Happy Gilmore 2

ID13199359
Movie NameHappy Gilmore 2
Release NameHappy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB-DL.EAC.DDP5.1.Atmos.H264-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID31868189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 Je m'appelle Happy Gilmore. 3 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 Enfant, je voulais devenir joueur de hockey. 4 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Mais il y a 30 ans, j'ai pris un bâton de golf. 5 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 C'était une bonne décision. 6 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 Et Happy Gilmore gagne le 98e U.S. Open. 7 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 J'ai épousé une grande dame dénommée Virginia, 8 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 et on a eu un fils, Gordy. 9 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Les victoires étaient parfois inattendues, 10 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 mais comme disait toujours mamie : 11 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 "Parfois, mieux vaut être chanceux que d'être bon." 12 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 Oh, Seigneur! 13 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 J'ai réussi! 14 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Oui, je devenais chanceux à bien des égards. 15 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 Il lance et compte! 16 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 Et après quatre garçons en quatre ans, 17 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia a eu une idée d'appui publicitaire. 18 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 Trojan. Les enfants sont super, 19 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 avec modération. 20 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 Que faites-vous? Calmez-vous! 21 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 J'ai inscrit les gars à des tournois de golf… 22 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 Essayez ça. 23 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 Mais ils avaient l'instinct du hockey. 24 00:01:52,500 --> 00:01:54,666 Les gars, arrêtez! Que faites-vous? 25 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 Con! Répète ça! 26 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 Il y avait un jeu vidéo de Tiger Woods, alors on en a fait un de Happy Gilmore. 27 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 Mais je crois que les créateurs l'ont fait un peu trop réaliste. 28 00:02:05,125 --> 00:02:06,166 Ça suffit. 29 00:02:06,250 --> 00:02:08,833 Les gars aimaient la violence du jeu, 30 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 mais il rendait ma fille nerveuse. 31 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 En effet, on a enfin eu une fille, 32 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 la douce Vienna, la nouvelle meilleure amie de maman. 33 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 Et j'ai animé Saturday Night Live quelques fois. C'était bien. 34 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 Voici les Spice Girls! 35 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 Voici Maroon 5! 36 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 Voici The Weeknd! Restez là, on vous revient tout de suite. 37 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Oui, on avait tout, alors j'ai dit à Virginia… 38 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 On devrait prendre notre retraite pour passer nos journées avec les enfants. 39 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 On n'a pas fini avec le golf. 40 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 Et le golf a besoin de nous. 41 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 C'est ce que Chubbs disait. Ce n'est que le début. 42 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 Gordy! 43 00:02:45,875 --> 00:02:48,041 Ne fais pas pipi sur le tapis de glisse. 44 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 Merci d'être là, à la fête des Mères. 45 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 Nous honorons les mères qui regardent. 46 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 Envoie-la loin! 47 00:02:53,666 --> 00:02:57,625 Mais au golf, même quand on est à son meilleur… 48 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 on peut toujours porter le coup fatal. 49 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 Après les funérailles, je n'ai plus touché à un bâton de golf. 50 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 J'étais désormais le père veuf de cinq enfants. 51 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 Je ne pouvais faire qu'une chose. 52 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Je n'ai jamais été soûlard, 53 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 mais l'alcool était la seule chose qui m'aidait 54 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 à oublier que j'avais tué la femme la plus gentille au monde. 55 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 - Autre chose… - Refusée. 56 00:03:28,958 --> 00:03:29,791 L'argent. 57 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Donnez-moi… 58 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 Non, mon gars! Allez. 59 00:03:36,333 --> 00:03:38,666 Virginia s'occupait des finances, 60 00:03:38,750 --> 00:03:41,791 et sans elle, beaucoup de choses m'échappaient. 61 00:03:41,875 --> 00:03:43,416 Devrais-je briser la vitre? 62 00:03:43,500 --> 00:03:46,291 Puis, j'ai attrapé un gars qui voulait forcer ma Ferrari. 63 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 Hé, peux-tu tenir ma bière? 64 00:03:48,708 --> 00:03:49,708 Oui. 65 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 Ce n'était pas un voleur, c'était un huissier. 66 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 Laisse-moi t'expliquer. 67 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 J'ignorais que je devais renouveler le contrat de location. 68 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Le gros bébé m'a poursuivi et j'ai tout perdu, 69 00:04:01,916 --> 00:04:04,708 même la maison de mamie, ce qui était terrible. 70 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Les garçons ont déménagé ensemble dans un appart, 71 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 et Vienna et moi, on a trouvé un logement abordable. 72 00:04:26,416 --> 00:04:30,708 Ce n'est pas le meilleur quartier, mais je peux aller au travail en marchant. 73 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 Gary, peux-tu ramasser à la section 2? 74 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 Happy Gilmore. Mon Dieu, je suis un grand admirateur. 75 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 D'accord, l'ami, je peux t'aider? 76 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 Tu connais les boissons Maxi Sports? 77 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Allée quatre, je crois. 78 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 Non. C'est mon entreprise. 79 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Moi, c'est Frank Manatee. 80 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 Ma vraie passion, c'est mon projet d'avant-garde de golf. 81 00:05:02,625 --> 00:05:04,125 Je ne joue plus au golf, l'ami. 82 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 C'est du jus de concombre? 83 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Bien sûr. 84 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 J'ai pensé que tu rejouerais au golf 85 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 quand tu connaîtrais l'ampleur de la ligue. 86 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Bonne chance, mais je ne suis pas intéressé. 87 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 C'est ça. Personne ne s'intéresse au golf traditionnel. 88 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 C'est un sport ennuyeux joué par des gens ennuyeux. 89 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 C'est faux, ce sont mes amis. 90 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 Tu ne comprends pas. Tu m'as inspiré l'idée. 91 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 Je t'aime, tu ne dois pas rater ta chance 92 00:05:25,833 --> 00:05:28,541 et avoir une vie encore pire que ce qu'elle semble être. 93 00:05:29,125 --> 00:05:31,458 Je comprends. Le golf te stresse? 94 00:05:31,541 --> 00:05:32,791 À cause de ta femme? 95 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Dégage, avec ton haleine de cheval, ou je… 96 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 Ou quoi, le dur? Tu ne feras rien, bon sang, 97 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 car si tu me touches, tu iras tout droit en prison. 98 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Si je me fais prendre. 99 00:05:44,958 --> 00:05:45,875 Opérations. 100 00:05:45,958 --> 00:05:50,291 Linda, peux-tu éteindre les caméras de surveillance pour 90 secondes? 101 00:05:51,458 --> 00:05:52,708 Maudit con! 102 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 Sept, huit. Fouetté, fouetté. Terminé. 103 00:06:06,166 --> 00:06:10,208 Super. Les bras, cinquième position. Soutenu. 104 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Fouetté, fouetté. 105 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Les bras, cinquième position. 106 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Soutenu. Chaîné, chaîné. 107 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 Et l'arabesque. 108 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 Bravo. 109 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 Papa! 110 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Salut, Vienna. 111 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 Oh, avec des coups de pied! Hé. Les Rockettes sont là. 112 00:06:35,916 --> 00:06:37,166 Contente de te voir. 113 00:06:37,250 --> 00:06:39,416 Tu étais un indice dans Jeopardy! Viens voir. 114 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Vraiment? 115 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 D'accord. Salut. 116 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 Salut. 117 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 Comment se débrouille-t-elle? 118 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Super bien. Elle a besoin d'une meilleure prof que moi. 119 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 - Papa, regarde. - Oui. 120 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 Avec ses super drives et son caractère de hockeyeur, 121 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 ce golfeur a gagné le premier de ses six tournois en 1996. Carter? 122 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 Qui est Happy Goldberg? 123 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 Désolé, non. Ling. 124 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 Qui est Happy Gudenstein? 125 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 Non. Jana. 126 00:07:04,875 --> 00:07:07,500 Qui est Skippy Goldenbaum? 127 00:07:07,583 --> 00:07:09,291 C'est incorrect. 128 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Il est juif, mais on cherchait Happy Gilmore. 129 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 Au moins, il le sait. 130 00:07:13,958 --> 00:07:15,750 Je ferai la recette de ta mamie. 131 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 Les gars seront là. 132 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 D'accord, super. J'ai hâte. 133 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 Comment ça, une meilleure prof? Tu démissionnes? 134 00:07:22,250 --> 00:07:24,333 Non, mais je travaille au club BGC. 135 00:07:24,416 --> 00:07:26,666 Elle est bien meilleure que mes autres élèves. 136 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 Et alors? Où peut-elle aller? 137 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 À l'École de danse de l'Opéra national de Paris. 138 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 Où est-ce? C'est près d'ici? 139 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 C'est à Paris. 140 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Ils n'admettent que quatre élèves par année. 141 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 J'ai envoyé les vidéos de Vienna, 142 00:07:40,041 --> 00:07:41,916 et ils l'ont admise. 143 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 C'est gratuit? 144 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 Combien ça coûte? 145 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 75 000 $ par année. 146 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 J'ai mariné le bœuf dans le ketchup, comme faisait mamie. 147 00:07:55,416 --> 00:07:56,750 C'est incroyable, Vienna. 148 00:07:56,833 --> 00:07:57,916 Oui, c'est réussi. 149 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Tu dois en préparer plus. Je meurs de faim. 150 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 Fais-le toi-même. 151 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 - Terry, tu veux pleurer? - Tu me niaises? 152 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 Oui! Étrangle-le! Oui! Vas-y! 153 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 Pose la fourchette! Pas la fourchette. 154 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 On se bat au sous-sol, pas à table. 155 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Désolé, papa. - Désolé. 156 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 Ce n'est pas grave. 157 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 Ça va au travail, les gars? 158 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Je dois dire que j'adore l'équipe des routes. 159 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Moi, je suis super au lave-auto. 160 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 J'espère être nommé employé du mois. 161 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Moi, je veille à la sécurité aérienne. 162 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 Mon gars! 163 00:08:35,916 --> 00:08:39,458 Vous n'auriez pas à travailler si je n'avais pas perdu tout notre argent. 164 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 - Pas besoin d'argent. - C'est pour les snobs. 165 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 On a tous besoin d'argent pour réaliser ses rêves. 166 00:08:45,541 --> 00:08:47,041 Pas d'études universitaires, 167 00:08:47,125 --> 00:08:50,208 car vous pensiez devoir rester ici pour veiller sur moi. 168 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 De quoi tu parles? 169 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 - On a du bœuf et le hockey. - On a de la nourriture. 170 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Je suis surpris que tu pensais qu'on serait admis à l'université. 171 00:08:57,708 --> 00:08:58,916 Pas d'université. 172 00:08:59,000 --> 00:09:00,875 - Non. - C'est ce qu'il disait. 173 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 C'est une façon de parler. Je ne… 174 00:09:02,833 --> 00:09:04,708 Une façon de parler? Tu as dit… 175 00:09:04,791 --> 00:09:05,833 Dis-le. 176 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 Ça n'a aucun sens. 177 00:09:07,000 --> 00:09:08,125 Je comprends. 178 00:09:08,208 --> 00:09:10,541 Tu regardes quelqu'un et tu dis… 179 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Je vous le dis, je prends le lit d'eau. 180 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 Quoi? C'est pour moi. 181 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 - Ça suffit. - Quoi? 182 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 Tu dors par terre. Tu l'avais crevé. 183 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 - D'accord. Allez. - D'accord. 184 00:09:41,958 --> 00:09:44,916 - Bonne nuit. Je vous aime. - Merci d'être venus. 185 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Appelez-moi. 186 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Une minute. Vous êtes quatre? 187 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 Qui conduit? Gordy, ne conduis pas avec tes pieds. 188 00:09:54,125 --> 00:09:55,791 Tel père, tels fils, pas vrai? 189 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 Salut, oncle John. 190 00:09:57,041 --> 00:09:58,250 Salut, Vienna et Happy. 191 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 Salut, l'ami. 192 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Je pars bientôt. J'ai fait un versement sur une tente. 193 00:10:02,416 --> 00:10:04,500 Arrête. Je ne veux pas que tu partes. 194 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Reste autant que tu veux. 195 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Je t'apprécie. Tu viens regarder Love Island? 196 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 J'aimerais bien, mais je vais prendre quelques verres, 197 00:10:12,083 --> 00:10:13,916 puis j'irai dormir avant le travail. 198 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Gagne de l'argent, mon gars. 199 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Absolument. Bonne nuit, frérot. 200 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 Bonne nuit. Je t'aime. 201 00:10:19,291 --> 00:10:20,208 Je t'aime. 202 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 Mon Dieu. J'espère qu'ils vont se marier. 203 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 Elle est séduite. 204 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 C'est moi qui devrais te border. 205 00:10:33,791 --> 00:10:36,875 Je sais que Mme Simon t'a parlé de l'école de danse, 206 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 mais n'y pense même pas. 207 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 Quand j'étais ado, je voulais faire partie des Bruins. 208 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 C'est comme les Bruins pour toi. 209 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Sauf que tu sais danser et que je ne savais pas patiner. 210 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 Savais-tu que maman était une excellente danseuse? 211 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 Oui, c'est vrai. 212 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 Dors, papa. 213 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 Oui, elle était spéciale. 214 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 Bonne nuit, papa. 215 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 Bonne nuit, Virginia. 216 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 Je n'arrive pas à croire que de me voir en lingerie bon marché 217 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 avec deux pichets de Moosehead était ton "endroit heureux". 218 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Je suis désolé, Virginia. 219 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Chéri, ne t'en fais pas. Je ne suis pas ici pour juger tes rêves. 220 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Non, pas pour ça. Je suis désolé de… 221 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 De m'avoir tuée avec un drive? 222 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Allez. 223 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Tu t'es excusé mille fois pour ça. 224 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Écoute, je sais que tu t'inquiètes pour l'avenir de tes enfants, 225 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 mais tu dois leur montrer l'exemple. 226 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Montre-leur le Happy dont j'étais amoureuse. 227 00:11:46,458 --> 00:11:48,333 Je ne suis plus cet homme. 228 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 D'accord. Non. 229 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - S'il te plaît. - Non. 230 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 Peux-tu tenir ça un instant, chérie? 231 00:11:57,958 --> 00:12:02,958 Mon chéri, tu seras toujours le meilleur, mais tu as besoin d'un but. 232 00:12:03,833 --> 00:12:05,625 Je vais te dire comme toujours. 233 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 D'accord. 234 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Tu n'es pas un joueur de hockey. 235 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Tu es un… 236 00:12:56,416 --> 00:12:58,208 Où tu vas avec ces bâtons? 237 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 M. Gilmore, je suis votre caddie. 238 00:13:00,541 --> 00:13:02,125 Je suis désolé. 239 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 Laisse-moi les porter. 240 00:13:03,375 --> 00:13:05,291 Les vieux bâtons de mon grand-père. 241 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 Tu vas faire ce coup? 242 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 J'ignore si j'en suis capable, Johnny. 243 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 Comment payeras-tu l'école de ballet de Vienna? 244 00:13:41,500 --> 00:13:42,375 Tu es au courant? 245 00:13:42,458 --> 00:13:44,166 Bien sûr. Et je sais quoi aussi? 246 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 Ça coûte 75 000 $ par an. 247 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 Pour quatre ans, ça fait 333 000 $. 248 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 Tu ne sais pas compter. Ça fait 300 000 $. 249 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 Si tu peux avoir un rabais, c'est super. 250 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Mais où vas-tu trouver cet argent? 251 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 Je ne sais pas. 252 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 Je peux faire des heures supplémentaires au supermarché. Peut-être… 253 00:14:02,541 --> 00:14:05,958 Il n'y a qu'un moyen de gagner plein d'argent rapidement. Frappe fort. 254 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Je ne saurais pas par où commencer. 255 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Par la base. 256 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 PRÉPOSÉS AU DÉPART ENREGISTREMENT 257 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Excusez-moi, je voudrais jouer. 258 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 Il y a un trio à 10h15. Tu peux te joindre à eux. Nom? 259 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 Ne t'en fais pas. 260 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Sûrement pas. 261 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 C'était qui? Grizzly Adams? 262 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 Je ne sais pas qui c'est. 263 00:14:36,916 --> 00:14:38,125 C'est juste nous trois? 264 00:14:38,208 --> 00:14:40,583 Non. On attend un quatrième joueur. 265 00:14:40,666 --> 00:14:42,833 - On va jouer avec n'importe qui? - Oui. 266 00:14:42,916 --> 00:14:45,666 C'est toujours un nul qui ne se la ferme jamais. 267 00:14:46,500 --> 00:14:47,583 Mon Dieu. C'est lui? 268 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 On dirait qu'il vient juste de divorcer. 269 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 C'est toi qui joues avec nous? 270 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Je crois, oui. 271 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 On aime jouer vite, alors, essaie de suivre. 272 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 D'accord. 273 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 - Commençons la partie. - Oui. 274 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 Allons-y. 275 00:15:09,750 --> 00:15:11,166 - Le chemin! - Mon gars! 276 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 - Bravo, Fitzy. - Ouais. 277 00:15:13,750 --> 00:15:15,500 Je veux bien de ça toute la journée. 278 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 Oui, monsieur. Tu es capable. Vas-y. 279 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 Tu peux être contente, Sal. 280 00:15:25,125 --> 00:15:27,666 Effet accéléré. Comme je l'avais pensé. 281 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Regardez ça. 282 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Bras Xanax, tête immobile. 283 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - Bon sang! - Merde. 284 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 Boum! Explosion! 285 00:15:43,875 --> 00:15:45,750 Bien joué! 286 00:15:46,500 --> 00:15:48,208 J'ai appris ça à la Cabane du golf. 287 00:15:48,291 --> 00:15:49,500 Ça paraît, Stein-man. 288 00:15:58,291 --> 00:16:00,750 Je me sens exclu. 289 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 - Bon sang. - Il fait l'élan de Happy Gilmore? 290 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 Mon oncle essaie toujours cette connerie-là. 291 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Il s'élance et rate chaque fois. Il m'énerve. 292 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Mon Dieu. Il a roulé plus loin que la balle. 293 00:16:32,000 --> 00:16:34,041 La journée sera foutrement longue. 294 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 Ouais! 295 00:16:51,208 --> 00:16:52,625 Mange de la… 296 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 As-tu retrouvé ta balle? 297 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 Oui, je l'ai. 298 00:16:59,000 --> 00:17:03,541 Je reste ici parce que j'aime l'herbe à puce, espèce de… 299 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 Mamie! 300 00:17:11,291 --> 00:17:14,166 Étouffe-toi avec mon… 301 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 J'ignore pourquoi, je suis intimidée dans le sable. 302 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 Il paraît qu'il faut la retourner comme une crêpe. 303 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 Retourne la crêpe, Sally. 304 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 Superbe! 305 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 Beau coup roulé, mon gars. On te met 12. 306 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 Oui. 307 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Il va frapper le jalon de départ. 308 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 Je te l'avais dit. 309 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 DJ Khaled, laisse tomber l'élan à la Happy Gilmore, d'accord? 310 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 Car ça ne marche pas. 311 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 Yo, c'est Happy Gilmore. 312 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 Happy Gilmore est pourri? 313 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 Peux-tu crier fore la prochaine fois? 314 00:18:54,000 --> 00:18:55,125 Fore! 315 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Au moins, elle est dedans. 316 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 C'est vrai? 317 00:19:06,791 --> 00:19:07,708 Non! 318 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Happy Gilmore est nul. C'est triste. 319 00:19:12,708 --> 00:19:14,583 Je veux quand même son autographe. 320 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Ma tante mouillait ses jeans pour cet idiot. 321 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 Dis à ta tante que je signerai ses jeans pour 300 000 $. 322 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Je suis un peu rouillé, les amis. 323 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Stein-man a récemment pris un cours à la Cabane du golf. 324 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Oui. 325 00:19:32,916 --> 00:19:38,083 Mais je n'ai pas joué au golf depuis dix ans, désolé. 326 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 Et toi, Chubbs? 327 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 Tu as des conseils? 328 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 Du calme, fais ce qu'on a dit, hein? 329 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 Tout est dans les hanches, oui! 330 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 Tout… 331 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 Oh, oui. Détends-toi. 332 00:20:00,750 --> 00:20:02,125 Tu me manques, bébé. 333 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 Il fait un rêve érotique ou quoi? 334 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 - Oh, mon Dieu! - Ça, c'est du maudit Happy Gilmore! 335 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 - Oui. - Incroyable! 336 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 J'ai fait des beaux coups, mais ça, c'était une foutue fusée! 337 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 C'était à la fois naturel et féroce. 338 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 Tu dois m'apprendre à faire ça. 339 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 Mon gars! 340 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 Mon gars! 341 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 LE TROU DES SPORTS AVEC PAT DANIELS GILMORE S'ENLISE 342 00:20:47,416 --> 00:20:49,541 Happy Gilmore refait les nouvelles, au golf. 343 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 Ce n'est pas glorieux. 344 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 Il conduisait une voiturette en état d'ébriété la semaine passée 345 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 et il en a heurté une autre. 346 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 Stein-man! 347 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 Gilmore a été arrêté pour vandalisme et conduite avec facultés affaiblies. 348 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 La poursuite a accepté de suspendre les accusations liées à l'accident 349 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 à condition que Gilmore s'abstienne de toute violence physique 350 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 et suive un programme de traitement de l'alcoolisme. 351 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 Allez, les Bruins! 352 00:21:12,750 --> 00:21:15,458 Il a aussi été viré de son emploi chez Stop & Shop. 353 00:21:16,375 --> 00:21:19,416 C'est une triste fin pour une légende du sport. 354 00:21:20,333 --> 00:21:21,916 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE DE WESTFORD 355 00:21:22,000 --> 00:21:23,666 Merci d'être avec nous aujourd'hui. 356 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 En 1996, vous avez été arrêté pour incitation à la violence, 357 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 complot pour homicide par véhicule, 358 00:21:33,083 --> 00:21:36,916 menaces criminelles et vol d'une veste. 359 00:21:39,333 --> 00:21:42,208 Déclaré non coupable pour cause d'aliénation mentale 360 00:21:42,291 --> 00:21:43,791 et placé ici. 361 00:21:43,875 --> 00:21:45,375 Ça fait 29 ans. 362 00:21:47,041 --> 00:21:48,250 Comme si c'était hier. 363 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 C'est long, 29 ans, M. McGavin, 364 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 et notre comité est prêt à vous accorder votre liberté. 365 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Si on le fait, que ferez-vous? 366 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Je voudrais donner à la communauté. 367 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Surtout aux enfants qui sont, bien sûr, notre avenir. 368 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Et aux animaux aussi, qui ont besoin d'être câlinés 369 00:22:07,916 --> 00:22:10,416 et stérilisés, avec leur permission, bien sûr. 370 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 Et Happy Gilmore? 371 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Je resterai très loin de lui. 372 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Très loin de Gilmore. 373 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 Et si vous le croisez sur un terrain de golf? 374 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 Je lui ferai un signe de la main ou hocherai la tête. Ça va aussi. 375 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 Et s'il porte une veste dorée? 376 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 Incroyable! 377 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 - Happy Gilmore gagne la veste dorée! - Non! 378 00:22:39,208 --> 00:22:45,041 Je remplirai une taie d'oreiller de balles de golf et je le tabasserai! 379 00:22:45,125 --> 00:22:47,458 - Je lui arracherai sa veste… - Gardes. 380 00:22:47,541 --> 00:22:49,458 … et je la lui ferai bouffer! 381 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 Ramenez cet animal à sa cellule! 382 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 C'est ma veste! Ma veste! 383 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 L'or de Shooter! À moi! C'est mon or! 384 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 On va dîner? Chez Benihana? 385 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 - Ouais! - Ouais. 386 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Pardon. C'est ici, les réunions pour les alcooliques? 387 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 Tu es au bon endroit. Comment te sens-tu? 388 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Je tremble un peu. 389 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 Les premiers cinq jours sont durs. 390 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Endure cette journée, et ton corps commencera à s'adapter. 391 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Merci. Et c'est en toute discrétion, n'est-ce pas? 392 00:23:27,916 --> 00:23:30,166 Happy Gilmore, bon sang! 393 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 Je n'arrive pas à croire que toi aussi, tu bois! 394 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Bessie n'a pas été informée de garder ça discret. 395 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 Ça va. Où est le psy? 396 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Il arrive. Il aime faire une entrée remarquée. 397 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 M. Gilmore? 398 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 Bon sang. 399 00:23:49,291 --> 00:23:52,791 En chair et en os, c'est merveilleux de te voir. 400 00:23:53,791 --> 00:23:55,041 Comment va mamie? 401 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 Mamie? Elle est morte depuis environ 15 ans. 402 00:23:59,833 --> 00:24:02,958 Dommage. Je sais que tu l'adorais. 403 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Oui. 404 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 C'est là que tu as sombré dans l'alcool? 405 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 Non. C'est quand ma femme est morte. 406 00:24:12,458 --> 00:24:14,083 Ça fait toujours quelque chose. 407 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 D'accord. 408 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 Happy, assieds-toi à l'avant. 409 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Nous avons un nouveau membre. 410 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Bonjour. Je m'appelle Happy et je suis alcoolique. 411 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 On ne dit pas alcoolique. 412 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 On n'est pas des scientifiques. 413 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 On est des gens qui font leur possible. On dit "alcoolo". C'est plus léger. 414 00:24:37,375 --> 00:24:38,791 Happy, et je suis alcoolo? 415 00:24:38,875 --> 00:24:40,458 Dis-le haut et fort! 416 00:24:40,541 --> 00:24:43,416 Bonjour, je m'appelle Happy et je suis alcoolo! 417 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Les célébrités. Elles sont comme nous. 418 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 Sauf qu'elles sont bien plus riches. 419 00:24:48,625 --> 00:24:51,416 Charlotte, la semaine passée, tu étais préoccupée 420 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 par un festival de musique auquel tu voulais aller. 421 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 Ça s'est bien passé? 422 00:24:55,666 --> 00:24:57,625 Oui. C'était un concert. 423 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 Mes amis buvaient et m'offraient des verres, 424 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 mais je n'ai pas bu. 425 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Mais tu voulais à mort ce verre de fort, hein? 426 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 J'étais tentée, mais… 427 00:25:06,958 --> 00:25:09,666 Et tu aurais frappé ta mère en plein visage 428 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 juste pour sentir l'odeur, non? 429 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 Pas vraiment. 430 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, si on n'arrête pas de mentir, on n'arrête pas de boire. 431 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 Pourquoi tu continues à mentir? 432 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 Parce que je suis alcoolo? 433 00:25:22,000 --> 00:25:28,208 Quelle est la première étape du traitement pour une alcoolo minable dégénérée? 434 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 Laver ta voiture? 435 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 Bravo! À 15 h, jeudi? 436 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 J'ai le savon, apporte les chiffons et le seau, et on s'amusera? 437 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 - Pardon, j'ai une question. - Oui? 438 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 Quel est le rapport entre laver une auto et arrêter de boire? 439 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 Tu penses trop. 440 00:25:44,125 --> 00:25:46,791 M. Gilmore est dans sa tête alors qu'il devrait 441 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 m'écouter et se la fermer. 442 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 C'est un programme de traitement radical. 443 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 Et le juge en chef, mon oncle Dave, 444 00:25:55,375 --> 00:25:59,666 m'a dit que je pouvais faire ce que je voulais de vous tous. 445 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Regardez mon badge. 446 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Tu es dans mon monde maintenant, mamie. 447 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Tu es dans mon monde maintenant. 448 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Oh, mon Dieu. 449 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 Bienvenue dans l'avenir du golf. 450 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 Le meilleur jeu a une triple dose d'adrénaline. 451 00:26:18,833 --> 00:26:23,166 Faites l'expérience de la révolution de Maxi. 452 00:26:24,166 --> 00:26:25,500 Fini le golf traditionnel. 453 00:26:25,583 --> 00:26:26,666 BIENTÔT DISPONIBLE 454 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 - C'est super. - Génial. 455 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Oui, c'est quelque chose. C'est quoi? 456 00:26:30,291 --> 00:26:32,333 - Qu'est-ce qu'on voit? - C'est quoi? 457 00:26:32,416 --> 00:26:35,583 En gros, Maxi, c'est le golf réinventé. 458 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 C'est le golf d'aujourd'hui. 459 00:26:37,333 --> 00:26:38,958 Pourquoi le golf est si ennuyeux? 460 00:26:39,041 --> 00:26:41,833 Le golf a été inventé il y a 800 ans environ. 461 00:26:41,916 --> 00:26:43,291 J'ai pensé : 462 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 "La société a changé, 463 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 "pourquoi les règles du golf sont restées les mêmes?" 464 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 C'est pourquoi j'ai créé Maxi. 465 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 - Brillant. - Oui. 466 00:26:51,125 --> 00:26:56,125 La NBA, la NFL et la LNH offrent un produit de la plus haute qualité. 467 00:26:56,208 --> 00:26:57,291 Comme Maxi. 468 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 Maxi aurait les meilleurs golfeurs au monde? 469 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 Oh, mon Dieu. 470 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - Ça va, Frank? - Je crois que je vais mourir. 471 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 C'est bien beau, mais écoutez, 472 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 comment vas-tu attirer les golfeurs pros 473 00:27:08,041 --> 00:27:09,416 dans cette nouvelle ligue? 474 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 J'ai déjà mes golfeurs, et ce sont les meilleurs. 475 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 Meilleurs que les pros, tu crois? 476 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 Je ne le crois pas, Stat. Je le sais. 477 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Tu devrais approcher Happy Gilmore. 478 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 Je ne le connais pas. 479 00:27:21,083 --> 00:27:22,875 Ouais, dis ça aux poissons. 480 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 Johnny, que fais-tu avec ces ailes de poulet? 481 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Elles sont au frigo depuis trois semaines. 482 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 J'ajoute cette sauce. Ça élimine toutes les bactéries. 483 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 Je n'en suis pas sûr, mais bonne chance. 484 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 La télécommande de la télé. 485 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 Je me demandais pourquoi ça ne marchait pas. 486 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 Que fais-tu sur cet appareil? 487 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Je cherche un emploi. 488 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Il y a un nouveau Dairy Queen tout près. Je crois qu'ils embauchent. 489 00:27:47,250 --> 00:27:49,958 Tu ne gagneras pas 330 000 $ chez Dairy Queen. 490 00:27:50,041 --> 00:27:51,333 Tu sais quoi faire. 491 00:27:51,416 --> 00:27:55,416 J'ai essayé le golf. Ça n'a pas marché. L'horloge à coucou. 492 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 L'horloge à coucou de mamie? C'est un sacrilège. 493 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 Oui, je sais. 494 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 N'abandonne pas pour une mauvaise partie. 495 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 Tu a dû réussir au moins quelques coups. 496 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 J'ai dû en réussir un sur 117. 497 00:28:09,250 --> 00:28:10,500 Ensuite, ce sera deux, 498 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 puis trois, et bien vite, tu seras le meilleur. 499 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 J'ai 58 ans, V. 500 00:28:14,958 --> 00:28:16,250 Faut pas être le meilleur. 501 00:28:16,333 --> 00:28:19,125 Si tu arrives 30e au Tour, 502 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 - tu gagnes 100 000 $. - Comment vais-je arriver 30e? 503 00:28:22,083 --> 00:28:24,875 J'ai été battu par trois idiots sur un terrain municipal. 504 00:28:24,958 --> 00:28:26,166 Tu étais soûl mort. 505 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Il suffit peut-être de t'entraîner, comme moi pour la danse. 506 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 As-tu le choix, petit sobre? Tu ne peux pas boire. 507 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Le désinfectant. 508 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 Donne-moi ça. 509 00:28:40,666 --> 00:28:42,541 C'est du désinfectant. 510 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 Je t'ai eu. 511 00:28:46,666 --> 00:28:48,500 C'était toi, Happy Gilmore? 512 00:28:51,541 --> 00:28:53,125 Veux-tu essayer des bâtons? 513 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Oui. 514 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 Essaie le fer six. Les pros l'adorent. 515 00:29:01,958 --> 00:29:03,375 PORTÉE VG - 221 TOTAL VG - 241 516 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 Oui, ça ira. 517 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 C'est un maudit fossé. 518 00:29:13,958 --> 00:29:15,041 Non. 519 00:29:18,000 --> 00:29:19,041 À droite… 520 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Bon sang. 521 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Tiens ma couverture. 522 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 D'accord. 523 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Tu dois t'appuyer sur la jambe arrière… 524 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - Et… - Oui. 525 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 D'accord, je peux le faire. Merci. Je l'apprécie. 526 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - J'ignore ce qui s'est passé. - Fais ton truc. 527 00:29:39,208 --> 00:29:40,125 Allez! 528 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Plus vite. 529 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 Hé. Que fais-tu, papa? Hé! 530 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 La sobriété est un voyage, pas une destination. 531 00:29:54,666 --> 00:29:56,458 Je crois en toi, Happy! 532 00:30:08,791 --> 00:30:11,375 "Ce que ma prof ne comprenait pas… 533 00:30:11,458 --> 00:30:12,958 HAL L. LUTTE CONTRE L'INJUSTICE 534 00:30:13,041 --> 00:30:14,916 "… c'est que j'avais triché au test 535 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 "parce que ma mère m'avait grondé à propos des biscuits. Pourtant…" 536 00:30:18,416 --> 00:30:20,250 CHUBBS PETERSON LA SCIENCE DU GOLF 537 00:30:27,250 --> 00:30:28,208 Et voilà. 538 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 De beaux coups de pinceau réguliers. Merci, Charlotte. 539 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Bien. Finis les persiennes, puis les bords. 540 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Oui, monsieur. 541 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 Mesdames et messieurs, accueillons Vienna Gilmore. 542 00:30:40,041 --> 00:30:44,166 Toutes les autres sont pourries et tu le sais! Allez, V! 543 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 Allez, Happy! 544 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 Happy! 545 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 Happy! 546 00:31:20,500 --> 00:31:21,500 La botte! 547 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 Oui, bébé! Tu es de retour! Allons-y. 548 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 S'il te plaît! 549 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Désolé. 550 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 Qu'est-ce que tu fous? 551 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Je m'en vais. Bonne journée. 552 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Retourne à ta maison mobile. 553 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 J'ai quelque chose pour toi, papa. 554 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 Quoi? Qu'est-ce que c'est? 555 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 "Sobre depuis 30 jours! Bravo, papa!" 556 00:31:59,250 --> 00:32:00,666 Peins ma maison, l'ami. 557 00:32:06,958 --> 00:32:09,291 Mets-le KO. 558 00:32:17,833 --> 00:32:19,583 Je vais frapper un peu plus fort. 559 00:32:19,666 --> 00:32:22,125 Happy! 560 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Désolé. Ce n'était pas voulu. 561 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 Maudit Happy Gilmore! 562 00:32:45,666 --> 00:32:48,791 J'ai mis un café et une barre protéinée sur ton siège passager. 563 00:32:48,875 --> 00:32:50,291 Super. Merci, Vivi. 564 00:32:50,375 --> 00:32:52,625 Tu vas ramener une autre veste dorée, papa? 565 00:32:52,708 --> 00:32:54,541 Ne soyez pas déçus si ça n'arrive pas. 566 00:32:54,625 --> 00:32:55,708 Je vise le top 30. 567 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Tu pourras payer l'école de danse de Vienna. 568 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Il le faut. Un de tes enfants doit devenir quelqu'un. 569 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 Comment ça, Terry? Vous êtes tous quelqu'un. 570 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 Pour moi. Venez ici. Je vous aime. 571 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 C'est la première fois que tu nous quittes depuis la mort de maman. 572 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 On s'appellera sur FaceTime chaque jour. Ça ira. 573 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 - Oui, jour ou nuit. D'accord? - Oui. 574 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 Et je vous reviens dimanche, petits voyous. Promis. 575 00:33:18,916 --> 00:33:20,833 Avec un gros chèque, j'espère. 576 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 Ouais, papa. Allez. 577 00:33:23,250 --> 00:33:25,000 John Daly ne dort pas dans mon lit. 578 00:33:25,083 --> 00:33:26,458 Ou il sera privé de M&Ms. 579 00:33:26,541 --> 00:33:27,458 Compris. 580 00:33:30,583 --> 00:33:32,041 CINQ FOIS GAGNANTS DU TOUR 581 00:33:32,125 --> 00:33:33,291 Arnold. 582 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jack-o. 583 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 Tiger. 584 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 Bob l'éponge? 585 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 C'est quoi, ça? 586 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Des dents de castor? 587 00:33:44,875 --> 00:33:46,625 La vérité blesse, parfois. 588 00:33:46,708 --> 00:33:50,041 - Oh, mon Dieu! Dougie! - Happy! 589 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Tu m'as manqué, mon gars. Comment ça va? 590 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 C'est plus dur chaque année. 591 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 Comment est-ce plus dur sans moi? 592 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Honnêtement, la Ligue de golf Maxi. 593 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 Maxi? J'ai vu l'annonce. Ça semblait stupide. 594 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 - Il paraît que le rythme est plus rapide… - C'est ça. 595 00:34:07,291 --> 00:34:10,500 … et nos plus gros commanditaires sont moins pressés de me rappeler. 596 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 J'ai un mauvais pressentiment. 597 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 On a les meilleurs golfeurs au monde. C'est ce que les gens veulent voir. 598 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Selon Manatee, ses gars sont meilleurs. 599 00:34:18,625 --> 00:34:20,333 Il n'y a qu'une façon de le savoir. 600 00:34:20,416 --> 00:34:22,541 Mets-le au défi. Les gens aimeraient ça. 601 00:34:22,625 --> 00:34:26,041 Ouah! Virginia a déteint sur toi. 602 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 On a eu cinq enfants. 603 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Elle a déteint sur moi 604 00:34:29,125 --> 00:34:31,333 pendant que moi, je végétais. 605 00:34:31,416 --> 00:34:34,708 Toujours aussi charmant. Entre. 606 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 Les gars ont hâte de te voir. 607 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 Tu peux au moins arranger ces dents avec Invisalign? Merci. 608 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Hé, Happy, vas-tu finir ton dessert aux bleuets? 609 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 Mon Dieu. Freddy pique encore les desserts des autres? D'accord. 610 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Merci. Santé. 611 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 Je suis heureux d'être parmi vous. J'ai hâte de jouer. 612 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 Tu vas jouer demain? 613 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 Vous n'allez pas jouer? 614 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 Ces jeunes ont 20, 30 ans. 615 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 On est vieux et raides. 616 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 On est vieux, mais encore cool. 617 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 Vous prenez de l'aspirine avant de jouer? 618 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 J'en prends comme des Tic Tacs. 619 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Je les broie dans ma compote de pommes. 620 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Je pouvais faire 72 trous sans effort. 621 00:35:10,666 --> 00:35:12,875 Là, ça me prend dix minutes pour me lever. 622 00:35:14,000 --> 00:35:14,833 Oui? 623 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 Je peux avoir du thé glacé avec limonade? 624 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer. 625 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 Non, Jack Nicklaus, mais on nous confond souvent. 626 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 Fantastique. Je reviens. 627 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Alors, Happy, pourquoi ce retour après toutes ces années? 628 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Je n'ai plus d'argent. 629 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 Ma fille a l'occasion d'aller à une école de ballet à Paris, alors… 630 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Happy, je te connais depuis 30 ans. 631 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Tu es comme un fils pour moi. Combien? 632 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 300 000 $. 633 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 Bonne chance demain. Frappe fort. 634 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - Pardon, l'ami. - Oui, monsieur? 635 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 J'ai commandé un Tanqueray tonic, mais je crois que j'ai un Bombay. 636 00:35:48,333 --> 00:35:52,041 Je suis le préposé aux tables. Désolé. Je vais chercher le serveur. 637 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 Voulez-vous du pain? 638 00:35:54,541 --> 00:35:56,500 Non, juste les bonnes boissons, merci. 639 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 D'accord. 640 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Je l'ai fait paniquer. 641 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Happy, as-tu des nouvelles de Shooter McGavin? 642 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Je crois qu'il est toujours interné, Jack. 643 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 Il était l'ami d'OJ? 644 00:36:06,791 --> 00:36:09,875 Ils allaient en vacances ensemble, j'ignore s'ils étaient amis… 645 00:36:10,625 --> 00:36:12,958 SHINING, L'ENFANT LUMIÈRE DE STEPHEN KING 646 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 Il est fou. 647 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 Que faites-vous ici? C'est le moment de repos. 648 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 Tu as tout à coup des amis très puissants. 649 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 J'ai une ordonnance de la cour pour ta libération immédiate. 650 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Pardon, ce monsieur aimerait un autre gin tonic. 651 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Il a dit Bombay, pas Tanqueray. 652 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 Tu m'as dénoncé à Spiethy? 653 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 Non. 654 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Tu m'as trahi pour être le héros? 655 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 Non. Je… 656 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 Tu m'as poignardé dans le dos. Voilà tout? 657 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 Il a juste dit… 658 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 Je ne peux pas travailler comme ça, à toujours surveiller mes arrières. 659 00:36:57,250 --> 00:36:59,458 Je voulais juste aider. J'ai offert du pain. 660 00:36:59,541 --> 00:37:00,875 Tu as gaffé. Tu vas voir. 661 00:37:01,833 --> 00:37:02,791 Tu es viré. 662 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 Viré? 663 00:37:08,083 --> 00:37:11,000 Hé, l'ami. Tu n'as pas été un peu dur avec lui? 664 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Je suis désolé pour cette scène. 665 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 Vous ne savez pas tout. M. Couples? Encore du dessert aux bleuets? 666 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 Non, ça va. Peut-être un dernier. 667 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Oui. Je reviens dans deux minutes. 668 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 Salut. Et ne reviens plus. 669 00:37:39,791 --> 00:37:44,375 Shooter McGavin. Je suis un grand admirateur. 670 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 Messieurs, merci de votre présence au Souper des champions du Tour. 671 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 C'est ce qu'elle a dit. 672 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 Ça ne veut rien dire, X. 673 00:37:57,125 --> 00:38:01,750 Chaque fois que notre sport a relevé un défi, on en est sortis plus forts. 674 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 Le défi d'aujourd'hui est la Ligue de golf Maxi, 675 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 qui prétend rendre le golf intéressant. 676 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 C'est ce qu'elle a dit. 677 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 - Elle est bonne, M. Schauffele. - Merci. 678 00:38:14,708 --> 00:38:16,833 Je viens de raccrocher avec le président 679 00:38:16,916 --> 00:38:19,416 de la nouvelle ligue, Frank Manatee, 680 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 et je l'ai mis au défi de compétitionner. 681 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 Frank a accepté le défi, puis a pété dans le téléphone. 682 00:38:27,291 --> 00:38:28,125 Il a fait quoi? 683 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 Quelle est la compétition? 684 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Nos cinq meilleurs joueurs contre les siens. 685 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 Prenez nos cinq pires joueurs. Peu importe. On va les massacrer. 686 00:38:40,750 --> 00:38:41,833 Oui! 687 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Je sais que vous voulez tous l'honneur de leur donner une raclée. 688 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - Oui! - Alors, je propose ceci. 689 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 Les cinq meilleurs ce week-end participeront au défi. 690 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 D'accord. Allez. 691 00:38:54,625 --> 00:38:55,791 C'est ce qu'elle a dit. 692 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Messieurs, en montrant au monde notre dominance, 693 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 nous éliminerons cette ligue avant même son lancement officiel. 694 00:39:04,666 --> 00:39:05,541 Allez! 695 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Là, tu as une autre raison de jouer, Happy. 696 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 Oui! 697 00:39:20,500 --> 00:39:23,458 Mon Dieu. Je crois qu'il y a une fourchette dans mes fesses. 698 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 C'est ce qu'elle a dit. 699 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 Oui! 700 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 Le soleil brille. La verdure est chatoyante. 701 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 Beau temps pour le golf. 702 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 Bienvenue au grand tournoi, le U.S. Bank Tour Championship. 703 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Je m'appelle Verne Lundquist. Toujours ici, avec Jack Beard. 704 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 Et le golfeur dont tout le monde parle, Happy Gilmore. 705 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - Il est beau. - Oui. 706 00:39:53,708 --> 00:39:55,375 Il revient après dix ans. 707 00:39:55,458 --> 00:39:57,500 CHAMPION EN 96, 99, 02, 04, 11, 12 708 00:39:57,583 --> 00:39:59,083 Les gars ont rempli ton casier. 709 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 Bengay, Tums. Préparation H, oui. 710 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 MiraLAX, toujours bon. 711 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 Et des couches. Ils exagèrent. 712 00:40:16,458 --> 00:40:18,291 Tu n'as pas joué avec les Bruins, 713 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 mais tu pourrais te hisser parmi les cinq. 714 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 J'en doute, Tony. J'espère juste être sélectionné. 715 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 Hé, M. Gilmore, Sergio m'a dit 716 00:40:26,875 --> 00:40:30,416 que tu es allé sans caddie à ton premier tournoi. Non? 717 00:40:30,500 --> 00:40:32,416 Il a dit ça? Non. 718 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 En fait, oui, mais je ne connaissais pas les règles. 719 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 C'est fou. 720 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Oui, c'était idiot. C'est incroyable. 721 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Salut, l'ami. Content de te voir. Voici ce qui s'est passé. 722 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Mon caddie habituel a déménagé en Suisse pour des raisons fiscales, 723 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 alors, je n'ai pas le choix. 724 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 Qu'en dis-tu, toi et moi, comme au bon vieux temps? 725 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 C'est gentil, M. Gilmore, 726 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 mais je ne peux pas être votre caddie aujourd'hui. 727 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 Tu n'es plus fâché à cause que je t'étouffais, n'est-ce pas? 728 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 Non, ce n'est pas ça. 729 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 Mais je ne suis plus caddie. 730 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Je joue, maintenant. On joue ensemble aujourd'hui. 731 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 Je l'ignorais, le blond. Très bien, on se retrouve sur le terrain. 732 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Oui, à tantôt. 733 00:41:23,291 --> 00:41:24,250 Le blond. 734 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Je m'appelle Will, et je t'en veux encore de m'avoir étouffé, maudit con. 735 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 On commence dans quelques minutes, 736 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 et Happy Gilmore forme encore un nouveau caddie. 737 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 C'est un bâton, ou un club. Oui. 738 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 Un club. Comme un club sandwich. 739 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 Pas un club sandwich. 740 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 Allons voir notre cher Gary Potter, qui parle 741 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 au meilleur joueur au classement, Scottie Scheffler. 742 00:41:48,416 --> 00:41:49,333 Merci, Verne. 743 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 Scottie, tu es sur une lancée. 744 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Mon Dieu. Tu vois la balle et le trou, 745 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 et la position de la balle et du trou, c'est super. 746 00:41:56,750 --> 00:41:58,208 Est-ce une question, Gary? 747 00:41:59,000 --> 00:42:02,166 Si tu es le meilleur, ça veut dire que les autres sont les pires? 748 00:42:03,208 --> 00:42:04,458 Je vais me réchauffer. 749 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 C'est toujours génial de parler à Scottie. À toi, Verne. 750 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Merci, Gary. 751 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 Le trio de Justin Thomas, Will Zalatoris 752 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 et Happy Gilmore va commencer à jouer. 753 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Bien joué, JT. 754 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 J'ai de la pression, devant Happy. 755 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 Ma famille t'adore. 756 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 Je t'encourage. Je dois arrêter. 757 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 Non. Continue. J'ai besoin d'amour. 758 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 D'accord. 759 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 Sur l'aire de départ, voici Zalatoris, Will. 760 00:42:40,833 --> 00:42:41,750 C'est ton nom? 761 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 "C'est ton nom?" Quel idiot. 762 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Je suis un peu intimidé. Tout le monde a fait de beaux coups. 763 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 Voulez-vous un peu d'eau? Des gressins? 764 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 Non. Je vais aller à mon endroit heureux. 765 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 D'accord. Je serai ici. 766 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 Ça ne marche pas. Je ne bois plus de bière. 767 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Bien. 768 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 Sur l'aire de départ, Gilmore, Happy. 769 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 Bon retour, Happy! 770 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 Les amateurs de golf sont ravis de revoir Happy Gilmore, 771 00:43:18,833 --> 00:43:20,625 mais à 58 ans, 772 00:43:20,708 --> 00:43:25,375 même Gilmore doit se demander s'il peut vaincre les meilleurs d'aujourd'hui. 773 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 Hé, Happy! 774 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 Je vais devoir changer mon endroit heureux 775 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 pour quelque chose d'un peu plus de mon âge. 776 00:43:41,833 --> 00:43:44,333 CHOLESTÉROL BAS 777 00:43:48,208 --> 00:43:49,875 Tu es capable! 778 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Oui. 779 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 D'accord. 780 00:44:29,375 --> 00:44:30,791 Merci, Happy! 781 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 Allez! 782 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 C'est la première fois que je fais ça. Merci. 783 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 D'accord. Il faut y aller. 784 00:44:40,416 --> 00:44:42,833 Mais apporte ça. Il faut toujours les apporter. 785 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 D'accord? C'est ça. 786 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 Je suis désolé. 787 00:44:46,666 --> 00:44:49,333 Non. Il y a une sangle, si tu veux l'utiliser. 788 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 Un serpent! Enlève-le, bon sang! 789 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 Attrape le serpent! 790 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 Allez. 791 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 But! Oui, bébé! 792 00:45:18,625 --> 00:45:20,458 Allez, Happy! 793 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Je ne bois pas. 794 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 Du café? 795 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 Ça, je peux! Allez. 796 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 Bois, bois, bois! 797 00:45:33,583 --> 00:45:36,041 Oui! 798 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 Oui! Allez! Oui! 799 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 Ça alors! 800 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 Toujours le meilleur, Happy! 801 00:46:05,291 --> 00:46:06,583 Mes enfants. Désolé. 802 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Salut. Content de te voir! - Les voilà. 803 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Papa est sur l'aire de départ… Regardez mon drive. 804 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 S'il te plaît. Merci. D'accord, les gars. C'est pour vous. 805 00:46:19,708 --> 00:46:21,916 Papa a réussi son coup. 806 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 Que faites-vous? 807 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 Gordy! Il faut que tu voies un médecin pour ça! 808 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 Happy! 809 00:46:28,666 --> 00:46:31,666 En cette deuxième journée, gonflé à bloc par ses admirateurs, 810 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 Happy Gilmore s'est hissé parmi les dix meilleurs. 811 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Oscar. Où étais-tu? Qui est-ce? 812 00:46:37,875 --> 00:46:40,000 Voici Esteban, mon caddie. 813 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 - O.K. - Steven. 814 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Steven, ravi de te… 815 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 Non. Les caddies n'ont pas de caddie. Désolé. 816 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Non? Il peut jouer? 817 00:46:46,416 --> 00:46:47,875 Comment ça? Il n'est pas… 818 00:46:47,958 --> 00:46:50,375 C'est un tournoi professionnel. Il doit partir. 819 00:46:55,041 --> 00:46:57,916 Happy Gilmore! Bon, ça va. D'accord. 820 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 D'accord. Ciao. Adiós. D'accord. 821 00:46:59,916 --> 00:47:01,500 Il a pris sa casquette. 822 00:47:01,583 --> 00:47:02,416 Allez! 823 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 On doit jouer. Donne-moi le bois numéro 1. 824 00:47:14,208 --> 00:47:15,625 Bon sang. 825 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 Attends! S'il te plaît! 826 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 Là, il comprend. 827 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 - Happy! - Et voilà. 828 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 Papa! 829 00:47:32,958 --> 00:47:38,125 Samedi approche, deux coups de retard. Il revient de loin, Happy Gilmore. 830 00:47:38,208 --> 00:47:39,833 Bien joué, Happy! 831 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 Happy est le meilleur! 832 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 Happy! Happy! Happy! 833 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 J'essaie de regarder votre papa jouer au golf! 834 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 - Les gars, on n'entend rien! - Allez, les gars. 835 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 Personne ne s'attendait à ça. 836 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Happy Gilmore. 837 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 Du sofa à la tête du classement. 838 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 Ça devait être un simple truc nostalgique 839 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 et c'est devenu une des meilleures séries de trois parties jamais vues. 840 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 Si je manque la coupe, 841 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 ça va rouler hors du vert, alors… 842 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 - Je vois. - Oui. 843 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 C'est quoi, le vert? 844 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 Tu sais quoi? Ne t'en fais pas pour ça. 845 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 Je cherche juste de l'énergie positive, tu sais? 846 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 Je peux aider? 847 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Oui. Tu te souviens de l'endroit heureux où je suis allé? 848 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 - Oui. - Trouve le tien. 849 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 D'accord, je vais essayer. 850 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 Ça va, mon gars? 851 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 Qu'as-tu là? Du miel? 852 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 C'est quoi? 853 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 C'est à propos du travail? Allez… 854 00:49:00,500 --> 00:49:04,416 C'est… Allez, mon gars. 855 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 Non. Pas un ours. 856 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 Maudit préposé aux tables! 857 00:49:20,708 --> 00:49:23,166 - Je suis heureux maintenant. Allez-y. - Oui. 858 00:49:23,250 --> 00:49:24,541 Oui. 859 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 Tu as imaginé un ours en train de manger le serveur, pas vrai? 860 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Oui. 861 00:49:28,791 --> 00:49:31,000 J'en étais sûr. Y avait-il du miel? 862 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 J'adore ça. 863 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 Allez, Happy. 864 00:49:36,208 --> 00:49:37,458 Allez, Happy. 865 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 Oh, non. Je ne la vois pas s'arrêter. 866 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Une minute. 867 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 Le repère de Zalatoris à la rescousse! 868 00:49:48,000 --> 00:49:49,083 Oui, le Blond! 869 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 Et le conte de fées continue. 870 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Happy Gilmore nous ramène dans le passé. 871 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - Non. Pas encore. - Viens ici. Allez! 872 00:50:01,875 --> 00:50:03,791 Il faut le faire! 873 00:50:06,833 --> 00:50:10,125 J'adore ça! Oui, Oscar! 874 00:50:11,083 --> 00:50:13,375 Moins de deux mois après avoir touché le fond 875 00:50:13,458 --> 00:50:15,250 et causé un accident de voiturettes, 876 00:50:15,333 --> 00:50:18,708 Happy Gilmore est à 18 trous d'une septième veste dorée. 877 00:50:18,791 --> 00:50:20,250 GILMORE DE RETOUR AU SOMMET 878 00:50:20,333 --> 00:50:21,958 La seule explication, c'est 879 00:50:22,041 --> 00:50:25,875 que Happy Gilmore a serré la main 880 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 de Satan, alias le diable! 881 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 D'accord. Allez! Happy! 882 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 - Bravo, M. Gilmore. - Ça va? 883 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 Tu étais génial. Ouah! 884 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 On a fait des roulés. Ça allait. On a été chanceux. 885 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 Salut, M. Gilmore. Billy Jenkins. 886 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 - Enchanté, Bobby. - Billy. 887 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy était en feu aujourd'hui. Il m'a étonné. 888 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 Je n'ai jamais aussi bien joué. Je suis deuxième. 889 00:50:47,291 --> 00:50:48,666 On joue ensemble demain. 890 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 Sans blague. J'ai hâte. 891 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Je n'ai jamais été en lice. C'est mon rêve. 892 00:50:53,166 --> 00:50:55,125 Tu adoreras. Les cinq meilleurs 893 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 pourront jouer contre les guignols de la nouvelle ligue. 894 00:50:57,916 --> 00:50:59,791 C'est quoi, cet idiot et sa ligue? 895 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 Il est venu m'en parler. 896 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 Il avait la pire haleine que j'ai sentie de ma vie. 897 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 Ça puait le cadavre 898 00:51:05,916 --> 00:51:08,041 ou la merde d'âne, dans sa bouche. 899 00:51:08,125 --> 00:51:10,166 C'était terrible. Bon, j'ai une réunion. 900 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Je t'aime, Bubba. David, enchanté. 901 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 C'est Billy. 902 00:51:14,833 --> 00:51:19,208 Bref, je n'ai plus le droit d'acheter des marqueurs 903 00:51:19,291 --> 00:51:20,791 au Connecticut. 904 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Je m'appelle Nate et je suis sobre depuis un jour. 905 00:51:26,916 --> 00:51:29,291 Nate, tu es un modèle pour nous tous. 906 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 Quoi? 907 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 Pour finir, j'aimerais souligner 908 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 l'exploit de notre ami, Happy. 909 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 On vous a regardé jouer, M. Gilmore. Très inspirant. 910 00:51:39,458 --> 00:51:44,083 Oui! Happy Gilmore, qui ravive l'intérêt des Noirs pour le golf. 911 00:51:44,833 --> 00:51:46,291 En effet, Bessie. 912 00:51:46,375 --> 00:51:49,375 J'espère juste que Happy réussira à jouer aussi bien demain. 913 00:51:50,083 --> 00:51:51,958 Car demain, c'est… 914 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 La fête des Mères. 915 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 Bienvenue au dernier tour du championnat. 916 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 Voici les meneurs. 917 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 L'artisan Billy Jenkins, 918 00:52:05,541 --> 00:52:10,000 qui goûte au succès pour la première fois après une médiocre carrière. 919 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 Son seul obstacle, 920 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 un magicien du golf dénommé Happy Octavius Gilmore. 921 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 Octavius est son second prénom? 922 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 Non, mais ça sonne bien, pas vrai? 923 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Une minute. 924 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 Pas de shorts ici, M. Jenkins. Ça donne une pénalité de deux coups. 925 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 Ce n'est pas grave. 926 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 Je ne veux pas avoir chaud. Ça me gratte les couilles. 927 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 Fait-il preuve d'assurance ou de stupidité? 928 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 Maintenant, sur l'aire de départ, Gilmore, Happy. 929 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 Bien joué, jeune homme. 930 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 Happy Gilmore va tenter de garder son avance de huit coups 931 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 en cette glorieuse fête des Mères. 932 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 Gilmore a visé à droite, et c'est là que la balle est allée. 933 00:53:11,458 --> 00:53:12,791 Il reste beaucoup de trous. 934 00:53:12,875 --> 00:53:13,791 Oui. 935 00:53:14,708 --> 00:53:16,083 Ça va. 936 00:53:21,958 --> 00:53:23,166 M. McGavin. 937 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 Bien dormi? 938 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Cet endroit est génial. 939 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 Oreillers, douche à vapeur, 940 00:53:29,958 --> 00:53:31,083 porno gratuite, 941 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 crêpes épaisses. Mon Dieu. 942 00:53:34,000 --> 00:53:35,833 On va explorer les lieux? 943 00:53:35,916 --> 00:53:37,375 Je vous montre ce qu'on fait? 944 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 Vous aurez des crêpes fraîches à notre retour. 945 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 D'accord. 946 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Pantoufles? 947 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 Vous pourriez aussi mettre une culotte? 948 00:53:48,208 --> 00:53:49,583 Ça va, Happy. 949 00:53:49,666 --> 00:53:51,541 Salut, Happy. Tu te souviens de moi? 950 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Mon père était ton patron, en construction. 951 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Je suis fier de toi. 952 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Salut, merci beaucoup, M. Larson. 953 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 Drago Larson. Le petit Drago Larson? 954 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 Ouais! Mon Dieu! 955 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 J'ai toujours regretté ce que j'ai fait à ton père et l'histoire du clou. 956 00:54:10,125 --> 00:54:11,583 Après l'avoir retiré, 957 00:54:11,666 --> 00:54:13,875 ça lui manquait, alors il l'a fait remettre. 958 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 D'accord. 959 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 Il est mort il y a quelques années. 960 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Je suis désolé. Que s'est-il passé? 961 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Il s'est retourné dans son sommeil. 962 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Ah, oui. 963 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Au moins, j'ai encore ma mère. On a tous besoin de sa mère. 964 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 - Oui. - Happy a cinq enfants, maman. 965 00:54:29,000 --> 00:54:31,416 Bonne fête des Mères à votre femme. 966 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 Sa femme est morte. 967 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 Je suis désolée, mon chéri. 968 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 Pourquoi tu ne me l'as pas dit, Jerko? 969 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 Ne me frappe pas, maman. 970 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Quel club préférez-vous? 971 00:54:43,541 --> 00:54:44,666 Allez, Gilmore! 972 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 Donne-moi un cocheur. 973 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 Allez, Happy. 974 00:54:54,041 --> 00:54:56,708 - Tout garçon a besoin d'une mère. - Mais on n'en a pas. 975 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 Ça va aller, Happy. 976 00:54:58,208 --> 00:54:59,666 - Tu es capable. - Ça va aller. 977 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 Fais-le. Allez, Happy. 978 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Je dois aller aux toilettes. 979 00:55:13,916 --> 00:55:15,750 Vous arrivez au bon moment, Shooter. 980 00:55:15,833 --> 00:55:17,083 Ça va changer. 981 00:55:17,166 --> 00:55:18,541 Quoi? 982 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 Le golf. Nouveau et amélioré. 983 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 Gilmore doit adorer ça. 984 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 Je ne sais pas. Happy Gilmore est un homme brisé. 985 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 Un homme brisé? 986 00:55:28,708 --> 00:55:30,583 Oui, depuis que sa femme est morte. 987 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Attends, Virginia Venit? 988 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 Elle s'appelait comme ça? 989 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 Mon Dieu. 990 00:55:38,666 --> 00:55:40,291 Pet reconnu. 991 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 D'accord, entre. 992 00:55:44,041 --> 00:55:45,958 Notre meneur actuel, Happy Gilmore, 993 00:55:46,041 --> 00:55:49,416 est aux toilettes depuis longtemps. 994 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Jouons au golf. 995 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 Billy Jenkins joue une partie exceptionnelle. 996 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 Pendant ce temps, Happy Gilmore peine à rester dans l'allée. 997 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 Chemin de voiturettes. 998 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Tu veux une gorgée de mon Bois no 3? 999 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 - Non, gracias. - D'accord. 1000 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Si tu la griffes, je te fais mal. 1001 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 Merci, Seigneur! 1002 00:57:06,916 --> 00:57:08,125 C'est loin d'être fini. 1003 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 Que signifie la fête des Mères pour toi? 1004 00:57:10,333 --> 00:57:13,750 Veux-tu aller te faire foutre, Gary? 1005 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Il est malade. 1006 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 Et tout s'effondre pour Happy Gilmore… 1007 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 Happy est soûl! 1008 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 … qui titube carrément vers la fin du parcours. 1009 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 Je vais vous montrer la fondation de Golf Maxi. 1010 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 Une radio de 1957. 1011 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 Qui est Ben Daggett? 1012 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 C'est le seul gars qui frappait plus loin que Happy Octavius Gilmore. 1013 00:57:54,791 --> 00:57:56,250 Pourquoi ça ne me dit rien? 1014 00:57:56,333 --> 00:57:58,750 Ce dégénéré ne savait pas faire de roulés. 1015 00:57:58,833 --> 00:58:01,375 Il parcourait le pays dans les années 1950 1016 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 et dominait les tournois de long drive. 1017 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Il pouvait envoyer la balle à 500 verges. 1018 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Un jour, un truand à qui il devait de l'argent lui a fourré 1019 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 une chaussure de golf dans les fesses. 1020 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 C'est alors que la radio a été prise. 1021 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 Voyez-vous quelque chose d'inhabituel? 1022 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Il semble y avoir une chaussure dans la région rectale. 1023 00:58:24,041 --> 00:58:26,250 C'est vrai. Mais voyez-vous ça? 1024 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 C'est le ligament iliolombaire. Pourquoi est-il en deux morceaux? 1025 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 Laisse-moi deviner. La chaussure dans le derrière? 1026 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 - Non. - Non? 1027 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 C'est arrivé bien plus tôt dans sa vie. 1028 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Daggett a eu un accident de kart, enfant. 1029 00:58:39,083 --> 00:58:41,791 La rupture du ligament survenue dans son enfance 1030 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 a augmenté l'amplitude du mouvement de ses hanches, 1031 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 améliorant extraordinairement le torque 1032 00:58:46,916 --> 00:58:49,125 et la vitesse de son bâton. 1033 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Il l'envoyait loin à cause de la chaussure. 1034 00:58:53,791 --> 00:58:56,291 Vous allez arrêter avec la chaussure? 1035 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 C'est l'accident de kart qui a causé la rupture du ligament 1036 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 et a fait de lui un phénomène des coups longs. 1037 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 Et les autres golfeurs? 1038 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 On a cassé leur ligament iliolombaire. 1039 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 C'est de la triche. Qui accepterait une telle chirurgie? 1040 00:59:10,916 --> 00:59:13,416 Les joueurs assez bons pour jouer avec les pros, 1041 00:59:13,500 --> 00:59:15,666 mais incapables de battre les légendes. 1042 00:59:23,791 --> 00:59:27,791 Tout est dans les hanches, grand-papa. Tout est dans les hanches. 1043 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Shooter, vous serez le capitaine de l'équipe Maxi. 1044 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - Merci beaucoup. - Bien sûr, M. Manatee. 1045 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 Des crêpes, la prochaine fois. 1046 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 Et je ne vous ai pas montré le meilleur. 1047 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 18 trous? C'est ennuyeux. 1048 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 On fait sept trous. 1049 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 C'est trop lent? On a des minuteries. 1050 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Mon Dieu, c'est scandaleux. 1051 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 Ça fait beaucoup. Je comprends. 1052 00:59:55,291 --> 00:59:58,000 Je ne veux rien savoir de cette… 1053 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 Cette abomination. 1054 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 Shooter, c'était difficile de vous faire libérer. 1055 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 Mais ça devrait être facile de vous renvoyer là-bas. 1056 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 Oui? 1057 01:00:10,250 --> 01:00:11,375 Merde, c'est chaud. 1058 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 - Vous l'aimez chaud, il paraît. - Et toi? 1059 01:00:27,541 --> 01:00:28,916 Mon œil! 1060 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 Hier, Happy Gilmore avait le monde du sport derrière lui, 1061 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 et voilà qu'il a détruit toutes ces bonnes énergies. 1062 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 - Va à ton endroit heureux! - Non! 1063 01:00:42,708 --> 01:00:45,333 Il a aussi perdu sa chance d'affronter la Ligue Maxi, 1064 01:00:45,416 --> 01:00:48,083 puisqu'il a terminé en sixième position. 1065 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 Jenkins dirigera donc l'équipe de cinq hommes 1066 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 contre la nouvelle Ligue Maxi… Du moins, c'est ce qu'on pensait. 1067 01:00:55,541 --> 01:00:57,291 Désolé de gâcher la fête, 1068 01:00:57,375 --> 01:01:01,916 mais je suis membre de la Ligue de golf Maxi. 1069 01:01:02,000 --> 01:01:04,708 Adieu, golf traditionnel. Adieu. 1070 01:01:04,791 --> 01:01:06,666 Oui. Billy fait partie d'une ligue 1071 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 où on frappe loin, on a l'air cool et on sait fêter. 1072 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 Surtout, nos joueurs sont "Maxi bons". 1073 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 Donne-moi la veste. 1074 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 Selon mes sources juridiques, 1075 01:01:15,208 --> 01:01:17,291 les gestes de Gilmore ont violé un accord 1076 01:01:17,375 --> 01:01:20,583 lié à son accident en état d'ébriété cette année, 1077 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 mais il s'en est tiré grâce à un allié qui a causé une distraction. 1078 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 Hé Drago, tu as oublié ta culotte, connard! 1079 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore risque maintenant six ans à la prison d'État, 1080 01:01:32,708 --> 01:01:35,916 mais j'espère que les amateurs de golf du monde obtiendront justice 1081 01:01:36,000 --> 01:01:41,291 et qu'il sera condamné à la chaise électrique comme il le mérite pleinement. 1082 01:01:41,375 --> 01:01:42,708 ALLÉES ET VENUES INCONNUES 1083 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 Virginia, je suis désolé que tu ne sois plus parmi nous. 1084 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Tu étais une femme dans une ligue d'hommes. 1085 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 Ça ne devait pas être facile. Hein? 1086 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 Oui. Et pardon de t'avoir demandé d'aller me chercher un Pepsi. 1087 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 Diète. 1088 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore. 1089 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin. 1090 01:02:19,958 --> 01:02:25,791 La dernière fois que je t'ai vu, tu courais au ralenti avec ma veste dorée. 1091 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 C'était ma veste. 1092 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Prends-la. J'en ai cinq autres. 1093 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 Tu ne les aurais pas gagnées si je n'étais pas… 1094 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 Quoi? À l'asile de fous? 1095 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Tu m'as volé ma vie. 1096 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 Pourquoi voudrais-je voler la vie de quelqu'un 1097 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 qui mange de la merde… 1098 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 - Espèce de… - … pour déjeuner? 1099 01:02:59,375 --> 01:03:01,375 Fin de la partie, merde. 1100 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 - Allez. - D'accord. 1101 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 - Allez. - On boxe maintenant? 1102 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 - Tu veux? - Oui. 1103 01:03:08,750 --> 01:03:10,791 Tu es sûr que tu veux? Allez. 1104 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 Viens ici. 1105 01:03:21,291 --> 01:03:22,416 Pour toi, mamie. 1106 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 Désolé d'avoir encore perdu la maison. 1107 01:03:24,666 --> 01:03:25,875 - Oui. - Salut, mamie. 1108 01:03:25,958 --> 01:03:27,750 Ne parle pas à ma mamie! 1109 01:03:28,500 --> 01:03:29,375 Allez. 1110 01:03:29,458 --> 01:03:30,583 DONALD "CON" FLOYD 1111 01:03:31,125 --> 01:03:32,416 Con! 1112 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 C'était le premier round. 1113 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 C'est fini, fiston. Tu as gagné, disons. 1114 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 Devrais-je porter un chignon, pour faire le con? 1115 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 Et jouer contre le démon? 1116 01:03:56,875 --> 01:03:59,333 Mon gars. C'était bon. Deuxième round. 1117 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 D'accord. On est quittes. 1118 01:04:01,916 --> 01:04:03,541 Allez. Tu aimes ça. 1119 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 - Debout. Absolument. - Merci. 1120 01:04:06,916 --> 01:04:10,375 D'accord. Est-ce que tes ligaments des hanches sont cassés? 1121 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Je ne crois pas. 1122 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 On t'a déjà enfoncé une chaussure dans les fesses? 1123 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 Pas à ma connaissance. 1124 01:04:16,750 --> 01:04:18,875 Tu sais que tu me poses d'étranges questions? 1125 01:04:18,958 --> 01:04:22,291 Apparemment, si notre ligament de la hanche est détaché, 1126 01:04:22,375 --> 01:04:23,791 on peut frapper plus loin. 1127 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 Non. Pour mes drives, j'utilise toujours la manière traditionnelle. La rage. 1128 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 Oui. 1129 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 Tu veux enlever ton pyjama? J'habite près d'ici. 1130 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Oui, merci. 1131 01:04:33,541 --> 01:04:37,166 Monsieur! Sortez-moi d'ici! 1132 01:04:37,250 --> 01:04:39,083 DAME EN MAISON DE SOINS INFIRMIERS 1133 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 Il y a un mandat d'arrêt contre toi, papa. 1134 01:04:47,500 --> 01:04:49,250 Tu devrais te cacher au sous-sol. 1135 01:04:49,333 --> 01:04:51,458 Je devrais me livrer. Pour en finir. 1136 01:04:51,541 --> 01:04:54,416 - On demandera à l'avocat. - Vous avez embauché un avocat? 1137 01:04:54,500 --> 01:04:56,750 D'accord. De quoi j'ai l'air? 1138 01:04:57,250 --> 01:04:58,583 Tu as l'air de mon père. 1139 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 Oui. 1140 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Mais je ne porte pas ce ridicule chandail des Bruins. 1141 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 D'accord. 1142 01:05:09,291 --> 01:05:10,375 Ouvre la porte. 1143 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 M. Gilmore. M. McGavin. John Daly. 1144 01:05:18,541 --> 01:05:19,958 Content de vous revoir. 1145 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 C'est toi, l'avocat? Tu étais le gars du fisc, non? 1146 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 Oui, mais j'en avais assez de me faire détester par tous 1147 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 et de me faire jeter par la porte vitrée. 1148 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Tu me détestes? 1149 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 - Oui. - Alors, j'ai étudié en droit. 1150 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 Tu ne voulais plus être détesté et tu es devenu avocat? 1151 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - C'est drôle. - Les avocats sont snobs. 1152 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 Des merdes. 1153 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Asseyons-nous. On a beaucoup à se dire. 1154 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 Je vais prendre une petite douche… 1155 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 La fille a tout un corps. 1156 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 On ne traite plus les femmes comme des objets. 1157 01:05:57,666 --> 01:05:58,583 Quoi? 1158 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Bonne nouvelle. Le procureur a retiré le mandat d'arrêt. 1159 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 Quoi? 1160 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 Oui. Même si selon certains spectateurs, 1161 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 tu semblais soûl lors du tournoi, 1162 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 tu n'as pas subi d'alcootest. 1163 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 - Et j'ai encore mieux. - Oui? 1164 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 Tu es arrivé sixième au tournoi. 1165 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 Oui. J'avais oublié. Combien j'ai gagné? 1166 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 496 000 $. 1167 01:06:19,000 --> 01:06:20,291 - Oh, mon Dieu! - Non! 1168 01:06:20,375 --> 01:06:21,916 - Non! Quoi? - Bon sang! 1169 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 Bébé! 1170 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Là, vous allez me détester. 1171 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 Vous avez une amende de 500 000$ pour mauvais comportement. 1172 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Donc, il a perdu 37 000 $? 1173 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 Non. 33 000 $, papa. 1174 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 Ça fait 4 000 $, les guignols. Comment est-ce une bonne nouvelle? 1175 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Tu es arrivé sixième, mais le gagnant, Billy Jenkins, 1176 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 s'est retiré de l'équipe du tournoi, car il joue avec les méchants. 1177 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Alors, tu es dans l'équipe. 1178 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 - Papa, c'est super! - Bien, papa. 1179 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 Ils ne veulent pas de moi. J'ai honte. 1180 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 Je suis humilié, merde. 1181 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Viens dehors une seconde. 1182 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 Prochain. 1183 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Shooter, en raison de la déclaration sous serment de M. Manatee, 1184 01:07:04,458 --> 01:07:08,416 tu es un évadé d'une institution psychiatrique. 1185 01:07:09,541 --> 01:07:11,125 Bienvenue dans le club. 1186 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 Papa, peu importe si tu joues pour cette équipe ou pas. 1187 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 Arrête de boire. 1188 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 J'ai arrêté. Mais… 1189 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Pas de mais. Tu dois retrouver ta sérénité. 1190 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 Je ne suis pas serein. Je… 1191 01:07:23,416 --> 01:07:25,166 J'ai participé à ce tournoi 1192 01:07:25,250 --> 01:07:28,125 pour t'offrir l'avenir que tu mérites, et j'ai perdu 4 000 $. 1193 01:07:28,208 --> 01:07:31,041 Tu crois qu'avec cet argent, je te quitterais dans cet état? 1194 01:07:31,125 --> 01:07:33,625 Tu n'as pas à t'occuper de moi. Je te l'ai dit. 1195 01:07:33,708 --> 01:07:36,250 - On est une famille. - Tu es coincé avec nous. 1196 01:07:36,333 --> 01:07:37,500 Oui, allez, papa. 1197 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Vous n'avez pas à être coincés avec moi. 1198 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 C'est ma faute, pas la vôtre. 1199 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Cette personne pourrait t'aider. 1200 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 Hé, vous devez frapper plus fort sur la balle 1201 01:07:51,041 --> 01:07:54,000 pour qu'elle ne reste pas coincée là où le pirate cache son… 1202 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 trésor et tout ça. 1203 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 La cale? 1204 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Oui, la cale. Allez-y, les enfants. 1205 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 - Merci! - Es-tu Slim Peterson? 1206 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 C'est comme ça qu'on m'appelle. 1207 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Ton père, Chubbs, était mon prof. Je m'appelle Happy Gilmore… 1208 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Je sais qui tu es. 1209 01:08:09,791 --> 01:08:15,375 Hé! Il faut l'envoyer sous la pieuvre et frapper une de ses pattes. 1210 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 Ses tentacules? 1211 01:08:16,541 --> 01:08:18,791 Oui, ses testicules. Que disais-tu? 1212 01:08:18,875 --> 01:08:21,000 J'ai besoin de te parler quelques minutes. 1213 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Maudits moustiques. Ils sont partout. 1214 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 - Que… - Regarde. 1215 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 Un alligator? 1216 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 Une distributrice. Je manquais de monnaie. 1217 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 J'ai voulu prendre mes biscuits aux brisures de chocolat. 1218 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Te voir, ça me rappelle ce que je t'ai fait. 1219 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 Que m'as-tu fait? 1220 01:08:38,666 --> 01:08:41,250 La même chose qu'à mes enfants. J'ai volé un parent. 1221 01:08:41,333 --> 01:08:43,416 Tu dois te pardonner pour ça. 1222 01:08:43,500 --> 01:08:44,541 Je ne veux pas. 1223 01:08:44,625 --> 01:08:46,500 Je refusais de te pardonner, moi aussi, 1224 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 car c'était plus facile de t'haïr 1225 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 que d'accepter que mon père ne reviendrait pas. 1226 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 Je me servais de la haine pour le garder vivant. 1227 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Mais quand je t'ai pardonné, je suis redevenu moi-même. 1228 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Et j'ai su que c'était ce que mon père voulait que je sois. 1229 01:09:06,041 --> 01:09:09,375 Tu aimais ta femme et mon père. 1230 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 Et ils t'adoraient, point. 1231 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 Et sais-tu ce qu'ils aimaient aussi? Le golf. 1232 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 Mon Dieu, oui. 1233 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 J'ai parlé à ta fille, 1234 01:09:17,541 --> 01:09:20,291 et elle m'a dit que tu pourrais sauver le golf 1235 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 en jouant contre une ligue de guignols? 1236 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 Alors, va donc leur donner une volée. 1237 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 Je le ferai pour eux. 1238 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Je suis vraiment désolé. 1239 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 Avais-tu besoin de serrer si fort? 1240 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Je vais les jeter. Je peux… 1241 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 Non. Donne-les-moi. J'ai de la colle. 1242 01:09:38,333 --> 01:09:39,541 Oui, je t'aime, mon gars. 1243 01:09:39,625 --> 01:09:41,708 Oui, merci d'être passé. 1244 01:09:43,375 --> 01:09:46,250 Tu sais, on pourrait avoir besoin d'aide. 1245 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 Enfin, on reconnaît mon génie. N'en dis pas plus. 1246 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 D'accord. 1247 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 Où vas-tu comme ça, Slim? 1248 01:09:54,041 --> 01:09:56,041 Je vais aider à sauver le golf, Charley. 1249 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 Si tu pars maintenant, ne reviens plus, gros porc. 1250 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Je ne reviendrai pas, petite paysanne anglaise sexy. 1251 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 Bienvenue, messieurs. 1252 01:10:06,291 --> 01:10:09,625 Vous êtes les cinq golfeurs qui représenteront notre circuit 1253 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 dans le match revanche contre la Ligue Maxi. 1254 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 Vous savez combien il est important de les battre. 1255 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 Et pour parler de comment on va accomplir ça, voici Shooter McGavin. 1256 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Merci, Doug. Je prends le relais. 1257 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 Je veux vous parler de la pression. 1258 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 En tant que meilleur golfeur des années 90, 1259 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 j'en ai subi, croyez-moi, 1260 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 mais jamais autant que durant mes 30 ans en prison. 1261 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 Dès que je baissais la garde une nanoseconde… 1262 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 Poignardé! 1263 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 Un couteau dans le ventre. 1264 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 Il paraît que vous avez le sang froid. 1265 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 J'ai visionné les images, et ce n'est pas ce que j'ai vu. 1266 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 Que se passe-t-il, là? 1267 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1268 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 Open de Portland 2022. Huitième trou. 1269 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 Tu mènes par deux coups. 1270 01:11:02,916 --> 01:11:05,791 Tu as l'occasion de consolider ton avance, et… 1271 01:11:07,750 --> 01:11:08,833 Quoi? 1272 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 Oups. 1273 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Allez. Ça arrive à tous de manquer un coup roulé. 1274 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1275 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 Oh, non. 1276 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 Cadillac Invitational 2019. 1277 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 Troisième trou. Égalité. En tête du classement. 1278 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 C'est dimanche. La pression est forte. Et tu… 1279 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 Dans les bois. 1280 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 Les bois, Scottie? As-tu peur de gagner? 1281 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 - Et toi? - Quoi? 1282 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Oui. Le Tour Championship de 1996. Ronde finale. 1283 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 Ne faites pas ça. 1284 01:11:43,875 --> 01:11:45,416 Non. Ce n'est pas pertinent. 1285 01:11:45,500 --> 01:11:47,500 Allez. Quatre coups d'avance sur le retour? 1286 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Le gagnant s'est fait frapper par une Volkswagen. 1287 01:11:49,958 --> 01:11:50,916 Con! 1288 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 D'accord! Je n'ai pas parfaitement géré la pression, moi non plus, 1289 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 mais j'ai vu vos adversaires chirurgicalement modifiés. 1290 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 J'ai vu la monstruosité qu'ils vous imposent. 1291 01:12:01,666 --> 01:12:07,291 Et si vous ne supportez pas la pression, le golf tel qu'on le connaît est fini! 1292 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 Alors, allons-y! 1293 01:12:11,250 --> 01:12:13,000 Allez. Rassemblement. 1294 01:12:13,083 --> 01:12:14,083 D'accord. À trois. 1295 01:12:14,166 --> 01:12:15,875 - Un, deux, trois… Shooter! - Golf! 1296 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 On va viser une cible en mouvement. 1297 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 Les coupes vont bouger? 1298 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 Bon sang, Rory. Tout est permis pour ces cocos. 1299 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 - Le cousin d'Oscar… - Esteban. 1300 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Esteban est rapide. Et difficile à atteindre, il paraît. 1301 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Il débute au drapeau rouge. 1302 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 S'il se rend au drapeau bleu, on n'aura pas fait notre travail. 1303 01:12:38,791 --> 01:12:40,250 Il accepte qu'on le frappe? 1304 01:12:40,333 --> 01:12:41,458 Oui. Il est payé. 1305 01:12:43,833 --> 01:12:44,791 Qu'a-t-il dit? 1306 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Que vous ne le toucherez pas. 1307 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 Ah oui? Pourquoi? 1308 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 Je suis fuyant! 1309 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 Oui, il est fuyant. J'ai vu ça. 1310 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 Oui! 1311 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 Tu m'as touché! 1312 01:13:14,500 --> 01:13:16,375 Allez, cousin. Tu y es presque. 1313 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 D'accord, arrêtez! On l'a eu. 1314 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 Arrêtez! Qui a fait ça? 1315 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 Oscar. Espèce de malade. 1316 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 J'ai une question de hockey pour toi. 1317 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 Quand il y a une bataille, 1318 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 un joueur tente toujours d'arracher le chandail de l'autre 1319 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 - avant de le rouer de coups. - Oui. 1320 01:13:50,458 --> 01:13:51,416 - Oui. - C'est dur? 1321 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 - Non, c'est facile. Je te montre? - Oui, s'il te plaît. 1322 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Hé, mon gars. Je peux t'emprunter? 1323 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 On tire le chandail par-dessus la tête. 1324 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 Ça bloque les bras. Tu comprends? 1325 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 - Oui. - KO. Pour de l'argent. 1326 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 - Tu es sûr? - Oui. 1327 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 D'accord. Combien? 1328 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 Cinquante. 1329 01:14:06,750 --> 01:14:09,958 Je te donne cent. Allons-y. Tu comprends? 1330 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 Oui. C'était super. 1331 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 - D'accord. L'argent. - C'est ça. Je suis ruiné. 1332 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - Merci. - Voilà. D'accord. 1333 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 Beau travail aujourd'hui. 1334 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 - Excellent. C'est amusant. - Oui. C'était facile. 1335 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 J'aime mon travail. 1336 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 Deux choses comptent au mini-golf : les angles et les obstacles. 1337 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Si tu comprends les angles, tu peux éviter les obstacles. 1338 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 Jouons, essayons de comprendre les angles. 1339 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 Oui! Scheffler! 1340 01:14:38,291 --> 01:14:39,291 Oui, tu as raison. 1341 01:14:40,416 --> 01:14:44,833 On affronte ces crétins demain. Voici comment je m'endurcissais. 1342 01:14:52,416 --> 01:14:54,083 Oh, mon Dieu, Rory! 1343 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Oscar, montre-nous ça. 1344 01:15:18,041 --> 01:15:19,375 Vous voulez des gressins? 1345 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 Une cage des frappeurs pour vous endurcir? 1346 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 On est dans votre tête. 1347 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 On est plutôt dans la tienne, Brendan. 1348 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 Sinon, tu ne serais pas en train de nous suivre. 1349 01:15:34,291 --> 01:15:35,291 Je m'appelle Billy. 1350 01:15:35,375 --> 01:15:36,583 Calme-toi, Barry, 1351 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 et enlève-toi de la Royce électrique, d'accord? 1352 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Happy, je ne veux pas t'humilier demain. 1353 01:15:43,833 --> 01:15:46,000 Tu es dans l'ADN de ma ligue. 1354 01:15:46,083 --> 01:15:48,041 Tu t'es rebellé contre les traditions 1355 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 et la complexité du golf, c'était magnifique. 1356 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Je te donne une dernière chance d'en faire partie. 1357 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 Va chier. 1358 01:15:54,000 --> 01:15:57,375 Tu as l'air d'un Freddy Krueger de chez Starbucks. Change. 1359 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 Je t'offre 10 % de l'entreprise. 1360 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 Je n'en reviens pas d'être celui qui défend les traditions, mais… 1361 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 Ma femme aimait le golf tel qu'il était. 1362 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 Et elle avait raison sur à peu près tout. 1363 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Désolé, les gars, mais demain, votre stupide ligue est foutue. 1364 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 Non, demain, je termine la révolution que tu as commencée. 1365 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 J'ai entendu ta remarque sur mon haleine. 1366 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 Je souffre de gingivite. C'est héréditaire, d'accord? 1367 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 Ça vient de mon arrière-grand-père. Je suis désolé. 1368 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Je la sens jusqu'ici. 1369 01:16:29,666 --> 01:16:31,458 Et le vent souffle par là. 1370 01:16:31,541 --> 01:16:34,041 Tu dois changer quelque chose dans ta vie. Crois-moi. 1371 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 D'accord. 1372 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Allez, venez. Approchez. 1373 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Merci de m'avoir toujours remis sur les rails. 1374 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 - Je vous aime. - Je t'aime. 1375 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 Ce n'est pas pour l'école de danse de Vivi. C'est pour sauver le golf? 1376 01:17:06,833 --> 01:17:08,250 Qui sait? Peut-être les deux, 1377 01:17:08,333 --> 01:17:10,375 mais on trouvera une solution, promis. 1378 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 On est les Gilmore, et on ne sait pas s'arrêter. 1379 01:17:12,833 --> 01:17:14,416 Ouais, papa, allez! 1380 01:17:14,500 --> 01:17:16,875 N'oubliez pas John Daly, trois repas par jour. 1381 01:17:16,958 --> 01:17:17,833 - D'accord. - Oui. 1382 01:17:17,916 --> 01:17:19,416 - Je vous aime. - Tu as entendu. 1383 01:17:19,500 --> 01:17:20,791 On fait ça pour maman. 1384 01:17:20,875 --> 01:17:22,291 - Pour maman! - Pour maman. 1385 01:17:23,041 --> 01:17:24,375 - Tu es capable. - Oui. 1386 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 Elle le mérite, oui. 1387 01:17:26,833 --> 01:17:28,083 Bats-les, papa. 1388 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 Papa… 1389 01:17:31,083 --> 01:17:31,958 - Ça va. - Oui! 1390 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 - Qu'y a-t-il? - Allons-y. 1391 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 - Tu es capable. - Allez! 1392 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 - Qu'y a-t-il? - Stupide. 1393 01:17:37,291 --> 01:17:39,500 - Merde. - Pour vrai? 1394 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 Que fais-tu, mon gars? 1395 01:17:48,333 --> 01:17:49,333 Qu'est-ce qu'il fait? 1396 01:17:49,416 --> 01:17:51,166 Tu frappes la voiture de mon père? 1397 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 C'est une histoire de famille! 1398 01:17:53,916 --> 01:17:56,583 Assommez-le, les gars! Allez! 1399 01:17:58,125 --> 01:17:59,166 Que fait-il? 1400 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 Attrapez-le! 1401 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 Poursuivez-le! Oui! 1402 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 - Où tu vas? Oui, cours! - Attrapez-le! 1403 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 Que se passe-t-il, merde? 1404 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 Bienvenue à un événement unique dans les annales du sport. 1405 01:18:13,083 --> 01:18:16,666 Un affrontement unique entre les meilleurs joueurs de golf 1406 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 et les nouveaux venus extravagants qui tentent de les supplanter. 1407 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Allons-y. 1408 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 Bienvenue à l'épreuve du Tournoi Maxi. 1409 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Ici Verne Lundquist, en compagnie de mon collègue Jack Beard 1410 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 et de mon nouveau collègue, DJ Omar Gosh. 1411 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 C'est bandant d'être ici, Verne. 1412 01:18:37,958 --> 01:18:39,875 Chers habitants de la Terre! 1413 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 Êtes-vous prêts à être époustouflés? 1414 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 Je suis sur la pointe des pieds. J'ai dit… Merci. 1415 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 Êtes-vous prêts à voir du golf si excitant que votre tête va exploser? 1416 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 Voici les golfeurs Maxi! 1417 01:19:02,125 --> 01:19:03,000 Allez, Harley! 1418 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 Voici Harley… 1419 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 Flex! 1420 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 Screech! 1421 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 Boule 8! 1422 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 Et le champion du Tour Billy Jenkins! 1423 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 Bien. Accueillons maintenant leurs adversaires, 1424 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 les Golfeurs traditionnels à saveur ordinaire. 1425 01:19:33,041 --> 01:19:34,291 Bouh! 1426 01:19:42,958 --> 01:19:45,625 Merde! C'est Shooter McGavin? 1427 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Tiens, qui voilà? 1428 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 Tu n'as jamais fini tes crêpes. 1429 01:19:49,041 --> 01:19:50,583 Du café dans l'autre œil? 1430 01:19:51,333 --> 01:19:54,291 Tu es en permission de l'asile de fous, Shitter? 1431 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 - Tu peux rire, Boules bleues. - C'est Boule 8! 1432 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 Tu es Davis Miller, le coloc de mon frère. 1433 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 C'est Boule 8 maintenant! Salue-le de ma part. 1434 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 Vous avez trouvé vos tenues aux objets perdus du Comic-Con? 1435 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 Et ces melons, ils viennent de ta maman? Oui? 1436 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 Ne tords pas les mamelons de mes gars! 1437 01:20:09,916 --> 01:20:12,500 Je vais te tordre la tête, connard! 1438 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 Séparez-vous! Arrêtez ça! 1439 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 Golfeurs, on a un parcours de sept trous. 1440 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Pour commencer, M. Scheffler affronte M. Harley. 1441 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Mesdames et messieurs, jouons au golf Maxi! 1442 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 - Oui! Buvons! Allez! - Oui! Super! 1443 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 - Tiens. - Non, ça va. 1444 01:20:34,500 --> 01:20:35,833 Tu as ta boisson. 1445 01:20:35,916 --> 01:20:37,333 Je veux l'essayer. 1446 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 Et c'est parti pour le premier trou. 1447 01:20:41,375 --> 01:20:43,958 C'est un trois de cinq. Il faut trois victoires. 1448 01:20:44,041 --> 01:20:45,875 Oui. Mais je préfère un balayage. 1449 01:20:45,958 --> 01:20:47,291 - Bonne idée. - Oui. 1450 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 L'allée est une forêt? Je ne sais pas où viser. 1451 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 Ou tu ne vises pas, 1452 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 tu l'envoies à 500 verges par-dessus les arbres. 1453 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 Et Harley passe par-dessus toute la forêt. 1454 01:21:21,458 --> 01:21:23,291 Tu ne vas pas gagner, crétin. 1455 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Tu sens comme mon beau-père. 1456 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Allez, Scottie. Réussis-moi ça. 1457 01:21:31,416 --> 01:21:32,291 Tu es le meilleur! 1458 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 Manque-le! 1459 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 Impressionnant croisé du droit, 1460 01:21:46,333 --> 01:21:49,541 mais Scottie Scheffler sera disqualifié 1461 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 avant même de frapper une balle. 1462 01:21:52,583 --> 01:21:54,416 C'était violent, merde. 1463 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Oui, c'était violent, merde. 1464 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Oublions le balayage. 1465 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Oui. 1466 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 Non, pas encore. 1467 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - Allez. - Je connais la procédure. 1468 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 - Ciao! - Désolé, les gars. 1469 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 On va régler les choses. 1470 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 Au tour de Rory McIlroy et de Screech. 1471 01:22:17,958 --> 01:22:18,916 Screech? 1472 01:22:19,000 --> 01:22:20,166 On me surnomme Screech, 1473 01:22:20,250 --> 01:22:23,916 car c'est le son de ma scie à chaîne quand je massacre mes adversaires. 1474 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 C'est un personnage de Saved by the Bell? 1475 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 Je ne connais pas cette série. 1476 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 Il était le moment de détente comique. 1477 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 Oui, comme un Urkel blanc. 1478 01:22:33,083 --> 01:22:34,875 Des conneries des années 90! 1479 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 Pas pour eux. 1480 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 Je t'aime, Screech! 1481 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Jouons au golf Maxi, d'accord? 1482 01:22:47,041 --> 01:22:50,333 Le reste de l'équipe Maxi frappe au-delà des arbres sans difficulté. 1483 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 Contrairement aux golfeurs traditionnels. 1484 01:22:58,750 --> 01:23:00,125 Allez! 1485 01:23:00,208 --> 01:23:01,666 Accroche-toi! J'accélère! 1486 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 - Le voilà! Là! - Oui, d'accord. 1487 01:23:08,166 --> 01:23:10,000 Oh, mon Dieu. Oublions le 8. 1488 01:23:12,666 --> 01:23:13,625 Ferme-la! 1489 01:23:15,750 --> 01:23:17,416 On y va! À droite! 1490 01:23:21,166 --> 01:23:22,083 Oui! 1491 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 Tu as l'air un peu tendu, Bry-Bry. 1492 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 On dirait que tu veux nager, Davis. 1493 01:23:26,250 --> 01:23:28,916 C'est le nouveau golf, et appelle-moi Boule 8! 1494 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 Où est ma balle? 1495 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 Raté, Happy. 1496 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 Prends ça, tu te sentiras mieux. Juste une petite gorgée? 1497 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 On fait un concours d'haleine? Oui, je m'en irais, à ta place. 1498 01:23:56,250 --> 01:23:58,666 Le coup de départ de McIlroy est tombé 1499 01:23:58,750 --> 01:24:02,083 dans la bonne fosse de sable, qui semble être en feu. 1500 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 Screech! 1501 01:24:13,333 --> 01:24:14,458 Oui! 1502 01:24:15,958 --> 01:24:17,208 Viva le golf traditionnel! 1503 01:24:17,291 --> 01:24:18,583 VIVE LE GOLF TRADITIONNEL! 1504 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Mon gars, je vais changer de chaîne. 1505 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Frankie, assieds-toi. On regarde le golf. 1506 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 D'accord. Désolé. 1507 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Va dans le trou. 1508 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 Bon sang. Je venais de la laver. 1509 01:24:43,541 --> 01:24:46,250 On dirait que rien ne ralentira Gilmore. 1510 01:24:46,333 --> 01:24:49,250 D'accord. Essaie de battre ça, Happy. 1511 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 MON GARS, VAS-Y! 1512 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 CINQUIÈME TROU - MINUTERIE À COUPS GILMORE 1513 01:24:52,666 --> 01:24:54,083 Allez, Gilmore! 1514 01:24:55,833 --> 01:24:57,375 - Con. - Que… 1515 01:24:59,458 --> 01:25:02,208 Tu me niaises? Ça vient de me coûter le trou! 1516 01:25:04,166 --> 01:25:05,750 Happy Gilmore. 1517 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 J'aurais aimé que mon père puisse voir ça. 1518 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Oui. Con. 1519 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Con. 1520 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 - Con! - Le voilà. 1521 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Malheureusement, il est au super Sizzler du ciel. 1522 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 Tu sais quoi? Il ne me manque pas du tout. 1523 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 Que vas-tu faire, petit Happy? 1524 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 Tu ne peux pas me frapper, ou c'est la prison. Con. 1525 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 Oh, mon Dieu! 1526 01:25:24,791 --> 01:25:27,166 Oui… Mais nous, on peut. 1527 01:25:27,250 --> 01:25:28,125 Vous êtes venus? 1528 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 C'est qui? Ta petite troupe? 1529 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 - C'est mon truc. - Voyons ça. 1530 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 Vous n'êtes que quatre? Demandez de l'aide! 1531 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 D'accord. 1532 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - Allez. Soulevez-le! - Je m'y connais, en combat. 1533 01:25:39,583 --> 01:25:42,375 Je vais te mordre la jambe. Tu veux te battre? 1534 01:25:44,666 --> 01:25:47,666 Ce n'est rien. Maintenant, je suis enragé. 1535 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 C'est quoi? Vous en voulez? 1536 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 Regardez les alligators! 1537 01:25:51,291 --> 01:25:52,625 Avec toute la famille. 1538 01:25:54,041 --> 01:25:55,166 Ma queue! 1539 01:25:56,375 --> 01:25:57,416 Detroit! 1540 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 Je n'en ai rien à… 1541 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 Respecte-moi, salope. 1542 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 - Que fait-il à ces alligators? - Con! 1543 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Il semble qu'on ait notre premier mort. 1544 01:26:16,125 --> 01:26:17,541 Croyez-le ou non, 1545 01:26:17,625 --> 01:26:20,166 les golfeurs Maxi mènent deux à un, 1546 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 donc Koepka et Gilmore 1547 01:26:21,916 --> 01:26:25,750 devront gagner s'ils veulent défaire l'équipe Maxi. 1548 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 Allez, Flex! 1549 01:26:35,416 --> 01:26:36,916 Bien joué, sexy! 1550 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Pas de pression, Boules Getchya. 1551 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 Le prochain sur l'aire de départ, Brooks Koepka. 1552 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 Le truc intelligent à faire serait de ne pas atteindre le vert glacé 1553 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 pour se donner une chance de la pousser dedans. 1554 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 Oui! Mon Dieu! 1555 01:26:58,583 --> 01:27:00,500 Désolé d'avoir levé le poing. 1556 01:27:00,583 --> 01:27:02,000 Dommage pour vous, les gars. 1557 01:27:02,083 --> 01:27:04,916 Une autre disqualification. Fin de la partie. 1558 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 Un instant. On a le droit de remplacer un blessé. 1559 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 D'accord. Ça va. 1560 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 Qui avez-vous? 1561 01:27:12,666 --> 01:27:14,333 Le seul et unique. 1562 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Quoi? 1563 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 Et la journée devient plus folle. 1564 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 Shooter McGavin remplacera Brooks Koepka 1565 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 au sixième trou, et voici le roulé de Flex. 1566 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 Elle est hors-jeu. 1567 01:27:37,250 --> 01:27:38,416 Je vois une ouverture. 1568 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 Allez, Scooter! Le temps presse! 1569 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 C'est insensé. Je ne suis plus compétitif. 1570 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 Qu'est-ce que tu racontes? Tu es toujours le même. 1571 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 L'ancien Shooter n'est plus là. 1572 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 C'est faux. Il dort. Il faut le réveiller. 1573 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Regarde ces voyous. Des amateurs. 1574 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 - Ils n'ont jamais gagné de vraie partie. - Oui. 1575 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 Ils se moquent de Shooter McGavin, 1576 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 le plus grand golfeur des années 90 après Tiger et moi? 1577 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 Comment osent-ils te manquer de respect? 1578 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 Où devraient-ils aller? 1579 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - Retourner. - Retourner où? 1580 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - Retourner dans… - Dans quoi? 1581 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 Dans leurs bidonvilles. 1582 01:28:14,875 --> 01:28:16,875 Parce que c'est le tour de qui? 1583 01:28:16,958 --> 01:28:18,375 C'est le tour de Shooter. 1584 01:28:18,458 --> 01:28:20,250 - De qui? - Le tour de Shooter! 1585 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 - De qui? - Le tour de Shooter, bébé! 1586 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 Oui! 1587 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Il retrouve ses vieilles armes. 1588 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 - Donne-lui son cocheur de lob. - Je le sens bien. 1589 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 Pas de pression. 1590 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 Tu n'y arriveras pas, Shooter. Tic-tac. 1591 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 - Cinq, quatre… - Non! 1592 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 … trois, deux, un! 1593 01:28:49,291 --> 01:28:50,958 Ce n'est pas vrai! 1594 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 Oh, mon Dieu! 1595 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 Ça alors! 1596 01:28:55,833 --> 01:29:00,791 Shooter McGavin fait vibrer la coupe, gagne le trou et la partie. 1597 01:29:00,875 --> 01:29:02,458 Shooter! 1598 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 Allez! Prends ça! 1599 01:29:05,083 --> 01:29:08,750 C'est donc égalité, avec juste Billy Jenkins 1600 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 contre Happy Gilmore. 1601 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 Et ça revient à ça. Le dernier trou. 1602 01:29:17,416 --> 01:29:20,083 Le gagnant remporte tout. Les minuteries sont éteintes. 1603 01:29:20,166 --> 01:29:22,041 La pression est forte. 1604 01:29:22,125 --> 01:29:25,791 L'avenir du golf traditionnel est en jeu. 1605 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Par quatre de 1 000 verges. C'est un peu long. 1606 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 Pas pour moi, mon grand. 1607 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Oui. Regarde. 1608 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Salut? 1609 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 C'est le plus long coup de départ que j'aie jamais vu. 1610 01:30:01,208 --> 01:30:03,750 Tu te souviens de mon nom maintenant? Salaud. 1611 01:30:05,958 --> 01:30:08,041 Je veux oublier ton mouvement de hanches. 1612 01:30:08,125 --> 01:30:09,291 C'était dégoûtant. 1613 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 Jenkins peut atteindre le vert en deux coups, 1614 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 mais Gilmore n'a aucune chance d'y arriver en moins de trois coups. 1615 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 Verne, c'est nul. 1616 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 Ça va si j'utilise la haine une dernière fois, Slim? 1617 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 Oui, défoule-toi. 1618 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 Il n'y a pas de chirurgie pour ça. 1619 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 Allez, Happy, vas-y. 1620 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 Tu n'as jamais fait partie des Bruins, car tu es pourri en patinage. 1621 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 Ferme ta stupide bouche. 1622 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 À qui il parle? 1623 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 Et ta fille n'ira jamais à l'école de ballet, 1624 01:30:50,208 --> 01:30:52,291 car son père est un ivrogne. 1625 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 Je vais te tuer! 1626 01:31:23,541 --> 01:31:25,833 Quelqu'un est allé plus loin. 1627 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 Oui… 1628 01:31:27,500 --> 01:31:28,916 Con! 1629 01:31:34,458 --> 01:31:36,041 Jenkins frappe en premier. 1630 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 Oui! 1631 01:31:46,333 --> 01:31:49,916 Et en passant, tes quatre fils sont stupides! 1632 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 Qu'est-ce que tu as dit? 1633 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 Oui! 1634 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 Incroyable, on a des taxis sans chauffeurs, 1635 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 des petites amies IA, et maintenant, ce sera la fin du golf traditionnel. 1636 01:32:12,250 --> 01:32:15,458 Moi d'abord. Ça te donnera la chance de préparer ton coup. 1637 01:32:20,833 --> 01:32:23,375 Billy Jenkins, tu as marché dedans. 1638 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 Ferme-la, Edward aux mains de bois. 1639 01:32:25,500 --> 01:32:27,458 Va te faire foutre, poupée Patouf. 1640 01:32:37,083 --> 01:32:38,666 Prends ton temps. 1641 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 Mon cocheur de lob. Attends. 1642 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Va te mettre là-bas. 1643 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 D'accord. 1644 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Juste derrière la coupe. 1645 01:32:59,541 --> 01:33:01,791 Non, ne t'enlève pas! Mon Dieu! 1646 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 - Vecsey! - Quoi? 1647 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 Bon sang! 1648 01:33:06,375 --> 01:33:08,291 Pardon. Tu sais quoi? Tu es viré. 1649 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 C'est logique. 1650 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 Vas-tu arrêter ce gâchis et réussir ton coup? Allez. 1651 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 J'essaie, monsieur. 1652 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 Suis la bonne trajectoire. 1653 01:33:15,916 --> 01:33:17,541 J'y vais, monsieur. 1654 01:33:29,500 --> 01:33:32,375 Et Billy Jenkins a réussi le trou en quatre coups. 1655 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 - Oui! - Prends ça, Happy! 1656 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 Gilmore n'a plus que deux coups pour créer l'égalité. 1657 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 Je ne joue même pas et j'ai les mains moites. J'ai la nausée. 1658 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Je ne peux rien faire ici, merde. 1659 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 As-tu des idées? Ça va mal, mon gars. 1660 01:33:49,791 --> 01:33:51,666 Fais ricocher cette merde. 1661 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Oui, bonne idée. 1662 01:34:03,750 --> 01:34:04,666 Incroyable! 1663 01:34:04,750 --> 01:34:05,708 Elle est dedans? 1664 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 Pas aussi incroyable que ça. 1665 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 Tu es nerveux? 1666 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 Non, mais… Je peux utiliser ta boîte aux lettres? 1667 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 La question, c'est 1668 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 comment frapper sur le vert sans être debout dessus? 1669 01:34:18,833 --> 01:34:19,750 Je fais quoi? 1670 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 Allez, papa! 1671 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 - Papa, vas-y! - Allez! Tout dépend de toi! 1672 01:34:24,125 --> 01:34:25,500 - Tout de suite! - D'accord. 1673 01:34:25,583 --> 01:34:26,750 Quel est le plan? 1674 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 J'ai une idée. 1675 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Va de l'autre côté en face de moi. 1676 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 - Oui, monsieur. - D'accord. 1677 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 - Oscar. Hé. - Oui, allez! 1678 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 Mon Dieu, je n'ose pas regarder. 1679 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscar, combien pèses-tu? 1680 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 77 kilos. 1681 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Prends le sac, s'il te plaît. 1682 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 En fait, enlève deux bâtons. 1683 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 Deux bâtons. Deux. 1684 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 D'accord. Reprends le sac. 1685 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 Et au compte de trois, on monte sur le vert. 1686 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - D'accord. - Tu es prêt? 1687 01:34:57,708 --> 01:35:03,166 Et un, deux, trois! 1688 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 Hé… 1689 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 C'est ça. On va sauter en avant. 1690 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Un. Deux. Trois. 1691 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 D'accord. 1692 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 Maintenant, à gauche. 1693 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 Un, deux, trois. 1694 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 C'est ça. 1695 01:35:26,916 --> 01:35:30,416 On va se mettre de côté. Deux, trois. 1696 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 Oscar… Beau travail. 1697 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 Regarde ça. 1698 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 - Que se passe-t-il? - C'est quoi… 1699 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Désolé, Happy, il le faut. On ne fait pas de bris d'égalité chez Maxi. 1700 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 Augmentons la mise, d'accord? 1701 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Je mets fin à ce projet si tu la réussis. 1702 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 Et si je rate? 1703 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 C'est simple. Tu te joins à la Ligue Maxi. 1704 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 J'ai une autre suggestion. 1705 01:36:01,416 --> 01:36:03,125 Tu paies l'école de ma fille, 1706 01:36:03,208 --> 01:36:04,625 tu me rachètes ma maison, 1707 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 tu me donnes ta Rolls-Royce 1708 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 et tu offres à Oscar son propre restaurant. 1709 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 Quel genre de restaurant? 1710 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 Quels plats, Oscar? 1711 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 Des sushis. Non, un resto italien. 1712 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 D'accord. Entendu. 1713 01:36:18,958 --> 01:36:20,791 Vous avez entendu. Pas de tour final. 1714 01:36:20,875 --> 01:36:21,875 PAS DE BRIS D'ÉGALITÉ 1715 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Mauvaise nouvelle. 1716 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 J'ai un cocheur. Je veux un fer droit. 1717 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Sors-le doucement du sac. 1718 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 C'est ça. Enlève la chaussette. 1719 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 On va se les lancer au compte de trois. 1720 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - O.K. - On peut le faire. 1721 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Un, deux, trois. 1722 01:36:47,041 --> 01:36:49,750 D'accord. J'ai attrapé mon propre club. 1723 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 Les lois de la physique sont chiennes. 1724 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 Voici ce qu'on va faire. 1725 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 On va juste les lancer en l'air, d'accord? 1726 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Allons-y. 1727 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 Ne sois pas malade, Oscar. 1728 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 - D'accord. Un, deux, trois. - Un, deux… 1729 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 Oui! 1730 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 Allez, Hap! 1731 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 Tope là. Tope… 1732 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Gilmore est capable de le faire. Je l'ai vu. Je l'ai vécu. 1733 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 Ouah! Super. Mettons ça au Maxi. 1734 01:37:28,083 --> 01:37:29,000 Seigneur. 1735 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 Il va s'envoler. 1736 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 - Vise le trou. - Ça va. Concentre-toi. 1737 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 Oh, non. 1738 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 Tiens bon, Oscar, s'il te plaît. 1739 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - … dans le trou! Allez. - Allez, papa. Tu es capable. 1740 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 Papa! 1741 01:37:51,541 --> 01:37:52,750 Allez, papa! 1742 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 Je t'aime si fort! 1743 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Fais comme mon père te l'a appris. Tape-la dedans. 1744 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 Ça pourrait marcher. 1745 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 - Allez. - Allez. 1746 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Allez, Happy. 1747 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 Allez… 1748 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 Va dans le trou! 1749 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 Oh, non! 1750 01:38:40,791 --> 01:38:43,750 Oui! Bienvenue chez Maxi, Happy. 1751 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 Oh, mon Dieu! Happy Gilmore a gagné! 1752 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 Et le golf traditionnel va continuer. 1753 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 - Je suis Boule 8! - Non! Pas question! 1754 01:39:07,208 --> 01:39:09,125 Tu es une merde, tu sais? 1755 01:39:09,208 --> 01:39:10,666 J'ai fait tout ce que j'ai pu. 1756 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 Oscar! On a réussi, Oscar! 1757 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 Papi, papi. Réveille-toi. 1758 01:39:21,375 --> 01:39:22,458 - Bravo! - On a gagné? 1759 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 - Oui! - Super! 1760 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 Happy, oui! 1761 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 Oui! 1762 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 Arrête. 1763 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 Tes entraînements ont porté fruit. Tu as réussi. Je suis fier de toi. 1764 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 Oui! 1765 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 Superbe victoire. Allons chez Hooters. 1766 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 Happy Gilmore! 1767 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 Je ne pensais jamais dire ça, mais vous êtes libres de partir. 1768 01:39:59,000 --> 01:40:00,250 Magnifique. 1769 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 Incroyable. Extraordinaire. 1770 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 Tu as donc un restaurant. 1771 01:40:06,625 --> 01:40:11,333 Le meilleur resto italien dominicain portoricain cubain en ville. 1772 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 J'aime mon nouveau travail! 1773 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 On a réussi, bébé! On a réussi pour maman! 1774 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 J'ai gagné beaucoup de trophées et de vestes dans ma vie, 1775 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 mais cette victoire est de loin la plus spéciale. 1776 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 Je veux remercier tous mes amis 1777 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 qui m'ont aidé à réussir cet exploit monumental. 1778 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Sobre depuis trois mois. 1779 01:40:48,000 --> 01:40:49,375 Bravo, M. Gilmore! 1780 01:40:50,291 --> 01:40:52,833 Splendide, M. Gilmore. 1781 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Mais réussiras-tu à être sobre durant un an? 1782 01:40:56,583 --> 01:41:00,583 Selon Boule magique 8, c'est… peu probable. 1783 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 Comment ça, Hal? Happy sera sobre pour le reste de sa vie. 1784 01:41:05,625 --> 01:41:07,208 C'est de la merde. 1785 01:41:07,291 --> 01:41:11,041 Comme ces feuilles mortes et ces crottes d'écureuil dans mes gouttières. 1786 01:41:11,125 --> 01:41:12,958 Mais tu vas nettoyer ça ce week-end. 1787 01:41:13,041 --> 01:41:15,125 Je n'aime pas comment tu lui parles. 1788 01:41:15,208 --> 01:41:16,250 Ça va, M. Gilmore. 1789 01:41:16,333 --> 01:41:19,750 Non, ça ne va pas. Elle m'a aidé plus que toi, Hal. 1790 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 Sérieusement, M. Gilmore, ça va. 1791 01:41:22,041 --> 01:41:24,625 Les gars, on arrête? On en a assez. 1792 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 Pourquoi parles-tu à ton col? Es-tu intoxiquée? 1793 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 Es-tu intoxiquée? 1794 01:41:31,500 --> 01:41:33,041 Bon sang de… 1795 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 Hallowicious Lieberman! 1796 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Je t'arrête pour fraude et extorsion. 1797 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 On a assez d'images de tes comportements de salaud 1798 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 pour t'enfermer toute ta vie. 1799 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 Tu m'as dénoncé? 1800 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 On dirait. 1801 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 J'essayais juste d'aider ces gens. 1802 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 Le travail manuel a des effets thérapeutiques. 1803 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 - Hé, Happy. - Quoi? 1804 01:41:52,875 --> 01:41:54,000 Attrape. 1805 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - Ça appartient à M. Gilmore! - Il a mon jeton! 1806 01:42:01,458 --> 01:42:03,583 J'ai le jeton! 1807 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 - Oh, merde! Arrête! - Ne bouge pas! 1808 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Tu es une fille très cool. 1809 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 Vous êtes un gars très cool. Vous me faites penser à mon père. 1810 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 Oui? 1811 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Amusez-vous bien à Paris. 1812 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 Si vous avez le mal du pays, 1813 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 je peux vous envoyer des gâteaux Yodel ou des fusées à eau. 1814 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Ce que vous voulez. 1815 01:42:35,833 --> 01:42:38,416 Ça ira, papa. On se revoit dans un mois, pas vrai? 1816 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Oui, trésor. 1817 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 J'ai l'Open britannique, je viendrai plus tôt. 1818 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Je veux voir la petite danser à la française. 1819 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Viens voir notre spectacle. 1820 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 Quel spectacle? 1821 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 On sera des mimes chantant. 1822 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Les mimes ne sont pas censés parler. 1823 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 C'est ce qui nous distingue des autres mimes. On chante. 1824 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 D'accord. 1825 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 On est coincés dans une boîte! Là, on tire une corde! 1826 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 Regarde notre sœur… 1827 01:43:03,333 --> 01:43:05,375 - Et tu es mort! - Et on te démolit! 1828 01:43:05,458 --> 01:43:07,458 - Je vais te tuer! - Ne la regarde pas! 1829 01:43:07,541 --> 01:43:10,083 - Génial. J'adore ça. - On l'a eu. Excellent. 1830 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 Venez. Vous allez me manquer. 1831 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Si vous avez faim durant le vol, prenez du pain du resto d'Oscar. 1832 01:43:14,958 --> 01:43:17,416 Cassez la baraque pour maman. Amusez-vous. 1833 01:43:17,500 --> 01:43:18,333 Je t'aime, papa. 1834 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 - Voilà. - Vous êtes les meilleurs. 1835 01:43:20,583 --> 01:43:22,541 - Monsieur, par là. - C'est ça, mon gars. 1836 01:43:22,625 --> 01:43:23,791 Oui, c'est ça! 1837 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Désolé, chérie. 1838 01:43:26,458 --> 01:43:27,458 Allez, Vienna. 1839 01:43:29,583 --> 01:43:31,291 Je vous aime. Vous me manquerez. 1840 01:43:31,375 --> 01:43:33,541 PORTES INTERNATIONALES 1841 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Salut, Happy. 1842 01:43:59,708 --> 01:44:00,708 Tout va bien. 1843 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 Batterie, zéro pour cent. 1844 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 Je ne l'ai pas chargée! Merde! 1845 01:45:54,583 --> 01:45:56,791 Encore de mauvaises nouvelles pour Maxi 1846 01:45:56,875 --> 01:45:59,708 et son fondateur, Francis Manatee. 1847 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 Depuis l'échec spectaculaire de la Ligue de golf Maxi, 1848 01:46:03,083 --> 01:46:07,166 la boisson Maxi Sports fait l'objet d'un rappel en raison de plaintes 1849 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 d'halitose irréversible, de gingivite 1850 01:46:10,916 --> 01:46:13,750 et d'une nouvelle maladie, la pourriture de la langue. 1851 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 Au Trou du Sport, nous tentons de joindre Manatee, 1852 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 mais il est introuvable. 1853 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 Je m'enfuirais aussi si j'avais donné mauvaise haleine à la moitié du monde. 1854 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 Scheffler, ça fait trois jours. Tu ne veux pas faire ton appel? 1855 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Ça dépend. Que mange-t-on ce soir? 1856 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Des doigts de poulet. 1857 01:46:32,166 --> 01:46:34,000 Je vais rester une autre nuit. 1858 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 D'accord. 1859 01:54:05,500 --> 01:54:08,500 À LA MÉMOIRE DE DANIEL BAKER 1860 01:54:08,583 --> 01:54:12,583 L'AMOUR DU GOLF DE DAN N'AVAIT D'ÉGAL QUE SON AMOUR DE LA VIE. 1861 01:54:12,666 --> 01:54:17,083 LE PARCOURS NE SERA PLUS LE MÊME SANS LUI, MAIS SON HÉRITAGE SERA TOUJOURS AVEC NOUS. 1862 01:54:45,541 --> 01:54:50,541 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke 1862 01:54:51,305 --> 01:55:51,749 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm