Happy Gilmore 2

ID13199378
Movie NameHappy Gilmore 2
Release NameHappy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB-DL.EAC.DDP5.1.Atmos.H264-ETHEL
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID31868189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,500 --> 00:00:40,458 MUTLU GILMORE 2 3 00:00:45,083 --> 00:00:47,250 Benim adım Happy Gilmore. 4 00:00:48,375 --> 00:00:51,625 Çocukken hep hokey oyuncusu olmak istedim. 5 00:00:51,708 --> 00:00:54,583 Ama 30 sene önce golfe bir şans vermeye karar verdim. 6 00:00:55,416 --> 00:00:56,375 [çığlık atar] 7 00:00:57,875 --> 00:00:59,833 Meğer bu çok daha iyi bir kararmış. 8 00:00:59,916 --> 00:01:03,833 [sunucu] Ve 98. Amerika Açık'ı Happy Gilmore kazanıyor. 9 00:01:03,916 --> 00:01:06,958 [Happy] Virginia'yla evlendim. Gordy adında bir oğlum oldu. 10 00:01:07,041 --> 00:01:08,958 Golfte de iyileştim. 11 00:01:09,708 --> 00:01:12,250 Her geçen gün daha iyiydim 12 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 ama babaannem hep derdi ki, 13 00:01:14,291 --> 00:01:17,250 bazen şanslı olmak, iyi olmaktan iyidir. 14 00:01:18,083 --> 00:01:20,625 -Aman Tanrım! -[kalabalık tezahürat eder] 15 00:01:20,708 --> 00:01:22,541 [top sudan fırlar] 16 00:01:23,166 --> 00:01:26,250 Evet, birçok açıdan şansım yaver gidiyordu. 17 00:01:28,416 --> 00:01:30,416 Ve dört senede dört çocuktan sonra, 18 00:01:30,500 --> 00:01:33,250 Virginia'nın aklına harika bir sponsorluk anlaşması geldi. 19 00:01:33,333 --> 00:01:36,000 Trojan. Çocuklar güzeldir… 20 00:01:36,083 --> 00:01:37,625 [çocuklar çığlık atar] 21 00:01:37,708 --> 00:01:39,250 …tabii fazla değillerse. 22 00:01:39,333 --> 00:01:41,500 Ne yapıyorsunuz? Durun artık! 23 00:01:42,125 --> 00:01:45,083 Çocuklarımı golf turnuvalarına alıştırmaya çalıştım… 24 00:01:47,333 --> 00:01:48,333 Öğrenin. 25 00:01:48,416 --> 00:01:50,958 [Happy] Ama hokey genlerine işlemiş çocukların. 26 00:01:51,041 --> 00:01:52,416 [anlaşılmaz şekilde bağırırlar] 27 00:01:52,500 --> 00:01:55,291 Çocuklar, durun! Yapmayın! Durun! [inler] 28 00:01:55,375 --> 00:01:57,333 [vurma sesi] Ah! 29 00:01:57,916 --> 00:02:01,708 [Happy] Tiger Woods'un bir oyunu vardı, o yüzden bana da bir tane çıkardılar. 30 00:02:01,791 --> 00:02:05,041 Ama oyunu yapanlar biraz fazla gerçekçi yaklaşmış. 31 00:02:05,125 --> 00:02:06,166 [Bob] Yetmedi mi? 32 00:02:06,250 --> 00:02:08,833 [Happy] Her neyse, oğlanlar oyunu çok sevmişti 33 00:02:08,916 --> 00:02:11,125 ama kızımı çok geriyordu. 34 00:02:11,208 --> 00:02:13,916 Doğru duydunuz, sonunda bir kız çocuğumuz oldu. 35 00:02:14,000 --> 00:02:17,166 Tatlı Vienna'm, annesinin en yakın arkadaşı. 36 00:02:17,250 --> 00:02:20,541 Aa, birkaç kez Saturday Night Live'ı da sundum. 37 00:02:20,625 --> 00:02:22,458 Spice Girls de burada! 38 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 Maroon 5 da aramızda! 39 00:02:24,041 --> 00:02:28,250 The Weeknd gelecek! O yüzden ayrılmayın, hemen döneceğiz. 40 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 Her şey yolundaydı, ben de Virginia'ya dedim ki… 41 00:02:31,458 --> 00:02:35,041 Emekliliğe ayrılalım, böylece bütün günü çocuklarla geçirebiliriz. 42 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 Golfü bırakmıyoruz Happy. 43 00:02:36,833 --> 00:02:38,250 Daha yapacaklarımız var. 44 00:02:38,750 --> 00:02:42,541 Chubbs hep ne derdi? Daha yeni başladık. 45 00:02:42,625 --> 00:02:43,500 Hmm. 46 00:02:44,708 --> 00:02:45,791 [Bobby] Gordy! 47 00:02:45,875 --> 00:02:48,041 Ay yapma, kaydırağa işeme lütfen. 48 00:02:48,125 --> 00:02:50,000 Sağ olun, sağ olun. Anneler Günü'ndeyiz. 49 00:02:50,083 --> 00:02:52,083 İzleyen annelerin gününü kutlarız. 50 00:02:52,166 --> 00:02:53,583 Topun dibine vuralım! 51 00:02:53,666 --> 00:02:57,625 Ama golfte bile en iyi oyununu oynasan da… 52 00:02:57,708 --> 00:02:59,583 …arada bir hata yaparsın. 53 00:03:00,583 --> 00:03:01,416 [nefesi kesilir] 54 00:03:01,500 --> 00:03:03,541 -[ıslak bir güm sesi] -[kalabalık homurdanır] 55 00:03:03,625 --> 00:03:04,625 [sessizce] Ah oh. 56 00:03:06,708 --> 00:03:11,958 Cenazeden sonra bir daha elime golf sopası almayacağıma dair bir karar verdim. 57 00:03:12,666 --> 00:03:15,125 Artık beş çocukla tek başına kalmış bir babaydım. 58 00:03:16,000 --> 00:03:18,708 Yapabileceğim tek bir şey vardı… 59 00:03:19,583 --> 00:03:21,000 Öyle alkol meraklısı biri değildim 60 00:03:21,083 --> 00:03:23,291 ama alkol tanıdığım en tatlı kadını öldürdüğüm gerçeğini 61 00:03:23,375 --> 00:03:26,333 unutmamı sağlayan tek şeydi. 62 00:03:27,166 --> 00:03:28,875 -Bir şey daha var… -Çekmiyor. 63 00:03:28,958 --> 00:03:30,875 -[Happy] Para. -[şişeler şangırdar] 64 00:03:30,958 --> 00:03:31,958 Ver şunu… Tamam. 65 00:03:33,750 --> 00:03:35,708 Hayır, hayır! Yapma ama ya… 66 00:03:36,333 --> 00:03:38,791 [Happy] Finans işlerini hep Virginia hallederdi, 67 00:03:38,875 --> 00:03:41,708 o olmadan evin ekonomisi sarpa sardı. 68 00:03:41,791 --> 00:03:43,416 [adam] Camı mı kırsam? 69 00:03:43,500 --> 00:03:46,791 [Happy] Bir gün bir adamı Ferrari'me girmeye çalışırken yakaladım. 70 00:03:46,875 --> 00:03:48,625 Kardeş, biramı tutar mısın? 71 00:03:48,708 --> 00:03:50,250 [acıyla homurdanır] 72 00:03:51,833 --> 00:03:54,083 Meğer adam hırsız değil, haciz memuruymuş. 73 00:03:54,166 --> 00:03:55,333 [adam] Bir açıklasam? 74 00:03:55,416 --> 00:03:58,291 [Happy] Ödemelerimi yapılandırmam gerekiyormuş. 75 00:03:58,375 --> 00:04:01,208 Herif dava açtı ve babaannemin evi de dâhil 76 00:04:01,916 --> 00:04:04,708 her şeyi kaybettim. Kahrımdan ölecektim. 77 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 Oğullarım beraber bir daire tuttular, 78 00:04:20,458 --> 00:04:24,125 biz de Vienna'yla bütçemizin yettiği bir eve çıktık. 79 00:04:26,416 --> 00:04:30,708 Pek iyi bir mahalle sayılmaz ama işime yürüme mesafesinde. 80 00:04:32,166 --> 00:04:34,916 [hoparlörden kadın sesi] Gary, ikinci reyona bir bakabilir misin? 81 00:04:35,000 --> 00:04:38,791 [hoparlörden belirsiz bir müzik çalar] 82 00:04:41,416 --> 00:04:44,666 [yutkunur, iç çeker] 83 00:04:44,750 --> 00:04:48,166 Happy Gilmore'u mu görüyorum? Şu işe bak? Büyük hayranınım. 84 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Buyur kardeş, nasıl yardımcı olabilirim? 85 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 Maxi Sporcu İçecekleri'ni duydun mu? 86 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Galiba dördüncü reyondalar. 87 00:04:53,833 --> 00:04:55,916 Yo, hayır, şirketin sahibi benim. 88 00:04:56,000 --> 00:04:57,208 Adım Frank Manatee. 89 00:04:57,291 --> 00:05:00,416 Golfte çığır açacak bir proje üzerinde çalışıyorum da. 90 00:05:01,583 --> 00:05:04,125 [iç çeker] Artık golf oynamıyorum ben. 91 00:05:04,208 --> 00:05:05,541 Salatalık suyu mu? 92 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Evet. 93 00:05:07,083 --> 00:05:09,166 Belki bu ligin ne kadar büyük olacağını duyunca 94 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 golfe yeniden başlarsın. 95 00:05:11,333 --> 00:05:13,500 Sana başarılar ama ben ilgilenmiyorum. 96 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 Evet, golfün de sıkıntısı bu zaten. Bildiğimiz golf. 97 00:05:16,250 --> 00:05:18,833 Sıkıcı kişilerin oynadığı sıkıcı bir spor. 98 00:05:18,916 --> 00:05:20,833 Çoğu arkadaşım sıkıcı değildir. 99 00:05:20,916 --> 00:05:23,458 Anlamıyorsun. İnsanlara golfü sevdirdin. 100 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 Seni seviyorum ama bu fırsatı tepersen 101 00:05:25,833 --> 00:05:28,541 zaten kötü giden hayatını daha da beter edeceksin. 102 00:05:29,125 --> 00:05:31,375 Anlıyorum. Karına olanlardan sonra 103 00:05:31,458 --> 00:05:32,791 golf seni geriyor. 104 00:05:32,875 --> 00:05:35,166 Dostum, o kokan ağzını yüzümden çek yoksa var ya… 105 00:05:35,250 --> 00:05:37,791 Yoksa ne olur? Hiçbir şey yapmayacaksın 106 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 çünkü bana parmağını bile değdirirsen hapsi boylarsın. 107 00:05:41,541 --> 00:05:43,166 Tabii yakalarlarsa. 108 00:05:44,958 --> 00:05:45,916 [Linda] Dinliyorum. 109 00:05:46,000 --> 00:05:50,291 Linda, güvenlik kameralarını bir buçuk dakikalığına kapatabilir misin lütfen? 110 00:05:51,166 --> 00:05:52,708 [boğuk sesler] 111 00:05:52,791 --> 00:05:55,625 [boğuk çığlık] 112 00:05:59,958 --> 00:06:05,625 Yedi, sekiz. Fouetté, fouetté. Ve son. 113 00:06:06,166 --> 00:06:10,208 Harika. Kollar, beş. Soutenu. 114 00:06:11,541 --> 00:06:13,750 Fouetté, fouetté. 115 00:06:14,833 --> 00:06:16,625 Kollar, beş. 116 00:06:17,541 --> 00:06:21,750 Soutenu. Chaîné, chaîné. 117 00:06:21,833 --> 00:06:23,958 Ve arabesque. 118 00:06:25,416 --> 00:06:26,500 Şuna da bakın. [alkışlar] 119 00:06:27,208 --> 00:06:28,250 -Baba! -[kıkırdar] 120 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 [Happy] Merhaba Vienna. 121 00:06:30,875 --> 00:06:34,666 Ho ho! Güzel tekme! Hey. Rockettes gelmiş. 122 00:06:35,916 --> 00:06:37,250 -İyi ki geldin. -N'aber tatlım? 123 00:06:37,333 --> 00:06:39,416 Riziko'da bir ipucuydun. Göstereyim. 124 00:06:39,500 --> 00:06:40,791 Hadi be? 125 00:06:40,875 --> 00:06:42,541 Geldim. Merhaba. 126 00:06:42,625 --> 00:06:43,541 Merhaba. 127 00:06:43,625 --> 00:06:45,250 Kızım bugün nasıldı? 128 00:06:45,333 --> 00:06:48,916 Harikaydı. Aslında ondan da öte. Benden daha iyi bir hoca gerekiyor. 129 00:06:49,000 --> 00:06:50,083 -Baba, bak. -[Happy] Anladım. 130 00:06:50,166 --> 00:06:52,750 [Ken] Hokey oyuncusu sabrıyla tanınan 1996'da altıncı katılışında 131 00:06:52,833 --> 00:06:58,000 ilk defa Tur Şampiyonası'nı kazanan golfçü kimdir. Carter? 132 00:06:58,083 --> 00:06:59,375 Happy Goldberg kimdir? 133 00:06:59,458 --> 00:07:01,166 [Ken] Maalesef hayır. Ling. 134 00:07:01,250 --> 00:07:02,875 Happy Gudenstein kimdir? 135 00:07:02,958 --> 00:07:04,791 [Ken] Hayır. Jana. 136 00:07:04,875 --> 00:07:07,458 Skippy Goldenbaum kimdir? 137 00:07:07,541 --> 00:07:09,291 -[düğme öter] -O da yanlış cevaptı. 138 00:07:09,375 --> 00:07:12,458 Kendisi Yahudi. Doğru cevap, Happy Gilmore'du. 139 00:07:12,541 --> 00:07:13,875 En azından o bildi. 140 00:07:13,958 --> 00:07:15,750 -Sonraki sorumuz… -Akşam çocuklara 141 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 babaannemin etinden pişireceğim. 142 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 Tamam, güzel. Sabırsızlandım. 143 00:07:19,541 --> 00:07:22,166 Daha iyi bir hoca derken, işi mi bırakıyorsun? 144 00:07:22,250 --> 00:07:24,375 Hayır ama ben bir dernekte çalışıyorum. 145 00:07:24,458 --> 00:07:26,666 Ona öğretebileceklerim sınırlı sonuçta. 146 00:07:26,750 --> 00:07:28,541 Ee ne olacak şimdi? Nereye gidelim? 147 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 Paris Opera ve Bale Okulu'na. 148 00:07:31,166 --> 00:07:33,041 Orası nerede? Buralarda mı? 149 00:07:33,125 --> 00:07:35,208 -Paris'te tabii ki. -[iç çeker] 150 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 Her yıl dört kişi için kontenjan açıyorlar. 151 00:07:38,166 --> 00:07:39,958 Vienna'nın videolarını gönderdim. 152 00:07:40,041 --> 00:07:41,916 Onun için de bir yer ayarlayacaklar. 153 00:07:42,000 --> 00:07:43,291 Beleşe mi? 154 00:07:44,791 --> 00:07:46,125 Ne kadar? 155 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 Senelik 75.000 dolar. 156 00:07:52,416 --> 00:07:55,333 Eti bütün gün ketçapla marine ettim, babaannem öyle yaparmış. 157 00:07:55,416 --> 00:07:56,750 Harika olmuş Vienna. 158 00:07:56,833 --> 00:07:57,916 Ellerine sağlık. 159 00:07:58,000 --> 00:08:00,083 Vienna daha var mı? Hâlâ açım. 160 00:08:00,166 --> 00:08:01,291 Git kendin yap Bobby. 161 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 -Terry, üzmeyeyim şimdi seni? -Hadi lan oradan. 162 00:08:04,000 --> 00:08:06,166 -Durun! Sakin olun! -[bağırtılar] 163 00:08:06,250 --> 00:08:08,125 Bırak diyorum! Durun. 164 00:08:08,208 --> 00:08:10,500 Bodrumda dövüşün, masada değil. Tamam mı çocuklar? 165 00:08:10,583 --> 00:08:12,000 -Affedersin baba. -Özür dileriz. 166 00:08:12,083 --> 00:08:13,250 Sorun değil. 167 00:08:14,166 --> 00:08:15,666 İşler nasıl çocuklar? 168 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 Ne yalan söyleyeyim, asfalt ekibini sevdim. 169 00:08:18,083 --> 00:08:19,916 [herkes güler] 170 00:08:20,000 --> 00:08:21,625 Araba yıkamada döktürüyorum. 171 00:08:21,708 --> 00:08:23,458 [herkes güler] 172 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Eczacıda ayın elemanı seçileceğim. 173 00:08:25,458 --> 00:08:28,291 [gülüşmeler] 174 00:08:28,375 --> 00:08:30,333 Göklerin bekçisiyim babacığım. 175 00:08:30,416 --> 00:08:33,250 -[herkes güler] -[yüksek bir güm sesi] 176 00:08:34,916 --> 00:08:35,833 Dur! 177 00:08:35,916 --> 00:08:39,458 Eğer ben bütün paramızı kaybetmeseydim çalışmanız gerekmeyecekti. 178 00:08:39,541 --> 00:08:41,833 -Paraya ihtiyacımız yok ki. -Para züppeler için. 179 00:08:41,916 --> 00:08:44,750 Hayallerinizi gerçekleştirmek için paraya ihtiyaç var. 180 00:08:45,291 --> 00:08:47,041 Çocuklar, siz sırf bana göz kulak olmak için 181 00:08:47,125 --> 00:08:50,208 burada kalıp üniversiteye bile gitmediniz. 182 00:08:50,291 --> 00:08:51,583 Ne alaka baba? 183 00:08:51,666 --> 00:08:54,291 -…saçmalıyorsun, görmüyor musun burada… -…yemek ve hokey var. 184 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 Üniversiteye girebileceğimizi düşünmen bile güzel. 185 00:08:57,708 --> 00:08:59,083 [Terry] Onda o kafa yok canım. 186 00:08:59,166 --> 00:09:00,875 -Var canım, var. -O kafa sadece Bobby'de var. 187 00:09:00,958 --> 00:09:02,750 Öyle değil işte, salak mıyım ben? 188 00:09:02,833 --> 00:09:04,666 Kesinlikle, ben sana dedim ki… 189 00:09:04,750 --> 00:09:05,791 [Gordy] Çıkar. 190 00:09:05,875 --> 00:09:06,916 Deyimini söylersin işte. 191 00:09:07,000 --> 00:09:08,166 Ne olduğunu biliyorum. 192 00:09:08,250 --> 00:09:11,375 Söyledin o kadar… Doğru değil. [güler] 193 00:09:11,458 --> 00:09:15,416 [hüzünlü bir şarkı çalar] 194 00:09:20,625 --> 00:09:23,791 [anlaşılmayan konuşmalar ve gülüşmeler] 195 00:09:23,875 --> 00:09:27,583 [hüzünlü bir şarkı çalar] 196 00:09:31,208 --> 00:09:33,166 Haberiniz olsun, bu akşam su yatağı bende. 197 00:09:33,250 --> 00:09:35,291 Nasıl yani? Önce ben söyledim. 198 00:09:35,375 --> 00:09:37,458 -[Gordy] Sus artık. -[Bobby] Hadi ama, sıra bendeydi. 199 00:09:37,541 --> 00:09:39,708 [Terry] Tamam, yürü hadi. 200 00:09:39,791 --> 00:09:41,875 -Hayır, hayır. Öyle olmadı. -[Happy] Pekâlâ. 201 00:09:41,958 --> 00:09:44,916 -[Vienna] İyi akşamlar. Sizi seviyorum. -[Happy] Geldiğiniz için sağ olun. 202 00:09:45,708 --> 00:09:46,791 Vardığınızda arayın. 203 00:09:47,875 --> 00:09:49,958 Hey bir dakika. Dördünüz de mi? 204 00:09:50,041 --> 00:09:54,041 Durun, arabayı kim kullanıyor? Gordy, götün camdayken araba kullanma. 205 00:09:54,125 --> 00:09:55,750 Çocuklar uğradı demek, ha? 206 00:09:55,833 --> 00:09:57,041 [Vienna] Merhaba John amca. 207 00:09:57,125 --> 00:09:58,250 Merhaba Vienna. N'aber Happy? 208 00:09:58,333 --> 00:09:59,250 İyi akşamlar. 209 00:09:59,333 --> 00:10:02,333 Yakında çıkacağım. Bir çadıra kaporayı verdim. 210 00:10:02,416 --> 00:10:04,500 Bahsini açma artık. Gitmeni istemiyorum. 211 00:10:04,583 --> 00:10:06,000 İstediğin kadar kalabilirsin. 212 00:10:06,083 --> 00:10:08,791 Teşekkür ederim. Benimle Love Island izler misin? 213 00:10:08,875 --> 00:10:12,000 Çok isterdim ama yarın iş var. 214 00:10:12,083 --> 00:10:13,916 Bir iki tane bira içip yatarım. 215 00:10:14,000 --> 00:10:15,375 Başka zamana artık. 216 00:10:15,458 --> 00:10:17,666 Olur tabii. İyi geceler kardeş. 217 00:10:17,750 --> 00:10:19,208 Seviliyorsunuz. 218 00:10:19,291 --> 00:10:20,208 [Happy] Sen de öyle. 219 00:10:20,791 --> 00:10:22,916 Aman Tanrım, umarım onunla evlenir. 220 00:10:23,000 --> 00:10:25,166 [TV'deki kadın] Şansını deneyecek. Gerçekten deneyecek. 221 00:10:28,125 --> 00:10:29,958 -Ah, Tanrım. -Seni yatırması gereken benim. 222 00:10:30,750 --> 00:10:31,791 [homurdanır] 223 00:10:33,791 --> 00:10:36,875 Bak baba, biliyorum Bayan Simon seninle konuştu 224 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 ama aklından bile geçirme. 225 00:10:38,791 --> 00:10:41,750 Ben senin yaşlarındayken Bruins'te oynamak isterdim. 226 00:10:41,833 --> 00:10:43,625 Bu da senin Bruins'in işte. 227 00:10:43,708 --> 00:10:47,333 Ben buzda kaymayı bilmezdim ama sen dans edebiliyorsun. 228 00:10:47,416 --> 00:10:50,458 Annen de iyi dans ederdi, biliyor musun? 229 00:10:50,541 --> 00:10:51,708 [Vienna] Evet, biliyorum. 230 00:10:52,291 --> 00:10:53,750 Hadi uyu baba. 231 00:10:55,416 --> 00:10:57,916 [Happy] Evet, o bambaşka biriydi. 232 00:10:58,875 --> 00:11:00,166 [Vienna] İyi geceler. 233 00:11:00,250 --> 00:11:02,083 İyi geceler Virginia. 234 00:11:11,083 --> 00:11:14,375 Ucuz gecelik giyip ellerimde iki sürahi bira taşıdığım 235 00:11:14,458 --> 00:11:18,333 hâlimin "mutlu yerin" olduğuna inanamıyorum. 236 00:11:19,333 --> 00:11:20,833 Özür dilerim Virginia. 237 00:11:20,916 --> 00:11:24,250 Ah tatlım, endişelenme. Fantezilerini yargılamaya gelmedim. 238 00:11:24,333 --> 00:11:28,083 Hayır. Ondan değil. Şeyden dolayı… 239 00:11:28,166 --> 00:11:29,833 Sahada ölmemden mi? 240 00:11:31,208 --> 00:11:32,291 Yapma. 241 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Bunun için binlerce kez özür diledin tatlım. 242 00:11:36,250 --> 00:11:39,458 Bak Happy, çocukların geleceği için endişelendiğini biliyorum 243 00:11:40,333 --> 00:11:43,250 ama onlara örnek olman gerekiyor. 244 00:11:44,041 --> 00:11:46,375 Âşık olduğum Happy'yi göster onlara. 245 00:11:46,458 --> 00:11:48,958 -Artık o adam değilim ben. -Mmm. 246 00:11:51,500 --> 00:11:53,166 Tamam. Hayır, hayır, hayır. 247 00:11:53,250 --> 00:11:55,083 -Lütfen. -Olmaz, olmaz. 248 00:11:55,166 --> 00:11:57,875 Şunu bir saniye tutar mısın canım, lütfen? 249 00:11:57,958 --> 00:12:02,958 Tatlım, sen her zaman en iyisi olacaksın ama bir amaca ihtiyacın var. 250 00:12:03,833 --> 00:12:05,625 Bu yüzden sana hep söylediğim şeyi söyleyeceğim. 251 00:12:05,708 --> 00:12:06,875 Tamam. 252 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Hokey oyuncusu değilsin Happy. 253 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 Sen bir golf… [geçiş sesi] 254 00:12:56,416 --> 00:12:58,750 O sopaları nereye götürüyorsun serseri? 255 00:12:58,833 --> 00:13:00,458 Bay Gilmore, taşıyıcınızım. 256 00:13:00,541 --> 00:13:02,041 Ah, çok özür dilerim. 257 00:13:02,125 --> 00:13:03,291 Hayır. Onları ben taşırım. 258 00:13:03,375 --> 00:13:05,291 Onlar dedemin. Çok eskiler. 259 00:13:11,458 --> 00:13:14,333 [umut dolu müzik çalar] 260 00:13:20,666 --> 00:13:23,083 [müzik yoğunlaşır] 261 00:13:27,750 --> 00:13:28,833 [müzik durur] 262 00:13:32,291 --> 00:13:33,583 Vuracak mısın? 263 00:13:36,958 --> 00:13:38,958 Vurabilir miyim, bilmiyorum. 264 00:13:39,041 --> 00:13:41,416 Vienna'yı okula nasıl göndereceksin? 265 00:13:41,500 --> 00:13:42,583 Sen biliyor muydun? 266 00:13:42,666 --> 00:13:44,166 Tabii ki. Bir şey daha biliyorum. 267 00:13:44,250 --> 00:13:46,833 Senelik 75.000 dolarmış. 268 00:13:46,916 --> 00:13:49,500 Bu dört senede 333 bin dolar eder. 269 00:13:50,333 --> 00:13:53,041 Matematiğin berbat Johnny. 300 bin eder. 270 00:13:53,125 --> 00:13:55,541 İndirim alabilirsen harika olur. 271 00:13:55,625 --> 00:13:57,333 Ama yine de nasıl ödeyeceksin? 272 00:13:57,416 --> 00:13:58,416 Bilmem ki. 273 00:13:58,500 --> 00:14:02,458 Markette mesaiye falan kalırım diyordum. Belki de… 274 00:14:02,541 --> 00:14:05,958 Kısa sürede parayı denkleştirecek tek yol var. Kavra ve vur. 275 00:14:06,041 --> 00:14:09,166 Johnny, nereden başlanır, onu bile bilmiyorum. 276 00:14:10,291 --> 00:14:11,375 Dipten tabii. 277 00:14:12,583 --> 00:14:15,833 BAŞLANGIÇ BURADAN KAYIT OLUN 278 00:14:16,791 --> 00:14:19,083 Affedersiniz, sahaya girecektim de. 279 00:14:19,875 --> 00:14:20,833 [adam horlar] 280 00:14:20,916 --> 00:14:24,666 10.15'te bir üçlü olacak. Onlara katılabilirsin. Adın ne? 281 00:14:25,291 --> 00:14:26,375 Hiç zahmet etme. 282 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Etmem. 283 00:14:30,666 --> 00:14:33,333 Kimdi o öyle? Grizzly Adams mı? 284 00:14:34,416 --> 00:14:36,166 Kimdi, hiç bilmiyorum. 285 00:14:36,250 --> 00:14:38,166 -[Steiner güler] -Sırf üçümüz mü varız? 286 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 Hayır. Kapıdaki bir kişi daha var dedi. 287 00:14:40,666 --> 00:14:42,916 -Rastgele biriyle mi oynayacağız? -[Sally] Evet. 288 00:14:43,000 --> 00:14:46,416 Hep kötü oynayan bir andaval gelir ve hiç susmaz. 289 00:14:46,500 --> 00:14:48,333 [Fitzy] Eyvah. Bu o mu? 290 00:14:48,416 --> 00:14:51,000 Dört saniye önce boşanmış gibi duruyor. 291 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 Bizimle oynayacak olan sen misin? 292 00:14:53,125 --> 00:14:54,333 Galiba öyle. 293 00:14:54,416 --> 00:14:56,833 Hızlı oynamayı seviyoruz, ayak uydurmaya çalış. 294 00:14:57,750 --> 00:14:58,750 Anladım. 295 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 -Hadi şu açılışı yapalım artık. -[Sally] Evet. 296 00:15:02,083 --> 00:15:04,208 -[Fitzy] Hadi. -Vuhuu! 297 00:15:04,291 --> 00:15:05,375 [İspanyolca konuşur] 298 00:15:05,916 --> 00:15:06,958 Ah! [topa tok vuruş sesi] 299 00:15:09,166 --> 00:15:11,166 -[heyecanla bağırır] Araç yolu! -İyisin! 300 00:15:11,250 --> 00:15:12,666 -Helal lan Fitzy. -[öpücük sesi] 301 00:15:12,750 --> 00:15:15,458 -[Sally coşkuyla bağırır] -Nereden bakarsan bak başarılı. 302 00:15:15,541 --> 00:15:18,208 [Steiner] Aynen öyle. Yaparsın kızım. Çak gitsin. 303 00:15:21,125 --> 00:15:23,041 [Steiner ıslık çalar] Ah! 304 00:15:23,125 --> 00:15:25,041 O da güzel Sal. 305 00:15:25,125 --> 00:15:28,166 -Sektire sektire. Tam istediğim gibi. -Hı hı. 306 00:15:28,250 --> 00:15:29,958 Şimdi şunu izle. [nefes verir] 307 00:15:31,583 --> 00:15:34,333 Kollar gevşek, baş dik. 308 00:15:37,000 --> 00:15:39,375 [coşkuyla bağırır ve kıkırdar] 309 00:15:39,458 --> 00:15:41,208 -[Sally] Nasıl olur? -[Fitzy] Vay anasını. 310 00:15:41,291 --> 00:15:43,791 [Steiner] Bum! Koydum mu? 311 00:15:43,875 --> 00:15:45,666 Adamın dibisin lan! 312 00:15:45,750 --> 00:15:48,208 Mmm! Golf Hut'tan ders aldım. 313 00:15:48,291 --> 00:15:50,416 -Belli oluyor birader. -[ikisi birden] Hı hı. 314 00:15:50,500 --> 00:15:52,291 [ikisi zaferle homurdanır] 315 00:15:56,625 --> 00:15:58,083 [zaferle bağırır] 316 00:15:58,166 --> 00:16:00,750 -[ikisi de kıkırdar] -Keşke beni de dâhil etseniz. 317 00:16:01,500 --> 00:16:03,916 -[Steiner] Amanın. -[Sally] Happy Gilmore sallayışı yapıyor. 318 00:16:04,000 --> 00:16:06,125 Aptal amcam da aynını yapıyor. 319 00:16:06,208 --> 00:16:09,041 Her defasında da ıskalayıp sinirimi bozuyor. 320 00:16:25,125 --> 00:16:26,416 [nara atar] 321 00:16:27,208 --> 00:16:30,750 Tanrım. Toptan daha uzağa gitti. 322 00:16:32,000 --> 00:16:34,208 [Fitzy] Bugün bitmez, ben size söyleyeyim. 323 00:16:35,250 --> 00:16:37,291 ["Don Quichotte" çalar] 324 00:16:37,375 --> 00:16:38,500 [homurdanır] 325 00:16:42,916 --> 00:16:45,416 -[coşkuyla bağırır] -[öpücük gönderir] 326 00:16:45,500 --> 00:16:46,333 Aferin sana! 327 00:16:50,500 --> 00:16:52,625 Hay senin gibi topun ben ta… 328 00:16:55,958 --> 00:16:57,333 Topunu buldun mu? 329 00:16:57,416 --> 00:16:58,916 [Happy] Evet, buldum. 330 00:16:59,000 --> 00:17:03,541 Burada öylesine dolanıyorum çünkü ısırgan otunu çok seviyorum. Geri zekâlı! 331 00:17:05,666 --> 00:17:06,916 Büyükanneciğim! 332 00:17:09,291 --> 00:17:14,166 -[şangırtı sesi] -Hadi ama, senin gibi sporu icat edenin… 333 00:17:21,583 --> 00:17:22,583 [bağırır] 334 00:17:24,083 --> 00:17:25,250 [homurdanır] 335 00:17:26,333 --> 00:17:27,625 [bağırır] 336 00:17:27,708 --> 00:17:30,333 Niye bilmem ama kumda çok geriliyorum. 337 00:17:30,416 --> 00:17:33,166 Golf Hut'takiler krep gibi çevir demişti. 338 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 -Çevir krepi Sally. -Hı hı. 339 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 [ikisi coşkuyla bağırır] 340 00:17:39,291 --> 00:17:41,625 [coşkulu rap müzik çalar] 341 00:17:52,791 --> 00:17:54,791 ["Don Quichotte" çalmaya devam eder] 342 00:17:59,541 --> 00:18:02,875 Güzel soktun kardeş. 12 vuruş diyelim, hadi. 343 00:18:04,166 --> 00:18:05,125 Tamam. 344 00:18:11,750 --> 00:18:12,708 [iç çeker] 345 00:18:13,583 --> 00:18:15,333 Bence tutucuyu top sanıyor. 346 00:18:18,750 --> 00:18:20,708 [bağırır] 347 00:18:20,791 --> 00:18:21,833 Ne dedim? 348 00:18:29,166 --> 00:18:32,208 Bak, DJ Khaled, Happy Gilmore sallayışını bıraksan mı acaba? 349 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 Olmuyor çünkü. 350 00:18:38,875 --> 00:18:41,541 Lan, o zaten Happy Gilmore. 351 00:18:41,625 --> 00:18:43,500 Happy Gilmore bok gibi vuruyor. 352 00:18:45,375 --> 00:18:46,416 [pat sesi] 353 00:18:47,458 --> 00:18:49,500 Bir dahakine uyarsan ya? 354 00:18:50,625 --> 00:18:52,625 -[homurdanır] -[titrer] 355 00:18:52,708 --> 00:18:55,125 [güler] Uyarı! 356 00:18:55,750 --> 00:18:57,666 [güler] 357 00:19:00,458 --> 00:19:02,958 -[Happy homurdanır] -[Steiner] Ah. 358 00:19:03,708 --> 00:19:05,625 En azından deliği tutturdu. 359 00:19:05,708 --> 00:19:06,708 [Happy] Harbi mi? 360 00:19:06,791 --> 00:19:09,041 [hepsi] Hayır! [gülüşmeler] 361 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Bence Happy Gilmore şişirilmiş bir balon. Yazık lan. 362 00:19:12,708 --> 00:19:15,208 -Yine de imzasını istemek lazım. -Evet. 363 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Halam onu düşünerek pantolonuna boşalırdı. 364 00:19:17,791 --> 00:19:19,458 -[güler] -Ah! 365 00:19:19,541 --> 00:19:23,625 [Happy] Halana söyle, o pantolonu 300.000 dolara imzalarım ben. [güler] 366 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Biraz paslanmışım galiba çocuklar. 367 00:19:27,708 --> 00:19:31,708 Stein'cık yakın zamanda Golf Hut'tan ders almış demek. 368 00:19:31,791 --> 00:19:32,833 Evet. 369 00:19:32,916 --> 00:19:38,083 Yalnız ben neredeyse on senedir golf sopasını elime almadım, o yüzden 370 00:19:38,666 --> 00:19:39,958 [homurdanır] kusura bakmayın. 371 00:19:41,958 --> 00:19:43,375 Ne dersin Chubbs? 372 00:19:45,083 --> 00:19:46,500 Var mı bir tavsiyen? 373 00:19:47,375 --> 00:19:49,458 [Chubbs] Sakin ol ve konuştuklarımızı yap. 374 00:19:49,541 --> 00:19:53,666 Her şey kalçalarda biter, evet, her şey kalçalarda biter! 375 00:19:53,750 --> 00:19:54,791 Her şey… 376 00:19:54,875 --> 00:19:59,041 [iç çeker] Evet. Sakinleşmek lazım. 377 00:19:59,125 --> 00:20:02,125 Ah. Seni özledim yavrum. 378 00:20:02,208 --> 00:20:04,791 Baksana, eleman halleniyor mu, ne oluyor? 379 00:20:04,875 --> 00:20:07,166 [umut dolu müzik çalar] 380 00:20:08,916 --> 00:20:09,750 [homurdanır] 381 00:20:13,333 --> 00:20:14,916 [top hızla uçar] 382 00:20:19,541 --> 00:20:21,458 [herkes bağırır] 383 00:20:21,541 --> 00:20:24,416 Happy Gilmore dediğin böyle koyar işte! 384 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 -[tezahürat ederler] -[Steiner] İnanılmaz bir şeydi ya! 385 00:20:27,958 --> 00:20:32,291 Yani benim de iyi vurduklarım oldu ama seninki füze gibiydi be birader! 386 00:20:32,375 --> 00:20:35,541 Bir o kadar gayretsiz ama yine de vahşiceydi. 387 00:20:35,625 --> 00:20:37,916 Bana nasıl o şekilde vurduğunu öğretmelisin. 388 00:20:38,666 --> 00:20:42,583 Dostum! [araba takırtısı ve bağırma] Dostum! 389 00:20:42,666 --> 00:20:43,625 [çığlık, pat sesi] 390 00:20:45,333 --> 00:20:49,541 Happy Gilmore'u hatırlıyor musunuz? Golf sahasında yine haber oldu. 391 00:20:49,625 --> 00:20:50,791 Ama iyi türden değil. 392 00:20:50,875 --> 00:20:54,500 Görünüşe göre, geçen hafta sarhoşken golf aracı kullanıyormuş 393 00:20:54,583 --> 00:20:55,916 ve başka bir araca çarpmış. 394 00:20:56,000 --> 00:20:57,208 -[Happy] Adamsın! -[homurdanır] 395 00:20:57,291 --> 00:21:01,250 Gilmore tutuklanarak vandalizm ve alkollü araç kullanmakla suçlandı. 396 00:21:01,333 --> 00:21:04,708 Savcılar Gilmore'un herhangi bir fiziksel şiddetten kaçınması 397 00:21:04,791 --> 00:21:08,458 ve on günlük radikal bir alkol tedavi programına katılması şartıyla 398 00:21:08,541 --> 00:21:11,208 golf aracıyla ilgili suçlamaları ertelemeyi kabul etti. 399 00:21:11,291 --> 00:21:12,666 Bastır Bruins! 400 00:21:12,750 --> 00:21:15,458 Ayrıca süpermarketteki işinden de çıkarıldı. 401 00:21:16,375 --> 00:21:19,416 Bir spor efsanesinin dibe vuruşu. 402 00:21:20,333 --> 00:21:21,708 WESTFORD AKIL HASTANESİ 403 00:21:21,791 --> 00:21:23,666 [adam] Geldiğiniz için sağ olun. 404 00:21:24,875 --> 00:21:29,958 1996'da tutuklanmanızın sebebi kişilere ve mala zarar vermeye tahrik, 405 00:21:30,041 --> 00:21:33,000 araçla adam öldürme suçu tasarlama, 406 00:21:33,083 --> 00:21:36,916 suç teşkil eden tehdit ve ceket çalma. 407 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 [sessizce kıkırdar] 408 00:21:39,333 --> 00:21:42,208 Duruşmada akıl hastalığı nedeniyle suçsuz bulundunuz 409 00:21:42,291 --> 00:21:43,791 ve buraya gönderildiniz. 410 00:21:43,875 --> 00:21:46,041 -Bu 29 yıl önceydi. -[nefes verir] 411 00:21:47,041 --> 00:21:49,708 Sanki dün gibi. [kıkırdar] 412 00:21:49,791 --> 00:21:51,625 29 sene uzun bir süre Bay McGavin 413 00:21:51,708 --> 00:21:54,458 bu nedenle bu kurul sizi serbest bırakma eğiliminde. 414 00:21:55,000 --> 00:21:57,875 Sizi salarsak ne olacak? 415 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Topluma hizmet etmek isterdim. 416 00:22:00,875 --> 00:22:04,500 Özellikle de geleceğimiz olan çocuklara. 417 00:22:04,583 --> 00:22:07,833 Ve tabii izin verdikleri takdirde sarılıp sarmalanması 418 00:22:07,916 --> 00:22:10,416 ve kısırlaştırılması gereken hayvanlara da. 419 00:22:11,416 --> 00:22:13,125 Peki Happy Gilmore? 420 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 Ondan çok çok uzak kalırdım. 421 00:22:15,583 --> 00:22:17,875 Ne kadar uzak, o kadar iyi. 422 00:22:17,958 --> 00:22:22,625 Ya karşılaşsanız? Mesela golf sahasında? 423 00:22:22,708 --> 00:22:26,750 Ya elimi ya da başımı sallardım. Bunları yapardım. 424 00:22:27,458 --> 00:22:30,458 Diyelim ki altın bir ceket giyiyordu. 425 00:22:32,666 --> 00:22:33,958 [Verne] Bu inanılmaz bir şey! 426 00:22:34,041 --> 00:22:36,916 -Altın ceketi Happy Gilmore kazanıyor! -Hayır, hayır! 427 00:22:37,000 --> 00:22:39,125 [hızlı hızlı nefes alır] 428 00:22:39,208 --> 00:22:45,041 Ben bir yastık kılıfını golf toplarıyla doldurur, onu geberene kadar döverdim! 429 00:22:45,125 --> 00:22:47,500 -Ceketi sırtından yırtarak alır… -[adam] Gardiyanlar. 430 00:22:47,583 --> 00:22:49,458 …boğazına sokardım onu! 431 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 [adam] Bu hayvanı hücresine geri kapatın! 432 00:22:51,375 --> 00:22:53,833 Yapacağım bu olurdu! O ceket benim! Benim ulan! 433 00:22:53,916 --> 00:22:57,125 Kral benim! Gilmore değil! Benim ulan… 434 00:22:57,916 --> 00:22:59,000 [kapı kapanır] 435 00:23:00,333 --> 00:23:01,750 Yemek yiyelim mi? 436 00:23:01,833 --> 00:23:02,958 [aynı anda] E herhâlde. 437 00:23:05,958 --> 00:23:08,125 -[iç çeker] -[anlaşılmayan konuşmalar] 438 00:23:11,541 --> 00:23:15,583 Affedersiniz. Alkoliklerin toplantısı burada mı oluyor acaba? 439 00:23:15,666 --> 00:23:18,625 Doğru yerdesiniz. Nasıl hissediyorsunuz? 440 00:23:18,708 --> 00:23:19,833 Biraz sarsılmış. 441 00:23:19,916 --> 00:23:21,625 İlk beş gün zordur. 442 00:23:21,708 --> 00:23:24,666 Beş günü bir geçtin mi vücudun kendine geliyor. 443 00:23:24,750 --> 00:23:27,833 Sağ olun. Bu arada kimsenin haberi olmaz herhâlde, değil mi? 444 00:23:27,916 --> 00:23:30,166 Happy Gilmore mu gelmiş lan buraya? 445 00:23:30,250 --> 00:23:34,333 Vay anasını! Sen de mi kafayı çekiyordun lan yoksa? 446 00:23:34,416 --> 00:23:36,708 Bessie anonimlikten bihaber galiba. 447 00:23:36,791 --> 00:23:39,375 Olsun, sorun değil. Terapist nerede peki? 448 00:23:39,458 --> 00:23:41,708 Gelecektir. Havalı giriş hastası da. 449 00:23:41,791 --> 00:23:44,125 Bay Gilmore? 450 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 Yok artık. Ebesinin amı. 451 00:23:48,291 --> 00:23:52,791 [güler] Daha neler göreceğim. Seni gördüğüme çok sevindim. 452 00:23:52,875 --> 00:23:55,041 -[alaycı güler] -Babaannen nasıl? 453 00:23:55,125 --> 00:23:58,958 Babaannem? O öleli bir 15 sene olmuştur herhalde. 454 00:23:59,041 --> 00:24:02,958 Hmm. Yazık olmuş. Onu çok sevdiğini biliyorum. 455 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Evet. 456 00:24:05,125 --> 00:24:07,333 Zom olmaya o zaman mı başladın yoksa? 457 00:24:07,416 --> 00:24:11,333 Hayır, hayır. Aslında ayyaşlık karım öldükten sonra başladı. 458 00:24:11,416 --> 00:24:14,958 -Mm. Hep bir sebep vardır zaten. -Hı hı. 459 00:24:15,958 --> 00:24:17,166 Pekâlâ. 460 00:24:17,250 --> 00:24:19,166 Happy, gel bakalım buraya. 461 00:24:20,416 --> 00:24:22,125 Aramıza yeni biri katıldı. 462 00:24:23,583 --> 00:24:27,166 Merhaba. Adım Happy ve ben bir alkoliğim. 463 00:24:27,250 --> 00:24:29,208 Biz alkolik demiyoruz. 464 00:24:29,291 --> 00:24:30,875 Bilim adamı değiliz ki. 465 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 Sadece iyi geçinmeye çalışan insanlarız. Biz "piyizci" diyoruz. Daha nazik. 466 00:24:36,375 --> 00:24:38,791 Ben Happy ve piyizciyim. 467 00:24:38,875 --> 00:24:40,458 Bağıra bağıra söyle! 468 00:24:40,541 --> 00:24:44,041 -Merhaba, ben Happy ve piyizciyim! -[güler] 469 00:24:44,125 --> 00:24:46,125 Ünlüler de aynı bizim gibi. 470 00:24:46,208 --> 00:24:48,541 -Sadece daha fazla paraları var. -[hepsi güler] 471 00:24:48,625 --> 00:24:51,416 Charlotte, geçen hafta katılacağın 472 00:24:51,500 --> 00:24:54,000 bir müzik festivaliyle ilgili endişelerin vardı hani. 473 00:24:54,083 --> 00:24:55,083 O nasıl gitti? 474 00:24:55,666 --> 00:24:58,416 -İyiydi. Konserdi işte. -Hı hı. 475 00:24:58,500 --> 00:25:00,875 Arkadaşlarım içiyordu, bana da teklif ettiler 476 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 ama kabul etmedim. 477 00:25:02,166 --> 00:25:04,958 Ama eminim iliklerine kadar içesin gelmiştir? 478 00:25:05,041 --> 00:25:06,875 İstedim tabii ama şey… 479 00:25:06,958 --> 00:25:09,666 İddiaya varım, o içkiyi koklamak için bile 480 00:25:09,750 --> 00:25:12,000 annenin suratına tekme atasın gelmiştir, yanlış mıyım? 481 00:25:12,083 --> 00:25:13,291 Yanlışsın. 482 00:25:13,375 --> 00:25:17,833 Charlotte, yalan söylemeyi bırakmazsak içmeyi de bırakamayız. 483 00:25:17,916 --> 00:25:19,625 Yalanı bırak o yüzden. 484 00:25:20,333 --> 00:25:21,916 Piyizciyim diye mi? 485 00:25:22,000 --> 00:25:28,208 Peki o zaman dejenere, varoş bir piyizci rehabilitasyona nasıl başlar söyle? 486 00:25:28,291 --> 00:25:29,750 Arabanı yıkayarak mı? 487 00:25:29,833 --> 00:25:32,083 Aynen öyle! Perşembe saat 15.00 nasıl? 488 00:25:32,166 --> 00:25:35,458 Sabun benden, bezle kova senden. Tamam mıyız? 489 00:25:35,541 --> 00:25:38,166 -Affedersin, bir sorum var da. -Evet. 490 00:25:38,250 --> 00:25:42,166 Araba yıkamanın içkiyi bırakmakla olan ilgisi nedir acaba? 491 00:25:42,250 --> 00:25:44,041 Çok fazla düşünüyorsun. 492 00:25:44,125 --> 00:25:46,791 Halbuki Bay Gilmore'un yapması gereken tek şey 493 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 çenesini kapatarak beni dinlemek, o kadar. 494 00:25:49,375 --> 00:25:52,208 Bu, radikal bir alkol tedavi programı 495 00:25:52,291 --> 00:25:55,291 ve baş yargıç, amcam Dave, 496 00:25:55,375 --> 00:25:59,666 bana bu odadaki herkese ne istersem yapabileceğimi söyledi. 497 00:25:59,750 --> 00:26:01,041 HAL L. 498 00:26:01,125 --> 00:26:02,458 Etikete bir baksana. 499 00:26:02,541 --> 00:26:04,583 Artık benim dünyamdasın. 500 00:26:04,666 --> 00:26:06,250 Artık benim dünyamdasın. 501 00:26:07,875 --> 00:26:09,458 Düştüğüm hocaya bak. 502 00:26:10,333 --> 00:26:14,500 [erkek sesi] Golfün geleceğine hoş geldiniz. 503 00:26:14,583 --> 00:26:18,750 Dünyanın en iyi sporuna üç kat daha adrenalin basıldı. 504 00:26:18,833 --> 00:26:23,166 Hadi siz de Maxi'nin devrimine tanıklık edin. 505 00:26:24,166 --> 00:26:26,666 -İşin bitti klasik golf. -[güler] Vay be. 506 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 -Harika, değil mi? -Baya iyi. 507 00:26:28,041 --> 00:26:30,208 Evet, potansiyeli var, o kesin ama ne bu? 508 00:26:30,291 --> 00:26:32,333 -Yani ne izledik? -Neydi bu? 509 00:26:32,416 --> 00:26:35,583 Şöyle özetlersek Maxi dediğimiz şey, golfün yeniden biçimlendirilmiş hâli. 510 00:26:35,666 --> 00:26:37,250 Bugünün golfü yani. 511 00:26:37,333 --> 00:26:38,958 Golf niye sıkıcı ve saçma? 512 00:26:39,041 --> 00:26:41,833 Golf aşağı yukarı 800 sene önce ortaya çıktı. 513 00:26:41,916 --> 00:26:43,291 Ben de dedim ki, 514 00:26:43,375 --> 00:26:44,625 eğer toplum bu kadar değiştiyse 515 00:26:44,708 --> 00:26:47,541 golfün kuralları nasıl aynı kalabildi? 516 00:26:47,625 --> 00:26:49,291 İşte bu yüzden Maxi'yi kurdum. 517 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 -İyiymiş. -Evet. 518 00:26:51,125 --> 00:26:55,583 NBA, NFL, NHL, bunların hepsi, en kaliteli ürünleri sunuyor. 519 00:26:55,666 --> 00:26:57,291 -[yavaşça] Vay be. -Maxi de öyle. 520 00:26:57,375 --> 00:26:59,708 Diyorsun ki Maxi en iyi golfçülere sahip? 521 00:26:59,791 --> 00:27:00,791 Aman Tanrım. 522 00:27:00,875 --> 00:27:03,500 -İyi misin Frank? -[öksürür] Öleceğim galiba. 523 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 Tamam, anladım ama şu da var, 524 00:27:05,458 --> 00:27:07,958 bütün profesyonel golfçüleri nasıl Maxi'ye 525 00:27:08,041 --> 00:27:09,416 getirmeyi başaracaksın? 526 00:27:09,500 --> 00:27:12,166 Çoktan geldiler ve harikalar. 527 00:27:12,250 --> 00:27:13,916 Profesyonellerden daha mı iyiler? 528 00:27:14,000 --> 00:27:16,166 Bunu sormaya bile gerek yok. 529 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 Happy Gilmore'la konuşmayı düşünmelisin. 530 00:27:19,000 --> 00:27:20,416 O kim, bilmiyorum ki. 531 00:27:21,083 --> 00:27:24,208 -[Happy] Sen onu git ıstakozlara anlat. -[John] Mmm. 532 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 Johnny, o tavuk kanatlarıyla ne yapıyorsun? 533 00:27:26,583 --> 00:27:29,291 Üç haftadır dolaptaydı onlar. 534 00:27:29,375 --> 00:27:32,541 Şu sostan döktüm mü bakterileri öldürüveriyor. 535 00:27:32,625 --> 00:27:35,041 Hmm. Pek doğru gelmedi ama afiyet olsun. 536 00:27:36,291 --> 00:27:38,458 Ondan sonra kumandayı da dökersin. 537 00:27:38,541 --> 00:27:40,833 [iç çeker] Ben de niye çalışmıyor diyordum. 538 00:27:40,916 --> 00:27:42,500 Bilgisayarda ne yapıyorsun? 539 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 İş var mı diye bakıyorum. 540 00:27:43,875 --> 00:27:47,166 Yeni açılan bir dondurmacı var. Eleman arıyorlar galiba. 541 00:27:47,250 --> 00:27:49,833 330.000 doları dondurmacıdan kazanamazsın. 542 00:27:49,916 --> 00:27:51,333 Yapman gerekeni biliyorsun. 543 00:27:51,416 --> 00:27:55,416 Golfü denedim ama işe yaramadı işte. Guguklu saat. 544 00:27:55,500 --> 00:27:58,416 Babaannemin saati mi? Cehennemliksin baba. 545 00:27:58,500 --> 00:28:01,625 -[Happy] Evet, biliyorum. -[saat guguk kuşu sesi çıkarır] 546 00:28:01,708 --> 00:28:04,000 Tek bir oyun kötü gitti diye pes edemezsin. 547 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 En azından birkaç tane iyi vuruş yapmışsındır. 548 00:28:06,208 --> 00:28:09,166 117 vuruştan galiba birini sokabildim. 549 00:28:09,250 --> 00:28:10,500 Evet, sonrakinde iki sokarsın 550 00:28:10,583 --> 00:28:13,083 sonra üç, bir bakmışsın yeniden en iyisisin. 551 00:28:13,166 --> 00:28:14,875 Ben artık 58 yaşındayım kızım. 552 00:28:14,958 --> 00:28:16,375 En iyisi olmak zorunda değilsin. 553 00:28:16,458 --> 00:28:19,125 Tur Şampiyonası'nda 30. olarak bitirsen bile 554 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 -100 bin dolar ödül var. -[Happy] Nasıl 30. bitireceğim ki? 555 00:28:22,083 --> 00:28:24,833 Belediye sahasında üç salağa yenildim ben. 556 00:28:24,916 --> 00:28:26,166 [John] Kafan bir milyondu. 557 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Belki de benim gibi pratik yapmalısın baba. 558 00:28:29,166 --> 00:28:31,625 Elinde ne kaldı ki ayık oğlan? Artık içemiyorsun da. 559 00:28:32,458 --> 00:28:33,833 El dezenfektanı. 560 00:28:35,500 --> 00:28:36,958 Ver sen onu John amcana. 561 00:28:39,208 --> 00:28:42,541 [öğürür] Bu zaten dezenfektanmış. 562 00:28:42,625 --> 00:28:44,000 [Happy] Nasıl da yedin? [güler] 563 00:28:45,250 --> 00:28:46,583 ["Juke Box Hero" çalar] 564 00:28:46,666 --> 00:28:49,458 -Sen Happy Gilmore musun? -[susturur] 565 00:28:50,791 --> 00:28:53,125 Birkaç sopa denemek ister misin? 566 00:28:53,833 --> 00:28:55,166 Evet. Evet, isterim. 567 00:28:56,250 --> 00:28:58,791 Al, altı demiri dene. Seveni çok. 568 00:29:00,208 --> 00:29:02,875 ["Juke Box Hero" çalar] 569 00:29:02,958 --> 00:29:04,916 Evet, iş yapar. 570 00:29:06,375 --> 00:29:08,166 [başıboş biri] İyice dibe vurdu. 571 00:29:08,250 --> 00:29:10,083 ["Juke Box Hero" çalar] 572 00:29:13,458 --> 00:29:15,041 -[alaycı güler] -Yürü be. 573 00:29:15,958 --> 00:29:17,916 ["Juke Box Hero" çalar] 574 00:29:18,000 --> 00:29:19,500 Sağa doğru… Ah! 575 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 Az kalmıştı. 576 00:29:21,500 --> 00:29:22,750 Pikemi tut. 577 00:29:22,833 --> 00:29:24,291 Pikeni mi? Peki. 578 00:29:25,291 --> 00:29:29,583 Şimdi, vücut ağırlığını arka ayağına vereceksin… 579 00:29:29,666 --> 00:29:30,541 [onaylar] 580 00:29:30,625 --> 00:29:32,333 -Sonra… -Evet. 581 00:29:33,416 --> 00:29:36,541 Tamam, tamam… Ben hallederim. Sağ ol. Teşekkür ederim. 582 00:29:36,625 --> 00:29:39,125 -Ne olduğunu anlamadım. -İşine bak sen. 583 00:29:39,208 --> 00:29:41,625 -Hadi! -[adamlar bağırır] 584 00:29:43,125 --> 00:29:44,500 Daha hızlı ol. 585 00:29:47,625 --> 00:29:49,166 Hey, yavaş ol. 586 00:29:49,250 --> 00:29:53,541 Ayık olmak bir yolculuktur, varış noktası değildir. 587 00:29:54,125 --> 00:29:56,458 -[mesaj sesi] -Sana inanıyorum Happy! 588 00:29:56,541 --> 00:29:59,375 ["Juke Box Hero" çalar] 589 00:30:08,000 --> 00:30:08,833 [güler] 590 00:30:08,916 --> 00:30:12,708 "Öğretmenimin anlamadığı, anlayamadığı şey 591 00:30:12,791 --> 00:30:14,916 sınavda kopya çekmemin tek nedeninin 592 00:30:15,000 --> 00:30:19,500 annemin yulaflı kurabiyeler konusunda bana bağırmış olmasıydı. Ama yine de…" 593 00:30:25,625 --> 00:30:28,208 -[bağırır] -[Bessie] Başladık. 594 00:30:29,083 --> 00:30:32,041 [Hal] Eşit darbelerle. Sağ ol Charlotte. 595 00:30:33,333 --> 00:30:36,083 Güzel. Panjurları bitir, sonra kenarlara başla. 596 00:30:36,166 --> 00:30:37,000 Emredersiniz. 597 00:30:37,083 --> 00:30:39,958 [sunucu] Bayanlar ve baylar, karşınızda Vienna Gilmore. 598 00:30:40,041 --> 00:30:43,416 [Happy] Hadi göster onlara! 599 00:30:43,500 --> 00:30:47,458 ["Juke Box Hero" çalar] 600 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 [adam] Böyle devam et! 601 00:30:48,666 --> 00:30:53,583 ["Juke Box Hero" çalar] 602 00:30:55,791 --> 00:30:57,333 [herkes tezahürat eder] 603 00:30:57,416 --> 00:30:58,625 ["Juke Box Hero" çalar] 604 00:30:59,791 --> 00:31:01,625 [hep bir ağızdan bağırırlar] Happy! Happy! 605 00:31:01,708 --> 00:31:05,083 ["Juke Box Hero" çalar] 606 00:31:06,416 --> 00:31:08,458 [kalabalık bağırır, coşkuyla tezahürat eder] 607 00:31:08,541 --> 00:31:13,291 Happy! Happy! Happy! 608 00:31:13,375 --> 00:31:16,958 ["Juke Box Hero" çalar] 609 00:31:20,500 --> 00:31:22,625 -Girdi! -[ikisi tezahürat eder] 610 00:31:22,708 --> 00:31:25,250 Gel buraya! 611 00:31:39,625 --> 00:31:41,916 Bir sıkıntın mı var? 612 00:31:42,000 --> 00:31:42,833 Affedersiniz. 613 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 Ne yapmaya çalışıyorsun sen? 614 00:31:44,541 --> 00:31:46,375 Ben gideyim. Size iyi günler. 615 00:31:46,458 --> 00:31:49,375 Git buradan, gecekonduna dön. 616 00:31:49,458 --> 00:31:51,250 -Baba, sana bir şey aldık. -Yavaşça. 617 00:31:51,333 --> 00:31:54,000 O da ne öyle? 618 00:31:54,083 --> 00:31:56,166 "30 gündür ayıksın! Tebrik ederiz baba!" 619 00:31:57,125 --> 00:31:59,083 [herkes bağırır] Evet! 620 00:31:59,166 --> 00:32:02,250 [Happy] Ev boyama sırası sende. Bum. Gel buraya! [herkes bağırır] 621 00:32:06,958 --> 00:32:09,291 Gel buraya seni pislik! 622 00:32:10,666 --> 00:32:13,666 [herkes güler ve zaferle homurdanır] 623 00:32:16,875 --> 00:32:17,750 624 623 00:32:17,833 --> 00:32:19,583 Bu seferkinde biraz abanacağım. 625 00:32:19,666 --> 00:32:22,125 [tezahürat ederler] Happy! Happy! Happy! 626 00:32:22,208 --> 00:32:23,416 [tezahürat durur] 627 00:32:24,666 --> 00:32:27,625 Ah, özür dilerim. Çok özür dilerim. 628 00:32:27,708 --> 00:32:29,000 [herkes tezahürat eder] 629 00:32:29,083 --> 00:32:31,916 ["Juke Box Hero" çalar] 630 00:32:35,750 --> 00:32:38,500 [bağırır ve inler] 631 00:32:39,416 --> 00:32:42,875 Lanet olsun sana Happy Gilmore! 632 00:32:45,666 --> 00:32:48,750 Yanına bir termos kahveyle protein barı koydum, tamam mı baba? 633 00:32:48,833 --> 00:32:50,291 Harikasın. Teşekkür ederim kızım. 634 00:32:50,375 --> 00:32:52,125 Bir altın ceket daha getireceksin baba. 635 00:32:52,208 --> 00:32:54,041 Eğer getiremezsem moralin bozulmasın. 636 00:32:54,125 --> 00:32:55,708 Önceliğim ilk 30'un arasına girmek. 637 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Vienna'yı dans okuluna göndermene yetecek, değil mi? 638 00:32:58,333 --> 00:33:00,875 Yapmalısın baba. Birimizin bir önemi olsun. 639 00:33:00,958 --> 00:33:03,625 Ne diyorsun sen Terry? Hepiniz önemlisiniz. 640 00:33:03,708 --> 00:33:07,250 Gelin buraya. Hepinizi seviyorum. Hepinizi. 641 00:33:07,333 --> 00:33:10,833 Annemden sonra bizden ilk defa uzaklaşacaksın baba. 642 00:33:10,916 --> 00:33:13,333 Görüntülü konuşabiliriz Bobby. Sorun olmaz, tamam mı? 643 00:33:13,416 --> 00:33:15,625 [Happy] Evet, ne zaman isterseniz. Duydunuz mu? 644 00:33:15,708 --> 00:33:18,833 Söz veriyorum, pazar günü de görmeye geleceğim sizi. 645 00:33:18,916 --> 00:33:20,833 Umarım büyük bir parayla tabii. 646 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 Aynen öyle baba. Yaparsın. 647 00:33:23,250 --> 00:33:25,000 John Daly yatağımda yatmamış olsun. 648 00:33:25,083 --> 00:33:26,458 Yatarsa çikolata vermeyin sakın. 649 00:33:26,541 --> 00:33:27,458 -Anladık. -Tamam. 650 00:33:31,916 --> 00:33:33,291 Arnold. 651 00:33:34,208 --> 00:33:35,458 Jack-o. 652 00:33:35,541 --> 00:33:36,708 TIGER WOODS 653 00:33:36,791 --> 00:33:37,833 Tiger. 654 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 Sünger Bob mu? 655 00:33:41,291 --> 00:33:42,583 Bu ne be? 656 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Kunduz dişleri ne alaka? 657 00:33:44,875 --> 00:33:46,541 [Doug] Gerçekler bazen acıtır. 658 00:33:46,625 --> 00:33:50,041 -Kimleri görüyorum! Dougie! -Happy! [kıkırdar] 659 00:33:50,125 --> 00:33:53,791 Seni özlemişim kardeşim. Her şey nasıl gidiyor? 660 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 Ah, her sene daha da zorlaşıyor Happy. 661 00:33:56,208 --> 00:33:58,375 Nasıl zorlaşıyor ya? Ben yokum ki. 662 00:33:58,458 --> 00:34:00,750 Sebebini söyleyeyim. Maxi Golf Ligi. 663 00:34:00,833 --> 00:34:03,750 Maxi Ligi mi? Reklamını gördüm. Çok saçmaydı. 664 00:34:03,833 --> 00:34:07,208 -Söylenenlere göre oyun orada daha hızlı… -Evet, evet. 665 00:34:07,291 --> 00:34:10,500 …ve en büyük sponsorlarımız bizi aramaktan çekinir oldular. 666 00:34:10,583 --> 00:34:12,500 İçimde… İçimde kötü bir his var. 667 00:34:12,583 --> 00:34:16,500 Dünyanın en iyi golfçüleri bizde. İnsanlar bunu ister, en iyileri. 668 00:34:16,583 --> 00:34:18,541 Manatee de o ligdekiler en iyisi diyor. 669 00:34:18,625 --> 00:34:20,333 Öğrenmenin tek bir yolu var. 670 00:34:20,416 --> 00:34:22,541 Meydan oku. İnsanlar bunu izlemek ister. 671 00:34:22,625 --> 00:34:26,041 Vay canına! Virginia seni adam etmiş gibi. 672 00:34:26,125 --> 00:34:27,458 Bizim beş çocuğumuz oldu. 673 00:34:27,541 --> 00:34:29,000 Virginia beni sürekli adam ederdi 674 00:34:29,083 --> 00:34:31,333 ve çoğunda bir manda gibi yatardım. 675 00:34:31,416 --> 00:34:34,708 [kıkırdar] Bakıyorum yine formdasın. Hadi içeri gel. 676 00:34:34,791 --> 00:34:36,416 Çocuklar seni gördüğüne çok sevinecek. 677 00:34:36,500 --> 00:34:40,583 En azından şuna bir tel falan taktırın bari? Teşekkür ederim. 678 00:34:41,500 --> 00:34:44,583 Baksana Happy, tatlını bitirecek misin acaba? 679 00:34:44,666 --> 00:34:48,458 Ah, bakın, Freddy hâlâ milletin tatlısına göz koyuyor. Al, senin. 680 00:34:48,541 --> 00:34:49,958 Sağ ol. Büyüksün. 681 00:34:50,041 --> 00:34:52,750 Sizinle birlikteyim diye çok mutluyum. Yarın oynamayı zor bekliyorum. 682 00:34:52,833 --> 00:34:54,500 Nasıl yani, yarın oynayacak mısın? 683 00:34:54,583 --> 00:34:56,041 Ne, siz oynamayacak mısınız? 684 00:34:56,125 --> 00:34:58,291 Happy, çocuklar 20 ila 30 yaşında. 685 00:34:58,375 --> 00:34:59,500 Bizse kaskatı ve yaşlıyız. 686 00:34:59,583 --> 00:35:01,333 Tamam, yaşlıyız ama havamız yerinde. 687 00:35:01,416 --> 00:35:04,083 Sahaya çıkmadan önce Aspirin alıyorsunuz değil mi? 688 00:35:04,166 --> 00:35:05,791 Bonibon gibi hem de. 689 00:35:05,875 --> 00:35:08,083 Ben reçelimin içine atıyorum. 690 00:35:08,166 --> 00:35:10,583 Eskiden terlemeden 72 delik oynardım. 691 00:35:10,666 --> 00:35:12,833 Şimdi sandalyeden kalkmam için on dakika lazım. 692 00:35:12,916 --> 00:35:14,833 -[herkes kıkırdar] -Buyurun? 693 00:35:14,916 --> 00:35:17,458 Bana buzlu çayla limonata kokteyli getirebilir misin? 694 00:35:17,541 --> 00:35:18,833 Arnold Palmer. 695 00:35:18,916 --> 00:35:21,791 Hayır, Jack Nicklaus ama çok karıştırılırım. 696 00:35:22,500 --> 00:35:24,083 Anladım. Hemen getiriyorum. 697 00:35:24,750 --> 00:35:28,083 Happy, onca sene sonra neden geri döndün? 698 00:35:28,166 --> 00:35:29,458 Şey, param bitti. 699 00:35:29,541 --> 00:35:34,416 Kızımın Paris'te bulunan bir bale okuluna gitme şansı da çok yüksek, o yüzden işte. 700 00:35:34,500 --> 00:35:36,791 Happy, seni 30 senedir tanıyorum. 701 00:35:36,875 --> 00:35:39,000 Evladım gibisin. Ne kadar lazım? 702 00:35:39,083 --> 00:35:40,250 300 bin. 703 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 Yarın iyi şanslar. Göreyim seni. 704 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 -Affedersin? -Buyurun? 705 00:35:44,791 --> 00:35:48,250 Ben Tanqueray tonik söylemiştim ama sanırım Bombay'den yapmışlar. 706 00:35:48,333 --> 00:35:52,041 Ben sadece komiyim efendim. Affedersiniz. Hemen bir garson çağıracağım. 707 00:35:52,125 --> 00:35:54,458 Ah, ekmek ister misiniz? 708 00:35:54,541 --> 00:35:56,500 Yok, doğru içki gelsin yeter. 709 00:35:56,583 --> 00:35:57,875 Tamam. 710 00:35:57,958 --> 00:35:59,208 Telaşlandı galiba. 711 00:35:59,291 --> 00:36:03,041 Happy, senin şu Shooter McGavin'a ne oldu? 712 00:36:03,125 --> 00:36:05,458 Hâlâ tımarhanede galiba Jack. 713 00:36:05,541 --> 00:36:06,708 O.J. ile arkadaş değil miydi? 714 00:36:06,791 --> 00:36:09,875 Eskiden birlikte tatile giderlerdi. Arkadaşlar mı, bilmiyorum. 715 00:36:10,625 --> 00:36:13,625 -[gök gürler] -[güler] 716 00:36:16,916 --> 00:36:18,791 Adam kafayı yemiş. 717 00:36:19,958 --> 00:36:22,875 [şeytani şekilde güler] 718 00:36:22,958 --> 00:36:24,416 [kapı açılır] 719 00:36:25,791 --> 00:36:28,375 Ne yapıyorsun? Huzur saati. 720 00:36:28,458 --> 00:36:31,083 Birdenbire çok güçlü arkadaşların oldu McGavin. 721 00:36:31,708 --> 00:36:35,041 Bu, derhâl serbest bırakılman için bir mahkeme kararı. 722 00:36:35,750 --> 00:36:39,166 Affedersiniz. Beyefendinin biri yeni bir cin tonik istedi. 723 00:36:39,250 --> 00:36:42,458 Dedi ki, Bombay değil, Tanqueray olsun. 724 00:36:42,541 --> 00:36:44,625 Benim hatam olduğunu mu söyledin? 725 00:36:44,708 --> 00:36:45,833 Hayır, hayır. 726 00:36:45,916 --> 00:36:48,625 Evet, beni ketenpereye getirdin ki kahraman sen olasın. 727 00:36:48,708 --> 00:36:49,625 [Oscar] Hayır. Ben… 728 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 [Travis] Beni resmen sırtımdan bıçakladın. Yaptığın bu işte. 729 00:36:52,583 --> 00:36:53,708 O dedi ki… 730 00:36:53,791 --> 00:36:57,166 Böyle çalışamam ben. Sürekli tepemdesin, hem de 7/24. 731 00:36:57,250 --> 00:36:59,291 Yardım etmek istedim. Ekmek önerdim. 732 00:36:59,375 --> 00:37:00,875 Boyunu aşmayacaksın. Kovuldun. 733 00:37:01,833 --> 00:37:02,791 Bitti. 734 00:37:02,875 --> 00:37:03,833 Nasıl? 735 00:37:03,916 --> 00:37:05,208 -[havlar] -[ciyaklar] 736 00:37:08,041 --> 00:37:11,000 Kardeş, baksana? Sence de biraz fazla abartmadın mı? 737 00:37:11,083 --> 00:37:13,083 Buna şahit olduğunuz için üzgünüm. 738 00:37:14,041 --> 00:37:17,625 Olan biteni bilmiyorsunuz. Bay Couples? Daha tatlı ister misiniz? 739 00:37:17,708 --> 00:37:20,291 Yo, sağ ol. Ya da ver hadi. 740 00:37:20,375 --> 00:37:22,333 Tamam. İki dakikaya burada. 741 00:37:23,125 --> 00:37:24,833 [gök gürler] 742 00:37:25,666 --> 00:37:27,791 Buradan gidesin, sakın dönmeyesin. 743 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 [gök gürler] 744 00:37:31,916 --> 00:37:33,250 Ah! [güler] 745 00:37:33,958 --> 00:37:36,708 [derin nefes alır ve güler] 746 00:37:38,375 --> 00:37:39,708 [korna çalar] 747 00:37:39,791 --> 00:37:44,791 Shooter McGavin. Senin büyük hayranınım. 748 00:37:44,875 --> 00:37:45,833 [kadehe vurma sesi] 749 00:37:45,916 --> 00:37:50,500 Baylar, Tur Şampiyonası Daveti'ne geldiğiniz için sağ olun. 750 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Anan da öyle diyordu. 751 00:37:55,750 --> 00:37:57,041 Doğru yerde kullanmadın. 752 00:37:57,125 --> 00:38:01,750 Sporumuz ne zaman bir zorluğun üstesinden gelse daha da güçlü çıktı. 753 00:38:01,833 --> 00:38:04,833 Bugünün meydan okuması, golfü daha izlenebilir hâle 754 00:38:04,916 --> 00:38:08,458 getirebileceklerini iddia eden Maxi Golf Ligi. 755 00:38:08,541 --> 00:38:09,791 Anan da öyle diyordu. 756 00:38:12,458 --> 00:38:14,625 -Güzel Şaka Bay Schauffele. -Sağ ol kanka. 757 00:38:14,708 --> 00:38:16,833 Az önce bu yeni ligin başkanıyla 758 00:38:16,916 --> 00:38:19,416 telefonda konuştum. Frank Manatee'yle. 759 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 Ve ona bir yarışma için meydan okudum. 760 00:38:22,083 --> 00:38:26,541 Frank meydan okumayı kabul etti ve sonra telefona doğru osurdu. 761 00:38:27,291 --> 00:38:28,125 Ne yapmış? 762 00:38:29,083 --> 00:38:30,416 Yarışma ne? 763 00:38:30,500 --> 00:38:33,416 Bizim en iyi beşimiz, onun en iyi beşine karşı. 764 00:38:33,500 --> 00:38:37,166 En kötü beşimiz çıksın. Fark etmez. Yine de ellerine veririz! 765 00:38:37,250 --> 00:38:39,583 [herkes tezahürat eder] 766 00:38:39,666 --> 00:38:41,833 -[tezahürat eder] -Evet! 767 00:38:41,916 --> 00:38:46,083 Şimdi biliyorum ki hepiniz onlara dünya kaç bucak, göstermek istiyorsunuz. 768 00:38:46,166 --> 00:38:47,791 -[herkes] Evet! -Şöyle yapalım mı? 769 00:38:47,875 --> 00:38:51,791 Hafta sonunu ilk beş sırada bitirenler bizi yarışmada temsil etsin. 770 00:38:51,875 --> 00:38:53,583 Evet. Olur. 771 00:38:54,625 --> 00:38:56,375 [sessizce] Anan da öyle diyor. 772 00:38:57,125 --> 00:39:00,125 Beyler, dünyaya üstünlüğümüzü göstererek 773 00:39:00,208 --> 00:39:04,583 bu ligi daha resmî olarak başlamadan önce ortadan kaldıracağız. 774 00:39:04,666 --> 00:39:06,750 -[oyuncu] Bitirelim işlerini! -[tezahürat ederler] 775 00:39:09,666 --> 00:39:12,291 Artık oynamak için bir sebebin daha var Happy. 776 00:39:14,208 --> 00:39:17,666 [herkes tezahürat eder] 777 00:39:19,458 --> 00:39:23,458 -[ikisi inler] -Sanırım götüme çatal girdi. 778 00:39:23,541 --> 00:39:25,083 Anan da öyle diyordu. 779 00:39:26,416 --> 00:39:28,708 -Evet! -[herkes tezahürat eder] 780 00:39:29,958 --> 00:39:31,875 -[coşkuyla bağırır] -[ikisi coşkuyla bağırır] 781 00:39:36,083 --> 00:39:38,625 [Verne] Güneş parlıyor. Çimler göz kamaştırıyor. 782 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 Golf oynamak için ne güzel bir gün. 783 00:39:40,666 --> 00:39:44,916 Büyük turnuvaya hoş geldiniz. U.S. Bank Tur Şampiyonası. 784 00:39:45,000 --> 00:39:48,625 Ben Verne Lundquist. Her zamanki gibi Jack Beard'la birlikteyiz. 785 00:39:48,708 --> 00:39:52,416 Ve herkesin dilinden düşmeyen golfçü, Happy Gilmore. 786 00:39:52,500 --> 00:39:53,625 -Yakışıklı çıkmış. -Fena durmuyor. 787 00:39:53,708 --> 00:39:57,250 [Verne] Gilmore tam on sene aradan sonra geri dönüyor. 788 00:39:57,333 --> 00:39:59,083 [kadın] Adamlar dolabını hazırladı Happy. 789 00:40:01,291 --> 00:40:05,333 Bengay. Çiğneme tableti. Basur kremi, peki. 790 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 MiraLAX, olmazsa olmaz. 791 00:40:06,916 --> 00:40:10,750 Ve yetişkin bezi. Biraz abartmışlar. 792 00:40:16,458 --> 00:40:18,291 Bruins'e giremedin Happy 793 00:40:18,375 --> 00:40:20,375 ama belki de çıkacak beşliye girersin. 794 00:40:20,458 --> 00:40:25,208 Ah, pek sanmıyorum Tony. Aslında ben sadece paramı almanın peşindeyim. 795 00:40:25,291 --> 00:40:26,791 Bay Gilmore. Sergio ilk turnuvanızda 796 00:40:26,875 --> 00:40:30,416 taşıyıcıyı unuttuğunuzu söyledi. Bu doğru mu? 797 00:40:30,500 --> 00:40:32,416 [güler] Öyle mi dedi? Yok canım. 798 00:40:32,500 --> 00:40:35,708 Aslında evet ama o zamanlar kurallardan bihaberdim. Ne yaparsın? 799 00:40:35,791 --> 00:40:37,166 Manyak bir şey bu. 800 00:40:37,250 --> 00:40:40,625 Evet, çok saçmaydı. Nasıl yaptım, bilmiyorum. 801 00:40:44,583 --> 00:40:46,625 [boğulur] 802 00:40:48,250 --> 00:40:52,416 Nasılsın kardeşim? Seni görmek ne güzel. Şimdi şöyle bir şey oldu. 803 00:40:52,500 --> 00:40:56,250 Her zamanki taşıyıcım vergi sebeplerinden ötürü İsviçre'ye taşındı, 804 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 o yüzden ben de biraz ortada kaldım. 805 00:40:58,666 --> 00:41:01,500 Yani eski günlerin hatırına seninle bir kez daha sahaya çıkalım mı? 806 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 Ah, anlıyorum Bay Gilmore, 807 00:41:03,333 --> 00:41:06,500 ama maalesef taşıyıcınız olarak sahaya çıkamam. 808 00:41:06,583 --> 00:41:10,041 Sen bana hâlâ kızgın değilsin değil mi? O boğma olayından ötürü. 809 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 Yok, ondan değil. 810 00:41:11,708 --> 00:41:14,041 Şey, aslında artık taşıyıcı değilim. 811 00:41:14,125 --> 00:41:17,291 Artık ben de oynuyorum. Bugün sizinle rakibiz hatta. 812 00:41:17,375 --> 00:41:20,833 Haberim yoktu Sarışın. Tamam, sahada görüşürüz o zaman. 813 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 Görüşürüz. 814 00:41:23,291 --> 00:41:24,791 Sarışınmış. [güler] 815 00:41:25,416 --> 00:41:30,000 Benim adım Will ve beni boğduğun için sana hâlâ kızgınım orospu çocuğu. 816 00:41:30,083 --> 00:41:32,708 [Verne] Başlamasına dakikalar kaldı 817 00:41:32,791 --> 00:41:37,375 ve Happy Gilmore görünüşe bakılırsa yeni bir taşıyıcı daha getiriyor. 818 00:41:37,458 --> 00:41:39,166 Ah, bu bir sopa. Evet. 819 00:41:39,250 --> 00:41:41,250 Sopa. Baton sandviç gibi. 820 00:41:41,333 --> 00:41:42,833 Hayır, sandviç gibi değil. 821 00:41:42,916 --> 00:41:45,416 [Verne] Şimdi de bir numaralı Scottie Scheffler'ın 822 00:41:45,500 --> 00:41:48,333 yanında bulunan Gary Potter'ı bir dinleyelim. 823 00:41:48,416 --> 00:41:49,333 Sağ ol Verne. 824 00:41:49,416 --> 00:41:51,416 Scottie, başarıların takdire şayan. 825 00:41:51,500 --> 00:41:53,666 Önce topla deliği, 826 00:41:53,750 --> 00:41:56,666 sonra topu deliğin içinde görüyorsun adeta. 827 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 Sorun nedir Gary? 828 00:41:58,791 --> 00:42:02,166 Scottie, en iyisi sensen bu diğerlerini en kötü mü yapar? 829 00:42:03,125 --> 00:42:04,458 Ben gidip ısınayım. 830 00:42:04,541 --> 00:42:07,958 Scottie'yle sohbete doyum olmuyor. Sendeyiz Verne. 831 00:42:08,041 --> 00:42:09,500 Sağ ol Gary. 832 00:42:10,583 --> 00:42:14,833 Üçlümüzden Justin Thomas, Will Zalatoris 833 00:42:14,916 --> 00:42:18,416 ve Happy Gilmore birazdan başlama vuruşunu yapacak. 834 00:42:20,916 --> 00:42:23,416 -Ah. -[kalabalık tezahürat eder ve alkışlar] 835 00:42:26,083 --> 00:42:27,916 Güzel. Güzel çaktın JT. 836 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Seni izlerken geriliyorum. 837 00:42:29,791 --> 00:42:31,125 Ailem sana hayran. 838 00:42:31,208 --> 00:42:33,166 Ben de seni destekliyorum. Yapmamalıyım. 839 00:42:33,250 --> 00:42:35,708 Hayır. Devam et. Desteğe asla hayır demem. 840 00:42:35,791 --> 00:42:36,625 Tamamdır. 841 00:42:36,708 --> 00:42:38,958 -Başlama noktasında Will Zalatoris var. -[kıkırdar] 842 00:42:40,833 --> 00:42:43,083 -Adın bu mu? -[kıkırdar] 843 00:42:43,666 --> 00:42:46,083 "Adın bu mu?" Tam salak. 844 00:42:46,166 --> 00:42:50,000 Tırsmaya başladım. Bunların hepsi sağlam vuruyor çünkü. 845 00:42:50,083 --> 00:42:52,500 Su falan getireyim mi? Ya da galeta ister misin? 846 00:42:52,583 --> 00:42:55,666 Yo, hayır, hayır. Belki de mutlu yerime giderim. 847 00:42:56,791 --> 00:42:58,416 Tamam. Ben buradayım. 848 00:43:03,916 --> 00:43:04,958 [kalabalık tezahürat eder] 849 00:43:05,041 --> 00:43:07,541 İşe yaramıyor. Artık bira içmiyorum ki. 850 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 Ne güzel. 851 00:43:09,875 --> 00:43:12,750 Şimdi sırada Happy Gilmore var. 852 00:43:12,833 --> 00:43:14,500 [alkış sesleri] 853 00:43:14,583 --> 00:43:18,750 Dünyanın dört bir yanındaki golf severler Gilmore'u yine görecekleri için heyecanlı 854 00:43:18,833 --> 00:43:20,541 ancak 58 yaşındaki Gilmore'un bile 855 00:43:20,625 --> 00:43:25,375 en iyilerle rekabet edebileceğini düşündüğünden emin değilim. 856 00:43:25,458 --> 00:43:26,333 [adam] Happy! 857 00:43:26,416 --> 00:43:28,416 Sanırım mutlu yerimi yaşıma daha uygun olacak 858 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 bir şekilde güncellemeliyim artık. 859 00:43:33,875 --> 00:43:36,458 [coşkuyla güler] 860 00:43:36,541 --> 00:43:38,916 [inler] 861 00:43:43,541 --> 00:43:45,166 [bisiklet zili çalar] 862 00:43:48,208 --> 00:43:51,166 Yapabilirsin! [güler] 863 00:43:54,250 --> 00:43:55,625 M 864 00:44:01,041 --> 00:44:02,708 Evet. 865 00:44:16,291 --> 00:44:19,666 -[top vızıldayarak geçer] -[kalabalık mırıldanır] 866 00:44:24,000 --> 00:44:26,541 [kalabalık tezahürat eder] 867 00:44:27,583 --> 00:44:28,708 Tamam. 868 00:44:29,375 --> 00:44:31,791 -Sağ ol Happy! -[herkes tezahürat eder] 869 00:44:31,875 --> 00:44:34,500 -İşte bu! -İşte bu! 870 00:44:35,458 --> 00:44:37,583 Daha önce bundan yapmamıştım. 871 00:44:37,666 --> 00:44:40,333 Teşekkür ederim, eksik olma. Tamam, onları da al. 872 00:44:40,416 --> 00:44:42,833 -Ama onları yanından eksik etme, olur mu? -[inler] 873 00:44:43,625 --> 00:44:45,625 Tamam, evet, öyle. 874 00:44:45,708 --> 00:44:46,583 Özür dilerim. 875 00:44:46,666 --> 00:44:49,333 İstersen sırtına as. Askısı var. 876 00:44:49,416 --> 00:44:52,083 ["She Sells Sanctuary" çalar] 877 00:44:55,833 --> 00:44:57,375 [kalabalık tezahürat eder] 878 00:45:01,916 --> 00:45:05,333 Yılan! Alın şunu üstümden, ha siktir, al şunu! 879 00:45:05,416 --> 00:45:07,041 Al şunu! 880 00:45:09,000 --> 00:45:10,916 [Happy] Ah! 881 00:45:11,583 --> 00:45:15,750 -[tezahürat ederler] -Ah! Evet, işte bu! 882 00:45:18,625 --> 00:45:21,000 -Hadi Happy! -[anlaşılmayan konuşmalar] 883 00:45:21,083 --> 00:45:22,666 Hayır, içmiyorum. Artık içmiyorum. 884 00:45:23,666 --> 00:45:25,000 Kahve? 885 00:45:25,083 --> 00:45:28,250 O olur bak. Doldur, doldur. 886 00:45:28,333 --> 00:45:31,458 [herkes tezahürat eder] Dik, dik! 887 00:45:31,541 --> 00:45:33,500 [tezahürat ederler] 888 00:45:41,416 --> 00:45:43,791 [bağırır] 889 00:45:47,125 --> 00:45:49,583 Yok artık! 890 00:45:54,416 --> 00:45:56,416 [kalabalık tezahürat eder] 891 00:46:02,666 --> 00:46:04,250 [kadın] Hâlâ formundasın Happy! 892 00:46:04,333 --> 00:46:06,583 -[telefon çalar] -Çocuklarım arıyor. Affedersiniz. 893 00:46:06,666 --> 00:46:08,625 Merhaba! 894 00:46:08,708 --> 00:46:11,208 Babanız başlamak üzere… Topa vururken görmek ister misiniz? 895 00:46:11,291 --> 00:46:14,333 Canım. Sağ ol. Tamam çocuklar. Evet, bu sizin için. 896 00:46:17,791 --> 00:46:19,125 Vuhuu! 897 00:46:19,208 --> 00:46:21,916 Amma iyi vurdum, değil mi? 898 00:46:22,958 --> 00:46:24,291 Ne yapıyorsunuz? 899 00:46:24,375 --> 00:46:27,458 Gordy! Kıçındaki için bir doktora görünmelisin! 900 00:46:27,541 --> 00:46:28,583 [tezahürat ederler] Happy! 901 00:46:28,666 --> 00:46:31,666 [Verne] İkinci güne girerken seyircilerin de desteğini alan 902 00:46:31,750 --> 00:46:34,916 Happy Gilmore, ilk turun içerisine girmiş bulunuyor. 903 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Oscar. Neredeydin? Bu kim? 904 00:46:37,875 --> 00:46:40,000 O Esteban. Benim taşıyıcım. 905 00:46:40,083 --> 00:46:41,000 -Esteban. -Steven. 906 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Steven, tanıştığımıza… 907 00:46:42,291 --> 00:46:44,875 Senin taşıyıcın olamaz. Taşıyıcılar taşıyıcı alamaz, kusura bakma. 908 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Yapma ya? Oynayabilir miyim? 909 00:46:46,416 --> 00:46:47,875 Nasıl yani? 910 00:46:47,958 --> 00:46:50,583 Profesyonellerin turnuvası bu. Oynayamazsın tabii ki. Gitmeli. 911 00:46:50,666 --> 00:46:52,166 [İspanyolca konuşma] 912 00:46:55,041 --> 00:46:57,916 Happy Gilmore! Tamam, hadi. Seviliyorsun. 913 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 Ciao. Ya da adiós. Her neyse. 914 00:46:59,916 --> 00:47:01,500 Şapkayı da aldı. 915 00:47:01,583 --> 00:47:03,500 Neyse gitti. [güler] 916 00:47:03,583 --> 00:47:07,083 Hadi tamam, yürü oynamaya. Devam etmeliyiz, hadi. 917 00:47:13,875 --> 00:47:17,500 Başlarım böyle işe. [iç çeker, hırlar] 918 00:47:17,583 --> 00:47:20,291 [taşıyıcı boğulur] 919 00:47:21,000 --> 00:47:22,333 Şimdi anladın beni. 920 00:47:25,125 --> 00:47:27,625 [kalabalık heyecanla tezahürat eder] 921 00:47:28,875 --> 00:47:30,208 -Happy! Happy! -Çat diye soktun. 922 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 Baba! Baba! 923 00:47:32,958 --> 00:47:35,625 [Verne] Cumartesi gününe girerken daha buradan 924 00:47:35,708 --> 00:47:38,125 iki atış geriden gelen Happy Gilmore. 925 00:47:38,208 --> 00:47:41,791 -[top vınlar] -[kalabalık tezahürat eder] 926 00:47:49,458 --> 00:47:51,583 [kalabalık tezahürat eder] 927 00:47:51,666 --> 00:47:54,791 [adamlar] Happy efsanedir! 928 00:47:54,875 --> 00:47:57,083 -[öğürür] -[kalabalık tezahürat eder] Happy! Happy! 929 00:47:58,291 --> 00:48:01,583 Yeter artık, tamam çocuklar, ne yapıyorsunuz? 930 00:48:01,666 --> 00:48:04,416 -Duyamıyoruz! -Babanızı izlemeye çalışıyorum burada. 931 00:48:04,500 --> 00:48:06,791 [Verne] Hiç kimse bunu beklemiyordu. 932 00:48:06,875 --> 00:48:08,458 Happy Gilmore 933 00:48:08,541 --> 00:48:12,041 kanepesinden kalktı ve liderliğe yükseldi. 934 00:48:12,125 --> 00:48:14,833 Nostaljik ve hafif bir şov yapacak diye beklenirken 935 00:48:14,916 --> 00:48:19,000 birdenbire bize golf resitali izlettirmeye başladı. 936 00:48:19,083 --> 00:48:22,291 Olay şu ki, bu vuruşu yapar ve kaçırırsam 937 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 top çimlerin dışına çıkacak. 938 00:48:25,208 --> 00:48:27,000 -Tamam, anladım. -Evet. 939 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 Çim nedir? 940 00:48:28,458 --> 00:48:31,083 Çim? Bak ne diyeceğim, onu boş ver gitsin. 941 00:48:31,166 --> 00:48:34,166 Şu an tek ihtiyacım olan pozitif bir destek. 942 00:48:34,250 --> 00:48:35,125 Yardım edeyim mi? 943 00:48:35,208 --> 00:48:38,083 Aslında olur. Gittiğim mutlu yeri hatırlıyor musun? 944 00:48:38,166 --> 00:48:40,208 -Evet. -Sen de seninkine git. 945 00:48:40,958 --> 00:48:42,375 Tamam, denerim. 946 00:48:43,541 --> 00:48:46,166 [derin nefes alır] 947 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 N'aber kanka? 948 00:48:50,041 --> 00:48:52,125 Elindeki ne? Bal mı yoksa? 949 00:48:52,208 --> 00:48:53,208 BAL 950 00:48:53,291 --> 00:48:57,416 Peki neden? Ne bu şimdi? Ne yapıyorsun? 951 00:48:57,500 --> 00:48:59,750 İş yüzünden mi yoksa? Yapma… 952 00:49:00,500 --> 00:49:04,416 Dur… [kıkırdar] Bu… Hiç hoş değil. 953 00:49:06,250 --> 00:49:10,583 -Olamaz. Hayır. Ayı olmaz. -[koklar] 954 00:49:10,666 --> 00:49:12,958 -Aşk olsun sana komi! -[kükrer] 955 00:49:13,041 --> 00:49:14,208 [çığlık atar] 956 00:49:14,291 --> 00:49:16,750 [kükreme taklidi yapar] 957 00:49:20,708 --> 00:49:23,166 -Artık mutluyum. Vur hadi. -Öyle mi? 958 00:49:23,250 --> 00:49:24,541 Tamam. 959 00:49:24,625 --> 00:49:27,750 Oscar, şu garsonu yiyen ayıyı düşündün, değil mi? 960 00:49:27,833 --> 00:49:28,708 Evet. 961 00:49:28,791 --> 00:49:32,333 -Nasıl da bildim? İçinde bal da var mıydı? -[İspanyolca konuşur] 962 00:49:32,416 --> 00:49:33,958 Matraksın. 963 00:49:34,041 --> 00:49:35,208 [adam] Hadi Happy. 964 00:49:36,208 --> 00:49:39,666 -[kadın] Yaparsın Happy. -[kalabalık mırıldanır] 965 00:49:40,625 --> 00:49:43,166 [Verne] Eyvah. Duracak gibi görünmüyor. 966 00:49:43,250 --> 00:49:44,833 Ama durun. 967 00:49:44,916 --> 00:49:47,916 Zalatoris'in işaretleyicisi imdadına yetişti! [tezahürat ederler] 968 00:49:48,000 --> 00:49:49,791 Sağ ol Sarışın! [güler] 969 00:49:49,875 --> 00:49:52,041 Ve peri masalı devam ediyor. 970 00:49:52,125 --> 00:49:55,750 Happy Gilmore adeta zamanda yolculuk yaptı. 971 00:49:58,375 --> 00:50:00,583 -Hayır. Lütfen. -Buraya gel! [güler] 972 00:50:01,875 --> 00:50:03,791 Evet, evet! 973 00:50:03,875 --> 00:50:06,750 -[kalabalık] Ah! -[inler] 974 00:50:06,833 --> 00:50:11,000 -Bayılıyorum buna! [güler] -[inler] 975 00:50:11,083 --> 00:50:13,375 Sarhoşken geçirdiği golf arabası kazasıyla 976 00:50:13,458 --> 00:50:15,250 dibe vurmasının üzerinden iki aydan kısa süre geçen 977 00:50:15,333 --> 00:50:20,250 Happy Gilmore, yedinci altın ceketine 18 delik uzakta. 978 00:50:20,333 --> 00:50:22,166 Buradan çıkarılabilecek tek sonuç 979 00:50:22,250 --> 00:50:25,875 Happy Gilmore'un bir tür iblisle anlaşmaya varmış 980 00:50:25,958 --> 00:50:29,375 olduğudur, Nam-ı diğer, Şeytan! 981 00:50:29,458 --> 00:50:32,208 [kalabalık tezahürat eder] 982 00:50:32,291 --> 00:50:33,791 -Harikaydınız. [çakma sesi] -Sağ olasın. 983 00:50:33,875 --> 00:50:35,041 Bugün günündesin. Yürü be. 984 00:50:35,125 --> 00:50:37,875 Fena değildik. Şans da bizden yanaydı doğrusu. 985 00:50:37,958 --> 00:50:39,791 Merhaba Bay Gilmore. Ben Billy Jenkins. 986 00:50:39,875 --> 00:50:41,791 -Tanıştığımıza sevindim Bobby. -Billy. 987 00:50:41,875 --> 00:50:44,583 Billy de bugün harikaydı. Nasıl oldu ben de anlamadım. 988 00:50:44,666 --> 00:50:47,208 -En iyi turumu oynadım. İkinciyim. -Evet. 989 00:50:47,291 --> 00:50:48,666 Yarın birlikte oynayacağız. 990 00:50:48,750 --> 00:50:50,250 Yapma ya. Bak sabırsızlandım şimdi. 991 00:50:50,333 --> 00:50:53,083 Hiç bu kadar yüksekte olmamıştım. Hayallerim gerçek oldu. 992 00:50:53,166 --> 00:50:55,125 Bayılacaksın. İlk beşte bitirirsen 993 00:50:55,208 --> 00:50:57,833 yeni ligdeki andavallara karşı oynarsın. 994 00:50:57,916 --> 00:50:59,791 O yeni lig işi ne ki? 995 00:50:59,875 --> 00:51:01,500 Adam resmen benimle konuşmaya geldi. 996 00:51:01,583 --> 00:51:04,416 Yemin ederim, hayatımda kokladığım en kötü ağız kokusu ondaydı. 997 00:51:04,500 --> 00:51:05,833 Sanki ağzında biri ölmüş 998 00:51:05,916 --> 00:51:08,041 -ya da eşek sıçmış gibi bir kokuydu… -[gülerler] 999 00:51:08,125 --> 00:51:10,166 Berbattı yani. Neyse bir toplantım var. 1000 00:51:10,250 --> 00:51:12,500 Seni seviyorum. David, seni görmek güzeldi. 1001 00:51:12,583 --> 00:51:13,833 Ben Billy. 1002 00:51:13,916 --> 00:51:19,208 Yani özetleyecek olursam Connecticut eyaletinde fosforlu kalem 1003 00:51:19,291 --> 00:51:20,791 satın almam yasaklandı. 1004 00:51:20,875 --> 00:51:23,750 Ben Nate ve bir gündür ayığım. [kıkırdar] 1005 00:51:26,916 --> 00:51:30,208 -Nate, hepimize bir örneksin. -[alkış sesleri ve Nate kıkırdar] 1006 00:51:30,833 --> 00:51:31,666 Ne? 1007 00:51:31,750 --> 00:51:33,666 Sözlerimi bitirmeden önce kardeşimiz Happy'nin 1008 00:51:33,750 --> 00:51:36,166 olağanüstü başarısı hakkında birkaç söz söylemek isterim. 1009 00:51:36,250 --> 00:51:39,375 Sizi oynarken izledik Bay Gilmore. İlham vericiydi. [alkış sesleri] 1010 00:51:39,458 --> 00:51:44,750 Evet! Happy Gilmore, siyahilere yeniden golfü sevdirdi. [kıkırdar] 1011 00:51:44,833 --> 00:51:46,208 [Hal] Aynen öyle Bessie. 1012 00:51:46,291 --> 00:51:49,375 Umarım Happy yarın da oynamaya devam edebilir. 1013 00:51:50,083 --> 00:51:52,791 Yarın ne günüydü ki? Söyler misiniz? 1014 00:51:54,083 --> 00:51:55,291 Anneler Günü. 1015 00:51:58,708 --> 00:52:02,291 [Verne] Tur Şampiyonası'nın son turuna hoş geldiniz. 1016 00:52:02,375 --> 00:52:04,041 [alkış] İşte tablodaki lider isimler. 1017 00:52:04,125 --> 00:52:05,458 Journeyman Billy Jenkins, 1018 00:52:05,541 --> 00:52:10,000 sönük kariyerinin ardından ilk kez başarının tadına varıyor. 1019 00:52:10,083 --> 00:52:11,666 Önündeki tek engel, 1020 00:52:11,750 --> 00:52:16,625 [alkış ve tezahürat sesleri] golfün sihirbazı olan Happy Octavius Gilmore. 1021 00:52:16,708 --> 00:52:18,833 Octavius göbek adı mı? 1022 00:52:18,916 --> 00:52:21,166 Hayır, değil ama kulağa hoş geliyor, değil mi? 1023 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 Dur bir dakika. 1024 00:52:23,750 --> 00:52:27,041 Yalnız bu sahada şort giyemezsiniz Bay Jenkins. Cezası var. 1025 00:52:27,125 --> 00:52:28,625 Sorun değil. 1026 00:52:28,708 --> 00:52:31,958 Sıcak bassın istemiyorum. Toplarım kaşınıyor. 1027 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 [Verne] Bu, öz güven mi yoksa düpedüz salaklık mı? 1028 00:52:37,750 --> 00:52:40,583 [kalabalık bağırır, alkışlar] 1029 00:52:40,666 --> 00:52:42,083 TOPLAM 313 METRE 1030 00:52:42,166 --> 00:52:45,500 [sunucu] Şimdi sırada, Happy Gilmore. 1031 00:52:45,583 --> 00:52:47,083 [Happy] İyi vurdun delikanlı. 1032 00:52:48,333 --> 00:52:51,333 [Verne] Happy Gilmore sekiz vuruş önde. 1033 00:52:51,416 --> 00:52:53,625 Anneler Günü'nde bu durumu korumak istiyor. 1034 00:53:07,250 --> 00:53:10,666 Gilmore nedense sağ tarafa doğru vurdu. Top da sağa gitti. 1035 00:53:11,458 --> 00:53:12,875 Oynanacak çok delik var. 1036 00:53:12,958 --> 00:53:13,791 [sessizce] Evet. 1037 00:53:14,708 --> 00:53:18,083 Boş ver. Dert etme. Yaparsın. Toparlarsın sen Happy. 1038 00:53:19,041 --> 00:53:21,875 -[mırıldanır] -[kapı çalar] 1039 00:53:21,958 --> 00:53:24,125 -Bay McGavin. -[kıkırdar] 1040 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 Nasıl uyudunuz? 1041 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 Burası… Harika. 1042 00:53:28,375 --> 00:53:29,875 Yastıklar, buharlı duş, 1043 00:53:29,958 --> 00:53:31,083 bedava porno 1044 00:53:31,166 --> 00:53:33,916 ve bu kalın pankekler. Kafayı yiyeceğim. 1045 00:53:34,000 --> 00:53:35,916 Birlikte bir tura çıksak da 1046 00:53:36,000 --> 00:53:38,541 -size etrafı göstersem? -Ama… 1047 00:53:38,625 --> 00:53:41,416 Döndüğümüzde tazelerini koydururum. 1048 00:53:41,500 --> 00:53:42,625 Peki. 1049 00:53:44,208 --> 00:53:45,583 Terlikler ayağımda. 1050 00:53:45,666 --> 00:53:48,125 Bir de pantolon giyerseniz tamamdır. 1051 00:53:48,208 --> 00:53:49,708 [1. adam] Toparlarsın Happy. 1052 00:53:49,791 --> 00:53:51,541 [2. adam] Merhaba Happy. Beni hatırladın mı? 1053 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 Babam çalıştığın inşaatta senin patronundu. 1054 00:53:55,791 --> 00:53:57,458 Sizinle gurur duyuyorum. 1055 00:53:57,541 --> 00:54:00,125 Hey, teşekkür ederim Bay Larson. 1056 00:54:00,750 --> 00:54:04,125 Drago Larson. Bizim minnak Drago Larson? 1057 00:54:04,208 --> 00:54:06,500 Hatırladım tabii! Amma büyümüşsün! 1058 00:54:06,583 --> 00:54:10,041 Bak, babana yaşattığım şu çivi olayı içimde hep ukte kalmıştır. 1059 00:54:10,125 --> 00:54:11,583 Aslında alındıktan sonra 1060 00:54:11,666 --> 00:54:13,875 onsuz boş hissetti ve geri taktırdı. 1061 00:54:13,958 --> 00:54:15,541 Ah, iyi. 1062 00:54:15,625 --> 00:54:17,500 Birkaç sene önce vefat etti. 1063 00:54:17,583 --> 00:54:19,333 Başın sağ olsun. Nasıl oldu? 1064 00:54:19,416 --> 00:54:21,208 Uykusunda döndü. 1065 00:54:21,291 --> 00:54:22,416 Ah, anladım. 1066 00:54:22,500 --> 00:54:25,833 En azından annem yanımda. Her oğlana annesi lazım. 1067 00:54:26,541 --> 00:54:28,916 -Evet. -Happy'nin beş çocuğu var anne. 1068 00:54:29,000 --> 00:54:31,416 Eşinin Anneler Günü'nü kutlarım. 1069 00:54:32,416 --> 00:54:34,000 Karısı vefat etti. 1070 00:54:34,708 --> 00:54:37,291 Ah, çok özür dilerim tatlım. 1071 00:54:37,375 --> 00:54:39,500 Önceden söyleseydin ya Drago? 1072 00:54:39,583 --> 00:54:41,791 Anne, vurma anne. Lütfen vurma. 1073 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Hangi sopa olsun efendim? 1074 00:54:43,541 --> 00:54:44,666 [3. adam] Bastır Gilmore! 1075 00:54:44,750 --> 00:54:48,541 -Bakayım… Wedge'i alayım. -[kalabalık mırıldanır] 1076 00:54:51,875 --> 00:54:53,166 [4. adam] Hadi Happy. 1077 00:54:54,041 --> 00:54:56,708 -Her oğlan annesini ister. -Ama bizim annemiz yok. 1078 00:54:56,791 --> 00:54:58,125 [4. adam] Hadi Happy. 1079 00:54:58,208 --> 00:54:59,666 -Yaparsın sen. -Bastır. Bu iş sende. 1080 00:54:59,750 --> 00:55:01,208 [4. adam] Hadi vur gitsin Happy. 1081 00:55:04,500 --> 00:55:08,416 -[pat sesi] -[kalabalık mırıldanır ve bağırır] 1082 00:55:09,291 --> 00:55:10,791 Bir lavaboya gitmeliyim. 1083 00:55:13,875 --> 00:55:16,000 [Frank] Tam zamanında geldin Shooter. 1084 00:55:16,083 --> 00:55:17,208 Havada değişim kokusu var. 1085 00:55:17,291 --> 00:55:18,541 Neymiş o değişim? 1086 00:55:18,625 --> 00:55:21,000 Golf. Yenilendi ve gelişti. 1087 00:55:22,416 --> 00:55:24,375 Gilmore bunlara bayılırdı. 1088 00:55:24,458 --> 00:55:26,875 Bilemem. Happy Gilmore çökmüş bir adam. 1089 00:55:27,583 --> 00:55:28,625 Çökmüş mü dedin? 1090 00:55:28,708 --> 00:55:31,041 Evet, eşini kaybettikten sonra. 1091 00:55:31,125 --> 00:55:33,250 Dur, Virginia Venit mi? 1092 00:55:33,333 --> 00:55:34,625 İsmi o muydu? 1093 00:55:35,375 --> 00:55:36,333 Yapma ya. 1094 00:55:36,416 --> 00:55:38,000 [derin bir nefes verir] 1095 00:55:38,583 --> 00:55:40,291 [otomatik ses] Osuruk tanımlandı. 1096 00:55:42,458 --> 00:55:43,958 Hadi, içeri gel. 1097 00:55:44,041 --> 00:55:46,166 [Verne] Şu anki lider Happy Gilmore 1098 00:55:46,250 --> 00:55:49,416 lavaboda haddinden çok daha uzun süre kaldı. 1099 00:55:49,500 --> 00:55:52,250 [melankolik müzik çalar] 1100 00:56:32,208 --> 00:56:33,875 Hadi biraz golf oynayalım. 1101 00:56:36,041 --> 00:56:39,208 [Verne] Billy Jenkins'ten harika vuruşlar geliyor. 1102 00:56:40,458 --> 00:56:44,166 Bu sırada Happy Gilmore'sa topu sahada tutmakta bile zorlanıyor. 1103 00:56:44,250 --> 00:56:47,041 -[kalabalık bağırır] -[sızlanır] 1104 00:56:47,666 --> 00:56:49,250 [Happy] İşte bu. 1105 00:56:51,750 --> 00:56:53,583 Sopadan bir yudum alır mısın? 1106 00:56:53,666 --> 00:56:55,541 -Hayır, gracias. -Sen bilirsin. 1107 00:56:59,791 --> 00:57:01,416 Çizersen canını yakarım. 1108 00:57:01,500 --> 00:57:04,208 [irkilir, güler] 1109 00:57:04,291 --> 00:57:06,125 Şükürler olsun yüce İsa! 1110 00:57:06,833 --> 00:57:08,125 [Gary] Turnuva daha bitmedi. 1111 00:57:08,208 --> 00:57:10,333 Anneler Günü senin için ne demek? 1112 00:57:10,416 --> 00:57:13,750 Götümü yer misin Gary? İki lobunu da yer misin? 1113 00:57:16,416 --> 00:57:17,416 Sayko. 1114 00:57:18,833 --> 00:57:19,916 [hızlı top sesi] 1115 00:57:20,000 --> 00:57:22,125 HAPPY GILMORE 1116 00:57:23,375 --> 00:57:24,458 [kalabalık bağırır] Ah. 1117 00:57:24,541 --> 00:57:28,333 [Verne] Happy Gilmore şu an darmadağın bir vaziyette. 1118 00:57:28,416 --> 00:57:32,250 Happy… Sarhoş! 1119 00:57:32,333 --> 00:57:35,875 Artık bitime doğru resmen sürünüyor. 1120 00:57:35,958 --> 00:57:37,750 [bipler, kilidi açılır] 1121 00:57:37,833 --> 00:57:41,708 Sana göstereceğim şey Maxi Golf'ün yapı taşıdır. 1122 00:57:44,916 --> 00:57:47,166 [Shooter] 1957'den kalma bir röntgen. 1123 00:57:47,916 --> 00:57:49,000 Ben Daggett kim? 1124 00:57:49,083 --> 00:57:53,541 Happy Octavius Gilmore'dan daha uzağa vurabilen tek kişi. 1125 00:57:54,791 --> 00:57:56,416 [Shooter] Haberim bile yok. 1126 00:57:56,500 --> 00:57:58,791 [Frank] Dejenere herifin tekiydi. Putt mat yapamazdı. 1127 00:57:58,875 --> 00:58:01,375 1950'lerde ülkede dolaşır 1128 00:58:01,458 --> 00:58:03,583 sadece uzun vuruş yarışmalarına girerdi. 1129 00:58:03,666 --> 00:58:06,708 Topu 450 metreden uzağa vurabilirmiş. 1130 00:58:06,791 --> 00:58:10,000 Bir gün borçlu olduğu bir mafya babası 1131 00:58:10,083 --> 00:58:12,500 bir golf ayakkabısını almış ve Ben'in kıçına sokmuş. 1132 00:58:13,333 --> 00:58:15,666 İşte bu tam olarak o röntgen. 1133 00:58:18,041 --> 00:58:20,250 Burada tuhaf bir şey görüyor musun? 1134 00:58:20,333 --> 00:58:23,958 Yani, görünen o ki, rektumunda ayakkabı var gibi. 1135 00:58:24,041 --> 00:58:26,250 Bu doğru. Ama şuna bak. 1136 00:58:26,333 --> 00:58:29,750 İliolumbar ligamenti. Neden iki parça hâlinde? 1137 00:58:29,833 --> 00:58:32,208 Kıçındaki ayakkabıdan. 1138 00:58:32,291 --> 00:58:33,708 -Hayır. -Değil mi? 1139 00:58:33,791 --> 00:58:35,750 Bu, hayatının daha erken evresinde olmuş. 1140 00:58:35,833 --> 00:58:39,000 Görünen o ki, Daggett bunu çocukken go-kart kazasında parçalamış. 1141 00:58:39,083 --> 00:58:41,791 Çocukluktan kalma bağın ayrılması 1142 00:58:41,875 --> 00:58:44,625 Daggett'in kalçalarındaki hareket açıklığını artırmış. 1143 00:58:44,708 --> 00:58:46,833 Üretebileceği tork miktarını 1144 00:58:46,916 --> 00:58:49,125 ve sopa hızını önemli ölçüde geliştirdi. 1145 00:58:51,500 --> 00:58:53,708 Bu yüzden uzağa vurabiliyor. Ayakkabı yüzünden. 1146 00:58:53,791 --> 00:58:56,291 Ayakkabıyı salsana artık? Ayakkabıyla işimiz bitti. 1147 00:58:56,375 --> 00:58:59,458 Go-kart kazası, bağlarını koparmış 1148 00:58:59,541 --> 00:59:01,791 ve uzun toplara vuran bir ucubeye dönüştürmüş. 1149 00:59:02,333 --> 00:59:04,291 O dışarıdaki golfçüler var ya? 1150 00:59:04,375 --> 00:59:06,958 Onların da iliolumbar bağlarını kopardık. 1151 00:59:07,041 --> 00:59:10,083 Bu, hile ama. Kim böyle bir ameliyata evet der ki? 1152 00:59:10,791 --> 00:59:13,416 [Frank] Journeyman… Profesyoneller için yeterliydi 1153 00:59:13,500 --> 00:59:15,666 ama efsanelerle yarışamazdı. 1154 00:59:18,958 --> 00:59:20,750 [kalabalık şaşkınlıkla bağırır] 1155 00:59:22,000 --> 00:59:23,708 [kalabalık alkışlar] 1156 00:59:23,791 --> 00:59:27,791 Her şey kalçalarda biter dedeciğim. Kalçalarda biter. 1157 00:59:29,666 --> 00:59:32,083 Shooter, Maxi takımının kaptanı olmanı istiyorum. 1158 00:59:32,166 --> 00:59:33,375 Hıh. 1159 00:59:33,458 --> 00:59:35,916 -Çok sağ ol. -Ne demek Bay Manatee. 1160 00:59:36,000 --> 00:59:37,833 Pankekleri unutma. 1161 00:59:37,916 --> 00:59:40,291 Daha en iyi kısımları göstermedim bile. 1162 00:59:43,625 --> 00:59:46,166 18 delik. Çok sıkıcı. 1163 00:59:46,250 --> 00:59:47,625 Bizde yedi delik var. 1164 00:59:48,208 --> 00:59:50,916 Yavaş oyun? Hıh. Bizde zamanlama var. 1165 00:59:51,000 --> 00:59:53,125 Tanrım, gözlerim kanayacak. 1166 00:59:53,208 --> 00:59:55,208 Kabullenmek zor. Anlıyorum. 1167 00:59:55,291 --> 00:59:58,000 Ben bu işin içinde asla olmayacağım. 1168 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 Midemi bulandırıyor. 1169 01:00:01,125 --> 01:00:04,041 Bak Shooter, seni içeriden çıkarmak hiç kolay olmadı. 1170 01:00:04,833 --> 01:00:07,666 Ama içimden bir ses, girmenin o kadar zor olmayacağını söylüyor. 1171 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 Öyle mi? 1172 01:00:09,083 --> 01:00:11,375 [tükürür] Çok sıcakmış. 1173 01:00:11,458 --> 01:00:13,416 -Sıcak seviyormuşsun. -Ya sen? 1174 01:00:13,500 --> 01:00:16,500 -[bağırır] -[inler, çığlık atar] 1175 01:00:17,083 --> 01:00:18,833 [güler] 1176 01:00:18,916 --> 01:00:22,458 -[kırılma sesi] -[çığlık atar] 1177 01:00:22,541 --> 01:00:25,458 [çığlık atmaya devam eder] 1178 01:00:27,541 --> 01:00:30,416 Gözüm! [çığlık atar] 1179 01:00:32,833 --> 01:00:36,750 Dün Happy Gilmore bütün spor dünyasının kendisini desteklemesini sağladı 1180 01:00:36,833 --> 01:00:40,291 ama ardından maalesef herkesi hayal kırıklığına uğrattı. 1181 01:00:40,375 --> 01:00:42,625 -Mutlu yerine git! -[Happy] Hayır! 1182 01:00:42,708 --> 01:00:45,541 [Pat] Turnuvayı altıncı bitirdiğinden Maxi Lig'e karşı oynanacak 1183 01:00:45,625 --> 01:00:48,083 yarışmada da yer alamayacak. 1184 01:00:48,166 --> 01:00:50,875 Günün sonunda Maxi Lig'e karşı oynanacak mücadelede 1185 01:00:50,958 --> 01:00:55,458 kaptan olacak dediğimiz Jenkins satış koydu. 1186 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Sizi sattığım için affedersiniz millet 1187 01:00:57,583 --> 01:01:01,916 ama ben onurumla, gururumla aslında bir Maxi Golf oyuncusuyum. 1188 01:01:02,000 --> 01:01:04,625 Güle güle standart golf. Güle güle. 1189 01:01:04,708 --> 01:01:06,666 Aynen öyle. Billy artık yeni bir ligde. 1190 01:01:06,750 --> 01:01:09,500 Topa daha iyi vurulan, daha havalı gözüken ve deli partileyen yerde. 1191 01:01:09,583 --> 01:01:12,000 Daha iyisi, bizim oyuncular "Maximum" seviyede. 1192 01:01:12,083 --> 01:01:13,375 -Ceketi versene. -[öksürür] 1193 01:01:13,458 --> 01:01:15,541 [Stephen] Savcılıktaki kaynaklarım Gilmore'un eylemlerinin 1194 01:01:15,625 --> 01:01:17,375 bu yılın başlarında sarhoşken yaptığı golf arabası kazasıyla ilgili 1195 01:01:17,458 --> 01:01:20,583 bir itiraf pazarlığını ihlal ettiği ve bir tanıdığının dikkatlerini 1196 01:01:20,666 --> 01:01:24,125 dağıtmasından dolayı tutuklanmaktan kurtulduğunu söylüyor. 1197 01:01:24,208 --> 01:01:26,541 [Drago bağırır] 1198 01:01:26,625 --> 01:01:29,750 Baksana Drago, donunu giymeyi unutmuşsun seni sersem! 1199 01:01:29,833 --> 01:01:32,625 Gilmore, eyalet hapishanesinde altı yıl hapis cezasıyla karşı karşıya 1200 01:01:32,708 --> 01:01:35,916 ama umarım yetkililer onu elektrikli sandalyeye mahkûm ederek 1201 01:01:36,000 --> 01:01:42,125 dünyanın dört bir yanındaki golf hayranlarına adaleti sağlarlar. 1202 01:01:54,625 --> 01:01:57,041 VIRGINIA VENIT GILMORE 1203 01:01:57,125 --> 01:02:00,250 [Shooter] Ah Virginia, bizimle olmadığın için üzgünüm. 1204 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 Sen erkeklerin liginde çalışan bir kadındın. 1205 01:02:02,708 --> 01:02:05,375 Kolay olmasa gerek, ha? 1206 01:02:06,166 --> 01:02:11,291 Evet. Sanırım senden bana kola getirmeni istediğim için de özür dilemeliyim. 1207 01:02:11,375 --> 01:02:12,291 [Happy] Diyet. 1208 01:02:12,375 --> 01:02:14,375 [gergin müzik çalar] 1209 01:02:16,333 --> 01:02:17,375 Gilmore. 1210 01:02:18,125 --> 01:02:19,875 Shooter McGavin. 1211 01:02:19,958 --> 01:02:25,791 Seni son gördüğüm zaman altın ceketimi çalmış, yavaş çekimde kaçıyordun. 1212 01:02:25,875 --> 01:02:27,291 O ceket benimdi! 1213 01:02:27,375 --> 01:02:30,625 Senin olsun. Bende beş tane daha var. 1214 01:02:31,750 --> 01:02:33,000 [öfkeyle nefes verir] 1215 01:02:33,583 --> 01:02:36,041 Onların hiçbirini kazanamazdın eğer ben… 1216 01:02:36,125 --> 01:02:38,250 Eğer akıl hastanesine girmeseydin mi? 1217 01:02:38,916 --> 01:02:40,750 Benden hayatımı çaldın. 1218 01:02:40,833 --> 01:02:44,500 Söylesene, neden ben kahvaltıda bok parçalarıyla 1219 01:02:45,416 --> 01:02:48,333 beslenen birinin hayatını çalmaya… 1220 01:02:48,416 --> 01:02:51,166 -Seni var ya… -…çalışayım? 1221 01:02:51,250 --> 01:02:53,583 [kıkırdar ve bağırır] 1222 01:02:55,250 --> 01:02:58,500 -[ikisi inler] -[homurdanır] 1223 01:02:59,375 --> 01:03:02,333 İşin bitti piç. [boğulur] 1224 01:03:04,625 --> 01:03:05,625 -Hadi gel. -Peki. 1225 01:03:05,708 --> 01:03:07,583 -Hadi gel. -Yumruklaşacağız, ha? 1226 01:03:07,666 --> 01:03:08,666 -İstediğin buysa al. -Gel. 1227 01:03:08,750 --> 01:03:10,958 Emin misin? Devam mı? 1228 01:03:11,041 --> 01:03:13,166 [ikisi homurdanır] 1229 01:03:16,375 --> 01:03:17,708 BÜYÜKANNE ANNA GILMORE 1230 01:03:18,625 --> 01:03:19,458 Gel buraya. 1231 01:03:20,708 --> 01:03:22,416 [soluk soluğa kalır] Senin için babaanne. 1232 01:03:22,500 --> 01:03:24,583 Evi tekrardan kaybettiğim için özür dilerim. 1233 01:03:24,666 --> 01:03:25,916 -Gerçekten. -Merhaba babaannesi. 1234 01:03:26,000 --> 01:03:28,458 -Sakın babaannemle konuşma! -[bağırır] 1235 01:03:28,541 --> 01:03:29,750 [homurdanır] 1236 01:03:31,125 --> 01:03:33,083 -[bağırır] Mankafa! -[homurdanır] 1237 01:03:34,750 --> 01:03:37,416 CHUBBS PETERSON 1238 01:03:37,500 --> 01:03:40,666 [ikisi soluk soluğa kalır] 1239 01:03:44,583 --> 01:03:46,041 İlk raunttu. 1240 01:03:46,125 --> 01:03:49,416 Kavga bitti. Kazandın sayalım sokak iti. 1241 01:03:50,500 --> 01:03:53,666 Saçımı topuz mu yapsam? 1242 01:03:53,750 --> 01:03:56,791 Atilla'yla mı buluşsam? 1243 01:03:56,875 --> 01:03:59,625 -Bak sen. Bu güzeldi. İkinci raunt. -[homurdanır] 1244 01:04:00,208 --> 01:04:01,833 Tamam, şimdi ödeştik. 1245 01:04:01,916 --> 01:04:03,541 Yeme beni. Hoşuna gitti. 1246 01:04:04,416 --> 01:04:06,833 -Hadi kalk. Kalk hadi. -Tamam, tamam. 1247 01:04:06,916 --> 01:04:10,375 Ne diyeceğim, senin kalça bağların da kesik mi? 1248 01:04:11,458 --> 01:04:12,458 Sanmıyorum. 1249 01:04:12,541 --> 01:04:14,916 Kimse kıçına ayakkabı soktu mu? 1250 01:04:15,000 --> 01:04:16,666 Hatırladığım kadarıyla hayır. 1251 01:04:16,750 --> 01:04:18,875 Bunlar tuhaf sorular. Farkındasın, değil mi? 1252 01:04:18,958 --> 01:04:22,250 Öğrendim ki, belirli bir kalça bağı kopuksa 1253 01:04:22,333 --> 01:04:23,791 topu daha uzağa vurabiliyorsun. 1254 01:04:23,875 --> 01:04:28,208 Hayır, hayır. Ben uzun vuruşları hep eski usulle yapıyorum. Öfkeyle. 1255 01:04:28,291 --> 01:04:29,416 Ah, tabii. 1256 01:04:29,500 --> 01:04:31,791 Pijamalarını değiştireceksen yakında yaşıyorum. 1257 01:04:31,875 --> 01:04:32,916 Ah, olur, sağ ol. 1258 01:04:33,541 --> 01:04:39,041 Bayım! Bayım! Lütfen beni buradan kurtarın! 1259 01:04:43,375 --> 01:04:44,416 [inler] 1260 01:04:45,041 --> 01:04:47,416 Tutuklama emrin var baba. 1261 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 [Wayne] Bodrumda saklansan ya? 1262 01:04:49,416 --> 01:04:51,458 Aslında teslim olup olayı kapatmalıyım. 1263 01:04:51,541 --> 01:04:54,541 -Gelince avukata danışalım. -Avukat mı tuttun? 1264 01:04:54,625 --> 01:04:56,750 Söyleyin. Nasılım? 1265 01:04:57,250 --> 01:04:59,291 [Bobby] Aynı babama dönmüşsün. 1266 01:04:59,375 --> 01:05:00,416 [kıkırdar] Evet. 1267 01:05:00,500 --> 01:05:03,083 En azından o saçma sapan Bruins formasını giymiyorum. 1268 01:05:03,166 --> 01:05:04,041 Olamaz. 1269 01:05:04,125 --> 01:05:06,416 [anlaşılmayan bağrışmalar] 1270 01:05:06,500 --> 01:05:07,625 Tamam. 1271 01:05:07,708 --> 01:05:09,375 -[kapı çalar] -[bağrışma kesilir] 1272 01:05:09,458 --> 01:05:10,416 Git kapıyı aç. 1273 01:05:14,541 --> 01:05:18,458 Bay Gilmore. Bay McGavin. John Daly. 1274 01:05:18,541 --> 01:05:20,666 -Sizi görmek güzel. -[horlar] 1275 01:05:20,750 --> 01:05:23,375 Avukat sen misin? Seni vergi memuru sanıyordum. 1276 01:05:23,458 --> 01:05:26,416 Öyleydim ama herkesin benden nefret etmesinden 1277 01:05:26,500 --> 01:05:28,708 ve yaka paça dışarı atılmaktan sıkıldım. 1278 01:05:28,791 --> 01:05:29,958 Benden nefret ediyorsunuz. 1279 01:05:31,541 --> 01:05:33,000 [cam kırılma sesi ve inleme] 1280 01:05:34,083 --> 01:05:36,125 -Tabii. -Ben de hukuk okudum. 1281 01:05:36,916 --> 01:05:40,250 Nefret edilmek istemediğinden avukat mı oldun yani? 1282 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 [herkes güler] 1283 01:05:41,416 --> 01:05:43,375 -[Happy] Komikmiş. -Avukatlar züppedir. 1284 01:05:43,458 --> 01:05:44,875 -Şerefsizler. -Şerefsizler. 1285 01:05:45,708 --> 01:05:47,583 Oturalım. Konuşmamız lazım. 1286 01:05:47,666 --> 01:05:49,916 Acaba bu duş nasıl çalışıyor? Bu kadar zor olmamalı. 1287 01:05:50,583 --> 01:05:52,416 Şu kız da kütür kütürmüş. 1288 01:05:52,500 --> 01:05:56,333 Hey, bak. Kadınları objeleştirmeyi bırakmalısın artık. 1289 01:05:57,625 --> 01:05:58,583 -[sıvı pompalanma sesi] -Ne? 1290 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Ah, tamam. Harika. Anlaşılan savcı tutuklama kararını kaldırtmış bulunmakta. 1291 01:06:03,416 --> 01:06:04,291 Ne? 1292 01:06:04,375 --> 01:06:06,625 Evet, turnuvada bazı oyunculara 1293 01:06:06,708 --> 01:06:08,458 sarhoş gibi görünmenize rağmen 1294 01:06:08,541 --> 01:06:10,208 alkol testinden geçmediniz 1295 01:06:10,291 --> 01:06:12,208 -ve daha iyi haberlerim var. -[Happy] Neymiş? 1296 01:06:12,291 --> 01:06:14,208 O turnuvada altıncı olmuşsun. 1297 01:06:14,291 --> 01:06:17,166 Doğru. Unutmuştum. Ne kadar kazandım? 1298 01:06:17,250 --> 01:06:18,916 496.000 dolar. 1299 01:06:19,000 --> 01:06:20,291 -Ne? -Ne diyorsun! 1300 01:06:20,375 --> 01:06:21,916 -Hayır! Ne? -Vay canına! 1301 01:06:23,000 --> 01:06:24,083 [sevinçle anlaşılmaz şekilde bağırırlar] 1302 01:06:24,166 --> 01:06:25,833 Şimdi kötü kısmı geliyor. 1303 01:06:25,916 --> 01:06:31,041 Şampiyona size kötü hâlden dolayı 500.000 dolarlık bir ceza verdi. 1304 01:06:31,125 --> 01:06:33,958 Yani herif 37.000 dolar mı kaybetti? 1305 01:06:34,041 --> 01:06:35,541 Hayır. Aslında 33.000 dolar baba. 1306 01:06:35,625 --> 01:06:39,041 4.000 dolar sizi salaklar. Bunun nesi iyi haber? 1307 01:06:39,125 --> 01:06:42,333 Altıncı bitirdiniz ama kazanan kişi, yani Billy Jenkins 1308 01:06:42,416 --> 01:06:45,833 tur tarafından çekilip kötü adamların takımına girdi. 1309 01:06:45,916 --> 01:06:47,208 Yani takımdasınız. 1310 01:06:47,291 --> 01:06:49,291 -Baba, bu harika! -[gülerler] Harika baba. 1311 01:06:49,375 --> 01:06:51,625 Beni istemiyorlar ki. Rezil bir adamım. 1312 01:06:51,708 --> 01:06:53,291 Ben utanç kaynağıyım. 1313 01:06:53,375 --> 01:06:55,250 Baba, bir dışarı çıkalım. 1314 01:06:56,000 --> 01:06:56,958 Sıradaki. 1315 01:07:00,625 --> 01:07:04,375 Evet Shooter, Bay Manatee'nin yeminli ifadesine göre 1316 01:07:04,458 --> 01:07:08,583 artık akıl hastanesinden kaçmış bir firari oluyorsun. 1317 01:07:08,666 --> 01:07:11,125 [güler] Aramıza hoş geldin. 1318 01:07:11,208 --> 01:07:12,041 [sıvı pompalanma sesi] 1319 01:07:12,916 --> 01:07:15,916 Bak baba, o takılma oynayıp oynamaman önemli değil. 1320 01:07:16,000 --> 01:07:17,375 İçkiyi bırakmalısın. 1321 01:07:17,458 --> 01:07:18,541 Bıraktım. Sadece… 1322 01:07:18,625 --> 01:07:21,250 Bırak artık. Bir şekilde huzuru bulmalısın. 1323 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 Huzur yok ki bunda. 1324 01:07:23,416 --> 01:07:25,166 Benim o turnuvaya girmemin tek sebebi 1325 01:07:25,250 --> 01:07:28,208 hayalini kurduğun geleceği sağlayabilmekti ama 4.000 daha içerideyim. 1326 01:07:28,291 --> 01:07:31,041 Parayı toplasaydın bile seni bu hâlde bırakacağımı mı sanıyordun? 1327 01:07:31,125 --> 01:07:33,541 Senin işin benimle ilgilenmek değil. Sana söylemiştim. 1328 01:07:33,625 --> 01:07:36,291 -Tabii ki öyle. Biz aileyiz. -Sen bizimlesin. 1329 01:07:36,375 --> 01:07:37,500 -Büyütme baba. -Evet baba. 1330 01:07:37,583 --> 01:07:39,541 Benimle sıkışıp kalmanızı istemiyorum. 1331 01:07:39,625 --> 01:07:41,166 Sizin bir suçunuz yok. Suç benim. 1332 01:07:41,916 --> 01:07:43,791 Bu kişi sana yardımcı olur. 1333 01:07:47,791 --> 01:07:50,958 Evlat, o topa biraz güçlü vursan iyi edersin 1334 01:07:51,041 --> 01:07:55,291 böylece korsanın şeyi sakladığı yere sıkışmaz… [homurdanır] 1335 01:07:55,375 --> 01:07:56,583 Ganimet olan yere. 1336 01:07:56,666 --> 01:07:58,166 Ambara mı? 1337 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 -Evet, oraya. Oynayın hadi çocuklar. -Teşekkür ederim! 1338 01:08:01,041 --> 01:08:03,625 Sen Slim Peterson mısın? 1339 01:08:03,708 --> 01:08:05,250 Evet, öyle derler. 1340 01:08:05,333 --> 01:08:08,333 Baban Chubbs benim hocamdı. Benim adım Happy Gilmore… 1341 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 Kimsin, biliyorum. 1342 01:08:09,791 --> 01:08:15,375 Hey, ahtapotun altından. O bacak mıdır nedir, onlara çarptırmanız lazım. 1343 01:08:15,458 --> 01:08:16,458 Şakaktan? 1344 01:08:16,541 --> 01:08:18,708 Evet, taşaktan. Ne diyordun? 1345 01:08:18,791 --> 01:08:21,000 [Happy] Seninle birkaç dakika konuşmam lazım. 1346 01:08:21,083 --> 01:08:23,666 Koduğumun sivrisinekleri, her yerdeler. 1347 01:08:23,750 --> 01:08:25,083 -Ne… -Baksana. 1348 01:08:26,625 --> 01:08:27,708 Timsahtan mı? 1349 01:08:27,791 --> 01:08:30,208 Hayır, otomattan. Bozukluk yoktu, 1350 01:08:30,291 --> 01:08:33,166 ben de kolumu içeri soktum. Kurabiyem için ölürüm. 1351 01:08:33,750 --> 01:08:37,333 Vay be. Seni böyle görünce sana yaptığım bir şeyi hatırladım. 1352 01:08:37,416 --> 01:08:38,583 Ne yaptın ki? 1353 01:08:38,666 --> 01:08:41,208 Kendi evlatlarıma yaptığımı. Ebeveyn çaldım. 1354 01:08:41,291 --> 01:08:43,375 Bak, bu konuda kendini affetmen lazım. 1355 01:08:43,458 --> 01:08:44,583 [Happy] İstemiyorum. 1356 01:08:44,666 --> 01:08:46,500 Evet, ben de seni affetmek istemedim 1357 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 çünkü senden nefret etmek 1358 01:08:48,791 --> 01:08:51,916 babamın geri gelmeyeceği gerçeğiyle yüzleşmekten daha kolaydı. 1359 01:08:52,583 --> 01:08:56,208 Sanki onu hayatta tutmak için nefreti kullanıyordum, anlıyor musun? 1360 01:08:56,291 --> 01:08:59,541 Ama seni affedince nihayet kendime döndüm. 1361 01:08:59,625 --> 01:09:02,458 Ve böylece babamın olmamı istediği kişi oldum. 1362 01:09:05,416 --> 01:09:09,375 [iç çeker] Sen karını seviyordun. Babamı da sevdin. 1363 01:09:09,458 --> 01:09:11,375 Onlar da seni sevdi, nokta. 1364 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 Başka neyi severlerdi, söyleyeyim mi? Golfü. 1365 01:09:14,333 --> 01:09:15,791 Çok doğru söyledin. 1366 01:09:15,875 --> 01:09:17,458 Bak, kızınla konuştum. 1367 01:09:17,541 --> 01:09:20,291 Bana bir soytarı ligine karşı oynayarak bütün sporu kurtarma şansın 1368 01:09:20,375 --> 01:09:22,875 olduğunu söyledi. 1369 01:09:22,958 --> 01:09:26,208 O zaman oraya çıkıp birkaç salağın kıçını tekmelesene? 1370 01:09:26,291 --> 01:09:27,666 Onlar için yapalım. 1371 01:09:30,208 --> 01:09:32,000 Ay, çok özür dilerim. 1372 01:09:32,083 --> 01:09:34,250 Oğlum, o kadar sıkmana ne gerek var? 1373 01:09:34,333 --> 01:09:36,166 Ben şunu bir gidip atayım, ben… 1374 01:09:36,250 --> 01:09:38,250 Boş ver, ver. Japon yapıştırıcım var. 1375 01:09:38,333 --> 01:09:39,750 Tamam. Seni seviyorum. 1376 01:09:39,833 --> 01:09:41,708 Tamam, uğradığın için sağ ol. 1377 01:09:43,583 --> 01:09:46,250 Aslında yardımın işimize gelir. 1378 01:09:46,333 --> 01:09:50,958 Ah, sonunda biri zekâmı fark edebildi. Gelmez miyim hiç? 1379 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Tamam, güzel. 1380 01:09:52,333 --> 01:09:53,958 Nereye böyle Slim? 1381 01:09:54,041 --> 01:09:56,041 Golfü kurtarmaya gidiyorum Charley. 1382 01:09:56,125 --> 01:10:00,041 Eğer gidersen bir daha dönemezsin domuz pirzolası. 1383 01:10:00,125 --> 01:10:04,125 Aman zaten gelmeyeceğim seni güzel götlü İngiliz köylüsü. 1384 01:10:04,875 --> 01:10:06,208 [Doug] Hoş geldiniz beyler. 1385 01:10:06,291 --> 01:10:09,625 Sizler Maxi Lig'le yapacağımız zorlu maçta 1386 01:10:09,708 --> 01:10:12,541 bizi temsil edecek beş golfçüsünüz. 1387 01:10:13,125 --> 01:10:16,375 Onları yenmemizin ne kadar önemli olduğunu söylememe gerek yok sanırım. 1388 01:10:16,458 --> 01:10:20,666 Ama bunu nasıl başaracağımızı söyleyecek kişi, Shooter McGavin. 1389 01:10:22,083 --> 01:10:24,083 Sağ ol Doug. Bundan sonrası bende. 1390 01:10:25,291 --> 01:10:27,166 Sizinle baskı hakkında konuşmak istiyorum. 1391 01:10:27,958 --> 01:10:31,333 Şimdi, 90'lı yılların en başarılı golfçüsü olarak 1392 01:10:31,958 --> 01:10:34,666 inanın bana, payıma düşeni iyice aldım 1393 01:10:34,750 --> 01:10:37,625 ama hastanede geçirdiğim 30 yılda 1394 01:10:37,708 --> 01:10:41,125 bir salise için bile gardımı düşürsem… 1395 01:10:41,833 --> 01:10:43,000 -Bıçak yerdim! -[irkilir] 1396 01:10:43,541 --> 01:10:46,166 İçimde zaten şiş var. 1397 01:10:46,916 --> 01:10:49,833 Neyse, duydum ki soğukkanlıymışsınız. 1398 01:10:49,916 --> 01:10:53,541 Gerçi sizin damarlarda kesin akmaz öyle şey. 1399 01:10:53,625 --> 01:10:55,791 -Biz ne dinliyoruz şu an? -Ah… 1400 01:10:55,875 --> 01:10:57,000 Bryson DeChambeau. 1401 01:10:58,125 --> 01:11:01,125 2022 Portland Açık. Sekizinci delik. 1402 01:11:01,208 --> 01:11:02,833 İki atış öndesin. 1403 01:11:02,916 --> 01:11:06,125 Burada avantajı almak artık tamamen senin elinde ama… [dilini şaklatır] 1404 01:11:07,333 --> 01:11:08,833 -[kalabalık şaşırarak bağırır] -Ne? 1405 01:11:10,458 --> 01:11:11,583 Ha? 1406 01:11:12,541 --> 01:11:13,791 Ay. 1407 01:11:14,500 --> 01:11:16,875 Yapma be Shooter. Hepimiz arada putt kaçırıyoruz. 1408 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Scottie Scheffler. 1409 01:11:19,708 --> 01:11:20,625 Geliyor. 1410 01:11:20,708 --> 01:11:22,958 2019 Cadillac Invitational. 1411 01:11:23,041 --> 01:11:25,416 Üçüncü delik. Liderlikte beraberlik var. 1412 01:11:25,500 --> 01:11:28,625 Pazar günü. Baskı var. Ve sen… 1413 01:11:30,458 --> 01:11:32,166 [kalabalık hayal kırıklığıyla bağırır] 1414 01:11:32,250 --> 01:11:33,541 Hmm. Ormana. 1415 01:11:34,291 --> 01:11:37,208 Ormana mı Scottie? Kazanmaktan mı korkuyorsun? 1416 01:11:37,291 --> 01:11:39,333 -Peki ya sen? -Ne? 1417 01:11:39,416 --> 01:11:42,750 Evet. 1996 Tur Şampiyonası. Son raunt. 1418 01:11:42,833 --> 01:11:43,791 O konuyu açmayın. 1419 01:11:43,875 --> 01:11:45,583 Hayır. O çok alakasız. 1420 01:11:45,666 --> 01:11:47,500 Yapma, dokuzuncu delikte dört atış öndesin? 1421 01:11:47,583 --> 01:11:49,875 Seni yenen adama Volkswagen çarpmıştı. 1422 01:11:49,958 --> 01:11:50,916 -Mankafa! -Mankafa! 1423 01:11:51,000 --> 01:11:55,375 Tamam ya! Belki ben de bu baskıyla mükemmel bir şekilde başa çıkamadım 1424 01:11:55,458 --> 01:11:58,375 ama oynadığınız ameliyatla değiştirilmiş ucubeleri gördüm. 1425 01:11:58,458 --> 01:12:01,583 Sizi oynatacakları o canavarları gözlerimle gördüm. 1426 01:12:01,666 --> 01:12:07,291 Eğer bu baskıya dayanamazsanız golf tamamen biter! 1427 01:12:09,583 --> 01:12:11,166 O yüzden yapalım şu işi! 1428 01:12:11,250 --> 01:12:12,958 -Elleri göreyim. -Tamam. 1429 01:12:13,041 --> 01:12:14,041 Tamam. Üç deyince. 1430 01:12:14,125 --> 01:12:15,875 -Bir, iki, üç… Shooter! -[oyuncular] Golf! 1431 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 Hareketli hedefe hazırlanacağız. 1432 01:12:23,583 --> 01:12:24,875 Delikler hareket mi edecek? 1433 01:12:24,958 --> 01:12:27,291 Uyan Rory. Bu kızıllarda her şey mübah. 1434 01:12:27,375 --> 01:12:29,416 -Şimdi, Oscar'ın kuzeni… -Esteban. 1435 01:12:29,500 --> 01:12:33,625 Esteban hızlı ve yakalaması zormuş. 1436 01:12:33,708 --> 01:12:35,208 Kırmızı bayraktan başlayacak. 1437 01:12:35,291 --> 01:12:38,708 Mavi bayrağa ulaşırsa başaramadık demektir. 1438 01:12:38,791 --> 01:12:40,291 Vurmamızı onayladı mı? 1439 01:12:40,375 --> 01:12:41,458 Evet, parasını aldı. 1440 01:12:41,541 --> 01:12:44,791 -[İspanyolca bağırır] -Bir dakika, ne dedi? 1441 01:12:44,875 --> 01:12:46,375 Vuramayacakmışsınız. 1442 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 Nereden biliyorsun? 1443 01:12:47,666 --> 01:12:49,500 Çünkü çok hızlıyım! 1444 01:12:49,583 --> 01:12:51,875 Tamam, hızlıymış. Evet, öyle. Onu gördüm. 1445 01:12:51,958 --> 01:12:53,166 [düdük çalar] 1446 01:12:53,833 --> 01:12:55,750 [hareketli müzik çalar] 1447 01:13:08,958 --> 01:13:10,791 [güler, inler] 1448 01:13:10,875 --> 01:13:12,125 Evet! 1449 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 Vurdun beni! [güler] 1450 01:13:14,333 --> 01:13:16,375 [İspanyolca konuşur] 1451 01:13:19,291 --> 01:13:21,666 [homurdanır] 1452 01:13:23,833 --> 01:13:25,416 [kıkırdar] 1453 01:13:26,708 --> 01:13:28,500 -[homurdanır] -[düdük çalar] 1454 01:13:28,583 --> 01:13:30,625 Tamam, yeter, vurduk! 1455 01:13:32,375 --> 01:13:33,458 [pat sesi ve inleme] 1456 01:13:33,541 --> 01:13:34,958 Yeter dedim! Kimdi o? 1457 01:13:38,083 --> 01:13:40,791 [Happy] Oscar. Hasta herifin tekisin. 1458 01:13:41,791 --> 01:13:43,625 -Hokey sorusu soracağım. -Hı hı. 1459 01:13:43,708 --> 01:13:45,541 Kavga ederlerken dikkatimi çekti, 1460 01:13:45,625 --> 01:13:48,625 adamlardan biri, diğerine vurmaya başlamadan önce 1461 01:13:48,708 --> 01:13:50,375 -kafasının üzerinden çekiyor. -Doğru söylüyorsun. 1462 01:13:50,458 --> 01:13:51,416 -Evet. -Zor mu? 1463 01:13:51,500 --> 01:13:54,416 -Hayır, kolay. Şey… Göstereyim mi? -Lütfen. 1464 01:13:54,500 --> 01:13:56,541 Merhaba kardeş. Buraya bir gelsene? Sağ ol. 1465 01:13:56,625 --> 01:13:58,916 Tek yapman gereken formayı üzerine çevirmek. 1466 01:13:59,000 --> 01:14:00,875 Bu hareket kolları hapseder. Tamam mı? 1467 01:14:00,958 --> 01:14:02,500 -Anladım. -Nakavt. Para. 1468 01:14:02,583 --> 01:14:03,750 -Emin misin? -Evet. 1469 01:14:03,833 --> 01:14:05,333 Tamam. Ne kadar? 1470 01:14:05,416 --> 01:14:06,666 50. 1471 01:14:06,750 --> 01:14:09,958 -Sana 100 vereceğim. Tamam mı? Anladın mı? -[şaşırarak bağırır] 1472 01:14:10,041 --> 01:14:11,083 Evet, iyi vurdun. Anladım. 1473 01:14:11,166 --> 01:14:13,791 -Para. -Sen öde Scottie. Hiç param yok. 1474 01:14:13,875 --> 01:14:15,458 -Sağ ol. -Al hayrını gör. 1475 01:14:15,541 --> 01:14:17,166 Bugün harikaydın bu arada. 1476 01:14:17,250 --> 01:14:19,666 -Çok iyi. Evet, eğlenceliydi. -Evet. Basitti. 1477 01:14:19,750 --> 01:14:21,250 İşimi seviyorum. 1478 01:14:21,333 --> 01:14:26,000 Mini golf tarzı vuruş, iki şeyle ilgilidir. Açılar ve engeller. 1479 01:14:26,083 --> 01:14:30,000 Eğer açıları okuyabilirseniz engellerden kaçınabilirsiniz. 1480 01:14:30,083 --> 01:14:32,958 Hadi vuruş yapalım ki bu açıları biraz anlayalım, değil mi? 1481 01:14:34,041 --> 01:14:35,666 Evet! Scheffler! 1482 01:14:38,291 --> 01:14:40,333 Haklısınız, doğru. 1483 01:14:40,416 --> 01:14:44,833 Şu salaklarla karşılaşmadan önceki son gün. Ben böyle hazırlanırdım işte. 1484 01:14:45,458 --> 01:14:46,625 [inler] 1485 01:14:48,166 --> 01:14:50,166 [ciyaklar] 1486 01:14:51,333 --> 01:14:52,333 [homurdanır] 1487 01:14:52,416 --> 01:14:55,250 [Happy] Aman Tanrım, Rory! [güler] 1488 01:14:55,333 --> 01:14:57,250 Hadi Oscar, seni de görelim. 1489 01:14:58,583 --> 01:14:59,458 [hafifçe inler] 1490 01:15:02,458 --> 01:15:03,458 [nefes verir] 1491 01:15:06,375 --> 01:15:07,250 [homurdanır] 1492 01:15:09,166 --> 01:15:10,083 [homurdanır] 1493 01:15:11,416 --> 01:15:15,416 [hareketli müzik çalar] 1494 01:15:16,208 --> 01:15:19,375 -[inler] -Ah! Galeta ister miydiniz? 1495 01:15:24,125 --> 01:15:26,708 [Billy] Hazırlanmak için beyzbol kafesi, ha? 1496 01:15:26,791 --> 01:15:29,250 Kafanızın içine epey bir girmişiz. 1497 01:15:29,333 --> 01:15:31,375 Bence biz senin kafanın içindeyiz Brendan. 1498 01:15:31,458 --> 01:15:34,208 Yoksa neden bizi takip edip etrafımızda dolanasın. 1499 01:15:34,291 --> 01:15:35,291 Benim adım Billy. 1500 01:15:35,375 --> 01:15:36,583 Hey, kendine gel Barry, 1501 01:15:36,666 --> 01:15:38,875 elektrikli Royce'tan da uzaklaş. Dayanma. 1502 01:15:39,583 --> 01:15:42,708 Bak Happy, yarın seni rezil etmek istemiyorum. 1503 01:15:43,833 --> 01:15:45,833 Benim ligim tam sana göre. 1504 01:15:45,916 --> 01:15:48,041 Golfün geleneklerine ve titizliğine 1505 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 isyan etme şeklin çok güzeldi. 1506 01:15:50,375 --> 01:15:53,000 Bu yüzden sana bunun bir parçası olman için son bir şans vereceğim. 1507 01:15:53,083 --> 01:15:53,916 [Happy] Hayatta olmaz. 1508 01:15:54,000 --> 01:15:57,375 Starbucks'ta çalışan Freddy Krueger'a dönmüşsün bu arada. Değiştir. 1509 01:15:58,041 --> 01:15:59,583 Şirketin %10'unu veririm. 1510 01:16:01,833 --> 01:16:04,958 Gelenekleri savunan kişinin ben olduğuma inanamıyorum ama… 1511 01:16:05,041 --> 01:16:08,833 Karım golfün oynanış şeklini olduğu gibi severdi. 1512 01:16:08,916 --> 01:16:11,250 Ve hemen hemen her konuda haklıydı. 1513 01:16:11,833 --> 01:16:15,791 Affedersiniz çocuklar ama yarın aptal ligini bitiyor. 1514 01:16:15,875 --> 01:16:18,791 Hayır, yarın senin başlattığın devrimi bitireceğim. 1515 01:16:18,875 --> 01:16:21,000 Ve Bubba Watson'a nefesim hakkında söylediklerini duydum. 1516 01:16:21,083 --> 01:16:23,666 Bende diş eti iltihabı var. İrsî, tamam mı? 1517 01:16:23,750 --> 01:16:27,166 Büyük dedemden almışım. O yüzden kusura bakma yani. 1518 01:16:27,250 --> 01:16:29,583 Kokusunu buradan bile alabiliyorum. 1519 01:16:29,666 --> 01:16:31,375 Ve rüzgâr sana doğru esiyor. 1520 01:16:31,458 --> 01:16:34,125 Hayatında bir şeyler değişmeli. Çok net. 1521 01:16:38,083 --> 01:16:39,166 [alarm çalar] 1522 01:16:41,291 --> 01:16:42,416 [alarm sesi kesilir] 1523 01:16:55,333 --> 01:16:56,333 [Happy] Tamamdır. 1524 01:16:57,458 --> 01:16:58,875 Gelin sarılayım. 1525 01:16:58,958 --> 01:17:01,833 Beni her zaman yola getirdiğiniz için teşekkür etmek istedim çocuklar. 1526 01:17:01,916 --> 01:17:03,291 -Sizi seviyorum. -[Vienna] Biz de seni. 1527 01:17:03,375 --> 01:17:06,750 Bu, Vienna'yı okula yollamaktan çıktı ve golfü kurtarmak mı oldu yani? 1528 01:17:06,833 --> 01:17:08,250 Kim bilir, belki ikisini de yaparız 1529 01:17:08,333 --> 01:17:10,375 ama bunu çözeceğiz, söz veriyorum. 1530 01:17:10,458 --> 01:17:12,750 Çünkü biz Gilmore'uz ve asla pes etmeyiz. 1531 01:17:12,833 --> 01:17:14,500 -Evet, Gilmore'uz biz! -Arkandayız. 1532 01:17:14,583 --> 01:17:16,875 Hadi. Ha, John Daly'yi de günde üç kez besleyin, olur mu? 1533 01:17:16,958 --> 01:17:17,791 -Tamamdır. -Hallederiz. 1534 01:17:17,875 --> 01:17:19,416 -Sizi seviyorum. -[Gordy] Onu duydunuz. Hadi. 1535 01:17:19,500 --> 01:17:20,750 Anneniz için yapalım. 1536 01:17:20,833 --> 01:17:22,291 -[Bobby] Annemiz için! -[Wayne] Annemiz için. 1537 01:17:23,041 --> 01:17:24,500 -Sende bu iş. -Evet, öyle. 1538 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 Göster onlara. 1539 01:17:26,833 --> 01:17:29,041 -[Bobby] Göster onlara baba. -[motor tekler] 1540 01:17:29,125 --> 01:17:30,041 [motor tekler] 1541 01:17:30,958 --> 01:17:31,958 -Tamam. -[Terry] Harika. 1542 01:17:32,041 --> 01:17:33,458 -[Wayne] Ne oldu? -Çalış artık. 1543 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 -Hadi baba, yaparsın. -Hadi baba. 1544 01:17:34,916 --> 01:17:36,583 -Sorun ne? -[Happy] Salak şey. 1545 01:17:36,666 --> 01:17:37,875 Lanet olsun. 1546 01:17:39,625 --> 01:17:42,500 -Pislik! -Çalışsana, hadi! 1547 01:17:47,083 --> 01:17:48,250 Sen ne alaka birader? 1548 01:17:48,333 --> 01:17:49,500 Ne yapıyorsun dostum? 1549 01:17:49,583 --> 01:17:51,166 Babamın arabasına neden vuruyorsun, ha? 1550 01:17:51,250 --> 01:17:53,208 Hey, bu bir aile meselesi dostum! 1551 01:17:53,291 --> 01:17:56,583 -[anlaşılmayan bağrışmalar] -[Happy] Vurun! Suratına yapıştırın! 1552 01:17:56,666 --> 01:17:59,166 -[Bobby] Hey, hey! -Hop, hop! 1553 01:17:59,250 --> 01:18:00,625 Yakalayın onu! 1554 01:18:00,708 --> 01:18:01,916 Yakalayın şunu! 1555 01:18:02,000 --> 01:18:03,958 [anlaşılmayan bağrışmalar] 1556 01:18:04,041 --> 01:18:05,458 Biz demin ne yaşadık? 1557 01:18:06,416 --> 01:18:08,416 MAXI GOLF LİGİ 1558 01:18:09,083 --> 01:18:12,375 [Verne] Spor tarihinde eşi benzeri olmayan bir etkinliğe hoş geldiniz. 1559 01:18:13,083 --> 01:18:16,666 Bu, golfün en iyi oyuncularıyla onların yerini almak isteyen 1560 01:18:17,250 --> 01:18:20,791 yeni yetmeler arasında tek seferlik bir hesaplaşma. 1561 01:18:20,875 --> 01:18:22,583 Başlasın artık. 1562 01:18:22,666 --> 01:18:25,500 Maxi Tur Mücadelesi'ne hoş geldiniz. 1563 01:18:25,583 --> 01:18:29,125 Ben Verne Lundquist, ortağım Jack Beard 1564 01:18:29,208 --> 01:18:32,791 ve yeni ortağım DJ Omar Gosh. 1565 01:18:32,875 --> 01:18:35,208 Gelmeyeni siksinler Verne. 1566 01:18:35,791 --> 01:18:37,791 [rock müzik çalar] 1567 01:18:37,875 --> 01:18:39,875 [Frank] Dünya gezegeninin bayanları ve bayları! 1568 01:18:41,333 --> 01:18:44,833 Aklınızın başından gitmesine hazır mısınız? 1569 01:18:44,916 --> 01:18:47,375 [kalabalık tezahürat eder] 1570 01:18:47,958 --> 01:18:51,791 Tam indirmediniz. Dedim ki… Sağ olun. 1571 01:18:51,875 --> 01:18:56,458 Nerede kalmıştım? Aklınızı başınızdan alacak bir seviyede golfe hazır mısınız? 1572 01:18:56,541 --> 01:18:57,625 Vuuh! 1573 01:18:58,416 --> 01:19:00,958 [Frank] İşte karşınızda Maxi Golfçüleri! 1574 01:19:01,041 --> 01:19:03,000 [kalabalık tezahürat eder] 1575 01:19:03,083 --> 01:19:04,875 [Frank] Karşınızda Harley… 1576 01:19:05,833 --> 01:19:06,875 Flex! 1577 01:19:07,916 --> 01:19:08,916 Screech! 1578 01:19:09,583 --> 01:19:10,875 8 Top! 1579 01:19:11,500 --> 01:19:15,041 Ve Tur Şampiyonu Billy Jenkins! 1580 01:19:15,125 --> 01:19:17,750 ["Eye Of The Tiger" çalar] 1581 01:19:27,625 --> 01:19:29,916 Şimdi de rakiplerini karşılayalım. 1582 01:19:30,000 --> 01:19:32,958 Sıradan Süt Bebesi Golfçüleri. 1583 01:19:33,041 --> 01:19:35,416 -Yuh! -[kalabalık yuhalar] 1584 01:19:35,500 --> 01:19:37,666 ["Goodbye to You" çalar] 1585 01:19:42,958 --> 01:19:45,041 Yok artık ya! Shooter McGavin mi lan o? 1586 01:19:45,625 --> 01:19:47,000 [kalabalık yuhalar] 1587 01:19:47,083 --> 01:19:48,958 [Frank güler] Bakın kim çıkmış gelmiş. 1588 01:19:49,041 --> 01:19:50,750 Öbür gözüne de kahve ister misin? 1589 01:19:50,833 --> 01:19:54,291 Hıh! Bir de kazak giyip gelmiş. Sıçan. 1590 01:19:54,375 --> 01:19:56,791 -Gül bakalım Mavi Top. -Adım 8 Top. 1591 01:19:56,875 --> 01:19:59,416 Senin adın Davis Miller. Kardeşimle aynı yurtta kalıyorsun. 1592 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 Adım artık 8 Top. Selam söylersin. 1593 01:20:02,583 --> 01:20:05,416 Siz Comic-Con'un kayıp eşya kısmından mı giyiniyorsunuz? 1594 01:20:05,500 --> 01:20:07,916 Kavunların anneninkine mi çekmiş? Benziyorlar mı? 1595 01:20:08,000 --> 01:20:09,833 Hey, arkadaşımın memelerini bırak! Onlar benim! 1596 01:20:09,916 --> 01:20:13,500 -Hey, kelleni alırım ucube! -[bağırma ve itişme sesleri] 1597 01:20:13,583 --> 01:20:15,916 Ayrılın! Tamam, kesin şunu, kesin! 1598 01:20:16,000 --> 01:20:18,625 Şimdi, golfçüler, yedi delikli bir sahamız var. 1599 01:20:18,708 --> 01:20:22,000 İlk olarak, Bay Scheffler Bay Harley'ye karşı. 1600 01:20:22,083 --> 01:20:25,791 Bayanlar ve baylar hadi biraz Maxi Golf oynayalım! 1601 01:20:25,875 --> 01:20:27,500 [kalabalık tezahürat eder] 1602 01:20:27,583 --> 01:20:31,291 -[John] Evet, içme vakti! Hadi bakalım! -Vuuh! 1603 01:20:31,375 --> 01:20:32,625 -Çek. -Yo, yo, sağ ol. 1604 01:20:34,500 --> 01:20:35,791 Ah, seninki varmış. 1605 01:20:35,875 --> 01:20:37,333 -Denemek isterim. -Mmm. 1606 01:20:38,041 --> 01:20:41,291 [Verne] Ve nihayet, birinci delikle başlıyoruz. 1607 01:20:41,375 --> 01:20:43,916 Beş maçın üçünü kazanmamız yeterli. 1608 01:20:44,000 --> 01:20:45,791 Tabii ama bence bunları sikip atalım. 1609 01:20:45,875 --> 01:20:47,291 -İyi fikir. -[Bryson] Evet. 1610 01:20:50,833 --> 01:20:54,000 Oyun alanı orman mı? Güvenli vuruşla mı açılış yapacağız? 1611 01:20:54,083 --> 01:20:56,250 İstersen öyle vurma, 1612 01:20:56,333 --> 01:20:59,833 onun yerine topa öyle bir vur ki ormanı aşıp gitsin. 1613 01:21:09,500 --> 01:21:10,541 Ah. 1614 01:21:16,000 --> 01:21:19,291 [Verne] Harley'nin topu bütün ormanı geçiyor. 1615 01:21:19,375 --> 01:21:21,375 [kalabalık tezahürat eder] 1616 01:21:21,458 --> 01:21:24,333 Bu yarışmada bir numara sen değilsin. [burnunu çeker] 1617 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 Üvey babam gibi kokuyorsun. 1618 01:21:28,541 --> 01:21:31,333 Tamam, hadi Scottie. Yaparsın sen yaparsın. Hadi. 1619 01:21:31,416 --> 01:21:32,875 [adam] Vur gitsin! 1620 01:21:33,541 --> 01:21:35,208 Kaçır! Kaçır! 1621 01:21:35,916 --> 01:21:36,750 [iç çeker] 1622 01:21:39,666 --> 01:21:41,083 [herkes şaşkınlıkla bağırır] 1623 01:21:44,583 --> 01:21:46,250 [Verne] Oldukça etkileyici bir sağ çapraz 1624 01:21:46,333 --> 01:21:49,541 ancak Scottie Scheffler daha sopasını bile sallayamadan 1625 01:21:49,625 --> 01:21:51,708 diskalifiye edilecek. 1626 01:21:51,791 --> 01:21:54,416 Vuuuh! Gördüğüm en taşaklı hareketlerdendi. 1627 01:21:54,500 --> 01:21:57,000 Buram buram hem de. 1628 01:21:57,083 --> 01:21:58,250 Fırsat kaçtı. 1629 01:21:58,333 --> 01:21:59,333 Evet. 1630 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 Ah, hayır. Yine mi? 1631 01:22:02,750 --> 01:22:04,750 -[polis memuru] Hadi. -[Scottie] Mevzuyu biliyorum. 1632 01:22:05,666 --> 01:22:07,500 -Bay bay! -Affedersiniz. 1633 01:22:07,583 --> 01:22:09,916 [Happy] İş artık bize kaldı, tamam mı? 1634 01:22:10,000 --> 01:22:13,041 Sıradakiler Rory McIlroy ve Screech. 1635 01:22:13,125 --> 01:22:14,875 [kalabalık tezahürat eder] 1636 01:22:15,458 --> 01:22:17,875 -[elektrikli testere sesi] -[güler] 1637 01:22:17,958 --> 01:22:18,916 Screech mi? 1638 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 Evet, bana Screech derler 1639 01:22:20,083 --> 01:22:23,916 çünkü testeremin sahanın içinden geçerken çıkardığı sese benzer. 1640 01:22:24,000 --> 01:22:26,083 Screech, Saved by the Bell'deki rol değil mi? 1641 01:22:27,291 --> 01:22:28,833 O programı bilmiyorum. 1642 01:22:28,916 --> 01:22:31,125 Şovun komik karakteri gibiydi ya hani? 1643 01:22:31,208 --> 01:22:33,000 Evet, White Urkel gibi. 1644 01:22:33,083 --> 01:22:34,875 90'ların şovu kimin umurunda? 1645 01:22:35,791 --> 01:22:36,708 Onların. 1646 01:22:36,791 --> 01:22:37,833 Seni seviyorum Screech! 1647 01:22:37,916 --> 01:22:41,208 -[tezahürat ederler] -[güler] 1648 01:22:41,791 --> 01:22:43,666 Yeter, golf oynayalım artık. 1649 01:22:46,958 --> 01:22:50,333 [Verne] Maxi takımından kimsenin ormanı aşamadığı olmadı. 1650 01:22:54,541 --> 01:22:56,791 Sıradan golfçüler için aynısı söylenemez. 1651 01:22:57,500 --> 01:23:00,125 -[motorlar çalışır] -[taşıyıcı] Hadi, hadi! 1652 01:23:00,208 --> 01:23:01,666 [Rory] Bekle! Hızlanacağım! 1653 01:23:01,750 --> 01:23:04,750 [ikisi sevinçle çığlık atar] 1654 01:23:04,833 --> 01:23:06,791 -İşte! Şurada! -Hadi. 1655 01:23:08,166 --> 01:23:10,000 -Hadi be. -Topa gitti. 1656 01:23:10,791 --> 01:23:12,583 [güler] 1657 01:23:12,666 --> 01:23:13,625 [Happy] Kes sesini! 1658 01:23:13,708 --> 01:23:15,666 [bağırır, güler] 1659 01:23:15,750 --> 01:23:18,125 Sağa doğru! Vuuuh! 1660 01:23:18,958 --> 01:23:20,375 [ikisi coşkuyla bağırır] 1661 01:23:20,458 --> 01:23:22,083 -[homurdanır] -Evet! 1662 01:23:22,166 --> 01:23:24,041 [8 Top] Sanki zorlanıyorsun. 1663 01:23:24,125 --> 01:23:26,166 Senin de yüzmeye gidesin var gibi Davis. 1664 01:23:26,250 --> 01:23:28,916 Bu, golfün yeni hâli Bryson ve adım 8 Top! 1665 01:23:29,000 --> 01:23:31,500 [tezahürat ederler] 1666 01:23:37,125 --> 01:23:38,208 Topum nerede? 1667 01:23:38,291 --> 01:23:39,833 Kötü atıştı Happy. 1668 01:23:39,916 --> 01:23:42,916 Bu, seni daha iyi hissettirecek. Küçük bir yudum al hadi. 1669 01:23:47,333 --> 01:23:48,208 [yutkunur] 1670 01:23:49,208 --> 01:23:52,333 -[geğirir] -[kıkırdar] Vay canına. 1671 01:23:52,416 --> 01:23:56,166 Nefes yarışması mı yapıyoruz? Evet, yerinde olsam ben de uzardım. 1672 01:23:56,250 --> 01:23:58,750 [Verne] McIlroy'un başlama vuruşu sağdaki kuma düşmüş 1673 01:23:58,833 --> 01:24:02,083 görünüyor ki, bu kum da alevler içinde. 1674 01:24:04,250 --> 01:24:05,625 [inler, ciyaklar] 1675 01:24:05,708 --> 01:24:06,791 Screech! 1676 01:24:06,875 --> 01:24:08,458 -[ikisi bağırır] -[çarpar] 1677 01:24:08,541 --> 01:24:09,500 [ikisi tezahürat eder] 1678 01:24:10,208 --> 01:24:13,208 [kalabalık bağırır, tezahürat eder] 1679 01:24:13,291 --> 01:24:14,458 Evet! 1680 01:24:15,958 --> 01:24:17,666 Viva regular golf! 1681 01:24:19,208 --> 01:24:21,375 Yeter artık. Kanalı değiştiriyorum. 1682 01:24:21,458 --> 01:24:24,000 Frankie, otur lan aşağı. Golf izliyoruz. 1683 01:24:24,708 --> 01:24:26,166 Tamam. Özür dilerim. 1684 01:24:28,375 --> 01:24:29,875 Gir deliğe, gir deliğe. 1685 01:24:32,583 --> 01:24:36,416 -[Verne] Ah! Vay canına! -[ikisi güler] 1686 01:24:37,833 --> 01:24:40,958 -Cidden komikti, çak bir beşlik. -[kalabalık irkilir] 1687 01:24:41,041 --> 01:24:43,458 Hadi be, daha da yeni yıkamıştım. 1688 01:24:43,541 --> 01:24:46,375 [Verne] Görünen o ki, Gilmore'u hiçbir şey yavaşlatamayacak. 1689 01:24:46,458 --> 01:24:49,250 Öyle olsun. Bakalım bunu nasıl halledeceksin Happy. 1690 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 DOSTUM, VAKİT GELDİ! 1691 01:24:50,416 --> 01:24:52,583 5. DELİK - ATIŞ SAATİ GILMORE 1692 01:24:52,666 --> 01:24:54,083 -[1. adam] Hadi Gilmore! -[kadın] Göster gününü! 1693 01:24:55,833 --> 01:24:57,416 -[2. adam] Seni mankafa. -Ne oluyor… 1694 01:24:58,041 --> 01:24:59,375 -[top suya düşer] -[kalabalık] Ah! 1695 01:24:59,458 --> 01:25:02,541 Şaka mı ulan bu? Senin yüzünden sayıdan oldum be! 1696 01:25:02,625 --> 01:25:05,750 [güler] Happy Gilmore. 1697 01:25:05,833 --> 01:25:07,958 Keşke babam da burada olup bunu görseydi. 1698 01:25:08,041 --> 01:25:09,125 Mankafa. 1699 01:25:09,208 --> 01:25:10,166 Mankafa. 1700 01:25:10,250 --> 01:25:11,708 -Mankafa! -[adam] İşte orada. 1701 01:25:11,791 --> 01:25:15,791 Ne yazık ki… [öper] Artık gökyüzündeki et lokantasında. 1702 01:25:15,875 --> 01:25:18,000 Aslına bakarsan o elemanı hiç özlemiyorum. 1703 01:25:18,083 --> 01:25:19,875 Ne yapacaksın Happy'cik? 1704 01:25:19,958 --> 01:25:23,083 Hapse girmek istemiyorsan bana vuramazsın. 1705 01:25:23,166 --> 01:25:24,708 Beni delirtiyorsun! 1706 01:25:24,791 --> 01:25:27,125 Doğru… Biz vururuz. 1707 01:25:27,208 --> 01:25:28,125 [Happy] Siz mi geldiniz? 1708 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 [Donald Jr.] Bunlar kim? Senin tayfa mı? 1709 01:25:29,791 --> 01:25:31,625 -Benim işim bu. -Tamam, görelim. 1710 01:25:31,708 --> 01:25:33,750 Kaç kişi, dört mü? Yardım çağırın bence. 1711 01:25:34,458 --> 01:25:36,500 -[Happy] Tamam. Anladım. -[bağırır] 1712 01:25:36,583 --> 01:25:39,500 -Tamam! Hadi, alın şunu! -Gelin, dövüşmeyi çok iyi bilirim. 1713 01:25:39,583 --> 01:25:42,708 Bacağını ısırıp koparırım. [bağırır] 1714 01:25:43,666 --> 01:25:44,500 [gülüşmeler] 1715 01:25:44,583 --> 01:25:47,666 -Şuna bakın! -Şimdi beni gerçekten kızdırdınız. 1716 01:25:47,750 --> 01:25:49,916 O ne lan? 1717 01:25:50,000 --> 01:25:51,208 Şuna bakın! 1718 01:25:51,291 --> 01:25:53,958 Bütün aileyi getirmişsiniz. [bağırır] 1719 01:25:54,041 --> 01:25:55,208 Ah, sikim! 1720 01:25:55,291 --> 01:25:57,416 Hayır! Detroit çok yaşa! 1721 01:25:57,500 --> 01:25:58,791 [gülüşmeler] 1722 01:25:58,875 --> 01:26:00,583 Sikimde bile değil ki… 1723 01:26:00,666 --> 01:26:02,291 -[bip sesi] -[boğuk bağırma] 1724 01:26:02,375 --> 01:26:04,291 [herkes güler] 1725 01:26:04,375 --> 01:26:06,291 Beni hafife mi aldın lan göt? 1726 01:26:06,375 --> 01:26:09,875 -Timsahlara yaptığına bak! -Mankafalar! 1727 01:26:10,750 --> 01:26:13,791 Evet, görünen o ki, ilk kaybımızı verdik. 1728 01:26:14,666 --> 01:26:16,041 Vuuuh! 1729 01:26:16,125 --> 01:26:17,625 [Verne] Eğer inanabiliyorsanız 1730 01:26:17,708 --> 01:26:20,166 Maxi Golfçüler maçlarda iki bir önde, 1731 01:26:20,250 --> 01:26:21,833 bu da Koepka'yla Gilmore'un 1732 01:26:21,916 --> 01:26:25,750 Maxi takımını yenmek için kazanmak zorunda kalacakları anlamına geliyor. 1733 01:26:25,833 --> 01:26:28,041 [kadın] Hadi bakalım Flex! Hadi Flex! 1734 01:26:29,250 --> 01:26:31,125 -[top hızla uçar] -[Happy] Bum! 1735 01:26:35,291 --> 01:26:36,916 -[kalabalık tezahürat eder] -Uuu! 1736 01:26:37,000 --> 01:26:39,083 Sıkıntı yok, kafam rahat. 1737 01:26:39,166 --> 01:26:41,458 [Guy] Sıradaki oyuncu Brooks Koepka. 1738 01:26:41,541 --> 01:26:45,458 [Verne] Bana göre en akıllıca oyun topu buzlu alana yollamak 1739 01:26:45,541 --> 01:26:48,125 sonrasında da kısa vuruşla deliğe sokmak. 1740 01:26:53,500 --> 01:26:55,333 [kalabalık tezahürat eder] 1741 01:26:55,416 --> 01:26:57,333 Evet! Eyvah! [homurdanır] 1742 01:26:58,583 --> 01:27:00,541 Affedersiniz. Öyle sevinmeyecektim. 1743 01:27:00,625 --> 01:27:02,000 [Frank] Sizin için berbat bir durum. 1744 01:27:02,083 --> 01:27:04,916 -Bir diskalifiye daha. -[takım gülüşür] 1745 01:27:05,000 --> 01:27:09,416 Hayır, bekleyin. Sakatlık durumunda yerine başkasını alma hakkımız var. 1746 01:27:09,500 --> 01:27:10,625 Peki, kabul. Kabul. 1747 01:27:11,500 --> 01:27:12,583 Kimler var? 1748 01:27:12,666 --> 01:27:14,333 Rakipsiz biri var. 1749 01:27:15,916 --> 01:27:17,666 [höpürdetir] 1750 01:27:19,750 --> 01:27:20,750 Ne oldu? 1751 01:27:20,833 --> 01:27:21,833 FLEX - KOEPKA 1752 01:27:21,916 --> 01:27:24,666 [Verne] Acayip bir gün biraz daha acayipleşti. 1753 01:27:24,750 --> 01:27:27,458 Shooter McGavin altıncı delikte 1754 01:27:27,541 --> 01:27:30,666 Brooks Koepka'nın yerini alacak. 1755 01:27:33,541 --> 01:27:35,500 Ah, yönü kaydı. 1756 01:27:35,583 --> 01:27:38,416 -[öfkeyle bağırır] -Al sana fırsat. 1757 01:27:38,500 --> 01:27:41,125 Vursana Scooter! Saat işliyor! 1758 01:27:41,208 --> 01:27:43,458 Şaka mı bu? Artık profesyonel bir golfçü değilim. 1759 01:27:43,541 --> 01:27:46,083 Sen neden bahsediyorsun? İçinde o shooter hâlâ var. 1760 01:27:46,166 --> 01:27:47,666 O eskidendi Gilmore. 1761 01:27:47,750 --> 01:27:50,708 Hayır, hayır, hayır. Sadece uyuyor. Onu uyandırmanın zamanı geldi. 1762 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 Şu tiplere bak. Hepsi ikinci sınıf. 1763 01:27:53,291 --> 01:27:55,625 -Burada bir bok kazanamadılar. -[Shooter] Doğru. 1764 01:27:55,708 --> 01:27:57,541 Şimdiyse 90'ların en iyi golfçüsü 1765 01:27:57,625 --> 01:28:01,166 Shooter McGavin'a gülüyorlar. Ben ve Tiger başka tabii. 1766 01:28:01,833 --> 01:28:05,916 Bu ne cüret? Sana saygısızlık etmeye nasıl cüret ederler? 1767 01:28:06,000 --> 01:28:07,250 Nereye gitmeliler? 1768 01:28:08,041 --> 01:28:10,166 -Geriye. -Geri nereye? 1769 01:28:10,250 --> 01:28:12,458 -Geriye, şeye… -Tam olarak nereye? 1770 01:28:12,541 --> 01:28:14,791 -Gecekondularına. -Aha! 1771 01:28:14,875 --> 01:28:16,750 Çünkü bu yarışma kimin? 1772 01:28:16,833 --> 01:28:18,416 Shooter'ın. Sıra Shooter'ın. 1773 01:28:18,500 --> 01:28:20,250 -Sıra kimdeymiş? -Artık sıra Shooter'da! 1774 01:28:20,333 --> 01:28:23,875 -Kimdeymiş sıra? -Sıra artık Shooter'da bebeğim! 1775 01:28:23,958 --> 01:28:25,000 [silah sesi taklit eder] 1776 01:28:25,083 --> 01:28:26,333 Evet! 1777 01:28:26,416 --> 01:28:28,416 Silahları yeniden eline aldı. 1778 01:28:28,500 --> 01:28:31,250 -Adama sopasını ver. -Şimdi gaza geldim işte. 1779 01:28:33,083 --> 01:28:34,791 [Happy] Baskı hissetme. Baskı yok. 1780 01:28:34,875 --> 01:28:38,000 [Frank] Yapamayacaksın Shooter. Vakit geçiyor. 1781 01:28:40,083 --> 01:28:42,541 -Beş, dört… -Hayır! 1782 01:28:44,000 --> 01:28:47,875 [Frank] …üç, iki, bir! 1783 01:28:47,958 --> 01:28:50,958 -[kalabalık tezahürat eder] -Şaka falan olmalı bu! 1784 01:28:52,625 --> 01:28:53,583 Aman Tanrım! 1785 01:28:53,666 --> 01:28:55,750 [Verne] Şu işe bakar mısınız sayın seyirciler? 1786 01:28:55,833 --> 01:29:00,500 Shooter McGavin atışını yaptı, deliği buldu ve maçı kazandı. 1787 01:29:00,583 --> 01:29:02,458 [kalabalık tezahürat eder] Shooter! Shooter! 1788 01:29:02,541 --> 01:29:05,000 Duyamıyorum! Soktuk mu! 1789 01:29:05,083 --> 01:29:08,750 [Verne] Böylece beraberlik sağlanıyor ve geriye sadece Billy Jenkins 1790 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 ve Happy Gilmore'un karşılaşması kalıyor. 1791 01:29:13,708 --> 01:29:17,333 Ve iş buraya kadar geldi. Son delikteyiz. 1792 01:29:17,416 --> 01:29:20,083 Kazanan hepsini alır. Atış saatleri kapandı. 1793 01:29:20,166 --> 01:29:22,041 Ve baskı başladı. 1794 01:29:22,125 --> 01:29:25,791 Sıradan golfün kaderi şimdi belirlenecek. 1795 01:29:25,875 --> 01:29:29,000 Dört atışta 915 metre. Biraz uzak gibi. 1796 01:29:29,083 --> 01:29:30,541 [Billy] Kendi adına konuş. 1797 01:29:32,708 --> 01:29:34,458 Evet. İzle de gör. 1798 01:29:42,333 --> 01:29:43,541 N'aber? 1799 01:29:43,625 --> 01:29:47,125 -Vuu vuu! [homurdanır] -[top vınlar] 1800 01:29:53,625 --> 01:29:56,458 -[kalabalık tezahürat eder] -[Verne] Ah! 1801 01:29:56,541 --> 01:30:01,125 Bu benim hayatımda gördüğüm en uzun vuruştu gerçekten. 1802 01:30:01,208 --> 01:30:04,541 -Şimdi adımı hatırladın mı? Piç. -[irkilir] 1803 01:30:05,958 --> 01:30:08,041 O kalça dansını gördüğümü unutmak istiyorum. 1804 01:30:08,125 --> 01:30:09,291 Çok iğrençti. 1805 01:30:09,375 --> 01:30:11,541 [Verne] Jenkins iki vuruşta yeşile ulaşabilirken 1806 01:30:11,625 --> 01:30:16,000 Happy Gilmore'un üç vuruştan aşağı oraya ulaşma umudu yok. 1807 01:30:16,083 --> 01:30:17,583 Verne, bu berbat. 1808 01:30:20,000 --> 01:30:22,583 Nefreti son bir kez daha kullanmama ne dersin Slim? 1809 01:30:22,666 --> 01:30:24,708 Evet, sal gitsin kardeşim. 1810 01:30:31,041 --> 01:30:32,666 Bunun için ameliyata gerek yok. 1811 01:30:36,000 --> 01:30:37,750 [gergin müzik çalar] 1812 01:30:39,666 --> 01:30:43,666 Bruins'e hiç giremedin çünkü paten kayamıyorsun. 1813 01:30:43,750 --> 01:30:46,125 Kapa o salak çeneni. 1814 01:30:46,208 --> 01:30:47,375 Kiminle konuşuyor bu? 1815 01:30:47,458 --> 01:30:50,125 Ah! Kızın da bale okuluna hiç gidemeyecek 1816 01:30:50,208 --> 01:30:52,291 çünkü onun babası tam bir ayyaş. 1817 01:30:52,375 --> 01:30:54,208 Seni öldüreceğim ulan! 1818 01:30:54,291 --> 01:30:56,291 [öfkeyle hırlar] 1819 01:30:58,500 --> 01:30:59,583 Eyvah. 1820 01:31:00,208 --> 01:31:03,208 -[bağırır] -[çığlık atar] 1821 01:31:06,125 --> 01:31:09,083 [çığlık atar, tıkanır] 1822 01:31:16,791 --> 01:31:19,250 -[inler] -[kalabalık tezahürat eder] 1823 01:31:23,291 --> 01:31:25,833 [ince bir sesle] Sanki birileri daha uzağa vurdu. 1824 01:31:25,916 --> 01:31:27,416 Tabii… 1825 01:31:27,500 --> 01:31:30,500 -Piç! -[kalabalık tezahürat eder] 1826 01:31:34,458 --> 01:31:36,083 [Verne] İlk Jenkins vuracak. 1827 01:31:40,250 --> 01:31:42,666 [tezahürat] 1828 01:31:42,750 --> 01:31:44,166 Evet! 1829 01:31:45,916 --> 01:31:49,916 Ah, bu arada, oğullarının dördü de salağın önde gideni! 1830 01:31:50,000 --> 01:31:51,500 Ne dedin lan sen? 1831 01:31:52,583 --> 01:31:56,458 -[Hal şeytani şekilde güler] Ah! -[kalabalık] Ah. 1832 01:31:56,541 --> 01:31:58,083 [Billy] Hey! 1833 01:31:58,666 --> 01:32:01,583 [Verne] Sürücüsüz taksilerin, yapay zekâlı kız arkadaşların 1834 01:32:01,666 --> 01:32:07,000 ve şimdi de büyük olasılıkla geleneksel golfün sonunun geldiğine inanamıyorum! 1835 01:32:07,083 --> 01:32:10,041 [kalabalık tezahürat eder] 1836 01:32:12,250 --> 01:32:13,250 [Billy] İlk ben vurayım. 1837 01:32:13,333 --> 01:32:16,041 Nasıl oynayacağınızı düşünmeniz için bir şans vereceğim. 1838 01:32:17,375 --> 01:32:19,083 -Ah! -[kalabalık] Ah! 1839 01:32:20,375 --> 01:32:23,375 [güler] Billy Jenkins, iyice boka bastım desene. 1840 01:32:23,458 --> 01:32:25,416 Kes sesini Edward Tahtaeller. 1841 01:32:25,500 --> 01:32:28,916 -Siktir git lan yer elması. -[kalabalık güler] 1842 01:32:33,125 --> 01:32:34,875 [kalabalık bağırır] 1843 01:32:37,083 --> 01:32:38,666 Hiç acele etme. 1844 01:32:38,750 --> 01:32:40,458 Wedge sopamı getirsene. Dur. 1845 01:32:43,291 --> 01:32:44,458 Git orada dur. 1846 01:32:47,000 --> 01:32:48,500 [kalabalık bağırır] 1847 01:32:52,833 --> 01:32:53,833 [Billy] Tamam. 1848 01:32:55,166 --> 01:32:56,708 Her gün yaptığımız gibi. 1849 01:32:59,541 --> 01:33:03,083 -Hayır, inme! Sen dur! -[kalabalık] Ah! 1850 01:33:03,166 --> 01:33:04,333 -Bozdun! -Ne? 1851 01:33:04,416 --> 01:33:05,750 Hay böyle işe. 1852 01:33:06,375 --> 01:33:08,291 Affedersiniz. Ne diyeceğim? Kovuldun. 1853 01:33:08,375 --> 01:33:09,541 Mantıklı. 1854 01:33:09,625 --> 01:33:12,500 Sıçıp batırmak yerine şu işi düzeltsene hadi. 1855 01:33:12,583 --> 01:33:14,208 [Billy] Deniyoruz herhâlde. 1856 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 Sen hattı tuttur, tamam mı? 1857 01:33:15,916 --> 01:33:17,541 [Billy] Şimdi tutturacağım. 1858 01:33:17,625 --> 01:33:19,791 [gergin müzik çalar] 1859 01:33:27,875 --> 01:33:32,375 -[kalabalık tezahürat eder] -[Verne] Billy Jenkins, dört atışta soktu. 1860 01:33:32,458 --> 01:33:34,166 -Evet! -Bir tarafına girsin Happy! 1861 01:33:34,833 --> 01:33:39,250 [Verne] Gilmore'un beraberliği yakalaması için bile iki atış hakkı var. 1862 01:33:39,333 --> 01:33:43,625 Benim daha oynamadan ellerim terli. Annem yaptı spagetti. 1863 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Buradan sopayı sallayamam ki. 1864 01:33:46,333 --> 01:33:48,541 Bir fikrin var mı? Başımız belada. 1865 01:33:48,625 --> 01:33:51,666 Hmm. Bence çarptır gitsin. 1866 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 Evet, bu iyi fikir. 1867 01:34:02,125 --> 01:34:04,666 -[kalabalık tezahürat eder] -Muhteşem! 1868 01:34:04,750 --> 01:34:05,708 Girdi mi? 1869 01:34:05,791 --> 01:34:07,250 O kadar da değil. 1870 01:34:08,916 --> 01:34:10,291 Gergin misin sen? 1871 01:34:10,375 --> 01:34:13,500 Hayır, şey… Posta kutunu kullanabilir miyim? 1872 01:34:13,583 --> 01:34:15,291 [Verne] Akıllardaki soru şu, 1873 01:34:15,375 --> 01:34:17,958 üstünde duramadığın yeşilde nasıl vurursun ki? 1874 01:34:18,833 --> 01:34:19,750 [Happy] Ne yapacağız? 1875 01:34:20,458 --> 01:34:21,916 [Gordy] Yaparsın baba! 1876 01:34:22,000 --> 01:34:24,041 -Baba, hadi! -Sende! Hadi! 1877 01:34:24,125 --> 01:34:25,625 [Gordy] Evet! 1878 01:34:25,708 --> 01:34:26,750 Plan ne? 1879 01:34:27,500 --> 01:34:28,750 Şöyle yapalım. 1880 01:34:28,833 --> 01:34:30,833 Doğruca karşımda duran yere git. 1881 01:34:30,916 --> 01:34:32,375 -Tabii efendim. -Tamam. 1882 01:34:32,458 --> 01:34:34,583 -Oscar. Hey. -Koş! 1883 01:34:34,666 --> 01:34:36,875 Aman Tanrım, izleyemeyeceğim. 1884 01:34:36,958 --> 01:34:39,333 Oscar, kaç kilosun sen? 1885 01:34:40,083 --> 01:34:41,458 77. 1886 01:34:42,333 --> 01:34:43,833 Çantayı kaldır lütfen. 1887 01:34:45,208 --> 01:34:47,000 Ya da iki sopayı çıkar. 1888 01:34:47,083 --> 01:34:49,458 İki sopa. İki sopa. İki. 1889 01:34:49,541 --> 01:34:51,625 Tamam. Şimdi yeniden kaldır. 1890 01:34:52,666 --> 01:34:55,500 Üç deyince yeşilin üzerine çıkacağız, tamam mı? 1891 01:34:55,583 --> 01:34:57,625 -Tamam. -[Happy] Hazır mısın? 1892 01:34:57,708 --> 01:35:03,166 Ve bir, iki… Üç! 1893 01:35:04,208 --> 01:35:05,375 Ah! Hey… 1894 01:35:06,500 --> 01:35:09,333 Evet, bu kadar. Bu kadar. Tamam, ileri atlayacağız. 1895 01:35:09,416 --> 01:35:12,458 Bir. İki. Üç. 1896 01:35:12,541 --> 01:35:15,250 -[ikisi de bağırır] -[Happy] Ah. 1897 01:35:17,291 --> 01:35:18,416 Evet, Oscar. 1898 01:35:20,083 --> 01:35:21,250 Tamam, evet. Şimdi sola. 1899 01:35:22,000 --> 01:35:24,166 Bir, iki, üç. 1900 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 İşte böyle. 1901 01:35:26,916 --> 01:35:30,416 Şimdi yana doğru gideceğiz… İki, üç. 1902 01:35:33,166 --> 01:35:36,000 Ah, Oscar… Harikasın. 1903 01:35:36,083 --> 01:35:37,583 Şunu izle. 1904 01:35:38,166 --> 01:35:39,125 Ah! 1905 01:35:40,541 --> 01:35:42,625 -Neler oluyor? -[Oscar] Nasıl yani… 1906 01:35:42,708 --> 01:35:46,375 Affedersin Happy, yapmak zorundaydım. Bir oyun daha oynamayacağız. 1907 01:35:46,458 --> 01:35:48,166 Bahisleri yükseltmeye ne dersin? 1908 01:35:48,250 --> 01:35:50,541 Vuruşu yaparsan tüm projeyi bitiririm. 1909 01:35:50,625 --> 01:35:51,958 Peki kaçırırsam? 1910 01:35:52,041 --> 01:35:54,083 Çok basit. Maxi Lig'desin. 1911 01:35:57,208 --> 01:35:59,708 [anlaşılmaz] 1912 01:35:59,791 --> 01:36:01,333 Şöyle yapsak? 1913 01:36:01,416 --> 01:36:03,125 Kızımın dans okulunun parasını ödeyeceksin, 1914 01:36:03,208 --> 01:36:04,625 babaannemin evini bana geri alacaksın 1915 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 artı Rolls-Royce'unu alacağım. 1916 01:36:07,375 --> 01:36:10,125 Bir de Oscar'a kendi restoranını açacaksın. 1917 01:36:11,041 --> 01:36:12,833 Ne tarz bir restoran peki? 1918 01:36:12,916 --> 01:36:14,458 Nasıl olsun Oscar? 1919 01:36:14,541 --> 01:36:16,916 Sushi. Hayır, hayır. İtalyan. 1920 01:36:17,000 --> 01:36:18,875 Tamam. Anlaştık. 1921 01:36:18,958 --> 01:36:21,875 [Verne] Duydunuz. Bugün her şey belli olacak. 1922 01:36:22,958 --> 01:36:24,125 Oscar, kötü haberlerim var. 1923 01:36:25,416 --> 01:36:27,333 Elimde bir kum sopası var. Yeşil sopası lazım. 1924 01:36:29,000 --> 01:36:31,166 Sadece çantadan yavaşça çıkar. 1925 01:36:32,500 --> 01:36:36,458 Tamam, öyle. Güzel. Çorabı da çıkar hadi. 1926 01:36:36,541 --> 01:36:39,500 Tamam, üçe kadar sayınca birbirimize atacağız. 1927 01:36:39,583 --> 01:36:40,875 -Tamam. -Başarabiliriz. 1928 01:36:42,166 --> 01:36:45,291 Bir, iki, üç. 1929 01:36:46,041 --> 01:36:49,750 -[kalabalık] Ah! -Tamam. Geri dönüyor demek. 1930 01:36:50,708 --> 01:36:52,708 Fizik kuralları, ne yaparsın? 1931 01:36:53,541 --> 01:36:55,000 Şunu yapacağız Oscar. 1932 01:36:55,083 --> 01:36:57,458 Doğruca gökyüzüne fırlatacağız, tamam mı? 1933 01:36:57,541 --> 01:36:58,583 Yapalım hadi. 1934 01:36:58,666 --> 01:37:00,458 Başın dönmesin Oscar. 1935 01:37:00,541 --> 01:37:05,708 -Tamam. Bir, iki, üç. -Bir, iki… 1936 01:37:10,291 --> 01:37:11,166 [kalabalık tezahürat eder] Evet! 1937 01:37:11,250 --> 01:37:13,833 -Evet! -Aferin sana evlat! 1938 01:37:13,916 --> 01:37:16,708 Çak bir beşlik. Çak… 1939 01:37:18,083 --> 01:37:21,666 Bakın, Gilmore başarabilir. Daha önce gördüm. Hatta yaşadım. 1940 01:37:22,458 --> 01:37:25,708 Vay be, ne güzel. Şunu Maximum'a çekelim. 1941 01:37:26,458 --> 01:37:29,000 -[vınlama sesi] -Tanrım… 1942 01:37:29,708 --> 01:37:31,291 Uçup gidecek. 1943 01:37:31,375 --> 01:37:33,833 -…bu işe odaklan. -Yapabilirsin. Odaklan. 1944 01:37:33,916 --> 01:37:34,916 [gülüşmeler] 1945 01:37:35,000 --> 01:37:36,166 Olamaz. 1946 01:37:36,250 --> 01:37:38,083 Dayan biraz Oscar, lütfen. 1947 01:37:42,000 --> 01:37:45,625 -Hadi baba! -Hadi baba, yapabilirsin. Hadi. 1948 01:37:45,708 --> 01:37:47,333 [çocuklar] Baba! 1949 01:37:49,000 --> 01:37:50,875 [sevinç çığlıkları atarlar] 1950 01:37:51,541 --> 01:37:53,458 -Hadi baba! -[tezahürat ederler] 1951 01:37:56,125 --> 01:37:59,041 Seni seviyorum! Hem de çok! 1952 01:37:59,833 --> 01:38:02,750 -Hadi baba lütfen! -[merak uyandıran müzik çalar] 1953 01:38:04,875 --> 01:38:09,708 Babamın sana öğrettiği gibi yap. Topu sok. Sok gitsin. 1954 01:38:19,333 --> 01:38:21,041 [Verne] Şansı var gibi. 1955 01:38:22,166 --> 01:38:24,083 -Hadi. -Hadi. 1956 01:38:24,166 --> 01:38:25,708 Yaparsın Happy. 1957 01:38:25,791 --> 01:38:28,041 -Hadi, hadi… -Hadi, hadi, hadi… 1958 01:38:33,416 --> 01:38:37,416 -Gir içine! -[kalabalık bağırır] Aa! 1959 01:38:37,500 --> 01:38:39,583 [Verne] Ah, olacak iş değil! 1960 01:38:40,791 --> 01:38:44,458 Evet! Maxi'ye hoş geldin Happy. Vuuuh! 1961 01:38:45,583 --> 01:38:47,500 -[takırtı sesi] -[güm sesi] 1962 01:38:48,791 --> 01:38:51,833 -[top takırdar] -[herkes tezahürat eder] 1963 01:38:53,083 --> 01:38:58,125 Yok artık, daha neler! Happy Gilmore kazandı! 1964 01:38:59,000 --> 01:39:02,208 Böylece bildiğimiz golf, yaşamaya devam edecek. 1965 01:39:03,583 --> 01:39:07,125 -Ben 8 Top'um! Ben 8 Top'um! -Hayır! Lanet olsun, hayır! 1966 01:39:07,208 --> 01:39:09,166 Senden bir bok olmaz, biliyorsun, değil mi? 1967 01:39:09,250 --> 01:39:10,666 Elimden geleni yaptım… 1968 01:39:10,750 --> 01:39:14,125 Evet Oscar, başardık be oğlum! 1969 01:39:14,208 --> 01:39:16,208 [tezahürat ederler] 1970 01:39:18,250 --> 01:39:20,666 -Papi, papi. Uyan, uyan. -[homurdanır] 1971 01:39:21,333 --> 01:39:22,458 -Kazandık! Kazandık! -Kazandık mı? 1972 01:39:22,541 --> 01:39:25,083 [hoparlörde hareketli müzik çalar] 1973 01:39:25,166 --> 01:39:26,541 Evet! 1974 01:39:26,625 --> 01:39:27,666 Happy, evet! 1975 01:39:27,750 --> 01:39:29,416 Evet! 1976 01:39:29,500 --> 01:39:30,500 Sana yok. 1977 01:39:33,916 --> 01:39:37,958 Eğitimin işe yaradı. Başardın. Seninle gurur duyuyorum. Hem de çok. 1978 01:39:38,041 --> 01:39:39,125 -Evet! -Evet! 1979 01:39:41,041 --> 01:39:43,041 Ne galibiyet ama. Hooters'a gidelim. 1980 01:39:49,166 --> 01:39:50,875 [ikisi homurdanır] 1981 01:39:50,958 --> 01:39:54,416 -Happy Gilmore! Happy Gilmore! -Happy Gilmore! Happy Gilmore! 1982 01:39:54,500 --> 01:39:57,625 Bunu söylediğime inanamıyorum ama hepiniz gitmekte özgürsünüz. 1983 01:39:57,708 --> 01:40:00,250 -[sevinçle bağırırlar] -Çok güzel. 1984 01:40:01,875 --> 01:40:04,833 İnanılmaz. Harika ötesi. 1985 01:40:04,916 --> 01:40:06,541 Restoranın var artık. 1986 01:40:06,625 --> 01:40:11,333 Şehirdeki en iyi İtalyan Dominikli Porto Rikolu Kübalı restoranına sahibiz. 1987 01:40:11,416 --> 01:40:13,250 [Esteban] İşimi seviyorum! 1988 01:40:13,333 --> 01:40:16,125 [sevinçle bağırırlar] 1989 01:40:16,208 --> 01:40:18,208 [herkes tezahürat eder] 1990 01:40:25,125 --> 01:40:29,041 Şey, yıllar boyunca pek çok kupa ve ceket kazandım 1991 01:40:29,833 --> 01:40:35,291 ama hepsinin içinde bunun açık ara en özeli olduğunu söylemeliyim. 1992 01:40:36,333 --> 01:40:38,666 Ve bu muazzam ana ulaşmama yardımcı olan 1993 01:40:38,750 --> 01:40:42,291 tüm arkadaşlarıma teşekkür etmek istiyorum. 1994 01:40:45,125 --> 01:40:46,375 Üç aydır ayığım. 1995 01:40:46,958 --> 01:40:49,375 [Nate] Kim tutar seni Bay Gilmore! 1996 01:40:50,291 --> 01:40:52,833 Muhteşem! Muhteşem, Bay Gilmore. 1997 01:40:53,750 --> 01:40:56,500 Ama bir yıl dayanabilecek misiniz? 1998 01:40:56,583 --> 01:41:01,541 -Sihirli topumuz diyor ki… Mümkün değil. -Ah. 1999 01:41:01,625 --> 01:41:05,541 Neden bahsediyorsun Hal? Happy içkisiz dolu dolu yaşayacak. 2000 01:41:05,625 --> 01:41:07,333 Başka ne dolu, biliyor musun Charlotte? 2001 01:41:07,416 --> 01:41:11,041 Oluklarım. Kurumuş yaprak ve sincap pislikleriyle dolu. 2002 01:41:11,125 --> 01:41:12,916 Bu hafta sonu onları temizleyeceksin. 2003 01:41:13,000 --> 01:41:15,125 Bak, o çocukla konuşma şeklin hoş değil. 2004 01:41:15,208 --> 01:41:16,375 [kekeler] Sorun değil Bay Gilmore. 2005 01:41:16,458 --> 01:41:19,750 Hayır, hayır, sorun. O çocuk bana senden daha çok yardım etti Hal. 2006 01:41:19,833 --> 01:41:21,958 Gerçekten Bay Gilmore, ben hallederim. 2007 01:41:22,041 --> 01:41:24,625 Çocuklar, bence yeterli. Bu kadar yeter. 2008 01:41:24,708 --> 01:41:27,375 Neden yakana doğru konuşuyorsun? Kafan mı iyi? 2009 01:41:28,791 --> 01:41:30,000 Bir şey mi içtin? 2010 01:41:31,583 --> 01:41:33,041 -[cam kırılır] -Ah! 2011 01:41:33,125 --> 01:41:34,916 Hallowicious Lieberman! 2012 01:41:35,000 --> 01:41:37,000 Dolandırıcılık ve şantajdan tutuklusun. 2013 01:41:37,083 --> 01:41:39,583 Hasta bir orospu çocuğu olduğuna dair elimizde seni bir ömür boyu hapse 2014 01:41:39,666 --> 01:41:41,416 atmaya yetecek kadar görüntü var. 2015 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 Muhbir miydin lan sen? 2016 01:41:44,625 --> 01:41:45,541 Galiba öyle. 2017 01:41:45,625 --> 01:41:48,041 Bak, bu insanlara yardım etmeye çalışıyordum ben. 2018 01:41:48,125 --> 01:41:51,291 El emeği terapötik olarak faydalıdır bir kere. 2019 01:41:51,375 --> 01:41:52,791 -Hey Happy. -Efendim? 2020 01:41:52,875 --> 01:41:55,125 -Yakala. -Ah! 2021 01:41:55,208 --> 01:41:56,125 [Hal güler] 2022 01:41:56,208 --> 01:41:59,375 -O, Bay Gilmore'a ait! -Rozetimi aldı be! 2023 01:41:59,458 --> 01:42:03,583 -[bağırır] Rozetini ondan aldım! -[kalabalık haykırır] 2024 01:42:06,125 --> 01:42:07,791 [güler] 2025 01:42:07,875 --> 01:42:09,625 -[Nate yumruk atar] -[Hal ciyaklar] 2026 01:42:09,708 --> 01:42:11,958 -Polis, kıpırdama! -[çığlık atar] 2027 01:42:13,875 --> 01:42:15,458 Çok iyi bir çocuksun. 2028 01:42:16,041 --> 01:42:19,333 Sen de çok iyi bir adamsın. Bana babamı hatırlatıyorsun. 2029 01:42:19,416 --> 01:42:20,416 Öyle mi? 2030 01:42:20,500 --> 01:42:23,500 ["Tuesday's Gone" çalar] 2031 01:42:27,541 --> 01:42:29,250 Pekâlâ, Paris'te iyi eğlenin. 2032 01:42:29,333 --> 01:42:31,291 Eğer Amerika'yı özlerseniz 2033 01:42:31,375 --> 01:42:34,458 size biraz kek ya da havai fişek gönderebilirim. 2034 01:42:34,541 --> 01:42:35,750 Siz ne isterseniz. 2035 01:42:35,833 --> 01:42:38,416 İyi olacağız baba. Gelecek ay görüşeceğiz, değil mi? 2036 01:42:38,500 --> 01:42:39,333 Evet canım. 2037 01:42:39,416 --> 01:42:42,333 Britanya Açık'a katılacağım. Bir hafta erken geleceğim. Takılırız. 2038 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Bu çocuktan da süslü Fransız dansı görmek istiyorum. 2039 01:42:44,875 --> 01:42:46,375 O zaman bizim gösteriye geleceksin. 2040 01:42:46,458 --> 01:42:47,458 Ne gösterisi? 2041 01:42:47,541 --> 01:42:49,041 Şarkılı pandomim. 2042 01:42:49,125 --> 01:42:50,875 Pandomimde ses çıkarılmaz ki. 2043 01:42:50,958 --> 01:42:54,000 Diğer pandomimcilerden farklı şarkı söyleyeceğiz. 2044 01:42:54,083 --> 01:42:55,125 Peki. 2045 01:42:55,208 --> 01:43:00,375 ♪ Bir kutuda sıkıştık! Şimdi de ipi çekiyoruz ♪ 2046 01:43:01,125 --> 01:43:03,250 ♪ Kız kardeşimize bakarsanız… ♪ 2047 01:43:03,333 --> 01:43:05,416 -Siz ölümü hak edersiniz! -Sizi öldürürüz! 2048 01:43:05,500 --> 01:43:07,500 [öfkeli sesler] 2049 01:43:07,583 --> 01:43:10,083 Çok güzel. Bayıldım. Harika. 2050 01:43:10,166 --> 01:43:11,625 Hepiniz buraya gelin. Sizi özleyeceğim. 2051 01:43:11,708 --> 01:43:14,875 Uçakta acıkırsanız Oscar'ın restoranından ekmekler var. 2052 01:43:14,958 --> 01:43:17,416 Anneniz için başarılı olun, tamam mı? İyi eğlenceler. 2053 01:43:17,500 --> 01:43:18,333 Seni seviyorum. 2054 01:43:18,416 --> 01:43:20,500 -Hadi yürü. -[Happy] Evet. 2055 01:43:20,583 --> 01:43:22,541 -Al bakalım. -Hadi bakalım. Al. 2056 01:43:22,625 --> 01:43:25,041 Anneniz için ha? [güler] 2057 01:43:25,125 --> 01:43:26,375 Kusura bakma tatlım. 2058 01:43:26,458 --> 01:43:27,666 [Bobby] Hadi Vienna. 2059 01:43:29,583 --> 01:43:31,291 Sizi seviyorum ve özleyeceğim. 2060 01:43:31,375 --> 01:43:33,541 DIŞ HAT KAPILARI 2061 01:43:34,500 --> 01:43:40,208 [hüzünlü klasik rock müzik çalar] 2062 01:43:45,166 --> 01:43:46,708 Merhaba Happy. 2063 01:43:53,666 --> 01:43:58,583 [hüzünlü klasik rock müzik çalar] 2064 01:43:58,666 --> 01:44:00,708 Ah. İyisin canım. 2065 01:44:03,166 --> 01:44:08,791 [hüzünlü klasik rock müzik çalar] 2066 01:44:18,416 --> 01:44:22,333 -[araba bipler] -[otomatik ses] Batarya, yüzde sıfırda. 2067 01:44:22,416 --> 01:44:24,458 Ulan ben bunu şarja takmamışım! 2068 01:44:25,916 --> 01:44:28,916 ["The Waiting" çalar] 2069 01:45:54,583 --> 01:45:56,791 Maxi ve tartışmalı kurucusu Francis Manatee için 2070 01:45:56,875 --> 01:45:59,708 kötü haberler gelmeye devam ediyor. 2071 01:45:59,791 --> 01:46:03,000 Maxi Golf Ligi'nin muhteşem başarısızlığından bu yana 2072 01:46:03,083 --> 01:46:07,166 popüler Maxi Spor İçeceği geri dönüşü olmayan ağız kokusu, 2073 01:46:07,250 --> 01:46:10,833 diş eti iltihabı ve dil çürümesi olarak adlandırılan 2074 01:46:10,916 --> 01:46:13,750 yeni bir duruma neden olduğu şikâyetleri üzerine geri çağrıldı. 2075 01:46:14,416 --> 01:46:17,250 Sports Hole olarak yorum almak için Manatee'ye ulaşmaya çalıştık 2076 01:46:17,333 --> 01:46:19,958 ancak şu anda nerede olduğu bilinmiyor. 2077 01:46:20,041 --> 01:46:24,000 Evet, dünyanın yarısına ölü nefesi verseydim ben de kaçardım. 2078 01:46:24,083 --> 01:46:28,416 Baksana Scheffler, üç gün oldu. Arama yapmak istemediğine emin misin? 2079 01:46:28,500 --> 01:46:30,500 Değişir. Yemekte ne var? 2080 01:46:30,583 --> 01:46:32,083 Parmak tavuk. 2081 01:46:32,166 --> 01:46:34,000 Bir gece daha kalırım. 2082 01:46:34,083 --> 01:46:35,583 Tamam. 2083 01:46:35,666 --> 01:46:38,666 ["Sitting Down Is Stupid" çalar] 2084 01:54:05,500 --> 01:54:08,500 DANIEL BAKER'IN ANISINA 2085 01:54:08,583 --> 01:54:12,583 DAN'İN GOLF SEVGİSİ ANCAK HAYATA OLAN SEVGİSİYLE YARIŞABİLİRDİ. 2086 01:54:12,666 --> 01:54:17,083 FAIRWAY ONSUZ AYNI OLMAYACAK AMA MİRASI HER ZAMAN YANIMIZDA OLACAK. 2087 01:54:18,305 --> 01:55:18,434 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm