Happy Gilmore 2

ID13199374
Movie NameHappy Gilmore 2
Release NameHappy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB-DL.EAC.DDP5.1.Atmos.H264-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (EU)
IMDB ID31868189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 Me llamo Happy Gilmore. 3 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 De jovencito siempre quise ser jugador de hockey. 4 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Pero hace 30 años decidí probar suerte en el golf. 5 00:00:55,416 --> 00:00:56,375 [grita] 6 00:00:56,958 --> 00:00:59,833 Y resultó ser una muy buena decisión. 7 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 [comentarista] Y Happy Gilmore gana la edición número 98 del U.S. Open. 8 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 [Happy] Me casé con una gran mujer llamada Virginia 9 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 y tuvimos a nuestro hijo, Gordy. 10 00:01:09,708 --> 00:01:12,416 Las victorias no siempre llegaron de manera previsible, 11 00:01:12,500 --> 00:01:14,208 pero, como decía la abuela, 12 00:01:14,291 --> 00:01:16,583 es mejor tener suerte que ser bueno. 13 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 - ¡Oh, Dios! - [vítores] 14 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 ¡Qué pasada! 15 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Sí, estaba teniendo suerte en todos los aspectos. 16 00:01:26,333 --> 00:01:28,333 ¡Tira y gol! 17 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 Y después de un cuarto niño en cuatro años, 18 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia tuvo una gran idea para un patrocinador. 19 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 Trojan. Los niños son geniales… 20 00:01:36,083 --> 00:01:37,625 [niños gritando] 21 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 …con moderación. 22 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 Pero ¿qué hacéis? ¡Calmaos! 23 00:01:42,125 --> 00:01:46,041 Intenté que mis hijos compitieran en torneos de golf… 24 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 Tomad nota. 25 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 …pero llevaban el hockey en la sangre. 26 00:01:51,041 --> 00:01:52,416 [vociferan] 27 00:01:52,500 --> 00:01:55,291 ¡Chicos, parad! Pero ¿qué hacéis? [se queja] 28 00:01:57,833 --> 00:01:59,833 [Happy] Tiger Woods tenía un videojuego, 29 00:01:59,916 --> 00:02:02,125 así que decidimos hacer uno de Happy Gilmore. 30 00:02:02,208 --> 00:02:05,041 Pero los informáticos lo hicieron un pelín demasiado realista. 31 00:02:05,125 --> 00:02:06,458 [Bob] ¿Aún no tienes bastante? 32 00:02:06,541 --> 00:02:08,833 [Happy] A los niños les encantaba lo violento que era, 33 00:02:08,916 --> 00:02:11,500 pero mi niñita se ponía muy nerviosa. 34 00:02:11,583 --> 00:02:14,083 Eso es, por fin tuvimos una niña. 35 00:02:14,166 --> 00:02:17,166 La maravillosa Vienna, la nueva mejor amiga de mami. 36 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 Ah, y presenté el Saturday Night Live un par de veces. Estuvo bien. 37 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 ¡Las Spice Girls están aquí! 38 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 ¡Maroon 5 está aquí! 39 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 ¡The Weeknd está aquí! No se vayan, volvemos enseguida. 40 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Sí, nos iba genial, así que le dije a Virginia… 41 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 Deberíamos jubilarnos. Así estaríamos con los niños todo el día. 42 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 No hemos terminado con el golf. 43 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 Ni el golf con nosotros. 44 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 Como Chubbs solía decir, esto acaba de empezar. 45 00:02:42,625 --> 00:02:43,500 Hmm. 46 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 [Bobby] ¡Gordy! 47 00:02:45,875 --> 00:02:48,041 Oh, venga ya, no hagáis pis en el tobogán. 48 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 Gracias. Hoy es el Día de la Madre, 49 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 y esto es un homenaje a todas las que nos ven. 50 00:02:52,166 --> 00:02:53,875 ¡Esta sí que va a ir fuerte! 51 00:02:53,958 --> 00:02:57,625 Pero en el golf, incluso cuando mejor estás jugando, 52 00:02:57,708 --> 00:02:59,916 siempre puedes dar un rabazo. 53 00:03:00,583 --> 00:03:01,416 [grito ahogado] 54 00:03:01,500 --> 00:03:03,250 - [impacto] - [público se lamenta] 55 00:03:03,333 --> 00:03:04,625 [bajito] Oh… 56 00:03:06,708 --> 00:03:08,000 Después del funeral, 57 00:03:08,083 --> 00:03:11,333 decidí que nunca más cogería un palo de golf. 58 00:03:12,416 --> 00:03:15,125 Ahora estaba solo a cargo de cinco hijos, 59 00:03:15,958 --> 00:03:17,958 así que solo podía hacer una cosa. 60 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Nunca he sido muy de beber, 61 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 pero el alcohol era lo único que me ayudaba 62 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 a olvidar lo que le hice a la mujer más buena que he conocido. 63 00:03:27,375 --> 00:03:28,958 - Ah, una cosa más. - Rechazada. 64 00:03:29,041 --> 00:03:30,500 - El dinero. - [tintineo de botellas] 65 00:03:30,583 --> 00:03:31,958 ¡Eh! Deme la… 66 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 - No, no. ¡Tío! ¡Venga, hombre! - [ríe] 67 00:03:36,333 --> 00:03:38,791 [Happy] Virginia siempre se encargó de las cuentas, 68 00:03:38,875 --> 00:03:41,708 así que, sin ella, muchas cosas se quedaron en el tintero. 69 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 [hombre] ¿Rompo la ventanilla? 70 00:03:43,500 --> 00:03:46,583 [Happy] Luego pillé a un tío intentando colarse en mi Ferrari. 71 00:03:46,666 --> 00:03:48,625 ¡Eh! ¿Me sujetas la cerveza? 72 00:03:48,708 --> 00:03:50,250 Sí. [se queja] 73 00:03:51,750 --> 00:03:54,083 Pero no era un ladrón, era un cobrador de deudas. 74 00:03:54,166 --> 00:03:55,833 [hombre] Deja que te lo explique. 75 00:03:55,916 --> 00:03:58,291 [Happy] No sabía que tenía que renovar el leasing. 76 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 El muy nenaza me demandó y lo perdí todo. 77 00:04:01,916 --> 00:04:05,083 Incluida la casa de la abuela, lo que fue un palo muy duro. 78 00:04:07,875 --> 00:04:09,375 VAJILLA 79 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Los chicos tuvieron que mudarse a un apartamento, 80 00:04:20,458 --> 00:04:24,416 y Vienna y yo nos buscamos otra casa más asequible. 81 00:04:26,708 --> 00:04:30,708 No es que sea el mejor barrio, pero puedo ir andando a mi nuevo trabajo. 82 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 [mujer por megafonía] Gary, limpieza en el pasillo dos. 83 00:04:35,000 --> 00:04:38,791 - [murmullo] - [música por los altavoces] 84 00:04:41,416 --> 00:04:44,666 [traga, suspira] 85 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 Happy Gilmore. No me fastidies. Soy superfán. 86 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Vale, ¿en qué puedo ayudarte? 87 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 ¿Te suena la bebida deportiva Maxi? 88 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Mira en el pasillo cuatro. 89 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 No. Es mi empresa, soy el dueño. 90 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Soy Frank Manatee. 91 00:04:57,291 --> 00:04:58,625 Pero mi verdadera pasión 92 00:04:58,708 --> 00:05:01,125 es un superproyecto de golf en el que ando liado. 93 00:05:01,625 --> 00:05:04,125 [suspira] Ya no juego al golf, hermano. 94 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 ¿Eso es zumo de pepino? 95 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Claro. [ríe] 96 00:05:07,083 --> 00:05:09,000 En fin, tal vez quieras volver a jugar 97 00:05:09,083 --> 00:05:11,291 cuando sepas lo grande que va a ser esa liga. 98 00:05:11,375 --> 00:05:13,500 Te deseo suerte, pero no me interesa. 99 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 Ese es el tema, que a nadie le interesa el golf tradicional. 100 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 Es un deporte aburrido jugado por peña aburrida. 101 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 No es peña aburrida, son mis amigos. 102 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 No lo entiendes. Tú me inspiraste, ¿vale? 103 00:05:23,541 --> 00:05:26,333 Y te quiero, y no quiero que dejes esto pasar 104 00:05:26,416 --> 00:05:28,541 y que tu vida acabe peor de lo que ya parece ser. 105 00:05:29,041 --> 00:05:31,375 Lo entiendo. El golf te pone tenso, ¿no? 106 00:05:31,458 --> 00:05:32,791 Por lo de tu mujer. 107 00:05:32,875 --> 00:05:35,250 Tío, aparta ese aliento de mofeta o te juro que… 108 00:05:35,333 --> 00:05:37,791 ¿O qué, campeón? No vas a hacer una mierda, 109 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 porque, como me pongas un dedo encima, vas a la cárcel. 110 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Eso es si me cogen. 111 00:05:44,916 --> 00:05:45,916 [Linda] Operaciones. 112 00:05:46,000 --> 00:05:50,291 Oye, Linda, ¿podrías apagar las cámaras de seguridad 90 segundos? 113 00:05:51,166 --> 00:05:52,708 [ininteligible] 114 00:05:52,791 --> 00:05:55,625 [grita] 115 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 Siete, ocho. Fouetté, fouetté. Termina. 116 00:06:06,125 --> 00:06:10,208 Genial. Brazos, quinta. Soutenu. 117 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Fouetté, fouetté. 118 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Brazos, quinta. 119 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Soutenu. Chaîné, chaîné. 120 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 Y arabesque. 121 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 Fíjate. 122 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 - ¡Papá! - [ríe] 123 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 [Happy] Eh, Vienna. 124 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 ¡Uh! ¡Vaya patada! Como las Rockettes. 125 00:06:34,750 --> 00:06:37,041 - Hola. - Qué bien que estás en casa. 126 00:06:37,125 --> 00:06:39,416 ¿Sabes que han preguntado sobre ti en un concurso? 127 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 ¿En serio? 128 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Vale. Hola. 129 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 Hola. 130 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 ¿Qué tal ha estado nuestra niña? 131 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Genial. Más que genial. Necesita una profesora mejor. 132 00:06:49,000 --> 00:06:49,875 - Papá, mira. - A ver. 133 00:06:49,958 --> 00:06:52,958 [Ken] Con sus impresionantes drives y su temperamento de jugador de hockey, 134 00:06:53,041 --> 00:06:54,291 este golfista ganó el primero 135 00:06:54,375 --> 00:06:58,000 de sus seis Tour Championships en 1996. ¿Carter? 136 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 ¿Quién es Happy Goldberg? 137 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 [Ken] Lo siento, no. Ling. 138 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 ¿Quién es Happy Gudenstein? 139 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 [Ken] No. Jana. 140 00:07:04,875 --> 00:07:07,458 ¿Quién es Skippy Goldenbaum? 141 00:07:07,541 --> 00:07:09,291 - [pitido] - Eso es incorrecto. 142 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Es judío, pero hablamos de Happy Gilmore. 143 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 Al menos él lo sabe. 144 00:07:13,958 --> 00:07:15,916 Estoy haciendo el asado de la abuela para cenar. 145 00:07:16,000 --> 00:07:16,833 Vienen los chicos. 146 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Vale. Bien, bien. Qué ganas. 147 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 ¿Cómo que una profesora mejor? ¿Vas a dejarla tirada? 148 00:07:22,250 --> 00:07:24,625 No, pero yo trabajo en el club Niños y Niñas. 149 00:07:24,708 --> 00:07:26,666 Vienna está a años luz de mis demás alumnos. 150 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 ¿Y qué? ¿Dónde iría? 151 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 La Escuela de Ballet de la Ópera de París. 152 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 ¿Eso dónde está? ¿Por aquí? 153 00:07:33,125 --> 00:07:35,875 - Está en París. - [suspira] 154 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Solo ofrecen cuatro plazas al año. 155 00:07:38,166 --> 00:07:41,916 Les he mandado vídeos de Vienna y le han reservado una de las plazas. 156 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 ¿Es gratis? 157 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 ¿Cuánto cuesta? 158 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 Setenta y cinco mil dólares al año. 159 00:07:52,375 --> 00:07:55,333 He marinado la carne en kétchup todo el día, como hacía la abuela. 160 00:07:55,416 --> 00:07:56,750 Esto está increíble, Vienna. 161 00:07:56,833 --> 00:07:57,916 Lo has bordado, Vivi. 162 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Vienna, tienes que hacer más. Me muero de hambre. 163 00:08:00,166 --> 00:08:01,333 Oye, Bobby, háztelo tú. 164 00:08:01,416 --> 00:08:03,916 - Terry, ¿y si te hago llorar? - ¿Estás de coña? 165 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 - ¡Eh! - ¡Dale! ¡Mátalo! 166 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 - ¡Vale! - Suelta ese tenedor. ¡El tenedor no! 167 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 No se pelea en la mesa, se hace en el sótano. 168 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 - Perdona, papá. - Perdón. 169 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 No pasa nada. 170 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 ¿Cómo va el trabajo, chicos? 171 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 La verdad, papá, me mola currar en la obra. 172 00:08:18,083 --> 00:08:19,916 [todos ríen] 173 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Yo arraso en el lavadero de coches. 174 00:08:21,708 --> 00:08:23,458 [todos ríen] 175 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Yo apunto a empleado del mes en la droguería. 176 00:08:25,458 --> 00:08:28,291 [ríe] ¡Uh, uh, uh! 177 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Yo protejo los cielos en el aeropuerto. 178 00:08:30,416 --> 00:08:32,041 [todos ríen] 179 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 ¡Tío! 180 00:08:35,916 --> 00:08:37,166 No tendríais que trabajar 181 00:08:37,250 --> 00:08:39,458 si no hubiese perdido todo el maldito dinero. 182 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 - No necesitamos dinero, papá. - El dinero es de esnobs. 183 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 Todo el mundo necesita dinero para lograr sus sueños. 184 00:08:45,291 --> 00:08:47,875 Ni siquiera fuisteis a la universidad porque pensasteis 185 00:08:47,958 --> 00:08:50,208 que teníais que quedaros aquí cuidando de mí. 186 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 Pero ¿qué dices? 187 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 - Eso no es así, papá. - Tenemos comida y hockey. 188 00:08:54,375 --> 00:08:56,583 Me flipa que creas que alguno podía haber ido a la uni. 189 00:08:56,666 --> 00:08:57,583 - [ríen] - Exacto. 190 00:08:57,666 --> 00:08:59,000 [Terry] Sí, qué va. 191 00:08:59,083 --> 00:09:00,875 [Bobby] Bueno, eso dice él. 192 00:09:00,958 --> 00:09:02,583 Es una forma de hablar. No digo… 193 00:09:02,666 --> 00:09:05,083 - Todos menos Bobby. - ¿Una forma de hablar? Has dicho… 194 00:09:05,166 --> 00:09:07,708 [hablan todos a la vez] 195 00:09:07,791 --> 00:09:11,375 Hay veces que piensas algo y lo expresas. [ríe] 196 00:09:11,458 --> 00:09:12,875 [balada de rock] 197 00:09:12,958 --> 00:09:14,583 - [Gordy] Menudo pringado. - ¡Oh! 198 00:09:16,000 --> 00:09:20,541 ♪ Pass around the lampshade. There'll be plenty enough room in jail. ♪ 199 00:09:20,625 --> 00:09:23,791 [charlan] 200 00:09:23,875 --> 00:09:27,583 ♪ If being wrong's a crime, I'm serving forever. ♪ 201 00:09:27,666 --> 00:09:31,125 ♪ If being strong's your kind, I need help… ♪ 202 00:09:31,208 --> 00:09:33,333 Lo aviso desde ya: hoy duermo en la cama de agua. 203 00:09:33,416 --> 00:09:35,458 - Moved el culo. - ¿Qué? Me cagué encima. 204 00:09:35,541 --> 00:09:37,458 - [Gordy] No empujes. - [Bobby] Date prisa. 205 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 [Terry] Duermes en el suelo. Pinchaste la cama de agua. 206 00:09:39,791 --> 00:09:41,625 Venga, hombre. 207 00:09:41,708 --> 00:09:44,916 - [Vienna] Buenas noches, chicos. Besos. - [Happy] Gracias por venir. 208 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Llamadme cuando lleguéis. 209 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Un momento. ¿Cómo podéis ser cuatro? 210 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 Esperad. ¿Quién conduce? ¡Gordy, no conduzcas con los pies! 211 00:09:54,125 --> 00:09:55,750 De tal palo, tal astilla, ¿eh? 212 00:09:55,833 --> 00:09:58,250 - [Vienna] Hola, tío John Daly. - Hola, Vienna. Hola, Happy. 213 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 Hola, amigo. 214 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 En nada me mudo. Tengo reservada una tienda de campaña. 215 00:10:02,416 --> 00:10:04,500 Oye, para ya. No quiero que te vayas. 216 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 Quédate lo que haga falta. 217 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Muchas gracias, tío. ¿Quieres ver La Isla del Amor? 218 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 Sí, pero me tomaré un par de latas más 219 00:10:12,083 --> 00:10:13,916 y me iré al sobre. Mañana trabajo. 220 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Desahógate, tronco. 221 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Por supuesto. Buenas noches, hermano. 222 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 Buenas noches. Te quiero. 223 00:10:19,291 --> 00:10:20,208 [Happy] Te quiero. 224 00:10:20,708 --> 00:10:22,916 Oh, Dios, ojalá se case con ella. 225 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 [mujer en TV] ¡Lo va a hacer! 226 00:10:28,125 --> 00:10:30,166 Soy yo el que debería acostarte a ti. 227 00:10:30,750 --> 00:10:31,791 [gruñe] 228 00:10:33,791 --> 00:10:37,000 Oye, papá, sé que la señorita Simon te ha hablado de la escuela, 229 00:10:37,083 --> 00:10:38,166 pero ni se te ocurra. 230 00:10:38,791 --> 00:10:41,375 Cuando era un chaval, yo quería jugar en los Bruins. 231 00:10:41,458 --> 00:10:43,625 Y esto es como tus Bruins, 232 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 solo que tú sabes bailar y yo no sabía patinar. 233 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 ¿Sabías que mamá era una gran bailarina? 234 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 [Vienna] Sí, lo sé. 235 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 Duerme un poco, papá. 236 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 [Happy] Sí, era increíble. 237 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 [Vienna] Buenas noches, papá. 238 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 Buenas noches, Virginia. 239 00:11:11,291 --> 00:11:14,958 No me puedo creer que verme con lencería barata 240 00:11:15,041 --> 00:11:18,333 y dos jarras de cerveza sea tu "lugar feliz". 241 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Lo siento, Virginia. 242 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Oh, no te preocupes, no vengo a juzgar tus fantasías. 243 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 No, no es eso. Siento haberte… 244 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 ¿Matado de un bolazo? 245 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Venga ya. 246 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Te has disculpado por eso más de mil veces. 247 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Mira, Happy, sé que te preocupa el futuro de los chicos, 248 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 pero tienes que darles buen ejemplo. 249 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Que vean al Happy del que me enamoré. 250 00:11:46,458 --> 00:11:49,083 - Yo ya no soy ese hombre. - Hmm… 251 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Vale. No, no, no, no. 252 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 - Por favor. - No, no, no. 253 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 ¿Me puedes sujetar esto un segundo, guapa? 254 00:11:57,958 --> 00:12:01,125 Cielo, eres el más grande. 255 00:12:01,208 --> 00:12:03,833 - Pero necesitas un objetivo. - Sí. 256 00:12:03,916 --> 00:12:05,625 Así que te diré lo que siempre te he dicho. 257 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 Vale. 258 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Lo tuyo no es el hockey, Happy. 259 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Lo tuyo es el… 260 00:12:56,416 --> 00:12:58,750 ¿Adónde vas con eso, pringado? 261 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Señor Gilmore, soy su caddie. 262 00:13:00,541 --> 00:13:02,041 Uy, lo siento mucho. 263 00:13:02,125 --> 00:13:03,750 No, no, no. Déjame a mí, ¿vale? 264 00:13:03,833 --> 00:13:05,291 Son de mi abuelo. Son muy viejos. 265 00:13:11,458 --> 00:13:14,333 [música esperanzadora] 266 00:13:20,666 --> 00:13:23,083 [la música se intensifica] 267 00:13:27,750 --> 00:13:29,000 [la música se detiene] 268 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 ¿Vas a darle o qué? 269 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 No sé si puedo, Johnny. 270 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 ¿Cómo pagarás la escuela de ballet de Vienna? 271 00:13:41,500 --> 00:13:42,583 ¿Tú sabes eso? 272 00:13:42,666 --> 00:13:44,166 Claro. ¿Sabes qué más sé? 273 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 Que son 75 000 dólares al año 274 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 durante cuatro años. 333 000. 275 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 Qué malo eres en mates, Johnny. Son 300 000. 276 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 Eh, si te hacen un descuento, genial. 277 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Pero ¿de dónde lo vas a sacar? 278 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 No sé, 279 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 pensaba hacer algunos turnos dobles en el supermercado. A lo mejor… 280 00:14:02,541 --> 00:14:05,958 Solo hay un modo de ganar tanta pasta rápido. Debes partir la bola. 281 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Johnny, no sabría ni por dónde empezar. 282 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Desde abajo. 283 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 STARTER REGISTRO 284 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Perdone, quería salir al campo. 285 00:14:19,875 --> 00:14:20,833 [hombre ronca] 286 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 Hay un partido de tres a las 10:15. Puede ir con ellos. ¿Nombre? 287 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 No se preocupe. 288 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 No lo hago. 289 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 ¿Quién era ese? ¿Grizzly Adams? 290 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 No sé quién es ese. 291 00:14:36,250 --> 00:14:38,166 - [Steiner ríe] - ¿Somos nosotros tres? 292 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 No. Dicen que se nos ha apuntado un cuarto. 293 00:14:40,666 --> 00:14:42,916 - ¿Se nos acopla un tío random? - [Sally] Sí. 294 00:14:43,000 --> 00:14:46,416 Siempre es algún payaso que juega de pena y no para de hablar. 295 00:14:46,500 --> 00:14:48,333 [Fitzy] Oh, Dios. ¿Es ese? 296 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 Parece que se ha divorciado hace cuatro segundos. 297 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 Eh, ¿vas a jugar con nosotros? 298 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Eso creo, sí. 299 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 Nos gusta jugar rápido, así que intenta seguir el ritmo. 300 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Vale. 301 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 Pues que empiece la fiesta, ¿eh? 302 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 - Dale. ¡Uh! - [Fitzy] Sí, que empiece. 303 00:15:04,291 --> 00:15:05,375 ¡Arriba! 304 00:15:05,916 --> 00:15:06,958 ¡Oh! 305 00:15:09,166 --> 00:15:11,166 - ¡Uh! ¡Al caminito! - ¡Toma! 306 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 - Qué bueno, Fitzy. - Ya te digo. 307 00:15:12,750 --> 00:15:15,458 - ¡Capum! - Y así va a ir todo el día. 308 00:15:15,541 --> 00:15:18,208 [Steiner] Sí, señor. Tú puedes, tía. Dale caña. 309 00:15:21,125 --> 00:15:23,041 [Steiner silba] ¡Ah! 310 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 No está nada mal, Sal. 311 00:15:25,125 --> 00:15:27,666 - Con top spin. Justo como quería, chicos. - Mm-hmm. 312 00:15:27,750 --> 00:15:29,958 Vais a alucinar. [carraspea] 313 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Brazos relajados, cabeza quieta. 314 00:15:37,000 --> 00:15:39,375 ¡Oh! [ríe] 315 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 - [Sally] No fastidies. - [Fitzy] Joder. 316 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 [Steiner] ¡Bum! Ahí la llevas. 317 00:15:43,875 --> 00:15:45,666 ¡Ese es mi crack! 318 00:15:45,750 --> 00:15:48,208 Mm-hmm. Di una clase en Mundo Golf. 319 00:15:48,291 --> 00:15:50,416 - Se te nota, colega. Mazo. - [ambos] Ajá. 320 00:15:50,500 --> 00:15:52,291 [rugen victoriosamente] 321 00:15:56,625 --> 00:15:58,083 [exclama victoriosamente] 322 00:15:58,166 --> 00:16:00,750 - [ríen] - Tío, ya podríais incluirme en eso. 323 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 - [Steiner] Dios. - [Sally] ¿El swing Happy Gilmore? 324 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 El tonto de mi tío siempre intenta eso 325 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 y nunca le da ni a la bola. Es insufrible. 326 00:16:16,333 --> 00:16:18,166 [música triunfal] 327 00:16:25,125 --> 00:16:26,416 [grita] 328 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Dios. Ha rodado más lejos que la bola. 329 00:16:32,000 --> 00:16:34,208 [Fitzy] Va a ser un día muy largo, colegas. 330 00:16:35,250 --> 00:16:37,291 [suena "Don Quichotte"] 331 00:16:37,375 --> 00:16:38,500 [se esfuerza] 332 00:16:42,916 --> 00:16:45,416 - ¡Uh! - [besa] 333 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 Toma ya. 334 00:16:50,500 --> 00:16:52,625 Oh, venga, ¡me cago en tu…! 335 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 ¿Has encontrado la bola ya? 336 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 [Happy] Sí, la he encontrado. 337 00:16:59,000 --> 00:17:03,541 Solo estoy paseando por aquí porque me gustan las ortigas, pedazo de… 338 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 ¡Abuela! 339 00:17:10,666 --> 00:17:14,166 Oh, venga, hombre, ¡que te den mucho por el pu…! 340 00:17:21,583 --> 00:17:22,583 ¡Ah! 341 00:17:24,083 --> 00:17:25,250 ¡Oh! 342 00:17:26,333 --> 00:17:27,625 ¡Ay! 343 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 No sé por qué, pero la arena me impone mogollón. 344 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 En Mundo Golf dicen que la voltee rollo tortita. 345 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 - Dale a la tortita, Sally. - Mm-hmm. 346 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 - ¡Sí! - [exclaman] 347 00:17:39,291 --> 00:17:40,291 [canción de hiphop] 348 00:17:40,375 --> 00:17:41,708 ♪ To the window, to the walls. ♪ 349 00:17:41,791 --> 00:17:42,708 ♪ To the walls. ♪ 350 00:17:42,791 --> 00:17:45,375 ♪ 'Til sweat drop down my balls. ♪ 351 00:17:45,458 --> 00:17:47,500 ♪ 'Til all these bitches crawl. ♪ 352 00:17:47,583 --> 00:17:49,500 ♪ 'Til all skeet-skeet, motherfucker. ♪ 353 00:17:49,583 --> 00:17:51,666 ♪ 'Til all skeet-skeet, goddamn. ♪ 354 00:17:51,750 --> 00:17:52,708 ♪ A-goddamn. ♪ 355 00:17:52,791 --> 00:17:54,791 [continúa "Don Quichotte"] 356 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 Buen putt, tío. Te vamos a apuntar 12. 357 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 Ya. 358 00:18:11,750 --> 00:18:12,708 [resopla] 359 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Se cree que el marcador del pie es la bola. 360 00:18:18,750 --> 00:18:20,708 [grita] 361 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 ¿Lo ves? 362 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 Eh, campeón, ¿qué tal si te olvidas del swing Happy Gilmore? 363 00:18:32,291 --> 00:18:34,208 - ¿Vale? Porque no te sale. - [suspira irritado] 364 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 ¡Hala! Sí que es Happy Gilmore. 365 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 ¿Happy Gilmore es un manta? 366 00:18:45,375 --> 00:18:46,416 [impacto] 367 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 Eh, la próxima vez di "bola". 368 00:18:50,625 --> 00:18:52,625 - [se esfuerza] - ¡Ay! 369 00:18:52,708 --> 00:18:55,125 [ríe] ¡Bola! 370 00:18:55,750 --> 00:18:57,666 [ríe a carcajadas] 371 00:19:00,458 --> 00:19:02,958 - [Happy se queja] - [Steiner] ¡Uy! Hala. Oh. 372 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 Eh, tío, al menos ha entrado. 373 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 [Happy] ¿Sí? 374 00:19:06,791 --> 00:19:09,041 [todos] ¡No! [ríen] 375 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Tía, Happy Gilmore es lo peor. Qué triste. 376 00:19:12,708 --> 00:19:15,208 Pero tengo que pedirle un autógrafo. 377 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Mi tía empapaba las bragas por ese payaso. 378 00:19:17,791 --> 00:19:19,458 - [ríe] - [se asustan] 379 00:19:19,541 --> 00:19:21,750 [Happy] Dile a tu tía que le firmo las bragas 380 00:19:21,833 --> 00:19:23,625 por 300 000 dólares. [ríe] 381 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Estoy un pelín oxidado, chavales. 382 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Super-Steiner dice que ha dado una clase en Mundo Golf. 383 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Sí. 384 00:19:32,916 --> 00:19:38,583 Pero yo llevo sin coger un palo diez años, así que lo siento. 385 00:19:38,666 --> 00:19:40,583 [se esfuerza] 386 00:19:42,250 --> 00:19:43,958 ¿Y tú qué, Chubbs? 387 00:19:45,083 --> 00:19:46,875 ¿Tienes algún consejo? 388 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 [Chubbs] Tranquilo, tú haz lo que hemos hablado. 389 00:19:49,541 --> 00:19:53,541 Es todo cuestión de caderas. Eso, es todo cuestión de caderas. 390 00:19:53,625 --> 00:19:54,791 Es todo cuestión de caderas. 391 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 Oh, sí. Libera esa tensión. 392 00:19:59,125 --> 00:20:02,125 Oh. Cómo te echo de menos. 393 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 ¿Soy yo o está teniendo un sueño húmedo? 394 00:20:04,875 --> 00:20:07,166 [música esperanzadora] 395 00:20:08,916 --> 00:20:09,750 [se esfuerza] 396 00:20:13,333 --> 00:20:14,916 [silbido de la bola] 397 00:20:19,541 --> 00:20:21,458 [exclaman eufóricamente] 398 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 - ¡Eso sí que es Happy Gilmore, joder! - ¡Dios! 399 00:20:24,500 --> 00:20:26,750 - Sí. Sí. - [Steiner] Impresionante. 400 00:20:26,833 --> 00:20:27,875 [Sally exclama alegre] 401 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 A ver, yo le pego fuerte, pero ¡eso ha sido un puto cohete! 402 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 Ha sido como sin esfuerzo, pero mazo salvaje. 403 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 Tienes que enseñarme a hacer eso, tío. 404 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 ¡Tío! [gritando] ¡Tío! 405 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 - ¡Tío! - ¡Tío! 406 00:20:44,833 --> 00:20:45,916 GILMORE EN APUROS 407 00:20:46,000 --> 00:20:49,458 ¿Recuerdan a Happy Gilmore? Vuelve a ser noticia en el mundo del golf, 408 00:20:49,541 --> 00:20:50,791 y no de las buenas. 409 00:20:50,875 --> 00:20:54,125 Al parecer, conducía un carrito de golf en estado de embriaguez 410 00:20:54,208 --> 00:20:55,916 y chocó contra otro carrito. 411 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 [Happy] ¡Steiner! [ríe] 412 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 Gilmore fue detenido y acusado de vandalismo y de conducir ebrio. 413 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 El fiscal ha accedido a retirar los cargos relativos al carrito 414 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 a condición de que Gilmore se abstenga de toda violencia física 415 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 y reciba un tratamiento radical contra el alcoholismo. 416 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 ¡Vamos, Bruins! 417 00:21:12,750 --> 00:21:15,791 También ha perdido su empleo en un súper. 418 00:21:16,375 --> 00:21:19,791 La verdad, un triste final para una leyenda. 419 00:21:20,333 --> 00:21:21,750 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO 420 00:21:21,833 --> 00:21:23,666 [hombre] Gracias por estar aquí con nosotros. 421 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 En 1996, fue detenido por incitar al daño contra personas o mobiliario, 422 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 conspirar para cometer un homicidio vehicular, 423 00:21:33,083 --> 00:21:37,458 amenazas criminales y robar una chaqueta. 424 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 [ríe entre dientes] 425 00:21:39,333 --> 00:21:41,708 Se le declaró no culpable alegando demencia 426 00:21:41,791 --> 00:21:43,791 y fue ingresado en esta institución. 427 00:21:43,875 --> 00:21:46,041 - Eso fue hace 29 años. - Uf. 428 00:21:47,041 --> 00:21:49,708 Parece que fue ayer. [ríe] 429 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 Eso son muchos años, señor McGavin. 430 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 Por ello, esta junta está por dejarle en libertad. 431 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Si ese fuera el caso, ¿qué haría? 432 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Pues haría algo por los demás. 433 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Sobre todo por los niños, que son, claro, nuestro futuro. 434 00:22:04,583 --> 00:22:07,000 Y los animales también, 435 00:22:07,083 --> 00:22:11,333 a los que hay que cuidar y castrar. Con su permiso, claro. 436 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 ¿Y qué hay de Happy Gilmore? 437 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Oh, me mantendría muy muy lejos. 438 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Muy lejos de Gilmore. 439 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 ¿Y si se lo encontrase, digamos, en un campo de golf? 440 00:22:22,708 --> 00:22:26,791 Le saludaría o le haría un gesto. Es igual de válido. 441 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 - Eh… - ¿Y si llevase una chaqueta dorada? 442 00:22:32,083 --> 00:22:33,541 [Verne] ¡Increíble! 443 00:22:33,625 --> 00:22:36,916 - ¡Happy Gilmore gana la chaqueta dorada! - ¡No! ¡No! 444 00:22:37,000 --> 00:22:39,125 [respira agitadamente] 445 00:22:39,208 --> 00:22:40,708 Creo que… 446 00:22:40,791 --> 00:22:45,041 llenaría una almohada con bolas de golf ¡y le molería el cuerpo a golpes! 447 00:22:45,125 --> 00:22:47,583 - ¡Le arrancaría la chaqueta… - [hombre] Guardias. 448 00:22:47,666 --> 00:22:49,083 …y se la haría comer! 449 00:22:49,166 --> 00:22:51,291 - ¡Le convertiría en paciente! - [hombre] Llévenselo. 450 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 ¡Esa chaqueta es mía! ¡Es mi chaqueta! 451 00:22:53,916 --> 00:22:57,833 ¡Shooter es el mejor! ¡No! ¡Es mi chaqueta! 452 00:22:57,916 --> 00:22:59,000 [puerta se cierra] 453 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 ¿Comemos? ¿Un japo? 454 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 - Genial. - Genial. 455 00:23:05,958 --> 00:23:08,125 [gente charlando] 456 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Perdona, ¿la reunión de alcohólicos es aquí? 457 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 Sí, aquí es. ¿Cómo va eso? 458 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Un pelín inquieto. 459 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 Los primeros cinco días cuestan, 460 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 pero, si hoy aguantas, tu cuerpo empezará a recuperarse. 461 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Gracias. Y todo esto será discreto, ¿verdad? 462 00:23:27,916 --> 00:23:30,708 ¡Pero si es Happy Gilmore! 463 00:23:30,791 --> 00:23:34,333 ¡No me digas que también le das a la botella! 464 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Se ve que Bessie no tiene eso muy claro. 465 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 Ah, da igual. ¿Y dónde está el psicólogo? 466 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Ya vendrá. Le gusta entrar a lo grande. 467 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 ¡Señor Gilmore! 468 00:23:45,791 --> 00:23:48,208 - No me jodas. - [ríe] 469 00:23:48,291 --> 00:23:52,791 Tiene que ser una broma. Cómo me alegro de verte. 470 00:23:52,875 --> 00:23:55,041 - Ja. - ¿Qué tal la abuela? 471 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 La abuela falleció hace como 15 años. 472 00:23:59,041 --> 00:24:02,958 Hmm. Qué lástima. Sé que la querías muchísimo. 473 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Ya… 474 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 ¿Fue ahí cuando te echaste al alcohol? 475 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 No, no. Eso empezó cuando murió mi mujer. 476 00:24:11,416 --> 00:24:14,958 - Hmm. Siempre hay algo, ¿verdad? - Mm-hmm. 477 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 Vale. 478 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 Happy, ven aquí delante, anda. 479 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Tenemos un nuevo miembro. 480 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Hola. Soy Happy y soy un alcohólico. 481 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 Oh, no decimos "alcohólico". 482 00:24:29,291 --> 00:24:32,666 No somos científicos, solo personas con un problema. 483 00:24:32,750 --> 00:24:35,541 Decimos "alky". Es más alegre. 484 00:24:36,375 --> 00:24:39,416 [titubeando] Soy Happy y soy un alky. 485 00:24:39,500 --> 00:24:40,458 ¡Grítalo con orgullo! 486 00:24:40,541 --> 00:24:44,041 - ¡Hola! ¡Soy Happy y soy un alky! - ¡Ja, ja! 487 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Los famosos son como nosotros. 488 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 - Solo que tienen mucha pasta. [ríe] - [ríen] 489 00:24:48,625 --> 00:24:51,666 Eh, Charlotte, la semana pasada estabas preocupada 490 00:24:51,750 --> 00:24:54,000 por un festival de música al que ibas a ir. 491 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 ¿Qué tal te fue? 492 00:24:55,666 --> 00:24:58,416 - Bien. Era un concierto. - Mm-hmm. 493 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 Mis amigas bebieron y me lo ofrecieron, 494 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 pero no lo probé. 495 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Pero te morías de ganas de echar un trago, ¿eh? 496 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 Bueno, me tentaba, pero… 497 00:25:06,958 --> 00:25:09,666 Y fijo que le habrías zurrado a tu madre hasta matarla 498 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 solo por oler esa copa, ¿verdad? 499 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 ¡No, qué va! 500 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, si no dejamos de mentir, no dejamos de beber. 501 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 ¿Por qué no dejas de mentir? 502 00:25:20,250 --> 00:25:21,916 ¿Porque soy una alky? 503 00:25:22,000 --> 00:25:25,875 ¿Y cómo puede una degenerada y ruin alky 504 00:25:25,958 --> 00:25:28,208 dar el primer paso para recuperarse? 505 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 ¿Lavándote el coche? 506 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 ¡Bingo! ¿El jueves a las 15:00? 507 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 ¿Yo pongo el jabón, tú los trapos y el cubo, y nos divertimos? 508 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 - Perdón, tengo una pregunta. - ¿Sí? 509 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 ¿Qué tiene que ver lo de lavar el coche con no beber? 510 00:25:42,250 --> 00:25:44,125 Siempre dale que dale. 511 00:25:44,208 --> 00:25:47,833 El señor Gilmore se come el coco cuando debería escucharme a mí 512 00:25:47,916 --> 00:25:49,291 y cerrar esa bocaza. 513 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Esto es un tratamiento radical contra el alcohol, 514 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 y el juez que lo ordenó, mi tío Dave, 515 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 me ha dicho que puedo hacer lo que me dé la gana 516 00:25:57,750 --> 00:25:59,666 con los aquí presentes. 517 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Aquí pone mi nombre. 518 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Ahora estás en mi mundo, abuela. 519 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Ahora estás en mi mundo. 520 00:26:07,625 --> 00:26:09,458 Ah, qué movida. 521 00:26:10,333 --> 00:26:14,541 [voz masculina] Bienvenido al futuro del golf. 522 00:26:14,625 --> 00:26:18,750 El mejor deporte se ha metido un triple chute de adrenalina. 523 00:26:18,833 --> 00:26:23,166 Vive la revolución de Maxi. 524 00:26:24,166 --> 00:26:26,666 - Game over, golf tradicional. - [ríe] Es genial. 525 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 Está muy bien. 526 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Sí, distinto, sin duda. Curioso. ¿Qué es? 527 00:26:30,291 --> 00:26:32,041 - O sea, ¿qué estamos viendo? - ¿Qué es? 528 00:26:32,125 --> 00:26:34,750 Pues, básicamente, Maxi es la reinvención del golf. 529 00:26:34,833 --> 00:26:37,250 - Es el golf de hoy en día. - Hmm. 530 00:26:37,333 --> 00:26:39,000 ¿Por qué es tan aburrido el golf? 531 00:26:39,083 --> 00:26:41,833 El golf se inventó hace 800 años o algo así. 532 00:26:41,916 --> 00:26:44,625 Lo pensé y dije: "Si la sociedad ha cambiado, 533 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 ¿cómo es que las reglas del golf siguen siendo igual?". 534 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 Y por eso creé Maxi. 535 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 - Qué profundo. - Ya. 536 00:26:51,125 --> 00:26:55,583 La NBA, la NFL, la NHL, todos ofrecen productos de máxima calidad. 537 00:26:55,666 --> 00:26:57,291 - Buah. - Igual que Maxi. 538 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 ¿Dices que Maxi tiene a los mejores golfistas? 539 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 ¡Virgen santa! 540 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 - ¿Estás bien, Frank? - ¡Oh! La voy a palmar. 541 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 Me parece bien, pero, a ver, tío, 542 00:27:05,458 --> 00:27:07,875 ¿cómo harás que esos golfistas profesionales 543 00:27:07,958 --> 00:27:09,416 jueguen en esa nueva liga? 544 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 Ya tengo a mis golfistas, y son los mejores. 545 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 ¿Crees que son mejores que los del Tour? 546 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 No lo creo, Stat, lo sé. 547 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Deberías hablar con Happy Gilmore. 548 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 No sé quién es ese. 549 00:27:20,916 --> 00:27:22,875 [Happy] Ya. Eso díselo a las langostas. 550 00:27:22,958 --> 00:27:24,208 [John] ¡Mmm! 551 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 Johnny, ¿qué haces comiéndote esas alitas? 552 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Llevan tres semanas en la nevera, tío. 553 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Pero les pongo esta salsa y se carga todas las bacterias. 554 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 Hmm, no sé yo, pero buena suerte. 555 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 Cuando termines, el mando de la tele. 556 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 [resopla] Con razón no funcionaba. 557 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 ¿Qué haces con ese desordenador? 558 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 Buscando trabajo. 559 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Han abierto una heladería aquí cerca y creo que buscan gente. 560 00:27:47,250 --> 00:27:49,833 No ganarás 330 000 pavos en una heladería. 561 00:27:49,916 --> 00:27:51,333 Ya sabes lo que hacer. 562 00:27:51,416 --> 00:27:54,416 He probado con el golf, pero no ha funcionado. 563 00:27:54,500 --> 00:27:55,416 El reloj de cuco. 564 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 ¿El reloj de la abuela? Eso es un sacrilegio, papá. 565 00:27:58,500 --> 00:28:01,625 - [Happy] Sí, lo sé. - [sonido del cuco] 566 00:28:01,708 --> 00:28:04,250 No puedes rendirte por una mala vuelta, tío. 567 00:28:04,333 --> 00:28:06,208 Seguro que diste algún golpe decente. 568 00:28:06,291 --> 00:28:09,166 Creo que di uno de un total de 117. 569 00:28:09,250 --> 00:28:11,208 Ya, y la próxima darás dos y luego tres 570 00:28:11,291 --> 00:28:13,125 y, en nada, serás de nuevo el mejor. 571 00:28:13,208 --> 00:28:14,875 Tengo 58 años, Vi. 572 00:28:14,958 --> 00:28:16,458 No te hace falta ser el mejor. 573 00:28:16,541 --> 00:28:19,125 Si terminas el 30 en el Tour Championship, 574 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 - te llevas 100 000 pavos. - [Happy] ¿Y cómo voy a acabar el 30? 575 00:28:22,083 --> 00:28:24,833 Perdí contra tres idiotas en un campo municipal. 576 00:28:24,916 --> 00:28:26,166 [John] Tío, ibas pedo. 577 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Solo necesitas práctica, papá, como yo con la danza. 578 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 ¿Y qué otra cosa vas a hacer? Ya no puedes beber. 579 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 Desinfectante. 580 00:28:35,458 --> 00:28:36,958 El tío John se encarga de eso. 581 00:28:39,208 --> 00:28:42,541 [le dan arcadas] Esto sí que es desinfectante. 582 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 [Happy] ¡Has picado! [ríe] 583 00:28:45,250 --> 00:28:46,583 [suena "Juke Box Hero"] 584 00:28:46,666 --> 00:28:49,958 - ¿Es usted Happy Gilmore? - Shh. 585 00:28:50,791 --> 00:28:53,250 Eh… ¿Quiere probar algún palo? 586 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Pues sí. Sí. 587 00:28:56,250 --> 00:28:59,041 Tenga, un hierro seis. A muchos profesionales les gusta. 588 00:29:02,958 --> 00:29:04,916 Sí, eh… No está mal. 589 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 [vagabundo] Y ese jugando al golf. Anda que… 590 00:29:08,250 --> 00:29:10,083 ♪ He could picture the scene. ♪ 591 00:29:10,958 --> 00:29:12,750 ♪ Put his ear to the wall. ♪ 592 00:29:13,458 --> 00:29:15,041 - [se burla] - No. 593 00:29:15,958 --> 00:29:17,916 ♪ He heard one guitar… ♪ 594 00:29:18,000 --> 00:29:19,500 A la derecha… ¡Oh! 595 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Maldita sea. 596 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Sujétame la manta. 597 00:29:22,833 --> 00:29:24,500 ¿Que le sujete la manta? Vale. 598 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 A ver. Tienes que poner el peso en la pierna de atrás… 599 00:29:29,666 --> 00:29:30,541 Ajá. 600 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 - …y luego… - Ya. 601 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Vale, ya… Ya puedo yo. Gracias. Muchas gracias. 602 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 - Yo… No sé qué ha pasado. - Tú a lo tuyo. 603 00:29:39,208 --> 00:29:40,125 ¡Ya! 604 00:29:41,125 --> 00:29:43,041 - Más rápido, papá. - Que te pillo. 605 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 ¡Corre! ¡Corre! 606 00:29:45,083 --> 00:29:46,916 ¡Eh! [ríe] Oh. 607 00:29:47,000 --> 00:29:49,166 - Maldito… - ¡Eh, eh! ¿Qué haces? ¡Eh! 608 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 La sobriedad es un viaje, no un destino. 609 00:29:54,125 --> 00:29:56,458 - [notificación] - Yo creo en ti, Happy. 610 00:29:56,541 --> 00:29:59,375 ♪ Someday he's going to make it to the top ♪ 611 00:29:59,458 --> 00:30:02,833 ♪ and be a juke box hero. ♪ 612 00:30:02,916 --> 00:30:05,458 ♪ Got stars in his eyes. ♪ 613 00:30:05,541 --> 00:30:07,916 ♪ He's a juke box hero… ♪ 614 00:30:08,000 --> 00:30:08,833 [ríe] 615 00:30:08,916 --> 00:30:10,750 "Lo que mi profesora no entendía… 616 00:30:10,833 --> 00:30:12,333 HAL L. MI LUCHA CONTRA LA INJUSTICIA 617 00:30:12,416 --> 00:30:14,916 …es que solo copié en el examen 618 00:30:15,000 --> 00:30:18,333 porque mi madre me había regañado por comerme las galletas una vez más". 619 00:30:18,416 --> 00:30:20,250 CHUBBS PETERSON LA CIENCIA DEL GOLF 620 00:30:25,625 --> 00:30:28,208 - [grita] - [Bessie] Ay, ya empieza. 621 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 [Hal] Firme y despacito. Gracias, Charlotte. 622 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Bien. Acaba el centro y luego haz los bordes. 623 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Sí, señor. 624 00:30:37,083 --> 00:30:40,541 [anunciador] Señoras y señores, un aplauso para Vienna Gilmore. 625 00:30:40,625 --> 00:30:43,416 [Happy] Las demás apestan, y lo sabes. ¡Vamos, Vi! 626 00:30:43,500 --> 00:30:47,458 ♪ Like a trip through the past to that day in the rain. ♪ 627 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 [hombre] ¡Venga! 628 00:30:48,666 --> 00:30:53,583 ♪ And that one guitar made his whole life change. ♪ 629 00:30:54,250 --> 00:30:55,708 ♪ Now he needs to keep on rocking. ♪ 630 00:30:55,791 --> 00:30:57,333 - [vitorean] - ¡Sí! [grita alegre] 631 00:30:57,416 --> 00:30:58,625 ♪ He just can't stop. ♪ 632 00:30:59,791 --> 00:31:01,625 [todos coreando] ¡Happy! ¡Happy! 633 00:31:01,708 --> 00:31:05,083 ♪ That boy has got to stay on top. ♪ 634 00:31:06,416 --> 00:31:08,458 [público exclama y vitorea] 635 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 [todos coreando] ¡Happy! ¡Happy! ¡Happy! ¡Happy! ¡Happy! 636 00:31:13,375 --> 00:31:16,958 ♪ He's got stars in his eyes. ♪ 637 00:31:17,041 --> 00:31:20,416 - ♪ Juke box hero. ♪ - ♪ Got stars in his eyes. ♪ 638 00:31:20,500 --> 00:31:23,166 - ¡A la bota! ¡Vamos! - ¡Vamos! 639 00:31:23,250 --> 00:31:25,250 ¡Toma ya, chaval! ¡Has vuelto! ¡Vamos! 640 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 Tú. Ya vale. 641 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Lo siento. 642 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 ¿Qué diablos haces? 643 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Mejor me voy. Buenos días. 644 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Vuélvete a la chabola de la que has salido. 645 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 Te traemos un regalito, papá. 646 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 ¿El qué? ¿Qué es? 647 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 "Treinta días sobrio. Enhorabuena, papá". 648 00:31:56,250 --> 00:31:58,666 [todos exclaman] 649 00:31:58,750 --> 00:32:00,666 [Happy] Ahora me vas a pintar tú la casa. 650 00:32:00,750 --> 00:32:02,250 [todos] ¡Oh! 651 00:32:04,083 --> 00:32:06,208 [Gordy] ¡Venga, vamos! ¡Dale fuerte, papá! 652 00:32:07,041 --> 00:32:09,291 ¡Al suelo! ¡Échalo al suelo! 653 00:32:09,375 --> 00:32:10,250 ¡Dale! 654 00:32:10,750 --> 00:32:11,875 - ¡Sí! - [ríen] 655 00:32:11,958 --> 00:32:14,500 [rugen victoriosamente] 656 00:32:17,833 --> 00:32:19,833 Vamos a darle a esta un poco de caña. 657 00:32:19,916 --> 00:32:22,125 [todos coreando] ¡Happy! ¡Happy! 658 00:32:22,208 --> 00:32:23,416 [todos se callan] 659 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Lo lamento muchísimo. No quería hacer eso. 660 00:32:27,708 --> 00:32:29,000 [vítores] 661 00:32:29,083 --> 00:32:31,916 ♪ Juke box hero. ♪ 662 00:32:33,333 --> 00:32:35,666 ♪ Juke box hero. ♪ 663 00:32:35,750 --> 00:32:38,500 [grita y se queja] 664 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 ¡Maldito seas, Happy Gilmore! 665 00:32:45,375 --> 00:32:46,375 Tienes café caliente 666 00:32:46,458 --> 00:32:48,750 y una barra de proteínas en el asiento del copiloto. 667 00:32:48,833 --> 00:32:50,291 Me encanta. Gracias, Vivi. 668 00:32:50,375 --> 00:32:52,125 ¿Traerás otra chaqueta dorada, papá? 669 00:32:52,208 --> 00:32:55,708 No te vengas muy arriba. Solo quiero meterme entre los 30 mejores. 670 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Y con eso tendrías para la escuela de Vienna, ¿no? 671 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Sí, hazlo, papá. Que al menos uno llegue a algo en la vida. 672 00:33:00,958 --> 00:33:05,041 Pero ¿qué dices, Terry? Todos sois algo, algo para mí. 673 00:33:05,125 --> 00:33:07,250 Acercaos. Os quiero, chicos. 674 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 Es la primera vez que te alejas de nosotros desde lo de mamá. 675 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 Podemos hablar por FaceTime a diario, Bobby. Todo irá bien. 676 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 - [Happy] Sí, día y noche. ¿Entendido? - [Bobby] Sí. 677 00:33:15,708 --> 00:33:18,333 Y volveré el domingo para veros. Os lo prometo. 678 00:33:18,416 --> 00:33:20,833 - [Bobby] Ya. - Espero que con un buen cheque. 679 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 - Ya te digo. Vamos. - Seguro que sí, papá. 680 00:33:23,250 --> 00:33:26,458 Pero que John Daly no duerma en mi cama, o se acabaron los M&M's, ¿vale? 681 00:33:26,541 --> 00:33:27,458 - Vale. - Entendido. 682 00:33:30,583 --> 00:33:31,833 PENTACAMPEONES TOUR CHAMPIONSHIP 683 00:33:31,916 --> 00:33:33,291 Arnold. 684 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jack-o. 685 00:33:36,583 --> 00:33:37,833 Tiger. 686 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 ¿Bob Esponja? 687 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 ¿Qué es eso? 688 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 ¿A qué vienen esos piños? 689 00:33:44,875 --> 00:33:46,541 [Doug] A veces, las verdades ofenden. 690 00:33:46,625 --> 00:33:50,041 - Oh, madre mía. ¡Dougie! - ¡Happy! [ríe] 691 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Cómo te he echado de menos. ¿Qué tal te va todo? 692 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Ah, cada año es más difícil, Happy. 693 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 ¿Cómo va a serlo? Si yo ya no estoy por aquí. 694 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Sinceramente, la Liga Maxi Golf. 695 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 La Liga Maxi… Vi un anuncio y era una estupidez. 696 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 - Pues se supone que tiene más ritmo… - Ya, ya, ya… 697 00:34:07,291 --> 00:34:10,500 …y nuestros grandes patrocinadores ya no me llaman. 698 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 Esto me da mala espina. 699 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 Tenemos a los mejores golfistas del mundo. La gente quiere ver a los mejores. 700 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Según Manatee, los suyos son mejores. 701 00:34:18,625 --> 00:34:21,125 Pues solo podemos saberlo con un cara a cara. 702 00:34:21,208 --> 00:34:22,541 Al público le encantaría. 703 00:34:22,625 --> 00:34:26,041 Vaya. Virginia te dejó muy marcado. 704 00:34:26,125 --> 00:34:29,166 Tuvimos cinco hijos juntos. Me dejaba así cada noche, 705 00:34:29,250 --> 00:34:31,333 y yo me quedaba ahí como un saco de patatas. 706 00:34:31,416 --> 00:34:34,708 [ríe] Tan encantador como siempre. Oye, entra ahí. 707 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 Los chicos están deseando verte. 708 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 Solo si puedes limarme un poco esos piños. ¡Gracias! 709 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Eh, Happy, ¿vas a terminarte esa tarta de arándanos? 710 00:34:44,666 --> 00:34:45,666 Oh, Dios. 711 00:34:45,750 --> 00:34:48,458 ¿Fred le sigue robando el postre a todos? Vale, todo tuyo. 712 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Gracias. Chinchín. 713 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 Me alegra estar con vosotros. Qué ganas de salir al campo mañana. 714 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 ¿Salir al campo? ¿Piensas jugar? 715 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 ¿Por qué? ¿Vosotros no? 716 00:34:56,125 --> 00:34:59,500 Happy, esos chicos tienen 20 o 30. Nosotros somos unas momias. 717 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Bueno, pero aún molamos. 718 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 ¿Seguís tomando aspirinas antes de jugar, por cierto? 719 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 Yo, como si fueran chuches. 720 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Yo me las meto en el puré de manzana. 721 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Yo antes me hacía 72 hoyos sin sudar. 722 00:35:10,666 --> 00:35:12,833 Ahora tardo diez minutos en ponerme en pie. 723 00:35:12,916 --> 00:35:14,833 - [ríen] - ¿Sí? 724 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 ¿Podría traerme mitad té helado, mitad limonada? 725 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Un Arnold Palmer. 726 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 No, Jack Nicklaus, pero me lo dicen mucho. 727 00:35:22,333 --> 00:35:24,083 Estupendo. Enseguida vuelvo. 728 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Oye, Happy, ¿por qué esta reaparición después de tantos años? 729 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Pues no tengo un dólar, 730 00:35:29,541 --> 00:35:32,125 y mi hija tiene la oportunidad de ir 731 00:35:32,208 --> 00:35:34,541 a una escuela de ballet que hay en París, así que… 732 00:35:34,625 --> 00:35:36,791 Happy, te conozco desde hace 30 años. 733 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Eres como un hijo. ¿Cuánto necesitas? 734 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 Trescientos mil. 735 00:35:40,333 --> 00:35:43,083 [riendo] Suerte mañana. Golpea bien. 736 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 - Oye, perdona. - ¿Sí, señor? 737 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 He pedido un Tanqueray con tónica, pero creo que me han puesto Bombay. 738 00:35:48,333 --> 00:35:50,541 Yo soy el que limpia, señor. Lo siento. 739 00:35:50,625 --> 00:35:52,291 Enseguida le digo algo a un mesero. 740 00:35:52,375 --> 00:35:54,458 Eh… ¿Se les ofrece algún pan? 741 00:35:54,541 --> 00:35:56,500 No, solo mi copa, gracias. 742 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 Okey. 743 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Creo que se ha agobiado. 744 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Oye, Happy, ¿qué fue del tío ese, eh, Shooter McGavin? 745 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Me parece que sigue en un psiquiátrico, Jack. 746 00:36:05,541 --> 00:36:06,916 ¿No era amigo de O. J. Simpson? 747 00:36:07,000 --> 00:36:09,875 Se iban de vacaciones juntos. No sé si eran amigos, pero… 748 00:36:10,625 --> 00:36:13,625 - [truenos] - [ríe] 749 00:36:13,708 --> 00:36:15,708 EL RESPLANDOR STEPHEN KING 750 00:36:16,375 --> 00:36:18,791 Este tío está fatal. 751 00:36:22,958 --> 00:36:24,416 [puerta se abre] 752 00:36:25,791 --> 00:36:28,625 ¿Qué haces aquí? Estoy leyendo, ¿no lo ves? 753 00:36:28,708 --> 00:36:31,083 Te han salido amigos muy poderosos, McGavin. 754 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 Traigo una orden judicial para tu liberación inmediata. 755 00:36:35,583 --> 00:36:39,166 Disculpa, el caballero de allá dice que ordenó un gin-tonic. 756 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Quería un Bombay, no Tanqueray. 757 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 ¿Le has dicho a Spiethy que la culpa es mía? 758 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 No, no. 759 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 ¿Me has cagado la cara? ¿Para hacerte el héroe? 760 00:36:48,708 --> 00:36:50,125 [Oscar] No. Yo… No. 761 00:36:50,208 --> 00:36:52,500 [Travis] Me has apuñalado por la espalda. ¿Esas tenemos? 762 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 Él solo… Solo dijo… 763 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 No puedo trabajar así, contigo encima todo el día, cada día. 764 00:36:57,250 --> 00:36:59,291 Solo intentaba ayudar. Les ofrecí pan. 765 00:36:59,375 --> 00:37:00,875 Si buscas pelea, la tendrás. 766 00:37:01,833 --> 00:37:02,791 Estás despedido. 767 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 ¿Despedido? 768 00:37:03,916 --> 00:37:05,208 - [ladra] - ¡Ay! 769 00:37:08,041 --> 00:37:11,000 Eh, tío. Eh. ¿No has sido un poco duro con ese? 770 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Lo siento mucho, señor Gilmore. 771 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 No sabe toda la historia. Señor Couples, ¿otra tarta de arándanos? 772 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 No, gracias. Quizá una más. 773 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Sí. Vuelvo enseguida. 774 00:37:23,125 --> 00:37:24,833 [trueno] 775 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 Eso, lárgate y no vuelvas más. 776 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 ¡Uh-huh! 777 00:37:31,916 --> 00:37:33,958 ¡Ah! [ríe] 778 00:37:34,041 --> 00:37:36,708 - [trueno] - [ríe] 779 00:37:38,375 --> 00:37:39,708 [claxon] 780 00:37:39,791 --> 00:37:44,791 Shooter McGavin. Soy tu mayor fan. 781 00:37:44,875 --> 00:37:45,833 [tintineo de copa] 782 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 Caballeros, gracias por estar hoy aquí, en la cena de campeones. 783 00:37:51,333 --> 00:37:52,583 Eso me dicen todas. 784 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 No lo he pillado, Xander. 785 00:37:57,125 --> 00:38:00,041 Siempre que nuestro deporte se ha enfrentado a un reto, 786 00:38:00,125 --> 00:38:01,750 hemos salido reforzados. 787 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 El reto de hoy es la Liga Maxi Golf, 788 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 que afirma que hará del golf algo más divertido. 789 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 Eso me dicen todas. 790 00:38:12,291 --> 00:38:14,625 - Muy bueno, señor Schauffele. - Gracias, tío. 791 00:38:14,708 --> 00:38:19,416 Acabo de hablar con el presidente de esa nueva liga, Frank Manatee, 792 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 y le he retado a un torneo. 793 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 Frank ha aceptado el reto y se ha tirado un pedo por teléfono. 794 00:38:27,208 --> 00:38:28,125 ¿Que ha hecho qué? 795 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 ¿Cómo sería ese torneo? 796 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Nuestros cinco mejores jugadores contra sus cinco mejores. 797 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 Aunque sean los peores. No importa. ¡Los vamos a machacar! 798 00:38:37,250 --> 00:38:39,583 [vítores] 799 00:38:39,666 --> 00:38:41,833 - [exclama entusiasmado] - ¡Sí! 800 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Bien, ya sé que todos queréis el honor de darles una tunda… 801 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 - [todos] ¡Sí! - …así que ¿qué tal esto? 802 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 Los cinco mejores de este fin de semana nos representarán en el torneo. 803 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Muy bien. ¡Vamos! 804 00:38:54,625 --> 00:38:56,375 [bajito] Eso me dicen todas. 805 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Caballeros, mostrándole al mundo nuestra superioridad, 806 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 podremos eliminar esa liga antes incluso de que vea la luz. 807 00:39:04,666 --> 00:39:06,750 - ¡Vamos! - [vítores] 808 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Ya tienes un aliciente más, Happy. 809 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 ¡Toma! [se esfuerza] 810 00:39:19,458 --> 00:39:23,458 Ah. Dios. Me he clavado un tenedor en el culo. 811 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Eso me dicen todas. 812 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 - ¡Bien! - [vítores] 813 00:39:29,958 --> 00:39:31,875 [exclaman entusiasmados] 814 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 [Verne] Luce el sol. Brillan los greens. 815 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 ¡Vaya día para jugar al golf! 816 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 Bienvenidos al rey de los torneos, el U.S. Bank Tour Championship. 817 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Soy Verne Lundquist. Como siempre, con Jack Beard. 818 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 Y el golfista del que todo el mundo habla, Happy Gilmore. 819 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 - Está guapo. - ¿Verdad? 820 00:39:53,708 --> 00:39:57,250 [Verne] Gilmore reaparece después de diez años de ausencia. 821 00:39:57,333 --> 00:39:59,083 [mujer] Te han preparado tu taquilla, Happy. 822 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 Antiinflamatorio, antiácido, antihemorroides… Bien. 823 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 Laxante siempre viene bien. 824 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 Y… pañales. Eso ya es pasarse. 825 00:40:16,458 --> 00:40:18,291 Sé que nunca entraste en los Bruins, Happy, 826 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 pero igual entras entre los cinco elegidos. 827 00:40:20,458 --> 00:40:25,166 Oh, lo dudo, Tony. Yo me conformo con pasar el corte. 828 00:40:25,250 --> 00:40:26,125 Eh, Gilmore, 829 00:40:26,208 --> 00:40:30,416 Sergio me dijo que se te olvidó traerte un caddie la primera vez. ¿Es verdad? 830 00:40:30,500 --> 00:40:32,416 [ríe] ¿Te dijo eso? No, no. 831 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 Bueno, sí, pero es que no me sabía las reglas todavía. 832 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 - Qué fuerte. - Buah. 833 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Sí, fue una tontería. No sé cómo pude hacer eso. 834 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Eh, hermano. Me alegro de verte. Oye, ¿sabes lo que pasa? 835 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Mi caddie habitual se ha mudado a Suiza por temas de impuestos, 836 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 así que estoy un poco colgado. 837 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 ¿Qué me dices? ¿Tú y yo, por los viejos tiempos? 838 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Gracias, señor Gilmore, 839 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 pero, desgraciadamente, hoy no puedo ser su caddie. 840 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 No seguirás enfadado por intentar estrangularte, ¿verdad? 841 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 No, no es eso. 842 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 Es que ser caddie ya no es lo mío. 843 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Ahora prefiero jugar. De hecho, hoy vamos a jugar juntos. 844 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 Eso no lo sabía, rubito. Pues nos vemos ahí fuera. 845 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Sí, nos vemos. 846 00:41:23,291 --> 00:41:24,791 "Rubito"… [ríe] 847 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Me llamo Will, y sigo enfadado por querer estrangularme, hijo de perra. 848 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 [Verne] Estamos a pocos minutos de empezar 849 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 y Happy Gilmore parece que se dispone a estrenar caddie una vez más. 850 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 Un palo. Un palo de golf. 851 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 Un palo. Ah, como un palo de run. 852 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 No es como en el béisbol. A ver… 853 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 [Verne] Y ahora conectamos con Gary Potter, 854 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 que está con el número uno, Scottie Scheffler. 855 00:41:48,416 --> 00:41:49,333 Gracias, Verne. 856 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 Scottie, llevas un tiempo que te sales. 857 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Santo Dios. Ves la bola y el hoyo 858 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 y la posición de la bola y del hoyo… Todo increíble. 859 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 ¿Eso es una pregunta, Gary? 860 00:41:58,791 --> 00:42:02,166 Scottie, si tú eres el mejor, entonces, ¿los demás son lo peor? 861 00:42:03,125 --> 00:42:04,458 Voy a calentar. 862 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 Siempre es genial charlar con Scottie. Todo tuyo, Verne. 863 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Gracias, Gary. 864 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 El partido de Justin Thomas, Will Zalatoris 865 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 y Happy Gilmore está a punto de empezar. 866 00:42:20,916 --> 00:42:23,416 - Oh. - [vítores] 867 00:42:24,500 --> 00:42:26,000 [hombre] ¡Eso es! ¡Vamos! 868 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Bien. Bien pegado, JT. 869 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Qué presión tenerte mirando. 870 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 Mi familia te adora. 871 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 Hasta quiero que ganes tú. Debería parar. 872 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 No, no, no. Tú sigue así. Cuanto más apoyo, mejor. 873 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 Hecho. 874 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 Ahora en el tee, Zalatoris, Will. 875 00:42:40,833 --> 00:42:43,083 - ¿Ese es tu nombre? - [ríe] 876 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 [burlón] "¿Ese es tu nombre?". [normal] Menudo idiota. 877 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Esto es algo intimidante. Ahora todos le pegan fuerte, ¿sabes? 878 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 ¿Quiere que le sirva agua o palitos de pan? 879 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 No, no, no. Me voy a ir a mi lugar feliz. 880 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Okey. Aquí lo espero. 881 00:43:03,916 --> 00:43:04,958 [vítores] 882 00:43:05,041 --> 00:43:07,750 No funciona. Es que ya no bebo cerveza. 883 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Qué bueno. 884 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 Ahora en el tee, Gilmore, Happy. 885 00:43:12,833 --> 00:43:13,875 [vítores] 886 00:43:13,958 --> 00:43:16,333 [Verne] Aficionados al golf del mundo entero 887 00:43:16,416 --> 00:43:18,750 están encantados de ver a Happy Gilmore de vuelta, 888 00:43:18,833 --> 00:43:20,541 pero, a sus 58 años, 889 00:43:20,625 --> 00:43:25,375 no sé si ni el propio Gilmore cree que puede competir con los mejores. 890 00:43:25,458 --> 00:43:26,416 [hombre] ¡Vamos, Happy! 891 00:43:26,500 --> 00:43:31,750 Creo que debo actualizar mi lugar feliz por algo un poco más adecuado a mi edad. 892 00:43:33,875 --> 00:43:36,458 ¡Guau! [ríe] 893 00:43:36,541 --> 00:43:38,916 [gritos] 894 00:43:41,500 --> 00:43:43,750 COLESTEROL BAJO 895 00:43:43,833 --> 00:43:45,375 [timbre] 896 00:43:48,208 --> 00:43:51,166 ¡Vamos, tú puedes! [ríe alegre] 897 00:43:57,625 --> 00:43:59,291 Oh, sí. 898 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Sí. 899 00:44:16,291 --> 00:44:19,666 - [silbido de la bola] - [murmullo] 900 00:44:24,000 --> 00:44:26,541 [vítores] 901 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Vale. 902 00:44:29,375 --> 00:44:31,791 - ¡Gracias, Happy! - [vítores] 903 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 - ¡Sí! - ¡Vamos! ¡Toma! 904 00:44:35,291 --> 00:44:37,583 No había hecho eso nunca. Gracias, tío. 905 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 Bueno, vamos a… Venga, nos vamos. 906 00:44:40,416 --> 00:44:43,083 - Pero tráete eso. Eso se viene siempre. - Sí. 907 00:44:43,625 --> 00:44:45,416 ¿Vale? Eso es. 908 00:44:45,500 --> 00:44:46,833 - Perdón. - No, no. 909 00:44:46,916 --> 00:44:49,333 - Tiene una correa, por si quieres usarla. - Ah, sí. 910 00:44:49,416 --> 00:44:52,083 [suena "She Sells Sanctuary"] 911 00:44:55,833 --> 00:44:57,375 [vítores] 912 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 ¡Una serpiente! ¡Quítamela, joder! ¡Quítamela! 913 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 - ¡Espera! - ¡Quítamela! 914 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 [Happy] Vamos, vamos, vamos. 915 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 - [vítores] - ¡Gol! ¡Toma, chaval! 916 00:45:18,166 --> 00:45:21,000 - ¡Vamos! ¡Vamos! - [charlas ininteligibles] 917 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 No, ya no bebo. No bebo. 918 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 ¿Qué tal un café? 919 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 A eso sí me apunto. Vamos, vamos, vamos. 920 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 [todos coreando] ¡Bebe, bebe, bebe! 921 00:45:33,083 --> 00:45:35,083 [vítores] 922 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 [gritan eufóricos] 923 00:45:42,291 --> 00:45:44,375 [grita] 924 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 Oh, ¡joder! 925 00:45:54,416 --> 00:45:56,416 [vítores] 926 00:45:59,708 --> 00:46:02,583 [ríe] ¡Sí! ¡Sí! 927 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 [mujer] ¡Eres el mejor, Happy! 928 00:46:04,333 --> 00:46:06,583 - [móvil] - Son mis hijos. Perdón. 929 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 - [hablan todos] - Ahí están. 930 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Papi está aquí. ¿Queréis ver a papi pegarle fuerte? 931 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 Disculpa, guapa. Gracias. ¡Hijos, va por vosotros! 932 00:46:16,166 --> 00:46:19,125 Y… [se esfuerza] 933 00:46:19,208 --> 00:46:21,916 ¡Guau! ¡Papi le ha zumbado bien a esa! 934 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 ¡No! Pero ¿qué hacéis? 935 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 ¡Gordy, eso te lo tiene que ver un médico! 936 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 [todos coreando] ¡Happy! 937 00:46:28,666 --> 00:46:31,666 [Verne] Empezamos la segunda jornada y, gracias al apoyo de los aficionados, 938 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 Happy Gilmore se ha encaramado al top ten. 939 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Oscar, ¿dónde estabas? ¿Quién es este? 940 00:46:37,875 --> 00:46:40,000 Es Esteban, mi caddie. 941 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 - Ah. Vale. - Steven. 942 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Steven, encantado. 943 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 No, tú no tienes caddie. ¿Un caddie con un caddie? No, lo siento. 944 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 ¿No? ¿Puede jugar? 945 00:46:46,416 --> 00:46:47,875 ¿Cómo que si puede…? 946 00:46:47,958 --> 00:46:50,458 Esto es un torneo profesional. No, lo siento, se tiene que ir. 947 00:46:50,541 --> 00:46:52,166 - Vete de aquí, mijo. - ¿Me tengo que ir? 948 00:46:52,250 --> 00:46:54,250 - Sí. Te van a botar. - Gana esta vaina. 949 00:46:54,333 --> 00:46:56,541 ¡Vamos, Happy Gilmore! Vale, dale. 950 00:46:56,625 --> 00:46:59,166 - Te quiero, papá. - [Happy] Vale. Chao. Adiós. 951 00:46:59,250 --> 00:47:01,500 Le ha quitado la gorra. 952 00:47:01,583 --> 00:47:03,500 - [agente] ¡Vuelve aquí! - ¡Venga, corre! [ríe] 953 00:47:03,583 --> 00:47:06,041 Venga, tenemos que jugar, tío. Pásame el driver. 954 00:47:09,333 --> 00:47:10,333 [vítores] 955 00:47:13,875 --> 00:47:17,500 Maldita sea. [suspira y gruñe] 956 00:47:17,583 --> 00:47:19,875 [caddie ahogándose] 957 00:47:21,000 --> 00:47:22,583 Ahora lo pilla. 958 00:47:25,125 --> 00:47:27,625 [público exclama y vitorea] 959 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 - ¡Happy! - Así se mete la bola. 960 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 [todos coreando] ¡Papi! ¡Papi! ¡Papi! 961 00:47:32,958 --> 00:47:35,125 [Verne] Y entrando en la jornada del sábado 962 00:47:35,208 --> 00:47:38,125 a dos golpes del líder, el reaparecido Happy Gilmore 963 00:47:38,208 --> 00:47:40,833 - [hombre] ¡Buen golpe, Happy! - [vítores] 964 00:47:40,916 --> 00:47:41,791 [Happy se esfuerza] 965 00:47:49,458 --> 00:47:51,583 [vítores] 966 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 [hombres] ¡Happy mola! 967 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 - [le dan arcadas] - [todos coreando] ¡Happy! ¡Happy! 968 00:47:58,291 --> 00:47:59,583 [John] Chicos, pero ¿qué hacéis? 969 00:47:59,666 --> 00:48:01,583 ¡Estoy viendo a vuestro padre jugar al golf! 970 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 - ¡Diles algo! ¡Venga, chicos! - ¡Chicos, que no se oye! 971 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 [Verne] Nadie podía esperarse esto. 972 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Happy Gilmore, 973 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 del sofá a la cima de la clasificación. 974 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 Y lo que se suponía que sería un nostálgico pie de página 975 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 se ha convertido en una de las mejores tres rondas jamás vistas. 976 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 El caso es que, si tiro a meter y fallo el golpe, 977 00:48:22,375 --> 00:48:24,375 se va a salir del green, así que… 978 00:48:24,458 --> 00:48:27,000 - Okey, entiendo. - Sí. 979 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 ¿Qué es un green? 980 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 Ah, ¿un green? ¿Sabes qué? No te preocupes por eso. 981 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 Lo que busco es energía positiva, ¿sabes? 982 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 ¿Lo puedo ayudar? 983 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Oye, pues sí. ¿Te acuerdas del lugar feliz al que fui? 984 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 - Sí. - Vete al tuyo. 985 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Okey, lo intentaré. 986 00:48:43,541 --> 00:48:46,166 [respira hondo] 987 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 ¿Qué hay, tío? 988 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 ¿Qué…? ¿Qué tienes ahí? ¿Miel? 989 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 ¿Qué es esto? ¿Qué es…? ¿Qué es esto? 990 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 ¿Es por el trabajo? Vamos… 991 00:49:00,500 --> 00:49:04,416 ¿Qué? [ríe] Venga, hombre. 992 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 - Ay, no. No. Un oso no. ¡Un oso no! - [olisquea] 993 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 - ¡Te odio, lavaplatos! - [ruge] 994 00:49:13,041 --> 00:49:14,208 [chilla] 995 00:49:14,291 --> 00:49:16,750 [imita rugidos] 996 00:49:20,625 --> 00:49:23,166 - Ya me siento feliz. Ahora, dale. - [hombre 1] ¡Vamos, Happy! 997 00:49:23,250 --> 00:49:24,541 - Sí. - [hombre 2] ¡Tú puedes! 998 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 Oscar, has pensado en un oso comiéndose al camarero, ¿eh? 999 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Sí. 1000 00:49:28,791 --> 00:49:32,333 - Lo imaginaba. ¿Había miel de por medio? - Un poquito. 1001 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Me encanta. 1002 00:49:34,041 --> 00:49:36,291 [hombre 1] ¡Tú puedes! ¡Vamos, Happy! 1003 00:49:36,375 --> 00:49:39,666 - [mujer] ¡Vamos, Happy! - [murmullo] 1004 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 [Verne] Oh, no. Eso no tiene pinta de parar. 1005 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Un momento. 1006 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 - [vítores] - La moneda de Zalatoris le ha salvado. 1007 00:49:48,000 --> 00:49:49,791 ¡Toma, rubito! [ríe] 1008 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 Y el cuento de hadas continúa. 1009 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Happy Gilmore ha conseguido retroceder en el tiempo. 1010 00:49:55,833 --> 00:49:57,625 - [Vienna] ¡Eso es, papá! - [todos celebran] 1011 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 - ¡Uh! Ven aquí. [ríe] - No. Otra vez no. 1012 00:50:00,666 --> 00:50:02,583 ¡Vamos, tenemos que hacerlo! 1013 00:50:02,666 --> 00:50:03,791 - [se esfuerza] - [se queja] 1014 00:50:03,875 --> 00:50:06,750 - [público] ¡Oh! - [ríe] 1015 00:50:06,833 --> 00:50:11,000 - ¡Me encanta! ¡Dale, Oscar! ¡Uh! - [se queja] 1016 00:50:11,083 --> 00:50:12,916 Dos meses después de tocar fondo 1017 00:50:13,000 --> 00:50:15,541 al estrellarse borracho con un cochecito de golf, 1018 00:50:15,625 --> 00:50:20,250 Happy Gilmore está a 18 hoyos de su séptima chaqueta dorada. 1019 00:50:20,333 --> 00:50:22,166 La única conclusión posible 1020 00:50:22,250 --> 00:50:25,875 es que Happy Gilmore haya logrado un acuerdo de alguna clase 1021 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 con Satán, alias el Diablo. 1022 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 - [vítores] - [hombre] Bien jugado, señor Gilmore. 1023 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 ¿Qué pasa, colega? 1024 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 - Hoy te has salido. - ¡Bubba! 1025 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 Con el putt hemos estado bien. Un pelín de potra… 1026 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 - Hola, señor Gilmore. Billy Jenkins. - Hola. 1027 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 - Encantado, Bobby. - Billy. 1028 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy ha estado genial. En plan, ¿de dónde se ha sacado eso? 1029 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 La mejor ronda de mi vida. Ya voy el segundo. 1030 00:50:47,291 --> 00:50:48,416 Jugamos juntos mañana. 1031 00:50:48,500 --> 00:50:50,250 - ¿Qué dices? Toma ya. Eso promete. - ¡Sí! 1032 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Estar a un tiro de un título es cumplir un sueño, señor Gilmore. 1033 00:50:53,166 --> 00:50:55,416 Te va a encantar. Por cierto, si entras en el top cinco, 1034 00:50:55,500 --> 00:50:57,833 jugarás contra los payasos de la nueva liga. 1035 00:50:57,916 --> 00:50:59,791 ¿De qué va ese idiota que ha montado esa liga? 1036 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 El tío fue a verme para hablar de eso, 1037 00:51:01,583 --> 00:51:04,041 y os juro que tenía el peor aliento que he olido en mi vida. 1038 00:51:04,125 --> 00:51:07,416 Como si se le hubieran muerto en la boca o un burro se hubiese cagado ahí. 1039 00:51:07,500 --> 00:51:10,166 - Era horrible. En fin, tengo una reunión. - [ríe] 1040 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Te quiero, Bubba. David, me alegro de verte. 1041 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 ¡Soy Billy! 1042 00:51:13,916 --> 00:51:16,791 [carraspea] Así que, en resumen, 1043 00:51:16,875 --> 00:51:20,791 me han prohibido comprar rotuladores en el estado de Connecticut. 1044 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Soy Nate y llevo un día sobrio. [ríe] 1045 00:51:26,916 --> 00:51:30,208 - Nate, eres un ejemplo para todos. - [ríe] 1046 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 ¿Qué? 1047 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 Antes de acabar, quisiera decir algo 1048 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 sobre la asombrosa hazaña de nuestro hermano Happy. 1049 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 Le hemos visto jugar, señor Gilmore. Espectacular. 1050 00:51:39,458 --> 00:51:42,708 - [Nate] Sí. [ríe] - Sí. Happy Gilmore hace que a los negros 1051 00:51:42,791 --> 00:51:44,750 nos vuelva a gustar el golf. [ríe] 1052 00:51:44,833 --> 00:51:46,208 [Hal] Eso es, Bessie. 1053 00:51:46,291 --> 00:51:49,375 Solo espero que Happy pueda jugar igual de bien mañana. 1054 00:51:50,083 --> 00:51:53,041 Mañana es el día, claro. ¡Uy! 1055 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 ¡De la Madre! 1056 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 [Verne] Bienvenidos a la jornada final del Tour Championship. 1057 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 Aquí llegan los líderes. 1058 00:52:04,125 --> 00:52:06,166 El trotamundos Billy Jenkins, 1059 00:52:06,250 --> 00:52:10,000 que saborea por primera vez el éxito después de una anodina carrera. 1060 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 El único hombre que lo puede evitar 1061 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 es un mago del golf llamado Happy Octavius Gilmore. 1062 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 ¿Octavius es su segundo nombre? 1063 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 No, pero suena guay, ¿verdad? 1064 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Un momento. 1065 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 No puede llevar pantalón corto, señor Jenkins. Le costaría dos golpes. 1066 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 Me da igual. 1067 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 No quiero pasar calor, que luego me pican los huevos. 1068 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 [Verne] ¿Eso es confianza o pura y llana estupidez? 1069 00:52:37,250 --> 00:52:40,583 [público exclama y vitorea] 1070 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 [anunciador] Ahora en el tee, Gilmore, Happy. 1071 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 [Happy] Buen golpe, chaval. 1072 00:52:48,083 --> 00:52:51,333 [Verne] Happy Gilmore intentará defender su ventaja de ocho golpes 1073 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 en este glorioso Día de la Madre. 1074 00:52:55,875 --> 00:52:57,458 [mujer] ¡Happy, te queremos! 1075 00:53:07,250 --> 00:53:11,583 Gilmore ha apuntado a la derecha por alguna razón, y ahí ha ido la bola. 1076 00:53:11,666 --> 00:53:13,791 - Queda mucho por jugar. - Ya. 1077 00:53:14,708 --> 00:53:18,375 Tranquilo, tranquilo. Tú puedes. Happy, tú puedes. 1078 00:53:19,041 --> 00:53:21,875 - [tararea] - [llaman a la puerta] 1079 00:53:21,958 --> 00:53:24,125 - ¡Señor McGavin! - [ríe] 1080 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 ¿Ha dormido bien? 1081 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Este sitio es maravilloso. 1082 00:53:28,375 --> 00:53:31,083 Las almohadas, la ducha de vapor, el porno gratis 1083 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 y estas ricas tortitas. Oh, Dios. 1084 00:53:34,000 --> 00:53:36,791 ¿Qué le parece si nos damos una vuelta y le enseño de qué va esto? 1085 00:53:36,875 --> 00:53:38,541 Pe… Hmm… 1086 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 Me encargaré de que le den otra ración al volver. 1087 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 Está bien. 1088 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 ¿Me calzo? 1089 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 Sí, y se calza unos gayumbos también. 1090 00:53:48,208 --> 00:53:49,500 [hombre 1] ¡Vamos, Happy! 1091 00:53:49,583 --> 00:53:51,541 [hombre 2] Hola, Happy. ¿Te acuerdas de mí? 1092 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Mi padre era tu jefe cuando trabajabas en la obra. 1093 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Estoy muy orgulloso. 1094 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Eh, muchas gracias, señor Larson. 1095 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 ¿Drago Larson? ¿El pequeño Drago Larson? 1096 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 ¡Choca esa! Por Dios. 1097 00:54:06,583 --> 00:54:07,583 Siempre me he sentido mal 1098 00:54:07,666 --> 00:54:10,041 por lo que le hice a tu padre con lo del clavo ese. 1099 00:54:10,125 --> 00:54:12,333 En realidad, cuando se lo quitaron lo echaba de menos, 1100 00:54:12,416 --> 00:54:13,875 así que se lo volvió a meter. 1101 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 Oh. Vale. 1102 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 Falleció ya hace unos años. 1103 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Lo siento mucho. ¿Qué le pasó? 1104 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Se dio la vuelta en la cama. 1105 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Ah. Ya. 1106 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 Al menos me queda mamá. Todo niño necesita a su madre. 1107 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 - Ya. - Happy tiene cinco hijos, mamá. 1108 00:54:29,000 --> 00:54:31,416 ¡Oh! Feliz Día de la Madre a su mujer. 1109 00:54:33,083 --> 00:54:34,791 - Su mujer falleció. - [se sorprende] 1110 00:54:34,875 --> 00:54:37,291 Oh, lo siento mucho, cielo. 1111 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 ¿Por qué no me lo has dicho, Drago? 1112 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 Mami, no me pegues, mami. Mami, no me pegues. 1113 00:54:41,875 --> 00:54:44,041 - ¿Qué palo prefiere, señor? - Dame… 1114 00:54:44,125 --> 00:54:45,291 [hombre 3] ¡Vamos, Gilmore! 1115 00:54:45,375 --> 00:54:48,541 - Dame… el wedge. - [murmullo] 1116 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 [hombre 4] Vamos, Happy. 1117 00:54:53,666 --> 00:54:56,708 - Todo niño necesita a su madre. - Pero nosotros no tenemos. 1118 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 [hombre 4] Vamos, Happy. 1119 00:54:58,208 --> 00:54:59,666 - Tú puedes, Happy. - ¡Venga, vamos! 1120 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 [hombre 4] Dale. Vamos, Happy. 1121 00:55:04,500 --> 00:55:08,416 - [impacto] - [público exclama y murmura] ¡Oh! 1122 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Tengo que ir al baño. 1123 00:55:13,750 --> 00:55:16,000 [Frank] Has venido en un momento muy especial, Shooter. 1124 00:55:16,083 --> 00:55:18,541 - Soplan vientos de cambio. - ¿Cambio en qué? 1125 00:55:18,625 --> 00:55:21,291 Golf. Nuevo y mejorado. 1126 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 A Gilmore le encantará todo esto. 1127 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 No sé yo. Happy Gilmore está acabado. 1128 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 ¿Qué? ¿Acabado? 1129 00:55:28,708 --> 00:55:31,041 Sí, desde que perdió a su mujer. 1130 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Espera. ¿Virginia Venit? 1131 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 ¿Así se llamaba? 1132 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 Oh, Dios. 1133 00:55:36,416 --> 00:55:38,000 [exhala] 1134 00:55:38,583 --> 00:55:40,291 [voz automatizada] Pedo reconocido. 1135 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 Venga, adelante. 1136 00:55:44,041 --> 00:55:46,166 [Verne] El actual líder, Happy Gilmore, 1137 00:55:46,250 --> 00:55:49,416 lleva ya metido en el baño muchísimo tiempo. 1138 00:55:49,500 --> 00:55:52,250 [música melancólica] 1139 00:56:32,208 --> 00:56:34,166 Vamos a jugar al golf. 1140 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 [Verne] Billy Jenkins está jugando una gran ronda. 1141 00:56:39,291 --> 00:56:40,375 [vítores] 1142 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 Mientras que Happy Gilmore está sufriendo para mantenerse en la calle. 1143 00:56:44,250 --> 00:56:47,041 - [público exclama] - Y… 1144 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 Al caminito. 1145 00:56:51,750 --> 00:56:53,791 ¿Quieres un trago de mi madera tres? 1146 00:56:53,875 --> 00:56:55,541 - No, gracias. - Tú te lo pierdes. 1147 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Si lo rozas, te mato. 1148 00:57:01,500 --> 00:57:04,208 - ¡Uh! [ríe] - ¿Qué? 1149 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 ¡Gracias, Señor! 1150 00:57:06,833 --> 00:57:08,125 [Gary] Queda mucho por jugar. 1151 00:57:08,208 --> 00:57:10,333 Happy, ¿qué es el Día de la Madre para ti? 1152 00:57:10,416 --> 00:57:13,750 ¿Me puedes lamer el culo, Gary? ¿Me lo lames de arriba abajo? 1153 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Frikazo. 1154 00:57:23,375 --> 00:57:24,458 [público] Oh. 1155 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 [Verne] Y todo se ha venido abajo para Happy Gilmore… 1156 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 ¡Happy… va pedo! 1157 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 …que va dando tumbos, literalmente, hasta la meta. 1158 00:57:35,958 --> 00:57:37,750 [pitido, caja se desbloquea] 1159 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 Lo que voy a enseñarte es la base de Maxi Golf. 1160 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 [Shooter] ¿Una radiografía de 1957? 1161 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 ¿Quién es Ben Daggett? 1162 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 El único que golpeaba más fuerte que Happy Octavius Gilmore. 1163 00:57:54,791 --> 00:57:56,416 [Shooter] No había oído hablar de él. 1164 00:57:56,500 --> 00:57:58,791 [Frank] Era un degenerado y putteaba de pena. 1165 00:57:58,875 --> 00:58:01,083 Se recorría el país en los años 50 1166 00:58:01,166 --> 00:58:03,583 arrasando en las competiciones de drive. 1167 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Dicen que lanzaba la bola a 500 metros. 1168 00:58:06,791 --> 00:58:09,208 Un día, uno de los mafiosos a los que debía pasta 1169 00:58:09,291 --> 00:58:12,500 cogió una zapatilla de golf y se la metió por el culo. 1170 00:58:13,083 --> 00:58:16,000 Y ahí fue donde le sacaron la radiografía. 1171 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 ¿Ves algo inusual aquí? 1172 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Pues parece que hay una zapatilla en su zona rectal. 1173 00:58:24,041 --> 00:58:26,375 Es cierto. Pero ¿ves eso? 1174 00:58:26,458 --> 00:58:29,750 Es el ligamento iliolumbar. ¿Por qué está en dos pedazos? 1175 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 Pues ¿por la zapatilla? 1176 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 - No. - ¿No? 1177 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Esto pasó mucho antes en su vida. 1178 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Daggett se lo seccionó en un accidente con un kart. 1179 00:58:39,083 --> 00:58:41,625 La separación del ligamento cuando era niño 1180 00:58:41,708 --> 00:58:44,625 aumentó el margen de rotación de su cadera, 1181 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 mejorando radicalmente la potencia 1182 00:58:46,916 --> 00:58:49,125 y la velocidad que generaba al golpear. 1183 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Por eso le daba así. Por la zapatilla. 1184 00:58:53,791 --> 00:58:56,291 ¿Quieres parar con la zapatilla? Olvídate de eso, coño. 1185 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 Fue un accidente de kart lo que seccionó el ligamento 1186 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 y le convirtió en un monstruo golpeando. 1187 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 Y a esos golfistas de fuera 1188 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 les hemos cortado el ligamento iliolumbar. 1189 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 Eso es ilegal. ¿Quién accedería a una cirugía así? 1190 00:59:10,791 --> 00:59:12,083 [Frank] Trotamundos… 1191 00:59:12,583 --> 00:59:16,958 lo bastante buenos para ser profesionales pero que nunca ganan a las leyendas. 1192 00:59:18,958 --> 00:59:20,750 [público exclama] 1193 00:59:22,000 --> 00:59:23,708 [vítores] 1194 00:59:23,791 --> 00:59:28,083 Es todo caderas, abuelo. Es todo caderas. 1195 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Shooter, quiero que seas el capitán del equipo Maxi. 1196 00:59:32,166 --> 00:59:33,375 Hmm. 1197 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 - Muchas gracias. - Por supuesto, señor Manatee. 1198 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 Prefiero tortitas. 1199 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 Y ni siquiera te he enseñado lo mejor aún. 1200 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 ¿Dieciocho hoyos? Peñazo. 1201 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 Aquí jugamos siete. 1202 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 ¿Juego lento? [se burla] Cronometramos los golpes. 1203 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Dios mío, esto es una obscenidad. 1204 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 [ríe] Es mucho que digerir. Lo entiendo. 1205 00:59:55,291 --> 00:59:58,000 Jamás tendré nada que ver con esta… 1206 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 Esta abominación. 1207 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 ¿Sabes, Shooter? No ha sido fácil hacer que te suelten. 1208 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 Pero algo me dice que sería muy fácil volverte a encerrar. 1209 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 ¿Sí? 1210 01:00:09,083 --> 01:00:11,375 ¡Hmm! ¡Dios, está ardiendo! 1211 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 - Me dijeron que te gustaba así. - ¿Y a ti? 1212 01:00:13,500 --> 01:00:16,500 - ¡Ah! - [grita] 1213 01:00:17,083 --> 01:00:18,833 [ríe] 1214 01:00:18,916 --> 01:00:21,125 [grita] 1215 01:00:22,541 --> 01:00:25,458 [sigue gritando] 1216 01:00:26,875 --> 01:00:31,041 ¡Ayudadme! ¡Ay, Dios! ¡Ay! [grita] 1217 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 Ayer, Happy Gilmore tenía a todo el mundo del deporte animándole, 1218 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 pero cogió todo ese apoyo y le prendió fuego. 1219 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 - ¡Por favor, ve a tu lugar feliz! - [Happy] ¡No! 1220 01:00:42,708 --> 01:00:45,875 [Pat] También ha perdido la oportunidad de jugar contra la Liga Maxi, 1221 01:00:45,958 --> 01:00:48,083 ya que ha terminado en sexta posición. 1222 01:00:48,166 --> 01:00:51,208 Al contrario que Jenkins, que iba a liderar el quinteto 1223 01:00:51,291 --> 01:00:55,458 contra la nueva Liga Maxi, o… eso creíamos. 1224 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Siento aguaros la fiesta, amigos, 1225 01:00:57,583 --> 01:01:01,916 pero en realidad soy un orgulloso miembro de la Liga Maxi Golf. 1226 01:01:02,000 --> 01:01:04,625 Bye, bye, golf tradicional. ¡Bye, bye! 1227 01:01:04,708 --> 01:01:06,666 ¡Eso es! Billy está en una nueva liga 1228 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 donde golpeamos mejor, vestimos mejor y fiesteamos mejor. 1229 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 Y lo mejor es que nuestros chicos son maxibuenos. 1230 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 - Dame la chaqueta. - [tose] 1231 01:01:13,458 --> 01:01:15,541 [Stephen] Me cuentan en la fiscalía 1232 01:01:15,625 --> 01:01:17,875 que los actos de Gilmore violaron su libertad condicional 1233 01:01:17,958 --> 01:01:20,791 después de chocarse borracho con el carrito de golf hace unos meses, 1234 01:01:20,875 --> 01:01:24,125 y que si no lo detuvieron fue gracias a un aliado que causó una distracción. 1235 01:01:24,208 --> 01:01:26,541 [Drago] ¡Ah! 1236 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 ¡Eh, Drago, chiquitín, que se te olvidan los calzoncillos! 1237 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore se enfrenta a seis años en prisión, 1238 01:01:32,708 --> 01:01:36,166 pero ojalá las autoridades hagan justicia para los aficionados al golf 1239 01:01:36,250 --> 01:01:37,708 sentenciando a Gilmore 1240 01:01:37,791 --> 01:01:41,625 a la silla eléctrica, que, llegado este punto, sin duda se merece. 1241 01:01:41,708 --> 01:01:42,708 PARADERO DESCONOCIDO 1242 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 [Shooter] Ay, Virginia, siento que ya no estés con nosotros. 1243 01:02:00,333 --> 01:02:02,833 Eras una mujer trabajando en un mundo de tíos. 1244 01:02:02,916 --> 01:02:05,375 No debía de ser fácil, ¿eh? 1245 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 Ya. Supongo que también debería disculparme por encargarte una Pepsi. 1246 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 [Happy] Light. 1247 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore. 1248 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin. 1249 01:02:19,958 --> 01:02:24,083 La última vez que te vi estabas huyendo a cámara lenta 1250 01:02:24,166 --> 01:02:25,791 con mi chaqueta dorada. 1251 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 ¡Era mi chaqueta! 1252 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Quédatela. Yo tengo otras cinco. 1253 01:02:31,208 --> 01:02:33,000 Oh. ¡Mierda! 1254 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 ¡Dios! Si las ganaste fue solo porque estaba… 1255 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 ¿Qué? ¿En el loquero? 1256 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Tú me robaste la vida. 1257 01:02:40,833 --> 01:02:44,583 ¿Y por qué iba yo a querer robarle la vida a un tipo… 1258 01:02:45,708 --> 01:02:48,333 que come pedazos de mierda… 1259 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 - Oh… - …para desayunar? 1260 01:02:51,250 --> 01:02:53,583 - [ríe y grita] - [grita] 1261 01:02:55,250 --> 01:02:58,500 - [se esfuerzan] - [se queja] 1262 01:02:59,375 --> 01:03:02,333 Game over, capullo. [respira con dificultad] 1263 01:03:04,500 --> 01:03:05,625 - Vale. Venga. - Ah, vale. 1264 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 - ¿Quieres pelea a puñetazos? - Sí. ¿Quieres? 1265 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 - ¿Quieres esto? - Sí. 1266 01:03:08,750 --> 01:03:10,958 ¡Pumba! ¿Seguro que quieres esto? ¡Vamos! 1267 01:03:11,041 --> 01:03:13,166 [ambos se esfuerzan] 1268 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 ¡Ven aquí! 1269 01:03:20,708 --> 01:03:22,416 [jadea] Esa va por ti, abuela. 1270 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 Siento mucho haber perdido la casa otra vez, 1271 01:03:24,666 --> 01:03:25,916 - de verdad. - Hola, abuela. 1272 01:03:26,000 --> 01:03:28,291 - ¡No le hables a mi abuela! - [grita] 1273 01:03:28,375 --> 01:03:29,500 ¡Oh! Vamos. 1274 01:03:29,583 --> 01:03:30,583 DONALD FLOYD, "IDIOTA" 1275 01:03:31,125 --> 01:03:33,083 - ¡Idiota! - [se queja] 1276 01:03:37,500 --> 01:03:40,375 [jadean] 1277 01:03:40,458 --> 01:03:41,333 [Shooter] Sí… 1278 01:03:41,833 --> 01:03:42,708 Oh… 1279 01:03:43,958 --> 01:03:46,041 Eso era el primer asalto. 1280 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 Se acabó, abuelo. Dile a todos que has ganado el duelo. 1281 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 ¿Y si me hago un moño en el pelo con un pañuelo 1282 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 y hago que Atila el huno pique el anzuelo? 1283 01:03:56,875 --> 01:03:59,166 - [ríe] Dios. Muy bueno. Segundo asalto. - [ríe] 1284 01:03:59,250 --> 01:04:00,125 [se queja] 1285 01:04:00,208 --> 01:04:02,041 - Oh. Joder, es… - Muy bien. En paz. 1286 01:04:02,125 --> 01:04:03,791 Venga, que te encanta. 1287 01:04:05,291 --> 01:04:06,708 - Arriba. - Gracias, tío. 1288 01:04:06,791 --> 01:04:08,083 - De nada. - Vale. 1289 01:04:08,166 --> 01:04:10,375 Oye, ¿tienes el ligamento de la cadera cortado? 1290 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Creo que no. 1291 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 ¿Y te han metido una zapatilla por el culo? 1292 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 No que yo recuerde. 1293 01:04:16,750 --> 01:04:19,458 Haces preguntas muy raras, ¿sabes? 1294 01:04:19,541 --> 01:04:22,250 Al parecer, cuando cierto ligamento no está entero, 1295 01:04:22,333 --> 01:04:23,791 lanzas la bola más lejos. 1296 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 Ah, no. Siempre baso mis drives a la antigua usanza: con rabia. 1297 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 Ya. 1298 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 ¿Quieres quitarte ese pijama? Vivo por aquí. 1299 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Sí, gracias. 1300 01:04:33,541 --> 01:04:37,791 ¿Oiga? ¡Oiga! ¡Sáqueme de aquí! 1301 01:04:37,875 --> 01:04:39,250 SEÑORA DE LA RESIDENCIA 1302 01:04:43,375 --> 01:04:44,958 [se queja] 1303 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 Han ordenado tu detención, papá. 1304 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 [Wayne] Sí, deberías esconderte en el sótano. 1305 01:04:49,416 --> 01:04:51,458 Debería entregarme y acabar de una vez. 1306 01:04:51,541 --> 01:04:54,541 - Mejor preguntarle al abogado. - ¿Habéis contratado a uno? 1307 01:04:54,625 --> 01:04:56,750 Bueno, ¿qué tal estoy? 1308 01:04:57,250 --> 01:04:59,291 [Bobby] Te pareces al pirado de mi padre. 1309 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 [ríe] Sí. 1310 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 Al menos no llevo esa ridícula camiseta de los Bruins. 1311 01:05:03,166 --> 01:05:04,041 Oh, oh. 1312 01:05:04,125 --> 01:05:06,416 - [gritan furiosos] - No hables mal de los Bruins. 1313 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 - ¡Retira eso! - ¡Vale! 1314 01:05:07,708 --> 01:05:09,375 - [llaman a la puerta] - [se callan] 1315 01:05:09,458 --> 01:05:10,625 Anda, ve a abrir. 1316 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 Señor Gilmore. Señor McGavin. John Daly. 1317 01:05:18,541 --> 01:05:20,666 - Encantado de volver a verles. - [ronca] 1318 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 ¿Usted es el abogado? Creía que era de Hacienda. 1319 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 Lo era, pero me harté de que me odiase todo el mundo 1320 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 y me estampasen contra puertas de cristal. 1321 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Me odia, ¿verdad? 1322 01:05:31,541 --> 01:05:33,000 [se queja] 1323 01:05:34,083 --> 01:05:36,291 - Ya. - Así que estudié derecho. 1324 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 ¿No quería usted que le odiasen y se hizo abogado? 1325 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 [ríen] 1326 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 - [Happy] Tiene gracia. - Abogados. Qué esnobs. 1327 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 [ambos] Panda de mierdas. 1328 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Sentémonos. Hay mucho de que hablar. 1329 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 Voy a darme una duchita, que tengo mucho calor. 1330 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 Menudo cuerpazo se gasta la cría. 1331 01:05:52,500 --> 01:05:56,833 Eh, aquí ya no tratamos a las mujeres como objetos. 1332 01:05:57,625 --> 01:05:58,583 - [chorrito] - ¿Qué? 1333 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Bueno, genial. Parece que la fiscalía ha retirado la orden de detención. 1334 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 ¿Qué? 1335 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 Sí, y aunque, en opinión de varios testigos, 1336 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 parecía estar ebrio en el torneo, 1337 01:06:08,541 --> 01:06:10,708 no se le practicó un test de alcoholemia. 1338 01:06:10,791 --> 01:06:12,416 - Y algo aún mejor. - [Happy] ¿Sí? 1339 01:06:12,500 --> 01:06:14,208 Usted acabó sexto en ese torneo. 1340 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 Es verdad. Lo había olvidado. ¿Cuánto he ganado? 1341 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 496 000 dólares. 1342 01:06:19,000 --> 01:06:20,250 - ¡Guau! - ¡Venga ya! 1343 01:06:20,333 --> 01:06:21,833 - ¡No! ¿En serio? - ¡Sí! 1344 01:06:21,916 --> 01:06:22,916 ¡Qué fuerte! 1345 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 [exclaman contentos] 1346 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Ahora sí que va a odiarme. 1347 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 El Tour le multado con 500 000 dólares por mala conducta. 1348 01:06:31,875 --> 01:06:33,958 ¿Dice que ha perdido 37 000 dólares? 1349 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 No, son 33 000 dólares, papá. 1350 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 Son 4000 dólares, payasos. ¿Y eso es una buena noticia? 1351 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Pues… ha quedado sexto, pero el ganador, Billy Jenkins, 1352 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 no estará en el equipo del Tour porque juega con los malos, 1353 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 y usted entra en el equipo. 1354 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 - ¡Qué guay, papá! - ¡Oh! ¡Toma ya, papá! 1355 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 No me quieren. Soy lo peor. 1356 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 Una puta vergüenza. 1357 01:06:53,375 --> 01:06:54,541 Vamos fuera un segundo. 1358 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 Siguiente. 1359 01:07:00,500 --> 01:07:04,375 Bueno, Shooter, debido al señor Manatee y su declaración jurada, 1360 01:07:04,458 --> 01:07:08,583 ahora es oficialmente un fugado de un hospital psiquiátrico. 1361 01:07:08,666 --> 01:07:11,125 [ríe] Bienvenido al club. 1362 01:07:11,208 --> 01:07:12,083 [chorrito] 1363 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 Mira, papá, no importa si juegas para ese equipo o no. 1364 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 Tienes que dejar de beber. 1365 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 Lo hice. Es solo que… 1366 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Es que nada. Mereces tener paz como sea. 1367 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 No hay paz. 1368 01:07:23,416 --> 01:07:26,625 Solo he vuelto al Tour para darte el futuro que mereces, 1369 01:07:26,708 --> 01:07:28,208 y he perdido 4000 dólares. 1370 01:07:28,291 --> 01:07:31,041 ¿Y crees que de haber ganado ese dinero yo te dejaría así? 1371 01:07:31,125 --> 01:07:33,541 Tu trabajo no es cuidar de mí, ya te lo he dicho. 1372 01:07:33,625 --> 01:07:35,500 Claro que es nuestro trabajo. Somos familia. 1373 01:07:35,583 --> 01:07:37,500 - Estamos juntos. - Sí, venga, papá. 1374 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 No quiero ser una carga para vosotros. 1375 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 No habéis hecho nada malo. Soy yo. 1376 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Esta persona te puede ayudar. 1377 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 ¡Eh! Tienes que darle un poco de caña a la bola 1378 01:07:51,041 --> 01:07:55,291 para que no se quede donde el pirata esconde su… Eh… 1379 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 Su botín y eso. 1380 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 ¿La bodega? 1381 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Sí, eso. A por ello, chavales. 1382 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 ¿Eres Slim Peterson? 1383 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 Sí, así me llaman. 1384 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Tu padre, Chubbs, fue mi profesor. Me llamo Happy Gilmore. 1385 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Sé quién eres. 1386 01:08:09,791 --> 01:08:12,750 ¡Eh! Tenéis que pasar por debajo del pulpo 1387 01:08:12,833 --> 01:08:15,375 y que rebote contra una de sus paturras esas. 1388 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 ¿Los tentáculos? 1389 01:08:16,541 --> 01:08:18,708 Eso, testículos. ¿Qué decías? 1390 01:08:18,791 --> 01:08:21,000 [Happy] Tengo que hablar contigo unos minutos. 1391 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Joder, con los mosquitos. Hay un montón. 1392 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 - ¿Qué…? - Míralos. 1393 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 ¿Un cocodrilo? 1394 01:08:27,791 --> 01:08:29,333 No, una máquina de snacks. 1395 01:08:29,416 --> 01:08:33,166 No tenía suelto y metí la mano para coger unas galletas de chocolate. 1396 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Dios. Al mirarte me acuerdo de la faena que te hice. 1397 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 ¿Qué me hiciste tú? 1398 01:08:38,666 --> 01:08:41,208 Lo que les hice a mis propios hijos: robarles a su padre. 1399 01:08:41,291 --> 01:08:43,375 Tío, tienes que perdonarte por eso. 1400 01:08:43,458 --> 01:08:44,583 [Happy] No, no quiero. 1401 01:08:44,666 --> 01:08:46,500 Ya, yo tampoco quería perdonarte, 1402 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 porque era más fácil odiarte 1403 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 que enfrentarme al hecho de que mi padre jamás volvería. 1404 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 Era como que para mantenerlo con vida usaba ese odio. 1405 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Pero una vez que te perdoné volví a ser yo mismo. 1406 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Y ese es el hombre que mi padre quería que fuese. 1407 01:09:05,416 --> 01:09:09,375 Ah… Tú querías a tu mujer. Querías a mi padre. 1408 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 Y ellos a ti. Punto. 1409 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 ¿Y sabes cuál era su otro amor? El golf. 1410 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 Oh, joder, sí. 1411 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 He hablado con tu niñita, 1412 01:09:17,541 --> 01:09:20,291 y según dice, tú podrías salvar a todo el deporte 1413 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 jugando contra esa liga de payasos. 1414 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 Pues ya estás tardando en patearles el culo, tío. 1415 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 Lo haré por ellos. 1416 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Lo siento muchísimo. 1417 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 Tío, ¿por qué has apretado tan fuerte? 1418 01:09:34,333 --> 01:09:36,333 - Voy a tirar esto… - Ah, no, tío. 1419 01:09:36,416 --> 01:09:38,250 Trae para acá, que tengo super glue. 1420 01:09:38,333 --> 01:09:39,750 Ya. Te quiero, colega. 1421 01:09:39,833 --> 01:09:42,041 Ya. Gracias por pasarte a verme. 1422 01:09:43,583 --> 01:09:46,250 ¿Sabes? Nos vendría bien una mano. 1423 01:09:46,333 --> 01:09:50,083 Oh, ya era hora de que alguien reconociese mi talento. 1424 01:09:50,166 --> 01:09:52,250 - Sí, tío. - Vale, vale. 1425 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 ¿Adónde te crees que vas, Slim? 1426 01:09:54,041 --> 01:09:56,625 Me voy corriendo a salvar el golf, Charley. 1427 01:09:56,708 --> 01:10:00,041 Si te largas, no se te ocurra volver por aquí, bola de sebo. 1428 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Ya te digo que no pienso volver por aquí, rubia de bote estirada. 1429 01:10:04,875 --> 01:10:06,458 [Doug] Bienvenidos, caballeros. 1430 01:10:06,541 --> 01:10:10,333 Sois los cinco golfistas llamados a representar a nuestro tour 1431 01:10:10,416 --> 01:10:12,708 en el duelo contra la Liga Maxi. 1432 01:10:12,791 --> 01:10:16,375 No hace falta que os diga lo importante que es que ganemos. 1433 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 Y para contaros cómo vamos a lograrlo, tenemos a Shooter McGavin. 1434 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Gracias, Doug. Ya me encargo yo. 1435 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 Quiero hablaros de la presión. 1436 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 Como el mejor golfista de los 90, 1437 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 me he enfrentado a muchas cosas, creedme, 1438 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 pero nada como mis 30 años en la cárcel. 1439 01:10:37,708 --> 01:10:41,750 Si me permitía bajar la guardia un nanosegundo… 1440 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 - [grita] - [se asusta] 1441 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 …me metían una puñalada en la tripa. 1442 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 En fin. Dicen que sois fríos como el acero, 1443 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 pero he revisado los vídeos y no lo veo. 1444 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 - Pero ¿de qué va esto, tío? - Eh… 1445 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1446 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 2022, Open de Portland. Hoyo ocho. 1447 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 Dos golpes por delante. 1448 01:11:02,916 --> 01:11:06,125 Tenías la oportunidad de distanciarte y… [chasquea la lengua] 1449 01:11:07,333 --> 01:11:08,833 - [público] ¡Oh! - ¿Qué? 1450 01:11:10,458 --> 01:11:11,583 ¿Eh? 1451 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 ¡Oh! 1452 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Venga, Shooter. Todos fallamos algún putt. 1453 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1454 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 Ay, madre. 1455 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 2019, el Cadillac Invitational. 1456 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 Hoyo tres. Vas empate en lo alto de la tabla. 1457 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Es domingo. Sientes la presión. Y tú… 1458 01:11:30,458 --> 01:11:32,166 [público exclama decepcionado] 1459 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 Hmm. A los árboles. 1460 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 ¿A los árboles, Scottie? ¿Es que tenías miedo de ganar? 1461 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 - Ya, ¿y tú? - ¿Qué? 1462 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Sí. En el 96, Tour Championship. Última jornada. 1463 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 No lo hagáis, chicos. 1464 01:11:43,875 --> 01:11:45,458 Oh, no, no. Eso no es relevante. 1465 01:11:45,541 --> 01:11:47,500 ¿Yendo cuatro por delante en la segunda vuelta? 1466 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Al tío que te ganó lo atropelló un Volkswagen. 1467 01:11:49,958 --> 01:11:50,916 - ¡Idiota! - ¡Idiota! 1468 01:11:51,000 --> 01:11:54,708 ¡Está bien! Tal vez no soportara la presión como debía, 1469 01:11:54,791 --> 01:11:57,708 pero he visto a esos engendros quirúrgicamente modificados 1470 01:11:57,791 --> 01:11:58,666 que os esperan. 1471 01:11:58,750 --> 01:12:01,583 He visto la monstruosidad de campo donde jugaréis. 1472 01:12:01,666 --> 01:12:04,250 Y si no podéis soportar la presión, 1473 01:12:04,333 --> 01:12:07,291 el golf que conocemos se acabó. 1474 01:12:08,833 --> 01:12:11,166 ¡Así que a por ellos! 1475 01:12:11,250 --> 01:12:12,958 - Venga, todos. - Bien. 1476 01:12:13,041 --> 01:12:13,916 Bien. A la de tres. 1477 01:12:14,000 --> 01:12:15,875 - Un, dos, tres. ¡Shooter! - [jugadores] ¡Golf! 1478 01:12:16,458 --> 01:12:17,333 [sopla] 1479 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 Toca practicar el blanco en movimiento. 1480 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 ¿Las banderas se van a mover? 1481 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 Dios, Rory. Todo es posible para esos comunistas. 1482 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 - A ver, el primo de Oscar… - Esteban. 1483 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Esteban. Es rápido y escurridizo, dicen. 1484 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Empezará en la bandera roja. 1485 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 Si logra llegar a la bandera azul, lo habremos hecho mal. 1486 01:12:38,791 --> 01:12:40,291 ¿Y le da igual que le demos? 1487 01:12:40,375 --> 01:12:41,458 Sí, le pagan por eso. 1488 01:12:41,541 --> 01:12:44,791 - ¡No hay quien me tumbe, papi! - ¿Qué es lo que ha dicho? 1489 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Que ustedes no pueden con él. 1490 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 ¿Sí? ¿Y eso? 1491 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 ¡Soy rápido! [ríe] 1492 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 Vale, es rápido. Lo es. Lo he visto. 1493 01:12:51,958 --> 01:12:53,750 - [silbato] - [música animada] 1494 01:12:53,833 --> 01:12:55,750 ♪ Get your biscuits in the kitchen. ♪ 1495 01:12:55,833 --> 01:12:57,291 ♪ I'm a sous chef on a mission. ♪ 1496 01:12:57,375 --> 01:12:59,375 ♪ Baby, wiggle it, it's vicious. ♪ 1497 01:12:59,458 --> 01:13:01,500 ♪ We about to break the dishes. ♪ 1498 01:13:01,583 --> 01:13:03,583 ♪ Got the pepper with the sodium. ♪ 1499 01:13:03,666 --> 01:13:05,458 ♪ We cookin' with petroleum. ♪ 1500 01:13:05,541 --> 01:13:07,166 ♪ Come step up to the podium. ♪ 1501 01:13:07,250 --> 01:13:08,875 ♪ And cut up this linoleum. ♪ 1502 01:13:08,958 --> 01:13:10,791 [ríe] ¡Oh! 1503 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 ¡Sí! 1504 01:13:12,208 --> 01:13:13,750 ¡Me habéis dado! [ríe] 1505 01:13:14,333 --> 01:13:16,375 ¡Dale, primo! Casi llegas. 1506 01:13:19,291 --> 01:13:21,666 [se queja] 1507 01:13:23,833 --> 01:13:25,416 [ríe] 1508 01:13:26,708 --> 01:13:28,500 - [se queja] - [silbato] 1509 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 Bien, parad. Le hemos dado. Le hemos dado. 1510 01:13:32,375 --> 01:13:33,458 ¡Ah! 1511 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 ¡Que paréis! ¿Quién ha sido? 1512 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 [Happy] ¡Oscar! Conejito malo. 1513 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 - Tengo una duda sobre hockey. - Ajá. 1514 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 He visto que, cuando los jugadores se zurran, 1515 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 uno le pone la camiseta por encima de la cabeza al otro 1516 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 - antes de que empiece a darle. - Ya. Sí. 1517 01:13:50,458 --> 01:13:51,416 ¿Es difícil? 1518 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 - No, es fácil. ¿Te lo enseño? - Sí, por favor. 1519 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 - Eh, hermano, ¿me permites un segundo? - ¿Eh? 1520 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 - Dale. - Básicamente, se tira de la camiseta así. 1521 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 - Eso le bloquea los brazos. ¿Entiendes? - Sí. 1522 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 Deme. Si paga… 1523 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 - ¿Seguro? - Sí. 1524 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 Vale. ¿Cuánto? 1525 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 - ¿Eh? - ¿Cincuenta? 1526 01:14:06,750 --> 01:14:08,166 - Te doy cien, venga. - ¡Uh! 1527 01:14:08,250 --> 01:14:09,958 - [se queja] - ¿Ves lo que digo? 1528 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 - Sí. Muy bueno. - Vale. 1529 01:14:11,166 --> 01:14:12,166 - La tela. - Vale. 1530 01:14:12,250 --> 01:14:13,791 Afloja, Scottie, que no tengo un pavo. 1531 01:14:13,875 --> 01:14:15,291 - Gracias. - Ten, anda. 1532 01:14:15,375 --> 01:14:16,875 - Gracias. - Buen trabajo, por cierto. 1533 01:14:16,958 --> 01:14:19,666 - Genial. Qué fácil. - Estupendo. Qué divertido. 1534 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 Me encanta mi trabajo. 1535 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 Puttear en un minigolf se basa en dos cosas: ángulos y obstáculos. 1536 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Si sabes leer los ángulos, puedes evitar los obstáculos. 1537 01:14:30,083 --> 01:14:31,333 - Hay que puttear… - Oh, Dios. 1538 01:14:31,416 --> 01:14:33,083 …para ver esos ángulos bien. 1539 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 ¡Bien! ¡Scheffler! 1540 01:14:38,291 --> 01:14:40,333 Tienes razón. Tienes razón. 1541 01:14:40,416 --> 01:14:43,166 [Happy] Un día más para enfrentarnos a esos payasos. 1542 01:14:43,250 --> 01:14:44,875 Así es como me preparaba yo. 1543 01:14:45,458 --> 01:14:46,625 ¡Au! 1544 01:14:48,166 --> 01:14:50,708 - ¡Oh! - ¡Ah! [se ahoga] 1545 01:14:51,333 --> 01:14:52,333 [se queja] 1546 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 [Happy] ¡Toma ya, Rory! [ríe] 1547 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Venga, Oscar, a ver cómo lo haces. 1548 01:14:58,583 --> 01:14:59,458 Hmm. 1549 01:15:02,458 --> 01:15:03,458 [exhala] 1550 01:15:06,375 --> 01:15:07,250 ¡Jia! 1551 01:15:09,166 --> 01:15:10,083 ¡Ah! 1552 01:15:11,416 --> 01:15:15,416 ♪ Sittin' down is stupid. Now let me see you move it. ♪ 1553 01:15:16,208 --> 01:15:19,375 - [se queja] - ¡Oh! ¿Quiere palitos de pan? 1554 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 [Billy] ¿Bolazos de béisbol para prepararos? 1555 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 Os tenemos comido el coco. 1556 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 Diría que es justo al revés, Brendan. 1557 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 Si no, no estaríais por aquí espiándonos. 1558 01:15:34,291 --> 01:15:36,583 - ¡Me llamo Billy! - Tú cierra el pico, Barry, 1559 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 y ojo con el Rolls eléctrico. No te apoyes. 1560 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Oye, Happy, no quiero tener que humillarte mañana. 1561 01:15:42,791 --> 01:15:45,833 - Mm-hmm. - Llevas el ADN de mi liga. 1562 01:15:45,916 --> 01:15:48,041 Tu modo de rebelarte contra las tradiciones 1563 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 y la rigidez del golf fue precioso. 1564 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Así que, por última vez, te ofrezco ser parte de esto. 1565 01:15:53,083 --> 01:15:54,500 [Happy] Ni de coña. 1566 01:15:54,583 --> 01:15:57,375 Y te pareces a Freddy Krueger currando en un Starbucks. 1567 01:15:57,458 --> 01:16:00,375 - Cambia de look. - Te doy el 10 % de la compañía. 1568 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 Es increíble que sea yo el que defienda las tradiciones, 1569 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 pero a mi mujer le gustaba el golf tal cual es ahora. 1570 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 Y tenía razón prácticamente en todo. 1571 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Así que se siente, chicos, pero mañana vuestra liga chorra se acabó. 1572 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 No, mañana acabaré la revolución que tú empezaste, Happy. 1573 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 Y oí lo que le dijiste de mi aliento a Bubba Watson. 1574 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 Tengo gingivitis. Es hereditario, ¿vale? 1575 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 Y me viene de mi bisabuelo. Así que se siente. 1576 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Puedo olerte el pozo desde donde estoy. 1577 01:16:29,666 --> 01:16:31,375 Y el viento sopla hacia allá. 1578 01:16:31,458 --> 01:16:34,125 Tienes que cambiar algo en tu vida, de verdad. 1579 01:16:38,083 --> 01:16:39,541 [alarma ruidosa] 1580 01:16:41,291 --> 01:16:42,416 [alarma se detiene] 1581 01:16:55,250 --> 01:16:56,333 [Happy] Muy bien. 1582 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Venga, venid aquí. 1583 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Solo quería daros las gracias por devolverme siempre al buen camino. 1584 01:17:01,916 --> 01:17:03,500 - Os quiero. - [Vienna] Te quiero, papá. 1585 01:17:03,583 --> 01:17:06,750 Entonces, ¿no es por su academia de danza? ¿Es por salvar el golf? 1586 01:17:06,833 --> 01:17:08,833 - ¿Quién sabe? Tal vez sea por ambas. - Sí. 1587 01:17:08,916 --> 01:17:10,375 Pero nos apañaremos, os lo prometo, 1588 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 porque somos Gilmore y no sabemos parar. 1589 01:17:12,833 --> 01:17:14,500 - [Vienna] Bien. - [Gordy] Eso. ¡Vamos! 1590 01:17:14,583 --> 01:17:16,875 Ah, y no olvidéis alimentar a John Daly tres veces al día. 1591 01:17:16,958 --> 01:17:17,791 - Bien. - Vale. 1592 01:17:17,875 --> 01:17:19,416 - Os quiero. - [Gordy] Ya habéis oído. 1593 01:17:19,500 --> 01:17:20,750 Lo haremos por mamá. 1594 01:17:20,833 --> 01:17:22,291 - [todos] ¡Por mamá! - Sí. 1595 01:17:23,041 --> 01:17:24,500 - Tú puedes. - Eso es. 1596 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 - Mamá se lo merece. - Bien. 1597 01:17:26,833 --> 01:17:28,791 - [Bobby] A por ellos, papá. - [motor no arranca] 1598 01:17:28,875 --> 01:17:30,041 - [Gordy] Papá… - [ríe] 1599 01:17:30,125 --> 01:17:31,583 - Tienes que… - Vale. 1600 01:17:31,666 --> 01:17:33,458 - [Wayne] ¿Qué pasa? - ¡Venga, vamos! 1601 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 - Vamos, papá. - Tú puedes. 1602 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 - ¿Qué pasa? - [Happy] Serás… 1603 01:17:37,291 --> 01:17:39,541 - ¡Maldito trasto! - ¿Es una broma? 1604 01:17:39,625 --> 01:17:42,000 ¡Vamos, arranca de una vez! 1605 01:17:42,083 --> 01:17:43,458 [gritan enfadados] 1606 01:17:45,458 --> 01:17:47,000 [Vienna] ¡Arranca de una vez! 1607 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 Pero ¿qué haces, hombre? 1608 01:17:48,333 --> 01:17:49,500 [Terry] ¿De qué va ese tío? 1609 01:17:49,583 --> 01:17:51,166 ¡Eh! ¿Qué haces dándole al coche? 1610 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 ¡Esto es un tema familiar, tío! 1611 01:17:53,291 --> 01:17:56,583 - [gritan todos] - [Happy] ¡A por él, chicos! ¡Vamos! 1612 01:17:56,666 --> 01:17:59,166 - [Bobby] ¡Oh, oh! - [Happy] ¡Oh, oh! Pero ¿qué…? 1613 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 - ¡A por él! - ¡A por él! 1614 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 ¡Seguidle! ¡Eso es! 1615 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 [Bobby] ¡Eso! ¡Más te vale correr! 1616 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 ¿Qué diablos pasa? 1617 01:18:09,083 --> 01:18:13,333 [Verne] Bienvenidos a un evento único en los anales del deporte. 1618 01:18:13,416 --> 01:18:17,541 Un duelo cara a cara entre los mejores jugadores de golf 1619 01:18:17,625 --> 01:18:20,791 y los recién llegados que buscan suplantarlos. 1620 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Vamos allá. 1621 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 Bienvenidos al Maxi Tour Challenge. 1622 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Soy Verne Lundquist, junto con mi compañero Jack Beard 1623 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 y mi nuevo compañero DJ Omar Gosh. 1624 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 Menudo pasote estar aquí, Verne. 1625 01:18:35,791 --> 01:18:37,791 [música rock] 1626 01:18:37,875 --> 01:18:39,875 [Frank] ¡Damas y caballeros del planeta Tierra! 1627 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 ¿Estáis preparados para que se os pire la flapa? 1628 01:18:44,916 --> 01:18:47,375 [vítores] 1629 01:18:47,958 --> 01:18:49,666 Estoy de puntillas. 1630 01:18:49,750 --> 01:18:51,791 He dicho que estoy de… Gracias. 1631 01:18:51,875 --> 01:18:52,916 Entonces, ¿qué? 1632 01:18:53,000 --> 01:18:56,458 ¿Estáis preparados para ver un golf tan emocionante que vais a flipar? 1633 01:18:56,541 --> 01:18:57,625 [exclama entusiasmado] 1634 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 [Frank] ¡Aquí están los golfistas Maxi! 1635 01:19:01,041 --> 01:19:03,000 - [vítores] - [mujer] ¡Vamos, Harley! 1636 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 [Frank] ¡Tenemos a Harley! 1637 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 ¡Flex! 1638 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 ¡Screech! 1639 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 ¡Bola 8! 1640 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 ¡Y el campeón del Tour, Billy Jenkins! 1641 01:19:15,125 --> 01:19:17,750 [suena "Eye Of The Tiger"] 1642 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 Y ahora recibamos a sus rivales, 1643 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 los típicos golfistas blanquitos de siempre. 1644 01:19:33,041 --> 01:19:35,000 - ¡Bu! - [abucheos] 1645 01:19:35,083 --> 01:19:36,083 [suena "Goodbye to You"] 1646 01:19:36,166 --> 01:19:37,875 ♪ Goodbye to you. ♪ 1647 01:19:41,500 --> 01:19:42,875 ♪ Goodbye to you. ♪ 1648 01:19:42,958 --> 01:19:45,041 ¡No me jodas! ¿Ese es Shooter McGavin? 1649 01:19:45,125 --> 01:19:47,000 [Frank] Mira quién ha decidido venir. 1650 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 Te sobraron tortitas, por cierto. 1651 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 ¿Quieres un café en tu otro ojo? 1652 01:19:50,833 --> 01:19:54,291 ¡Ja! ¿Te han soltado del loquero, McGili? 1653 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 - Tú ríete, Minibolas. - ¡Soy Bola 8! 1654 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 Te llamas Davis Miller. Vas a la uni con mi hermano. 1655 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 ¡Ahora soy Bola 8! Salúdalo de mi parte. 1656 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 ¿La ropa qué es, de Objetos Perdidos en la Comic-Con? 1657 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 - ¿Y estos melones son de tu mami? ¿Eh? - ¡Oh! 1658 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 ¡No le toques las tetis a mi colega! Son mías. 1659 01:20:09,916 --> 01:20:13,500 - Te voy a arrancar la cebolla, capullo. - [vociferan todos] 1660 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 ¡Quietos! ¡Venga, ya vale, ya vale! 1661 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 Golfistas, tenemos un recorrido de siete hoyos. 1662 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 Primero, el señor Scheffler se enfrenta al señor Harley. 1663 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Damas y caballeros, ¡juguemos al Maxi Golf! 1664 01:20:25,875 --> 01:20:27,500 [vítores] 1665 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 - [John] ¡Sí, a beber! ¡Venga, vamos! - ¡Sí! ¡Toma ya! [exclama entusiasmado] 1666 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 - Uh. - No, paso. 1667 01:20:33,333 --> 01:20:34,416 - ¿Sí? - Sí. 1668 01:20:34,500 --> 01:20:35,791 - Tienes el tuyo. - Hmm. 1669 01:20:35,875 --> 01:20:37,333 - ¿Puedo probar? - [niega] 1670 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 [Verne] Esto va a empezar. Hoyo número uno. 1671 01:20:41,375 --> 01:20:43,791 Es el mejor de cinco partidos. Basta con ganar tres. 1672 01:20:43,875 --> 01:20:45,791 - Sí. - Pero yo voto por barrer a esos capullos. 1673 01:20:45,875 --> 01:20:47,291 - Muy buena idea. - [Bryson] Sí. 1674 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 ¿La calle es un bosque? ¿Y dónde me voy a apoyar? 1675 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 O no lo haces 1676 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 y partes la bola a 500 metros sobre los árboles. 1677 01:21:09,500 --> 01:21:10,541 Oh. 1678 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 [Verne] Y Harley supera todo el bosque. 1679 01:21:19,375 --> 01:21:21,375 [vítores] 1680 01:21:21,458 --> 01:21:24,333 Aquí no eres el número uno, chaval. [olisquea] 1681 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Hueles como mi padrastro. 1682 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 - Venga, Scottie, vamos. Dale bien, venga. - Venga, tío. Vamos. 1683 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 [hombre] ¡Eres el mejor, Scottie! 1684 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 ¡Falla! ¡Falla! 1685 01:21:39,666 --> 01:21:41,083 [todos] ¡Oh! 1686 01:21:44,583 --> 01:21:47,166 [Verne] Un directo de derecha impresionante, 1687 01:21:47,250 --> 01:21:49,541 pero Scottie Scheffler va a quedar descalificado 1688 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 antes de poder dar un solo golpe. 1689 01:21:51,791 --> 01:21:54,416 [grita entusiasmado] Eso ha sido de gánster total. 1690 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Gánster total, sin duda. 1691 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Ya no podemos barrer. 1692 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Ya, ya… 1693 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 Oh, no. ¿Otra vez? 1694 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 - [agente] Vamos. - [Scottie] Ya sé cómo va. 1695 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 - ¡Bye, bye! - Perdón, chicos. 1696 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 [Happy] Nosotros nos encargamos de todo, ¿vale? 1697 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 Siguientes en el tee: Rory McIlroy y Screech. 1698 01:22:13,125 --> 01:22:14,875 - [vítores] - Vamos. 1699 01:22:15,458 --> 01:22:17,875 - [motor de motosierra] - [ríe] 1700 01:22:17,958 --> 01:22:18,916 ¿Screech? 1701 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 Me llaman Screech 1702 01:22:20,083 --> 01:22:23,916 porque ese es el sonido de mi sierra cuando arraso un campo de golf. [ríe] 1703 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 ¿Screech no es el de Salvados por la campana? 1704 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 No me suena ese programa. 1705 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 Era un poco como el graciosillo de la serie. 1706 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 Sí, como el Urkel blanco. 1707 01:22:33,083 --> 01:22:35,166 ¿A quién le importa esa mierda noventera? 1708 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 A esas de ahí. 1709 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 ¡Te quiero, Screech! 1710 01:22:37,916 --> 01:22:41,208 - [chillan] - [ríe] 1711 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Oye, juguemos al Maxi Golf, ¿Vale? 1712 01:22:46,958 --> 01:22:50,333 [Verne] El resto del equipo Maxi supera los árboles sin problema. 1713 01:22:52,625 --> 01:22:54,458 [Happy] ¡Oh, venga, venga, venga! 1714 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 [Verne] Los golfistas normales, no tanto. 1715 01:22:57,500 --> 01:23:00,125 - [motores] - [caddie] ¡Vamos, vamos! 1716 01:23:00,208 --> 01:23:01,666 [Roy] ¡Espera, que voy! 1717 01:23:01,750 --> 01:23:02,875 [exclaman entusiasmados] 1718 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 - ¡Ahí está! ¡Justo ahí! - Sí, sí, sí. 1719 01:23:07,416 --> 01:23:10,291 Oh. Oh, Dios. A la mierda el ocho. 1720 01:23:10,791 --> 01:23:12,583 [ríe] 1721 01:23:13,708 --> 01:23:15,666 [Happy se esfuerza] 1722 01:23:15,750 --> 01:23:18,125 ¡Vamos, venga! [exclama entusiasmado] 1723 01:23:18,958 --> 01:23:20,375 [exclaman entusiasmados] 1724 01:23:20,458 --> 01:23:22,083 [todos animan] 1725 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 [Bola 8] Te veo un pelín tenso, Bry-Bry. 1726 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 Y yo te veo que te vas a ir al río, Davis. 1727 01:23:26,250 --> 01:23:28,916 Es el nuevo golf, Bryson. ¡Y soy Bola 8! 1728 01:23:29,000 --> 01:23:31,500 [vítores] 1729 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 ¿Y mi bola? 1730 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 Mal golpe, Happy. 1731 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 Esto hará que te sientas mejor. ¿Qué tal si le das un traguito? 1732 01:23:47,333 --> 01:23:48,208 [traga] 1733 01:23:49,208 --> 01:23:52,333 - [eructa] - [ríe] Guau. 1734 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 ¿Una competi de mal aliento? Sí, haces bien en irte, chaval. 1735 01:23:56,250 --> 01:23:58,750 [Verne] El golpe de McIlroy ha caído en el búnker derecho, 1736 01:23:58,833 --> 01:24:01,416 que, como casi todo este hoyo, parece estar que arde. 1737 01:24:04,250 --> 01:24:05,625 ¡Ah! ¡Ah! 1738 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 ¡Screech! 1739 01:24:06,875 --> 01:24:08,458 - [gritan] - [choque] 1740 01:24:08,541 --> 01:24:09,500 - ¡Bien! - ¡Bien! 1741 01:24:10,208 --> 01:24:13,208 [público exclama y vitorea] 1742 01:24:13,291 --> 01:24:14,458 ¡Ahí está! 1743 01:24:15,958 --> 01:24:18,708 ¡Viva el golf tradicional! [exclama] 1744 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Oye, tío, quiero cambiar de canal. 1745 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Frankie, sienta el culo. Estamos viendo el golf. 1746 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Vale. Lo siento. 1747 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Adentro. Adentro. 1748 01:24:32,583 --> 01:24:36,416 - [Verne] Oh. ¡Vaya! - [ríen] 1749 01:24:37,833 --> 01:24:40,958 - Choca esa zarpa, hermano. - [público se sorprende] 1750 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 Joder, acababa de lavármela. 1751 01:24:43,541 --> 01:24:46,375 [Verne] Parece que nada puede parar a Gilmore. 1752 01:24:46,458 --> 01:24:49,083 Vale. A ver cómo sales de esta, Happy. 1753 01:24:49,166 --> 01:24:50,333 TÍO, ¡YA ES LA HORA! 1754 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 HOYO 5 TIEMPO PARA GOLPEAR 1755 01:24:52,666 --> 01:24:54,083 [hombre 1] ¡Vamos, Gilmore! 1756 01:24:55,833 --> 01:24:57,416 - [hombre 2] ¡Idiota! - Pero ¿qué…? 1757 01:24:58,041 --> 01:24:59,375 - [bola al agua] - [público] Oh. 1758 01:24:59,458 --> 01:25:02,375 ¿Estás de coña o qué? ¡Acabas de fastidiarme el hoyo, tío! 1759 01:25:02,458 --> 01:25:05,750 [ríe] Happy Gilmore. 1760 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Qué pena que mi padre no esté aquí para ver esto. 1761 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Dale, idiota. 1762 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 ¡Idiota! 1763 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 - ¡Idiota! - [hombre] Ahí está. 1764 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Por desgracia… [besa] ahora está con Dios en el cielo. 1765 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 ¿Sabes qué? No echo nada de menos a ese tío. 1766 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 ¿Y qué vas a hacer, Gilmore? 1767 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 Si no quieres ir a la cárcel, no puedes pegarme. Idiota. 1768 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 ¡No te pases! 1769 01:25:24,791 --> 01:25:27,041 Ya… pero nosotros sí. 1770 01:25:27,125 --> 01:25:28,125 [Happy] ¿Habéis venido? 1771 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 [Donald Jr.] ¿Es tu séquito? 1772 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 - Esto es lo que hago. - Vale… A ver. 1773 01:25:31,708 --> 01:25:34,500 ¿Cuántos sois? ¿Solo cuatro? ¡Id pidiendo ayuda! 1774 01:25:34,583 --> 01:25:36,500 - [Happy] Vale. Vale. - [grita] 1775 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 - ¡Vamos a por, él chavales! - [vociferan] 1776 01:25:39,583 --> 01:25:42,708 - ¿A que te arranco una pierna? [grita] - ¡Vamos! ¡Al agua, capullo! 1777 01:25:43,666 --> 01:25:44,500 [ríen] 1778 01:25:44,583 --> 01:25:47,666 [Donald Jr.] Esto no es nada. Ahora sí que me habéis cabreado. 1779 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 ¿Qué es eso? Oh, ¿que queréis de esto? 1780 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 - ¡Vamos! - ¡Mirad! 1781 01:25:51,291 --> 01:25:53,791 Ah, te has traído a la familia. 1782 01:25:53,875 --> 01:25:55,208 ¡Ay! ¡En el pito no! 1783 01:25:55,291 --> 01:25:57,416 [grita] ¡No! ¡Espera! 1784 01:25:57,500 --> 01:25:58,791 - ¡Espera! - [ríen] 1785 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 Hala, a tomar por el cu… 1786 01:26:00,666 --> 01:26:02,291 - [pitido] - [gritos] 1787 01:26:02,375 --> 01:26:04,875 [ríen] 1788 01:26:04,958 --> 01:26:06,291 ¡Un poco de respeto, capullo! 1789 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 - Pero ¿qué le hace a esos cocodrilos? - ¡Idiota! 1790 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Bueno, ha caído la primera víctima mortal. 1791 01:26:14,666 --> 01:26:16,041 [exclama entusiasmado] 1792 01:26:16,125 --> 01:26:17,625 [Verne] Aunque no se lo crean, 1793 01:26:17,708 --> 01:26:20,166 los golfistas Maxi ganan por dos a uno, 1794 01:26:20,250 --> 01:26:22,708 lo que significa que Koepka y Gilmore 1795 01:26:22,791 --> 01:26:25,750 tendrán que ganar para poder vencer al equipo Maxi. 1796 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 [mujer] ¡Eso es, Flex! ¡Vamos! 1797 01:26:29,250 --> 01:26:31,125 - [silbido de la bola] - [Happy] ¡Bum! 1798 01:26:31,208 --> 01:26:33,375 [mujer] ¡Muy bien! ¡Así se hace! 1799 01:26:35,291 --> 01:26:36,916 - ¡Buen golpe, guapa! - ¡Uh! 1800 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Chúpate esa, Bubu Llorica. 1801 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 [Guy] ¡Turno para Brooks Koepka! 1802 01:26:41,541 --> 01:26:45,125 [Verne] Para mí, lo mejor es quedarse corto del green helado 1803 01:26:45,208 --> 01:26:48,125 para tener la oportunidad de entrar con un suave chip. 1804 01:26:53,500 --> 01:26:55,333 [vítores] 1805 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 ¡Sí! ¡Oh, Dios! [se queja] 1806 01:26:58,583 --> 01:27:00,541 Lo siento. Sabía que no debía celebrarlo. 1807 01:27:00,625 --> 01:27:02,000 [Frank] Mala suerte, chicos. 1808 01:27:02,083 --> 01:27:04,916 - Otra descalificación. ¡A mamarla! - [ríen] 1809 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 ¡Espera! En caso de lesión, tenemos derecho a meter a un suplente. 1810 01:27:09,500 --> 01:27:10,708 Sí, está bien. Vale. 1811 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 ¿A quién tenéis? 1812 01:27:12,666 --> 01:27:14,625 Al mejor de todos. 1813 01:27:15,916 --> 01:27:17,666 [sorbe y traga] 1814 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 ¿Qué de qué? 1815 01:27:21,916 --> 01:27:24,833 [Verne] Y esta locura de día se ha vuelto aún más locura. 1816 01:27:24,916 --> 01:27:28,750 Shooter McGavin sustituirá a Brooks Koepka en el hoyo seis. 1817 01:27:28,833 --> 01:27:30,666 Y ahí va putt de Flex. 1818 01:27:31,250 --> 01:27:32,875 [mujer] ¡Vamos, Flex! ¡Vamos! 1819 01:27:33,375 --> 01:27:35,500 [Verne] Oh. Ha pasado. 1820 01:27:35,583 --> 01:27:38,416 - [grita furiosa] - Es tu oportunidad. 1821 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 ¡Vamos, McGili, que tengo prisa! 1822 01:27:41,208 --> 01:27:43,750 Esto es ridículo. Ya no soy golfista profesional. 1823 01:27:43,833 --> 01:27:46,333 Pero ¿de qué estás hablando? Sigues siendo un campeón. 1824 01:27:46,416 --> 01:27:47,666 Ese ya no está, Gilmore. 1825 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 No, no. Está dormido y es hora de despertarle. 1826 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Mira a esos payasos. Son unos mantas 1827 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 - que nunca han ganado nada en el Tour. - [Shooter] Sí. 1828 01:27:55,708 --> 01:27:57,666 Y ahora se ríen de Shooter McGavin, 1829 01:27:57,750 --> 01:28:01,166 el mejor golfista de los 90. Después de mí y de Tiger. 1830 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 ¿Cómo se atreven? ¿Cómo osan faltarte al respeto? 1831 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 ¿Adónde deberían irse? 1832 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 - De vuelta. - ¿De vuelta adónde? 1833 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 - De vuelta a… - ¿A su qué? 1834 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 - A sus chozas. - ¡Ajá! 1835 01:28:14,875 --> 01:28:16,750 Porque ¿de quién es este Tour? 1836 01:28:16,833 --> 01:28:18,416 El Tour de Shooter. 1837 01:28:18,500 --> 01:28:20,916 - ¿El Tour de quién? - El Tour de Shooter. 1838 01:28:21,000 --> 01:28:23,875 - ¿El Tour de quién? - ¡Es el Tour de Shooter, chaval! 1839 01:28:23,958 --> 01:28:25,000 - Ajá. - [imita disparos] 1840 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 ¡Sí! 1841 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Vuelve a desenfundar sus pistolas. 1842 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 - Dale a este tío su wedge. - Estoy que ardo. 1843 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 [Happy] No hay presión, no hay presión. 1844 01:28:34,875 --> 01:28:38,166 [Frank] No vas a embocar, Shooter. Tictac. 1845 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 - Cinco, cuatro… - No. 1846 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 …tres, dos, uno. 1847 01:28:47,958 --> 01:28:50,958 - [vítores] - ¡Venga, coño, no me jodas! 1848 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 ¡Dios mío! 1849 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 - ¡Vamos! ¡Venga! - [Verne] Mira tú por dónde. 1850 01:28:55,833 --> 01:29:00,500 Shooter McGavin emboca la bola, gana el hoyo y su partido. 1851 01:29:00,583 --> 01:29:02,458 [público coreando] ¡Shooter! ¡Shooter! 1852 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 ¡Vamos! ¡Chúpate esa! 1853 01:29:05,083 --> 01:29:07,333 [Verne] Eso nos deja en un empate 1854 01:29:07,416 --> 01:29:11,916 con solo el partido de Billy Jenkins y Happy Gilmore aún por decidirse. 1855 01:29:13,708 --> 01:29:16,916 Y todo depende de esto. El último hoyo. 1856 01:29:17,000 --> 01:29:18,916 El que gane se lo lleva todo. 1857 01:29:19,000 --> 01:29:22,041 Sin límite de tiempo y con toda la presión. 1858 01:29:22,125 --> 01:29:25,125 El futuro del golf tradicional pende de un hilo. 1859 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Un par cuatro de mil metros. Es un pelín largo. 1860 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 [Billy] No para mí, campeón. 1861 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 ¿Eh? Observa. 1862 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 Hola. 1863 01:29:43,625 --> 01:29:47,125 - Guau, guau. [se esfuerza] - [silbido de la bola] 1864 01:29:53,625 --> 01:29:56,458 - [vítores] - [Verne] ¡Oh! 1865 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 Ese ha sido el drive más largo que he visto en mi vida. 1866 01:30:01,208 --> 01:30:04,708 - ¿Recuerdas ya mi nombre, capullo? - [grito ahogado] 1867 01:30:05,958 --> 01:30:09,208 Espero que eso de la cadera se me olvide. Qué desagradable. 1868 01:30:09,291 --> 01:30:11,541 [Verne] Jenkins puede meterse en green en dos, 1869 01:30:11,625 --> 01:30:14,000 mientras que Gilmore no tiene la menor esperanza 1870 01:30:14,083 --> 01:30:16,000 de llegar en menos de tres golpes. 1871 01:30:16,083 --> 01:30:17,916 Verne, lo lleva claro. 1872 01:30:18,625 --> 01:30:19,916 [vítores] 1873 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 ¿Puedo usar el odio una última vez, Slim? 1874 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 Sí, desahógate. 1875 01:30:24,791 --> 01:30:27,250 [hombre 1] ¡Dale, tío! ¡Eres el mejor! 1876 01:30:31,041 --> 01:30:32,875 No hay cirugía que haga eso. 1877 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 Nunca entraste en los Bruins porque eras un manta patinando. 1878 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 Cierra el hocico de una vez. 1879 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 ¿Con quién habla? 1880 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 Ah, y tu hija nunca irá a la escuela de ballet 1881 01:30:50,208 --> 01:30:52,291 porque su papi es un borracho acabado. 1882 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 ¡Te voy a matar! 1883 01:30:54,291 --> 01:30:56,291 [ruge furioso] 1884 01:30:58,500 --> 01:30:59,583 Oh, oh. 1885 01:31:00,208 --> 01:31:03,208 - [grita] - [chilla] 1886 01:31:06,125 --> 01:31:09,083 [grita y farfulla] 1887 01:31:16,791 --> 01:31:19,250 - [se queja] - [vítores] 1888 01:31:23,291 --> 01:31:25,833 [con voz aguda] Alguien ha llegado más lejos. 1889 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 Ya… 1890 01:31:27,500 --> 01:31:30,500 - ¡Perra! - [vítores] 1891 01:31:34,125 --> 01:31:36,083 [Verne] Jenkins será el primero en golpear. 1892 01:31:40,250 --> 01:31:42,666 [vítores] 1893 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 ¡Bien! 1894 01:31:45,916 --> 01:31:49,916 Ah, y por cierto, ¡tus cuatro hijos son tontos! 1895 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 ¿Qué has dicho? 1896 01:31:52,583 --> 01:31:56,458 - [Hal ríe con malicia] ¡Au! ¡Uh! - [público] Oh. 1897 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 [Billy] ¡Bien! [ríe] 1898 01:31:58,166 --> 01:32:01,583 [Verne] Es increíble que ya estén aquí los taxis sin conductor, 1899 01:32:01,666 --> 01:32:03,583 las novias de inteligencia artificial 1900 01:32:03,666 --> 01:32:07,000 y, ahora muy posiblemente, el fin del golf tradicional. 1901 01:32:07,083 --> 01:32:10,041 [vítores] 1902 01:32:12,250 --> 01:32:13,250 [Billy] Voy yo primero. 1903 01:32:13,333 --> 01:32:15,458 Así vas rumiando cómo jugar esa bola. 1904 01:32:17,375 --> 01:32:19,083 - ¡Oh! - [público] ¡Oh! 1905 01:32:20,208 --> 01:32:23,375 [ríe] Billy Jenkins, has metido la pata hasta el fondo. 1906 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 Calla, Eduardo Manosmadera. 1907 01:32:25,500 --> 01:32:28,916 - Que te den, Muñeco Repollo. - [público ríe] 1908 01:32:29,750 --> 01:32:32,625 [hombre 1] ¡Vamos! ¡A darlo todo, Jenkins! 1909 01:32:33,125 --> 01:32:34,875 [público se sorprende] 1910 01:32:37,083 --> 01:32:38,375 Tómate tu tiempo. 1911 01:32:38,458 --> 01:32:40,458 Alcánzame el wedge. Espera. 1912 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Ponte justo ahí. 1913 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 [Billy] Muy bien. 1914 01:32:55,041 --> 01:32:56,708 Justo detrás del hoyo. 1915 01:32:59,541 --> 01:33:03,083 - ¡No, no te muevas! ¡Dios! - [público] ¡Oh! 1916 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 ¡Mierda! 1917 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 ¿Qué? ¡Cago en todo! 1918 01:33:06,375 --> 01:33:08,291 Perdón. ¿Sabes qué? Despedido. 1919 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 Lógico. 1920 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 Déjate de tonterías y mete el putt. Venga. 1921 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 [Billy] Eso intento. 1922 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 Tú tira todo tieso, ¿vale? 1923 01:33:15,916 --> 01:33:17,541 [Billy] Marchando. 1924 01:33:17,625 --> 01:33:19,791 [música de suspense] 1925 01:33:25,416 --> 01:33:26,916 [hombre 2] ¡Va directa al hoyo! 1926 01:33:27,875 --> 01:33:29,083 [vítores] 1927 01:33:29,166 --> 01:33:32,375 [Verne] Y Billy Jenkins acaba el hoyo en cuatro golpes. 1928 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 - ¡Toma! ¡Sí! - ¡En toda la cara, Happy! 1929 01:33:34,833 --> 01:33:38,958 [Verne] Gilmore tiene solo dos golpes para poder lograr el empate. 1930 01:33:39,041 --> 01:33:40,875 Yo ni siquiera estoy jugando 1931 01:33:40,958 --> 01:33:43,625 y ya estoy sudando como un cerdo en una sauna. 1932 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Aquí no puedo ni acabar el swing, tío. 1933 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 ¿Alguna idea? Esto pinta mal. 1934 01:33:48,625 --> 01:33:51,666 Hmm… Yo buscaría que la bola rebote. 1935 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Sí, es una buena idea. 1936 01:34:02,125 --> 01:34:04,666 - [vítores] - [Slim] ¡Oh! ¡Qué flipe! 1937 01:34:04,750 --> 01:34:05,708 ¿Ha entrado? 1938 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 No tanto flipe. 1939 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 ¿Estás nervioso? 1940 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 Eh… No, es que… ¿Puedo usar tu buzón? 1941 01:34:13,583 --> 01:34:15,166 [Verne] La cuestión ahora es: 1942 01:34:15,250 --> 01:34:17,958 ¿cómo putteas en un green que no puedes pisar? 1943 01:34:18,041 --> 01:34:20,500 - [Happy] Pero… ¿qué hago? - [hombre 3] ¡Venga, Happy! 1944 01:34:20,583 --> 01:34:21,916 [Gordy] ¡Vamos, papá! 1945 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 [todos animando] 1946 01:34:24,125 --> 01:34:25,625 Está bien. 1947 01:34:25,708 --> 01:34:26,750 ¿Cuál es el plan? 1948 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 ¿Qué tal esto? 1949 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Vete al otro, justo enfrente de mí. 1950 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 - Sí, señor. - Vale. 1951 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 - Oscar. ¡Vamos! - Eso es. 1952 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 Ay, Dios, no puedo ni mirar. 1953 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscar, ¿cuánto pesas? 1954 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 77. 1955 01:34:42,125 --> 01:34:43,833 Coge la bolsa, por favor. 1956 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 Mejor quita dos palos. 1957 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 Dos palos. Dos palos… 1958 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 Vale. Vuelve a coger la bolsa. 1959 01:34:53,333 --> 01:34:55,500 Y a la de tres nos subimos al green. 1960 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 - Okey. - [Happy] ¿Preparado? 1961 01:34:57,708 --> 01:35:00,791 Y uno, dos… 1962 01:35:00,875 --> 01:35:03,166 - ¡y tres! - [público] ¡Oh! 1963 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 - Oh. Eh. - Uf. 1964 01:35:05,458 --> 01:35:09,333 Eso es. Eso es. Y ahora un saltito adelante. 1965 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Uno, dos, ¡tres! 1966 01:35:12,541 --> 01:35:15,250 - [Oscar] ¡Ah! - [Happy] Oh. 1967 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 Vale. Vale. 1968 01:35:19,750 --> 01:35:21,208 Ahora a la izquierda. 1969 01:35:21,291 --> 01:35:22,708 - [Oscar] Bien. - [Happy] Uno, 1970 01:35:22,791 --> 01:35:24,166 dos, tres. 1971 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 Eso es. 1972 01:35:26,916 --> 01:35:31,083 Y ahora nos ponemos de lado. Dos, ¡tres! 1973 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 ¡Uh, Oscar! Buen trabajo. 1974 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 Atiende, chaval. 1975 01:35:38,166 --> 01:35:39,125 [ambos] ¡Ah! 1976 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 - ¿Qué está pasando? - [Oscar] ¿Qué cara…? 1977 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Lo siento, Happy, no tenía otra. En Maxi no tenemos desempates. 1978 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 ¿Qué tal si subimos la apuesta? 1979 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Cancelo todo el proyecto si metes este putt. 1980 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 ¿Y si fallo? 1981 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 Muy fácil: te unes a mi liga. 1982 01:35:55,375 --> 01:35:56,583 [mujer 2] ¡Ya lo tienes! 1983 01:35:57,208 --> 01:35:59,708 [ininteligible] 1984 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 ¿Qué tal esto? 1985 01:36:01,416 --> 01:36:03,125 Pagas la academia de danza de mi hija, 1986 01:36:03,208 --> 01:36:04,625 me compras la casa de mi abuela, 1987 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 me quedo con tu Rolls-Royce 1988 01:36:07,250 --> 01:36:09,958 y tienes que montarle a Oscar su propio restaurante. 1989 01:36:10,041 --> 01:36:10,958 Oh. 1990 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 ¿De qué clase de restaurante hablamos? 1991 01:36:12,916 --> 01:36:14,375 ¿Qué clase de comida, Oscar? 1992 01:36:14,458 --> 01:36:16,916 De sushi. No, no, no. Italiana. 1993 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 Vale. Hecho. 1994 01:36:18,958 --> 01:36:21,875 [Verne] Ya han oído. Hoy no habrá un empate. 1995 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Oscar, malas noticias. 1996 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 Tengo un sand wedge y quiero un putter. 1997 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Tú sácalo muy despacio de la bolsa. 1998 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 Eso es. Eso es. Quita el calcetín. 1999 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 Y vamos a lanzarnos los palos a la de tres. 2000 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 - Okey. - Tú puedes. 2001 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Uno, dos, tres. 2002 01:36:46,041 --> 01:36:49,750 - [público] ¡Oh! - Vale. He cogido el mismo. 2003 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 - Qué zorra es la física, ¿verdad? [ríe] - [ríe] 2004 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 Haremos otra cosa, Oscar. 2005 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 Lo lanzaremos recto hacia arriba, ¿vale? 2006 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Estoy listo. 2007 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 No te marees, Oscar. 2008 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 - Vale. Uno, dos, ¡tres! - Uno, dos… 2009 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 [vítores] 2010 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 - ¡Bien! - ¡Toma! ¡Sí, Happy! 2011 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 Choca esa. Choca… 2012 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Eh, Gilmore puede hacerlo. Lo he visto. Lo he vivido. 2013 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 Guau. Mola. ¿Qué tal si ponemos esto al Maxi? 2014 01:37:26,458 --> 01:37:29,000 - [zumbido] - La leche. 2015 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 A que sale volando. 2016 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 - El hoyo. Mira al hoyo. - Tú puedes. Céntrate. 2017 01:37:33,916 --> 01:37:34,916 - [ríe] - ¡Uh! 2018 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 Oh, no. 2019 01:37:36,250 --> 01:37:38,250 Aguanta, Oscar, por favor. 2020 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 - ¡Tú puedes, papá! - ¡Venga, papá! 2021 01:37:45,708 --> 01:37:47,458 [niños] ¡Venga, papá! 2022 01:37:47,541 --> 01:37:50,875 ¡Estamos aquí contigo! ¡Tú puedes! 2023 01:37:51,541 --> 01:37:53,458 ¡Sí! ¡Vamos, campeón! 2024 01:37:53,541 --> 01:37:55,291 ¡Te apoyamos! 2025 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 - ¡Papá! - ¡Te quiero muchísimo! 2026 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Hazlo como te enseñó mi padre. Suave. Suavecito. 2027 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 [Verne] Eso no va mal. 2028 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 - Vamos. - Vamos. 2029 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Vamos, Happy. 2030 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 - Vamos, vamos… - Vamos, vamos, vamos… 2031 01:38:33,416 --> 01:38:34,791 ¡Entra! 2032 01:38:34,875 --> 01:38:37,416 [público] ¡Uy! 2033 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 [Verne] ¡Oh, no! 2034 01:38:40,791 --> 01:38:44,458 ¡Ay! ¡Bienvenido a Maxi, Happy! ¡Yuju! 2035 01:38:45,583 --> 01:38:47,500 - [impacto] - [repiqueteo] 2036 01:38:48,791 --> 01:38:51,833 - [grita] - [vítores] 2037 01:38:51,916 --> 01:38:53,000 [ríe] 2038 01:38:53,083 --> 01:38:55,625 - [exclama entusiasmado] - ¡Uy, por Dios! 2039 01:38:55,708 --> 01:38:58,916 ¡Happy Gilmore ha ganado! 2040 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 Y el golf tradicional seguirá vivo. 2041 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 ¡Soy Bola 8! ¡Soy Bola 8! 2042 01:39:07,208 --> 01:39:09,166 Eres un inútil de mierda, ¿lo sabías? 2043 01:39:09,250 --> 01:39:10,666 He hecho todo lo que… 2044 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 ¡Oscar! ¡Hemos ganado, Oscar! 2045 01:39:14,208 --> 01:39:16,208 [vítores] 2046 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 - Papi. Papi. Despierta. - [se queja] 2047 01:39:21,208 --> 01:39:22,458 - ¡Hemos ganado! - ¿Sí ganamos? 2048 01:39:22,541 --> 01:39:25,083 [música animada por los altavoces] 2049 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 - ¡Bien! - ¿Has visto eso? 2050 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 ¡Happy, bien! 2051 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 - [ríe] ¡Sí! - ¡Sí! 2052 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 No, tú no. 2053 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 Entrenar da sus frutos. Ahí lo tienes. Estoy orgulloso. Estoy orgulloso. 2054 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 - ¡Toma! - ¡Toma! 2055 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 Hemos ganado. Vámonos de farra. 2056 01:39:47,958 --> 01:39:50,875 - [guantazo] - [se esfuerzan] 2057 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 [todos coreando] ¡Happy Gilmore! ¡Happy Gilmore! 2058 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 Es increíble que diga esto, pero sois libres todos. 2059 01:39:57,708 --> 01:40:00,250 - [celebran] - Precioso. 2060 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 Increíble. Tremendo. 2061 01:40:04,916 --> 01:40:07,125 Dicen que tienes un restaurante. 2062 01:40:07,208 --> 01:40:08,750 Tendremos el mejor restaurante 2063 01:40:08,833 --> 01:40:11,333 italiano-dominicano-puertorriqueño y cubano de la ciudad. 2064 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 [Esteban] ¡Me encanta mi nuevo trabajo! 2065 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 ¡Lo conseguimos! ¡Por mamá! 2066 01:40:16,208 --> 01:40:18,208 [vítores] 2067 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 Pues he ganado muchos trofeos y chaquetas estos años, 2068 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 pero, de todos ellos, debo decir que este es con mucho el más especial. 2069 01:40:36,333 --> 01:40:40,625 Y quiero agradecer a todos esos amigos que me han ayudado a lograrlo 2070 01:40:40,708 --> 01:40:42,500 este impresionante momento. 2071 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Tres meses sobrio. 2072 01:40:46,958 --> 01:40:49,375 [Nate] ¡Así se hace, señor Gilmore! 2073 01:40:50,291 --> 01:40:53,166 Estupendo. Estupendo, Gilmore. 2074 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Pero ¿podrás llegar a un año? 2075 01:40:56,583 --> 01:40:59,208 Mi bola mágica dice… 2076 01:40:59,291 --> 01:41:01,541 - "lo dudo". - Ajá. 2077 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 Pero ¿de qué hablas, Hal? Happy va a llenar su vida de éxitos. 2078 01:41:05,625 --> 01:41:07,333 ¿Sabes qué más está lleno, Charlotte? 2079 01:41:07,416 --> 01:41:11,041 Mis canalones. Llenos de hojarasca y caca de ardilla. 2080 01:41:11,125 --> 01:41:12,916 Pero vas a limpiarlos este finde. 2081 01:41:13,000 --> 01:41:15,125 Eh, no me gusta cómo le hablas a esa chica. 2082 01:41:15,208 --> 01:41:16,375 Da igual, señor Gilmore. 2083 01:41:16,458 --> 01:41:19,750 No, no da igual. Esa chica me ha ayudado más que tú, Hal. 2084 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 En serio, señor Gilmore, ya puedo yo sola. 2085 01:41:22,041 --> 01:41:24,625 Chicos, ¿podemos terminar con esto? Ya basta. 2086 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 ¿Por qué le hablas al cuello? ¿Vas pedo? 2087 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 ¿Vas pedo? 2088 01:41:31,583 --> 01:41:33,041 - Oh. - [exclaman] 2089 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 ¡Hallowicious Lieberman! 2090 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Queda detenido por fraude y extorsión. 2091 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 Le tenemos grabado maltratando a sus pacientes 2092 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 como para encerrarle toda la vida. 2093 01:41:42,166 --> 01:41:44,000 ¿Te has chivado de mí? 2094 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 Supongo. 2095 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 Eh, tío, yo solo intento ayudar. 2096 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 Partirse el lomo es muy terapéutico y beneficioso. 2097 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 - Eh, Happy. - ¿Qué? 2098 01:41:52,875 --> 01:41:55,125 - Ten. - Oh… 2099 01:41:55,208 --> 01:41:56,125 [Hal ríe] 2100 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 - ¡Se llama señor Gilmore! - ¡Se lleva mi moneda! 2101 01:41:59,458 --> 01:42:03,583 - [grita] ¡Tengo la moneda! - [vociferan] 2102 01:42:06,125 --> 01:42:07,791 [ríe] 2103 01:42:07,875 --> 01:42:09,625 - [puñetazos] - [Hal se queja] 2104 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 - [Hal] ¡No! ¡Mierda! - [Nate] ¡Vuelve aquí! 2105 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Eres una chica muy guay. 2106 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 Tú también eres guay. Me recuerdas a mi padre. 2107 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 ¿Sí? 2108 01:42:20,500 --> 01:42:23,500 [suena "Tuesday's Gone"] 2109 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Bueno, pasadlo bien en París. 2110 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 Si os entra morriña de esto, 2111 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 os puedo hacer llegar unas banderitas o unos cohetes… 2112 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Lo que vosotros queráis. 2113 01:42:35,833 --> 01:42:36,916 - Todo irá bien. - Lo sé. 2114 01:42:37,000 --> 01:42:38,416 Nos vemos el mes que viene, ¿no? 2115 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Eso es, cielo. 2116 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 Tengo el British Open. Iré una semana antes y nos vemos ahí. 2117 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Y quiero verte haciendo una buena danza francesa, ¿vale? 2118 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 Y puedes venir a nuestro show. 2119 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 ¿Vuestro show? ¿Qué show? 2120 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 Seremos mimos cantarines. 2121 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Creía que los mimos no podían hablar. 2122 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 Eso es lo que nos distinguirá de los demás mimos, cantar. 2123 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Vale… 2124 01:42:55,208 --> 01:43:00,625 ♪ Estamos atrapados. De una cuerda estoy tirando. ♪ 2125 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 ♪ Y si miras a mi hermana… ♪ 2126 01:43:03,333 --> 01:43:05,416 - ¡Te voy a matar! - ¡Te voy a machacar! 2127 01:43:05,500 --> 01:43:07,125 - ¡Te mataré! - ¡Te mato! 2128 01:43:07,208 --> 01:43:09,000 Enhorabuena. Me encanta. 2129 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 Venid, chicos. Os echaré de menos. 2130 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Si os entra hambre en el vuelo, tomaos el pan del restaurante de Oscar. 2131 01:43:14,958 --> 01:43:17,125 - Arrasad en París por mamá. - A Francia por mamá. 2132 01:43:17,208 --> 01:43:19,000 - Pasadlo bien. - Te quiero, papá. 2133 01:43:19,083 --> 01:43:20,833 [Happy] ¡Sois los mejores, chicos! 2134 01:43:20,916 --> 01:43:22,541 ¡Toma, moreno! 2135 01:43:22,625 --> 01:43:25,041 ¡Eso, dale! [ríe] 2136 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Lo siento mucho, cielo. 2137 01:43:26,458 --> 01:43:27,666 [Bobby] Vamos, Vienna. 2138 01:43:29,291 --> 01:43:31,291 ¡Os quiero! ¡Os echaré de menos! 2139 01:43:34,500 --> 01:43:40,208 ♪ Tuesday's gone with the wind. ♪ 2140 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Hola, Happy. 2141 01:43:53,666 --> 01:43:58,583 ♪ Tuesday's gone with the wind. ♪ 2142 01:43:58,666 --> 01:44:00,916 Oh. Estás bien. 2143 01:44:03,166 --> 01:44:08,791 ♪ My baby's gone with the wind. ♪ 2144 01:44:10,416 --> 01:44:13,625 ♪ Train roll on. ♪ 2145 01:44:15,750 --> 01:44:18,333 ♪ Tuesday's gone. ♪ 2146 01:44:18,416 --> 01:44:22,166 - [notificación coche] - [voz automatizada] Batería: 0 %. 2147 01:44:22,250 --> 01:44:24,666 ¡No lo he cargado! ¡Maldita sea! 2148 01:44:25,916 --> 01:44:28,916 [suena "The Waiting"] 2149 01:44:43,958 --> 01:44:47,791 ♪ Oh, baby, don't it feel like heaven right now? ♪ 2150 01:44:47,875 --> 01:44:51,125 ♪ Don't it feel like something from a dream? ♪ 2151 01:44:51,875 --> 01:44:55,916 ♪ Yeah, I've never known nothing quite like this. ♪ 2152 01:44:56,000 --> 01:45:00,041 ♪ Don't it feel like tonight. Might never be again? ♪ 2153 01:45:00,125 --> 01:45:04,041 ♪ Baby, we know better than to try and pretend. ♪ 2154 01:45:04,125 --> 01:45:07,916 ♪ Honey no one coulda ever told me 'bout this. ♪ 2155 01:45:08,000 --> 01:45:10,541 - ♪ I said yeah, yeah. ♪ - ♪ Yeah, yeah. ♪ 2156 01:45:10,625 --> 01:45:12,375 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah. ♪ 2157 01:45:12,458 --> 01:45:16,458 ♪ The waiting is the hardest part. ♪ 2158 01:45:16,541 --> 01:45:20,291 ♪ Every day you see one more card. ♪ 2159 01:45:20,375 --> 01:45:24,416 ♪ You take it on faith. You take it to the heart. ♪ 2160 01:45:24,500 --> 01:45:28,666 ♪ The waiting is the hardest part. ♪ 2161 01:45:32,250 --> 01:45:36,208 ♪ Well, yeah, I might have chased a couple women around. ♪ 2162 01:45:36,291 --> 01:45:40,083 ♪ All it ever got me was down. ♪ 2163 01:45:40,166 --> 01:45:44,416 ♪ Then there were those that made me feel good. ♪ 2164 01:45:44,500 --> 01:45:48,375 ♪ But never as good as I feel right now. ♪ 2165 01:45:48,458 --> 01:45:52,666 ♪ Baby, you're the only one that's ever known how ♪ 2166 01:45:52,750 --> 01:45:54,500 ♪ to make me wanna live… ♪ 2167 01:45:54,583 --> 01:45:58,208 Las malas noticias siguen llegando para Maxi y su controvertido fundador, 2168 01:45:58,291 --> 01:45:59,708 Francis Manatee. 2169 01:45:59,791 --> 01:46:02,791 Desde el espectacular fracaso de la Liga Maxi Golf, 2170 01:46:02,875 --> 01:46:06,458 la popular bebida Maxi Sports ha sido retirada 2171 01:46:06,541 --> 01:46:09,791 por quejas de que causa una irreversible halitosis, 2172 01:46:09,875 --> 01:46:13,916 gingivitis y una nueva enfermedad llamada lengua podrida. 2173 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 Hemos intentado localizar a Manatee para saber su opinión, 2174 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 pero se encuentra en paradero desconocido. 2175 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 Sí, yo también huiría si al mundo le oliera el aliento a culo por mi culpa. 2176 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 Eh, Scheffler, han pasado tres días. ¿Seguro que no quieres llamar a nadie? 2177 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Depende. ¿Qué hay de cenar? 2178 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Fingers de pollo. 2179 01:46:32,166 --> 01:46:34,000 Mejor me quedo otra noche. 2180 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 Vale. 2181 01:46:35,666 --> 01:46:38,666 [suena "Sitting Down Is Stupid"] 2182 01:46:48,708 --> 01:46:50,291 ♪ Oh. ♪ 2183 01:46:50,375 --> 01:46:54,041 ♪ Get your biscuits in the kitchen. I'm a sous chef on a mission. ♪ 2184 01:46:54,125 --> 01:46:57,833 ♪ Baby, wiggle it, it's vicious. We about to break the dishes. ♪ 2185 01:46:57,916 --> 01:47:01,833 ♪ Got the pepper with the sodium. We cookin' with petroleum. ♪ 2186 01:47:01,916 --> 01:47:05,583 ♪ Come step up to the podium and cut up this linoleum. ♪ 2187 01:47:08,458 --> 01:47:09,875 ♪ Just move it. ♪ 2188 01:47:12,541 --> 01:47:13,666 ♪ Move it. ♪ 2189 01:47:17,125 --> 01:47:21,041 ♪ Sittin' down is stupid. Now let me see you move it. ♪ 2190 01:47:28,166 --> 01:47:31,666 ♪ Get your peaches off that stoop. Baby, work that hula hoop. ♪ 2191 01:47:31,750 --> 01:47:35,583 ♪ Throw it back and watch 'em shoop. Scottie Pippen, alley oop. ♪ 2192 01:47:35,666 --> 01:47:39,416 ♪ Mix it up like orange drink. Shake your buffalo chicken wing. ♪ 2193 01:47:39,500 --> 01:47:43,625 ♪ Get your galoshes, make it rain. Now-now let me hear you sing, uh. ♪ 2194 01:47:46,250 --> 01:47:47,583 ♪ Just move it. ♪ 2195 01:47:50,291 --> 01:47:51,500 ♪ Move it. ♪ 2196 01:47:54,875 --> 01:47:58,875 ♪ Sittin' down is stupid. Now let me see you move it. ♪ 2197 01:48:01,375 --> 01:48:02,708 ♪ Just move it. ♪ 2198 01:48:05,333 --> 01:48:06,458 ♪ Move it. ♪ 2199 01:48:09,958 --> 01:48:13,958 ♪ Sittin' down is stupid. Now let me see you move it. ♪ 2200 01:48:21,416 --> 01:48:22,833 ♪ Sitting is dumb. ♪ 2201 01:48:25,291 --> 01:48:26,625 ♪ Dancing is more fun. ♪ 2202 01:48:28,958 --> 01:48:30,458 ♪ Sitting is dumb. ♪ 2203 01:48:32,875 --> 01:48:34,166 ♪ Dancing is more fun. ♪ 2204 01:48:34,750 --> 01:48:36,500 ♪ Dancing is more fun. ♪ 2205 01:48:36,583 --> 01:48:39,833 ♪ Sitting is dumb, but dancing is more fun. ♪ 2206 01:48:40,458 --> 01:48:43,708 ♪ Dancing is more fun. Dancing is more fun. ♪ 2207 01:48:46,708 --> 01:48:48,041 ♪ Just move it. ♪ 2208 01:48:50,708 --> 01:48:51,916 ♪ Move it. ♪ 2209 01:48:55,291 --> 01:48:59,333 ♪ Sittin' down is stupid. Now let me see you move it. ♪ 2210 01:49:01,875 --> 01:49:03,125 ♪ Just move it. ♪ 2211 01:49:05,833 --> 01:49:07,083 ♪ Move it. ♪ 2212 01:49:10,458 --> 01:49:14,458 ♪ Sittin' down is stupid. Now let me see you move it. ♪ 2212 01:49:15,305 --> 01:50:15,918 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm