Happy Gilmore 2

ID13199366
Movie NameHappy Gilmore 2
Release NameHappy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB-DL.EAC.DDP5.1.Atmos.H264-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID31868189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,125 --> 00:00:14,791 Magnifico! 3 00:00:37,416 --> 00:00:44,416 UN TIPO IMPREVEDIBILE 2 4 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 [voce maschile] Mi chiamo Happy Gilmore. 5 00:00:48,166 --> 00:00:50,916 Da bambino desideravo diventare un giocatore di hockey. 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,583 Ma poi 30 anni fa, ho preso in mano un bastone da golf. 7 00:00:55,416 --> 00:00:56,375 [vicina urla] 8 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 [Happy] E si è rivelata una decisione saggia. 9 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 [Verne] Happy Gilmore vince il novantottesimo US Open! 10 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 [Happy] Ho sposato una donna meravigliosa di nome Virginia, 11 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 e abbiamo avuto un figlio di nome Gordy. 12 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Le vittorie non sono sempre arrivate come previsto. 13 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Ma, come diceva sempre mia nonna, 14 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 a volte è meglio essere fortunati che bravi. 15 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 [gruppo Walla esulta] 16 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 [esultanza] 17 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 [Happy] Sì, e di colpi di fortuna io ne ho avuti parecchi. 18 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 [Happy] Tira e va a segno! 19 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 E dopo il quarto maschietto in quattro anni, 20 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia ha avuto un'idea geniale per uno spot. 21 00:01:33,333 --> 00:01:36,375 Trojan. I figli sono fantastici… 22 00:01:36,458 --> 00:01:37,625 [gridolini di bambini] 23 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 Però andateci piano. 24 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 Che state facendo? Calmatevi! 25 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 SCUOLA DI GOLF EAST RIDGE 26 00:01:42,666 --> 00:01:45,375 Ho provato a fare entrare i miei figli nei tornei di golf ufficiali. 27 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 [bambino] Provateci voi. 28 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 Ma il loro istinto da giocatori di hockey era troppo forte. 29 00:01:51,041 --> 00:01:52,416 [bambini urlano] 30 00:01:52,500 --> 00:01:53,958 [Happy] Che state facendo? 31 00:01:54,041 --> 00:01:55,250 [colpo secco] 32 00:01:55,333 --> 00:01:57,291 - [Happy] Oh! - [bambino] Più forte! 33 00:01:57,916 --> 00:02:02,250 Tiger Woods aveva un video game, così ne abbiamo voluto uno su Happy Gilmore. 34 00:02:02,333 --> 00:02:05,000 Forse i programmatori lo hanno reso un po' troppo realistico. 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,458 [Bob] Ne hai prese già abbastanza. 36 00:02:06,541 --> 00:02:08,833 [Happy] Ai maschietti era piaciuta tutta quella violenza 37 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 ma la mia bambina si era un po' innervosita. 38 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 Esatto, finalmente avevamo avuto una bambina. 39 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 La dolce Vienna, la nuova migliore amica della mamma. 40 00:02:17,250 --> 00:02:20,125 Ah, ho presentato il Saturday Night Live un paio di volte. 41 00:02:20,208 --> 00:02:21,208 È stato forte. 42 00:02:21,291 --> 00:02:22,458 Le Spice Girls sono qui! 43 00:02:22,541 --> 00:02:24,125 I Maroon 5 sono qui! 44 00:02:24,208 --> 00:02:26,125 The Weeknd è qui! 45 00:02:26,208 --> 00:02:28,166 Restate con noi, torniamo subito. 46 00:02:28,791 --> 00:02:31,958 Sì, andava tutto alla grande, così ho detto a Virginia… 47 00:02:32,041 --> 00:02:35,083 Andiamo in pensione. Potremmo stare sempre con i bambini. 48 00:02:35,166 --> 00:02:36,791 Non abbiamo finito, Happy. 49 00:02:36,875 --> 00:02:38,291 Il golf è la nostra vita. 50 00:02:38,875 --> 00:02:40,291 Come diceva sempre Chubbs… 51 00:02:41,041 --> 00:02:42,416 Abbiamo appena cominciato. 52 00:02:42,500 --> 00:02:43,416 [mugugno] 53 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 [Bobby] Gordy! 54 00:02:45,791 --> 00:02:48,625 Oh, andiamo, non fate pipì sullo scivolo ad acqua! 55 00:02:48,708 --> 00:02:50,625 Grazie per il suo tempo. È la festa della mamma. 56 00:02:50,708 --> 00:02:52,333 Onoriamo tutte le madri che ci guardano. 57 00:02:52,416 --> 00:02:54,500 - [gruppo Walla esulta] - [Happy] Si fa dura! 58 00:02:54,583 --> 00:02:57,583 [Happy] Ma nel golf, anche quando sei al massimo della forma 59 00:02:57,666 --> 00:02:59,583 puoi sempre sbagliare un colpo. 60 00:03:00,583 --> 00:03:01,416 [gemito] 61 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 [Happy] Dopo il funerale decisi di non toccare mai più un bastone da golf. 62 00:03:13,208 --> 00:03:15,166 Adesso ero un padre single di cinque figli. 63 00:03:16,000 --> 00:03:17,958 C'era solo una cosa che potevo fare… 64 00:03:19,791 --> 00:03:21,000 No ho mai bevuto tanto 65 00:03:21,083 --> 00:03:23,958 ma l'alcol mi aiutava a dimenticare quello che avevo fatto 66 00:03:24,041 --> 00:03:26,291 alla donna più dolce che avessi mai conosciuto. 67 00:03:26,375 --> 00:03:27,250 CARTA RIFIUTATA 68 00:03:27,333 --> 00:03:29,250 - [Happy] Ah, un'altra cosa… - L'ha rifiutata. 69 00:03:29,333 --> 00:03:30,333 [Happy] I soldi. 70 00:03:30,416 --> 00:03:32,375 - [tintinnio di bottiglie] - [cassiera] Lo lasci! 71 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 No, no! Andiamo, bello! 72 00:03:36,333 --> 00:03:37,166 DA PAGARE €578,81 73 00:03:37,250 --> 00:03:38,875 [Happy] Virginia curava le finanze. 74 00:03:38,958 --> 00:03:41,875 Senza di lei un sacco di cose sono sfuggite di mano. 75 00:03:41,958 --> 00:03:43,333 [uomo] Rompo il finestrino? 76 00:03:43,416 --> 00:03:46,458 [Happy] Poi ho beccato un tipo che voleva scassinare la mia Ferrari. 77 00:03:46,541 --> 00:03:48,625 Ehi, puoi reggermi la birra? 78 00:03:48,708 --> 00:03:49,541 Sì. 79 00:03:49,625 --> 00:03:51,041 [gemito] 80 00:03:52,041 --> 00:03:54,083 [Happy] Non era un ladro, era un pignoratore. 81 00:03:54,166 --> 00:03:55,458 [uomo] Amico, lasciami spiegare. 82 00:03:55,541 --> 00:03:58,291 [Happy] A quanto pare dovevo rinnovare il leasing. 83 00:03:58,375 --> 00:04:01,833 Quel bambinone mi ha fatto causa e io ho perso tutto. 84 00:04:01,916 --> 00:04:05,166 Compresa la casa di nonna, ed è stato devastante. 85 00:04:18,000 --> 00:04:20,916 I ragazzi si sono trasferiti insieme in un appartamento. 86 00:04:21,000 --> 00:04:24,125 Io e Vienna abbiamo trovato un nuovo posto più economico. 87 00:04:26,750 --> 00:04:30,708 Non è il migliore dei quartieri, ma posso andare a piedi al mio nuovo lavoro. 88 00:04:32,166 --> 00:04:35,250 [cassiera] Gary, puoi sistemare la corsia numero due? 89 00:04:43,625 --> 00:04:44,666 [sospiro appagato] 90 00:04:44,750 --> 00:04:46,291 [uomo] Happy Gilmore! 91 00:04:46,375 --> 00:04:48,166 Oh mio Dio, sono un tuo fan sfegatato. 92 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Ok bro, come posso aiutarti? 93 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 Dimmi, conosci la Maxi Sports Drink? 94 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Credo che sia nella corsia quattro. 95 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 No, sto parlando della mia azienda. 96 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Sono Frank Manatee. 97 00:04:57,291 --> 00:05:00,291 Porto avanti un progetto innovativo sul golf su cui sto lavorando. 98 00:05:01,583 --> 00:05:04,125 [sospiro appagato] Non gioco più a golf, bello. 99 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 È succo di cetriolo? 100 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Certo. 101 00:05:07,083 --> 00:05:08,791 Tornerai a giocare a golf 102 00:05:08,875 --> 00:05:11,250 dopo aver sentito quanto questa lega diventerà forte. 103 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Ti faccio gli auguri, ma non sono interessato. 104 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 Vedi, nessuno è interessato al golf tradizionale. 105 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 È un gioco palloso praticato da persone pallose. 106 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 Non sono pallosi, sono miei amici. 107 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 Non capisci, sei tu che hai ispirato tutto questo. 108 00:05:23,541 --> 00:05:27,000 Io ti adoro e mi dispiacerebbe vedere che rovini la tua vita 109 00:05:27,083 --> 00:05:28,541 più di quanto non lo sia già. 110 00:05:29,583 --> 00:05:31,375 D'accordo, il golf ti rende nervoso? 111 00:05:31,458 --> 00:05:32,791 Per la storia di tua moglie. 112 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Smettila di alitarmi in faccia o giuro su Dio che… 113 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 Che cosa, ragazzone? Non farai un bel niente, 114 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 perché se provi a mettermi un dito addosso finirai dritto in prigione. 115 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Beh, questo lo dici tu. 116 00:05:44,958 --> 00:05:45,958 [donna] Reparto gestione. 117 00:05:46,041 --> 00:05:50,333 Ehi Linda, puoi spegnere le telecamere di sicurezza per 90 secondi? 118 00:05:51,333 --> 00:05:54,166 Pezzo di merda! 119 00:05:54,250 --> 00:05:55,583 [urla] 120 00:05:59,958 --> 00:06:01,250 [Miss Simon] Sette, otto. 121 00:06:01,333 --> 00:06:03,791 Fuerte, fuerte. 122 00:06:05,125 --> 00:06:06,083 Fine. 123 00:06:06,583 --> 00:06:08,041 Ottimo. Braccia. 124 00:06:09,208 --> 00:06:10,750 Quinta, soutenu. 125 00:06:10,833 --> 00:06:13,583 Fuerte, fuerte. 126 00:06:14,833 --> 00:06:16,375 Braccia, quinta. 127 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Soutenu, shenet, shenet. 128 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 E… arabesque. 129 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 Guarda là! 130 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 Papà! 131 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Ehi, Vienna. 132 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 Oh, che slancio! Ehi, le Rockettes sono qui! 133 00:06:35,916 --> 00:06:37,250 - Bentornato. - Mh. 134 00:06:37,333 --> 00:06:39,416 Eri nel quiz Jeopardy. Ti faccio vedere. 135 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Davvero? 136 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Ok. Ciao! 137 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 Ciao! 138 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 Come se l'è cavata oggi? 139 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Alla grande, più che alla grande. Le serve un insegnante migliore. 140 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 Papà, guarda. 141 00:06:50,166 --> 00:06:52,250 - [Happy] Sì. - [presentatore] Con i suoi long drive 142 00:06:52,333 --> 00:06:53,708 e il piglio da giocatore di hockey 143 00:06:53,791 --> 00:06:57,625 questo golfista ha vinto il primo dei suoi sei campionati nel 1996. 144 00:06:57,708 --> 00:06:59,708 - [Ken] Carter? - È forse Happy Goldberg? 145 00:06:59,791 --> 00:07:01,416 [Ken] Mi dispiace, no. Ling. 146 00:07:01,500 --> 00:07:03,333 - È forse Happy Gudenstein? - [Ken] No. 147 00:07:03,416 --> 00:07:04,875 [Ken] Jana. 148 00:07:04,958 --> 00:07:08,208 Si tratta forse di Skippy Goldenbaum? 149 00:07:08,291 --> 00:07:12,458 Risposta sbagliata, è ebreo. Ma stavamo parlando di Happy Gilmore. 150 00:07:12,541 --> 00:07:14,125 Almeno lui lo sapeva. 151 00:07:14,208 --> 00:07:16,833 Faccio il brasato di nonna per cena. Vengono i ragazzi. 152 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Ok, bene, non vedo l'ora! 153 00:07:19,791 --> 00:07:22,166 Un'insegnante migliore? Vuoi licenziarti per caso? 154 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 No, ma lavoro al Boys and Girls Club. 155 00:07:24,458 --> 00:07:26,666 Lei è più avanti di chiunque abbia mai seguito. 156 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 E allora dove dovrebbe andare? 157 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 Alla scuola di danza dell'Opéra di Parigi. 158 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 E dov'è? Qui in zona? 159 00:07:33,833 --> 00:07:34,666 È a Parigi. 160 00:07:34,750 --> 00:07:35,625 [sospiro preoccupato] 161 00:07:35,708 --> 00:07:38,125 Hanno quattro posti disponibili ogni anno. 162 00:07:38,208 --> 00:07:40,083 Ho mandato loro i video di Vienna. 163 00:07:40,166 --> 00:07:41,791 Stanno tenendo uno dei posti per lei. 164 00:07:42,291 --> 00:07:43,166 Ed è gratis? 165 00:07:45,000 --> 00:07:45,916 Dimmi la cifra. 166 00:07:47,125 --> 00:07:48,708 Settantacinque mila dollari all'anno. 167 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 Ho marinato il brasato nel ketchup come faceva la nonna. 168 00:07:55,416 --> 00:07:57,916 - È davvero incredibile, Vienna. - Sì, è delizioso Vivi. 169 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Vienna, dovrai farne di più. Muoio di fame. 170 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 Ehi, Bobby, fattelo da solo! 171 00:08:01,375 --> 00:08:03,416 - Terry, vuoi piangere per caso? - Stai scherzando? 172 00:08:03,500 --> 00:08:06,166 - [Gordy] Sì, strangolalo! Forza! - [Happy] Smettetela! 173 00:08:06,250 --> 00:08:07,083 La forchetta no! 174 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 Si litiga nel seminterrato, non a tavola. 175 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Scusa, papà. - Scusa. 176 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 Non fa niente. 177 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 Come va il lavoro, ragazzi? 178 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Lo ammetto, papà. Adoro lavorare al cantiere. 179 00:08:18,083 --> 00:08:19,916 [risate] 180 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Io sto spaccando all'autolavaggio. 181 00:08:21,708 --> 00:08:23,458 [risate] 182 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Mi faranno impiegato del mese al drug store. 183 00:08:25,458 --> 00:08:28,291 [risate] 184 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Io tengo il cielo al sicuro in aeroporto. 185 00:08:30,416 --> 00:08:34,208 - [risate] - [tonfo sordo] 186 00:08:34,291 --> 00:08:36,125 [Terry] Ehi! 187 00:08:36,208 --> 00:08:39,458 Non avreste bisogno di lavorare se non avessi perso quei cavolo di soldi. 188 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 - Non ci servono i soldi, papà. - Servono agli snob. 189 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 Tutti hanno bisogno di soldi per inseguire i propri sogni. 190 00:08:45,833 --> 00:08:48,916 Non siete neanche andati al college perché pensavate di dover restare qui 191 00:08:49,000 --> 00:08:50,208 e tenermi d'occhio. 192 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 - Di che stai parlando? - Maddai! 193 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 Siamo rimasti per il brasato e per l'hockey. 194 00:08:54,375 --> 00:08:56,458 Come puoi pensare che uno di noi andrebbe al college? 195 00:08:56,541 --> 00:08:59,375 - Giusto! - Chi entrerebbe al college? 196 00:08:59,458 --> 00:09:01,250 [Bobby] Ecco di cosa stava parlando. 197 00:09:01,333 --> 00:09:03,583 - È solo un modo di dire ragazzi. - Tutti a parte Bobby. 198 00:09:03,666 --> 00:09:05,250 [Gordy] Ho detto una cosa come l'altra. 199 00:09:05,333 --> 00:09:07,000 [Terry] Tu apri la bocca e gli dai fiato. 200 00:09:07,083 --> 00:09:10,208 - [Bobby] Non ha senso! - [Gordy] Come quando vedi qualcuno e… 201 00:09:10,291 --> 00:09:14,250 [risate] 202 00:09:17,250 --> 00:09:20,541 - [Bobby] Non è l'unico che dice cavolate! - [Terry] Eh già! 203 00:09:20,625 --> 00:09:23,791 [Gordy] Le cavolate sono la specialità della famiglia. 204 00:09:23,875 --> 00:09:27,583 [chiacchiericcio] 205 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 [Gordy] Stanotte dormo io sul materasso ad acqua. 206 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 [Bobby] Scordatelo, mi sono già prenotato io. 207 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 [Gordy] Bobby, dacci un taglio. 208 00:09:37,541 --> 00:09:39,500 - [Terry] Tu dormi per terra. - [Bobby] Che dici? 209 00:09:39,583 --> 00:09:42,666 - [Terry] L'ultima volta l'hai bucato. - [Bobby] Perché sono troppo muscoloso. 210 00:09:42,750 --> 00:09:45,541 - [Vienna] Notte ragazzi, vi adoro. - [Happy] Grazie di essere venuti. 211 00:09:45,625 --> 00:09:46,708 Chiamatemi quando arrivate. 212 00:09:46,791 --> 00:09:47,625 [grida] 213 00:09:47,708 --> 00:09:51,708 Aspettate! Perché siete in quattro lì? Chi guida? 214 00:09:51,791 --> 00:09:53,583 [Happy] Gordy, metti le mani sul volante! 215 00:09:53,666 --> 00:09:55,958 [uomo] Tale padre tale figlio, eh? 216 00:09:56,041 --> 00:09:58,666 - [Vienna] Ciao, zio John Daly. - Ciao Vienna, ciao Happy. 217 00:09:58,750 --> 00:10:00,291 - Ciao, amico. - Me ne andrò a breve. 218 00:10:00,375 --> 00:10:02,291 Ho dato un anticipo per una tenda. 219 00:10:02,375 --> 00:10:04,500 Vuoi smetterla? Io non voglio che tu te ne vada. 220 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Rimani pure quanto vuoi. 221 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Ti ringrazio, amico. Vuoi venire a vedere Love Island? 222 00:10:08,875 --> 00:10:13,333 Vorrei, ma ho bisogno di un paio di bicchierini e di riposarmi. 223 00:10:13,416 --> 00:10:14,333 Domani si lavora. 224 00:10:14,416 --> 00:10:17,666 - Fagli vedere chi sei, Happy. - Certamente. Buonanotte, amico. 225 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 [John] Buonanotte, ti voglio bene. 226 00:10:19,291 --> 00:10:20,208 Mh, anche io! 227 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 Oh mio Dio, spero che lui se la sposi! 228 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 [Voci indistinte dalla TV] 229 00:10:25,250 --> 00:10:27,291 Ah, cavolo! 230 00:10:28,125 --> 00:10:30,666 Dovrei essere io a metterti a letto. 231 00:10:30,750 --> 00:10:31,791 [gemito] 232 00:10:33,791 --> 00:10:35,000 Senti, papà… 233 00:10:35,083 --> 00:10:38,166 So che Miss Simon ti ha detto della scuola di danza, ma tu non pensarci. 234 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 Quando ero adolescente volevo giocare nei Bruins. 235 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Questa cosa sono i tuoi Bruins. 236 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Solo che tu sai ballare e io non sapevo pattinare. 237 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 Sapevi che la mamma era una brava ballerina? 238 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 [Vienna] Sì, lo so. 239 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 Riposati, papà. 240 00:10:55,416 --> 00:10:58,208 Sì, lei era davvero forte. 241 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 [Vienna] Buonanotte, papà. 242 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 Buonanotte, Virginia. 243 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 Non riesco a credere che io, con questa lingerie scadente 244 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 e con due caraffe di birra in mano rappresenti il tuo posto felice. 245 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Mi dispiace, Virginia. 246 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Oh, tesoro. Non sono qui per giudicare le tue fantasie. 247 00:11:24,333 --> 00:11:26,250 No, non per questo. 248 00:11:27,041 --> 00:11:28,083 Mi dispiace per… 249 00:11:28,166 --> 00:11:29,750 Avermi uccisa con un drive? 250 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Andiamo. 251 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Ti sei già scusato almeno un milione di volte. 252 00:11:36,250 --> 00:11:39,333 Senti, Happy. So che sei preoccupato per il futuro dei ragazzi. 253 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 Ma tu per loro devi essere un esempio. 254 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Fagli vedere l'Happy di cui mi sono innamorata. 255 00:11:46,458 --> 00:11:48,958 Non sono più quell'uomo, mi dispiace. 256 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Ok. No! 257 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - Ti prego! - No! 258 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 Non potresti aspettare ancora un secondo? 259 00:11:57,958 --> 00:12:00,958 Tesoro, sarai sempre il più grande. 260 00:12:01,791 --> 00:12:03,500 Ma devi avere un obiettivo. 261 00:12:04,000 --> 00:12:06,208 - Quindi ti dirò ciò che ho sempre detto. - Ok. 262 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Non sei un giocatore di hockey, Happy. 263 00:12:11,583 --> 00:12:12,875 Tu sei un… 264 00:12:16,583 --> 00:12:17,791 [cigolio della porta] 265 00:12:30,166 --> 00:12:33,000 ALL'ORDINE DI HAPPY GILMORE, NOVEMILA, 26° POSTO 266 00:12:56,333 --> 00:12:59,208 - Ehi, metti giù quella sacca, scemo! - [tonfo] 267 00:12:59,291 --> 00:13:00,666 Sig. Gilmore, sono il suo caddie! 268 00:13:00,750 --> 00:13:03,750 Oh Dio, mi dispiace tanto! Lasciala, la porto io. 269 00:13:03,833 --> 00:13:05,250 Era di mio nonno, è roba di valore. 270 00:13:20,666 --> 00:13:23,083 [musica intensa] 271 00:13:32,291 --> 00:13:33,833 La colpisci o no? 272 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Non so se ce la faccio, Johnny. 273 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 E come pagherai a Vienna la scuola di danza? 274 00:13:41,500 --> 00:13:42,583 Come fai a saperlo? 275 00:13:42,666 --> 00:13:44,166 Io so tutto. 276 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 E so anche che costa 75.000 dollari l'anno. 277 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 Per quattro anni sono 333.000 dollari. 278 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 Sei pessimo in matematica, Johnny. Sono 300.000. 279 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 Ehi, se ottieni uno sconto è grandioso. 280 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Ma dove troverai quei quattrini? 281 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 Non lo so. 282 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 Pensavo di chiedere qualche doppio turno al supermercato. 283 00:14:02,541 --> 00:14:04,875 C'è solo un modo per guadagnare in fretta quei dollaroni. 284 00:14:04,958 --> 00:14:06,083 Vai e uccidi. 285 00:14:06,166 --> 00:14:08,958 John, non saprei neanche da dove cominciare. 286 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Dal principio. 287 00:14:12,583 --> 00:14:15,875 REGISTRATI QUI 288 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Mi scusi, vorrei andare in campo. 289 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 C'è un terzetto in partenza alle 10:15. Può unirsi a loro. Nome? 290 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 Non si preoccupi. 291 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Non lo farò. 292 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 Chi era quello? Grizzly Adams? 293 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 Non ho idea di chi sia. 294 00:14:36,250 --> 00:14:38,166 Siamo solo noi tre? 295 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 No, lo starter ha detto che c'è un quarto giocatore. 296 00:14:40,666 --> 00:14:42,916 - Giochiamo con un tizio a caso? - Sì. 297 00:14:43,000 --> 00:14:46,416 Sarà il solito sfigato che gioca da schifo e non sta mai zitto. 298 00:14:46,500 --> 00:14:48,333 [Fitzy] Ah, cavolo. È lui quello? 299 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 Sembra uno che ha divorziato quattro secondi fa. 300 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 Sei tu quello che deve giocare con noi? 301 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Sì, credo di sì. 302 00:14:54,416 --> 00:14:56,666 Ci piace andare spediti, quindi mantieni il ritmo. 303 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 D'accordo. 304 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 Diamo il via alle danze, eh? 305 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 - Sì! - [Fitzy] Diamoci dentro! 306 00:15:04,291 --> 00:15:05,125 Arriba! 307 00:15:05,916 --> 00:15:06,958 [colpo secco] 308 00:15:09,166 --> 00:15:11,708 - Sentiero del cart! - Grande Fitzy! 309 00:15:11,791 --> 00:15:15,458 Sì, cavolo! Meglio di così non poteva andare. 310 00:15:15,541 --> 00:15:16,458 [Steiner] Sì, signore. 311 00:15:16,541 --> 00:15:18,125 [Fitzy] Puoi farcela tesoro, vai così! 312 00:15:19,250 --> 00:15:20,166 [colpo secco] 313 00:15:21,125 --> 00:15:22,541 [Steiner fischia] 314 00:15:23,833 --> 00:15:25,000 Devi esserne contenta, Sally. 315 00:15:25,083 --> 00:15:27,708 Un top spin. Quello che volevo, belli. 316 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 [Steiner] Adesso guarda qui. 317 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Bracia rilassate, testa ferma. 318 00:15:35,750 --> 00:15:36,625 [colpo secco] 319 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - [Sally] Che cavolo! - [Fitzy] Porca troia! 320 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 [Steiner] Bom! Esplosione! 321 00:15:43,875 --> 00:15:46,500 Eccolo qui il mio ragazzo! 322 00:15:46,583 --> 00:15:48,208 Ho fatto una lezione al Golf Hut. 323 00:15:48,291 --> 00:15:50,416 Si vede, Super-Stein. 324 00:15:50,500 --> 00:15:52,291 [grida di entusiasmo] 325 00:15:56,625 --> 00:15:58,083 [risate] 326 00:15:58,166 --> 00:16:00,750 Oh cavolo, avrei voluto farlo anche io. 327 00:16:00,833 --> 00:16:02,500 [Steiner] Accidenti. 328 00:16:02,583 --> 00:16:04,291 [Sally] Prova lo swing alla Happy Gilmore? 329 00:16:04,375 --> 00:16:06,541 Quello stupido di mio zio è fissato con quella roba. 330 00:16:06,625 --> 00:16:09,125 Ogni swing è un colpo a vuoto. Fa venire il nervoso. 331 00:16:22,333 --> 00:16:23,833 [musica intensa] 332 00:16:25,125 --> 00:16:26,625 [urla] 333 00:16:27,625 --> 00:16:28,458 Dio! 334 00:16:28,541 --> 00:16:29,375 [gemiti] 335 00:16:29,458 --> 00:16:31,291 [Sally] È rotolato più lontano della pallina. 336 00:16:32,166 --> 00:16:35,125 [Fitzy] Sarà una lunga giornata, amici miei. 337 00:16:35,208 --> 00:16:38,000 [musica allegra] 338 00:16:38,083 --> 00:16:39,916 [colpo secco] 339 00:16:42,916 --> 00:16:44,250 [grida di esultanza] 340 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 Sì! 341 00:16:50,500 --> 00:16:52,500 Oh! Succhia una busta di… 342 00:16:53,000 --> 00:16:55,250 [colpo secco] 343 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Hai trovato la tua pallina? 344 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 Sì, l'ho trovata! 345 00:16:59,000 --> 00:17:02,416 Sto ancora gironzolando qui dentro perché mi piace l'edera velenosa. 346 00:17:02,500 --> 00:17:03,666 Brutto pezzo di mer… 347 00:17:03,750 --> 00:17:06,125 [colpo secco] 348 00:17:06,208 --> 00:17:07,041 Oh mamma! 349 00:17:07,125 --> 00:17:08,416 [colpo secco] 350 00:17:09,291 --> 00:17:10,833 [vetri in frantumi] 351 00:17:10,916 --> 00:17:13,916 Oh, attaccati al mio coso ciondolante e tira… 352 00:17:20,166 --> 00:17:21,041 [colpo secco] 353 00:17:21,750 --> 00:17:22,583 [grida di dolore] 354 00:17:23,250 --> 00:17:24,083 [colpo secco] 355 00:17:24,166 --> 00:17:25,333 [grida di dolore] 356 00:17:25,416 --> 00:17:26,250 [colpo secco] 357 00:17:26,333 --> 00:17:27,625 [grida di dolore] 358 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Non so perché, ma la sabbia mi mette sempre in soggezione. 359 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 Il tipo del Golf Hut ha detto di girarla come un pancake. 360 00:17:33,250 --> 00:17:35,000 - Sì. - Gira quel pancake, Selly! 361 00:17:36,458 --> 00:17:37,333 [colpo secco] 362 00:17:37,833 --> 00:17:44,750 [grida di esultanza] 363 00:17:52,791 --> 00:17:54,791 [musica allegra] 364 00:17:59,541 --> 00:18:03,125 Ben fatto, amico. Ti segniamo un bel 12. 365 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 Sì. 366 00:18:08,416 --> 00:18:09,416 [sorso udibile] 367 00:18:11,750 --> 00:18:12,708 [sospiro] 368 00:18:13,333 --> 00:18:15,375 Credo che pensi che il tee marker sia la pallina. 369 00:18:18,750 --> 00:18:20,708 - [colpo secco] - [urla di dolore] 370 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 Te l'ho detto. 371 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 Ehi, DJ Khaled, finiscila con lo swing alla Happy Gilmore, ok? 372 00:18:32,291 --> 00:18:33,875 Perché non sta funzionando. 373 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 Ehi, quello è Happy Gilmore! 374 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 Happy Gilmore è una sega? 375 00:18:45,375 --> 00:18:46,875 - [colpo secco] - [sussulto] 376 00:18:47,458 --> 00:18:49,333 Ehi, puoi urlare "fore" la prossima volta? 377 00:18:50,625 --> 00:18:51,625 [colpo secco] 378 00:18:51,708 --> 00:18:53,708 [grida di spavento] 379 00:18:54,250 --> 00:18:55,083 [urla] 380 00:18:55,750 --> 00:18:57,375 [risate] 381 00:19:00,458 --> 00:19:02,958 - [tonfo secco] - Uoh! 382 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Ehi, amico, almeno è entrata! 383 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 [Happy] È vero? 384 00:19:06,791 --> 00:19:07,625 No! 385 00:19:07,708 --> 00:19:09,041 [risate] 386 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Cavolo, Happy Gilmore è una barzelletta. È triste. 387 00:19:12,708 --> 00:19:15,208 Voglio comunque il suo autografo. 388 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Mia zia inzuppava i jeans per quell'idiota. 389 00:19:17,791 --> 00:19:19,458 [risate] 390 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 Di' a tua zia che le firmo i jeans per 300.000 dollari. 391 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Forse sono un po' arrugginito, ragazzi. 392 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Super-Stein ha preso di recente una lezione al Golf Hut. 393 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Sì. 394 00:19:32,916 --> 00:19:36,916 Invece io non prendevo un bastone in mano da… dieci anni. 395 00:19:37,000 --> 00:19:38,291 Quindi, scusate. 396 00:19:38,375 --> 00:19:39,333 [gemiti di sforzo] 397 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 Tu che dici, Chubbs? 398 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 Hai qualche consiglio da darmi? 399 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 [Chubbs] Rilassati, sta' calmo. 400 00:19:49,541 --> 00:19:54,791 Il gioco è nei fianchi, il gioco è nei fianchi. 401 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 Oh, sì! Allenta la tensione. 402 00:20:01,041 --> 00:20:02,125 Mi manchi, baby. 403 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 Il nostro amico sta facendo un sogno erotico, per caso? 404 00:20:05,791 --> 00:20:07,166 [musica intensa] 405 00:20:08,916 --> 00:20:09,750 [colpo secco] 406 00:20:18,166 --> 00:20:19,000 [legno spezzato] 407 00:20:19,541 --> 00:20:21,458 [urla di gioia] 408 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 Questo sì che è da Happy Gilmore, cazzo! 409 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 - Sì, sì! - [Steiner] Incredibile! 410 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 Ne ho fatti di tiri potenti, ma quello era un vero missile. Cazzo! 411 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 L'hai fatto senza sforzo, ma con tanta ferocia! 412 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 Tu devi insegnarmi come si fa, amico. 413 00:20:38,666 --> 00:20:39,500 Oddio! 414 00:20:40,666 --> 00:20:42,375 Oddio! 415 00:20:42,458 --> 00:20:43,875 Oddio! 416 00:20:43,958 --> 00:20:45,041 [tonfo sordo] 417 00:20:45,125 --> 00:20:45,958 GILMORE FUORI ROTTA 418 00:20:46,041 --> 00:20:49,541 Vi ricordate di Happy Gilmore? Si fa di nuovo notare. 419 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 E non in senso buono. 420 00:20:50,875 --> 00:20:53,875 A quanto pare guidava un golf cart in stato di ebrezza 421 00:20:53,958 --> 00:20:55,916 e si è scontrato con un altro cart. 422 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 [Happy] Super-Stein! 423 00:20:57,291 --> 00:20:59,750 Gilmore è stato arrestato e accusato di vandalismo 424 00:20:59,833 --> 00:21:01,250 e di guida in stato di alterazione. 425 00:21:01,791 --> 00:21:05,125 L'accusa ha accettato di sospendere la denuncia relativa all'incidente 426 00:21:05,208 --> 00:21:08,416 a condizione che Gilmore si astenga da qualsiasi violenza fisica 427 00:21:08,500 --> 00:21:11,208 e partecipi a un programma intensivo di riabilitazione. 428 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 Forza Bruins! 429 00:21:12,750 --> 00:21:15,666 È stato anche licenziato dal suo lavoro allo Stop & Shop. 430 00:21:16,375 --> 00:21:20,000 Veramente una triste fine per una leggenda dello sport. 431 00:21:20,083 --> 00:21:21,708 OSPEDALE PSICHIATRICO DI WESTFORD STATE 432 00:21:21,791 --> 00:21:23,666 Grazie per essere qui, oggi. 433 00:21:24,875 --> 00:21:29,166 Nel 1996 lei è stato arrestato per istigazione alla violenza 434 00:21:29,250 --> 00:21:33,000 e al danneggiamento, associazione per commettere omicidio stradale colposo, 435 00:21:33,083 --> 00:21:35,041 minacce aggravate e… 436 00:21:36,041 --> 00:21:37,041 Furto di una giacca. 437 00:21:38,333 --> 00:21:39,250 [annuisce] 438 00:21:39,333 --> 00:21:43,666 In aula è stato dichiarato non colpevole per infermità mentale e trasferito qui, 439 00:21:43,750 --> 00:21:46,041 dove è rimasto 29 anni. 440 00:21:47,291 --> 00:21:48,291 Mi sembra ieri. 441 00:21:48,375 --> 00:21:49,583 [ridacchia] 442 00:21:49,666 --> 00:21:51,625 È stato qui tanto tempo, signor McGavin. 443 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 Questo consiglio è incline a concederle il rilascio. 444 00:21:55,250 --> 00:21:57,875 Se procedessimo, cosa farebbe? 445 00:21:57,958 --> 00:22:00,791 Beh, vorrei aiutare la comunità. 446 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Specialmente i bambini, che sono ovviamente il futuro. 447 00:22:04,583 --> 00:22:09,166 E gli animali, che devono essere coccolati e sterilizzati 448 00:22:09,250 --> 00:22:11,333 con il loro permesso, ovviamente. 449 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 Che mi dice di Happy Gilmore? 450 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Oh, gli starei molto, molto lontano. 451 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Molto, molto lontano da Gilmore. 452 00:22:17,958 --> 00:22:21,208 E se dovesse incontrarlo, diciamo… 453 00:22:21,291 --> 00:22:22,625 Su un campo da golf? 454 00:22:22,708 --> 00:22:25,875 Gli farei un cenno o… annuirei. 455 00:22:25,958 --> 00:22:27,375 Ecco, una cosa così. 456 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 E se lui indossasse una giacca d'oro? 457 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 [Verne] Incredibile! Happy Gilmore vince la giacca d'oro! 458 00:22:39,208 --> 00:22:40,958 Beh, ecco, io… 459 00:22:41,041 --> 00:22:43,791 Riempirei una federa di palline da golf 460 00:22:43,875 --> 00:22:45,125 e poi gli spaccherei la faccia! 461 00:22:45,208 --> 00:22:47,416 - Gli strapperei la giacca di dosso! - [agente] Guardie! 462 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 Gliela ficcherei in gola! 463 00:22:48,583 --> 00:22:49,833 [agente] Riportatelo in cella! 464 00:22:49,916 --> 00:22:52,375 Farei diventare lui il paziente! Quella è la mia giacca! 465 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 La mia giacca! Shooter regna! 466 00:22:55,500 --> 00:22:57,875 Quella è la mia giacca! 467 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Pranzo? Un bel sushi? 468 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 - Sì, cavolo! - Sì, cavolo! 469 00:23:05,958 --> 00:23:08,125 [brusio indistinto] 470 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Scusa, le riunioni degli alcolisti anonimi si fanno qui? 471 00:23:15,666 --> 00:23:17,083 Sei nel posto giusto. 472 00:23:17,166 --> 00:23:18,625 Come ti senti? 473 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Un po' scosso. 474 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 I primi cinque giorni sono duri. 475 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Cerca di resistere e il tuo corpo si riprenderà. 476 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Grazie, e tutto questo rimarrà riservato, giusto? 477 00:23:27,916 --> 00:23:30,708 Porca miseria, Happy Gilmore! 478 00:23:30,791 --> 00:23:34,333 Non ci credo che anche tu ti attacchi alla bottiglia, cavolo! 479 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Bessie non ha letto il modulo sulla riservatezza. 480 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 Sì, non fa niente. Dov'è il terapeuta? 481 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Arriverà, gli piacciono le entrate teatrali. 482 00:23:42,500 --> 00:23:44,416 Signor Gilmore? 483 00:23:45,791 --> 00:23:47,250 Porca troia! 484 00:23:47,333 --> 00:23:48,166 [risata] 485 00:23:48,250 --> 00:23:50,833 Che mi venga un colpo! 486 00:23:51,583 --> 00:23:53,750 - È davvero bello vederti. - Ah. 487 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Come sta tua nonna? 488 00:23:55,125 --> 00:23:56,500 Mia nonna? 489 00:23:56,583 --> 00:23:58,875 Mia nonna? È morta almeno 15 anni fa. 490 00:23:58,958 --> 00:23:59,791 [annuisce] 491 00:23:59,875 --> 00:24:01,208 Mi dispiace. 492 00:24:01,291 --> 00:24:02,875 So quanto le fossi affezionato. 493 00:24:03,500 --> 00:24:04,333 Sì. 494 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 È da lì che hai cominciato a fare abuso di alcol? 495 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 No, in realtà ho cominciato dopo che mia moglie è stata uccisa. 496 00:24:11,416 --> 00:24:13,958 C'è sempre un motivo, giusto? 497 00:24:14,041 --> 00:24:14,875 [annuisce] 498 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 Ok. 499 00:24:17,250 --> 00:24:19,625 Happy, perché non ti siedi davanti? 500 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Abbiamo un nuovo membro qui. 501 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Ciao, sono Happy e sono un alcolista. 502 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 Oh, noi non diciamo "alcolista". 503 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 Non siamo scienziati. 504 00:24:30,958 --> 00:24:32,875 Siamo solo persone che tirano avanti. 505 00:24:32,958 --> 00:24:35,833 Diciamo "alky". Mette meno ansia. 506 00:24:36,375 --> 00:24:39,166 Sono Happy e sono un alky. 507 00:24:39,250 --> 00:24:40,458 Urlalo con fierezza! 508 00:24:40,541 --> 00:24:44,041 [urlando] Ciao, sono Happy e sono un alky! 509 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Celebrità. Sono come noi. 510 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 - Solo che hanno molti più soldi. - [risate] 511 00:24:48,625 --> 00:24:51,041 Charlotte, la settimana scorsa 512 00:24:51,125 --> 00:24:54,000 eri preoccupata per un festival a cui dovevi andare. 513 00:24:54,083 --> 00:24:55,000 Come te la sei cavata? 514 00:24:55,083 --> 00:24:57,791 Bene, era un concerto. 515 00:24:57,875 --> 00:24:58,708 [annuisce] 516 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 I miei amici bevevano e mi offrivano drink, 517 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 ma non ho accettato. 518 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Ma scommetto che desideravi quell'alcol da morire. 519 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Insomma, ero tentata, ma… 520 00:25:06,958 --> 00:25:12,000 Scommetto avresti preso tua madre a calci in faccia solo per annusarlo, non è vero? 521 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 Non direi. 522 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, se non la smettiamo di mentire, non smettiamo di bere. 523 00:25:17,916 --> 00:25:19,791 Perché non smetti di mentire? 524 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 Perché sono un'alky? 525 00:25:22,000 --> 00:25:25,833 E come fa una squallida e miserabile alky 526 00:25:25,916 --> 00:25:28,333 a fare il primo passo verso la guarigione? 527 00:25:28,416 --> 00:25:29,708 Lavandole l'auto? 528 00:25:29,791 --> 00:25:32,083 Bingo! Giovedì alle tre? 529 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Io porto il sapone, tu porti gli stracci e facciamo festa? 530 00:25:35,541 --> 00:25:37,333 Scusami, avrei una domanda. 531 00:25:37,416 --> 00:25:38,250 Sì. 532 00:25:38,333 --> 00:25:42,166 Cosa c'entra lavare le macchine con il non bere? 533 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 Stai pensando, stai pensando. 534 00:25:44,125 --> 00:25:49,291 Il sig. Gilmore si scervella quando dovrebbe ascoltarmi con la bocca chiusa. 535 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Questo è un metodo radicale di riabilitazione 536 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 e il giudice capo, mio zio Dave, 537 00:25:55,375 --> 00:26:00,208 mi ha detto che posso fare ciò che voglio con tutti quelli in questa stanza. 538 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 lo vedi questo nome? 539 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Sei entrata nel mio mondo, nonnetta. 540 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Sei entrato nel mio mondo. 541 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Oh mio Dio. 542 00:26:10,333 --> 00:26:11,916 [voce maschile] Benvenuti 543 00:26:12,000 --> 00:26:13,458 nel futuro 544 00:26:13,541 --> 00:26:14,500 del golf. 545 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 Il gioco dei giochi ha ricevuto una tripla dose di adrenalina. 546 00:26:19,750 --> 00:26:22,208 Vivi la rivoluzione di… 547 00:26:22,291 --> 00:26:23,333 Maxi. 548 00:26:24,166 --> 00:26:25,750 Game over al vecchio golf. 549 00:26:25,833 --> 00:26:26,666 [Bobby Lee] Wow. 550 00:26:26,750 --> 00:26:28,416 - Fantastico. - [Bobby Lee] Davvero forte. 551 00:26:28,500 --> 00:26:32,333 Sì, è notevole. Che cosa stiamo guardando? 552 00:26:32,416 --> 00:26:35,833 Maxi è praticamente una rivisitazione del golf. 553 00:26:35,916 --> 00:26:37,250 È il golf pensato per oggi. 554 00:26:37,333 --> 00:26:39,541 Perché il golf è così palloso e stupido? 555 00:26:39,625 --> 00:26:41,833 Il golf è stato inventato tipo 800 anni fa. 556 00:26:41,916 --> 00:26:44,625 Così mi sono detto: "Aspetta, se la società cambia 557 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 come mai le regole del golf rimangono le stesse?" 558 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 E così ho creato Maxi. 559 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 - È profondo - Già. 560 00:26:51,125 --> 00:26:55,208 L'NBA, l'NFL, l'NHL offrono dei prodotti di estrema qualità. 561 00:26:55,291 --> 00:26:56,125 Wow. 562 00:26:56,208 --> 00:26:57,208 E lo fa anche Maxi. 563 00:26:57,291 --> 00:26:59,250 Quindi Maxi ha i migliori golfisti del mondo? 564 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 Oh mio Dio. 565 00:27:00,875 --> 00:27:01,791 È tutto ok, Frank? 566 00:27:01,875 --> 00:27:03,541 [gemendo] Credo che morirò. 567 00:27:03,625 --> 00:27:05,291 Sembra ambizioso, ma ascolta… 568 00:27:05,375 --> 00:27:09,666 Come convincerai i golfisti professionisti a giocare in questa nuova lega? 569 00:27:09,750 --> 00:27:12,208 Ho già i miei golfisti e sono i migliori. 570 00:27:12,291 --> 00:27:14,166 Credi siano migliori di quelli del circuito? 571 00:27:14,250 --> 00:27:16,208 Non lo credo, Stat. Lo so. 572 00:27:16,291 --> 00:27:18,166 Dovresti parlarne con Happy Gilmore. 573 00:27:19,291 --> 00:27:20,541 Non ho idea di chi sia. 574 00:27:21,083 --> 00:27:22,750 Sì, dillo al mio pesce rosso. 575 00:27:23,375 --> 00:27:24,208 [John] Mhh. 576 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 Johnny, che ci trovi in quelle alette di pollo? 577 00:27:26,583 --> 00:27:28,833 Stanno nel frigo da tre settimane, amico. 578 00:27:29,625 --> 00:27:32,541 Ci ho messo questa salsa. Uccide tutti i batteri. 579 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 Mh. Non credo proprio, ma buona fortuna. 580 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 Quando hai finito con quello, il telecomando. 581 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 Ecco perché non funzionava. 582 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 Che fai con quell'aggeggio? 583 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Sto cercando un lavoro. 584 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 C'è un nuovo fast food da queste parti e credo che stiano assumendo. 585 00:27:47,250 --> 00:27:49,833 Non guadagnerai 330.000 dollari in un fast food. 586 00:27:49,916 --> 00:27:51,333 Lo sai cosa devi fare. 587 00:27:51,416 --> 00:27:54,125 Ho provato con il golf. Il golf non ha funzionato. 588 00:27:54,208 --> 00:27:55,416 Orologio a cucù. 589 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 L'orologio a cucù della nonna? Papà, è un sacrilegio. 590 00:27:58,500 --> 00:27:59,416 Sì, lo so. 591 00:27:59,500 --> 00:28:01,166 [suona il cucù] 592 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 Non puoi arrenderti solo per un giro andato male. 593 00:28:04,083 --> 00:28:06,750 Avrai fatto almeno un paio di tiri decenti. 594 00:28:06,833 --> 00:28:09,166 Ne ho azzeccato uno su 117. 595 00:28:09,250 --> 00:28:13,083 Poi ne azzeccherai due, poi tre e poi sarai di nuovo il migliore. 596 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Ho 58 anni, Vienna. 597 00:28:14,958 --> 00:28:16,958 Dimentica di essere il migliore. 598 00:28:17,041 --> 00:28:21,000 Se arrivi trentesimo al tour championship vinci 100.000 dollari, amico. 599 00:28:21,083 --> 00:28:22,500 Come faccio ad arrivare trentesimo? 600 00:28:22,583 --> 00:28:24,833 Ho perso contro tre idioti su un campo comunale. 601 00:28:24,916 --> 00:28:26,166 Per forza, eri sbronzo! 602 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Devi solo fare pratica, papà. Guarda me con la danza. 603 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 Tanto che hai da fare, sig. sobrio? Non puoi più bere. 604 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Igienizzante per mani. 605 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 Lascia che ci pensi lo zio John. 606 00:28:39,083 --> 00:28:40,791 [tossisce] 607 00:28:40,875 --> 00:28:42,500 Questo è davvero igienizzante per mani. 608 00:28:42,583 --> 00:28:43,791 [Happy] Fregato! 609 00:28:46,666 --> 00:28:48,625 Sei Happy Gilmore? 610 00:28:48,708 --> 00:28:49,541 Shh. 611 00:28:50,791 --> 00:28:53,125 Ahm… voi provare qualche bastone? 612 00:28:53,875 --> 00:28:55,208 Sì, è così. 613 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 Prova il ferro sei. I professionisti lo adorano. 614 00:28:59,583 --> 00:29:00,541 [colpo secco] 615 00:29:02,958 --> 00:29:04,916 Sì, dovrebbe andare. 616 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 [clochard] Maledetto fossato! 617 00:29:14,333 --> 00:29:15,166 No. 618 00:29:18,125 --> 00:29:20,333 [Happy] A destra… uhh! 619 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Maledizione! 620 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Tienimi la coperta. 621 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 Ti tengo la coperta, d'accordo. 622 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Ok, devi caricare sulla gamba posteriore. 623 00:29:29,666 --> 00:29:30,541 Ahh. 624 00:29:30,625 --> 00:29:31,458 E poi… 625 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Sì. 626 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Ok. Ci penso io, grazie. Lo apprezzo. 627 00:29:36,625 --> 00:29:38,250 Non so cos'è successo. 628 00:29:38,333 --> 00:29:39,166 Fa' le tue cose. 629 00:29:39,250 --> 00:29:40,333 [Terry] Via! 630 00:29:40,416 --> 00:29:42,708 [gruppo Walla] Coraggio, forza! 631 00:29:42,791 --> 00:29:44,375 [Terry] Devi essere più veloce di così! 632 00:29:45,166 --> 00:29:46,291 [grida indistinte] 633 00:29:46,375 --> 00:29:47,541 [Terry] Su, papà! 634 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 Ehi, che stai facendo? Ehi! 635 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 LA SOBRIETÀ È UN VIAGGIO, NON UNA DESTINAZIONE 636 00:29:53,625 --> 00:29:55,958 IO CREDO IN TE, HAPPY. 637 00:30:02,916 --> 00:30:05,458 [musica incalzante] 638 00:30:07,083 --> 00:30:08,125 [tonfo sordo] 639 00:30:08,208 --> 00:30:09,125 [risata] 640 00:30:09,208 --> 00:30:12,583 Quello che la mia insegnante non capita, che non poteva capire, 641 00:30:12,666 --> 00:30:14,958 è che avevo copiato durante il test 642 00:30:15,041 --> 00:30:18,125 perché mia madre mi aveva sgridato per i biscotti all'avena, di nuovo. 643 00:30:18,208 --> 00:30:20,291 LA MIA ROTTA CONTRO L'INGIUSTIZIA LA SCIENZA DEL GOLF 644 00:30:25,625 --> 00:30:26,791 - [grido] - [tonfo sordo] 645 00:30:26,875 --> 00:30:28,875 [Bessie] Oh, ci risiamo. 646 00:30:29,375 --> 00:30:32,125 [Hal L. Ball] Passate belle regolari. Grazie Charlotte. 647 00:30:33,541 --> 00:30:35,166 Bene, finisci le stecche. 648 00:30:35,250 --> 00:30:36,208 Poi fai i bordi. 649 00:30:36,291 --> 00:30:37,125 Sì, signore. 650 00:30:37,208 --> 00:30:40,583 [presentatore] Signore e signori, diamo il benvenuto a Vienna Gilmore. 651 00:30:40,666 --> 00:30:43,416 [Happy] Tutti gli altri fanno schifo e lo sai! Coraggio, Viienna! 652 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 [voci indistinte] 653 00:30:54,291 --> 00:30:55,708 [voci indistinte] 654 00:30:55,791 --> 00:30:58,625 - Presa! - [urla indistinte] 655 00:30:58,708 --> 00:31:00,541 Happy, happy! 656 00:31:00,625 --> 00:31:04,000 [urla] 657 00:31:04,625 --> 00:31:06,333 [colpo secco] 658 00:31:08,541 --> 00:31:13,458 Happy, happy! 659 00:31:13,541 --> 00:31:14,958 [musica incalzante] 660 00:31:17,041 --> 00:31:18,583 [risata] 661 00:31:20,500 --> 00:31:22,166 Dentro! 662 00:31:22,666 --> 00:31:25,250 E andiamo, baby! Sei tornato! 663 00:31:25,333 --> 00:31:26,750 [colpo secco] 664 00:31:35,208 --> 00:31:36,458 [colpo secco] 665 00:31:36,541 --> 00:31:37,708 [colpo secco] 666 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 Che cavolo stai facendo? 667 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Mi dispiace. 668 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 Dimmi, sei in cerca di rogne? 669 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Me ne vado, buona giornata. 670 00:31:46,458 --> 00:31:49,416 Tornatene nella tua baracca, omuncolo. 671 00:31:49,500 --> 00:31:51,250 Abbiamo un regalino per te, papà. 672 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 Cosa? Che cos'è? 673 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 TRENTA GIORNI SENZA BERE! CONGRATULAZIONI PAPÀ! 674 00:31:57,125 --> 00:31:59,083 Olé! 675 00:31:59,166 --> 00:32:00,458 [Happy] Dipingimi casa, bello! 676 00:32:01,750 --> 00:32:02,708 [grida concitate] 677 00:32:06,958 --> 00:32:09,291 [Gordy] Buttalo a terra! 678 00:32:10,666 --> 00:32:11,541 [risate] 679 00:32:15,333 --> 00:32:16,708 [colpo secco] 680 00:32:17,833 --> 00:32:19,875 Ci metterò ancora più impeto questa volta! 681 00:32:19,958 --> 00:32:21,166 Happy, Happy! 682 00:32:21,250 --> 00:32:22,333 [colpo secco] 683 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Cavolo, non volevo. Mi dispiace davvero tanto. 684 00:32:27,708 --> 00:32:29,000 [urla] 685 00:32:34,708 --> 00:32:35,583 [colpo secco] 686 00:32:35,666 --> 00:32:36,500 [urla] 687 00:32:39,416 --> 00:32:42,416 Che tu sia maledetto, Happy Gilmore! 688 00:32:45,666 --> 00:32:48,750 Ti ho messo un thermos di caffè e una barretta sul sedile posteriore. 689 00:32:48,833 --> 00:32:50,291 Fantastico. Grazie, Vivi. 690 00:32:50,375 --> 00:32:52,125 Vincerai un'altra giacca d'oro, papà? 691 00:32:52,208 --> 00:32:55,583 Non restare deluso se non succede. Devo solo arrivare tra i primi 30. 692 00:32:55,666 --> 00:32:58,125 Ma riuscirai a mandare Vienna alla scuola di danza, no? 693 00:32:58,208 --> 00:33:00,875 Devi farlo, papà. Uno di noi dovrà pur valere qualcosa. 694 00:33:00,958 --> 00:33:03,791 Di che stai parlando, Terry? Valete tutti qualcosa. 695 00:33:03,875 --> 00:33:06,083 Almeno per me. Su, venite. 696 00:33:06,166 --> 00:33:07,083 Vi voglio bene. 697 00:33:07,875 --> 00:33:10,750 Questa è la prima volta che non sarai con noi dalla morte di mamma. 698 00:33:10,833 --> 00:33:13,500 Lo videochiameremo ogni giorno, Bobby. Andrà tutto bene. 699 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 [Happy] Sì, giorno e notte. Avete capito? 700 00:33:15,791 --> 00:33:18,458 E poi domenica sarò di ritorno. Ve lo prometto. 701 00:33:18,541 --> 00:33:20,791 Magari con uno di quei grossi assegni. 702 00:33:20,875 --> 00:33:22,625 Sì, cavolo, papà. Andiamo! 703 00:33:23,125 --> 00:33:26,125 John Daly non deve dormire nel mio letto. Sennò, niente M&Ms. Ok? 704 00:33:26,208 --> 00:33:27,583 - Ricevuto. - Ok. 705 00:33:30,083 --> 00:33:31,791 CINQUE VOLTE VINCITORI TOUR CHAMPIONSHIP 706 00:33:31,875 --> 00:33:33,291 Arnold. 707 00:33:34,208 --> 00:33:35,041 Jack-o. 708 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 Tiger. 709 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 SpongeBob? 710 00:33:41,458 --> 00:33:42,625 Chi è quello? 711 00:33:42,708 --> 00:33:44,541 Perché ha i denti da castoro? 712 00:33:44,625 --> 00:33:46,958 [uomo] Beh, la verità a volte fa male. 713 00:33:47,041 --> 00:33:48,750 - [Happy] Oh mio Dio! - Happy! 714 00:33:48,833 --> 00:33:49,833 [Happy] Dougie, bello! 715 00:33:49,916 --> 00:33:51,916 Mi sei mancato, bro. 716 00:33:52,000 --> 00:33:53,666 Come vanno le cose? 717 00:33:53,750 --> 00:33:55,916 Ogni anno è più difficile, Happy. 718 00:33:56,000 --> 00:33:58,291 Che succede? È un po' che sono fuori dal giro. 719 00:33:58,375 --> 00:34:00,750 A dir la verità… è la Maxi Golf League. 720 00:34:00,833 --> 00:34:03,791 La Maxi! Ho visto la pubblicità, sembra stupida. 721 00:34:03,875 --> 00:34:07,083 Beh, a quanto pare il loro gioco è più veloce. 722 00:34:07,166 --> 00:34:10,208 I nostri sponsor più grossi improvvisamente non mi chiamano più. 723 00:34:10,291 --> 00:34:12,541 Ho una brutta sensazione a riguardo. 724 00:34:12,625 --> 00:34:14,583 Abbiamo i golfisti più famosi al mondo! 725 00:34:14,666 --> 00:34:16,458 È quello che la gente vuole, i migliori! 726 00:34:16,541 --> 00:34:18,458 Manatee dice che i suoi ragazzi sono meglio. 727 00:34:18,541 --> 00:34:21,083 C'è solo un modo per scoprirlo: sfidarlo. 728 00:34:21,166 --> 00:34:22,333 Alla gente piacerà tutto ciò. 729 00:34:22,416 --> 00:34:26,500 Wow, Virginia ha fatto un vero capolavoro con te. 730 00:34:26,583 --> 00:34:28,000 Abbiamo cinque figli insieme. 731 00:34:28,083 --> 00:34:29,583 Altroché se ha fatto un capolavoro! 732 00:34:29,666 --> 00:34:31,500 Nonostante fossi un sacco di patate. 733 00:34:31,583 --> 00:34:33,208 Un portento come sempre. 734 00:34:33,291 --> 00:34:36,583 Ehi, coraggio, entra. I ragazzi non vedono l'ora di vederti, 735 00:34:36,666 --> 00:34:39,250 Compreresti almeno un Invisaline per quei denti? 736 00:34:39,333 --> 00:34:40,541 [Happy] Grazie! 737 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Ehi Happy… dimmi, la finisci quella torta ai mirtilli? 738 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 Oddio, Freddy! Tu e il tuo vizio di rubare i dessert. Ecco, tieni. 739 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Grazie. Salute. 740 00:34:50,041 --> 00:34:52,791 Sono felice di essere qui. Non vedo l'ora di entrare in campo domani. 741 00:34:52,875 --> 00:34:54,500 Entrare in campo? Giocherai? 742 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 Perché voi non giocate? 743 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 Eddy, quei ragazzi hanno 20, 30 anni. 744 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 Noi siamo vecchi. 745 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Siamo vecchi ma ancora fichi. 746 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 Voi prendete l'aspirina prima di entrare in campo? 747 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 Io le butto giù come Tic Tac. 748 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Io le trito nella mia salsa alle mele. 749 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Una volta mi sparavo 72 buche senza sudare. 750 00:35:10,666 --> 00:35:12,833 Ora non riesco ad alzarmi dalla sedia. 751 00:35:12,916 --> 00:35:14,833 [risate] 752 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 Ti dispiace portarmi metà tè al limone e metà limonata? 753 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer. 754 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 No, Jack Nicklaus. Ma me lo dicono spesso. 755 00:35:21,875 --> 00:35:24,666 - Fantastico, torno tra un attimo. - [risata] 756 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Allora, Happy, che cosa ti porta qui dopo tutti questi anni? 757 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Beh, ho il conto in rosso. 758 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 Mia figlia ha l'opportunità di andare a questa scuola di danza a Parigi, così… 759 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Happy, ti conosco da 30 anni. 760 00:35:36,875 --> 00:35:38,250 Sei come un figlio per me. 761 00:35:38,333 --> 00:35:39,208 Quanto ti serve? 762 00:35:39,291 --> 00:35:40,666 300.000 763 00:35:40,750 --> 00:35:42,958 Buona fortuna domani. Gioca bene. 764 00:35:43,041 --> 00:35:44,833 - Mi scusi. - Sì, signore. 765 00:35:44,916 --> 00:35:48,250 Ho chiesto un gin tonic con il Tanqueray, ma mi è arrivato con il Bombay. 766 00:35:48,333 --> 00:35:53,166 Sparecchio e basta, signore. Scusi, le chiamo subito un cameriere. 767 00:35:53,250 --> 00:35:54,458 Vuole del pane? 768 00:35:54,541 --> 00:35:56,500 No, solo il superalcolico giusto. 769 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 Ok. 770 00:35:57,958 --> 00:35:59,250 [Jordan] Credo di averlo scosso. 771 00:35:59,333 --> 00:36:03,041 Ehi, Happy. Che ne è di quel tipo… Shooter McGavin? 772 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Credo sia ancora in un istituto, Jack. 773 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 Non era amico di OJ? 774 00:36:06,791 --> 00:36:09,875 Andavano in vacanza insieme. Non so se fossero amici, ma… 775 00:36:10,625 --> 00:36:13,625 [temporale con pioggia e lampi] 776 00:36:15,541 --> 00:36:16,791 [risolino] 777 00:36:16,875 --> 00:36:18,791 Questo qui è fuori di testa. 778 00:36:19,958 --> 00:36:22,875 [tuono fragoroso] 779 00:36:22,958 --> 00:36:24,416 [cigolio della porta] 780 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 Che cosa ci fai qui? È l'ora del silenzio. 781 00:36:28,458 --> 00:36:31,625 Ti sei fatto degli amici molto potenti, McGavin. 782 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 Questo è un ordine del tribunale per il tuo immediato rilascio. 783 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Scusami, il signore laggiù vorrebbe un altro gin tonic. 784 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Ha detto… Bombay? No, Tanqueray. 785 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 Hai detto a Spiethy che è colpa mia? 786 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 No. 787 00:36:45,916 --> 00:36:47,583 Mi hai venduto in questo modo? 788 00:36:47,666 --> 00:36:49,625 - Così potevi fare l'eroe? - No, io… no. 789 00:36:49,708 --> 00:36:52,750 [Travis] Tu mi hai pugnalato alle spalle. Così stanno le cose. 790 00:36:52,833 --> 00:36:53,875 Ha solo… ha solo detto. 791 00:36:53,958 --> 00:36:57,166 Non posso lavorare così, amico. Guardandomi le spalle tutto il giorno. 792 00:36:57,250 --> 00:36:59,583 Io volevo solo aiutare. Gli ho offerto del pane. 793 00:36:59,666 --> 00:37:01,166 Chi fa il furbo, finisce male. 794 00:37:01,833 --> 00:37:02,791 Sei licenziato. 795 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 Licenziato? 796 00:37:03,916 --> 00:37:05,208 - [abbaia] - [sussulta] 797 00:37:08,041 --> 00:37:09,458 Ehi, amico. 798 00:37:09,541 --> 00:37:11,208 Non pensi di essere stato un po' duro? 799 00:37:11,291 --> 00:37:13,333 Scusi per l'inconveniente, sig. Gilmore. 800 00:37:13,958 --> 00:37:15,041 Non conosce tutti i fatti. 801 00:37:15,750 --> 00:37:17,750 Sig. Couples, altra torta al mirtillo? 802 00:37:17,833 --> 00:37:19,250 No, grazie. 803 00:37:19,875 --> 00:37:20,750 Forse un'altra fetta. 804 00:37:20,833 --> 00:37:22,250 Sì, torno tra un attimo. 805 00:37:23,166 --> 00:37:24,875 [tuono fragoroso] 806 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 Quaquaraquà, su, vattene! Và! 807 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 [grido] 808 00:37:33,958 --> 00:37:36,000 [tuono fragoroso] 809 00:37:36,083 --> 00:37:37,041 [risata] 810 00:37:38,375 --> 00:37:39,708 [clacson] 811 00:37:39,791 --> 00:37:44,791 Shooter McGavin! Sono un tuo fan sfegatato. 812 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 Signori, grazie di essere qui alla cena del Tour Champions. 813 00:37:51,458 --> 00:37:53,375 Lo diceva anche la mia ex! 814 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 È una battuta fuori luogo. 815 00:37:57,125 --> 00:38:00,458 Ogni volta che il nostro sport ha superato una sfida 816 00:38:00,541 --> 00:38:02,250 ne siamo usciti più forti. 817 00:38:02,333 --> 00:38:05,000 La sfida di oggi è la Maxi Golf League, 818 00:38:05,083 --> 00:38:08,625 che sostiene di voler rendere il golf più stimolante. 819 00:38:08,708 --> 00:38:10,416 Lo diceva anche la mia ex. 820 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 - Grande battuta, sig. Schauffele. - Grazie, amico. 821 00:38:14,708 --> 00:38:19,416 Ho parlato al telefono con il presidente di questa nuova lega, Frank Manatee. 822 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 E l'ho sfidato a una competizione. 823 00:38:22,083 --> 00:38:26,708 Frank ha accettato la sfida e poi ha scorreggiato nel telefono. 824 00:38:27,291 --> 00:38:28,125 Cosa ha fatto? 825 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 Qual è la competizione? 826 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 I nostri cinque migliori giocatori contro i suoi cinque migliori. 827 00:38:34,375 --> 00:38:36,250 Ma anche i nostri cinque peggiori, non importa. 828 00:38:36,333 --> 00:38:37,666 Li asfalteremo comunque, giusto? 829 00:38:37,750 --> 00:38:38,791 [grida concitate] 830 00:38:39,791 --> 00:38:40,916 [gruppo Walla] Battiamoli! 831 00:38:41,000 --> 00:38:41,833 Sì! 832 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Ora so che volete tutti l'onore di rompergli il culo. 833 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 Quindi facciamo così. 834 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 I primi cinque finalisti di questo weekend ci rappresenteranno nella sfida. 835 00:38:51,875 --> 00:38:53,666 D'accordo! Ci sto. 836 00:38:54,625 --> 00:38:56,375 Me lo diceva anche la mia ex. 837 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Signori, dimostrando la nostra superiorità 838 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 noi elimineremo questa lega prima che venga ufficialmente lanciata. 839 00:39:04,666 --> 00:39:06,750 Diamoci dentro! 840 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Ora hai un altro buon motivo per vincere, Happy. 841 00:39:14,208 --> 00:39:16,125 Sì! Forza! 842 00:39:17,208 --> 00:39:18,500 [tonfo sordo] 843 00:39:20,625 --> 00:39:23,458 Dio, credo di avere una forchetta nel culo. 844 00:39:23,541 --> 00:39:25,333 Questo sì che lo diceva la tua ex! 845 00:39:26,416 --> 00:39:28,500 Sì! 846 00:39:31,000 --> 00:39:31,875 Uh! 847 00:39:36,083 --> 00:39:40,875 [Verne] Il sole splende, i green brillano. Che giornata perfetta per giocare a golf. 848 00:39:40,958 --> 00:39:44,916 Benvenuti al grande evento, lo US Bank Tour Championship. 849 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Sono Verne Lundquist, qui come sempre con Jack Beard. 850 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 E il golfista di cui tutti stanno parlando, Happy Gilmore. 851 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - È in forma. - Sì, è vero. 852 00:39:53,708 --> 00:39:57,041 [Verne] Gilmore torna dopo un'assenza di dieci anni. 853 00:39:57,125 --> 00:39:59,333 [donna] Ti hanno preparato l'armadietto, Happy. 854 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 Bengay, Tums, Preparazione H, sì. 855 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 Miralax, sempre utile. 856 00:40:06,916 --> 00:40:08,916 E ah… pannoloni? 857 00:40:09,000 --> 00:40:10,583 Ora non esageriamo. 858 00:40:16,458 --> 00:40:20,375 Non sei entrato nei Bruins, Happy, ma forse rientrerai nei cinque demolitori. 859 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 Ah, ne dubito, Tony. Ecco, io spero solo di potermi qualificare. 860 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 Ehi, sig. Gilmore. 861 00:40:26,875 --> 00:40:29,875 Sergio ha detto che non si era portato il caddie al primo torneo, è vero? 862 00:40:29,958 --> 00:40:31,666 Ha detto così? 863 00:40:31,750 --> 00:40:35,708 No, no. Beh, sì, insomma… non conoscevo le regole all'epoca. 864 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 - È assurdo. - Wow. 865 00:40:37,250 --> 00:40:41,250 Sì, è una stupidaggine. Nemmeno io riesco a crederci. 866 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Ehi, amico. È bello vederti, davvero. Ascolta che mi è successo. 867 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Il mio caddie si è trasferito in Svizzera per motivi fiscali 868 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 quindi mi sono ritrovato senza nessuno. 869 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 Che ne dici? Io e te in onore dei vecchi tempi? 870 00:41:01,583 --> 00:41:05,791 È gentile, signor Gilmore, ma io non posso farle da caddie oggi. 871 00:41:05,875 --> 00:41:10,041 Non sarai ancora arrabbiato per la storia dello strozzamento, vero? 872 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 No, non è quello. 873 00:41:11,708 --> 00:41:16,083 È che in realtà non faccio più il caddie, perché ora gioco. 874 00:41:16,166 --> 00:41:17,833 Noi giocheremo insieme oggi. 875 00:41:17,916 --> 00:41:20,041 Non lo sapevo, biondino. Molto bene! 876 00:41:20,125 --> 00:41:21,958 - Beh, ci vediamo lì fuori! - Sì, ci vediamo. 877 00:41:23,291 --> 00:41:24,791 Biondino. 878 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Mi chiamo Will e non ti ho perdonato per avermi strozzato. Figlio di puttana. 879 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 [Verne] Mancano pochi minuti all'inizio. 880 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 E Happy Gilmore, a quanto pare, sta cercando di istruire un nuovo caddie. 881 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 È un bastone. 882 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 Un bastone? Tipo da passeggio? 883 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 No, non da passeggio. 884 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 [Verne] Ora colleghiamoci con il nostro Gary Potter 885 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 che è con il numero uno del ranking, Scotty Scheffle. 886 00:41:48,416 --> 00:41:51,416 Grazie, Verne. Scottie, sembri essere in gran forma. 887 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Santo cielo, vedi la pallina e la buca 888 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 e vedi le giuste distanze. È tutto perfetto. 889 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 Qual è la domanda, Gary? 890 00:41:58,791 --> 00:42:02,583 Scottie, se sei il numero uno, vuol dire che gli altri sono delle schiappe? 891 00:42:03,125 --> 00:42:04,458 Io vado a scaldarmi. 892 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 È sempre grandioso intervistare Scotty. A te la linea, Verne. 893 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Grazie, Gray. 894 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 Il terzetto composto da Justin Thomas, Will Zalatoris 895 00:42:14,916 --> 00:42:18,500 e Happy Gilmore è al tee di partenza. 896 00:42:19,958 --> 00:42:20,833 [colpo secco] 897 00:42:20,916 --> 00:42:21,750 - Uh! - [applausi] 898 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Forte! Bel tiro, JT. 899 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 La pressione sale con Happy qui. 900 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 La mia famiglia ti adora. 901 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 In realtà faccio il tifo per te, devo smetterla. 902 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 No, non farlo. Mi serve tutto l'affetto possibile. 903 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 D'accordo. 904 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 Adesso sul tee, Zalatoris Will. 905 00:42:39,041 --> 00:42:39,916 [applausi] 906 00:42:40,833 --> 00:42:43,083 È così che ti chiami? 907 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 "È così che ti chiami?", ma che idiota. 908 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Mi sento un po' intimidito, questi ragazzi tirano forte, sai. 909 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 Vuole dell'acqua per caso, oppure dei grissini? 910 00:42:52,583 --> 00:42:53,416 No, no. 911 00:42:54,125 --> 00:42:55,708 Magari andrò nel mio posto felice. 912 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Ok, io l'aspetto qui. 913 00:43:02,958 --> 00:43:03,833 [colpo secco] 914 00:43:03,916 --> 00:43:04,958 [applausi] 915 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 Non funziona, non bevo più la birra. 916 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Bene. 917 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 Adesso sul tee, Gilmore Happy. 918 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 [folla esulta] 919 00:43:14,583 --> 00:43:18,625 [Verne] I fan del golf esultano per il ritorno di Happy Gilmore. 920 00:43:18,708 --> 00:43:21,791 Ma a 58 anni, credo che neanche lui pensi 921 00:43:21,875 --> 00:43:25,375 di poter competere con i migliori giocatori di oggi. 922 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 [fan] Vai, Happy! 923 00:43:26,416 --> 00:43:30,333 Credo di dover aggiornare il mio posto felice con qualcosa di più… 924 00:43:30,416 --> 00:43:32,041 adatto alla mia età. 925 00:43:33,875 --> 00:43:36,458 [urla di gioia] 926 00:43:36,541 --> 00:43:38,916 [urla] 927 00:43:41,458 --> 00:43:43,458 COLESTEROLO BASSO 928 00:43:43,541 --> 00:43:45,375 [Suono del campanello] 929 00:43:48,208 --> 00:43:51,166 Tu puoi farcela! 930 00:43:58,041 --> 00:43:59,041 Sì! 931 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Sì. 932 00:44:05,833 --> 00:44:07,000 [musica intensa] 933 00:44:13,750 --> 00:44:14,791 [colpo secco] 934 00:44:24,000 --> 00:44:26,541 [applausi] 935 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Ok. 936 00:44:29,375 --> 00:44:30,833 Grazie, Happy! 937 00:44:30,916 --> 00:44:31,791 - Evvai! - Sì! 938 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 Andiamo! Sì! 939 00:44:35,458 --> 00:44:37,958 Non l'avevo mai fatto! Grazie, amico. 940 00:44:38,041 --> 00:44:40,333 D'accordo, andiamo. Dobbiamo spostarci. 941 00:44:40,416 --> 00:44:43,333 E quelle devi portarle. Sì, quelle vengono sempre con noi. 942 00:44:43,416 --> 00:44:45,583 Capito? Sì, bravo. Così. 943 00:44:45,666 --> 00:44:49,333 - Mi dispiace. - Tranquillo, puoi usare la tracolla. 944 00:44:49,416 --> 00:44:50,833 [colpo secco] 945 00:44:54,625 --> 00:44:55,583 [colpo secco] 946 00:44:55,666 --> 00:44:56,708 [colpo secco] 947 00:45:00,000 --> 00:45:00,833 [colpo secco] 948 00:45:02,000 --> 00:45:04,458 Un serpente! Porca puttana! 949 00:45:04,541 --> 00:45:07,125 Prendi il serpente, prendi il serpente, prendilo! 950 00:45:07,208 --> 00:45:08,041 [colpo secco] 951 00:45:11,583 --> 00:45:13,875 - Andiamo! - [folla urla] 952 00:45:13,958 --> 00:45:15,958 Goal! Sì, baby! 953 00:45:18,375 --> 00:45:21,000 Andiamo! Bevi con noi! 954 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Amico, io non bevo. 955 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 Che ne dici di un caffè? 956 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 Quello posso berlo! Andiamo! 957 00:45:28,333 --> 00:45:30,541 Giù, giù, giù, giù! 958 00:45:30,625 --> 00:45:31,458 Sì! 959 00:45:31,541 --> 00:45:36,041 [folla esulta] 960 00:45:40,541 --> 00:45:41,375 [colpo secco] 961 00:45:41,458 --> 00:45:42,416 [colpo secco] 962 00:45:42,500 --> 00:45:43,333 [grida] 963 00:45:43,416 --> 00:45:44,250 [colpo secco] 964 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 Porca troia! 965 00:45:54,416 --> 00:45:56,416 [folla esulta] 966 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 [fan] Sei ancora un grande, Happy! 967 00:46:04,333 --> 00:46:06,583 Sono i miei figli, devo rispondere. 968 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - Ehi! - Ciao, ragazzi! 969 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Papà è sul tee, lo volete vedere mentre tira un bel drive? 970 00:46:11,291 --> 00:46:12,583 Puoi tenermelo, grazie. 971 00:46:12,666 --> 00:46:14,916 Ok, ragazzi, questo è per voi. 972 00:46:15,875 --> 00:46:17,250 - Ehh! - [fan] Forza! 973 00:46:19,208 --> 00:46:21,916 Oh! Papà ha tirato un gran colpo. 974 00:46:22,000 --> 00:46:24,291 - Beccati questo mappamondo! - Che state facendo? 975 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 Gordy, devi farti vedere da uno bravo per quella roba! 976 00:46:28,041 --> 00:46:31,666 [Verne] All'inizio del secondo giorno, sostenuto dai suoi tifosi 977 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 Happy Gilmore è entrato nella top ten. 978 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 - [Oscar] Eccoci. - Oscar, dov'eri? Chi è questo? 979 00:46:37,875 --> 00:46:40,583 Oh, lui è Esteban. Il mio caddie. 980 00:46:40,666 --> 00:46:42,208 - Steven. - Steven, molto piacere. 981 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 Non puoi avere un caddie. I caddie non hanno caddie, mi dispiace. 982 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Può giocare? 983 00:46:46,416 --> 00:46:49,166 Che vuol dire? Questo è un torneo professionistico. 984 00:46:49,250 --> 00:46:51,625 - Perché fa così? - Devi andartene, bello. 985 00:46:51,708 --> 00:46:54,583 Devo andarmene? Ok, però cazzo vinci, vinci, vinci! 986 00:46:54,666 --> 00:46:56,500 - Vai, Happy Gilmore! - Ok, ricevuto. 987 00:46:56,583 --> 00:46:58,916 - Vi voglio tanto bene. - Ok. 988 00:46:59,916 --> 00:47:01,708 Gli ha preso il cappello! 989 00:47:01,791 --> 00:47:03,500 Scappa! 990 00:47:03,583 --> 00:47:06,041 Ok, andiamo a giocare, bello. Passami il driver. 991 00:47:08,000 --> 00:47:08,916 [colpo secco] 992 00:47:10,541 --> 00:47:11,500 [folla esulta] 993 00:47:12,416 --> 00:47:13,250 [colpo secco] 994 00:47:13,333 --> 00:47:15,875 APICE 25,3 METRI, CURVATURA 5,2 METRI, VELOCITÀ PALLINA 251 KM/H 995 00:47:17,625 --> 00:47:20,291 [urla] 996 00:47:21,000 --> 00:47:23,041 Ora sì che mi capisce. 997 00:47:27,666 --> 00:47:28,791 [folla esulta] 998 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 Happy, Happy, Happy! 999 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 Papà, papà, papà! 1000 00:47:32,958 --> 00:47:35,625 [Verne] Alla vigilia di sabato, a soli due colpi 1001 00:47:35,708 --> 00:47:38,125 l'uomo della rimonta, Happy Gilmore. 1002 00:47:38,208 --> 00:47:39,041 [colpo secco] 1003 00:47:39,125 --> 00:47:39,958 [folla esulta] 1004 00:47:40,041 --> 00:47:40,875 [colpo secco] 1005 00:47:41,875 --> 00:47:42,708 [colpo secco] 1006 00:47:44,833 --> 00:47:46,666 [Happy] Oh, scusa! 1007 00:47:49,458 --> 00:47:50,625 [folla esulta] 1008 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 Happy, regna! 1009 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 - Basta, smettetela! - Sto guardando vostro padre giocare! 1010 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 Ragazzi, così non sentiamo! 1011 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 [Verne] Nessuno poteva aspettarselo. 1012 00:48:06,875 --> 00:48:08,166 Happy Gilmore. 1013 00:48:08,250 --> 00:48:12,041 Che passa dal suo divano, alla cima della classifica. 1014 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 E quella che doveva essere una parentesi romantica 1015 00:48:14,916 --> 00:48:19,625 è diventata uno dei tre migliori round che si siano mai visti. 1016 00:48:19,708 --> 00:48:22,291 Il fatto è che se ci provo e manco la buca 1017 00:48:22,375 --> 00:48:24,791 la pallina rotolerà fuori dal green, quindi… 1018 00:48:24,875 --> 00:48:27,000 Ok, capisco, capisco. 1019 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 Cos'è il green? 1020 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 Oh, il green… Sai che c'è? Non preoccuparti di questo. 1021 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 Sto solo cercando un po' di energia positiva, capisci? 1022 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 Posso aiutare? 1023 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 In realtà, sì. Ricordi il posto felice dove sono stato? 1024 00:48:38,166 --> 00:48:39,125 Sì. 1025 00:48:39,208 --> 00:48:40,041 Tu vai nel tuo. 1026 00:48:41,041 --> 00:48:42,291 Ok, ci provo. 1027 00:48:47,666 --> 00:48:49,541 Ehi, come va, bello? 1028 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 Che cos'è? Miele? 1029 00:48:53,291 --> 00:48:54,291 Che fai? 1030 00:48:55,416 --> 00:48:57,666 Cosa stai facendo? 1031 00:48:57,750 --> 00:48:59,041 È per via del lavoro? 1032 00:48:59,125 --> 00:49:02,000 Andiamo, che fai? 1033 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 Andiamo, amico! 1034 00:49:06,333 --> 00:49:07,500 Oh, no. 1035 00:49:08,083 --> 00:49:10,583 No, no! L'orso no! 1036 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 Maledetto sparecchiatavole! 1037 00:49:13,041 --> 00:49:14,208 [ruggito dell'orso] 1038 00:49:14,291 --> 00:49:16,750 [ruggiti da orso] 1039 00:49:20,708 --> 00:49:22,708 Sono felice adesso, sì. 1040 00:49:22,791 --> 00:49:24,083 Tiri la pallina. 1041 00:49:24,625 --> 00:49:27,708 Oscar, stavi pensando a un orso che mangia quel cameriere, vero? 1042 00:49:27,791 --> 00:49:29,625 - Sì. - Lo sapevo. 1043 00:49:29,708 --> 00:49:32,250 - C'era anche del miele, per caso? - Un pochino. 1044 00:49:32,333 --> 00:49:33,958 Lo sapevo! 1045 00:49:36,208 --> 00:49:38,416 [fan] Andiamo, Happy! 1046 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 [Verne] Oh no, non credo che si fermerà. 1047 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Aspettate un attimo! 1048 00:49:44,916 --> 00:49:45,750 [folla esulta] 1049 00:49:45,833 --> 00:49:47,916 [Verne] Il marchino di Zalatoris alla riscossa! 1050 00:49:48,000 --> 00:49:49,791 Sì, biondino! 1051 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 [Verne] E la favola continua! 1052 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Happy Gilmore ha fatto tornare indietro le lancette del tempo. 1053 00:49:55,833 --> 00:49:57,250 Dov'è? 1054 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - Vieni qui! - Non di nuovo! 1055 00:50:00,666 --> 00:50:03,458 Sì, andiamo! Dobbiamo farlo! 1056 00:50:03,541 --> 00:50:05,041 [folla esulta] 1057 00:50:06,291 --> 00:50:07,916 Mi mancava! 1058 00:50:08,916 --> 00:50:10,791 [Happy] Sì, Oscar! 1059 00:50:11,375 --> 00:50:15,541 A meno di due mesi dall'incidente in stato di ebrezza su un golf cart, 1060 00:50:15,625 --> 00:50:20,250 Happy Gilmore è a 18 buche dalla sua settima giacca d'oro. 1061 00:50:20,333 --> 00:50:23,541 L'unica conclusione possibile è che Happy Gilmore abbia stretto 1062 00:50:23,625 --> 00:50:27,416 un qualche tipo di accordo con Satana! 1063 00:50:27,500 --> 00:50:29,375 Altrimenti detto il diavolo! 1064 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 [applausi] 1065 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 Come va, Ace? 1066 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 Ehi, sei stato grande oggi. 1067 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 Stavamo puttando. Ce la siamo cavata con un poì di fortuna. 1068 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 Salve sig. Gilmore. Billy Jenkins. 1069 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 Ehi, piacere di conoscerti, Bobby. 1070 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy era in forma oggi. Mi sono detto, come diavolo ha fatto? 1071 00:50:44,666 --> 00:50:46,500 - Il miglior round della mia vita. - Già. 1072 00:50:46,583 --> 00:50:48,666 Sono al secondo posto. Giocheremo insieme domani. 1073 00:50:48,750 --> 00:50:50,500 Stai scherzando? D'accordo. Non vedo l'ora. 1074 00:50:50,583 --> 00:50:53,541 Non ho mai rischiato di vincere. È un sogno che si avvera, sig. Gilmore. 1075 00:50:53,625 --> 00:50:55,541 Ci farai la bocca e se sarai tra i primi cinque 1076 00:50:55,625 --> 00:50:57,833 giocherai contro quei buffoni della nuova lega. 1077 00:50:57,916 --> 00:50:59,875 Perché quel tizio ha creato quella ridicola lega? 1078 00:50:59,958 --> 00:51:01,708 Quell'uomo è venuto a parlarmene di persona. 1079 00:51:01,791 --> 00:51:04,541 Aveva l'alito peggiore che abbia mai sentito in vita mia. 1080 00:51:04,625 --> 00:51:07,333 Come se avesse un morto in bocca o un asino ci avesse cagato dentro. 1081 00:51:07,416 --> 00:51:10,750 Era pessimo. Vado a una riunione. Ti voglio bene, Bubba. 1082 00:51:10,833 --> 00:51:12,500 David, è stato un piacere. 1083 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 Sono Billy! 1084 00:51:14,750 --> 00:51:16,083 Quindi, per riassumere… 1085 00:51:17,000 --> 00:51:19,208 Non mi è più permesso comprare pennarelli magici 1086 00:51:19,291 --> 00:51:20,791 nello stato del Connecticut. 1087 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Io sono Nate ed è un giorno che non bevo. 1088 00:51:23,833 --> 00:51:24,791 [applausi] 1089 00:51:26,916 --> 00:51:29,416 Nate, sei un esempio per tutti noi. 1090 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 Cosa? 1091 00:51:31,750 --> 00:51:34,000 Prima di concludere vorrei dire due parole 1092 00:51:34,083 --> 00:51:36,125 sull'incredibile risultato del nostro Happy. 1093 00:51:36,208 --> 00:51:37,916 Ti abbiamo visto giocare in TV. 1094 00:51:38,000 --> 00:51:39,333 Sei un'ispirazione. 1095 00:51:39,416 --> 00:51:40,666 Sì, è vero, è così. 1096 00:51:40,750 --> 00:51:44,625 Happy Gilmore e il golf piace di nuovo anche ai neri. 1097 00:51:44,708 --> 00:51:46,208 Esatto, Bessie. 1098 00:51:46,291 --> 00:51:49,916 Spero solo che sia in grado di continuare a giocare bene anche domani. 1099 00:51:50,000 --> 00:51:52,791 Perché domani se non sbaglio è… 1100 00:51:54,083 --> 00:51:55,625 La festa della mamma! 1101 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 [Verne] Benvenuti al round finale del Tour Championship. 1102 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 Ecco i leader del momento. 1103 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 Il modesto Billy Jenkis. 1104 00:52:05,541 --> 00:52:10,000 Che assaggia il suo primo successo dopo una lunga ma anonima carriera. 1105 00:52:10,083 --> 00:52:13,875 L'unico uomo sulla sua strada, un mago del golf. 1106 00:52:13,958 --> 00:52:16,833 Chiamato Happy Octavius Gilmore. 1107 00:52:16,916 --> 00:52:19,166 Octavius è il suo secondo nome? 1108 00:52:19,250 --> 00:52:21,500 No, ma suona da duro, non è vero? 1109 00:52:22,041 --> 00:52:22,875 Aspettate un attimo. 1110 00:52:24,125 --> 00:52:27,041 Niente pantaloncini, sig. Jenkins. Due colpi di penalità. 1111 00:52:27,125 --> 00:52:28,708 Non fa niente. 1112 00:52:28,791 --> 00:52:30,458 Non voglio morire di caldo. 1113 00:52:30,541 --> 00:52:31,958 Mi fa prudere le palle. 1114 00:52:32,833 --> 00:52:36,166 [Verne] Parliamo di coraggio o di stupidità allo stato puro? 1115 00:52:36,708 --> 00:52:37,541 [colpo secco] 1116 00:52:37,625 --> 00:52:38,791 [folla esulta] 1117 00:52:38,875 --> 00:52:42,083 VELOCITÀ PALLINA 312 KM/H, APICE 36 M, TOTALE 314 M 1118 00:52:42,666 --> 00:52:45,500 [Verne] Adesso al tee, Gilmore Happy. 1119 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 Bel tiro, ragazzo. 1120 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 [Verne] Happy Gilmore proverà a difendere il suo vantaggio di otto colpi 1121 00:52:51,416 --> 00:52:53,666 in questa gloriosa festa della mamma. 1122 00:53:04,750 --> 00:53:05,583 [colpo secco] 1123 00:53:05,666 --> 00:53:07,708 VELOCITÀ PALLINA 307 KM/H, APICE 16 M, CURVATURA 9 M 1124 00:53:07,791 --> 00:53:10,708 [Verne] Per una scelta curiosa ha mirato a destra dei fairway. 1125 00:53:11,625 --> 00:53:13,125 Mancano ancora tante buche. 1126 00:53:13,208 --> 00:53:14,208 Sì. 1127 00:53:15,041 --> 00:53:18,416 Non fa niente, può farcela. Happy può farcela. 1128 00:53:19,583 --> 00:53:20,583 [canticchia] 1129 00:53:21,958 --> 00:53:23,125 Sig. McGavin. 1130 00:53:24,375 --> 00:53:25,791 Come hai dormito? 1131 00:53:25,875 --> 00:53:28,291 Questo posto è fantastico. 1132 00:53:28,375 --> 00:53:31,083 I cuscini, la doccia a vapore, il porno gratis 1133 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 e questi soffici pancake. Oh mio Dio! 1134 00:53:34,000 --> 00:53:36,833 Che ne dici se ci facciamo un giretto e ti mostro di cosa ci occupiamo? 1135 00:53:36,916 --> 00:53:38,416 Beh, mi… 1136 00:53:38,500 --> 00:53:41,208 Te ne farò avere una pila fumante al tuo ritorno. 1137 00:53:41,291 --> 00:53:42,125 D'accordo. 1138 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Metto le ciabatte? 1139 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 E perché non ti metti anche delle mutande? 1140 00:53:48,208 --> 00:53:49,708 [fan] Va tutto bene, Happy! 1141 00:53:49,791 --> 00:53:51,541 [uomo] Ehi, Happy. Ti ricordi di me? 1142 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Mio padre era il tuo capo quando lavoravi nelle costruzioni. 1143 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Sono fiero di lei. 1144 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Ehi, grazie infinite sig. Larson. 1145 00:54:00,750 --> 00:54:01,916 Drago Larson? 1146 00:54:02,416 --> 00:54:04,041 Il piccolo Drago Larson? 1147 00:54:04,125 --> 00:54:06,500 Cavolo, certo! Mio Dio! 1148 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 Mi sono sempre sentito in colpa con tuo padre per quella faccenda del chiodo. 1149 00:54:10,125 --> 00:54:12,875 In realtà, dopo che se l'è fatto rimuovere, un po' gli mancava 1150 00:54:12,958 --> 00:54:14,083 così se l'è fatto rimettere. 1151 00:54:14,166 --> 00:54:15,541 Ah! Ok. 1152 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 È morto qualche anno fa. 1153 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Mi dispiace tanto, cosa è successo? 1154 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Si è rotolato mentre dormiva. 1155 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Oh… già. 1156 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Almeno ho ancora la mamma. I maschietti hanno bisogno della mamma. 1157 00:54:26,541 --> 00:54:27,500 Già. 1158 00:54:27,583 --> 00:54:29,083 Happy ha cinque figli, mamma. 1159 00:54:29,166 --> 00:54:32,083 Oh! Augura a tua moglie buona festa della mamma. 1160 00:54:32,166 --> 00:54:34,291 Ecco, sua moglie è morta. 1161 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 Mi dispiace tanto, tesoro. 1162 00:54:38,125 --> 00:54:39,958 Perché non me lo hai detto, Drago? 1163 00:54:40,041 --> 00:54:41,791 Mamma, non colpirmi, non colpirmi! 1164 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Quale bastone preferisce, signore? 1165 00:54:43,541 --> 00:54:44,666 Dammi… 1166 00:54:44,750 --> 00:54:46,375 Dammi un wedge. 1167 00:54:48,958 --> 00:54:50,833 [fan] Su Happy, forza! 1168 00:54:54,041 --> 00:54:55,666 I maschietti hanno bisogno della mamma. 1169 00:54:55,750 --> 00:54:57,083 Ma noi non ce l'abbiamo. 1170 00:54:57,166 --> 00:54:58,625 Andiamo, Happy. Fa questo tiro. 1171 00:54:58,708 --> 00:55:00,166 Dai, coraggio! Tira! 1172 00:55:00,250 --> 00:55:01,125 Vai, Happy! 1173 00:55:03,125 --> 00:55:04,000 [colpo secco] 1174 00:55:04,500 --> 00:55:07,083 [fan] Oh no, ha preso l'albero! 1175 00:55:07,166 --> 00:55:08,666 [fan] Non ci posso credere! 1176 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Devo andare al bagno. 1177 00:55:13,875 --> 00:55:16,000 Sei arrivato al momento giusto, Shooter. 1178 00:55:16,083 --> 00:55:17,208 C'è aria di cambiamento. 1179 00:55:17,291 --> 00:55:18,541 Quale cambiamento? 1180 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 Il golf. Rinnovato e potenziato. 1181 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 Gilmore adorerà tutto ciò. 1182 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 Non ne sono certo. Happy Gilmore è un uomo a pezzi. 1183 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 Un uomo a pezzi? 1184 00:55:28,708 --> 00:55:31,041 Sì, da quando ha perso sua moglie. 1185 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Aspetta, Virginia Venit? 1186 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 È così che si chiamava? 1187 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 Oh, cavolo. 1188 00:55:36,416 --> 00:55:37,583 [respiro] 1189 00:55:38,791 --> 00:55:40,291 SCORREGGIA RICONOSCIUTA MAXI LAB 1190 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 D'accordo, entra pure. 1191 00:55:44,041 --> 00:55:49,166 [Verne] Happy Gilmore è chiuso in bagno da un tempo insolitamente lungo. 1192 00:55:49,708 --> 00:55:51,708 [musica malinconica] 1193 00:56:27,541 --> 00:56:28,875 [deglutisce rumorosamente] 1194 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 E ora giochiamo a golf. 1195 00:56:36,041 --> 00:56:36,875 [colpo secco] 1196 00:56:36,958 --> 00:56:40,166 [Verne] Billy Jenkins sta disputando un round eccezionale. 1197 00:56:40,250 --> 00:56:44,583 Nel frattempo, Happy Gilmore fa fatica a rimanere nel fairway. 1198 00:56:46,250 --> 00:56:47,500 No! 1199 00:56:47,583 --> 00:56:49,166 [Happy] Sentiero del cart! 1200 00:56:50,333 --> 00:56:51,666 [deglutisce rumorosamente] 1201 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Vuoi un sorso dal mio legno tre? 1202 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 - No, grazie. - Ok. 1203 00:56:55,625 --> 00:56:57,000 [colpo secco] 1204 00:56:57,500 --> 00:56:58,416 [colpo secco] 1205 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Se la graffi, ti uccido. 1206 00:57:01,500 --> 00:57:02,625 [vetro rotto] 1207 00:57:02,708 --> 00:57:04,125 Cosa… 1208 00:57:04,208 --> 00:57:05,125 Grazie, Gesù! 1209 00:57:06,833 --> 00:57:08,125 [Gary] La partita è lunga. 1210 00:57:08,208 --> 00:57:10,333 Happy, come vivi la festa della mamma? 1211 00:57:10,416 --> 00:57:13,750 Perché non mi baci il culo, Gary? Sono certo che ti piacerà. 1212 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Psicopatico. 1213 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 [colpo secco] 1214 00:57:23,375 --> 00:57:24,458 [folla esclama] 1215 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 [Verne] E la situazione è degenarata per Happy Gilmore. 1216 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 Happy… sbronzo! 1217 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 E si sta trascinando, letteralmente, verso la fine. 1218 00:57:35,958 --> 00:57:37,750 [bip digitale, sblocco] 1219 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 Quello che sto per mostrarti è il fondamento del Maxi Golf. 1220 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 [Shooter] Una radiografia del '57. 1221 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 Chi è Ben Daggett? 1222 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 L'unico che riusciva a colpire più lontano di Happy Octavius Gilmore. 1223 00:57:55,000 --> 00:57:56,583 [Shooter] Perché non l'ho mai sentito? 1224 00:57:56,666 --> 00:57:59,083 [Frank] Beh, era uno sbandato, una mezzasega a puttare. 1225 00:57:59,166 --> 00:58:01,375 Se ne andava in giro per il paese negli anni '50 1226 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 dominando le gare di long drive. 1227 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Dicono che mandasse la pallina a 500 yard. 1228 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Un giorno, uno dei mafiosi a cui doveva dei soldi, 1229 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 prese una scarpa da golf e gliela ficcò dritta nel culo. 1230 00:58:13,583 --> 00:58:16,083 Ed è allora che fece questa radiografia. 1231 00:58:18,375 --> 00:58:20,250 [Frank] Vedi qualcosa di strano qui? 1232 00:58:20,333 --> 00:58:24,416 Beh, sembra che ci sia una scarpa nella regione rettale. 1233 00:58:24,500 --> 00:58:26,500 È corretto. Ma vedi questo? 1234 00:58:26,583 --> 00:58:30,083 È il legamento ileo lombare. Perché è spezzato in due? 1235 00:58:30,166 --> 00:58:32,208 Fammi indovinare. Una scarpa nel culo? 1236 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 - No. - No? 1237 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 In realtà, questo evento risale a molto prima. 1238 00:58:35,833 --> 00:58:39,375 Daggett se lo è reciso da piccolo in un incidente di go kart. 1239 00:58:39,458 --> 00:58:42,000 La separazione del legamento, avvenuta da bambino, 1240 00:58:42,083 --> 00:58:44,625 ha aumentato la mobilità delle sue anche. 1241 00:58:45,625 --> 00:58:47,416 Potenziando l'ampiezza di torsione 1242 00:58:47,500 --> 00:58:49,125 e la velocità del suo swing. 1243 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Perciò tirava così lontano, per via della scarpa. 1244 00:58:53,791 --> 00:58:56,416 Ancora con questa scarpa? La scarpa non c'entra! 1245 00:58:57,000 --> 00:58:59,583 È stato un incidente col go kart che gli ha reciso il legamento 1246 00:58:59,666 --> 00:59:02,250 e lo ha trasformato in un mostro del long drive. 1247 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 E tutti quei golfisti lì fuori? 1248 00:59:04,375 --> 00:59:07,291 Abbiamo tagliato anche a loro il legamento ileo lombare. 1249 00:59:07,375 --> 00:59:10,083 Questo è scorretto. Chi si sottoporrebbe a una cosa del genere? 1250 00:59:11,208 --> 00:59:13,666 [Frank] I golfisti abbastanza bravi per il professionismo 1251 00:59:13,750 --> 00:59:15,666 ma non per battere le leggende. 1252 00:59:17,625 --> 00:59:18,875 [colpo secco] 1253 00:59:18,958 --> 00:59:20,750 [folla esclama] 1254 00:59:22,000 --> 00:59:23,708 [applausi] 1255 00:59:24,208 --> 00:59:26,541 Il gioco è nei fianchi, vecchio mio. 1256 00:59:26,625 --> 00:59:28,291 Il gioco è nei fianchi. 1257 00:59:29,416 --> 00:59:32,375 Shooter, voglio che tu sia il capitano del Maxi team. 1258 00:59:32,458 --> 00:59:33,375 [mugugna] 1259 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - Grazie mille. - Si figuri, sig. Manatee. 1260 00:59:36,583 --> 00:59:37,833 I pancake, per favore. 1261 00:59:38,333 --> 00:59:40,291 E non hai ancora visto la parte migliore. 1262 00:59:43,625 --> 00:59:46,458 Diciotto buche? Palloso! 1263 00:59:46,541 --> 00:59:48,125 Noi ne abbiamo sette. 1264 00:59:48,208 --> 00:59:51,125 Gioco lento? Tiri cronometrati. 1265 00:59:51,208 --> 00:59:53,250 Mio Dio, è un'oscenità! 1266 00:59:53,333 --> 00:59:55,208 È tanto da assimilare, lo capisco. 1267 00:59:55,291 --> 00:59:58,708 Non voglio avere niente a che fare con questa… 1268 00:59:59,250 --> 01:00:01,291 questa cosa abominevole! 1269 01:00:01,375 --> 01:00:04,375 Sai, Shooter, non è stato facile farti rilasciare. 1270 01:00:05,125 --> 01:00:07,833 Ma qualcosa mi dice che sarebbe facile riportati dentro. 1271 01:00:07,916 --> 01:00:09,708 Sì? 1272 01:00:10,583 --> 01:00:13,083 - Cavolo, è bollente! - So che ti piace bollente. 1273 01:00:13,166 --> 01:00:14,875 - E a te? - [strilla] 1274 01:00:14,958 --> 01:00:18,833 - [grida] - [ride] 1275 01:00:18,916 --> 01:00:22,458 - [vetro in frantumi] - [urla] 1276 01:00:22,541 --> 01:00:25,458 [continua a urlare] 1277 01:00:27,333 --> 01:00:30,416 [urlando] Oddio! Oh, mio Dio! 1278 01:00:32,833 --> 01:00:37,291 Ieri, Happy Gilmore ha avuto l'intero mondo sportivo dalla sua parte 1279 01:00:37,375 --> 01:00:40,291 ma ha preso quell'ondata di sostegno e l'ha mandata in fumo. 1280 01:00:40,375 --> 01:00:42,791 - Deve andare nel suo posto felice! - [Happy] No! 1281 01:00:42,875 --> 01:00:45,791 [Pat] Ha anche perso l'occasione di giocare contro la Maxi League, 1282 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 finendo al sesto posto in classifica. 1283 01:00:48,166 --> 01:00:51,458 E così dovrebbe essere Jenkins a guidare la squadra di cinque uomini 1284 01:00:51,541 --> 01:00:55,750 contro la rampate Maxi League o… così pensavamo. 1285 01:00:55,833 --> 01:00:57,583 Scusate se vi rovino la festa, 1286 01:00:57,666 --> 01:01:02,208 ma, in realtà, sono un fiero membro della Maxi Golf League. 1287 01:01:02,291 --> 01:01:04,791 Ciao, ciao, golf tradizionale. Bye, bye. 1288 01:01:04,875 --> 01:01:06,666 Esatto. Billy è in una nuova lega 1289 01:01:06,750 --> 01:01:09,875 dove si tira più lontano, si è più fichi e si fa più baldoria. 1290 01:01:09,958 --> 01:01:12,541 Perché i nostri ragazzi sono "Maxi forti". 1291 01:01:12,625 --> 01:01:13,833 - Dammi la giacca. - [tossisce] 1292 01:01:13,916 --> 01:01:15,541 [Stephen] Secondo le mie fonti, 1293 01:01:15,625 --> 01:01:17,375 Gilmore ha violato il patteggiamento 1294 01:01:17,458 --> 01:01:21,000 relativo all'incidente con il golf cart, avvenuto a inizio anno 1295 01:01:21,083 --> 01:01:24,291 e ha evitato l'arresto grazie a un complice che ha creato un diversivo. 1296 01:01:24,375 --> 01:01:25,333 - [Drago geme] - Fermo! 1297 01:01:25,416 --> 01:01:30,000 Drago, hai dimenticato le tue mutande, brutto idiota! 1298 01:01:30,083 --> 01:01:32,916 Gilmore ora rischia sei anni in un carcere statale, 1299 01:01:33,000 --> 01:01:35,916 spero che le autorità rendano giustizia ai fan del golf 1300 01:01:36,000 --> 01:01:39,541 di tutto il mondo, condannandolo alla sedia elettrica, 1301 01:01:39,625 --> 01:01:42,125 perché, a questo punto, se l'è meritata. 1302 01:01:57,125 --> 01:02:00,625 [Shooter] Virginia, mi dispiace che tu non sia più qui. 1303 01:02:00,708 --> 01:02:02,625 Sei stata una donna in campionato maschile! 1304 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 Non dev'essere stato facile. 1305 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 Già. Forse dovrei scusarmi anche per averti chiesto di prendermi una Pepsi. 1306 01:02:11,833 --> 01:02:12,750 [Happy] Diet. 1307 01:02:16,666 --> 01:02:18,041 Gilmore. 1308 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin. 1309 01:02:20,583 --> 01:02:26,000 L'ultima volta che ti ho visto correvi al rallentatore con la mia giacca d'oro. 1310 01:02:26,083 --> 01:02:28,875 - Quella era la mia giacca! - Prendila. 1311 01:02:29,416 --> 01:02:30,833 Ne ho altre cinque. 1312 01:02:31,458 --> 01:02:33,500 [sospira frustrato] Cazzo! Cazzo! 1313 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 Dio! Non le avresti mai vinte se io non fossi stato… 1314 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 Cosa? In un manicomio? 1315 01:02:39,083 --> 01:02:41,041 Tu mi hai rubato la vita! 1316 01:02:41,125 --> 01:02:44,791 Dimmi perché mai dovrei rubare la vita a uno 1317 01:02:45,416 --> 01:02:48,208 che mangia pezzi di merda… 1318 01:02:48,291 --> 01:02:51,041 - Oh, tu… - …a colazione? 1319 01:02:52,083 --> 01:02:54,416 [grida] 1320 01:02:55,250 --> 01:02:58,500 - [grugniscono entrambi] - [grugnisce] 1321 01:02:59,375 --> 01:03:02,333 Game over, stronzo! 1322 01:03:03,958 --> 01:03:07,166 - Coraggio. Dai, forza! - Ok. Vogliamo fare a pugni? 1323 01:03:07,250 --> 01:03:08,666 - È questo che vuoi? - [versi] 1324 01:03:08,750 --> 01:03:10,958 Bam! Sei sicuro di volerlo? Andiamo. 1325 01:03:11,041 --> 01:03:13,166 [grugniscono entrambi] 1326 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 Vieni qui adesso! 1327 01:03:20,708 --> 01:03:22,416 [ansima] Questa era per te, nonna. 1328 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 Mi dispiace di aver perso di nuovo la casa. 1329 01:03:24,666 --> 01:03:25,916 - Davvero. - Ciao, nonna. 1330 01:03:26,000 --> 01:03:28,458 - Non osare mai più parlare con mia nonna! - [grida] 1331 01:03:28,541 --> 01:03:30,375 [grugnisce] Coraggio! 1332 01:03:31,125 --> 01:03:33,083 - [grida] Testa di legno! - [geme] 1333 01:03:35,458 --> 01:03:36,416 [ansima] 1334 01:03:37,750 --> 01:03:40,708 - Oddio, sì. - [ansimano entrambi] 1335 01:03:44,583 --> 01:03:46,250 Questo era il primo round. 1336 01:03:46,333 --> 01:03:49,625 Chiudiamola qui, Shooter. Puoi dire a tutti che hai vinto. 1337 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 Mi raccolgo i capelli senza motivo e poi sfido… 1338 01:03:54,333 --> 01:03:56,791 Attila l'unno in un duello definitivo? 1339 01:03:56,875 --> 01:04:00,125 - Oh, cavolo, niente male. Secondo round! - [geme] 1340 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 Ok, siamo pari. 1341 01:04:01,916 --> 01:04:03,875 Andiamo, lo so che ti piace. 1342 01:04:04,416 --> 01:04:05,958 - Alzati. - Grazie, amico. 1343 01:04:06,041 --> 01:04:11,375 Ok. Ehi, hai i legamenti del bacino spezzati in due? 1344 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 No, non credo. 1345 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 Qualcuno ti ha mai ficcato una scarpa nel culo? 1346 01:04:15,000 --> 01:04:16,375 Non che io ricordi. 1347 01:04:16,458 --> 01:04:19,083 Ti rendi conto che sono delle domande strane, vero? 1348 01:04:19,166 --> 01:04:22,250 A quanto pare, se un legamento del bacino non è attaccato, 1349 01:04:22,333 --> 01:04:24,083 si manda la pallina più lontano. 1350 01:04:24,166 --> 01:04:28,333 No, no. Ho sempre alimentato i miei drive alla vecchia maniera, con la rabbia. 1351 01:04:28,416 --> 01:04:29,416 Sì, sì. 1352 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 Vuoi toglierti quel pigiama? Vivo qui vicino. 1353 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Sì, grazie. 1354 01:04:33,541 --> 01:04:39,666 [donna] Signore! Signore! Mi faccia uscire da qui! 1355 01:04:43,375 --> 01:04:44,416 [grida] 1356 01:04:45,250 --> 01:04:47,416 Hanno emesso un mandato per il tuo arresto, papà. 1357 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 [Wayne] Dovresti nasconderti nel seminterrato. 1358 01:04:49,416 --> 01:04:51,458 Forse dovrei consegnarmi e farla finita. 1359 01:04:51,541 --> 01:04:54,541 - Lo chiederemo all'avvocato. - Avete assunto un avvocato? 1360 01:04:54,625 --> 01:04:57,166 Ok. Che ve ne pare? 1361 01:04:57,250 --> 01:04:59,291 [Bobby] Somigli a mio padre, cavolo. 1362 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 [ridacchia] Sì. 1363 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Almeno non indossi quella ridicola maglia dei Bruins. 1364 01:05:03,166 --> 01:05:04,041 Oh-oh. 1365 01:05:04,125 --> 01:05:06,416 [alzano tutti la voce] 1366 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 Ok! 1367 01:05:07,708 --> 01:05:09,375 - [bussano] - [smettono di gridare] 1368 01:05:09,458 --> 01:05:10,666 D'accordo, apri la porta. 1369 01:05:14,541 --> 01:05:16,125 Sig. Gilmore. 1370 01:05:16,208 --> 01:05:18,916 Sig. McGavin. John Daly. 1371 01:05:19,000 --> 01:05:20,666 - È un piacere rivederla. - [russa] 1372 01:05:20,750 --> 01:05:23,125 Lei è l'avvocato? Non lavorava all'Agenzia delle Entrate? 1373 01:05:23,208 --> 01:05:26,416 È così, ma mi ero stancato di essere odiato da tutti 1374 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 e di passare attraverso le porte a vetri. 1375 01:05:28,791 --> 01:05:30,291 Lei mi odia, vero? 1376 01:05:31,541 --> 01:05:33,000 [grugnisce] 1377 01:05:34,541 --> 01:05:36,833 - Capisco. - Così ho studiato legge. 1378 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 Non voleva più essere odiato ed è diventato un avvocato? 1379 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 [ridono tutti] 1380 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - [Happy] Divertente. - Gli avvocati sono snob. 1381 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 - Pezzi di merda. - Pezzi di merda. 1382 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Sediamoci, c'è molto di cui parlare. 1383 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 D'accordo, come funziona questa doccia? 1384 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 Quella ragazza ha un corpo niente male. 1385 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 Ehi, le donne non si trattano più come se fossero oggetti. 1386 01:05:57,625 --> 01:05:58,583 - [spruzzo] - Cosa? 1387 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Ok, grandioso, sembra che il procuratore abbia ritirato il mandato di arresto. 1388 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 - Cosa? - Sì. 1389 01:06:04,375 --> 01:06:08,000 Anche se lei è sembrato ubriaco ad alcuni spettatori al torneo, 1390 01:06:08,083 --> 01:06:10,208 non l'hanno sottoposta all'alcol test. 1391 01:06:10,291 --> 01:06:12,458 - E ho notizie migliori. - [Happy] Sì? 1392 01:06:12,541 --> 01:06:14,458 Si è classificato sesto a quel torneo. 1393 01:06:14,541 --> 01:06:17,166 È vero, l'avevo dimenticato. Quanto ho vinto? 1394 01:06:17,250 --> 01:06:19,250 Oh, 496.000 dollari. 1395 01:06:19,333 --> 01:06:20,291 - Non ci credo! - Oddio! 1396 01:06:20,375 --> 01:06:22,000 - No, cosa? - Troia! 1397 01:06:22,083 --> 01:06:22,916 Un momento. 1398 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 [Happy] Sì! 1399 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Ora sì che mi odierà. 1400 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 Il tour la sta multando di 500.000 dollari per comportamento scorretto. 1401 01:06:31,125 --> 01:06:35,541 - Quindi ha perso 37.000 dollari? - No, sono 33.000 dollari. 1402 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 Sono 4.000 dollari, buffoni. Quale sarebbe la buona notizia? 1403 01:06:39,125 --> 01:06:42,458 Beh, è arrivato sesto, ma il vincitore, Billy Jenkins, 1404 01:06:42,541 --> 01:06:45,833 si è ritirato dalla squadra del tour perché giocherà per i cattivi. 1405 01:06:45,916 --> 01:06:47,583 Quindi lei è entrato nel team. 1406 01:06:47,666 --> 01:06:49,291 - Papà è grandioso. - Wow! Sì, papà! 1407 01:06:49,375 --> 01:06:51,416 Quelli non mi vogliono, sono una disgrazia. 1408 01:06:52,083 --> 01:06:54,833 - Una vergogna vivente. - Andiamo fuori un secondo. 1409 01:06:56,333 --> 01:06:57,291 Il prossimo. 1410 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Beh, Shooter, in base alla dichiarazione del signor Manatee, 1411 01:07:04,458 --> 01:07:08,583 lei risulta tecnicamente evaso da un istituto psichiatrico. 1412 01:07:08,666 --> 01:07:11,125 [ride] Benvenuto nel club. 1413 01:07:11,208 --> 01:07:12,041 [spruzzo] 1414 01:07:13,458 --> 01:07:16,291 Senti, papà, non importa se giocherai con quel team o no. 1415 01:07:16,375 --> 01:07:18,750 - Devi smettere di bere! - L'ho fatto, è solo che… 1416 01:07:18,833 --> 01:07:21,250 Solo che niente! Devi trovare un po' di pace. 1417 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 - Provaci! - Non c'è pace, io… 1418 01:07:23,416 --> 01:07:25,166 L'unica ragione per cui sono tornato 1419 01:07:25,250 --> 01:07:28,583 in quel tour è stato per darti il futuro che meriti e ho perso 4.000 dollari. 1420 01:07:28,666 --> 01:07:31,166 Credi che se guadagnassi quei soldi potrei lasciarti così? 1421 01:07:31,250 --> 01:07:33,666 Non è compito tuo prenderti cura di me, te l'ho già detto. 1422 01:07:33,750 --> 01:07:36,375 - È compito nostro, siamo una famiglia. - Ti tocca stare con noi. 1423 01:07:36,458 --> 01:07:37,500 Sì, andiamo papà. 1424 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Non siete voi a dover pagare per me. 1425 01:07:39,625 --> 01:07:42,125 Non avete fatto niente di male, è colpa mia. 1426 01:07:42,208 --> 01:07:44,083 Questa persona può aiutarci. 1427 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 Ehi, devi dare un po' più di spinta a quella pallina 1428 01:07:51,041 --> 01:07:55,083 così non si incastrerà dove il pirata nasconde il suo… 1429 01:07:55,166 --> 01:07:56,583 bottino e altre cacate. 1430 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 La stiva? 1431 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Sì, la stiva. Coraggio, ragazzini. 1432 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 - [ragazzini] Grazie. - Sei tu Slim Peterson? 1433 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 È così che mi chiamano. 1434 01:08:05,333 --> 01:08:08,625 Tuo padre, Chubbs era il mio maestro. Il mio nome è Happy Gilmore… 1435 01:08:08,708 --> 01:08:09,916 Lo so chi sei. 1436 01:08:10,000 --> 01:08:15,375 Ehi, devi colpire sotto il polpo e farla rimbalzare su una di quelle gambe. 1437 01:08:15,458 --> 01:08:16,625 I tentacoli? 1438 01:08:16,708 --> 01:08:18,708 Sì, i testicoli. Che stavamo dicendo? 1439 01:08:18,791 --> 01:08:20,833 Ho bisogno di parlarti per qualche minuto. 1440 01:08:21,458 --> 01:08:23,916 Maledette zanzare, sono ovunque. 1441 01:08:24,000 --> 01:08:25,333 - Cosa… - Guarda qui. 1442 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 Alligatore? 1443 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 No, distributore, non avevo monete. 1444 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 Ho infilato la mano per prendere dei biscotti al cioccolato. 1445 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Cavolo, guardarti mi fa ricordare quello che ti ho fatto. 1446 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 Che cosa mi hai fatto? 1447 01:08:38,666 --> 01:08:41,500 Quello che ho fatto anche ai miei figli. Ti ho tolto un genitore. 1448 01:08:41,583 --> 01:08:44,625 - Amico, devi perdonarti per questa cosa. - Non voglio farlo. 1449 01:08:44,708 --> 01:08:48,708 Sì, neanch'io volevo perdonarti, perché era più facile odiarti 1450 01:08:48,791 --> 01:08:52,416 che accettare il fatto che mio papà non sarebbe mai più tornato. 1451 01:08:52,500 --> 01:08:56,208 Era come se usassi l'odio per tenerlo in vita. 1452 01:08:56,291 --> 01:08:59,750 Ma quando ti ho perdonato, sono tornato a essere me stesso. 1453 01:08:59,833 --> 01:09:02,666 Cioè la persona che mio padre voleva che io fossi. 1454 01:09:05,416 --> 01:09:09,375 Tu amavi tua moglie. Amavi mio padre. 1455 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 E loro amavano te. 1456 01:09:11,458 --> 01:09:14,375 Sai cos'altro amavano? Il golf. 1457 01:09:14,458 --> 01:09:15,916 Oh, mio Dio, sì. 1458 01:09:16,000 --> 01:09:17,750 A proposito, ho parlato con tua figlia. 1459 01:09:17,833 --> 01:09:20,625 Ha detto che hai l'occasione di salvare l'intero sport 1460 01:09:20,708 --> 01:09:22,875 giocando contro una lega di pagliacci. 1461 01:09:22,958 --> 01:09:26,583 Beh, allora va' a rompere il culo a questi buffoni. 1462 01:09:26,666 --> 01:09:28,041 Facciamolo per loro. 1463 01:09:30,500 --> 01:09:32,000 Mi dispiace tanto. 1464 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 Cavolo, perché hai dovuto stringerla così? 1465 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Io… queste le butto via. 1466 01:09:36,250 --> 01:09:38,458 No, amico, ridammele, ho una colla potente. 1467 01:09:38,541 --> 01:09:42,125 - Sì, ti voglio bene. - Sì, bello, grazie per essere venuto. 1468 01:09:43,583 --> 01:09:46,541 Sai, ci servirebbe un po' d'aiuto. 1469 01:09:46,625 --> 01:09:50,958 Era ora che qualcuno riconoscesse il mio genio. Non dire altro. 1470 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Ok, ok. 1471 01:09:52,333 --> 01:09:54,041 Dove credi di andare, Slim? 1472 01:09:54,125 --> 01:09:56,208 Sto andando a salvare il golf, Charley. 1473 01:09:56,291 --> 01:10:00,041 Se te ne vai, puoi anche non tornare più, brutto porco gigante. 1474 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Puoi giurarci che non torno più, brutta bifolca solo curve e poco cervello. 1475 01:10:05,000 --> 01:10:06,375 [Doug] Benvenuti, signori. 1476 01:10:06,458 --> 01:10:09,791 Voi siete i cinque golfisti che rappresenteranno il nostro tour 1477 01:10:09,875 --> 01:10:12,541 nel match agguerrito contro la Maxi League. 1478 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 Non devo dirvi io quanto sia importante batterli. 1479 01:10:16,458 --> 01:10:21,041 E per parlare di come intendiamo riuscirci ecco a voi Shooter McGavin. 1480 01:10:22,083 --> 01:10:24,458 Grazie, Doug. Ora ci penso io. 1481 01:10:25,458 --> 01:10:27,208 Voglio parlarvi della pressione. 1482 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 Ora, come più grande golfista degli anni '90, 1483 01:10:32,166 --> 01:10:34,666 ne ho affrontata parecchia. 1484 01:10:34,750 --> 01:10:38,166 Ma non è niente in confronto ai miei 30 anni in cella. 1485 01:10:38,250 --> 01:10:41,958 Quando ho abbassato la guardia lì dentro per un nano secondo… 1486 01:10:42,041 --> 01:10:43,041 - Zac! - [sussulta] 1487 01:10:43,666 --> 01:10:46,291 Mi hanno accoltellato le budella. 1488 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 Comunque, ho sentito dire che avete sangue freddo. 1489 01:10:49,916 --> 01:10:53,833 Beh, ho guardato i filmati e io non lo vedo. 1490 01:10:53,916 --> 01:10:55,791 - Amico che sta succedendo? - [borbotta] 1491 01:10:55,875 --> 01:10:57,208 Bryson DeChambeau. 1492 01:10:58,250 --> 01:11:01,375 2022 Portland Open. Ottava buca. 1493 01:11:01,458 --> 01:11:02,833 Due colpi di vantaggio. 1494 01:11:02,916 --> 01:11:06,125 Avevi l'opportunità di allungare e… 1495 01:11:07,333 --> 01:11:08,833 - [folla] Oh! - Cosa? 1496 01:11:10,458 --> 01:11:11,583 Eh? 1497 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 Ops. 1498 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Andiamo, Shooter. Capita di sbagliare un putt. 1499 01:11:17,375 --> 01:11:19,166 Scottie Scheffler. 1500 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 Oh, cavolo. 1501 01:11:20,708 --> 01:11:22,750 2019 Cadillac Invitational. 1502 01:11:22,833 --> 01:11:25,416 Terza buca, sei in parità, in cima alla classifica. 1503 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 È domenica. La pressione è alle stelle e tu… 1504 01:11:30,458 --> 01:11:32,166 [folla fa versi di disappunto] 1505 01:11:32,791 --> 01:11:33,750 Nel bosco. 1506 01:11:34,291 --> 01:11:37,333 Nel bosco, Scottie. Hai paura di vincere? 1507 01:11:37,416 --> 01:11:39,333 - E tu invece? - Cosa? 1508 01:11:39,416 --> 01:11:42,958 - 1996, Tour Championship. Ultimo round. - Sì. 1509 01:11:43,041 --> 01:11:45,916 - Non fatelo, ragazzi. - No, no, no, questo non è rilevante. 1510 01:11:46,000 --> 01:11:47,666 Quattro colpi di vantaggio nel finale? 1511 01:11:47,750 --> 01:11:50,041 Quello che ha vinto è stato investito da una Volkswagen. 1512 01:11:50,125 --> 01:11:52,541 - Testa di legno. - D'accordo! 1513 01:11:52,625 --> 01:11:55,375 Forse non ho gestito la pressione nemmeno io, 1514 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 ma ho visto quei mostri modificati contro cui giocherete. 1515 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 Ho visto l'aberrazione su cui vi faranno giocare. 1516 01:12:02,083 --> 01:12:07,833 E se non reggerete lo stress, il golf come lo conosciamo sarà finito! 1517 01:12:09,416 --> 01:12:11,166 Perciò, diamoci da fare! 1518 01:12:11,250 --> 01:12:12,958 Andiamo. Mani al centro. 1519 01:12:13,041 --> 01:12:14,041 D'accordo, al tre. 1520 01:12:14,125 --> 01:12:16,208 - Uno, due, tre, Shooter! - [giocatori] Golf! 1521 01:12:21,500 --> 01:12:23,500 Ci prepareremo con un bersaglio mobile. 1522 01:12:23,583 --> 01:12:24,916 Le buche si sposteranno? 1523 01:12:25,000 --> 01:12:27,375 Cavolo, Rory, niente è off limits per i fanatici. 1524 01:12:27,458 --> 01:12:29,833 - Ora, il cugino di Oscar… - Esteban. 1525 01:12:29,916 --> 01:12:33,875 Esteban, è veloce. E elusivo, mi dicono. 1526 01:12:33,958 --> 01:12:35,833 Partirà dalla bandiera rossa. 1527 01:12:35,916 --> 01:12:38,708 Se raggiungerà la bandiera blu non avremo fatto un buon lavoro. 1528 01:12:38,791 --> 01:12:40,291 E sa che verrà colpito? 1529 01:12:40,375 --> 01:12:41,458 Sì, è stato pagato. 1530 01:12:41,541 --> 01:12:44,916 - Colpitemi, se ci riuscite! - Non ho sentito. Che dice? 1531 01:12:45,000 --> 01:12:46,375 Che non lo colpirete. 1532 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 Ah, sì? Ne sei certo? 1533 01:12:47,666 --> 01:12:49,791 Sono una scheggia! 1534 01:12:49,875 --> 01:12:52,250 Ok, è una scheggia, è così, è così, l'ho visto. 1535 01:12:52,333 --> 01:12:53,750 [fischio] 1536 01:12:53,833 --> 01:12:55,750 ["Sitting Down Is Stupid" di FLOYD WONDER] 1537 01:13:08,958 --> 01:13:10,791 [ride] 1538 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 Sì! 1539 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 [ridendo] Mi hai preso! 1540 01:13:14,666 --> 01:13:16,708 Andiamo, cugino, ci sei quasi! 1541 01:13:19,291 --> 01:13:21,666 [sussulta] 1542 01:13:23,833 --> 01:13:25,416 [ridacchia] 1543 01:13:26,708 --> 01:13:28,500 - [geme] - [fischio] 1544 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 Ok, fermi, l'abbiamo preso. L'abbiamo preso. 1545 01:13:31,458 --> 01:13:32,291 [colpo] 1546 01:13:32,375 --> 01:13:33,791 [urla] 1547 01:13:33,875 --> 01:13:35,291 Ho detto fermi! Chi è stato? 1548 01:13:38,083 --> 01:13:41,208 [Happy] Oscar! Brutto psicopatico. 1549 01:13:41,791 --> 01:13:43,833 - Ho una domanda sull'hockey. - [Happy annuisce] 1550 01:13:43,916 --> 01:13:45,541 Ho notato che quando si picchiano, 1551 01:13:45,625 --> 01:13:48,708 uno dei giocatori tira la maglia sopra la testa dell'altro, 1552 01:13:48,791 --> 01:13:50,333 - prima di dargli un pugno. - Giusto. 1553 01:13:50,416 --> 01:13:51,625 - Sì, sì. - È difficile? 1554 01:13:51,708 --> 01:13:54,416 - No, è facile. Te lo mostro. - Sì, per favore. 1555 01:13:54,500 --> 01:13:56,750 Ehi, amico, posso disturbarti un secondo? 1556 01:13:56,833 --> 01:14:00,125 Praticamente devi solo tirare la maglia, così intrappoli le braccia. Capito? 1557 01:14:00,208 --> 01:14:02,791 - Sì, sì. - Una causa? Soldi. 1558 01:14:02,875 --> 01:14:04,083 - Sicuro? - Sì. 1559 01:14:04,166 --> 01:14:05,708 Ok. Quanto vuoi? 1560 01:14:05,791 --> 01:14:06,666 Cinquanta. 1561 01:14:06,750 --> 01:14:09,958 Te ne do 100. Guarda qui. Capito che intendo? 1562 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 Sì, è stato forte. 1563 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 - Ok, soldi. - Ok. Fai tu, Scottie, sono al verde. 1564 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 - Ecco qua. - Grazie. 1565 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 - È stato un piacere. - Bel lavoro. 1566 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 - Sì, è divertente. - Sì, è facile. 1567 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 Adoro il mio lavoro. 1568 01:14:21,333 --> 01:14:26,500 Il putt nel mini golf si basa su due cose: angoli e ostacoli. 1569 01:14:26,583 --> 01:14:30,000 Se sai leggere gli angoli, puoi evitare gli ostacoli. 1570 01:14:30,083 --> 01:14:33,541 Mettiamoci a puttare per capire come funzionano gli angoli. 1571 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 Sì! Scheffler! 1572 01:14:38,500 --> 01:14:40,333 Sì, hai ragione, scusa. 1573 01:14:41,041 --> 01:14:45,375 Ancora un giorno e ce la vedremo con quegli imbecilli. Così miglioravo. 1574 01:14:45,458 --> 01:14:46,625 [geme] 1575 01:14:48,166 --> 01:14:50,166 [urla] 1576 01:14:51,333 --> 01:14:52,333 [grugnisce] 1577 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 [Happy] Oh, mio Dio, Rory! 1578 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Ok, Oscar, vediamo che sai fare. 1579 01:14:58,416 --> 01:14:59,458 [grugnisce lievemente] 1580 01:15:02,458 --> 01:15:03,458 [sospira lievemente] 1581 01:15:06,375 --> 01:15:07,250 [grugnisce] 1582 01:15:09,166 --> 01:15:10,083 [grugnisce] 1583 01:15:11,416 --> 01:15:15,416 [continua "Stupid Down Is Dumb"] 1584 01:15:16,208 --> 01:15:19,375 - [geme] - Vuole dei grissini? 1585 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 [Billy] Una gabbia da battuta per farvi le ossa? 1586 01:15:26,791 --> 01:15:29,458 A quanto pare, siamo la vostra ossessione. 1587 01:15:29,541 --> 01:15:31,791 Siete voi quelli ossessionati, Brendan. 1588 01:15:31,875 --> 01:15:34,458 Altrimenti non sareste venuti qui a ficcanasare. 1589 01:15:34,541 --> 01:15:36,708 - Il mio nome è Billy. - Ehi, sta' calmo, Barry, 1590 01:15:36,791 --> 01:15:38,875 e scostati dalla Rolls Royce, non appoggiarti. 1591 01:15:39,583 --> 01:15:42,791 Senti, Happy, non vorrei umiliarti domani. 1592 01:15:43,708 --> 01:15:45,833 Sei nel DNA della mia lega. 1593 01:15:45,916 --> 01:15:48,041 Il modo in cui ti sei ribellato alle tradizioni 1594 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 e alle rigidità del golf è stato fantastico. 1595 01:15:50,375 --> 01:15:53,125 Quindi ti offro un'ultima occasione di farne parte, ok? 1596 01:15:53,208 --> 01:15:54,208 [Happy] Col cavolo. 1597 01:15:54,291 --> 01:15:57,875 E poi sembri Freddy Krueger che lavora da Starbucks. Cambiati. 1598 01:15:57,958 --> 01:15:59,958 Ti darò il 10% dell'azienda. 1599 01:16:02,000 --> 01:16:04,958 Non riesco a credere che sia io a difendere la tradizione, ma… 1600 01:16:05,041 --> 01:16:09,166 a mia moglie piaceva il modo in cui si gioca a golf così com'è. 1601 01:16:09,250 --> 01:16:11,250 E aveva ragione praticamente su tutto. 1602 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Quindi scusate, belli, ma da domani la vostra stupida lega sarà un ricordo. 1603 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 No, domani finirò la rivoluzione che hai cominciato tu, Happy. 1604 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 So quello che hai detto sul mio alito a Bubba Watson. 1605 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 Ho la gengivite. È ereditaria, ok? 1606 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 L'ho presa dal mio bisnonno, quindi mi dispiace tanto. 1607 01:16:27,250 --> 01:16:29,791 Mi sta letteralmente tramortendo da qui. 1608 01:16:29,875 --> 01:16:31,500 E il vento soffia da quella parte. 1609 01:16:31,583 --> 01:16:34,250 Qualcosa deve cambiare nella tua vita, te lo dico! 1610 01:16:38,083 --> 01:16:39,166 [strombettio] 1611 01:16:41,291 --> 01:16:42,416 [strombettio si ferma] 1612 01:16:55,125 --> 01:16:56,333 [Happy] D'accordo, venite qui. 1613 01:16:57,791 --> 01:16:58,875 Forza, abbracciamoci. 1614 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Volevo ringraziarvi per avermi sempre rimesso in carreggiata. 1615 01:17:01,916 --> 01:17:03,500 - Vi voglio bene. - [Vienna] Anche io. 1616 01:17:03,583 --> 01:17:06,958 Quindi lo scopo non è mandare Vivi a scuola di danza, ma salvare il golf? 1617 01:17:07,041 --> 01:17:08,750 Chi lo sa. Magari entrambe le cose. 1618 01:17:08,833 --> 01:17:10,750 In qualche modo ce la faremo, ve lo prometto. 1619 01:17:10,833 --> 01:17:12,958 Perché siamo Gilmore e niente può fermarci. 1620 01:17:13,041 --> 01:17:14,833 [Gordy] Sì, cavolo, papà, andiamo! 1621 01:17:14,916 --> 01:17:16,791 Date da mangiare a John Daly tre volte al dì. 1622 01:17:16,875 --> 01:17:17,791 - Ok. - Ricevuto. 1623 01:17:17,875 --> 01:17:19,416 - Vi adoro. - [Gordy] L'avete sentito? 1624 01:17:19,500 --> 01:17:20,833 Facciamolo per la mamma! 1625 01:17:20,916 --> 01:17:22,333 [Bobby e Wayne] Per mamma! 1626 01:17:22,416 --> 01:17:24,125 - [Wayne] Alla grande. - [Happy] Certo. 1627 01:17:24,208 --> 01:17:26,750 - [Wayne] Mamma se lo merita. - [Terry] Esatto. 1628 01:17:26,833 --> 01:17:29,041 - [Bobby] Fagli vedere chi sei. - [motore scoppietta] 1629 01:17:29,750 --> 01:17:30,875 [Gordy] Papà, tutto ok? 1630 01:17:30,958 --> 01:17:32,041 - Ok. - [Terry] Che c'è? 1631 01:17:32,125 --> 01:17:33,666 - [Wayne] Che succede? - Andiamo. 1632 01:17:33,750 --> 01:17:34,833 - Non riesci a… - Avanti… 1633 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 - Che sta succedendo? - [Happy] Stupida… 1634 01:17:37,291 --> 01:17:39,541 - [Bobby] Ma stiamo scherzando? - [Happy] Maledetta! 1635 01:17:39,625 --> 01:17:42,500 [confusione generale] 1636 01:17:42,583 --> 01:17:44,500 - [Happy] Un po' più in alto. - Prendi questo! 1637 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 Ehi, ma che stai facendo? 1638 01:17:48,333 --> 01:17:49,500 [Terry] Ma che vuole questo? 1639 01:17:49,583 --> 01:17:51,166 Perché colpisci l'auto di mio padre? 1640 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 È una questione di famiglia, bro! 1641 01:17:53,291 --> 01:17:56,583 - [urla indistinte] - [Happy] Prendetelo ragazzi, coraggio! 1642 01:17:56,666 --> 01:17:59,166 - [Bobby] Wow, wow, wow. - [Happy] Che fa? 1643 01:17:59,250 --> 01:18:01,916 - Forza, prendiamolo! - Prendetelo, rincorretelo, così! 1644 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 - [Gordy] Meglio che scappi! - [Bobby] Prendetelo! 1645 01:18:04,083 --> 01:18:05,458 Che cavolo sta succedendo? 1646 01:18:09,083 --> 01:18:12,708 [Verne] Benvenuti a un evento unico negli annali dello sport. 1647 01:18:12,791 --> 01:18:17,166 Uno scontro irripetibile tra i più grandi giocatori di golf 1648 01:18:17,250 --> 01:18:21,125 e gli esordienti ribelli che cercano di spodestarli. 1649 01:18:21,208 --> 01:18:22,958 Ci siamo, ragazzi. 1650 01:18:23,041 --> 01:18:25,500 Benvenuti al Maxi Tour Challenge. 1651 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Sono Verne Lundquist insieme al partner Jack Beard 1652 01:18:29,208 --> 01:18:33,000 e al mio nuovo partner, DJ Omar Gosh. 1653 01:18:33,083 --> 01:18:35,708 È una vera ficata essere qui, Verne. 1654 01:18:35,791 --> 01:18:38,041 [musica rock] 1655 01:18:38,125 --> 01:18:40,875 [Frank] Signore e signori del pianeta Terra! 1656 01:18:41,583 --> 01:18:45,000 Siete pronti a rimanere a bocca aperta? 1657 01:18:45,083 --> 01:18:47,875 - [folla esulta] - [fan] Sei il mio idolo! 1658 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 Sono in punta di piedi. Ho detto che sono… Grazie. 1659 01:18:51,875 --> 01:18:56,708 Siete pronti a un golf così spettacolare da restare a bocca aperta? 1660 01:18:56,791 --> 01:18:57,875 [esulta] 1661 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 [Frank] Ecco a voi i Maxi Golfers! 1662 01:19:01,041 --> 01:19:03,000 - [folla esulta] - [fan] Vai, Harley! 1663 01:19:03,500 --> 01:19:05,291 [Frank] Abbiamo Harley! 1664 01:19:06,041 --> 01:19:07,083 Flex! 1665 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 Screech! 1666 01:19:09,708 --> 01:19:11,000 8 Ball! 1667 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 E il campione del tour, Billy Jenkins! 1668 01:19:15,125 --> 01:19:17,750 ["Eye Of The Tiger" dei Survivor] 1669 01:19:23,791 --> 01:19:25,125 [folla esulta] 1670 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 E ora diamo il benvenuto agli avversari, 1671 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 i soliti banali e prevedibili golfisti. Bù! 1672 01:19:33,041 --> 01:19:35,416 [fischi] 1673 01:19:35,500 --> 01:19:37,666 ["Goodbye to You" di Scandal e Patty Smith] 1674 01:19:42,958 --> 01:19:45,708 Porca troia, quello è Shooter McGavin? 1675 01:19:45,791 --> 01:19:47,416 [Frank] Chi non muore si rivede. 1676 01:19:47,500 --> 01:19:50,750 - Non hai mai finito i tuoi pancake. - Vuoi del caffè nell'altro occhio? 1677 01:19:50,833 --> 01:19:54,291 Sei in libera uscita dalla gabbia dei matti, merdina? 1678 01:19:54,375 --> 01:19:57,125 - Scherza pure Palle Small. - Sono 8 Ball! 1679 01:19:57,208 --> 01:19:59,666 Ti chiedi Davis Miller, eri con mio fratello al college. 1680 01:19:59,750 --> 01:20:02,708 Sono 8 Ball ora! Digli che lo saluto. 1681 01:20:02,791 --> 01:20:05,666 Avete preso i vestiti tra gli oggetti smarriti del Comicon? 1682 01:20:05,750 --> 01:20:07,916 E tu hai preso questi meloni da tua madre? Sì? 1683 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 Non torcergli i capezzoli, sono miei! 1684 01:20:09,916 --> 01:20:13,500 - Ti stacco la testa brutto imbecille! - [urla] 1685 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 Fatela finita! Smettetela, smettetela! 1686 01:20:16,000 --> 01:20:19,083 Golfisti, abbiamo un percorso da sette buche. 1687 01:20:19,166 --> 01:20:22,333 Per primi il sig. Scheffler contro il sig. Harley! 1688 01:20:22,416 --> 01:20:25,791 Signore e signori, si gioca a Maxi Golf! 1689 01:20:25,875 --> 01:20:27,500 [folla esulta] 1690 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 - [John] Beviamoci su, andiamo. Coraggio. - Sì! Coraggio! Bù! 1691 01:20:31,375 --> 01:20:32,833 - Tieni. - No, sono a posto. 1692 01:20:33,375 --> 01:20:34,416 Bene. 1693 01:20:34,500 --> 01:20:36,000 No, ti sei organizzato. 1694 01:20:36,083 --> 01:20:37,958 - Voglio provarlo. - [verso di negazione] 1695 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 [Verne] E abbiamo iniziato. Buca numero uno. 1696 01:20:41,375 --> 01:20:43,916 È al meglio di cinque, quindi dobbiamo vincerne tre oggi. 1697 01:20:44,000 --> 01:20:45,958 Sì, voglio asfaltarli questi imbecilli. 1698 01:20:46,041 --> 01:20:47,583 - È un'ottima idea. - [Bryson] Già. 1699 01:20:47,666 --> 01:20:48,666 [fan] Vai, Harley! 1700 01:20:50,708 --> 01:20:54,208 Il fairway è una foresta? Non so neanche dove fare un lay up. 1701 01:20:54,291 --> 01:20:56,250 O non fai nessun lay up 1702 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 e spari la pallina a 500 yard oltre gli alberi. 1703 01:21:01,875 --> 01:21:03,833 [Harley] Fateci vedere che sapete fare! 1704 01:21:09,500 --> 01:21:10,541 [sussultano] 1705 01:21:16,000 --> 01:21:19,500 [Verne] E Harley sorvola l'intera foresta! 1706 01:21:19,583 --> 01:21:21,375 [folla esulta] 1707 01:21:21,458 --> 01:21:24,333 Qui non sei il numero uno, imbecille. 1708 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Puzzi come il mio patrigno. 1709 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Su, forza, Scottie, andiamo coraggio, non ci pensare, vai. 1710 01:21:31,416 --> 01:21:33,666 [fan] Sei il più forte, Scottie! 1711 01:21:33,750 --> 01:21:35,833 Mancala! Mancala! 1712 01:21:35,916 --> 01:21:36,750 [sospira] 1713 01:21:38,541 --> 01:21:39,583 [fan] Ma che fa? 1714 01:21:39,666 --> 01:21:41,458 [sussulti] 1715 01:21:41,541 --> 01:21:42,875 [fan] Così è scorretto! 1716 01:21:44,583 --> 01:21:46,458 [Verne] Un destro davvero notevole, 1717 01:21:46,541 --> 01:21:49,791 ma Scottie Scheffler verrà squalificato 1718 01:21:49,875 --> 01:21:52,000 prima ancora di colpire la pallina. 1719 01:21:52,083 --> 01:21:54,750 [esultando] Ha tirato fuori il gangster che è in lui. 1720 01:21:54,833 --> 01:21:57,000 Un vero gangster, non c'è che dire. 1721 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Non dovevamo asfaltarli? 1722 01:21:58,333 --> 01:21:59,625 - Sì, sì. - Ma perché? 1723 01:22:01,083 --> 01:22:02,666 Oh, no, non di nuovo. 1724 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - [agente] Andiamo. - [Scottie] Conosco la prassi. 1725 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 - Bye, bye. - Scusate, ragazzi. 1726 01:22:07,583 --> 01:22:09,708 [Happy] Adesso ci pensiamo noi, ok? 1727 01:22:09,791 --> 01:22:13,041 E ora, su tee, Rory Mcllroy e Screech. 1728 01:22:13,125 --> 01:22:14,875 [folla esulta] 1729 01:22:15,458 --> 01:22:17,625 - [ronzio della motosega] - [ride] 1730 01:22:18,250 --> 01:22:20,000 - Screech? - Sì, Screech. 1731 01:22:20,083 --> 01:22:24,208 È il rumore che fa la mia motosega ogni volta che distruggo un campo da golf. 1732 01:22:24,291 --> 01:22:26,375 Non era un personaggio di Bayside School? 1733 01:22:27,291 --> 01:22:29,041 Non ho mai visto quella serie. 1734 01:22:29,125 --> 01:22:31,333 Lui era tipo il personaggio comico. 1735 01:22:31,416 --> 01:22:33,000 Lo Steve Urkel bianco. 1736 01:22:33,083 --> 01:22:35,208 Ma a chi frega di quelle cazzate anni '90? 1737 01:22:35,958 --> 01:22:38,333 - A loro sicuro. - Ti amo, Screech! 1738 01:22:38,416 --> 01:22:41,208 - [esultano] - [ride] 1739 01:22:41,958 --> 01:22:43,833 Ora giochiamo a Maxi Golf, ok? 1740 01:22:47,291 --> 01:22:50,666 [Verne] Il Maxi team non ha problemi a sorvolare gli alberi. 1741 01:22:53,083 --> 01:22:54,875 [Happy] Oh, dai che ce la fai! 1742 01:22:54,958 --> 01:22:57,416 Gli avversari non altrettanto. 1743 01:22:57,500 --> 01:22:59,166 - [motore ronza] - [caddie] Vai, vai! 1744 01:22:59,250 --> 01:23:01,666 [Rory] Reggiti! Sto accelerando! 1745 01:23:01,750 --> 01:23:04,750 [grida] 1746 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 - Sì! Eccola, eccola, laggiù. - Sì, ok. 1747 01:23:08,166 --> 01:23:10,708 Oh, mio Dio. Il ferro 8 è andato. 1748 01:23:10,791 --> 01:23:11,916 [ride] 1749 01:23:12,000 --> 01:23:14,166 [Happy] Sta' zitto! 1750 01:23:14,250 --> 01:23:15,666 [grida] 1751 01:23:15,750 --> 01:23:18,125 Ecco, così! A destra! 1752 01:23:18,958 --> 01:23:20,375 [grida] 1753 01:23:20,458 --> 01:23:22,083 - [grugnisce] - Andiamo! 1754 01:23:23,000 --> 01:23:24,416 [8 Ball] Mi sembri teso. 1755 01:23:24,500 --> 01:23:26,291 E tu uno che vuole fare una nuotata, Davis. 1756 01:23:26,375 --> 01:23:28,916 È il nuovo golf, Bryson e sono 8 Ball! 1757 01:23:29,000 --> 01:23:31,500 [esultano] 1758 01:23:33,083 --> 01:23:33,958 [tintinnio] 1759 01:23:35,208 --> 01:23:36,125 [ronzio] 1760 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 Dov'è la mia pallina? 1761 01:23:38,291 --> 01:23:40,083 Brutto tiro, Happy. 1762 01:23:40,166 --> 01:23:43,166 Questo ti farà sentire meglio. Che ne dici di un sorsetto? 1763 01:23:47,333 --> 01:23:48,208 [deglutisce] 1764 01:23:49,208 --> 01:23:52,333 - [rutta] - Wow. 1765 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 Facciamo una gara di alito? Sì, mi ritirerei anch'io amico. 1766 01:23:56,250 --> 01:23:58,750 [Verne] Mcllory è finito nel bunker di destra 1767 01:23:58,833 --> 01:24:02,083 che, come buona parte di questa buca, sembra essere in fiamme. 1768 01:24:04,250 --> 01:24:05,625 [urla] 1769 01:24:06,125 --> 01:24:07,000 Screech! 1770 01:24:07,083 --> 01:24:08,458 - [urla] - [schianto] 1771 01:24:08,541 --> 01:24:10,125 [esultano entrambi] 1772 01:24:10,208 --> 01:24:13,416 [folla esulta] 1773 01:24:13,500 --> 01:24:14,666 Sì! 1774 01:24:16,208 --> 01:24:17,916 Viva il golf tradizionale! 1775 01:24:19,208 --> 01:24:21,541 Ehi, amico, io cambio canale. 1776 01:24:21,625 --> 01:24:24,625 Frankie, metti giù quel culo, stiamo guardando il golf. 1777 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 D'accordo, mi dispiace. 1778 01:24:28,375 --> 01:24:30,166 Va' dentro. Va' dentro! 1779 01:24:32,583 --> 01:24:36,416 - [Verne] Wow! - [risate] 1780 01:24:37,833 --> 01:24:41,291 - Sì, dammi il cinque amico! - [folla sussulta] 1781 01:24:41,375 --> 01:24:43,458 Maledizione, l'avevo appena lavata! 1782 01:24:43,541 --> 01:24:46,375 [Verne] Sembra che niente riesca a rallentare Gilmore. 1783 01:24:46,458 --> 01:24:49,416 D'accordo. Cerca di battere questo, Happy. 1784 01:24:53,375 --> 01:24:54,791 [fan] Coraggio, Gilmore! 1785 01:24:55,833 --> 01:24:57,416 - [Donald Jr.] Testa di legno! - Ma che… 1786 01:24:58,041 --> 01:24:59,375 [folla sussulta] 1787 01:24:59,458 --> 01:25:01,875 Mi stai prendendo in giro? Mi sei costato la buca! 1788 01:25:01,958 --> 01:25:05,750 [ridendo] Happy Gilmore. 1789 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Cavolo, vorrei che mio padre fosse qui adesso 1790 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Ehi, testa di legno! 1791 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Testa di legno! 1792 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 - Testa di legno! - [uomo] Eccolo lì! 1793 01:25:12,291 --> 01:25:15,791 Sfortunatamente, ora sta banchettando in cielo. 1794 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 Sai una cosa? Quel tipo non mi manca per niente. 1795 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 Hai delle brutte intenzioni, Happy? 1796 01:25:19,958 --> 01:25:22,333 Se non vuoi finire in carcere, non puoi colpirmi. 1797 01:25:22,416 --> 01:25:24,875 - Testa di legno. - Oh, santo cielo! 1798 01:25:24,958 --> 01:25:27,125 Già. Ma noi possiamo. 1799 01:25:27,208 --> 01:25:28,125 [Happy] Siete qui! 1800 01:25:28,208 --> 01:25:30,041 [Donald Jr.] Cos'è, la tua banda? 1801 01:25:30,125 --> 01:25:31,625 - Ecco cosa so fare. - Ok, vediamo. 1802 01:25:31,708 --> 01:25:34,458 Quanti siete? In quattro? Chiamate i rinforzi! 1803 01:25:34,541 --> 01:25:36,500 - [Happy] Ok. Ok. - [grido di battaglia] 1804 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - Ragazzi, prendiamo, forza! - Fatevi sotto! Ne ho fatte di risse. 1805 01:25:39,583 --> 01:25:42,708 Vi mordo le gambe. Volete fare a botte? 1806 01:25:43,666 --> 01:25:44,500 [ridono] 1807 01:25:44,583 --> 01:25:48,208 [Donald Jr.] Non avete visto niente. Ora sì che mi hai fatto incazzare. 1808 01:25:48,291 --> 01:25:50,500 Cos'è questo? Ne volete un po' anche voi? 1809 01:25:50,583 --> 01:25:51,708 [Donald Jr.] Fatevi sotto! 1810 01:25:51,791 --> 01:25:54,250 Hai portato tutta la famiglia. [strilla] 1811 01:25:54,333 --> 01:25:55,291 Il mio cazzo! 1812 01:25:55,375 --> 01:25:57,416 [grida] Lasciami maledetto! 1813 01:25:57,500 --> 01:25:58,791 [ridono] 1814 01:25:59,458 --> 01:26:00,583 Non me ne frega un ca… 1815 01:26:00,666 --> 01:26:02,791 [grida soffocate] 1816 01:26:02,875 --> 01:26:05,125 [risate] 1817 01:26:05,208 --> 01:26:06,625 Porta rispetto per il mio nome! 1818 01:26:06,708 --> 01:26:09,875 - Che sta facendo a quegli alligatori? - Testa di legno! 1819 01:26:10,750 --> 01:26:14,583 Beh, a quanto pare abbiamo la nostra prima vittima. 1820 01:26:14,666 --> 01:26:16,250 [esulta] 1821 01:26:16,333 --> 01:26:17,916 [Verne] Che ci crediate o no, 1822 01:26:18,000 --> 01:26:20,833 il Maxi team ha un vantaggio di due match a uno, 1823 01:26:20,916 --> 01:26:21,833 ciò significa 1824 01:26:21,916 --> 01:26:26,541 che Koepka e Gilmore dovranno vincere i rimanenti per sconfiggerlo. 1825 01:26:26,625 --> 01:26:28,666 [fan] Sparala lontano! 1826 01:26:29,250 --> 01:26:31,125 - [ronzio della palla] - [Happy] Bum! 1827 01:26:32,208 --> 01:26:33,791 [uomo] Sei forte, Flex! 1828 01:26:34,666 --> 01:26:37,166 - [donna] Bel colpo, bellezza! - [esulta] 1829 01:26:37,250 --> 01:26:39,250 Nessuna pressione, Boobs Cacca. 1830 01:26:39,333 --> 01:26:41,458 [uomo] Il prossimo, Brooks Koepka! 1831 01:26:41,541 --> 01:26:45,791 [Verne] La giocata più intelligente è fermarsi prima del green ghiacciato 1832 01:26:45,875 --> 01:26:48,583 e da lì provare a fare un chip. 1833 01:26:53,500 --> 01:26:55,333 [folla esulta] 1834 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 Sì! Oddio! [sussulta] 1835 01:26:58,583 --> 01:27:00,958 Scusate, ragazzi. Non dovevo esultare in quel modo. 1836 01:27:01,041 --> 01:27:02,208 [Frank] Che peccato. 1837 01:27:02,291 --> 01:27:05,166 - Un'altra squalifica. Sì. Game over. - [risate] 1838 01:27:05,250 --> 01:27:09,416 No, aspettate, in caso d'infortunio abbiamo diritto a un sostituto. 1839 01:27:09,500 --> 01:27:11,000 D'accordo, va bene. Va bene. 1840 01:27:11,791 --> 01:27:12,875 E chi avete? 1841 01:27:12,958 --> 01:27:14,625 Il solo e unico. 1842 01:27:15,916 --> 01:27:17,666 [sorsata rumorosa] 1843 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Che mi sono perso? 1844 01:27:22,208 --> 01:27:24,666 [Verne] La giornata diventa ancora più folle. 1845 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 Shooter McGavin prenderà il posto di Brooks Koepka 1846 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 alla buca sei e Flex si prepara al putt. 1847 01:27:33,958 --> 01:27:35,500 È fuori traiettoria. 1848 01:27:35,583 --> 01:27:38,416 - [grida] - Abbiamo una possibilità. 1849 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 Andiamo, Scooter! Il tempo stringe! 1850 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 Questo è uno scherzo. Non sono più uno che compete. 1851 01:27:43,541 --> 01:27:46,416 Di che stai parlando? C'è ancora un cecchino in te. 1852 01:27:46,500 --> 01:27:47,666 Quell'uomo non c'è più. 1853 01:27:47,750 --> 01:27:51,041 No, no, no. Sta solo dormendo ed è ora di svegliarlo. 1854 01:27:51,125 --> 01:27:53,208 Guarda quegli imbecilli di serie B. 1855 01:27:53,291 --> 01:27:55,333 - Mai vinto un cazzo in un tour. - [Shooter] Sì. 1856 01:27:55,416 --> 01:27:57,541 E adesso ridono di Shooter McGavin. 1857 01:27:57,625 --> 01:28:01,250 Il più grande golfista degli anni '90, esclusi me e Tiger. 1858 01:28:02,000 --> 01:28:06,041 Come osano? Come osano mancarti di rispetto? 1859 01:28:06,125 --> 01:28:07,375 Dimmi, che cosa sono? 1860 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - Una massa. - Una massa di cosa? 1861 01:28:10,250 --> 01:28:13,000 - Una massa di… - Di che cosa? 1862 01:28:13,083 --> 01:28:15,000 - Di straccioni! - Ah-ah. 1863 01:28:15,083 --> 01:28:16,833 Perché? Di chi è questo tour? 1864 01:28:16,916 --> 01:28:18,416 Di Shooter. È il tour di Shooter. 1865 01:28:18,500 --> 01:28:20,416 - Di chi è il tour? - È il tour di Shooter! 1866 01:28:20,500 --> 01:28:23,875 - Di chi è il tour? - [gridando] È il tour di Shooter, baby! 1867 01:28:23,958 --> 01:28:26,083 - [imita una mitragliatrice] - Sì! 1868 01:28:26,666 --> 01:28:28,583 È tornato il vecchio sparatutto. 1869 01:28:28,666 --> 01:28:31,458 - Passategli il lob wedge. - Posso farcela! 1870 01:28:32,125 --> 01:28:33,125 [sospira] 1871 01:28:33,208 --> 01:28:34,958 [Happy] Nessuna pressione! 1872 01:28:35,041 --> 01:28:38,000 [Frank] Non ce la farai mai, Shooter. Tic, tac. 1873 01:28:40,666 --> 01:28:43,125 - Cinque. Quattro. - No. 1874 01:28:43,791 --> 01:28:47,875 [Frank] Tre, due… uno! 1875 01:28:47,958 --> 01:28:51,250 - [folla esulta] - Mi state prendendo in giro! 1876 01:28:52,458 --> 01:28:53,583 Oh, mio Dio! 1877 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 [Verne] Incredibile ma vero. 1878 01:28:55,833 --> 01:29:00,500 Shooter McGavin infila il colpo, centra la buca e si aggiudica il match. 1879 01:29:00,583 --> 01:29:02,458 [folla esulta] Shooter! Shooter! 1880 01:29:02,541 --> 01:29:05,166 Li ha freddati! 1881 01:29:05,250 --> 01:29:08,750 [Verne] Questo ci lascia in parità, con solo Billy Jenkins 1882 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 e Happy Gilmore a decidere l'esito finale. 1883 01:29:13,875 --> 01:29:17,333 Ed ecco il momento decisivo. L'ultima buca. 1884 01:29:17,416 --> 01:29:20,875 Il vincitore prende tutto. I cronometri sono spenti. 1885 01:29:20,958 --> 01:29:22,166 La pressione si fa sentire. 1886 01:29:22,250 --> 01:29:25,791 Il futuro del golf tradizionale è in bilico. 1887 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Mille yard per un par quattro, è un po' lunghetto. 1888 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 [Billy] Non per me, bello mio. 1889 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Già. Guarda qua. 1890 01:29:43,083 --> 01:29:44,875 - Salve. - [grugnito] 1891 01:29:44,958 --> 01:29:47,125 [ronzio] 1892 01:29:53,625 --> 01:29:56,833 - [folla esulta] - [Verne sussulta] 1893 01:29:56,916 --> 01:30:01,125 È decisamente il drive più lungo che io abbia mai visto. 1894 01:30:01,208 --> 01:30:04,541 - Ora ricordi il mio nome… merdina? - [sussulta] 1895 01:30:05,958 --> 01:30:08,041 Vorrei dimenticare quella mossa con i fianchi, 1896 01:30:08,125 --> 01:30:09,291 è stato disgustoso. 1897 01:30:09,375 --> 01:30:12,750 [Verne] Jenkins può arrivare sul green in due colpi, 1898 01:30:12,833 --> 01:30:16,333 mentre Gilmore non ha speranza di farcela in meno di tre. 1899 01:30:16,416 --> 01:30:17,916 Verne, è un peccato. 1900 01:30:18,833 --> 01:30:19,916 [fan] Bravo! 1901 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 Posso usare tutto quell'odio un'ultima volta, Slim? 1902 01:30:22,666 --> 01:30:25,125 Sì, lascialo uscire tutto. 1903 01:30:26,541 --> 01:30:27,958 [fan] Sei forte, Gilmore! 1904 01:30:28,750 --> 01:30:30,208 [folla applaude] 1905 01:30:31,041 --> 01:30:33,250 Non c'è chirurgia per quello. 1906 01:30:34,333 --> 01:30:35,541 [fan] Happy Gilmore! 1907 01:30:39,666 --> 01:30:43,875 Non sei entrato nei Bruins perché fai schifo a pattinare. 1908 01:30:43,958 --> 01:30:46,333 Chiudi quella stupida bocca! 1909 01:30:46,416 --> 01:30:47,375 Con chi sta parlando? 1910 01:30:47,458 --> 01:30:50,250 E tua figlia non andrà mai alla scuola di danza 1911 01:30:50,333 --> 01:30:52,500 perché suo padre è un alcolizzato fallito! 1912 01:30:52,583 --> 01:30:54,333 Io ti uccido! 1913 01:30:54,416 --> 01:30:56,416 [ringhia furiosamente] 1914 01:30:59,041 --> 01:31:00,125 Oh, oh. 1915 01:31:00,208 --> 01:31:03,208 - [grida] - [strilla] 1916 01:31:06,125 --> 01:31:09,083 [grida] 1917 01:31:14,958 --> 01:31:16,000 [tonfo] 1918 01:31:16,791 --> 01:31:19,250 - [geme] - [folla applaude] 1919 01:31:20,666 --> 01:31:22,125 [la folla esulta] 1920 01:31:23,291 --> 01:31:26,166 [in falsetto] Qualcuno è andato più lontano. 1921 01:31:26,250 --> 01:31:27,416 Già… 1922 01:31:27,958 --> 01:31:30,166 - Merdina. - [folla esulta] 1923 01:31:31,500 --> 01:31:32,583 [fan] Sì! 1924 01:31:33,875 --> 01:31:36,083 [Verne] Jenkins è il primo a tirare. 1925 01:31:40,250 --> 01:31:42,833 [folla esulta] 1926 01:31:42,916 --> 01:31:44,833 - Sì! - Fantastico! 1927 01:31:45,916 --> 01:31:49,916 A proposito, i tuoi quattro figli maschi sono dei poveri scemi! 1928 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 Che cosa hai detto? 1929 01:31:52,583 --> 01:31:56,458 - Ahi! - [folla sussulta] 1930 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 [Billy] Sì! 1931 01:31:58,666 --> 01:32:02,166 [Verne] Non riesco a credere che ci siano taxi senza autista, 1932 01:32:02,250 --> 01:32:07,000 fidanzate artificiali e adesso, forse, la fine del golf tradizionale. 1933 01:32:07,083 --> 01:32:10,041 [folla esulta] 1934 01:32:12,250 --> 01:32:13,250 [Billy] Vado per primo. 1935 01:32:13,333 --> 01:32:16,041 Ti do l'occasione di riflettere su come giocartela. 1936 01:32:17,375 --> 01:32:19,083 - [Billy sussulta] - [folla sussulta] 1937 01:32:20,291 --> 01:32:23,375 [ride] Billy Jenkins, ci sei finito dentro con tutte le scarpe. 1938 01:32:23,458 --> 01:32:25,666 Sta' zitto, Edwad mano di legno. 1939 01:32:25,750 --> 01:32:28,916 - Bambolotto del campo incantato. - [folla ride] 1940 01:32:29,666 --> 01:32:31,083 [fan] Vai, Billy! 1941 01:32:31,583 --> 01:32:33,041 [fan] Facci sognare! 1942 01:32:33,125 --> 01:32:34,875 [folla sussulta] 1943 01:32:37,291 --> 01:32:38,458 Con tutta calma. 1944 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 Prendi il mio lob wedge. Aspetta. 1945 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Mettiti laggiù. 1946 01:32:47,541 --> 01:32:48,750 [folla sussulta] 1947 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 [Billy] Ok. 1948 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Dietro alla buca. 1949 01:33:00,208 --> 01:33:03,375 - No, non scendere! Cazzo! - [folla trasale] 1950 01:33:03,458 --> 01:33:05,208 - È la fine! - Cosa? 1951 01:33:05,291 --> 01:33:06,291 Maledizione! 1952 01:33:06,375 --> 01:33:08,541 Mi scusi. Sai una cosa? Sei licenziato. 1953 01:33:08,625 --> 01:33:09,708 È ragionevole. 1954 01:33:09,791 --> 01:33:12,500 Piantala di combinare casini e tira. Andiamo. 1955 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 [Billy] Ci sto provando! 1956 01:33:14,291 --> 01:33:16,333 Tienila sulla traiettoria, ok? 1957 01:33:16,416 --> 01:33:17,791 [Billy] Ci sono, signore. 1958 01:33:17,875 --> 01:33:19,333 [fan] Ci sei, forza! 1959 01:33:19,416 --> 01:33:21,333 [musica di suspense] 1960 01:33:22,000 --> 01:33:23,625 [folla incita] 1961 01:33:27,875 --> 01:33:29,750 - [la folla esulta] - Sì! 1962 01:33:29,833 --> 01:33:32,500 [Verne] Billy chiude con quattro colpi. 1963 01:33:32,583 --> 01:33:34,291 - Sì! - Ti ho freddato, Happy! 1964 01:33:34,833 --> 01:33:38,791 [Verne] E a Gilmore rimangono solo due colpi per poter pareggiare. 1965 01:33:38,875 --> 01:33:43,916 Io non sto giocando, ma ho le mani sudate e mi sta tornando su la colazione. 1966 01:33:44,500 --> 01:33:46,666 Non posso fare uno swing da qui, amico. 1967 01:33:46,750 --> 01:33:48,666 Hai qualche idea? Siamo nei guai, cavolo. 1968 01:33:48,750 --> 01:33:51,666 [mugugna] Io dico di farla rimbalzare. 1969 01:33:53,208 --> 01:33:54,833 Sì, è una buona idea. 1970 01:33:54,916 --> 01:33:57,041 [fan] Forza, Happy! 1971 01:34:02,125 --> 01:34:04,916 - [folla esulta] - Incredibile! 1972 01:34:05,000 --> 01:34:06,000 È entrata? 1973 01:34:06,083 --> 01:34:07,541 Non così incredibile. 1974 01:34:09,083 --> 01:34:10,291 Sei nervoso? 1975 01:34:10,375 --> 01:34:13,791 No, io… Ce l'hai la cassetta della posta? 1976 01:34:13,875 --> 01:34:15,291 [Verne] La domanda adesso è 1977 01:34:15,375 --> 01:34:18,333 come si tira in un green su cui non puoi stare in piedi? 1978 01:34:19,375 --> 01:34:20,375 [Happy] Che cosa faccio? 1979 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 [Gordy] Coraggio, papà! 1980 01:34:22,000 --> 01:34:24,583 - Cacciala dentro! - Forza! Dritto in buca! 1981 01:34:24,666 --> 01:34:25,750 D'accordo. 1982 01:34:25,833 --> 01:34:26,875 Qual è il piano? 1983 01:34:27,666 --> 01:34:28,750 Facciamo così. 1984 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Tu va' dall'altro lato, proprio di fronte a me. 1985 01:34:30,916 --> 01:34:32,208 - Sì, signore. - Ok. 1986 01:34:32,833 --> 01:34:34,750 - Oscar, vai. - Sì, vai. 1987 01:34:34,833 --> 01:34:36,875 Oddio, non posso guardare! 1988 01:34:37,375 --> 01:34:39,750 Oscar, quanto pesi? 1989 01:34:40,583 --> 01:34:41,958 Settantasette chili. 1990 01:34:42,541 --> 01:34:44,041 Solleva la borsa, per favore. 1991 01:34:45,458 --> 01:34:47,000 Anzi, tagli i due bastoni. 1992 01:34:47,083 --> 01:34:49,750 Due bastoni. Due bastoni. Due bastoni. 1993 01:34:49,833 --> 01:34:52,125 Ok. Solleva di nuovo la borsa. 1994 01:34:52,958 --> 01:34:55,625 Al mio tre, saliamo insieme sul green. 1995 01:34:55,708 --> 01:34:57,625 - Ok. - [Happy] Sei pronto? 1996 01:34:58,416 --> 01:35:03,166 E uno, due, tre! 1997 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 [sussultano] Ehi… 1998 01:35:06,500 --> 01:35:09,666 Così. Così. Adesso saltiamo in avanti. 1999 01:35:09,750 --> 01:35:12,458 Uno, due, tre. 2000 01:35:12,541 --> 01:35:15,250 [grida] 2001 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 [Happy] Ok. Ok. 2002 01:35:20,083 --> 01:35:21,916 - [Happy] Adesso a sinistra. - [Oscar] Sì, ok. 2003 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 Uno, due, tre! 2004 01:35:25,875 --> 01:35:27,125 Così. 2005 01:35:27,208 --> 01:35:30,791 Adesso ci giriamo di lato. Due, tre! 2006 01:35:33,875 --> 01:35:36,291 Oscar! Bel lavoro! 2007 01:35:36,375 --> 01:35:37,583 Guarda qui. 2008 01:35:38,166 --> 01:35:39,125 [sussultano entrambi] 2009 01:35:40,666 --> 01:35:42,625 - Che sta succedendo? - Ma che… 2010 01:35:43,291 --> 01:35:46,625 Scusa, Happy, ho dovuto, non facciamo spareggi alla Maxi. 2011 01:35:46,708 --> 01:35:48,166 Che ne dici di alzare la posta? 2012 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Chiudo l'intero progetto se fai questo putt. 2013 01:35:51,041 --> 01:35:51,958 E se lo sbaglio? 2014 01:35:52,041 --> 01:35:54,541 È semplice. Ti unisci alla Maxi League. 2015 01:35:57,541 --> 01:35:59,708 [fan] Coraggio, Happy. Puoi farcela! 2016 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 - Forza, papà! - Facciamo così. 2017 01:36:01,416 --> 01:36:03,208 Tu paghi la scuola di danza di mia figlia, 2018 01:36:03,291 --> 01:36:04,625 mi ricompri casa di mia nonna, 2019 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 poi mi prendo la tua Rolls Royce 2020 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 e in più devi comprare a Oscar un ristorante. 2021 01:36:11,333 --> 01:36:13,000 Di che tipo di ristorante parliamo? 2022 01:36:13,083 --> 01:36:14,458 Che tipo, Oscar? 2023 01:36:14,541 --> 01:36:17,208 Sushi. No, no, no. Italiano! 2024 01:36:17,291 --> 01:36:18,708 D'accordo, ci sto. 2025 01:36:18,791 --> 01:36:21,875 [Verne] Avete sentito? Non ci saranno Playoff oggi. 2026 01:36:23,125 --> 01:36:24,958 Oscar, brutta notizia. 2027 01:36:25,625 --> 01:36:27,875 Ho in mano un sand wedge. Mi serve il putter. 2028 01:36:29,250 --> 01:36:31,750 Tiralo fuori dalla sacca lentamente. 2029 01:36:32,916 --> 01:36:36,208 Così. Così. Rimuovi il calzino. 2030 01:36:36,833 --> 01:36:39,500 Ok. Ci lanceremo i bastoni al mio tre. 2031 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - Ok. - Possiamo farcela. 2032 01:36:42,250 --> 01:36:45,291 Uno, due, tre. 2033 01:36:46,041 --> 01:36:50,041 - [folla sussulta] - Ok, ho ripreso il mio bastone. 2034 01:36:51,166 --> 01:36:53,791 - La fisica non perdona, vero? - Sì. 2035 01:36:53,875 --> 01:36:55,291 Ecco che cosa faremo, Oscar. 2036 01:36:55,375 --> 01:36:57,458 Li lanceremo dritti in cielo. 2037 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Sì, d'accordo. 2038 01:36:59,291 --> 01:37:00,875 Niente nausea, Oscar. 2039 01:37:00,958 --> 01:37:05,708 - Ok. Uno, due, tre! - Uno, due… 2040 01:37:10,291 --> 01:37:11,333 [esultano] 2041 01:37:11,416 --> 01:37:14,125 Andiamo! Andiamo, Happy! 2042 01:37:14,208 --> 01:37:16,708 Dammi il cinque. Dammi il… 2043 01:37:18,083 --> 01:37:22,083 Ehi, Gilmore può farcela. L'ho visto. L'ho vissuto. 2044 01:37:22,708 --> 01:37:25,916 Wow, forte. Che ne dite se aumentiamo un po'? 2045 01:37:26,458 --> 01:37:29,000 - [ronzio] - Cavolo… 2046 01:37:29,916 --> 01:37:31,500 - Sì. - Così volerà via. 2047 01:37:31,583 --> 01:37:33,833 - La buca! - Puoi farcela andiamo. 2048 01:37:33,916 --> 01:37:34,916 - Poverino! - [ridono] 2049 01:37:35,416 --> 01:37:36,541 Oh, no! 2050 01:37:36,625 --> 01:37:38,666 Resisti, Oscar, ti prego. 2051 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - Dritta in buca, andiamo, bello. - Coraggio papà! 2052 01:37:45,708 --> 01:37:48,916 [figli] Avanti, papà! Mettila in buca! 2053 01:37:49,000 --> 01:37:50,875 [figli fanno il tifo] 2054 01:37:51,541 --> 01:37:53,458 - Dai papà! - [esultano] 2055 01:37:56,416 --> 01:37:59,333 Ti amo! Ti amo da morire! 2056 01:38:05,250 --> 01:38:10,083 Fallo come ti ha insegnato mio padre. Devi imbucarla, soltanto imbucarla. 2057 01:38:12,666 --> 01:38:13,833 [musica di suspense] 2058 01:38:19,875 --> 01:38:21,791 [Verne] Ha una possibilità. 2059 01:38:22,375 --> 01:38:24,833 - Vai! - Vai! 2060 01:38:24,916 --> 01:38:25,791 Andiamo, Happy. 2061 01:38:25,875 --> 01:38:28,041 - Andiamo, andiamo… - Andiamo, andiamo… 2062 01:38:34,208 --> 01:38:37,416 - Entra! - [folla sussulta] 2063 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 [Verne] Oh, no! 2064 01:38:41,500 --> 01:38:44,458 Sì! Benvenuto nella Maxi, Happy! 2065 01:38:45,583 --> 01:38:47,500 - [tonfo] - [tintinnio] 2066 01:38:48,791 --> 01:38:51,833 - [pallina sferraglia] - [grida] 2067 01:38:53,458 --> 01:38:58,125 Oh mio Dio! Happy Gilmore ha vinto! 2068 01:38:59,375 --> 01:39:02,708 E il golf tradizionale è salvo. 2069 01:39:03,916 --> 01:39:07,375 - Sono 8 Ball! Sono 8 Ball! - No! Non è possibile! 2070 01:39:07,458 --> 01:39:10,916 - Sei un pezzo di merda, lo sai questo? - Però ho fatto quello che potevo… 2071 01:39:11,000 --> 01:39:14,125 Oscar! Ce l'abbiamo fatta, Oscar! 2072 01:39:14,208 --> 01:39:16,208 - [esultano] - Sì! 2073 01:39:18,458 --> 01:39:20,791 - Andiamo, andiamo, svegliati, svegliati! - [geme] 2074 01:39:21,333 --> 01:39:22,583 Abbiamo vinto? 2075 01:39:22,666 --> 01:39:25,083 [musica a tutto volume] 2076 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 - Sì! - Oh, andiamo! 2077 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 - Happy, sì! - Grande! 2078 01:39:27,750 --> 01:39:29,708 - Sì, sì! Ce l'ha fatta. - Andiamo. 2079 01:39:29,791 --> 01:39:31,125 Fermo. Tu no. 2080 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 Il lavoro paga, ce l'hai fatta. Sono fiero di te, molto fiero. 2081 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 - Sì! - Sì! 2082 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 Che grande vittoria. Andiamo da Hooters. 2083 01:39:47,875 --> 01:39:49,083 [rumore di schiaffi] 2084 01:39:49,166 --> 01:39:50,875 [grugniscono entrambi] 2085 01:39:50,958 --> 01:39:54,500 - Happy Gilmore! Happy Gilmore! - Happy Gilmore! Happy Gilmore! 2086 01:39:54,583 --> 01:39:57,833 Non riesco a credere che lo stia dicendo, ma siete liberi di andare. 2087 01:39:57,916 --> 01:40:00,250 - [esultano] - Bellissimo. 2088 01:40:01,875 --> 01:40:03,000 Incredibile. 2089 01:40:03,916 --> 01:40:04,833 Straordinario. 2090 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 Mi dicono che hai un ristorante. 2091 01:40:06,625 --> 01:40:11,333 Il miglior ristorante italiano, dominicano e portoricano e cubano di tutta la città. 2092 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 - [Esteban] Amo il mio lavoro! - [esultano] 2093 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 [Happy] Ce l'abbiamo fatta! Per mamma! 2094 01:40:16,208 --> 01:40:18,208 [esultano tutti] 2095 01:40:25,125 --> 01:40:29,750 Beh, ho vinto molti trofei e giacche nel corso degli anni, ma… 2096 01:40:29,833 --> 01:40:35,708 tra tutti, devo dire che questo successo è di gran lunga il più speciale. 2097 01:40:36,333 --> 01:40:38,291 E voglio ringraziare tutti i miei amici 2098 01:40:38,375 --> 01:40:42,791 che mi hanno aiutato a raggiungere questo memorabile traguardo. 2099 01:40:43,875 --> 01:40:45,041 [sospira] 2100 01:40:45,125 --> 01:40:46,875 Tre mesi da sobrio. 2101 01:40:46,958 --> 01:40:49,833 - [uomo] Sei un esempio per tutti! - [Nate] Bravo, sig. Gilmore! 2102 01:40:50,541 --> 01:40:53,083 Splendido! Splendido, sig. Gilmore. 2103 01:40:53,750 --> 01:40:57,041 Ma, resisterai per un anno? 2104 01:40:57,125 --> 01:41:01,916 - La palla magica dice… improbabile. - [mugugna] 2105 01:41:02,000 --> 01:41:05,291 Che sta dicendo Hal? Happy resterà pulito, ormai è sobrio. 2106 01:41:05,375 --> 01:41:07,333 Sai cosa va pulito, Charlotte? 2107 01:41:07,416 --> 01:41:11,041 La mia grondaia. È piena di foglie secche e cacca di scoiattolo. 2108 01:41:11,125 --> 01:41:13,083 Ma ci penserai tu questo fine settimana. 2109 01:41:13,166 --> 01:41:15,125 Ehi, non mi piace come parli a quella ragazza. 2110 01:41:15,208 --> 01:41:16,583 Non fa niente, non preoccuparti. 2111 01:41:16,666 --> 01:41:19,750 No, non va bene. Quella ragazza mi ha aiutato più di te, Hal. 2112 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 No, dico sul serio, è tutto ok. 2113 01:41:22,791 --> 01:41:24,791 Ragazzi, possiamo chiuderla qui? Abbiamo materiale. 2114 01:41:24,875 --> 01:41:27,791 Perché parli con la tua maglia? Sei fatta? 2115 01:41:28,791 --> 01:41:30,083 Sei fatta? 2116 01:41:30,166 --> 01:41:31,500 [rumore di vetri rotti] 2117 01:41:31,583 --> 01:41:33,041 - [donna urla] - [Hal trasale] 2118 01:41:33,125 --> 01:41:35,125 Hallowiciuos Lieberman. 2119 01:41:35,208 --> 01:41:37,333 È in arresto per frode ed estorsione. 2120 01:41:37,416 --> 01:41:39,583 Abbiamo abbastanza filmati di lei che fa lo schifoso 2121 01:41:39,666 --> 01:41:41,750 da poterla sbattere dentro a vita. 2122 01:41:42,291 --> 01:41:44,541 Mi hai fatto spiare? 2123 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 Così pare. 2124 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 Stavo solo aiutando queste persone. 2125 01:41:48,125 --> 01:41:51,625 E il lavoro manuale ha benefici terapeutici. 2126 01:41:51,708 --> 01:41:52,875 - Ehi, Happy. - Che c'è? 2127 01:41:52,958 --> 01:41:55,125 - Prendi. - [sussulta] 2128 01:41:55,208 --> 01:41:56,125 [Hal ride] 2129 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - Quella lì è del sig. Gilmore! - Ha preso la mia moneta! 2130 01:41:59,875 --> 01:42:03,583 - [grida] Ho preso la moneta! - [frastuono] 2131 01:42:06,125 --> 01:42:07,166 [ride] 2132 01:42:07,250 --> 01:42:09,625 - [donna] Maledetto sfruttattore! - [Hal grida] 2133 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 - Oh, cazzo! Basta! - [Hal grida] 2134 01:42:14,041 --> 01:42:15,375 Sei una tipa davvero tosta. 2135 01:42:16,041 --> 01:42:19,541 Anche tu sei un tipo tosto. Mi ricordi mio padre. 2136 01:42:19,625 --> 01:42:20,541 Sì? 2137 01:42:20,625 --> 01:42:23,541 ["Tuesday's Gone" di Lynyrd Skynyrd] 2138 01:42:27,541 --> 01:42:29,375 Ok, allora divertitevi a Parigi. 2139 01:42:29,458 --> 01:42:31,083 Se comincia a mancarvi l'America, 2140 01:42:31,166 --> 01:42:34,958 posso spedirvi delle merendine, oppure posso spedirvi dei petardi. 2141 01:42:35,041 --> 01:42:36,708 - Quello che volete. - Staremo bene, papà. 2142 01:42:36,791 --> 01:42:38,416 - Lo so. - Ci vediamo il prossimo mese. 2143 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Esatto, tesoro. 2144 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 Ho il British Open, arriverò un po' prima così ci vedremo. 2145 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Mi aspetto un bel balletto francese da questa ragazza. 2146 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Dovrai vedere anche il nostro show. 2147 01:42:46,458 --> 01:42:47,666 Il vostro show? Quale show? 2148 01:42:47,750 --> 01:42:49,250 Faremo i mimi cantanti. 2149 01:42:49,333 --> 01:42:50,875 Credevo che i mimi non parlassero. 2150 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 È così che ci distingueremo dagli altri mimi, cantando. 2151 01:42:54,500 --> 01:42:55,541 Ok. 2152 01:42:55,625 --> 01:43:01,041 ♪ Siamo davanti a uno specchio Ora stiamo tirando una fune ♪ 2153 01:43:01,125 --> 01:43:03,375 ♪ Voi guardate nostra sorella ♪ 2154 01:43:03,458 --> 01:43:05,416 - E vi uccideremo! - E vi uccideremo! 2155 01:43:05,500 --> 01:43:06,583 Ti faremo fuori! 2156 01:43:06,666 --> 01:43:10,083 - Forte. Fantastico, bravi, ottimo lavoro. - Forza! 2157 01:43:10,166 --> 01:43:11,833 Venite qui, ragazzi, mi mancherete. 2158 01:43:11,916 --> 01:43:15,000 E se avrete fame in aereo, mangiate il pane del ristorante di Oscar. 2159 01:43:15,083 --> 01:43:18,541 - Distruggeteli, per mamma. Divertitevi. - Ti voglio bene. 2160 01:43:18,625 --> 01:43:20,833 - Ehi, andiamo. - [Happy] Siete i migliori, ragazzi! 2161 01:43:20,916 --> 01:43:22,541 Ecco qua, sono sempre io. 2162 01:43:22,625 --> 01:43:25,041 [ride] Sì, bella mossa! 2163 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Ah, li conosci, tesoro. 2164 01:43:26,458 --> 01:43:27,666 [Bobby] Andiamo, Vienna! 2165 01:43:29,458 --> 01:43:31,166 Vi voglio bene, mi mancherete. 2166 01:43:34,500 --> 01:43:40,208 ["Tuesday's Gone" di Lynyrd Skynyrd] 2167 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Ehi, Happy! 2168 01:43:53,666 --> 01:43:58,666 [musica continua] 2169 01:43:58,750 --> 01:44:01,000 Oh, stai bene. 2170 01:44:18,416 --> 01:44:22,625 [voce robotica] Batteria, zero percento. 2171 01:44:22,708 --> 01:44:24,750 Non l'ho caricata, maledizione! 2172 01:44:25,916 --> 01:44:28,916 ["The Waiting" di Tom Petty & The Heartbreakers"] 2173 01:45:54,583 --> 01:45:57,083 Le brutte notizie continuano ad arrivare per la Maxi 2174 01:45:57,166 --> 01:45:59,708 e il suo controverso fondatore, Francis Manatee. 2175 01:45:59,791 --> 01:46:03,166 Dopo il clamoroso fallimento della Maxi Golf League, 2176 01:46:03,250 --> 01:46:07,166 il popolare Maxi Sport Drink è stato ritirato dal mercato 2177 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 per aver causato irreversibili alitosi, gengiviti, 2178 01:46:10,916 --> 01:46:14,333 e una nuova patologia che chiamano "marciume linguale". 2179 01:46:14,416 --> 01:46:17,791 Noi dello Sport Hole abbiamo contattato Manatee per un commento 2180 01:46:17,875 --> 01:46:20,250 ma a quanto pare non si sa dove si trovi. 2181 01:46:20,333 --> 01:46:24,333 Scapperei anch'io se avessi causato a mezzo mondo l'alito da sorcio morto. 2182 01:46:24,416 --> 01:46:28,416 Ehi, Scheffler, sono passati tre giorni. Non vuoi fare la tua chiamata? 2183 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Beh, dipende, che c'è per cena? 2184 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Bocconcini di pollo. 2185 01:46:32,166 --> 01:46:33,708 Allora rimango un'altra notte. 2186 01:46:34,416 --> 01:46:35,583 Ok. 2187 01:46:35,666 --> 01:46:38,666 ["Sitting Down Is Stupid" di FLYOD WONDER] 2187 01:46:39,305 --> 01:47:39,414 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org