Happy Gilmore 2
ID | 13199375 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB-DL.EAC.DDP5.1.Atmos.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,041 --> 00:00:14,375
Terrific!
3
00:00:18,958 --> 00:00:23,416
[música de rock]
4
00:00:45,166 --> 00:00:47,250
Mi nombre es Happy Gilmore.
5
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Cuando estaba joven,
soñaba con ser un jugador de hockey.
6
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Pero hace 30 años,
me animé a probar el golf.
7
00:00:55,208 --> 00:00:56,166
[mujer grita]
8
00:00:57,375 --> 00:00:59,833
- Y resultó ser la mejor decisión.
- [vítores]
9
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
[relator] Happy Gilmore gana
el 98.° Abierto de los Estados Unidos.
10
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
[Happy] Me casé con una hermosa dama
llamada Virginia
11
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
y tuvimos un hijo llamado Gordy.
12
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
No siempre tuve las victorias
que esperaba.
13
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Peri mi abuela siempre decía
14
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
que a veces es mejor ser suertudo
que bueno.
15
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
- [vítores]
- [festejando] ¡Sí!
16
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
¡Gracias, gaviota cagona!
17
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Sí, se podría decir
que era alguien demasiado suertudo.
18
00:01:26,333 --> 00:01:27,708
[vítores]
19
00:01:27,791 --> 00:01:30,416
Y después de tener cuatro hijos
en cuatro años,
20
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
a Virginia se le ocurrió una idea
para un comercial.
21
00:01:33,791 --> 00:01:36,000
Trojan. Uno los adora…
22
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
[niños gritan]
23
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
…pero cuando son ajenos.
24
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
[gritando] ¿Qué están haciendo? ¡Cálmense!
25
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Intenté que mis hijos compitieran
en torneos de golf.
26
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
¡Tómenla!
27
00:01:48,416 --> 00:01:50,875
[Happy] Pero ya traían al hockey
muy arraigado en el corazón.
28
00:01:50,958 --> 00:01:53,041
- [niño 1] ¡Repítelo!
- [niño 2] ¡Cállate!
29
00:01:53,125 --> 00:01:55,291
[hombre] ¡Niños, deténganse!
¿Qué hacen? [se queja]
30
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
- ¡Ven para acá!
- [gritos indistintos]
31
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
[Happy] Tiger Woods tenía su videojuego,
así que hicimos uno de Happy Gilmore.
32
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Pero creo que los programadores
lo hicieron muy realista.
33
00:02:05,125 --> 00:02:06,208
[Bob] ¿Es suficiente?
34
00:02:06,291 --> 00:02:08,833
[Happy] En fin, a los chicos les encantaba
que fuera violento,
35
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
pero a mi hijita la ponía nerviosa.
36
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
¡Así es! Al fin teníamos una niña,
37
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
la pequeña Vienna, la mejor amiga da mami.
38
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
¡Ah! Y salí en Saturday Nigh Live
varias veces. No estuvo mal.
39
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
¡Las Spice Girls con ustedes!
40
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
¡Maroon 5, señores!
41
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
¡The Weeknd ya llegó!
Así que, no le cambien, ya volvemos.
42
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Sí, no nos iba mal.
Así que, le dije a Virginia…
43
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Deberíamos retirarnos
para poder estar más con los niños.
44
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
El golf jamás se acabará.
45
00:02:36,833 --> 00:02:38,666
Siempre estará para nosotros.
46
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Como Chubbs solía decir:
"Acabamos de empezar".
47
00:02:42,625 --> 00:02:43,500
[asintiendo] Mmm…
48
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
[niño] ¡Gordy!
49
00:02:45,875 --> 00:02:48,625
¡Ay, por favor,
no se estén orinando en el pasto!
50
00:02:48,708 --> 00:02:50,500
Le agradezco su tiempo,
es Día de las Madres,
51
00:02:50,583 --> 00:02:52,083
celebramos a las mamás que nos ven.
52
00:02:52,166 --> 00:02:53,875
- [vítores]
- ¡Ahora le voy a dar con todo!
53
00:02:53,958 --> 00:02:57,625
Pero, en el golf, aún cuando estás
en tu mejor momento,
54
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
- puedes tener un error fatal.
- [murmullos]
55
00:03:00,541 --> 00:03:01,416
[grito inaudible]
56
00:03:01,500 --> 00:03:03,541
- [golpe seco]
- [público murmura]
57
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
[música triste]
58
00:03:06,708 --> 00:03:08,000
Después del funeral,
59
00:03:08,083 --> 00:03:11,958
decidí que no volvería a tomar
un palo de golf en mi vida.
60
00:03:12,666 --> 00:03:15,916
Ahora era un papá soltero con cinco hijos.
61
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Y únicamente me quedaba una opción.
62
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Nunca había sido muy borracho,
63
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
pero el alcohol era la única cosa
64
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
que me ayudaba a olvidar lo que le hice
a la mujer que más había amado.
65
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
- Ah, y una cosa más…
- No pasó.
66
00:03:28,958 --> 00:03:29,875
[Happy] El dinero.
67
00:03:29,958 --> 00:03:31,958
- [botellas tintinean]
- ¡Dámelas!
68
00:03:32,791 --> 00:03:33,958
- Ya, bueno.
- Sí. ¡No!
69
00:03:34,041 --> 00:03:35,708
¡No, oye! ¿Qué poca tienes?
70
00:03:36,333 --> 00:03:38,791
[Happy] Virginia era la que siempre
manejaba las finanzas,
71
00:03:38,875 --> 00:03:41,708
así que, sin ella,
muchas cosas estaban descuidadas.
72
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
[hombre] Oye, ¿sí le rompo a la ventana?
73
00:03:43,500 --> 00:03:46,791
[Happy] Luego, atrapé a un tipo
que estaba intentando robarse mi Ferrari.
74
00:03:46,875 --> 00:03:49,208
- Oye, sostenme la cerveza.
- Sí.
75
00:03:51,833 --> 00:03:54,041
[Happy] Resulta que no era un ladrón,
venía a embargarme
76
00:03:54,125 --> 00:03:55,333
[hombre] Oye, déjame explicar.
77
00:03:55,416 --> 00:03:57,625
[Happy] No sabía que tenía
que renovar el contrato.
78
00:03:58,375 --> 00:04:01,833
El llorón me demandó
y perdí todo lo que tenía.
79
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
Incluso la casa de la abuela,
y eso me devastó.
80
00:04:09,458 --> 00:04:12,083
[música melancólica]
81
00:04:18,000 --> 00:04:20,416
Los chicos tuvieron que mudarse
a un departamento
82
00:04:20,500 --> 00:04:24,125
y Vienna y yo encontramos un lugar
que era… costeable.
83
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
El vecindario no era el mejor,
pero estaba cerca de mi nuevo trabajo.
84
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
[mujer por altavoz] Gary,
¿puedes ir al pasillo dos, por favor?
85
00:04:35,000 --> 00:04:38,791
[conversaciones indistintas]
86
00:04:44,750 --> 00:04:46,416
[hombre] ¡Happy Gilmore!
87
00:04:46,500 --> 00:04:48,166
¡Qué loco, yo siempre he sido tu fan!
88
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Bien por ti, bro. ¿Necesitas ayuda?
89
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
¿Has oído de la bebida Maxi Sports?
90
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Creo que está en el pasillo cuatro.
91
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
No, no. Es mi empresa. Yo soy el dueño.
92
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Soy Frank Manatee.
93
00:04:57,291 --> 00:04:59,333
Mi pasión está
en un proyecto de golf innovador
94
00:04:59,416 --> 00:05:00,416
que estoy desarrollando.
95
00:05:01,583 --> 00:05:04,125
[exhala] Ya no juego golf, me retiré.
96
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
¿Jugo de pepino o qué?
97
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Claro.
98
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
Pero bueno,
creí que podría interesarte volver al golf
99
00:05:09,583 --> 00:05:11,250
al oír lo grande que va a ser esta liga.
100
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Ah, pues, mucha suerte,
pero no me interesa.
101
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Ese es el problema,
a nadie le interesa el golf tradicional.
102
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Es un deporte aburrido
que lo juega gente muy aburrida.
103
00:05:18,916 --> 00:05:20,958
[Happy] Ellos no son aburridos, bro.
Son mis amigos.
104
00:05:21,041 --> 00:05:23,458
No estás entendiendo,
tú me inspiraste a hacerlo, ¿okey?
105
00:05:23,541 --> 00:05:26,333
Te adoro, y odiaría que desperdiciaras
esta oportunidad
106
00:05:26,416 --> 00:05:28,541
y tu vida se pusiera peor
de lo que ya está.
107
00:05:29,125 --> 00:05:32,791
Te entiendo, el golf te estresa, ¿no?
Con eso de tu esposa.
108
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Mira, deja de hablarme
con ese aliento a caca o te juro…
109
00:05:35,250 --> 00:05:38,000
[burlón] ¿Qué? ¿Qué me vas a hacer?
No creo que te atrevas a tocarme,
110
00:05:38,083 --> 00:05:40,291
porque en cuanto me pongas
tan solo un dedo encima,
111
00:05:40,375 --> 00:05:41,458
te vas a la cárcel.
112
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Si no se dan cuenta, no.
113
00:05:44,833 --> 00:05:46,791
- [mujer por altavoz] ¿Personal?
- Oye, linda,
114
00:05:46,875 --> 00:05:50,291
¿crees que se puedan apagar
las cámaras de seguridad 90 segundos?
115
00:05:51,166 --> 00:05:52,708
[amortiguado] ¡Pedazo de mierda!
116
00:05:52,791 --> 00:05:55,625
[gritando] ¡Ay, ay!
117
00:05:59,958 --> 00:06:03,791
[mujer] Siete, ocho, fouetté. Fouetté.
118
00:06:04,916 --> 00:06:08,166
Termina. Bien. Brazos, quinta.
119
00:06:09,041 --> 00:06:10,041
Soutenu.
120
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté. Fouetté.
121
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Brazos, quinta.
122
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné. Chaîné.
123
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Y arabesque.
124
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
¡Impresionante!
125
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
¡Papi!
126
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
[Happy] ¡Ey, hola, Vienna!
127
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
¡Qué patada, ey!
Como le hacen en el can-can.
128
00:06:34,750 --> 00:06:37,250
- Hola, ¿qué tal?
- Bienvenido.
129
00:06:37,333 --> 00:06:40,791
- Te vi en Jeopardy, ¿quieres verlo?
- ¿En serio?
130
00:06:40,875 --> 00:06:43,541
- Okey. Hola.
- Hola.
131
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
¿Qué tal le fue a mi hija hoy?
132
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
¡Super! Le fue excelente.
Necesita una mejor maestra.
133
00:06:49,000 --> 00:06:50,125
- ¡Papá, mira!
- A ver.
134
00:06:50,208 --> 00:06:52,750
[Jennings] …impactantes,
y el humor de un jugar de hockey,
135
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
este golfista ganó el primero
de sus seis campeonatos en 1996. ¿Carter?
136
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
¿Quién es Happy Goldberg?
137
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
[Jennings] Lo siento, no. ¿Ling?
138
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
¿Es Happy Gilipollas?
139
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
[Jennings] No. Jana.
140
00:07:04,875 --> 00:07:07,458
¿Quién es Hippie Goldenbaum?
141
00:07:07,541 --> 00:07:09,291
La respuesta es incorrecta.
142
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Sí, es judío, pero yo me refería
a Happy Gilmore.
143
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
Él sí se la sabía.
144
00:07:13,958 --> 00:07:16,833
Voy a hacer el platillo de la abuela.
Mis hermanos van a venir.
145
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
¡Ah, qué rico, sí! Ya quiero probarlo.
146
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
¿Cómo que una mejor maestra?
¿Ya nos vas a abandonar?
147
00:07:22,250 --> 00:07:24,416
No, pero enseño
en un programa extraescolar.
148
00:07:24,500 --> 00:07:26,666
Tiene un talento más grande
que cualquier alumna.
149
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Entonces ¿quién debería enseñarle?
150
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Una maestra
de la Escuela de Ballet de París.
151
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
¿Dónde está eso? ¿Está cerca?
152
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
Está en París.
153
00:07:34,541 --> 00:07:38,083
- ¡Ah!
- Al año, se abren solo cuatro lugares.
154
00:07:38,166 --> 00:07:41,916
Les enseñé videos de Vienna
y le están guardando un lugar.
155
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
Gratis, ¿verdad?
156
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
¿Es muy caro?
157
00:07:46,875 --> 00:07:48,875
Setenta y cinco mil dólares al año.
158
00:07:50,041 --> 00:07:52,333
[utensilios tintinean]
159
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Mariné la carne en tomate,
como dijiste que lo hacía la abuela.
160
00:07:55,416 --> 00:07:57,916
- Te quedó demasiado bueno, Vienna.
- Sí, te pasaste, Vivi.
161
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Vienna, vas a tener que hacer más,
muero de hambre.
162
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Cállate, Bobby, hazlo tú.
163
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- Terry, ¿qué tal si te hago llorar?
- ¿Te crees muy fuerte?
164
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
- [Happy] ¡Ey, ey!
- [gritos indistintos]
165
00:08:06,250 --> 00:08:08,166
¡Suelta ese tenedor! ¡Así no se pelea!
166
00:08:08,250 --> 00:08:10,500
Solamente pelamos en el sótano,
jamás en la mesa.
167
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- Lo siento, papi.
- Sí, ya sé.
168
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Está bien.
169
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
¿Y cómo les va en el trabajo?
170
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Muy bien, pa. He disfrutado la obra.
171
00:08:18,083 --> 00:08:19,916
[risas]
172
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Y yo soy un dios en el autolavado.
173
00:08:21,708 --> 00:08:23,458
[risas]
174
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Yo seré empleado del mes de la farmacia.
175
00:08:25,458 --> 00:08:28,291
- Gracias.
- [Wayne ríe]
176
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Yo vigilo el cielo desde el aeropuerto.
177
00:08:30,416 --> 00:08:33,250
- [risas]
- [golpe metálico]
178
00:08:33,333 --> 00:08:34,791
[gritos]
179
00:08:34,875 --> 00:08:35,833
[hombre] ¡No es cierto!
180
00:08:35,916 --> 00:08:37,333
No estarían trabajando
181
00:08:37,416 --> 00:08:39,458
si no hubiera perdido
todo ese maldito dinero.
182
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- [Bobby] No nos hace falta, papá.
- Es para snobs.
183
00:08:41,916 --> 00:08:45,416
Las personas que tienen un sueño
sí lo necesitan.
184
00:08:45,500 --> 00:08:47,875
Ustedes ni siquiera estudiaron
en la universidad
185
00:08:47,958 --> 00:08:50,208
porque pensaron que debían cuidarme.
186
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
No, ¿de qué estás hablando?
187
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- ¿De qué estás hablando, papá?
- …tenemos brisket, hockey…
188
00:08:54,375 --> 00:08:56,583
Me sorprende que creas
que hubiéramos querido estudiar.
189
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
- Sí.
- Es cierto.
190
00:08:58,333 --> 00:09:00,875
- ¿A quién le importa la universidad?
- [Gordy] No, no, no.
191
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
- Oigan, solo es una frase.
- Todos querían,
192
00:09:02,833 --> 00:09:04,666
- menos Bobby.
- Yo no estoy hablando de eso.
193
00:09:04,750 --> 00:09:06,666
[Bobby] No tiene sentido
lo que estás diciendo.
194
00:09:06,750 --> 00:09:09,833
[Gordy] ¡Sí tiene sentido! Yo sé bien
lo que digo cuando abro la boca. ¿Okey?
195
00:09:10,833 --> 00:09:12,708
[risas]
196
00:09:12,791 --> 00:09:14,583
[Wayne] A ver, aviéntale otra. ¡Hazlo!
197
00:09:14,666 --> 00:09:20,541
- [risas]
- [conversaciones indistintas]
198
00:09:23,875 --> 00:09:27,583
[conversaciones indistintas]
199
00:09:27,666 --> 00:09:31,125
[conversaciones y risas]
200
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Oigan, me toca dormirme
en la cama de agua.
201
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
¿De qué estás hablando?
Yo aparté la cama de agua.
202
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- Bobby, ya la usaste mucho.
- ¡No, no es cierto!
203
00:09:37,541 --> 00:09:41,875
[conversaciones indistintas]
204
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- ¡Adiós, chicos! ¡Los quiero!
- ¡Gracias por visitarnos, hijos!
205
00:09:45,000 --> 00:09:47,416
- [motor arranca]
- Avísenme cuando lleguen.
206
00:09:47,500 --> 00:09:49,958
¡Ey, esperen!
¿Por qué se ven cuatro traseros?
207
00:09:50,041 --> 00:09:51,958
¡No se vayan! ¿Quién está manejando?
208
00:09:52,041 --> 00:09:54,041
- [bocina]
- ¡Gordy, no manejes con los pies!
209
00:09:54,125 --> 00:09:55,750
De tal palo de golf, tal astilla, ¿eh?
210
00:09:55,833 --> 00:09:57,625
- ¡Hola, tío John Daly!
- ¡Hola, Vienna!
211
00:09:57,708 --> 00:09:59,250
- ¡Hola, Happy!
- Hola, amigo.
212
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Ya casi me voy. Voy a comprar
una tienda de campaña.
213
00:10:02,416 --> 00:10:04,875
Ya déjate de cosas, ¿okey?
No quiero que te vayas.
214
00:10:04,958 --> 00:10:07,166
- Quédate todo lo que quieras.
- Muchas gracias por eso.
215
00:10:07,250 --> 00:10:08,791
Oye, ¿no quieres ver Love Island?
216
00:10:08,875 --> 00:10:13,916
Te juro que sí, pero tengo unos tragos
nocturnos pendientes y mañana trabajo.
217
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Acaba con ellos, bro.
218
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Por supuesto. Descansa, amigo.
219
00:10:17,750 --> 00:10:20,208
- [Daly] Sí, descansen, los quiero.
- [Happy] Nosotros igual.
220
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Por favor, que le pida matrimonio.
221
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
[mujer por TV] Ella lo quiere,
o quiere todo.
222
00:10:25,250 --> 00:10:26,500
[suspirando] Ay, Dios…
223
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
Yo debería ser el que te arrope.
224
00:10:30,750 --> 00:10:31,791
[resopla]
225
00:10:33,791 --> 00:10:34,916
Oye, pa.
226
00:10:35,000 --> 00:10:38,166
Sé que la maestra Simon habló contigo
de la escuela, pero ni lo pienses.
227
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Cuando era adolescente,
quería jugar hockey con los Bruins,
228
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
y esto es como tus Bruins.
229
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Solo que tú sabes bailar
y yo no sabía patinar.
230
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
¿Sabías que mamá era buena bailarina?
231
00:10:50,541 --> 00:10:53,750
[Vienna] Sí, pa. Ya lo sé. Descansa.
232
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
[Happy] Sí. Era extraordinaria.
233
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
[Vienna] Buenas noches, pa.
234
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
[Happy] Buenas noches, Virginia.
235
00:11:05,583 --> 00:11:08,500
[aves trinando]
236
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
En serio, no puedo creer
que yo con lencería barata,
237
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
cargando dos jarras de cerveza,
sea tu lugar "feliz".
238
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Discúlpame, Virginia.
239
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Ay, amor, tranquilo.
No vine a juzgar tus fantasías.
240
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
No, no es eso. Discúlpame por haberte…
241
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
¿Matado con un tiro?
242
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Por favor.
243
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Amor, ya te has disculpado
mil veces por eso.
244
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Oye, Happy, sé que te preocupa
el futuro de los niños,
245
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
pero la mejor forma de enseñarles
es con tu ejemplo.
246
00:11:43,916 --> 00:11:46,375
- Sí.
- Deben ver al Happy del que me enamoré.
247
00:11:46,458 --> 00:11:48,958
- Ese hombre se fue para siempre.
- Mmm…
248
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Okey. No, no.
249
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- ¡Tantito!
- No, no. No.
250
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
¿Podrías ayudarme
con esto un momento, linda?
251
00:11:57,958 --> 00:12:01,125
Cielo, tú siempre serás el mejor.
252
00:12:01,208 --> 00:12:03,875
- Pero te hace falta una meta.
- Sí.
253
00:12:03,958 --> 00:12:06,208
- Te voy a decir lo que siempre te dije.
- Okey.
254
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Tú no naciste para jugar hockey.
255
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Lo tuyo es el…
256
00:12:13,083 --> 00:12:15,125
[chirrido de grillos]
257
00:12:52,750 --> 00:12:56,333
[música melancólica]
258
00:12:56,416 --> 00:12:57,791
¿Adónde llevas esos palos, ladrón?
259
00:12:59,458 --> 00:13:03,291
- Señor GIlmore, soy su caddie.
- Ay, lo siento. No, yo los llevaré.
260
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Es que son de mi abuelo y son muy viejos.
261
00:13:11,458 --> 00:13:14,333
[música emotiva]
262
00:13:20,666 --> 00:13:23,083
[música épica]
263
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
[música se detiene]
264
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
¿No le vas a pegar?
265
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
No sé si pueda hacerlo, Johnny.
266
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
¿Cómo pagarás la escuela de ballet
de Vienna?
267
00:13:41,500 --> 00:13:42,583
¿Qué? ¿También te lo dijo?
268
00:13:42,666 --> 00:13:46,833
Obviamente, ¿y sabes qué más sé?
Son $75 000 al año.
269
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Por cuatro años son 333 000.
270
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
No sabes sumar, Johnny, son 300 000.
271
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
¡Ey, si te hacen ese descuento, excelente!
272
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Pero ¿de dónde sacarás ese dinero?
273
00:13:57,875 --> 00:14:00,791
No sé, estaba pensando en hacer
unos turnos extra
274
00:14:00,875 --> 00:14:03,416
- en el supermercado…
- Solo hay una forma en que puedes hacer
275
00:14:03,500 --> 00:14:05,958
buen dinero rápido.
Toma el palo y rómpela.
276
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, no sé ni por dónde empezar.
277
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Desde abajo.
278
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
STARTER
REGÍSTRESE AQUÍ
279
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Disculpen, me gustaría practicar.
280
00:14:19,166 --> 00:14:20,833
- [TV de fondo]
- [ronquido]
281
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
Hay un threesome que empieza a las 10:15.
Puedes unirte. ¿Nombre?
282
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
No te molestes.
283
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Ni quiero.
284
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
¿Y ese quién era? ¿Grizzly Adams?
285
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
No tengo idea de quién es.
286
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
¿Solo seremos tres?
287
00:14:38,250 --> 00:14:40,583
No, el starter dijo
que va a venir uno más.
288
00:14:40,666 --> 00:14:42,583
- ¿Jugaremos con un extraño?
- Sí.
289
00:14:42,666 --> 00:14:45,708
[se queja] Siempre es un loco
que juega con el culo y nunca se calla.
290
00:14:45,791 --> 00:14:47,666
[hombre 1] Ay, no, ¿jugaremos con él?
291
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Ay, pobre,
se ve como si se acabara de divorciar.
292
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
¿Eres el que va a jugar con nosotros?
293
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
[Happy] Creo que sí. Sí.
294
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Nos gusta jugar rápido.
¿Sí? ¿Nos podrá seguir?
295
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Okey…
296
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- Qué empiece la fiesta.
- [mujer] ¡Sí!
297
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
- ¡Eso!
- [hombre] ¡Que empiece la fiesta!
298
00:15:04,291 --> 00:15:05,375
[mujer] ¡Arriba!
299
00:15:05,916 --> 00:15:06,958
¡Oh!
300
00:15:09,166 --> 00:15:11,166
- [festeja]
- ¡Eso!
301
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- Excelente, Fitzy.
- ¡Sí que sí!
302
00:15:12,750 --> 00:15:15,458
- [gritito]
- Así voy a estar jugando todo el día.
303
00:15:15,541 --> 00:15:18,208
¡Sí, señor! Tú puedes, amiga.
Dale con todo.
304
00:15:21,125 --> 00:15:23,041
[hombre silba] ¡Guau!
305
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
¡No está nada mal, Sal!
306
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
- Le di efecto. Mi especialidad, chicos.
- [afirmando] Mmm…
307
00:15:27,750 --> 00:15:29,958
[hombre] Fíjense en mi tiro.
308
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
[susurrando] Brazos flojos, cabeza firme.
309
00:15:37,000 --> 00:15:39,375
¡Guau! [ríe animado]
310
00:15:39,458 --> 00:15:41,250
- [Sal] ¿Qué carajos?
- ¡Ay, qué fuerte eres!
311
00:15:41,333 --> 00:15:43,791
[hombre] ¡Uh! ¡Una explosión!
312
00:15:43,875 --> 00:15:45,666
¡Así se hace, perro!
313
00:15:45,750 --> 00:15:48,208
[afirmando] Mmm…
Lo aprendí jugando en el golfito.
314
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
- Se nota, Steinman.
- Ajá.
315
00:15:49,583 --> 00:15:52,333
- Ajá.
- [lanzan gruñidos]
316
00:15:56,625 --> 00:15:58,083
[Fitzy] Ah…
317
00:15:58,166 --> 00:16:00,750
Está bueno. Ojalá me hubieran incluido.
318
00:16:00,833 --> 00:16:03,916
- [Steinman] Ay, perdón.
- [Sal] ¿Hace el swing de Happy Gilmore?
319
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
El tonto de mi tío siempre hace
esa mierda.
320
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Jamás le ha salido el swing
y es un dolor de huevos verlo.
321
00:16:10,500 --> 00:16:13,250
[música épica]
322
00:16:25,125 --> 00:16:26,416
[se queja]
323
00:16:27,208 --> 00:16:28,458
- ¡Ay!
- Ay…
324
00:16:29,208 --> 00:16:31,250
ese tipo le ganó a la bola.
325
00:16:32,000 --> 00:16:34,208
[Fitzy] Creo que va a ser un día
muy largo, amigos.
326
00:16:34,291 --> 00:16:38,500
[música animada]
327
00:16:42,916 --> 00:16:45,416
[festeja]
328
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
¡Así!
329
00:16:50,500 --> 00:16:52,625
[molesto] ¡Ay! ¿Cómo no? ¡Ven y chupa…!
330
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
¿Ya encontraste la bola?
331
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
[irónico] Sí, la encontré.
332
00:16:59,000 --> 00:17:02,458
Solo ando paseando por aquí
porque me gusta la hiedra venenosa.
333
00:17:02,541 --> 00:17:03,541
¡Hijo de toda tu…!
334
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
[sorprendido] ¡Ay, mamá!
335
00:17:09,291 --> 00:17:10,666
[vidrios estallan]
336
00:17:10,750 --> 00:17:14,166
Ay… ¡Hijo de la que me cuelga! ¡Eres un…!
337
00:17:21,583 --> 00:17:22,583
[grita de dolor]
338
00:17:24,083 --> 00:17:25,250
[se queja]
339
00:17:26,333 --> 00:17:27,625
[gritando] ¡Ay!
340
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
No sé por qué,
pero siempre me intimida la arena.
341
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
En el golfito me dijeron
que tienes que darle la vuelta.
342
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
Sí, dale la vuelta, Sally.
343
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
[festejan]
344
00:17:47,583 --> 00:17:49,500
[festejando] ¡Sí!
345
00:17:49,583 --> 00:17:51,666
[gritan animados]
346
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Buen putt, bro. Estás abajo 12 tiros.
347
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Sí.
348
00:18:11,750 --> 00:18:12,708
[suspira]
349
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Le va a pegar al tee en vez de a la bola.
350
00:18:18,750 --> 00:18:20,708
[grita de dolor]
351
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
¿Qué te dije?
352
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Ey, DJ Khaled, deja de imitar
a Happy Gilmore por un rato.
353
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
¿Okey? Porque no te sale.
354
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
[sorprendido] ¡Bro! ¡Sí es Happy Gilmore!
355
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Happy Gilmore es un asco.
356
00:18:45,375 --> 00:18:46,416
[golpe seco]
357
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
¡Oye, grita "fore" la próxima!
358
00:18:50,625 --> 00:18:52,625
- [jadea]
- [zumbido]
359
00:18:52,708 --> 00:18:55,125
[Happy riendo] ¡Fore!
360
00:18:55,750 --> 00:18:57,666
[ríe]
361
00:19:00,458 --> 00:19:02,958
- [se queja]
- [exclama con sorpresa]
362
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
Bueno, al menos entró a una.
363
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
[Happy] ¿Sí entró?
364
00:19:06,791 --> 00:19:09,041
- [todos] No.
- [risas]
365
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Qué horror ese Happy Gilmore.
Es todo un perdedor. Triste.
366
00:19:12,708 --> 00:19:14,916
Aún así le voy a pedir su autógrafo.
367
00:19:15,000 --> 00:19:17,708
Mi tía mojaba sus calzones por ese tonto.
368
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
- [ríe divertido]
- [exclama sorprendida]
369
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
Dile a tu tía que le firmo los calzones
por $300 000.
370
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
[ebrio] Creo que estoy
algo oxidado, chicos.
371
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Steinman dice que le enseñaron a jugar
en el golfito recientemente.
372
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Sí.
373
00:19:32,916 --> 00:19:36,916
Solamente que yo no he hecho un swing
desde hace diez años.
374
00:19:37,000 --> 00:19:39,375
Así que, discúlpenme. [jadea]
375
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
¿Cómo te va, Chubbs?
376
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
¿Tienes algún tip para mí?
377
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
[Chubbs] Cálmate y haz lo que dijimos.
378
00:19:49,541 --> 00:19:54,791
Todo está en la cadera. Sí.
Todo está en la cadera. Todo está…
379
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
¡Ah, sí! Solo relajas la tensión.
380
00:19:59,125 --> 00:20:02,125
Ah… Te extraño, guapo.
381
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
¿Qué onda?
Apoco está teniendo un sueño húmedo.
382
00:20:04,875 --> 00:20:07,166
[música épica]
383
00:20:13,333 --> 00:20:14,916
[zumbido]
384
00:20:19,541 --> 00:20:21,458
[todos festejan]
385
00:20:21,541 --> 00:20:25,000
¡Sí! ¡Ese es el Happy Gilmore
que yo conozco!
386
00:20:25,083 --> 00:20:27,875
- ¡Sí! ¡Sí!
- [Steinman] ¡Increíble!
387
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
He disparado bolas rápidas,
¡pero ese fue un maldito cohete!
388
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Fue como un tiro sin esfuerzo,
pero, a la vez, violento.
389
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Tienes que enseñarme a hacerlo, Happy.
390
00:20:38,000 --> 00:20:39,583
- [ronca]
- [sorprendido] ¡No!
391
00:20:39,666 --> 00:20:42,583
[gritando] ¡No!
392
00:20:42,666 --> 00:20:44,166
- [Sal grita]
- [Fitzy] ¡Cuidado!
393
00:20:44,833 --> 00:20:46,750
¿Recuerdan a Happy Gilmore?
394
00:20:46,833 --> 00:20:49,541
Pues, está dando de qué hablar
otra vez en el campo.
395
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Y no es nada bueno.
396
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Dicen que manejaba un carrito de golf
mientras estaba ebrio hace días.
397
00:20:54,583 --> 00:20:55,666
Y chocó con otro.
398
00:20:55,750 --> 00:20:57,208
- [quejidos]
- ¡Con cuidado Steinman!
399
00:20:57,291 --> 00:20:59,583
Gilmore fue arrestado
y acusado de vandalismo
400
00:20:59,666 --> 00:21:01,250
y conducir en estado de ebriedad.
401
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Los abogados retiraron los cargos
por el incidente con el carrito
402
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
con la condición de que Gilmore
se abstenga de toda violencia física
403
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
y asista a un programa
de rehabilitación intensiva.
404
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
¡Arriba los Bruins!
405
00:21:12,750 --> 00:21:15,541
También lo despidieron
de su trabajo en el supermercado.
406
00:21:16,375 --> 00:21:19,708
Realmente, un triste final
para una leyenda del golf.
407
00:21:20,333 --> 00:21:21,708
HOSPITAL MENTAL ESTATAL WESTFORD
408
00:21:21,791 --> 00:21:23,666
[hombre] Gracias por acompañarnos hoy.
409
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
En 1996, fue arrestado por provocar daños
a personas y propiedades,
410
00:21:30,666 --> 00:21:33,000
intentar cometer un homicidio,
411
00:21:33,083 --> 00:21:35,125
amenazar de muerte y…
412
00:21:36,041 --> 00:21:37,458
robar una chaqueta.
413
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
[risita]
414
00:21:39,333 --> 00:21:43,791
En el juicio, fue declarado inocente
por padecer demencia, y lo trajeron aquí
415
00:21:43,875 --> 00:21:46,041
- hace 29 años.
- [suspira]
416
00:21:47,041 --> 00:21:48,333
Parece que fue ayer.
417
00:21:49,041 --> 00:21:51,625
- [ríe por lo bajo]
- Fue hace mucho tiempo, señor McGavin,
418
00:21:51,708 --> 00:21:54,916
por lo que el consejo
ha considerado dejarlo en libertad.
419
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Si así fuera el caso, ¿qué haría?
420
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Pues, me gustaría servir a la comunidad.
421
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Especialmente, a los niños,
que son, obvio, el futuro,
422
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
y a los animales también,
que necesitan cariño
423
00:22:07,916 --> 00:22:10,875
y castraciones,
con su debido permiso, claro.
424
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
¿Qué va a hacer con Happy Gilmore?
425
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Me voy a mantener muy alejado,
426
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
muy muy alejado de GIlmore.
427
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
¿Y si se lo encontrara,
quizás, jugando golf?
428
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Le hablaría…
O… le asentiría, eso sería mejor.
429
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
¿Y si trajera una chaqueta dorada?
430
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
[Lundquist] ¡Increíble!
431
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- ¡Happy Gilmore gana la chaqueta dorada!
- ¡No!
432
00:22:37,000 --> 00:22:39,125
[zumbido eléctrico]
433
00:22:39,208 --> 00:22:40,583
O, tal vez,
434
00:22:41,250 --> 00:22:43,666
llenaría mi almohada con bolas de golf
435
00:22:43,750 --> 00:22:46,958
¡y le pondría unos buenos golpes!
¡Le arrancaría la chaqueta de la espalda!
436
00:22:47,041 --> 00:22:49,375
- [hombre] ¡Guardias!
- ¡Y haría que se ahogue con ella!
437
00:22:49,458 --> 00:22:51,291
[hombre] Encierren a este animal
en su celda.
438
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
¡Esa es mi chaqueta! ¡Mi chaqueta!
439
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
¡Es de Shooter! ¡No me toquen!
¡Es mía! ¿Me oyen?
440
00:22:57,916 --> 00:22:59,000
[puerta se cierra]
441
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
¿Almuerzo? ¿Me acompañan?
442
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
[ambas] Claro que sí.
443
00:23:05,958 --> 00:23:08,125
[murmullos indistintos]
444
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Disculpa, ¿aquí es donde hacen
las reuniones de alcohólicos?
445
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Nos reunimos aquí. ¿Te sientes bien?
446
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Mmm… algo nervioso.
447
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
Así son los primeros días.
448
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Después del primer día,
tu cuerpo se empieza a acostumbrar.
449
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Gracias. Y nadie se entera de esto,
son muy discretos, ¿no?
450
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
¿Happy "el perro" Gilmore?
451
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
¡Nunca me imaginé que tú también
fueras borracho!
452
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Creo que a Bessie no se le da
lo de la discreción.
453
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
No, tranquila.
Pero ¿dónde está el terapeuta?
454
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Ya viene. Le gusta dar show.
455
00:23:42,291 --> 00:23:44,625
¡Señor Gilmore!
456
00:23:45,791 --> 00:23:48,208
¡Ay, carajo!
457
00:23:48,291 --> 00:23:52,791
[riendo] De carne y hueso presente.
Qué sorpresa verte aquí.
458
00:23:52,875 --> 00:23:55,041
- [resopla]
- ¿Cómo está la abuela?
459
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
¿Que cómo está? Muerta,
desde hace como… 15 años o algo así.
460
00:23:59,041 --> 00:24:02,958
Mmm… Es una lástima.
Yo sé que tú la amabas muchísimo.
461
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Sí…
462
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
¿Fue por eso
que empezaste a abusar del alcohol?
463
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
No. No, en realidad, eso inició
después de que mi esposa falleció.
464
00:24:11,416 --> 00:24:14,083
Mmm… Siempre te pasa algo, ¿no?
465
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Okey.
466
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Okey, Happy, ven a sentarte al frente.
467
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Tenemos un nuevo miembro.
468
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Hola. Ah, sí.
Me llamo Happy y soy alcohólico.
469
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Oh, no decimos alcohólico.
470
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
No somos científicos.
471
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Somos personas que queremos mejorar.
Decimos "alqui". Menos fuerte.
472
00:24:36,375 --> 00:24:38,791
[farfullando] Soy Happy y soy "alqui".
473
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
¡Que lo oiga todo el mundo!
474
00:24:40,541 --> 00:24:43,500
[gritando] ¡Hola a todos!
¡Yo me llamo Happy y soy "alqui"!
475
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Las celebridades son igual que uno.
476
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
- ¡Es solo que con más dinero!
- [risas]
477
00:24:48,625 --> 00:24:49,791
[Hal] Oye, Charlotte,
478
00:24:49,875 --> 00:24:51,833
la semana pasada estabas preocupada
479
00:24:51,916 --> 00:24:54,041
por un festival de música
al que ibas a ir.
480
00:24:54,125 --> 00:24:55,083
Dinos cómo te fue.
481
00:24:55,666 --> 00:24:58,416
- Bien. Era un concierto.
- [afirmando] ¿Mmm…?
482
00:24:58,500 --> 00:25:02,083
Mis amigos me estuvieron
ofreciendo bebidas , pero… no las acepté.
483
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Pero seguramente
sí se te antojó un montón, ¿verdad?
484
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
Sí, fue mucha tentación, pero…
485
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
Y seguramente patearías
a tu propia madre en la cara
486
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
con tal de oler
solo un poco de ese licor. Niégalo.
487
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Claro que no.
488
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, si no dejamos de mentir,
nunca dejaremos de beber.
489
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
¿Por qué sigues mintiéndome?
490
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
¿Porque soy una "alqui"?
491
00:25:22,000 --> 00:25:25,875
¿Y cómo es
que un degenerado y pervertido "alqui"
492
00:25:25,958 --> 00:25:28,208
da el primer paso de su recuperación?
493
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
¿Lavando tu auto?
494
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
¡Bingo! ¿Te queda a las tres el jueves?
495
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Yo traigo el jabón, tú los trapos
y la cubeta. Va a ser una fiesta.
496
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- Perdona, tengo una pregunta.
- ¿Sí?
497
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
¿Qué tiene que ver eso de lavar el auto
con no tomar alcohol?
498
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
No lo pienses.
499
00:25:44,125 --> 00:25:45,750
El Sr. GIlmore está pensándolo,
500
00:25:45,833 --> 00:25:49,291
cuando debería estar escuchándome
y callándose esa fea boca.
501
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Este es un programa intensivo
de rehabilitación
502
00:25:52,291 --> 00:25:54,666
y el juez principal, mi tío Dave,
503
00:25:55,375 --> 00:25:57,666
me dijo que puedo hacer todo lo que quiera
504
00:25:58,208 --> 00:25:59,666
con ustedes, bola de borrachos.
505
00:25:59,750 --> 00:26:01,041
[música de tensión]
506
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
¿Sí ves este nombre?
507
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Ahora estás en mi mundo, abuela.
508
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Ahora estás en mi mundo.
509
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Uy, qué mala suerte.
510
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
[voz masculina]
Bienvenidos al futuro del golf.
511
00:26:14,583 --> 00:26:19,291
El mejor juego recibió
una inyección triple de adrenalina.
512
00:26:19,375 --> 00:26:23,166
Sé parte de la revolución de… Maxi.
513
00:26:24,166 --> 00:26:26,666
- Se acabó el juego, golf normal.
- [risas]
514
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- Guau.
- Quedó bueno.
515
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Sí, es algo intenso.
No sé de qué se trata,
516
00:26:30,291 --> 00:26:31,958
- pero ¿de qué hablan?
- ¿Qué es esto?
517
00:26:32,041 --> 00:26:35,333
Bueno, sí, mira, básicamente,
Maxi es como una reinvención del golf.
518
00:26:35,416 --> 00:26:37,250
- Mmm…
- Es el golf de la actualidad.
519
00:26:37,333 --> 00:26:39,000
¿Por qué el golf es tan tonto y aburrido?
520
00:26:39,083 --> 00:26:41,833
Inventaron el golf hace como 800 años
o una cosa así.
521
00:26:41,916 --> 00:26:44,625
Me puse a pensar
y dije: "Si la sociedad ya cambió,
522
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
¿por qué aún no han cambiado
las reglas del golf?".
523
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
Y fue por eso que creé Maxi.
524
00:26:49,958 --> 00:26:51,041
- Qué fuerte.
- Ya sé.
525
00:26:51,125 --> 00:26:55,583
La NBA, la NFL, la NHL,
ofrecen productos de la más alta calidad.
526
00:26:55,666 --> 00:26:57,291
- [resopla]
- Igual que Maxi.
527
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
¿Dices que Maxi tiene
a los mejores golfistas?
528
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
[se queja] Aguanta.
529
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- ¿Quieres parar, Frank?
- [se queja] Creo que me voy a morir.
530
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
La idea está bien, pero oigan, chicos,
531
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
¿cómo van a hacer
que estos golfistas profesionales
532
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
quieran unirse a esta liga?
533
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Ya tengo a mis golfistas,
y son los mejores.
534
00:27:12,250 --> 00:27:13,166
¿Crees que son mejores
535
00:27:13,250 --> 00:27:16,166
- que los profesionales?
- No lo creo, Stat, lo sé.
536
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Te sugiero que hables con Happy Gilmore.
537
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
De hecho, no sé quién sea ese.
538
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
[Happy] Sí, dile eso a las langostas.
539
00:27:23,625 --> 00:27:26,500
- [Daly saborea]
- Johnny, ¿por qué te comes esas alitas?
540
00:27:26,583 --> 00:27:28,833
Llevan tres semanas en el refrigerador.
541
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Pero ya les puse salsa,
eso elimina todas las bacterias.
542
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Mmm… No estoy seguro de eso, pero suerte.
543
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Cuando termines, sigue el control remoto.
544
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
[quejándose] Con razón nunca funcionó.
545
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
¿Qué haces en esa computadora?
546
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
Estoy buscando trabajo.
547
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Abrieron un nuevo Dairy Queen
en la esquina. Están contratando.
548
00:27:47,250 --> 00:27:49,833
Los 330 000 no los sacarás en Dairy Queen.
549
00:27:49,916 --> 00:27:51,333
Sabes qué tienes que hacer.
550
00:27:51,416 --> 00:27:54,166
Ya intenté lo del golf
y eso no me funcionó.
551
00:27:54,250 --> 00:27:55,416
Ahora sigue el cucú.
552
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
¿En el cucú de la abuela?
¡Eso es sagrado, papá!
553
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
Sí, ya sé.
554
00:28:00,166 --> 00:28:01,625
[suena cucú]
555
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
No te puedes rendir
solo por una mala ronda.
556
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
Seguramente,
algunos tiros fueron decentes.
557
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
Creo que solo le di a una 177 bolas.
558
00:28:09,250 --> 00:28:13,083
Sí, y a la siguiente serás dos,
luego tres, y vas a ser el mejor otra vez.
559
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Ya tengo 58, Vi.
560
00:28:14,958 --> 00:28:16,375
No te enfoques en ser el mejor.
561
00:28:16,458 --> 00:28:19,125
Si quedas en los 30 mejores
del campeonato,
562
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
- te van a dar 100 000, amigo.
- ¿Cómo voy a quedarme entre esos?
563
00:28:22,083 --> 00:28:24,833
Perdí contra tres idiotas
en un campo público.
564
00:28:24,916 --> 00:28:26,166
[Daly] Estabas borracho.
565
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
¿Y por qué no practicas más?
Como yo en el baile.
566
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
¿Qué más vas a hacer, chico sobrio?
Ahora ya no puedes beber.
567
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
El gel desinfectante.
568
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Deja que el tío John se encargue.
569
00:28:40,791 --> 00:28:42,541
¡Esto sí es gel desinfectante!
570
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
[Happy] ¡Te engañé! [ríe]
571
00:28:45,250 --> 00:28:46,583
[suena "Juke Box Hero"]
572
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
¿Tú eres Happy Gilmore?
573
00:28:50,791 --> 00:28:53,125
Ahm… ¿te gustaría probar nuestros palos?
574
00:28:53,791 --> 00:28:55,166
[susurrando] Sí, sí quiero.
575
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Ten, prueba este hierro seis.
A los pro les gusta.
576
00:29:02,958 --> 00:29:04,916
Sí. Ah… Muy bien.
577
00:29:06,375 --> 00:29:08,916
[vagabundo quejándose]
Ay, estos malditos ricachones.
578
00:29:13,458 --> 00:29:15,041
- [se mofa]
- No.
579
00:29:18,000 --> 00:29:19,500
[Happy] A la derecha.
580
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
¡Me recargo en la pared!
581
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Sostenme esto.
582
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Te la sostengo, okey.
583
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Escucha, tienes que apoyarte
en la pierna de atrás.
584
00:29:29,666 --> 00:29:30,541
[Happy] ¿Ajá?
585
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- [vagabundo] Y luego…
- Sí.
586
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Okey, ajá. Yo voy por él, gracias.
En serio.
587
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- [risita] No sé qué pasó.
- Sigue con lo tuyo.
588
00:29:39,208 --> 00:29:41,625
- ¡Ya!
- [hombres gritan al unísono]
589
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
[gritos indistintos]
590
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
¡Ey!
591
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
La sobriedad es un viaje,
no es un destino.
592
00:29:54,125 --> 00:29:56,458
Yo creo en ti, Happy.
593
00:30:08,000 --> 00:30:08,833
[ríe divertido]
594
00:30:09,583 --> 00:30:12,708
[Hal] "Lo que la maestra jamás entendió,
lo que no podía entender,
595
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
era que yo solamente había hecho trampa
596
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
porque mi madre se enojó conmigo
por lo de las galletas de avena.
597
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
Y el conejito…".
598
00:30:25,625 --> 00:30:26,625
[grita furioso]
599
00:30:26,708 --> 00:30:27,916
[Bessie sorprendida] Cuidado.
600
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
[Hal] Qué bien mueves la manita.
Gracias, Charlotte.
601
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Bueno, termina con las tiras
y luego las esquinas.
602
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Sí, señor.
603
00:30:37,083 --> 00:30:40,541
[hombre por altavoz] Damas y caballeros,
denle la bienvenida a Vienna Gilmore.
604
00:30:40,625 --> 00:30:43,416
[Happy] ¡Enséñales lo que sabes!
¡Eso es! ¡Enséñales, Vienna!
605
00:30:43,500 --> 00:30:47,458
[continúa "Juke Box Hero"]
606
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
[hombre] ¡Vamos, Happy!
607
00:30:55,791 --> 00:30:57,333
- ¡Lo tengo!
- [festejan]
608
00:30:57,416 --> 00:30:58,625
[festejando] ¡Sí!
609
00:30:58,708 --> 00:31:00,416
[todos coreando] ¡Happy, Happy!
610
00:31:06,958 --> 00:31:08,458
- [exclaman son asombro]
- [aplausos]
611
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
- [coreando] ¡Happy, Happy, Happy!
- [Happy] Sí, sí,
612
00:31:15,875 --> 00:31:16,958
Adentro.
613
00:31:20,500 --> 00:31:22,625
- ¡Bota!
- [festejan]
614
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
¡Sí! ¡Estás de vuelta!
615
00:31:25,958 --> 00:31:27,291
[zumbido]
616
00:31:36,541 --> 00:31:37,833
[zumbido]
617
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
¡Deja de atravesarte!
618
00:31:42,000 --> 00:31:42,875
[Happy] Disculpa.
619
00:31:42,958 --> 00:31:44,458
¿Qué carajos haces?
620
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Ya me voy. Que estés bien.
621
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Qué bueno que ya te vas a tu casa rodante.
622
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
Tenemos algo para ti, papá.
623
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
¿Qué? ¿Qué es esto?
624
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"Treinta días sobrio. Felicidades, papi".
625
00:31:57,708 --> 00:31:59,000
[exclama sorprendido]
626
00:31:59,083 --> 00:32:00,666
Tú vas a pintar mi casa, amigo.
627
00:32:02,333 --> 00:32:04,791
[gritos indistintos]
628
00:32:07,041 --> 00:32:09,291
[gritos y risas]
629
00:32:10,666 --> 00:32:13,666
[risas y vítores]
630
00:32:17,833 --> 00:32:20,583
- [coreando] ¡Happy, Happy!
- Sí, le vamos a dar un poco más a esta.
631
00:32:22,208 --> 00:32:23,416
[exclaman anonadados]
632
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Oigan, discúlpenme.
En verdad lo siento mucho.
633
00:32:27,708 --> 00:32:29,000
[gritan eufóricos]
634
00:32:35,375 --> 00:32:38,333
[se queja]
635
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
¡Eres un desgraciado, Happy Gilmore!
636
00:32:44,125 --> 00:32:45,583
[baúl rechina]
637
00:32:45,666 --> 00:32:48,750
[Vienna] Te puse un termino con café
en el asiento y una barra de proteínas.
638
00:32:48,833 --> 00:32:50,291
Eres un encanto. Gracias, Vivi.
639
00:32:50,375 --> 00:32:52,125
¿Vas a traer otra chaqueta dorada?
640
00:32:52,208 --> 00:32:54,041
Oigan, no se decepcionen si no la gano.
641
00:32:54,125 --> 00:32:55,708
Solo quería entrar al top 30.
642
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Pero sí traerás suficiente
para la escuela de Vienna, ¿o no?
643
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Sí, papá, hazlo. Uno de nosotros
debe hacer algo bueno.
644
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Pero ¿de qué estás hablando, Terry?
Todos hacen cosas buenas.
645
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Lo son para mí.
Acérquense. Los amo, niños.
646
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
[conmovido] Es la primera vez
que te vas lejos desde lo de mamá.
647
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Haremos videollamadas diario,
Bobby, tranquilo.
648
00:33:13,416 --> 00:33:15,083
[Happy] Sí, todos los días. ¿Entendieron?
649
00:33:15,166 --> 00:33:17,666
- [Bobby] Sí.
- Oigan, el domingo nos volveremos a ver,
650
00:33:17,750 --> 00:33:18,916
- se los prometo.
- Sí, papi.
651
00:33:19,000 --> 00:33:20,833
Espero llegar con mucho dinero.
652
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
[Gordy] ¡Claro que sí, papá! ¡Eso es todo!
653
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
Cuiden que John Daly
no se quede en mi cama.
654
00:33:25,083 --> 00:33:26,416
Si lo hace, nada de M&M, ¿okey?
655
00:33:26,500 --> 00:33:27,458
- Okey.
- Entendido.
656
00:33:27,541 --> 00:33:30,500
[suena "Carry On Wayward Son"]
657
00:33:30,583 --> 00:33:32,125
CINCO VECES GANADORES
TOUR CHAMPIONSHIP
658
00:33:32,208 --> 00:33:35,458
Arnold… Jack-o.
659
00:33:35,541 --> 00:33:36,708
[tintineo]
660
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
Tiger.
661
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
¿Bob esponja?
662
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
¿Qué es eso?
663
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
¿Y esos dientes de castor?
664
00:33:44,875 --> 00:33:46,541
[hombre] A veces, la verdad puede doler.
665
00:33:46,625 --> 00:33:50,041
- ¡No puede ser! ¡Dougie Thompson!
- ¡Happy!
666
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Te he extrañado, bro.
Oye, cuéntame, ¿cómo te ha ido?
667
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
La verdad, cada año es más difícil, Happy.
668
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
¿Cómo que difícil si ya no estoy jugando?
669
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Sí. La verdad… [suspira]
es por la liga Maxi.
670
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
¿Por la liga? Ya vi un comercial de eso.
Se veía estúpido.
671
00:34:03,833 --> 00:34:05,125
Pues, se supone
672
00:34:05,208 --> 00:34:07,208
- que se juega más rápido y…
- Sí, sí.
673
00:34:07,291 --> 00:34:10,750
…y nuestros mayores patrocinadores
de repente ya no me responden.
674
00:34:10,833 --> 00:34:12,500
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
675
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Tenemos a los mejores golfistas del mundo.
Eso quiere ver la gente, a los mejores.
676
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee dice que los suyos son mejores.
677
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Solo hay una forma de averiguarlo.
678
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Desafíalo. La gente se va a volver loca.
679
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
¡Guau! [risita] Creo que se te pegó mucho
de Virginia, qué gusto.
680
00:34:26,125 --> 00:34:29,000
Tuvimos cinco hijos juntos,
se me pegaron muchas cosas.
681
00:34:29,083 --> 00:34:31,333
Y yo solamente me quedaba ahí tumbado.
682
00:34:31,416 --> 00:34:34,416
Tan gracioso como siempre.
Oye, ¿no quieres entrar?
683
00:34:34,500 --> 00:34:36,416
Los chicos están felices
de que hayas regresado.
684
00:34:36,500 --> 00:34:38,458
¿No puedes ponerle unos brackets
a esa cosa?
685
00:34:38,541 --> 00:34:40,583
- [riendo] Sí.
- ¡Gracias!
686
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Oye, Happy, ¿ya no te quieres comer
ese postre de arándano?
687
00:34:44,666 --> 00:34:47,833
Ay, Fred, ¿todavía te sigues robando
los postres de todos?
688
00:34:47,916 --> 00:34:49,958
- Okey, aquí tienes.
- Gracias. En serio.
689
00:34:50,041 --> 00:34:51,875
Me da mucho gusto estar de vuelta
con ustedes,
690
00:34:51,958 --> 00:34:53,916
- ya quiero que sea mañana.
- ¿A qué te refieres?
691
00:34:54,000 --> 00:34:56,041
- ¿Juegas mañana?
- ¿Ustedes no van a jugar?
692
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
- No.
- Happy, estos chicos tienen como 20 o 30,
693
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
ya estamos algo oxidados.
694
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Estamos viejos, pero somos la onda.
695
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
¿Y se tomaron sus aspirinas
antes de venir para acá?
696
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Para mí, son como Tic-Tacs.
697
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Yo las mezclo con mi jugo de manzana.
698
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Antes, jugaba 72 hoyos sin parpadear.
699
00:35:10,666 --> 00:35:12,833
Hoy, me tardo diez minutos en levantarme.
700
00:35:12,916 --> 00:35:14,333
[risas]
701
00:35:14,416 --> 00:35:15,875
- ¿Sí?
- ¿Me puede servir
702
00:35:15,958 --> 00:35:18,833
- la mitad de té y limonada?
- Arnold Palmer.
703
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
No, no, Jack Niklaus,
pero ya me lo han dicho.
704
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Fantástico. Vuelvo en un segundo.
705
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Oye, Happy, ¿por qué quisiste volver
después de tantos años?
706
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Bueno, es que no tengo dinero.
707
00:35:29,541 --> 00:35:32,750
A mi hija le salió al oportunidad
de ir a una escuela de ballet
708
00:35:32,833 --> 00:35:34,458
que solo está en París, así que…
709
00:35:34,541 --> 00:35:39,000
Happy, te conozco desde hace 30 años,
eres como mi hijo. ¿Cuánto necesitas?
710
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
$300 000.
711
00:35:40,333 --> 00:35:43,083
- Te deseo lo mejor, dales con todo.
- [risas]
712
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- Oye, amigo.
- ¿Sí, señor?
713
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Pedí un Tanqueray con tónica,
pero me dieron un Bombay en vez de eso.
714
00:35:48,333 --> 00:35:50,583
Eh… Yo soy el que limpia,
señor, lo siento.
715
00:35:50,666 --> 00:35:52,041
Enseguida le digo a algún mesero.
716
00:35:52,125 --> 00:35:54,458
Eh… ¿se les ofrece algún pan?
717
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
No, solo lo que te pedí, gracias.
718
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Okey.
719
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Lo puse nervioso.
720
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Oye, Happy, ¿y qué pasó
con ese tal… Shooter McGavin?
721
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Creo que aún está
en esa institución, Jack.
722
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
¿No era buen amigo de O. J. ?
723
00:36:06,791 --> 00:36:09,916
Pues, se iban de vacaciones juntos,
no sé si eran amigos, pero…
724
00:36:10,625 --> 00:36:11,666
[trueno]
725
00:36:11,750 --> 00:36:13,625
EL RESPLANDOR
STEPHEN KING
726
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Este sí está más loco que yo.
727
00:36:22,958 --> 00:36:24,416
[puerta se abre]
728
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
¿Tú qué haces aquí? Es la hora del libro.
729
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Resulta que tienes amigos
muy poderosos, McGavin.
730
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Llegó la orden del juzgado
para liberarte de inmediato.
731
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Disculpa, el caballero de allá dice
que ordenó un gin-tonic.
732
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Quería un Bombay, no Tanqueray.
733
00:36:43,083 --> 00:36:45,833
- ¿Le dijiste a Spiethy que era mi culpa?
- No.
734
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Entonces, ¿me delataste?
¿Querías hacerte el héroe?
735
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
No, yo…
736
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
Me clavaste un cuchillo en la espalda,
es lo que hiciste.
737
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
Él solo… Solo digo…
738
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Yo ya no puedo seguir así.
Cuidándome de todos, todos los días.
739
00:36:57,250 --> 00:37:00,875
- Solo intentaba ayudar. Le ofrecí pan.
- Si tú me buscas, me encuentras.
740
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Despedido.
741
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
¿Despedido?
742
00:37:03,916 --> 00:37:05,208
- [ladrido]
- ¡Ay!
743
00:37:08,041 --> 00:37:11,000
Disculpa, amigo.
¿No crees que fuiste algo rudo con él?
744
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Qué pena que oyera eso, Sr. Gilmore.
745
00:37:13,958 --> 00:37:15,041
Es que no sabe el contexto.
746
00:37:15,125 --> 00:37:17,625
Sr. Couples, ¿más postre de arándano?
747
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
No, gracias. Bueno, sí, uno más.
748
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Sí, por supuesto.
749
00:37:23,125 --> 00:37:24,833
[lluvia y truenos]
750
00:37:25,625 --> 00:37:27,791
Aquí se rompió una jerga
y te vas de juerga.
751
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
[festejando] ¡Uh!
752
00:37:31,916 --> 00:37:33,250
[risa maniática]
753
00:37:33,958 --> 00:37:36,708
- [trueno]
- [ríe]
754
00:37:38,375 --> 00:37:39,708
[suena bocina]
755
00:37:39,791 --> 00:37:44,791
Shooter McGavin.
Yo siempre he sido tu fan.
756
00:37:44,875 --> 00:37:45,833
[tintineo de copa]
757
00:37:45,916 --> 00:37:48,875
Caballeros,
les agradezco por haber asistido
758
00:37:48,958 --> 00:37:50,500
a la cena del campeonato esta noche.
759
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
¡Así me dijo tu mamá!
760
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Creo que no tuvo sentido, X.
761
00:37:57,125 --> 00:38:00,041
Cada vez que nuestro deporte
ha superado un desafío,
762
00:38:00,125 --> 00:38:01,750
hemos vuelto más fuertes.
763
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
El desafío actual es la liga de golf Maxi,
764
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
quienes, supuestamente,
van a hacer que el golf sea tolerable.
765
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
¡Eso también dijo!
766
00:38:09,875 --> 00:38:11,166
[murmullos de desaprobación]
767
00:38:11,250 --> 00:38:14,625
- [risita] Buen chiste, Sr. Schauffele.
- Gracias, amigo.
768
00:38:14,708 --> 00:38:16,583
Acabo de hablar por teléfono
769
00:38:16,666 --> 00:38:19,416
con el presidente de esta nueva liga,
Frank Manatee.
770
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
Y le dije que lo retaba a una competencia.
771
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank aceptó mi desafío,
y luego se pedorreó en el teléfono.
772
00:38:26,625 --> 00:38:28,125
- [murmullos]
- ¿Que hizo qué?
773
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
¿Cómo es la competencia?
774
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Sus mejores cinco jugadores
contra nuestros cinco mejores.
775
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
O nuestros cinco peores, no importa.
¡De todas formas vamos a ganar!
776
00:38:37,250 --> 00:38:39,583
- [todos] ¡Sí!
- [vítores]
777
00:38:39,666 --> 00:38:41,833
- [vitorea]
- ¡Sí!
778
00:38:42,416 --> 00:38:44,125
Okey, sé que todos ustedes
779
00:38:44,208 --> 00:38:46,083
quieren tener el honor
de patearles el culo.
780
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- [todos] ¡Sí!
- Les propongo una cosa.
781
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Los primeros cinco de este fin de semana
nos representan en el desafío.
782
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
- De acuerdo.
- Muy bien.
783
00:38:54,625 --> 00:38:56,375
[susurrando] Eso me día ella.
784
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Caballeros, si le mostramos al mundo
nuestro dominio,
785
00:39:00,208 --> 00:39:01,958
podremos eliminar esta liga
786
00:39:02,041 --> 00:39:04,583
incluso antes de que hagan
su lanzamiento oficial
787
00:39:04,666 --> 00:39:06,750
- ¡Hagámoslo!
- [vítores]
788
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Ahora ya tienes otra razón
para jugar, Happy.
789
00:39:14,208 --> 00:39:16,250
[gritando] ¡Sí!
790
00:39:19,458 --> 00:39:20,416
[se quejan]
791
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
Carajo. Creo que me clavé el tenedor
en el culo.
792
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Eso sí era lo que me decía.
793
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
- ¡Sí!
- [vítores]
794
00:39:29,958 --> 00:39:31,875
[todos festejan]
795
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
[relator] Hay bien clima.
Los greens están radiantes.
796
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Un día perfecto para jugar golf.
797
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Sean todos bienvenidos
al torneo del U. S. Bank 2025.
798
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Soy Verne Lundquist,
y a mi lado está Jack Beard.
799
00:39:48,708 --> 00:39:51,166
Y el golfista
del que todos están hablando,
800
00:39:51,250 --> 00:39:52,416
Happy Gilmore.
801
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- Se ve guapo.
- ¡Claro!
802
00:39:53,708 --> 00:39:57,208
[Lundquist] Gilmore regresa
luego de ausentarse por diez años.
803
00:39:57,291 --> 00:39:59,083
[mujer] Ya te prepararon
el casillero, Happy.
804
00:40:01,291 --> 00:40:04,500
Crema analgésica,
antiácidos, unos supositorios.
805
00:40:04,583 --> 00:40:06,833
Sí, laxantes, que no falten.
806
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Y unos… ¿pañales? Eso ya es demasiado.
807
00:40:13,708 --> 00:40:15,750
[música épica]
808
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Sé que no jugaste con los Bruins, Happy,
809
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
pero puedes jugar en este equipo de cinco.
810
00:40:20,458 --> 00:40:23,166
Lo dudo, Tony. Yo solo…
811
00:40:23,250 --> 00:40:25,208
La verdad, estoy preocupado
por jugar bien.
812
00:40:25,291 --> 00:40:27,125
Señor Gilmore, Sergio me dijo
813
00:40:27,208 --> 00:40:30,416
que olvidó traer un caddie
a su primer torneo, ¿eso es cierto? [ríe]
814
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
[riendo] ¿Te dijo eso? No…
815
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
No, bueno, sí, pero en ese entonces
no conocía las reglas.
816
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
- Qué locura.
- Claro.
817
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Sí, fue una tontería.
No puedo creer que hiciera eso.
818
00:40:44,583 --> 00:40:46,625
[se queja]
819
00:40:48,250 --> 00:40:51,166
[susurrando] Hola, hermano.
Qué gusto verte, hombre.
820
00:40:51,250 --> 00:40:55,208
Oye, tengo una situación.
El caddie que tengo se mudó a Suiza
821
00:40:55,291 --> 00:40:58,583
por motivos fiscales, así que, realmente,
no tengo otras opciones.
822
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
¿Tú que dices?
¿Jugamos como en los viejos tiempos?
823
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Se lo agradezco, Sr. Gilmore,
824
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
pero desgraciadamente,
hoy no puedo ser su caddie.
825
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
No creo que sigas molesto
por eso de estarte apretando el cuello.
826
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
No, no es eso.
827
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Es que ya no soy caddie, una disculpa.
828
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Ahora, yo… me convertí en jugador.
Vamos a jugar juntos hoy.
829
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
¡No tenía idea, rubio! ¡Felicidades!
Bueno, nos vemos allá.
830
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
¡Sí! Así será.
831
00:41:23,291 --> 00:41:24,791
Rubio… [risa incómoda]
832
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Yo me llamo Will, y todavía estoy molesto
porque me ahorcaste, hijo de perra.
833
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
[Lundquist] Estamos a unos minutos
de iniciar.
834
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
Y Happy Gilmore parece ser que otra vez
usará un caddie que acaba de conocer.
835
00:41:37,458 --> 00:41:39,500
- Esto es un palo, ¿eh?
- ¿Un palo?
836
00:41:39,583 --> 00:41:41,250
- Sí.
- Ah, ¿como un palo de ron?
837
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
No, no es como eso. A ver.
838
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
[Lundquist] Ahora vamos
con nuestros querido Gary Potter
839
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
que está con el número uno,
Scottie Scheffler
840
00:41:48,416 --> 00:41:51,416
Gracias, Verne.
Scottie, has tenido toda una racha.
841
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
No puedo creer cómo ves la bola y el hoyo.
842
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
Y la posición de la bola y el hoyo
y todo eso.
843
00:41:56,750 --> 00:41:58,708
¿Esa es la pregunta, Gary?
844
00:41:58,791 --> 00:42:02,166
Scottie, si tú eres el mejor,
¿entonces los demás son los peores?
845
00:42:03,125 --> 00:42:04,458
Me voy a calentar.
846
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Siempre es un gusto hablar con Scottie.
Volvemos contigo, Verne.
847
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Gracias, Gary.
848
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
El threesome de Justin Thomas,
Will Zalatoris
849
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
y Happy Gilmore está a punto de tirar.
850
00:42:20,916 --> 00:42:23,416
- ¡Uh!
- [mujer] ¡Tú puedes, J. T. !
851
00:42:23,500 --> 00:42:25,416
[aplausos]
852
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Bien. Buen tiro, J. T.
853
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Me pongo nervioso si me ves.
854
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
Mi familia te ama.
855
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Hasta yo te estoy apoyando. Debo parar.
856
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
No, no, sigue así.
Necesito todo el amor que tengas.
857
00:42:35,791 --> 00:42:38,958
- Okey.
- Ahora en el tee, Zalatoris, Will.
858
00:42:39,041 --> 00:42:40,750
- [hombre] ¡Vamos, Will!
- [aplausos]
859
00:42:40,833 --> 00:42:43,083
- ¿Así te llamas?
- [risita]
860
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
[imitándolo] "¿Así te llamas?"
Es un imbécil.
861
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Estoy algo intimidado,
estos tipos lo han hecho en grande.
862
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
¿Quiere que le sirva agua
o palitos de pan?
863
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
No, no. Mejor me voy a ir
a mi lugar feliz, no me tardo.
864
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Okey, aquí lo espero.
865
00:43:03,416 --> 00:43:04,958
- [golpe seco]
- [aplausos]
866
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
No funciona.
Es que ya no estoy bebiendo, ¿sabes?
867
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Qué bueno.
868
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
- Sí.
- Ahora en el tee, Gilmore, Happy.
869
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
[aplausos y vítores]
870
00:43:14,583 --> 00:43:16,875
[Lundquist] Los fanáticos del golf
están felices
871
00:43:16,958 --> 00:43:18,750
por ver a Happy Gilmore de nuevo.
872
00:43:18,833 --> 00:43:20,541
Pero a sus 58 años,
873
00:43:20,625 --> 00:43:25,375
ni siquiera estoy seguro de que Gilmore
piense que puede competir con los mejores.
874
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
[vítores]
875
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Creo que necesito actualizar
mi lugar feliz a algo
876
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
un poco más… apropiado para mi edad.
877
00:43:33,875 --> 00:43:36,458
[ríe divertido]
878
00:43:41,833 --> 00:43:43,458
COLESTEROL: BAJO
879
00:43:43,541 --> 00:43:45,166
[suena campanilla]
880
00:43:48,208 --> 00:43:49,791
¡Tú puedes hacerlo!
881
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
A darle.
882
00:44:04,791 --> 00:44:07,166
[música épica]
883
00:44:14,208 --> 00:44:15,250
[zumbido]
884
00:44:15,333 --> 00:44:16,208
[murmullos]
885
00:44:18,000 --> 00:44:19,666
[murmullos continúan]
886
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
[aplausos y vítores]
887
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Okey.
888
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
¡Gracias, Happy!
889
00:44:30,875 --> 00:44:33,291
- ¡Sí!
- ¡Eso es todo!
890
00:44:33,375 --> 00:44:34,666
- ¡Eso es todo!
- ¡Sí!
891
00:44:34,750 --> 00:44:36,458
- [aplausos]
- Nunca había hecho eso.
892
00:44:36,541 --> 00:44:38,166
Gracias, muchas gracias.
893
00:44:38,250 --> 00:44:40,333
- Bueno, okey, vamos a salir.
- ¡Ah! Sí.
894
00:44:40,416 --> 00:44:43,541
Pero traete esos siempre.
Siempre los tienes que traer.
895
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
¿Sí? Eso es. Muy bien.
896
00:44:45,708 --> 00:44:47,791
- Perdón.
- No, no. Pero tiene correas,
897
00:44:47,875 --> 00:44:49,333
- úsalas para cargarlas.
- Ah, sí.
898
00:44:49,416 --> 00:44:52,083
[suena "She Sells Sanctuary"]
899
00:44:55,833 --> 00:44:57,375
[aplausos y vítores]
900
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
[asustado] ¡Una serpiente! ¡Quítamela!
901
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
¡Agárrala! [grita asustado]
902
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
- [público murmura]
- [Happy] Vamos…
903
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
- [vítores]
- ¡Sí! ¡Eso, bebé!
904
00:45:15,833 --> 00:45:17,375
¡Eso es todo!
905
00:45:17,458 --> 00:45:19,333
[Happy] Oigan, no. No.
906
00:45:19,416 --> 00:45:21,000
- No…
- ¡Tú puedes!
907
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Ya no bebo.
908
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
[hombre] ¿Y si te damos café?
909
00:45:25,083 --> 00:45:27,208
¡De eso sí puedo! Cómo no, dámelo.
910
00:45:27,291 --> 00:45:30,916
[todos coreando] ¡Fondo, fondo, fondo!
911
00:45:31,541 --> 00:45:33,500
[gritos indistintos]
912
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
[mujer] ¡Traga!
913
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
[vítores]
914
00:45:42,291 --> 00:45:43,791
[lanza un gruñido]
915
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
¡Oh! ¿Qué carajos?
916
00:45:49,666 --> 00:45:51,291
[zumbido]
917
00:45:51,375 --> 00:45:53,541
[aplausos]
918
00:45:54,416 --> 00:45:56,416
[vítores y aplausos]
919
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
[mujer] ¡Eres el mejor, Happy!
920
00:46:04,333 --> 00:46:06,583
- [suena celular]
- Son mis hijos, perdónenme.
921
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- [gritos indistintos]
- Sí, ya está.
922
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Su papá está en el tee,
¿quieren ver cómo le pego a la bola?
923
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
¿Me ayudas? Gracias.
A ver, va por ustedes.
924
00:46:17,791 --> 00:46:19,125
[jadea]
925
00:46:19,208 --> 00:46:21,916
¿Qué tal le pegó papi a esa bola?
926
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
¿Qué están haciendo?
927
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
¡Gordy! ¡Tienes que ver a un doctor,
porque estás loco!
928
00:46:27,541 --> 00:46:30,166
- [todo coreando] ¡Happy!
- [Lundquist] Estamos en el segundo día,
929
00:46:30,250 --> 00:46:34,916
y con todo el apoyo de los aficionados
Happy Gilmore está entre los diez mejores.
930
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscar, ¿dónde estabas? ¿Y quién es él?
931
00:46:37,875 --> 00:46:41,000
- Ah, es Esteban, mi caddie.
- Hola, ¿qué tal? Steven.
932
00:46:41,083 --> 00:46:42,291
Steven, encantado.
933
00:46:42,375 --> 00:46:44,875
No, no, tú no tienes caddie.
Los caddies no tienen caddie.
934
00:46:44,958 --> 00:46:46,958
- ¿Ah, no? ¿Puede jugar?
- ¿De qué estás hablando?
935
00:46:47,041 --> 00:46:49,458
Este es un torneo profesional.
No, lo siento. Se tiene que ir
936
00:46:49,541 --> 00:46:51,250
- ¿Qué dijo?
- Vete de aquí, mijo.
937
00:46:51,333 --> 00:46:53,208
- ¿Que me tengo que ir?
- Que te tienes que ir.
938
00:46:53,291 --> 00:46:55,375
Oye, pero gana esta vaina.
Con Happy Gilmore.
939
00:46:55,458 --> 00:46:57,916
- [Happy] Ajá. Sí, sí, adiós.
- Okey, dale, te quiero, papá.
940
00:46:58,000 --> 00:46:59,958
- Okey, dale, me fui. [ríe]
- [Happy] Sí, adiós.
941
00:47:00,041 --> 00:47:02,416
Mira nada más. Le quitó el sombrero.
¡Oigan, corran!
942
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Okey, ya vámonos. Hay que jugar.
Pásame el driver.
943
00:47:09,458 --> 00:47:11,750
[vítores y aplausos]
944
00:47:13,875 --> 00:47:15,666
[Will quejándose] Me la lleva.
945
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
[caddie se queja]
946
00:47:21,000 --> 00:47:22,500
Ah, ahora sí me entiendes.
947
00:47:25,125 --> 00:47:27,625
- [Oscar] Tú puedes, tú puedes.
- [público anima]
948
00:47:27,708 --> 00:47:30,208
- [Oscar] ¡Sí!
- Así se hace, carajo.
949
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
[corando] ¡Papi! ¡Papi! ¡Papi!
950
00:47:32,958 --> 00:47:35,625
[Lundquist] Acercándose al sábado,
a solo dos tiros,
951
00:47:35,708 --> 00:47:38,125
el renacido Happy Gilmore.
952
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
- [zumbido]
- [hombre] ¡Buen tiro, Happy!
953
00:47:45,916 --> 00:47:47,375
[risas]
954
00:47:49,458 --> 00:47:51,583
[vítores y aplausos]
955
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
¡Happy es el mejor!
956
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
- [da arcadas]
- ¿Servilleta?
957
00:47:57,166 --> 00:47:58,666
- Gracias.
- [bullicio]
958
00:47:58,750 --> 00:48:01,583
[Daly] ¿Qué hacen?
Estoy viendo a su papá jugar golf.
959
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- Vienna, por favor, diles algo.
- ¡Ya cállense que no oigo!
960
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
[Lundquist] Nadie pudo
haber predicho esto.
961
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore,
962
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
de estar en el sofá,
a la cima de la clasificación.
963
00:48:12,125 --> 00:48:15,083
Y lo que se esperaba
que fuera una anécdota nostálgica.
964
00:48:15,166 --> 00:48:19,000
se convirtió en una de las mejores rondas
en la historia del golf.
965
00:48:19,083 --> 00:48:22,666
La cosa es que si hago el tiro
y no puede entrar al hoyo,
966
00:48:22,750 --> 00:48:24,291
la bola va a salir del green.
967
00:48:24,375 --> 00:48:26,083
- Así que…
- Okey, entiendo…
968
00:48:26,166 --> 00:48:28,375
- Sí.
- Entiendo… ¿Qué es un green?
969
00:48:28,458 --> 00:48:30,750
Ah, bueno… Un green… ¿Sabes qué?
970
00:48:30,833 --> 00:48:34,166
Ahora no tienes que preocuparte de eso.
Necesito que irradies buenas vibras, ¿sí?
971
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
¿Lo puedo ayudar?
972
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
En realidad, sí. ¿Recuerdas que yo me fui
a mi lugar feliz?
973
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- Sí.
- Pues, ve al tuyo.
974
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Okey, lo intentaré.
975
00:48:43,541 --> 00:48:46,166
[respira profundo]
976
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
Oye, amigo,
977
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
¿qué es…? ¿Qué es eso? ¿Miel?
978
00:48:52,208 --> 00:48:53,208
MIEL
979
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
[confundido] ¿Qué haces?
¿Qué es eso? ¿Qué haces?
980
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
¿Es por lo del trabajo? ¡Por favor!
981
00:49:00,500 --> 00:49:02,541
[ríe]
982
00:49:02,625 --> 00:49:04,416
Por favor, hombre.
983
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
Ay, no. ¡No, no! ¡Un oso no!
984
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
[con voz aguda] ¡Te odio,
chico de la limpieza!
985
00:49:13,041 --> 00:49:14,208
- [gruñe]
- [grita]
986
00:49:14,291 --> 00:49:16,750
[gruñe]
987
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
Ya me siento feliz. Sí.
988
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
- Ahora, dale.
- Sí.
989
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Oscar, imaginaste a un oso
comiéndose al mesero, ¿verdad?
990
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Sí.
991
00:49:28,791 --> 00:49:32,333
- Sí, eso creí. ¿Hubo miel involucrada?
- Un poquito.
992
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Eres un enfermo.
993
00:49:34,041 --> 00:49:36,250
- [hombre 1] ¡Eres el mejor!
- [hombre 2] ¡Hazlo, Happy!
994
00:49:36,333 --> 00:49:38,583
- [mujer] ¡Tú puedes, Happy!
- [hombre 3] ¡Eso es!
995
00:49:38,666 --> 00:49:39,666
[gritos indistintos]
996
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
[Lundquist] Oh, no.
No creo que se vaya a detener.
997
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
- ¡Un momento!
- [aplausos y vítores]
998
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
¡El marcador de bolas
de Zalatoris lo rescató!
999
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
¡Tómala, rubio!
1000
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Y este cuento de hadas continúa.
1001
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore logró retroceder
las manecillas del reloj.
1002
00:49:55,833 --> 00:49:57,375
[jóvenes festejan]
1003
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- ¡No tengas miedo!
- No, otra vez no.
1004
00:50:00,666 --> 00:50:02,583
¡Sí, lo siento, tenemos que hacerlo!
1005
00:50:02,666 --> 00:50:03,791
- [Happy ríe]
- [Will jadea]
1006
00:50:06,375 --> 00:50:07,750
¡Ay, qué risa!
1007
00:50:07,833 --> 00:50:09,958
- [quejidos]
- ¡Así, Oscar!
1008
00:50:11,083 --> 00:50:13,208
Menos de dos meses después de tocar fondo
1009
00:50:13,291 --> 00:50:15,250
en un accidente con un carrito de golf,
1010
00:50:15,333 --> 00:50:20,250
Happy Gilmore está a solo 18 hoyos
de su séptima chaqueta dorada.
1011
00:50:20,333 --> 00:50:22,083
La única conclusión posible es
1012
00:50:22,166 --> 00:50:27,291
que Happy Gilmore ha llegado a un acuerdo,
o algo similar, ¡con Satanás!
1013
00:50:27,375 --> 00:50:29,375
También conocido como el diablo.
1014
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
- [aplausos y vítores]
- [hombre 1] ¡Happy!
1015
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
[Happy] Hola, amigos, ¿cómo están?
1016
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Arrasaste con todos, Happy.
1017
00:50:35,125 --> 00:50:37,083
Ay, no, no fui.
Todos lo estábamos haciendo buen.
1018
00:50:37,166 --> 00:50:39,791
- Tuve un poco de suerte.
- Hola, Sr. Gilmore, Billy Jenkins.
1019
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- Hola, ¿qué tal? ¿Cómo estás, Bobby?
- Billy.
1020
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy estuvo magnífico.
Yo pensé: "¿Cómo lo hace tan bien?".
1021
00:50:44,666 --> 00:50:46,333
- Tuve mi mejor ronda.
- Sí.
1022
00:50:46,416 --> 00:50:48,791
- Estoy en segundo. Jugamos juntos mañana.
- ¡No es cierto!
1023
00:50:48,875 --> 00:50:50,250
- ¡Qué bien! Ya quiero jugar.
- Sí.
1024
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Nunca había estado tan cerca.
Es todo un sueño, Sr. Gilmore.
1025
00:50:53,166 --> 00:50:55,541
Te va a encantar.
Por cierto, si quedas en top 5,
1026
00:50:55,625 --> 00:50:57,291
irás contra los bufones de la nueva liga.
1027
00:50:57,375 --> 00:50:59,250
¿Quién es el tonto que empezó
esa nueva liga?
1028
00:50:59,333 --> 00:51:01,500
Bubba, ese tipo fue a verme para contarme.
1029
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Les juro que nunca había olido
un peor aliento en toda mi vida.
1030
00:51:04,500 --> 00:51:07,416
Como si hubiera muerto un animal
en su boca o fuera su propia caca
1031
00:51:07,500 --> 00:51:08,708
o algo así, apestaba horrible.
1032
00:51:08,791 --> 00:51:12,500
Pero bueno, tengo que ir a una junta.
Te quiero, Bubba. Mike, mucho gusto.
1033
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
¡Soy Billy!
1034
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
Entonces, en resumen,
ya no tengo permitido comprar marcadores
1035
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
en el estado de Connecticut.
1036
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Soy Nate y hoy cumplo un día sobrio.
1037
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
Nate, eres un ejemplo para todos.
1038
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
[confundido] ¿Yo?
1039
00:51:31,750 --> 00:51:33,041
[Hal] Antes de que terminemos,
1040
00:51:33,125 --> 00:51:35,291
me gustaría hablar
sobre el increíble logro
1041
00:51:35,375 --> 00:51:36,708
de nuestro hermano Happy.
1042
00:51:36,791 --> 00:51:39,375
Le hemos visto jugar, Sr. Gilmore.
Es inspirador.
1043
00:51:39,458 --> 00:51:41,166
- ¡Sí!
- ¡Sí!
1044
00:51:41,250 --> 00:51:42,625
Happy Gilmore está haciendo
1045
00:51:42,708 --> 00:51:44,750
que a los negros
les guste el golf otra vez.
1046
00:51:44,833 --> 00:51:46,208
[Hal] Tienes razón, Bessie.
1047
00:51:46,291 --> 00:51:49,375
Solo espero que Happy
siga jugando así de bien mañana.
1048
00:51:50,083 --> 00:51:52,791
Porque el día de mañana, ¿qué día es? ¡Ah!
1049
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
¡Día de la Madre!
1050
00:51:55,375 --> 00:51:57,000
[música melancólica]
1051
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
[Lundquist] Sean bienvenidos
a la ronda final del campeonato.
1052
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
Aquí están los clasificados.
1053
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
El novato Billy Jenkins,
1054
00:52:05,541 --> 00:52:07,375
por primera vez probó el éxito
1055
00:52:07,458 --> 00:52:10,000
después de una trayectoria
poco distinguida.
1056
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
El único que le hace frente,
1057
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
un mago del golf llamado
Happy Octavius Gilmore.
1058
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
¿Octavius es su segundo nombre?
1059
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
No, pero me gusta cómo suena.
1060
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Un momento.
1061
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
No puede usar short en el campo,
Sr. Jenkins, se penaliza.
1062
00:52:27,125 --> 00:52:30,000
Está bien. No quiero tener calor.
1063
00:52:30,541 --> 00:52:31,958
Me pican las bolas.
1064
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
[Lundquist] ¿Demostró confianza
o solamente estupidez?
1065
00:52:38,416 --> 00:52:39,416
[murmullos de aprobación]
1066
00:52:39,500 --> 00:52:40,583
[aplausos]
1067
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
- Okey.
- Ahora en el tee, Gilmore, Happy.
1068
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
[Happy] Buen tiro, jovencito.
1069
00:52:47,166 --> 00:52:48,500
[hombre] ¡Dale con todo, Gilmore!
1070
00:52:48,583 --> 00:52:51,333
[Lundquist] Happy Gilmore intentará
defender su ventaja de ocho tiros
1071
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
en este hermoso Día de la Madre.
1072
00:52:53,708 --> 00:52:55,208
[mujer] ¡Acábalos, Happy!
1073
00:52:55,291 --> 00:52:57,458
[música emotiva]
1074
00:53:05,583 --> 00:53:07,166
[público murmura]
1075
00:53:07,250 --> 00:53:09,708
[Lundquist] Por alguna razón,
Gilmore apuntó a la derecha
1076
00:53:09,791 --> 00:53:10,666
y hacia allá se fue.
1077
00:53:11,500 --> 00:53:12,875
Aún te quedan muchos hoyos.
1078
00:53:12,958 --> 00:53:13,791
Ajá.
1079
00:53:14,708 --> 00:53:18,083
Tranquilo, tranquilo.
Tú puedes. Happy, tú puedes.
1080
00:53:19,041 --> 00:53:21,875
- [saboreando] Mmm…
- [golpean puerta]
1081
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
¡Sr. McGavin!
1082
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Oiga, ¿cómo durmió?
1083
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Este lugar es increíble.
1084
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Las almohadas, el sauna,
1085
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
el porno gratis.
1086
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
Y mi desayuno favorito, Dios mío.
1087
00:53:34,000 --> 00:53:36,791
¿Qué te parece si te doy un pequeño tour
y te enseño lo que tenemos?
1088
00:53:38,625 --> 00:53:40,750
Cuando regresemos,
unos calentitos estarán en la mesa.
1089
00:53:42,708 --> 00:53:44,125
[susurrando] Ya que…
1090
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
¿Me pongo zapatos?
1091
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Y, eh… ¿por qué, mejor,
no te pones pantalones?
1092
00:53:48,208 --> 00:53:49,708
[hombre 1] ¡Tú puedes, Happy!
1093
00:53:49,791 --> 00:53:52,041
[hombre con voz grave] Hola, Happy.
¿Te acuerdas de mí?
1094
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Mi padre era tu jefe
cuando estabas en la construcción.
1095
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Estoy orgulloso de ti.
1096
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
¡Ah! Muchas gracias, Sr. Larson.
1097
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
¿Drago Larson? ¿El pequeño Drago Larson?
1098
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
¡Claro que sí! ¿Cómo estás?
1099
00:54:06,583 --> 00:54:07,583
Oye, siempre me sentí mal
1100
00:54:07,666 --> 00:54:10,041
por lo que le hice a tu papá
con lo del clavo en la cabeza.
1101
00:54:10,125 --> 00:54:13,875
La verdad es que cuando se lo quitaron,
lo extrañó mucho y se lo volvió a poner.
1102
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
¡Ah! Okey…
1103
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Dejó este mundo hace unos años.
1104
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Ay, lo siento tanto.
¿Y cómo fue que murió?
1105
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Se quedó dormido del lado del clavo.
1106
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Ah… Sí…
1107
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
Al menos, aún tengo a mamá.
Todo hombre necesita a su mamá.
1108
00:54:26,833 --> 00:54:28,916
- Sí.
- Happy tiene cinco hijos, ma.
1109
00:54:29,000 --> 00:54:32,333
¡Ah! Dile a tu esposa
que feliz Día de las Madres.
1110
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
[susurrando] Su esposa falleció.
1111
00:54:34,083 --> 00:54:37,291
¡Ay, discúlpame! ¡No tenía idea!
1112
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
Cariño, ¿por qué no me lo dijiste, Drago?
1113
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
¡Mami, no me pegues, mami!
Mami, no me pegues.
1114
00:54:42,375 --> 00:54:44,666
- ¿Qué palo prefiere, señor?
- [dudando] Eh…
1115
00:54:44,750 --> 00:54:46,625
Dame… un wedge.
1116
00:54:46,708 --> 00:54:48,458
[bullicio]
1117
00:54:49,791 --> 00:54:51,166
[hombre 1] Sé que tú puedes.
1118
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
[hombre 2] Vamos, Happy.
1119
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
- Todo hombre necesita a su mamá.
- Pero nosotros no tenemos.
1120
00:54:57,250 --> 00:54:59,666
- Vamos, Happy, tú puedes con el tiro.
- Confío en ti, Happy,
1121
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
- ¡tú puedes!
- Hazlo. ¡Vamos, Happy!
1122
00:55:03,083 --> 00:55:04,208
[zumbido]
1123
00:55:06,541 --> 00:55:08,416
[murmullos de decepción]
1124
00:55:08,500 --> 00:55:10,791
- [aplausos]
- Creo que tengo que ir al baño.
1125
00:55:13,875 --> 00:55:16,000
[Manatee] Llegaste en un momento especial,
Shooter.
1126
00:55:16,083 --> 00:55:17,208
Son tiempos de cambio.
1127
00:55:17,291 --> 00:55:18,541
¿Y qué va a cambiar?
1128
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
El golf. Lo voy a renovar.
1129
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
A Gilmore le debe encantar esto.
1130
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
No tengo idea. Happy Gilmore está perdido.
1131
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
¿Cómo que perdido?
1132
00:55:28,708 --> 00:55:31,041
Sí, desde que perdió a su esposa.
1133
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
¿Qué? ¿Virginia Venit?
1134
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
¿Apoco así se llamaba?
1135
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Ay, no…
1136
00:55:38,583 --> 00:55:40,291
[voz computarizada] Pedo reconocido.
1137
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Muy bien, adelante.
1138
00:55:44,041 --> 00:55:46,166
[Lundquist] El líder actual,
Happy Gilmore,
1139
00:55:46,250 --> 00:55:49,416
está en el baño y ya se tardó demasiado.
1140
00:55:49,500 --> 00:55:52,250
[música triste]
1141
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Ahora sí, a jugar golf.
1142
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
[Lundquist] Billy Jenkins está teniendo
una muy buena ronda.
1143
00:56:39,291 --> 00:56:40,375
[vítores y aplausos]
1144
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Mientras tanto, Happy Gilmore
está batallando para dejar el fairway.
1145
00:56:44,250 --> 00:56:45,708
[murmullos de decepción]
1146
00:56:47,666 --> 00:56:49,291
[Happy] ¡Está afuera!
1147
00:56:49,958 --> 00:56:51,666
[traga]
1148
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
¿Quieres un trago de mi palo?
1149
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- No, gracias.
- Tú te lo pierdes.
1150
00:56:55,625 --> 00:56:56,791
[aplausos y vítores]
1151
00:56:57,541 --> 00:56:58,625
[murmullos de decepción]
1152
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Si la rayas, te demando.
1153
00:57:01,500 --> 00:57:03,291
- [exclama sorprendido]
- ¿Qué pasó?
1154
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
¡Gracias, diosito!
1155
00:57:06,750 --> 00:57:08,125
[Potter] Hay mucho golf por jugar.
1156
00:57:08,208 --> 00:57:10,333
Happy, ¿qué opinas del Día de la Madre?
1157
00:57:10,416 --> 00:57:13,750
¿Por qué no te vas a la mierda, Gary?
Creo que ahí te están esperando.
1158
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Sí está loco.
1159
00:57:18,833 --> 00:57:19,916
[murmullos de decepción]
1160
00:57:23,375 --> 00:57:24,458
[murmullos continúan]
1161
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
[Lundquist] Lamento decir que todo
se está derrumbando para Happy Gilmore.
1162
00:57:28,833 --> 00:57:32,250
¡Happy, perdiste!
1163
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
Está tambaleándose,
literalmente, hasta el final.
1164
00:57:35,958 --> 00:57:36,958
[pitidos]
1165
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
[Manatee] Lo que voy a mostrarte son
los cimientos del Maxi Golf.
1166
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
[McGavin] ¿Una radiografía de 1957?
1167
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
¿Quién es Ben Daggett?
1168
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Es el único que le pega más fuerte
que Happy Octavius Gilmore.
1169
00:57:53,625 --> 00:57:54,708
[música rockabilly]
1170
00:57:54,791 --> 00:57:56,416
[McGavin] ¿Por qué nunca escuché de él?
1171
00:57:56,500 --> 00:57:58,791
[Manatee] Porque era un degenerado.
No le atinaba al hoyo.
1172
00:57:58,875 --> 00:58:01,375
Solo conducía por el país en los años 50
1173
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
para ganar concursos de tiros largos.
1174
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Dicen que tiraba la bola hasta 500 yardas.
1175
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Un día, uno de los mafiosos
a quien le debía dinero
1176
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
tomó un zapato de golf
y se lo metió en el culo.
1177
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
Y de ahí es que sale esta radiografía.
1178
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
¿No notas algo inusual aquí?
1179
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Bueno, parece que hay un zapato
en su región rectal.
1180
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
Así es. Pero, ¿ves eso?
1181
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
Es el ligamento iliolumbar.
¿Por qué lo tiene dividido?
1182
00:58:29,833 --> 00:58:33,083
- Adivino. ¿Es por el zapato?
- No.
1183
00:58:33,166 --> 00:58:35,750
- ¿No?
- Eso le pasó cuando estaba más joven.
1184
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Resultan que Daggett se lo cortó
en un accidente cuando era niño.
1185
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
La separación del ligamento
cuando era niño
1186
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
aumentó su rango de movimiento
en la cadera.
1187
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
Y mejoró dramáticamente su giro
1188
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
y la velocidad que podía generar.
1189
00:58:51,333 --> 00:58:53,708
Por eso llegaba lejos. Era por el zapato.
1190
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
¡No, a ver, olvida lo del zapato!
Ya no estamos en eso.
1191
00:58:56,916 --> 00:58:59,458
Fue un accidente que tuvo
lo que le cortó el ligamento
1192
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
y lo convirtió en un gran tirador
de bolas largas.
1193
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
Todos esos golfistas que viste,
1194
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
les cortamos
los ligamentos iliolumbares también.
1195
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Eso no es justo.
¿Quién aceptaría una cirugía así?
1196
00:59:10,791 --> 00:59:12,125
[Manatee] Los novatos
1197
00:59:12,791 --> 00:59:15,666
que jugaban contra los pros,
pero nunca pudieron vencer a las leyendas.
1198
00:59:18,958 --> 00:59:20,750
[exclaman sorprendidos]
1199
00:59:22,625 --> 00:59:23,708
[aplausos y vítores]
1200
00:59:24,250 --> 00:59:27,791
¡Todo está en la cadera, abuelo!
Todo está en la cadera.
1201
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Shooter, quiero que seas el capitán
del equipo Maxi.
1202
00:59:32,166 --> 00:59:33,375
Mmm…
1203
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- Muchas gracias.
- Por supuesto, Sr. Manatee.
1204
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Faltó mi desayuno.
1205
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Y ni siquiera has visto la mejor parte.
1206
00:59:43,625 --> 00:59:47,625
¿Dieciocho hoyos?
¡Qué aburrido! Aquí jugamos con siete.
1207
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
¿Juego lento? [se mofa] Cuenta regresiva.
1208
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Santo Dios, esto es obsceno.
1209
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Es mucha información, lo entiendo.
1210
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Yo nunca voy
a tener algo que ver con esta…
1211
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
esta abominación.
1212
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
¿Sabes, Shooter?
No fue fácil hacer que te soltaran.
1213
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Pero siento que será muy fácil
hacer que te encierren de nuevo.
1214
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
¿Sí?
1215
01:00:09,083 --> 01:00:11,375
[se queja] ¡Puta madre!
1216
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- Creí que te gustaba caliente.
- ¿Y a ti sí?
1217
01:00:14,250 --> 01:00:18,833
- [grita de dolor] ¡Ay, me quema!
- [ríe a carcajadas]
1218
01:00:22,541 --> 01:00:25,458
[Manatee continúa gritando]
1219
01:00:27,541 --> 01:00:30,416
¡Me quemo! ¡Me dolió!
1220
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
El día de ayer, Happy Gilmore tenía
a todo el mundo deportivo apoyándolo,
1221
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
pero tomó ese apoyo
y, básicamente, lo echó por la borda.
1222
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
[Oscar] ¡Por favor, ve a tu lugar feliz!
1223
01:00:42,708 --> 01:00:45,541
[Daniels] También terminó perdiendo
contra la liga Maxi,
1224
01:00:45,625 --> 01:00:48,083
ya que, al final,
se acabó llevando el sexto lugar.
1225
01:00:48,166 --> 01:00:53,291
Jenkins será el líder del equipo
contra la nueva liga de golf Maxi.
1226
01:00:53,375 --> 01:00:55,458
O eso creíamos.
1227
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Me da pena decepcionarlos, amigos,
1228
01:00:57,583 --> 01:01:01,916
pero la verdad es que me enorgullece
ser miembro de la liga de golf Maxi.
1229
01:01:02,000 --> 01:01:04,625
- [murmullos de decepción]
- Bye, bye, golf normal. Bye!
1230
01:01:04,708 --> 01:01:06,666
Oyeron bien.
Billy es parte de la nueva liga
1231
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
en la que tiramos lejos,
somos guapos y fiestamos más.
1232
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Y lo mejor de todo es
que todos somos maxigolfistas.
1233
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
Oye, dame la chaqueta.
1234
01:01:13,458 --> 01:01:15,541
[Smith] Mis fuentes
en la oficina del fiscal
1235
01:01:15,625 --> 01:01:17,375
dicen que las acciones de Gilmore violaron
1236
01:01:17,458 --> 01:01:20,750
un acuerdo relacionado con el accidente
del carrito de golf a principios del año,
1237
01:01:20,833 --> 01:01:24,125
y que solo evitó el arresto
porque un aliado causó una distracción.
1238
01:01:25,125 --> 01:01:26,541
- [oficial] ¡Alto!
- [madre] ¡Drago!
1239
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
¡Aquí dejaste tus calzoncillos, tontito!
1240
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore ahora se enfrenta
a seis años de cárcel,
1241
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
pero espero que las autoridades
les hagan justicia a los fans del golf
1242
01:01:36,000 --> 01:01:39,458
en el momento en que lo condenen
a sentarse en la silla eléctrica,
1243
01:01:39,541 --> 01:01:42,250
que, para este punto,
se ha ganado sin duda alguna.
1244
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
[McGavin] Ay, Virginia.
Lamento que ya no estés aquí.
1245
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Eras una mujer
en una liga de puros hombres.
1246
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Apuesto a que no era fácil. ¿Eh?
1247
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Sí. Supongo que debería disculparme
por pedirte que me dieras una Pepsi.
1248
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
[Happy] De dieta.
1249
01:02:12,375 --> 01:02:14,375
[música de tensión]
1250
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore…
1251
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.
1252
01:02:19,958 --> 01:02:22,500
La última vez que nos cruzamos,
1253
01:02:22,583 --> 01:02:25,791
te vi que estabas huyendo en cámara lenta
con mi chaqueta dorada.
1254
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
¡Era mi chaqueta!
1255
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Toda tuya. Aún tengo cinco más.
1256
01:02:30,708 --> 01:02:33,000
[farfulla]
1257
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
¡No! ¡No la habrías ganado
si no me hubieran…!
1258
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
¿Qué? ¿Encerrado en el loquero?
1259
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Me robaste mi vida.
1260
01:02:40,833 --> 01:02:44,708
¿Ah, sí? A ver, dime,
¿por qué querría robar la vida de alguien
1261
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
que come bolitas de caca…
1262
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- Eres…
- …para desayunar?
1263
01:02:51,250 --> 01:02:53,583
- [risita]
- [gruñen]
1264
01:02:55,250 --> 01:02:58,500
[jadeos y gruñidos]
1265
01:02:59,375 --> 01:03:01,666
Se acabó el juego, perra.
1266
01:03:04,625 --> 01:03:07,041
- Okey, dale.
- Okey. ¿Va a ser a puño limpio?
1267
01:03:07,125 --> 01:03:08,666
- Dale.
- Entonces ¿quieres pelear?
1268
01:03:08,750 --> 01:03:10,958
- [jadea]
- ¿Seguro que quieres esto? ¡Dale!
1269
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
[jadeos y gruñidos]
1270
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
¡Ven acá!
1271
01:03:20,708 --> 01:03:22,416
[jadeando] Eso fue por ti, abuela.
1272
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Lamento mucho
haber perdido la casa otra vez.
1273
01:03:24,666 --> 01:03:25,916
- En serio.
- Hola, abuela.
1274
01:03:26,000 --> 01:03:28,458
- ¡No te atrevas a hablarle a mi abuela!
- [gruñe]
1275
01:03:28,541 --> 01:03:29,375
[jadea]
1276
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
DONALD "ESTÚPIDO" FLOYD
1277
01:03:31,125 --> 01:03:33,083
- ¡Estúpido!
- [Happy jadea]
1278
01:03:39,500 --> 01:03:40,666
[jadeando] Sí…
1279
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
Ese fue el round uno.
1280
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Eso es todo, colega. Puedes decirle
a quien quieras que ganaste.
1281
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
No creí que fuera tan fácil vengarme.
Creí que peleabas mejor.
1282
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Y, la verdad,
ni tú ni yo podemos continuar.
1283
01:03:56,875 --> 01:03:59,625
- Ay, sí te salió round dos.
- ¡Ay!
1284
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
- Bueno, ya estamos a mano.
- Hijo de…
1285
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Levántate, esto te encanta.
1286
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- Sí, arriba. Hasta te las sabes.
- Gracias.
1287
01:04:07,458 --> 01:04:10,375
Oye, ¿te cortaron los ligamentos
de la cadera?
1288
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Según yo, no.
1289
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Oye, ¿jamás te han metido un zapato
por el culo?
1290
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
No que yo recuerde.
1291
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
¿Sabes que estás haciendo preguntas raras?
1292
01:04:18,958 --> 01:04:22,250
Supuestamente,
si cierto ligamento no está unido,
1293
01:04:22,333 --> 01:04:23,791
te ayuda a golpear más lejos.
1294
01:04:23,875 --> 01:04:25,625
Ay, no, para nada. ¿Qué dices?
1295
01:04:25,708 --> 01:04:28,208
Siempre he hecho mis golpes a la antigua.
Con mucha furia.
1296
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Sí.
1297
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
¿Por qué no te cambias la pijama?
Vivo por aquí.
1298
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Ah, sí. Gracias.
1299
01:04:33,541 --> 01:04:35,333
[anciana] ¡Señor! ¡señor!
1300
01:04:36,166 --> 01:04:38,000
[con voz amortiguada]
¡Sáquenme de aquí ahora!
1301
01:04:38,083 --> 01:04:39,250
SEÑORA DEL ASILO
1302
01:04:43,375 --> 01:04:44,416
[anciana grita]
1303
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Traen una orden para arrestar a papá.
1304
01:04:47,500 --> 01:04:49,333
[Wayne] Mejor escóndete en el sótano.
1305
01:04:49,416 --> 01:04:51,458
Debería entregarme
y terminar con esto y ya.
1306
01:04:51,541 --> 01:04:54,541
- Consultaremos al abogado.
- ¿Contrataron a uno?
1307
01:04:54,625 --> 01:04:56,750
Okey, ¿qué tal estoy?
1308
01:04:57,250 --> 01:04:59,291
- [Bobby] Te ves igual a mi papá.
- [risitas]
1309
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
Sí.
1310
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
Al menos no es el tonto jersey
de los Bruins.
1311
01:05:03,166 --> 01:05:04,041
Oh, oh.
1312
01:05:04,125 --> 01:05:06,000
¿Cómo te atreves
a hablar así sobre mi jersey?
1313
01:05:06,083 --> 01:05:07,625
- [gritan al unísono]
- ¡Ey, ya!
1314
01:05:07,708 --> 01:05:09,416
- [gritan al unísono]
- [golpean la puerta]
1315
01:05:09,500 --> 01:05:10,416
Hijo, abre la puerta.
1316
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Sr. Gilmore. Sr. McGavin. John Daly.
1317
01:05:18,541 --> 01:05:20,666
- Gusto en verlos de nuevo.
- [ronca]
1318
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
¿Eres el abogado?
Creí que tú eras el de Hacienda.
1319
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Sí, lo era, pero me harté
de que todo el mundo me odiara siempre
1320
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
y de que la gente me aventara
contra una puerta.
1321
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Me odias, ¿verdad?
1322
01:05:31,541 --> 01:05:33,000
[se queja]
1323
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- Cierto.
- Así que ahora soy abogado.
1324
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
¿Te hartaste del odio de la gente
y te convertiste en un abogado?
1325
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
[risas burlonas]
1326
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- ¡Qué chistoso!
- Los abogados son snobs.
1327
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
Pedazos de caca.
1328
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Okey, hay mucho de qué hablar.
1329
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Esta regadera no funciona, la detesto.
1330
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Esa chica tiene buenas pechugas, ¿no?
1331
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Oye, ahora los hombres
ya no cosifican a las mujeres, por favor.
1332
01:05:57,625 --> 01:05:58,583
[confundido] ¿Qué?
1333
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Okey, qué bien. Parece que el fiscal
de distrito ya retiró la orden de arresto.
1334
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
- ¿Qué?
- Sí.
1335
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Aún cuando para algunas personas
era evidente
1336
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
que te encontrabas ebrio en el torneo,
1337
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
no te hicieron la prueba del alcohol.
1338
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- Y hay buenas nuevas.
- [Happy] ¿Sí?
1339
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
Quedaste en sexto lugar en el torneo.
1340
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Es cierto, se me había olvidado.
¿Y cuánto gané?
1341
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
$496 000.
1342
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
- ¿Qué dijo?
- ¡No puede ser!
1343
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- ¿En serio?
- [gritan al unísono]
1344
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
Tranquilos.
1345
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Ahora sí vas a odiarme.
1346
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
El torneo te está multando
con $500 000 por mal comportamiento.
1347
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Entonces, ¿perdió otros $37 000?
1348
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
No, son $33 000.
1349
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
¡Son $4000, tontos!
¿Y qué tiene de bueno esto?
1350
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Bueno, quedaste sexto.
Pero el ganador, Billy Jenkins,
1351
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
terminó saliendo del equipo
porque juega para los malos.
1352
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Ahora estás en el equipo.
1353
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
- ¡Eso está de lujo!
- ¡Qué bien, papá!
1354
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Ellos no me quieren, soy una vergüenza.
1355
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Una maldita vergüenza.
1356
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
- Papá, ¿podemos salir a hablar?
- [resopla]
1357
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Siguiente.
1358
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Bueno, Shooter,
ya que el Sr. Manatee dio una declaración,
1359
01:07:04,458 --> 01:07:08,541
ahora eres, técnicamente,
un fugitivo de una institución mental.
1360
01:07:08,625 --> 01:07:09,458
[Daly ríe]
1361
01:07:09,541 --> 01:07:11,041
¡Bienvenido al club!
1362
01:07:13,375 --> 01:07:15,916
Oye, papá, no importa si juegas
para ese equipo o no,
1363
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
ya tienes que dejar de beber.
1364
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
Ya lo hice. Es…
1365
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
¡Ya no digas nada!
Debes encontrar tu paz como sea.
1366
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
No existe la paz. Yo…
1367
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Solamente me uní al torneo de nuevo
1368
01:07:25,250 --> 01:07:28,208
para darte el futuro que mereces.
Y luego perdí $4000.
1369
01:07:28,291 --> 01:07:31,041
¿Y tú crees que lo que me importa
es el dinero? No te voy a dejar.
1370
01:07:31,125 --> 01:07:33,541
Estar al pendiente de mí
no es tu trabajo y ya te lo dije.
1371
01:07:33,625 --> 01:07:36,291
- Sí es nuestro trabajo. Somos familia.
- No tienes de otra.
1372
01:07:36,375 --> 01:07:37,500
- Te apoyamos, pa.
- Sí, pa.
1373
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
No quiero que ustedes
se sacrifiquen por mí.
1374
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Nunca hicieron nada malo, fui yo.
1375
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Creo que esta persona te puede ayudar.
1376
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
¡Oye! ¡Tienes que pegarle
con un poco de estilo a la bola
1377
01:07:51,041 --> 01:07:55,291
para que no se quede atascada
en donde el almirante escondió su… [duda]
1378
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
…tesoro y así!
1379
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
¿En el barco?
1380
01:07:58,250 --> 01:08:01,458
- ¡Sí, en el barco! ¡Ya denle, niños!
- [niño] ¡Gracias!
1381
01:08:01,541 --> 01:08:03,625
¿Eres Slim Peterson?
1382
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
El mismo que viste y calza.
1383
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Tu papá, Chubbs, fue mi maestro.
Mi nombre es Happy Gilmore…
1384
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Sí, sé quien eres.
1385
01:08:09,791 --> 01:08:12,750
¡Ey! Tienes que darle debajo del pulpo
1386
01:08:12,833 --> 01:08:15,375
y sacarla de una de las piernas esas
que tiene.
1387
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
¿Los tentáculos?
1388
01:08:16,541 --> 01:08:18,708
Sí, testículos. ¿Qué estabas diciendo?
1389
01:08:18,791 --> 01:08:21,000
Necesito hablar contigo
de algo importante.
1390
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Estos mosquitos están en todas partes.
1391
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
¿No los ves?
1392
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
¿Un cocodrilo?
1393
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
No, una máquina expendedora.
No tenía cambio.
1394
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
Tuve que estirar la mano para
poder sacar mi almuerzo.
1395
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Ay, ahora que te vi me hiciste recordar
todo lo que te hice.
1396
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
¿Qué me hiciste de qué?
1397
01:08:38,666 --> 01:08:41,208
Lo que les hice a mis propios hijos,
robarles un padre.
1398
01:08:41,291 --> 01:08:43,375
[Slim] Oye, ya tienes que perdonarte
por eso.
1399
01:08:43,458 --> 01:08:44,583
[Happy] No quiero hacerlo.
1400
01:08:44,666 --> 01:08:46,500
Te entiendo, yo tampoco
1401
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
quería perdonarte,
porque era más fácil odiarte
1402
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
que lidiar con el hecho de que mi papá
no iba a volver nunca.
1403
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Es como si hubiera estado usando el odio
para mantenerlo con vida.
1404
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Pero cuando te perdoné,
pude volver a ser yo mismo.
1405
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Y estoy muy seguro
de que papá quería eso para mí.
1406
01:09:06,125 --> 01:09:09,375
Amabas a tu esposa. Amabas a mi papá.
1407
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
Y ellos te amaban, punto.
1408
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
¿Sabes qué más amaban? El golf.
1409
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Ah, pero claro que sí.
1410
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
La otra vez pude ver a tu hijita
1411
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
y me contó que tienes la oportunidad
de salvar el deporte
1412
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
jugando contra una liga de payasos.
1413
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
Bueno, entonces, ¿por qué no veo
que estés pateando traseros de payasos?
1414
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Hay que hacerlo por ellos.
1415
01:09:28,583 --> 01:09:29,416
[crujido]
1416
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Ay, disculpa, ahora sí te la rompí.
1417
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Oye, ¿por qué tenías que apretarla tanto?
1418
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Voy… voy a tirar esto…
1419
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
No, hermano, tranquilo.
Aquí traigo pegamento.
1420
01:09:38,333 --> 01:09:39,750
Sí… Te quiero, amigo.
1421
01:09:39,833 --> 01:09:41,708
Sí, bro. Gracias por venir a saludar.
1422
01:09:43,583 --> 01:09:46,250
Oye, nos puedes ayudar.
1423
01:09:46,333 --> 01:09:49,916
¡Ah! Ya era hora
de que alguien reconociera mi genialidad.
1424
01:09:50,000 --> 01:09:52,250
- ¡Claro que sí!
- ¡Okey!
1425
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
¿Adónde crees que vas, Slim?
1426
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Creo que voy a ayudar
a salvar el golf, Charley.
1427
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Si te vas ahora, no vuelvas jamás,
pedazo de chocolate mal hecho.
1428
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
¡Ten por seguro que nunca voy a volver,
güera mugrosa desabrida!
1429
01:10:04,875 --> 01:10:06,291
[Thompson] Bienvenidos, caballeros.
1430
01:10:06,375 --> 01:10:09,625
Ustedes son los cinco golfistas
que van a representarnos
1431
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
en la revancha contra la liga Maxi.
1432
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
No hace falta que les diga
lo importa que es que les ganemos.
1433
01:10:16,458 --> 01:10:19,500
Y tengo aquí para hablar
de cómo lo vamos a lograr
1434
01:10:19,583 --> 01:10:20,833
a Shooter McGavin.
1435
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Gracias, Doug. Ahora sigo yo.
1436
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Quiero hablarles sobre la presión.
1437
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Ya que soy el mejor golfista de los 90,
1438
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
las he pasado muy duras. Créanme.
1439
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
Pero nada
como haber estado en la cárcel 30 años.
1440
01:10:38,291 --> 01:10:41,125
Si bajaba la guardia
tan solo un nanosegundo,
1441
01:10:41,833 --> 01:10:43,458
- ¡te acuchillaban…!
- [exclama asustado]
1442
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
…con una navaja en la tripas.
1443
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Bueno, dijeron que ustedes
tenían agua fría en las venas.
1444
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Pues, ya revisé el material
y no traen nada.
1445
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
Bro, no sé de qué está hablando.
1446
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1447
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
Abierto de Portland de 2022. Octavo hoyo.
1448
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
Una ventaja de dos tiros.
1449
01:11:02,916 --> 01:11:06,125
Tienes la oportunidad
de adelantarte bastante y…
1450
01:11:07,333 --> 01:11:08,833
- [murmullos de decepción]
- ¿Qué?
1451
01:11:10,458 --> 01:11:11,750
- [murmullos de decepción]
- ¿Eh?
1452
01:11:12,458 --> 01:11:13,791
- [murmullos de decepción]
- ¡Ups!
1453
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Por favor, Shooter,
todos fallamos de vez en cuando.
1454
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1455
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Aquí va.
1456
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
Cadillac Invitational del 2019.
1457
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
Tercer hoyo,
empate en la cima de la tabla.
1458
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Es domingo, hay mucha presión, y tú…
1459
01:11:30,458 --> 01:11:32,166
[murmullos de decepción]
1460
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
[risita] Se fue al bosque.
1461
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
¿Al bosque, Scottie?
¿Le tiene miedo al éxito?
1462
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- ¿Y qué hay de ti?
- ¿Qué?
1463
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Sí, en el torneo de 1996. Ronda final.
1464
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
No lo hagan, chicos.
1465
01:11:43,875 --> 01:11:45,583
Ah, no, no. Eso no es relevante.
1466
01:11:45,666 --> 01:11:47,500
Por favor,
cuatro de ventaja en los últimos.
1467
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Oye, el que te ganó no fue atropellado
por un Volkswagen.
1468
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
[ambos] ¡Estúpido!
1469
01:11:51,000 --> 01:11:52,208
[gritando] ¡Ya cállense!
1470
01:11:52,291 --> 01:11:55,375
Tal vez, no haya manejado
la presión perfectamente,
1471
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
pero conozco a los monstruos modificados
contra los que van a jugar
1472
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
y conozco la monstruosidad
en la que van a jugar.
1473
01:12:01,666 --> 01:12:03,708
Y si no pueden soportar la presión,
1474
01:12:04,333 --> 01:12:07,291
el golf como lo conocemos
se va a terminar.
1475
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
Así que, hagámoslo.
1476
01:12:11,250 --> 01:12:12,958
- Bien, levántense.
- Muy bien.
1477
01:12:13,041 --> 01:12:14,416
Bien, a las tres. Uno, dos, tres.
1478
01:12:14,500 --> 01:12:15,875
- [todos] ¡Golf!
- ¡Shooter!
1479
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Van a darle a un objetivo en movimiento.
1480
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
¿Los hoyos se van a mover?
1481
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Carajo, Rory, todo es posible
con estos locos.
1482
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- Escuchen, el primo de Oscar…
- Esteban.
1483
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban, es rápido y algo escurridizo.
1484
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Comenzará en la bandera roja.
1485
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Si llega a la bandera azul,
no lo hicimos bien.
1486
01:12:38,791 --> 01:12:40,291
¿Está bien que lo golpeemos?
1487
01:12:40,375 --> 01:12:41,458
Sí, le pagan por eso.
1488
01:12:41,541 --> 01:12:44,791
- ¡Ustedes no pueden conmigo!
- ¿Qué dijo?
1489
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Que ustedes no pueden con él.
1490
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
¿Ah, sí? ¿Cuánto apuestas?
1491
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
¡Soy escurridizo! [ríe]
1492
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
- [Oscar] Es escurridizo.
- Okey, okey. Sí, ya lo vi.
1493
01:12:51,958 --> 01:12:53,166
[suena silbato]
1494
01:12:53,833 --> 01:12:55,750
[música animada]
1495
01:12:57,375 --> 01:12:59,375
[Estaban grita animado]
1496
01:13:07,250 --> 01:13:08,875
[ríe burlón]
1497
01:13:09,875 --> 01:13:10,791
[se queja]
1498
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
¡Sí!
1499
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
¡Sí me diste!
1500
01:13:14,333 --> 01:13:15,416
[Oscar] ¡Dale, primo!
1501
01:13:15,500 --> 01:13:16,375
¡Casi llegas!
1502
01:13:19,291 --> 01:13:21,666
[se queja]
1503
01:13:27,583 --> 01:13:28,500
[suena silbato]
1504
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Okey, basta, ya le dieron. ¡Le dieron!
1505
01:13:31,458 --> 01:13:32,291
[zumbido]
1506
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
¡Que se detengan! ¿Quién lo hizo?
1507
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
[Happy] ¡Oscar! Eres un enfermo.
1508
01:13:41,791 --> 01:13:43,750
- [Scottie] Tengo una pregunta de hockey.
- ¿Ajá?
1509
01:13:43,833 --> 01:13:45,541
He notado que cuando pelean,
1510
01:13:45,625 --> 01:13:48,416
uno de los jugadores jala el jersey
sobre la cabeza del otro
1511
01:13:48,500 --> 01:13:50,375
- antes de empezar a pegarle al oponente.
- Sí.
1512
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
¿Es difícil?
1513
01:13:51,500 --> 01:13:53,125
No, es sencillo.
1514
01:13:53,208 --> 01:13:54,416
- ¿Quieres que te enseñe?
- Sí.
1515
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Oye, bro, ¿te puedo usar como ejemplo?
Gracias.
1516
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Básicamente, hay que jalar el jersey.
1517
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
- Okey…
- Esto atrapa los brazos, ¿sí?
1518
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
¿Nocaut? Dinero.
1519
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- ¿Seguro?
- Sí.
1520
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Okey. ¿Cuánto?
1521
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
Veinte.
1522
01:14:06,750 --> 01:14:07,916
- Te doy 100.
- ¡Uh!
1523
01:14:08,000 --> 01:14:09,958
Mira esto. ¿Te quedó claro?
1524
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
¡Qué estilo!
1525
01:14:11,166 --> 01:14:12,291
- Sí.
- Okey, mi dinero.
1526
01:14:12,375 --> 01:14:13,791
Tú dale, Scottie, no traigo cambio.
1527
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- Gracias.
- Lo hiciste bien hoy.
1528
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
- Gracias.
- Cuídate.
1529
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- Excelente. Qué divertido.
- Sí, está fácil.
1530
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
Amo mi trabajo.
1531
01:14:21,333 --> 01:14:23,583
[Slim] El hacer un putt estilo minigolf
1532
01:14:23,666 --> 01:14:26,000
se trata de dos cosas,
ángulos y obstáculos.
1533
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Si analizas bien los ángulos,
puedes evitar los obstáculos.
1534
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Hay que tirar para poder descifrar
esos ángulos.
1535
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
¡Sí! ¡Scheffler!
1536
01:14:38,291 --> 01:14:40,333
Sí, tienes razón. Me equivoqué.
1537
01:14:40,416 --> 01:14:43,000
[Happy] Falta un día para enfrentarnos
a esos tontos.
1538
01:14:43,083 --> 01:14:44,833
Antes, este era mi entrenamiento.
1539
01:14:45,458 --> 01:14:46,625
[se queja de dolor]
1540
01:14:48,166 --> 01:14:50,166
- [se queja]
- [grita]
1541
01:14:51,333 --> 01:14:52,333
[gime]
1542
01:14:52,416 --> 01:14:55,250
- [Happy riendo] ¡Qué débil eres, Rory!
- [risas]
1543
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Okey, Oscar, a ver qué traes.
1544
01:15:06,375 --> 01:15:07,250
[da gritito]
1545
01:15:16,208 --> 01:15:19,375
- [Rory se queja]
- ¡Oh! ¿Quiere palitos de pan?
1546
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
[Jenkins] ¿Una jaula de bateo
para entrenar?
1547
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Me encanta que solo pienses en nosotros.
1548
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Yo creo que tú piensas
en nosotros, Brendan.
1549
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Si no, no te la pasarías espiándonos
y siguiéndonos.
1550
01:15:34,291 --> 01:15:36,583
- ¡Me llamo Billy!
- Ya cálmate, Barry.
1551
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
Y cuidado con el Rolls-Royce,
no te recargues.
1552
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Oye, Happy,
no quiero tener que humillarte mañana.
1553
01:15:43,833 --> 01:15:45,833
Estás en el corazón de mi liga.
1554
01:15:45,916 --> 01:15:48,041
La forma en la que te rebelaste
1555
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
contra las tradiciones horribles
del golf fue hermosa.
1556
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Así que, te invitaré por última vez
a formar parte de esto.
1557
01:15:53,083 --> 01:15:57,958
Ay, no, te ves como si Freddy Krueger
trabajara en Starbucks. Qué horror.
1558
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Voy a darte el 10 % de la compañía.
1559
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
No puedo creer que yo sea
quien defienda la tradición,
1560
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
pero a mi esposa le gustaba jugar
de forma tradicional.
1561
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Y ella casi nunca se equivocaba en nada.
1562
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Así que, disculpen, chicos,
pero mañana tu tonta liga llega a su fin.
1563
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
No, mañana voy a terminar la revolución
que empezaste, Happy.
1564
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Y oí lo que le dijiste a Bubba Watson
de mi aliento.
1565
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Tengo gingivitis y es hereditaria, ¿okey?
1566
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Y la heredé de mi tatarabuelo.
Así que, lo siento tanto.
1567
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Literalmente, lo puedo oler desde aquí.
1568
01:16:29,666 --> 01:16:31,375
Y eso que el viento sopla para allá.
1569
01:16:31,458 --> 01:16:34,125
Debes cambiar algún hábito
en tu vida, en serio.
1570
01:16:38,083 --> 01:16:40,083
[suena alarma]
1571
01:16:41,291 --> 01:16:42,416
[alarma se detiene]
1572
01:16:43,916 --> 01:16:46,416
[música rock instrumental]
1573
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
Okey, listo.
1574
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Venga, denme un abrazo.
1575
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Solo quería agradecerles por ayudarme
a encontrar el camino siempre.
1576
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
- Los quiero.
- [todos] Te quiero.
1577
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
[Bobby] ¿No lo haces para que Vivi
vaya a París sino para salvar el golf?
1578
01:17:06,833 --> 01:17:10,375
[Happy] No sé, tal vez logre hacer ambas.
Pero lo resolveremos, se los prometo.
1579
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Porque somos Gilmore
y nada nos va a parar.
1580
01:17:12,833 --> 01:17:14,500
[Gordy] ¡Claro que sí, papá! ¡Bien dicho!
1581
01:17:14,583 --> 01:17:16,875
Ah, y no olviden alimentar a John Daly
tres veces al día.
1582
01:17:16,958 --> 01:17:17,791
- Okey.
- Claro.
1583
01:17:17,875 --> 01:17:19,416
Okey, los amo. Ya oyeron.
1584
01:17:19,500 --> 01:17:20,750
- Sí.
- Háganlo por mamá.
1585
01:17:20,833 --> 01:17:22,291
[todos] ¡Sí, por mamá!
1586
01:17:23,041 --> 01:17:24,500
- Con cuidado.
- ¡Adiós!
1587
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
[Wayne] Te lo mereces, pa.
1588
01:17:26,833 --> 01:17:29,041
- [Bobby] Acábalos, papá.
- [motor chisporrotea]
1589
01:17:29,125 --> 01:17:30,875
- ¡Acábalos a todos!
- [motor chisporrotea]
1590
01:17:30,958 --> 01:17:31,958
[Gordy] Ya vete.
1591
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- ¿Qué pasó?
- Ya casi enciende.
1592
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
¡Eso, papi! ¡Ya lo tienes!
1593
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- Ya casi…
- [hablan al unísono]
1594
01:17:36,666 --> 01:17:38,958
- [motor se ahoga]
- [farfullando] Pero esta cosa…
1595
01:17:39,041 --> 01:17:40,875
- ¡…no quiere arrancar!
- [gruñidos]
1596
01:17:41,416 --> 01:17:42,250
¡Arranca!
1597
01:17:43,958 --> 01:17:45,041
¡Arranca, estúpido!
1598
01:17:47,083 --> 01:17:49,500
- Oye, ¿por qué pateas mi coche?
- ¡Ey!
1599
01:17:49,583 --> 01:17:51,166
¡Ey! ¿Qué le pasa?
1600
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
¡Es un problema familiar, no te metas!
1601
01:17:53,291 --> 01:17:56,583
[gritan al unísono]
1602
01:17:56,666 --> 01:17:59,166
[exclaman sorprendidos]
1603
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
[Happy] ¡Vayan por él! ¡Atrápenlo!
1604
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
¡Que no escape! ¡Corran!
1605
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
[Bobby] ¡Maldito, ven acá!
1606
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Ay, no entiendo qué les pasa.
1607
01:18:09,083 --> 01:18:11,333
[Lundquist] Bienvenidos
a un acontecimiento especial
1608
01:18:11,416 --> 01:18:13,000
en los anales del deporte.
1609
01:18:13,083 --> 01:18:17,166
Un enfrentamiento único
entre los mejores jugadores del golf
1610
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
y las salvajes promesas
que buscan suplantarlos.
1611
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Es hora del show.
1612
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
[Lundquist] Bienvenidos al desafío
del torneo Maxi.
1613
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Soy Verne Lundquist,
y aquí está mi compañero Jack Beard.
1614
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
Y mi nuevo compañero DJ Omar Gosh.
1615
01:18:32,875 --> 01:18:34,750
Gracias, el placer es todo suyo, Verne.
1616
01:18:35,791 --> 01:18:37,791
[suena música rock]
1617
01:18:37,875 --> 01:18:39,875
[Manatee] ¡Señora y señores
del planeta Tierra!
1618
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
¿Están preparados
para que les vuele la cabeza?
1619
01:18:44,916 --> 01:18:47,375
[público grita]
1620
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
¡Estoy en puntitas!
Les dije que estoy… Gracias.
1621
01:18:51,875 --> 01:18:55,041
Como dije, ¿están preparados
para ver algo tan emocionante
1622
01:18:55,125 --> 01:18:56,458
que hará que les vuele la cabeza?
1623
01:18:56,541 --> 01:18:57,625
[grita animado]
1624
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
¡Con ustedes, los Maxigolfistas!
1625
01:19:01,041 --> 01:19:03,000
[vítores]
1626
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
¡Aquí está Harley!
1627
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
¡Flex!
1628
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
¡Screech!
1629
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
¡8 Ball!
1630
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
¡Y el campeón del torneo, Billy Jenkins!
1631
01:19:15,125 --> 01:19:17,750
[suena "Eye Of The Tiger"]
1632
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Ahora, denle la bienvenida a sus oponentes
1633
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
los básicos y aburridos
golfistas tradicionales. ¡Bu!
1634
01:19:33,041 --> 01:19:35,416
- [abucheos]
- [suena "Goodbye To You"]
1635
01:19:42,958 --> 01:19:45,041
¡Carajo! ¿Ese es Shooter McGavin?
1636
01:19:45,125 --> 01:19:47,000
[Manatee] Miren quién decidió aparecer.
1637
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
No te acabaste tu desayuno, por cierto.
1638
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
¿Quieres café en el otro ojo?
1639
01:19:50,833 --> 01:19:54,291
¡Ja! ¿Ya te dieron la licencia
de payaso, chispita?
1640
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- Cierra la boca, Astroboy.
- ¡Soy 8 Ball!
1641
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Te llamas Davis Miller.
Eres roomie de mi hermano.
1642
01:19:59,500 --> 01:20:01,250
¡Ahora soy 8 Ball!
1643
01:20:01,333 --> 01:20:02,500
Mándale un abrazo.
1644
01:20:02,583 --> 01:20:04,125
- Sí.
- ¿En dónde compraron su ropa?
1645
01:20:04,208 --> 01:20:05,416
¿En un puesto de la Comic-Con?
1646
01:20:05,500 --> 01:20:07,500
¿Tú sacaste estos melones de tu mami?
1647
01:20:07,583 --> 01:20:09,833
¡Oye! ¡No le pellizques las tetas!
¡Esas son mías!
1648
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
- [zumbido de motosierra]
- Te voy a cortar la cabeza, imbécil
1649
01:20:12,583 --> 01:20:14,541
[gritos indistintos]
1650
01:20:14,625 --> 01:20:15,916
¡Ya basta!
1651
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
¡Golfistas! Hay un campo de siete hoyos.
1652
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
Primero, el Sr. Scheffler
se va a enfrentar con el Sr. Harley.
1653
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Damas y caballeros, ¡juguemos al Maxigolf!
1654
01:20:25,875 --> 01:20:27,500
[aplausos y vítores]
1655
01:20:27,583 --> 01:20:29,875
[Daly] ¡Salud por eso! ¡Ya empiecen!
1656
01:20:30,375 --> 01:20:31,291
[animado] ¡Uh!
1657
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- Ten.
- No, gracias.
1658
01:20:32,708 --> 01:20:33,833
Sí…
1659
01:20:34,500 --> 01:20:37,333
- Ah, ya tienes uno. Quiero probar.
- [exclama negando]
1660
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
[Lundquist] Y así comienza
Hoyo número uno.
1661
01:20:41,375 --> 01:20:42,541
Es al mejor de cinco juegos.
1662
01:20:42,625 --> 01:20:43,916
- Solo hay que ganar tres.
- Sí.
1663
01:20:44,000 --> 01:20:45,791
Pero hay que acabar con estas perras.
1664
01:20:45,875 --> 01:20:47,291
Sí, no es mala idea.
1665
01:20:49,083 --> 01:20:50,750
[bullicio]
1666
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
¿El fairway es un bosque?
Ni siquiera sé dónde tirar.
1667
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
O solo golpea
1668
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
y manda la bola 500 yardas
sobre los árboles.
1669
01:20:59,916 --> 01:21:01,375
[silbidos y vítores]
1670
01:21:09,500 --> 01:21:10,541
[exclaman sorprendidos]
1671
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
[Lundquist] Y Harley atraviesa
todo el bosque.
1672
01:21:19,375 --> 01:21:21,375
[aplausos y vítores]
1673
01:21:21,458 --> 01:21:24,333
Aquí no eres
el número uno, tonto. [olisquea]
1674
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Hueles como mi padrastro.
1675
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
- ¡Vamos, Scottie, tú puedes!
- ¡Vamos, amigo!
1676
01:21:31,416 --> 01:21:33,458
- [Happy] ¡Dale!
- [hombre] ¡Vamos, Scottie!
1677
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
¡Falla! ¡Falla!
1678
01:21:35,916 --> 01:21:36,750
[resopla]
1679
01:21:39,666 --> 01:21:41,083
- [jadea]
- [exclaman asombrados]
1680
01:21:44,583 --> 01:21:46,791
[Lundquist]
Fue un derechazo impresionante.
1681
01:21:46,875 --> 01:21:49,541
Pero Scottie Scheffler
va a ser descalificado
1682
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
antes de que pueda hacer un swing.
1683
01:21:51,791 --> 01:21:54,416
¡Uh! ¡Qué mierda! Eso sí es un gángster.
1684
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Esa mierda estuvo densa.
1685
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Se nos fui una oportunidad.
1686
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Sí.
1687
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Ay, no. Otra vez, no.
1688
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- Voltéate.
- Ya me lo sé.
1689
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- Bye, bye!
- Discúlpenme.
1690
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
[Happy] Nosotros nos encargamos, ¿okey?
1691
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Ahora, en el tee, Rory McIlroy y Screech.
1692
01:22:13,125 --> 01:22:14,875
[vítores y silbidos]
1693
01:22:15,458 --> 01:22:17,875
[motosierra zumba]
1694
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
¿Screech?
1695
01:22:19,000 --> 01:22:21,375
Sí, así me dicen
porque así suena una motosierra
1696
01:22:21,458 --> 01:22:23,916
- cada vez que destrozo un campo de golf.
- [motosierra zumba]
1697
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
¿Screech no salía
en Salvados por la campana?
1698
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
Yo nunca vi ese programa.
1699
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Era como el… personaje más cómico.
1700
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Sí, es cultura general.
1701
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
¡No me importan esas cosas noventeras!
1702
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Pues, a ellas sí.
1703
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
¡Te amo, Screech!
1704
01:22:37,916 --> 01:22:40,333
[gritan emocionadas]
1705
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Ya hay que jugar al Maxigolf, ¿sí?
1706
01:22:43,750 --> 01:22:46,166
[suena "Jump Around"]
1707
01:22:46,958 --> 01:22:50,333
[Lundquist] Y el equipo Maxi
pasa todos los árboles fácilmente.
1708
01:22:53,166 --> 01:22:54,458
[Happy] ¡No, no, no!
1709
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
[Lundquist] Los golfistas normales
no pueden.
1710
01:22:57,500 --> 01:22:58,666
[motor arranca]
1711
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
[Rory] ¡Agárrate, voy rápido!
1712
01:23:04,833 --> 01:23:06,208
- ¡Allí está!
- Sí, sí, okey.
1713
01:23:07,916 --> 01:23:08,750
Ay, no.
1714
01:23:08,833 --> 01:23:09,958
Ese era el ocho.
1715
01:23:12,666 --> 01:23:14,500
[Jenkins] ¡Sí! ¡Voy!
1716
01:23:15,750 --> 01:23:18,125
¡Acelera, a la derecha! [exclama animado]
1717
01:23:18,958 --> 01:23:20,375
[festeja animado]
1718
01:23:20,458 --> 01:23:22,083
[celebran al unísono]
1719
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
[8 Ball] Te está pesando un poco Bry-Bry.
1720
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Pues yo veo que ya quieres
irte a nadar, Davis.
1721
01:23:26,250 --> 01:23:27,583
¡Es el nuevo golf, Bryson!
1722
01:23:27,666 --> 01:23:28,916
¡Soy 8 Ball!
1723
01:23:29,000 --> 01:23:31,500
[vítores]
1724
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
¿Dónde está mi bola?
1725
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Qué mal tiro, Happy.
1726
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Esto te hará sentir mejor.
¿Qué tal si le das solo un traguito?
1727
01:23:49,208 --> 01:23:51,208
[eructa fuerte]
1728
01:23:51,291 --> 01:23:52,333
[risita] Guau.
1729
01:23:52,416 --> 01:23:54,125
¿Quieres que hagamos un concurso?
1730
01:23:54,208 --> 01:23:56,166
Sí, yo haría lo mismo, amigo.
1731
01:23:56,250 --> 01:23:58,750
[Lundquist] El tiro de McIlroy cayó
en el búnker derecho.
1732
01:23:58,833 --> 01:24:01,416
Y cuidado, parece estar en llamas.
1733
01:24:04,250 --> 01:24:05,625
[grita de dolor]
1734
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
¡Screech!
1735
01:24:06,875 --> 01:24:08,458
- [Screech grita]
- [golpe fuerte]
1736
01:24:10,208 --> 01:24:13,208
- [tintineo]
- [aplausos y vítores]
1737
01:24:15,958 --> 01:24:18,375
[hombre] ¡Viva el golf normal!
1738
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Oye, amigo, quiero ver otra cosa.
1739
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, cállate y siéntate.
Quiero ver el golf.
1740
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Okey. Lo siento.
1741
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Entra al hoyo. ¡Entra al hoyo!
1742
01:24:32,583 --> 01:24:34,083
[Lundquist sorprendido] ¡Oh! ¡Guau!
1743
01:24:37,833 --> 01:24:39,875
- Sí, chócala, chiquilín.
- [crujido]
1744
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
¡Ay, me lleva! Acababa de pegarla.
1745
01:24:43,541 --> 01:24:46,375
[Lundquist] Parece que nada
puede detener a Gilmore.
1746
01:24:46,458 --> 01:24:49,250
Okey. A ver si puedes ganarle
a esto, Happy.
1747
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
AMIGO, ¡ES HORA!
1748
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
RELOJ DE TIRO - HOYO CINCO
1749
01:24:52,666 --> 01:24:54,250
[hombre 1] ¡Tú puedes, Gilmore!
1750
01:24:55,833 --> 01:24:57,416
[hombre 2] Eres un estúpido.
1751
01:24:58,041 --> 01:24:59,375
[murmullos de decepción]
1752
01:24:59,458 --> 01:25:02,083
¿Qué clase de broma es esta?
¡Hiciste que perdiera el hoyo!
1753
01:25:02,166 --> 01:25:04,125
[risa forzada]
1754
01:25:04,208 --> 01:25:05,750
Happy Gilmore.
1755
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Quisiera que mi padre pudiera ver esto.
1756
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
¡Eres un estúpido!
1757
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
¡Estúpido!
1758
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
¡Estúpido!
1759
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Pero, por desgracia,
él ya descansa en el azul del cielo.
1760
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
¿Te digo algo?
No extraño a ese tipo para nada.
1761
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
¿Y qué es lo que piensas hacer, Happy?
1762
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
A menos que quieras ir a la cárcel,
no me puedes tocar, estúpido.
1763
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
[furioso] Ay, qué ganas de darte…
1764
01:25:24,791 --> 01:25:25,916
[Wayne] No.
1765
01:25:26,000 --> 01:25:28,125
- Pero nosotros sí.
- [Happy] ¡Chicos, vinieron!
1766
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
¿Quiénes son? ¿Son tu pandilla?
1767
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- Esto es lo que hago.
- Okey, enséñame.
1768
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Mejor ni los cuento, ¡déjense venir!
1769
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
[Happy] Okey…
1770
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- ¡Ven acá, imbécil!
- [Donald Jr.] ¡Yo sé mucho sobre lucha!
1771
01:25:39,583 --> 01:25:42,708
¡Te voy a arrancar las piernas! [grita]
1772
01:25:43,666 --> 01:25:44,500
¡Sí!
1773
01:25:44,583 --> 01:25:47,666
[Donald Jr.] Pero no me dolió.
Solamente hicieron que me enojara más.
1774
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
[asustado] ¿Qué es esto?
¿También quieren pelear?
1775
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
¡Oigan, miren!
1776
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
[Donald Jr.] Es toda la familia.
1777
01:25:53,666 --> 01:25:55,208
[da un grito ahogado]
1778
01:25:55,291 --> 01:25:57,416
¡No! ¿Qué hacen? ¡Suéltenme!
1779
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
La verdad, me importa una…
1780
01:26:00,666 --> 01:26:02,291
[gritos]
1781
01:26:04,958 --> 01:26:08,000
- ¡Muestren algo de respeto, perras!
- ¿Qué les hace a los pobre cocodrilos?
1782
01:26:08,083 --> 01:26:09,458
¡Estúpidas!
1783
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Bueno, parece que tenemos
al primer fallecido.
1784
01:26:14,666 --> 01:26:16,041
[grita animado]
1785
01:26:16,125 --> 01:26:17,625
[Lundquist] Los maxigolfistas
1786
01:26:17,708 --> 01:26:20,166
están ganando dos contra uno.
1787
01:26:20,250 --> 01:26:22,458
Lo que significa que Koepka y Gilmore
1788
01:26:22,541 --> 01:26:25,750
van a tener que ganar
para poder derrotar al equipo Maxi.
1789
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
[mujer] ¡Muy bien, Flex! ¡Tú puedes!
1790
01:26:30,125 --> 01:26:31,125
[hombre] ¡Bum!
1791
01:26:31,916 --> 01:26:33,041
[mujer] ¡Sí!
1792
01:26:33,125 --> 01:26:34,250
¡Tú puedes!
1793
01:26:35,291 --> 01:26:36,916
¡Qué buen tiro! ¡Eso es todo!
1794
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Sin presiones, mi querido pechugón.
1795
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
[relator] El siguiente en el tee,
Brooks Koepka.
1796
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
[Lundquist] Para mí, la mejor jugada es
acercarse al green congelado
1797
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
y hacer un buen intento por meterla.
1798
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
[vítores y aplausos]
1799
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
¡Sí! [da un grito ahogado] [se queja]
1800
01:26:58,583 --> 01:27:00,541
Lo siento. Sabía que no debía celebrar.
1801
01:27:00,625 --> 01:27:02,000
[Manatee] Ay, no, qué horrible.
1802
01:27:02,083 --> 01:27:03,916
- Otra descalificación.
- [risas]
1803
01:27:04,000 --> 01:27:05,875
- [Manatee] Se acabó el juego.
- ¡No, espera!
1804
01:27:05,958 --> 01:27:09,416
En los casos de lesiones,
tenemos derecho a un sustituto.
1805
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Okey, bueno.
1806
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
¿A quién tienen?
1807
01:27:12,666 --> 01:27:14,458
Nosotros tenemos al mejor.
1808
01:27:15,916 --> 01:27:17,666
[música épica]
1809
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
¿Y ahora qué hice?
1810
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
[Lundquist] Este día
ya se volvió más salvaje.
1811
01:27:24,750 --> 01:27:27,541
Shooter McGavin va a sustituir
a Brooks Koepka
1812
01:27:27,625 --> 01:27:30,000
en el hoyo seis y el putt de Flex.
1813
01:27:31,208 --> 01:27:32,958
[mujer] ¡Tú puedes, Flex! ¡Tú puedes!
1814
01:27:33,041 --> 01:27:35,500
- [murmullos de decepción]
- [Lundquist] ¡Oh, no! Se desvió.
1815
01:27:35,583 --> 01:27:38,416
- [grita furiosa]
- Hay una oportunidad.
1816
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
¡Ya dale, Scooter!
¡El reloj sigue avanzando!
1817
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
No es cierto.
Ya no soy un golfista competitivo.
1818
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
¿De qué estás hablando?
Todavía sigues siendo Shooter.
1819
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
Él ya no existe, Gilmore.
1820
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
No, no. Solo está durmiendo
y tenemos que despertarlo.
1821
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Mira a esos tontos. Unos fracasados.
1822
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- Nunca ganaron nada en un torneo real.
- Sí.
1823
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
Y ahora se están riendo
de Shooter McGavin.
1824
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
El mejor golfista de los 90.
Excepto por Tiger y yo.
1825
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Pero ¿cómo se atreven?
¿Cómo se atreven a no respetarte?
1826
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
¿Adónde tienen que ir?
1827
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- De vuelta.
- ¿De vuelta adónde?
1828
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- De vuelta a sus…
- ¿A sus qué…?
1829
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
- A sus casuchas.
- ¿Ajá?
1830
01:28:14,875 --> 01:28:16,750
¿Porque este es el torneo de quién?
1831
01:28:16,833 --> 01:28:18,416
Es el torneo de Shooter.
1832
01:28:18,500 --> 01:28:20,250
- ¿De quién es?
- Torneo de Shooter.
1833
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- ¿De quién es?
- ¡Es el torneo de Shooter, bebé!
1834
01:28:23,958 --> 01:28:26,333
[imita disparos]
1835
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
[imita disparos] Volvió a sacar
las pistolas.
1836
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- [Happy] Entrégale su lob wedge.
- Hoy me siento de regreso.
1837
01:28:31,333 --> 01:28:33,000
[música de tensión]
1838
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
[Happy] Sin presión.
1839
01:28:34,875 --> 01:28:36,541
[Manatee] No vas a lograrlo, Shooter.
1840
01:28:37,291 --> 01:28:38,291
¡Tic-toc!
1841
01:28:40,291 --> 01:28:41,125
¡Cinco!
1842
01:28:41,666 --> 01:28:42,583
- No…
- ¡Cuatro!
1843
01:28:44,000 --> 01:28:44,875
¡Tres!
1844
01:28:44,958 --> 01:28:46,333
¡Dos!
1845
01:28:46,416 --> 01:28:47,875
- ¡Uno!
- [vítores]
1846
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
[molesto] ¡Esto tiene que ser una broma!
1847
01:28:52,125 --> 01:28:53,583
[McGavin] ¡Lo hice!
1848
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
[Lundquist] Bueno, señoras y señores,
1849
01:28:55,833 --> 01:29:00,500
Shooter McGavin hace el tiro,
gana el hoyo y su partido.
1850
01:29:00,583 --> 01:29:02,458
¡Shooter! ¡Shooter McGavin!
1851
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
- ¡Ese soy yo!
- ¡Tráguense esa!
1852
01:29:05,083 --> 01:29:07,208
[Lundquist] Eso los deja empatados.
1853
01:29:07,291 --> 01:29:08,750
Con solo Billy Jenkins
1854
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
y Happy Gilmore como los que decidan.
1855
01:29:12,000 --> 01:29:13,625
[aplausos y vítores]
1856
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Y todo se resume en esto, el hoyo final.
1857
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
El ganador se lleva todo. No hay mañana.
1858
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
Pero la presión continúa.
1859
01:29:22,125 --> 01:29:25,125
El futuro del golf normal pende un hilo.
1860
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Es un par cuatro de mil yardas.
Creo que eso está algo lejos.
1861
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
[Jenkins] No para mí, campeón.
1862
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Sí, mira esto.
1863
01:29:43,000 --> 01:29:44,375
- Hola.
- [exclama animado]
1864
01:29:48,625 --> 01:29:50,125
[hombre] ¡Gran partido, Billy!
1865
01:29:53,625 --> 01:29:56,458
[vítores y aplausos]
1866
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
Ese fue el tiro más largo
que he visto en toda mi vida.
1867
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
¿Ahora recuerdas mi nombre, perra?
1868
01:30:03,833 --> 01:30:05,041
[exclamando con horror]
1869
01:30:05,958 --> 01:30:09,291
Cada que te tuerces así
se te marcan más las lonjas. Qué asco.
1870
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
[Lundquist] Jenkins puede llegar al green
en dos.
1871
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
Mientras que Gilmore no tiene esperanza
de llegar en menos de tres golpes.
1872
01:30:16,583 --> 01:30:18,000
Mi corazoncito se rompe.
1873
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
¿Estará bien usar el odio
por última vez, Slim?
1874
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Sí, saca toda esa ponzoña.
1875
01:30:26,125 --> 01:30:28,333
- [hombre 1] ¡No puedes fallar, Gilmore!
- [aplausos]
1876
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
No existe cirugía para eso.
1877
01:30:33,875 --> 01:30:35,208
[hombre 1] ¡Haz lo tuyo, Gilmore!
1878
01:30:36,000 --> 01:30:37,875
[hombre 2] ¡Tú puedes, Happy!
¡El tiro es tuyo!
1879
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
[con voz aguda] Nunca llegaste
a los Bruins porque no sabes patinar.
1880
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
[enfadado] Quiero que cierres
tu estúpida boca.
1881
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
¿Con quién está hablando?
1882
01:30:47,458 --> 01:30:50,083
¡Ah! Y tu hija nunca va a ir
a la escuela de ballet
1883
01:30:50,166 --> 01:30:52,291
¡porque su padre es un borracho fracasado!
1884
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
¡Te voy a asesinar!
1885
01:30:54,291 --> 01:30:56,291
[lanza un gruñido]
1886
01:30:58,500 --> 01:30:59,583
Oh, oh.
1887
01:31:00,208 --> 01:31:03,208
[bola Hal grita]
1888
01:31:06,125 --> 01:31:09,083
[continúa gritando]
1889
01:31:16,791 --> 01:31:19,250
[bola Hal gimotea]
1890
01:31:20,708 --> 01:31:22,166
[vítores y aplausos]
1891
01:31:23,291 --> 01:31:25,833
[con voz aguda] Alguien pudo llegar
más lejos que tú, gordito.
1892
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Ja, ja. Sí.
1893
01:31:28,041 --> 01:31:28,916
¡Perra!
1894
01:31:34,458 --> 01:31:36,125
[Lundquist] Jenkins tira primero.
1895
01:31:39,458 --> 01:31:40,458
[murmullos de decepción]
1896
01:31:40,541 --> 01:31:41,708
[vítores y aplausos]
1897
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
- [Jenkins] ¡Sí!
- ¡Eso, Billy!
1898
01:31:45,791 --> 01:31:47,250
[bola Hal] ¡Ah! Y por cierto,
1899
01:31:47,333 --> 01:31:49,916
los cuatro de tus hijos son estúpidos.
1900
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
[Happy] ¿Qué acabas de decir?
1901
01:31:52,583 --> 01:31:54,458
[bola Hal ríe]
1902
01:31:54,541 --> 01:31:56,458
- [se queja]
- [murmullos de decepción]
1903
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
[Jenkins] ¡Sí!
1904
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
[Lundquist] No puedo creer que ahora
ya haya taxis sin conductores,
1905
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
novias virtuales y ahora, posiblemente,
vea el fin del golf tradicional.
1906
01:32:07,083 --> 01:32:10,041
[bullicio]
1907
01:32:12,250 --> 01:32:13,250
[Jenkins] Yo iré primero.
1908
01:32:13,333 --> 01:32:15,458
Te daré tiempo de pensar en tu jugada.
1909
01:32:17,375 --> 01:32:19,083
- [exclama sorprendido]
- [público murmura]
1910
01:32:20,375 --> 01:32:23,375
[Slim ríe] ¡Tremenda panza!
Apenas pisas ahí y se movió.
1911
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Ya cállate, mano de chango.
1912
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
¡Ay! Veo gente muerte, digo, gorda.
1913
01:32:33,125 --> 01:32:34,875
[público murmura]
1914
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Tómate tu tiempo.
1915
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
[Jenkins] Ve por el lob wedge. Alto.
1916
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Ve y párate ahí.
1917
01:32:45,416 --> 01:32:46,916
[hombre] ¡El hoyo es tuyo, Billy!
1918
01:32:47,000 --> 01:32:48,500
[público murmura]
1919
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
[Jenkins] Okey…
1920
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Estoy enfrente del hoyo.
1921
01:32:58,500 --> 01:32:59,458
[hombre] ¡Sí entrará!
1922
01:33:00,333 --> 01:33:01,791
¡No! ¡No te bajes!
1923
01:33:01,875 --> 01:33:03,083
[murmullos de decepción]
1924
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
[Jenkins] ¿Qué hiciste?
1925
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
¿Qué? ¡Carajo!
1926
01:33:06,333 --> 01:33:08,291
Disculpa. A ver. Estás despedido.
1927
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
[Caddie] Entiendo.
1928
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
¿Puedes dejar de equivocarte y ganar?
Por favor.
1929
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
[Jenkins] Eso intento, señor.
1930
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Solo dale justo a la mitad, ¿okey?
1931
01:33:16,541 --> 01:33:17,541
[Jenkins] Claro, señor.
1932
01:33:17,625 --> 01:33:19,791
[música de suspenso]
1933
01:33:22,208 --> 01:33:25,333
[murmullos]
1934
01:33:27,875 --> 01:33:29,375
[Manatee festejando] ¡Sí!
1935
01:33:29,458 --> 01:33:32,375
[Lundquist] Y Billy Jenkins
ya lleva cuatro.
1936
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- ¡Sí!
- ¡Trágate esa, Happy!
1937
01:33:34,833 --> 01:33:37,750
[Lundquist] A Gilmore ya solamente
le quedan dos tiros
1938
01:33:37,833 --> 01:33:39,250
para poder empatar con él.
1939
01:33:39,333 --> 01:33:41,916
Tengo el presentimiento
de que ya empieza la acción.
1940
01:33:42,000 --> 01:33:43,791
¿O es solo mi intuición?
1941
01:33:44,416 --> 01:33:46,750
No puedo hacer
un estúpido swing aquí, amigo.
1942
01:33:46,833 --> 01:33:48,541
¿Tienes alguna idea? Estamos en problemas.
1943
01:33:48,625 --> 01:33:51,666
Mmm… Yo digo que le des con Tokio.
1944
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Sí, es una gran idea.
1945
01:33:56,041 --> 01:33:58,083
[música animada]
1946
01:34:02,125 --> 01:34:03,916
- [Happy ríe]
- [vítores y aplausos]
1947
01:34:04,000 --> 01:34:05,708
- [Slim] ¡Increíble!
- ¿Y sí entró?
1948
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
No tan increíble.
1949
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
¿Estás nervioso?
1950
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Ah… no, solo… Oye, ¿puedo usar tu buzón?
1951
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
[Lundquist] La pregunta ahora es
1952
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
¿cómo tiras en un green
en el que no puedes pararte?
1953
01:34:18,833 --> 01:34:21,916
- [Happy susurrando] ¿Qué hago?
- [Vienna] ¡Yo confío en ti, papi!
1954
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
[animan al unísono]
1955
01:34:24,125 --> 01:34:25,625
- [Gordy] ¡Tú puedes!
- Okey.
1956
01:34:25,708 --> 01:34:26,750
¿Cuál es el plan?
1957
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Escucha, ve al otro lado
1958
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
directamente frente a mí.
1959
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- Sí, señor.
- Okey.
1960
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- [McGavin] ¡Oscar! ¡Eso, sí!
- ¡Sí, eso!
1961
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
[preocupado] Ay, no,
ya no quiero ver esto.
1962
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, ¿sabes cuánto pesas?
1963
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
¿Setenta y siete?
1964
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Carga la bolsa, por favor.
1965
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
¿Sabes qué? Mejor sácame dos palos.
1966
01:34:47,083 --> 01:34:47,916
Dos palos.
1967
01:34:48,000 --> 01:34:49,458
Dos palos.
1968
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Okey. Vuelve a cargar la bolsa, Oscar.
1969
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Y a la cuenta de tres,
nos paramos en el green.
1970
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- Okey.
- ¿Estás listo?
1971
01:34:58,250 --> 01:34:59,291
Y uno,
1972
01:35:00,000 --> 01:35:00,833
dos
1973
01:35:01,666 --> 01:35:03,166
- ¡tres!
- [público murmura]
1974
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
[exclaman preocupados]
1975
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Ya está. Con eso vamos a saltar
hacia adelante.
1976
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Uno… dos… ¡tres!
1977
01:35:12,541 --> 01:35:15,250
- [murmullos]
- [Happy] Uh…
1978
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Okey, okey…
1979
01:35:20,083 --> 01:35:22,708
Ahora, a la izquierda.
A la izquierda. Uno…
1980
01:35:22,791 --> 01:35:24,166
Dos… ¡tres!
1981
01:35:24,250 --> 01:35:25,291
[murmullos]
1982
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
Eso…
1983
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Ahora vamos a ir hacia los lados.
Dos, ¡tres!
1984
01:35:30,500 --> 01:35:32,208
[murmullos]
1985
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
¡Uh, Oscar! Lo hiciste bien.
1986
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
- Échale un ojo.
- [pitidos]
1987
01:35:37,666 --> 01:35:39,791
- [zumbido de motores]
- [Happy exclama sorprendido]
1988
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- ¿Qué está pasando?
- [Oscar] ¿Qué carajo…?
1989
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Perdón, Happy, tenía que hacerlo.
No tenemos desempates en Maxi.
1990
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
¿Y si subimos la apuesta?
1991
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Termino con el proyecto
si la metes al hoyo.
1992
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
¿Y si no lo hago?
1993
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Pues, simple, te unirás a Maxi.
1994
01:35:54,166 --> 01:35:56,458
[música de tensión]
1995
01:35:57,208 --> 01:35:59,708
[bullicio]
1996
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
¿Cómo ves esto?
1997
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Pagás la escuela de baile de mi hija,
1998
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
me devuelves la casa de mi abuela
1999
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
y, a parte, me das tu Rolls-Royce.
2000
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
Y también le darás a Oscar
su propio restaurante.
2001
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
¿Qué tipo de restaurante quiere?
2002
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
¿Qué tipo de comida, Oscar?
2003
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
De sushi. No, no. Italiana.
2004
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
¡Bah! Le entro.
2005
01:36:18,958 --> 01:36:21,875
[Lundquist] Ya lo oyeron,
hoy no habrá desempates.
2006
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, malas noticias.
2007
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Aquí tengo un sand wedge.
Necesito un putter.
2008
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Solo sácalo lentamente de la bolsa.
2009
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Eso es. Eso es. Quítale el calcetín
2010
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Okey, nos vamos a aventar los palos
a la de tres.
2011
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- Okey.
- Sí podemos.
2012
01:36:42,166 --> 01:36:44,250
Uno, dos…
2013
01:36:44,333 --> 01:36:45,291
¡tres!
2014
01:36:46,041 --> 01:36:46,958
[murmullos]
2015
01:36:47,500 --> 01:36:49,750
Okey… agarré el mismo palo.
2016
01:36:51,291 --> 01:36:52,708
Qué perra es la física, ¿no?
2017
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Ahora, pon atención, Oscar.
2018
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Vamos a aventarlos hacia el cielo.
¿De acuerdo?
2019
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Estoy listo.
2020
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Tienes que resistir, Oscar.
2021
01:37:00,541 --> 01:37:01,666
Okey.
2022
01:37:01,750 --> 01:37:03,083
- Uno…
- Uno.
2023
01:37:03,166 --> 01:37:04,583
- Dos…
- Dos.
2024
01:37:04,666 --> 01:37:05,666
¡Tres!
2025
01:37:11,250 --> 01:37:12,916
- ¡Eso es todo!
- ¡Sí, eso es todo!
2026
01:37:13,000 --> 01:37:13,833
¡Vamos, Happy!
2027
01:37:13,916 --> 01:37:15,416
¡Dame esos cinco!
2028
01:37:15,500 --> 01:37:17,041
¡Dame esos…!
2029
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Ey, Gilmore va a lograrlo.
Ya lo he visto. Lo he vivido.
2030
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Guau, cool.
¿Qué tal si llevamos esto al máximo?
2031
01:37:25,791 --> 01:37:29,000
- [pitidos]
- [motores aceleran]
2032
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
¡Fíjense! No lo va a lograr.
2033
01:37:31,375 --> 01:37:34,916
- [ambos] Concéntrate en el juego.
- [risas burlonas]
2034
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Oh, no…
2035
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Aguanta un poco, Oscar, por favor.
2036
01:37:38,166 --> 01:37:40,625
[música épica]
2037
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- ¡Enfócate en el swing!
- [Bobby] ¡Vas a ganar, papá!
2038
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
[niños riendo]
2039
01:37:49,000 --> 01:37:50,875
[música emotiva]
2040
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Te amo mucho, mi amor.
2041
01:37:59,833 --> 01:38:02,750
[música de tensión]
2042
01:38:04,875 --> 01:38:06,958
[Slim] ¡Hazlo como te enseñó mi papá!
2043
01:38:07,041 --> 01:38:09,708
Un golpecito, uno pequeñito.
2044
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
[Lundquist] Tiene una oportunidad.
2045
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- Entra.
- Entra.
2046
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Tú puedes, Happy.
2047
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
[ambos] Tú puedes, tú puedes, tú puedes.
2048
01:38:31,291 --> 01:38:33,333
[música de tensión en aumento]
2049
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
¡Entra!
2050
01:38:35,958 --> 01:38:37,416
[murmullos de decepción]
2051
01:38:37,500 --> 01:38:38,625
[Lundquist] ¡Oh!
2052
01:38:38,708 --> 01:38:40,083
[maxigolfistas festejan]
2053
01:38:40,791 --> 01:38:44,416
[festejando] ¡Sí!
¡Bienvenido a Maxi, Happy! [gritito]
2054
01:38:45,583 --> 01:38:47,500
[golpe sordo]
2055
01:38:48,791 --> 01:38:51,833
- [vítores ensordecedores]
- [festeja]
2056
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
¿Qué acaba de pasar?
¡Happy Gilmore es el ganador!
2057
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
¡Y el golf tradicional seguirá vivo!
2058
01:39:02,291 --> 01:39:03,500
¡Sí!
2059
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- ¡Soy 8 Ball!
- ¡No! ¡Es un desgraciado!
2060
01:39:07,208 --> 01:39:09,166
Eres un pedazo de mierda, ¿lo sabías?
2061
01:39:09,250 --> 01:39:10,666
Oye, hice lo que dijiste.
2062
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
¡Oscar! ¡Lo logramos, Oscar!
2063
01:39:14,208 --> 01:39:16,208
[vítores y gritos]
2064
01:39:16,291 --> 01:39:17,625
[Happy] ¡Lo hicimos!
2065
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
Papi, papi, despierta.
2066
01:39:21,333 --> 01:39:22,458
- ¿Sí ganamos?
- ¡Ganamos!
2067
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
¡Esto es todo!
2068
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
¡Happy, sí!
2069
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
- ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Sí!
2070
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
No me toques.
2071
01:39:32,375 --> 01:39:33,833
[vítores por TV]
2072
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Esto fue por el entrenamiento.
¡Lo lograste! Estoy muy orgulloso, Wilson.
2073
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
[ambos] ¡Sí!
2074
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
¡Qué gran victoria! ¡Vamos a Hooters!
2075
01:39:49,166 --> 01:39:50,875
[gruñen]
2076
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
[coreando] ¡Happy Gilmore!
2077
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
No puedo creer que diga esto,
pero se puede ir todos.
2078
01:39:57,708 --> 01:40:00,250
- [pacientes festejan]
- Qué hermoso.
2079
01:40:01,875 --> 01:40:03,000
Es increíble.
2080
01:40:03,708 --> 01:40:04,833
Tremendo. [saborea]
2081
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
¿Así que tendrás un restaurante?
2082
01:40:06,625 --> 01:40:09,083
Tendremos el mejor restaurante
italiano dominicano
2083
01:40:09,166 --> 01:40:11,333
- puertorriqueño y cubano de la ciudad.
- ¡Eso es todo!
2084
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
[festejan felices]
2085
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Bueno, he ganado muchos trofeos
y chaquetas estos años.
2086
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
Pero entre todos ellos, debo decir
que este es, por mucho, el más especial.
2087
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Y quiero agradecer a todos mis amigos
2088
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
que me ayudaron a lograr
este momento monumental.
2089
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Tres meses sobrio.
2090
01:40:46,958 --> 01:40:49,375
- [hombre 1] ¡Bien!
- [hombre 2] ¡Así se hace!
2091
01:40:50,250 --> 01:40:51,166
[Hal] ¡Espléndido!
2092
01:40:51,250 --> 01:40:52,833
Espléndido, Sr. Gilmore.
2093
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Pero… ¿será capaz de llegar al año?
2094
01:40:56,583 --> 01:40:58,666
La bola ocho dice…
2095
01:40:59,291 --> 01:41:00,583
"No lo creo".
2096
01:41:01,625 --> 01:41:03,125
¿De qué estás hablando, Hal?
2097
01:41:03,208 --> 01:41:05,541
Happy va a mantenerse así siempre.
2098
01:41:05,625 --> 01:41:07,333
¿Sabes qué necesita mantenimiento?
2099
01:41:07,416 --> 01:41:11,041
Mis canaletas llenas de hojas secas
y cacas de ardilla.
2100
01:41:11,125 --> 01:41:12,916
Pero puedes ayudarme el fin de semana.
2101
01:41:13,000 --> 01:41:15,125
Oye, no me gusta cómo le hablas.
2102
01:41:15,208 --> 01:41:16,375
No pasa nada, Sr. Gilmore.
2103
01:41:16,458 --> 01:41:19,750
No, no. Sí pasa.
Ella me ha ayudado más que tú, Hal.
2104
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
[Charlotte] En serio, Sr. Gilmore.
Yo me encargo.
2105
01:41:22,541 --> 01:41:24,625
Chicos, ¿pueden venir? Ya fue suficiente.
2106
01:41:24,708 --> 01:41:27,666
¿Por qué le hablas a tu playera?
¿Te drogaste?
2107
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
¿Estás drogada?
2108
01:41:31,583 --> 01:41:33,041
[exclaman alarmados]
2109
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
¡Hallowicious Lieberman!
2110
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Estás arrestado por fraude y extorsión.
2111
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Tenemos mucho material tuyo
siendo un hijo de puta
2112
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
como para encerrarte de por vida.
2113
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
¿Tú fuiste la soplona?
2114
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Creo que sí.
2115
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Yo solo quería ayudar a las personas.
2116
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
El trabajo forzado es
terapéuticamente bueno.
2117
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
- Ey, Happy.
- ¿Qué?
2118
01:41:52,875 --> 01:41:55,125
- ¡Cáchala!
- ¡Oh!
2119
01:41:55,208 --> 01:41:56,125
[Hal ríe]
2120
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- ¡Esa moneda es del Sr. Gilmore!
- [Happy] ¡Se llevó mi moneda!
2121
01:41:59,458 --> 01:42:01,458
[gritos]
2122
01:42:01,541 --> 01:42:03,583
¡Yo tengo la moneda!
2123
01:42:06,125 --> 01:42:07,791
[risa maniática]
2124
01:42:07,875 --> 01:42:09,625
[agente] ¡Deténganlo!
2125
01:42:09,708 --> 01:42:11,791
- [Hal se queja]
- [hombre] ¡No te muevas!
2126
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Eres una persona increíble.
2127
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Tú también eres increíble.
Me recuerdas a mi padre.
2128
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
¿Sí?
2129
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Muy bien, diviértanse mucho en París.
2130
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Si llegan a extrañar Estados Unidos,
2131
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
yo les puedo mandar algunas sodas
o comida rápida.
2132
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Lo que ustedes quieran.
2133
01:42:35,833 --> 01:42:37,083
- Estaremos bien, pa.
- Lo sé.
2134
01:42:37,166 --> 01:42:39,333
- Nos vemos el mes que viene, ¿sí?
- Así es, cariño.
2135
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Voy a ir al abierto británico.
Voy a llegar una semana antes para verlos.
2136
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Y quiero ver algún baile francés elegante
de esta niña.
2137
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
Luego, puedes venir a nuestro show.
2138
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
¿Su show? ¿Qué show?
2139
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Seremos mimos cantores.
2140
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Creí que los mimos no podían cantar.
2141
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
No entiendes, así nos vamos a distinguir
de los demás, cantando.
2142
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Okey.
2143
01:42:55,208 --> 01:42:58,375
♪ Ves que estamos atrapados ♪
2144
01:42:58,458 --> 01:43:01,041
♪ y ahora vamos a salir ♪
2145
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
♪ para estar con nuestra hermana. ♪
2146
01:43:03,333 --> 01:43:05,541
¡Y si alguien se acerca,
te juro que los vamos a matar!
2147
01:43:05,625 --> 01:43:07,791
- [gritan al unísono]
- ¡Esto sí es diferente!
2148
01:43:07,875 --> 01:43:11,625
¡Me encanta! Vengan, abrácenme todos.
Los voy a extrañar.
2149
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Y si les da hambre en el vuelo,
disfruten el pan del restaurante de Oscar.
2150
01:43:14,958 --> 01:43:16,833
- [ríen]
- Acaben con todos. Por mamá.
2151
01:43:16,916 --> 01:43:18,333
- Gracias.
- Pásenla bien.
2152
01:43:18,416 --> 01:43:19,541
- Te amo, pa.
- ¡Adiós!
2153
01:43:19,625 --> 01:43:21,000
[Happy] ¡Los amo, son los mejores!
2154
01:43:21,083 --> 01:43:22,541
…¡pero sino tengo este!
2155
01:43:22,625 --> 01:43:26,375
¡Sí, enséñales cómo! [ríe]
Lo siento mucho, linda.
2156
01:43:26,458 --> 01:43:27,666
[Bobby] ¡Rápido, Vienna!
2157
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
¡Los amo! ¡Voy a extrañarlos!
2158
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
[música emotiva]
2159
01:43:34,500 --> 01:43:40,208
[suena "Tuesday's Gone"]
2160
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
¡Lo hiciste, Happy!
2161
01:43:58,666 --> 01:44:00,875
[suspira] Lo lograste, cielo.
2162
01:44:18,416 --> 01:44:22,333
- [pitido]
- [voz computarizada] Batería 0 %.
2163
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
¿No lo cargué? ¡Me recargo en la pared!
2164
01:44:25,916 --> 01:44:28,916
[suena "The Waiting"]
2165
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Las malas noticias siguen llegando
para Maxi
2166
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
y su controvertido fundador,
Francis Manatee.
2167
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Desde aquél espectacular fracaso
de la liga de golf Maxi,
2168
01:46:03,083 --> 01:46:06,333
la bebida popular Maxi Sports
ha sido retirada
2169
01:46:06,416 --> 01:46:09,750
tras las quejas
de que causaba halitosis irreversible,
2170
01:46:09,833 --> 01:46:14,333
gingivitis, y una nueva enfermedad
que llaman lengua podrida.
2171
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
En Hoyo Deportivo hemos tratado
de contactar a Manatee,
2172
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
pero su paradero actual
sigue siendo desconocido.
2173
01:46:20,041 --> 01:46:21,500
Sí, yo también habría huido
2174
01:46:21,583 --> 01:46:24,000
si todo el mundo se quejara
de mi mal aliento.
2175
01:46:24,083 --> 01:46:26,625
Oye, Scheffler. Ya van tres días.
2176
01:46:26,708 --> 01:46:28,416
¿Seguro que no quieres llamar?
2177
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Ah… depende, ¿qué hay de cenar?
2178
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Dedos de pollo.
2179
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
No, me quedo otra noche.
2180
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Okey…
2181
01:46:35,666 --> 01:46:38,666
[suena "Sitting Down Is Stupid"]
2181
01:46:39,305 --> 01:47:39,414
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-