Happy Gilmore 2
ID | 13199378 |
---|---|
Movie Name | Happy Gilmore 2 |
Release Name | Happy.Gilmore.2.2025.1080p.WEB-DL.EAC.DDP5.1.Atmos.H264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 31868189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,500 --> 00:00:40,458
MUTLU GILMORE 2
3
00:00:45,083 --> 00:00:47,250
Benim adım Happy Gilmore.
4
00:00:48,375 --> 00:00:51,625
Çocukken hep hokey oyuncusu olmak istedim.
5
00:00:51,708 --> 00:00:54,583
Ama 30 sene önce
golfe bir şans vermeye karar verdim.
6
00:00:55,416 --> 00:00:56,375
[çığlık atar]
7
00:00:57,875 --> 00:00:59,833
Meğer bu çok daha iyi bir kararmış.
8
00:00:59,916 --> 00:01:03,833
[sunucu] Ve 98. Amerika Açık'ı
Happy Gilmore kazanıyor.
9
00:01:03,916 --> 00:01:06,958
[Happy] Virginia'yla evlendim.
Gordy adında bir oğlum oldu.
10
00:01:07,041 --> 00:01:08,958
Golfte de iyileştim.
11
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
Her geçen gün daha iyiydim
12
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
ama babaannem hep derdi ki,
13
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
bazen şanslı olmak, iyi olmaktan iyidir.
14
00:01:18,083 --> 00:01:20,625
-Aman Tanrım!
-[kalabalık tezahürat eder]
15
00:01:20,708 --> 00:01:22,541
[top sudan fırlar]
16
00:01:23,166 --> 00:01:26,250
Evet, birçok açıdan
şansım yaver gidiyordu.
17
00:01:28,416 --> 00:01:30,416
Ve dört senede dört çocuktan sonra,
18
00:01:30,500 --> 00:01:33,250
Virginia'nın aklına
harika bir sponsorluk anlaşması geldi.
19
00:01:33,333 --> 00:01:36,000
Trojan. Çocuklar güzeldir…
20
00:01:36,083 --> 00:01:37,625
[çocuklar çığlık atar]
21
00:01:37,708 --> 00:01:39,250
…tabii fazla değillerse.
22
00:01:39,333 --> 00:01:41,500
Ne yapıyorsunuz? Durun artık!
23
00:01:42,125 --> 00:01:45,083
Çocuklarımı golf turnuvalarına
alıştırmaya çalıştım…
24
00:01:47,333 --> 00:01:48,333
Öğrenin.
25
00:01:48,416 --> 00:01:50,958
[Happy] Ama hokey
genlerine işlemiş çocukların.
26
00:01:51,041 --> 00:01:52,416
[anlaşılmaz şekilde bağırırlar]
27
00:01:52,500 --> 00:01:55,291
Çocuklar, durun! Yapmayın! Durun! [inler]
28
00:01:55,375 --> 00:01:57,333
[vurma sesi] Ah!
29
00:01:57,916 --> 00:02:01,708
[Happy] Tiger Woods'un bir oyunu vardı,
o yüzden bana da bir tane çıkardılar.
30
00:02:01,791 --> 00:02:05,041
Ama oyunu yapanlar
biraz fazla gerçekçi yaklaşmış.
31
00:02:05,125 --> 00:02:06,166
[Bob] Yetmedi mi?
32
00:02:06,250 --> 00:02:08,833
[Happy] Her neyse,
oğlanlar oyunu çok sevmişti
33
00:02:08,916 --> 00:02:11,125
ama kızımı çok geriyordu.
34
00:02:11,208 --> 00:02:13,916
Doğru duydunuz,
sonunda bir kız çocuğumuz oldu.
35
00:02:14,000 --> 00:02:17,166
Tatlı Vienna'm,
annesinin en yakın arkadaşı.
36
00:02:17,250 --> 00:02:20,541
Aa, birkaç kez
Saturday Night Live'ı da sundum.
37
00:02:20,625 --> 00:02:22,458
Spice Girls de burada!
38
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Maroon 5 da aramızda!
39
00:02:24,041 --> 00:02:28,250
The Weeknd gelecek!
O yüzden ayrılmayın, hemen döneceğiz.
40
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
Her şey yolundaydı,
ben de Virginia'ya dedim ki…
41
00:02:31,458 --> 00:02:35,041
Emekliliğe ayrılalım, böylece
bütün günü çocuklarla geçirebiliriz.
42
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
Golfü bırakmıyoruz Happy.
43
00:02:36,833 --> 00:02:38,250
Daha yapacaklarımız var.
44
00:02:38,750 --> 00:02:42,541
Chubbs hep ne derdi? Daha yeni başladık.
45
00:02:42,625 --> 00:02:43,500
Hmm.
46
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
[Bobby] Gordy!
47
00:02:45,875 --> 00:02:48,041
Ay yapma, kaydırağa işeme lütfen.
48
00:02:48,125 --> 00:02:50,000
Sağ olun, sağ olun. Anneler Günü'ndeyiz.
49
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
İzleyen annelerin gününü kutlarız.
50
00:02:52,166 --> 00:02:53,583
Topun dibine vuralım!
51
00:02:53,666 --> 00:02:57,625
Ama golfte bile en iyi oyununu oynasan da…
52
00:02:57,708 --> 00:02:59,583
…arada bir hata yaparsın.
53
00:03:00,583 --> 00:03:01,416
[nefesi kesilir]
54
00:03:01,500 --> 00:03:03,541
-[ıslak bir güm sesi]
-[kalabalık homurdanır]
55
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
[sessizce] Ah oh.
56
00:03:06,708 --> 00:03:11,958
Cenazeden sonra bir daha elime golf sopası
almayacağıma dair bir karar verdim.
57
00:03:12,666 --> 00:03:15,125
Artık beş çocukla
tek başına kalmış bir babaydım.
58
00:03:16,000 --> 00:03:18,708
Yapabileceğim tek bir şey vardı…
59
00:03:19,583 --> 00:03:21,000
Öyle alkol meraklısı biri değildim
60
00:03:21,083 --> 00:03:23,291
ama alkol tanıdığım en tatlı kadını
öldürdüğüm gerçeğini
61
00:03:23,375 --> 00:03:26,333
unutmamı sağlayan tek şeydi.
62
00:03:27,166 --> 00:03:28,875
-Bir şey daha var…
-Çekmiyor.
63
00:03:28,958 --> 00:03:30,875
-[Happy] Para.
-[şişeler şangırdar]
64
00:03:30,958 --> 00:03:31,958
Ver şunu… Tamam.
65
00:03:33,750 --> 00:03:35,708
Hayır, hayır! Yapma ama ya…
66
00:03:36,333 --> 00:03:38,791
[Happy] Finans işlerini
hep Virginia hallederdi,
67
00:03:38,875 --> 00:03:41,708
o olmadan evin ekonomisi sarpa sardı.
68
00:03:41,791 --> 00:03:43,416
[adam] Camı mı kırsam?
69
00:03:43,500 --> 00:03:46,791
[Happy] Bir gün bir adamı
Ferrari'me girmeye çalışırken yakaladım.
70
00:03:46,875 --> 00:03:48,625
Kardeş, biramı tutar mısın?
71
00:03:48,708 --> 00:03:50,250
[acıyla homurdanır]
72
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
Meğer adam hırsız değil, haciz memuruymuş.
73
00:03:54,166 --> 00:03:55,333
[adam] Bir açıklasam?
74
00:03:55,416 --> 00:03:58,291
[Happy] Ödemelerimi
yapılandırmam gerekiyormuş.
75
00:03:58,375 --> 00:04:01,208
Herif dava açtı
ve babaannemin evi de dâhil
76
00:04:01,916 --> 00:04:04,708
her şeyi kaybettim. Kahrımdan ölecektim.
77
00:04:18,000 --> 00:04:20,375
Oğullarım beraber bir daire tuttular,
78
00:04:20,458 --> 00:04:24,125
biz de Vienna'yla
bütçemizin yettiği bir eve çıktık.
79
00:04:26,416 --> 00:04:30,708
Pek iyi bir mahalle sayılmaz
ama işime yürüme mesafesinde.
80
00:04:32,166 --> 00:04:34,916
[hoparlörden kadın sesi]
Gary, ikinci reyona bir bakabilir misin?
81
00:04:35,000 --> 00:04:38,791
[hoparlörden belirsiz bir müzik çalar]
82
00:04:41,416 --> 00:04:44,666
[yutkunur, iç çeker]
83
00:04:44,750 --> 00:04:48,166
Happy Gilmore'u mu görüyorum?
Şu işe bak? Büyük hayranınım.
84
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Buyur kardeş, nasıl yardımcı olabilirim?
85
00:04:50,166 --> 00:04:52,166
Maxi Sporcu İçecekleri'ni duydun mu?
86
00:04:52,250 --> 00:04:53,750
Galiba dördüncü reyondalar.
87
00:04:53,833 --> 00:04:55,916
Yo, hayır, şirketin sahibi benim.
88
00:04:56,000 --> 00:04:57,208
Adım Frank Manatee.
89
00:04:57,291 --> 00:05:00,416
Golfte çığır açacak
bir proje üzerinde çalışıyorum da.
90
00:05:01,583 --> 00:05:04,125
[iç çeker] Artık golf oynamıyorum ben.
91
00:05:04,208 --> 00:05:05,541
Salatalık suyu mu?
92
00:05:05,625 --> 00:05:07,000
Evet.
93
00:05:07,083 --> 00:05:09,166
Belki bu ligin
ne kadar büyük olacağını duyunca
94
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
golfe yeniden başlarsın.
95
00:05:11,333 --> 00:05:13,500
Sana başarılar ama ben ilgilenmiyorum.
96
00:05:13,583 --> 00:05:16,166
Evet, golfün de sıkıntısı bu zaten.
Bildiğimiz golf.
97
00:05:16,250 --> 00:05:18,833
Sıkıcı kişilerin oynadığı sıkıcı bir spor.
98
00:05:18,916 --> 00:05:20,833
Çoğu arkadaşım sıkıcı değildir.
99
00:05:20,916 --> 00:05:23,458
Anlamıyorsun. İnsanlara golfü sevdirdin.
100
00:05:23,541 --> 00:05:25,750
Seni seviyorum ama bu fırsatı tepersen
101
00:05:25,833 --> 00:05:28,541
zaten kötü giden hayatını
daha da beter edeceksin.
102
00:05:29,125 --> 00:05:31,375
Anlıyorum. Karına olanlardan sonra
103
00:05:31,458 --> 00:05:32,791
golf seni geriyor.
104
00:05:32,875 --> 00:05:35,166
Dostum, o kokan ağzını yüzümden çek
yoksa var ya…
105
00:05:35,250 --> 00:05:37,791
Yoksa ne olur? Hiçbir şey yapmayacaksın
106
00:05:37,875 --> 00:05:41,458
çünkü bana parmağını bile değdirirsen
hapsi boylarsın.
107
00:05:41,541 --> 00:05:43,166
Tabii yakalarlarsa.
108
00:05:44,958 --> 00:05:45,916
[Linda] Dinliyorum.
109
00:05:46,000 --> 00:05:50,291
Linda, güvenlik kameralarını bir buçuk
dakikalığına kapatabilir misin lütfen?
110
00:05:51,166 --> 00:05:52,708
[boğuk sesler]
111
00:05:52,791 --> 00:05:55,625
[boğuk çığlık]
112
00:05:59,958 --> 00:06:05,625
Yedi, sekiz. Fouetté, fouetté. Ve son.
113
00:06:06,166 --> 00:06:10,208
Harika. Kollar, beş. Soutenu.
114
00:06:11,541 --> 00:06:13,750
Fouetté, fouetté.
115
00:06:14,833 --> 00:06:16,625
Kollar, beş.
116
00:06:17,541 --> 00:06:21,750
Soutenu. Chaîné, chaîné.
117
00:06:21,833 --> 00:06:23,958
Ve arabesque.
118
00:06:25,416 --> 00:06:26,500
Şuna da bakın. [alkışlar]
119
00:06:27,208 --> 00:06:28,250
-Baba!
-[kıkırdar]
120
00:06:28,333 --> 00:06:29,833
[Happy] Merhaba Vienna.
121
00:06:30,875 --> 00:06:34,666
Ho ho! Güzel tekme! Hey. Rockettes gelmiş.
122
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
-İyi ki geldin.
-N'aber tatlım?
123
00:06:37,333 --> 00:06:39,416
Riziko'da bir ipucuydun. Göstereyim.
124
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Hadi be?
125
00:06:40,875 --> 00:06:42,541
Geldim. Merhaba.
126
00:06:42,625 --> 00:06:43,541
Merhaba.
127
00:06:43,625 --> 00:06:45,250
Kızım bugün nasıldı?
128
00:06:45,333 --> 00:06:48,916
Harikaydı. Aslında ondan da öte.
Benden daha iyi bir hoca gerekiyor.
129
00:06:49,000 --> 00:06:50,083
-Baba, bak.
-[Happy] Anladım.
130
00:06:50,166 --> 00:06:52,750
[Ken] Hokey oyuncusu sabrıyla tanınan
1996'da altıncı katılışında
131
00:06:52,833 --> 00:06:58,000
ilk defa Tur Şampiyonası'nı kazanan
golfçü kimdir. Carter?
132
00:06:58,083 --> 00:06:59,375
Happy Goldberg kimdir?
133
00:06:59,458 --> 00:07:01,166
[Ken] Maalesef hayır. Ling.
134
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
Happy Gudenstein kimdir?
135
00:07:02,958 --> 00:07:04,791
[Ken] Hayır. Jana.
136
00:07:04,875 --> 00:07:07,458
Skippy Goldenbaum kimdir?
137
00:07:07,541 --> 00:07:09,291
-[düğme öter]
-O da yanlış cevaptı.
138
00:07:09,375 --> 00:07:12,458
Kendisi Yahudi.
Doğru cevap, Happy Gilmore'du.
139
00:07:12,541 --> 00:07:13,875
En azından o bildi.
140
00:07:13,958 --> 00:07:15,750
-Sonraki sorumuz…
-Akşam çocuklara
141
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
babaannemin etinden pişireceğim.
142
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
Tamam, güzel. Sabırsızlandım.
143
00:07:19,541 --> 00:07:22,166
Daha iyi bir hoca derken,
işi mi bırakıyorsun?
144
00:07:22,250 --> 00:07:24,375
Hayır ama ben bir dernekte çalışıyorum.
145
00:07:24,458 --> 00:07:26,666
Ona öğretebileceklerim sınırlı sonuçta.
146
00:07:26,750 --> 00:07:28,541
Ee ne olacak şimdi? Nereye gidelim?
147
00:07:28,625 --> 00:07:31,083
Paris Opera ve Bale Okulu'na.
148
00:07:31,166 --> 00:07:33,041
Orası nerede? Buralarda mı?
149
00:07:33,125 --> 00:07:35,208
-Paris'te tabii ki.
-[iç çeker]
150
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
Her yıl dört kişi için
kontenjan açıyorlar.
151
00:07:38,166 --> 00:07:39,958
Vienna'nın videolarını gönderdim.
152
00:07:40,041 --> 00:07:41,916
Onun için de bir yer ayarlayacaklar.
153
00:07:42,000 --> 00:07:43,291
Beleşe mi?
154
00:07:44,791 --> 00:07:46,125
Ne kadar?
155
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
Senelik 75.000 dolar.
156
00:07:52,416 --> 00:07:55,333
Eti bütün gün ketçapla marine ettim,
babaannem öyle yaparmış.
157
00:07:55,416 --> 00:07:56,750
Harika olmuş Vienna.
158
00:07:56,833 --> 00:07:57,916
Ellerine sağlık.
159
00:07:58,000 --> 00:08:00,083
Vienna daha var mı? Hâlâ açım.
160
00:08:00,166 --> 00:08:01,291
Git kendin yap Bobby.
161
00:08:01,375 --> 00:08:03,916
-Terry, üzmeyeyim şimdi seni?
-Hadi lan oradan.
162
00:08:04,000 --> 00:08:06,166
-Durun! Sakin olun!
-[bağırtılar]
163
00:08:06,250 --> 00:08:08,125
Bırak diyorum! Durun.
164
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
Bodrumda dövüşün, masada değil.
Tamam mı çocuklar?
165
00:08:10,583 --> 00:08:12,000
-Affedersin baba.
-Özür dileriz.
166
00:08:12,083 --> 00:08:13,250
Sorun değil.
167
00:08:14,166 --> 00:08:15,666
İşler nasıl çocuklar?
168
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
Ne yalan söyleyeyim,
asfalt ekibini sevdim.
169
00:08:18,083 --> 00:08:19,916
[herkes güler]
170
00:08:20,000 --> 00:08:21,625
Araba yıkamada döktürüyorum.
171
00:08:21,708 --> 00:08:23,458
[herkes güler]
172
00:08:23,541 --> 00:08:25,375
Eczacıda ayın elemanı seçileceğim.
173
00:08:25,458 --> 00:08:28,291
[gülüşmeler]
174
00:08:28,375 --> 00:08:30,333
Göklerin bekçisiyim babacığım.
175
00:08:30,416 --> 00:08:33,250
-[herkes güler]
-[yüksek bir güm sesi]
176
00:08:34,916 --> 00:08:35,833
Dur!
177
00:08:35,916 --> 00:08:39,458
Eğer ben bütün paramızı kaybetmeseydim
çalışmanız gerekmeyecekti.
178
00:08:39,541 --> 00:08:41,833
-Paraya ihtiyacımız yok ki.
-Para züppeler için.
179
00:08:41,916 --> 00:08:44,750
Hayallerinizi gerçekleştirmek için
paraya ihtiyaç var.
180
00:08:45,291 --> 00:08:47,041
Çocuklar, siz sırf
bana göz kulak olmak için
181
00:08:47,125 --> 00:08:50,208
burada kalıp üniversiteye bile gitmediniz.
182
00:08:50,291 --> 00:08:51,583
Ne alaka baba?
183
00:08:51,666 --> 00:08:54,291
-…saçmalıyorsun, görmüyor musun burada…
-…yemek ve hokey var.
184
00:08:54,375 --> 00:08:57,625
Üniversiteye girebileceğimizi
düşünmen bile güzel.
185
00:08:57,708 --> 00:08:59,083
[Terry] Onda o kafa yok canım.
186
00:08:59,166 --> 00:09:00,875
-Var canım, var.
-O kafa sadece Bobby'de var.
187
00:09:00,958 --> 00:09:02,750
Öyle değil işte, salak mıyım ben?
188
00:09:02,833 --> 00:09:04,666
Kesinlikle, ben sana dedim ki…
189
00:09:04,750 --> 00:09:05,791
[Gordy] Çıkar.
190
00:09:05,875 --> 00:09:06,916
Deyimini söylersin işte.
191
00:09:07,000 --> 00:09:08,166
Ne olduğunu biliyorum.
192
00:09:08,250 --> 00:09:11,375
Söyledin o kadar… Doğru değil. [güler]
193
00:09:11,458 --> 00:09:15,416
[hüzünlü bir şarkı çalar]
194
00:09:20,625 --> 00:09:23,791
[anlaşılmayan konuşmalar ve gülüşmeler]
195
00:09:23,875 --> 00:09:27,583
[hüzünlü bir şarkı çalar]
196
00:09:31,208 --> 00:09:33,166
Haberiniz olsun, bu akşam su yatağı bende.
197
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
Nasıl yani? Önce ben söyledim.
198
00:09:35,375 --> 00:09:37,458
-[Gordy] Sus artık.
-[Bobby] Hadi ama, sıra bendeydi.
199
00:09:37,541 --> 00:09:39,708
[Terry] Tamam, yürü hadi.
200
00:09:39,791 --> 00:09:41,875
-Hayır, hayır. Öyle olmadı.
-[Happy] Pekâlâ.
201
00:09:41,958 --> 00:09:44,916
-[Vienna] İyi akşamlar. Sizi seviyorum.
-[Happy] Geldiğiniz için sağ olun.
202
00:09:45,708 --> 00:09:46,791
Vardığınızda arayın.
203
00:09:47,875 --> 00:09:49,958
Hey bir dakika. Dördünüz de mi?
204
00:09:50,041 --> 00:09:54,041
Durun, arabayı kim kullanıyor?
Gordy, götün camdayken araba kullanma.
205
00:09:54,125 --> 00:09:55,750
Çocuklar uğradı demek, ha?
206
00:09:55,833 --> 00:09:57,041
[Vienna] Merhaba John amca.
207
00:09:57,125 --> 00:09:58,250
Merhaba Vienna. N'aber Happy?
208
00:09:58,333 --> 00:09:59,250
İyi akşamlar.
209
00:09:59,333 --> 00:10:02,333
Yakında çıkacağım.
Bir çadıra kaporayı verdim.
210
00:10:02,416 --> 00:10:04,500
Bahsini açma artık. Gitmeni istemiyorum.
211
00:10:04,583 --> 00:10:06,000
İstediğin kadar kalabilirsin.
212
00:10:06,083 --> 00:10:08,791
Teşekkür ederim.
Benimle Love Island izler misin?
213
00:10:08,875 --> 00:10:12,000
Çok isterdim ama yarın iş var.
214
00:10:12,083 --> 00:10:13,916
Bir iki tane bira içip yatarım.
215
00:10:14,000 --> 00:10:15,375
Başka zamana artık.
216
00:10:15,458 --> 00:10:17,666
Olur tabii. İyi geceler kardeş.
217
00:10:17,750 --> 00:10:19,208
Seviliyorsunuz.
218
00:10:19,291 --> 00:10:20,208
[Happy] Sen de öyle.
219
00:10:20,791 --> 00:10:22,916
Aman Tanrım, umarım onunla evlenir.
220
00:10:23,000 --> 00:10:25,166
[TV'deki kadın] Şansını deneyecek.
Gerçekten deneyecek.
221
00:10:28,125 --> 00:10:29,958
-Ah, Tanrım.
-Seni yatırması gereken benim.
222
00:10:30,750 --> 00:10:31,791
[homurdanır]
223
00:10:33,791 --> 00:10:36,875
Bak baba, biliyorum
Bayan Simon seninle konuştu
224
00:10:36,958 --> 00:10:38,166
ama aklından bile geçirme.
225
00:10:38,791 --> 00:10:41,750
Ben senin yaşlarındayken
Bruins'te oynamak isterdim.
226
00:10:41,833 --> 00:10:43,625
Bu da senin Bruins'in işte.
227
00:10:43,708 --> 00:10:47,333
Ben buzda kaymayı bilmezdim
ama sen dans edebiliyorsun.
228
00:10:47,416 --> 00:10:50,458
Annen de iyi dans ederdi, biliyor musun?
229
00:10:50,541 --> 00:10:51,708
[Vienna] Evet, biliyorum.
230
00:10:52,291 --> 00:10:53,750
Hadi uyu baba.
231
00:10:55,416 --> 00:10:57,916
[Happy] Evet, o bambaşka biriydi.
232
00:10:58,875 --> 00:11:00,166
[Vienna] İyi geceler.
233
00:11:00,250 --> 00:11:02,083
İyi geceler Virginia.
234
00:11:11,083 --> 00:11:14,375
Ucuz gecelik giyip
ellerimde iki sürahi bira taşıdığım
235
00:11:14,458 --> 00:11:18,333
hâlimin "mutlu yerin"
olduğuna inanamıyorum.
236
00:11:19,333 --> 00:11:20,833
Özür dilerim Virginia.
237
00:11:20,916 --> 00:11:24,250
Ah tatlım, endişelenme.
Fantezilerini yargılamaya gelmedim.
238
00:11:24,333 --> 00:11:28,083
Hayır. Ondan değil. Şeyden dolayı…
239
00:11:28,166 --> 00:11:29,833
Sahada ölmemden mi?
240
00:11:31,208 --> 00:11:32,291
Yapma.
241
00:11:33,000 --> 00:11:35,291
Bunun için binlerce kez
özür diledin tatlım.
242
00:11:36,250 --> 00:11:39,458
Bak Happy, çocukların geleceği için
endişelendiğini biliyorum
243
00:11:40,333 --> 00:11:43,250
ama onlara örnek olman gerekiyor.
244
00:11:44,041 --> 00:11:46,375
Âşık olduğum Happy'yi göster onlara.
245
00:11:46,458 --> 00:11:48,958
-Artık o adam değilim ben.
-Mmm.
246
00:11:51,500 --> 00:11:53,166
Tamam. Hayır, hayır, hayır.
247
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
-Lütfen.
-Olmaz, olmaz.
248
00:11:55,166 --> 00:11:57,875
Şunu bir saniye tutar mısın canım, lütfen?
249
00:11:57,958 --> 00:12:02,958
Tatlım, sen her zaman en iyisi olacaksın
ama bir amaca ihtiyacın var.
250
00:12:03,833 --> 00:12:05,625
Bu yüzden sana
hep söylediğim şeyi söyleyeceğim.
251
00:12:05,708 --> 00:12:06,875
Tamam.
252
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Hokey oyuncusu değilsin Happy.
253
00:12:11,416 --> 00:12:13,000
Sen bir golf… [geçiş sesi]
254
00:12:56,416 --> 00:12:58,750
O sopaları nereye götürüyorsun serseri?
255
00:12:58,833 --> 00:13:00,458
Bay Gilmore, taşıyıcınızım.
256
00:13:00,541 --> 00:13:02,041
Ah, çok özür dilerim.
257
00:13:02,125 --> 00:13:03,291
Hayır. Onları ben taşırım.
258
00:13:03,375 --> 00:13:05,291
Onlar dedemin. Çok eskiler.
259
00:13:11,458 --> 00:13:14,333
[umut dolu müzik çalar]
260
00:13:20,666 --> 00:13:23,083
[müzik yoğunlaşır]
261
00:13:27,750 --> 00:13:28,833
[müzik durur]
262
00:13:32,291 --> 00:13:33,583
Vuracak mısın?
263
00:13:36,958 --> 00:13:38,958
Vurabilir miyim, bilmiyorum.
264
00:13:39,041 --> 00:13:41,416
Vienna'yı okula nasıl göndereceksin?
265
00:13:41,500 --> 00:13:42,583
Sen biliyor muydun?
266
00:13:42,666 --> 00:13:44,166
Tabii ki. Bir şey daha biliyorum.
267
00:13:44,250 --> 00:13:46,833
Senelik 75.000 dolarmış.
268
00:13:46,916 --> 00:13:49,500
Bu dört senede 333 bin dolar eder.
269
00:13:50,333 --> 00:13:53,041
Matematiğin berbat Johnny. 300 bin eder.
270
00:13:53,125 --> 00:13:55,541
İndirim alabilirsen harika olur.
271
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Ama yine de nasıl ödeyeceksin?
272
00:13:57,416 --> 00:13:58,416
Bilmem ki.
273
00:13:58,500 --> 00:14:02,458
Markette mesaiye falan kalırım diyordum.
Belki de…
274
00:14:02,541 --> 00:14:05,958
Kısa sürede parayı denkleştirecek
tek yol var. Kavra ve vur.
275
00:14:06,041 --> 00:14:09,166
Johnny, nereden başlanır,
onu bile bilmiyorum.
276
00:14:10,291 --> 00:14:11,375
Dipten tabii.
277
00:14:12,583 --> 00:14:15,833
BAŞLANGIÇ
BURADAN KAYIT OLUN
278
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
Affedersiniz, sahaya girecektim de.
279
00:14:19,875 --> 00:14:20,833
[adam horlar]
280
00:14:20,916 --> 00:14:24,666
10.15'te bir üçlü olacak.
Onlara katılabilirsin. Adın ne?
281
00:14:25,291 --> 00:14:26,375
Hiç zahmet etme.
282
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Etmem.
283
00:14:30,666 --> 00:14:33,333
Kimdi o öyle? Grizzly Adams mı?
284
00:14:34,416 --> 00:14:36,166
Kimdi, hiç bilmiyorum.
285
00:14:36,250 --> 00:14:38,166
-[Steiner güler]
-Sırf üçümüz mü varız?
286
00:14:38,250 --> 00:14:40,583
Hayır. Kapıdaki bir kişi daha var dedi.
287
00:14:40,666 --> 00:14:42,916
-Rastgele biriyle mi oynayacağız?
-[Sally] Evet.
288
00:14:43,000 --> 00:14:46,416
Hep kötü oynayan bir andaval gelir
ve hiç susmaz.
289
00:14:46,500 --> 00:14:48,333
[Fitzy] Eyvah. Bu o mu?
290
00:14:48,416 --> 00:14:51,000
Dört saniye önce boşanmış gibi duruyor.
291
00:14:51,083 --> 00:14:53,041
Bizimle oynayacak olan sen misin?
292
00:14:53,125 --> 00:14:54,333
Galiba öyle.
293
00:14:54,416 --> 00:14:56,833
Hızlı oynamayı seviyoruz,
ayak uydurmaya çalış.
294
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
Anladım.
295
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
-Hadi şu açılışı yapalım artık.
-[Sally] Evet.
296
00:15:02,083 --> 00:15:04,208
-[Fitzy] Hadi.
-Vuhuu!
297
00:15:04,291 --> 00:15:05,375
[İspanyolca konuşur]
298
00:15:05,916 --> 00:15:06,958
Ah! [topa tok vuruş sesi]
299
00:15:09,166 --> 00:15:11,166
-[heyecanla bağırır] Araç yolu!
-İyisin!
300
00:15:11,250 --> 00:15:12,666
-Helal lan Fitzy.
-[öpücük sesi]
301
00:15:12,750 --> 00:15:15,458
-[Sally coşkuyla bağırır]
-Nereden bakarsan bak başarılı.
302
00:15:15,541 --> 00:15:18,208
[Steiner] Aynen öyle.
Yaparsın kızım. Çak gitsin.
303
00:15:21,125 --> 00:15:23,041
[Steiner ıslık çalar] Ah!
304
00:15:23,125 --> 00:15:25,041
O da güzel Sal.
305
00:15:25,125 --> 00:15:28,166
-Sektire sektire. Tam istediğim gibi.
-Hı hı.
306
00:15:28,250 --> 00:15:29,958
Şimdi şunu izle. [nefes verir]
307
00:15:31,583 --> 00:15:34,333
Kollar gevşek, baş dik.
308
00:15:37,000 --> 00:15:39,375
[coşkuyla bağırır ve kıkırdar]
309
00:15:39,458 --> 00:15:41,208
-[Sally] Nasıl olur?
-[Fitzy] Vay anasını.
310
00:15:41,291 --> 00:15:43,791
[Steiner] Bum! Koydum mu?
311
00:15:43,875 --> 00:15:45,666
Adamın dibisin lan!
312
00:15:45,750 --> 00:15:48,208
Mmm! Golf Hut'tan ders aldım.
313
00:15:48,291 --> 00:15:50,416
-Belli oluyor birader.
-[ikisi birden] Hı hı.
314
00:15:50,500 --> 00:15:52,291
[ikisi zaferle homurdanır]
315
00:15:56,625 --> 00:15:58,083
[zaferle bağırır]
316
00:15:58,166 --> 00:16:00,750
-[ikisi de kıkırdar]
-Keşke beni de dâhil etseniz.
317
00:16:01,500 --> 00:16:03,916
-[Steiner] Amanın.
-[Sally] Happy Gilmore sallayışı yapıyor.
318
00:16:04,000 --> 00:16:06,125
Aptal amcam da aynını yapıyor.
319
00:16:06,208 --> 00:16:09,041
Her defasında da ıskalayıp
sinirimi bozuyor.
320
00:16:25,125 --> 00:16:26,416
[nara atar]
321
00:16:27,208 --> 00:16:30,750
Tanrım. Toptan daha uzağa gitti.
322
00:16:32,000 --> 00:16:34,208
[Fitzy] Bugün bitmez, ben size söyleyeyim.
323
00:16:35,250 --> 00:16:37,291
["Don Quichotte" çalar]
324
00:16:37,375 --> 00:16:38,500
[homurdanır]
325
00:16:42,916 --> 00:16:45,416
-[coşkuyla bağırır]
-[öpücük gönderir]
326
00:16:45,500 --> 00:16:46,333
Aferin sana!
327
00:16:50,500 --> 00:16:52,625
Hay senin gibi topun ben ta…
328
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Topunu buldun mu?
329
00:16:57,416 --> 00:16:58,916
[Happy] Evet, buldum.
330
00:16:59,000 --> 00:17:03,541
Burada öylesine dolanıyorum çünkü
ısırgan otunu çok seviyorum. Geri zekâlı!
331
00:17:05,666 --> 00:17:06,916
Büyükanneciğim!
332
00:17:09,291 --> 00:17:14,166
-[şangırtı sesi]
-Hadi ama, senin gibi sporu icat edenin…
333
00:17:21,583 --> 00:17:22,583
[bağırır]
334
00:17:24,083 --> 00:17:25,250
[homurdanır]
335
00:17:26,333 --> 00:17:27,625
[bağırır]
336
00:17:27,708 --> 00:17:30,333
Niye bilmem ama kumda çok geriliyorum.
337
00:17:30,416 --> 00:17:33,166
Golf Hut'takiler krep gibi çevir demişti.
338
00:17:33,750 --> 00:17:35,500
-Çevir krepi Sally.
-Hı hı.
339
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
[ikisi coşkuyla bağırır]
340
00:17:39,291 --> 00:17:41,625
[coşkulu rap müzik çalar]
341
00:17:52,791 --> 00:17:54,791
["Don Quichotte" çalmaya devam eder]
342
00:17:59,541 --> 00:18:02,875
Güzel soktun kardeş.
12 vuruş diyelim, hadi.
343
00:18:04,166 --> 00:18:05,125
Tamam.
344
00:18:11,750 --> 00:18:12,708
[iç çeker]
345
00:18:13,583 --> 00:18:15,333
Bence tutucuyu top sanıyor.
346
00:18:18,750 --> 00:18:20,708
[bağırır]
347
00:18:20,791 --> 00:18:21,833
Ne dedim?
348
00:18:29,166 --> 00:18:32,208
Bak, DJ Khaled, Happy Gilmore sallayışını
bıraksan mı acaba?
349
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Olmuyor çünkü.
350
00:18:38,875 --> 00:18:41,541
Lan, o zaten Happy Gilmore.
351
00:18:41,625 --> 00:18:43,500
Happy Gilmore bok gibi vuruyor.
352
00:18:45,375 --> 00:18:46,416
[pat sesi]
353
00:18:47,458 --> 00:18:49,500
Bir dahakine uyarsan ya?
354
00:18:50,625 --> 00:18:52,625
-[homurdanır]
-[titrer]
355
00:18:52,708 --> 00:18:55,125
[güler] Uyarı!
356
00:18:55,750 --> 00:18:57,666
[güler]
357
00:19:00,458 --> 00:19:02,958
-[Happy homurdanır]
-[Steiner] Ah.
358
00:19:03,708 --> 00:19:05,625
En azından deliği tutturdu.
359
00:19:05,708 --> 00:19:06,708
[Happy] Harbi mi?
360
00:19:06,791 --> 00:19:09,041
[hepsi] Hayır! [gülüşmeler]
361
00:19:09,125 --> 00:19:12,625
Bence Happy Gilmore şişirilmiş bir balon.
Yazık lan.
362
00:19:12,708 --> 00:19:15,208
-Yine de imzasını istemek lazım.
-Evet.
363
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Halam onu düşünerek pantolonuna boşalırdı.
364
00:19:17,791 --> 00:19:19,458
-[güler]
-Ah!
365
00:19:19,541 --> 00:19:23,625
[Happy] Halana söyle, o pantolonu
300.000 dolara imzalarım ben. [güler]
366
00:19:24,375 --> 00:19:26,958
Biraz paslanmışım galiba çocuklar.
367
00:19:27,708 --> 00:19:31,708
Stein'cık yakın zamanda
Golf Hut'tan ders almış demek.
368
00:19:31,791 --> 00:19:32,833
Evet.
369
00:19:32,916 --> 00:19:38,083
Yalnız ben neredeyse on senedir
golf sopasını elime almadım, o yüzden
370
00:19:38,666 --> 00:19:39,958
[homurdanır] kusura bakmayın.
371
00:19:41,958 --> 00:19:43,375
Ne dersin Chubbs?
372
00:19:45,083 --> 00:19:46,500
Var mı bir tavsiyen?
373
00:19:47,375 --> 00:19:49,458
[Chubbs] Sakin ol ve konuştuklarımızı yap.
374
00:19:49,541 --> 00:19:53,666
Her şey kalçalarda biter, evet,
her şey kalçalarda biter!
375
00:19:53,750 --> 00:19:54,791
Her şey…
376
00:19:54,875 --> 00:19:59,041
[iç çeker] Evet. Sakinleşmek lazım.
377
00:19:59,125 --> 00:20:02,125
Ah. Seni özledim yavrum.
378
00:20:02,208 --> 00:20:04,791
Baksana, eleman halleniyor mu, ne oluyor?
379
00:20:04,875 --> 00:20:07,166
[umut dolu müzik çalar]
380
00:20:08,916 --> 00:20:09,750
[homurdanır]
381
00:20:13,333 --> 00:20:14,916
[top hızla uçar]
382
00:20:19,541 --> 00:20:21,458
[herkes bağırır]
383
00:20:21,541 --> 00:20:24,416
Happy Gilmore dediğin böyle koyar işte!
384
00:20:24,500 --> 00:20:27,875
-[tezahürat ederler]
-[Steiner] İnanılmaz bir şeydi ya!
385
00:20:27,958 --> 00:20:32,291
Yani benim de iyi vurduklarım oldu
ama seninki füze gibiydi be birader!
386
00:20:32,375 --> 00:20:35,541
Bir o kadar gayretsiz
ama yine de vahşiceydi.
387
00:20:35,625 --> 00:20:37,916
Bana nasıl
o şekilde vurduğunu öğretmelisin.
388
00:20:38,666 --> 00:20:42,583
Dostum! [araba takırtısı ve bağırma]
Dostum!
389
00:20:42,666 --> 00:20:43,625
[çığlık, pat sesi]
390
00:20:45,333 --> 00:20:49,541
Happy Gilmore'u hatırlıyor musunuz?
Golf sahasında yine haber oldu.
391
00:20:49,625 --> 00:20:50,791
Ama iyi türden değil.
392
00:20:50,875 --> 00:20:54,500
Görünüşe göre, geçen hafta sarhoşken
golf aracı kullanıyormuş
393
00:20:54,583 --> 00:20:55,916
ve başka bir araca çarpmış.
394
00:20:56,000 --> 00:20:57,208
-[Happy] Adamsın!
-[homurdanır]
395
00:20:57,291 --> 00:21:01,250
Gilmore tutuklanarak vandalizm
ve alkollü araç kullanmakla suçlandı.
396
00:21:01,333 --> 00:21:04,708
Savcılar Gilmore'un
herhangi bir fiziksel şiddetten kaçınması
397
00:21:04,791 --> 00:21:08,458
ve on günlük radikal bir alkol
tedavi programına katılması şartıyla
398
00:21:08,541 --> 00:21:11,208
golf aracıyla ilgili suçlamaları
ertelemeyi kabul etti.
399
00:21:11,291 --> 00:21:12,666
Bastır Bruins!
400
00:21:12,750 --> 00:21:15,458
Ayrıca süpermarketteki
işinden de çıkarıldı.
401
00:21:16,375 --> 00:21:19,416
Bir spor efsanesinin dibe vuruşu.
402
00:21:20,333 --> 00:21:21,708
WESTFORD AKIL HASTANESİ
403
00:21:21,791 --> 00:21:23,666
[adam] Geldiğiniz için sağ olun.
404
00:21:24,875 --> 00:21:29,958
1996'da tutuklanmanızın sebebi
kişilere ve mala zarar vermeye tahrik,
405
00:21:30,041 --> 00:21:33,000
araçla adam öldürme suçu tasarlama,
406
00:21:33,083 --> 00:21:36,916
suç teşkil eden tehdit ve ceket çalma.
407
00:21:38,250 --> 00:21:39,250
[sessizce kıkırdar]
408
00:21:39,333 --> 00:21:42,208
Duruşmada akıl hastalığı nedeniyle
suçsuz bulundunuz
409
00:21:42,291 --> 00:21:43,791
ve buraya gönderildiniz.
410
00:21:43,875 --> 00:21:46,041
-Bu 29 yıl önceydi.
-[nefes verir]
411
00:21:47,041 --> 00:21:49,708
Sanki dün gibi. [kıkırdar]
412
00:21:49,791 --> 00:21:51,625
29 sene uzun bir süre Bay McGavin
413
00:21:51,708 --> 00:21:54,458
bu nedenle bu kurul
sizi serbest bırakma eğiliminde.
414
00:21:55,000 --> 00:21:57,875
Sizi salarsak ne olacak?
415
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Topluma hizmet etmek isterdim.
416
00:22:00,875 --> 00:22:04,500
Özellikle de geleceğimiz olan çocuklara.
417
00:22:04,583 --> 00:22:07,833
Ve tabii izin verdikleri takdirde
sarılıp sarmalanması
418
00:22:07,916 --> 00:22:10,416
ve kısırlaştırılması gereken
hayvanlara da.
419
00:22:11,416 --> 00:22:13,125
Peki Happy Gilmore?
420
00:22:13,208 --> 00:22:15,500
Ondan çok çok uzak kalırdım.
421
00:22:15,583 --> 00:22:17,875
Ne kadar uzak, o kadar iyi.
422
00:22:17,958 --> 00:22:22,625
Ya karşılaşsanız? Mesela golf sahasında?
423
00:22:22,708 --> 00:22:26,750
Ya elimi ya da başımı sallardım.
Bunları yapardım.
424
00:22:27,458 --> 00:22:30,458
Diyelim ki altın bir ceket giyiyordu.
425
00:22:32,666 --> 00:22:33,958
[Verne] Bu inanılmaz bir şey!
426
00:22:34,041 --> 00:22:36,916
-Altın ceketi Happy Gilmore kazanıyor!
-Hayır, hayır!
427
00:22:37,000 --> 00:22:39,125
[hızlı hızlı nefes alır]
428
00:22:39,208 --> 00:22:45,041
Ben bir yastık kılıfını golf toplarıyla
doldurur, onu geberene kadar döverdim!
429
00:22:45,125 --> 00:22:47,500
-Ceketi sırtından yırtarak alır…
-[adam] Gardiyanlar.
430
00:22:47,583 --> 00:22:49,458
…boğazına sokardım onu!
431
00:22:49,541 --> 00:22:51,291
[adam] Bu hayvanı hücresine geri kapatın!
432
00:22:51,375 --> 00:22:53,833
Yapacağım bu olurdu! O ceket benim!
Benim ulan!
433
00:22:53,916 --> 00:22:57,125
Kral benim! Gilmore değil! Benim ulan…
434
00:22:57,916 --> 00:22:59,000
[kapı kapanır]
435
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Yemek yiyelim mi?
436
00:23:01,833 --> 00:23:02,958
[aynı anda] E herhâlde.
437
00:23:05,958 --> 00:23:08,125
-[iç çeker]
-[anlaşılmayan konuşmalar]
438
00:23:11,541 --> 00:23:15,583
Affedersiniz. Alkoliklerin toplantısı
burada mı oluyor acaba?
439
00:23:15,666 --> 00:23:18,625
Doğru yerdesiniz. Nasıl hissediyorsunuz?
440
00:23:18,708 --> 00:23:19,833
Biraz sarsılmış.
441
00:23:19,916 --> 00:23:21,625
İlk beş gün zordur.
442
00:23:21,708 --> 00:23:24,666
Beş günü bir geçtin mi
vücudun kendine geliyor.
443
00:23:24,750 --> 00:23:27,833
Sağ olun. Bu arada
kimsenin haberi olmaz herhâlde, değil mi?
444
00:23:27,916 --> 00:23:30,166
Happy Gilmore mu gelmiş lan buraya?
445
00:23:30,250 --> 00:23:34,333
Vay anasını! Sen de mi
kafayı çekiyordun lan yoksa?
446
00:23:34,416 --> 00:23:36,708
Bessie anonimlikten bihaber galiba.
447
00:23:36,791 --> 00:23:39,375
Olsun, sorun değil. Terapist nerede peki?
448
00:23:39,458 --> 00:23:41,708
Gelecektir. Havalı giriş hastası da.
449
00:23:41,791 --> 00:23:44,125
Bay Gilmore?
450
00:23:45,791 --> 00:23:47,500
Yok artık. Ebesinin amı.
451
00:23:48,291 --> 00:23:52,791
[güler] Daha neler göreceğim.
Seni gördüğüme çok sevindim.
452
00:23:52,875 --> 00:23:55,041
-[alaycı güler]
-Babaannen nasıl?
453
00:23:55,125 --> 00:23:58,958
Babaannem? O öleli
bir 15 sene olmuştur herhalde.
454
00:23:59,041 --> 00:24:02,958
Hmm. Yazık olmuş.
Onu çok sevdiğini biliyorum.
455
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Evet.
456
00:24:05,125 --> 00:24:07,333
Zom olmaya o zaman mı başladın yoksa?
457
00:24:07,416 --> 00:24:11,333
Hayır, hayır. Aslında ayyaşlık
karım öldükten sonra başladı.
458
00:24:11,416 --> 00:24:14,958
-Mm. Hep bir sebep vardır zaten.
-Hı hı.
459
00:24:15,958 --> 00:24:17,166
Pekâlâ.
460
00:24:17,250 --> 00:24:19,166
Happy, gel bakalım buraya.
461
00:24:20,416 --> 00:24:22,125
Aramıza yeni biri katıldı.
462
00:24:23,583 --> 00:24:27,166
Merhaba. Adım Happy ve ben bir alkoliğim.
463
00:24:27,250 --> 00:24:29,208
Biz alkolik demiyoruz.
464
00:24:29,291 --> 00:24:30,875
Bilim adamı değiliz ki.
465
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
Sadece iyi geçinmeye çalışan insanlarız.
Biz "piyizci" diyoruz. Daha nazik.
466
00:24:36,375 --> 00:24:38,791
Ben Happy ve piyizciyim.
467
00:24:38,875 --> 00:24:40,458
Bağıra bağıra söyle!
468
00:24:40,541 --> 00:24:44,041
-Merhaba, ben Happy ve piyizciyim!
-[güler]
469
00:24:44,125 --> 00:24:46,125
Ünlüler de aynı bizim gibi.
470
00:24:46,208 --> 00:24:48,541
-Sadece daha fazla paraları var.
-[hepsi güler]
471
00:24:48,625 --> 00:24:51,416
Charlotte, geçen hafta katılacağın
472
00:24:51,500 --> 00:24:54,000
bir müzik festivaliyle ilgili
endişelerin vardı hani.
473
00:24:54,083 --> 00:24:55,083
O nasıl gitti?
474
00:24:55,666 --> 00:24:58,416
-İyiydi. Konserdi işte.
-Hı hı.
475
00:24:58,500 --> 00:25:00,875
Arkadaşlarım içiyordu,
bana da teklif ettiler
476
00:25:00,958 --> 00:25:02,083
ama kabul etmedim.
477
00:25:02,166 --> 00:25:04,958
Ama eminim iliklerine kadar
içesin gelmiştir?
478
00:25:05,041 --> 00:25:06,875
İstedim tabii ama şey…
479
00:25:06,958 --> 00:25:09,666
İddiaya varım, o içkiyi koklamak için bile
480
00:25:09,750 --> 00:25:12,000
annenin suratına tekme atasın gelmiştir,
yanlış mıyım?
481
00:25:12,083 --> 00:25:13,291
Yanlışsın.
482
00:25:13,375 --> 00:25:17,833
Charlotte, yalan söylemeyi bırakmazsak
içmeyi de bırakamayız.
483
00:25:17,916 --> 00:25:19,625
Yalanı bırak o yüzden.
484
00:25:20,333 --> 00:25:21,916
Piyizciyim diye mi?
485
00:25:22,000 --> 00:25:28,208
Peki o zaman dejenere, varoş bir piyizci
rehabilitasyona nasıl başlar söyle?
486
00:25:28,291 --> 00:25:29,750
Arabanı yıkayarak mı?
487
00:25:29,833 --> 00:25:32,083
Aynen öyle! Perşembe saat 15.00 nasıl?
488
00:25:32,166 --> 00:25:35,458
Sabun benden, bezle kova senden.
Tamam mıyız?
489
00:25:35,541 --> 00:25:38,166
-Affedersin, bir sorum var da.
-Evet.
490
00:25:38,250 --> 00:25:42,166
Araba yıkamanın içkiyi bırakmakla olan
ilgisi nedir acaba?
491
00:25:42,250 --> 00:25:44,041
Çok fazla düşünüyorsun.
492
00:25:44,125 --> 00:25:46,791
Halbuki Bay Gilmore'un
yapması gereken tek şey
493
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
çenesini kapatarak beni dinlemek, o kadar.
494
00:25:49,375 --> 00:25:52,208
Bu, radikal bir alkol tedavi programı
495
00:25:52,291 --> 00:25:55,291
ve baş yargıç, amcam Dave,
496
00:25:55,375 --> 00:25:59,666
bana bu odadaki herkese
ne istersem yapabileceğimi söyledi.
497
00:25:59,750 --> 00:26:01,041
HAL L.
498
00:26:01,125 --> 00:26:02,458
Etikete bir baksana.
499
00:26:02,541 --> 00:26:04,583
Artık benim dünyamdasın.
500
00:26:04,666 --> 00:26:06,250
Artık benim dünyamdasın.
501
00:26:07,875 --> 00:26:09,458
Düştüğüm hocaya bak.
502
00:26:10,333 --> 00:26:14,500
[erkek sesi]
Golfün geleceğine hoş geldiniz.
503
00:26:14,583 --> 00:26:18,750
Dünyanın en iyi sporuna
üç kat daha adrenalin basıldı.
504
00:26:18,833 --> 00:26:23,166
Hadi siz de
Maxi'nin devrimine tanıklık edin.
505
00:26:24,166 --> 00:26:26,666
-İşin bitti klasik golf.
-[güler] Vay be.
506
00:26:26,750 --> 00:26:27,958
-Harika, değil mi?
-Baya iyi.
507
00:26:28,041 --> 00:26:30,208
Evet, potansiyeli var, o kesin ama ne bu?
508
00:26:30,291 --> 00:26:32,333
-Yani ne izledik?
-Neydi bu?
509
00:26:32,416 --> 00:26:35,583
Şöyle özetlersek Maxi dediğimiz şey,
golfün yeniden biçimlendirilmiş hâli.
510
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Bugünün golfü yani.
511
00:26:37,333 --> 00:26:38,958
Golf niye sıkıcı ve saçma?
512
00:26:39,041 --> 00:26:41,833
Golf aşağı yukarı 800 sene önce
ortaya çıktı.
513
00:26:41,916 --> 00:26:43,291
Ben de dedim ki,
514
00:26:43,375 --> 00:26:44,625
eğer toplum bu kadar değiştiyse
515
00:26:44,708 --> 00:26:47,541
golfün kuralları nasıl aynı kalabildi?
516
00:26:47,625 --> 00:26:49,291
İşte bu yüzden Maxi'yi kurdum.
517
00:26:50,041 --> 00:26:51,041
-İyiymiş.
-Evet.
518
00:26:51,125 --> 00:26:55,583
NBA, NFL, NHL, bunların hepsi,
en kaliteli ürünleri sunuyor.
519
00:26:55,666 --> 00:26:57,291
-[yavaşça] Vay be.
-Maxi de öyle.
520
00:26:57,375 --> 00:26:59,708
Diyorsun ki Maxi en iyi golfçülere sahip?
521
00:26:59,791 --> 00:27:00,791
Aman Tanrım.
522
00:27:00,875 --> 00:27:03,500
-İyi misin Frank?
-[öksürür] Öleceğim galiba.
523
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Tamam, anladım ama şu da var,
524
00:27:05,458 --> 00:27:07,958
bütün profesyonel golfçüleri nasıl Maxi'ye
525
00:27:08,041 --> 00:27:09,416
getirmeyi başaracaksın?
526
00:27:09,500 --> 00:27:12,166
Çoktan geldiler ve harikalar.
527
00:27:12,250 --> 00:27:13,916
Profesyonellerden daha mı iyiler?
528
00:27:14,000 --> 00:27:16,166
Bunu sormaya bile gerek yok.
529
00:27:16,250 --> 00:27:18,208
Happy Gilmore'la konuşmayı düşünmelisin.
530
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
O kim, bilmiyorum ki.
531
00:27:21,083 --> 00:27:24,208
-[Happy] Sen onu git ıstakozlara anlat.
-[John] Mmm.
532
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
Johnny, o tavuk kanatlarıyla
ne yapıyorsun?
533
00:27:26,583 --> 00:27:29,291
Üç haftadır dolaptaydı onlar.
534
00:27:29,375 --> 00:27:32,541
Şu sostan döktüm mü
bakterileri öldürüveriyor.
535
00:27:32,625 --> 00:27:35,041
Hmm. Pek doğru gelmedi ama afiyet olsun.
536
00:27:36,291 --> 00:27:38,458
Ondan sonra kumandayı da dökersin.
537
00:27:38,541 --> 00:27:40,833
[iç çeker] Ben de
niye çalışmıyor diyordum.
538
00:27:40,916 --> 00:27:42,500
Bilgisayarda ne yapıyorsun?
539
00:27:42,583 --> 00:27:43,791
İş var mı diye bakıyorum.
540
00:27:43,875 --> 00:27:47,166
Yeni açılan bir dondurmacı var.
Eleman arıyorlar galiba.
541
00:27:47,250 --> 00:27:49,833
330.000 doları dondurmacıdan kazanamazsın.
542
00:27:49,916 --> 00:27:51,333
Yapman gerekeni biliyorsun.
543
00:27:51,416 --> 00:27:55,416
Golfü denedim ama işe yaramadı işte.
Guguklu saat.
544
00:27:55,500 --> 00:27:58,416
Babaannemin saati mi? Cehennemliksin baba.
545
00:27:58,500 --> 00:28:01,625
-[Happy] Evet, biliyorum.
-[saat guguk kuşu sesi çıkarır]
546
00:28:01,708 --> 00:28:04,000
Tek bir oyun kötü gitti diye
pes edemezsin.
547
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
En azından
birkaç tane iyi vuruş yapmışsındır.
548
00:28:06,208 --> 00:28:09,166
117 vuruştan galiba birini sokabildim.
549
00:28:09,250 --> 00:28:10,500
Evet, sonrakinde iki sokarsın
550
00:28:10,583 --> 00:28:13,083
sonra üç, bir bakmışsın
yeniden en iyisisin.
551
00:28:13,166 --> 00:28:14,875
Ben artık 58 yaşındayım kızım.
552
00:28:14,958 --> 00:28:16,375
En iyisi olmak zorunda değilsin.
553
00:28:16,458 --> 00:28:19,125
Tur Şampiyonası'nda
30. olarak bitirsen bile
554
00:28:19,208 --> 00:28:22,000
-100 bin dolar ödül var.
-[Happy] Nasıl 30. bitireceğim ki?
555
00:28:22,083 --> 00:28:24,833
Belediye sahasında üç salağa yenildim ben.
556
00:28:24,916 --> 00:28:26,166
[John] Kafan bir milyondu.
557
00:28:26,250 --> 00:28:29,083
Belki de benim gibi
pratik yapmalısın baba.
558
00:28:29,166 --> 00:28:31,625
Elinde ne kaldı ki ayık oğlan?
Artık içemiyorsun da.
559
00:28:32,458 --> 00:28:33,833
El dezenfektanı.
560
00:28:35,500 --> 00:28:36,958
Ver sen onu John amcana.
561
00:28:39,208 --> 00:28:42,541
[öğürür] Bu zaten dezenfektanmış.
562
00:28:42,625 --> 00:28:44,000
[Happy] Nasıl da yedin? [güler]
563
00:28:45,250 --> 00:28:46,583
["Juke Box Hero" çalar]
564
00:28:46,666 --> 00:28:49,458
-Sen Happy Gilmore musun?
-[susturur]
565
00:28:50,791 --> 00:28:53,125
Birkaç sopa denemek ister misin?
566
00:28:53,833 --> 00:28:55,166
Evet. Evet, isterim.
567
00:28:56,250 --> 00:28:58,791
Al, altı demiri dene. Seveni çok.
568
00:29:00,208 --> 00:29:02,875
["Juke Box Hero" çalar]
569
00:29:02,958 --> 00:29:04,916
Evet, iş yapar.
570
00:29:06,375 --> 00:29:08,166
[başıboş biri] İyice dibe vurdu.
571
00:29:08,250 --> 00:29:10,083
["Juke Box Hero" çalar]
572
00:29:13,458 --> 00:29:15,041
-[alaycı güler]
-Yürü be.
573
00:29:15,958 --> 00:29:17,916
["Juke Box Hero" çalar]
574
00:29:18,000 --> 00:29:19,500
Sağa doğru… Ah!
575
00:29:20,416 --> 00:29:21,416
Az kalmıştı.
576
00:29:21,500 --> 00:29:22,750
Pikemi tut.
577
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
Pikeni mi? Peki.
578
00:29:25,291 --> 00:29:29,583
Şimdi, vücut ağırlığını
arka ayağına vereceksin…
579
00:29:29,666 --> 00:29:30,541
[onaylar]
580
00:29:30,625 --> 00:29:32,333
-Sonra…
-Evet.
581
00:29:33,416 --> 00:29:36,541
Tamam, tamam… Ben hallederim.
Sağ ol. Teşekkür ederim.
582
00:29:36,625 --> 00:29:39,125
-Ne olduğunu anlamadım.
-İşine bak sen.
583
00:29:39,208 --> 00:29:41,625
-Hadi!
-[adamlar bağırır]
584
00:29:43,125 --> 00:29:44,500
Daha hızlı ol.
585
00:29:47,625 --> 00:29:49,166
Hey, yavaş ol.
586
00:29:49,250 --> 00:29:53,541
Ayık olmak bir yolculuktur,
varış noktası değildir.
587
00:29:54,125 --> 00:29:56,458
-[mesaj sesi]
-Sana inanıyorum Happy!
588
00:29:56,541 --> 00:29:59,375
["Juke Box Hero" çalar]
589
00:30:08,000 --> 00:30:08,833
[güler]
590
00:30:08,916 --> 00:30:12,708
"Öğretmenimin anlamadığı, anlayamadığı şey
591
00:30:12,791 --> 00:30:14,916
sınavda kopya çekmemin tek nedeninin
592
00:30:15,000 --> 00:30:19,500
annemin yulaflı kurabiyeler konusunda
bana bağırmış olmasıydı. Ama yine de…"
593
00:30:25,625 --> 00:30:28,208
-[bağırır]
-[Bessie] Başladık.
594
00:30:29,083 --> 00:30:32,041
[Hal] Eşit darbelerle. Sağ ol Charlotte.
595
00:30:33,333 --> 00:30:36,083
Güzel. Panjurları bitir,
sonra kenarlara başla.
596
00:30:36,166 --> 00:30:37,000
Emredersiniz.
597
00:30:37,083 --> 00:30:39,958
[sunucu] Bayanlar ve baylar,
karşınızda Vienna Gilmore.
598
00:30:40,041 --> 00:30:43,416
[Happy] Hadi göster onlara!
599
00:30:43,500 --> 00:30:47,458
["Juke Box Hero" çalar]
600
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
[adam] Böyle devam et!
601
00:30:48,666 --> 00:30:53,583
["Juke Box Hero" çalar]
602
00:30:55,791 --> 00:30:57,333
[herkes tezahürat eder]
603
00:30:57,416 --> 00:30:58,625
["Juke Box Hero" çalar]
604
00:30:59,791 --> 00:31:01,625
[hep bir ağızdan bağırırlar] Happy! Happy!
605
00:31:01,708 --> 00:31:05,083
["Juke Box Hero" çalar]
606
00:31:06,416 --> 00:31:08,458
[kalabalık bağırır,
coşkuyla tezahürat eder]
607
00:31:08,541 --> 00:31:13,291
Happy! Happy! Happy!
608
00:31:13,375 --> 00:31:16,958
["Juke Box Hero" çalar]
609
00:31:20,500 --> 00:31:22,625
-Girdi!
-[ikisi tezahürat eder]
610
00:31:22,708 --> 00:31:25,250
Gel buraya!
611
00:31:39,625 --> 00:31:41,916
Bir sıkıntın mı var?
612
00:31:42,000 --> 00:31:42,833
Affedersiniz.
613
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
614
00:31:44,541 --> 00:31:46,375
Ben gideyim. Size iyi günler.
615
00:31:46,458 --> 00:31:49,375
Git buradan, gecekonduna dön.
616
00:31:49,458 --> 00:31:51,250
-Baba, sana bir şey aldık.
-Yavaşça.
617
00:31:51,333 --> 00:31:54,000
O da ne öyle?
618
00:31:54,083 --> 00:31:56,166
"30 gündür ayıksın! Tebrik ederiz baba!"
619
00:31:57,125 --> 00:31:59,083
[herkes bağırır] Evet!
620
00:31:59,166 --> 00:32:02,250
[Happy] Ev boyama sırası sende.
Bum. Gel buraya! [herkes bağırır]
621
00:32:06,958 --> 00:32:09,291
Gel buraya seni pislik!
622
00:32:10,666 --> 00:32:13,666
[herkes güler ve zaferle homurdanır]
623
00:32:16,875 --> 00:32:17,750
624
623
00:32:17,833 --> 00:32:19,583
Bu seferkinde biraz abanacağım.
625
00:32:19,666 --> 00:32:22,125
[tezahürat ederler] Happy! Happy! Happy!
626
00:32:22,208 --> 00:32:23,416
[tezahürat durur]
627
00:32:24,666 --> 00:32:27,625
Ah, özür dilerim. Çok özür dilerim.
628
00:32:27,708 --> 00:32:29,000
[herkes tezahürat eder]
629
00:32:29,083 --> 00:32:31,916
["Juke Box Hero" çalar]
630
00:32:35,750 --> 00:32:38,500
[bağırır ve inler]
631
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
Lanet olsun sana Happy Gilmore!
632
00:32:45,666 --> 00:32:48,750
Yanına bir termos kahveyle
protein barı koydum, tamam mı baba?
633
00:32:48,833 --> 00:32:50,291
Harikasın. Teşekkür ederim kızım.
634
00:32:50,375 --> 00:32:52,125
Bir altın ceket daha getireceksin baba.
635
00:32:52,208 --> 00:32:54,041
Eğer getiremezsem moralin bozulmasın.
636
00:32:54,125 --> 00:32:55,708
Önceliğim ilk 30'un arasına girmek.
637
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Vienna'yı dans okuluna göndermene yetecek,
değil mi?
638
00:32:58,333 --> 00:33:00,875
Yapmalısın baba.
Birimizin bir önemi olsun.
639
00:33:00,958 --> 00:33:03,625
Ne diyorsun sen Terry?
Hepiniz önemlisiniz.
640
00:33:03,708 --> 00:33:07,250
Gelin buraya.
Hepinizi seviyorum. Hepinizi.
641
00:33:07,333 --> 00:33:10,833
Annemden sonra
bizden ilk defa uzaklaşacaksın baba.
642
00:33:10,916 --> 00:33:13,333
Görüntülü konuşabiliriz Bobby.
Sorun olmaz, tamam mı?
643
00:33:13,416 --> 00:33:15,625
[Happy] Evet, ne zaman isterseniz.
Duydunuz mu?
644
00:33:15,708 --> 00:33:18,833
Söz veriyorum, pazar günü de
görmeye geleceğim sizi.
645
00:33:18,916 --> 00:33:20,833
Umarım büyük bir parayla tabii.
646
00:33:20,916 --> 00:33:23,166
Aynen öyle baba. Yaparsın.
647
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
John Daly yatağımda yatmamış olsun.
648
00:33:25,083 --> 00:33:26,458
Yatarsa çikolata vermeyin sakın.
649
00:33:26,541 --> 00:33:27,458
-Anladık.
-Tamam.
650
00:33:31,916 --> 00:33:33,291
Arnold.
651
00:33:34,208 --> 00:33:35,458
Jack-o.
652
00:33:35,541 --> 00:33:36,708
TIGER WOODS
653
00:33:36,791 --> 00:33:37,833
Tiger.
654
00:33:39,416 --> 00:33:40,416
Sünger Bob mu?
655
00:33:41,291 --> 00:33:42,583
Bu ne be?
656
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Kunduz dişleri ne alaka?
657
00:33:44,875 --> 00:33:46,541
[Doug] Gerçekler bazen acıtır.
658
00:33:46,625 --> 00:33:50,041
-Kimleri görüyorum! Dougie!
-Happy! [kıkırdar]
659
00:33:50,125 --> 00:33:53,791
Seni özlemişim kardeşim.
Her şey nasıl gidiyor?
660
00:33:53,875 --> 00:33:56,125
Ah, her sene daha da zorlaşıyor Happy.
661
00:33:56,208 --> 00:33:58,375
Nasıl zorlaşıyor ya? Ben yokum ki.
662
00:33:58,458 --> 00:34:00,750
Sebebini söyleyeyim. Maxi Golf Ligi.
663
00:34:00,833 --> 00:34:03,750
Maxi Ligi mi? Reklamını gördüm.
Çok saçmaydı.
664
00:34:03,833 --> 00:34:07,208
-Söylenenlere göre oyun orada daha hızlı…
-Evet, evet.
665
00:34:07,291 --> 00:34:10,500
…ve en büyük sponsorlarımız
bizi aramaktan çekinir oldular.
666
00:34:10,583 --> 00:34:12,500
İçimde… İçimde kötü bir his var.
667
00:34:12,583 --> 00:34:16,500
Dünyanın en iyi golfçüleri bizde.
İnsanlar bunu ister, en iyileri.
668
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
Manatee de o ligdekiler en iyisi diyor.
669
00:34:18,625 --> 00:34:20,333
Öğrenmenin tek bir yolu var.
670
00:34:20,416 --> 00:34:22,541
Meydan oku. İnsanlar bunu izlemek ister.
671
00:34:22,625 --> 00:34:26,041
Vay canına! Virginia seni adam etmiş gibi.
672
00:34:26,125 --> 00:34:27,458
Bizim beş çocuğumuz oldu.
673
00:34:27,541 --> 00:34:29,000
Virginia beni sürekli adam ederdi
674
00:34:29,083 --> 00:34:31,333
ve çoğunda bir manda gibi yatardım.
675
00:34:31,416 --> 00:34:34,708
[kıkırdar] Bakıyorum yine formdasın.
Hadi içeri gel.
676
00:34:34,791 --> 00:34:36,416
Çocuklar seni gördüğüne çok sevinecek.
677
00:34:36,500 --> 00:34:40,583
En azından şuna bir tel falan
taktırın bari? Teşekkür ederim.
678
00:34:41,500 --> 00:34:44,583
Baksana Happy,
tatlını bitirecek misin acaba?
679
00:34:44,666 --> 00:34:48,458
Ah, bakın, Freddy hâlâ milletin tatlısına
göz koyuyor. Al, senin.
680
00:34:48,541 --> 00:34:49,958
Sağ ol. Büyüksün.
681
00:34:50,041 --> 00:34:52,750
Sizinle birlikteyim diye çok mutluyum.
Yarın oynamayı zor bekliyorum.
682
00:34:52,833 --> 00:34:54,500
Nasıl yani, yarın oynayacak mısın?
683
00:34:54,583 --> 00:34:56,041
Ne, siz oynamayacak mısınız?
684
00:34:56,125 --> 00:34:58,291
Happy, çocuklar 20 ila 30 yaşında.
685
00:34:58,375 --> 00:34:59,500
Bizse kaskatı ve yaşlıyız.
686
00:34:59,583 --> 00:35:01,333
Tamam, yaşlıyız ama havamız yerinde.
687
00:35:01,416 --> 00:35:04,083
Sahaya çıkmadan önce
Aspirin alıyorsunuz değil mi?
688
00:35:04,166 --> 00:35:05,791
Bonibon gibi hem de.
689
00:35:05,875 --> 00:35:08,083
Ben reçelimin içine atıyorum.
690
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Eskiden terlemeden 72 delik oynardım.
691
00:35:10,666 --> 00:35:12,833
Şimdi sandalyeden kalkmam için
on dakika lazım.
692
00:35:12,916 --> 00:35:14,833
-[herkes kıkırdar]
-Buyurun?
693
00:35:14,916 --> 00:35:17,458
Bana buzlu çayla limonata kokteyli
getirebilir misin?
694
00:35:17,541 --> 00:35:18,833
Arnold Palmer.
695
00:35:18,916 --> 00:35:21,791
Hayır, Jack Nicklaus
ama çok karıştırılırım.
696
00:35:22,500 --> 00:35:24,083
Anladım. Hemen getiriyorum.
697
00:35:24,750 --> 00:35:28,083
Happy, onca sene sonra neden geri döndün?
698
00:35:28,166 --> 00:35:29,458
Şey, param bitti.
699
00:35:29,541 --> 00:35:34,416
Kızımın Paris'te bulunan bir bale okuluna
gitme şansı da çok yüksek, o yüzden işte.
700
00:35:34,500 --> 00:35:36,791
Happy, seni 30 senedir tanıyorum.
701
00:35:36,875 --> 00:35:39,000
Evladım gibisin. Ne kadar lazım?
702
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
300 bin.
703
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
Yarın iyi şanslar. Göreyim seni.
704
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
-Affedersin?
-Buyurun?
705
00:35:44,791 --> 00:35:48,250
Ben Tanqueray tonik söylemiştim
ama sanırım Bombay'den yapmışlar.
706
00:35:48,333 --> 00:35:52,041
Ben sadece komiyim efendim. Affedersiniz.
Hemen bir garson çağıracağım.
707
00:35:52,125 --> 00:35:54,458
Ah, ekmek ister misiniz?
708
00:35:54,541 --> 00:35:56,500
Yok, doğru içki gelsin yeter.
709
00:35:56,583 --> 00:35:57,875
Tamam.
710
00:35:57,958 --> 00:35:59,208
Telaşlandı galiba.
711
00:35:59,291 --> 00:36:03,041
Happy, senin şu Shooter McGavin'a ne oldu?
712
00:36:03,125 --> 00:36:05,458
Hâlâ tımarhanede galiba Jack.
713
00:36:05,541 --> 00:36:06,708
O.J. ile arkadaş değil miydi?
714
00:36:06,791 --> 00:36:09,875
Eskiden birlikte tatile giderlerdi.
Arkadaşlar mı, bilmiyorum.
715
00:36:10,625 --> 00:36:13,625
-[gök gürler]
-[güler]
716
00:36:16,916 --> 00:36:18,791
Adam kafayı yemiş.
717
00:36:19,958 --> 00:36:22,875
[şeytani şekilde güler]
718
00:36:22,958 --> 00:36:24,416
[kapı açılır]
719
00:36:25,791 --> 00:36:28,375
Ne yapıyorsun? Huzur saati.
720
00:36:28,458 --> 00:36:31,083
Birdenbire çok güçlü arkadaşların
oldu McGavin.
721
00:36:31,708 --> 00:36:35,041
Bu, derhâl serbest bırakılman için
bir mahkeme kararı.
722
00:36:35,750 --> 00:36:39,166
Affedersiniz. Beyefendinin biri
yeni bir cin tonik istedi.
723
00:36:39,250 --> 00:36:42,458
Dedi ki, Bombay değil, Tanqueray olsun.
724
00:36:42,541 --> 00:36:44,625
Benim hatam olduğunu mu söyledin?
725
00:36:44,708 --> 00:36:45,833
Hayır, hayır.
726
00:36:45,916 --> 00:36:48,625
Evet, beni ketenpereye getirdin ki
kahraman sen olasın.
727
00:36:48,708 --> 00:36:49,625
[Oscar] Hayır. Ben…
728
00:36:49,708 --> 00:36:52,500
[Travis] Beni resmen sırtımdan bıçakladın.
Yaptığın bu işte.
729
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
O dedi ki…
730
00:36:53,791 --> 00:36:57,166
Böyle çalışamam ben.
Sürekli tepemdesin, hem de 7/24.
731
00:36:57,250 --> 00:36:59,291
Yardım etmek istedim. Ekmek önerdim.
732
00:36:59,375 --> 00:37:00,875
Boyunu aşmayacaksın. Kovuldun.
733
00:37:01,833 --> 00:37:02,791
Bitti.
734
00:37:02,875 --> 00:37:03,833
Nasıl?
735
00:37:03,916 --> 00:37:05,208
-[havlar]
-[ciyaklar]
736
00:37:08,041 --> 00:37:11,000
Kardeş, baksana?
Sence de biraz fazla abartmadın mı?
737
00:37:11,083 --> 00:37:13,083
Buna şahit olduğunuz için üzgünüm.
738
00:37:14,041 --> 00:37:17,625
Olan biteni bilmiyorsunuz.
Bay Couples? Daha tatlı ister misiniz?
739
00:37:17,708 --> 00:37:20,291
Yo, sağ ol. Ya da ver hadi.
740
00:37:20,375 --> 00:37:22,333
Tamam. İki dakikaya burada.
741
00:37:23,125 --> 00:37:24,833
[gök gürler]
742
00:37:25,666 --> 00:37:27,791
Buradan gidesin, sakın dönmeyesin.
743
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
[gök gürler]
744
00:37:31,916 --> 00:37:33,250
Ah! [güler]
745
00:37:33,958 --> 00:37:36,708
[derin nefes alır ve güler]
746
00:37:38,375 --> 00:37:39,708
[korna çalar]
747
00:37:39,791 --> 00:37:44,791
Shooter McGavin. Senin büyük hayranınım.
748
00:37:44,875 --> 00:37:45,833
[kadehe vurma sesi]
749
00:37:45,916 --> 00:37:50,500
Baylar, Tur Şampiyonası Daveti'ne
geldiğiniz için sağ olun.
750
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Anan da öyle diyordu.
751
00:37:55,750 --> 00:37:57,041
Doğru yerde kullanmadın.
752
00:37:57,125 --> 00:38:01,750
Sporumuz ne zaman bir zorluğun
üstesinden gelse daha da güçlü çıktı.
753
00:38:01,833 --> 00:38:04,833
Bugünün meydan okuması,
golfü daha izlenebilir hâle
754
00:38:04,916 --> 00:38:08,458
getirebileceklerini iddia eden
Maxi Golf Ligi.
755
00:38:08,541 --> 00:38:09,791
Anan da öyle diyordu.
756
00:38:12,458 --> 00:38:14,625
-Güzel Şaka Bay Schauffele.
-Sağ ol kanka.
757
00:38:14,708 --> 00:38:16,833
Az önce bu yeni ligin başkanıyla
758
00:38:16,916 --> 00:38:19,416
telefonda konuştum. Frank Manatee'yle.
759
00:38:19,500 --> 00:38:22,000
Ve ona bir yarışma için meydan okudum.
760
00:38:22,083 --> 00:38:26,541
Frank meydan okumayı kabul etti
ve sonra telefona doğru osurdu.
761
00:38:27,291 --> 00:38:28,125
Ne yapmış?
762
00:38:29,083 --> 00:38:30,416
Yarışma ne?
763
00:38:30,500 --> 00:38:33,416
Bizim en iyi beşimiz,
onun en iyi beşine karşı.
764
00:38:33,500 --> 00:38:37,166
En kötü beşimiz çıksın. Fark etmez.
Yine de ellerine veririz!
765
00:38:37,250 --> 00:38:39,583
[herkes tezahürat eder]
766
00:38:39,666 --> 00:38:41,833
-[tezahürat eder]
-Evet!
767
00:38:41,916 --> 00:38:46,083
Şimdi biliyorum ki hepiniz onlara
dünya kaç bucak, göstermek istiyorsunuz.
768
00:38:46,166 --> 00:38:47,791
-[herkes] Evet!
-Şöyle yapalım mı?
769
00:38:47,875 --> 00:38:51,791
Hafta sonunu ilk beş sırada bitirenler
bizi yarışmada temsil etsin.
770
00:38:51,875 --> 00:38:53,583
Evet. Olur.
771
00:38:54,625 --> 00:38:56,375
[sessizce] Anan da öyle diyor.
772
00:38:57,125 --> 00:39:00,125
Beyler, dünyaya üstünlüğümüzü göstererek
773
00:39:00,208 --> 00:39:04,583
bu ligi daha resmî olarak başlamadan önce
ortadan kaldıracağız.
774
00:39:04,666 --> 00:39:06,750
-[oyuncu] Bitirelim işlerini!
-[tezahürat ederler]
775
00:39:09,666 --> 00:39:12,291
Artık oynamak için
bir sebebin daha var Happy.
776
00:39:14,208 --> 00:39:17,666
[herkes tezahürat eder]
777
00:39:19,458 --> 00:39:23,458
-[ikisi inler]
-Sanırım götüme çatal girdi.
778
00:39:23,541 --> 00:39:25,083
Anan da öyle diyordu.
779
00:39:26,416 --> 00:39:28,708
-Evet!
-[herkes tezahürat eder]
780
00:39:29,958 --> 00:39:31,875
-[coşkuyla bağırır]
-[ikisi coşkuyla bağırır]
781
00:39:36,083 --> 00:39:38,625
[Verne] Güneş parlıyor.
Çimler göz kamaştırıyor.
782
00:39:38,708 --> 00:39:40,583
Golf oynamak için ne güzel bir gün.
783
00:39:40,666 --> 00:39:44,916
Büyük turnuvaya hoş geldiniz.
U.S. Bank Tur Şampiyonası.
784
00:39:45,000 --> 00:39:48,625
Ben Verne Lundquist. Her zamanki gibi
Jack Beard'la birlikteyiz.
785
00:39:48,708 --> 00:39:52,416
Ve herkesin dilinden düşmeyen golfçü,
Happy Gilmore.
786
00:39:52,500 --> 00:39:53,625
-Yakışıklı çıkmış.
-Fena durmuyor.
787
00:39:53,708 --> 00:39:57,250
[Verne] Gilmore tam on sene
aradan sonra geri dönüyor.
788
00:39:57,333 --> 00:39:59,083
[kadın] Adamlar dolabını hazırladı Happy.
789
00:40:01,291 --> 00:40:05,333
Bengay. Çiğneme tableti.
Basur kremi, peki.
790
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
MiraLAX, olmazsa olmaz.
791
00:40:06,916 --> 00:40:10,750
Ve yetişkin bezi. Biraz abartmışlar.
792
00:40:16,458 --> 00:40:18,291
Bruins'e giremedin Happy
793
00:40:18,375 --> 00:40:20,375
ama belki de çıkacak beşliye girersin.
794
00:40:20,458 --> 00:40:25,208
Ah, pek sanmıyorum Tony. Aslında ben
sadece paramı almanın peşindeyim.
795
00:40:25,291 --> 00:40:26,791
Bay Gilmore. Sergio ilk turnuvanızda
796
00:40:26,875 --> 00:40:30,416
taşıyıcıyı unuttuğunuzu söyledi.
Bu doğru mu?
797
00:40:30,500 --> 00:40:32,416
[güler] Öyle mi dedi? Yok canım.
798
00:40:32,500 --> 00:40:35,708
Aslında evet ama o zamanlar
kurallardan bihaberdim. Ne yaparsın?
799
00:40:35,791 --> 00:40:37,166
Manyak bir şey bu.
800
00:40:37,250 --> 00:40:40,625
Evet, çok saçmaydı.
Nasıl yaptım, bilmiyorum.
801
00:40:44,583 --> 00:40:46,625
[boğulur]
802
00:40:48,250 --> 00:40:52,416
Nasılsın kardeşim? Seni görmek ne güzel.
Şimdi şöyle bir şey oldu.
803
00:40:52,500 --> 00:40:56,250
Her zamanki taşıyıcım vergi
sebeplerinden ötürü İsviçre'ye taşındı,
804
00:40:56,333 --> 00:40:58,583
o yüzden ben de biraz ortada kaldım.
805
00:40:58,666 --> 00:41:01,500
Yani eski günlerin hatırına
seninle bir kez daha sahaya çıkalım mı?
806
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Ah, anlıyorum Bay Gilmore,
807
00:41:03,333 --> 00:41:06,500
ama maalesef taşıyıcınız olarak
sahaya çıkamam.
808
00:41:06,583 --> 00:41:10,041
Sen bana hâlâ kızgın değilsin değil mi?
O boğma olayından ötürü.
809
00:41:10,125 --> 00:41:11,625
Yok, ondan değil.
810
00:41:11,708 --> 00:41:14,041
Şey, aslında artık taşıyıcı değilim.
811
00:41:14,125 --> 00:41:17,291
Artık ben de oynuyorum.
Bugün sizinle rakibiz hatta.
812
00:41:17,375 --> 00:41:20,833
Haberim yoktu Sarışın.
Tamam, sahada görüşürüz o zaman.
813
00:41:20,916 --> 00:41:21,750
Görüşürüz.
814
00:41:23,291 --> 00:41:24,791
Sarışınmış. [güler]
815
00:41:25,416 --> 00:41:30,000
Benim adım Will ve beni boğduğun için
sana hâlâ kızgınım orospu çocuğu.
816
00:41:30,083 --> 00:41:32,708
[Verne] Başlamasına dakikalar kaldı
817
00:41:32,791 --> 00:41:37,375
ve Happy Gilmore görünüşe bakılırsa
yeni bir taşıyıcı daha getiriyor.
818
00:41:37,458 --> 00:41:39,166
Ah, bu bir sopa. Evet.
819
00:41:39,250 --> 00:41:41,250
Sopa. Baton sandviç gibi.
820
00:41:41,333 --> 00:41:42,833
Hayır, sandviç gibi değil.
821
00:41:42,916 --> 00:41:45,416
[Verne] Şimdi de bir numaralı
Scottie Scheffler'ın
822
00:41:45,500 --> 00:41:48,333
yanında bulunan
Gary Potter'ı bir dinleyelim.
823
00:41:48,416 --> 00:41:49,333
Sağ ol Verne.
824
00:41:49,416 --> 00:41:51,416
Scottie, başarıların takdire şayan.
825
00:41:51,500 --> 00:41:53,666
Önce topla deliği,
826
00:41:53,750 --> 00:41:56,666
sonra topu deliğin içinde
görüyorsun adeta.
827
00:41:56,750 --> 00:41:58,708
Sorun nedir Gary?
828
00:41:58,791 --> 00:42:02,166
Scottie, en iyisi sensen
bu diğerlerini en kötü mü yapar?
829
00:42:03,125 --> 00:42:04,458
Ben gidip ısınayım.
830
00:42:04,541 --> 00:42:07,958
Scottie'yle sohbete doyum olmuyor.
Sendeyiz Verne.
831
00:42:08,041 --> 00:42:09,500
Sağ ol Gary.
832
00:42:10,583 --> 00:42:14,833
Üçlümüzden Justin Thomas, Will Zalatoris
833
00:42:14,916 --> 00:42:18,416
ve Happy Gilmore
birazdan başlama vuruşunu yapacak.
834
00:42:20,916 --> 00:42:23,416
-Ah.
-[kalabalık tezahürat eder ve alkışlar]
835
00:42:26,083 --> 00:42:27,916
Güzel. Güzel çaktın JT.
836
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Seni izlerken geriliyorum.
837
00:42:29,791 --> 00:42:31,125
Ailem sana hayran.
838
00:42:31,208 --> 00:42:33,166
Ben de seni destekliyorum. Yapmamalıyım.
839
00:42:33,250 --> 00:42:35,708
Hayır. Devam et. Desteğe asla hayır demem.
840
00:42:35,791 --> 00:42:36,625
Tamamdır.
841
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
-Başlama noktasında Will Zalatoris var.
-[kıkırdar]
842
00:42:40,833 --> 00:42:43,083
-Adın bu mu?
-[kıkırdar]
843
00:42:43,666 --> 00:42:46,083
"Adın bu mu?" Tam salak.
844
00:42:46,166 --> 00:42:50,000
Tırsmaya başladım.
Bunların hepsi sağlam vuruyor çünkü.
845
00:42:50,083 --> 00:42:52,500
Su falan getireyim mi?
Ya da galeta ister misin?
846
00:42:52,583 --> 00:42:55,666
Yo, hayır, hayır.
Belki de mutlu yerime giderim.
847
00:42:56,791 --> 00:42:58,416
Tamam. Ben buradayım.
848
00:43:03,916 --> 00:43:04,958
[kalabalık tezahürat eder]
849
00:43:05,041 --> 00:43:07,541
İşe yaramıyor. Artık bira içmiyorum ki.
850
00:43:08,625 --> 00:43:09,791
Ne güzel.
851
00:43:09,875 --> 00:43:12,750
Şimdi sırada Happy Gilmore var.
852
00:43:12,833 --> 00:43:14,500
[alkış sesleri]
853
00:43:14,583 --> 00:43:18,750
Dünyanın dört bir yanındaki golf severler
Gilmore'u yine görecekleri için heyecanlı
854
00:43:18,833 --> 00:43:20,541
ancak 58 yaşındaki Gilmore'un bile
855
00:43:20,625 --> 00:43:25,375
en iyilerle rekabet edebileceğini
düşündüğünden emin değilim.
856
00:43:25,458 --> 00:43:26,333
[adam] Happy!
857
00:43:26,416 --> 00:43:28,416
Sanırım mutlu yerimi
yaşıma daha uygun olacak
858
00:43:28,500 --> 00:43:31,750
bir şekilde güncellemeliyim artık.
859
00:43:33,875 --> 00:43:36,458
[coşkuyla güler]
860
00:43:36,541 --> 00:43:38,916
[inler]
861
00:43:43,541 --> 00:43:45,166
[bisiklet zili çalar]
862
00:43:48,208 --> 00:43:51,166
Yapabilirsin! [güler]
863
00:43:54,250 --> 00:43:55,625
M
864
00:44:01,041 --> 00:44:02,708
Evet.
865
00:44:16,291 --> 00:44:19,666
-[top vızıldayarak geçer]
-[kalabalık mırıldanır]
866
00:44:24,000 --> 00:44:26,541
[kalabalık tezahürat eder]
867
00:44:27,583 --> 00:44:28,708
Tamam.
868
00:44:29,375 --> 00:44:31,791
-Sağ ol Happy!
-[herkes tezahürat eder]
869
00:44:31,875 --> 00:44:34,500
-İşte bu!
-İşte bu!
870
00:44:35,458 --> 00:44:37,583
Daha önce bundan yapmamıştım.
871
00:44:37,666 --> 00:44:40,333
Teşekkür ederim, eksik olma.
Tamam, onları da al.
872
00:44:40,416 --> 00:44:42,833
-Ama onları yanından eksik etme, olur mu?
-[inler]
873
00:44:43,625 --> 00:44:45,625
Tamam, evet, öyle.
874
00:44:45,708 --> 00:44:46,583
Özür dilerim.
875
00:44:46,666 --> 00:44:49,333
İstersen sırtına as. Askısı var.
876
00:44:49,416 --> 00:44:52,083
["She Sells Sanctuary" çalar]
877
00:44:55,833 --> 00:44:57,375
[kalabalık tezahürat eder]
878
00:45:01,916 --> 00:45:05,333
Yılan! Alın şunu üstümden,
ha siktir, al şunu!
879
00:45:05,416 --> 00:45:07,041
Al şunu!
880
00:45:09,000 --> 00:45:10,916
[Happy] Ah!
881
00:45:11,583 --> 00:45:15,750
-[tezahürat ederler]
-Ah! Evet, işte bu!
882
00:45:18,625 --> 00:45:21,000
-Hadi Happy!
-[anlaşılmayan konuşmalar]
883
00:45:21,083 --> 00:45:22,666
Hayır, içmiyorum. Artık içmiyorum.
884
00:45:23,666 --> 00:45:25,000
Kahve?
885
00:45:25,083 --> 00:45:28,250
O olur bak. Doldur, doldur.
886
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
[herkes tezahürat eder] Dik, dik!
887
00:45:31,541 --> 00:45:33,500
[tezahürat ederler]
888
00:45:41,416 --> 00:45:43,791
[bağırır]
889
00:45:47,125 --> 00:45:49,583
Yok artık!
890
00:45:54,416 --> 00:45:56,416
[kalabalık tezahürat eder]
891
00:46:02,666 --> 00:46:04,250
[kadın] Hâlâ formundasın Happy!
892
00:46:04,333 --> 00:46:06,583
-[telefon çalar]
-Çocuklarım arıyor. Affedersiniz.
893
00:46:06,666 --> 00:46:08,625
Merhaba!
894
00:46:08,708 --> 00:46:11,208
Babanız başlamak üzere…
Topa vururken görmek ister misiniz?
895
00:46:11,291 --> 00:46:14,333
Canım. Sağ ol. Tamam çocuklar.
Evet, bu sizin için.
896
00:46:17,791 --> 00:46:19,125
Vuhuu!
897
00:46:19,208 --> 00:46:21,916
Amma iyi vurdum, değil mi?
898
00:46:22,958 --> 00:46:24,291
Ne yapıyorsunuz?
899
00:46:24,375 --> 00:46:27,458
Gordy! Kıçındaki için
bir doktora görünmelisin!
900
00:46:27,541 --> 00:46:28,583
[tezahürat ederler] Happy!
901
00:46:28,666 --> 00:46:31,666
[Verne] İkinci güne girerken
seyircilerin de desteğini alan
902
00:46:31,750 --> 00:46:34,916
Happy Gilmore, ilk turun içerisine
girmiş bulunuyor.
903
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Oscar. Neredeydin? Bu kim?
904
00:46:37,875 --> 00:46:40,000
O Esteban. Benim taşıyıcım.
905
00:46:40,083 --> 00:46:41,000
-Esteban.
-Steven.
906
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Steven, tanıştığımıza…
907
00:46:42,291 --> 00:46:44,875
Senin taşıyıcın olamaz.
Taşıyıcılar taşıyıcı alamaz, kusura bakma.
908
00:46:44,958 --> 00:46:46,333
Yapma ya? Oynayabilir miyim?
909
00:46:46,416 --> 00:46:47,875
Nasıl yani?
910
00:46:47,958 --> 00:46:50,583
Profesyonellerin turnuvası bu.
Oynayamazsın tabii ki. Gitmeli.
911
00:46:50,666 --> 00:46:52,166
[İspanyolca konuşma]
912
00:46:55,041 --> 00:46:57,916
Happy Gilmore! Tamam, hadi. Seviliyorsun.
913
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
Ciao. Ya da adiós. Her neyse.
914
00:46:59,916 --> 00:47:01,500
Şapkayı da aldı.
915
00:47:01,583 --> 00:47:03,500
Neyse gitti. [güler]
916
00:47:03,583 --> 00:47:07,083
Hadi tamam, yürü oynamaya.
Devam etmeliyiz, hadi.
917
00:47:13,875 --> 00:47:17,500
Başlarım böyle işe. [iç çeker, hırlar]
918
00:47:17,583 --> 00:47:20,291
[taşıyıcı boğulur]
919
00:47:21,000 --> 00:47:22,333
Şimdi anladın beni.
920
00:47:25,125 --> 00:47:27,625
[kalabalık heyecanla tezahürat eder]
921
00:47:28,875 --> 00:47:30,208
-Happy! Happy!
-Çat diye soktun.
922
00:47:30,291 --> 00:47:32,875
Baba! Baba!
923
00:47:32,958 --> 00:47:35,625
[Verne] Cumartesi gününe girerken
daha buradan
924
00:47:35,708 --> 00:47:38,125
iki atış geriden gelen Happy Gilmore.
925
00:47:38,208 --> 00:47:41,791
-[top vınlar]
-[kalabalık tezahürat eder]
926
00:47:49,458 --> 00:47:51,583
[kalabalık tezahürat eder]
927
00:47:51,666 --> 00:47:54,791
[adamlar] Happy efsanedir!
928
00:47:54,875 --> 00:47:57,083
-[öğürür]
-[kalabalık tezahürat eder] Happy! Happy!
929
00:47:58,291 --> 00:48:01,583
Yeter artık, tamam çocuklar,
ne yapıyorsunuz?
930
00:48:01,666 --> 00:48:04,416
-Duyamıyoruz!
-Babanızı izlemeye çalışıyorum burada.
931
00:48:04,500 --> 00:48:06,791
[Verne] Hiç kimse bunu beklemiyordu.
932
00:48:06,875 --> 00:48:08,458
Happy Gilmore
933
00:48:08,541 --> 00:48:12,041
kanepesinden kalktı ve liderliğe yükseldi.
934
00:48:12,125 --> 00:48:14,833
Nostaljik ve hafif bir şov
yapacak diye beklenirken
935
00:48:14,916 --> 00:48:19,000
birdenbire bize golf resitali
izlettirmeye başladı.
936
00:48:19,083 --> 00:48:22,291
Olay şu ki, bu vuruşu yapar ve kaçırırsam
937
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
top çimlerin dışına çıkacak.
938
00:48:25,208 --> 00:48:27,000
-Tamam, anladım.
-Evet.
939
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Çim nedir?
940
00:48:28,458 --> 00:48:31,083
Çim? Bak ne diyeceğim, onu boş ver gitsin.
941
00:48:31,166 --> 00:48:34,166
Şu an tek ihtiyacım olan
pozitif bir destek.
942
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Yardım edeyim mi?
943
00:48:35,208 --> 00:48:38,083
Aslında olur.
Gittiğim mutlu yeri hatırlıyor musun?
944
00:48:38,166 --> 00:48:40,208
-Evet.
-Sen de seninkine git.
945
00:48:40,958 --> 00:48:42,375
Tamam, denerim.
946
00:48:43,541 --> 00:48:46,166
[derin nefes alır]
947
00:48:48,541 --> 00:48:49,541
N'aber kanka?
948
00:48:50,041 --> 00:48:52,125
Elindeki ne? Bal mı yoksa?
949
00:48:52,208 --> 00:48:53,208
BAL
950
00:48:53,291 --> 00:48:57,416
Peki neden? Ne bu şimdi? Ne yapıyorsun?
951
00:48:57,500 --> 00:48:59,750
İş yüzünden mi yoksa? Yapma…
952
00:49:00,500 --> 00:49:04,416
Dur… [kıkırdar] Bu… Hiç hoş değil.
953
00:49:06,250 --> 00:49:10,583
-Olamaz. Hayır. Ayı olmaz.
-[koklar]
954
00:49:10,666 --> 00:49:12,958
-Aşk olsun sana komi!
-[kükrer]
955
00:49:13,041 --> 00:49:14,208
[çığlık atar]
956
00:49:14,291 --> 00:49:16,750
[kükreme taklidi yapar]
957
00:49:20,708 --> 00:49:23,166
-Artık mutluyum. Vur hadi.
-Öyle mi?
958
00:49:23,250 --> 00:49:24,541
Tamam.
959
00:49:24,625 --> 00:49:27,750
Oscar, şu garsonu yiyen ayıyı
düşündün, değil mi?
960
00:49:27,833 --> 00:49:28,708
Evet.
961
00:49:28,791 --> 00:49:32,333
-Nasıl da bildim? İçinde bal da var mıydı?
-[İspanyolca konuşur]
962
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
Matraksın.
963
00:49:34,041 --> 00:49:35,208
[adam] Hadi Happy.
964
00:49:36,208 --> 00:49:39,666
-[kadın] Yaparsın Happy.
-[kalabalık mırıldanır]
965
00:49:40,625 --> 00:49:43,166
[Verne] Eyvah. Duracak gibi görünmüyor.
966
00:49:43,250 --> 00:49:44,833
Ama durun.
967
00:49:44,916 --> 00:49:47,916
Zalatoris'in işaretleyicisi
imdadına yetişti! [tezahürat ederler]
968
00:49:48,000 --> 00:49:49,791
Sağ ol Sarışın! [güler]
969
00:49:49,875 --> 00:49:52,041
Ve peri masalı devam ediyor.
970
00:49:52,125 --> 00:49:55,750
Happy Gilmore
adeta zamanda yolculuk yaptı.
971
00:49:58,375 --> 00:50:00,583
-Hayır. Lütfen.
-Buraya gel! [güler]
972
00:50:01,875 --> 00:50:03,791
Evet, evet!
973
00:50:03,875 --> 00:50:06,750
-[kalabalık] Ah!
-[inler]
974
00:50:06,833 --> 00:50:11,000
-Bayılıyorum buna! [güler]
-[inler]
975
00:50:11,083 --> 00:50:13,375
Sarhoşken geçirdiği golf arabası kazasıyla
976
00:50:13,458 --> 00:50:15,250
dibe vurmasının üzerinden
iki aydan kısa süre geçen
977
00:50:15,333 --> 00:50:20,250
Happy Gilmore, yedinci altın ceketine
18 delik uzakta.
978
00:50:20,333 --> 00:50:22,166
Buradan çıkarılabilecek tek sonuç
979
00:50:22,250 --> 00:50:25,875
Happy Gilmore'un bir tür iblisle
anlaşmaya varmış
980
00:50:25,958 --> 00:50:29,375
olduğudur, Nam-ı diğer, Şeytan!
981
00:50:29,458 --> 00:50:32,208
[kalabalık tezahürat eder]
982
00:50:32,291 --> 00:50:33,791
-Harikaydınız. [çakma sesi]
-Sağ olasın.
983
00:50:33,875 --> 00:50:35,041
Bugün günündesin. Yürü be.
984
00:50:35,125 --> 00:50:37,875
Fena değildik.
Şans da bizden yanaydı doğrusu.
985
00:50:37,958 --> 00:50:39,791
Merhaba Bay Gilmore. Ben Billy Jenkins.
986
00:50:39,875 --> 00:50:41,791
-Tanıştığımıza sevindim Bobby.
-Billy.
987
00:50:41,875 --> 00:50:44,583
Billy de bugün harikaydı.
Nasıl oldu ben de anlamadım.
988
00:50:44,666 --> 00:50:47,208
-En iyi turumu oynadım. İkinciyim.
-Evet.
989
00:50:47,291 --> 00:50:48,666
Yarın birlikte oynayacağız.
990
00:50:48,750 --> 00:50:50,250
Yapma ya. Bak sabırsızlandım şimdi.
991
00:50:50,333 --> 00:50:53,083
Hiç bu kadar yüksekte olmamıştım.
Hayallerim gerçek oldu.
992
00:50:53,166 --> 00:50:55,125
Bayılacaksın. İlk beşte bitirirsen
993
00:50:55,208 --> 00:50:57,833
yeni ligdeki andavallara karşı oynarsın.
994
00:50:57,916 --> 00:50:59,791
O yeni lig işi ne ki?
995
00:50:59,875 --> 00:51:01,500
Adam resmen benimle konuşmaya geldi.
996
00:51:01,583 --> 00:51:04,416
Yemin ederim, hayatımda kokladığım
en kötü ağız kokusu ondaydı.
997
00:51:04,500 --> 00:51:05,833
Sanki ağzında biri ölmüş
998
00:51:05,916 --> 00:51:08,041
-ya da eşek sıçmış gibi bir kokuydu…
-[gülerler]
999
00:51:08,125 --> 00:51:10,166
Berbattı yani. Neyse bir toplantım var.
1000
00:51:10,250 --> 00:51:12,500
Seni seviyorum.
David, seni görmek güzeldi.
1001
00:51:12,583 --> 00:51:13,833
Ben Billy.
1002
00:51:13,916 --> 00:51:19,208
Yani özetleyecek olursam
Connecticut eyaletinde fosforlu kalem
1003
00:51:19,291 --> 00:51:20,791
satın almam yasaklandı.
1004
00:51:20,875 --> 00:51:23,750
Ben Nate ve bir gündür ayığım. [kıkırdar]
1005
00:51:26,916 --> 00:51:30,208
-Nate, hepimize bir örneksin.
-[alkış sesleri ve Nate kıkırdar]
1006
00:51:30,833 --> 00:51:31,666
Ne?
1007
00:51:31,750 --> 00:51:33,666
Sözlerimi bitirmeden önce
kardeşimiz Happy'nin
1008
00:51:33,750 --> 00:51:36,166
olağanüstü başarısı hakkında
birkaç söz söylemek isterim.
1009
00:51:36,250 --> 00:51:39,375
Sizi oynarken izledik Bay Gilmore.
İlham vericiydi. [alkış sesleri]
1010
00:51:39,458 --> 00:51:44,750
Evet! Happy Gilmore, siyahilere yeniden
golfü sevdirdi. [kıkırdar]
1011
00:51:44,833 --> 00:51:46,208
[Hal] Aynen öyle Bessie.
1012
00:51:46,291 --> 00:51:49,375
Umarım Happy yarın da
oynamaya devam edebilir.
1013
00:51:50,083 --> 00:51:52,791
Yarın ne günüydü ki? Söyler misiniz?
1014
00:51:54,083 --> 00:51:55,291
Anneler Günü.
1015
00:51:58,708 --> 00:52:02,291
[Verne] Tur Şampiyonası'nın son turuna
hoş geldiniz.
1016
00:52:02,375 --> 00:52:04,041
[alkış] İşte tablodaki lider isimler.
1017
00:52:04,125 --> 00:52:05,458
Journeyman Billy Jenkins,
1018
00:52:05,541 --> 00:52:10,000
sönük kariyerinin ardından
ilk kez başarının tadına varıyor.
1019
00:52:10,083 --> 00:52:11,666
Önündeki tek engel,
1020
00:52:11,750 --> 00:52:16,625
[alkış ve tezahürat sesleri] golfün
sihirbazı olan Happy Octavius Gilmore.
1021
00:52:16,708 --> 00:52:18,833
Octavius göbek adı mı?
1022
00:52:18,916 --> 00:52:21,166
Hayır, değil ama kulağa hoş geliyor,
değil mi?
1023
00:52:21,916 --> 00:52:22,916
Dur bir dakika.
1024
00:52:23,750 --> 00:52:27,041
Yalnız bu sahada şort giyemezsiniz
Bay Jenkins. Cezası var.
1025
00:52:27,125 --> 00:52:28,625
Sorun değil.
1026
00:52:28,708 --> 00:52:31,958
Sıcak bassın istemiyorum.
Toplarım kaşınıyor.
1027
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
[Verne] Bu, öz güven mi
yoksa düpedüz salaklık mı?
1028
00:52:37,750 --> 00:52:40,583
[kalabalık bağırır, alkışlar]
1029
00:52:40,666 --> 00:52:42,083
TOPLAM 313 METRE
1030
00:52:42,166 --> 00:52:45,500
[sunucu] Şimdi sırada, Happy Gilmore.
1031
00:52:45,583 --> 00:52:47,083
[Happy] İyi vurdun delikanlı.
1032
00:52:48,333 --> 00:52:51,333
[Verne] Happy Gilmore sekiz vuruş önde.
1033
00:52:51,416 --> 00:52:53,625
Anneler Günü'nde
bu durumu korumak istiyor.
1034
00:53:07,250 --> 00:53:10,666
Gilmore nedense sağ tarafa doğru vurdu.
Top da sağa gitti.
1035
00:53:11,458 --> 00:53:12,875
Oynanacak çok delik var.
1036
00:53:12,958 --> 00:53:13,791
[sessizce] Evet.
1037
00:53:14,708 --> 00:53:18,083
Boş ver. Dert etme.
Yaparsın. Toparlarsın sen Happy.
1038
00:53:19,041 --> 00:53:21,875
-[mırıldanır]
-[kapı çalar]
1039
00:53:21,958 --> 00:53:24,125
-Bay McGavin.
-[kıkırdar]
1040
00:53:24,208 --> 00:53:25,375
Nasıl uyudunuz?
1041
00:53:25,458 --> 00:53:28,291
Burası… Harika.
1042
00:53:28,375 --> 00:53:29,875
Yastıklar, buharlı duş,
1043
00:53:29,958 --> 00:53:31,083
bedava porno
1044
00:53:31,166 --> 00:53:33,916
ve bu kalın pankekler. Kafayı yiyeceğim.
1045
00:53:34,000 --> 00:53:35,916
Birlikte bir tura çıksak da
1046
00:53:36,000 --> 00:53:38,541
-size etrafı göstersem?
-Ama…
1047
00:53:38,625 --> 00:53:41,416
Döndüğümüzde tazelerini koydururum.
1048
00:53:41,500 --> 00:53:42,625
Peki.
1049
00:53:44,208 --> 00:53:45,583
Terlikler ayağımda.
1050
00:53:45,666 --> 00:53:48,125
Bir de pantolon giyerseniz tamamdır.
1051
00:53:48,208 --> 00:53:49,708
[1. adam] Toparlarsın Happy.
1052
00:53:49,791 --> 00:53:51,541
[2. adam] Merhaba Happy.
Beni hatırladın mı?
1053
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
Babam çalıştığın inşaatta
senin patronundu.
1054
00:53:55,791 --> 00:53:57,458
Sizinle gurur duyuyorum.
1055
00:53:57,541 --> 00:54:00,125
Hey, teşekkür ederim Bay Larson.
1056
00:54:00,750 --> 00:54:04,125
Drago Larson. Bizim minnak Drago Larson?
1057
00:54:04,208 --> 00:54:06,500
Hatırladım tabii! Amma büyümüşsün!
1058
00:54:06,583 --> 00:54:10,041
Bak, babana yaşattığım şu çivi olayı
içimde hep ukte kalmıştır.
1059
00:54:10,125 --> 00:54:11,583
Aslında alındıktan sonra
1060
00:54:11,666 --> 00:54:13,875
onsuz boş hissetti ve geri taktırdı.
1061
00:54:13,958 --> 00:54:15,541
Ah, iyi.
1062
00:54:15,625 --> 00:54:17,500
Birkaç sene önce vefat etti.
1063
00:54:17,583 --> 00:54:19,333
Başın sağ olsun. Nasıl oldu?
1064
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
Uykusunda döndü.
1065
00:54:21,291 --> 00:54:22,416
Ah, anladım.
1066
00:54:22,500 --> 00:54:25,833
En azından annem yanımda.
Her oğlana annesi lazım.
1067
00:54:26,541 --> 00:54:28,916
-Evet.
-Happy'nin beş çocuğu var anne.
1068
00:54:29,000 --> 00:54:31,416
Eşinin Anneler Günü'nü kutlarım.
1069
00:54:32,416 --> 00:54:34,000
Karısı vefat etti.
1070
00:54:34,708 --> 00:54:37,291
Ah, çok özür dilerim tatlım.
1071
00:54:37,375 --> 00:54:39,500
Önceden söyleseydin ya Drago?
1072
00:54:39,583 --> 00:54:41,791
Anne, vurma anne. Lütfen vurma.
1073
00:54:41,875 --> 00:54:43,458
Hangi sopa olsun efendim?
1074
00:54:43,541 --> 00:54:44,666
[3. adam] Bastır Gilmore!
1075
00:54:44,750 --> 00:54:48,541
-Bakayım… Wedge'i alayım.
-[kalabalık mırıldanır]
1076
00:54:51,875 --> 00:54:53,166
[4. adam] Hadi Happy.
1077
00:54:54,041 --> 00:54:56,708
-Her oğlan annesini ister.
-Ama bizim annemiz yok.
1078
00:54:56,791 --> 00:54:58,125
[4. adam] Hadi Happy.
1079
00:54:58,208 --> 00:54:59,666
-Yaparsın sen.
-Bastır. Bu iş sende.
1080
00:54:59,750 --> 00:55:01,208
[4. adam] Hadi vur gitsin Happy.
1081
00:55:04,500 --> 00:55:08,416
-[pat sesi]
-[kalabalık mırıldanır ve bağırır]
1082
00:55:09,291 --> 00:55:10,791
Bir lavaboya gitmeliyim.
1083
00:55:13,875 --> 00:55:16,000
[Frank] Tam zamanında geldin Shooter.
1084
00:55:16,083 --> 00:55:17,208
Havada değişim kokusu var.
1085
00:55:17,291 --> 00:55:18,541
Neymiş o değişim?
1086
00:55:18,625 --> 00:55:21,000
Golf. Yenilendi ve gelişti.
1087
00:55:22,416 --> 00:55:24,375
Gilmore bunlara bayılırdı.
1088
00:55:24,458 --> 00:55:26,875
Bilemem. Happy Gilmore çökmüş bir adam.
1089
00:55:27,583 --> 00:55:28,625
Çökmüş mü dedin?
1090
00:55:28,708 --> 00:55:31,041
Evet, eşini kaybettikten sonra.
1091
00:55:31,125 --> 00:55:33,250
Dur, Virginia Venit mi?
1092
00:55:33,333 --> 00:55:34,625
İsmi o muydu?
1093
00:55:35,375 --> 00:55:36,333
Yapma ya.
1094
00:55:36,416 --> 00:55:38,000
[derin bir nefes verir]
1095
00:55:38,583 --> 00:55:40,291
[otomatik ses] Osuruk tanımlandı.
1096
00:55:42,458 --> 00:55:43,958
Hadi, içeri gel.
1097
00:55:44,041 --> 00:55:46,166
[Verne] Şu anki lider Happy Gilmore
1098
00:55:46,250 --> 00:55:49,416
lavaboda haddinden
çok daha uzun süre kaldı.
1099
00:55:49,500 --> 00:55:52,250
[melankolik müzik çalar]
1100
00:56:32,208 --> 00:56:33,875
Hadi biraz golf oynayalım.
1101
00:56:36,041 --> 00:56:39,208
[Verne] Billy Jenkins'ten
harika vuruşlar geliyor.
1102
00:56:40,458 --> 00:56:44,166
Bu sırada Happy Gilmore'sa
topu sahada tutmakta bile zorlanıyor.
1103
00:56:44,250 --> 00:56:47,041
-[kalabalık bağırır]
-[sızlanır]
1104
00:56:47,666 --> 00:56:49,250
[Happy] İşte bu.
1105
00:56:51,750 --> 00:56:53,583
Sopadan bir yudum alır mısın?
1106
00:56:53,666 --> 00:56:55,541
-Hayır, gracias.
-Sen bilirsin.
1107
00:56:59,791 --> 00:57:01,416
Çizersen canını yakarım.
1108
00:57:01,500 --> 00:57:04,208
[irkilir, güler]
1109
00:57:04,291 --> 00:57:06,125
Şükürler olsun yüce İsa!
1110
00:57:06,833 --> 00:57:08,125
[Gary] Turnuva daha bitmedi.
1111
00:57:08,208 --> 00:57:10,333
Anneler Günü senin için ne demek?
1112
00:57:10,416 --> 00:57:13,750
Götümü yer misin Gary?
İki lobunu da yer misin?
1113
00:57:16,416 --> 00:57:17,416
Sayko.
1114
00:57:18,833 --> 00:57:19,916
[hızlı top sesi]
1115
00:57:20,000 --> 00:57:22,125
HAPPY GILMORE
1116
00:57:23,375 --> 00:57:24,458
[kalabalık bağırır] Ah.
1117
00:57:24,541 --> 00:57:28,333
[Verne] Happy Gilmore
şu an darmadağın bir vaziyette.
1118
00:57:28,416 --> 00:57:32,250
Happy… Sarhoş!
1119
00:57:32,333 --> 00:57:35,875
Artık bitime doğru resmen sürünüyor.
1120
00:57:35,958 --> 00:57:37,750
[bipler, kilidi açılır]
1121
00:57:37,833 --> 00:57:41,708
Sana göstereceğim şey
Maxi Golf'ün yapı taşıdır.
1122
00:57:44,916 --> 00:57:47,166
[Shooter] 1957'den kalma bir röntgen.
1123
00:57:47,916 --> 00:57:49,000
Ben Daggett kim?
1124
00:57:49,083 --> 00:57:53,541
Happy Octavius Gilmore'dan
daha uzağa vurabilen tek kişi.
1125
00:57:54,791 --> 00:57:56,416
[Shooter] Haberim bile yok.
1126
00:57:56,500 --> 00:57:58,791
[Frank] Dejenere herifin tekiydi.
Putt mat yapamazdı.
1127
00:57:58,875 --> 00:58:01,375
1950'lerde ülkede dolaşır
1128
00:58:01,458 --> 00:58:03,583
sadece uzun vuruş yarışmalarına girerdi.
1129
00:58:03,666 --> 00:58:06,708
Topu 450 metreden uzağa vurabilirmiş.
1130
00:58:06,791 --> 00:58:10,000
Bir gün borçlu olduğu bir mafya babası
1131
00:58:10,083 --> 00:58:12,500
bir golf ayakkabısını almış
ve Ben'in kıçına sokmuş.
1132
00:58:13,333 --> 00:58:15,666
İşte bu tam olarak o röntgen.
1133
00:58:18,041 --> 00:58:20,250
Burada tuhaf bir şey görüyor musun?
1134
00:58:20,333 --> 00:58:23,958
Yani, görünen o ki,
rektumunda ayakkabı var gibi.
1135
00:58:24,041 --> 00:58:26,250
Bu doğru. Ama şuna bak.
1136
00:58:26,333 --> 00:58:29,750
İliolumbar ligamenti.
Neden iki parça hâlinde?
1137
00:58:29,833 --> 00:58:32,208
Kıçındaki ayakkabıdan.
1138
00:58:32,291 --> 00:58:33,708
-Hayır.
-Değil mi?
1139
00:58:33,791 --> 00:58:35,750
Bu, hayatının daha erken evresinde olmuş.
1140
00:58:35,833 --> 00:58:39,000
Görünen o ki, Daggett bunu
çocukken go-kart kazasında parçalamış.
1141
00:58:39,083 --> 00:58:41,791
Çocukluktan kalma bağın ayrılması
1142
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
Daggett'in kalçalarındaki
hareket açıklığını artırmış.
1143
00:58:44,708 --> 00:58:46,833
Üretebileceği tork miktarını
1144
00:58:46,916 --> 00:58:49,125
ve sopa hızını önemli ölçüde geliştirdi.
1145
00:58:51,500 --> 00:58:53,708
Bu yüzden uzağa vurabiliyor.
Ayakkabı yüzünden.
1146
00:58:53,791 --> 00:58:56,291
Ayakkabıyı salsana artık?
Ayakkabıyla işimiz bitti.
1147
00:58:56,375 --> 00:58:59,458
Go-kart kazası, bağlarını koparmış
1148
00:58:59,541 --> 00:59:01,791
ve uzun toplara vuran
bir ucubeye dönüştürmüş.
1149
00:59:02,333 --> 00:59:04,291
O dışarıdaki golfçüler var ya?
1150
00:59:04,375 --> 00:59:06,958
Onların da iliolumbar bağlarını kopardık.
1151
00:59:07,041 --> 00:59:10,083
Bu, hile ama.
Kim böyle bir ameliyata evet der ki?
1152
00:59:10,791 --> 00:59:13,416
[Frank] Journeyman…
Profesyoneller için yeterliydi
1153
00:59:13,500 --> 00:59:15,666
ama efsanelerle yarışamazdı.
1154
00:59:18,958 --> 00:59:20,750
[kalabalık şaşkınlıkla bağırır]
1155
00:59:22,000 --> 00:59:23,708
[kalabalık alkışlar]
1156
00:59:23,791 --> 00:59:27,791
Her şey kalçalarda biter dedeciğim.
Kalçalarda biter.
1157
00:59:29,666 --> 00:59:32,083
Shooter, Maxi takımının kaptanı
olmanı istiyorum.
1158
00:59:32,166 --> 00:59:33,375
Hıh.
1159
00:59:33,458 --> 00:59:35,916
-Çok sağ ol.
-Ne demek Bay Manatee.
1160
00:59:36,000 --> 00:59:37,833
Pankekleri unutma.
1161
00:59:37,916 --> 00:59:40,291
Daha en iyi kısımları göstermedim bile.
1162
00:59:43,625 --> 00:59:46,166
18 delik. Çok sıkıcı.
1163
00:59:46,250 --> 00:59:47,625
Bizde yedi delik var.
1164
00:59:48,208 --> 00:59:50,916
Yavaş oyun? Hıh. Bizde zamanlama var.
1165
00:59:51,000 --> 00:59:53,125
Tanrım, gözlerim kanayacak.
1166
00:59:53,208 --> 00:59:55,208
Kabullenmek zor. Anlıyorum.
1167
00:59:55,291 --> 00:59:58,000
Ben bu işin içinde asla olmayacağım.
1168
00:59:59,250 --> 01:00:01,041
Midemi bulandırıyor.
1169
01:00:01,125 --> 01:00:04,041
Bak Shooter, seni içeriden çıkarmak
hiç kolay olmadı.
1170
01:00:04,833 --> 01:00:07,666
Ama içimden bir ses, girmenin
o kadar zor olmayacağını söylüyor.
1171
01:00:07,750 --> 01:00:09,000
Öyle mi?
1172
01:00:09,083 --> 01:00:11,375
[tükürür] Çok sıcakmış.
1173
01:00:11,458 --> 01:00:13,416
-Sıcak seviyormuşsun.
-Ya sen?
1174
01:00:13,500 --> 01:00:16,500
-[bağırır]
-[inler, çığlık atar]
1175
01:00:17,083 --> 01:00:18,833
[güler]
1176
01:00:18,916 --> 01:00:22,458
-[kırılma sesi]
-[çığlık atar]
1177
01:00:22,541 --> 01:00:25,458
[çığlık atmaya devam eder]
1178
01:00:27,541 --> 01:00:30,416
Gözüm! [çığlık atar]
1179
01:00:32,833 --> 01:00:36,750
Dün Happy Gilmore bütün spor dünyasının
kendisini desteklemesini sağladı
1180
01:00:36,833 --> 01:00:40,291
ama ardından maalesef
herkesi hayal kırıklığına uğrattı.
1181
01:00:40,375 --> 01:00:42,625
-Mutlu yerine git!
-[Happy] Hayır!
1182
01:00:42,708 --> 01:00:45,541
[Pat] Turnuvayı altıncı bitirdiğinden
Maxi Lig'e karşı oynanacak
1183
01:00:45,625 --> 01:00:48,083
yarışmada da yer alamayacak.
1184
01:00:48,166 --> 01:00:50,875
Günün sonunda
Maxi Lig'e karşı oynanacak mücadelede
1185
01:00:50,958 --> 01:00:55,458
kaptan olacak dediğimiz Jenkins
satış koydu.
1186
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Sizi sattığım için affedersiniz millet
1187
01:00:57,583 --> 01:01:01,916
ama ben onurumla, gururumla
aslında bir Maxi Golf oyuncusuyum.
1188
01:01:02,000 --> 01:01:04,625
Güle güle standart golf. Güle güle.
1189
01:01:04,708 --> 01:01:06,666
Aynen öyle. Billy artık yeni bir ligde.
1190
01:01:06,750 --> 01:01:09,500
Topa daha iyi vurulan, daha havalı gözüken
ve deli partileyen yerde.
1191
01:01:09,583 --> 01:01:12,000
Daha iyisi, bizim oyuncular
"Maximum" seviyede.
1192
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
-Ceketi versene.
-[öksürür]
1193
01:01:13,458 --> 01:01:15,541
[Stephen] Savcılıktaki kaynaklarım
Gilmore'un eylemlerinin
1194
01:01:15,625 --> 01:01:17,375
bu yılın başlarında sarhoşken yaptığı
golf arabası kazasıyla ilgili
1195
01:01:17,458 --> 01:01:20,583
bir itiraf pazarlığını ihlal ettiği
ve bir tanıdığının dikkatlerini
1196
01:01:20,666 --> 01:01:24,125
dağıtmasından dolayı
tutuklanmaktan kurtulduğunu söylüyor.
1197
01:01:24,208 --> 01:01:26,541
[Drago bağırır]
1198
01:01:26,625 --> 01:01:29,750
Baksana Drago,
donunu giymeyi unutmuşsun seni sersem!
1199
01:01:29,833 --> 01:01:32,625
Gilmore, eyalet hapishanesinde
altı yıl hapis cezasıyla karşı karşıya
1200
01:01:32,708 --> 01:01:35,916
ama umarım yetkililer
onu elektrikli sandalyeye mahkûm ederek
1201
01:01:36,000 --> 01:01:42,125
dünyanın dört bir yanındaki
golf hayranlarına adaleti sağlarlar.
1202
01:01:54,625 --> 01:01:57,041
VIRGINIA VENIT GILMORE
1203
01:01:57,125 --> 01:02:00,250
[Shooter] Ah Virginia,
bizimle olmadığın için üzgünüm.
1204
01:02:00,333 --> 01:02:02,625
Sen erkeklerin liginde çalışan
bir kadındın.
1205
01:02:02,708 --> 01:02:05,375
Kolay olmasa gerek, ha?
1206
01:02:06,166 --> 01:02:11,291
Evet. Sanırım senden bana kola getirmeni
istediğim için de özür dilemeliyim.
1207
01:02:11,375 --> 01:02:12,291
[Happy] Diyet.
1208
01:02:12,375 --> 01:02:14,375
[gergin müzik çalar]
1209
01:02:16,333 --> 01:02:17,375
Gilmore.
1210
01:02:18,125 --> 01:02:19,875
Shooter McGavin.
1211
01:02:19,958 --> 01:02:25,791
Seni son gördüğüm zaman altın ceketimi
çalmış, yavaş çekimde kaçıyordun.
1212
01:02:25,875 --> 01:02:27,291
O ceket benimdi!
1213
01:02:27,375 --> 01:02:30,625
Senin olsun. Bende beş tane daha var.
1214
01:02:31,750 --> 01:02:33,000
[öfkeyle nefes verir]
1215
01:02:33,583 --> 01:02:36,041
Onların hiçbirini kazanamazdın eğer ben…
1216
01:02:36,125 --> 01:02:38,250
Eğer akıl hastanesine girmeseydin mi?
1217
01:02:38,916 --> 01:02:40,750
Benden hayatımı çaldın.
1218
01:02:40,833 --> 01:02:44,500
Söylesene, neden ben kahvaltıda
bok parçalarıyla
1219
01:02:45,416 --> 01:02:48,333
beslenen birinin hayatını çalmaya…
1220
01:02:48,416 --> 01:02:51,166
-Seni var ya…
-…çalışayım?
1221
01:02:51,250 --> 01:02:53,583
[kıkırdar ve bağırır]
1222
01:02:55,250 --> 01:02:58,500
-[ikisi inler]
-[homurdanır]
1223
01:02:59,375 --> 01:03:02,333
İşin bitti piç. [boğulur]
1224
01:03:04,625 --> 01:03:05,625
-Hadi gel.
-Peki.
1225
01:03:05,708 --> 01:03:07,583
-Hadi gel.
-Yumruklaşacağız, ha?
1226
01:03:07,666 --> 01:03:08,666
-İstediğin buysa al.
-Gel.
1227
01:03:08,750 --> 01:03:10,958
Emin misin? Devam mı?
1228
01:03:11,041 --> 01:03:13,166
[ikisi homurdanır]
1229
01:03:16,375 --> 01:03:17,708
BÜYÜKANNE ANNA GILMORE
1230
01:03:18,625 --> 01:03:19,458
Gel buraya.
1231
01:03:20,708 --> 01:03:22,416
[soluk soluğa kalır] Senin için babaanne.
1232
01:03:22,500 --> 01:03:24,583
Evi tekrardan kaybettiğim için
özür dilerim.
1233
01:03:24,666 --> 01:03:25,916
-Gerçekten.
-Merhaba babaannesi.
1234
01:03:26,000 --> 01:03:28,458
-Sakın babaannemle konuşma!
-[bağırır]
1235
01:03:28,541 --> 01:03:29,750
[homurdanır]
1236
01:03:31,125 --> 01:03:33,083
-[bağırır] Mankafa!
-[homurdanır]
1237
01:03:34,750 --> 01:03:37,416
CHUBBS PETERSON
1238
01:03:37,500 --> 01:03:40,666
[ikisi soluk soluğa kalır]
1239
01:03:44,583 --> 01:03:46,041
İlk raunttu.
1240
01:03:46,125 --> 01:03:49,416
Kavga bitti. Kazandın sayalım sokak iti.
1241
01:03:50,500 --> 01:03:53,666
Saçımı topuz mu yapsam?
1242
01:03:53,750 --> 01:03:56,791
Atilla'yla mı buluşsam?
1243
01:03:56,875 --> 01:03:59,625
-Bak sen. Bu güzeldi. İkinci raunt.
-[homurdanır]
1244
01:04:00,208 --> 01:04:01,833
Tamam, şimdi ödeştik.
1245
01:04:01,916 --> 01:04:03,541
Yeme beni. Hoşuna gitti.
1246
01:04:04,416 --> 01:04:06,833
-Hadi kalk. Kalk hadi.
-Tamam, tamam.
1247
01:04:06,916 --> 01:04:10,375
Ne diyeceğim,
senin kalça bağların da kesik mi?
1248
01:04:11,458 --> 01:04:12,458
Sanmıyorum.
1249
01:04:12,541 --> 01:04:14,916
Kimse kıçına ayakkabı soktu mu?
1250
01:04:15,000 --> 01:04:16,666
Hatırladığım kadarıyla hayır.
1251
01:04:16,750 --> 01:04:18,875
Bunlar tuhaf sorular.
Farkındasın, değil mi?
1252
01:04:18,958 --> 01:04:22,250
Öğrendim ki,
belirli bir kalça bağı kopuksa
1253
01:04:22,333 --> 01:04:23,791
topu daha uzağa vurabiliyorsun.
1254
01:04:23,875 --> 01:04:28,208
Hayır, hayır. Ben uzun vuruşları
hep eski usulle yapıyorum. Öfkeyle.
1255
01:04:28,291 --> 01:04:29,416
Ah, tabii.
1256
01:04:29,500 --> 01:04:31,791
Pijamalarını değiştireceksen
yakında yaşıyorum.
1257
01:04:31,875 --> 01:04:32,916
Ah, olur, sağ ol.
1258
01:04:33,541 --> 01:04:39,041
Bayım! Bayım!
Lütfen beni buradan kurtarın!
1259
01:04:43,375 --> 01:04:44,416
[inler]
1260
01:04:45,041 --> 01:04:47,416
Tutuklama emrin var baba.
1261
01:04:47,500 --> 01:04:49,333
[Wayne] Bodrumda saklansan ya?
1262
01:04:49,416 --> 01:04:51,458
Aslında teslim olup olayı kapatmalıyım.
1263
01:04:51,541 --> 01:04:54,541
-Gelince avukata danışalım.
-Avukat mı tuttun?
1264
01:04:54,625 --> 01:04:56,750
Söyleyin. Nasılım?
1265
01:04:57,250 --> 01:04:59,291
[Bobby] Aynı babama dönmüşsün.
1266
01:04:59,375 --> 01:05:00,416
[kıkırdar] Evet.
1267
01:05:00,500 --> 01:05:03,083
En azından
o saçma sapan Bruins formasını giymiyorum.
1268
01:05:03,166 --> 01:05:04,041
Olamaz.
1269
01:05:04,125 --> 01:05:06,416
[anlaşılmayan bağrışmalar]
1270
01:05:06,500 --> 01:05:07,625
Tamam.
1271
01:05:07,708 --> 01:05:09,375
-[kapı çalar]
-[bağrışma kesilir]
1272
01:05:09,458 --> 01:05:10,416
Git kapıyı aç.
1273
01:05:14,541 --> 01:05:18,458
Bay Gilmore. Bay McGavin. John Daly.
1274
01:05:18,541 --> 01:05:20,666
-Sizi görmek güzel.
-[horlar]
1275
01:05:20,750 --> 01:05:23,375
Avukat sen misin?
Seni vergi memuru sanıyordum.
1276
01:05:23,458 --> 01:05:26,416
Öyleydim ama herkesin
benden nefret etmesinden
1277
01:05:26,500 --> 01:05:28,708
ve yaka paça dışarı atılmaktan sıkıldım.
1278
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Benden nefret ediyorsunuz.
1279
01:05:31,541 --> 01:05:33,000
[cam kırılma sesi ve inleme]
1280
01:05:34,083 --> 01:05:36,125
-Tabii.
-Ben de hukuk okudum.
1281
01:05:36,916 --> 01:05:40,250
Nefret edilmek istemediğinden
avukat mı oldun yani?
1282
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
[herkes güler]
1283
01:05:41,416 --> 01:05:43,375
-[Happy] Komikmiş.
-Avukatlar züppedir.
1284
01:05:43,458 --> 01:05:44,875
-Şerefsizler.
-Şerefsizler.
1285
01:05:45,708 --> 01:05:47,583
Oturalım. Konuşmamız lazım.
1286
01:05:47,666 --> 01:05:49,916
Acaba bu duş nasıl çalışıyor?
Bu kadar zor olmamalı.
1287
01:05:50,583 --> 01:05:52,416
Şu kız da kütür kütürmüş.
1288
01:05:52,500 --> 01:05:56,333
Hey, bak. Kadınları objeleştirmeyi
bırakmalısın artık.
1289
01:05:57,625 --> 01:05:58,583
-[sıvı pompalanma sesi]
-Ne?
1290
01:05:58,666 --> 01:06:03,333
Ah, tamam. Harika. Anlaşılan savcı
tutuklama kararını kaldırtmış bulunmakta.
1291
01:06:03,416 --> 01:06:04,291
Ne?
1292
01:06:04,375 --> 01:06:06,625
Evet, turnuvada bazı oyunculara
1293
01:06:06,708 --> 01:06:08,458
sarhoş gibi görünmenize rağmen
1294
01:06:08,541 --> 01:06:10,208
alkol testinden geçmediniz
1295
01:06:10,291 --> 01:06:12,208
-ve daha iyi haberlerim var.
-[Happy] Neymiş?
1296
01:06:12,291 --> 01:06:14,208
O turnuvada altıncı olmuşsun.
1297
01:06:14,291 --> 01:06:17,166
Doğru. Unutmuştum. Ne kadar kazandım?
1298
01:06:17,250 --> 01:06:18,916
496.000 dolar.
1299
01:06:19,000 --> 01:06:20,291
-Ne?
-Ne diyorsun!
1300
01:06:20,375 --> 01:06:21,916
-Hayır! Ne?
-Vay canına!
1301
01:06:23,000 --> 01:06:24,083
[sevinçle anlaşılmaz şekilde bağırırlar]
1302
01:06:24,166 --> 01:06:25,833
Şimdi kötü kısmı geliyor.
1303
01:06:25,916 --> 01:06:31,041
Şampiyona size kötü hâlden dolayı
500.000 dolarlık bir ceza verdi.
1304
01:06:31,125 --> 01:06:33,958
Yani herif 37.000 dolar mı kaybetti?
1305
01:06:34,041 --> 01:06:35,541
Hayır. Aslında 33.000 dolar baba.
1306
01:06:35,625 --> 01:06:39,041
4.000 dolar sizi salaklar.
Bunun nesi iyi haber?
1307
01:06:39,125 --> 01:06:42,333
Altıncı bitirdiniz ama kazanan kişi,
yani Billy Jenkins
1308
01:06:42,416 --> 01:06:45,833
tur tarafından çekilip
kötü adamların takımına girdi.
1309
01:06:45,916 --> 01:06:47,208
Yani takımdasınız.
1310
01:06:47,291 --> 01:06:49,291
-Baba, bu harika!
-[gülerler] Harika baba.
1311
01:06:49,375 --> 01:06:51,625
Beni istemiyorlar ki. Rezil bir adamım.
1312
01:06:51,708 --> 01:06:53,291
Ben utanç kaynağıyım.
1313
01:06:53,375 --> 01:06:55,250
Baba, bir dışarı çıkalım.
1314
01:06:56,000 --> 01:06:56,958
Sıradaki.
1315
01:07:00,625 --> 01:07:04,375
Evet Shooter,
Bay Manatee'nin yeminli ifadesine göre
1316
01:07:04,458 --> 01:07:08,583
artık akıl hastanesinden kaçmış
bir firari oluyorsun.
1317
01:07:08,666 --> 01:07:11,125
[güler] Aramıza hoş geldin.
1318
01:07:11,208 --> 01:07:12,041
[sıvı pompalanma sesi]
1319
01:07:12,916 --> 01:07:15,916
Bak baba, o takılma oynayıp oynamaman
önemli değil.
1320
01:07:16,000 --> 01:07:17,375
İçkiyi bırakmalısın.
1321
01:07:17,458 --> 01:07:18,541
Bıraktım. Sadece…
1322
01:07:18,625 --> 01:07:21,250
Bırak artık.
Bir şekilde huzuru bulmalısın.
1323
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
Huzur yok ki bunda.
1324
01:07:23,416 --> 01:07:25,166
Benim o turnuvaya girmemin tek sebebi
1325
01:07:25,250 --> 01:07:28,208
hayalini kurduğun geleceği
sağlayabilmekti ama 4.000 daha içerideyim.
1326
01:07:28,291 --> 01:07:31,041
Parayı toplasaydın bile
seni bu hâlde bırakacağımı mı sanıyordun?
1327
01:07:31,125 --> 01:07:33,541
Senin işin benimle ilgilenmek değil.
Sana söylemiştim.
1328
01:07:33,625 --> 01:07:36,291
-Tabii ki öyle. Biz aileyiz.
-Sen bizimlesin.
1329
01:07:36,375 --> 01:07:37,500
-Büyütme baba.
-Evet baba.
1330
01:07:37,583 --> 01:07:39,541
Benimle sıkışıp kalmanızı istemiyorum.
1331
01:07:39,625 --> 01:07:41,166
Sizin bir suçunuz yok. Suç benim.
1332
01:07:41,916 --> 01:07:43,791
Bu kişi sana yardımcı olur.
1333
01:07:47,791 --> 01:07:50,958
Evlat, o topa
biraz güçlü vursan iyi edersin
1334
01:07:51,041 --> 01:07:55,291
böylece korsanın
şeyi sakladığı yere sıkışmaz… [homurdanır]
1335
01:07:55,375 --> 01:07:56,583
Ganimet olan yere.
1336
01:07:56,666 --> 01:07:58,166
Ambara mı?
1337
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
-Evet, oraya. Oynayın hadi çocuklar.
-Teşekkür ederim!
1338
01:08:01,041 --> 01:08:03,625
Sen Slim Peterson mısın?
1339
01:08:03,708 --> 01:08:05,250
Evet, öyle derler.
1340
01:08:05,333 --> 01:08:08,333
Baban Chubbs benim hocamdı.
Benim adım Happy Gilmore…
1341
01:08:08,416 --> 01:08:09,708
Kimsin, biliyorum.
1342
01:08:09,791 --> 01:08:15,375
Hey, ahtapotun altından. O bacak mıdır
nedir, onlara çarptırmanız lazım.
1343
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Şakaktan?
1344
01:08:16,541 --> 01:08:18,708
Evet, taşaktan. Ne diyordun?
1345
01:08:18,791 --> 01:08:21,000
[Happy] Seninle birkaç dakika
konuşmam lazım.
1346
01:08:21,083 --> 01:08:23,666
Koduğumun sivrisinekleri, her yerdeler.
1347
01:08:23,750 --> 01:08:25,083
-Ne…
-Baksana.
1348
01:08:26,625 --> 01:08:27,708
Timsahtan mı?
1349
01:08:27,791 --> 01:08:30,208
Hayır, otomattan. Bozukluk yoktu,
1350
01:08:30,291 --> 01:08:33,166
ben de kolumu içeri soktum.
Kurabiyem için ölürüm.
1351
01:08:33,750 --> 01:08:37,333
Vay be. Seni böyle görünce
sana yaptığım bir şeyi hatırladım.
1352
01:08:37,416 --> 01:08:38,583
Ne yaptın ki?
1353
01:08:38,666 --> 01:08:41,208
Kendi evlatlarıma yaptığımı.
Ebeveyn çaldım.
1354
01:08:41,291 --> 01:08:43,375
Bak, bu konuda kendini affetmen lazım.
1355
01:08:43,458 --> 01:08:44,583
[Happy] İstemiyorum.
1356
01:08:44,666 --> 01:08:46,500
Evet, ben de seni affetmek istemedim
1357
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
çünkü senden nefret etmek
1358
01:08:48,791 --> 01:08:51,916
babamın geri gelmeyeceği gerçeğiyle
yüzleşmekten daha kolaydı.
1359
01:08:52,583 --> 01:08:56,208
Sanki onu hayatta tutmak için
nefreti kullanıyordum, anlıyor musun?
1360
01:08:56,291 --> 01:08:59,541
Ama seni affedince nihayet kendime döndüm.
1361
01:08:59,625 --> 01:09:02,458
Ve böylece
babamın olmamı istediği kişi oldum.
1362
01:09:05,416 --> 01:09:09,375
[iç çeker] Sen karını seviyordun.
Babamı da sevdin.
1363
01:09:09,458 --> 01:09:11,375
Onlar da seni sevdi, nokta.
1364
01:09:11,458 --> 01:09:14,250
Başka neyi severlerdi,
söyleyeyim mi? Golfü.
1365
01:09:14,333 --> 01:09:15,791
Çok doğru söyledin.
1366
01:09:15,875 --> 01:09:17,458
Bak, kızınla konuştum.
1367
01:09:17,541 --> 01:09:20,291
Bana bir soytarı ligine karşı oynayarak
bütün sporu kurtarma şansın
1368
01:09:20,375 --> 01:09:22,875
olduğunu söyledi.
1369
01:09:22,958 --> 01:09:26,208
O zaman oraya çıkıp
birkaç salağın kıçını tekmelesene?
1370
01:09:26,291 --> 01:09:27,666
Onlar için yapalım.
1371
01:09:30,208 --> 01:09:32,000
Ay, çok özür dilerim.
1372
01:09:32,083 --> 01:09:34,250
Oğlum, o kadar sıkmana ne gerek var?
1373
01:09:34,333 --> 01:09:36,166
Ben şunu bir gidip atayım, ben…
1374
01:09:36,250 --> 01:09:38,250
Boş ver, ver. Japon yapıştırıcım var.
1375
01:09:38,333 --> 01:09:39,750
Tamam. Seni seviyorum.
1376
01:09:39,833 --> 01:09:41,708
Tamam, uğradığın için sağ ol.
1377
01:09:43,583 --> 01:09:46,250
Aslında yardımın işimize gelir.
1378
01:09:46,333 --> 01:09:50,958
Ah, sonunda biri zekâmı fark edebildi.
Gelmez miyim hiç?
1379
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Tamam, güzel.
1380
01:09:52,333 --> 01:09:53,958
Nereye böyle Slim?
1381
01:09:54,041 --> 01:09:56,041
Golfü kurtarmaya gidiyorum Charley.
1382
01:09:56,125 --> 01:10:00,041
Eğer gidersen bir daha dönemezsin
domuz pirzolası.
1383
01:10:00,125 --> 01:10:04,125
Aman zaten gelmeyeceğim
seni güzel götlü İngiliz köylüsü.
1384
01:10:04,875 --> 01:10:06,208
[Doug] Hoş geldiniz beyler.
1385
01:10:06,291 --> 01:10:09,625
Sizler Maxi Lig'le yapacağımız zorlu maçta
1386
01:10:09,708 --> 01:10:12,541
bizi temsil edecek beş golfçüsünüz.
1387
01:10:13,125 --> 01:10:16,375
Onları yenmemizin ne kadar önemli olduğunu
söylememe gerek yok sanırım.
1388
01:10:16,458 --> 01:10:20,666
Ama bunu nasıl başaracağımızı
söyleyecek kişi, Shooter McGavin.
1389
01:10:22,083 --> 01:10:24,083
Sağ ol Doug. Bundan sonrası bende.
1390
01:10:25,291 --> 01:10:27,166
Sizinle baskı hakkında konuşmak istiyorum.
1391
01:10:27,958 --> 01:10:31,333
Şimdi, 90'lı yılların
en başarılı golfçüsü olarak
1392
01:10:31,958 --> 01:10:34,666
inanın bana, payıma düşeni iyice aldım
1393
01:10:34,750 --> 01:10:37,625
ama hastanede geçirdiğim 30 yılda
1394
01:10:37,708 --> 01:10:41,125
bir salise için bile gardımı düşürsem…
1395
01:10:41,833 --> 01:10:43,000
-Bıçak yerdim!
-[irkilir]
1396
01:10:43,541 --> 01:10:46,166
İçimde zaten şiş var.
1397
01:10:46,916 --> 01:10:49,833
Neyse, duydum ki soğukkanlıymışsınız.
1398
01:10:49,916 --> 01:10:53,541
Gerçi sizin damarlarda
kesin akmaz öyle şey.
1399
01:10:53,625 --> 01:10:55,791
-Biz ne dinliyoruz şu an?
-Ah…
1400
01:10:55,875 --> 01:10:57,000
Bryson DeChambeau.
1401
01:10:58,125 --> 01:11:01,125
2022 Portland Açık. Sekizinci delik.
1402
01:11:01,208 --> 01:11:02,833
İki atış öndesin.
1403
01:11:02,916 --> 01:11:06,125
Burada avantajı almak artık tamamen
senin elinde ama… [dilini şaklatır]
1404
01:11:07,333 --> 01:11:08,833
-[kalabalık şaşırarak bağırır]
-Ne?
1405
01:11:10,458 --> 01:11:11,583
Ha?
1406
01:11:12,541 --> 01:11:13,791
Ay.
1407
01:11:14,500 --> 01:11:16,875
Yapma be Shooter.
Hepimiz arada putt kaçırıyoruz.
1408
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Scottie Scheffler.
1409
01:11:19,708 --> 01:11:20,625
Geliyor.
1410
01:11:20,708 --> 01:11:22,958
2019 Cadillac Invitational.
1411
01:11:23,041 --> 01:11:25,416
Üçüncü delik. Liderlikte beraberlik var.
1412
01:11:25,500 --> 01:11:28,625
Pazar günü. Baskı var. Ve sen…
1413
01:11:30,458 --> 01:11:32,166
[kalabalık hayal kırıklığıyla bağırır]
1414
01:11:32,250 --> 01:11:33,541
Hmm. Ormana.
1415
01:11:34,291 --> 01:11:37,208
Ormana mı Scottie?
Kazanmaktan mı korkuyorsun?
1416
01:11:37,291 --> 01:11:39,333
-Peki ya sen?
-Ne?
1417
01:11:39,416 --> 01:11:42,750
Evet. 1996 Tur Şampiyonası. Son raunt.
1418
01:11:42,833 --> 01:11:43,791
O konuyu açmayın.
1419
01:11:43,875 --> 01:11:45,583
Hayır. O çok alakasız.
1420
01:11:45,666 --> 01:11:47,500
Yapma, dokuzuncu delikte
dört atış öndesin?
1421
01:11:47,583 --> 01:11:49,875
Seni yenen adama Volkswagen çarpmıştı.
1422
01:11:49,958 --> 01:11:50,916
-Mankafa!
-Mankafa!
1423
01:11:51,000 --> 01:11:55,375
Tamam ya! Belki ben de bu baskıyla
mükemmel bir şekilde başa çıkamadım
1424
01:11:55,458 --> 01:11:58,375
ama oynadığınız ameliyatla değiştirilmiş
ucubeleri gördüm.
1425
01:11:58,458 --> 01:12:01,583
Sizi oynatacakları o canavarları
gözlerimle gördüm.
1426
01:12:01,666 --> 01:12:07,291
Eğer bu baskıya dayanamazsanız
golf tamamen biter!
1427
01:12:09,583 --> 01:12:11,166
O yüzden yapalım şu işi!
1428
01:12:11,250 --> 01:12:12,958
-Elleri göreyim.
-Tamam.
1429
01:12:13,041 --> 01:12:14,041
Tamam. Üç deyince.
1430
01:12:14,125 --> 01:12:15,875
-Bir, iki, üç… Shooter!
-[oyuncular] Golf!
1431
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Hareketli hedefe hazırlanacağız.
1432
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Delikler hareket mi edecek?
1433
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
Uyan Rory. Bu kızıllarda her şey mübah.
1434
01:12:27,375 --> 01:12:29,416
-Şimdi, Oscar'ın kuzeni…
-Esteban.
1435
01:12:29,500 --> 01:12:33,625
Esteban hızlı ve yakalaması zormuş.
1436
01:12:33,708 --> 01:12:35,208
Kırmızı bayraktan başlayacak.
1437
01:12:35,291 --> 01:12:38,708
Mavi bayrağa ulaşırsa
başaramadık demektir.
1438
01:12:38,791 --> 01:12:40,291
Vurmamızı onayladı mı?
1439
01:12:40,375 --> 01:12:41,458
Evet, parasını aldı.
1440
01:12:41,541 --> 01:12:44,791
-[İspanyolca bağırır]
-Bir dakika, ne dedi?
1441
01:12:44,875 --> 01:12:46,375
Vuramayacakmışsınız.
1442
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
Nereden biliyorsun?
1443
01:12:47,666 --> 01:12:49,500
Çünkü çok hızlıyım!
1444
01:12:49,583 --> 01:12:51,875
Tamam, hızlıymış. Evet, öyle. Onu gördüm.
1445
01:12:51,958 --> 01:12:53,166
[düdük çalar]
1446
01:12:53,833 --> 01:12:55,750
[hareketli müzik çalar]
1447
01:13:08,958 --> 01:13:10,791
[güler, inler]
1448
01:13:10,875 --> 01:13:12,125
Evet!
1449
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Vurdun beni! [güler]
1450
01:13:14,333 --> 01:13:16,375
[İspanyolca konuşur]
1451
01:13:19,291 --> 01:13:21,666
[homurdanır]
1452
01:13:23,833 --> 01:13:25,416
[kıkırdar]
1453
01:13:26,708 --> 01:13:28,500
-[homurdanır]
-[düdük çalar]
1454
01:13:28,583 --> 01:13:30,625
Tamam, yeter, vurduk!
1455
01:13:32,375 --> 01:13:33,458
[pat sesi ve inleme]
1456
01:13:33,541 --> 01:13:34,958
Yeter dedim! Kimdi o?
1457
01:13:38,083 --> 01:13:40,791
[Happy] Oscar. Hasta herifin tekisin.
1458
01:13:41,791 --> 01:13:43,625
-Hokey sorusu soracağım.
-Hı hı.
1459
01:13:43,708 --> 01:13:45,541
Kavga ederlerken dikkatimi çekti,
1460
01:13:45,625 --> 01:13:48,625
adamlardan biri, diğerine vurmaya
başlamadan önce
1461
01:13:48,708 --> 01:13:50,375
-kafasının üzerinden çekiyor.
-Doğru söylüyorsun.
1462
01:13:50,458 --> 01:13:51,416
-Evet.
-Zor mu?
1463
01:13:51,500 --> 01:13:54,416
-Hayır, kolay. Şey… Göstereyim mi?
-Lütfen.
1464
01:13:54,500 --> 01:13:56,541
Merhaba kardeş. Buraya bir gelsene?
Sağ ol.
1465
01:13:56,625 --> 01:13:58,916
Tek yapman gereken
formayı üzerine çevirmek.
1466
01:13:59,000 --> 01:14:00,875
Bu hareket kolları hapseder. Tamam mı?
1467
01:14:00,958 --> 01:14:02,500
-Anladım.
-Nakavt. Para.
1468
01:14:02,583 --> 01:14:03,750
-Emin misin?
-Evet.
1469
01:14:03,833 --> 01:14:05,333
Tamam. Ne kadar?
1470
01:14:05,416 --> 01:14:06,666
50.
1471
01:14:06,750 --> 01:14:09,958
-Sana 100 vereceğim. Tamam mı? Anladın mı?
-[şaşırarak bağırır]
1472
01:14:10,041 --> 01:14:11,083
Evet, iyi vurdun. Anladım.
1473
01:14:11,166 --> 01:14:13,791
-Para.
-Sen öde Scottie. Hiç param yok.
1474
01:14:13,875 --> 01:14:15,458
-Sağ ol.
-Al hayrını gör.
1475
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
Bugün harikaydın bu arada.
1476
01:14:17,250 --> 01:14:19,666
-Çok iyi. Evet, eğlenceliydi.
-Evet. Basitti.
1477
01:14:19,750 --> 01:14:21,250
İşimi seviyorum.
1478
01:14:21,333 --> 01:14:26,000
Mini golf tarzı vuruş, iki şeyle
ilgilidir. Açılar ve engeller.
1479
01:14:26,083 --> 01:14:30,000
Eğer açıları okuyabilirseniz
engellerden kaçınabilirsiniz.
1480
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Hadi vuruş yapalım ki
bu açıları biraz anlayalım, değil mi?
1481
01:14:34,041 --> 01:14:35,666
Evet! Scheffler!
1482
01:14:38,291 --> 01:14:40,333
Haklısınız, doğru.
1483
01:14:40,416 --> 01:14:44,833
Şu salaklarla karşılaşmadan önceki
son gün. Ben böyle hazırlanırdım işte.
1484
01:14:45,458 --> 01:14:46,625
[inler]
1485
01:14:48,166 --> 01:14:50,166
[ciyaklar]
1486
01:14:51,333 --> 01:14:52,333
[homurdanır]
1487
01:14:52,416 --> 01:14:55,250
[Happy] Aman Tanrım, Rory! [güler]
1488
01:14:55,333 --> 01:14:57,250
Hadi Oscar, seni de görelim.
1489
01:14:58,583 --> 01:14:59,458
[hafifçe inler]
1490
01:15:02,458 --> 01:15:03,458
[nefes verir]
1491
01:15:06,375 --> 01:15:07,250
[homurdanır]
1492
01:15:09,166 --> 01:15:10,083
[homurdanır]
1493
01:15:11,416 --> 01:15:15,416
[hareketli müzik çalar]
1494
01:15:16,208 --> 01:15:19,375
-[inler]
-Ah! Galeta ister miydiniz?
1495
01:15:24,125 --> 01:15:26,708
[Billy] Hazırlanmak için
beyzbol kafesi, ha?
1496
01:15:26,791 --> 01:15:29,250
Kafanızın içine epey bir girmişiz.
1497
01:15:29,333 --> 01:15:31,375
Bence biz senin kafanın içindeyiz Brendan.
1498
01:15:31,458 --> 01:15:34,208
Yoksa neden bizi takip edip
etrafımızda dolanasın.
1499
01:15:34,291 --> 01:15:35,291
Benim adım Billy.
1500
01:15:35,375 --> 01:15:36,583
Hey, kendine gel Barry,
1501
01:15:36,666 --> 01:15:38,875
elektrikli Royce'tan da uzaklaş. Dayanma.
1502
01:15:39,583 --> 01:15:42,708
Bak Happy, yarın
seni rezil etmek istemiyorum.
1503
01:15:43,833 --> 01:15:45,833
Benim ligim tam sana göre.
1504
01:15:45,916 --> 01:15:48,041
Golfün geleneklerine ve titizliğine
1505
01:15:48,125 --> 01:15:50,291
isyan etme şeklin çok güzeldi.
1506
01:15:50,375 --> 01:15:53,000
Bu yüzden sana bunun bir parçası
olman için son bir şans vereceğim.
1507
01:15:53,083 --> 01:15:53,916
[Happy] Hayatta olmaz.
1508
01:15:54,000 --> 01:15:57,375
Starbucks'ta çalışan Freddy Krueger'a
dönmüşsün bu arada. Değiştir.
1509
01:15:58,041 --> 01:15:59,583
Şirketin %10'unu veririm.
1510
01:16:01,833 --> 01:16:04,958
Gelenekleri savunan kişinin
ben olduğuma inanamıyorum ama…
1511
01:16:05,041 --> 01:16:08,833
Karım golfün oynanış şeklini
olduğu gibi severdi.
1512
01:16:08,916 --> 01:16:11,250
Ve hemen hemen her konuda haklıydı.
1513
01:16:11,833 --> 01:16:15,791
Affedersiniz çocuklar
ama yarın aptal ligini bitiyor.
1514
01:16:15,875 --> 01:16:18,791
Hayır, yarın senin başlattığın
devrimi bitireceğim.
1515
01:16:18,875 --> 01:16:21,000
Ve Bubba Watson'a nefesim hakkında
söylediklerini duydum.
1516
01:16:21,083 --> 01:16:23,666
Bende diş eti iltihabı var.
İrsî, tamam mı?
1517
01:16:23,750 --> 01:16:27,166
Büyük dedemden almışım.
O yüzden kusura bakma yani.
1518
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Kokusunu buradan bile alabiliyorum.
1519
01:16:29,666 --> 01:16:31,375
Ve rüzgâr sana doğru esiyor.
1520
01:16:31,458 --> 01:16:34,125
Hayatında bir şeyler değişmeli. Çok net.
1521
01:16:38,083 --> 01:16:39,166
[alarm çalar]
1522
01:16:41,291 --> 01:16:42,416
[alarm sesi kesilir]
1523
01:16:55,333 --> 01:16:56,333
[Happy] Tamamdır.
1524
01:16:57,458 --> 01:16:58,875
Gelin sarılayım.
1525
01:16:58,958 --> 01:17:01,833
Beni her zaman yola getirdiğiniz için
teşekkür etmek istedim çocuklar.
1526
01:17:01,916 --> 01:17:03,291
-Sizi seviyorum.
-[Vienna] Biz de seni.
1527
01:17:03,375 --> 01:17:06,750
Bu, Vienna'yı okula yollamaktan çıktı
ve golfü kurtarmak mı oldu yani?
1528
01:17:06,833 --> 01:17:08,250
Kim bilir, belki ikisini de yaparız
1529
01:17:08,333 --> 01:17:10,375
ama bunu çözeceğiz, söz veriyorum.
1530
01:17:10,458 --> 01:17:12,750
Çünkü biz Gilmore'uz ve asla pes etmeyiz.
1531
01:17:12,833 --> 01:17:14,500
-Evet, Gilmore'uz biz!
-Arkandayız.
1532
01:17:14,583 --> 01:17:16,875
Hadi. Ha, John Daly'yi de
günde üç kez besleyin, olur mu?
1533
01:17:16,958 --> 01:17:17,791
-Tamamdır.
-Hallederiz.
1534
01:17:17,875 --> 01:17:19,416
-Sizi seviyorum.
-[Gordy] Onu duydunuz. Hadi.
1535
01:17:19,500 --> 01:17:20,750
Anneniz için yapalım.
1536
01:17:20,833 --> 01:17:22,291
-[Bobby] Annemiz için!
-[Wayne] Annemiz için.
1537
01:17:23,041 --> 01:17:24,500
-Sende bu iş.
-Evet, öyle.
1538
01:17:25,083 --> 01:17:26,750
Göster onlara.
1539
01:17:26,833 --> 01:17:29,041
-[Bobby] Göster onlara baba.
-[motor tekler]
1540
01:17:29,125 --> 01:17:30,041
[motor tekler]
1541
01:17:30,958 --> 01:17:31,958
-Tamam.
-[Terry] Harika.
1542
01:17:32,041 --> 01:17:33,458
-[Wayne] Ne oldu?
-Çalış artık.
1543
01:17:33,541 --> 01:17:34,833
-Hadi baba, yaparsın.
-Hadi baba.
1544
01:17:34,916 --> 01:17:36,583
-Sorun ne?
-[Happy] Salak şey.
1545
01:17:36,666 --> 01:17:37,875
Lanet olsun.
1546
01:17:39,625 --> 01:17:42,500
-Pislik!
-Çalışsana, hadi!
1547
01:17:47,083 --> 01:17:48,250
Sen ne alaka birader?
1548
01:17:48,333 --> 01:17:49,500
Ne yapıyorsun dostum?
1549
01:17:49,583 --> 01:17:51,166
Babamın arabasına neden vuruyorsun, ha?
1550
01:17:51,250 --> 01:17:53,208
Hey, bu bir aile meselesi dostum!
1551
01:17:53,291 --> 01:17:56,583
-[anlaşılmayan bağrışmalar]
-[Happy] Vurun! Suratına yapıştırın!
1552
01:17:56,666 --> 01:17:59,166
-[Bobby] Hey, hey!
-Hop, hop!
1553
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
Yakalayın onu!
1554
01:18:00,708 --> 01:18:01,916
Yakalayın şunu!
1555
01:18:02,000 --> 01:18:03,958
[anlaşılmayan bağrışmalar]
1556
01:18:04,041 --> 01:18:05,458
Biz demin ne yaşadık?
1557
01:18:06,416 --> 01:18:08,416
MAXI GOLF LİGİ
1558
01:18:09,083 --> 01:18:12,375
[Verne] Spor tarihinde eşi benzeri olmayan
bir etkinliğe hoş geldiniz.
1559
01:18:13,083 --> 01:18:16,666
Bu, golfün en iyi oyuncularıyla
onların yerini almak isteyen
1560
01:18:17,250 --> 01:18:20,791
yeni yetmeler arasında
tek seferlik bir hesaplaşma.
1561
01:18:20,875 --> 01:18:22,583
Başlasın artık.
1562
01:18:22,666 --> 01:18:25,500
Maxi Tur Mücadelesi'ne hoş geldiniz.
1563
01:18:25,583 --> 01:18:29,125
Ben Verne Lundquist, ortağım Jack Beard
1564
01:18:29,208 --> 01:18:32,791
ve yeni ortağım DJ Omar Gosh.
1565
01:18:32,875 --> 01:18:35,208
Gelmeyeni siksinler Verne.
1566
01:18:35,791 --> 01:18:37,791
[rock müzik çalar]
1567
01:18:37,875 --> 01:18:39,875
[Frank] Dünya gezegeninin
bayanları ve bayları!
1568
01:18:41,333 --> 01:18:44,833
Aklınızın başından gitmesine
hazır mısınız?
1569
01:18:44,916 --> 01:18:47,375
[kalabalık tezahürat eder]
1570
01:18:47,958 --> 01:18:51,791
Tam indirmediniz. Dedim ki… Sağ olun.
1571
01:18:51,875 --> 01:18:56,458
Nerede kalmıştım? Aklınızı başınızdan
alacak bir seviyede golfe hazır mısınız?
1572
01:18:56,541 --> 01:18:57,625
Vuuh!
1573
01:18:58,416 --> 01:19:00,958
[Frank] İşte karşınızda Maxi Golfçüleri!
1574
01:19:01,041 --> 01:19:03,000
[kalabalık tezahürat eder]
1575
01:19:03,083 --> 01:19:04,875
[Frank] Karşınızda Harley…
1576
01:19:05,833 --> 01:19:06,875
Flex!
1577
01:19:07,916 --> 01:19:08,916
Screech!
1578
01:19:09,583 --> 01:19:10,875
8 Top!
1579
01:19:11,500 --> 01:19:15,041
Ve Tur Şampiyonu Billy Jenkins!
1580
01:19:15,125 --> 01:19:17,750
["Eye Of The Tiger" çalar]
1581
01:19:27,625 --> 01:19:29,916
Şimdi de rakiplerini karşılayalım.
1582
01:19:30,000 --> 01:19:32,958
Sıradan Süt Bebesi Golfçüleri.
1583
01:19:33,041 --> 01:19:35,416
-Yuh!
-[kalabalık yuhalar]
1584
01:19:35,500 --> 01:19:37,666
["Goodbye to You" çalar]
1585
01:19:42,958 --> 01:19:45,041
Yok artık ya! Shooter McGavin mi lan o?
1586
01:19:45,625 --> 01:19:47,000
[kalabalık yuhalar]
1587
01:19:47,083 --> 01:19:48,958
[Frank güler] Bakın kim çıkmış gelmiş.
1588
01:19:49,041 --> 01:19:50,750
Öbür gözüne de kahve ister misin?
1589
01:19:50,833 --> 01:19:54,291
Hıh! Bir de kazak giyip gelmiş. Sıçan.
1590
01:19:54,375 --> 01:19:56,791
-Gül bakalım Mavi Top.
-Adım 8 Top.
1591
01:19:56,875 --> 01:19:59,416
Senin adın Davis Miller.
Kardeşimle aynı yurtta kalıyorsun.
1592
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Adım artık 8 Top. Selam söylersin.
1593
01:20:02,583 --> 01:20:05,416
Siz Comic-Con'un
kayıp eşya kısmından mı giyiniyorsunuz?
1594
01:20:05,500 --> 01:20:07,916
Kavunların anneninkine mi çekmiş?
Benziyorlar mı?
1595
01:20:08,000 --> 01:20:09,833
Hey, arkadaşımın memelerini bırak!
Onlar benim!
1596
01:20:09,916 --> 01:20:13,500
-Hey, kelleni alırım ucube!
-[bağırma ve itişme sesleri]
1597
01:20:13,583 --> 01:20:15,916
Ayrılın! Tamam, kesin şunu, kesin!
1598
01:20:16,000 --> 01:20:18,625
Şimdi, golfçüler,
yedi delikli bir sahamız var.
1599
01:20:18,708 --> 01:20:22,000
İlk olarak, Bay Scheffler
Bay Harley'ye karşı.
1600
01:20:22,083 --> 01:20:25,791
Bayanlar ve baylar
hadi biraz Maxi Golf oynayalım!
1601
01:20:25,875 --> 01:20:27,500
[kalabalık tezahürat eder]
1602
01:20:27,583 --> 01:20:31,291
-[John] Evet, içme vakti! Hadi bakalım!
-Vuuh!
1603
01:20:31,375 --> 01:20:32,625
-Çek.
-Yo, yo, sağ ol.
1604
01:20:34,500 --> 01:20:35,791
Ah, seninki varmış.
1605
01:20:35,875 --> 01:20:37,333
-Denemek isterim.
-Mmm.
1606
01:20:38,041 --> 01:20:41,291
[Verne] Ve nihayet,
birinci delikle başlıyoruz.
1607
01:20:41,375 --> 01:20:43,916
Beş maçın üçünü kazanmamız yeterli.
1608
01:20:44,000 --> 01:20:45,791
Tabii ama bence bunları sikip atalım.
1609
01:20:45,875 --> 01:20:47,291
-İyi fikir.
-[Bryson] Evet.
1610
01:20:50,833 --> 01:20:54,000
Oyun alanı orman mı?
Güvenli vuruşla mı açılış yapacağız?
1611
01:20:54,083 --> 01:20:56,250
İstersen öyle vurma,
1612
01:20:56,333 --> 01:20:59,833
onun yerine topa öyle bir vur ki
ormanı aşıp gitsin.
1613
01:21:09,500 --> 01:21:10,541
Ah.
1614
01:21:16,000 --> 01:21:19,291
[Verne] Harley'nin topu
bütün ormanı geçiyor.
1615
01:21:19,375 --> 01:21:21,375
[kalabalık tezahürat eder]
1616
01:21:21,458 --> 01:21:24,333
Bu yarışmada bir numara sen değilsin.
[burnunu çeker]
1617
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
Üvey babam gibi kokuyorsun.
1618
01:21:28,541 --> 01:21:31,333
Tamam, hadi Scottie.
Yaparsın sen yaparsın. Hadi.
1619
01:21:31,416 --> 01:21:32,875
[adam] Vur gitsin!
1620
01:21:33,541 --> 01:21:35,208
Kaçır! Kaçır!
1621
01:21:35,916 --> 01:21:36,750
[iç çeker]
1622
01:21:39,666 --> 01:21:41,083
[herkes şaşkınlıkla bağırır]
1623
01:21:44,583 --> 01:21:46,250
[Verne] Oldukça etkileyici bir sağ çapraz
1624
01:21:46,333 --> 01:21:49,541
ancak Scottie Scheffler
daha sopasını bile sallayamadan
1625
01:21:49,625 --> 01:21:51,708
diskalifiye edilecek.
1626
01:21:51,791 --> 01:21:54,416
Vuuuh! Gördüğüm
en taşaklı hareketlerdendi.
1627
01:21:54,500 --> 01:21:57,000
Buram buram hem de.
1628
01:21:57,083 --> 01:21:58,250
Fırsat kaçtı.
1629
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Evet.
1630
01:22:00,791 --> 01:22:02,666
Ah, hayır. Yine mi?
1631
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
-[polis memuru] Hadi.
-[Scottie] Mevzuyu biliyorum.
1632
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
-Bay bay!
-Affedersiniz.
1633
01:22:07,583 --> 01:22:09,916
[Happy] İş artık bize kaldı, tamam mı?
1634
01:22:10,000 --> 01:22:13,041
Sıradakiler Rory McIlroy ve Screech.
1635
01:22:13,125 --> 01:22:14,875
[kalabalık tezahürat eder]
1636
01:22:15,458 --> 01:22:17,875
-[elektrikli testere sesi]
-[güler]
1637
01:22:17,958 --> 01:22:18,916
Screech mi?
1638
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
Evet, bana Screech derler
1639
01:22:20,083 --> 01:22:23,916
çünkü testeremin sahanın içinden geçerken
çıkardığı sese benzer.
1640
01:22:24,000 --> 01:22:26,083
Screech, Saved by the Bell'deki
rol değil mi?
1641
01:22:27,291 --> 01:22:28,833
O programı bilmiyorum.
1642
01:22:28,916 --> 01:22:31,125
Şovun komik karakteri gibiydi ya hani?
1643
01:22:31,208 --> 01:22:33,000
Evet, White Urkel gibi.
1644
01:22:33,083 --> 01:22:34,875
90'ların şovu kimin umurunda?
1645
01:22:35,791 --> 01:22:36,708
Onların.
1646
01:22:36,791 --> 01:22:37,833
Seni seviyorum Screech!
1647
01:22:37,916 --> 01:22:41,208
-[tezahürat ederler]
-[güler]
1648
01:22:41,791 --> 01:22:43,666
Yeter, golf oynayalım artık.
1649
01:22:46,958 --> 01:22:50,333
[Verne] Maxi takımından kimsenin
ormanı aşamadığı olmadı.
1650
01:22:54,541 --> 01:22:56,791
Sıradan golfçüler için aynısı söylenemez.
1651
01:22:57,500 --> 01:23:00,125
-[motorlar çalışır]
-[taşıyıcı] Hadi, hadi!
1652
01:23:00,208 --> 01:23:01,666
[Rory] Bekle! Hızlanacağım!
1653
01:23:01,750 --> 01:23:04,750
[ikisi sevinçle çığlık atar]
1654
01:23:04,833 --> 01:23:06,791
-İşte! Şurada!
-Hadi.
1655
01:23:08,166 --> 01:23:10,000
-Hadi be.
-Topa gitti.
1656
01:23:10,791 --> 01:23:12,583
[güler]
1657
01:23:12,666 --> 01:23:13,625
[Happy] Kes sesini!
1658
01:23:13,708 --> 01:23:15,666
[bağırır, güler]
1659
01:23:15,750 --> 01:23:18,125
Sağa doğru! Vuuuh!
1660
01:23:18,958 --> 01:23:20,375
[ikisi coşkuyla bağırır]
1661
01:23:20,458 --> 01:23:22,083
-[homurdanır]
-Evet!
1662
01:23:22,166 --> 01:23:24,041
[8 Top] Sanki zorlanıyorsun.
1663
01:23:24,125 --> 01:23:26,166
Senin de yüzmeye gidesin var gibi Davis.
1664
01:23:26,250 --> 01:23:28,916
Bu, golfün yeni hâli Bryson ve adım 8 Top!
1665
01:23:29,000 --> 01:23:31,500
[tezahürat ederler]
1666
01:23:37,125 --> 01:23:38,208
Topum nerede?
1667
01:23:38,291 --> 01:23:39,833
Kötü atıştı Happy.
1668
01:23:39,916 --> 01:23:42,916
Bu, seni daha iyi hissettirecek.
Küçük bir yudum al hadi.
1669
01:23:47,333 --> 01:23:48,208
[yutkunur]
1670
01:23:49,208 --> 01:23:52,333
-[geğirir]
-[kıkırdar] Vay canına.
1671
01:23:52,416 --> 01:23:56,166
Nefes yarışması mı yapıyoruz?
Evet, yerinde olsam ben de uzardım.
1672
01:23:56,250 --> 01:23:58,750
[Verne] McIlroy'un başlama vuruşu
sağdaki kuma düşmüş
1673
01:23:58,833 --> 01:24:02,083
görünüyor ki, bu kum da alevler içinde.
1674
01:24:04,250 --> 01:24:05,625
[inler, ciyaklar]
1675
01:24:05,708 --> 01:24:06,791
Screech!
1676
01:24:06,875 --> 01:24:08,458
-[ikisi bağırır]
-[çarpar]
1677
01:24:08,541 --> 01:24:09,500
[ikisi tezahürat eder]
1678
01:24:10,208 --> 01:24:13,208
[kalabalık bağırır, tezahürat eder]
1679
01:24:13,291 --> 01:24:14,458
Evet!
1680
01:24:15,958 --> 01:24:17,666
Viva regular golf!
1681
01:24:19,208 --> 01:24:21,375
Yeter artık. Kanalı değiştiriyorum.
1682
01:24:21,458 --> 01:24:24,000
Frankie, otur lan aşağı. Golf izliyoruz.
1683
01:24:24,708 --> 01:24:26,166
Tamam. Özür dilerim.
1684
01:24:28,375 --> 01:24:29,875
Gir deliğe, gir deliğe.
1685
01:24:32,583 --> 01:24:36,416
-[Verne] Ah! Vay canına!
-[ikisi güler]
1686
01:24:37,833 --> 01:24:40,958
-Cidden komikti, çak bir beşlik.
-[kalabalık irkilir]
1687
01:24:41,041 --> 01:24:43,458
Hadi be, daha da yeni yıkamıştım.
1688
01:24:43,541 --> 01:24:46,375
[Verne] Görünen o ki,
Gilmore'u hiçbir şey yavaşlatamayacak.
1689
01:24:46,458 --> 01:24:49,250
Öyle olsun.
Bakalım bunu nasıl halledeceksin Happy.
1690
01:24:49,333 --> 01:24:50,333
DOSTUM, VAKİT GELDİ!
1691
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
5. DELİK - ATIŞ SAATİ
GILMORE
1692
01:24:52,666 --> 01:24:54,083
-[1. adam] Hadi Gilmore!
-[kadın] Göster gününü!
1693
01:24:55,833 --> 01:24:57,416
-[2. adam] Seni mankafa.
-Ne oluyor…
1694
01:24:58,041 --> 01:24:59,375
-[top suya düşer]
-[kalabalık] Ah!
1695
01:24:59,458 --> 01:25:02,541
Şaka mı ulan bu?
Senin yüzünden sayıdan oldum be!
1696
01:25:02,625 --> 01:25:05,750
[güler] Happy Gilmore.
1697
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
Keşke babam da burada olup bunu görseydi.
1698
01:25:08,041 --> 01:25:09,125
Mankafa.
1699
01:25:09,208 --> 01:25:10,166
Mankafa.
1700
01:25:10,250 --> 01:25:11,708
-Mankafa!
-[adam] İşte orada.
1701
01:25:11,791 --> 01:25:15,791
Ne yazık ki… [öper]
Artık gökyüzündeki et lokantasında.
1702
01:25:15,875 --> 01:25:18,000
Aslına bakarsan o elemanı hiç özlemiyorum.
1703
01:25:18,083 --> 01:25:19,875
Ne yapacaksın Happy'cik?
1704
01:25:19,958 --> 01:25:23,083
Hapse girmek istemiyorsan bana vuramazsın.
1705
01:25:23,166 --> 01:25:24,708
Beni delirtiyorsun!
1706
01:25:24,791 --> 01:25:27,125
Doğru… Biz vururuz.
1707
01:25:27,208 --> 01:25:28,125
[Happy] Siz mi geldiniz?
1708
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
[Donald Jr.] Bunlar kim? Senin tayfa mı?
1709
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
-Benim işim bu.
-Tamam, görelim.
1710
01:25:31,708 --> 01:25:33,750
Kaç kişi, dört mü? Yardım çağırın bence.
1711
01:25:34,458 --> 01:25:36,500
-[Happy] Tamam. Anladım.
-[bağırır]
1712
01:25:36,583 --> 01:25:39,500
-Tamam! Hadi, alın şunu!
-Gelin, dövüşmeyi çok iyi bilirim.
1713
01:25:39,583 --> 01:25:42,708
Bacağını ısırıp koparırım. [bağırır]
1714
01:25:43,666 --> 01:25:44,500
[gülüşmeler]
1715
01:25:44,583 --> 01:25:47,666
-Şuna bakın!
-Şimdi beni gerçekten kızdırdınız.
1716
01:25:47,750 --> 01:25:49,916
O ne lan?
1717
01:25:50,000 --> 01:25:51,208
Şuna bakın!
1718
01:25:51,291 --> 01:25:53,958
Bütün aileyi getirmişsiniz. [bağırır]
1719
01:25:54,041 --> 01:25:55,208
Ah, sikim!
1720
01:25:55,291 --> 01:25:57,416
Hayır! Detroit çok yaşa!
1721
01:25:57,500 --> 01:25:58,791
[gülüşmeler]
1722
01:25:58,875 --> 01:26:00,583
Sikimde bile değil ki…
1723
01:26:00,666 --> 01:26:02,291
-[bip sesi]
-[boğuk bağırma]
1724
01:26:02,375 --> 01:26:04,291
[herkes güler]
1725
01:26:04,375 --> 01:26:06,291
Beni hafife mi aldın lan göt?
1726
01:26:06,375 --> 01:26:09,875
-Timsahlara yaptığına bak!
-Mankafalar!
1727
01:26:10,750 --> 01:26:13,791
Evet, görünen o ki, ilk kaybımızı verdik.
1728
01:26:14,666 --> 01:26:16,041
Vuuuh!
1729
01:26:16,125 --> 01:26:17,625
[Verne] Eğer inanabiliyorsanız
1730
01:26:17,708 --> 01:26:20,166
Maxi Golfçüler maçlarda iki bir önde,
1731
01:26:20,250 --> 01:26:21,833
bu da Koepka'yla Gilmore'un
1732
01:26:21,916 --> 01:26:25,750
Maxi takımını yenmek için kazanmak
zorunda kalacakları anlamına geliyor.
1733
01:26:25,833 --> 01:26:28,041
[kadın] Hadi bakalım Flex! Hadi Flex!
1734
01:26:29,250 --> 01:26:31,125
-[top hızla uçar]
-[Happy] Bum!
1735
01:26:35,291 --> 01:26:36,916
-[kalabalık tezahürat eder]
-Uuu!
1736
01:26:37,000 --> 01:26:39,083
Sıkıntı yok, kafam rahat.
1737
01:26:39,166 --> 01:26:41,458
[Guy] Sıradaki oyuncu Brooks Koepka.
1738
01:26:41,541 --> 01:26:45,458
[Verne] Bana göre en akıllıca oyun
topu buzlu alana yollamak
1739
01:26:45,541 --> 01:26:48,125
sonrasında da kısa vuruşla deliğe sokmak.
1740
01:26:53,500 --> 01:26:55,333
[kalabalık tezahürat eder]
1741
01:26:55,416 --> 01:26:57,333
Evet! Eyvah! [homurdanır]
1742
01:26:58,583 --> 01:27:00,541
Affedersiniz. Öyle sevinmeyecektim.
1743
01:27:00,625 --> 01:27:02,000
[Frank] Sizin için berbat bir durum.
1744
01:27:02,083 --> 01:27:04,916
-Bir diskalifiye daha.
-[takım gülüşür]
1745
01:27:05,000 --> 01:27:09,416
Hayır, bekleyin. Sakatlık durumunda
yerine başkasını alma hakkımız var.
1746
01:27:09,500 --> 01:27:10,625
Peki, kabul. Kabul.
1747
01:27:11,500 --> 01:27:12,583
Kimler var?
1748
01:27:12,666 --> 01:27:14,333
Rakipsiz biri var.
1749
01:27:15,916 --> 01:27:17,666
[höpürdetir]
1750
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
Ne oldu?
1751
01:27:20,833 --> 01:27:21,833
FLEX - KOEPKA
1752
01:27:21,916 --> 01:27:24,666
[Verne] Acayip bir gün
biraz daha acayipleşti.
1753
01:27:24,750 --> 01:27:27,458
Shooter McGavin altıncı delikte
1754
01:27:27,541 --> 01:27:30,666
Brooks Koepka'nın yerini alacak.
1755
01:27:33,541 --> 01:27:35,500
Ah, yönü kaydı.
1756
01:27:35,583 --> 01:27:38,416
-[öfkeyle bağırır]
-Al sana fırsat.
1757
01:27:38,500 --> 01:27:41,125
Vursana Scooter! Saat işliyor!
1758
01:27:41,208 --> 01:27:43,458
Şaka mı bu?
Artık profesyonel bir golfçü değilim.
1759
01:27:43,541 --> 01:27:46,083
Sen neden bahsediyorsun?
İçinde o shooter hâlâ var.
1760
01:27:46,166 --> 01:27:47,666
O eskidendi Gilmore.
1761
01:27:47,750 --> 01:27:50,708
Hayır, hayır, hayır. Sadece uyuyor.
Onu uyandırmanın zamanı geldi.
1762
01:27:50,791 --> 01:27:53,208
Şu tiplere bak. Hepsi ikinci sınıf.
1763
01:27:53,291 --> 01:27:55,625
-Burada bir bok kazanamadılar.
-[Shooter] Doğru.
1764
01:27:55,708 --> 01:27:57,541
Şimdiyse 90'ların en iyi golfçüsü
1765
01:27:57,625 --> 01:28:01,166
Shooter McGavin'a gülüyorlar.
Ben ve Tiger başka tabii.
1766
01:28:01,833 --> 01:28:05,916
Bu ne cüret? Sana saygısızlık etmeye
nasıl cüret ederler?
1767
01:28:06,000 --> 01:28:07,250
Nereye gitmeliler?
1768
01:28:08,041 --> 01:28:10,166
-Geriye.
-Geri nereye?
1769
01:28:10,250 --> 01:28:12,458
-Geriye, şeye…
-Tam olarak nereye?
1770
01:28:12,541 --> 01:28:14,791
-Gecekondularına.
-Aha!
1771
01:28:14,875 --> 01:28:16,750
Çünkü bu yarışma kimin?
1772
01:28:16,833 --> 01:28:18,416
Shooter'ın. Sıra Shooter'ın.
1773
01:28:18,500 --> 01:28:20,250
-Sıra kimdeymiş?
-Artık sıra Shooter'da!
1774
01:28:20,333 --> 01:28:23,875
-Kimdeymiş sıra?
-Sıra artık Shooter'da bebeğim!
1775
01:28:23,958 --> 01:28:25,000
[silah sesi taklit eder]
1776
01:28:25,083 --> 01:28:26,333
Evet!
1777
01:28:26,416 --> 01:28:28,416
Silahları yeniden eline aldı.
1778
01:28:28,500 --> 01:28:31,250
-Adama sopasını ver.
-Şimdi gaza geldim işte.
1779
01:28:33,083 --> 01:28:34,791
[Happy] Baskı hissetme. Baskı yok.
1780
01:28:34,875 --> 01:28:38,000
[Frank] Yapamayacaksın Shooter.
Vakit geçiyor.
1781
01:28:40,083 --> 01:28:42,541
-Beş, dört…
-Hayır!
1782
01:28:44,000 --> 01:28:47,875
[Frank] …üç, iki, bir!
1783
01:28:47,958 --> 01:28:50,958
-[kalabalık tezahürat eder]
-Şaka falan olmalı bu!
1784
01:28:52,625 --> 01:28:53,583
Aman Tanrım!
1785
01:28:53,666 --> 01:28:55,750
[Verne] Şu işe bakar mısınız
sayın seyirciler?
1786
01:28:55,833 --> 01:29:00,500
Shooter McGavin atışını yaptı,
deliği buldu ve maçı kazandı.
1787
01:29:00,583 --> 01:29:02,458
[kalabalık tezahürat eder]
Shooter! Shooter!
1788
01:29:02,541 --> 01:29:05,000
Duyamıyorum! Soktuk mu!
1789
01:29:05,083 --> 01:29:08,750
[Verne] Böylece beraberlik sağlanıyor
ve geriye sadece Billy Jenkins
1790
01:29:08,833 --> 01:29:11,916
ve Happy Gilmore'un karşılaşması kalıyor.
1791
01:29:13,708 --> 01:29:17,333
Ve iş buraya kadar geldi. Son delikteyiz.
1792
01:29:17,416 --> 01:29:20,083
Kazanan hepsini alır.
Atış saatleri kapandı.
1793
01:29:20,166 --> 01:29:22,041
Ve baskı başladı.
1794
01:29:22,125 --> 01:29:25,791
Sıradan golfün kaderi şimdi belirlenecek.
1795
01:29:25,875 --> 01:29:29,000
Dört atışta 915 metre. Biraz uzak gibi.
1796
01:29:29,083 --> 01:29:30,541
[Billy] Kendi adına konuş.
1797
01:29:32,708 --> 01:29:34,458
Evet. İzle de gör.
1798
01:29:42,333 --> 01:29:43,541
N'aber?
1799
01:29:43,625 --> 01:29:47,125
-Vuu vuu! [homurdanır]
-[top vınlar]
1800
01:29:53,625 --> 01:29:56,458
-[kalabalık tezahürat eder]
-[Verne] Ah!
1801
01:29:56,541 --> 01:30:01,125
Bu benim hayatımda gördüğüm
en uzun vuruştu gerçekten.
1802
01:30:01,208 --> 01:30:04,541
-Şimdi adımı hatırladın mı? Piç.
-[irkilir]
1803
01:30:05,958 --> 01:30:08,041
O kalça dansını gördüğümü
unutmak istiyorum.
1804
01:30:08,125 --> 01:30:09,291
Çok iğrençti.
1805
01:30:09,375 --> 01:30:11,541
[Verne] Jenkins iki vuruşta
yeşile ulaşabilirken
1806
01:30:11,625 --> 01:30:16,000
Happy Gilmore'un üç vuruştan aşağı
oraya ulaşma umudu yok.
1807
01:30:16,083 --> 01:30:17,583
Verne, bu berbat.
1808
01:30:20,000 --> 01:30:22,583
Nefreti son bir kez daha kullanmama
ne dersin Slim?
1809
01:30:22,666 --> 01:30:24,708
Evet, sal gitsin kardeşim.
1810
01:30:31,041 --> 01:30:32,666
Bunun için ameliyata gerek yok.
1811
01:30:36,000 --> 01:30:37,750
[gergin müzik çalar]
1812
01:30:39,666 --> 01:30:43,666
Bruins'e hiç giremedin
çünkü paten kayamıyorsun.
1813
01:30:43,750 --> 01:30:46,125
Kapa o salak çeneni.
1814
01:30:46,208 --> 01:30:47,375
Kiminle konuşuyor bu?
1815
01:30:47,458 --> 01:30:50,125
Ah! Kızın da bale okuluna hiç gidemeyecek
1816
01:30:50,208 --> 01:30:52,291
çünkü onun babası tam bir ayyaş.
1817
01:30:52,375 --> 01:30:54,208
Seni öldüreceğim ulan!
1818
01:30:54,291 --> 01:30:56,291
[öfkeyle hırlar]
1819
01:30:58,500 --> 01:30:59,583
Eyvah.
1820
01:31:00,208 --> 01:31:03,208
-[bağırır]
-[çığlık atar]
1821
01:31:06,125 --> 01:31:09,083
[çığlık atar, tıkanır]
1822
01:31:16,791 --> 01:31:19,250
-[inler]
-[kalabalık tezahürat eder]
1823
01:31:23,291 --> 01:31:25,833
[ince bir sesle]
Sanki birileri daha uzağa vurdu.
1824
01:31:25,916 --> 01:31:27,416
Tabii…
1825
01:31:27,500 --> 01:31:30,500
-Piç!
-[kalabalık tezahürat eder]
1826
01:31:34,458 --> 01:31:36,083
[Verne] İlk Jenkins vuracak.
1827
01:31:40,250 --> 01:31:42,666
[tezahürat]
1828
01:31:42,750 --> 01:31:44,166
Evet!
1829
01:31:45,916 --> 01:31:49,916
Ah, bu arada,
oğullarının dördü de salağın önde gideni!
1830
01:31:50,000 --> 01:31:51,500
Ne dedin lan sen?
1831
01:31:52,583 --> 01:31:56,458
-[Hal şeytani şekilde güler] Ah!
-[kalabalık] Ah.
1832
01:31:56,541 --> 01:31:58,083
[Billy] Hey!
1833
01:31:58,666 --> 01:32:01,583
[Verne] Sürücüsüz taksilerin,
yapay zekâlı kız arkadaşların
1834
01:32:01,666 --> 01:32:07,000
ve şimdi de büyük olasılıkla geleneksel
golfün sonunun geldiğine inanamıyorum!
1835
01:32:07,083 --> 01:32:10,041
[kalabalık tezahürat eder]
1836
01:32:12,250 --> 01:32:13,250
[Billy] İlk ben vurayım.
1837
01:32:13,333 --> 01:32:16,041
Nasıl oynayacağınızı düşünmeniz için
bir şans vereceğim.
1838
01:32:17,375 --> 01:32:19,083
-Ah!
-[kalabalık] Ah!
1839
01:32:20,375 --> 01:32:23,375
[güler] Billy Jenkins,
iyice boka bastım desene.
1840
01:32:23,458 --> 01:32:25,416
Kes sesini Edward Tahtaeller.
1841
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
-Siktir git lan yer elması.
-[kalabalık güler]
1842
01:32:33,125 --> 01:32:34,875
[kalabalık bağırır]
1843
01:32:37,083 --> 01:32:38,666
Hiç acele etme.
1844
01:32:38,750 --> 01:32:40,458
Wedge sopamı getirsene. Dur.
1845
01:32:43,291 --> 01:32:44,458
Git orada dur.
1846
01:32:47,000 --> 01:32:48,500
[kalabalık bağırır]
1847
01:32:52,833 --> 01:32:53,833
[Billy] Tamam.
1848
01:32:55,166 --> 01:32:56,708
Her gün yaptığımız gibi.
1849
01:32:59,541 --> 01:33:03,083
-Hayır, inme! Sen dur!
-[kalabalık] Ah!
1850
01:33:03,166 --> 01:33:04,333
-Bozdun!
-Ne?
1851
01:33:04,416 --> 01:33:05,750
Hay böyle işe.
1852
01:33:06,375 --> 01:33:08,291
Affedersiniz. Ne diyeceğim? Kovuldun.
1853
01:33:08,375 --> 01:33:09,541
Mantıklı.
1854
01:33:09,625 --> 01:33:12,500
Sıçıp batırmak yerine
şu işi düzeltsene hadi.
1855
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
[Billy] Deniyoruz herhâlde.
1856
01:33:14,291 --> 01:33:15,833
Sen hattı tuttur, tamam mı?
1857
01:33:15,916 --> 01:33:17,541
[Billy] Şimdi tutturacağım.
1858
01:33:17,625 --> 01:33:19,791
[gergin müzik çalar]
1859
01:33:27,875 --> 01:33:32,375
-[kalabalık tezahürat eder]
-[Verne] Billy Jenkins, dört atışta soktu.
1860
01:33:32,458 --> 01:33:34,166
-Evet!
-Bir tarafına girsin Happy!
1861
01:33:34,833 --> 01:33:39,250
[Verne] Gilmore'un beraberliği
yakalaması için bile iki atış hakkı var.
1862
01:33:39,333 --> 01:33:43,625
Benim daha oynamadan ellerim terli.
Annem yaptı spagetti.
1863
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Buradan sopayı sallayamam ki.
1864
01:33:46,333 --> 01:33:48,541
Bir fikrin var mı? Başımız belada.
1865
01:33:48,625 --> 01:33:51,666
Hmm. Bence çarptır gitsin.
1866
01:33:53,208 --> 01:33:54,500
Evet, bu iyi fikir.
1867
01:34:02,125 --> 01:34:04,666
-[kalabalık tezahürat eder]
-Muhteşem!
1868
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
Girdi mi?
1869
01:34:05,791 --> 01:34:07,250
O kadar da değil.
1870
01:34:08,916 --> 01:34:10,291
Gergin misin sen?
1871
01:34:10,375 --> 01:34:13,500
Hayır, şey…
Posta kutunu kullanabilir miyim?
1872
01:34:13,583 --> 01:34:15,291
[Verne] Akıllardaki soru şu,
1873
01:34:15,375 --> 01:34:17,958
üstünde duramadığın yeşilde
nasıl vurursun ki?
1874
01:34:18,833 --> 01:34:19,750
[Happy] Ne yapacağız?
1875
01:34:20,458 --> 01:34:21,916
[Gordy] Yaparsın baba!
1876
01:34:22,000 --> 01:34:24,041
-Baba, hadi!
-Sende! Hadi!
1877
01:34:24,125 --> 01:34:25,625
[Gordy] Evet!
1878
01:34:25,708 --> 01:34:26,750
Plan ne?
1879
01:34:27,500 --> 01:34:28,750
Şöyle yapalım.
1880
01:34:28,833 --> 01:34:30,833
Doğruca karşımda duran yere git.
1881
01:34:30,916 --> 01:34:32,375
-Tabii efendim.
-Tamam.
1882
01:34:32,458 --> 01:34:34,583
-Oscar. Hey.
-Koş!
1883
01:34:34,666 --> 01:34:36,875
Aman Tanrım, izleyemeyeceğim.
1884
01:34:36,958 --> 01:34:39,333
Oscar, kaç kilosun sen?
1885
01:34:40,083 --> 01:34:41,458
77.
1886
01:34:42,333 --> 01:34:43,833
Çantayı kaldır lütfen.
1887
01:34:45,208 --> 01:34:47,000
Ya da iki sopayı çıkar.
1888
01:34:47,083 --> 01:34:49,458
İki sopa. İki sopa. İki.
1889
01:34:49,541 --> 01:34:51,625
Tamam. Şimdi yeniden kaldır.
1890
01:34:52,666 --> 01:34:55,500
Üç deyince yeşilin üzerine çıkacağız,
tamam mı?
1891
01:34:55,583 --> 01:34:57,625
-Tamam.
-[Happy] Hazır mısın?
1892
01:34:57,708 --> 01:35:03,166
Ve bir, iki… Üç!
1893
01:35:04,208 --> 01:35:05,375
Ah! Hey…
1894
01:35:06,500 --> 01:35:09,333
Evet, bu kadar. Bu kadar.
Tamam, ileri atlayacağız.
1895
01:35:09,416 --> 01:35:12,458
Bir. İki. Üç.
1896
01:35:12,541 --> 01:35:15,250
-[ikisi de bağırır]
-[Happy] Ah.
1897
01:35:17,291 --> 01:35:18,416
Evet, Oscar.
1898
01:35:20,083 --> 01:35:21,250
Tamam, evet. Şimdi sola.
1899
01:35:22,000 --> 01:35:24,166
Bir, iki, üç.
1900
01:35:25,375 --> 01:35:26,833
İşte böyle.
1901
01:35:26,916 --> 01:35:30,416
Şimdi yana doğru gideceğiz… İki, üç.
1902
01:35:33,166 --> 01:35:36,000
Ah, Oscar… Harikasın.
1903
01:35:36,083 --> 01:35:37,583
Şunu izle.
1904
01:35:38,166 --> 01:35:39,125
Ah!
1905
01:35:40,541 --> 01:35:42,625
-Neler oluyor?
-[Oscar] Nasıl yani…
1906
01:35:42,708 --> 01:35:46,375
Affedersin Happy, yapmak zorundaydım.
Bir oyun daha oynamayacağız.
1907
01:35:46,458 --> 01:35:48,166
Bahisleri yükseltmeye ne dersin?
1908
01:35:48,250 --> 01:35:50,541
Vuruşu yaparsan tüm projeyi bitiririm.
1909
01:35:50,625 --> 01:35:51,958
Peki kaçırırsam?
1910
01:35:52,041 --> 01:35:54,083
Çok basit. Maxi Lig'desin.
1911
01:35:57,208 --> 01:35:59,708
[anlaşılmaz]
1912
01:35:59,791 --> 01:36:01,333
Şöyle yapsak?
1913
01:36:01,416 --> 01:36:03,125
Kızımın dans okulunun
parasını ödeyeceksin,
1914
01:36:03,208 --> 01:36:04,625
babaannemin evini bana geri alacaksın
1915
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
artı Rolls-Royce'unu alacağım.
1916
01:36:07,375 --> 01:36:10,125
Bir de Oscar'a
kendi restoranını açacaksın.
1917
01:36:11,041 --> 01:36:12,833
Ne tarz bir restoran peki?
1918
01:36:12,916 --> 01:36:14,458
Nasıl olsun Oscar?
1919
01:36:14,541 --> 01:36:16,916
Sushi. Hayır, hayır. İtalyan.
1920
01:36:17,000 --> 01:36:18,875
Tamam. Anlaştık.
1921
01:36:18,958 --> 01:36:21,875
[Verne] Duydunuz. Bugün
her şey belli olacak.
1922
01:36:22,958 --> 01:36:24,125
Oscar, kötü haberlerim var.
1923
01:36:25,416 --> 01:36:27,333
Elimde bir kum sopası var.
Yeşil sopası lazım.
1924
01:36:29,000 --> 01:36:31,166
Sadece çantadan yavaşça çıkar.
1925
01:36:32,500 --> 01:36:36,458
Tamam, öyle. Güzel. Çorabı da çıkar hadi.
1926
01:36:36,541 --> 01:36:39,500
Tamam, üçe kadar sayınca
birbirimize atacağız.
1927
01:36:39,583 --> 01:36:40,875
-Tamam.
-Başarabiliriz.
1928
01:36:42,166 --> 01:36:45,291
Bir, iki, üç.
1929
01:36:46,041 --> 01:36:49,750
-[kalabalık] Ah!
-Tamam. Geri dönüyor demek.
1930
01:36:50,708 --> 01:36:52,708
Fizik kuralları, ne yaparsın?
1931
01:36:53,541 --> 01:36:55,000
Şunu yapacağız Oscar.
1932
01:36:55,083 --> 01:36:57,458
Doğruca gökyüzüne fırlatacağız, tamam mı?
1933
01:36:57,541 --> 01:36:58,583
Yapalım hadi.
1934
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
Başın dönmesin Oscar.
1935
01:37:00,541 --> 01:37:05,708
-Tamam. Bir, iki, üç.
-Bir, iki…
1936
01:37:10,291 --> 01:37:11,166
[kalabalık tezahürat eder] Evet!
1937
01:37:11,250 --> 01:37:13,833
-Evet!
-Aferin sana evlat!
1938
01:37:13,916 --> 01:37:16,708
Çak bir beşlik. Çak…
1939
01:37:18,083 --> 01:37:21,666
Bakın, Gilmore başarabilir.
Daha önce gördüm. Hatta yaşadım.
1940
01:37:22,458 --> 01:37:25,708
Vay be, ne güzel. Şunu Maximum'a çekelim.
1941
01:37:26,458 --> 01:37:29,000
-[vınlama sesi]
-Tanrım…
1942
01:37:29,708 --> 01:37:31,291
Uçup gidecek.
1943
01:37:31,375 --> 01:37:33,833
-…bu işe odaklan.
-Yapabilirsin. Odaklan.
1944
01:37:33,916 --> 01:37:34,916
[gülüşmeler]
1945
01:37:35,000 --> 01:37:36,166
Olamaz.
1946
01:37:36,250 --> 01:37:38,083
Dayan biraz Oscar, lütfen.
1947
01:37:42,000 --> 01:37:45,625
-Hadi baba!
-Hadi baba, yapabilirsin. Hadi.
1948
01:37:45,708 --> 01:37:47,333
[çocuklar] Baba!
1949
01:37:49,000 --> 01:37:50,875
[sevinç çığlıkları atarlar]
1950
01:37:51,541 --> 01:37:53,458
-Hadi baba!
-[tezahürat ederler]
1951
01:37:56,125 --> 01:37:59,041
Seni seviyorum! Hem de çok!
1952
01:37:59,833 --> 01:38:02,750
-Hadi baba lütfen!
-[merak uyandıran müzik çalar]
1953
01:38:04,875 --> 01:38:09,708
Babamın sana öğrettiği gibi yap.
Topu sok. Sok gitsin.
1954
01:38:19,333 --> 01:38:21,041
[Verne] Şansı var gibi.
1955
01:38:22,166 --> 01:38:24,083
-Hadi.
-Hadi.
1956
01:38:24,166 --> 01:38:25,708
Yaparsın Happy.
1957
01:38:25,791 --> 01:38:28,041
-Hadi, hadi…
-Hadi, hadi, hadi…
1958
01:38:33,416 --> 01:38:37,416
-Gir içine!
-[kalabalık bağırır] Aa!
1959
01:38:37,500 --> 01:38:39,583
[Verne] Ah, olacak iş değil!
1960
01:38:40,791 --> 01:38:44,458
Evet! Maxi'ye hoş geldin Happy. Vuuuh!
1961
01:38:45,583 --> 01:38:47,500
-[takırtı sesi]
-[güm sesi]
1962
01:38:48,791 --> 01:38:51,833
-[top takırdar]
-[herkes tezahürat eder]
1963
01:38:53,083 --> 01:38:58,125
Yok artık, daha neler!
Happy Gilmore kazandı!
1964
01:38:59,000 --> 01:39:02,208
Böylece bildiğimiz golf,
yaşamaya devam edecek.
1965
01:39:03,583 --> 01:39:07,125
-Ben 8 Top'um! Ben 8 Top'um!
-Hayır! Lanet olsun, hayır!
1966
01:39:07,208 --> 01:39:09,166
Senden bir bok olmaz,
biliyorsun, değil mi?
1967
01:39:09,250 --> 01:39:10,666
Elimden geleni yaptım…
1968
01:39:10,750 --> 01:39:14,125
Evet Oscar, başardık be oğlum!
1969
01:39:14,208 --> 01:39:16,208
[tezahürat ederler]
1970
01:39:18,250 --> 01:39:20,666
-Papi, papi. Uyan, uyan.
-[homurdanır]
1971
01:39:21,333 --> 01:39:22,458
-Kazandık! Kazandık!
-Kazandık mı?
1972
01:39:22,541 --> 01:39:25,083
[hoparlörde hareketli müzik çalar]
1973
01:39:25,166 --> 01:39:26,541
Evet!
1974
01:39:26,625 --> 01:39:27,666
Happy, evet!
1975
01:39:27,750 --> 01:39:29,416
Evet!
1976
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
Sana yok.
1977
01:39:33,916 --> 01:39:37,958
Eğitimin işe yaradı. Başardın.
Seninle gurur duyuyorum. Hem de çok.
1978
01:39:38,041 --> 01:39:39,125
-Evet!
-Evet!
1979
01:39:41,041 --> 01:39:43,041
Ne galibiyet ama. Hooters'a gidelim.
1980
01:39:49,166 --> 01:39:50,875
[ikisi homurdanır]
1981
01:39:50,958 --> 01:39:54,416
-Happy Gilmore! Happy Gilmore!
-Happy Gilmore! Happy Gilmore!
1982
01:39:54,500 --> 01:39:57,625
Bunu söylediğime inanamıyorum
ama hepiniz gitmekte özgürsünüz.
1983
01:39:57,708 --> 01:40:00,250
-[sevinçle bağırırlar]
-Çok güzel.
1984
01:40:01,875 --> 01:40:04,833
İnanılmaz. Harika ötesi.
1985
01:40:04,916 --> 01:40:06,541
Restoranın var artık.
1986
01:40:06,625 --> 01:40:11,333
Şehirdeki en iyi İtalyan Dominikli
Porto Rikolu Kübalı restoranına sahibiz.
1987
01:40:11,416 --> 01:40:13,250
[Esteban] İşimi seviyorum!
1988
01:40:13,333 --> 01:40:16,125
[sevinçle bağırırlar]
1989
01:40:16,208 --> 01:40:18,208
[herkes tezahürat eder]
1990
01:40:25,125 --> 01:40:29,041
Şey, yıllar boyunca
pek çok kupa ve ceket kazandım
1991
01:40:29,833 --> 01:40:35,291
ama hepsinin içinde bunun
açık ara en özeli olduğunu söylemeliyim.
1992
01:40:36,333 --> 01:40:38,666
Ve bu muazzam ana ulaşmama yardımcı olan
1993
01:40:38,750 --> 01:40:42,291
tüm arkadaşlarıma
teşekkür etmek istiyorum.
1994
01:40:45,125 --> 01:40:46,375
Üç aydır ayığım.
1995
01:40:46,958 --> 01:40:49,375
[Nate] Kim tutar seni Bay Gilmore!
1996
01:40:50,291 --> 01:40:52,833
Muhteşem! Muhteşem, Bay Gilmore.
1997
01:40:53,750 --> 01:40:56,500
Ama bir yıl dayanabilecek misiniz?
1998
01:40:56,583 --> 01:41:01,541
-Sihirli topumuz diyor ki… Mümkün değil.
-Ah.
1999
01:41:01,625 --> 01:41:05,541
Neden bahsediyorsun Hal?
Happy içkisiz dolu dolu yaşayacak.
2000
01:41:05,625 --> 01:41:07,333
Başka ne dolu, biliyor musun Charlotte?
2001
01:41:07,416 --> 01:41:11,041
Oluklarım. Kurumuş yaprak
ve sincap pislikleriyle dolu.
2002
01:41:11,125 --> 01:41:12,916
Bu hafta sonu onları temizleyeceksin.
2003
01:41:13,000 --> 01:41:15,125
Bak, o çocukla konuşma şeklin hoş değil.
2004
01:41:15,208 --> 01:41:16,375
[kekeler] Sorun değil Bay Gilmore.
2005
01:41:16,458 --> 01:41:19,750
Hayır, hayır, sorun. O çocuk bana
senden daha çok yardım etti Hal.
2006
01:41:19,833 --> 01:41:21,958
Gerçekten Bay Gilmore, ben hallederim.
2007
01:41:22,041 --> 01:41:24,625
Çocuklar, bence yeterli. Bu kadar yeter.
2008
01:41:24,708 --> 01:41:27,375
Neden yakana doğru konuşuyorsun?
Kafan mı iyi?
2009
01:41:28,791 --> 01:41:30,000
Bir şey mi içtin?
2010
01:41:31,583 --> 01:41:33,041
-[cam kırılır]
-Ah!
2011
01:41:33,125 --> 01:41:34,916
Hallowicious Lieberman!
2012
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
Dolandırıcılık ve şantajdan tutuklusun.
2013
01:41:37,083 --> 01:41:39,583
Hasta bir orospu çocuğu olduğuna dair
elimizde seni bir ömür boyu hapse
2014
01:41:39,666 --> 01:41:41,416
atmaya yetecek kadar görüntü var.
2015
01:41:42,291 --> 01:41:44,000
Muhbir miydin lan sen?
2016
01:41:44,625 --> 01:41:45,541
Galiba öyle.
2017
01:41:45,625 --> 01:41:48,041
Bak, bu insanlara yardım etmeye
çalışıyordum ben.
2018
01:41:48,125 --> 01:41:51,291
El emeği terapötik olarak
faydalıdır bir kere.
2019
01:41:51,375 --> 01:41:52,791
-Hey Happy.
-Efendim?
2020
01:41:52,875 --> 01:41:55,125
-Yakala.
-Ah!
2021
01:41:55,208 --> 01:41:56,125
[Hal güler]
2022
01:41:56,208 --> 01:41:59,375
-O, Bay Gilmore'a ait!
-Rozetimi aldı be!
2023
01:41:59,458 --> 01:42:03,583
-[bağırır] Rozetini ondan aldım!
-[kalabalık haykırır]
2024
01:42:06,125 --> 01:42:07,791
[güler]
2025
01:42:07,875 --> 01:42:09,625
-[Nate yumruk atar]
-[Hal ciyaklar]
2026
01:42:09,708 --> 01:42:11,958
-Polis, kıpırdama!
-[çığlık atar]
2027
01:42:13,875 --> 01:42:15,458
Çok iyi bir çocuksun.
2028
01:42:16,041 --> 01:42:19,333
Sen de çok iyi bir adamsın.
Bana babamı hatırlatıyorsun.
2029
01:42:19,416 --> 01:42:20,416
Öyle mi?
2030
01:42:20,500 --> 01:42:23,500
["Tuesday's Gone" çalar]
2031
01:42:27,541 --> 01:42:29,250
Pekâlâ, Paris'te iyi eğlenin.
2032
01:42:29,333 --> 01:42:31,291
Eğer Amerika'yı özlerseniz
2033
01:42:31,375 --> 01:42:34,458
size biraz kek
ya da havai fişek gönderebilirim.
2034
01:42:34,541 --> 01:42:35,750
Siz ne isterseniz.
2035
01:42:35,833 --> 01:42:38,416
İyi olacağız baba.
Gelecek ay görüşeceğiz, değil mi?
2036
01:42:38,500 --> 01:42:39,333
Evet canım.
2037
01:42:39,416 --> 01:42:42,333
Britanya Açık'a katılacağım.
Bir hafta erken geleceğim. Takılırız.
2038
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Bu çocuktan da
süslü Fransız dansı görmek istiyorum.
2039
01:42:44,875 --> 01:42:46,375
O zaman bizim gösteriye geleceksin.
2040
01:42:46,458 --> 01:42:47,458
Ne gösterisi?
2041
01:42:47,541 --> 01:42:49,041
Şarkılı pandomim.
2042
01:42:49,125 --> 01:42:50,875
Pandomimde ses çıkarılmaz ki.
2043
01:42:50,958 --> 01:42:54,000
Diğer pandomimcilerden farklı
şarkı söyleyeceğiz.
2044
01:42:54,083 --> 01:42:55,125
Peki.
2045
01:42:55,208 --> 01:43:00,375
♪ Bir kutuda sıkıştık!
Şimdi de ipi çekiyoruz ♪
2046
01:43:01,125 --> 01:43:03,250
♪ Kız kardeşimize bakarsanız… ♪
2047
01:43:03,333 --> 01:43:05,416
-Siz ölümü hak edersiniz!
-Sizi öldürürüz!
2048
01:43:05,500 --> 01:43:07,500
[öfkeli sesler]
2049
01:43:07,583 --> 01:43:10,083
Çok güzel. Bayıldım. Harika.
2050
01:43:10,166 --> 01:43:11,625
Hepiniz buraya gelin. Sizi özleyeceğim.
2051
01:43:11,708 --> 01:43:14,875
Uçakta acıkırsanız
Oscar'ın restoranından ekmekler var.
2052
01:43:14,958 --> 01:43:17,416
Anneniz için başarılı olun, tamam mı?
İyi eğlenceler.
2053
01:43:17,500 --> 01:43:18,333
Seni seviyorum.
2054
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
-Hadi yürü.
-[Happy] Evet.
2055
01:43:20,583 --> 01:43:22,541
-Al bakalım.
-Hadi bakalım. Al.
2056
01:43:22,625 --> 01:43:25,041
Anneniz için ha? [güler]
2057
01:43:25,125 --> 01:43:26,375
Kusura bakma tatlım.
2058
01:43:26,458 --> 01:43:27,666
[Bobby] Hadi Vienna.
2059
01:43:29,583 --> 01:43:31,291
Sizi seviyorum ve özleyeceğim.
2060
01:43:31,375 --> 01:43:33,541
DIŞ HAT KAPILARI
2061
01:43:34,500 --> 01:43:40,208
[hüzünlü klasik rock müzik çalar]
2062
01:43:45,166 --> 01:43:46,708
Merhaba Happy.
2063
01:43:53,666 --> 01:43:58,583
[hüzünlü klasik rock müzik çalar]
2064
01:43:58,666 --> 01:44:00,708
Ah. İyisin canım.
2065
01:44:03,166 --> 01:44:08,791
[hüzünlü klasik rock müzik çalar]
2066
01:44:18,416 --> 01:44:22,333
-[araba bipler]
-[otomatik ses] Batarya, yüzde sıfırda.
2067
01:44:22,416 --> 01:44:24,458
Ulan ben bunu şarja takmamışım!
2068
01:44:25,916 --> 01:44:28,916
["The Waiting" çalar]
2069
01:45:54,583 --> 01:45:56,791
Maxi ve tartışmalı kurucusu
Francis Manatee için
2070
01:45:56,875 --> 01:45:59,708
kötü haberler gelmeye devam ediyor.
2071
01:45:59,791 --> 01:46:03,000
Maxi Golf Ligi'nin
muhteşem başarısızlığından bu yana
2072
01:46:03,083 --> 01:46:07,166
popüler Maxi Spor İçeceği
geri dönüşü olmayan ağız kokusu,
2073
01:46:07,250 --> 01:46:10,833
diş eti iltihabı
ve dil çürümesi olarak adlandırılan
2074
01:46:10,916 --> 01:46:13,750
yeni bir duruma neden olduğu
şikâyetleri üzerine geri çağrıldı.
2075
01:46:14,416 --> 01:46:17,250
Sports Hole olarak yorum almak için
Manatee'ye ulaşmaya çalıştık
2076
01:46:17,333 --> 01:46:19,958
ancak şu anda nerede olduğu bilinmiyor.
2077
01:46:20,041 --> 01:46:24,000
Evet, dünyanın yarısına
ölü nefesi verseydim ben de kaçardım.
2078
01:46:24,083 --> 01:46:28,416
Baksana Scheffler, üç gün oldu.
Arama yapmak istemediğine emin misin?
2079
01:46:28,500 --> 01:46:30,500
Değişir. Yemekte ne var?
2080
01:46:30,583 --> 01:46:32,083
Parmak tavuk.
2081
01:46:32,166 --> 01:46:34,000
Bir gece daha kalırım.
2082
01:46:34,083 --> 01:46:35,583
Tamam.
2083
01:46:35,666 --> 01:46:38,666
["Sitting Down Is Stupid" çalar]
2084
01:54:05,500 --> 01:54:08,500
DANIEL BAKER'IN ANISINA
2085
01:54:08,583 --> 01:54:12,583
DAN'İN GOLF SEVGİSİ ANCAK
HAYATA OLAN SEVGİSİYLE YARIŞABİLİRDİ.
2086
01:54:12,666 --> 01:54:17,083
FAIRWAY ONSUZ AYNI OLMAYACAK
AMA MİRASI HER ZAMAN YANIMIZDA OLACAK.
2087
01:54:18,305 --> 01:55:18,434
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm