Happy Gilmore 2
ID | 13199372 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB-DL.EAC.DDP5.1.Atmos.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
UM MALUCO NO GOLFE 2
3
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
[Gilmore narrando]
Meu nome é Happy Gilmore.
4
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Enquanto eu crescia,
eu sempre quis ser jogador de hóquei.
5
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Mas 30 anos atrás,
eu resolvi pegar num taco de golfe.
6
00:00:55,416 --> 00:00:56,375
[mulher grita]
7
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
[Gilmore] E calhou
de ser uma ótima decisão.
8
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
[comentarista] E Happy Gilmore vence
o 98º US Open.
9
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
[Gilmore] Eu me casei com
uma mulher maravilhosa chamada Virginia
10
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
e tivemos o nosso filho Gordy.
11
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
As vitórias nem sempre são como esperamos.
12
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Mas minha avó sempre dizia:
13
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
"É melhor ser sortudo do que bom."
14
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
[Gilmore comemorando]
15
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
Eu venci! Eu venci!
16
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Ah, eu tava ficando cada vez mais sortudo
em muitas frentes.
17
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
Ele empaca e ele marca!
18
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Quatro anos depois
da gente ter nosso quarto filho,
19
00:01:30,500 --> 00:01:33,541
a Virginia teve uma ótima ideia
pra um patrocínio.
20
00:01:33,625 --> 00:01:36,000
Trojan. Crianças são ótimas.
21
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
[gritaria]
22
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
Com moderação.
23
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
O que vocês tão fazendo, pestes?
24
00:01:41,583 --> 00:01:42,708
ACADEMIA DE GOLFE EAST RIDGE
25
00:01:42,791 --> 00:01:45,750
[Gilmore] Tentei fazer meus filhos
entrarem em torneios de golfe.
26
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Faça um igual.
27
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
[Gilmore] Mas os instintos de hóquei
eram fortes neles.
28
00:01:51,041 --> 00:01:52,416
- Pega ele.
- Vai.
29
00:01:52,500 --> 00:01:55,291
- Tá com ele.
- É. Bate, bate, bate.
30
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
- Mais forte.
- [grito de dor]
31
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
[Gilmore] Tinha o videogame do Tiger
Woods, e aí criamos um jogo meu também.
32
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Mas acho que os criadores do jogo deixaram
tudo um pouquinho realista demais.
33
00:02:05,125 --> 00:02:06,208
[na TV] Já apanhou muito…
34
00:02:06,291 --> 00:02:08,875
[Gilmore] Enfim, os meninos adoravam
o grau de violência do jogo,
35
00:02:08,958 --> 00:02:11,125
mas ele deixava
minha filhinha um pouco tensa.
36
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
É isso aí,
finalmente tivemos a nossa filha,
37
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
a pequerrucha Vienna,
a nova melhor amiga da mamãe.
38
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Ah, e eu apresentei o Saturday Night Live
algumas vezes. Foi muito legal.
39
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
As Spice Girls tão aqui.
40
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
O Maroon 5 tá aqui.
41
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
O The Weekend tá aqui.
Fique sintonizado que a gente já volta.
42
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
É, a gente tava com tudo.
Aí eu disse pra Virginia o seguinte…
43
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
A gente devia se aposentar pra poder
passar o dia todo com as crianças.
44
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
A gente tem muito a fazer com o golfe,
45
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
e ele, com a gente também.
46
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
É como o Chubbs dizia:
"Só estamos começando."
47
00:02:42,625 --> 00:02:43,500
[murmura]
48
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
[Bobby] Gordy!
49
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Ah, não, por favor.
Não faz xixi aí, não.
50
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Obrigado pelo seu tempo hoje
no dia das mães.
51
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
Dedicamos às mães que nos assistem.
52
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Vamos jogar com tudo!
53
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
[Gilmore narrando] Mas, no golfe,
mesmo na nossa melhor forma…
54
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
a gente pode ferrar com tudo.
55
00:03:00,583 --> 00:03:01,416
[gritando]
56
00:03:01,500 --> 00:03:03,541
- [golpe]
- [plateia murmura]
57
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
Hã?
58
00:03:06,708 --> 00:03:08,000
[Gilmore] Depois do funeral,
59
00:03:08,791 --> 00:03:11,958
eu decidi que nunca mais ia pegar
num taco de golfe na vida.
60
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Eu tinha virado pai viúvo de cinco filhos.
61
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
E só tinha uma coisa que eu podia fazer.
62
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Eu nunca fui muito de beber,
63
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
mas o álcool foi a única coisa
que me ajudava a esquecer
64
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
o que eu tinha feito com a mulher
mais maravilhosa que eu conheci na vida.
65
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
Ah, e tinha mais uma coisinha.
66
00:03:28,958 --> 00:03:30,875
- Não passou.
- O dinheiro…
67
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Me devolve!
68
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Ah, não, cara. Qual foi, cara?
69
00:03:36,333 --> 00:03:38,791
[Gilmore] É que a Virginia sempre cuidou
das finanças da casa,
70
00:03:38,875 --> 00:03:41,708
e aí, sem ela, muitas coisas começaram
a passar batido.
71
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
[homem] Será que eu quebro a janela?
72
00:03:43,500 --> 00:03:45,916
Um dia, eu peguei um cara
tentando roubar a minha Ferrari.
73
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Aí, segura minha cerveja?
74
00:03:48,708 --> 00:03:50,250
- Claro.
- [grito de dor]
75
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
[Gilmore] O cara não era o ladrão,
era o recuperador.
76
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
[homem] Deixa eu explicar!
77
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
[Gilmore] Eu não tava sabendo
que eu tinha que renovar o aluguel.
78
00:03:58,375 --> 00:04:01,541
E aí, eu acabei sendo processado
e eu perdi tudo.
79
00:04:01,625 --> 00:04:04,708
Inclusive a casa da vovó,
o que me deixou muito arrasado.
80
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Os rapazes tiveram
que morar juntos num apartamento,
81
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
e eu e a Vienna achamos um lugar
que dava pra pagar.
82
00:04:26,625 --> 00:04:30,166
Não era o melhor bairro do mundo,
mas dava pra trabalhar indo a pé.
83
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
[alto-falante] Gary, você pode ir
até a seção 2, por favor?
84
00:04:35,000 --> 00:04:38,791
[vozerio]
85
00:04:44,458 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore!
Nossa, cara, eu sou muito seu fã.
86
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Legal. Em que posso te ajudar?
87
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Cê já ouviu falar da bebida Maxi Sports?
88
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Acho que fica no corredor quatro.
89
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Não, não. É da minha empresa.
Eu sou o dono.
90
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Eu sou Frank Manatee.
91
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Minha paixão é um projeto de golfe
de primeira linha que eu tô trabalhando.
92
00:05:01,583 --> 00:05:04,500
Ah! Jogo mais golfe, não, cara.
93
00:05:04,583 --> 00:05:05,541
É suco de pepino?
94
00:05:05,625 --> 00:05:07,166
Parece.
95
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
Eu imaginava que você fosse voltar
a jogar golfe
96
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
depois de saber o tamanho dessa liga.
97
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Boa sorte pra você,
mas não estou interessado.
98
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Ninguém mais se interessa
pelo golfe tradicional.
99
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
É um esporte chato
praticado por gente chata.
100
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Que gente chata? São meus amigos.
101
00:05:20,916 --> 00:05:23,750
Você não entende.
Você é uma grande inspiração, sabia?
102
00:05:24,250 --> 00:05:25,541
Eu te adoro e odiaria
103
00:05:25,625 --> 00:05:28,541
que você deixasse essa oportunidade passar
e que sua vida ficasse pior.
104
00:05:29,125 --> 00:05:31,375
Eu te entendo. O golfe te deixa tenso, né?
105
00:05:31,458 --> 00:05:32,791
Por causa da sua mulher e tal…
106
00:05:32,875 --> 00:05:35,291
Tira esse bafo da minha cara,
senão eu juro que…
107
00:05:35,375 --> 00:05:36,500
Vai o quê, valentão?
108
00:05:36,583 --> 00:05:37,583
Você não vai fazer nada,
109
00:05:37,666 --> 00:05:40,166
porque se você encostar
um dedo que seja em mim,
110
00:05:40,666 --> 00:05:41,791
você vai pra cadeia.
111
00:05:41,875 --> 00:05:43,166
Isso se eu for pego.
112
00:05:44,875 --> 00:05:45,916
[mulher no telefone] Alô?
113
00:05:46,000 --> 00:05:50,291
Oi, Linda, pode desligar as câmeras
por uns 90 segundos?
114
00:05:51,166 --> 00:05:52,708
[abafado] Seu merda!
115
00:05:52,791 --> 00:05:55,625
[gritando de dor]
116
00:05:59,958 --> 00:06:01,791
[mulher] Sete, oito.
117
00:06:01,875 --> 00:06:05,875
Foueté, foueté. Isso.
118
00:06:05,958 --> 00:06:10,208
Ótimo. É… Braços na quinta. Soutenu.
119
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Foueté. Foueté.
120
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Braços na quinta.
121
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chainé. Chainé.
122
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
E arabesco.
123
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Ei, garota!
124
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
- Papai!
- [risadas]
125
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
[Gilmore] Oi, Vienna!
126
00:06:31,458 --> 00:06:35,000
Ô, que chute, hein?
Mas o papai não fica atrás, não.
127
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
Que bom que chegou.
128
00:06:37,333 --> 00:06:39,416
Você foi o tema de um programa.
Vou te mostrar.
129
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Jura?
130
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Vamos ver. Oi.
131
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Oi.
132
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Como é que minha filha foi hoje?
133
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Bem. Mais do que bem.
Ela precisa de uma professora melhor.
134
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- Olha, pai.
- Deixa eu ver.
135
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
[Ken] Com tacadas longas
e temperamento de jogador de hóquei,
136
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
este jogador de golfe venceu o primeiro
de seus 6 campeonatos em 1996. Carter?
137
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Quem é Happy Goldberg?
138
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
[Ken] Tá errado. Ling?
139
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Quem é Happy Gudenstein?
140
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
[Ken] Não. Jena?
141
00:07:04,875 --> 00:07:07,458
Quem é Skippy Goldenbaum?
142
00:07:07,541 --> 00:07:09,291
A resposta está incorreta.
143
00:07:09,791 --> 00:07:12,458
Ele é judeu,
mas a resposta certa é Happy Gilmore.
144
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Pelo menos ele sabia.
145
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
Vou fazer peito bovino pro jantar.
146
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
Meus irmãos vão vir.
147
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
[Gilmore] Legal, boa. Já tô com fome.
148
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Como assim uma professora melhor?
Tá abrindo mão dela?
149
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Não, mas eu trabalho
no Boys and Girls Club.
150
00:07:24,458 --> 00:07:26,666
Ela tá anos-luz à frente
de qualquer aluno meu.
151
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Mas então pra onde ela iria?
152
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
A Escola de Balé da Ópera de Paris.
153
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
E onde fica? É por aqui?
154
00:07:33,625 --> 00:07:35,666
- Fica em Paris.
- [hesitando]
155
00:07:35,750 --> 00:07:37,666
Lá só abrem quatro vagas por ano.
156
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Eu enviei os vídeos da Vienna.
157
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
E vão reservar uma das vagas pra ela.
158
00:07:42,458 --> 00:07:43,458
É de graça?
159
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Quanto custa?
160
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
Setenta e cinco mil dólares por ano.
161
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Deixei a carne marinando
no ketchup como a vovó fazia.
162
00:07:55,416 --> 00:07:57,000
E tá uma delícia, viu, Vienna?
163
00:07:57,083 --> 00:07:58,166
É, você arrasou, Vivi.
164
00:07:58,250 --> 00:08:00,083
Vienna, faz mais pra mim, eu tô faminto!
165
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Relaxa e faz o seu, cara.
166
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- E se eu te fizer chorar?
- Cai dentro, então!
167
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
Gente, para com isso!
168
00:08:06,250 --> 00:08:07,916
Abaixa esse garfo!
169
00:08:08,000 --> 00:08:10,500
A gente briga no porão,
a gente não briga na mesa.
170
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Foi mal, papai.
- Foi mal.
171
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Tá tudo bem.
172
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
Como é que vão o trabalho de vocês?
173
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Vou te falar uma coisa.
A galera lá é um barato.
174
00:08:18,083 --> 00:08:19,916
[risadas]
175
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Eu tô arrasando no lava-jato, sabia?
176
00:08:21,708 --> 00:08:23,458
[risadas]
177
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Eu vou ser o funcionário do mês
na farmácia.
178
00:08:25,458 --> 00:08:28,291
[risadas]
179
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
E os céus tão mais seguros no aeroporto.
180
00:08:30,416 --> 00:08:33,250
[grunhidos]
181
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Cara!
182
00:08:35,916 --> 00:08:39,416
Vocês nem precisariam tá trabalhando
se eu não tivesse perdido nosso dinheiro.
183
00:08:39,500 --> 00:08:41,875
- A gente não precisa de dinheiro.
- Dinheiro é pra esnobes.
184
00:08:41,958 --> 00:08:45,208
Todo mundo precisa de dinheiro
pra perseguir seus sonhos.
185
00:08:45,750 --> 00:08:47,041
Cês nem foram pra faculdade,
186
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
porque achavam que tinham que ficar
pra poder cuidar de mim.
187
00:08:50,708 --> 00:08:51,583
Do que cê tá falando?
188
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- Não tem nada disso!
- Tem comida na mesa!
189
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Cê acha que a gente passaria
pra faculdade? [risos]
190
00:08:57,708 --> 00:08:59,083
Engraçadinho.
191
00:08:59,166 --> 00:09:00,875
É disso que ele tava falando.
192
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
Foi só uma brincadeira.
193
00:09:02,833 --> 00:09:04,666
[conversa indistinta]
194
00:09:04,750 --> 00:09:05,791
Brinquem como quiserem.
195
00:09:05,875 --> 00:09:06,916
[conversa indistinta]
196
00:09:07,000 --> 00:09:08,875
Cês tão se ofendendo
por uma besteira, viu?
197
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Vou falar pra vocês.
198
00:09:17,166 --> 00:09:20,541
[conversa indistinta]
199
00:09:20,625 --> 00:09:23,791
[conversa indistinta]
200
00:09:23,875 --> 00:09:27,583
[conversa indistinta]
201
00:09:31,583 --> 00:09:33,583
Já tô avisando,
vou dormir no colchão d'água.
202
00:09:33,666 --> 00:09:35,291
Eu que inflei o colchão d'água!
203
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
[conversa indistinta]
204
00:09:41,750 --> 00:09:44,916
- [Vienna] Boa noite, amo vocês!
- [Gilmore] Obrigado pela presença!
205
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Liguem quando chegarem!
206
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Opa, peraí, tem os quatro ali?
207
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Quem é que tá dirigindo, o Gordy?
Não dirige com os pés!
208
00:09:54,125 --> 00:09:55,750
[homem] São iguaizinhos ao pai, né?
209
00:09:55,833 --> 00:09:57,041
[Vienna] Oi, tio John Daly.
210
00:09:57,125 --> 00:09:58,625
Oi, Vienna. Oi, Happy.
211
00:09:58,708 --> 00:10:00,125
- Oi, irmão.
- Tô quase indo embora.
212
00:10:00,208 --> 00:10:01,833
Acabei de pagar o sinal de uma barraca.
213
00:10:02,333 --> 00:10:04,500
[Gilmore] Ah, não, por favor.
Não quero que você vá.
214
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
Fica o tempo que você precisar.
215
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Eu agradeço.
Quer assistir um reality comigo?
216
00:10:09,333 --> 00:10:12,000
Eu quero, mas… eu vou beber um pouco
217
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
e descansar pra trabalhar amanhã.
218
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Prepara aquela bebida legal.
219
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Com certeza. Boa noite, meu irmão.
220
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
- Tchau.
- [Daly] Boa noite. Te amo.
221
00:10:19,291 --> 00:10:20,541
[Gilmore] Também te amo.
222
00:10:20,625 --> 00:10:22,916
Ai, meu Deus. Tomara que eles se casem.
223
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
[sons na TV]
224
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
[Gilmore] Era pra eu te colocar
pra dormir.
225
00:10:30,750 --> 00:10:31,791
[grunhido]
226
00:10:33,791 --> 00:10:35,291
Olha, pai.
227
00:10:35,375 --> 00:10:36,500
A Sra. Simon falou com você
228
00:10:36,583 --> 00:10:38,708
sobre a escola de dança,
mas não tem que se preocupar.
229
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Quando eu era adolescente,
queria muito entrar pro Bruins.
230
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Esse é o seu Bruins.
231
00:10:44,125 --> 00:10:47,333
A diferença é que você dança,
e eu não sabia patinar.
232
00:10:47,875 --> 00:10:50,458
Sabia que sua mãe era
uma grande dançarina?
233
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
[Vienna] É, ela era.
234
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Dorme um pouco, pai.
235
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
[Gilmore] É.
236
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
[Vienna] Boa noite, pai.
237
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
- [porta fecha]
- Boa noite, princesa.
238
00:11:11,083 --> 00:11:14,583
Eu não acredito que eu usando
uma lingerie barata
239
00:11:14,666 --> 00:11:18,708
e carregando dois canecões de cerveja
era o seu lugar feliz.
240
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Eu sinto muito, Virginia.
241
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Relaxa, amorzinho.
Não vim julgar sua fantasias.
242
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Não. Não é isso. Eu sinto muito por…
243
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Me matar com uma tacada?
244
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Supera.
245
00:11:33,000 --> 00:11:35,541
Você já se desculpou milhares de vezes.
246
00:11:36,625 --> 00:11:39,958
Olha, Happy, eu sei que tá preocupado
com o futuro das crianças,
247
00:11:40,458 --> 00:11:43,250
mas tem que mostrar pra elas
dando o exemplo.
248
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Aí vão ver o Happy
por quem eu me apaixonei.
249
00:11:46,458 --> 00:11:48,958
Acontece que não sou mais aquele cara.
250
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Ah, não. Parou, parou, parou.
251
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- Por favor.
- Não, não.
252
00:11:55,166 --> 00:11:57,208
Pode segurar isso um instante, por favor?
253
00:11:57,958 --> 00:12:03,166
Amor, você sempre vai ser o melhor,
mas te falta propósito.
254
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Então eu vou dizer
o que eu sempre te disse.
255
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Tá.
256
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Você não é um jogador de hóquei, Happy.
257
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Você é um jo…
258
00:12:56,041 --> 00:12:57,833
Onde é que cê vai com esses tacos?
259
00:12:58,833 --> 00:13:00,708
Sr. Gilmore, sou seu carregador.
260
00:13:00,791 --> 00:13:02,208
Ih, foi mal, desculpa.
261
00:13:02,291 --> 00:13:03,708
Não. Deixa que eu levo.
262
00:13:03,791 --> 00:13:05,291
Eram do meu avô. São antigos.
263
00:13:11,458 --> 00:13:14,333
[música heroica]
264
00:13:20,666 --> 00:13:23,083
[música cresce]
265
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Vai dar uma tacada?
266
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Eu não sei se eu consigo, Johnny.
267
00:13:39,041 --> 00:13:41,000
Como vai pagar a escola de balé da Vienna?
268
00:13:41,500 --> 00:13:42,666
Já tá sabendo?
269
00:13:42,750 --> 00:13:44,500
Claro que tô. E sabe do que mais eu sei?
270
00:13:44,583 --> 00:13:46,833
Que custa 75 mil dólares por ano.
271
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
São quatro anos, então custa 333 mil.
272
00:13:50,541 --> 00:13:53,041
Cê não sabe fazer conta.
O total é 300 mil.
273
00:13:53,125 --> 00:13:55,125
Bom, se conseguir um desconto, maravilha.
274
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Mas como é que vai conseguir a grana?
275
00:13:58,083 --> 00:13:59,041
Ah, sei lá.
276
00:13:59,125 --> 00:14:01,833
Pensei em fazer uma jornada dupla
lá no supermercado.
277
00:14:01,916 --> 00:14:04,625
Só tem um jeito de ganhar rápido
tanto dinheiro.
278
00:14:04,708 --> 00:14:05,958
Pega o seu taco.
279
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, eu nem sei por onde começar.
280
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
De baixo.
281
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
STARTER
CADASTRE-SE AQUI
282
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Com licença, eu vim pra jogar um pouco.
283
00:14:19,875 --> 00:14:20,833
[ronco]
284
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Tá, tem três pessoas agendadas pra 10h15.
Pode jogar com elas. Nome?
285
00:14:25,291 --> 00:14:26,541
Não se preocupa.
286
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Eu não vou.
287
00:14:30,916 --> 00:14:33,500
Quem era ele? Grizzly Adams?
288
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Eu sei lá quem é esse.
289
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
- [risadas]
- Somos só nós três?
290
00:14:38,250 --> 00:14:40,583
Não. Disseram que vem um quarto jogador.
291
00:14:40,666 --> 00:14:42,916
- Jogador aleatório?
- [Sally] É.
292
00:14:43,000 --> 00:14:46,083
É sempre um mimizento
que não joga nada e não cala a boca.
293
00:14:46,166 --> 00:14:47,666
[Fitzy] Fala sério. É aquele cara?
294
00:14:48,416 --> 00:14:50,958
Nossa, aprece
que ele acabou de se divorciar.
295
00:14:51,458 --> 00:14:53,041
É você quem vai jogar com a gente?
296
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
[Gilmore] É, acho que sim.
297
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
A gente joga rápido,
então tenta acompanhar.
298
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Tá.
299
00:15:00,083 --> 00:15:01,750
Vamos começar essa festa.
300
00:15:01,833 --> 00:15:04,208
- É!
- Vamo nessa!
301
00:15:04,291 --> 00:15:05,375
Arriba!
302
00:15:05,916 --> 00:15:06,958
[murmura]
303
00:15:09,166 --> 00:15:10,875
- Arrasei!
- Aí, hein?
304
00:15:10,958 --> 00:15:13,375
Mandou bem, Fitzy. Cabum!
305
00:15:13,958 --> 00:15:15,458
Eu vou fazer isso o dia todo.
306
00:15:15,541 --> 00:15:18,208
É isso aí. Vai com tudo.
Sally, manda ver.
307
00:15:21,125 --> 00:15:23,583
[Steiner assobia e exclama]
308
00:15:23,666 --> 00:15:25,041
Vai ter que se contentar, Sal.
309
00:15:25,541 --> 00:15:28,166
- Rotação direta. Foi como calculei.
- Uhum.
310
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
[Steiner] Saca a minha tacada.
311
00:15:31,583 --> 00:15:34,500
Braços relaxados, cabeça parada.
312
00:15:37,000 --> 00:15:39,375
[exclamando]
313
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- [Sally] Como assim?
- Puta merda!
314
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
[Steiner exclama] Explosão!
315
00:15:43,875 --> 00:15:46,333
Esse é meu garoto!
316
00:15:46,416 --> 00:15:48,208
Foram as aulas na Cabana do Golfe.
317
00:15:48,291 --> 00:15:49,583
Tô vendo, Stein-man.
318
00:15:49,666 --> 00:15:52,291
[exclamando]
319
00:15:56,625 --> 00:15:58,083
[grunhido]
320
00:15:58,166 --> 00:16:00,750
Ah, poxa. Eu queria ter feito
a dancinha também.
321
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
[Sally rindo] Ué?
A tacada do Happy Gilmore?
322
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Meu tio idiota sempre tenta essa tacada.
323
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Ele erra toda santa vez.
É um pé no saco.
324
00:16:25,125 --> 00:16:26,416
[gritando]
325
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Caraca. Ele rolou mais que a bola.
326
00:16:32,000 --> 00:16:34,208
[Fitzy] É, gente.
Vai ser um dia bem longo.
327
00:16:35,250 --> 00:16:37,125
[música animada]
328
00:16:37,625 --> 00:16:38,750
[grunhe]
329
00:16:42,916 --> 00:16:45,416
[comemorando]
330
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Isso aí!
331
00:16:50,500 --> 00:16:52,625
Ah, sua bola filha da…
332
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Fala aí, cê já achou sua bola?
333
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
Já, já achei.
334
00:16:59,000 --> 00:17:01,166
Só tô andando um pouquinho mais
no meio do mato
335
00:17:01,250 --> 00:17:03,541
porque não tem nada melhor pra fazer,
entendeu, sua besta?
336
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
- [golpe]
- Vovó!
337
00:17:09,291 --> 00:17:11,000
[vidro quebrando]
338
00:17:11,083 --> 00:17:14,166
Ah, só acontece comigo.
Não tô acreditando. M…
339
00:17:21,583 --> 00:17:22,583
[gritando]
340
00:17:24,083 --> 00:17:25,250
[gritando de dor]
341
00:17:26,333 --> 00:17:27,625
[gritando de dor]
342
00:17:27,708 --> 00:17:30,666
Não sei por que,
mas eu fico intimidada na areia.
343
00:17:30,750 --> 00:17:33,166
Gira o taco como se fosse fazer panqueca.
344
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
- Faz sua panqueca, Sally.
- Uhum.
345
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
Isso!
346
00:17:39,291 --> 00:17:41,625
[comemorando]
347
00:17:47,583 --> 00:17:49,500
É! Aí!
348
00:17:49,583 --> 00:17:51,666
[comemorando]
349
00:17:59,541 --> 00:18:00,750
Boa tacada, cara
350
00:18:01,458 --> 00:18:02,875
Vamos registrar 12 tacadas.
351
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Tá.
352
00:18:11,750 --> 00:18:12,708
[grunhindo]
353
00:18:13,916 --> 00:18:15,666
Acho que ele pensa
que o marcador é a bola.
354
00:18:18,750 --> 00:18:20,708
[geme de dor]
355
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Não falei?
356
00:18:28,750 --> 00:18:31,708
Aí, DJ Khaled, que tal não tentar mais
a tacada do Happy Gilmore?
357
00:18:31,791 --> 00:18:33,625
Valeu? Não tá adiantando.
358
00:18:38,875 --> 00:18:41,125
Caraca, ele é o Happy Gilmore.
359
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
O Happy Gilmore joga mal?
360
00:18:45,375 --> 00:18:46,416
[suspira assustado]
361
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Aí, pode gritar "bola" na próxima?
362
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
[geme de dor]
363
00:18:54,250 --> 00:18:55,125
[Gilmore] Bola!
364
00:18:55,750 --> 00:18:57,583
[Gilmore rindo]
365
00:19:00,458 --> 00:19:02,958
- [geme de dor]
- Ih, rapaz.
366
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Bom, pelo menos a bola entrou.
367
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
[Gilmore] Entrou?
368
00:19:06,791 --> 00:19:07,625
- Não!
- Não!
369
00:19:07,708 --> 00:19:09,041
[todos riem]
370
00:19:09,583 --> 00:19:12,625
Cara, o Happy Gilmore é uma grande piada.
Que triste.
371
00:19:12,708 --> 00:19:14,708
Mas ainda vou pedir um autógrafo pra ele.
372
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Minha tia ficava toda babada
por causa dele.
373
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
- [exclama e ri]
- [exclama assustada]
374
00:19:20,000 --> 00:19:23,625
[Gilmore] Diz pra sua tia que eu assino
os jeans dela por 300 dólares. [ri]
375
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Acho que eu tô meio enferrujado, gente.
376
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
O Steiner teve uma aula recentemente
lá na Cabana do Golfe.
377
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Isso.
378
00:19:32,916 --> 00:19:35,208
Mas eu tô… Nossa Senhora.
379
00:19:35,291 --> 00:19:38,083
Há dez anos sem pegar num taco de golfe.
380
00:19:38,166 --> 00:19:39,916
Desculpa aí. Eita.
381
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
E você, Chubbs?
382
00:19:45,250 --> 00:19:46,666
Alguma dica pra mim?
383
00:19:47,375 --> 00:19:49,333
[Chubbs] Relaxa, faça como combinamos.
384
00:19:49,416 --> 00:19:51,375
Tá tudo no quadril.
385
00:19:51,458 --> 00:19:53,250
Tudo no quadril.
386
00:19:53,333 --> 00:19:54,791
Tudo no quadril.
387
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
Aí… Alivia a tensão.
388
00:19:59,125 --> 00:20:02,083
Uh… Cara, que saudade.
389
00:20:02,583 --> 00:20:04,791
Esse cara tá gozando aqui
na nossa frente?
390
00:20:04,875 --> 00:20:07,166
[música heroica]
391
00:20:09,000 --> 00:20:09,833
[golpe]
392
00:20:19,541 --> 00:20:21,458
[comemorando]
393
00:20:21,958 --> 00:20:24,541
Isso, sim, é uma tacada
de Happy Gilmore! É!
394
00:20:24,625 --> 00:20:27,791
- É!
- [Steiner] Mandou muito bem!
395
00:20:28,291 --> 00:20:31,875
Já dei tacadas fortes na vida,
mas a sua foi nível foguete.
396
00:20:32,375 --> 00:20:35,166
Parece que foi sem esforço,
mas mesmo assim intensa.
397
00:20:35,666 --> 00:20:37,916
Tem que me ensinar aquela tacada, cara.
398
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Cara! [gritando] Cara!
399
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
Não!
400
00:20:45,333 --> 00:20:46,875
Se lembra de Happy Gilmore?
401
00:20:46,958 --> 00:20:49,125
Ele virou notícia no golfe de novo.
402
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Mas não uma boa notícia.
403
00:20:50,875 --> 00:20:53,458
Ao que parece,
ele estava dirigindo um carrinho de golfe,
404
00:20:53,541 --> 00:20:54,500
mas estava embriagado
405
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
e acertou outro carrinho.
406
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
[Gilmore] Steiner!
407
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore foi preso acusado de vandalismo
e por dirigir embriagado.
408
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
[repórter] Os promotores concordaram
em suspender as acusações relacionadas
409
00:21:04,791 --> 00:21:09,083
ao carrinho de golfe, sob a condição
de que Gilmore não cometa violência física
410
00:21:09,166 --> 00:21:11,208
e participe
de algum programa de tratamento.
411
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Vai, Bruins!
412
00:21:12,750 --> 00:21:15,625
Ele também foi demitido
do seu emprego na Stop & Shop.
413
00:21:16,375 --> 00:21:19,708
De fato, um fim triste
para essa lenda do esporte.
414
00:21:20,333 --> 00:21:21,708
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
DE WESTFORD
415
00:21:21,791 --> 00:21:23,583
[homem] Obrigado por comparecer aqui hoje.
416
00:21:24,875 --> 00:21:26,500
Em 1996,
417
00:21:26,583 --> 00:21:29,958
o senhor foi preso por incitar lesão
a pessoas ou a propriedade,
418
00:21:30,541 --> 00:21:33,000
conspiração para cometer
homicídio com um veículo,
419
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
ameaça criminal e… por roubar um paletó.
420
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
Hum.
421
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
No julgamento, o senhor não foi condenado
por alegar insanidade
422
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
e foi enviado para esta instalação.
423
00:21:43,875 --> 00:21:46,041
- E foi 29 anos atrás.
- [suspira exasperado]
424
00:21:47,041 --> 00:21:49,208
Parece que foi ontem. É.
425
00:21:49,708 --> 00:21:51,500
Vinte e nove anos é muito tempo,
Sr. McGavin.
426
00:21:51,583 --> 00:21:54,458
Por isso, esse conselho concordou
em lhe dar alta daqui.
427
00:21:55,000 --> 00:21:57,666
Se fizermos isso, o que fará?
428
00:21:58,291 --> 00:22:00,250
Quero retribuir à minha comunidade.
429
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Principalmente, às crianças, é claro.
São o futuro.
430
00:22:05,041 --> 00:22:06,791
E pros animais também,
431
00:22:06,875 --> 00:22:08,958
que precisam ser bem cuidados e…
432
00:22:09,041 --> 00:22:10,666
castrados, com a permissão deles.
433
00:22:11,416 --> 00:22:12,875
E quanto ao Happy Gilmore?
434
00:22:13,750 --> 00:22:15,500
Ah, eu ficaria bem longe.
435
00:22:16,000 --> 00:22:17,458
Bem longe do Gilmore.
436
00:22:17,958 --> 00:22:21,083
E se esbarrasse nele… Sei lá…
437
00:22:21,166 --> 00:22:22,416
Num campo de golfe?
438
00:22:22,500 --> 00:22:26,750
Eu acenaria ou…
acederia, também seria bom.
439
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
- Eu…
- E se ele estiver com um paletó dourado?
440
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
[Verne] Incrível!
441
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- Happy Gilmore ganha o paletó de ouro!
- Não! Não!
442
00:22:37,000 --> 00:22:39,125
[murmura]
443
00:22:39,208 --> 00:22:45,125
Eu iria encher o travesseiro
com bolas de golfe e arrebentaria ele
444
00:22:45,208 --> 00:22:47,500
- inteirinho!
- Guardas.
445
00:22:47,583 --> 00:22:49,458
…e faria ele engolir…
446
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
Levem esse animal de volta pra jaula!
447
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
Aquele paletó é meu!
448
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Aquele paletó é meu! É meu! É meu!
449
00:22:57,916 --> 00:22:59,000
[porta fecha]
450
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Almoço? Pé-sujo?
451
00:23:02,458 --> 00:23:03,583
- Pode crer.
- Pode crer.
452
00:23:05,958 --> 00:23:08,125
[suspira]
453
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Com licença. Os encontros
pra alcoólicos são realizados aqui, né?
454
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Você veio ao lugar certo. Como se sente?
455
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Hum… Tô tremendo.
456
00:23:19,916 --> 00:23:22,083
Os primeiros dias são mais difíceis,
457
00:23:22,166 --> 00:23:24,666
mas depois o corpo começa a sair da crise.
458
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Ah, obrigado. E esses encontros são
na surdina, não são?
459
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Happy Fodão Gilmore?
460
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Eu não acredito
que você também virou um bebum, querido.
461
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Eu acho que a Bessie não captou
direito a mensagem.
462
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
É, mas tudo bem. Cadê o terapeuta?
463
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Já vai chegar.
Ele curte uma entrada triunfal.
464
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Sr. Gilmore?
465
00:23:45,791 --> 00:23:47,791
- Ih, caceta.
- [homem rindo]
466
00:23:48,291 --> 00:23:53,041
[rindo] Por tudo que é mais sagrado.
Como é bom ver o senhor.
467
00:23:53,125 --> 00:23:55,041
- [murmura]
- Como vai a sua avó?
468
00:23:55,125 --> 00:23:59,375
A minha avó?
Ela faleceu tem uns 15 aninhos só.
469
00:23:59,458 --> 00:24:03,083
Hum, que peninha.
Eu sei que você amava muito ela.
470
00:24:03,166 --> 00:24:04,333
[murmura]
471
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Foi quando começou a encher a cara?
472
00:24:07,416 --> 00:24:11,541
Hum, não. Na verdade, eu comecei a beber
depois que a minha mulher foi morta.
473
00:24:11,625 --> 00:24:14,958
- Hum. Sempre temos motivo, né?
- Uhum.
474
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Tá bom.
475
00:24:17,250 --> 00:24:19,250
Happy, por que não fala primeiro?
476
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Temos um novo membro hoje.
477
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Oi, eu sou Happy e eu sou…
Eu sou alcoólatra.
478
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Oi, não dizemos "alcoólatras".
479
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Não somos cientistas.
480
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Somos só pessoas tentando sobreviver.
Dizemos "alquie". É mais fofinho.
481
00:24:36,375 --> 00:24:39,250
Hã… Oi, eu sou Happy e eu sou um alquie.
482
00:24:39,333 --> 00:24:40,458
Diga alto e com orgulho!
483
00:24:40,541 --> 00:24:44,041
[fala alto] Oi, eu sou o Happy
e eu sou um alquie!
484
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
As celebridades são como a gente.
485
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
Mas têm muito mais dinheiro.
486
00:24:48,625 --> 00:24:51,625
Oh, Charlotte. Semana passada,
você estava preocupada
487
00:24:51,708 --> 00:24:54,000
com o festival de música que você ia.
488
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
Como é que foi lá?
489
00:24:55,666 --> 00:24:58,416
- Foi bem. Era um concerto.
- Hum.
490
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Meus amigos beberam,
me ofereceram bebida, mas…
491
00:25:00,958 --> 00:25:02,208
eu não bebi nada.
492
00:25:02,291 --> 00:25:04,958
Eu aposto
que você queria encher a cara, não é?
493
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
É, foi tentador, mas…
494
00:25:06,958 --> 00:25:09,458
E eu aposto
que você chutaria a cara da sua mãe
495
00:25:09,541 --> 00:25:12,000
só pra sentir um pouquinho
do álcool na boca.
496
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Na real, não.
497
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, se não pararmos de mentir,
não vamos parar de beber.
498
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Por que você não para de mentir?
499
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Porque eu sou uma alquie?
500
00:25:22,000 --> 00:25:25,208
E como é que uma degenerada
de uma alquie safada
501
00:25:25,291 --> 00:25:28,208
dá o primeiro passo para se recuperar?
502
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Lavando seu carro?
503
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Beleza! Três horas na quinta.
504
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Eu levo o sabão, e você leva os panos
e o balde, e damos uma festa.
505
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Com licença, tenho uma duvidazinha.
- Fala.
506
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
O que lavar um carro tem a ver
com parar de beber?
507
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Você está pensando, pensando.
508
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
Sr. Gilmore está perturbado, mas deveria
509
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
dar ouvidos a mim
e ficar de boca caladinha.
510
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Aqui é um programa
de tratamento intensivo.
511
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
O chefe dele, meu tio Dave,
512
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
me disse que eu posso fazer
o que eu quiser com todos nessa sala.
513
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Olha a identificação.
514
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Tá vendo meu nominho aqui?
515
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Tá vendo meu nominho aqui?
516
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Ah, meu Deus.
517
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
[voz eletrônica]
Bem-vindo ao futuro do golfe.
518
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
O maior dos esportes ganhou
uma dose tripla de adrenalina
519
00:26:19,833 --> 00:26:23,166
Vivencie a revolução da Maxi.
520
00:26:24,166 --> 00:26:26,583
Game over, golfe tradicional.
521
00:26:26,666 --> 00:26:28,166
- Muito bom.
- Cara, tá muito maneiro.
522
00:26:28,250 --> 00:26:30,208
É, é muito maneiro, é inter…
523
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- O que é isso? O que a gente viu?
- Bom, é…
524
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
Basicamente, a Maxi tá
reimaginando o golfe.
525
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
O golfe dos dias de hoje.
526
00:26:37,333 --> 00:26:39,291
Por que o golfe é tão chato e bobo?
527
00:26:39,375 --> 00:26:41,833
O golfe foi inventado
há uns 800 anos, por aí.
528
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
Pensei nisso e tive um estalo:
529
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
"Se a sociedade pode mudar,
530
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
como é que as regras
do golfe ainda são as mesmas?"
531
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
E foi por isso que eu criei a Maxi.
532
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- Que profundo.
- É.
533
00:26:51,125 --> 00:26:55,916
A NBA, a NFL, a NHL. Todas oferecem
produtos de alta qualidade…
534
00:26:56,000 --> 00:26:57,291
- Uau.
- E a Maxi também.
535
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Então a Maxi tem
os melhores jogadores do mundo?
536
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Ai, meu Deus.
537
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- Você tá bem, Frank?
- [grunhe] Acho que eu vou morrer.
538
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Tudo ótimo, mas escuta, gente.
539
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
Como vão fazer
tantos jogadores profissionais
540
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
jogarem nessa nova liga?
541
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Eu já tenho meus jogadores
e são os melhores.
542
00:27:12,250 --> 00:27:13,958
Melhores que os profissionais do circuito?
543
00:27:14,041 --> 00:27:16,166
Eu não acho, Stat. Eu sei.
544
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Devia tentar falar com Happy Gilmore.
545
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Na real, eu não sei quem ele é.
546
00:27:21,083 --> 00:27:24,208
- [Happy] Mas as lagostas cê conhece.
- [John] Hum.
547
00:27:24,291 --> 00:27:26,958
Johnny, tá fazendo o quê
com essas asinhas de frango?
548
00:27:27,041 --> 00:27:29,291
[Happy] Tão na geladeira há três semanas.
Tá doido?
549
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Eu pus esse molho
porque ele mata todas as bactérias.
550
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Hum. Sei disso, não, mas boa sorte.
551
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Quando tiver terminado,
vê o controle da TV.
552
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
Ai, sempre quis saber
por que não funcionava.
553
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
O que você tá fazendo
no "contudador"?
554
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Eu tô procurando emprego.
555
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Tem uma sorveteria nova por aqui,
acho que tão contratando.
556
00:27:47,250 --> 00:27:49,833
Você não vai ganhar 330 mil dólares lá.
557
00:27:49,916 --> 00:27:51,333
Você sabe o que tem que fazer.
558
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Eu tentei o golfe, só que o golfe
não deu certo. Vê o relógio cuco.
559
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
O relógio cuco da vovó?
Isso aí é pecado, pai.
560
00:27:58,500 --> 00:28:01,625
- É, eu sei.
- [relógio faz cuco]
561
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Não pode desistir
só porque perdeu uma rodada.
562
00:28:04,083 --> 00:28:06,375
Você tem que pelo menos
dar uma tacada decente.
563
00:28:06,458 --> 00:28:09,166
Acho que dei uma boa tacada entre as 117.
564
00:28:09,250 --> 00:28:10,791
Aí, na próxima, vai acertar duas,
565
00:28:10,875 --> 00:28:13,083
depois três. Quando perceber,
é o melhor de novo.
566
00:28:13,166 --> 00:28:15,083
Eu já tenho 58 anos, filha.
567
00:28:15,166 --> 00:28:16,708
Esquece essa história de ser o melhor.
568
00:28:16,791 --> 00:28:19,125
Se você ficar em 30º nesse campeonato,
569
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
você vai ganhar 100 mil, amigo.
570
00:28:22,083 --> 00:28:24,833
Trigésimo? Eu perdi pra três idiotas
no campo municipal.
571
00:28:24,916 --> 00:28:26,500
[Daly] Amigo, você tava bêbado.
572
00:28:26,583 --> 00:28:29,083
Só tem que treinar, pai,
que nem eu treino minha dança.
573
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
E agora, meu amigo sóbrio?
Você não pode mais beber.
574
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
Pega o álcool gel.
575
00:28:35,166 --> 00:28:36,958
Deixa que o tio John cuida disso.
576
00:28:39,208 --> 00:28:42,541
[resfolega] Isso é álcool gel mesmo!
577
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
[Gilmore] Te peguei!
578
00:28:45,250 --> 00:28:46,583
[música rock]
579
00:28:46,666 --> 00:28:49,458
- Você é o Happy Gilmore?
- [silenciando]
580
00:28:50,791 --> 00:28:53,125
É… Quer experimentar alguns tacos?
581
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Eu quero, sim.
582
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Experimenta esse.
Vários profissionais adoram.
583
00:29:01,583 --> 00:29:02,875
PRIMEIRA TACADA
584
00:29:02,958 --> 00:29:04,916
Tá. É. Esse tá bom.
585
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
[homem] Olha onde o cara tá treinando.
586
00:29:13,458 --> 00:29:15,041
- [zombando]
- Não.
587
00:29:18,000 --> 00:29:19,500
[Gilmore] Pra direita. Uh!
588
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Droga!
589
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Segura minha coberta.
590
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Opa. Deixa que eu seguro.
591
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Legal. Bota todo seu peso
na sua perna traseira.
592
00:29:29,666 --> 00:29:30,541
Ahan.
593
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- E aí…
- Tá.
594
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
- Não, deixa que eu pego. Valeu.
- Muito obrigado.
595
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- Eu não sei o que aconteceu.
- Faz o seu.
596
00:29:39,208 --> 00:29:41,625
- Vai.
- [homens gritando]
597
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Tem que ser mais rápido, hein?
598
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
O que tá fazendo, pai? Tá doido?
599
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
A sobriedade é uma jornada.
Não é o destino final.
600
00:29:54,125 --> 00:29:56,458
- [notificação]
- [Charlotte] Eu acredito em você, Happy.
601
00:29:59,458 --> 00:30:02,833
[música continua]
602
00:30:08,000 --> 00:30:08,833
[rindo]
603
00:30:08,916 --> 00:30:12,708
"O que meu professor não entendia,
o que ela não conseguia entender,
604
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
é que eu só colei naquela prova
605
00:30:15,000 --> 00:30:17,041
porque a minha mãe tinha gritado comigo
606
00:30:17,125 --> 00:30:19,500
por causa dos biscoitos de aveia.
E mesmo assim…"
607
00:30:19,583 --> 00:30:20,416
A CIÊNCIA DO GOLFE
608
00:30:25,625 --> 00:30:28,208
- [urrando]
- [Bessie] Ah, pronto, deu piti.
609
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
[Hal] Tá fazendo direitinho.
Obrigado, Charlotte.
610
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Ótimo. Depois das venezianas,
vai pros cantos.
611
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Sim, senhor.
612
00:30:37,083 --> 00:30:39,916
Senhoras e senhores,
uma salva de palmas pra Vienna Gilmore.
613
00:30:48,666 --> 00:30:53,583
Vai, Gilmore, corre! Vai, pega!
614
00:30:55,791 --> 00:30:58,625
[comemorando]
615
00:30:59,791 --> 00:31:01,625
[comemorando]
616
00:31:06,291 --> 00:31:08,458
- [público murmura]
- [todos] Happy! Happy!
617
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy! Happy! Happy!
618
00:31:20,500 --> 00:31:22,625
Ah! É isso, porra!
619
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
[Gilmore] Acertei, caramba! Acertei!
620
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
Você pode parar?
621
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
[Gilmore] Foi mal.
622
00:31:42,916 --> 00:31:44,666
O que é que você tá fazendo?
623
00:31:44,750 --> 00:31:46,375
Vou vazar. Um bom dia, hein?
624
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Então volta pra sua casinha móvel.
625
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Temos uma coisinha pra você, pai.
626
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
O que é isso aí?
627
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
[Gilmore]
"Trinta dias sóbrio. Parabéns, papai."
628
00:31:57,125 --> 00:31:59,083
[comemorando]
629
00:31:59,166 --> 00:32:02,250
- Quer que eu pinte a casa, né?
- Isso!
630
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
[música rock]
631
00:32:10,666 --> 00:32:13,666
[comemorando]
632
00:32:17,666 --> 00:32:19,875
- [todos] Happy, Happy!
- Vai ter um toque extra nessa.
633
00:32:19,958 --> 00:32:22,125
[todos] Happy, Happy!
634
00:32:23,750 --> 00:32:24,583
[murmura]
635
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Aí eu me baguncei um pouquinho.
Não era essa minha intenção.
636
00:32:27,708 --> 00:32:29,000
[todos comemorando]
637
00:32:35,750 --> 00:32:38,500
[gritos de dor]
638
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Happy Gilmore! Seu maldito!
639
00:32:45,666 --> 00:32:48,750
Tem uma garrafa de café e uma barra
de proteína no banco do carona.
640
00:32:48,833 --> 00:32:50,291
Ah, que bom. Obrigado, filha.
641
00:32:50,375 --> 00:32:52,125
Aí, pai. Vai trazer outro paletó de ouro?
642
00:32:52,208 --> 00:32:54,041
Oh, não se decepciona
se não rolar dessa vez.
643
00:32:54,125 --> 00:32:55,708
Eu só quero ficar
entre os 30 primeiros.
644
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Mas aí cê já consegue a grana
pra escola de dança da Vienna.
645
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Tem que conseguir, pai.
Um de nós tem que ser alguém na vida.
646
00:33:01,375 --> 00:33:02,625
Do que tá falando, Terry?
647
00:33:02,708 --> 00:33:04,833
Todos vocês são alguém, caramba.
São alguém pra mim.
648
00:33:04,916 --> 00:33:07,250
Vem cá. Eu amo vocês.
649
00:33:08,000 --> 00:33:10,833
É a primeira vez que você vai ficar longe
desde a morte da mamãe.
650
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
A gente pode ligar pra ele todo dia.
Vai ficar tudo bem.
651
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- Claro. A qualquer hora.
- Tá.
652
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Eu volto no domingo pra ver vocês todos.
Eu prometo.
653
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Se tiver sorte, com um cheque gordo.
654
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Se Deus quiser. Vamos ver.
655
00:33:23,250 --> 00:33:25,125
Não deixa o John Daly
dormir na minha cama.
656
00:33:25,208 --> 00:33:26,458
Se dormir, nada de M&M.
657
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- Beleza.
- Tá bom?
658
00:33:30,583 --> 00:33:31,833
PENTACAMPEÕES
659
00:33:31,916 --> 00:33:33,291
Arnold…
660
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.
661
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
Tiger.
662
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
Bob Esponja?
663
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
O que é isso?
664
00:33:42,666 --> 00:33:44,375
Que dente de castor é esse?
665
00:33:44,875 --> 00:33:46,541
[Doug] É, a verdade pode doer, às vezes.
666
00:33:46,625 --> 00:33:50,041
- Meu Deus do Céu. É o Douguinho!
- Happy!
667
00:33:50,125 --> 00:33:51,875
Que saudade, irmão.
668
00:33:52,625 --> 00:33:54,250
Me conta como estão as coisas.
669
00:33:54,333 --> 00:33:56,125
Só complica a cada ano, Happy.
670
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Complica? Como assim?
Nem tô mais na área.
671
00:33:58,458 --> 00:34:00,500
Quer saber mesmo? A Liga Maxi de Golfe.
672
00:34:01,000 --> 00:34:03,791
A Liga Maxi? Eu vi num comercial isso,
que coisa idiota.
673
00:34:03,875 --> 00:34:07,208
- Ao que parece, ela tá bem acelerada.
- É.
674
00:34:07,291 --> 00:34:09,375
E os nossos maiores patrocinadores,
de repente,
675
00:34:09,458 --> 00:34:11,250
estão demorando mais
pra me ligar de volta.
676
00:34:11,333 --> 00:34:12,500
Estou com mau pressentimento.
677
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Mas temos os melhores jogadores do mundo.
As pessoas querem ver os melhores.
678
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
O Manatee disse que os deles são melhores.
679
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Só tem um jeito de descobrir,
680
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
que é desafiando ele.
As pessoas adorariam ver isso.
681
00:34:22,625 --> 00:34:23,833
Uau!
682
00:34:23,916 --> 00:34:26,041
Quanta determinação
a Virginia passou em você.
683
00:34:26,541 --> 00:34:28,000
Olha, tivemos cinco filhos juntos.
684
00:34:28,083 --> 00:34:29,541
Ela passou muita coisa em mim mesmo.
685
00:34:29,625 --> 00:34:31,333
E vou dizer uma coisa, não era ruim.
686
00:34:31,416 --> 00:34:33,416
Brincalhão como sempre.
687
00:34:33,500 --> 00:34:34,708
Aí, vamos entrando.
688
00:34:34,791 --> 00:34:36,750
Os outros estão muito animados
em te ver de novo.
689
00:34:36,833 --> 00:34:40,583
Pode, pelo menos, comprar um aparelhinho
pro meu busto? Eu agradeço, hein?
690
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Aí, Happy. Cê vai terminar
de comer a sua torta de mirtilo?
691
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
O Freddy ainda fica de olho na sobremesa
dos outros? Toma, fica pra você.
692
00:34:48,541 --> 00:34:49,833
Obrigado. Saúde.
693
00:34:49,916 --> 00:34:52,750
Tô muito feliz de estar com vocês.
E tô ansioso pra ir com tudo amanhã.
694
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Ir com tudo? Você vai jogar amanhã?
695
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
E vocês não vão jogar?
696
00:34:56,125 --> 00:34:58,583
Happy, aqueles caras têm 20 ou 30 anos.
697
00:34:58,666 --> 00:34:59,833
Já estamos muito velhos.
698
00:34:59,916 --> 00:35:01,250
Velhos, mas muito enxutos.
699
00:35:01,750 --> 00:35:04,166
Aliás, cês tomam aspirina
antes de jogar hoje em dia?
700
00:35:04,250 --> 00:35:05,791
Eu tomo como se fosse Tic Tac.
701
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Eu trituro ela no meu molho de maçã.
702
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Eu acertava 72 buracos sem suar.
703
00:35:10,666 --> 00:35:12,833
Agora levo dez minutos
pra me levantar.
704
00:35:12,916 --> 00:35:14,541
[risadas]
705
00:35:14,625 --> 00:35:17,583
Eu quero pedir uma bebida,
metade chá, metade limonada.
706
00:35:18,083 --> 00:35:19,041
Arnold Palmer.
707
00:35:19,125 --> 00:35:21,791
Não. Jack Nicklaus.
Muitos nos confundem.
708
00:35:22,333 --> 00:35:24,083
Fantástico. Eu volto já já.
709
00:35:24,750 --> 00:35:27,958
Diz aí, Happy. E essa sua tentativa
de voltar depois de todos esses anos?
710
00:35:28,041 --> 00:35:29,583
Pois é. Eu tô sem um puto, né?
711
00:35:29,666 --> 00:35:32,083
E minha filha recebeu
uma baita oportunidade
712
00:35:32,166 --> 00:35:34,125
de estudar numa escola de balé em Paris,
713
00:35:34,208 --> 00:35:36,791
- então eu…
- Happy, eu te conheço há 30 anos.
714
00:35:36,875 --> 00:35:38,916
Você é como um filho pra mim.
Precisa de quanto?
715
00:35:39,416 --> 00:35:40,250
Trezentos mil.
716
00:35:40,333 --> 00:35:42,666
Boa sorte amanhã. E vai com tudo.
717
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Vem cá, amigo.
- [garçom] Pois não?
718
00:35:44,791 --> 00:35:46,208
Eu pedi um gin Tanqueray,
719
00:35:46,291 --> 00:35:48,250
mas acho que, em vez disso,
trouxeram um Bombay.
720
00:35:48,333 --> 00:35:50,083
É, eu sou ajudante de garçom.
721
00:35:50,166 --> 00:35:52,583
Desculpe. Eu vou providenciar
isso agora. É…
722
00:35:53,208 --> 00:35:54,333
Desejam pão também?
723
00:35:54,833 --> 00:35:56,500
Não, só a bebida certa. Valeu.
724
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Tá bem.
725
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Deixei ele desconcertado.
726
00:35:59,291 --> 00:36:01,541
Oh, Happy, o que aconteceu
com aquele cara, o…
727
00:36:02,041 --> 00:36:03,041
Shooter McGavin?
728
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
É, Jack, eu acho que ele ainda tá
no manicômio.
729
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
Ele não era amigo do OJ?
730
00:36:06,791 --> 00:36:10,125
É, eles saíram de férias juntos.
Não sei se eram amigos, mas…
731
00:36:10,625 --> 00:36:13,625
[risada louca]
732
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Esse cara tá surtando.
733
00:36:19,958 --> 00:36:22,875
[risada maligna]
734
00:36:22,958 --> 00:36:24,416
[porta abrindo]
735
00:36:25,791 --> 00:36:28,583
O que tá fazendo aqui?
É hora do silêncio.
736
00:36:28,666 --> 00:36:31,083
Você tem mesmo
muitos amigos poderosos, McGavin.
737
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Essa é uma ordem judicial
pra sua liberação imediata.
738
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Com licença. Aquele senhor me disse
que deseja um outro gim.
739
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Ele disse: "Bombay, não Tanqueray".
740
00:36:43,041 --> 00:36:44,625
Disse pro Spiethy que a culpa é minha?
741
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Não. Não.
742
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Me ferrou, então.
Pra você poder ser o herói?
743
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
[Oscar] Não…
744
00:36:49,708 --> 00:36:50,916
- Eu… Não…
- Pegou uma faca
745
00:36:51,000 --> 00:36:52,500
e me esfaqueou pelas costas.
Foi isso.
746
00:36:52,583 --> 00:36:53,500
Ele só…
747
00:36:53,583 --> 00:36:55,208
- Ele só disse…
- Assim não dá.
748
00:36:55,291 --> 00:36:57,166
Tendo que me proteger todo dia.
749
00:36:57,250 --> 00:36:59,291
- Eu só queria ajudar.
- Eu ofereci…
750
00:36:59,375 --> 00:37:01,000
Quer confusão? Então encontrou.
751
00:37:02,166 --> 00:37:03,000
Tá na rua.
752
00:37:03,083 --> 00:37:04,166
Na rua?
753
00:37:04,250 --> 00:37:05,208
- [grita]
- [geme]
754
00:37:08,041 --> 00:37:11,000
Ô, amigo. Você não pegou pesado demais
com aquele cara?
755
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Lamento que tenha ouvido, Sr. Gilmore.
756
00:37:14,041 --> 00:37:15,333
Mas não sabe da história.
757
00:37:15,833 --> 00:37:17,791
Sr. Couples? Mais torta de mirtilo?
758
00:37:17,875 --> 00:37:20,458
Não, obrigado. Talvez mais uma.
759
00:37:20,541 --> 00:37:22,333
Claro, eu já volto.
760
00:37:23,125 --> 00:37:24,833
[trovão]
761
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Não olha pra trás e não volta mais.
762
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
[comemorando]
763
00:37:31,916 --> 00:37:33,250
[comemorando]
764
00:37:33,958 --> 00:37:36,708
[respira fundo, ri]
765
00:37:38,375 --> 00:37:40,041
[buzina]
766
00:37:40,125 --> 00:37:41,541
Shooter McGavin.
767
00:37:42,500 --> 00:37:44,375
Eu sou muito seu fã.
768
00:37:44,875 --> 00:37:45,833
[tinido metálico]
769
00:37:45,916 --> 00:37:50,625
Senhores, obrigado pela presença
no jantar dos campeões do Circuito.
770
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
É, foi o que ela disse.
771
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Eu não sei se fez sentido, cara.
772
00:37:57,125 --> 00:38:00,208
Sempre que nosso esporte
conseguiu superar um desafio,
773
00:38:00,291 --> 00:38:01,750
nós saímos mais fortes.
774
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
E o desafio atual é a Liga Maxi de Golfe,
775
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
que alega que vai conseguir fazer
com que mais pessoas assistam ao golfe.
776
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
É, foi o que ela disse.
777
00:38:11,291 --> 00:38:12,375
[rindo]
778
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- Muito bom, Sr. Schaufelle.
- Valeu, amigo.
779
00:38:14,708 --> 00:38:17,958
Eu acabei de sair de uma ligação
com o presidente dessa nova liga,
780
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
o Frank Manatee,
781
00:38:19,750 --> 00:38:22,000
e eu o desafiei para uma competição.
782
00:38:22,083 --> 00:38:24,291
O Frank aceitou meu desafio,
783
00:38:24,375 --> 00:38:26,541
e aí soltou um pum no telefone.
784
00:38:27,291 --> 00:38:28,458
- Como assim?
- Ele fez o quê?
785
00:38:29,291 --> 00:38:30,416
Qual é a competição?
786
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Nossos cinco melhores jogadores
contra os cinco melhores dele.
787
00:38:33,500 --> 00:38:35,083
Pode mandar nossos cinco piores.
788
00:38:35,166 --> 00:38:37,458
Não faz diferença.
A gente vai acabar com eles.
789
00:38:37,541 --> 00:38:39,583
[todos comemorando]
790
00:38:39,666 --> 00:38:41,833
[todos comemorando]
791
00:38:42,458 --> 00:38:43,625
Olha só, eu sei
792
00:38:43,708 --> 00:38:46,083
que todos vocês querem
a honra de acabar com a raça deles.
793
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- É isso aí!
- Então, que tal assim?
794
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Os cinco finalistas desse fim de semana
vão nos representar no desafio.
795
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Beleza! Vamos lá!
796
00:38:54,625 --> 00:38:56,375
É, foi o que ela disse.
797
00:38:57,583 --> 00:39:00,250
Senhores, ao mostrar ao mundo
a nossa autoridade,
798
00:39:00,333 --> 00:39:02,291
nós vamos eliminar essa liga
799
00:39:02,375 --> 00:39:04,583
antes que ela seja oficialmente lançada.
800
00:39:04,666 --> 00:39:06,750
Vamos lá!
801
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Agora você tem
mais um motivo pra jogar, Happy.
802
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
- Tamo junto!
- [comemorando]
803
00:39:19,458 --> 00:39:23,458
- [gemidos de dor]
- Acho que tem um garfo na minha bunda.
804
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
É, foi o que ela disse.
805
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
[comemorando]
806
00:39:36,083 --> 00:39:39,375
[Verne] O sol está brilhando
Os campos verdes estão reluzentes.
807
00:39:39,458 --> 00:39:41,000
Que belo dia para se jogar golfe.
808
00:39:41,083 --> 00:39:44,916
Bem-vindos ao grandioso,
ao único campeonato americano de golfe.
809
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Eu sou Verne Lundquist.
E aqui, como sempre, com Jack Beard.
810
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
E outro jogador de quem estão
todos falando, Happy Gilmore.
811
00:39:52,500 --> 00:39:53,958
- Ele tá maneiro, né?
- É, né?
812
00:39:54,458 --> 00:39:57,250
[Verne] Gilmore retorna
depois de um hiato de dez anos.
813
00:39:57,333 --> 00:39:59,083
- Já deixaram tudo no seu armário.
- Legal.
814
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
[Gilmore] Bengay, Tums,
Preparation H. Legal.
815
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
MiraLAX, sempre bom.
816
00:40:06,916 --> 00:40:08,833
E tem o quê? O que é isso, fraldas?
817
00:40:09,333 --> 00:40:10,375
Aí tão forçando.
818
00:40:16,458 --> 00:40:18,500
Sei que cê nunca entrou pro Bruins, mas…
819
00:40:18,583 --> 00:40:20,375
Talvez seja um dos cinco escolhidos.
820
00:40:20,458 --> 00:40:22,958
Ah, duvido muito, Tony.
821
00:40:23,041 --> 00:40:24,791
Só quero conseguir me sair bem.
822
00:40:25,291 --> 00:40:26,250
Oh, Sr. Gilmore!
823
00:40:26,333 --> 00:40:29,958
O Sergio contou que se esqueceu de levar
o carregador de tacos no seu 1º torneio.
824
00:40:30,041 --> 00:40:32,416
[rindo] Ele contou isso? Ah, não.
825
00:40:32,500 --> 00:40:35,208
Quer dizer, sim.
Mas, na época, eu não conhecia as regras.
826
00:40:36,000 --> 00:40:37,166
- Que doideira.
- É mesmo.
827
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
É, foi muita idiotice.
Nem acredito que eu fiz isso.
828
00:40:44,583 --> 00:40:46,625
[menino gemendo]
829
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Ô, meu querido. Que bom te ver, cara.
O que aconteceu foi o seguinte.
830
00:40:52,500 --> 00:40:56,541
Meu carregador de tacos se mudou pra Suíça
pra pagar menos impostos,
831
00:40:56,625 --> 00:40:58,208
então eu fiquei meio que na mão.
832
00:40:58,291 --> 00:41:01,500
Então o que você me diz,
você e eu, pelos velhos tempos?
833
00:41:01,583 --> 00:41:03,958
Muita gentileza, Sr. Gilmore, mas eu…
834
00:41:04,041 --> 00:41:06,500
não posso ser seu carregador de tacos.
835
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Cê não tá chateado ainda
porque eu te estrangulei, né?
836
00:41:10,125 --> 00:41:12,416
Não, não é por isso. É que…
837
00:41:12,500 --> 00:41:14,416
Na verdade, eu não sou mais carregador.
838
00:41:14,500 --> 00:41:17,375
Eu virei jogador agora.
Vamos jogar um contra o outro.
839
00:41:17,875 --> 00:41:20,833
Eu não sabia disso, Loirinho.
Que maneiro. Então te vejo lá.
840
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
É, até mais.
841
00:41:23,291 --> 00:41:24,791
"Loirinho". Hum.
842
00:41:25,416 --> 00:41:26,666
Meu nome é Will,
843
00:41:26,750 --> 00:41:30,000
e eu ainda tô bravo com você
por ter me estrangulado, seu filho da mãe.
844
00:41:30,500 --> 00:41:32,708
[Verne] Faltam dez minutos para começar,
845
00:41:32,791 --> 00:41:34,875
e, ao que parece,
Happy Gilmore está instruindo
846
00:41:34,958 --> 00:41:37,375
o novo carregador de tacos
que acabou de contratar.
847
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
Isso aqui é um taco.
848
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Taco? Tipo o de comer?
849
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Não é o de comer.
850
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
[Verne] Agora vamos ao vivo
com o novo repórter, Gary Potter,
851
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
que está com o jogador número um
do ranking, Scottie Scheffler.
852
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Obrigado, Verne.
853
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, seu desempenho está ótimo.
854
00:41:51,500 --> 00:41:53,291
Sério, você está sempre tacando a bola
855
00:41:53,375 --> 00:41:55,958
e tem posição, e a bola nos buracos.
Só coisa boa.
856
00:41:56,750 --> 00:41:58,250
E qual a pergunta, Gary?
857
00:41:58,791 --> 00:42:02,458
Scottie, se você é o melhor,
isso torna os outros piores?
858
00:42:03,125 --> 00:42:04,458
É, eu vou me aquecer, tá?
859
00:42:05,041 --> 00:42:07,958
É sempre bom conversar com Scottie.
De volta pra você, Verne.
860
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Obrigado, Gary.
861
00:42:10,583 --> 00:42:13,041
O trio constituído de Justin Thomas,
862
00:42:13,125 --> 00:42:14,833
Will Zalatoris
863
00:42:14,916 --> 00:42:16,666
e Happy Gilmore
864
00:42:16,750 --> 00:42:18,625
está prestes a começar a jogar.
865
00:42:20,916 --> 00:42:23,416
[público celebra]
866
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Boa. Mandou bem, JT.
867
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
É muita pressão você me ver.
868
00:42:29,791 --> 00:42:31,000
A minha família te adora.
869
00:42:31,083 --> 00:42:33,208
Eu tô torcendo por você.
Eu tenho que parar.
870
00:42:33,291 --> 00:42:35,666
Não, pode continuar.
Todo amor que eu puder receber
871
00:42:35,750 --> 00:42:37,125
- é bom.
- Agora o próximo jogador.
872
00:42:37,208 --> 00:42:38,958
Zalatoris, Will.
873
00:42:40,833 --> 00:42:43,083
- É o seu nome?
- [rindo]
874
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
[zombando] "É o seu nome?"
Sério, que idiota.
875
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Eu tô um pouquinho intimidado.
Esses caras todos viraram jogadores.
876
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Precisa beber mais água? Quer um pãozinho?
877
00:42:52,583 --> 00:42:55,791
Não. Eu acho que eu vou
pro meu lugar feliz.
878
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Tá bom. Eu espero aqui.
879
00:43:03,916 --> 00:43:04,958
[público celebra]
880
00:43:05,041 --> 00:43:07,625
Não adianta. Aí, ferrou.
Eu não bebo mais cerveja.
881
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Ótimo. Agora,
882
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
o próximo jogador. Gilmore, Happy.
883
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
[público celebra]
884
00:43:14,583 --> 00:43:16,750
[Verne] Os fãs de golfe
do mundo inteiro estão animados
885
00:43:16,833 --> 00:43:18,750
em ver Happy Gilmore de novo.
886
00:43:18,833 --> 00:43:20,541
Mas, com 58 anos de idade,
887
00:43:20,625 --> 00:43:22,708
não sei mais se até o próprio Gilmore
888
00:43:22,791 --> 00:43:25,375
acha que é capaz de competir
com os melhores de hoje.
889
00:43:25,458 --> 00:43:26,375
[torcedor] Vai, Happy!
890
00:43:26,458 --> 00:43:30,416
Na minha idade, eu preciso atualizar
meu lugar feliz pra um lugar mais…
891
00:43:30,500 --> 00:43:31,750
apropriado.
892
00:43:33,875 --> 00:43:36,458
[gargalhando]
893
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
COLESTEROL BAIXO
894
00:43:44,416 --> 00:43:46,041
[sino da bicicleta]
895
00:43:48,208 --> 00:43:51,166
Você consegue. [rindo]
896
00:43:56,875 --> 00:43:57,708
[suspira]
897
00:43:58,375 --> 00:43:59,208
É!
898
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
[suspira aliviado]
899
00:44:18,416 --> 00:44:19,666
[plateia exclamando]
900
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
[plateia comemora]
901
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Caramba.
902
00:44:29,375 --> 00:44:31,791
- Obrigado, Happy!
- Isso!
903
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- Conseguiu!
- Vamos! Vamos!
904
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Nunca fiz um antes.
905
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
- Valeu, cara. Obrigado. Vambora.
- Sim.
906
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
Mas é pra trazer os tacos.
Eles têm que vir juntos.
907
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Beleza. Isso aí.
908
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Desculpa.
909
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
- Não esquenta. Tem uma alça, facilita.
- Ah, sim.
910
00:44:49,416 --> 00:44:52,083
[música animada]
911
00:44:55,833 --> 00:44:57,375
[público celebra]
912
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
É uma cobra! Ai, pelo amor de Deus,
tira ela de mim!
913
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Tira, tira! Tira essa cobra de mim!
914
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
[Gilmore] Ai, por favor. Vai, vai!
915
00:45:11,583 --> 00:45:15,708
Outro! Que maravilha!
916
00:45:15,791 --> 00:45:17,416
É, isso aí!
917
00:45:17,500 --> 00:45:21,000
Opa. Não, rapaz. Eu parei de beber.
Esquece isso.
918
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Eu não bebo, gente.
919
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
- E beber café, pode?
- Ah!
920
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
Cafezinho, eu quero. Manda, manda, aqui!
921
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
[todos] Bebe, bebe, bebe! É!
922
00:45:31,541 --> 00:45:33,500
[todos celebrando]
923
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
[comemorando]
924
00:45:41,416 --> 00:45:43,791
[gritando]
925
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Ai, cacete!
926
00:45:54,416 --> 00:45:56,416
[todos celebrando]
927
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
[torcedora] Você ainda é o cara, Happy!
928
00:46:04,333 --> 00:46:06,583
- [celular tocando]
- São meus filhos. Peraí, gente.
929
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
Olha eles aí.
930
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Papai tá bem.
Querem ver papai acertar a bola?
931
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Segura aí pra mim.
932
00:46:15,083 --> 00:46:15,916
Vai, vai!
933
00:46:16,458 --> 00:46:17,291
Isso!
934
00:46:19,208 --> 00:46:21,916
Papai mandou benzão, hein?
935
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
O que vocês tão fazendo?
936
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy! Você tem que se consultar
com um médico, doido!
937
00:46:27,541 --> 00:46:28,500
[todos] Happy, Happy!
938
00:46:28,583 --> 00:46:31,666
[Verne] Chegamos ao segundo dia.
E se abastecendo do apoio dos fãs,
939
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore já conseguiu ficar
entre os dez primeiros.
940
00:46:35,000 --> 00:46:40,166
- Oscar, onde cê tava? Quem é esse cara?
- Ele é o Esteban, meu carregador.
941
00:46:40,250 --> 00:46:42,208
- Ah, legal. Muito prazer.
- Oi, Steven.
942
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Você não pode ter um carregador.
943
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Ele pode jogar?
944
00:46:46,416 --> 00:46:47,708
Como assim?
945
00:46:47,791 --> 00:46:49,625
Isso aqui é
um torneio profissional. Esquece.
946
00:46:49,708 --> 00:46:50,583
O que foi?
947
00:46:50,666 --> 00:46:52,250
- Você tem que ir agora.
- Tenho que ir?
948
00:46:52,333 --> 00:46:54,500
- Antes que eu seja demitido.
- Vai com tudo, cara.
949
00:46:54,583 --> 00:46:55,666
- Valeu.
- Happy Gilmore!
950
00:46:55,750 --> 00:46:57,916
- Vai na paz.
- Se cuida, papai.
951
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
- Valeu. Fui.
- Adiós!
952
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
[Gilmore] Pegou o chapéu do policial!
953
00:47:01,583 --> 00:47:03,500
Corre! [rindo]
954
00:47:04,208 --> 00:47:06,541
Beleza, vamos lá.
Temos que continuar o jogo.
955
00:47:13,875 --> 00:47:15,291
[Will] Ah, droga.
956
00:47:17,583 --> 00:47:20,083
Peraí! Para!
957
00:47:20,583 --> 00:47:22,333
- Para!
- Pegou o gosto, né?
958
00:47:26,291 --> 00:47:28,791
- [plateia celebrando]
- Isso!
959
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
Vamos com tudo!
960
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
[garotos] Papai, papai, papai!
961
00:47:32,958 --> 00:47:35,625
[Verne] E chegamos ao sábado,
e ele está em terceiro lugar.
962
00:47:35,708 --> 00:47:38,125
Está fazendo seu retorno triunfal,
Happy Gilmore.
963
00:47:38,208 --> 00:47:41,791
[torcedor] Boa, cara, Happy!
964
00:47:49,458 --> 00:47:51,583
[torcida comemora]
965
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
[torcedores] Happy é corda!
966
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
- [engoiando]
- Você quer ajuda?
967
00:47:58,916 --> 00:48:01,583
O que vocês estão fazendo?
Tô tentando ver seu pai jogar.
968
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Gente, não dá pra ouvir!
- O que é isso?
969
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
[Verne] Ninguém poderia esperar isso.
970
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore.
971
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
Ele saiu da lanterna
para o topo da classificação.
972
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
E o que era pra ser uma nota
de rodapé nostálgica,
973
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
acabou se tornando uma das três melhores
rodadas que qualquer ser humano já viu.
974
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
É o seguinte, se eu der minha tacada
e errar o buraco,
975
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
- a bola vai rolar pra fora do green.
- Ah, tá bom.
976
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
Entendi. Entendi.
977
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
O que é o green?
978
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
O green? Não se preocupe com isso agora.
979
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Eu quero um pouquinho de energia positiva.
Só isso que eu quero.
980
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Eu posso ajudar?
981
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Na verdade, pode.
Se lembra do lugar feliz pra onde eu fui?
982
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Lembro.
- Você vá pro seu.
983
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Tá bom. Eu vou tentar.
984
00:48:43,541 --> 00:48:46,166
[respira fundo]
985
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
O que é isso, cara?
986
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
O que você tem aí? Mel?
987
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
O que é isso? O que… O que é isso?
988
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
É por causa do seu emprego?
Ah, qual é.
989
00:49:00,500 --> 00:49:04,041
Vamos… [rindo] Qual é, cara.
990
00:49:06,666 --> 00:49:07,500
Ah, não.
991
00:49:07,583 --> 00:49:10,583
Não. Não. Um urso, não.
992
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
Maldito ajudante de garçom!
993
00:49:13,041 --> 00:49:14,208
- [rugido]
- [grito]
994
00:49:14,291 --> 00:49:16,750
[grunhido]
995
00:49:20,708 --> 00:49:22,708
- Tô feliz agora.
- Ahan.
996
00:49:22,791 --> 00:49:23,916
- Acerta a bola.
- Legal.
997
00:49:24,625 --> 00:49:27,916
Oscar, você pensou num urso comendo
aquele garçom, não pensou?
998
00:49:28,000 --> 00:49:29,541
- Foi.
- Ah, sabia.
999
00:49:29,625 --> 00:49:32,333
- E tinha mel na sua imaginação?
- Um poquito.
1000
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Eu curti.
1001
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
[torcedor] Vai lá, Happy!
1002
00:49:36,208 --> 00:49:37,750
[torcedora] Manda ver, Happy!
1003
00:49:37,833 --> 00:49:39,666
[torcida celebrando]
1004
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
[Verne] Meu Deus,
parece que a bola não vai parar.
1005
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Espera um pouco!
1006
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
O marcador do Zalatoris ajudou
a bola a entrar.
1007
00:49:48,000 --> 00:49:49,791
Sentiu, né, Loirinho?
1008
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
E o conto de fadas continua.
1009
00:49:52,125 --> 00:49:53,708
É isso aí!
1010
00:49:53,791 --> 00:49:55,750
[comemorando]
1011
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- Ah, vem cá, cara. Vem cá.
- De novo, não.
1012
00:50:01,291 --> 00:50:02,625
Eu tenho que te dar um abraço!
1013
00:50:03,875 --> 00:50:06,750
[torcida exclama]
1014
00:50:06,833 --> 00:50:11,000
[rindo] Ah, garoto!
1015
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
Menos de dois meses depois
de chegar ao fundo do poço,
1016
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
bêbado num acidente com um carrinho,
1017
00:50:15,333 --> 00:50:20,250
Happy Gilmore está a 18 buracos
de distância do 7º Paletó de Ouro.
1018
00:50:20,333 --> 00:50:22,166
Então a única conclusão possível é que
1019
00:50:22,250 --> 00:50:25,875
Happy Gilmore fez um pacto de algum tipo
1020
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
com Satã, conhecido como Diabo.
1021
00:50:29,458 --> 00:50:31,833
[torcedor] É isso aí, Happy!
1022
00:50:31,916 --> 00:50:33,791
- Mandou bem, Sr. Gilmore.
- E aí, irmão?
1023
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
E aí? Mandou bem.
1024
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
A gente tava com tudo, mandando bem,
e teve um pouco de sorte.
1025
00:50:37,958 --> 00:50:39,625
Oi, Sr. Gilmore. Billy Jenkins.
1026
00:50:39,708 --> 00:50:41,791
- Tudo bem? Prazer, Bobby.
- É Billy.
1027
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
O Billy tava com tudo.
Eu só pensava: "Que energia é essa?"
1028
00:50:44,666 --> 00:50:46,708
- A melhor partida da minha vida.
- Ah, é?
1029
00:50:46,791 --> 00:50:48,666
Tô em segundo lugar.
A gente joga amanhã.
1030
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Cê tá brincando.
Vamos jogar amanhã?
1031
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Eu nunca competi assim.
É um sonho se realizando, Sr. Gilmore.
1032
00:50:53,166 --> 00:50:55,250
Cê vai adorar.
E se ficar entre os cinco primeiros,
1033
00:50:55,333 --> 00:50:57,375
cê vai jogar
contra aqueles idiotas da liga nova.
1034
00:50:57,458 --> 00:50:59,291
Qual é a daquele cara
querendo afundar a liga?
1035
00:50:59,375 --> 00:51:01,500
O criador foi me procurar.
1036
00:51:01,583 --> 00:51:04,583
Ele tinha o pior bafo
que eu já senti na vida. Impressionante.
1037
00:51:04,666 --> 00:51:06,375
Como se ele tivesse
um cadáver na boca dele
1038
00:51:06,458 --> 00:51:08,041
ou, sei lá, bosta de cachorro.
1039
00:51:08,125 --> 00:51:10,625
Enfim, tenho que vazar.
Te amo, Bubba.
1040
00:51:10,708 --> 00:51:12,083
Valeu, David, bom te ver.
1041
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
É Billy!
1042
00:51:14,958 --> 00:51:17,000
Bom, em resumo.
1043
00:51:17,083 --> 00:51:19,458
Eu não tenho mais permissão
pra comprar mais marca-textos
1044
00:51:19,541 --> 00:51:21,125
do Estado de Connecticut.
1045
00:51:21,208 --> 00:51:23,750
Eu sou Nate e eu estou sóbrio há um dia.
1046
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
- Nate, você é um exemplo pra todos nós.
- [ri sem graça]
1047
00:51:30,750 --> 00:51:31,666
O quê?
1048
00:51:31,750 --> 00:51:33,833
Antes de encerrarmos,
eu quero dizer algumas palavras
1049
00:51:33,916 --> 00:51:36,500
sobre a conquista notável
do nosso irmão Happy.
1050
00:51:36,583 --> 00:51:39,625
A gente tá vendo seus jogos, Sr. Gilmore.
É muito inspirador.
1051
00:51:39,708 --> 00:51:41,041
- [todos] É.
- [Gilmore] Obrigado.
1052
00:51:41,125 --> 00:51:45,083
Ele tá fazendo pessoas negras voltarem
a gostar de golfe, garoto.
1053
00:51:45,166 --> 00:51:46,541
[Hal] É verdade, Bessie.
1054
00:51:46,625 --> 00:51:49,375
Tomara que o Happy consiga
continuar jogando bem assim amanhã.
1055
00:51:50,083 --> 00:51:52,958
Sendo que amanhã, é claro… [balbucia]
1056
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
É o Dia das Mães.
1057
00:51:57,500 --> 00:51:58,333
Ahan…
1058
00:51:58,833 --> 00:52:01,708
[Verne] Bem-vindos à última partida
do nosso campeonato.
1059
00:52:02,208 --> 00:52:04,041
Lá vem os jogadores
que estão na liderança.
1060
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
O artesão Billy Jenkins,
1061
00:52:05,541 --> 00:52:07,625
provando o sucesso pela primeira vez
1062
00:52:07,708 --> 00:52:09,500
depois de uma carreira muito banal.
1063
00:52:10,375 --> 00:52:12,000
O único que pode atrapalhá-lo
1064
00:52:12,500 --> 00:52:16,416
é o mago do golfe chamado
Happy Octavius Gilmore.
1065
00:52:16,916 --> 00:52:18,875
Octavius é o nome do meio dele?
1066
00:52:18,958 --> 00:52:21,208
Não, mas tem um som legal, não tem?
1067
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Espera um pouco.
1068
00:52:23,750 --> 00:52:26,958
Não pode usar bermuda nesse campo.
Só vai poder dar duas tacadas.
1069
00:52:27,458 --> 00:52:28,291
É, tudo bem.
1070
00:52:28,791 --> 00:52:31,625
Eu não quero sentir calor hoje.
Faz meu saco suar.
1071
00:52:32,833 --> 00:52:35,875
[Verne] Isso foi confiança
ou uma baita grosseria gratuita?
1072
00:52:37,750 --> 00:52:38,875
[torcedor] Que tacada, hein?
1073
00:52:40,666 --> 00:52:42,083
[aplausos]
1074
00:52:42,625 --> 00:52:45,500
[anunciante] Agora o próximo jogador,
Gilmore, Happy.
1075
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
Boa tacada, hein?
1076
00:52:48,333 --> 00:52:51,750
[Verne] Happy Gilmore vai tentar defender
ao máximo a sua liderança
1077
00:52:51,833 --> 00:52:53,625
neste glorioso Dia das Mães.
1078
00:52:57,083 --> 00:52:58,541
[música sinistra]
1079
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
[Verne] Gilmore estava mirando na direção
certa e foi por onde a bola seguiu.
1080
00:53:11,833 --> 00:53:12,875
Ainda falta muito, cara.
1081
00:53:12,958 --> 00:53:13,791
É…
1082
00:53:14,708 --> 00:53:18,958
- Fica calmo, fica calmo. Tú puedes.
- Ahan. Tá.
1083
00:53:19,041 --> 00:53:21,875
- [cantarolando]
- [batidas na porta]
1084
00:53:21,958 --> 00:53:24,125
- Sr. McGavin.
- [rindo]
1085
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
E aí, dormiu bem?
1086
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Esse lugar é incrível.
1087
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Travesseiros, água quente.
1088
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
Pornô liberado.
1089
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
E essas panquecas macias. Ah, meu Deus.
1090
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
E se dermos um passeio
e eu mostrar do que se trata tudo isso?
1091
00:53:37,083 --> 00:53:38,541
Quê? [murmura]
1092
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Vai ter uma pilha de panquecas frescas
quando a gente voltar.
1093
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
OK.
1094
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Coloco o chinelo?
1095
00:53:45,666 --> 00:53:48,083
Pode colocar uma cueca também?
1096
00:53:48,583 --> 00:53:49,708
[torcedor] Manda ver, Happy!
1097
00:53:49,791 --> 00:53:51,541
Oi, Happy. Se lembra de mim?
1098
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Meu pai era seu chefe
quando você era pedreiro.
1099
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Tô orgulhoso de você.
1100
00:53:57,958 --> 00:54:00,125
Ah, muito obrigado, Sr. Larson.
1101
00:54:01,125 --> 00:54:04,125
Drago Larson? O pequeno Drago Larson?
1102
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Caramba! Olha só.
1103
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Sabe que eu sempre me senti mal com o que
fiz com seu pai com o lance do prego?
1104
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Na verdade, depois de retirar,
1105
00:54:11,666 --> 00:54:14,041
ele acabou surtando,
então colocaram de novo.
1106
00:54:14,125 --> 00:54:15,541
Ah, entendi.
1107
00:54:15,625 --> 00:54:17,375
Ele faleceu há alguns anos.
1108
00:54:17,458 --> 00:54:19,333
Poxa, sinto muito. O que aconteceu?
1109
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Ele empacotou enquanto dormia.
1110
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Ai. É?
1111
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Pelo menos eu tenho minha mãe.
Todo filho precisa da mãe.
1112
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- É.
- O Happy tem cinco filhos, mãe.
1113
00:54:29,000 --> 00:54:31,666
Ah, um feliz Dia das Mães pra sua esposa.
1114
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
A esposa dele já faleceu.
1115
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Ah, sinto muito, meu querido.
1116
00:54:37,791 --> 00:54:39,833
Por que não me contou essa parte, Drago?
1117
00:54:39,916 --> 00:54:41,791
Mamãe, não me bate, por favor.
1118
00:54:42,291 --> 00:54:44,125
- O senhor prefere qual taco agora?
- Hã…
1119
00:54:44,208 --> 00:54:45,250
Vai lá, Gilmore!
1120
00:54:45,333 --> 00:54:48,500
Me dá esse. É.
1121
00:54:49,000 --> 00:54:50,833
[torcedora] Vai, Happy. Você é o melhor!
1122
00:54:52,041 --> 00:54:53,333
Vai lá, Happy.
1123
00:54:54,041 --> 00:54:57,166
- Todo filho precisa da mãe.
- Mas a gente não tem a nossa.
1124
00:54:57,250 --> 00:54:59,166
Vai com tudo, Happy.
Você consegue acertar!
1125
00:54:59,250 --> 00:55:01,208
Você consegue. Vai lá!
1126
00:55:06,500 --> 00:55:08,416
[plateia lamenta]
1127
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Segura aí. Tenho que ir ao banheiro.
1128
00:55:13,875 --> 00:55:16,000
[Frank]
Chegou num momento especial, Shooter.
1129
00:55:16,083 --> 00:55:17,208
A mudança tá no ar.
1130
00:55:17,291 --> 00:55:18,541
Que mudança é essa?
1131
00:55:18,625 --> 00:55:21,208
Do golfe. Novo e aperfeiçoado.
1132
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
O Gilmore deve amar tudo isso.
1133
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
É, não sei, não.
Happy Gilmore é um homem arruinado.
1134
00:55:27,583 --> 00:55:28,666
Um homem arruinado?
1135
00:55:28,750 --> 00:55:30,583
É, desde a morte da esposa.
1136
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Espera. Virginia Venit?
1137
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
Esse era o nome dela?
1138
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Ah, meu Deus.
1139
00:55:36,416 --> 00:55:38,000
[soprando]
1140
00:55:38,583 --> 00:55:40,291
BAFO RECONHECIDO
1141
00:55:42,458 --> 00:55:43,375
Pronto, por aqui.
1142
00:55:44,041 --> 00:55:45,833
[Verne] Happy Gilmore,
que está na liderança,
1143
00:55:45,916 --> 00:55:49,416
já está há um bom tempo trancafiado
no vestiário. Isso é muito estranho.
1144
00:55:49,500 --> 00:55:52,250
[música leve]
1145
00:56:32,208 --> 00:56:34,041
Vamos lá. Vamos jogar golfe.
1146
00:56:36,708 --> 00:56:39,208
[Verne] Billy Jenkins está
jogando muito bem.
1147
00:56:40,125 --> 00:56:42,458
Enquanto isso,
Happy Gilmore está com dificuldade
1148
00:56:42,541 --> 00:56:44,166
pra fazer a bola permanecer em campo.
1149
00:56:44,250 --> 00:56:45,708
[plateia lamenta]
1150
00:56:45,791 --> 00:56:47,041
[choramingando]
1151
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
[Gilmore] No caminho dos karts!
1152
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Quer beber um golinho do meu taco?
1153
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- Não, gracías.
- Então tá.
1154
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Olha, se arranhar, eu te mato, hein?
1155
00:57:02,958 --> 00:57:04,583
[rindo]
1156
00:57:04,666 --> 00:57:06,125
Obrigado, meu Deus.
1157
00:57:06,833 --> 00:57:08,125
[Gary] O caminho ainda é longo.
1158
00:57:08,208 --> 00:57:10,333
Happy, o que é o Dia das Mães pra você?
1159
00:57:10,416 --> 00:57:13,750
Gary, faz um favor pra mim?
Lambe a minha bunda todinha?
1160
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Maluco!
1161
00:57:23,375 --> 00:57:24,416
[plateia lamenta]
1162
00:57:24,916 --> 00:57:28,333
[Verne] Está tudo desabando mesmo
para Happy Gilmore.
1163
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
[homens] Happy bêbado!
1164
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
Está se arrastando literalmente até o fim.
1165
00:57:35,958 --> 00:57:37,750
[bipes]
1166
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
O que eu vou te mostrar agora é a base
de todo golfe da Maxi.
1167
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
[Shooter] É um raio-X de 57.
1168
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Quem é Ben Daggett?
1169
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
O único cara capaz de tacadas melhores
que Happy Octavius Gilmore.
1170
00:57:54,791 --> 00:57:56,416
[Shooter] Como nunca ouvi falar dele?
1171
00:57:56,500 --> 00:57:58,791
[Frank] Ele era um degenerado.
Não conseguia acertar uma.
1172
00:57:58,875 --> 00:58:01,541
Na década de 50,
ele saiu andando pelo país de carro
1173
00:58:01,625 --> 00:58:03,583
e ganhou competições de tacadas longas.
1174
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Dizem que as tacadas dele
chegavam a 460 metros.
1175
00:58:06,791 --> 00:58:09,875
Um belo dia, um dos mafiosos
pra quem ele tava devendo
1176
00:58:09,958 --> 00:58:12,500
pegou um sapato de golfe
e enfiou bem na bunda do Ben.
1177
00:58:13,333 --> 00:58:16,000
E foi aí que esse raio-X foi feito.
1178
00:58:17,833 --> 00:58:20,250
Por acaso você tá reparando
em alguma coisa estranha?
1179
00:58:20,333 --> 00:58:23,875
Bom, parece que tem
um sapato na região retal dele.
1180
00:58:24,375 --> 00:58:27,583
É verdade. Mas você vê isso aqui?
É o ligamento ileolombar.
1181
00:58:28,333 --> 00:58:29,750
Mas por que está em duas partes?
1182
00:58:30,250 --> 00:58:32,500
Vou adivinhar. O sapato na bunda?
1183
00:58:32,583 --> 00:58:33,708
- Não.
- Não?
1184
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Foi de um episódio anterior da vida dele.
1185
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Parece que o Daggett rompeu o ligamento
na infância num acidente de kart.
1186
00:58:39,500 --> 00:58:41,791
[Frank] O rompimento do ligamento
durante a infância dele
1187
00:58:41,875 --> 00:58:44,041
aumentou o alcance do movimento
do quadril dele.
1188
00:58:45,125 --> 00:58:47,166
Isso aumentou drasticamente o torque
1189
00:58:47,250 --> 00:58:49,125
e a velocidade das tacadas também.
1190
00:58:51,500 --> 00:58:53,833
Por isso as tacadas longas.
Por causa do sapato.
1191
00:58:53,916 --> 00:58:56,500
Ô, chega disso de sapato.
Já falamos do sapato.
1192
00:58:57,041 --> 00:58:59,458
Foi o acidente de kart
que rompeu o ligamento
1193
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
e transformou o cara
num monstro de tacadas.
1194
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
E todos os jogadores lá fora?
1195
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Nós rompemos os ligamentos ileolombares
deles também.
1196
00:59:07,041 --> 00:59:08,375
Isso é trapaça.
1197
00:59:08,458 --> 00:59:10,166
Quem ia concordar com uma cirurgia dessas?
1198
00:59:10,791 --> 00:59:12,333
[Frank] Um artesão.
1199
00:59:12,416 --> 00:59:14,250
Que não era bom o bastante
pros profissionais,
1200
00:59:14,333 --> 00:59:15,958
mas nunca soube como derrotar as lendas.
1201
00:59:18,958 --> 00:59:20,750
[plateia aclamando]
1202
00:59:20,833 --> 00:59:22,541
[torcedor] Sensacional!
1203
00:59:23,791 --> 00:59:26,000
Tá tudo no quadril, papai.
1204
00:59:26,500 --> 00:59:28,041
Tá tudo no quadril.
1205
00:59:29,375 --> 00:59:32,083
[Frank] Shooter, eu quero que seja
o capitão do time Maxi.
1206
00:59:32,166 --> 00:59:33,375
Hum.
1207
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Muito obrigado.
- De nada, Sr. Manatee.
1208
00:59:36,500 --> 00:59:37,833
[Frank] Na próxima, panquecas.
1209
00:59:38,333 --> 00:59:40,291
E eu ainda nem te mostrei a melhor parte.
1210
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
Dezoito buracos? Chato.
1211
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Aqui são sete buracos.
1212
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Jogo lento? [zomba]
Temos relógios de tacadas.
1213
00:59:51,000 --> 00:59:52,916
Meu Deus, isso é obsceno.
1214
00:59:53,000 --> 00:59:55,208
É muito pra absorver, né? Eu entendo.
1215
00:59:55,291 --> 00:59:58,125
Mas eu nunca vou me envolver com essa…
1216
00:59:59,541 --> 01:00:01,041
essa aberração.
1217
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Olha só, Shooter.
Não foi nada fácil soltar você, tá?
1218
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Mas algo me diz
que seria fácil mandar você de volta.
1219
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
É?
1220
01:00:09,083 --> 01:00:11,375
[geme] Tá quente à beça.
1221
01:00:11,458 --> 01:00:12,958
Falaram que você gostava assim.
1222
01:00:13,041 --> 01:00:14,291
E você…
1223
01:00:14,375 --> 01:00:16,500
[gemendo de dor]
1224
01:00:17,083 --> 01:00:18,833
[risada louca]
1225
01:00:18,916 --> 01:00:22,458
- [gemidos de dor]
- [vidros quebrando]
1226
01:00:22,541 --> 01:00:25,458
[berrando]
1227
01:00:27,541 --> 01:00:30,416
[berros, risada louca]
1228
01:00:33,041 --> 01:00:36,750
Ontem, Happy Gilmore fez
o mundo dos esportes torcer por ele.
1229
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
E, em seguida, pegou toda a boa vontade
dos seus fãs e tacou fogo nela.
1230
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- [Oscar] Vai pro seu lugar feliz!
- [Gilmore] Não!
1231
01:00:42,708 --> 01:00:45,708
[Pat] Ele também perdeu a oportunidade
de desafiar a Liga Maxi,
1232
01:00:45,791 --> 01:00:48,083
já que atualmente
se encontra em 6º lugar.
1233
01:00:48,166 --> 01:00:50,458
Então será o Jenkins
que vai liderar a equipe
1234
01:00:50,541 --> 01:00:52,791
de cinco jogadores
que irá desafiar a Liga Maxi.
1235
01:00:52,875 --> 01:00:55,458
Ou… assim achávamos.
1236
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Desculpa botar água no chope de vocês,
1237
01:00:57,583 --> 01:01:01,583
mas eu, na verdade, sou um membro
orgulhoso da Liga Maxi de golfe.
1238
01:01:02,416 --> 01:01:04,791
Tchauzinho, golfe comum! Tchauzinho.
1239
01:01:04,875 --> 01:01:06,875
Isso aí. O Billy faz parte
de uma nova liga,
1240
01:01:06,958 --> 01:01:09,500
em que somos maiores,
mais maneiros e mais festeiros.
1241
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
E a melhor parte é
que nossos jogadores são bons demais.
1242
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
- [tosse]
- Me dá esse paletó.
1243
01:01:13,458 --> 01:01:15,541
Minhas fontes me disseram
que as ações de Gilmore
1244
01:01:15,625 --> 01:01:18,500
violaram o acordo
sobre a pena referente ao acidente
1245
01:01:18,583 --> 01:01:20,708
em que se encontrava bêbado
mais cedo este ano.
1246
01:01:20,791 --> 01:01:24,125
Ele não só foi preso
porque um aliado criou uma distração.
1247
01:01:24,208 --> 01:01:26,750
- [Drago chorando]
- Volta, Drago.
1248
01:01:26,833 --> 01:01:29,750
Você esqueceu
de colocar a cueca, seu idiota.
1249
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore pode pegar
até seis anos de prisão.
1250
01:01:32,708 --> 01:01:36,291
Mas tomara que as autoridades consigam
fazer jus aos fãs de golfe do mundo
1251
01:01:36,375 --> 01:01:42,125
ao condená-lo à cadeira elétrica, que,
a essa altura, ele merece, sem dúvida.
1252
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
[homem] Ah, Virginia.
Que pena que não está mais aqui.
1253
01:02:00,333 --> 01:02:02,791
Você trabalhava numa liga masculina
1254
01:02:02,875 --> 01:02:05,375
e não devia ser fácil, né?
1255
01:02:06,166 --> 01:02:11,666
É. Eu também devia me desculpar
por te pedir pra me trazer uma Pepsi.
1256
01:02:11,750 --> 01:02:14,375
[homem 2] Diet, né?
1257
01:02:16,625 --> 01:02:17,625
Gilmore?
1258
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.
1259
01:02:20,416 --> 01:02:22,166
A última vez que eu vi você,
1260
01:02:22,250 --> 01:02:25,791
você tava correndo em câmera lenta
vestindo meu paletó dourado.
1261
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
Era o meu paletó!
1262
01:02:27,375 --> 01:02:30,958
Pode ficar. Eu tenho outros cinco.
Tá tranquilo.
1263
01:02:31,041 --> 01:02:32,458
O quê? Merda!
1264
01:02:32,958 --> 01:02:34,208
Mas que merda!
1265
01:02:34,291 --> 01:02:35,583
Você nunca teria ganhado
1266
01:02:35,666 --> 01:02:38,250
- se eu não estivesse…
- O quê? Na lata de lixo?
1267
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Você roubou a minha vida.
1268
01:02:40,833 --> 01:02:44,625
E por que eu ia querer
roubar a vida de um sujeito
1269
01:02:45,416 --> 01:02:48,625
de quem eu, na maior facilidade,
consigo ganhar?
1270
01:02:48,708 --> 01:02:51,083
- Ora seu…
- De olhos fechados.
1271
01:02:51,583 --> 01:02:53,583
É. [grunhindo]
1272
01:02:57,083 --> 01:02:58,500
[gritos de dor]
1273
01:02:59,375 --> 01:03:02,333
- Fim de jogo, cuzão.
- [grunhido]
1274
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
Cai dentro.
1275
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- Quer porradaria agora?
- É o que você quer?
1276
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
[falam ao mesmo tempo]
1277
01:03:09,333 --> 01:03:10,958
Tem certeza? Vem.
1278
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
[gemidos de dor]
1279
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Vem cá, vem.
1280
01:03:21,250 --> 01:03:22,625
Foi pra senhora, vovô.
1281
01:03:22,708 --> 01:03:24,583
Sinto muito por ter
perdido a casa de novo.
1282
01:03:24,666 --> 01:03:25,666
- Sério mesmo.
- Oi, vovó!
1283
01:03:25,750 --> 01:03:27,833
Nunca dirija a palavra a minha avó!
1284
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
[Shooter] Cai dentro.
1285
01:03:31,125 --> 01:03:33,083
Panaca!
1286
01:03:37,500 --> 01:03:39,791
[sem fôlego]
1287
01:03:40,291 --> 01:03:41,125
Isso.
1288
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Esse foi o primeiro round.
1289
01:03:46,125 --> 01:03:49,750
Acabou, cara.
Pode contar pra geral que você venceu.
1290
01:03:50,500 --> 01:03:52,708
Será que eu devo pentear meu cabelinho?
1291
01:03:52,791 --> 01:03:56,791
Pra que assim
ele possa ficar bem direitinho?
1292
01:03:56,875 --> 01:03:59,625
- [rindo]
- Essa foi boa. Segundo round.
1293
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Pronto, estamos quites.
1294
01:04:01,916 --> 01:04:03,916
- Seu…
- Fala aí. Cê curtiu, né?
1295
01:04:04,416 --> 01:04:06,875
- Levanta. Vem cá.
- Valeu, cara.
1296
01:04:07,875 --> 01:04:10,625
E aí? Rompeu os ligamentos do seu quadril?
1297
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Eu acho que não.
1298
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Já enfiaram um sapato na sua bunda?
1299
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Não que eu me lembre.
1300
01:04:16,750 --> 01:04:19,125
Cê sabe que essas perguntas
são meio estranhas, né?
1301
01:04:19,208 --> 01:04:22,250
Ao que parece,
se romper esse ligamento, é capaz
1302
01:04:22,333 --> 01:04:23,708
de dar tacadas mais longas.
1303
01:04:24,208 --> 01:04:25,333
Não tem nada a ver.
1304
01:04:25,416 --> 01:04:28,208
Sempre turbinei minhas tacadas
à moda antiga, com raiva.
1305
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
É.
1306
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Quer trocar esse seu pijama?
Eu moro por aqui.
1307
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
É, quero. Valeu.
1308
01:04:33,541 --> 01:04:35,666
[mulher] Moço, moço!
1309
01:04:36,166 --> 01:04:39,041
Eu quero sair daqui!
1310
01:04:43,375 --> 01:04:44,416
[mulher grita]
1311
01:04:45,125 --> 01:04:47,416
Enviaram um mandado de prisão, pai.
1312
01:04:47,500 --> 01:04:48,958
É melhor se esconder no porão.
1313
01:04:49,041 --> 01:04:51,458
É melhor me entregar
e acabar logo com isso.
1314
01:04:51,541 --> 01:04:52,750
A gente pergunta pro advogado.
1315
01:04:52,833 --> 01:04:54,541
- Contrataram advogado?
- Uhum.
1316
01:04:54,625 --> 01:04:56,916
Tô na área. Como é que eu tô?
1317
01:04:57,416 --> 01:04:59,208
[Bobby] Cê tá parecendo muito meu pai.
1318
01:04:59,291 --> 01:05:00,416
[risadas]
1319
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Pelo menos não tá
com o uniforme ridículo do Bruins.
1320
01:05:03,166 --> 01:05:04,041
Oh-oh.
1321
01:05:04,125 --> 01:05:06,416
[gritando ao mesmo tempo]
1322
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Calma!
1323
01:05:07,708 --> 01:05:09,375
- Calma!
- [batidas na porta]
1324
01:05:09,458 --> 01:05:10,416
Beleza, abre a porta.
1325
01:05:14,541 --> 01:05:17,041
Sr. Gilmore. Sr. McGavin.
1326
01:05:18,000 --> 01:05:20,666
- John Daly, prazer em revê-lo.
- [ronca]
1327
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Você é o advogado?
Você não é da Receita Federal?
1328
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Eu era, mas me cansei
de todo mundo lá me odiar.
1329
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
E de me jogarem nas portas de vidro.
1330
01:05:28,791 --> 01:05:30,083
Eu sei, você me odeia.
1331
01:05:31,541 --> 01:05:33,000
[vidros quebrando]
1332
01:05:34,541 --> 01:05:36,125
- Entendi.
- E aí, eu cursei Direito.
1333
01:05:36,750 --> 01:05:40,250
Tá dizendo que você não queria mais
ser odiado e aí resolveu virar advogado?
1334
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
[risadas]
1335
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- É mole?
- Advogados são uns normies.
1336
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
São uns merdas.
1337
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Nós temos muito pra conversar.
1338
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
É, eu tava achando ele bem gatinho mesmo.
1339
01:05:50,583 --> 01:05:52,666
Que corpão ela tem, né, cara?
1340
01:05:52,750 --> 01:05:56,333
Aí, nós não objetificamos
mais as mulheres.
1341
01:05:57,916 --> 01:05:58,875
O quê?
1342
01:05:58,958 --> 01:06:03,333
Excelente. Parece que o advogado de
acusação retirou o seu mandado de prisão.
1343
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Quê?
1344
01:06:04,375 --> 01:06:06,958
E apesar de você aparentar
para algumas pessoas
1345
01:06:07,041 --> 01:06:08,458
estar embriagado durante o torneio,
1346
01:06:08,541 --> 01:06:10,375
você não realizou
nenhum exame de alcoolemia.
1347
01:06:10,458 --> 01:06:12,208
- E aí?
- E a melhor notícia.
1348
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Você ficou em 6º lugar naquele torneio.
1349
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
É verdade. Eu tinha me esquecido.
Quanto eu ganhei?
1350
01:06:17,250 --> 01:06:19,291
US$ 496 mil dólares.
1351
01:06:19,375 --> 01:06:20,291
[todos comemoram]
1352
01:06:21,375 --> 01:06:22,916
É, mas tem um porém.
1353
01:06:24,166 --> 01:06:25,625
Agora, vocês vão me odiar.
1354
01:06:26,208 --> 01:06:28,166
O torneio está multando
1355
01:06:28,250 --> 01:06:31,041
você em 500 mil dólares
por mau comportamento.
1356
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Então ele perdeu 37 mil dólares?
1357
01:06:34,041 --> 01:06:35,375
Não, são 33 mil dólares.
1358
01:06:35,458 --> 01:06:38,916
São 4 mil dólares, suas antas.
Como isso é uma boa notícia?
1359
01:06:39,000 --> 01:06:42,333
Bom, você ficou em sexto,
mas o vencedor, Billy Jenkins,
1360
01:06:42,416 --> 01:06:45,500
saiu da equipe do torneio
porque ele vai jogar no time dos vilões.
1361
01:06:45,583 --> 01:06:47,333
Então você entrou na equipe.
1362
01:06:47,416 --> 01:06:49,291
Olha, pai, que legal!
1363
01:06:49,375 --> 01:06:51,458
Não me querem. Ai, eu sou uma vergonha.
1364
01:06:51,958 --> 01:06:53,291
[Gilmore] Ah, que fracasso.
1365
01:06:53,375 --> 01:06:54,458
Vem comigo aqui, pai.
1366
01:06:56,250 --> 01:06:57,083
Próximo.
1367
01:07:00,625 --> 01:07:01,708
Bom, Shooter,
1368
01:07:01,791 --> 01:07:04,375
devido à declaração juramentada
do Sr. Manatee,
1369
01:07:04,458 --> 01:07:08,083
agora o senhor é tecnicamente
o fugitivo de um manicômio.
1370
01:07:08,666 --> 01:07:11,125
[rindo] Bem-vindo ao clube.
1371
01:07:13,333 --> 01:07:16,125
Pai, escuta. Não importa
se você vai jogar mesmo ou não.
1372
01:07:16,208 --> 01:07:17,375
Você tem que parar de beber.
1373
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
Eu parei, mas…
1374
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Mas nada! Você tem que se curar.
De algum jeito.
1375
01:07:21,333 --> 01:07:22,833
Mas não tem como. Eu…
1376
01:07:23,416 --> 01:07:25,208
O único motivo pra eu ter topado voltar
1377
01:07:25,291 --> 01:07:28,625
foi pra você ter o futuro que você merece.
Eu perdi quatro mil dólares.
1378
01:07:28,708 --> 01:07:31,083
Mas mesmo com aquele dinheiro,
acha que eu te deixaria?
1379
01:07:31,166 --> 01:07:33,791
Não é seu trabalho cuidar de mim.
Eu já te falei isso, caramba.
1380
01:07:33,875 --> 01:07:35,583
Claro que é, pai. A gente é família.
1381
01:07:35,666 --> 01:07:37,333
- Não se preocupa com a gente.
- Qual é.
1382
01:07:37,416 --> 01:07:39,541
Eu não quero que vocês se prendam a mim.
1383
01:07:39,625 --> 01:07:41,291
Quem errou nessa história fui eu.
1384
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Acho que essa pessoa pode ajudar.
1385
01:07:47,791 --> 01:07:51,041
Aí, tem que passar a mostarda na bola.
1386
01:07:51,541 --> 01:07:55,291
Pra ela não ficar presa
onde o pirata esconde a… a…
1387
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
A bunda, essas coisas.
1388
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
O porão?
1389
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
É, o porão. Pega lá, crianças.
1390
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- [criança] Obrigado.
- Você é Slim Peterson.
1391
01:08:04,125 --> 01:08:05,250
É, sou eu, sim.
1392
01:08:05,333 --> 01:08:08,458
Seu pai, Chubbs, foi meu professor.
Meu nome é Happy Gilmore.
1393
01:08:08,541 --> 01:08:10,541
Eu sei quem você é. Aí!
1394
01:08:10,625 --> 01:08:13,000
Tem que acertar a bola por baixo do polvo.
1395
01:08:13,083 --> 01:08:15,375
Fazê-la ricochetear nas coisas dele.
1396
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Os tentáculos?
1397
01:08:16,541 --> 01:08:18,708
É, os testículos. O que você falou?
1398
01:08:18,791 --> 01:08:21,125
[Gilmore] Preciso conversar
com você rapidinho.
1399
01:08:21,625 --> 01:08:23,666
Cara, como tem mosquito nesse lugar.
1400
01:08:23,750 --> 01:08:25,041
- É o quê?
- Olha isso.
1401
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
O jacaré?
1402
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Não, a máquina de comida.
Eu tava sem troco.
1403
01:08:30,291 --> 01:08:33,208
Aí, eu fui tentar pegar os biscoitos
com gota de chocolate.
1404
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Cara, só de te olhar,
eu me lembro do que eu fiz com você.
1405
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
O que você fez comigo?
1406
01:08:38,666 --> 01:08:41,375
O que eu fiz com meus próprios filhos.
Eu tirei um familiar.
1407
01:08:41,458 --> 01:08:43,375
Cara, cê tem que se perdoar, sabia?
1408
01:08:43,458 --> 01:08:44,583
Eu não quero.
1409
01:08:44,666 --> 01:08:46,750
Ah, eu também não queria te perdoar.
1410
01:08:46,833 --> 01:08:48,958
Porque era mais fácil odiar você
1411
01:08:49,041 --> 01:08:51,916
do que encarar o fato
de que o meu pai não ia mais voltar.
1412
01:08:52,583 --> 01:08:55,791
É como se eu tivesse usando o ódio
pra manter ele vivo.
1413
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Mas quando eu perdoei você,
aí eu voltei a ser quem eu era.
1414
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Quem eu sei que meu pai ia
querer que eu fosse.
1415
01:09:06,166 --> 01:09:09,375
Você amava sua mulher, você amava meu pai.
1416
01:09:09,458 --> 01:09:10,791
E eles te amavam. Ponto.
1417
01:09:11,291 --> 01:09:12,791
Sabe o que eles também amavam?
1418
01:09:13,333 --> 01:09:14,250
Golfe.
1419
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
É, cê tá certo.
1420
01:09:15,875 --> 01:09:17,833
Cara, eu conversei com a tua filha,
1421
01:09:17,916 --> 01:09:20,458
e ela disse que você tem chance
de salvar o golfe
1422
01:09:20,541 --> 01:09:22,458
se enfrentar uma liga de palhaços?
1423
01:09:22,541 --> 01:09:25,916
Então por que você não mostra pra
aqueles palhaços como é que se joga golfe?
1424
01:09:26,458 --> 01:09:27,666
Vamos jogar por eles.
1425
01:09:30,375 --> 01:09:32,166
Ai, caramba. Foi mal, hein?
1426
01:09:32,250 --> 01:09:34,250
Pra que essa força toda, cara?
1427
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Onde é que eu vou jogar isso fora?
1428
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Não precisa. Vou passar uma colinha.
1429
01:09:38,333 --> 01:09:39,875
Tá bem. Obrigado por tudo.
1430
01:09:39,958 --> 01:09:41,833
Imagina. Valeu. Obrigado pela visita.
1431
01:09:43,583 --> 01:09:46,125
Olha… Uma ajuda cairia bem.
1432
01:09:46,625 --> 01:09:49,875
Até que enfim alguém reconheceu
minha genialidade.
1433
01:09:49,958 --> 01:09:51,083
Não fala mais nada, não.
1434
01:09:51,166 --> 01:09:52,250
Ei, gostei.
1435
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Onde é que cê pensa que vai, Slim?
1436
01:09:54,041 --> 01:09:56,208
Eu vou ajudar a salvar o golfe, Charley.
1437
01:09:56,291 --> 01:09:59,625
Se você for embora, nem precisa voltar,
tá? Seu porco ambulante.
1438
01:10:00,125 --> 01:10:02,083
Pode apostar que eu não vou voltar pra cá,
1439
01:10:02,166 --> 01:10:04,125
sua inglesa caipira bunduda.
1440
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
[Doug] Bem-vindos, cavalheiros.
1441
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Vocês são os cinco jogadores
que vão representar
1442
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
nossa equipe na disputa decisiva
contra a Liga Maxi.
1443
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Eu não preciso falar da importância
de vencer aqueles caras.
1444
01:10:16,458 --> 01:10:19,500
E ele veio aqui pra conversar
sobre como vamos derrotá-los.
1445
01:10:19,583 --> 01:10:20,666
Shooter McGavin.
1446
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Obrigado, Doug. Eu assumo.
1447
01:10:25,291 --> 01:10:27,458
Eu quero conversar sobre pressão.
1448
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Quando era o jogador mais famoso
1449
01:10:31,833 --> 01:10:34,750
dos anos 90,
eu já tive minha cota, acreditem.
1450
01:10:34,833 --> 01:10:37,541
Mas nada igual ao meu tempo no hospício.
1451
01:10:38,041 --> 01:10:41,291
E se eu baixasse minha guarda
por um nanossegundo…
1452
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
[grita]
1453
01:10:43,791 --> 01:10:46,041
…levava uma facada nas vísceras.
1454
01:10:46,541 --> 01:10:48,875
Eu soube que vocês têm sangue de barata.
1455
01:10:48,958 --> 01:10:49,833
Eu dei uma…
1456
01:10:49,916 --> 01:10:52,041
olhada nas filmagens e…
1457
01:10:52,541 --> 01:10:53,541
não foi o que eu vi.
1458
01:10:54,041 --> 01:10:55,791
O que tá acontecendo agora?
1459
01:10:55,875 --> 01:10:57,250
Bryson DeChambeau.
1460
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Aberto de Portland de 22. Oitavo buraco,
1461
01:11:01,208 --> 01:11:02,708
duas tacadas de vantagem.
1462
01:11:02,791 --> 01:11:05,541
Você teve a chance
de dar a sua tacada e…
1463
01:11:06,416 --> 01:11:07,250
Ah.
1464
01:11:07,333 --> 01:11:08,833
- [plateia lamenta]
- O quê?
1465
01:11:10,458 --> 01:11:11,583
Hã?
1466
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Opa.
1467
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Qual é, Shooter.
Todos nós erramos uma tacada.
1468
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scott Scheffler.
1469
01:11:19,583 --> 01:11:20,416
Ih, rapaz.
1470
01:11:20,500 --> 01:11:22,958
2019, Torneio Cadillac.
1471
01:11:23,041 --> 01:11:25,958
Terceiro buraco empatado.
Você era o líder.
1472
01:11:26,041 --> 01:11:28,625
Muita pressão. E aí…
1473
01:11:30,458 --> 01:11:31,875
[plateia lamentando]
1474
01:11:31,958 --> 01:11:33,791
É. Foi pro mato.
1475
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
O mato, Scott.
Você tava com medo de vencer?
1476
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- E quanto a você?
- O quê?
1477
01:11:39,416 --> 01:11:41,958
É, no campeonato de 1996.
1478
01:11:42,041 --> 01:11:42,875
A última partida.
1479
01:11:42,958 --> 01:11:44,083
Não fala disso, gente.
1480
01:11:44,166 --> 01:11:45,583
Isso não é relevante.
1481
01:11:45,666 --> 01:11:47,750
Qual é. Na vantagem
dos últimos nove buracos?
1482
01:11:47,833 --> 01:11:50,041
O cara que te derrotou foi
atropelado por um Volkswagen.
1483
01:11:50,125 --> 01:11:50,958
- Panaca.
- Panaca.
1484
01:11:51,041 --> 01:11:52,333
Tá legal.
1485
01:11:52,416 --> 01:11:55,250
Posso não ter lidado bem
com a pressão, mas…
1486
01:11:55,333 --> 01:11:58,375
eu vi aqueles caras contra quem
vocês vão jogar.
1487
01:11:58,458 --> 01:12:01,333
Eu vi a monstruosidade em que vão jogar.
1488
01:12:01,833 --> 01:12:04,041
E se não aguentarem a pressão,
1489
01:12:04,125 --> 01:12:07,541
o golfe como conhecemos está acabado.
1490
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Então vamos nessa.
1491
01:12:11,250 --> 01:12:12,541
Vamos todos aqui.
1492
01:12:13,041 --> 01:12:14,291
No três, um, dois,
1493
01:12:14,375 --> 01:12:15,958
- três… Shooter.
- [todos] Golfe!
1494
01:12:21,541 --> 01:12:23,083
Vamos simular um alvo que se move.
1495
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Vem cá, os jurados vão se mover?
1496
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Rory, aqueles caras não têm limites.
1497
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- Bom, o primo do Oscar…
- Esteban.
1498
01:12:29,500 --> 01:12:30,458
É, o Esteban.
1499
01:12:30,958 --> 01:12:33,500
É rápido e arisco, pelo que eu soube.
1500
01:12:33,583 --> 01:12:35,208
Vai começar pela vermelha.
1501
01:12:35,916 --> 01:12:38,583
Se ele chegar
até a bandeira azul, erramos.
1502
01:12:38,666 --> 01:12:40,291
E ele tá de boa com isso?
1503
01:12:40,375 --> 01:12:41,458
Tá, ele foi pago.
1504
01:12:41,541 --> 01:12:44,791
- Cês não me acertam.
- O que ele disse?
1505
01:12:44,875 --> 01:12:46,208
Que nunca vão acertar ele.
1506
01:12:46,291 --> 01:12:47,583
Ah, é? Como assim?
1507
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Eu sou astuto.
1508
01:12:49,583 --> 01:12:52,041
Ah, entendi, ele é astuto.
Ih, já vi que é mesmo.
1509
01:12:52,125 --> 01:12:53,166
[apito]
1510
01:12:57,375 --> 01:12:59,375
[exclama]
1511
01:13:09,958 --> 01:13:10,791
[geme de dor]
1512
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
[comemora]
1513
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Me acertou!
1514
01:13:14,708 --> 01:13:16,583
Vamos, primo! Falta pouco.
1515
01:13:19,291 --> 01:13:21,666
[gemendo de dor]
1516
01:13:27,416 --> 01:13:28,500
[apito]
1517
01:13:28,583 --> 01:13:30,875
Pronto, parou. Pegamos ele.
1518
01:13:32,375 --> 01:13:33,250
[geme de dor]
1519
01:13:33,750 --> 01:13:35,250
Eu mandei parar. Quem foi?
1520
01:13:38,291 --> 01:13:40,791
[Gilmore] Oscar! Ê, figuraça.
1521
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
- Eu tenho uma dúvida de hóquei.
- Ahan.
1522
01:13:43,708 --> 01:13:45,833
Eu já reparei que,
quando os jogadores lutam,
1523
01:13:45,916 --> 01:13:48,916
um deles sempre puxa a camisa
pela cabeça do outro jogador
1524
01:13:49,000 --> 01:13:51,416
antes de começar a bater.
É difícil?
1525
01:13:51,500 --> 01:13:52,791
Não, é moleza. É…
1526
01:13:53,291 --> 01:13:54,416
Quer que eu demonstre?
1527
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Aí, irmão. Chega aqui um pouquinho.
1528
01:13:56,625 --> 01:13:59,166
Valeu. Basicamente você só…
tem que puxar a camisa.
1529
01:13:59,250 --> 01:14:00,958
Isso prende os braços.
Você tá entendendo?
1530
01:14:01,041 --> 01:14:02,416
Nocaute. Grana.
1531
01:14:02,916 --> 01:14:04,041
- Tem certeza?
- Tenho.
1532
01:14:04,125 --> 01:14:05,333
Beleza. Vai ser quanto?
1533
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
- Diga.
- Cinquenta.
1534
01:14:06,750 --> 01:14:08,291
Vou te dar cem. Saca só.
1535
01:14:08,791 --> 01:14:09,958
- Percebeu a coisa?
- É.
1536
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
- Beleza.
- É, mandou bem.
1537
01:14:11,583 --> 01:14:12,666
- Beleza.
- Grana.
1538
01:14:12,750 --> 01:14:13,791
Paga a ele que eu tô duro.
1539
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Valeu.
- Valeu aí, hein?
1540
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
- Cê mandou muito bem hoje.
- Tchau.
1541
01:14:17,250 --> 01:14:19,250
- Excelente. Foi divertido, não foi?
- Moleza.
1542
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Adoro meu trabalho.
1543
01:14:21,750 --> 01:14:24,833
Só duas coisas importam
na modalidade de minigolfe.
1544
01:14:24,916 --> 01:14:26,500
Os ângulos e os obstáculos.
1545
01:14:26,583 --> 01:14:29,750
Se conseguir entender os ângulos,
dá pra entender os obstáculos.
1546
01:14:30,291 --> 01:14:33,375
Vamos treinar as tacadas
pra entender melhor os ângulos.
1547
01:14:34,208 --> 01:14:35,666
Isso! Scheffler!
1548
01:14:38,291 --> 01:14:40,333
É, tem razão. Viajei.
1549
01:14:40,416 --> 01:14:42,916
[Gilmore] Falta só um dia pra gente
enfrentar aqueles idiotas.
1550
01:14:43,000 --> 01:14:44,833
Era assim que me fortalecia, ó.
1551
01:14:45,458 --> 01:14:46,625
[geme de dor]
1552
01:14:48,166 --> 01:14:50,166
[gemidos de dor]
1553
01:14:51,333 --> 01:14:52,333
[geme de dor]
1554
01:14:52,416 --> 01:14:55,250
[Gilmore] Eita! Que é isso, Rory?
1555
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Vamos lá, Oscar. Vamos testar você.
1556
01:15:06,375 --> 01:15:07,250
[grunhe]
1557
01:15:13,791 --> 01:15:15,416
[música animada]
1558
01:15:16,208 --> 01:15:19,375
- [gemendo de dor]
- Ah. Você quer um pãozinho?
1559
01:15:24,125 --> 01:15:26,291
[homem] Tá usando bolas
pra se fortalecerem?
1560
01:15:26,791 --> 01:15:29,125
Eu tô amando
ver a gente deixar vocês pilhados.
1561
01:15:29,625 --> 01:15:31,416
Ah, é a gente que tá te pilhando, Brendan.
1562
01:15:31,500 --> 01:15:34,208
Senão você não ia ficar xeretando
e seguindo a gente por aí.
1563
01:15:34,291 --> 01:15:35,416
Meu nome é Billy!
1564
01:15:35,500 --> 01:15:36,750
Aí, fica na sua, Berry.
1565
01:15:36,833 --> 01:15:38,875
E não encosta no meu carro, valeu?
Ele não é apoio.
1566
01:15:39,583 --> 01:15:42,833
Olha, Happy. Eu não quero
te humilhar amanhã, cara.
1567
01:15:42,916 --> 01:15:45,166
- Uhum.
- Você tem o DNA da minha liga.
1568
01:15:45,916 --> 01:15:47,958
Como você se rebelou contra a tradição
1569
01:15:48,041 --> 01:15:50,291
e a agitação do golfe. Foi lindo.
1570
01:15:50,375 --> 01:15:53,166
Então eu vou dar a última oportunidade
pra você, tá?
1571
01:15:53,250 --> 01:15:54,083
Claro que não.
1572
01:15:54,166 --> 01:15:55,791
Cê parece um Freddie Kruger
1573
01:15:55,875 --> 01:15:57,875
quando trabalhou no Starbucks.
Que visual é esse?
1574
01:15:57,958 --> 01:15:59,666
Eu te ofereço 10% da empresa.
1575
01:16:02,125 --> 01:16:04,958
Eu não acredito
que eu tô me apegando às tradições,
1576
01:16:05,041 --> 01:16:08,666
mas minha mulher gostava muito
do modo antigo de se jogar golfe.
1577
01:16:09,166 --> 01:16:10,958
Ela tinha razão em tudo na vida.
1578
01:16:11,791 --> 01:16:12,791
Então, valeu, rapaziada,
1579
01:16:12,875 --> 01:16:15,541
mas amanhã vai ser o fim
da sua liga idiota.
1580
01:16:15,625 --> 01:16:18,791
Não. Amanhã eu vou terminar
a revolução que você começou, Happy.
1581
01:16:18,875 --> 01:16:21,250
Fiquei sabendo do que você falou
pro Bubba sobre meu hálito.
1582
01:16:21,333 --> 01:16:23,666
Eu tenho gengivite. É hereditário, tá bom?
1583
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Eu herdei isso do meu bisavô.
Então eu sinto muito.
1584
01:16:27,250 --> 01:16:29,250
Eu tô conseguindo sentir seu bafo daqui.
1585
01:16:29,833 --> 01:16:31,375
E o vento tá soprando pra aí.
1586
01:16:31,458 --> 01:16:33,958
Alguma coisa tem que mudar na sua vida.
Tá brabo.
1587
01:16:38,083 --> 01:16:40,083
[alarme soando]
1588
01:16:55,083 --> 01:16:56,333
[Gilmore] Pronto. Ai.
1589
01:16:57,708 --> 01:16:58,875
Ô, meus filhos, vem cá.
1590
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Só queria agradecer a vocês
por sempre me colocarem de volta no eixo.
1591
01:17:01,916 --> 01:17:03,541
- [Gilmore] Amo vocês.
- [filhos] Te amo.
1592
01:17:03,625 --> 01:17:06,625
Então o lance não é mais a escola de dança
da Vivi e sim salvar o golfe?
1593
01:17:06,708 --> 01:17:08,750
Quem sabe? A gente pode conseguir os dois.
1594
01:17:08,833 --> 01:17:10,708
A gente vai dar um jeito.
Prometo a vocês.
1595
01:17:10,791 --> 01:17:12,875
Somos da família Gilmore.
A gente não para nunca.
1596
01:17:12,958 --> 01:17:14,500
É, isso aí, pai.
1597
01:17:14,583 --> 01:17:16,875
Não podem esquecer das três refeições
1598
01:17:16,958 --> 01:17:17,791
- do John Daly.
- Tá.
1599
01:17:17,875 --> 01:17:19,416
- Amo vocês.
- Isso aí, galera.
1600
01:17:19,958 --> 01:17:21,000
Isso é pela mãe de vocês.
1601
01:17:21,083 --> 01:17:22,291
[filhos] Pela mamãe.
1602
01:17:23,041 --> 01:17:24,500
Vai que é sua.
1603
01:17:24,583 --> 01:17:26,750
- Opa. Beleza.
- Isso. Ela merece, pai.
1604
01:17:26,833 --> 01:17:29,041
- [motor ligando]
- Ei.
1605
01:17:29,125 --> 01:17:30,625
Ô, pai, o que foi?
1606
01:17:30,708 --> 01:17:32,041
- Vamo lá.
- [motor ligando]
1607
01:17:32,125 --> 01:17:33,666
Liga, carrinho.
1608
01:17:33,750 --> 01:17:34,833
[filhos torcendo]
1609
01:17:34,916 --> 01:17:36,166
Anda, vai.
1610
01:17:36,666 --> 01:17:37,875
[motor engasgado]
1611
01:17:37,958 --> 01:17:39,541
Pega, pega, pega.
1612
01:17:39,625 --> 01:17:42,500
[todos falando ao mesmo tempo]
1613
01:17:46,958 --> 01:17:48,250
O que você tá fazendo, cara?
1614
01:17:48,333 --> 01:17:49,500
- É aquele cara.
- Ô, ô, ô!
1615
01:17:49,583 --> 01:17:51,166
Tá chutando o carro do meu pai?
1616
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
Isso é assunto de família. Não se mete.
1617
01:17:53,291 --> 01:17:55,291
- Cara folgado.
- Dá uma lição nele.
1618
01:17:55,375 --> 01:17:56,583
Isso aí, rapaziada.
1619
01:17:57,916 --> 01:17:59,166
Ih, epa, maluco!
1620
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
[falam ao mesmo tempo]
1621
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Não deixa fugir, não.
1622
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
[gritaria]
1623
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
O que tá acontecendo?
1624
01:18:06,416 --> 01:18:08,416
LIGA DE GOLFE MAXI
1625
01:18:09,083 --> 01:18:12,875
[Verne] Bem-vindos ao evento mais singular
dos anais do esporte.
1626
01:18:12,958 --> 01:18:14,583
Um confronto único
1627
01:18:14,666 --> 01:18:17,791
entre os maiores jogadores
de golfe que existem
1628
01:18:17,875 --> 01:18:21,083
e aqueles que estão ascendendo
e que buscam superá-los.
1629
01:18:21,166 --> 01:18:22,583
Tá começando.
1630
01:18:23,083 --> 01:18:25,625
[Verne] Bem-vindos
ao desafio do Circuito Maxi.
1631
01:18:25,708 --> 01:18:29,125
Eu sou Verne Lundquist
e estou com meu colega Jack Beard
1632
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
e meu novo colega o DJ Ama Deus.
1633
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
É muito maneiro estar aqui, Verne.
1634
01:18:35,791 --> 01:18:37,791
[fogos de artifício]
1635
01:18:37,875 --> 01:18:40,500
[Frank] Senhoras
e senhores do planeta Terra.
1636
01:18:41,333 --> 01:18:42,750
Estão preparados
1637
01:18:42,833 --> 01:18:45,083
pra uma coisa muito impressionante?
1638
01:18:45,166 --> 01:18:46,750
[torcedor] Como você é foda!
1639
01:18:47,958 --> 01:18:49,083
Ei, eu tô na ponta dos pés.
1640
01:18:49,791 --> 01:18:51,375
Eu disse que eu tô… Obrigado.
1641
01:18:51,875 --> 01:18:54,416
Eu disse:
"Preparados pra ver o golfe de verdade,
1642
01:18:54,500 --> 01:18:56,541
pra fazer vocês perderem a cabeça?"
1643
01:18:57,041 --> 01:18:57,875
[celebrando]
1644
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
[Frank] Eu apresento os jogadores da Maxi!
1645
01:19:01,041 --> 01:19:03,000
JOGADORES DA MAXI
1646
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
[Frank] E eles são Harley.
1647
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex.
1648
01:19:07,750 --> 01:19:08,916
Screech.
1649
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
Bola 8.
1650
01:19:11,500 --> 01:19:14,458
E o vencedor da temporada, Billy Jenkins.
1651
01:19:15,375 --> 01:19:17,750
[Eye of the Tiger tocando]
1652
01:19:27,625 --> 01:19:30,291
[Frank] E agora,
vamos dar as boas-vindas aos adversários.
1653
01:19:30,375 --> 01:19:32,958
Os jogadores de golfe
comuns e sem graça. [vaia]
1654
01:19:33,041 --> 01:19:35,416
[plateia vaiando]
1655
01:19:38,500 --> 01:19:39,875
[vaia continua]
1656
01:19:42,958 --> 01:19:45,583
Fala sério. Você é o Shooter McGavin!
1657
01:19:45,666 --> 01:19:47,250
[rindo] Olha quem resolveu aparecer.
1658
01:19:47,333 --> 01:19:49,166
Não terminou de comer
aquelas panquecas.
1659
01:19:49,250 --> 01:19:50,750
Quer café no outro olho, é?
1660
01:19:50,833 --> 01:19:54,291
Conseguiu um afastamento
da casa do maluco, cuzão?
1661
01:19:54,375 --> 01:19:56,000
Engraçado, Bola Azul.
1662
01:19:56,083 --> 01:19:57,041
É Bola 8.
1663
01:19:57,125 --> 01:19:59,416
Seu nome é Davis Miller.
É colega de quarto do meu irmão.
1664
01:19:59,500 --> 01:20:02,416
Sou Bola 8 agora.
Diz que eu mandei um salve.
1665
01:20:02,500 --> 01:20:04,500
- Eu sei.
- Suas roupas são dos achados e perdidos
1666
01:20:04,583 --> 01:20:05,416
da ComicCon, é?
1667
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
E esses melões aí são da mamãe, é?
1668
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
- São?
- Não encosta neles. São meus.
1669
01:20:09,916 --> 01:20:11,291
Aí, eu vou cortar sua cabeça.
1670
01:20:11,375 --> 01:20:13,500
[tumulto]
1671
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Para! Parem com isso!
1672
01:20:16,000 --> 01:20:18,916
Jogadores, temos um campo de sete buracos.
1673
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
Primeiro, o Sr. Scheffler vai enfrentar
o Sr. Harley.
1674
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Senhoras e senhores,
vamos jogar o golfe Maxi.
1675
01:20:25,875 --> 01:20:27,500
[celebrando]
1676
01:20:27,583 --> 01:20:29,958
- [John] É, vamos lá!
- É isso aí!
1677
01:20:30,458 --> 01:20:31,291
Uhu!
1678
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Toma.
- Não, não quero.
1679
01:20:34,500 --> 01:20:35,791
Ah, cê tem bebida?
1680
01:20:35,875 --> 01:20:36,958
Eu quero provar.
1681
01:20:38,041 --> 01:20:40,875
[Verne] A disputa começou.
Vamos ao primeiro buraco.
1682
01:20:41,375 --> 01:20:43,916
Melhor de cinco partidas.
Então só temos que vencer três hoje.
1683
01:20:44,000 --> 01:20:45,791
É, mas melhor
a gente arrasar em todas elas.
1684
01:20:45,875 --> 01:20:47,291
- É uma boa ideia.
- É.
1685
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
O centro é uma floresta?
Nem sei onde me posicionar.
1686
01:20:54,083 --> 01:20:55,875
Ou não se posiciona.
1687
01:20:56,375 --> 01:20:58,333
E dá uma tacada de 460 metros
1688
01:20:58,416 --> 01:20:59,833
sobre as árvores.
1689
01:21:01,541 --> 01:21:03,166
Acaba com a raça dele, Harley!
1690
01:21:09,500 --> 01:21:10,541
[exclama admirado]
1691
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
[Verne] E a bola do Harley
atravessou a floresta.
1692
01:21:19,375 --> 01:21:21,375
[plateia celebrando]
1693
01:21:21,458 --> 01:21:23,166
Você não é o número um aqui, cara.
1694
01:21:23,250 --> 01:21:24,333
[cheirando]
1695
01:21:25,458 --> 01:21:27,166
Você tem o cheiro do meu padrasto.
1696
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Vamos lá, Scott. Vamos que vamos.
Não se abate, não.
1697
01:21:31,416 --> 01:21:32,875
- Vai lá.
- [torcedor] Arrasa, Scott!
1698
01:21:33,750 --> 01:21:35,208
Erra. Erra.
1699
01:21:36,416 --> 01:21:37,250
[grunhe]
1700
01:21:39,666 --> 01:21:41,083
[pessoas exclamando]
1701
01:21:43,791 --> 01:21:44,833
[torcedora] Que sem noção.
1702
01:21:44,916 --> 01:21:46,583
[Verne] Foi um soco bem certeiro.
1703
01:21:46,666 --> 01:21:49,375
Mas Scott Scheffler vai ser desqualificado
1704
01:21:49,458 --> 01:21:51,583
antes de conseguir pegar no taco de novo.
1705
01:21:52,083 --> 01:21:54,291
[exclama] Ele agiu que nem um marginal.
1706
01:21:54,791 --> 01:21:56,583
E foi o que pareceu mesmo.
1707
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Não vamos arrasá-los.
1708
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Não, que nada.
1709
01:21:59,416 --> 01:22:00,541
[torcedor] A polícia chegou.
1710
01:22:01,125 --> 01:22:02,666
Ah, não. De novo, não.
1711
01:22:03,250 --> 01:22:04,458
Tá, já sei.
1712
01:22:04,958 --> 01:22:06,458
- [torcedora] Foi preso.
- Tchauzinho.
1713
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
[Gilmore] Agora a gente cuida
do resto, hein?
1714
01:22:10,000 --> 01:22:12,083
Agora temos Rory McIlroy
1715
01:22:12,166 --> 01:22:13,375
contra Screech!
1716
01:22:13,458 --> 01:22:14,875
[pessoas torcendo]
1717
01:22:15,458 --> 01:22:17,875
- [barulho de motosserra]
- [risada maligna]
1718
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Screech?
1719
01:22:19,000 --> 01:22:19,916
Me chamam assim
1720
01:22:20,000 --> 01:22:21,875
porque é o som
que a minha serra elétrica emite
1721
01:22:21,958 --> 01:22:24,041
sempre que eu corto o campo de golfe!
1722
01:22:24,125 --> 01:22:26,166
Mas não é um personagem
de Salvo Pelo Gongo?
1723
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Eu não conheço esse.
1724
01:22:28,916 --> 01:22:31,291
Ele é meio que o alívio cômico da série.
1725
01:22:31,375 --> 01:22:33,000
É, que nem o White Urkel.
1726
01:22:33,083 --> 01:22:34,916
Ninguém liga pra séries dos anos 90!
1727
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Mas elas ligam.
1728
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Te amo, Screech!
1729
01:22:37,916 --> 01:22:41,208
[meninas gritando]
1730
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Vamos começar logo a jogar golfe?
1731
01:22:46,958 --> 01:22:48,708
[Verne] O restante da equipe Maxi consegue
1732
01:22:48,791 --> 01:22:50,875
passar a bola
pelas árvores sem dificuldade.
1733
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Mas os jogadores comuns não conseguem.
1734
01:22:57,500 --> 01:22:58,833
[motores ligando]
1735
01:22:58,916 --> 01:23:00,125
[carregador] Vai, vai!
1736
01:23:00,208 --> 01:23:01,708
[Rory] Aguenta. Tô acelerando!
1737
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
Ele tá ali. Tá logo ali.
1738
01:23:08,166 --> 01:23:10,250
Ah, não. Lá se vai o oito.
1739
01:23:10,791 --> 01:23:12,625
- [rindo]
- [Gilmore] Cala essa boca!
1740
01:23:15,750 --> 01:23:17,000
Vamos pra direita!
1741
01:23:17,583 --> 01:23:18,416
[comemora]
1742
01:23:18,958 --> 01:23:20,375
[ambos comemoram]
1743
01:23:20,458 --> 01:23:22,083
- Vai lá, Happy!
- Isso!
1744
01:23:22,833 --> 01:23:24,750
Tá ficando meio complicado
pra ir sozinho.
1745
01:23:24,833 --> 01:23:26,291
Parece que quer dar um mergulho.
1746
01:23:26,375 --> 01:23:28,916
Esse é o novo golfe, Bryson.
E eu sou o Bola 8.
1747
01:23:29,000 --> 01:23:31,500
[pessoas torcendo]
1748
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Cadê minha bola?
1749
01:23:39,833 --> 01:23:41,166
Isso vai fazer você ficar melhor.
1750
01:23:41,250 --> 01:23:42,916
Que tal dar só um golinho
nessa delícia?
1751
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
[engolindo]
1752
01:23:49,208 --> 01:23:51,208
[arrota]
1753
01:23:51,291 --> 01:23:52,333
Nossa.
1754
01:23:52,416 --> 01:23:53,916
É uma competição de arroto, é?
1755
01:23:54,416 --> 01:23:56,166
Eu também desistiria se fosse você.
1756
01:23:56,250 --> 01:23:58,916
[Verne] A bola da tacada de McIlroy chegou
no bunker certo
1757
01:23:59,000 --> 01:24:02,083
e que, tal como o buraco atual,
parece estar pegando fogo.
1758
01:24:04,250 --> 01:24:05,625
[gemendo de dor]
1759
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!
1760
01:24:06,875 --> 01:24:08,458
[Screech] Ah! Merda!
1761
01:24:08,541 --> 01:24:09,500
[comemorando]
1762
01:24:10,208 --> 01:24:13,208
- [ruídos metálicos]
- [plateia celebra]
1763
01:24:13,291 --> 01:24:14,458
É!
1764
01:24:16,458 --> 01:24:18,375
[homem] Viva o golfe de verdade!
1765
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Aí, maluco. Eu vou trocar de canal.
1766
01:24:21,458 --> 01:24:24,208
Frankie, senta essa bunda aí.
A gente tá vendo golfe.
1767
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Tá, beleza. Foi mal.
1768
01:24:28,375 --> 01:24:30,125
Entra no buraco. Entra no buraco.
1769
01:24:32,583 --> 01:24:36,416
- [Verne] Oh, nossa!
- [rindo]
1770
01:24:38,625 --> 01:24:39,833
Toca aqui, amigo.
1771
01:24:39,916 --> 01:24:40,958
[plateia exclama]
1772
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Fala sério, acabei de lavar, irmão.
1773
01:24:43,541 --> 01:24:45,958
[Verne] Parece que nada vai
fazer Gilmore desacelerar.
1774
01:24:46,458 --> 01:24:49,250
Tá bom. Tenta derrotar isso daqui, Happy.
1775
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
Cara, tá na hora.
1776
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
BURACO CINCO
RELÓGIO DA TACADA
1777
01:24:53,375 --> 01:24:54,416
[torcedor] Vai, Gilmore.
1778
01:24:55,833 --> 01:24:57,958
- [homem] Seu panaca.
- [Gilmore] É o quê?
1779
01:24:58,041 --> 01:24:59,208
[plateia lamenta]
1780
01:24:59,291 --> 01:25:01,875
Aí cê tá brincando comigo, né?
Cê me fez errar o buraco!
1781
01:25:01,958 --> 01:25:04,250
[rindo debochando]
1782
01:25:04,333 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore!
1783
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Como eu queria
que meu pai tivesse aqui pra ver isso.
1784
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Seu panaca.
1785
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Panaca.
1786
01:25:10,250 --> 01:25:11,666
- Panaca!
- Ele tá ali.
1787
01:25:12,166 --> 01:25:15,833
Infelizmente, ele tá
no grande cinzeiro do céu.
1788
01:25:15,916 --> 01:25:18,083
Quer saber?
Eu não sinto falta daquele cara.
1789
01:25:18,166 --> 01:25:19,875
E o que você vai fazer, hein, Happy?
1790
01:25:19,958 --> 01:25:22,125
Se você me bater,
cê sabe que volta pra prisão.
1791
01:25:22,625 --> 01:25:23,500
Seu panaca!
1792
01:25:23,583 --> 01:25:24,708
Desgraçado!
1793
01:25:24,791 --> 01:25:27,000
Mas a gente bate.
1794
01:25:27,083 --> 01:25:28,125
[Gilmore] Vocês vieram?
1795
01:25:28,208 --> 01:25:29,875
Quem são? Seu bando armado?
1796
01:25:29,958 --> 01:25:31,625
- Beleza.
- Olha só como é que eu faço.
1797
01:25:31,708 --> 01:25:33,041
Quanto vocês são? Quatro?
1798
01:25:33,125 --> 01:25:34,250
É melhor chamar ajuda, hein?
1799
01:25:35,041 --> 01:25:36,500
Vamos ver. Ó que lindo.
1800
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- Peguem ele.
- Podem vir.
1801
01:25:39,583 --> 01:25:42,250
Eu entendo de luta, hein?
Eu vou arrancar a perna de vocês.
1802
01:25:42,333 --> 01:25:43,583
[gritando]
1803
01:25:43,666 --> 01:25:44,500
É!
1804
01:25:44,583 --> 01:25:47,666
[Donald Jr.] Isso não é nada, panacas.
Eu tô ficando irritado, hein?
1805
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
O que é isso? Vocês querem um pedacinho?
1806
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Olha lá. Jacaré!
1807
01:25:51,291 --> 01:25:52,791
Trouxeram a família inteira!
1808
01:25:52,875 --> 01:25:53,958
Vem cá!
1809
01:25:54,041 --> 01:25:55,208
Ai, meu pau!
1810
01:25:55,291 --> 01:25:57,416
[gritando] Sai daí!
1811
01:25:57,500 --> 01:25:58,791
[rindo]
1812
01:25:58,875 --> 01:26:00,916
Eu não tô nem aí!
1813
01:26:02,375 --> 01:26:04,291
[risadas]
1814
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
[Donald Jr.] Respeita
a minha história, porra!
1815
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- O que ele tá fazendo com os jacarés?
- Panaca!
1816
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Bom, parece
que temos a nossa primeira vítima.
1817
01:26:14,666 --> 01:26:16,000
[comemorando]
1818
01:26:16,500 --> 01:26:17,625
[Verne] Acredite se quiser.
1819
01:26:17,708 --> 01:26:20,500
Os jogadores da Maxi venceram
duas partidas até o momento,
1820
01:26:20,583 --> 01:26:22,541
o que significa que Koepka e Gilmore
1821
01:26:22,625 --> 01:26:25,750
vão ter que vencer pra derrotar
o time Maxi de uma vez por todas.
1822
01:26:25,833 --> 01:26:28,750
[torcedora] É isso aí, Flex!
Vão com tudo!
1823
01:26:29,250 --> 01:26:31,041
[plateia vibrando]
1824
01:26:31,541 --> 01:26:33,791
[torcedora] É isso aí! Acaba com ele!
1825
01:26:35,916 --> 01:26:36,916
[exclamando]
1826
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Sem pressão, Peitões Cueca.
1827
01:26:39,166 --> 01:26:41,375
[anunciante] E agora é a vez
de Brooks Koepka.
1828
01:26:41,875 --> 01:26:44,083
[Vernes] Para mim,
a jogada mais inteligente
1829
01:26:44,166 --> 01:26:46,208
é tentar ficar mais perto
do green congelado
1830
01:26:46,291 --> 01:26:47,833
e tentar dar uma boa tacada.
1831
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
[plateia celebra]
1832
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Isso. Merda!
1833
01:26:58,791 --> 01:27:00,833
Foi mal, galera.
Eu não devia ter comemorado.
1834
01:27:00,916 --> 01:27:02,000
[Frank] Que merda, hein?
1835
01:27:02,083 --> 01:27:03,375
Outra desclassificação.
1836
01:27:03,458 --> 01:27:04,958
[rindo] Fim de jogo.
1837
01:27:05,041 --> 01:27:05,958
Não, espera!
1838
01:27:06,041 --> 01:27:07,375
Caso alguém se machuque,
1839
01:27:07,458 --> 01:27:09,208
temos o direito de substituição.
1840
01:27:09,291 --> 01:27:10,625
Tá legal. Tá.
1841
01:27:11,500 --> 01:27:12,791
Quem cês vão querer?
1842
01:27:12,875 --> 01:27:14,333
O primeiro e único.
1843
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
O que foi agora?
1844
01:27:22,083 --> 01:27:24,666
[Verne] E esse dia intenso acabou
de ficar mais intenso.
1845
01:27:24,750 --> 01:27:27,666
Shooter McGavin vai assumir o lugar
de Brooks Koepka
1846
01:27:27,750 --> 01:27:29,083
aqui no sexto buraco.
1847
01:27:29,166 --> 01:27:30,583
Agora é a tacada da Flex.
1848
01:27:31,083 --> 01:27:32,250
[torcedores] Vai, Flex!
1849
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
[Verne lamenta] A bola saiu da rota.
1850
01:27:35,583 --> 01:27:37,291
[grunhindo com raiva]
1851
01:27:37,375 --> 01:27:38,416
Acho que saquei a coisa.
1852
01:27:38,500 --> 01:27:40,625
Vai logo, Scooter.
O tempo tá acabando!
1853
01:27:40,708 --> 01:27:42,083
Isso é uma piada.
1854
01:27:42,166 --> 01:27:43,875
Não sou mais jogador profissional.
1855
01:27:43,958 --> 01:27:46,125
Que conversa é essa?
Seu jogador interior não morreu.
1856
01:27:46,208 --> 01:27:48,041
- Ele morreu há tempos, Gilmore.
- Não morreu.
1857
01:27:48,125 --> 01:27:50,708
Ele tá adormecido.
Tá na hora de acordar.
1858
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Olha aqueles bostas lá.
Tudo de segundo linha.
1859
01:27:53,291 --> 01:27:54,666
Nunca ganharam nada de verdade.
1860
01:27:54,750 --> 01:27:55,583
[Shooter] É.
1861
01:27:55,666 --> 01:27:57,541
E agora tão rindo de Shooter McGavin?
1862
01:27:57,625 --> 01:27:59,708
O maior jogador de golfe dos anos 90?
1863
01:27:59,791 --> 01:28:01,208
Tirando o Tiger e eu, claro.
1864
01:28:01,833 --> 01:28:03,125
Como é que eles ousam?
1865
01:28:03,208 --> 01:28:05,625
Como é que eles ousam desrespeitar você?
1866
01:28:06,125 --> 01:28:07,541
Pra onde cê acha que eles devem ir?
1867
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- Voltar.
- Voltar pra onde?
1868
01:28:10,250 --> 01:28:12,625
- De volta para…
- De volta pra onde?
1869
01:28:12,708 --> 01:28:14,791
De volta para onde vieram.
1870
01:28:14,875 --> 01:28:16,750
Porque o torneio é de quem?
1871
01:28:16,833 --> 01:28:18,416
O torneio é meu.
1872
01:28:18,500 --> 01:28:20,250
- O torneio é de quem?
- É meu.
1873
01:28:20,333 --> 01:28:21,583
Torneio de quem?
1874
01:28:21,666 --> 01:28:23,875
O torneio é meu, porra!
1875
01:28:23,958 --> 01:28:25,000
[imitando tiros]
1876
01:28:25,500 --> 01:28:26,333
Tô de volta!
1877
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Ele voltou com as pistolas dele.
1878
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- [Gilmore] Dá o taco do homem.
- Agora eu voltei!
1879
01:28:31,958 --> 01:28:32,791
[suspira]
1880
01:28:33,291 --> 01:28:34,791
[McGavin] Sem pressão.
1881
01:28:34,875 --> 01:28:36,416
[Frank] Cê não vai conseguir, Shooter.
1882
01:28:36,500 --> 01:28:38,000
Tic-tac.
1883
01:28:40,625 --> 01:28:42,208
- [Frank] Cinco…
- Não.
1884
01:28:42,291 --> 01:28:43,125
Quatro…
1885
01:28:43,833 --> 01:28:47,291
Três, dois, um!
1886
01:28:47,958 --> 01:28:49,250
[comemorando]
1887
01:28:49,333 --> 01:28:51,208
Só pode tá de sacanagem!
1888
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
[comemorando]
1889
01:28:53,666 --> 01:28:56,208
[Verne] Ora, mas quem diria, não é?
1890
01:28:56,291 --> 01:28:58,625
O Shooter McGavin deu sua tacada.
1891
01:28:58,708 --> 01:29:00,958
Acertou o buraco e ganhou a partida.
1892
01:29:01,041 --> 01:29:02,458
[torcida] Shooter! Shooter!
1893
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
[Gilmore] Vão se meter com ele?
1894
01:29:05,083 --> 01:29:06,750
[Verne] Os times estão empatados.
1895
01:29:07,250 --> 01:29:09,166
Só resta a partida entre Billy Jenkins
1896
01:29:09,250 --> 01:29:11,916
e Happy Gilmore para decidir o resultado.
1897
01:29:13,791 --> 01:29:15,250
[Verne] E chegamos à final.
1898
01:29:15,750 --> 01:29:16,916
O último buraco.
1899
01:29:17,416 --> 01:29:18,958
O vencedor leva tudo.
1900
01:29:19,041 --> 01:29:20,666
Os relógios estão desligados.
1901
01:29:20,750 --> 01:29:22,208
A pressão está lá em cima.
1902
01:29:22,291 --> 01:29:25,791
O futuro do golfe comum
agora está por um fio.
1903
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
São 914 metros por um par quatro.
É um pouquinho longo, hein?
1904
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
[Billy] Não pra mim, grandão.
1905
01:29:33,000 --> 01:29:34,333
É. Saca só.
1906
01:29:40,041 --> 01:29:40,916
[ossos estalando]
1907
01:29:42,708 --> 01:29:43,541
E aí?
1908
01:29:43,625 --> 01:29:44,458
[exclama]
1909
01:29:53,625 --> 01:29:55,291
[plateia aclamando]
1910
01:29:55,375 --> 01:29:56,458
- Minha nossa!
- Caramba!
1911
01:29:56,541 --> 01:29:59,041
Essa foi a maior tacada de golfe
1912
01:29:59,125 --> 01:30:01,125
que eu já vi em toda a minha vida.
1913
01:30:01,208 --> 01:30:02,458
Lembra do meu nome agora?
1914
01:30:03,250 --> 01:30:04,625
- Escroto?
- [Oscar suspira]
1915
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
Queria esquecer esse seu quadril mutante.
1916
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
Coisa nojenta.
1917
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
[Verne] Jenkins pode vencer
em duas tacadas,
1918
01:30:11,625 --> 01:30:14,500
enquanto Gilmore não tem esperança
de conseguir vencer
1919
01:30:14,583 --> 01:30:15,916
com menos de três tacadas.
1920
01:30:16,500 --> 01:30:17,583
Que merda, hein?
1921
01:30:19,750 --> 01:30:22,583
Posso dar uma tacada com ódio
uma última vez, Slim?
1922
01:30:22,666 --> 01:30:24,750
Pode. Libera o teu ódio.
1923
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Tem cirurgia pra isso, não.
1924
01:30:34,208 --> 01:30:35,333
[torcedor] Vai lá, Gilmore!
1925
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
[música tensa]
1926
01:30:39,666 --> 01:30:41,541
Você nunca entrou pros Bruins
1927
01:30:41,625 --> 01:30:43,333
porque você não sabe patinar.
1928
01:30:43,875 --> 01:30:46,000
Cala essa sua cara imbecil.
1929
01:30:46,500 --> 01:30:47,375
O que ele tá falando?
1930
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Ah! E a sua filha não vai
para a escola de balé
1931
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
porque o pai dela é
um cachaceiro safado!
1932
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Eu vou matar você!
1933
01:30:54,291 --> 01:30:56,291
[gemendo]
1934
01:30:58,916 --> 01:30:59,750
Ui!
1935
01:31:01,541 --> 01:31:04,041
[gritando]
1936
01:31:16,791 --> 01:31:19,250
[gemendo]
1937
01:31:20,750 --> 01:31:22,250
[plateia celebrando]
1938
01:31:23,291 --> 01:31:25,750
[voz fina] Alguém chegou mais longe.
1939
01:31:26,250 --> 01:31:27,416
[debochando] É.
1940
01:31:27,958 --> 01:31:29,000
Escroto!
1941
01:31:30,583 --> 01:31:31,875
[torcedor] Boa tacada, Happy!
1942
01:31:31,958 --> 01:31:33,208
[torcedora] Mandou bem, Happy!
1943
01:31:34,458 --> 01:31:36,083
[Verne] A primeira tacada é do Jenkins.
1944
01:31:38,708 --> 01:31:39,708
[plateia lamenta]
1945
01:31:40,250 --> 01:31:42,666
[plateia comemora]
1946
01:31:42,750 --> 01:31:44,291
É!
1947
01:31:44,375 --> 01:31:45,250
[Jenkins] Vou ganhar!
1948
01:31:45,916 --> 01:31:49,916
Ah! E a propósito, seus filhos são
um bando de toupeiras!
1949
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
O que você disse?
1950
01:31:52,583 --> 01:31:56,458
[bola gritando]
1951
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
- Ai, que merda!
- Isso!
1952
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
[Verne] Eu não acredito
que existem táxis sem motoristas,
1953
01:32:01,666 --> 01:32:03,125
namoradas virtuais
1954
01:32:03,208 --> 01:32:06,583
e, agora, é muito provável
que o golfe tradicional deixe de existir.
1955
01:32:08,958 --> 01:32:10,041
[plateia celebrando]
1956
01:32:12,166 --> 01:32:13,250
[Jenkins] Eu vou primeiro.
1957
01:32:13,333 --> 01:32:15,583
Vou te dar uma chance
pra pensar em como você vai jogar.
1958
01:32:17,958 --> 01:32:19,083
[plateia exclama]
1959
01:32:20,375 --> 01:32:23,458
[rindo] Aí, Billy, ficou pesadão
com você em cima.
1960
01:32:23,541 --> 01:32:25,416
Cala a boca, Edwards Mão de Madeira!
1961
01:32:25,916 --> 01:32:27,250
Vai à merda, repolhão.
1962
01:32:27,750 --> 01:32:28,916
[ri debochando]
1963
01:32:29,708 --> 01:32:31,125
[torcedor] Vai com tudo, Jenkins!
1964
01:32:33,125 --> 01:32:34,875
[plateia exclama]
1965
01:32:37,083 --> 01:32:38,250
Tem pressa, não.
1966
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Pega meu outro taco. Espera!
1967
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Vai praquele lado lá.
1968
01:32:47,000 --> 01:32:48,500
[plateia exclama]
1969
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
Beleza.
1970
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Vai bem pro fundo do buraco.
1971
01:33:00,291 --> 01:33:01,708
Não sai daí. Droga!
1972
01:33:01,791 --> 01:33:03,083
[plateia lamenta]
1973
01:33:03,583 --> 01:33:04,416
- Porra!
- Quê?
1974
01:33:04,500 --> 01:33:05,750
Que merda.
1975
01:33:06,375 --> 01:33:08,208
Dá licença.
Quer saber? Cê tá na rua.
1976
01:33:08,708 --> 01:33:09,541
Faz sentido.
1977
01:33:09,625 --> 01:33:11,500
Escuta, cê pode parar de dar mole e jogar?
1978
01:33:11,583 --> 01:33:12,500
Anda!
1979
01:33:12,583 --> 01:33:13,541
Tô tentando, senhor.
1980
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
É só tacar em linha reta, tá?
1981
01:33:16,500 --> 01:33:17,541
Pode deixar, senhor.
1982
01:33:27,875 --> 01:33:29,625
[plateia celebra]
1983
01:33:29,708 --> 01:33:32,375
[Verne] E Billy Jenkins acertou
mais um buraco.
1984
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
Chupa essa, Happy!
1985
01:33:34,833 --> 01:33:36,875
[Verne] O Gilmore só tem direito
a duas tacadas
1986
01:33:36,958 --> 01:33:39,250
para conseguir chegar
minimamente ao empate.
1987
01:33:39,333 --> 01:33:42,416
Eu não estou jogando,
mas minhas mãos estão suando.
1988
01:33:42,500 --> 01:33:43,625
E eu não estou zoando.
1989
01:33:44,333 --> 01:33:46,666
Eu não consigo dar uma tacada daqui, cara.
1990
01:33:46,750 --> 01:33:48,541
Cê tem alguma ideia? A gente tá ferrado.
1991
01:33:48,625 --> 01:33:51,458
Hum… Melhor ricochetear a bola.
1992
01:33:52,625 --> 01:33:54,583
Hã… É uma boa ideia.
1993
01:33:54,666 --> 01:33:56,000
[torcedora] Você consegue, Happy!
1994
01:34:02,125 --> 01:34:03,500
- [plateia celebra]
- Isso!
1995
01:34:03,583 --> 01:34:04,666
Incrível!
1996
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
A bola entrou?
1997
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
Não, não tão incrível.
1998
01:34:08,916 --> 01:34:09,875
Tá nervoso?
1999
01:34:10,375 --> 01:34:12,125
Não. Só…
2000
01:34:12,208 --> 01:34:13,500
Posso usar sua caixa de correio?
2001
01:34:13,583 --> 01:34:14,750
[Verne] A pergunta é:
2002
01:34:14,833 --> 01:34:16,666
como se acerta um buraco num campo
2003
01:34:16,750 --> 01:34:18,500
- em que não dá pra ficar em pé?
- Como?
2004
01:34:19,125 --> 01:34:20,125
[Gilmore] O que eu faço?
2005
01:34:20,625 --> 01:34:21,916
Vambora, pai!
2006
01:34:22,000 --> 01:34:22,875
[torcendo]
2007
01:34:22,958 --> 01:34:23,916
[Vienna] Vai, pai!
2008
01:34:24,416 --> 01:34:25,375
Vamos que vamos.
2009
01:34:25,458 --> 01:34:26,791
- Qual é o plano?
- É…
2010
01:34:27,500 --> 01:34:28,583
Que tal assim?
2011
01:34:28,666 --> 01:34:30,833
Vai até o outro lado
diretamente oposto ao meu.
2012
01:34:30,916 --> 01:34:32,333
- Sim, senhor.
- Beleza.
2013
01:34:32,833 --> 01:34:34,583
- Oscar. Manda ver.
- Oi.
2014
01:34:34,666 --> 01:34:36,583
Meu Deus, eu não consigo olhar.
2015
01:34:37,250 --> 01:34:39,541
Oscar, cê pesa quanto?
2016
01:34:40,333 --> 01:34:41,458
Setenta e sete quilos.
2017
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Pega o saco dos tacos.
2018
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Na verdade, pega dois tacos dele.
2019
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
Dois tacos. Dois tacos, dois…
2020
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Isso. Pega o saco de novo.
2021
01:34:52,666 --> 01:34:55,166
E quando eu chegar no três,
a gente vai subir no campo.
2022
01:34:55,666 --> 01:34:57,541
- Tá bom!
- Cê tá pronto?
2023
01:34:58,041 --> 01:34:59,333
E um…
2024
01:34:59,958 --> 01:35:02,958
Dois… Três!
2025
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Opa!
2026
01:35:06,500 --> 01:35:07,500
[Gilmore] É isso aí.
2027
01:35:07,583 --> 01:35:09,250
A gente vai pular pra frente.
2028
01:35:09,750 --> 01:35:12,458
Um, dois, três.
2029
01:35:17,125 --> 01:35:18,416
[Gilmore] Calma. Calma.
2030
01:35:20,083 --> 01:35:21,041
Agora pra esquerda.
2031
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
[Gilmore] Um, dois, três!
2032
01:35:25,833 --> 01:35:26,833
É isso aí!
2033
01:35:26,916 --> 01:35:28,166
Agora, vamos pular de lado.
2034
01:35:28,250 --> 01:35:30,416
Um, dois, três!
2035
01:35:33,916 --> 01:35:36,000
Oscar! Bom trabalho.
2036
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
- Aí, se liga nisso.
- [bipes]
2037
01:35:38,166 --> 01:35:39,125
[exclamando]
2038
01:35:40,541 --> 01:35:42,583
- O que tá acontecendo?
- O que é isso?
2039
01:35:43,083 --> 01:35:44,708
Foi mal, Happy. Tive que fazer isso.
2040
01:35:44,791 --> 01:35:46,333
A gente não faz prorrogação na Maxi.
2041
01:35:46,833 --> 01:35:48,166
E se a gente aumentar os riscos?
2042
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Eu acabo com esse projeto
se você acertar o buraco.
2043
01:35:51,041 --> 01:35:51,958
E se eu errar?
2044
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
É simples. Você entra pra Liga Maxi.
2045
01:35:57,208 --> 01:35:59,666
É! Vai lá. Faz assim com o taco.
2046
01:36:00,166 --> 01:36:01,333
E que tal assim?
2047
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Você paga a escola da minha filha,
2048
01:36:03,208 --> 01:36:04,666
devolve a casa da minha avó
2049
01:36:04,750 --> 01:36:06,625
e eu fico com seu Rolls Royce.
2050
01:36:07,375 --> 01:36:09,916
E você ainda vai ter que comprar
um restaurante pro Oscar.
2051
01:36:11,291 --> 01:36:12,833
E qual tipo de comida vai ser?
2052
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Qual tipo de comida, Oscar?
2053
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Japonesa. Não, não. Italiana.
2054
01:36:17,000 --> 01:36:18,458
Tá. Valendo.
2055
01:36:18,958 --> 01:36:22,000
[Verne] Vocês ouviram.
Não teremos eliminatórias hoje.
2056
01:36:22,958 --> 01:36:24,541
Oscar, má notícia.
2057
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Eu tô com taco pra areia.
Preciso de outro.
2058
01:36:29,083 --> 01:36:31,291
É só tirar o taco do saco bem devagar.
2059
01:36:32,500 --> 01:36:33,791
É isso aí.
2060
01:36:33,875 --> 01:36:34,833
É isso aí.
2061
01:36:34,916 --> 01:36:36,375
Agora, tira a meia.
2062
01:36:36,875 --> 01:36:39,500
Agora a gente vai jogar
o taco pro outro no três.
2063
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Tá bom.
- A gente consegue.
2064
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Um, dois, três.
2065
01:36:46,041 --> 01:36:47,333
[plateia exclama]
2066
01:36:47,416 --> 01:36:49,916
Maravilha. Eu já tenho o meu taco.
2067
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
A física é uma merda, né?
2068
01:36:53,875 --> 01:36:55,125
A gente vai fazer o seguinte.
2069
01:36:55,208 --> 01:36:57,458
Oscar, a gente vai jogar lá pro céu, tá?
2070
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Vamos que vamos.
2071
01:36:58,666 --> 01:37:00,375
Não fica enjoado, Oscar.
2072
01:37:00,875 --> 01:37:01,750
[Gilmore] Beleza.
2073
01:37:02,250 --> 01:37:03,208
- Um…
- Um.
2074
01:37:03,291 --> 01:37:04,166
- Dois.
- Dois.
2075
01:37:04,708 --> 01:37:05,708
Três!
2076
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
[comemorando]
2077
01:37:11,250 --> 01:37:13,625
- Isso!
- Vamos lá! Vai, Happy.
2078
01:37:14,125 --> 01:37:15,208
Toca aqui!
2079
01:37:15,708 --> 01:37:16,708
Toca…
2080
01:37:18,083 --> 01:37:20,041
Aí, o Gilmore consegue.
2081
01:37:20,125 --> 01:37:21,958
Eu já vi. Eu já vivi
2082
01:37:22,458 --> 01:37:23,791
Uau. Legal.
2083
01:37:23,875 --> 01:37:25,791
Que tal a gente girar no nível máximo?
2084
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
Meu Deus.
2085
01:37:30,458 --> 01:37:31,291
Tá tontinho.
2086
01:37:31,375 --> 01:37:32,625
Foca, foca no buraco!
2087
01:37:32,708 --> 01:37:33,833
Ah, qual foi. Vai chorar?
2088
01:37:33,916 --> 01:37:34,916
[zombando]
2089
01:37:35,416 --> 01:37:37,458
- Ah, não.
- Aguenta aí, Oscar.
2090
01:37:37,541 --> 01:37:38,375
Por favor.
2091
01:37:42,000 --> 01:37:43,708
Vai acertar a segunda. Boto fé.
2092
01:37:43,791 --> 01:37:45,583
Vamos, pai. Vamos. Isso!
2093
01:37:46,083 --> 01:37:47,333
[Vienna] Vai, pai!
2094
01:37:49,000 --> 01:37:50,875
[torcendo]
2095
01:37:51,541 --> 01:37:53,458
Você consegue! Vamos lá!
2096
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Eu te amo! Eu te amo muito!
2097
01:37:59,833 --> 01:38:02,083
Vai!
2098
01:38:05,125 --> 01:38:06,916
[Slim] Faz como meu pai te ensinou.
2099
01:38:07,500 --> 01:38:09,708
Taco. De levinho.
2100
01:38:19,875 --> 01:38:21,250
[Verne] Ele tem uma chance.
2101
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
Vai, vai!
2102
01:38:24,708 --> 01:38:25,708
Vamos lá, Hap!
2103
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
[ambos] Vamos, vamos, vamos!
2104
01:38:33,416 --> 01:38:35,416
Entra!
2105
01:38:35,500 --> 01:38:37,416
[plateia exclama]
2106
01:38:37,500 --> 01:38:39,041
[Verne] Essa não!
2107
01:38:40,791 --> 01:38:44,458
Isso! Bem-vindo à Maxi', Hap. [celebra]
2108
01:38:48,791 --> 01:38:51,833
[todos celebrando]
2109
01:38:53,083 --> 01:38:55,416
Ai, meu Deus!
2110
01:38:55,500 --> 01:38:58,125
Happy Gilmore venceu!
2111
01:38:58,208 --> 01:38:59,041
É!
2112
01:38:59,125 --> 01:39:01,958
[Verne] E o golfe tradicional
vai sobreviver.
2113
01:39:03,583 --> 01:39:07,208
- Eu sou Bola 8! Eu sou Bola 8!
- Eu vou te pegar!
2114
01:39:07,291 --> 01:39:09,166
Aí, cê é um merda mesmo. Sabia disso?
2115
01:39:09,250 --> 01:39:10,666
Eu fiz tudo que eu pude.
2116
01:39:10,750 --> 01:39:12,375
Oscar!
2117
01:39:12,458 --> 01:39:14,125
A gente venceu!
2118
01:39:14,208 --> 01:39:16,208
[comemorando]
2119
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Papi, papi. Acorda, acorda. Papi!
2120
01:39:21,333 --> 01:39:22,458
Vencemos!
2121
01:39:22,541 --> 01:39:25,083
É! Ahan!
2122
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
- Isso!
- É isso aí.
2123
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Happy, isso!
2124
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
- É!
- Boa.
2125
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
É!
2126
01:39:33,916 --> 01:39:35,916
O treinamento compensou.
Você conseguiu.
2127
01:39:36,000 --> 01:39:37,958
Eu tô orgulhoso. Orgulhoso de você.
2128
01:39:38,041 --> 01:39:39,416
- É.
- Isso!
2129
01:39:41,041 --> 01:39:43,250
Que vitória. Vamos comemorar no Hooters!
2130
01:39:49,166 --> 01:39:50,875
[grunhindo]
2131
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
Happy Gilmore! Happy Gilmore!
2132
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Não acredito que vou dizer isso,
mas estão todos liberados.
2133
01:39:57,708 --> 01:40:00,250
- [comemorando]
- Que beleza.
2134
01:40:01,875 --> 01:40:02,916
Inacreditável.
2135
01:40:03,541 --> 01:40:04,833
Do cacete.
2136
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Eu soube que ganhou um restaurante.
2137
01:40:06,625 --> 01:40:09,333
Temos o maior restaurante
italiano-dominicano…
2138
01:40:09,416 --> 01:40:11,333
Ah, mas que coisa legal.
2139
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
[comemorando]
2140
01:40:13,333 --> 01:40:16,833
A gente venceu! A gente venceu!
2141
01:40:25,125 --> 01:40:27,250
Eu já ganhei vários troféus
2142
01:40:27,333 --> 01:40:29,083
e paletós ao longo dos anos.
2143
01:40:29,833 --> 01:40:31,375
Mas, entre todos eles,
2144
01:40:31,458 --> 01:40:32,875
eu tenho que dizer que esse
2145
01:40:33,583 --> 01:40:35,291
é, de longe, o mais especial.
2146
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
E eu quero agradecer
a todos os meus amigos
2147
01:40:38,750 --> 01:40:40,166
que me ajudaram a conquistar
2148
01:40:40,750 --> 01:40:42,291
esse momento marcante.
2149
01:40:43,500 --> 01:40:44,333
[suspira]
2150
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Três meses sóbrio.
2151
01:40:46,958 --> 01:40:49,375
- [comemorando]
- Muito bem, Sr. Gilmore.
2152
01:40:50,291 --> 01:40:53,000
Esplêndido. Esplêndido, Sr. Gilmore.
2153
01:40:53,750 --> 01:40:56,416
Mas se manterá assim por um ano?
2154
01:40:56,916 --> 01:40:58,541
A minha bola mágica diz que…
2155
01:40:59,458 --> 01:41:00,500
É improvável.
2156
01:41:01,375 --> 01:41:03,291
- Ahan…
- Do que você tá falando, Hal?
2157
01:41:03,375 --> 01:41:05,291
O Hap vai ter uma vida
cheia de coisas boas.
2158
01:41:05,375 --> 01:41:06,833
Sabe o que está cheio, Charlotte?
2159
01:41:07,333 --> 01:41:08,375
As minhas calhas.
2160
01:41:08,458 --> 01:41:10,750
Cheias de folhas mortas
e cocô de esquilo.
2161
01:41:11,250 --> 01:41:12,916
Mas vai limpar tudo esse final de semana.
2162
01:41:13,000 --> 01:41:15,208
Eu não gosto de como você fala com ela.
2163
01:41:15,291 --> 01:41:16,583
Tá tudo bem, Sr. Gilmore.
2164
01:41:16,666 --> 01:41:17,583
Não, não tá tudo bem.
2165
01:41:17,666 --> 01:41:19,750
Essa garota me ajudou muito mais
do que você, Hal.
2166
01:41:19,833 --> 01:41:22,416
Tá tudo bem, Sr. Gilmore.
Pode deixar comigo.
2167
01:41:22,500 --> 01:41:24,625
Gente, já deu.
Já temos provas suficientes.
2168
01:41:24,708 --> 01:41:26,375
Por que está falando com a sua corda?
2169
01:41:26,458 --> 01:41:27,541
Está bêbada?
2170
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Você está bêbada?
2171
01:41:31,583 --> 01:41:33,041
[exclamando]
2172
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Hallowicious Lieberman!
2173
01:41:35,000 --> 01:41:37,291
Você está preso por fraude e extorsão!
2174
01:41:37,375 --> 01:41:39,583
Temos gravações de você sendo um babaca
2175
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
que podem te deixar preso
pro resto da vida!
2176
01:41:42,416 --> 01:41:43,958
Vem cá, você me entregou?
2177
01:41:44,458 --> 01:41:45,541
Eu acho que sim.
2178
01:41:45,625 --> 01:41:47,541
Cara, eu tava tentando
ajudar essas pessoas.
2179
01:41:48,125 --> 01:41:49,375
Trabalho manual.
2180
01:41:49,458 --> 01:41:50,916
Tem benefícios terapêuticos.
2181
01:41:51,666 --> 01:41:52,791
- E aí, Happy?
- Que é?
2182
01:41:52,875 --> 01:41:54,375
Pega.
2183
01:41:54,458 --> 01:41:56,041
[exclama]
2184
01:41:56,125 --> 01:41:57,958
Eu acho que isso aí
é do Sr. Gilmore!
2185
01:41:58,041 --> 01:41:59,333
Ele pegou minha moeda!
2186
01:41:59,833 --> 01:42:01,583
- [Hal gritando]
- [todos] Pega ele!
2187
01:42:01,666 --> 01:42:03,583
Pega a moeda!
2188
01:42:14,208 --> 01:42:15,458
Você é uma garota muito legal.
2189
01:42:16,041 --> 01:42:17,416
Você é um cara muito legal.
2190
01:42:17,916 --> 01:42:19,333
Você me lembra meu pai.
2191
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
É?
2192
01:42:20,500 --> 01:42:21,416
- Hum.
- [exclama]
2193
01:42:27,541 --> 01:42:29,583
Ó, se divirtam à beça em Paris.
2194
01:42:29,666 --> 01:42:31,583
Se sentirem saudade daqui da América,
2195
01:42:31,666 --> 01:42:34,541
posso mandar uns Yodels,
uns foguetinhos de vara.
2196
01:42:34,625 --> 01:42:35,958
Ou o que vocês quiserem, beleza?
2197
01:42:36,041 --> 01:42:37,125
- Vamos ficar bem.
- Eu sei.
2198
01:42:37,208 --> 01:42:38,416
A gente se vê mês que vem.
2199
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
É isso aí, filhinha.
2200
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Vou no Aberto Britânico e vou
uma semana antes pra gente poder sair.
2201
01:42:42,416 --> 01:42:44,958
Quero ver um pouquinho
da dança francesa da minha filha linda.
2202
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
Aproveita e vê o nosso show.
2203
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Que show?
2204
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Vamos ser mímicos cantores.
2205
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Como é que mimico vai cantar?
2206
01:42:50,958 --> 01:42:53,958
É assim que a gente vai se diferenciar,
pelo canto.
2207
01:42:54,458 --> 01:42:55,375
Entendi.
2208
01:42:55,458 --> 01:42:58,583
[cantando]
♪ Estamos presos numa caixa ♪
2209
01:42:58,666 --> 01:43:00,708
♪ Agora estamos puxando uma corda ♪
2210
01:43:01,333 --> 01:43:03,458
♪ Se você olhar pra nossa irmã ♪
2211
01:43:03,541 --> 01:43:05,875
[falam ao mesmo tempo]
2212
01:43:06,458 --> 01:43:07,916
Rapaziada esperta!
2213
01:43:08,000 --> 01:43:09,125
Adorei isso, hein?
2214
01:43:09,875 --> 01:43:11,625
Vem cá, gente. Vou sentir saudades.
2215
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Se sentirem fome no voo,
é só comer o pão do restaurante do Oscar.
2216
01:43:14,958 --> 01:43:17,250
Vão lá e vinguem a mãe de vocês.
2217
01:43:17,333 --> 01:43:18,500
- Divirtam-se.
- Te amo, pai.
2218
01:43:18,583 --> 01:43:19,666
- Aqui, ó.
- A passagem.
2219
01:43:19,750 --> 01:43:20,833
[Gilmore] Vocês são demais!
2220
01:43:22,625 --> 01:43:23,958
Aê! Manda ver nele!
2221
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Ah, desculpa a bobeira, filha.
2222
01:43:26,458 --> 01:43:27,666
Vem logo, Vienna.
2223
01:43:29,583 --> 01:43:30,875
Eu já tô com saudade.
2224
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
PORTÕES INTERNACIONAIS
2225
01:43:34,500 --> 01:43:37,458
[música animada]
2226
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Oi, Happy.
2227
01:43:58,666 --> 01:44:01,125
Ah! Você tá bem!
2228
01:44:18,416 --> 01:44:22,333
[voz IA] Bateria zero por cento.
2229
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Esqueci de carregar! Que bosta!
2230
01:45:54,583 --> 01:45:57,166
Mais notícias ruins continuam
a chegar para a Maxi
2231
01:45:57,250 --> 01:45:59,416
e seu fundador controverso,
Francis Manatee.
2232
01:45:59,916 --> 01:46:03,000
Desde o fracasso retumbante
da Liga Maxi de golfe,
2233
01:46:03,083 --> 01:46:06,500
a bebida popular Maxi Sports
foi confiscada
2234
01:46:06,583 --> 01:46:09,458
depois de reclamações
de que ela causava mau hálito,
2235
01:46:10,000 --> 01:46:10,833
gengivite
2236
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
e uma doença que estão chamando
de língua podre.
2237
01:46:14,375 --> 01:46:17,250
Nós aqui do Buraco Esportivo
pedimos alguma declaração
2238
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
de Manatee, mas seu paradeiro atual
ainda é desconhecido.
2239
01:46:20,041 --> 01:46:23,708
É, eu também fugiria, se eu deixasse
metade do mundo com bafo de esgoto.
2240
01:46:24,500 --> 01:46:26,791
Chefe, já se passaram três dias.
2241
01:46:26,875 --> 01:46:28,416
Não quer fazer aquela ligação?
2242
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Ah, depende. Tem o que pra jantar?
2243
01:46:30,583 --> 01:46:31,666
Nugget de frango.
2244
01:46:32,166 --> 01:46:33,750
Vou passar mais uma noite aqui.
2245
01:46:34,250 --> 01:46:35,166
Então tá.
2245
01:46:36,305 --> 01:47:36,755
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm