Happy Gilmore 2
ID | 13199376 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB-DL.EAC.DDP5.1.Atmos.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Thai |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
แฮปปี้ กิลมอร์ 2
3
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
ผมชื่อแฮปปี้ กิลมอร์
4
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
ตั้งแต่เด็ก ผมฝันอยากเป็นนักฮอกกี้
5
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
แต่เมื่อ 30 ปีก่อน ผมตัดสินใจลองเล่นกอล์ฟ
6
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
หลังจากนั้น…
7
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
และแฮปปี้ กิลมอร์
ก็ชนะการแข่งขันยูเอสโอเพ่น ครั้งที่ 98
8
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
ผมแต่งงานกับเวอร์จิเนีย
9
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
มีลูกชายชื่อกอร์ดี้
10
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
แต่ชัยชนะก็ไม่ได้มาง่ายๆ อย่างที่คิดเสมอไป
11
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
แต่คุณย่าบอกเสมอว่า
12
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
บางครั้งแค่เก่งไม่พอ ต้องมีโชคด้วย
13
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
ไชโย!
14
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
ฉันทำได้แล้ว!
15
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
ใช่ครับ ผมโชคดีในหลายๆ เรื่อง
16
00:01:26,333 --> 00:01:28,333
เขาหวด เขาได้แต้ม!
17
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
และหลังจากมีลูกชายสี่คนในสี่ปี
18
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
เวอร์จิเนียปิ๊งไอเดียเด็ดสำหรับงานสปอนเซอร์
19
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
ถุงมีชัย มีลูกทันใช้
20
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
แต่มีเยอะไปก็ไม่ดี
21
00:01:39,333 --> 00:01:40,583
ทำอะไรกัน ใจเย็นๆ
22
00:01:40,666 --> 00:01:41,500
(มีชัย)
23
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
ผมให้เด็กๆ ลองลงแข่งกอล์ฟดู
24
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
ตามให้ทันล่ะ
25
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
แต่เลือดนักฮอกกี้มันแรงกว่า
26
00:01:52,500 --> 00:01:54,666
เด็กๆ หยุดนะ ทำอะไรน่ะ
27
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
ไอ้ทึ่ม! จริงก็พูดอีกที
28
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
ไทเกอร์ วู้ดส์มีวิดีโอเกม
เราเลยทำเกมแฮปปี้ กิลมอร์บ้าง
29
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
แต่โปรแกรมเมอร์อาจทำให้สมจริงไปหน่อย
30
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
ฉันว่าพอได้แล้ว
31
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
พวกลูกชายชอบความถ่อยของมันมาก
32
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
แต่มันทำให้ลูกสาวของผมกลัว
33
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
ใช่แล้วครับ ในที่สุดเราก็มีลูกสาว
34
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
เวียนนาผู้น่ารัก เพื่อนรักคนใหม่ของแม่
35
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
อ้อ ผมได้เป็นพิธีกรรายการ
แซทเทอร์เดย์ไนท์ไลฟ์สองสามครั้ง สนุกดี
36
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
เชิญพบกับสไปซ์เกิร์ลส์ครับ!
37
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
เชิญพบกับมารูนไฟว์!
38
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
แขกรับเชิญคือเดอะวีคเกนด์
อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องนะครับ เดี๋ยวเจอกัน
39
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
ชีวิตเรากำลังไปได้สวย ผมเลยบอกเวอร์จิเนีย…
40
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
เราน่าจะเกษียณกันนะ จะได้อยู่กับลูกๆ ทั้งวัน
41
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
เรายังหยุดเล่นกอล์ฟไม่ได้ แฮปปี้
42
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
กอล์ฟจะอยู่กับเราต่อไป
43
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
เหมือนที่ชับส์เคยพูด เราเพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น
44
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
กอร์ดี้!
45
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
ไม่เอาน่า อย่าชิ้งฉ่องบนแผ่นสไลเดอร์
46
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
ขอบคุณที่สละเวลานะครับ วันนี้เป็นวันแม่
47
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
เรายกย่องแม่ๆ ทุกคนที่ชมอยู่
48
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
จะส่งลูกไปลึกๆ เลย!
49
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
แต่ในกีฬากอล์ฟ ต่อให้เราจะเก่งแค่ไหน
50
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
เราก็พลาดได้เสมอ
51
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
หลังงานศพ ผมตัดสินใจว่าจะไม่จับไม้กอล์ฟอีก
52
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
ตอนนี้ผมเป็นพ่อเลี้ยงเดี่ยวลูกห้า
53
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
มีสิ่งเดียวเท่านั้นที่ผมทำได้
54
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
ปกติผมไม่ดื่ม
55
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
แต่เหล้าเป็นสิ่งเดียวที่ช่วยผม
56
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
ลืมสิ่งที่ผมทำกับผู้หญิงที่น่ารักที่สุดในชีวิต
57
00:03:27,333 --> 00:03:28,875
- อีกอย่างหนึ่ง
- รูดไม่ผ่านค่ะ
58
00:03:28,958 --> 00:03:29,791
เงิน
59
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
เอามานะ…
60
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
ไม่ พวก! ไม่เอาน่า
61
00:03:36,333 --> 00:03:38,666
เวอร์จิเนียเป็นคนดูแลเรื่องการเงิน
62
00:03:38,750 --> 00:03:41,791
พอไม่มีเธอ ทุกอย่างก็พังไม่เป็นท่า
63
00:03:41,875 --> 00:03:43,416
ทุบหน้าต่างเลยมะ
64
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
แล้วผมก็เห็นชายคนหนึ่ง
พยายามงัดแงะเฟอร์รารีของผม
65
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
นี่ ถือเบียร์ให้หน่อย
66
00:03:48,708 --> 00:03:49,708
ครับ
67
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
เขาไม่ใช่ขโมย เขาเป็นคนกู้คืนทรัพย์สิน
68
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
เฮีย ให้ผมอธิบายก่อน
69
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
ปรากฏว่าผมไม่ได้ต่อสัญญาเช่า
70
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
เจ้าเด็กโข่งนั่นฟ้องผมจนสิ้นเนื้อประดาตัว
71
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
รวมถึงบ้านของคุณย่าซึ่งทำผมใจสลาย
72
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
พวกหนุ่มๆ ต้องย้ายไปอยู่อะพาร์ตเมนต์ด้วยกัน
73
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
ส่วนผมกับเวียนนาเจอบ้านใหม่ที่พอจ่ายไหว
74
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
มันไม่ใช่ย่านที่ดีนัก แต่ก็เดินไปที่ทำงานใหม่ได้
75
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
แกรี่ ช่วยไปดูที่แถวสองหน่อย
76
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
แฮปปี้ กิลมอร์ แม่เจ้า
ผมเป็นแฟนพันธุ์แท้ของคุณเลย
77
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
โอเค พวก มีอะไรให้ช่วยเหรอ
78
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
รู้จักแม็กซี่สปอร์ตส์ดริงค์ไหม
79
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
น่าจะอยู่แถวสี่นะ
80
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
ไม่ใช่ เป็นบริษัทผมเอง ผมเป็นเจ้าของ
81
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
ผมชื่อแฟรงค์ แมนนาที
82
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
สิ่งที่ผมอินเข้าเส้นก็คือ
โปรเจ็กต์กอล์ฟสุดล้ำที่ผมกำลังทำอยู่
83
00:05:02,625 --> 00:05:04,125
ผมเลิกเล่นกอล์ฟแล้ว เพื่อน
84
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
ในนั้นมีน้ำแตงกวาเหรอ
85
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
ชัวร์
86
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
ยังไงผมว่าคุณอาจจะกลับมาเล่นกอล์ฟอีกครั้ง
87
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
พอคุณได้ยินว่าการแข่งครั้งนี้ยิ่งใหญ่แค่ไหน
88
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
โชคดีนะ แต่ผมไม่สนใจ
89
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
นี่แหละปัญหา
ไม่มีใครสนใจกอล์ฟธรรมดาๆ อีกแล้ว
90
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
มันเป็นกีฬาที่น่าเบื่อ มีแต่คนน่าเบื่อมาเล่น
91
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
พวกเขาไม่น่าเบื่อ พวกเขาเป็นเพื่อนผม
92
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
คุณไม่เข้าใจ คุณเป็นแรงบันดาลใจ
ให้เกิดโปรเจ็กต์นี้ขึ้นมา
93
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
และผมปลื้มคุณมาก ผมไม่อยากให้คุณเสียโอกาส
94
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
แล้วทำให้ชีวิตตัวเองแย่ลงยิ่งกว่าที่เป็นอยู่
95
00:05:29,125 --> 00:05:31,458
ผมเข้าใจ กอล์ฟทำให้คุณเครียดใช่ไหมล่ะ
96
00:05:31,541 --> 00:05:32,791
เพราะเรื่องภรรยาคุณ
97
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
เอาปากเหม็นๆ ไปให้พ้นหน้าฉัน ไม่งั้น…
98
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
ไม่งั้นจะทำไม พ่อคนเก่ง คุณทำอะไรผมไม่ได้หรอก
99
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
เพราะถ้าคุณแตะผมแม้แต่ปลายเล็บ
คุณได้เข้าซังเตแน่
100
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
ก็อย่าให้ถูกจับได้สิ
101
00:05:44,958 --> 00:05:45,875
ฝ่ายจัดการค่ะ
102
00:05:45,958 --> 00:05:50,291
นี่ ลินดา ช่วยปิดกล้องวงจรปิดสัก 90 วิได้ไหม
103
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
ไอ้ขยะเปียก!
104
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
เจ็ดแปด ฟูเอ็ตเต้ ฟูเอ็ตเต้ จบท่า
105
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
สวยจ้ะ ยกแขน ฟิฟธ์ ซูเตนู
106
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
ฟูเอ็ตเต้ ฟูเอ็ตเต้
107
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
ยกแขน ฟิฟธ์
108
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
ซูเตนู ชาเน ชาเน
109
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
แล้วก็อราเบสก์
110
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
ดูคนเก่งของพ่อสิ
111
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
พ่อคะ
112
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
ไง เวียนนา
113
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
โห เตะสูงเชียว สาวรำวงมาเองเลย
114
00:06:35,916 --> 00:06:37,166
ดีใจจังที่พ่อกลับมาแล้ว
115
00:06:37,250 --> 00:06:39,416
พ่อเป็นคำใบ้ในเกมโชว์ด้วย เดี๋ยวเอาให้ดูนะคะ
116
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
จริงเหรอ
117
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
โอเค สวัสดีครับ
118
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
สวัสดีค่ะ
119
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
ลูกสาวผมวันนี้เป็นยังไงครับ
120
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
เยี่ยมค่ะ ยิ่งกว่าเยี่ยมอีก
เธอต้องการครูที่เก่งกว่าฉัน
121
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
- พ่อ ดูสิคะ
- จ้ะ
122
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
เขาไดรฟ์ลูกได้ไกลมาก แต่ขี้โมโหแบบนักฮอกกี้
123
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
นักกอล์ฟคนนี้ชนะทัวร์แชมเปี้ยนชิป
ครั้งแรกจากหกครั้งในปี 1996 คาร์เตอร์ว่าไง
124
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
ใครคือแฮปปี้ โกลด์เบิร์ก
125
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
เสียใจด้วย ผิดครับ หลิง
126
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
ใครคือแฮปปี้ กูเดนสตีน
127
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
ผิด แจน่า
128
00:07:04,875 --> 00:07:07,500
ใครคือสกิปปี้ โกลเดนบาม
129
00:07:07,583 --> 00:07:09,291
ผิดครับ
130
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
เขาเป็นยิว เรากำลังตามหาแฮปปี้ กิลมอร์
131
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
อย่างน้อยเขาก็รู้จัก
132
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
หนูทำเนื้ออบสูตรคุณย่าทวดสำหรับมื้อค่ำ
133
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
พวกพี่ๆ จะมากัน
134
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
โอเค ดีๆ พ่อน้ำลายสอแล้วเนี่ย
135
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
หมายความว่าไง ครูที่เก่งกว่านี้
คุณจะเลิกสอนลูกผมเหรอ
136
00:07:22,250 --> 00:07:24,333
เปล่า แต่ฉันทำงานที่สโมสรเด็กชายและเด็กหญิง
137
00:07:24,416 --> 00:07:26,666
เธอล้ำหน้าเด็กคนอื่นๆ ไปหลายปีแสง
138
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
แล้วไง เธอควรไปเรียนที่ไหน
139
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
โรงเรียนบัลเลต์โอเปร่าแห่งปารีส
140
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
อยู่ที่ไหน แถวนี้หรือเปล่า
141
00:07:33,125 --> 00:07:34,458
อยู่ที่ปารีสค่ะ
142
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
พวกเขาเปิดรับแค่สี่คนต่อปี
143
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
ฉันส่งคลิปของเวียนนาไปให้เขาดู
144
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
และเขารับเธอเข้าเรียน
145
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
ฟรีไหม
146
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
เท่าไหร่
147
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
ปีละ 75,000 ดอลลาร์
148
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
เนื้อหมักซอสมะเขือเทศทั้งวัน
อย่างที่พ่อเคยบอกว่าคุณย่าทวดเคยทำ
149
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
อร่อยลืมโลกเลย เวียนนา
150
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
ใช่ อร่อยแสงพุ่ง วีวี่
151
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
เวียนนา เธอต้องทำเพิ่มแล้วละ พี่หิวโฮก
152
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
ใจเย็น บ๊อบบี้ ไปทำเองสิ
153
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
- เทอร์รี่ เดี๋ยวปั๊ดต่อยน้ำตาร่วง
- อย่ามาล้อเล่นนะ
154
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
เย้ รัดคอมันเลย ใช่ ใช้เลย
155
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
วางส้อมลง ห้ามใช้ส้อม
156
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
เราตีกันที่ห้องใต้ดิน ไม่ใช่ที่โต๊ะอาหาร
157
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
- ขอโทษครับพ่อ
- ขอโทษครับ
158
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
ไม่เป็นไร
159
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
ทำงานเป็นยังไงกันบ้าง ลูกๆ
160
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
ต้องบอกเลยนะพ่อ ผมชอบพวกคนทำถนนมาก
161
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
ผมก็เป็นตัวตึงที่ร้านล้างรถ
162
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
ผมตั้งใจจะเป็นลูกจ้างดีเด่นที่ร้านขายยา
163
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
ส่วนผมช่วยให้เครื่องบินลงจอดอย่างปลอดภัย
164
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
ไอ้บื้อ!
165
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
ถ้าพ่อไม่หมดตัว พวกแกคงไม่ต้องทำงานด้วยซ้ำ
166
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
- ไม่มีเงินเราก็อยู่ได้ พ่อ
- เงินมันสำหรับพวกขี้อวด
167
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
ทุกคนต้องการเงินเพื่อไล่ตามความฝัน
168
00:08:45,541 --> 00:08:47,041
พวกแกไม่ได้เรียนต่อ
169
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
เพราะคิดว่าจะต้องคอยอยู่ดูแลพ่อ
170
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
พูดเรื่องอะไรน่ะ
171
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
- ที่นี่เนื้ออร่อย แถมมีฮอกกี้
- มีอาหาร
172
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
ผมอึ้งกิมกี่ที่พ่อคิดว่าพวกเราจะสอบติด
173
00:08:57,708 --> 00:08:58,916
หมอนี่สอบไม่ติดหรอก
174
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
- ไม่
- เขาก็พูดอยู่นี่ไง
175
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
แค่ล้อเล่นน่า ไม่ได้จะบอกว่า…
176
00:09:02,833 --> 00:09:04,708
ล้อเล่นเหรอ นายเพิ่งพูดว่า…
177
00:09:04,791 --> 00:09:05,833
งั้นนายมีอะไรก็ว่ามา
178
00:09:05,916 --> 00:09:06,916
ไม่เห็นจะรู้เรื่องเลย
179
00:09:07,000 --> 00:09:08,125
ฉันรู้ว่ามันหมายความว่าไง
180
00:09:08,208 --> 00:09:10,541
นายเล่นบนล้อ เลยเรียกว่าล้อเล่น…
181
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
ขอบอกไว้ก่อนเลย คืนนี้ฉันจองเตียงน้ำ
182
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
พูดเรื่องอะไร ฉันอิ๊บไว้แล้ว
183
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
- พอซะที พวก
- พูดเรื่องอะไรน่ะ
184
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
นายนอนพื้นไป นายทำเตียงน้ำแตก
185
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
- โอเค มาเถอะ กลับได้แล้ว
- ได้
186
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
- ฝันดีนะพี่ๆ รักนะ
- ขอบใจที่มากันนะลูกๆ
187
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
ถึงห้องแล้วโทรบอกด้วย
188
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
เดี๋ยวนะ ทำไมมีครบสี่คน
189
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
เดี๋ยวนะ แล้วใครเป็นคนขับ
กอร์ดี้ อย่าเอาเท้าบังคับพวงมาลัยสิ
190
00:09:54,125 --> 00:09:55,791
ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นสินะ
191
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
ไงคะ ลุงจอห์น เดลี่
192
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
ไง เวียนนา ไง แฮปปี้
193
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
ไงเพื่อน
194
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
เดี๋ยวฉันก็ย้ายออกแล้ว ฉันเพิ่งดาวน์เต็นท์นอน
195
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
ไม่พูดงี้สิ ฉันไม่อยากให้นายไป
196
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
อยู่นานแค่ไหนก็ได้
197
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
ขอบใจนะพวก นี่ มาดูเลิฟไอแลนด์ด้วยกันไหม
198
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
ก็อยากนะ แต่ฉันว่าจะดื่มอะไรนิดหน่อย
199
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
แล้วเข้านอนก่อนไปทำงานวันพรุ่งนี้
200
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
ขยันทำงานเข้าเพื่อน
201
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
แน่นอน ฝันดีนะ พี่ชาย
202
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
ฝันดี รักนะ
203
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
รักด้วย
204
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
ใจบาง อยากให้เขาแต่งกับเธอจัง
205
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
เธอจะตอบรับค่ะ เธอจะตอบรับค่ะ
206
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
พ่อควรเป็นคนพาลูกเข้านอนมากกว่า
207
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
พ่อคะ หนูรู้ว่ามิสไซมอน
บอกพ่อเรื่องโรงเรียนบัลเลต์
208
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
แต่ช่างมันเถอะค่ะ
209
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
สมัยเป็นวัยรุ่น พ่ออยากอยู่ทีมบรูอินส์
210
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
นี่คือบรูอินส์ของลูก
211
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
ยกเว้นแต่ว่าลูกเต้นเก่ง ส่วนพ่อสเกตไม่ได้เรื่อง
212
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
รู้ไหมว่าแม่ก็เต้นเก่งมาก
213
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
ค่ะ หนูรู้
214
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
หลับฝันดีนะคะพ่อ
215
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
ใช่ เธอไม่ธรรมดาเลย
216
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
ราตรีสวัสดิ์ค่ะพ่อ
217
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
ราตรีสวัสดิ์ เวอร์จิเนีย
218
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
ไม่อยากเชื่อว่าฉันในชุดชั้นในราคาถูก
219
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
ถือเบียร์สองเหยือกจะเป็นที่ที่แฮปปี้ของคุณ
220
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
ผมขอโทษ เวอร์จิเนีย
221
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
ที่รัก ไม่ต้องห่วง ฉันไม่ได้มาที่นี่
เพื่อตัดสินภาพฝันของคุณ
222
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
ไม่ใช่เรื่องนั้น ผมขอโทษเรื่อง…
223
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
ที่ฆ่าฉันด้วยลูกทีช็อตน่ะเหรอคะ
224
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
ไม่เอาน่า
225
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
คุณขอโทษเป็นพันๆ ครั้งแล้ว
226
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
นี่ แฮปปี้ ฉันรู้ว่าคุณเป็นห่วงอนาคตของลูกๆ
227
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
แต่คุณต้องทำให้ดูเป็นตัวอย่างสิคะ
228
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
ให้พวกเขาได้เห็นแฮปปี้คนที่ฉันตกหลุมรัก
229
00:11:46,458 --> 00:11:48,333
ผมไม่ใช่คนคนนั้นอีกแล้ว
230
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
โอเค ไม่ๆ
231
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
- ขอนะ
- ไม่ๆ
232
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
ช่วยถือไว้หน่อยนะจ๊ะ ทูนหัว
233
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
ที่รักคะ คุณจะยิ่งใหญ่ที่สุดอยู่เสมอ
แต่คุณต้องมีเป้าหมาย
234
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
ดังนั้นฉันจะบอกคุณในสิ่งที่บอกมาตลอด
235
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
โอเค
236
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
คุณไม่ใช่นักฮอกกี้ค่ะ แฮปปี้
237
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
คุณเป็นนัก…
238
00:12:56,416 --> 00:12:58,208
เฮ้ย จะเอาไม้กอล์ฟไปไหนวะ ไอ้บ้า
239
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
คุณกิลมอร์ ผมเป็นแคดดี้ของคุณ
240
00:13:00,541 --> 00:13:02,125
ขอโทษที
241
00:13:02,208 --> 00:13:03,291
ไม่ๆ เดี๋ยวฉันถือเอง
242
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
มันเป็นของปู่ฉันน่ะ ค่อนข้างเก่า
243
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
จะตีเหรอ
244
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
ไม่รู้ว่าจะตีได้ไหมนะ จอห์นนี่
245
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
นายจะส่งเวียนนาไปเรียนบัลเลต์ยังไง
246
00:13:41,500 --> 00:13:42,375
รู้เรื่องนั้นด้วยเหรอ
247
00:13:42,458 --> 00:13:44,166
รู้สิ รู้ไหมว่าฉันรู้อะไรอีก
248
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
ค่าเรียน 75,000 ดอลลาร์ต่อปี
249
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
สี่ปีจบ นั่น 333,000 เลยนะ
250
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
คูณอีท่าไหนวะ จอห์นนี่ สามแสนต่างหาก
251
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
เออ ถ้าได้ส่วนลดก็ดีสิ
252
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
แต่นายจะหาเงินจากไหน
253
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
ไม่รู้สิ
254
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
คิดว่าจะควบสองกะที่ซูเปอร์มาร์เก็ต บางที…
255
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
มีทางเดียวที่จะหาเงินก้อนได้ไว
จับไม้ให้แน่นแล้วสวิงสุดแรงเกิด
256
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
จอห์นนี่ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะเริ่มจากตรงไหน
257
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
จากล่างสุด
258
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
(สตาร์ทเตอร์ เช็กอินที่นี่)
259
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
ขอโทษครับ ผมอยากใช้สนาม
260
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
มีแก๊งสามคนจะออกรอบตอน 10.15 น.
คุณไปกับพวกเขาได้ ชื่ออะไร
261
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
ช่างมันเถอะ
262
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
ไม่แคร์อยู่แล้ว
263
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
ใครวะนั่น คนป่าเหรอ
264
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
ไม่รู้จักเหมือนกัน
265
00:14:36,916 --> 00:14:38,125
แค่เราสามคนเหรอ
266
00:14:38,208 --> 00:14:40,583
ไม่ สตาร์ทเตอร์บอกว่าคนที่สี่จะมาเล่นด้วย
267
00:14:40,666 --> 00:14:42,833
- ต้องเล่นกับใครก็ไม่รู้เหรอ
- ช่าย
268
00:14:42,916 --> 00:14:45,666
ส่วนมากก็พวกท่าดีทีเหลว พูดเป็นต่อยหอย
269
00:14:46,500 --> 00:14:47,583
จะบ้า นั่นเขาเหรอ
270
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
สภาพเหมือนเพิ่งโดนเมียทิ้ง
271
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
คุณคือคนที่จะไปเล่นกับเราเหรอ
272
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
คงใช่แหละ
273
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
เราชอบเล่นแบบเร็วๆ นะ ตามให้ทันด้วย
274
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
ได้เลย
275
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
- งั้นก็เริ่มกันเลยดีมะ
- ดี
276
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
ใช่ เริ่มกันเลย
277
00:15:09,750 --> 00:15:11,166
- ถนน!
- ให้ตายสิ
278
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
- เก่งมาก ฟิตซี่
- แหงแซะ
279
00:15:13,750 --> 00:15:15,500
ยอมให้ตีตูดทั้งวันเลย
280
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
ครับผม เธอทำได้อยู่แล้ว ฟาดได้ฟาด
281
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
เริ่ดอยู่นะ แซล
282
00:15:25,125 --> 00:15:27,666
ท็อปสปินเนอร์ อย่างที่คิดไว้เป๊ะจ้ะ หนุ่มๆ
283
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
ดูนี่สิ
284
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
แขนนิ่งสุดๆ หัวก็นิ่งสุดๆ
285
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
- อะไรวะ
- สุดยอด
286
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
บูม! ระเบิดพลัง!
287
00:15:43,875 --> 00:15:45,750
ต้องงี้สิเพื่อนฉัน
288
00:15:46,500 --> 00:15:48,208
เคยเรียนที่กอล์ฟฮัทน่ะ
289
00:15:48,291 --> 00:15:49,500
เห็นผลนะ สไตน์แมน
290
00:15:58,291 --> 00:16:00,750
ให้ตาย อยากร่วมด้วยจัง
291
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
- ตายๆ
- เลียนแบบแฮปปี้ กิลมอร์เนี่ยนะ
292
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
ลุงโง่ๆ ของฉันชอบทำท่าบ้าบอนั่นมาก
293
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
วืดทุกครั้ง เห็นแล้วเซ็งเป็ด
294
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
คุณพระ เขากลิ้งไปไกลกว่าลูกกอล์ฟอีก
295
00:16:32,000 --> 00:16:34,041
วันนี้คงยาวแน่ชาวเรา
296
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
ซู้ดยอด!
297
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
ไปกิน…
298
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
หาลูกกอล์ฟเจอยัง
299
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
เออ เจอแล้ว
300
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
ฉันแค่เดินเล่นเพราะชอบหมามุ่ย ไอ้สาร…
301
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
แม่แตก!
302
00:17:11,291 --> 00:17:14,166
ไอ้ห่านดินกินฟัก…
303
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
ไม่รู้ทำไม ฉันเกร็งทุกทีเลยเวลาเล่นบนทราย
304
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
คนที่กอล์ฟฮัทบอกว่าให้พลิกเหมือนแพนเค้ก
305
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
พลิกแพนเค้กนั่นซะ แซลลี่
306
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
แจ๋ว!
307
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
พัตต์สวย พวก
ถือว่าผ่านหลุมที่ 12 แล้วละกันนะ
308
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
เออ
309
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
ฉันว่าเขาเห็นหมุดทีเป็นลูกกอล์ฟ
310
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
ว่าแล้ว
311
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
นี่ หลวงพี่เท่ง หยุดเลียนแบบแฮปปี้ กิลมอร์ดีปะ
312
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
เพราะมันไม่เวิร์ก
313
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
โย่ นั่นแฮปปี้ กิลมอร์
314
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
แฮปปี้ กิลมอร์เล่นห่วยเหรอ
315
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
นี่ ทีหลังเตือนกันก่อนนะ
316
00:18:54,000 --> 00:18:55,125
ระวัง!
317
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
เอ้า ลุง อย่างน้อยก็ลงหลุมว่ะ
318
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
จริงเหรอ
319
00:19:06,791 --> 00:19:07,708
ไม่!
320
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
ให้ตาย แฮปปี้ กิลมอร์น่าสมเพชชะมัด
น่าเศร้าจริงๆ
321
00:19:12,708 --> 00:19:14,583
แต่ยังไงฉันก็ต้องขอลายเซ็นเขา
322
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
ป้าฉันเคยน้ำแตกใส่กางเกงยีนเพราะเจ้าโง่นั่น
323
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
บอกป้าเธอนะว่าเอามาสามแสน
ฉันจะเซ็นชื่อบนกางเกงตัวนั้นให้เลย
324
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
ฉันแค่ขึ้นสนิมนิดหน่อยนะ พรรคพวก
325
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
สไตน์แมนเพิ่งไปเรียนมาที่กอล์ฟฮัท
326
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
ใช่
327
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
แต่ฉันไม่ได้จับไม้กอล์ฟมาสิบปีแล้ว โทษที
328
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
แล้วคุณล่ะ ชับส์
329
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
มีเคล็ดลับอะไรจะบอกผมไหม
330
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
ผ่อนคลาย แค่ทำตามที่เราคุยกันไว้นะ
331
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
เคล็ดลับคือสะโพก ใช่ เคล็ดลับคือสะโพก
332
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
เคล็ดลับคือ…
333
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
อ้อ ใช่ ต้องผ่อนคลาย
334
00:20:00,750 --> 00:20:02,125
ผมคิดถึงคุณจัง ที่รัก
335
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
เขากำลังฝันเปียกอยู่รึเปล่า
336
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
- แม่เจ้า!
- นี่สิแฮปปี้ กิลมอร์ของแทร่
337
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
- เยส เย้
- สุดติ่งกระดิ่งแมว!
338
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
ฉันเคยตีได้ไกลนะ แต่เมื่อกี้ต้องเรียกว่าจรวด
339
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
มันเหมือนสบายๆ แต่ยังมีความดุดันสุดๆ
340
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
นายต้องสอนฉันแล้วละ คุณพี่
341
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
คุณพี่ คุณพรี่!
342
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
- เฮ้ย!
- เฮ้ย!
343
00:20:44,833 --> 00:20:46,791
(สปอร์ตโฮลกับแพต แดเนียลส์
กิลมอร์ตกอับ)
344
00:20:46,875 --> 00:20:49,541
จำแฮปปี้ กิลมอร์กันได้ไหมครับ
เขาเป็นข่าวบนสนามกอล์ฟอีกแล้ว
345
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
แต่ไม่ใช่ข่าวดีนัก
346
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
ดูเหมือนเขาจะขับรถกอล์ฟ
ระหว่างเมาเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว
347
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
และชนเข้ากับรถกอล์ฟอีกคัน
348
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
สไตน์แมน!
349
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
กิลมอร์ถูกจับข้อหาทำลายทรัพย์สิน
และขับรถขณะมึนเมา
350
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
อัยการตกลงกันว่าจะระงับข้อหา
ที่เกี่ยวกับรถกอล์ฟเอาไว้ก่อน
351
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
โดยมีเงื่อนไขว่ากิลมอร์จะต้องไม่ใช้ความรุนแรง
352
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
และเข้าโปรแกรมบำบัดผู้ติดเหล้าขั้นรุนแรง
353
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
สู้เขา บรูอินส์!
354
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
เขายังถูกไล่ออกจากงานที่สต็อปแอนด์ช็อปอีกด้วย
355
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
เป็นจุดจบที่น่าเศร้าจริงๆ ครับ
สำหรับนักกีฬาผู้เป็นตำนานคนนี้
356
00:21:20,333 --> 00:21:21,750
(โรงพยาบาลจิตเวชเวสต์ฟอร์ดสเตท)
357
00:21:21,833 --> 00:21:23,666
ขอบคุณที่อยู่กับเราในวันนี้ครับ
358
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
ปี 1996 คุณถูกจับในข้อหา
ก่อความเสียหายแก่บุคคลหรือทรัพย์สิน
359
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
สมรู้ร่วมคิดในการใช้ยานพาหนะฆ่าคน
360
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
การคุกคามทางอาญาและขโมยเสื้อแจ็กเก็ต
361
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
ตอนขึ้นศาล คุณถูกตัดสินว่าไม่ผิด
เพราะเหตุวิกลจริต
362
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
และถูกส่งมายังโรงพยาบาลแห่งนี้
363
00:21:43,875 --> 00:21:45,375
นั่นมัน 29 ปีก่อน
364
00:21:47,041 --> 00:21:48,250
รู้สึกเหมือนเมื่อวานเลย
365
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
ยี่สิบเก้าปีเป็นเวลาที่นานมาก คุณแม็คเกวิน
366
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
ทางคณะกรรมการพิจารณาว่าจะปล่อยตัวคุณ
367
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
แต่ถ้าเราปล่อยออกไป คุณจะทำอะไร
368
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
ผมอยากจะตอบแทนชุมชน
369
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
โดยเฉพาะเด็กๆ ที่เป็นอนาคตของเรา
370
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
และสัตว์ที่ต้องการให้กอด
371
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
และพาไปทำหมันถ้ามันยินยอม
372
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
แล้วเรื่องแฮปปี้ กิลมอร์ล่ะ
373
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
ผมจะอยู่ให้ห่างๆ จากเขา
374
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
ห่างแบบสุดๆ จากกิลมอร์
375
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
แล้วถ้าคุณเจอเขาโดยบังเอิญ
สมมติว่าที่สนามกอล์ฟ
376
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
ผมจะโบกมือหรือพยักหน้าให้ แบบนั้นก็ดีเหมือนกัน
377
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
แล้วถ้าเขาสวมแจ็กเก็ตสีทองล่ะ
378
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
เหลือเชื่อ!
379
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
- แฮปปี้ กิลมอร์ชนะได้แจ็กเก็ตสีทองไปครับ
- ไม่นะ!
380
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
ผมจะเอาลูกกอล์ฟยัดใส่ปลอกหมอน
แล้วเอาไปทุบเขาให้ฉี่ราดไปเลย!
381
00:22:45,125 --> 00:22:47,458
- ผมจะกระชากแจ็กเก็ตจากตัวเขา…
- ผู้คุม
382
00:22:47,541 --> 00:22:49,458
แล้วยัดลงคอหอยไอ้หมานั่น
383
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
พาไอ้คนถ่อยนี่กลับไปขัง!
384
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
มันเป็นแจ็กเก็ตของฉัน ของฉัน!
385
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
ชู้ตเตอร์สุดยอด! มันเป็น…
386
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
กินมื้อเที่ยงกันไหม เบนิฮานะ
387
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
- เคเลย
- เคเลย
388
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
ขอโทษครับ กลุ่มบำบัดผู้ติดเหล้าพบกันที่นี่ใช่ไหม
389
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
คุณมาถูกที่แล้วค่ะ เป็นยังไงบ้าง
390
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
สั่นๆ นิดหน่อย
391
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
ห้าวันแรกมันโหดมากค่ะ
392
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
แค่ผ่านวันนี้ไปให้ได้
แล้วร่างกายคุณจะเริ่มปรับตัวดีขึ้นเอง
393
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
ขอบคุณครับ แล้วงานนี้คือเป็นความลับใช่ไหม
394
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
แม่เจ้า แฮปปี้ กิลมอร์
395
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะติดเหล้าเหมือนกัน
396
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
ฉันเดาว่าเบสซี่ไม่ได้อ่านไลน์กลุ่ม
397
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
ครับ ไม่เป็นไร แล้วนักบำบัดอยู่ไหนล่ะ
398
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
เดี๋ยวก็มาค่ะ เขาชอบเปิดตัวแบบอลังการ
399
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
คุณกิลมอร์เหรอเนี่ย
400
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
ฉิบหายแล้ว
401
00:23:49,291 --> 00:23:52,791
ไม่คิดไม่ฝันเลยจริงๆ ดีใจที่เจอคุณนะ
402
00:23:53,791 --> 00:23:55,041
คุณย่าเป็นยังไงบ้าง
403
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
คุณย่าเหรอ เสียไปเมื่อ 15 ปีก่อน
404
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
น่าเสียดาย ผมรู้ว่าคุณรักท่านมากแค่ไหน
405
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
ใช่
406
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
นั่นคือตอนที่คุณเริ่มดื่มรึเปล่า
407
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
เปล่า จริงๆ แล้วผมเริ่มดื่มหลังเสียภรรยา
408
00:24:12,458 --> 00:24:14,083
มันต้องมีเหตุผลสักอย่างเสมอ
409
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
โอเค
410
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
แฮปปี้ มายืนข้างหน้าสิ
411
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
เรามีสมาชิกใหม่
412
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
สวัสดีครับ ผมชื่อแฮปปี้และผมติดแอลกอฮอล์
413
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
เราไม่พูดว่าแอลกอฮอล์
414
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
เราไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์
415
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
เราเป็นแค่คนธรรมดาๆ ที่พยายามจะอยู่รอด
เราใช้คำว่า "อัลกี้" มุ้งมิ้งขึ้นเยอะ
416
00:24:37,375 --> 00:24:38,791
ผมชื่อแฮปปี้และผมเป็นอัลกี้
417
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
พูดดังๆ ด้วยความภาคภูมิใจ!
418
00:24:40,541 --> 00:24:43,416
สวัสดีครับ ผมชื่อแฮปปี้และผมเป็นอัลกี้
419
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
พวกคนดังก็เหมือนเราๆ นี่แหละ
420
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
แค่มีเงินมากกว่าหลายเท่า
421
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
เอาละ ชาร์ล็อตต์ สัปดาห์ก่อนคุณกังวล
422
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
เรื่องเทศกาลดนตรีที่คุณต้องเข้าร่วม
423
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
ตกลงเป็นไงบ้างครับ
424
00:24:55,666 --> 00:24:57,625
ก็ดีค่ะ มันเป็นคอนเสิร์ตน่ะ
425
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
เพื่อนๆ ดื่มกันและจะเลี้ยงเหล้าฉันด้วย
426
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
แต่ฉันไม่แตะเลย
427
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
แต่ผมพนันว่าคุณอยากดื่มเหล้าแรงๆ ใช่ไหมล่ะ
428
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
มันก็ล่อใจอยู่เหมือนกัน แต่…
429
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
ผมพนันว่าคุณยอมโดดถีบหน้าแม่ตัวเอง
430
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
เพื่อให้ได้ดมกลิ่นเหล้านั่นใช่ไหม
431
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
ไม่อะ
432
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
ชาร์ล็อตต์ ถ้าคุณไม่เลิกโกหก
คุณก็เลิกเหล้าไม่ได้
433
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
ทำไมคุณโกหกไม่เลิก
434
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
เพราะฉันเป็นอัลกี้มั้ง
435
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
แล้วสิ่งแรกที่อัลกี้ผู้ต่ำตมและต่ำต้อย
ควรทำเพื่อเลิกเหล้าคืออะไร
436
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
ล้างรถให้คุณ
437
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
ถูกต้องนะคร้าบ! บ่ายสามวันพฤหัสนะ
438
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
ผมมีน้ำยาล้างรถ คุณเอาผ้าขี้ริ้วกับถังน้ำมา
แล้วเราจะปาร์ตี้กัน
439
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
- ขอโทษนะ ผมมีคำถาม
- ครับ
440
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
การล้างรถมันเกี่ยวอะไรกับการเลิกเหล้า
441
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
คุณกำลังใช้ความคิด
442
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
คุณกิลมอร์กำลังใช้ความคิด ทั้งที่จริงๆ แล้ว
443
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
เขาควรฟังผมและหุบปาก
444
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
นี่เป็นโปรแกรมบำบัดการติดเหล้าแบบสุดโต่ง
445
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
และหัวหน้าผู้พิพากษา ลุงเดฟของผม
446
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
บอกว่าผมทำอะไรกับใครก็ได้ในห้องนี้
447
00:25:59,750 --> 00:26:01,041
(ฮาล แอล)
448
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
ดูป้ายชื่อผมสิ
449
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
คุณอยู่ในโลกของผมแล้ว คุณย่า
450
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
คุณอยู่ในโลกของผมแล้ว
451
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
คุณพระช่วย
452
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
ยินดีต้อนรับสู่อนาคตของกอล์ฟ
453
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
เกมที่ยิ่งใหญ่ที่สุดนี้เพิ่งจะอัปเกรด
ให้น่าตื่นเต้นเพิ่มขึ้นเป็นสามเท่า
454
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
เชิญพบกับวิวัฒนาการของแม็กซี่
455
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
หมดยุคกอล์ฟธรรมดาแล้ว
456
00:26:25,583 --> 00:26:26,666
(เร็วๆ นี้)
457
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
- เจ๋งมาก
- ดีจริงๆ
458
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
ใช่ พิเศษแน่นอนครับ มันคืออะไร
459
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
- คือเรากำลังดูอะไรอยู่
- มันคืออะไร
460
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
พูดง่ายๆ คือแม็กซี่เป็นการคิดภาพกอล์ฟแบบใหม่
461
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
เป็นกอล์ฟสำหรับยุคสมัยนี้
462
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
ทำไมกอล์ฟถึงเป็นกีฬาที่โง่และน่าเบื่อ
463
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
กอล์ฟถูกคิดค้นขึ้นมาเมื่อ 800 ปีก่อน
464
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
ผมเก็บไปคิดดู แล้วก็คิดว่า
465
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
"เดี๋ยวนะ ถ้าสังคมเปลี่ยนแปลงได้
466
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
แล้วทำไมกติกาการเล่นกอล์ฟต้องเหมือนเดิมด้วย"
467
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
นั่นคือเหตุผลที่ผมสร้างแม็กซี่ขึ้นมา
468
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
- ลึกซึ้งมากค่ะ
- ครับ
469
00:26:51,125 --> 00:26:56,125
เอ็นบีเอ เอ็นเอฟแอล เอ็นเอชแอล
ต่างก็เสนอผลิตภัณฑ์คุณภาพดีที่สุดออกมา
470
00:26:56,208 --> 00:26:57,291
แม็กซี่เองก็เช่นกัน
471
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
คุณกำลังบอกว่า
แม็กซี่มีนักกอล์ฟมือดีที่สุดในโลกเหรอครับ
472
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
คุณพระช่วย
473
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
- คุณไหวไหม แฟรงค์
- ผมว่าผมกำลังจะขิต
474
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นครับ แต่ฟังนะ
475
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
คุณจะชักชวนโปรกอล์ฟพวกนี้
476
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
มาเล่นในลีกใหม่นี้ได้ยังไง
477
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
ผมมีนักกอล์ฟในมืออยู่แล้ว และพวกเขาเก่งที่สุด
478
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
คิดว่าเก่งกว่าพวกโปรอีกเหรอ
479
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
ไม่ใช่คิดเอาเอง แต่เป็นข้อเท็จจริง
480
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
คุณน่าจะลองคุยกับแฮปปี้ กิลมอร์ดูนะ
481
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
อันที่จริงผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงใคร
482
00:27:21,083 --> 00:27:22,875
เออ แน่จริงก็ไปพูดแบบนั้นกับกุ้งมังกรสิ
483
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
จอห์นนี่ นี่กินปีกไก่อยู่เหรอ
484
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
มันค้างอยู่ในตู้เย็นมาสามอาทิตย์แล้วนะ
485
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
ฉันแค่ราดซอสนี่ มันช่วยฆ่าเชื้อโรค
486
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
ก็ไม่รู้สินะ แต่โชคดีละกัน
487
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
เทนั่นเสร็จแล้ว อันต่อไปคือรีโมททีวี
488
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
หนูก็สงสัยอยู่ว่าทำไมมันกดไม่ติด
489
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
นายทำอะไรกับคอนทูเดอร์
490
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
หางานทำน่ะสิ
491
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
มีแดรี่ควีนสาขาใหม่มาเปิดแถวนี้
คิดว่ารับพนักงานอยู่นะ
492
00:27:47,250 --> 00:27:49,958
เงิน 330,000 หาไม่ได้ที่แดรี่ควีนหรอก
493
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
นายก็รู้นี่ว่าต้องทำยังไง
494
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
ฉันลองกอล์ฟแล้ว มันไม่เวิร์ก นาฬิกาแขวนผนัง
495
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
นาฬิกาของคุณย่าเหรอ ลบหลู่มากค่ะพ่อ
496
00:27:58,500 --> 00:27:59,416
เออ พ่อรู้
497
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
นายจะท้อเพราะเล่นห่วยรอบเดียวได้ไง
498
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
มันต้องมีลูกดีๆ สักสองสามลูกแหละ
499
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
ฉันว่าฉันตีได้ลูกนึงจาก 117
500
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
ค่ะ คราวหน้าจะตีได้สองลูก
501
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
แล้วก็สามลูก พอรู้ตัวอีกที
พ่อก็ขึ้นอันดับหนึ่งอีกครั้ง
502
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
พ่ออายุ 58 แล้วนะวี
503
00:28:14,958 --> 00:28:16,250
ลืมเรื่องขึ้นอันดับหนึ่งไปซะ
504
00:28:16,333 --> 00:28:19,125
แค่ได้ที่ 30 ในทัวร์แชมเปี้ยนชิป
505
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
- ก็ได้แสนนึงแล้ว พวก
- น้ำหน้าอย่างฉันเนี่ยนะจะได้ที่ 30
506
00:28:22,083 --> 00:28:24,875
ขนาดแข่งกับไอ้โง่สามตัว
ที่สนามบ้านๆ ฉันยังแพ้เลย
507
00:28:24,958 --> 00:28:26,166
พวก นายเมาเป็นหมา
508
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
พ่ออาจแค่ต้องซ้อม เหมือนหนูซ้อมเต้นไงคะ
509
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
ว่างแล้วนี่ พ่อคนเลิกเหล้า นายดื่มไม่ได้แล้ว
510
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
แอลกอฮอล์ล้างมือ
511
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
ลุงจอห์นขอกำจัดเอง
512
00:28:40,666 --> 00:28:42,541
นี่มันแอลกอฮอล์ล้างมือนี่หว่า
513
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
ถูกต้ม
514
00:28:46,666 --> 00:28:48,500
ใช่คุณแฮปปี้ กิลมอร์ไหมคะ
515
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
อยากลองไม้ไหมคะ
516
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
อยากครับ
517
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
นี่ค่ะ ลองเหล็กหก โปรหลายคนชอบไม้นี้
518
00:29:01,958 --> 00:29:03,375
(ระยะ - 221
ระยะรวม 241)
519
00:29:03,458 --> 00:29:04,916
ค่ะ ใช้ได้
520
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
ตีลงถังซังกะบ๊วยนั่น
521
00:29:13,958 --> 00:29:15,041
ไม่
522
00:29:18,000 --> 00:29:19,041
ไปทางขวา…
523
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
พับผ่าสิ
524
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
ถือผ้าให้หน่อย
525
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
ถือผ้าเหรอ ได้เลย
526
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
เอาละ ลงน้ำหนักที่ขาหลัง…
527
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
- จากนั้นก็…
- ครับ
528
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
โอเค ผมเก็บเอง ขอบคุณมาก ซึ้งใจสุดๆ
529
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
- ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
- ลุงไปนอนเถอะ
530
00:29:39,208 --> 00:29:40,125
ไป!
531
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
ต้องเร็วกว่านั้น
532
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
เฮ้ ทำอะไรน่ะพ่อ เฮ้ๆ
533
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
การเลิกเหล้าคือการเดินทาง ไม่ใช่เป้าหมาย
534
00:29:54,666 --> 00:29:56,458
ฉันเชื่อในตัวคุณนะ แฮปปี้
535
00:30:08,791 --> 00:30:11,375
สิ่งที่ครูผมไม่เข้าใจ
สิ่งที่เธอไม่อาจทำความเข้าใจได้…
536
00:30:11,458 --> 00:30:12,958
(ฮาล แอล
การต่อสู้กับความไม่ยุติธรรม)
537
00:30:13,041 --> 00:30:14,916
ก็คือผมต้องโกงข้อสอบ
538
00:30:15,000 --> 00:30:18,333
เพราะแม่ตะคอกใส่ผมเรื่องคุกกี้ข้าวโอ๊ต
539
00:30:18,416 --> 00:30:20,250
(ชับส์ ปีเตอร์สัน
วิทยาศาสตร์แห่งกอล์ฟ)
540
00:30:27,250 --> 00:30:28,208
เอาอีกแล้ว
541
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
สโตรคให้เสมอๆ นะ ขอบคุณ ชาร์ล็อตต์
542
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
ดี ทาบานเกล็ดให้เสร็จแล้วค่อยทาขอบ
543
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
ได้ครับ
544
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
ท่านผู้มีเกียรติ โปรดต้อนรับเวียนนา กิลมอร์
545
00:30:40,041 --> 00:30:44,166
คนอื่นมีแต่ห่วยๆ เธอก็รู้ สู้เค้านะ วี!
546
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
สู้ๆ แฮปปี้!
547
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
แฮปปี้! แฮปปี้!
548
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
แฮปปี้! แฮปปี้! แฮปปี้!
549
00:31:20,500 --> 00:31:21,500
บู๊ต!
550
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
มากอดหน่อยไอ้น้อง นายคืนชีพแล้ว ไปลุยกัน
551
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
ขอ โทษ นะ!
552
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
ขอโทษครับ
553
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
ทำบ้าอะไรของแกวะ
554
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
ผมไปละ ขอให้โชคดี
555
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
ไปนอนรถบ้านของแกไป
556
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
เรามีอะไรมาให้ครับพ่อ
557
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
อะไร อะไรเนี่ย
558
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"เลิกเหล้าได้ 30 วัน ยินดีด้วยนะพ่อ"
559
00:31:59,250 --> 00:32:00,666
แกสิมาทาสีบ้านฉัน ไอ้กระจอก
560
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
ต่อยให้หมอบไปเลย
561
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
เราจะตีแรงขึ้นนิดหน่อยนะ
562
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
แฮปปี้! แฮปปี้! แฮปปี้!
563
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
ผมขอโทษจริงๆ ผมไม่ได้ตั้งใจ
564
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
ไอ้ตัวซวย แฮปปี้ กิลมอร์!
565
00:32:45,666 --> 00:32:48,791
กาแฟอยู่ในขวดเก็บความร้อน
ตรงที่นั่งผู้โดยสารนะคะพ่อ กับโปรตีนแท่ง
566
00:32:48,875 --> 00:32:50,291
ดีมากเลย ขอบคุณนะ วีวี่
567
00:32:50,375 --> 00:32:52,625
เอาแจ็กเก็ตทองกลับมาอีกตัวนะครับพ่อ
568
00:32:52,708 --> 00:32:54,541
อย่าผิดหวังล่ะถ้ามันไม่เกิดขึ้น
569
00:32:54,625 --> 00:32:55,708
แค่ติดท็อป 30 ก็บุญละ
570
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
แต่แค่นั้นก็พอจ่ายค่าโรงเรียนให้เวียนนาแล้วไง
571
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
พ่อต้องทำได้
ต้องมีลูกพ่อคนนึงที่ได้ดีบ้างแหละ
572
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
พูดอะไรน่ะ เทอร์รี่ พวกลูกได้ดีทุกคน
573
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
ดีสำหรับพ่อ มานี่มา รักลูกนะ
574
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
นี่เป็นครั้งแรกพ่อจะอยู่ห่างเรา
นับตั้งแต่เสียแม่ไป
575
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
เราเฟซไทม์พ่อได้ทุกวัน บ๊อบบี้ ไม่เป็นไรหรอก
576
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
- ใช่ ทั้งวันทั้งคืนเลย ได้ยินไหม
- ครับ
577
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
วันอาทิตย์พ่อก็กลับมาเจอหน้า
พวกตัวจี๊ดของพ่อแล้ว สัญญาเลย
578
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
หวังว่าจะมีเช็คก้อนใหญ่ติดมือมาด้วย
579
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
ใช่เลย พ่อ ลุยกัน
580
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
อย่าให้จอห์น เดลี่นอนเตียงพ่อนะ
581
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
ถ้าเขานอน ห้ามให้กินเอ็มแอนด์เอ็ม
582
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
- รับแซ่บ
- รับแซ่บ
583
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
(ผู้ชนะทัวร์แชมเปี้ยนชิปห้าสมัย)
584
00:33:32,125 --> 00:33:33,291
อาร์โนลด์
585
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
แจ็คโอ
586
00:33:36,791 --> 00:33:37,916
ไทเกอร์
587
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
สปอนจ์บ๊อบเหรอ
588
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
นี่มันอะไร
589
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
ฟันเหยินอะไรปานนั้น
590
00:33:44,875 --> 00:33:46,625
บางครั้งความจริงก็ทำให้เจ็บปวด
591
00:33:46,708 --> 00:33:50,041
- คุณพระช่วย ดั๊กกี้บอย!
- แฮปปี้!
592
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
คิดถึงคุณจัง ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม
593
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
มันยากขึ้นทุกปี แฮปปี้
594
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
มันยากขึ้นยังไง ไม่มีผมคอยป่วนซะหน่อย
595
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
เอาตรงๆ นะ การแข่งแม็กซี่กอล์ฟลีกน่ะ
596
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
แม็กซี่… เห็นโฆษณาผ่านตาอยู่ ดูงี่เง่าจะตาย
597
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
- เขาว่าเป็นกอล์ฟแบบเร่งเครื่อง…
- เออๆ
598
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
และสปอนเซอร์ใหญ่ๆ ของเรา
ก็แทบไม่ค่อยโทรกลับผมแล้ว
599
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
ผมสังหรณ์ใจไม่ดีเลย
600
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
เรามีนักกอล์ฟที่ดีที่สุดในโลก
นั่นคือสิ่งที่คนอยากดู ตัวตึง
601
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
แมนนาทีบอกว่าคนของเขาเก่งกว่า
602
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
มีทางเดียวเท่านั้นที่จะรู้ได้
603
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
ท้าเขาเลย คนต้องอยากดูแน่
604
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
ว้าว! คุณติดเวอร์จิเนียมาจริงๆ
605
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
เราปั๊มลูกออกมาห้าคน
606
00:34:27,541 --> 00:34:29,041
เธอถูไถขนาดนั้นก็ต้องติดมาบ้าง
607
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
และผมแค่นอนแผ่เหมือนตุ๊กตายาง
608
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
ยังมีเสน่ห์เหมือนเดิม นี่ เข้าไปข้างในเถอะ
609
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
พวกหนุ่มๆ อยากเจอคุณจะแย่แล้ว
610
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
อย่างน้อยจัดฟันให้เขาหน่อยได้ไหม ขอบคุณ
611
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
นี่ แฮปปี้ จะกินบลูเบอร์รี่จูบิลี่ต่อรึเปล่า
612
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
ให้ตาย เฟรดดี้ยังจิ๊กขนมคนอื่นอยู่อีกเหรอ
โอเค เอาไปเลย
613
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
ขอบคุณ ลาภปาก
614
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
ผมดีใจที่ได้มาเจอพวกคุณนะ
อยากออกรอบจะแย่แล้ว
615
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
พรุ่งนี้จะลงเล่นเหรอ
616
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
ทำไม พวกคุณไม่เล่นเหรอ
617
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
แฮปปี้ พวกนี้อายุแค่ 20, 30
618
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
เรามันแก่เกินแกงแล้ว
619
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
เราแก่ก็จริง แต่เรายังเจ๋งอยู่เลย
620
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
ว่าแต่พวกคุณกินแอสไพรินก่อนตีกอล์ฟรึเปล่า
621
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
ผมยัดใส่ปากเป็นขนมเลย
622
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
ผมบดยาผสมกับแอปเปิลซอส
623
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
ผมเคยเล่น 72 หลุมโดยเหงื่อไม่ออกเลยสักเม็ด
624
00:35:10,666 --> 00:35:12,875
ตอนนี้แค่จะลุกจากเก้าอี้ก็ใช้เวลาสิบนาทีแล้ว
625
00:35:14,000 --> 00:35:14,833
ครับ
626
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
เอาไอซ์ทีผสมน้ำมะนาวให้หน่อย
627
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
อาร์โนลด์ พาล์มเมอร์
628
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
ไม่ๆ แจ็ค นิคคลอส แต่คนจำผิดตลอด
629
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
เยี่ยมเลยครับ เดี๋ยวผมมา
630
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
นี่แฮปปี้ อะไรดลใจให้กลับมาลงสนามอีก
631
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
ถังแตกน่ะ
632
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
ลูกสาวผมเข้าโรงเรียนบัลเลต์ที่ปารีสได้…
633
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
แฮปปี้ ผมรู้จักคุณมา 30 ปี
634
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
คุณเป็นเหมือนลูกชายผม ต้องการเท่าไหร่
635
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
สามแสน
636
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
พรุ่งนี้ขอให้โชคดีนะ ตีให้จังเบอร์
637
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
- ขอโทษนะ พวก
- ครับ
638
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
ผมสั่งแทนเคอเรย์กับโทนิก
แต่ดูเหมือนผมจะได้บอมเบย์มาแทน
639
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
ผมมีหน้าที่เก็บจานครับ
ขอโทษด้วย เดี๋ยวผมเรียกพนักงานเสิร์ฟให้
640
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
รับขนมปังไหมครับ
641
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
ไม่ เอาเหล้าที่สั่งมาก็พอ ขอบคุณ
642
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
ได้ครับ
643
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
ผมว่าผมทำเขาเสียขวัญนะ
644
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
เออ แฮปปี้ เกิดอะไรขึ้นกับนายคนนั้น
ชู้ตเตอร์ แม็คเกวิน
645
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
ผมว่าเขายังอยู่ที่หลังคาแดงนะ แจ็ค
646
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
เขาเป็นเพื่อนกับโอเจนี่
647
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
พวกเขาเคยไปพักร้อนด้วยกัน
ไม่รู้ว่าเป็นเพื่อนกันรึเปล่า แต่…
648
00:36:10,625 --> 00:36:12,958
(โรงแรมผีนรก โดยสตีเฟน คิง)
649
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
หมอนี่สติแตก
650
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
มาทำอะไรที่นี่ เวลานี้ห้ามส่งเสียง
651
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
จู่ๆ นายก็มีเพื่อนเส้นก๋วยจั๊บ แม็คเกวิน
652
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
นี่คือคำสั่งศาลให้ปล่อยตัวนายทันที
653
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
ขอโทษครับ คุณคนนั้นสั่งจินกับโทนิกอีกแก้ว
654
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
เขาบอกว่าบอมเบย์ ไม่ใช่แทนเคอเรย์
655
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
นายบอกสปีธีว่าเป็นความผิดฉันเหรอ
656
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
เปล่า
657
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
นายโยนขี้ให้ฉันเหรอ
ตัวเองจะได้เป็นฮีโร่ใช่ไหม
658
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
เปล่า ผม… เปล่า
659
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
นายแทงข้างหลังฉัน มันใช่เวลาเหรอ
660
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
เขาแค่ เขาแค่บอกว่า…
661
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
ฉันทำงานแบบนี้ไม่ได้ พวก
ต้องคอยระวังตัวแจทั้งวัน ทุกวัน
662
00:36:57,250 --> 00:36:59,458
ผมแค่อยากช่วย ผมเสนอขนมปังให้เขาด้วย
663
00:36:59,541 --> 00:37:00,875
นายทำพัง ถูกจับได้
664
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
ฉันไล่นายออก
665
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
ไล่ออกเหรอ
666
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
นี่พวก โย่ ใจร้ายเกินไปรึเปล่า
667
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
ขอโทษที่คุณได้ยินเรื่องนี้นะครับ คุณกิลมอร์
668
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
คุณไม่รู้เบื้องลึกเบื้องหลัง คุณคัปเปิลส์
รับบลูเบอร์รี่จูบิลี่อีกไหมครับ
669
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
ไม่ละ ผมพอแล้ว แต่อีกจานก็ดี
670
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
ได้ครับ เดี๋ยวผมมา
671
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
ไปแล้วไปลับ ไม่ต้องกลับมา
672
00:37:39,791 --> 00:37:44,375
ชู้ตเตอร์ แม็คเกวิน ผมเป็นแฟนพันธุ์แท้คุณเลย
673
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
ทุกท่านครับ ขอบคุณที่มาร่วมรับประทานมื้อค่ำ
กับทัวร์แชมเปี้ยน
674
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
เธอก็พูดงี้แหละ
675
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
ผมไม่เข้าใจมุกคุณเลย เอ็กซ์
676
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
ทุกครั้งที่กีฬาของเรา
ข้ามผ่านความท้าทายไปได้ เราแข็งแกร่งขึ้น
677
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
ความท้าทายของวันนี้คือแม็กซี่กอล์ฟลีก
678
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
ที่อ้างว่าจะทำให้กีฬากอล์ฟน่าติดตามกว่าเดิม
679
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
เธอก็พูดงี้แหละ
680
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
- มุกแจ่มครับ คุณชอฟเฟเล
- ขอบใจนะเพื่อน
681
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
ผมเพิ่งวางสายจากประธาน
682
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
ของลีกใหม่นี้ แฟรงค์ แมนนาที
683
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
แล้วผมก็ท้าเขาให้มาแข่งกัน
684
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
แฟรงค์ตอบรับคำท้าแล้วผายลมใส่โทรศัพท์
685
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
เขาทำอะไรนะ
686
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
แข่งอะไร
687
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
แต่ละฝ่ายส่งตัวท็อปห้าคนมาแข่งกัน
688
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
ต่อให้เราส่งห้าคนที่ฝีมือแย่สุดก็ไม่ต่าง
เราจะอัดพวกเขาอยู่ดี ใช่ไหม!
689
00:38:40,750 --> 00:38:41,833
ใช่!
690
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
เอาละ ผมรู้ว่าทุกคนต่างก็อยากจะล้มพวกเขา
691
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
- ใช่!
- เอางี้ไหมครับ
692
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
ท็อปห้าของสุดสัปดาห์นี้
จะเป็นตัวแทนพวกเราไปแข่ง
693
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
ได้เลย มาลุยกัน
694
00:38:54,625 --> 00:38:55,791
เธอก็พูดงี้แหละ
695
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
ท่านสุภาพบุรุษทั้งหลาย
ด้วยการแสดงให้โลกเห็นถึงความยิ่งใหญ่ของเรา
696
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
เราจะกำจัดลีกนี้
ก่อนที่มันจะเปิดตัวอย่างเป็นทางการเสียอีก
697
00:39:04,666 --> 00:39:05,541
ลุยกันเลย!
698
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
ทีนี้คุณก็มีอีกเป้าหมายที่จะเล่นกีฬานี้แล้ว แฮปปี้
699
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
เย้ๆ
700
00:39:20,500 --> 00:39:23,458
ให้ตาย คิดว่ามีส้อมทิ่มตูดอยู่นะ
701
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
เธอก็พูดงี้แหละ
702
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
เย้!
703
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
พระอาทิตย์ส่องแสง กรีนดูระยิบระยับ
704
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
เหมาะกับการตีกอล์ฟมาก
705
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
ยินดีต้อนรับสู่ศึกใหญ่แห่งปี
ยูเอสแบ็งก์ทัวร์แชมเปี้ยนชิป
706
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
ผมเวิร์น ลันด์ควิสต์
อยู่กับผมเช่นเคยคือ แจ็ค เบียร์ด
707
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
และนักกอล์ฟที่ทุกคนพูดถึงกันทั้งสนาม
แฮปปี้ กิลมอร์
708
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
- หล่อยืนหนึ่ง
- ใช่
709
00:39:53,708 --> 00:39:55,375
กิลมอร์กลับมาหลังจากหายหน้าไปสิบปี
710
00:39:55,458 --> 00:39:57,500
(แฮปปี้ กิลมอร์
แชมป์ปี 96, 99, 02, 04, 11, 12)
711
00:39:57,583 --> 00:39:59,083
เพื่อนๆ คุณเตรียมล็อกเกอร์ไว้ให้
712
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
ยาแก้ปวดเมื่อย ยาลดกรด ยาแก้ริดสีดวง
713
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
ยาระบายอ่อนๆ อันนี้ดี
714
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
มีผ้าอ้อมด้วย เกินไปปะ
715
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
ผมรู้ว่าคุณไม่ติดทีมบรูอินส์ แฮปปี้
716
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
แต่คุณอาจจะได้เป็นหนึ่งในทีมห้าคนที่แกร่งสุดๆ
717
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
ไม่รู้สิ โทนี่ ฉันกลัวว่าจะไม่ผ่าน
718
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
นี่ คุณกิลมอร์ เซอร์จิโอบอกผมว่า
719
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
คุณลืมพาแคดดี้มาด้วย
ในการแข่งครั้งแรก เป็นเรื่องจริงรึเปล่า
720
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
เขาว่างั้นเหรอ ไม่จริงหรอก
721
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
ก็จริงแหละ แต่ตอนนั้นฉันยังไม่รู้กติกา
722
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
มันบ้ามาก
723
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
ใช่ ตลกมากๆ ไม่อยากเชื่อว่าฉันทำแบบนั้น
724
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
ไง พวก ดีใจที่ได้เจอกันนะ คือเรื่องเป็นอย่างนี้
725
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
แคดดี้ขาประจำของฉันย้ายไปสวิสเพื่อหนีภาษี
726
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
ฉันเลยแบบว่าไม่รู้จะหันไปพึ่งใคร
727
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
ว่ายังไง อยากประกบกันอีกไหม
728
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
ขอบคุณครับ คุณกิลมอร์
729
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
แค่น่าเสียดายที่ผมเป็นแคดดี้ให้คุณไม่ได้
730
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
นายคงไม่ได้แค้นที่ฉันบีบคอนายใช่ไหม
731
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
เปล่าครับ ไม่ใช่เรื่องนั้น
732
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
คือผมไม่ใช่แคดดี้อีกแล้ว
733
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
ตอนนี้ผมลงเล่น จริงๆ วันนี้เราก็เล่นด้วยกันนะ
734
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
ไม่รู้เลย พ่อหัวทอง เยี่ยม ไว้เจอกันที่สนามนะ
735
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
ครับ ไว้เจอกัน
736
00:41:23,291 --> 00:41:24,250
พ่อหัวทอง
737
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
ฉันชื่อวิลและยังแค้นที่นายบีบคอฉัน ไอ้ชิงหมาเกิด
738
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
อีกไม่กี่นาทีก็จะเริ่มแล้วนะครับ
739
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
และดูเหมือนแฮปปี้ กิลมอร์
จะพาแคดดี้คนใหม่มาอีกแล้ว
740
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
นี่เรียกว่าคลับนะ
741
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
คลับ อ๋อ เหมือนคลับแซนด์วิช
742
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
ไม่ใช่คลับแซนด์วิช เก็ตนะ
743
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
ทีนี้ไปติดตามแกรี่ พอตเตอร์ของเรากัน
744
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
เขาอยู่กับสก็อตตี้ เชฟฟ์เลอร์
มือหนึ่งของโลกตอนนี้
745
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
ขอบคุณครับ เวิร์น
746
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
สก็อตตี้ ช่วงนี้คุณมาแรงมาก
747
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
พระเจ้า คุณเห็นลูกกอล์ฟกับหลุม
748
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
และตำแหน่งของลูกกับหลุม ทุกอย่างเป๊ะหมด
749
00:41:56,750 --> 00:41:58,208
คำถามคืออะไรครับ แกรี่
750
00:41:59,000 --> 00:42:02,166
สก็อตตี้ ถ้าคุณเก่งที่สุด
มันแปลว่าคนอื่นแย่หมดหรือเปล่าครับ
751
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
ผมจะไปวอร์มร่างกายละ
752
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
ดีใจเสมอที่ได้คุยกับสก็อตตี้ครับ
กลับไปที่คุณ เวิร์น
753
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
ขอบคุณ แกรี่
754
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
สามทหารเสือ จัสติน โทมัส, วิล ซาลาโทริส
755
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
และแฮปปี้ กิลมอร์กำลังจะเปิดเกมที่หลุมนี้ครับ
756
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
สวย ตีแรงใช้ได้เลย เจที
757
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
กดดันที่แฮปปี้ กิลมอร์ดูอยู่ครับ
758
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
ครอบครัวผมรักคุณมาก
759
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
ผมเองก็เชียร์คุณเหมือนกัน ต้องห้ามใจไว้
760
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
ไม่ ส่งกำลังใจมาได้เรื่อยๆ
ตอนนี้ผมต้องการความรักมาก
761
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
เข้าใจละ
762
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
คนต่อไปคือ วิล ซาลาโทริส
763
00:42:40,833 --> 00:42:41,750
นั่นชื่อนายเหรอ
764
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"นั่นชื่อนายเหรอ" งี่เง่าชะมัด
765
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
ฉันแอบเกร็งนะ
คนพวกนี้ตีลูกไกลกันทั้งนั้นเลย
766
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
เติมน้ำไหมครับ รับขนมปังแท่งไหม
767
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
ไม่ ฉันอาจจะไปยังที่ที่แฮปปี้ของฉัน
768
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
โอเค ผมจะรออยู่นี่
769
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
มันไม่ได้ผล ฉันเลิกดื่มเบียร์แล้ว
770
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
ดีครับ
771
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
คนต่อไป แฮปปี้ กิลมอร์
772
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
ยินดีต้อนรับกลับมานะ แฮปปี้!
773
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
แฟนๆ จากทั่วโลก
ตื่นเต้นที่จะได้เห็นแฮปปี้ กิลมอร์อีกครั้ง
774
00:43:18,833 --> 00:43:20,625
แต่ด้วยอายุ 58 ปี
775
00:43:20,708 --> 00:43:25,375
ผมไม่แน่ใจว่ากิลมอร์คิดว่า
จะแข่งกับมือหนึ่งของยุคนี้ได้ไหม
776
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
เฮ้ แฮปปี้!
777
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
สงสัยต้องอัปเดตที่ที่แฮปปี้ซะหน่อยแล้ว
778
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
เอาแบบที่เหมาะสมกับวัย
779
00:43:41,833 --> 00:43:44,333
(คอเลสเตอรอลต่ำ)
780
00:43:48,208 --> 00:43:49,875
นายทำได้!
781
00:43:54,250 --> 00:43:55,625
(ไซส์เอ็ม)
782
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
ช่าย
783
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
โอเค
784
00:44:29,375 --> 00:44:30,791
ขอบคุณ แฮปปี้
785
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
- ลุยเลย!
- ลุยเลย!
786
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
ไม่เคยทำได้มาก่อน ขอบคุณพวก
787
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
โอเค เราต้องไปกันต่อ
788
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
เอาถุงนั่นมาด้วย ต้องสะพายติดตัวเสมอ
789
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
โอเคไหม อย่างนั้นแหละ
790
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
ขอโทษครับ
791
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
ไม่เป็นไร มันมีสายสะพายนะ
ถ้านายอยากสะพาย
792
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
งู! เอามันออกไปที จะกรี๊ดแตก!
793
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
เอางูออก!
794
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
ลงหลุมๆ ลงหลุม
795
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
ลงแล้ว! เย้ สุดยอด!
796
00:45:18,625 --> 00:45:20,458
ดื่มเลยๆ
797
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
เพื่อน ผมไม่ดื่ม
798
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
งั้นเอากาแฟไหม
799
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
แบบนั้นได้ เอามาๆ
800
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
ดื่ม! ดื่ม! ดื่ม!
801
00:45:33,583 --> 00:45:36,041
เย้!
802
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
เย้ สู้เค้า เย้!
803
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
โคตรพ่อโคตรแม่!
804
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
ยังเก่งเหมือนเดิม แฮปปี้
805
00:46:05,291 --> 00:46:06,583
ลูกๆ ผมโทรมา โทษนะทุกคน
806
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
- ดีใจที่ได้เห็นหน้านะพวก
- พร้อมหน้าเลย
807
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
พ่ออยู่บนสนาม อยากเห็นพ่อไดรฟ์ไหม
808
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
ช่วยหน่อยนะครับ ขอบคุณ
เอาละหนุ่มๆ นี่สำหรับลูกๆ นะ
809
00:46:19,708 --> 00:46:21,916
พ่อตีลงหลุมด้วยแหละ
810
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
ทำบ้าอะไรน่ะ
811
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
กอร์ดี้ ไปหาหมอเลยนะ
812
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
แฮปปี้! แฮปปี้! แฮปปี้!
813
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
เข้าสู่วันที่สอง และเพื่อตอบแทนกำลังใจจากแฟนๆ
814
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
แฮปปี้ กิลมอร์กระโดดขึ้นสู่ท็อปสิบแล้วครับ
815
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
ออสการ์ หายไปไหนมา แล้วนี่ใคร
816
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
เขาชื่อเอสเตบัน เป็นแคดดี้ของผม
817
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
- โอเค
- สตีเว่น
818
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
สตีเว่น ยินดีที่ได้รู้จัก
819
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
ไม่ นายห้ามมีแคดดี้
แคดดี้จะมีแคดดี้ไม่ได้ เสียใจด้วย
820
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
เขาเล่นได้ไหมครับ
821
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
หมายความว่าไง
822
00:46:47,958 --> 00:46:50,375
นี่เป็นการแข่งของมือโปร
ไม่ โทษทีนะ เขาต้องไป
823
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
แฮปปี้ กิลมอร์ โอเค เข้าใจแล้ว
824
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
เอาละ โอเค บาย อาดิโอส โอเค
825
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
เขาขโมยหมวก
826
00:47:01,583 --> 00:47:02,416
โอเค ไปเลย!
827
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
โอเค เราต้องไปเล่นแล้ว เอาหัวไม้หนึ่งมา
828
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
บ้าเอ๊ย
829
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
เดี๋ยว ขอร้อง
830
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
ทีนี้เขาเข้าใจแล้ว
831
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
- แฮปปี้! แฮปปี้!
- มันต้องงี้สิ
832
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
แด๊ดดี้! แด๊ดดี้! แด๊ดดี้!
833
00:47:32,958 --> 00:47:38,125
เข้าสู่วันเสาร์ เขาตามหลังอยู่สองแต้ม
เจ้าหนูคืนชีพตัวจริง แฮปปี้ กิลมอร์
834
00:47:38,208 --> 00:47:39,833
ตีสวยมาก แฮปปี้
835
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
แฮปปี้สุดปัง!
836
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
แฮปปี้ แฮปปี้ แฮปปี้
837
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
ไม่เอาน่าเด็กๆ ทำบ้าอะไรกัน
ฉันพยายามจะดูพ่อพวกแกเล่นกอล์ฟ
838
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
- พี่ๆ เราไม่ได้ยินเลย
- พอซะที
839
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
ไม่มีใครคาดคิด
840
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
แฮปปี้ กิลมอร์
841
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
จากคนว่างงาน
ทะยานขึ้นเป็นจ่าฝูงบนลีดเดอร์บอร์ด
842
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
เขาไม่ได้กลับมาแค่ให้แฟนๆ หายคิดถึง
843
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
แต่เขาทำให้นี่เป็น
สามรอบการแข่งขันที่ดีที่สุดที่เคยมีมา
844
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
ปัญหาคือ ถ้าฉันตีพลาด
845
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
มันจะกลิ้งลงมาจากกรีน ใช่
846
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
- โอเค เข้าใจครับ
- ใช่
847
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
กรีนคืออะไร
848
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
กรีนเหรอ รู้อะไรไหม ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก
849
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
ฉันแค่กำลังหาพลังงานดีๆ น่ะ
850
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
ผมช่วยได้ไหม
851
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
ได้อยู่นะ จำที่ที่แฮปปี้ที่ฉันเคยไปได้ไหม
852
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
- ครับ
- นายไปที่ของนายนะ
853
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
โอเคครับ ผมจะพยายาม
854
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
ว่าไง พวก
855
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
เอาอะไรมา น้ำผึ้งเหรอ
856
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
อะไรน่ะ ทำอะไรเนี่ย
857
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
เอาคืนเรื่องงานเหรอ ไม่เอาน่า
858
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
เรามา… นั่นมัน… ไม่เอาน่าพวก
859
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
ไม่ ไม่เอาหมี ไม่เอาหมี
860
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
ไอ้ไข่ย้อย ไอ้เด็กเก็บจาน!
861
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
- ผมแฮปปี้แล้ว เชิญตีได้เลย
- เหรอ
862
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
ได้
863
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
ออสการ์ นายคิดภาพหมี
กินพนักงานเสิร์ฟคนนั้นใช่ไหม
864
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
ครับ
865
00:49:28,791 --> 00:49:31,000
ก็ว่างั้น มีน้ำผึ้งด้วยใช่ไหม
866
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
ฉันชอบมาก
867
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
สู้เค้า แฮปปี้
868
00:49:36,208 --> 00:49:37,458
เอาเลย แฮปปี้
869
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
ไม่นะ ลูกนี้เหมือนจะเลยหลุม
870
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
เดี๋ยวก่อน
871
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
หมุดของซาลาโทริสช่วยเอาไว้ได้
872
00:49:48,000 --> 00:49:49,083
สุดยอด พ่อผมทอง!
873
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
และเทพนิยายยังคงดำเนินต่อไป
874
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
แฮปปี้ กิลมอร์ได้หมุนเข็มนาฬิกากลับไปยังอดีต
875
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
- ไม่ ไม่เอานะ
- มานี่มา
876
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
ขอกอดหน่อย!
877
00:50:06,833 --> 00:50:10,125
ถูกใจป๋า สุดยอด ออสการ์!
878
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
ไม่ถึงสองเดือนหลังจากชีวิตตกอับ
879
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
ในเหตุเมาแล้วขับรถกอล์ฟไปชนอีกคัน
880
00:50:15,333 --> 00:50:18,708
อีกแค่ 18 หลุม แฮปปี้ กิลมอร์
ก็จะได้รับแจ็กเก็ตทองตัวที่เจ็ดไปครอง
881
00:50:18,791 --> 00:50:20,250
(กิลมอร์กลับมานำหน้า)
882
00:50:20,333 --> 00:50:21,958
ข้อสรุปเดียวที่เป็นไปได้ก็คือ
883
00:50:22,041 --> 00:50:25,875
แฮปปี้ กิลมอร์ทำสัญญาบางอย่าง
884
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
กับซาตาน หรือปีศาจ!
885
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
เยี่ยมมาก สู้เค้า แฮปปี้!
886
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
- เก่งมาก กิลมอร์
- ไง
887
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
วันนี้ฝีมือขั้นเทพ
888
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
เราพัตต์ เราเล่นพอใช้ได้ โชคช่วยนิดหน่อย
889
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
สวัสดีครับ คุณกิลมอร์ ผมบิลลี่ เจนกินส์
890
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
- ไง ดีใจที่ได้รู้จัก บ๊อบบี้
- บิลลี่
891
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
วันนี้บิลลี่เล่นดีมาก
ผมยังคิดอยู่ว่าเอาพลังมาจากไหน
892
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
เป็นรอบที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย
ผมอยู่อันดับสองครับ
893
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
คุณกับผมจะแข่งกันวันพรุ่งนี้
894
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
จริงดิ ได้เลย จะตั้งตารอนะ
895
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
ผมไม่เคยได้ลุ้นแชมป์มาก่อนเลย
มันเหมือนฝันที่เป็นจริง
896
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
นายจะต้องชอบแน่ๆ พอติดท็อปห้าคนแล้ว
897
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
นายจะได้แข่งกับพวกงั่งจากลีกใหม่
898
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
คนที่เริ่มลีกนั่นคิดอะไรอยู่
899
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
หมอนั่นมาทาบทามฉัน
900
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
เขาปากเหม็นที่สุดที่เคยเจอมาในชีวิต
901
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
เหมือนมีศพเน่าอยู่ในปาก
902
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
หรืออมขี้ลาเอาไว้อะไรแบบนั้น
903
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
ไม่ดีเลย ยังไงก็ตาม ต้องไปประชุมแล้ว
904
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
รักนายนะ บั๊บบ้า เดวิด ดีใจที่ได้เจอ
905
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
บิลลี่ครับ
906
00:51:14,833 --> 00:51:19,208
สรุปก็คือ ผมซื้อปากกาเมจิก
907
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
ในรัฐคอนเนตติกัตไม่ได้อีกแล้ว
908
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
ผมชื่อเนท และผมเลิกเหล้าได้หนึ่งวัน
909
00:51:26,916 --> 00:51:29,291
เนท คุณเป็นตัวอย่างให้เราทุกคน
910
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
อะไรนะ
911
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
ก่อนจะจบ ผมอยากพูดอะไรนิดหน่อย
912
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
เกี่ยวกับความสำเร็จที่น่ายกย่อง
ของพี่น้องเรา แฮปปี้
913
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
เราดูคุณเล่นค่ะ คุณกิลมอร์
เป็นแรงบันดาลใจมาก
914
00:51:39,458 --> 00:51:44,083
ใช่ แฮปปี้ กิลมอร์
ทำให้คนดำกลับมาชอบกอล์ฟอีกครั้ง
915
00:51:44,833 --> 00:51:46,291
ใช่เลย เบสซี่
916
00:51:46,375 --> 00:51:49,375
หวังว่าแฮปปี้จะเล่นได้ยอดเยี่ยมต่อไปในวันพรุ่งนี้
917
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
แน่นอนว่าพรุ่งนี้เป็น…
918
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
วันแม่
919
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
ขอต้อนรับสู่รอบไฟนอลของทัวร์แชมเปี้ยนชิป
920
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
ผู้ที่คะแนนนำอยู่ตอนนี้มากันแล้วครับ
921
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
เจอร์นีย์แมน บิลลี่ เจนกินส์
922
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
ได้ลิ้มรสความสำเร็จเป็นครั้งแรก
หลังการทำงานที่ไม่มีอะไรโดดเด่น
923
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
คนเดียวที่ขวางทางเขาอยู่ตอนนี้
924
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
นักมายากลแห่งวงการกอล์ฟ
ชื่อแฮปปี้ ออคเทเวียส กิลมอร์
925
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
ชื่อกลางเขาคือออคเทเวียสเหรอ
926
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
ไม่หรอก แต่ฟังดูเท่ดีเนอะ
927
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
เดี๋ยวก่อน
928
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
สวมกางเกงขาสั้นไม่ได้ครับ คุณเจนกินส์
ถูกหักสองสโตรค
929
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
ไม่เป็นไร
930
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
วันนี้ผมไม่อยากร้อน มันทำให้คันไข่
931
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
ไม่รู้ว่ามั่นหน้าหรือเป็นความโง่ล้วนๆ
932
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
คนต่อไป แฮปปี้ กิลมอร์
933
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
ตีสวยมาก พ่อหนุ่ม
934
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
แฮปปี้ กิลมอร์จะพยายามรักษา
ความเป็นผู้นำที่ทิ้งห่างแปดสโตรค
935
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
ในวันแม่ที่แสนพิเศษวันนี้
936
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
ไม่รู้ทำไมกิลมอร์เล็งไปทางขวา
แล้วลูกก็พุ่งไปทางนั้นจริงๆ
937
00:53:11,458 --> 00:53:12,791
ยังเหลือให้เล่นอีกหลายหลุ่ม
938
00:53:12,875 --> 00:53:13,791
ใช่
939
00:53:14,708 --> 00:53:16,083
ไม่เป็นไร
940
00:53:21,958 --> 00:53:23,166
คุณแม็คเกวิน
941
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
หลับสบายดีไหมครับ
942
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
ที่นี่มันสุดยอดมาก
943
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
ทั้งหมอน ทั้งห้องอบไอน้ำ
944
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
หนังโป๊ฟรี
945
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
แล้วก็แพนเค้กฟูๆ นี่ สวรรค์ชัดๆ
946
00:53:34,000 --> 00:53:35,833
ออกไปเดินดูอะไรกับผมหน่อยไหม
947
00:53:35,916 --> 00:53:37,375
เดี๋ยวจะให้ดูว่าเราทำอะไรกัน
948
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
ไว้ผมสั่งให้ใหม่เมื่อเรากลับมา
949
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
ก็ได้
950
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
สวมรองเท้าแตะได้ไหม
951
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
สวมกางเกงในด้วยก็ดีนะ
952
00:53:48,208 --> 00:53:49,583
ไม่เป็นไร แฮปปี้
953
00:53:49,666 --> 00:53:51,541
ไง แฮปปี้ จำผมได้ไหม
954
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
พ่อผมเคยเป็นเจ้านายคุณ สมัยคุณทำงานก่อสร้าง
955
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
ฉันภูมิใจในตัวนายจริงๆ
956
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
เฮ้ ขอบคุณมาก คุณลาร์สัน
957
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
เดรโก้ ลาร์สัน นี่ลูกเดรโก้ ลาร์สันเหรอ
958
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
เยี่ยมเลย ให้ตายสิ
959
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
ฉันรู้สึกแย่มาตลอด
ที่เคยทำแบบนั้นกับพ่อนาย แล้วก็ตะปูนั่นด้วย
960
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
อันที่จริงเขาไปเอาออกแล้วครับ
961
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
แต่เขาคิดถึงมัน เลยเสียบเข้าไปใหม่
962
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
โอเค
963
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
เขาเสียเมื่อไม่กี่ปีก่อน
964
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
เสียใจด้วยนะ เกิดอะไรขึ้น
965
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
เขาพลิกตัวตอนหลับ
966
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
อ้อ เซ็งเลย
967
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
อย่างน้อยผมก็ยังมีแม่ เด็กผู้ชายทุกคนต้องการแม่
968
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
- ใช่
- แฮปปี้มีลูกห้าคนครับ แม่
969
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
ฝากสวัสดีวันแม่ภรรยาคุณด้วยนะ
970
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
ภรรยาเขาไปสวรรค์แล้ว
971
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
ฉันเสียใจด้วย ที่รัก
972
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
ทำไมไม่บอกแม่ก่อนฮะ เจริโก้
973
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
แม่จ๋าอย่าตีผม แม่จ๋า แม่จ๋าอย่าตีผม
974
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
เอาไม้อะไรดีครับ
975
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
สู้เค้า กิลมอร์
976
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
เอา… เอาเวดจ์มา
977
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
สู้เค้า แฮปปี้
978
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
- เด็กชายทุกคนต้องการแม่
- แต่เราไม่มีแม่
979
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
โอเค คุณทำได้ แฮปปี้
980
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
- คุณทำได้
- ของกล้วยๆ
981
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
เอาเลย ตีเลย แฮปปี้
982
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
ฉันต้องไปเข้าห้องน้ำ
983
00:55:13,916 --> 00:55:15,750
คุณมาในช่วงเวลาที่พิเศษมาก ชู้ตเตอร์
984
00:55:15,833 --> 00:55:17,083
ความเปลี่ยนแปลงกำลังจะมา
985
00:55:17,166 --> 00:55:18,541
ความเปลี่ยนแปลงอะไร
986
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
กอล์ฟไง ใหม่และดีกว่าเดิม
987
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
กิลมอร์ต้องชอบของพวกนี้แน่ๆ
988
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
ผมไม่รู้หรอก แฮปปี้ กิลมอร์เป็นคนพังๆ
989
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
คนพังๆ เหรอ
990
00:55:28,708 --> 00:55:30,583
ใช่ ตั้งแต่เขาเสียภรรยาไป
991
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
เดี๋ยว เวอร์จิเนีย เวนิทน่ะเหรอ
992
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
นั่นชื่อเธอเหรอ
993
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
คุณพระช่วย
994
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
จดจำกลิ่นผายลมได้
995
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
เอาละ เข้ามาสิ
996
00:55:44,041 --> 00:55:45,958
อันดับหนึ่งของเราตอนนี้ แฮปปี้ กิลมอร์
997
00:55:46,041 --> 00:55:49,416
เข้าไปหมกตัวอยู่ในห้องน้ำนานผิดปกติ
998
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
ไปเล่นกอล์ฟกัน
999
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
บิลลี่ เจนกินส์เล่นได้อย่างน่าประทับใจ
1000
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
ขณะที่แฮปปี้ กิลมอร์
แทบคุมลูกให้อยู่ในแฟร์เวย์ไม่ได้
1001
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
ทางดิน
1002
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
จิบไม้สามของฉันหน่อยไหม
1003
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
- ไม่ละ ขอบคุณ
- โอเค
1004
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
ถ้าเป็นรอยขึ้นมา ฉันเอานายตาย
1005
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
ขอบคุณพระเจ้า!
1006
00:57:06,916 --> 00:57:08,125
ยังต้องเล่นอีกหลายหลุม
1007
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
แฮปปี้ วันแม่มีความหมายยังไงกับคุณครับ
1008
00:57:10,333 --> 00:57:13,750
อยากบ๊วบตูดขาวๆ ของฉันไหม แกรี่
บ๊วบเข้าไปให้สุดลิ่มเลย
1009
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
โรคจิต
1010
00:57:20,000 --> 00:57:22,083
(แฮปปี้ กิลมอร์)
1011
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
ทุกอย่างพังทลายสำหรับแฮปปี้ กิลมอร์…
1012
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
แฮปปี้… ขี้เมา
1013
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
เขาเดินโซเซไปยังหลุมสุดท้าย
1014
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
สิ่งที่ผมจะให้คุณดูคือรากฐานของแม็กซี่กอล์ฟ
1015
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
แผ่นเอกซเรย์จากปี 1957
1016
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
ใครคือเบ็น แด็กเก็ตต์
1017
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
เขาเป็นคนเดียวที่ตีลูกได้ไกลกว่า
แฮปปี้ ออคเทเวียส กิลมอร์
1018
00:57:54,791 --> 00:57:56,250
ทำไมไม่เคยได้ยินชื่อเลย
1019
00:57:56,333 --> 00:57:58,750
เขาเป็นพวกไม่เอาไหน พัตต์ได้กากมาก
1020
00:57:58,833 --> 00:58:01,375
แค่ตระเวนขับรถไปทั่วประเทศช่วงยุค 1950
1021
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
กวาดแชมป์แข่งไดรฟ์ไกล
1022
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
ว่ากันว่าเขาตีได้ไกลถึง 500 หลา
1023
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
วันหนึ่งอันธพาลที่เป็นเจ้าหนี้เขา
1024
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
เอารองเท้ากอล์ฟยัดตูดเบ็น
1025
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
เลยเป็นที่มาของเอกซเรย์แผ่นนี้
1026
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
เห็นอะไรผิดปกติไหมครับ
1027
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
ดูเหมือนจะมีรองเท้าเข้าไปทางรูทวารนะ
1028
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
ใช่ครับ แต่เห็นนี่ไหม
1029
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
นั่นคือเอ็นเชื่อมกระดูกสันหลังส่วนเอว
ทำไมมันถึงขาดเป็นสองชิ้น
1030
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
ให้เดานะ เพราะโดนรองเท้ายัดตูดใช่ไหม
1031
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
- ไม่ใช่
- ไม่ใช่เหรอ
1032
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
จริงๆ มันเกิดขึ้นสมัยเขายังเด็ก
1033
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
แด็กเก็ตต์เอ็นขาดตอนเล่นโกคาร์ท
1034
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
การที่เขาเอ็นขาดตั้งแต่ยังเด็ก
1035
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
ทำให้แด็กเก็ตต์หมุนสะโพกได้มากกว่าปกติ
1036
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
ซึ่งช่วยเพิ่มแรงบิด
1037
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
และความเร็วของไม้ได้อย่างมหาศาล
1038
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
เขาเลยตีลูกได้ไกล เพราะรองเท้านั่น
1039
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
เลิกพูดถึงรองเท้าได้ไหม มันจบไปนานแล้ว
1040
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
เพราะอุบัติเหตุตอนเล่นโกคาร์ท
ซึ่งทำให้เอ็นขาด
1041
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
เขาเลยกลายเป็นปีศาจตีลูกระยะไกล
1042
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
แล้วพวกนักกอล์ฟข้างนอกนั่นน่ะ
1043
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
เราตัดเอ็นสันหลังส่วนเอวให้พวกเขาด้วย
1044
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
แบบนั้นมันโกงนี่
ใครจะยอมเข้าผ่าตัดอะไรแบบนั้น
1045
00:59:10,916 --> 00:59:13,416
เจอร์นีย์แมน เขาเก่งพอที่จะเทิร์นโปร
1046
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
แต่คิดไม่ออกว่าจะเอาชนะตำนานได้ยังไง
1047
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
เคล็ดลับคือสะโพก คุณปู่ เคล็ดลับคือสะโพก
1048
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
ชู้ตเตอร์ ผมอยากให้คุณเป็นกัปตันของแม็กซี่ทีม
1049
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
- ขอบคุณมากครับ
- ยินดีค่ะ คุณแมนนาที
1050
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
คราวหน้าเอาแพนเค้กนะ
1051
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
และผมยังไม่ได้ให้คุณดูส่วนที่เด็ดที่สุดเลย
1052
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
สิบแปดหลุมเหรอ น่าเบื่อ
1053
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
เราเล่นเจ็ดหลุมพอ
1054
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
เล่นช้าๆ เหรอ เกมเราไปไว
1055
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
คุณพระ นี่มันหยาบคายมาก
1056
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
มีเรื่องให้คิดเยอะ ผมเข้าใจ
1057
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
ผมไม่มีวันเกี่ยวข้องกับ…
1058
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
ไอ้สิ่งต่ำทรามนี่
1059
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
รู้ไหม ชู้ตเตอร์ มันไม่ง่ายเลยนะ
ที่จะพาคุณออกมาจากที่นั่น
1060
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
แต่ผมรู้ว่าการส่งคุณกลับไปมันโคตรง่ายเลย
1061
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
งั้นเหรอ
1062
01:00:10,250 --> 01:00:11,375
แม่ม ลวกปาก
1063
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
- มีคนบอกผมว่าคุณชอบร้อนๆ
- คุณล่ะ
1064
01:00:27,541 --> 01:00:28,916
ตาฉัน!
1065
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
เมื่อวานกิลมอร์ทำให้โลกแห่งกีฬาทั้งใบ
ส่งกำลังใจให้เขา
1066
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
แต่เขากลับจุดไฟเผากำลังใจเหล่านั้น
1067
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
- ไปยังที่ที่แฮปปี้
- ไม่
1068
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
เขายังเสียตำแหน่งผู้เล่น
ที่จะไปแข่งกับแม็กซี่ลีกอีกด้วย
1069
01:00:45,416 --> 01:00:48,083
เพราะเขาจบเกมด้วยอันดับที่หก
1070
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
ดังนั้นจึงเป็นเจนกินส์ที่จะนำทีมห้าคน
1071
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
ไปสู้กับแม็กซี่ลีกหน้าใหม่ผู้ท้าทาย
แต่เราคิดผิดครับ
1072
01:00:55,541 --> 01:00:57,291
ขอโทษที่กินบนเรือนขี้บนหลังคานะทุกคน
1073
01:00:57,375 --> 01:01:01,916
แต่จริงๆ แล้วผมเป็นสมาชิกที่น่าภูมิใจ
ของแม็กซี่กอล์ฟลีก
1074
01:01:02,000 --> 01:01:04,708
บ๊ายบาย กอล์ฟเก๋ากึ๊ก บ๊ายบาย
1075
01:01:04,791 --> 01:01:06,666
แม่นแล้ว บิลลี่เป็นส่วนหนึ่งของลีกใหม่
1076
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
ที่ที่เราจะตีลูกไกลกว่าเดิม
ดูเท่กว่าเดิม และปาร์ตี้หนักกว่าเดิม
1077
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
และสิ่งที่สุดจัดก็คือ คนของเราคือ "แม็กซี่ กู๊ด"
1078
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
เอาแจ็กเก็ตมา
1079
01:01:13,458 --> 01:01:15,125
แหล่งข่าวของผมในสำนักอัยการบอกว่า
1080
01:01:15,208 --> 01:01:17,291
การกระทำของกิลมอร์ละเมิดข้อตกลงในศาล
1081
01:01:17,375 --> 01:01:20,583
เรื่องที่เขาเมาแล้วขับรถกอล์ฟไปชนเมื่อต้นปี
1082
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
และที่เขาไม่ถูกจับ
เพราะมีพันธมิตรช่วยเบี่ยงเบนความสนใจ
1083
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
เฮ้ เดรโก้ ลูกลืมกางเกงใน เจ้าโง่!
1084
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
ตอนนี้กิลมอร์อาจติดคุกหกปี
1085
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
แต่ผมหวังว่าผู้มีอำนาจ
จะมอบความยุติธรรมให้แฟนๆ กอล์ฟทั่วโลก
1086
01:01:36,000 --> 01:01:41,291
ด้วยการลงโทษให้เขานั่งเก้าอี้ไฟฟ้า
ซึ่ง ณ จุดนี้ เขาสมควรโดนสุดๆ
1087
01:01:41,375 --> 01:01:42,708
(หายตัวอย่างไร้ร่องรอย)
1088
01:01:54,625 --> 01:01:57,041
(เวอร์จิเนีย เวนิท กิลมอร์)
1089
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
เวอร์จิเนีย ผมเสียใจที่คุณไม่ได้อยู่กับเราแล้ว
1090
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
คุณเป็นผู้หญิงที่ทำงานในลีกของผู้ชาย
1091
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
มันไม่ง่ายเลยใช่ไหมล่ะ
1092
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
จริงสิ ผมควรขอโทษคุณที่ใช้ให้ไปหยิบเป๊ปซี่
1093
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
ไดเอ็ท
1094
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
กิลมอร์
1095
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
ชู้ตเตอร์ แม็คเกวิน
1096
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
ครั้งสุดท้ายที่เห็น นายขโมยแจ็กเก็ตทองฉัน
แล้ววิ่งหนีในท่าสโลว์โมชั่น
1097
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
แจ็กเก็ตของฉันต่างหาก
1098
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
เอาไปเลย ฉันยังมีอีกห้าตัว
1099
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
ให้ตาย นายไม่มีทางชนะถ้าฉันไม่ได้อยู่ที่…
1100
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
อะไร โรงพยาบาลบ้าเหรอ
1101
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
นายขโมยชีวิตฉันไป
1102
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
ทำไมฉันต้องอยากขโมยชีวิตของคนที่
1103
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
กินขี้…
1104
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
- โอ้ นาย…
- เป็นอาหารเช้าด้วย
1105
01:02:55,250 --> 01:02:56,875
(บ๊อบ บาร์กเกอร์)
1106
01:02:59,375 --> 01:03:01,375
เกมโอเวอร์ ไอ้เบื๊อก
1107
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
- โอเค มาสิ
- โอเค
1108
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
- มาเลย
- เราจะต่อยกันแล้วใช่ไหม
1109
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
- จะเอาใช่ไหม
- เออ
1110
01:03:08,750 --> 01:03:10,791
แน่ใจนะว่าจะเอา มาดิ
1111
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
มานี่
1112
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
นี่สำหรับคุณย่าครับ
1113
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
ผมขอโทษที่เสียบ้านไปอีกแล้ว
1114
01:03:24,666 --> 01:03:25,875
- จริงๆ นะ
- สวัสดีครับ คุณย่า
1115
01:03:25,958 --> 01:03:27,750
อย่ามาคุยกับคุณย่าฉัน!
1116
01:03:28,500 --> 01:03:29,375
มาดิ
1117
01:03:29,458 --> 01:03:30,583
(โดนัลด์ "ไอ้ทึ่ม" ฟลอยด์)
1118
01:03:31,125 --> 01:03:32,416
ไอ้ทึ่ม!
1119
01:03:34,750 --> 01:03:37,416
(ชับส์ ปีเตอร์สัน)
1120
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
เมื่อกี้แค่ยกแรก
1121
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
พอได้แล้ว ไอ้สวะ
ป่าวประกาศไปเลยว่าเตงชนะ
1122
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
เรามาเลิกกั๊กแล้วพักก่อน นะเตงนะ
1123
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
เปิดกันหนึ่งต่อหนึ่งเลยดีมะ
1124
01:03:56,875 --> 01:03:59,333
ให้ตาย สนุกดี ยกสอง
1125
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
โอเค เจ๊ากันแล้ว
1126
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
เอาน่า นายเองก็ชอบ
1127
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
- ลุกขึ้นมา
- ขอบใจ พวก
1128
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
โอเค นี่ เอ็นสะโพกนายขาดรึเปล่า
1129
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
ไม่นะ
1130
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
เคยมีใครเอารองเท้ายัดตูดนายไหม
1131
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
ไม่คิดว่ามีนะ
1132
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
รู้ตัวใช่ไหมว่าถามอะไรแปลกมาก
1133
01:04:18,958 --> 01:04:22,291
ดูเหมือนว่าถ้าเอ็นที่สะโพกขาด
1134
01:04:22,375 --> 01:04:23,791
นายจะตีลูกได้ไกลขึ้นมาก
1135
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
ไม่ ฉันเบ่งพลังไดรฟ์ด้วยวิธีดั้งเดิม
ความโมโห
1136
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
ใช่
1137
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
อยากเปลี่ยนชุดไหม บ้านฉันอยู่แถวนี้
1138
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
ก็ดี ขอบใจ
1139
01:04:33,541 --> 01:04:37,166
คุณคะ คุณคะ พาฉันออกไปที!
1140
01:04:37,250 --> 01:04:39,083
(หญิงบ้านพักคนชรา)
1141
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
ศาลออกหมายจับพ่อแล้วนะ
1142
01:04:47,500 --> 01:04:49,250
ใช่ พ่อน่าจะไปหลบที่ห้องใต้ดิน
1143
01:04:49,333 --> 01:04:51,458
พ่อควรไปมอบตัว ให้มันจบๆ ไป
1144
01:04:51,541 --> 01:04:54,416
- เราจะถามทนายเมื่อเขามาถึง
- ลูกจ้างทนายเหรอ
1145
01:04:54,500 --> 01:04:56,750
โอเค ฉันดูเป็นยังไงบ้าง
1146
01:04:57,250 --> 01:04:58,583
โคตรเหมือนพ่อผมเลย
1147
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
จริง
1148
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
อย่างน้อยก็ไม่ใช่เสื้อทีมบรูอินส์ติงต๊องนั่น
1149
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
โอเค
1150
01:05:09,291 --> 01:05:10,375
โอเค เปิดประตู
1151
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
คุณกิลมอร์ คุณแม็คเกวิน จอห์น เดลี่
1152
01:05:18,541 --> 01:05:19,958
ยินดีที่ได้เจอคุณอีก
1153
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
นายเป็นทนายเหรอ นึกว่าเป็นสรรพากรซะอีก
1154
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
เคยเป็น แต่ผมเบื่อที่ใครๆ ก็เกลียด
1155
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
และถูกโยนออกนอกประตูกระจกเป็นบางครั้ง
1156
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
คุณเกลียดผมใช่ไหม
1157
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
- อ้อ
- ผมเลยไปเรียนด้านกฎหมาย
1158
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
คุณไม่อยากถูกเกลียด ก็เลยมาเป็นทนายเนี่ยนะ
1159
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
- ฮาแตก
- ทนายมีแต่หยิ่งๆ
1160
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
- เศษสวะ
- เศษสวะ
1161
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
นั่งก่อนเถอะครับ มีเรื่องให้คุยเยอะเลย
1162
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
สาวคนนี้หุ่นดีชะมัด
1163
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
นี่ สมัยนี้เราไม่มองผู้หญิงเป็นวัตถุแล้ว
1164
01:05:57,666 --> 01:05:58,583
อะไรนะ
1165
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
โอเค เยี่ยมครับ
ดูเหมือนอัยการจะยกเลิกหมายจับ
1166
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
อะไรนะ
1167
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
ใช่ ถึงแม้ว่าในสายตาของผู้ชมบางคน
1168
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
คุณดูมึนเมาขณะกำลังแข่งขัน
1169
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
แต่ว่าไม่มีการวัดระดับแอลกอฮอล์
1170
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
- และผมมีข่าวดีกว่านั้น
- ครับ
1171
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
คุณได้ที่หกในการแข่ง
1172
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
จริงด้วย ลืมไปเลย ฉันได้เงินรางวัลเท่าไหร่
1173
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
ได้ 496,000 ดอลลาร์
1174
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
- คุณพระช่วย
- ไม่มีทาง!
1175
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
- ไม่ อะไรนะ
- สุดยอด!
1176
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
ปังเว่อร์!
1177
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
ทีนี้คุณจะเกลียดผมจริงๆ ละ
1178
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
ทางทัวร์ปรับคุณห้าแสน
สำหรับความประพฤติที่ไม่เหมาะสม
1179
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
งั้นเขาต้องจ่ายเพิ่ม 37,000 เหรอ
1180
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
ไม่ใช่ 33,000 ต่างหาก พ่อ
1181
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
สี่พันเว้ย ไอ้ลูกควาย แล้วมันเป็นข่าวดียังไง
1182
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
คุณได้ที่หก แต่ผู้ชนะ บิลลี่ เจนกินส์
1183
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
ถอนตัวจากทีมเพราะเขาไปเล่นให้ทีมวายร้าย
1184
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
คุณก็เลยได้เข้าทีม
1185
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
- พ่อ นั่นยอดไปเลย
- โอเค พ่อ
1186
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
พวกเขาไม่ต้องการพ่อหรอก พ่อทำขายขี้หน้า
1187
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
เป็นความอัปยศอดสู
1188
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
ไปข้างนอกกันหน่อยค่ะ พ่อ แป๊บเดียว
1189
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
คนต่อไป
1190
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
ชู้ตเตอร์ จากคำให้การใต้คำสาบานของคุณแมนนาที
1191
01:07:04,458 --> 01:07:08,416
ตอนนี้คุณเลยกลายเป็นคนไข้หลบหนี
จากโรงพยาบาลบ้าไปแล้ว
1192
01:07:09,541 --> 01:07:11,125
อ้าว พวกเดียวกันนี่
1193
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
พ่อ มันไม่สำคัญหรอกว่าพ่อจะเล่นให้ทีมนั้นรึเปล่า
1194
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
พ่อต้องเลิกดื่ม
1195
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
พ่อเลิกแล้ว มันแค่…
1196
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
เลิกอ้าง พ่อต้องหาความสงบให้เจอ
1197
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
ไม่มีทางหรอก พ่อ…
1198
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
เหตุผลเดียวที่พ่อยอมเล่นกอล์ฟอีกครั้ง
1199
01:07:25,250 --> 01:07:28,125
ก็เพื่อให้ลูกมีอนาคตที่สดใส
แต่ดันได้หนี้เพิ่มอีก 4,000
1200
01:07:28,208 --> 01:07:31,041
พ่อคิดว่าถ้าหาเงินได้ หนูจะทิ้งพ่อลงเหรอคะ
1201
01:07:31,125 --> 01:07:33,625
มันไม่ใช่หน้าที่ลูกที่จะดูแลพ่อ เคยบอกแล้วนี่
1202
01:07:33,708 --> 01:07:36,250
- ต้องใช่สิ เราคือครอบครัว
- พ่อติดอยู่กับเราแล้ว
1203
01:07:36,333 --> 01:07:37,500
ใช่ ไม่เอาน่า พ่อ
1204
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
พ่อไม่อยากให้พวกแกติดอยู่กับพ่อ
1205
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
พวกแกไม่ได้ทำอะไรผิด พ่อผิดเอง
1206
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
หนูคิดว่าคนคนนี้ช่วยได้นะคะ
1207
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
เฮ้ ลูกนี้ตีให้แซ่บหน่อย
1208
01:07:51,041 --> 01:07:54,000
ไม่งั้นมันจะไปติดตรงที่ที่โจรสลัดซ่อน…
1209
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
สมบัติอะไรแบบนั้น
1210
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
หมายถึงท้องเรือใช่ไหม
1211
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
เออ ท้องเรือนั่นแหละ เอาเลย เด็กๆ
1212
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
- ขอบคุณฮะ
- คุณคือสลิม ปีเตอร์สันเหรอ
1213
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
คนเรียกผมอย่างนั้น
1214
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
ชับส์ พ่อคุณเป็นครูผม ผมชื่อแฮปปี้ กิลมอร์…
1215
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร
1216
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
เฮ้ ตีเข้าไปใต้ตัวหมึก ให้โดนขามันข้างนึง
1217
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
หมายถึงหนวดหมึกเหรอ
1218
01:08:16,541 --> 01:08:18,791
เออ ตูดหมึก ตะกี้คุณว่าไงนะ
1219
01:08:18,875 --> 01:08:21,000
ผมขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม
1220
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
โว้ย ยุงเยอะจริงๆ บินว่อนไปหมด
1221
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
- อะไร…
- ดูมันสิ
1222
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
จระเข้กัดเหรอ
1223
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
เปล่า เครื่องหยอดเหรียญ ผมมีเหรียญไม่พอ
1224
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
ต้องล้วงเข้าไปหยิบคุกกี้ช็อกชิปของโปรด
1225
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
ให้ตาย ได้เห็นคุณแบบนี้
ทำให้ผมนึกขึ้นได้ว่าผมทำอะไรกับคุณไว้
1226
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
คุณทำอะไรผม
1227
01:08:38,666 --> 01:08:41,250
แบบเดียวกับที่ทำกับลูกๆ ผมเอง
พรากชีวิตพ่อคุณ แม่พวกเขา
1228
01:08:41,333 --> 01:08:43,416
เพื่อน คุณต้องยกโทษให้ตัวเองได้แล้ว
1229
01:08:43,500 --> 01:08:44,541
ผมไม่อยากทำแบบนั้น
1230
01:08:44,625 --> 01:08:46,500
ใช่ ผมก็ไม่อยากยกโทษให้คุณเหมือนกัน
1231
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
เพราะการเกลียดคุณมันง่ายกว่า
1232
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
การยอมรับว่าพ่อผมจะไม่กลับมาอีกแล้ว
1233
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
มันเหมือนผมใช้ความเกลียดประคองชีวิตเขาไว้
1234
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
แต่พอผมอภัยให้คุณ ผมกลับเป็นตัวเองอีกครั้ง
1235
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
เป็นคนที่พ่ออยากให้เป็น
1236
01:09:06,041 --> 01:09:09,375
คุณรักภรรยา คุณรักพ่อผม
1237
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
และพวกเขาก็รักคุณ แค่นี้คือจบ
1238
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
รู้ไหมว่าพวกเขารักอะไรอีก กอล์ฟไง
1239
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
พระเจ้า ใช่
1240
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
ผมคุยกับลูกสาวคุณ
1241
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
และเธอบอกว่าคุณมีโอกาสที่จะรักษากีฬานี้ไว้ได้
1242
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
ด้วยการแข่งกับไอ้ลีกตัวตลกนั่น
1243
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
ใช่ ไปเตะตูดพวกมันสิ
1244
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
มาทำเพื่อพวกเขากัน
1245
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
ผมขอโทษจริงๆ
1246
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
จิบ้าตาย ทำไมต้องบีบแรงด้วย
1247
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
ผมจะเอาไปทิ้ง แล้วจะ…
1248
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
ไม่ต้อง เอามานี่ ผมมีกาวตราช้าง
1249
01:09:38,333 --> 01:09:39,541
โอเค รักคุณนะ พรรคพวก
1250
01:09:39,625 --> 01:09:41,708
ได้เลย ขอบคุณที่แวะมา
1251
01:09:43,375 --> 01:09:46,250
จริงๆ เราต้องการความช่วยเหลือ
1252
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
ในที่สุดก็มีคนเห็นพรสวรรค์ของผม
ไม่ต้องพูดเยอะ
1253
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
โอเค
1254
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
จะไปไหนน่ะ สลิม
1255
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
จะไปช่วยกอบกู้กีฬากอล์ฟ ชาร์ลี่ย์
1256
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
ถ้านายออกไปตอนนี้
ก็ไม่ต้องกลับมาอีกเลย ไอ้หมูตอน
1257
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
ฉันไม่กลับมาหรอก อีสาวอังกฤษบ้านนอกก้นงอน
1258
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
ยินดีต้อนรับ คุณสุภาพบุรุษ
1259
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
พวกคุณคือนักกอล์ฟห้าคนที่จะเป็นตัวแทนเรา
1260
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
ไปแข่งเกมแค้นกับแม็กซี่ลีก
1261
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
ผมคงไม่ต้องบอกคุณว่าชัยชนะครั้งนี้สำคัญแค่ไหน
1262
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
และคนที่จะช่วยให้เราชนะเกมนี้คือ
ชู้ตเตอร์ แม็คเกวิน
1263
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
ขอบคุณครับ ดั๊ก ผมจะรับช่วงต่อเอง
1264
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
ผมอยากคุยเรื่องความกดดัน
1265
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
เอาละ ในฐานะนักกอล์ฟ
ที่ประสบความสำเร็จที่สุดในยุค 1990
1266
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
ผมเคยเจอเรื่องบัดซบมาเยอะ เชื่อเถอะ
1267
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
แต่ไม่มีอะไรเหมือน
ช่วงเวลา 30 ปีในโรงพยาบาลบ้า
1268
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
และถ้าผมเผลอแค่เสี้ยววินาที…
1269
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
แทงจึ้ก!
1270
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
ผมโดนแทงเข้าที่ท้อง
1271
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
ยังไงก็ตาม ผมได้ยินว่าพวกคุณเป็นคนมีของ
1272
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
แต่พอดูคลิปย้อนหลัง ผมไม่เห็นว่ะ
1273
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
มันเกิดอะไรขึ้น
1274
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
ไบรสัน เดอแชมโบ
1275
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
พอร์ตแลนด์โอเพ่นปี 2022 หลุมที่แปด
1276
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
คุณนำอยู่สองสโตรค
1277
01:11:02,916 --> 01:11:05,791
คุณมีโอกาสนำโด่ง แต่ว่า…
1278
01:11:07,750 --> 01:11:08,833
อะไร
1279
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
อุ๊ย
1280
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
ไม่เอาน่า ชู้ตเตอร์ มันก็มีตีพลาดกันบ้าง
1281
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
สก็อตตี้ เชฟฟ์เลอร์
1282
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
เวรละ
1283
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
งานคาดิลแลค อินวิเทชั่นนอลปี 2019
1284
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
หลุมที่สาม คะแนนเสมอกันอยู่
อันดับหนึ่งบนลีดเดอร์บอร์ด
1285
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
เป็นวันอาทิตย์ ความกดดันก็มา แล้วคุณ…
1286
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
เข้าไปในป่า
1287
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
เข้าป่า สก็อตตี้ กลัวจะชนะเหรอ
1288
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
- แล้วคุณล่ะ
- อะไร
1289
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
ใช่ ทัวร์แชมเปี้ยนชิป ปี 1996 รอบไฟนอล
1290
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
ไม่เอาน่า หนุ่มๆ
1291
01:11:43,875 --> 01:11:45,416
ไม่ เรื่องนั้นไม่เกี่ยว
1292
01:11:45,500 --> 01:11:47,500
ไม่เอาน่า คุณนำอยู่สี่สโตรคในครึ่งหลังเชียวนะ
1293
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
คนที่ชนะคุณถูกรถโฟล์กชน
1294
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
- ไอ้ทึ่ม!
- ไอ้ทึ่ม!
1295
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
โอเค ผมอาจจะรับมือ
กับแรงกดดันได้ไม่ดีเหมือนกัน
1296
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
แต่ผมเห็นคู่แข่งพวกคุณไปดัดแปลงร่างกายมา
1297
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
ผมเห็นความวิปริตผิดธรรมชาติ
ที่พวกคุณจะต้องเจอ
1298
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
และถ้าคุณรับมือไม่ไหว
กอล์ฟที่เรารู้จักก็จะถึงจุดจบ
1299
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
ดังนั้นมาลุยกันเลย!
1300
01:12:11,250 --> 01:12:13,000
เร็วเข้า มารวมพลังกัน
1301
01:12:13,083 --> 01:12:14,083
โอเค นับสามนะ
1302
01:12:14,166 --> 01:12:15,875
- หนึ่ง สอง สาม… ชู้ตเตอร์!
- กอล์ฟ!
1303
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
ได้เวลาเตรียมตัวสำหรับเป้าเคลื่อนที่
1304
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
หมุดจะเคลื่อนไหวได้เหรอ
1305
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
ให้ตายสิ รอรี่ ไอ้พวกบ้านี่
มันเล่นกันแบบไม่มีกรอบ
1306
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
- เอาละ ญาติของออสการ์…
- เอสเตบัน
1307
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
ได้ยินว่าเอสเตบันปราดเปรียวและหลอกล่อเก่ง
1308
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
เขาจะเริ่มต้นที่ธงแดง
1309
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
ถ้าเขาไปถึงธงน้ำเงินได้
แปลว่าพวกเราไม่เอาอ่าว
1310
01:12:38,791 --> 01:12:40,250
เราตีลูกใส่เขาได้เหรอ
1311
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
ได้สิ เขารับเงินไปแล้ว
1312
01:12:43,833 --> 01:12:44,791
เขาพูดว่าอะไร
1313
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
บอกว่าไม่มีทางตีโดนหรอก
1314
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
งั้นเหรอ ทำไมล่ะ
1315
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
ผมไวเป็นลิง
1316
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
โอเค ไวเป็นลิง เรื่องจริง ผมเห็นมาแล้ว
1317
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
เย้!
1318
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
โดนจังๆ เลย!
1319
01:13:14,500 --> 01:13:16,375
สู้เค้า ไอ้น้อง เกือบถึงแล้ว
1320
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
โอเค หยุด เราจัดการเขาได้แล้ว
1321
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
ผมบอกว่าหยุดไง ใครเป็นคนตี
1322
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
ออสการ์ ไอ้โรคจิต
1323
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
ผมอยากถามเกี่ยวกับฮอกกี้หน่อย
1324
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
ผมสังเกตเห็นว่าเวลาผู้เล่นตีกัน
1325
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
จะมีคนนึงดึงเสื้อมาคลุมหัวผู้เล่นอีกคน
1326
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
- ก่อนจะเริ่มต่อยให้น่วม
- ใช่ๆ
1327
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
- ใช่
- มันยากไหม
1328
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
- ไม่ มันง่ายมาก ให้ผมสาธิตไหม
- ดีครับ
1329
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
นี่ ไอ้น้อง ขอยืมตัวแป๊บนึงนะ
1330
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
หลักๆ ก็ดึงเสื้อเขาขึ้นมา
1331
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
แบบนี้แขนจะกระดิกไม่ได้ เข้าใจเนอะ
1332
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
- ครับ
- ต่อยเลย จ่ายด้วย
1333
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
- แน่ใจเหรอ
- ครับ
1334
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
โอเค เท่าไหร่
1335
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
ห้าสิบ
1336
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
ให้ร้อยนึงเลย ดูนะ
1337
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
ครับ แจ๋วเลย
1338
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
- โอเค จ่ายมา
- โอเค ได้เลย สก็อตตี้ ผมถังแตก
1339
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
- ขอบคุณครับ
- เอาไป โอเค
1340
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
ว่าแต่วันนี้ทำดีมากนะ
1341
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
- สุดยอด ใช่ สนุกมาก
- ใช่ มันง่ายมาก
1342
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
โคตรรักงานนี้เลย
1343
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
การพัตต์แบบมินิกอล์ฟมีอยู่สองอย่าง
มุมกับอุปสรรค
1344
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
ถ้ามองมุมขาด ก็จะเลี่ยงอุปสรรคได้
1345
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
มาลองพัตต์กัน จะได้รู้ว่ามุมเป็นยังไง
1346
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
เยี่ยม เชฟฟ์เลอร์!
1347
01:14:38,291 --> 01:14:39,291
ครับ ก็ว่างั้น
1348
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
เหลือแค่วันเดียวก่อนแข่งกับพวกบ้านั่น
นี่คือวิธีเพิ่มความแกร่งให้ตัวเองของผม
1349
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
ตายๆ รอรี่
1350
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
โอเค ออสการ์ โชว์ของหน่อยซิ
1351
01:15:18,041 --> 01:15:19,375
รับขนมปังแท่งไหมครับ
1352
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
เข้าคอกเบสบอลเพื่อเสริมความแกร่งเนี่ยนะ
1353
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
ผมชอบจังที่คุณแคร์เราขนาดนี้
1354
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
ฉันคิดว่านายแคร์พวกฉันมากกว่ามั้ง เบรนแดน
1355
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
ไม่งั้นคงไม่มาด้อมๆ มองๆ และตามเราหรอก
1356
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
ผมชื่อบิลลี่
1357
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
เฮ้ ใจเย็น แบร์รี่
1358
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
แล้วก็อย่าแตะโรลส์รอยซ์ไฟฟ้าคันนี้ ห้ามพิง
1359
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
ฟังนะ แฮปปี้ ผมไม่อยากทำคุณขายหน้าวันพรุ่งนี้
1360
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
คุณอยู่ในดีเอ็นเอของลีกผม
1361
01:15:46,083 --> 01:15:48,041
การที่คุณกบฏต่อวิถีเดิม
1362
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
และความจุกจิกของกอล์ฟ มันทัชใจผมมาก
1363
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
ผมเลยจะมาเสนอโอกาสให้คุณเป็นครั้งสุดท้าย
1364
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
ไม่เอาอะ
1365
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
สภาพนายเหมือนเฟรดดี้ ครูเกอร์
ทำงานที่สตาร์บัคส์เลยว่ะ เปลี่ยนเถอะ
1366
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
ผมจะให้หุ้นบริษัทคุณสิบเปอร์เซ็นต์
1367
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะยืนหยัดเพื่อวิถีเดิม แต่…
1368
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
ภรรยาฉันชอบกอล์ฟอย่างที่เป็นอยู่
1369
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
และเธอพูดถูกทุกเรื่อง
1370
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
ดังนั้นเสียใจด้วยนะหนุ่มๆ
แต่พรุ่งนี้ลีกโง่ๆ ของนายจบแน่
1371
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
ไม่ พรุ่งนี้ผมจะสานต่อวิถีใหม่
ที่คุณเป็นคนเริ่มให้จบ แฮปปี้
1372
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
บั๊บบ้า วัตสันเล่าว่าคุณเม้าท์กลิ่นปากผมเหรอ
1373
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
ผมเป็นโรคเหงือกอักเสบ
มันเป็นโรคทางพันธุกรรม
1374
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
และผมรับมาจากทวดผม ดังนั้นเสียใจด้วยนะ
1375
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
คือได้กลิ่นมาถึงนี่เลย
1376
01:16:29,666 --> 01:16:31,458
แล้วลมก็พัดไปทางนั้นด้วย
1377
01:16:31,541 --> 01:16:34,041
นายต้องเปลี่ยนบางสิ่งในชีวิตว่ะ ขอบอก
1378
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
โอเค
1379
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
มาๆ มากอดกันหน่อย
1380
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
พ่ออยากจะขอบคุณลูกๆ
ที่ช่วยให้พ่อกลับเข้าลู่เข้าทาง
1381
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
- รักลูกๆ นะ
- รักพ่อ
1382
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
ตกลงพ่อไม่ได้แข่งเพื่อส่งวีวี่ไปเรียน
แต่เป็นการกอบกู้กีฬากอล์ฟงั้นเหรอ
1383
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
ใครจะไปรู้ เราอาจทำได้ทั้งคู่
1384
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
แต่เราจะหาทางออก พ่อสัญญา
1385
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
เพราะเราคือกิลมอร์ และเราหยุดไม่เป็น
1386
01:17:12,833 --> 01:17:14,416
ใช่เลย ป๋า ไปลุยกัน!
1387
01:17:14,500 --> 01:17:16,875
อย่าลืมให้อาหารจอห์น เดลี่วันละสามมื้อล่ะ
1388
01:17:16,958 --> 01:17:17,833
- โอเค
- รับแซ่บ
1389
01:17:17,916 --> 01:17:19,416
- รักลูกๆ นะ
- ได้ยินพ่อพูดแล้วนี่
1390
01:17:19,500 --> 01:17:20,791
มาสู้เพื่อแม่กัน
1391
01:17:20,875 --> 01:17:22,291
- เฮ้ เพื่อแม่
- เพื่อแม่
1392
01:17:23,041 --> 01:17:24,375
- พ่อทำได้
- ใช่แล้ว
1393
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
ใช่แล้ว เพราะแม่นั้นคู่ควร
1394
01:17:26,833 --> 01:17:28,083
จัดหนักให้เขาเลย พ่อ
1395
01:17:29,041 --> 01:17:30,041
ป๋า…
1396
01:17:31,083 --> 01:17:31,958
- เอาละ
- เย้
1397
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
- เกิดอะไรขึ้น
- ไปกัน
1398
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
- ไปเลยพ่อ พ่อทำได้
- สู้เค้าพ่อ
1399
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
- เกิดอะไรขึ้น
- ไม่ นาย…
1400
01:17:37,291 --> 01:17:39,500
ล้อกันเล่นใช่ไหม
1401
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
ทำอะไรวะ คุณพี่
1402
01:17:48,333 --> 01:17:49,333
ลุงแกเป็นบ้าอะไร
1403
01:17:49,416 --> 01:17:51,166
มาเตะรถพ่อผมทำไม
1404
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
ครอบครัวเท่านั้นที่มีสิทธิ์
1405
01:17:53,916 --> 01:17:56,583
จัดการเขาเลย หนุ่มๆ ลุย!
1406
01:17:58,125 --> 01:17:59,166
เขาทำอะไรน่ะ
1407
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
จับมา!
1408
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
ตามไป อย่างนั้นแหละ!
1409
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
- จะไปไหน เออ วิ่งให้ไวล่ะ
- จับให้ได้
1410
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
1411
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
ยินดีต้อนรับสู่การแข่งขันสุดแปลกใหม่
ของหน้าประวัติศาสตร์การกีฬา
1412
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
การศึกครั้งเดียวในชีวิต
ระหว่างบรรดานักกอล์ฟที่ยิ่งใหญ่ที่สุด
1413
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
กับเหล่ามือใหม่ใจร้อน
ที่หมายจะโค่นพวกเขาลงจากบัลลังก์
1414
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
เริ่มเลย
1415
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
ขอต้อนรับสู่แม็กซี่ทัวร์ชาเลนจ์
1416
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
ผมเวิร์น ลันด์ควิสต์ กับคู่หูของผม แจ็ค เบียร์ด
1417
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
และคู่หูคนใหม่ของผม ดีเจโอมาร์ กอช
1418
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
ตื่นเต้ลมากที่ได้มาที่นี่ เวิร์น
1419
01:18:37,958 --> 01:18:39,875
ท่านผู้มีเกียรติแห่งดาวโลก!
1420
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
พร้อมที่จะตื่นตะลึงกันหรือยัง
1421
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
ผมเขย่งอยู่ ผมบอกว่าผมขะ… ขอบคุณ
1422
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
ผมถามว่าพวกคุณพร้อมจะดูกอล์ฟ
ที่น่าตื่นเต้นจนหัวระเบิดไหม
1423
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
เชิญพบกับนักกอล์ฟแม็กซี่!
1424
01:19:02,125 --> 01:19:03,000
สู้เค้า ฮาร์ลี่ย์
1425
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
เรามีฮาร์ลี่ย์…
1426
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
เฟล็กซ์!
1427
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
สครีช!
1428
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
เอ้ทบอล
1429
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
และทัวร์แชมเปี้ยน บิลลี่ เจนกินส์!
1430
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
เอา ทีนี้มาต้อนรับคู่แข่งกันบ้าง
1431
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
นักกอล์ฟจืดๆ ธรรมดาๆ ไร้สีสัน
1432
01:19:33,041 --> 01:19:34,291
โห่!
1433
01:19:42,958 --> 01:19:45,625
แม่แตก! นั่นชู้ตเตอร์ แม็คเกวินเหรอ
1434
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
ดูสิว่าใครโผล่หัวมา
1435
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
ว่าแต่คุณยังไม่ได้กินแพนเค้กเลยนะ
1436
01:19:49,041 --> 01:19:50,583
ตาอีกข้างอยากซดกาแฟเหรอ
1437
01:19:51,333 --> 01:19:54,291
เพิ่งออกจากศรีธัญญาเหรอ ไอ้แก่กะโหลก
1438
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
- หัวเราะไปเถอะ ไอ้บลูบอลส์
- เอ้ทบอลเว้ย
1439
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
คุณชื่อเดวิส มิลเลอร์
เป็นรูมเมทของน้องผมที่มหาลัย
1440
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
ตอนนี้ชื่อเอ้ทบอลแล้ว! ฝากหวัดดีเขาด้วยนะ
1441
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
เสื้อผ้านี่เก็บได้จากงานคอมิกคอนเหรอ
1442
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
ได้หน่มน้มนี่จากแม่มาเหรอจ๊ะ
1443
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
ห้ามบิดหัวนมเด็กฉันนะ ฉันบิดได้คนเดียว
1444
01:20:09,916 --> 01:20:12,500
เฮ้ เดี๋ยวพ่อหักคอจิ้มน้ำพริกซะนี่ ไอ้ไข่ย้อย
1445
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
แยกกัน พอได้แล้ว!
1446
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
นักกอล์ฟ เรามีสนามขนาดเจ็ดหลุม
1447
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
คู่แรก คุณเชฟฟ์เลอร์แข่งกับคุณฮาร์ลี่ย์
1448
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
ท่านผู้มีเกียรติ มาเริ่มการแข่งแม็กซี่กอล์ฟกัน!
1449
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
- เย้ ดื่มเข้าไป เอาเลย ลุย!
- ใช่ สุดยอด
1450
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
- เอ้านี่
- ไม่ละ ขอบใจ
1451
01:20:34,500 --> 01:20:35,833
อ้อ มีของตัวเอง
1452
01:20:35,916 --> 01:20:37,333
ขอลองหน่อยสิ
1453
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
เริ่มแล้วครับ หลุมแรก
1454
01:20:41,375 --> 01:20:43,958
แข่งห้าแมตช์ วันนี้เราชนะแค่สามแมตช์ก็พอ
1455
01:20:44,041 --> 01:20:45,875
แต่ผมว่าเหยียบพวกโง่นั้นให้จมดินเลยดีกว่า
1456
01:20:45,958 --> 01:20:47,291
- ไอเดียแจ่ม
- ใช่
1457
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
แฟร์เวย์คือป่าเหรอ
ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะตีลูกระยะสั้นตรงไหน
1458
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
ไม่งั้นก็ไม่ต้องตีลูกระยะสั้น
1459
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
สวิงสุดแรงเกิด
ให้ลูกพุ่งข้ามป่า 500 หลาไปเลย
1460
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
และฮาร์ลี่ย์ก็ส่งลูกกอล์ฟข้ามป่าไปเลยครับ
1461
01:21:21,458 --> 01:21:23,291
นายไม่ใช่เบอร์หนึ่งในสนามนี้หรอก เจ้าบื้อ
1462
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
กลิ่นนายเหมือนพ่อเลี้ยงฉันเลย
1463
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
เอาละ สู้เค้า สก็อตตี้ ลุยเลย อย่าไปเครียด
1464
01:21:31,416 --> 01:21:32,291
นายทำได้ สก็อตตี้
1465
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
จงพลาด! จงพลาด!
1466
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
ออกหมัดขวาได้สวยมากครับ
1467
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
แต่สก็อตตี้ เชฟฟ์เลอร์จะถูกตัดสิทธิ์
1468
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
ก่อนจะได้หวดไม้ซะอีก
1469
01:21:52,583 --> 01:21:54,416
เถื่อนมาก
1470
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
เถื่อนมากจริงๆ
1471
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
ตำรวจมาแล้ว
1472
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
ใช่
1473
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
โธ่ เอาอีกแล้ว
1474
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
- มานี่
- ผมรู้น่า
1475
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
- บ๊ายบาย
- ขอโทษนะ หนุ่มๆ
1476
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
เดี๋ยวเราจัดการเอง
1477
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
คู่ต่อไป รอรี่ แม็คอิลรอยกับสครีช
1478
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
สครีชเหรอ
1479
01:22:19,000 --> 01:22:20,166
ใช่ เขาเรียกฉันว่าสครีช
1480
01:22:20,250 --> 01:22:23,916
เพราะเป็นเสียงเลื่อยไฟฟ้า
ทุกครั้งที่ฉันพังสนามกอล์ฟ
1481
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
สครีชนี่มันตัวละครในเรื่องวัยรุ่นวุ่นรักไม่ใช่เหรอ
1482
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
ฉันไม่คุ้นกับเรื่องนั้นว่ะ
1483
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
เขาเป็นเหมือนตัวฮาในเรื่องนั้นน่ะ
1484
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
ใช่ เหมือนเอ็ดดี้ ผีน่ารัก
1485
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
ไม่มีใครสนละครยุค 90 หรอกเฟ้ย
1486
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
พวกนั้นสนนะ
1487
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
ฉันรักคุณ สครีช
1488
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
มาเล่นแม็กซี่กอล์ฟกันสักทีเถอะ
1489
01:22:47,041 --> 01:22:50,333
ทีมแม็กซี่ตีข้ามป่ากันยกฝูงครับ
1490
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
ส่วนนักกอล์ฟธรรมดา ไม่ค่อยเท่าไหร่
1491
01:22:58,750 --> 01:23:00,125
ไปๆ
1492
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
เกาะไว้นะ ฉันจะเร่งเครื่องละ
1493
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
- นั่นไง อยู่นั่น ตรงนั้น
- ใช่ โอเค
1494
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
เจริญละ ไม้แปดพังแล้ว
1495
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
หุบปาก!
1496
01:23:15,750 --> 01:23:17,416
เอาเลย ไปทางขวา!
1497
01:23:21,166 --> 01:23:22,083
สุดยอด!
1498
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
ชุดรัดติ้วไปนะ ไบรไบร
1499
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
นายดูเหมือนจะลงไปว่ายน้ำเลย เดวิส
1500
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
นี่คือกอล์ฟแบบใหม่ ไบรสัน และฉันชื่อเอ้ทบอล
1501
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
ลูกกอล์ฟผมอยู่ไหน
1502
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
ตีบ้งนะ แฮปปี้
1503
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
นี่จะทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น เอาสักจิบไหม
1504
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
เราจะแข่งกลิ่นปากกันเหรอ
เออ เป็นฉันก็จะไม่สู้เหมือนกัน
1505
01:23:56,250 --> 01:23:58,666
ทีช็อตของแม็คอิลรอยลงตรงบังเกอร์ทางขวา
1506
01:23:58,750 --> 01:24:02,083
ซึ่งหลุมนี้ดูจะร้อนแรงดั่งไฟเออร์
1507
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
สครีช!
1508
01:24:13,333 --> 01:24:14,458
เย้!
1509
01:24:15,958 --> 01:24:17,208
กอล์ฟดั้งเดิมแจ่มแมว!
1510
01:24:17,291 --> 01:24:18,375
(กอล์ฟดั้งเดิมจงเจริญ!)
1511
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
นี่พวก ฉันจะเปลี่ยนช่องละนะ
1512
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
แฟรงกี้ เอาตูดลง เรากำลังดูกอล์ฟกันอยู่
1513
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
ก็ได้ โทษที
1514
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
ลงหลุมไป
1515
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
ไอ้เปรต ฉันเพิ่งล้างมาแหม่บๆ
1516
01:24:43,541 --> 01:24:46,250
ดูเหมือนจะไม่มีอะไรหยุดกิลมอร์ไว้ได้
1517
01:24:46,333 --> 01:24:49,250
ด้าย ดูซิว่าจะชนะสิ่งนี้ได้ไหม แฮปปี้
1518
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
(เพื่อน ได้เวลาแล้ว!)
1519
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
(หลุมห้า - ป้ายจับเวลา
กิลมอร์)
1520
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
สู้เค้า กิลมอร์!
1521
01:24:55,833 --> 01:24:57,375
- ไอ้ทึ่ม!
- อะไรวะ…
1522
01:24:59,458 --> 01:25:02,208
ล้อกันเล่นรึเปล่า นายเพิ่งทำให้ฉันเสียไปหนึ่งหลุม
1523
01:25:04,166 --> 01:25:05,750
แฮปปี้ กิลมอร์
1524
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
ให้ตาย อยากให้พ่อฉันได้เห็นกับตาจริงๆ
1525
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
ไอ้ทึ่ม
1526
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
ไอ้ทึ่ม
1527
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
- ไอ้ทึ่ม!
- เขาอยู่นั่นไง
1528
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
น่าเสียดายที่เขาไปกินของอร่อย
อยู่บนสวรรค์ซะแล้ว
1529
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
รู้อะไรมะ ฉันไม่คิดถึงหมอนั่นเลยสักนิด
1530
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
แล้วจะทำยังไง แฮปปี้บอย
1531
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
ถ้าไม่อยากติดคุก ก็อย่ามาแตะฉัน ไอ้ทึ่ม
1532
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
อยากจะบ้าตายรายวัน!
1533
01:25:24,791 --> 01:25:27,166
เออ… แต่เราแตะได้ว่ะ
1534
01:25:27,250 --> 01:25:28,125
มากันด้วยเหรอ
1535
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
ใครน่ะ ลูกสมุนนายเหรอ
1536
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
- แน่จริงก็เอาดิ
- ได้ มาเจอกัน
1537
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
มีกันแค่สี่คนเองเหรอ ไปตามพวกมาดีกว่ามั้ง
1538
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
โอเคๆ
1539
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
- เอาเลย จัดมันซะ หนุ่มๆ
- ฉันเป็นหมัดเป็นมวยนะเว้ย
1540
01:25:39,583 --> 01:25:42,375
เดี๋ยวกัดขาขาดเลยนี่ อยากมีเรื่องกับฉันเหรอ
1541
01:25:44,666 --> 01:25:47,666
แค่นี้ไม่เท่าไหร่หรอกเว้ย ฉันโกรธจริงๆ แล้วนะ
1542
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
นี่อะไร อยากโดนเหมือนกันเหรอ
1543
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
ดูไอ้เข้สิ
1544
01:25:51,291 --> 01:25:52,625
มากันทั้งครอบครัวเลย
1545
01:25:54,041 --> 01:25:55,166
กระปู๋ฉัน!
1546
01:25:56,375 --> 01:25:57,416
ดีทรอยต์!
1547
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
ฉันแม่มไม่สนใจหรอก…
1548
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
เคารพชื่อฉันหน่อย ไอ้บ้า
1549
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
- เขาทำอะไรกับไอ้เข้น่ะ
- ไอ้ทึ่ม!
1550
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
ดูเหมือนเราจะมีผู้เสียชีวิตรายแรกแล้วครับ
1551
01:26:16,125 --> 01:26:17,541
ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อละครับ
1552
01:26:17,625 --> 01:26:20,166
นักกอล์ฟฝั่งแม็กซี่นำอยู่สองต่อหนึ่ง
1553
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
ซึ่งหมายความว่าแคปก้ากับกิลมอร์
1554
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
จะต้องชนะทั้งคู่เพื่อโค่นทีมแม็กซี่
1555
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
อย่างนั้นแหละ เฟล็กซ์ สู้เค้า เฟล็กซ์!
1556
01:26:35,416 --> 01:26:36,916
สวยมากจ้ะ แม่
1557
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
ไม่ต้องเครียดนะ นายนมตู้ม
1558
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
คนต่อไป บรู๊คส์ แคปก้า
1559
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
สำหรับผม วิธีเล่นที่ฉลาดที่สุดคือ
ตีลูกสั้นบนกรีนหิมะ
1560
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
แล้วให้โอกาสตัวเองได้ชิพลูกให้ลงหลุม
1561
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
แจ๋ว! โอ้ แย่แล้ว
1562
01:26:58,583 --> 01:27:00,625
โทษทีนะ เพื่อนๆ ผมไม่น่าชนหมัดเลย
1563
01:27:00,708 --> 01:27:02,000
พวกคุณนี่ดวงซวยจริงๆ
1564
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
หมดสิทธิ์แข่งอีกคน เกมจบแล้ว
1565
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
ไม่ เดี๋ยวก่อน ในกรณีที่บาดเจ็บ
เรามีสิทธิ์ที่จะส่งตัวสำรอง
1566
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
ก็ได้ ไม่มีปัญหา
1567
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
จะส่งใครล่ะ
1568
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
หนึ่งเดียวคนนี้
1569
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
มีไรเหรอ
1570
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
และวันบ้าๆ ก็ยิ่งบ้าขึ้นกว่าเดิม
1571
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
ชู้ตเตอร์ แม็คเกวินจะเล่นแทนบรู๊คส์ แคปก้า
1572
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
ในหลุมที่หก และเฟล็กซ์พัตต์ลูกครับ
1573
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
อ้าว ออกนอกสนามไปแล้ว
1574
01:27:37,250 --> 01:27:38,416
ฉันคิดว่าฉันเห็นช่องทางนะ
1575
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
เร็วเข้า สกู๊ตเตอร์ เวลาจะหมดแล้ว
1576
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
นี่มันบ้าไปแล้ว ฉันไม่ใช่นักกีฬากอล์ฟอีกต่อไปแล้ว
1577
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
พูดเรื่องอะไรน่ะ นายยังทำได้ ชู้ตเตอร์
1578
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
หมอนั่นตายไปนานแล้ว กิลมอร์
1579
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
ไม่ เขาหลับอยู่ ได้เวลาปลุกเขาขึ้นมาแล้ว
1580
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
ดูสวะพวกนี้สิ นักกีฬากิ๊กก๊อกทั้งนั้น
1581
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
- ไม่เคยชนะการแข่งจริงสักแมตช์
- ใช่
1582
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
และกำลังเยาะเย้ยชู้ตเตอร์ แม็คเกวิน
1583
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
นักกอล์ฟมือหนึ่งแห่งยุค 90 ยกเว้นฉันกับไทเกอร์
1584
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
พวกมันกล้าดียังไง กล้าดียังไงที่ลบหลู่นาย
1585
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
พวกมันควรไปที่ไหน
1586
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
- กลับไป
- กลับไปไหน
1587
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
- กลับไปที่…
- ที่ไหน
1588
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
ไปที่ต่ำตมของมัน
1589
01:28:14,875 --> 01:28:16,875
เพราะนี่คือสนามของใคร
1590
01:28:16,958 --> 01:28:18,375
ของชู้ตเตอร์ สนามของชู้ตเตอร์
1591
01:28:18,458 --> 01:28:20,250
- สนามของใคร
- สนามของชู้ตเตอร์
1592
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
- สนามของใคร
- สนามของชู้ตเตอร์ เบเบ๊!
1593
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
เย้!
1594
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
ท่ายิงของเขากลับมาแล้ว
1595
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
- หยิบไม้ล็อบเวดจ์ให้เขาหน่อย
- ฉันเริ่มฮึกเหิมขึ้นมาแล้ว
1596
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
ไม่กดดัน ไม่กดดัน
1597
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
ไม่มีทางทำได้หรอก ชู้ตเตอร์ ติ๊กต่อก
1598
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
- ห้า สี่…
- ไม่!
1599
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
สาม สอง หนึ่ง
1600
01:28:49,291 --> 01:28:50,958
ล้อกันเล่นน่า!
1601
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
เวรแล้วไง
1602
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
เป็นไงกันบ้างครับ
1603
01:28:55,833 --> 01:29:00,791
ชู้ตเตอร์ แม็คเกวินตีลงหลุม
ชนะหลุมนี้และแมตช์นี้ไปได้
1604
01:29:00,875 --> 01:29:02,458
ชู้ตเตอร์! ชู้ตเตอร์! ชู้ตเตอร์!
1605
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
เอาดี้ ไหวปะล่ะ!
1606
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
นั่นทำให้สองทีมเสมอกัน เหลือแค่บิลลี่ เจนกินส์…
1607
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
กับกิลมอร์ที่จะตัดสินนัดนี้
1608
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
และแล้วเราก็มาถึงหลุมสุดท้าย
1609
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
ผู้ชนะจะได้ไปทั้งหมด ไม่มีการจับเวลา
1610
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
ความกดดันสูงมาก
1611
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
อนาคตของกอล์ฟดั้งเดิมแขวนอยู่บนเส้นด้าย
1612
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
พันหลา พาร์สี่ ไกลเหมือนกันนะ
1613
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
ไม่เห็นไกลเลย พี่เบิ้ม
1614
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
ช่าย ดูนี่ซะก่อน
1615
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
หวัดดี
1616
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
นั่นเป็นไดรฟ์ที่ไกลที่สุดที่ผมเคยเห็นมา
1617
01:30:01,208 --> 01:30:03,750
เฮ้ จำชื่อผมได้ยัง ไอ้งั่ง
1618
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
อยากล้างลูกตาเลย ไอ้ท่าหมุนสะโพกนั่น
1619
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
อุจาดเป็นบ้า
1620
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
เจนกินส์ไปอยู่บนกรีนในสองสโตรค
1621
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
ส่วนกิลมอร์หมดหวังที่จะทำได้น้อยกว่าสามสโตรค
1622
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
เวิร์น นั่นแย่มาก
1623
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
ขอใช้ความเกลียดเป็นครั้งสุดท้ายได้ไหม สลิม
1624
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
ได้สิ ระเบิดออกมาให้หมด
1625
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
ของจริงไม่ต้องผ่าตัดว่ะ
1626
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
สู้เค้า แฮปปี้ ลุยเลย
1627
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
นายไม่ติดทีมบรูอินส์เพราะนายเล่นสเกตห่วย
1628
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
หุบปากเน่าๆ ของแกซะ
1629
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
เขาคุยกับใครน่ะ
1630
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
อ้อ แล้วลูกสาวนายก็ไม่มีวันได้เรียนบัลเลต์
1631
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
เพราะพ่อนางเป็นไอ้ขี้เมา!
1632
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
ฉันจะฆ่าแก!
1633
01:31:23,541 --> 01:31:25,833
มีคนตีได้ไกลกว่าด้วยจ้ะ
1634
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
เออ…
1635
01:31:27,500 --> 01:31:28,916
ไอ้งั่ง!
1636
01:31:34,458 --> 01:31:36,041
เจนกินส์ตีก่อน
1637
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
เริ่ด!
1638
01:31:46,333 --> 01:31:49,916
อ้อ ลูกชายนายเกิดมาโง่ทุกตัวเลย
1639
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
แกว่าไงนะ!
1640
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
เย้!
1641
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
ไม่อยากเชื่อว่ามีแท็กซี่ไร้คนขับ
1642
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
แฟนสาวเอไอ และตอนนี้ก็เป็นไปได้ว่า
กอล์ฟแบบดั้งเดิมกำลังจะถึงจุดจบ
1643
01:32:12,250 --> 01:32:15,458
ผมตีก่อน ให้โอกาสคุณได้คิดว่าจะเล่นต่อยังไง
1644
01:32:20,833 --> 01:32:23,375
บิลลี่ เจนกินส์ นายก้าวขึ้นไปเฉยเลย สมน้ำหน้า
1645
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
หุบปาก เอ็ดเวิร์ด มือไม้
1646
01:32:25,500 --> 01:32:27,458
ไปตายซะ ไอ้เด็กสมบูรณ์
1647
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
ไม่ต้องรีบ
1648
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
ไปเอาล็อบเวดจ์ของฉันมา เดี๋ยว
1649
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
ไปยืนตรงนั้น
1650
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
โอเค
1651
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
ตีหลังหมุดพอดิบพอดี
1652
01:32:59,541 --> 01:33:01,791
ไม่ อย่าลงมา บ้าเอ๊ย!
1653
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
- เวคซี่!
- อะไรวะ
1654
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
ปัดโธ่เว้ย
1655
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
ขอโทษนะ รู้อะไรมะ นายถูกไล่ออก
1656
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
สมเหตุสมผล
1657
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
เลิกเล่นและเอาจริงซะทีได้มะ ไม่เอาน่า
1658
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
ผมพยายามอยู่ครับ
1659
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
แค่ตีเป็นเส้นตรงโอเคนะ
1660
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
กำลังจะตีครับ
1661
01:33:29,500 --> 01:33:32,375
และบิลลี่ เจนกินส์ปิดหลุมนี้ด้วยสี่แต้ม
1662
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
- เย้
- กระอักเลยไหมล่ะ แฮปปี้
1663
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
กิลมอร์เหลืออีกสองช็อตที่จะตีเสมอ
1664
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
ขนาดไม่ได้เล่นเอง
มือยังเหงื่อออก เหมือนเล่นไพ่นกกระจอก
1665
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
ไม่ต้องรู้จะตีขึ้นไปยังไงว่ะ
1666
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
คิดอะไรออกบ้างไหม เราเดือดร้อนแล้วพวก
1667
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
ผมว่าตีกระทบให้มันเด้งขึ้น
1668
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
เออ ไอเดียนี้แจ่ม
1669
01:34:03,750 --> 01:34:04,666
เจ๋งเว่อร์
1670
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
ลงหลุมไหม
1671
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
ไม่เจ๋งขนาดนั้น
1672
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
กังวลเหรอ
1673
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
เปล่า แค่… ขอใช้กล่องจดหมายได้ไหม
1674
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
คำถามตอนนี้คือ
1675
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
คุณจะตีลูกบนกรีนที่ยืนไม่ได้ได้ยังไง
1676
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
เอาไงดี
1677
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
สู้เค้าฮะ พ่อ!
1678
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
- พ่อ สู้เค้า!
- พ่อทำได้ พ่อเก่งที่สุด
1679
01:34:24,125 --> 01:34:25,500
- เอาเลย!
- เอาละ
1680
01:34:25,583 --> 01:34:26,750
แผนคืออะไร
1681
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
เอางี้ไหม
1682
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
เดินไปฝั่งตรงข้ามฉัน อยู่กันคนละฝั่งพอดี
1683
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
- ได้ครับ
- โอเค
1684
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
- ออสการ์ เฮ้
- ไปเลย
1685
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
ให้ตายสิ ดูแล้วหวาดเสียว
1686
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
ออสการ์ นายหนักเท่าไหร่
1687
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
เจ็ดสิบเจ็ดกิโลครับ
1688
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
ยกกระเป๋าหน่อย
1689
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
เอาไม้ออกสองไม้
1690
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
สองไม้ สอง สองไม้
1691
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
โอเค อุ้มกระเป๋าขึ้นอีกครั้ง
1692
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
นับถึงสามแล้วเหยียบกรีนพร้อมกันนะ
1693
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
- โอเค
- พร้อมไหม
1694
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
และหนึ่ง สอง… สาม!
1695
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
เฮ้…
1696
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
อย่างนั้นแหละๆ โอเค
เราจะกระโดดไปข้างหน้า
1697
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
หนึ่ง สอง สาม
1698
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
โอเค
1699
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
ทีนี้ไปทางซ้าย
1700
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
หนึ่ง สอง สาม
1701
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
อย่างนั้นแหละ
1702
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
ทีนี้เราจะยืนหันข้าง… สอง สาม
1703
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
ออสการ์… เก่งมาก
1704
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
ดูนี่นะ
1705
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
- เกิดอะไรขึ้น
- อะไรวะ…
1706
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
ขอโทษนะ แฮปปี้ มันจำเป็น
แม็กซี่ไม่มีคำว่าเสมอ
1707
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
งั้นเราเดิมพันเพิ่มกันหน่อยเป็นไง
1708
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
ผมจะยกเลิกโปรเจ็กต์นี้ถ้าคุณตีลงหลุม
1709
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
แล้วถ้าฉันพลาดล่ะ
1710
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
ง่ายๆ คุณมาเข้าแม็กซี่ลีก
1711
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
เอางี้เป็นไง
1712
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
นายจ่ายค่าโรงเรียนบัลเลต์ให้ลูกสาวฉัน
1713
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
ซื้อบ้านคุณย่าคืนให้ฉัน
1714
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
ยกโรลส์รอยซ์ให้ฉัน
1715
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
แล้วก็ซื้อร้านอาหารให้ออสการ์
1716
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
ร้านอาหารแบบไหน
1717
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
อาหารอะไร ออสการ์
1718
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
ซูชิ ไม่ๆ อิตาลี
1719
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
ได้ ตามนั้น
1720
01:36:18,958 --> 01:36:20,791
ได้ยินแล้วนะครับ จะไม่มีเพลย์ออฟวันนี้
1721
01:36:20,875 --> 01:36:21,875
(ห้ามเสมอกัน)
1722
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
ออสการ์ ฉันมีข่าวร้าย
1723
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
ฉันถือเวดจ์ตีทรายอยู่ ฉันต้องการไม้พัตต์
1724
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
ค่อยๆ หยิบออกมาจากกระเป๋า
1725
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
อย่างนั้นแหละๆ เอาถุงเท้าออก
1726
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
โอเค ทีนี้เราจะโยนพร้อมกันหลังจากนับสาม
1727
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
- โอเค
- เราทำได้
1728
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
หนึ่ง สอง สาม
1729
01:36:47,041 --> 01:36:49,750
โอเค ฉันรับไม้ได้แล้ว
1730
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
ฟิสิกส์มันร้ายใช่ไหมล่ะ
1731
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
ทีนี้เราจะทำแบบนี้นะ ออสการ์
1732
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
เราจะโยนขึ้นไปบนฟ้า โอเคนะ
1733
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
เอาเลยครับ
1734
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
อย่าเวียนหัวล่ะ ออสการ์
1735
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
- โอเค หนึ่ง สอง สาม
- หนึ่ง สอง…
1736
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
สุดยอด!
1737
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
สู้เค้า สู้เค้า แฮป!
1738
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
แปะมือ แปะ…
1739
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
เฮ้ กิลมอร์ทำได้ ฉันเคยเห็นมาแล้วกับตา
1740
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
ว้าว เจ๋ง งั้นเอาให้สุดเลยเป็นไง
1741
01:37:28,083 --> 01:37:29,000
คุณพระ…
1742
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
เขาจะปลิวอยู่แล้ว
1743
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
- จุด โฟกัสที่จุด
- นายทำได้ สู้เค้า โฟกัส
1744
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
ไม่นะ
1745
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
อดทนไว้ ออสการ์ ขอร้อง
1746
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
- ลงหลุมไปเลย ลุยเลย
- พ่อสู้ๆ พ่อทำได้
1747
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
พ่อ!
1748
01:37:51,541 --> 01:37:52,750
สู้ๆ พ่อ!
1749
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
ฉันรักคุณมากเลย!
1750
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
ทำแบบที่พ่อผมสอนคุณ แตะเบาๆ แตะมันลงหลุม
1751
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
ยังมีโอกาส
1752
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
- ไปเลย
- ไปเลย
1753
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
ให้โดน แฮปปี้
1754
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
- ลงหลุมๆ ลงหลุม…
- ลงหลุมๆ ลงหลุม…
1755
01:38:33,416 --> 01:38:34,791
ไปให้ถึง!
1756
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
ไม่นะ!
1757
01:38:40,791 --> 01:38:43,750
เยส! ยินดีต้อนรับสู่แม็กซี่ แฮปปี้
1758
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
พระเจ้าช่วยกล้วยทอด! แฮปปี้ กิลมอร์ชนะครับ!
1759
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
และกอล์ฟแบบดั้งเดิมจะคงอยู่ต่อไป
1760
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
- ฉันคือเอ้ทบอล ฉันคือเอ้ทบอล
- ไม่นะ!
1761
01:39:07,208 --> 01:39:09,125
แกมันสวะ รู้ตัวไหม
1762
01:39:09,208 --> 01:39:10,666
ผมทำเต็มที่แล้ว…
1763
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
ออสการ์ เราทำสำเร็จ ออสการ์!
1764
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
ตื่นสิ
1765
01:39:21,375 --> 01:39:22,458
เราชนะรึเปล่า
1766
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
สุดยอด
1767
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
แฮปปี้สุดยอด
1768
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
- เยี่ยม
- เยี่ยม
1769
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
อย่า
1770
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
การฝึกของนายได้ผล สำเร็จแล้ว
ฉันภูมิใจในตัวนายมาก
1771
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
- เยส!
- เยส!
1772
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
เป็นชัยชนะที่ยิ่งใหญ่ ไปร้านไก่ทอดกัน
1773
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
- แฮปปี้ กิลมอร์! แฮปปี้ กิลมอร์!
- แฮปปี้ กิลมอร์! แฮปปี้ กิลมอร์!
1774
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
ไม่อยากเชื่อว่าผมจะพูดแบบนี้
แต่ทุกคนเป็นอิสระแล้ว
1775
01:39:59,000 --> 01:40:00,250
งดงาม
1776
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
ไม่อยากจะเชื่อ ชนะถล่มทลาย
1777
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
ผมเข้าใจว่าคุณมีร้านอาหาร
1778
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
เรามีร้านอาหารอิตาลี โดมินิกัน
ปัวร์โตริโก คิวบาที่ดีที่สุดในเมือง
1779
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
รักงานผมจัง
1780
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
เราทำสำเร็จจ้า! เราทำเพื่อแม่สำเร็จแล้ว!
1781
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
ผมได้ถ้วยรางวัลกับแจ็กเก็ตมากมาย
ในหลายปีมานี้
1782
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
แต่ในบรรดาการแข่งทั้งหมด
ผมต้องบอกว่างานนี้พิเศษที่สุด
1783
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
และผมอยากขอบคุณเพื่อนๆ ทุกคน
1784
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
ที่ช่วยให้ผมมาถึงช่วงเวลาอันยิ่งใหญ่นี้ได้สำเร็จ
1785
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
เลิกเหล้าครบสามเดือน
1786
01:40:48,000 --> 01:40:49,375
เก่งมาก คุณกิลมอร์!
1787
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
ยอดเยี่ยม ยอดเยี่ยม คุณกิลมอร์
1788
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
แต่คุณจะทำได้ถึงปีไหม
1789
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
บอลวิเศษหมายเลขแปดบอกว่า ไม่มีทาง
1790
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
พูดอะไรน่ะ ฮาล แฮปปี้จะเลิกได้ตลอดชีวิต
1791
01:41:05,625 --> 01:41:07,208
รู้ไหมว่าอะไรอีกที่เกิดขึ้นตลอด ชาร์ล็อตต์
1792
01:41:07,291 --> 01:41:11,041
รางน้ำฉันไง มันเต็มไปด้วยใบไม้แห้งกับขี้กระรอก
1793
01:41:11,125 --> 01:41:12,958
แต่เธอจะทำความสะอาดมันสุดสัปดาห์นี้
1794
01:41:13,041 --> 01:41:15,125
เฮ้ ฉันไม่ชอบวิธีที่นายพูดกับแม่หนูนั่น
1795
01:41:15,208 --> 01:41:16,250
ไม่เป็นไรค่ะ คุณกิลมอร์
1796
01:41:16,333 --> 01:41:19,750
ไม่ ไม่ได้ เด็กคนนั้นช่วยฉันมากกว่านายอีก ฮาล
1797
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
จริงๆ ค่ะ คุณกิลมอร์ ฉันจัดการได้
1798
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
ทุกคน จบกันได้รึยัง เราน่าจะได้มาพอแล้ว
1799
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
ทำไมพูดกับคอเสื้อตัวเอง เมาเหรอ
1800
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
เมาเหรอ
1801
01:41:31,500 --> 01:41:33,041
แม่เจ้า…
1802
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
ฮาลโลวิเซียส ลีเบอร์แมน!
1803
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
คุณถูกจับในข้อหาฉ้อโกงและขู่กรรโชก
1804
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
เรามีหลักฐานวิดีโอมากพอ
ที่จะพิสูจน์ว่าคุณมันสารเลว
1805
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
และคุณจะติดคุกไปตลอดชีวิต
1806
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
เธอเป็นสายลับเหรอ
1807
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
คงงั้น
1808
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
นี่ พวก ผมแค่พยายามจะช่วยคนพวกนี้
1809
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
การใช้แรงงานมันช่วยเยียวยาจิตใจได้ดีนะ
1810
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
- เฮ้ แฮปปี้
- อะไร
1811
01:41:52,875 --> 01:41:54,000
รับ
1812
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
- นั่นของคุณกิลมอร์นะ
- เขาขโมยเหรียญผมไป!
1813
01:42:01,458 --> 01:42:03,583
เหรียญอยู่กับฉัน
1814
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
หยุดๆ หยุด
1815
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
เธอเป็นเด็กที่เจ๋งมาก
1816
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
คุณก็เป็นคนที่เจ๋งมาก คุณทำให้ฉันนึกถึงพ่อ
1817
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
เหรอ
1818
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
เอาละ เที่ยวปารีสให้สนุกนะ
1819
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
ถ้าคิดถึงบ้านที่อเมริกา
1820
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
เดี๋ยวพ่อส่งขนมโยเดลหรือพลุจรวดไปให้
1821
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
อยากได้อะไรก็บอก
1822
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
เราไม่เป็นไรหรอกค่ะพ่อ
เดี๋ยวเดือนหน้าก็เจอกันแล้ว
1823
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
ใช่แล้ว ลูกรัก
1824
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
พ่อมีแข่งบริติชโอเพ่น
พ่อจะไปก่อนหนึ่งสัปดาห์ ไว้ไปเที่ยวกัน
1825
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
พ่ออยากเห็นท่าเต้นหรูหราแบบฝรั่งเศส
จากแม่หนูนี่ด้วย
1826
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
จากนั้นพ่อมาดูโชว์ของเราได้
1827
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
โชว์ของลูกเหรอ โชว์อะไร
1828
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
เราจะร้องเพลงละครใบ้
1829
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
พ่อนึกว่าละครใบ้ห้ามคุยกันซะอีก
1830
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
เราจะแตกต่างจากละครใบ้ทั่วไป
ด้วยการร้องเพลงไงฮะ
1831
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
โอเค
1832
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
เราติดอยู่ในกล่อง เล่นชักกะเย่อ
1833
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
ลองเหล่น้องเราดูสิ
1834
01:43:03,333 --> 01:43:05,375
- แกตายแน่!
- มันต้องโดนรุมตื้บ!
1835
01:43:05,458 --> 01:43:07,458
- เดี๋ยวพ่อฆ่า!
- ห้ามเหล่น้องฉัน!
1836
01:43:07,541 --> 01:43:10,083
- ฉลาดมาก ถูกใจพ่อ
- ปั๊วะปัง ดีสุดๆ
1837
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
มานี่มา พ่อจะคิดถึงลูกๆ นะ
1838
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
ถ้าหิวขึ้นมาบนเครื่องบิน
ก็หยิบขนมปังของร้านออสการ์มากินได้เลย
1839
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
ไปแสดงผลงานให้สุดติ่งเพื่อแม่ กล้าเข้าไว้
1840
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
รักพ่อนะคะ
1841
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
- นี่ครับ
- ลูกๆ เจ๋งที่สุด
1842
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
- ทางนี้ครับ
- เอาเลย พวก
1843
01:43:22,625 --> 01:43:23,791
ใช่ เล่นเขาเลย
1844
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
พ่อขอโทษ ลูกรัก
1845
01:43:26,458 --> 01:43:27,458
มาเถอะ เวียนนา
1846
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
รักลูกนะ ไว้จะคิดถึง
1847
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
(ประตูขึ้นเครื่องไปยังต่างประเทศ)
1848
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
เฮ้ แฮปปี้
1849
01:43:59,708 --> 01:44:00,708
คุณไม่เป็นไรค่ะ
1850
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
แบตเตอรี่ ศูนย์เปอร์เซ็นต์
1851
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
ไม่ได้ชาร์จไฟ โธ่เว้ย!
1852
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
ข่าวร้ายยังถาโถมใส่บริษัทแม็กซี่
1853
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
และฟรานซิส แมนนาทีผู้ก่อตั้งที่อื้อฉาว
1854
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
นับตั้งแต่การล่มสลายอย่างน่าตื่นตา
ของแม็กซี่กอล์ฟลีก
1855
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
เครื่องดื่มยอดฮิต แม็กซี่สปอร์ตส์ดริงค์
ก็ถูกเรียกคืนหลังได้รับคำร้องเรียนว่า
1856
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
มันทำให้เกิดปัญหากลิ่นปากเรื้อรัง เหงือกอักเสบ
1857
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
และอาการใหม่ที่เขาเรียกกันว่า "ลิ้นเน่า"
1858
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
เราอยู่กันที่สปอร์ตส์โฮล
พยายามติดต่อแมนนาทีเพื่อขอความเห็น
1859
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
แต่ตอนนี้ยังไม่ทราบว่าเขาหายตัวไปไหน
1860
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
ครับ เป็นผมผมก็หนีเหมือนกัน
ถ้าทำให้คนครึ่งโลกมีกลิ่นปากเหมือนตูด
1861
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
เฮ้ เชฟฟ์เลอร์ ครบสามวันแล้ว
แน่ใจนะว่าไม่อยากโทรหาทนาย
1862
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
มันขึ้นอยู่กับว่ามื้อเย็นมีอะไรกิน
1863
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
ชิกเก้นฟิงเกอร์
1864
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
งั้นผมอยู่ต่ออีกคืน
1865
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
โอเค
1866
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
(ด้วยความระลึกถึงแดเนียล เบเกอร์)
1867
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
(แดนรักกีฬากอล์ฟเป็นชีวิตจิตใจ)
1868
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
(แฟร์เวย์ไม่เหมือนเดิมเมื่อไม่มีเขา
แต่มรดกของเขาจะอยู่คู่กับเราตลอดไป)
1869
01:54:45,541 --> 01:54:50,541
คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี
1869
01:54:51,305 --> 01:55:51,749
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm