 301 00:20:37,000 --> 00:20:39,980 Seal all juhid sina seda transporti, eks? 302 00:20:41,150 --> 00:20:42,660 See on meie sõit välja. 303 00:20:42,700 --> 00:20:44,860 Sina oled meie liini lõpp. Mis tähendab, et sa ei tohi 304 00:20:44,900 --> 00:20:47,960 liikuda mitte mingil juhul, enne kui sul kästakse seda teha. 305 00:20:48,000 --> 00:20:50,430 Kes käsib? Kas sina? 306 00:20:51,100 --> 00:20:54,480 Mina elan siin. Me oleme sellesse palju panustanud. 307 00:20:54,550 --> 00:20:55,550 Dreena... 308 00:20:55,600 --> 00:20:56,600 Palun. 309 00:20:56,750 --> 00:20:59,130 Võõrastele on natuke raske kuuletuda. 310 00:20:59,200 --> 00:21:01,180 Sinu kulutatud aeg ei tähenda midagi. 311 00:21:02,050 --> 00:21:05,580 Ettevalmistus on kasutu, kui te ei suuda käske täita. 312 00:21:08,600 --> 00:21:09,810 <i>Oled valmis?</i> 313 00:21:10,000 --> 00:21:11,540 See pole nii raske. 314 00:21:12,000 --> 00:21:13,260 Näita mulle! 315 00:21:17,050 --> 00:21:18,550 <i>See on hea plaan.</i> 316 00:21:19,200 --> 00:21:20,780 Sa valisid õige koha. 317 00:21:20,950 --> 00:21:22,960 Keegi ei vaja relvi. Kõigil on väljapääs. 318 00:21:23,000 --> 00:21:25,040 Kuid praegu on see lihtsalt plaan. 319 00:21:25,450 --> 00:21:28,980 Me oleme siin, sest teie pole kunagi midagi taolist teinud. 320 00:21:29,600 --> 00:21:31,610 Ma ei lõpeta rõhutamast, 321 00:21:31,630 --> 00:21:35,080 et te kõik peate austama käsuliini. 322 00:21:35,450 --> 00:21:38,230 Cintal ja minul on püssid, kellelgi teisel pole. 323 00:21:38,550 --> 00:21:40,610 Ja ma pean silmas, et mitte kellelgi! 324 00:21:40,650 --> 00:21:42,460 Meie vallutame veoki. 325 00:21:42,500 --> 00:21:44,810 Meie vallutame selle ja katame teid pärast seda 6 minutit, 326 00:21:44,850 --> 00:21:46,160 aga me ei tee seda, 327 00:21:46,200 --> 00:21:50,080 kui kõik siin olijad ei nõustu tegema täpselt nii, nagu neile öeldi. 328 00:21:52,200 --> 00:21:55,280 Kui see pole võimalik, siis on nüüd õige aeg seda öelda. 329 00:21:55,350 --> 00:21:57,480 Sa mõtled praegu? - Kohe praegu! 330 00:22:05,050 --> 00:22:07,080 Millal sa plaanid seda teha? 331 00:22:07,650 --> 00:22:09,180 Homme õhtul. 332 00:22:09,950 --> 00:22:11,680 Luureandmed vananevad. 333 00:22:11,900 --> 00:22:14,130 Võibolla oletegi juba liiga hiljaks jäänud. 334 00:22:16,700 --> 00:22:18,210 Seega homme! 335 00:23:03,650 --> 00:23:05,170 Bix? 336 00:23:08,450 --> 00:23:09,990 See vilgub. 337 00:23:20,100 --> 00:23:22,580 Mis missioon see ka on, mina tulen kaasa. 338 00:23:23,750 --> 00:23:25,780 Kas sa kuulsid mind? 339 00:23:28,100 --> 00:23:30,480 Hei! Hei. 340 00:23:31,750 --> 00:23:33,800 Sa tuled minuga kaasa. 341 00:23:42,550 --> 00:23:44,570 Mida sa arvad? 342 00:23:45,650 --> 00:23:48,930 Noh, nad pole rumalad. Kõik sõltub meist. 343 00:23:49,450 --> 00:23:52,130 Kui see ei tundu õige, jalutame minema. 344 00:23:58,000 --> 00:24:00,730 See juht, Dreena... 345 00:24:01,500 --> 00:24:04,830 Ta peaks koos meiega üleval olema. - Kas ta ütles midagi muud? 346 00:24:05,700 --> 00:24:07,740 Lihtsalt selline tunne. 347 00:24:08,450 --> 00:24:10,480 Neil on kindlasti ka teine juht. 348 00:24:18,050 --> 00:24:20,330 Mul on kahju, et sulle haiget tegin. 349 00:24:22,100 --> 00:24:23,600 Ma olin 350 00:24:25,150 --> 00:24:26,650 segaduses. 351 00:24:31,200 --> 00:24:33,730 Ma ei tea, kes ma vahest olen. 352 00:24:34,950 --> 00:24:37,030 Mina pole ka täiuslik. 353 00:24:37,800 --> 00:24:39,980 Sina sunnid ennast muutuma. 354 00:24:40,850 --> 00:24:42,870 Mina pole seda kunagi teinud. 355 00:24:42,900 --> 00:24:45,530 Luthen oleks pidanud mulle ütlema, et sa oled hädas. 356 00:24:46,300 --> 00:24:48,310 Ma ei mõelnud selgelt. 357 00:24:48,450 --> 00:24:50,460 Seda enam oli põhjust 358 00:24:50,850 --> 00:24:53,180 Ta poleks tohtinud lasta sul "ei" öelda. 359 00:24:54,100 --> 00:24:56,130 Ta oleks pidanud mulle ütlema. 360 00:24:56,850 --> 00:25:00,080 Me oleme talle eraldi väärtuslikumad, kui koos. 361 00:25:01,750 --> 00:25:05,180 Noh, see on midagi, millest me peame temaga rääkima. 362 00:25:55,850 --> 00:25:59,480 Minu elu ja au nimel. 363 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 <i>Elu ja au!</i> 364 00:26:02,050 --> 00:26:06,050 Kõigi olendite rahu ja külluse hüvanguks,... 365 00:26:07,000 --> 00:26:09,330 <i>Rahu ja küllus!</i> 366 00:26:09,500 --> 00:26:12,280 ...kuulub minu täielik truudus... 367 00:26:12,350 --> 00:26:14,330 <i>Täielik truudus!</i> 368 00:26:14,350 --> 00:26:17,330 ...Galaktikate maailmale! 369 00:26:17,400 --> 00:26:19,010 <i>Galaktikate maailm!</i> 370 00:26:19,050 --> 00:26:21,180 Galaktika, mis on liidetud... 371 00:26:21,280 --> 00:26:23,280 <i>Liidetud galaktika.</i> 372 00:26:23,300 --> 00:26:25,300 ...Impeeriumiks! 373 00:26:52,750 --> 00:26:54,250 Juht saabus. 374 00:27:45,200 --> 00:27:46,760 <i>Senaator Mothma.</i> 375 00:27:46,800 --> 00:27:48,560 Senaator Organa. 376 00:27:48,600 --> 00:27:50,860 Perrin. - Bail. Kuidas läheb? 377 00:27:50,900 --> 00:27:54,210 Ma olen vaba. See oli mu viimane ametisse astumise pidu sel hooajal. 378 00:27:54,250 --> 00:27:56,630 Ära ütle, et sa jätsid vaese Breha üksi sinna üles. 379 00:27:56,700 --> 00:28:00,030 Ei, me pidime kõige katmiseks lahku minema. Liisk andis mulle Sculduni. 380 00:28:00,150 --> 00:28:02,810 Jah. Me peaaegu tegime ka seda, kuid... - Mitte täna õhtul. 381 00:28:02,830 --> 00:28:04,830 Ei, te olete nüüd perekond. 382 00:28:04,850 --> 00:28:07,930 Te olete nüüd osa etendusest. Edu sellega. 383 00:28:19,000 --> 00:28:21,530 <i>See on imperaatorlik turvaprotokoll.</i> 384 00:28:22,950 --> 00:28:25,160 <i>Ma vajan, et kogu personal lahkuks</i> 385 00:28:25,200 --> 00:28:27,530 <i>kohe juhtimiskeskusest turvakaalutlustel.</i> 386 00:28:27,650 --> 00:28:28,900 <i>Lahkume.</i> 387 00:28:29,650 --> 00:28:31,680 <i>Vabandust ebamugavuste pärast.</i> 388 00:28:37,450 --> 00:28:40,060 <i>Senaator Mothma, palun siia poole!</i> 389 00:28:40,100 --> 00:28:43,280 Siin te oletegi. - Me jõudsime kohale. - Peopagulased. 390 00:28:43,500 --> 00:28:44,630 Meil võttis natuke aega. 391 00:28:44,650 --> 00:28:46,910 Kas olete lastega rääkinud pärast nende naasmist. 392 00:28:46,950 --> 00:28:50,210 Jah, peaksime. - Kindlasti. Kui pidustused läbi on. 393 00:28:50,250 --> 00:28:52,230 <i>Tänan teid, senaator Mothma.</i> 394 00:29:18,300 --> 00:29:19,300 <i>Lähme!</i> 395 00:29:25,150 --> 00:29:27,200 Nad alles panevad end valmis. 396 00:29:29,000 --> 00:29:31,830 Kas me oleme sihtotstarbelise saadetisega graafikus? 397 00:29:31,950 --> 00:29:34,580 <i>Jah, söör. Meil on siin kõik valmis.</i> 398 00:29:44,150 --> 00:29:46,500 Kuidas nad tunduvad? - Nad on õigel ajal kohal. 399 00:29:48,300 --> 00:29:50,350 Ole selles tunnelis ettevaatlik. 400 00:29:57,550 --> 00:30:00,230 <i>Carviani ajastu eelne. Kolmas aastatuhat.</i> 401 00:30:00,600 --> 00:30:01,840 <i>See on hea oletus!</i> 402 00:30:01,900 --> 00:30:05,900 Kivi on Carviani ajastust, aga sõrmus on vanem, eks? 403 00:30:06,150 --> 00:30:07,800 Me arvame, et see on Kadunud Impeeriumi ajast. 404 00:30:07,820 --> 00:30:10,380 Võtab sõnatuks, Luthen. Ja sa kannad seda avalikult? 405 00:30:10,500 --> 00:30:13,630 Ma arvasin, et üks teist varastest võiks mulle pakkumise teha. 406 00:30:14,950 --> 00:30:16,980 <i>Pada sõimab katelt, Luthen.</i> 407 00:30:19,000 --> 00:30:21,060 Ma ei tea, mida teha, Kleya. 408 00:30:21,100 --> 00:30:23,860 Ma olen juba haige selle võltsingu pärast. 409 00:30:23,900 --> 00:30:27,060 Mul on kahju. - Sculdun oli halastamatu. 410 00:30:27,100 --> 00:30:29,150 Jah, olen selles kindel. 411 00:30:30,500 --> 00:30:33,460 Sa pole Luthenile ümberhindamistest rääkinud, eks? 412 00:30:33,500 --> 00:30:35,730 Ei, ma lubasin, kas pole? 413 00:30:36,200 --> 00:30:38,260 Jah, vabandust. - Ära muretse. 414 00:30:45,800 --> 00:30:48,280 See on tegelikult parem, kui ma fantaseerisin. 415 00:30:49,100 --> 00:30:51,680 Naudi seda. Me ei tule siia enam kunagi tagasi. 416 00:30:51,800 --> 00:30:52,980 Räägi enda eest. 417 00:30:54,000 --> 00:30:56,040 Kuidas teie kaks siia sattusite? 418 00:30:56,050 --> 00:30:57,430 Me käime igal aastal. 419 00:30:58,150 --> 00:31:01,330 Partagazil oli hädaolukord ja ta viskas meile kutsed. 420 00:31:01,750 --> 00:31:04,330 Kus su sõber on? - Oh, ta tuleb. 421 00:31:05,000 --> 00:31:06,410 Mida me joome? 422 00:31:06,450 --> 00:31:08,680 <i>Kali jääjoogid. Ja need on hämmastavad.</i> 423 00:31:09,600 --> 00:31:11,120 <i>See on mul kolmas.</i> 424 00:31:25,150 --> 00:31:27,630 <i>Saadetis kinnitatud. Oleme sabas.</i> 425 00:31:28,750 --> 00:31:30,980 Kordan, meie oleme järgmised. 426 00:31:31,800 --> 00:31:34,280 <i>Võtke kõik oma kohad sisse ja olge valmis.</i> 427 00:31:34,350 --> 00:31:35,850 Hoia oma silmad lahti. 428 00:31:53,650 --> 00:31:55,670 Õnnitlused, senaator. 429 00:31:57,500 --> 00:31:58,580 Tänan. 430 00:31:58,600 --> 00:32:01,150 Uus sesoon seadusandlike algatuste valdkonnas. 431 00:32:02,100 --> 00:32:03,330 Kui põnev. 432 00:32:04,200 --> 00:32:06,480 Alati otsitakse helgemat poolt. 433 00:32:15,800 --> 00:32:17,820 Ma pole oma nõost midagi kuulnud. 434 00:32:19,750 --> 00:32:21,930 Ta on ilmselt lihtsalt ettevaatlik. 435 00:32:23,100 --> 00:32:25,380 Noh, ütle talle, et ta minuga ühendust võtaks. 436 00:32:27,000 --> 00:32:29,360 Kas midagi kiireloomulist, mida ta peaks teadma? 437 00:32:30,500 --> 00:32:33,180 Jah. Ma hoolin temast. 438 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Etenduse aeg. Sculduni kollektsioon ootab. 439 00:32:40,100 --> 00:32:42,160 Me kogume diskreetselt väljavalitud kokku. 440 00:32:42,200 --> 00:32:45,780 Kui tore. Mul on juhtumisi minu ajalooõpetaja kaasas. 441 00:32:48,850 --> 00:32:51,630 <i>Jah, me tuleme, me tuleme. Näeme seal.</i> 442 00:32:58,350 --> 00:32:59,570 Lonni! 443 00:33:00,150 --> 00:33:03,630 Võibolla sa mäletad mind. Olen Kleya. 444 00:33:04,250 --> 00:33:07,480 Sa astusid poest läbi, et oma naisele midagi leida. 445 00:33:08,600 --> 00:33:12,430 Mida sina siin teed? - Meil oli põnev vestlus. 446 00:33:12,800 --> 00:33:16,800 Su sõbrad arvavad, et me flirdime. Selles pole ju midagi halba, eks? 447 00:33:17,800 --> 00:33:19,860 Kas sa oled hulluks läinud? 448 00:33:21,000 --> 00:33:24,330 Tee nii, nagu ma ütlen ja kõik saab korda. 449 00:33:28,700 --> 00:33:30,210 <i>Sihtmärk on teel.</i> 450 00:33:39,700 --> 00:33:43,310 Meile meeldib alati esmalt midagi uut tutvustada, 451 00:33:43,350 --> 00:33:47,350 ning see on meie uusim täiendus. 452 00:33:47,700 --> 00:33:51,260 Ja imemees, kes aitas selle väga erilise eseme hankida 453 00:33:51,300 --> 00:33:53,380 on tegelikult täna õhtul meiega. 454 00:33:54,000 --> 00:33:56,430 Direktor Krennic, tema on Luthen Rael. 455 00:33:56,500 --> 00:33:58,130 Milline rõõm. 456 00:33:58,750 --> 00:34:00,070 Kui lahke teist. 457 00:34:00,100 --> 00:34:03,730 Senaator Mothma ja Perrin Fertha. Olen kindel, et olete varem kohtunud. 458 00:34:03,800 --> 00:34:07,560 Oh, jah. Ma olen mitu korda tema komisjonis külaline olnud. 459 00:34:07,600 --> 00:34:11,430 Kui tore sind väljaspool tunnistajapulti näha. 460 00:34:14,000 --> 00:34:16,530 Sellest on nii pidulik õhtu saanud! 461 00:34:17,400 --> 00:34:19,560 Seega, ütle mulle, mida me vaatame. 462 00:34:19,600 --> 00:34:23,600 <i>Ah jaa. Kadunud Tairn. See on väga haruldane ja eriline ese.</i> 463 00:34:24,450 --> 00:34:26,730 <i>Meil on väga vedanud, et oleme omandanud...</i> 464 00:34:27,350 --> 00:34:29,780 Ma näitan sulle midagi erilist. 465 00:34:30,150 --> 00:34:31,210 <i>Kas see on Carmeenilt?</i> 466 00:34:31,250 --> 00:34:33,410 Kas sul on aimugi, kes siin toas praegu on? 467 00:34:33,450 --> 00:34:34,950 Sa ei naerata. 468 00:34:35,450 --> 00:34:36,680 See on enesetapp. 469 00:34:36,700 --> 00:34:40,700 See on minu lemmikese kollektsioonis. Mul oli süda murtud, kui selle müüsime. 470 00:34:40,950 --> 00:34:44,950 Luthen ütleb neile, et selle pärast ma tahangi neid nii väga külastada. 471 00:35:27,950 --> 00:35:30,030 <i>Nad tegid seda Veok on maas.</i> 472 00:35:30,150 --> 00:35:32,190 <i>Kordan, veok on maas.</i> 473 00:35:32,900 --> 00:35:34,420 <i>Me oleme mängus.</i> 474 00:35:35,200 --> 00:35:37,460 Selliseid on ainult kolm, mida me teame. 475 00:35:37,500 --> 00:35:40,280 See on see, mis jäi maha 476 00:35:40,350 --> 00:35:42,480 Carmeeni lahingu ajal. 477 00:35:43,200 --> 00:35:47,660 Seal on kivinikerdus, mis kujutab kolme identset Tairni, 478 00:35:47,700 --> 00:35:50,980 paigaldatud Suure Carmeenia metsa altarile... 479 00:35:51,250 --> 00:35:54,210 Kas pole ilus? - Sa riskid kõigega. 480 00:35:54,250 --> 00:35:56,250 Liigu veidi endast vasakule. 481 00:35:56,300 --> 00:35:58,360 Ütle mulle, mida sa teed. 482 00:35:58,450 --> 00:36:00,910 Ma eemaldan pealtkuulamise seadme sellelt esemelt 483 00:36:00,950 --> 00:36:03,960 ja sina aitad mind, blokeerides vaate. 484 00:36:04,000 --> 00:36:06,050 Sa ei mõtle seda ometi tõsiselt? 485 00:36:06,100 --> 00:36:10,100 Tiniani koodeks sepistati 2000 aastat tagasi planeedil, 486 00:36:10,400 --> 00:36:12,810 kus nägemist peeti puudeks. 487 00:36:12,850 --> 00:36:14,930 Ja mida sa oleksid teinud, kui mind poleks siin? 488 00:36:14,950 --> 00:36:17,080 Kõike, mida mul oleks vaja olnud teha. 489 00:36:17,150 --> 00:36:20,260 See on "kas tee või sure", Lonni, seega liigu vasakule 490 00:36:20,300 --> 00:36:23,330 ja kuula tähelepanelikult, sest meid võidakse proovile panna. 491 00:36:26,650 --> 00:36:28,740 <i>Oh, see on suurepärane lugu.</i> 492 00:36:30,400 --> 00:36:31,600 Mine! 493 00:36:34,600 --> 00:36:35,810 Avage see! 494 00:36:38,100 --> 00:36:39,630 Kõik on hästi, liikuge! 495 00:36:56,000 --> 00:36:57,200 Kõik on hästi! 496 00:37:01,600 --> 00:37:04,580 <i>See teos liitub lõpuks, kui mu ahnus vaibub,</i> 497 00:37:04,900 --> 00:37:07,960 <i>oma õdedega läbi ajaloo.</i> 498 00:37:08,000 --> 00:37:10,080 <i>Me teeme sellest sündmuse.</i> 499 00:37:21,800 --> 00:37:24,240 Ärge tormake. Sujuvalt läheb kiiremini. 500 00:37:30,550 --> 00:37:33,460 <i>Galerii sellel poolel on ka üks teema.</i> 501 00:37:33,500 --> 00:37:35,540 Seal on Carmeenia kiiver. 502 00:37:36,250 --> 00:37:39,210 <i>See on paar sajandit pärast "Suurt Konflikti".</i> 503 00:37:39,250 --> 00:37:42,680 Me õppisime Carmeeni lahingut salateenistuse akadeemias. 504 00:37:43,050 --> 00:37:45,630 Noh, see polnudki eriline lahing, kas pole? 505 00:37:46,000 --> 00:37:47,620 Ei, sul on täiesti õigus. 506 00:37:48,250 --> 00:37:49,480 Tinianlased uskusid, 507 00:37:49,500 --> 00:37:52,580 et kogu keele saab taandada puudutusele. 508 00:37:53,400 --> 00:37:56,230 Nende nahk oli nii tundlik. 509 00:37:56,400 --> 00:37:59,380 Väga vähesed carmeenlased jäid ellu, et seda lugu jutustada. 510 00:38:00,300 --> 00:38:02,010 <i>Tead küll, kuidas see on.</i> 511 00:38:02,050 --> 00:38:05,360 Mässulistel on pikk ajalugu oma läbikukkumiste kiitmiseks. 512 00:38:05,400 --> 00:38:08,780 Meile õpetati, et see oli süstemaatiline hukkamine. 513 00:38:09,350 --> 00:38:11,480 Noh, see ongi täpselt minu mõte. 514 00:38:12,050 --> 00:38:14,480 Kurjategijad armastavad valetada. 515 00:38:15,300 --> 00:38:20,700 Sest kes ikka tahaks surra "seadusevastase saamatuse" pärast? 516 00:38:22,700 --> 00:38:23,730 <i>Noh...</i> 517 00:38:23,950 --> 00:38:25,190 Kui kaua veel? 518 00:38:28,650 --> 00:38:30,160 See on kinni. 519 00:38:32,100 --> 00:38:33,600 Nad laevad kaupa maha. 520 00:38:34,000 --> 00:38:35,510 Ma loetlen vähemalt kuute. 521 00:38:36,850 --> 00:38:39,780 <i>Nad kasutavad ülevoolutunneleid. Nad liiguvad kiiresti.</i> 522 00:38:43,330 --> 00:38:44,830 Siin juhtus õnnetus. 523 00:38:44,850 --> 00:38:46,090 Mida? 524 00:38:46,800 --> 00:38:48,820 Kas vajad kottidega abi? 525 00:38:48,850 --> 00:38:50,060 Aga ma olin 526 00:38:51,000 --> 00:38:52,240 peaaegu kodus. 527 00:38:52,950 --> 00:38:56,780 <i>Shedi keelne sõna "mälu" on peaaegu identne</i> 528 00:38:56,830 --> 00:38:58,830 <i>nende sõnaga "kättemaks".</i> 529 00:38:58,850 --> 00:39:00,360 Mida sa teed? 530 00:39:00,650 --> 00:39:02,860 Liigu paremale. - Nad on peaaegu siin. 531 00:39:02,900 --> 00:39:04,510 Mina kõnnin minema. 532 00:39:05,700 --> 00:39:07,260 Tee nii, nagu ma ütlen! 533 00:39:07,300 --> 00:39:10,280 <i>...pidi olema katartiline needus, mis on kirjutatud kivisse.</i> 534 00:39:18,250 --> 00:39:19,750 Kiiremini, kiiremini...! 535 00:39:24,900 --> 00:39:26,920 <i>Sa paistad olevat kinni idees inimeste</i> 536 00:39:26,950 --> 00:39:28,950 <i>määramises nende võimu vastuseisu järgi.</i> 537 00:39:28,970 --> 00:39:31,980 Sõnadel on endiselt tähendus. 538 00:39:32,200 --> 00:39:34,460 <i>Olen kindel, et selles oleme endiselt ühel nõul.</i> 539 00:39:34,500 --> 00:39:36,580 <i>Milline sõna käib selliste inimeste kohta, nagu carmeenid,</i> 540 00:39:36,600 --> 00:39:38,610 kes tahavad, et neid lihtsalt rahule jäetaks? 541 00:39:38,630 --> 00:39:39,630 Haavatavad. 542 00:39:39,650 --> 00:39:42,360 Kuidas nimetatakse inimesi, kes nülivad sissetungijaid elusalt? 543 00:39:42,400 --> 00:39:45,460 Kas nad tegid seda? - See oli väga ammu. 544 00:39:45,500 --> 00:39:48,380 Noh, neil oli oma käitumiskood. 545 00:39:49,700 --> 00:39:53,430 Minu mässaja on sinu terrorist? Midagi sellist? 546 00:39:56,650 --> 00:39:58,650 Milline vinge pidu. 547 00:39:59,800 --> 00:40:01,010 <i>Jätkame nüüd.</i> 548 00:40:01,100 --> 00:40:03,240 Pane mõlemad käed selle peale. - Miks? 549 00:40:03,850 --> 00:40:05,860 Hoia seda paigal. 550 00:40:12,150 --> 00:40:13,650 Ühe minuti hoiatus. 551 00:40:18,480 --> 00:40:19,980 Kas sa Dreenat oled näinud? 552 00:40:20,000 --> 00:40:21,580 Lähme. Viimased kastid. 553 00:40:21,650 --> 00:40:23,880 Teda pole siin. - Ta läks minema. 554 00:40:24,500 --> 00:40:26,610 Me ei oota. - Meil on minut veel. 555 00:40:26,650 --> 00:40:28,660 Ma taastan kaitsmed. 556 00:40:29,050 --> 00:40:30,550 Aita neil lõpetada. 557 00:40:32,700 --> 00:40:35,280 <i>Olgu, pakime kokku. Me lahkume nüüd.</i> 558 00:40:40,450 --> 00:40:44,450 <i>See ese lihtsalt lebas silmapiiril. Täiesti tundmatu.</i> 559 00:40:44,900 --> 00:40:48,530 <i>Mitte riidepuuna, vaid sookaubalaeva ballastina.</i> 560 00:40:54,350 --> 00:40:55,980 <i>Mis see on?</i> 561 00:40:56,900 --> 00:40:57,900 Hei! 562 00:40:57,950 --> 00:40:59,480 Hei, võta hoogu maha, võta hoogu maha! 563 00:40:59,550 --> 00:41:01,660 Sa pead ringi pöörama ja koju tagasi minema. 564 00:41:01,700 --> 00:41:04,030 See pole sinu jaoks. Lihtsalt pööra ringi ja jaluta minema. 565 00:41:04,100 --> 00:41:05,300 Jaluta minema! 566 00:41:08,650 --> 00:41:09,850 Kao mu teelt ära. 567 00:41:09,950 --> 00:41:11,130 Ma ütlesin seis! 568 00:41:17,300 --> 00:41:18,800 Kas see on mänguasi? 569 00:41:19,000 --> 00:41:21,130 Lihtsalt pööra ringi ja mine koju. 570 00:41:21,850 --> 00:41:23,970 Mine koju. - Parem olgu see mänguasi. 571 00:41:24,500 --> 00:41:27,430 Sest kui pole, siis ma topin selle su nõmedasse väikesesse kurku. 572 00:41:27,500 --> 00:41:29,010 See on siin tõsine värk. 573 00:41:29,100 --> 00:41:30,450 Sa pead lahkuma. 574 00:41:30,500 --> 00:41:32,630 Sa veel julged seda asja minu poole suunata? 575 00:41:38,100 --> 00:41:39,350 Kõlasid lasud. 576 00:41:40,750 --> 00:41:41,960 <i>Üks lask.</i> 577 00:42:00,200 --> 00:42:01,930 Ei. Ei. 578 00:42:12,750 --> 00:42:14,760 Ma ei näe seda siit. 579 00:42:15,100 --> 00:42:17,300 Ma ei saa liikuda. <i>- Pole tähtis.</i> 580 00:42:18,100 --> 00:42:19,820 Helista reageerimisrühmale. 581 00:42:20,000 --> 00:42:23,380 Ja tulgu valjult, et nad teaksid, et me oleme teel. 582 00:42:34,600 --> 00:42:37,330 Hei, sa pead tõusma, me peame liikuma! Vaata mind! 583 00:42:37,850 --> 00:42:39,130 Ma vajan abi! 584 00:42:39,180 --> 00:42:41,180 Me peame minema! Me peame minema! 585 00:42:41,200 --> 00:42:43,380 Ma võin ta võtta. Ma võin ta võtta. 586 00:43:03,100 --> 00:43:05,130 Tiniani koodeks... 587 00:43:06,750 --> 00:43:08,810 Kas pole armas? 588 00:43:13,950 --> 00:43:17,530 Ma saan aru, et see teos on... 589 00:43:18,500 --> 00:43:20,530 See on sinu lemmik? 590 00:43:22,050 --> 00:43:24,110 See on väga eriline. 591 00:43:25,100 --> 00:43:26,610 Miks? 592 00:43:32,900 --> 00:43:34,430 See on raamat. 593 00:43:35,500 --> 00:43:38,000 Seda loetakse katsudes. Oma käega. 594 00:43:39,300 --> 00:43:42,670 See on planeedilt, kus pimedust peeti kingituseks. 595 00:43:42,790 --> 00:43:45,660 Noh, ma olen kindel, et me kõik suudame meenutada mõnda inimest, 596 00:43:45,700 --> 00:43:48,190 kes oleks selle üle väga õnnelik. 597 00:43:52,500 --> 00:43:54,030 Puudutage julgelt. 598 00:43:55,050 --> 00:44:00,300 Ma leian end tihti sellest mööda jalutamas, sulgemas silmi, 599 00:44:01,100 --> 00:44:03,530 et imetleda teist maailma. 600 00:44:26,800 --> 00:44:28,850 Tule. Me peame minema. 601 00:45:09,200 --> 00:45:10,700 Kas sa nutad? 602 00:45:13,500 --> 00:45:15,000 Kas teed seda? 603 00:45:16,500 --> 00:45:18,000 Vaata mind. 604 00:45:20,250 --> 00:45:21,760 Vaata mind! 605 00:45:23,200 --> 00:45:25,530 Siin pole kohta, kuhu peituda. Vaata mind. 606 00:45:30,750 --> 00:45:34,580 Ma ei ütle, et "pea seda meeles", sest ma ei pea seda tegema. 607 00:45:37,200 --> 00:45:38,710 See on nüüd sinu koorem. 608 00:45:39,900 --> 00:45:41,410 See on nagu nahk. 609 00:45:43,750 --> 00:45:47,750 Sa võtad tema endaga kaasa, kuhu iganes sa lähed, kogu oma kasutu elu. 610 00:45:48,200 --> 00:45:49,510 Ära pööra minult pilku ära! 611 00:45:49,530 --> 00:45:52,330 Mul on kahju. Mul on kahju. - Tema oli sõdalane. 612 00:45:54,300 --> 00:45:57,380 Tema oli kõik, millest sa oled kunagi unistanud. 613 00:45:58,950 --> 00:46:02,360 Tema oli verine, kartmatu sõdalane, 614 00:46:02,400 --> 00:46:06,380 kelle kaotust leinatakse viisil, mida sina ei mõista kunagi. 615 00:46:08,900 --> 00:46:10,410 Tema oli ime. 616 00:46:13,100 --> 00:46:14,600 Ja sina... 617 00:46:15,150 --> 00:46:17,280 Surra sedasi sinu pärast... 618 00:46:19,500 --> 00:46:24,350 Mingi virila, lipitseva, rumala lapse pärast. 619 00:46:24,370 --> 00:46:26,880 Ära mitte julgegi nutta! 620 00:46:30,000 --> 00:46:32,110 Sa kannad seda kõike endaga igavesti. 621 00:46:46,750 --> 00:46:48,260 Kui tore! 622 00:46:49,050 --> 00:46:50,560 Võta heaks. 623 00:46:51,600 --> 00:46:53,780 Mu nägu valutab kõigile naeratamisest. 624 00:46:54,000 --> 00:46:56,270 Kurda palju tahad, see toimis. 625 00:46:57,400 --> 00:47:00,460 Me oleksime pidanud Krennici tapma, kui seal üleval olime. 626 00:47:02,000 --> 00:47:03,510 See ongi õige vaimsus. 627 00:47:47,030 --> 00:47:48,580 Istu toolile. 628 00:47:48,620 --> 00:47:50,830 Ma tean sind. - Istu toolile! 629 00:47:54,490 --> 00:47:55,980 Kust ma tean... 630 00:47:56,800 --> 00:47:58,990 "See hakkab tunduma igavikuna." 631 00:48:50,750 --> 00:48:52,790 <i>Hei! Kes sina oled?</i> 632 00:48:53,500 --> 00:48:55,600 <i>Siia ei tohi keegi siseneda.</i> 633 00:49:27,640 --> 00:49:31,640 Jutustas Ojlev SubClub.eu 634 00:49:32,305 --> 00:50:32,828 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm