"Next Level Chef" Always Crust Your Instincts

ID13199400
Movie Name"Next Level Chef" Always Crust Your Instincts
Release NameNext.Level.Chef.S04E13.WEB
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID36697972
Formatsrt
Download ZIP
Download Next.Level.Chef.S04E13.srt
1 00:00:00,300 --> 00:00:02,369 Anteriormente, em Chefs de Alto Nível. 2 00:00:02,569 --> 00:00:03,570 Flambé! 3 00:00:04,704 --> 00:00:06,673 Tomahawk! Como isso chegou aqui embaixo? 4 00:00:06,773 --> 00:00:08,174 Cozinhar é a melhor coisa do mundo! 5 00:00:08,942 --> 00:00:11,044 - Muito salgado, Ryan. De matar. - $#?&*. 6 00:00:11,144 --> 00:00:13,747 O token de tempo vai para o Brandon. Excelente. 7 00:00:14,414 --> 00:00:16,850 Juntando-se ao Ryan na eliminação, Megan. 8 00:00:17,217 --> 00:00:18,752 - Que $#?&*. - 3, 2... 9 00:00:18,985 --> 00:00:20,253 1, mãos ao alto! 10 00:00:20,353 --> 00:00:21,454 Ryan. Estou acabado. 11 00:00:21,554 --> 00:00:24,124 É a competição culinária mais difícil que o mundo já viu. 12 00:00:24,224 --> 00:00:25,225 E, hoje... 13 00:00:25,325 --> 00:00:27,293 Bem-vindos à semifinal. 14 00:00:27,494 --> 00:00:28,971 É o prato mais importante das nossas vidas. 15 00:00:28,995 --> 00:00:30,563 É hora do Wellington, gente. 16 00:00:30,663 --> 00:00:31,823 Mensagem especial para vocês. 17 00:00:32,298 --> 00:00:33,633 Te amamos muito! 18 00:00:33,733 --> 00:00:35,813 Estou cozinhando como se minha vida dependesse disso. 19 00:00:36,136 --> 00:00:38,047 Bom, gostaria de te parabenizar, por ter um na final. 20 00:00:38,071 --> 00:00:39,139 Eu gostaria de ter dois. 21 00:00:39,239 --> 00:00:40,373 Meu Deus. 22 00:00:40,473 --> 00:00:42,809 A primeira pessoa a ir para a final, 23 00:00:44,577 --> 00:00:46,379 meus parabéns vão para... 24 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 25 00:00:56,056 --> 00:00:58,558 CHEFS DE ALTO NÍVEL COM GORDON RAMSAY 26 00:01:00,727 --> 00:01:02,262 Bem-vindos de volta, pessoal. 27 00:01:02,362 --> 00:01:05,698 - Oi, chef! - Venham cá. Todos vocês. 28 00:01:05,799 --> 00:01:06,833 Oi. 29 00:01:06,933 --> 00:01:10,303 Os 5 talentosos. Bem-vindos à semifinal. 30 00:01:11,371 --> 00:01:14,941 Agora, estão só a um passo de distância 31 00:01:15,041 --> 00:01:17,077 da grande final. 32 00:01:18,511 --> 00:01:22,315 Olha, eu amo ver o azul bem presente aqui. 33 00:01:22,415 --> 00:01:24,584 Aposto que sim. O azul clássico do porão. 34 00:01:24,684 --> 00:01:25,852 O azul do porão. 35 00:01:25,952 --> 00:01:27,487 Temos que te dar os parabéns, 36 00:01:27,587 --> 00:01:29,889 porque pelo menos você vai ter uma pessoa na final. 37 00:01:30,290 --> 00:01:31,391 É verdade. 38 00:01:31,491 --> 00:01:33,126 Ainda existe, matematicamente, 39 00:01:33,226 --> 00:01:35,226 uma chance de serem só participantes do nosso time. 40 00:01:35,395 --> 00:01:36,830 Só por cima do meu cadáver. 41 00:01:38,131 --> 00:01:42,102 Certo, no final do primeiro desafio de hoje, 42 00:01:42,502 --> 00:01:46,606 dois de vocês vão garantir uma vaga na grande final, 43 00:01:46,906 --> 00:01:48,675 deixando três de vocês, 44 00:01:48,875 --> 00:01:52,312 lutando esta noite na eliminação... 45 00:01:52,846 --> 00:01:55,115 Pela última vaga. 46 00:01:56,149 --> 00:01:57,383 2 pessoas vão embora. 47 00:01:57,484 --> 00:02:00,186 Essa é a maior eliminação que já tivemos. 48 00:02:00,753 --> 00:02:02,433 {\an8}É o prato mais importante das nossas vidas. 49 00:02:04,023 --> 00:02:05,658 Como um Chef de Alto Nível, 50 00:02:05,758 --> 00:02:08,528 o estilo e a personalidade da comida de vocês 51 00:02:08,761 --> 00:02:09,841 são o seu cartão de visita. 52 00:02:09,929 --> 00:02:13,800 É isso que separa um grande chef do resto do grupo. 53 00:02:14,334 --> 00:02:17,370 Então, pela primeira vez, o desafio da semifinal de hoje 54 00:02:17,470 --> 00:02:21,074 é fazer um prato que ficou famoso com o próprio Gordon. 55 00:02:23,209 --> 00:02:24,377 O Wellington. 56 00:02:25,712 --> 00:02:26,813 Vamos lá. 57 00:02:28,448 --> 00:02:30,116 Ele não é só mestre do Wellington. 58 00:02:30,216 --> 00:02:32,519 {\an8}Ele é o pai fundador do Wellington. 59 00:02:32,652 --> 00:02:34,254 {\an8}Trouxe o prato de volta 60 00:02:34,387 --> 00:02:36,122 e o transformou em marca registrada. 61 00:02:36,589 --> 00:02:38,491 Tem algo de único no impacto visual 62 00:02:38,591 --> 00:02:40,360 quando um Wellington chega à mesa. 63 00:02:40,460 --> 00:02:41,561 Parece uma pintura a óleo. 64 00:02:41,661 --> 00:02:45,298 É uma obra de arte deslumbrante pedindo para ser devorada. 65 00:02:45,999 --> 00:02:48,535 Mas simplesmente copiar o meu Wellington 66 00:02:48,635 --> 00:02:50,937 seria fácil demais a esta altura. 67 00:02:51,070 --> 00:02:52,472 É noite de semifinal, 68 00:02:52,972 --> 00:02:56,342 assim sendo, nada de carne bovina na plataforma. 69 00:02:58,745 --> 00:03:00,380 Vocês cinco precisam criar 70 00:03:00,480 --> 00:03:02,949 a própria versão de um Wellington clássico. 71 00:03:03,550 --> 00:03:04,851 E aqui vai uma boa notícia: 72 00:03:04,951 --> 00:03:09,189 hoje vocês vão ter 35 minutos para fazer isso. 73 00:03:09,789 --> 00:03:10,857 Obrigado. 74 00:03:10,957 --> 00:03:12,258 Vai ser moleza, né? 75 00:03:12,425 --> 00:03:13,927 {\an8}A última vez que eu fiz Wellington, 76 00:03:14,027 --> 00:03:15,328 {\an8}demorou o dia todo. 77 00:03:15,461 --> 00:03:18,965 Fazer ele em 35 minutos é impossível. 78 00:03:19,299 --> 00:03:20,900 Bobby e Brandon, 79 00:03:21,000 --> 00:03:22,720 vocês têm acesso completo ao andar superior. 80 00:03:23,002 --> 00:03:25,638 E, Brandon, você venceu o melhor prato da última rodada. 81 00:03:25,872 --> 00:03:26,873 Então... 82 00:03:27,540 --> 00:03:31,244 Vai ficar com os 10 segundos extras 83 00:03:31,844 --> 00:03:36,182 ou tirar 10 segundos do seu maior rival? 84 00:03:36,382 --> 00:03:37,550 Estou pensando. 85 00:03:42,322 --> 00:03:44,290 Vou tirar 10 segundos da Beatrice. 86 00:03:46,693 --> 00:03:49,796 Porque eu ia adorar ver 3 azuis na final. 87 00:03:50,463 --> 00:03:52,465 Se mexer com um dos desbravadores, 88 00:03:52,665 --> 00:03:54,067 mexe com todos nós. 89 00:03:55,335 --> 00:03:57,403 {\an8}Austin, você está um pouco mal hoje, 90 00:03:57,503 --> 00:03:58,705 {\an8}- certo? - É. 91 00:03:58,871 --> 00:04:00,631 Beatrice, como vai usar o seu token de tempo? 92 00:04:00,707 --> 00:04:03,409 Acho que vou aproveitar que meu colega aqui está doente 93 00:04:03,509 --> 00:04:05,144 e tirar dez segundos do tempo dele. 94 00:04:07,614 --> 00:04:08,648 {\an8}Que pesado! 95 00:04:08,748 --> 00:04:11,517 {\an8}Nossa. O Brandon ficou sério. 96 00:04:12,085 --> 00:04:14,487 Beatrice, menos 10 segundos na plataforma. 97 00:04:14,921 --> 00:04:16,556 Deve ser a rodada mais difícil 98 00:04:16,923 --> 00:04:19,492 e importante de toda a temporada. 99 00:04:19,692 --> 00:04:22,595 Estou confiante de que vou fazer boas escolhas, mesmo assim. 100 00:04:23,062 --> 00:04:25,665 Vou mandar ele à $#?&*, sendo sincera. 101 00:04:25,798 --> 00:04:28,635 E isso não vai ajudar em nada o time dele, 102 00:04:28,735 --> 00:04:30,536 porque eu ainda vou superá-lo. 103 00:04:32,105 --> 00:04:34,173 A competição está ficando pesada. 104 00:04:34,941 --> 00:04:37,310 Bobby e Brandon, para o elevador, 105 00:04:37,410 --> 00:04:39,145 encontro vocês na cozinha superior. 106 00:04:39,245 --> 00:04:40,685 - Obrigado, chef. - Boa sorte, gente. 107 00:04:40,713 --> 00:04:42,482 Nossa. Vamos lá! 108 00:04:51,491 --> 00:04:52,891 Vamos com tudo. Vamos, vamos, vamos. 109 00:04:52,925 --> 00:04:54,027 Isso aí! 110 00:04:54,127 --> 00:04:56,729 Bocas ligadas. Mãos atentas. 111 00:05:07,940 --> 00:05:10,009 É preciso ter coragem pra fazer o que o Brandon fez. 112 00:05:10,109 --> 00:05:12,111 E me deixa feliz ver que ele está pensando em mim. 113 00:05:12,578 --> 00:05:15,048 Tem gente aqui que se mantém unida, mesmo separados, 114 00:05:15,148 --> 00:05:16,849 e a gente quer ver uns aos outros na final. 115 00:05:17,216 --> 00:05:19,919 Passando, perdão. 116 00:05:24,223 --> 00:05:26,693 Hoje eu preciso dar tudo de mim 117 00:05:26,893 --> 00:05:28,461 pra garantir minha vaga na final. 118 00:05:28,594 --> 00:05:29,996 {\an8}Não me importo de estar no porão. 119 00:05:30,096 --> 00:05:32,765 {\an8}Estou pronta pra fazer um Wellington. 120 00:05:34,600 --> 00:05:36,869 Amei. Boa sorte, boa sorte, boa sorte. 121 00:05:38,805 --> 00:05:40,406 E aí, Megan? Vamos lá. 122 00:05:40,506 --> 00:05:43,009 - Como você está? - Estou bem, chef. 123 00:05:43,109 --> 00:05:44,777 Estou muito bem. 124 00:05:45,078 --> 00:05:47,880 Você vai voar hoje, Megan, e eu serei seu co-piloto. 125 00:05:48,081 --> 00:05:49,849 Vamos ser o Han Solo e o Chewie. 126 00:05:50,049 --> 00:05:51,884 Sou o Chewie, aliás. Só para ser claro. 127 00:05:52,118 --> 00:05:53,453 Ei, tenho alguns segredos. 128 00:05:53,553 --> 00:05:56,055 Fiz alguns bifes Wellingtons nos últimos natais. 129 00:05:56,155 --> 00:05:57,623 Mas não ia revelar isso para todos! 130 00:05:57,724 --> 00:05:59,134 Tá bom, me conta um dos seus segredos. 131 00:05:59,158 --> 00:06:00,293 Preciso focar em manter 132 00:06:00,393 --> 00:06:02,795 a minha massa folhada fria o máximo possível. 133 00:06:02,895 --> 00:06:04,931 Não quero que cozinhe. Quero ela crocante. 134 00:06:05,131 --> 00:06:07,166 Nos tira do porão. Nos leve para a final. 135 00:06:07,333 --> 00:06:08,334 Amei. Amei. 136 00:06:08,434 --> 00:06:10,194 - Vamos lutar até o final, né? - Com certeza. 137 00:06:12,105 --> 00:06:14,040 - Aí vem ela! - Olá! 138 00:06:14,140 --> 00:06:15,875 - Olha ela! Olha ela! - Vamos lá! 139 00:06:16,109 --> 00:06:17,810 - Certo, tudo bem? - Bem, chef. 140 00:06:17,910 --> 00:06:19,979 Então, atenção. O segredo é colocar no forno. 141 00:06:20,079 --> 00:06:21,848 - Sim. - Eles demoram. 142 00:06:21,948 --> 00:06:24,851 Enrolar o Wellington é crucial, tá bom? 143 00:06:25,017 --> 00:06:26,352 Bem apertado. 144 00:06:26,786 --> 00:06:29,822 Quando um Wellington chega à mesa, é majestoso. 145 00:06:30,022 --> 00:06:34,560 Cheio de técnica. Bem-feito, massa crocante, 146 00:06:34,660 --> 00:06:36,896 coberto com gema de ovo. 147 00:06:37,296 --> 00:06:40,233 É como um baú de tesouros de proteína 148 00:06:40,333 --> 00:06:43,603 envolto em uma massa deliciosa. É o paraíso. De verdade. 149 00:06:43,903 --> 00:06:45,743 - Certo, vamos lá. Vamos. - Vamos, com certeza. 150 00:06:47,807 --> 00:06:49,475 Vamos lá! 151 00:06:50,443 --> 00:06:52,645 Há quanto tempo! Cavalheiros, 152 00:06:52,745 --> 00:06:54,390 vamos nos posicionar e nos divertir, beleza? 153 00:06:54,414 --> 00:06:55,557 - Com certeza. - Todos os dias. 154 00:06:55,581 --> 00:06:57,581 É a melhor cozinha para fazer um Wellington, gente. 155 00:06:57,784 --> 00:06:58,951 É verdade. 156 00:06:59,352 --> 00:07:01,320 Até arrepiei, rapazes! Estou ansiosa. 157 00:07:02,722 --> 00:07:04,257 A plataforma está vindo! 158 00:07:07,593 --> 00:07:09,595 Vai, vai, vai! Wellington! 159 00:07:09,762 --> 00:07:12,331 Vejo lombo de cervo. 160 00:07:12,732 --> 00:07:15,067 {\an8}O cervo não perdoa ninguém caso passe do ponto, 161 00:07:15,201 --> 00:07:17,870 {\an8}mas não dá para ir para a final apostando no seguro. 162 00:07:18,337 --> 00:07:20,406 Vejo o filé mignon suíno, e já pego na hora. 163 00:07:20,506 --> 00:07:21,674 Filé mignon suíno, que lindo. 164 00:07:21,774 --> 00:07:23,318 Agora, preciso de crepes para embrulhar. 165 00:07:23,342 --> 00:07:24,377 Não estou vendo. 166 00:07:24,477 --> 00:07:27,413 - Meu Deus! - Vamos! Tem estragão. 167 00:07:28,047 --> 00:07:30,149 Legal, perfeito, bom trabalho. 168 00:07:30,249 --> 00:07:32,118 - Obrigado, chef. - Bom trabalho. 169 00:07:33,052 --> 00:07:36,155 Beatrice, você tem 10 segundos a menos na plataforma. 170 00:07:36,255 --> 00:07:39,659 É hora do Wellington, gente! Quero ver os mais lindos. 171 00:07:40,293 --> 00:07:42,094 Vai, Austin, vai! 172 00:07:42,595 --> 00:07:46,032 Filé mignon de vitela. Caudas de lagosta. Salmão. 173 00:07:46,265 --> 00:07:47,633 - Isso aqui... - Muito bem. 174 00:07:47,800 --> 00:07:50,102 Peguei o filé de vitela, peguei crepes, peguei bacon. 175 00:07:50,203 --> 00:07:52,138 Estar sozinho é uma vantagem. 176 00:07:52,238 --> 00:07:54,416 Não tenho que me preocupar com o que a Beatrice vai pegar. 177 00:07:54,440 --> 00:07:55,508 O que temos aqui? 178 00:07:55,608 --> 00:07:58,678 Estou ficando impaciente. Estou tipo: "Vamos logo!" 179 00:07:58,778 --> 00:08:02,381 3, 2, 1, vamos, Beatrice! 180 00:08:03,149 --> 00:08:04,317 Tem salmão ali, garota. 181 00:08:04,584 --> 00:08:05,818 Vou fazer lagosta? 182 00:08:05,918 --> 00:08:07,086 - Quer a lagosta? - Sim, chef. 183 00:08:07,186 --> 00:08:08,521 Cara! Tem certeza? 184 00:08:10,857 --> 00:08:11,958 Não. 185 00:08:12,959 --> 00:08:15,962 Vejo o salmão, e penso: "Ah, ele seria muito melhor!". 186 00:08:16,128 --> 00:08:18,831 Sou a rainha das escolhas! E provei isso. 187 00:08:19,532 --> 00:08:22,768 Eu tive tempo até de mudar de ideia, entendeu? 188 00:08:22,869 --> 00:08:24,904 Sou boa nesse nível. 189 00:08:25,037 --> 00:08:28,007 - Cogumelos. - Ótimo, lá vamos nós. 190 00:08:29,308 --> 00:08:31,744 Vamos lá. Vai, vai, vai, vai. Certo. 191 00:08:31,878 --> 00:08:33,558 É uma cauda de lagosta para a sua proteína. 192 00:08:33,913 --> 00:08:34,947 Cauda de lagosta. 193 00:08:35,147 --> 00:08:37,850 Essa vai ser difícil. 194 00:08:37,950 --> 00:08:39,986 Tem patê de porco, para um possível recheio? 195 00:08:40,086 --> 00:08:41,187 Patê de porco aqui. 196 00:08:41,354 --> 00:08:43,222 Saio pegando tudo que eu alcanço 197 00:08:43,322 --> 00:08:44,991 para fazer um Wellington perfeito. 198 00:08:49,929 --> 00:08:52,098 Certo, seus 35 minutos começam agora. Megan! 199 00:08:52,431 --> 00:08:53,666 Proteína difícil? 200 00:08:53,766 --> 00:08:55,268 É, proteína difícil. 201 00:08:55,434 --> 00:08:58,471 Só tira um pouquinho da base da cauda. 202 00:08:58,571 --> 00:09:01,040 E corta de um jeito que fique como um lombo, 203 00:09:01,140 --> 00:09:02,608 com todos os lados bem simétricos. 204 00:09:02,708 --> 00:09:06,112 A cauda de lagosta tem uma ponta grossa que vai afinando. 205 00:09:06,279 --> 00:09:09,015 Quero usar só a parte mais carnuda, 206 00:09:09,115 --> 00:09:11,584 para a parte de trás não cozinhar demais, 207 00:09:11,684 --> 00:09:14,987 porque o pior seria servir uma ponta da cauda passada demais. 208 00:09:15,087 --> 00:09:16,487 Corta esse pedacinho solto da cauda. 209 00:09:16,556 --> 00:09:17,890 Isso, só isso. Não mais que isso. 210 00:09:17,990 --> 00:09:22,094 Eu preciso focar em um cozimento uniforme por todo o Wellington. 211 00:09:22,295 --> 00:09:25,464 Cozinha, mas só uma passada rápida na manteiga quente. 212 00:09:25,631 --> 00:09:26,732 Certo. Obrigada, chef. 213 00:09:26,866 --> 00:09:28,568 - Está confiante com ela? - Sim, chef. 214 00:09:28,734 --> 00:09:30,036 $#?&*! 215 00:09:30,636 --> 00:09:34,206 Assim que a manteiga caiu na panela, a coisa pegou fogo. 216 00:09:34,340 --> 00:09:36,909 Eu não quero começar queimando essa $#?&* aqui. 217 00:09:37,376 --> 00:09:40,212 Aqui, pronto. Vai, vai! Caramba! 218 00:09:40,513 --> 00:09:42,381 Tem uma labareda 219 00:09:42,615 --> 00:09:44,650 de quase dois metros tomando conta do porão. 220 00:09:47,253 --> 00:09:48,588 Que cozinha estressante! 221 00:09:48,888 --> 00:09:50,990 Eu dei a vida contra esse incêndio! 222 00:09:51,824 --> 00:09:52,858 Tudo bem, tudo bem. 223 00:09:52,959 --> 00:09:55,027 Só precisava esquentar um pouco, só isso. 224 00:09:55,695 --> 00:09:57,773 O patê, você precisa picar o máximo que conseguir, certo? 225 00:09:57,797 --> 00:09:58,798 - Sim. - Certo. 226 00:09:59,098 --> 00:10:00,533 O patê é um presente. 227 00:10:00,967 --> 00:10:02,134 É uma pena estar aqui embaixo. 228 00:10:02,234 --> 00:10:03,594 Não temos um processador de comida. 229 00:10:03,803 --> 00:10:06,105 - Eu sou o processador humano. - É, você é. 230 00:10:06,238 --> 00:10:07,638 Sei das suas habilidades com a faca. 231 00:10:07,673 --> 00:10:09,041 Sei que elas são $#?&* e afiadas. 232 00:10:11,944 --> 00:10:14,180 Dez segundos a menos? 233 00:10:14,880 --> 00:10:16,616 - Isso não me afeta, chef. - Vamos lá. 234 00:10:17,917 --> 00:10:19,785 Certo, me fala do prato. O que vamos fazer? 235 00:10:20,052 --> 00:10:23,623 Então, chef, peguei salmão, crepe verde, 236 00:10:23,723 --> 00:10:25,825 e um pouco de salmão defumado também. 237 00:10:25,925 --> 00:10:27,436 E, então, vai ser um salmão Wellington. 238 00:10:27,460 --> 00:10:29,829 Sim, gostei, gostei, gostei. 239 00:10:29,929 --> 00:10:31,049 Quando pegou aquela lagosta. 240 00:10:31,130 --> 00:10:32,441 Lagosta é complicado. É bem difícil. 241 00:10:32,465 --> 00:10:34,767 É, eu sei. Ainda bem que mudei de ideia. 242 00:10:34,867 --> 00:10:36,469 Meu Deus, é a mais difícil. 243 00:10:36,636 --> 00:10:37,637 É até injusto. 244 00:10:37,870 --> 00:10:39,982 Não sei o que estava passando. Eu estava meio, " Lagosta!". 245 00:10:40,006 --> 00:10:42,074 Sabe, acho que não vamos embora hoje, chef. 246 00:10:42,174 --> 00:10:45,544 Nos leve para a final! 247 00:10:45,645 --> 00:10:46,712 - Vamos lá! - Sim! 248 00:10:46,812 --> 00:10:48,214 Incrível. Certo, o que pegou? 249 00:10:48,447 --> 00:10:50,216 A proteína é filé de vitela... 250 00:10:50,349 --> 00:10:53,419 E vou envolver com bacon e crepes. 251 00:10:53,519 --> 00:10:55,187 - Gostei. Gostei. - E vou fazer... 252 00:10:55,287 --> 00:10:56,555 um bom creme de pastinaca, 253 00:10:56,656 --> 00:10:58,624 e umas cebolas caramelizadas no azeite balsâmico. 254 00:10:58,724 --> 00:11:01,427 Gostei. Gostei! Deixa ele assar e descansar. 255 00:11:01,527 --> 00:11:02,528 Entendeu o que eu disse? 256 00:11:02,628 --> 00:11:04,106 Porque assim já pode começar a enrolar, tá? 257 00:11:04,130 --> 00:11:05,965 - Sim, com certeza, chef. Sim. - Vamos lá. 258 00:11:08,234 --> 00:11:09,502 Vamos, vamos! 259 00:11:09,602 --> 00:11:11,504 - Sim, chef. - Faltam 30 minutos, 260 00:11:11,871 --> 00:11:14,106 não é muito tempo. Ainda tem que assar, certo? 261 00:11:14,340 --> 00:11:15,541 Bobby, o que pegou? 262 00:11:15,641 --> 00:11:17,043 Filé mignon suíno, 263 00:11:17,143 --> 00:11:20,413 e vou assar com um crepe de cogumelo. 264 00:11:20,646 --> 00:11:22,481 Vou fazer a massa do crepe agora. 265 00:11:22,581 --> 00:11:23,883 Não achei nenhum crepe, 266 00:11:23,983 --> 00:11:25,618 então eu preciso fazer do zero. 267 00:11:26,819 --> 00:11:28,454 Vai me atrasar um pouco. 268 00:11:28,688 --> 00:11:31,257 Tá, não está dando certo. 269 00:11:31,424 --> 00:11:33,192 {\an8}É mais algo para ajudar mesmo, tipo, 270 00:11:33,292 --> 00:11:35,661 {\an8}absorver qualquer líquido que saia da proteína. 271 00:11:35,895 --> 00:11:39,165 - Cadê o seu crepe? - O crepe, na verdade, deu ruim. 272 00:11:39,265 --> 00:11:41,067 Ficou grosso demais, não deu certo. 273 00:11:42,601 --> 00:11:43,721 Pode fazer mais fino, então. 274 00:11:43,836 --> 00:11:45,204 Agora eu só posso esperar o crepe 275 00:11:45,304 --> 00:11:46,739 pra conseguir colocar no forno. 276 00:11:46,939 --> 00:11:48,941 Não dá para fazer nada até ter esse crepe. 277 00:11:49,041 --> 00:11:50,609 - Bobby, você consegue. - Sim, chef. 278 00:11:50,710 --> 00:11:52,287 Não comece a tomar decisões estúpidas, tá? 279 00:11:52,311 --> 00:11:53,379 Sim, chef. 280 00:11:55,915 --> 00:11:57,459 Garanta que a panela esteja mega quente, tá? 281 00:11:57,483 --> 00:11:59,643 Não vai querer deixar o cervo passado, ele é bem magro. 282 00:11:59,985 --> 00:12:01,120 Só uma selada. Isso. 283 00:12:01,687 --> 00:12:03,189 - Está fazendo um molho? - Estou, sim. 284 00:12:03,289 --> 00:12:04,433 Ótimo. Do que vai ser seu molho? 285 00:12:04,457 --> 00:12:06,659 Cereja, e vai ter um pouco de caldo de carne. 286 00:12:06,759 --> 00:12:07,893 Cereja e cervo, gostei. 287 00:12:07,993 --> 00:12:09,361 É, e amora também. 288 00:12:09,562 --> 00:12:11,464 Muito bom. Mas não complique demais, tá? 289 00:12:11,564 --> 00:12:13,365 Claro que não, chef. Hoje não! 290 00:12:15,768 --> 00:12:17,036 Como vai seu processo, Megan? 291 00:12:17,336 --> 00:12:20,940 Certo, vou fazer o patê. Espalhar ele, 292 00:12:21,207 --> 00:12:22,441 pegar as folhas de repolho, 293 00:12:22,641 --> 00:12:25,411 pôr aqui, e enrolar a lagosta por último. 294 00:12:25,544 --> 00:12:26,746 Tá, tá bom, gostei. 295 00:12:26,946 --> 00:12:31,183 Quero garantir que o patê cubra totalmente toda a lagosta, 296 00:12:31,350 --> 00:12:32,818 e depois vou dar uma boa selada 297 00:12:32,918 --> 00:12:34,386 para que o cozimento fique uniforme. 298 00:12:34,487 --> 00:12:36,007 Então vai com calma na hora de enrolar. 299 00:12:36,088 --> 00:12:37,757 Tem que estar bem firme mesmo. 300 00:12:37,890 --> 00:12:40,760 Fechar o Wellington direitinho no centro, 301 00:12:40,926 --> 00:12:44,797 sem deixar sair suco, é fundamental. 302 00:12:45,231 --> 00:12:46,298 Massa folhada. 303 00:12:46,465 --> 00:12:47,500 Vai fazer algum desenho? 304 00:12:47,600 --> 00:12:48,744 Trouxe uns cortadores para você. 305 00:12:48,768 --> 00:12:50,736 {\an8}Agora vou ficar só com uma treliça mesmo. 306 00:12:50,903 --> 00:12:52,147 {\an8}Se eu vou apresentar um Wellington 307 00:12:52,171 --> 00:12:53,506 {\an8}pro Chef Gordon Ramsay, 308 00:12:53,606 --> 00:12:56,041 {\an8}eu quero que esteja lindo. 309 00:12:57,309 --> 00:13:00,479 Manda ver na treliça. Isso. Aí! 310 00:13:03,382 --> 00:13:05,451 Perfeito. Agora envolve direitinho. 311 00:13:05,818 --> 00:13:08,621 Precisamos colocar no forno já, beleza? Vamos nessa. 312 00:13:10,256 --> 00:13:12,558 Está lindo. Lindo demais. 313 00:13:13,592 --> 00:13:15,027 Põe no forno e esquece. 314 00:13:15,127 --> 00:13:17,029 Lá para o fundo, onde é mais quente. 315 00:13:17,296 --> 00:13:20,332 Deixa ele lá. Vamos seguir com os próximos passos. 316 00:13:21,801 --> 00:13:23,702 - Agora, vamos começar a enrolar. - Sim, chef. 317 00:13:24,003 --> 00:13:25,363 - Um pouco mais firme. - Sim, chef. 318 00:13:25,404 --> 00:13:26,672 Ergue um pouco, isso aí. 319 00:13:26,772 --> 00:13:29,275 Isso. E espera. Quero que cole isso agora. 320 00:13:29,375 --> 00:13:30,376 - Sim. - É. 321 00:13:30,609 --> 00:13:32,511 Agora. Firme, isso aí. Isso aí! 322 00:13:32,945 --> 00:13:35,214 E pare bem aqui, e corte essa parte. Boa, cara! 323 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 Sim, chef. 324 00:13:37,283 --> 00:13:39,018 10 minutos já foram, faltam 25. 325 00:13:39,118 --> 00:13:40,119 Chef. 326 00:13:40,853 --> 00:13:42,822 Está bom, está bom. 327 00:13:43,122 --> 00:13:44,857 Certo, os bifes precisam entrar. Vamos. 328 00:13:45,324 --> 00:13:48,327 Não rasguem a massa. Não estourem a massa! 329 00:13:48,527 --> 00:13:50,396 É um Wellington de 250 mil dólares. 330 00:13:50,462 --> 00:13:52,174 É provavelmente o Wellington mais importante 331 00:13:52,198 --> 00:13:53,265 que já vou fazer. 332 00:13:53,365 --> 00:13:54,867 {\an8}Não tem como errar aqui. 333 00:13:55,434 --> 00:13:56,769 Vocês não rezaram? 334 00:13:57,102 --> 00:14:00,372 Nunca coloquei um Wellington no forno sem rezar antes. Vamos lá. 335 00:14:01,640 --> 00:14:02,708 Não dá para controlar. 336 00:14:02,808 --> 00:14:04,452 Agora, estamos à mercê dos deuses da cozinha. 337 00:14:04,476 --> 00:14:05,945 Só dá para torcer à beça para que, 338 00:14:06,212 --> 00:14:08,047 quando tirar do forno para cortar, 339 00:14:09,014 --> 00:14:10,115 esteja perfeito. 340 00:14:10,583 --> 00:14:12,184 Com calma. Isso. Ótimo. 341 00:14:12,284 --> 00:14:13,385 Por favor, fique bonito. 342 00:14:13,519 --> 00:14:14,720 Vamos lá. 343 00:14:20,559 --> 00:14:22,228 Faltam 23 minutos, gente! 344 00:14:22,328 --> 00:14:23,429 Sim, chef. 345 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 $#?&* de cogumelo, cara! Vamos lá! 346 00:14:25,698 --> 00:14:29,935 {\an8}Acabei de perceber que a duxelle de cogumelo não foi pro crepe. 347 00:14:30,169 --> 00:14:31,470 Agora tenho que desenrolar tudo, 348 00:14:31,570 --> 00:14:34,273 começar de novo e ainda fazer a treliça. 349 00:14:34,373 --> 00:14:35,541 O tempo está acabando! 350 00:14:35,641 --> 00:14:37,243 Anda, Brandon! Precisa ir logo! 351 00:14:37,343 --> 00:14:38,611 Vamos lá, amor. 352 00:14:39,511 --> 00:14:41,247 O próximo passo vai ser com o crepe. 353 00:14:41,347 --> 00:14:42,381 Está dando certo. 354 00:14:42,481 --> 00:14:44,116 - Mantenha o foco, Bobby. - Sim, chef. 355 00:14:44,283 --> 00:14:46,452 Minha cabeça está uma bagunça agora. 356 00:14:46,552 --> 00:14:50,656 Quero mostrar tudo que aprendi na competição, 357 00:14:50,756 --> 00:14:52,367 mas fico esquecendo que o mais importante agora 358 00:14:52,391 --> 00:14:53,425 é só terminar o prato. 359 00:14:53,525 --> 00:14:56,262 Tá, vamos lá. Vamos. 360 00:14:56,662 --> 00:14:57,830 Enrola isso logo, Bobby! 361 00:14:57,930 --> 00:14:59,265 Estou batendo numa parede agora. 362 00:14:59,365 --> 00:15:02,501 Estou meio perdido com tudo o que estou fazendo. 363 00:15:02,801 --> 00:15:04,270 O que está... A gema está aqui. 364 00:15:04,737 --> 00:15:05,971 Ah, sim, eu não vi. Desculpa. 365 00:15:06,105 --> 00:15:08,774 Estou tentando fazer o Bobby pensar rápido, 366 00:15:08,874 --> 00:15:09,909 tomar decisões espertas. 367 00:15:10,009 --> 00:15:11,543 Sinceramente, estou preocupada. 368 00:15:11,644 --> 00:15:13,545 Ele parece um pouco fora do eixo. 369 00:15:13,812 --> 00:15:15,781 Vai, vai, vai. Veja se está firme. 370 00:15:15,881 --> 00:15:16,916 Sim, chef. 371 00:15:17,316 --> 00:15:21,120 Tenho que chegar na final, então hoje, mais do que nunca, 372 00:15:21,220 --> 00:15:23,756 não tenho como deixar a peteca cair. 373 00:15:24,490 --> 00:15:26,458 Eu... estou perdendo o controle. 374 00:15:27,927 --> 00:15:29,495 - Mais rápido, Bobby. - Sim, chef. 375 00:15:30,296 --> 00:15:32,197 Leva para o forno, vamos! 376 00:15:32,464 --> 00:15:33,465 Certo, vamos conseguir. 377 00:15:33,565 --> 00:15:35,901 {\an8}Enfio no forno. Não está bonito, 378 00:15:36,001 --> 00:15:37,536 {\an8}mas quer saber? Vai ficar pronto. 379 00:15:37,803 --> 00:15:39,338 Quero de alto nível, Bobby, agora! 380 00:15:40,339 --> 00:15:41,907 Faltam 18 minutos, gente. 381 00:15:43,309 --> 00:15:45,978 Brandon, tem que ir logo. Põe no forno, põe no forno. 382 00:15:46,078 --> 00:15:47,112 Sim, chef. 383 00:15:48,047 --> 00:15:49,581 Isso, ótimo. Perfeito. 384 00:15:50,015 --> 00:15:52,184 Meu Wellington finalmente está no forno. 385 00:15:52,718 --> 00:15:55,888 {\an8}Vou deixar a temperatura no máximo e torcer muito. 386 00:15:56,121 --> 00:15:58,824 {\an8}Cuidem dos molhos, purês, tem que estar tudo certo. 387 00:16:00,759 --> 00:16:04,596 Certo, gente, segunda rodada. Plataforma vindo, Brandon! 388 00:16:06,966 --> 00:16:09,435 Boa sorte, Brandon! 389 00:16:10,803 --> 00:16:12,104 Te amamos, cara. 390 00:16:12,204 --> 00:16:14,673 Sabemos que você vai dar o seu melhor, 391 00:16:14,773 --> 00:16:17,142 porque é o que você sempre dá. 392 00:16:17,242 --> 00:16:18,277 Nossa. 393 00:16:18,377 --> 00:16:21,480 Ver a minha tia Terry e a minha avó na TV? 394 00:16:21,814 --> 00:16:22,915 É muita emoção. 395 00:16:23,082 --> 00:16:25,284 {\an8}Traga essas receitas de volta para casa 396 00:16:25,384 --> 00:16:27,252 {\an8}pra alimentar a família toda. 397 00:16:27,519 --> 00:16:28,988 {\an8}Te amamos muito. 398 00:16:29,088 --> 00:16:30,189 Minha avó! 399 00:16:31,090 --> 00:16:32,658 - O que você achou? - É incrível. 400 00:16:32,758 --> 00:16:35,094 - É o que precisava, né? - É o que eu precisava. 401 00:16:35,361 --> 00:16:38,197 Não vejo minha avó há anos. 402 00:16:38,297 --> 00:16:41,300 É. Bom, quando ganhar, é melhor ir visitá-la. 403 00:16:41,400 --> 00:16:42,401 Eu sei, é mesmo. 404 00:16:43,802 --> 00:16:47,039 {\an8}Bobby, o Shuggy e eu estamos muito orgulhosos, 405 00:16:47,139 --> 00:16:48,707 {\an8}e te amamos muito. 406 00:16:49,241 --> 00:16:53,612 Vejo a Keiko, minha namorada há 18 anos, 407 00:16:53,979 --> 00:16:57,216 e ver o rosto dela na tela me faz sentir em casa. 408 00:16:57,483 --> 00:16:59,118 Sabemos como você é talentoso, 409 00:16:59,284 --> 00:17:03,055 mas quero que lembre que tudo isso foi mérito seu. 410 00:17:04,256 --> 00:17:05,924 Quero que você se orgulhe de si mesmo, 411 00:17:06,258 --> 00:17:08,961 porque seus pais estariam muito orgulhosos também. 412 00:17:09,061 --> 00:17:11,397 A gente te ama. Você consegue. 413 00:17:14,466 --> 00:17:16,035 A Keiko é minha melhor amiga, 414 00:17:16,201 --> 00:17:17,870 e é a pessoa 415 00:17:17,970 --> 00:17:20,572 na qual eu penso e falo todos os dias. 416 00:17:20,672 --> 00:17:22,350 Bobby, sabe por que está fazendo isso, não sabe? 417 00:17:22,374 --> 00:17:24,043 Sim, chef. Sim, chef. 418 00:17:24,510 --> 00:17:27,012 A plataforma. Austin, mensagem pra você. 419 00:17:29,748 --> 00:17:31,316 Oi, amor. Estou morrendo de saudade. 420 00:17:31,417 --> 00:17:34,553 {\an8}Te amo demais e já estou muito, muito orgulhosa. 421 00:17:34,887 --> 00:17:36,555 Só lembra por que você está aí. 422 00:17:36,922 --> 00:17:39,358 Cozinha com o coração, com a mente e com a alma. 423 00:17:39,458 --> 00:17:41,226 Assim, você sempre vai vencer. 424 00:17:41,927 --> 00:17:44,630 {\an8}A Pichie me fez entender... que eu sou um bom chef, 425 00:17:44,730 --> 00:17:46,832 {\an8}e que mereço que o mundo veja o que posso fazer. 426 00:17:48,467 --> 00:17:50,302 Digo, ela é o motivo para eu estar aqui. 427 00:17:50,569 --> 00:17:53,138 Você merece ser o próximo Chef de Alto Nível. 428 00:17:54,406 --> 00:17:55,641 Cara... 429 00:17:55,874 --> 00:17:59,711 É a melhor rodada do meio que eu já vi, em toda a competição. 430 00:18:00,746 --> 00:18:02,181 Isso aí, uma inspiração, né? 431 00:18:02,281 --> 00:18:03,749 É, é. 432 00:18:03,916 --> 00:18:06,185 {\an8}- Meu Deus... - Parabéns, Beatrice. 433 00:18:06,285 --> 00:18:07,719 {\an8}Estou muito orgulhosa de você. 434 00:18:08,787 --> 00:18:10,756 {\an8}Minha mãe é a minha maior inspiração. 435 00:18:10,856 --> 00:18:12,724 {\an8}Ela é quem me ensinou a cozinhar. 436 00:18:12,891 --> 00:18:13,959 Você merece isso. 437 00:18:14,059 --> 00:18:16,728 Você deu duro. Boa sorte, amor. Te amo. 438 00:18:16,995 --> 00:18:18,363 Vamos com tudo! 439 00:18:19,398 --> 00:18:20,699 Não foi legal? Ei. 440 00:18:21,100 --> 00:18:22,701 - Vamos com tudo! - Vamos com tudo! 441 00:18:26,638 --> 00:18:28,207 Olha onde você está. 442 00:18:28,307 --> 00:18:31,844 {\an8}Viva esse momento, e agora volta pro jogo. 443 00:18:32,177 --> 00:18:33,488 Faça o que você sabe fazer de melhor. 444 00:18:33,512 --> 00:18:34,813 Cozinhe com o coração, 445 00:18:35,114 --> 00:18:37,015 e suas mãos vão cuidar do resto. 446 00:18:37,282 --> 00:18:38,660 Oi, amor. A gente está muito orgulhoso 447 00:18:38,684 --> 00:18:39,794 de tudo que você conquistou. 448 00:18:39,818 --> 00:18:41,378 Amamos você e estamos com muita saudade. 449 00:18:41,420 --> 00:18:42,454 Vai lá e arrebenta. 450 00:18:42,554 --> 00:18:43,655 Te amamos. 451 00:18:45,124 --> 00:18:47,993 Minha mãe e meu marido sempre foram os que mais me apoiaram. 452 00:18:48,127 --> 00:18:49,767 Eles sempre estiveram comigo para garantir 453 00:18:49,795 --> 00:18:51,339 que eu pudesse correr atrás dos meus sonhos. 454 00:18:51,363 --> 00:18:52,397 Foi ótimo. 455 00:18:52,498 --> 00:18:53,842 {\an8}- Não é mesmo? - Tudo que eu precisava. 456 00:18:53,866 --> 00:18:55,386 {\an8}Só quero que eles continuem orgulhosos. 457 00:18:55,934 --> 00:18:58,137 {\an8}- Faltam 6 minutos, Megan. - Obrigada, chef. 458 00:19:01,473 --> 00:19:02,674 Está dourando? 459 00:19:03,542 --> 00:19:05,677 Está dourando? 460 00:19:06,145 --> 00:19:08,180 Mal dá para enxergar dentro do forno. 461 00:19:08,280 --> 00:19:09,681 É um forno antigo de porão. 462 00:19:09,848 --> 00:19:12,017 Estamos voando às cegas aqui. 463 00:19:12,117 --> 00:19:13,552 - Vou colocar no máximo. - Certo. 464 00:19:13,652 --> 00:19:15,063 E cozinhar como se me dependesse disso. 465 00:19:15,087 --> 00:19:16,188 Exato. 466 00:19:17,456 --> 00:19:18,991 Não sei se vai chegar ao ponto. 467 00:19:19,091 --> 00:19:21,693 Em que momento a gente começa a pensar em fritar? 468 00:19:21,793 --> 00:19:23,562 Estou me perguntando agora 469 00:19:23,662 --> 00:19:25,864 se não seria melhor fritar isso logo. 470 00:19:25,964 --> 00:19:26,965 O que me preocupa é que, 471 00:19:27,065 --> 00:19:28,443 se jogar a massa folhada no óleo quente... 472 00:19:28,467 --> 00:19:29,535 Ela vai desmanchar. 473 00:19:29,635 --> 00:19:32,104 Por conta da altura, ela pode inchar e perder o trançado. 474 00:19:32,871 --> 00:19:34,039 É mais rápido, 475 00:19:34,139 --> 00:19:36,341 mas aí eu não consigo controlar tão bem. 476 00:19:36,475 --> 00:19:40,979 Fritar massa folhada pode dar errado de tantos jeitos. 477 00:19:41,079 --> 00:19:44,550 E começo a ter pesadelos acordada com eles. 478 00:19:44,716 --> 00:19:46,952 Esse é o plano de fuga, o último recurso. 479 00:19:47,052 --> 00:19:49,421 O último recurso, com certeza, chef. 480 00:19:51,456 --> 00:19:52,724 Certo, gente, 4 minutos. 481 00:19:52,824 --> 00:19:53,859 Obrigado, chef. 482 00:19:55,761 --> 00:19:56,828 Vamos lá, amor. 483 00:19:57,696 --> 00:20:00,966 Minha massa folhada não está dourando muito. 484 00:20:01,066 --> 00:20:03,702 Estamos no limite, sabe? Estou estressado. 485 00:20:04,136 --> 00:20:05,571 Vai ser até o último minuto. 486 00:20:07,272 --> 00:20:08,941 Faltam menos de 3 minutos. 487 00:20:10,042 --> 00:20:11,276 Olhem os Wellingtons, gente. 488 00:20:11,376 --> 00:20:12,578 Acho que está bom, chef. 489 00:20:12,711 --> 00:20:13,791 Acho que o meu está pronto. 490 00:20:13,845 --> 00:20:15,456 - Acho que está pronto. - Vamos ver, vamos ver. 491 00:20:15,480 --> 00:20:16,648 Está bom, está bom. 492 00:20:18,217 --> 00:20:21,954 Ótimo. Eu quero você na final. Quero o Austin na final também. 493 00:20:24,656 --> 00:20:25,791 Meu Deus! 494 00:20:26,391 --> 00:20:29,194 Está começando a dourar, mas estou preocupada. 495 00:20:29,695 --> 00:20:31,863 Alguém já fez um Wellington frito? 496 00:20:31,964 --> 00:20:34,533 Eu preciso saber se já foi feito antes. 497 00:20:34,666 --> 00:20:36,401 Acho que vamos ter que fritar, chef. 498 00:20:37,469 --> 00:20:38,537 Vamos ter que fritar. 499 00:20:38,937 --> 00:20:41,340 Vamos fritar a $#?&* de uma lagosta Wellington. 500 00:20:43,675 --> 00:20:45,477 Estou mesmo pensando nisso? 501 00:20:45,911 --> 00:20:48,380 Nossa! Certo. Está dourando. 502 00:20:48,647 --> 00:20:52,084 {\an8}Estou começando a ver ele dourar, 503 00:20:52,184 --> 00:20:55,087 e penso: "Ai, meu Deus, não preciso fritar esse negócio." 504 00:20:55,187 --> 00:20:57,256 - Vou deixar ele aqui. - Tá bom. 505 00:20:57,522 --> 00:20:59,491 Está dourando. Está... Você sabe, né? Não está? 506 00:20:59,591 --> 00:21:01,493 Vai ter a cor do Restaurante do Gordon Ramsay, 507 00:21:01,593 --> 00:21:03,428 com 3 estrelas Michelin? Não. 508 00:21:03,595 --> 00:21:04,896 Mas estamos no porão. 509 00:21:05,564 --> 00:21:07,299 Comecem a empratar, gente. Dois minutos! 510 00:21:07,599 --> 00:21:09,501 Comecem a empratar. Wellingtons perfeitos, tá? 511 00:21:10,202 --> 00:21:11,903 Vamos, vamos, vamos. 512 00:21:13,372 --> 00:21:14,840 Não tem mais tempo, 513 00:21:15,007 --> 00:21:16,942 e ainda não dourou tanto. 514 00:21:17,042 --> 00:21:19,311 {\an8}Estamos na semifinal, então eles vão apontar tudo 515 00:21:19,411 --> 00:21:21,880 nos mínimos detalhes. 516 00:21:22,748 --> 00:21:24,516 - Últimos 2 minutos, certo? - Sim, chef. 517 00:21:24,616 --> 00:21:26,551 Comecem a montar os pratos. 518 00:21:29,388 --> 00:21:30,722 60 segundos, Megan. 519 00:21:35,427 --> 00:21:38,130 Certo. Isso. Sim, chef. 520 00:21:38,530 --> 00:21:43,001 Meu Deus, está dourado e com uma cara ótima. 521 00:21:43,101 --> 00:21:44,102 Gostei. Eu gostei. 522 00:21:44,202 --> 00:21:47,372 Estou torcendo para que o rabo de lagosta esteja bom. 523 00:21:47,973 --> 00:21:49,613 Certo. A plataforma chegou, Megan, tá bom? 524 00:21:50,208 --> 00:21:51,343 10 segundos! 525 00:21:54,780 --> 00:21:56,424 Não esqueça dos molhos e dos vegetais, tá bom? 526 00:21:56,448 --> 00:21:58,128 - O molho já está lá. - Vamos lá, vamos lá. 527 00:22:00,152 --> 00:22:01,453 Isso, Megan! 528 00:22:02,587 --> 00:22:05,257 Está de brincadeira? É assim que se faz! 529 00:22:05,357 --> 00:22:06,725 Me senti $#?&* demais. 530 00:22:07,993 --> 00:22:09,161 A plataforma está aqui. 531 00:22:09,261 --> 00:22:11,496 Calma, no seu tempo, no seu tempo. 532 00:22:11,997 --> 00:22:13,231 Faltam 10 segundos. 533 00:22:13,332 --> 00:22:15,567 Vai, Austin, anda! Vamos logo! Vai, vai, vai. 534 00:22:17,469 --> 00:22:20,605 Calma, calma, calma, calma. Gira ela. Austin. Boa, cara! 535 00:22:20,872 --> 00:22:22,207 É isso aí! 536 00:22:22,741 --> 00:22:25,010 - Isso! - Isso! 537 00:22:25,410 --> 00:22:27,746 Isso, isso, isso! 538 00:22:29,815 --> 00:22:30,975 - Muito bem! - Obrigado, chef. 539 00:22:31,049 --> 00:22:33,652 Eu faço essas coisas dormindo. 540 00:22:34,453 --> 00:22:38,256 A plataforma chegou, gente. Vamos lá! Brandon, por favor! 541 00:22:40,559 --> 00:22:43,862 Vamos logo, gente! Que lindo! Muito lindo. 542 00:22:43,995 --> 00:22:46,565 Bom trabalho, bom trabalho. Não é fácil, não é fácil. 543 00:22:46,665 --> 00:22:48,100 - Obrigado, chef. - Está bem? 544 00:22:48,200 --> 00:22:50,569 Vocês... Me deram um ataque do coração! 545 00:22:56,875 --> 00:22:58,744 Olha que lindezas. 546 00:22:59,511 --> 00:23:01,880 Estão fantásticos. 547 00:23:03,615 --> 00:23:06,651 Estou surtando porque o meu Wellington 548 00:23:06,752 --> 00:23:09,654 é o único que não ficou douradinho. 549 00:23:10,355 --> 00:23:11,857 Que excelente, a todos vocês. 550 00:23:11,957 --> 00:23:14,292 Sério, eu faço esse prato há anos. 551 00:23:14,393 --> 00:23:17,095 Lembro quando abri meu restaurante em Vegas, 552 00:23:17,195 --> 00:23:19,264 e esse prato bombou. 553 00:23:19,464 --> 00:23:21,466 Mas a gente passava horas aperfeiçoando, 554 00:23:21,633 --> 00:23:25,003 dias dominando, meses cozinhando. 555 00:23:25,170 --> 00:23:27,873 Ver vocês preparando um em 35 minutos? 556 00:23:27,973 --> 00:23:28,974 Estou impressionado 557 00:23:29,508 --> 00:23:30,642 e muito orgulhoso. 558 00:23:30,842 --> 00:23:32,177 - Podemos começar, Richard? - Sim. 559 00:23:32,477 --> 00:23:34,021 Então, a gente já sabe quem fez esse prato, 560 00:23:34,045 --> 00:23:35,814 porque só tem uma pessoa no porão. 561 00:23:35,914 --> 00:23:39,384 Esse é o Wellington de lagosta da Megan, com patê de porco, 562 00:23:39,484 --> 00:23:41,620 repolho e um molho de lagosta ao conhaque. 563 00:23:42,087 --> 00:23:43,388 Visualmente, está lindo. 564 00:23:44,256 --> 00:23:46,191 Vamos para o momento da verdade, né? 565 00:23:50,128 --> 00:23:51,263 Está lindo. 566 00:23:53,098 --> 00:23:54,800 Brilhando. Muito lindo. 567 00:24:02,240 --> 00:24:04,142 Estonteante. Amei como fez o trançado, 568 00:24:04,242 --> 00:24:05,911 com tempo e dedicação aos detalhes. 569 00:24:06,178 --> 00:24:07,312 Muito gostoso. 570 00:24:08,313 --> 00:24:10,615 A lagosta está muito bem-feita, tempero equilibrado. 571 00:24:10,782 --> 00:24:13,218 A única coisa que me faz pensar é se o patê 572 00:24:13,318 --> 00:24:14,529 não está forte demais pra lagosta. 573 00:24:14,553 --> 00:24:15,954 Porque ele é bem intenso. 574 00:24:16,521 --> 00:24:18,590 Talvez tenha sido patê demais. Entendi. 575 00:24:18,690 --> 00:24:19,691 Sim. 576 00:24:20,158 --> 00:24:22,160 Vamos para o andar do meio? 577 00:24:23,361 --> 00:24:26,264 Esse chefe fez um lombo de vitela. 578 00:24:26,364 --> 00:24:31,102 Foi enrolado com bacon, com uma geleia de bacon com cebola. 579 00:24:32,204 --> 00:24:34,072 Vamos lá. O momento da verdade. 580 00:24:40,645 --> 00:24:41,980 Está no ponto perfeito. 581 00:24:48,453 --> 00:24:49,921 Chame o inspetor Michelin. 582 00:24:51,556 --> 00:24:55,393 Sério. Tem muito refinamento nesse prato. 583 00:24:55,494 --> 00:24:57,829 Estou até arrepiado. E não é só o Wellington, 584 00:24:57,929 --> 00:25:01,433 são os temperos da geleia, o purê, o molho. 585 00:25:01,533 --> 00:25:02,934 Está tudo excelente. 586 00:25:03,335 --> 00:25:04,936 É. De cair o queixo. 587 00:25:05,036 --> 00:25:06,738 O Wellington está perfeito. 588 00:25:07,205 --> 00:25:08,340 Ele fez um ótimo trabalho. 589 00:25:08,773 --> 00:25:10,842 {\an8}Veio do homem do Wellington, Gordon Ramsay, 590 00:25:10,942 --> 00:25:12,344 {\an8}e ele disse que o Wellington 591 00:25:12,444 --> 00:25:14,112 que eu fiz em 30 minutos está perfeito. 592 00:25:14,279 --> 00:25:15,814 Alguém precisa me acordar, 593 00:25:15,914 --> 00:25:17,816 porque é um sonho, não estou brincando. 594 00:25:18,383 --> 00:25:23,121 Próximo, é um salmão Wellington com um crepe de espinafre, 595 00:25:23,255 --> 00:25:24,855 servido com 2 caviares, alcaparras fritas 596 00:25:24,923 --> 00:25:26,758 e cenouras salteadas. Vamos ver por dentro? 597 00:25:26,858 --> 00:25:28,093 - Sim, por favor. - Vamos lá. 598 00:25:28,193 --> 00:25:30,929 O suspense para cortar logo está me matando. 599 00:25:35,166 --> 00:25:36,268 Lindo. 600 00:25:40,906 --> 00:25:43,642 O que eu gostei aqui foi o uso múltiplo do salmão. 601 00:25:43,975 --> 00:25:45,010 Tem salmão defumado, 602 00:25:45,110 --> 00:25:47,345 lombo de salmão, até ovas de salmão. 603 00:25:47,612 --> 00:25:50,982 Só tem que lembrar que esses ingredientes já são salgados. 604 00:25:51,449 --> 00:25:52,751 O prato é muito elegante. 605 00:25:52,851 --> 00:25:54,452 É um Wellington numa pegada mais leve. 606 00:25:54,553 --> 00:25:56,788 E é muito vibrante e colorido. 607 00:25:57,088 --> 00:25:58,123 Ótimo trabalho. 608 00:25:59,791 --> 00:26:01,192 Vamos para os seus, Nyesha? 609 00:26:01,293 --> 00:26:02,533 Andar superior. Sim, por favor. 610 00:26:03,895 --> 00:26:06,798 Primeiro, começamos com um filé mignon de cervo. 611 00:26:06,898 --> 00:26:10,101 Os acompanhamentos são um jus de amora 612 00:26:10,302 --> 00:26:12,070 e cenouras assadas. 613 00:26:12,604 --> 00:26:15,440 Faltam uns 3 ou 4 minutos de forno pela cor, 614 00:26:15,540 --> 00:26:17,275 mas o importante é o interior, certo? 615 00:26:17,909 --> 00:26:19,477 - Vamos ver? - Sim, por favor. 616 00:26:29,254 --> 00:26:32,290 Amei o molho e a acidez dele. Gostei do trançado, 617 00:26:32,591 --> 00:26:34,791 mas a massa precisava de um pouco mais de tempo de forno 618 00:26:34,826 --> 00:26:36,494 para ter um contraste de textura. 619 00:26:36,895 --> 00:26:39,130 Esse Wellington de cervo, para mim, 620 00:26:39,230 --> 00:26:40,932 está a quatro minutos da perfeição. 621 00:26:41,032 --> 00:26:43,501 O tempero está no ponto. A apresentação está linda. 622 00:26:43,702 --> 00:26:46,271 Mas o cervo ficou cru demais. Que pena... 623 00:26:48,239 --> 00:26:50,742 Certo, o próximo é um filé mignon suíno. 624 00:26:50,875 --> 00:26:55,280 Dentro do Wellington tem crepe de porcini, 625 00:26:55,513 --> 00:26:57,248 finalizado com uma duxelle de cogumelo. 626 00:26:57,582 --> 00:26:59,417 É, dá pra ver que o ponto está ótimo. 627 00:26:59,551 --> 00:27:01,362 O nível está lá no alto, mas esse aqui, visualmente, 628 00:27:01,386 --> 00:27:03,288 é o que menos parece um Wellington 629 00:27:03,388 --> 00:27:04,632 entre os pratos na nossa frente. 630 00:27:04,656 --> 00:27:05,824 - Vamos lá? - Sim. 631 00:27:09,728 --> 00:27:10,795 Sim. 632 00:27:15,066 --> 00:27:17,769 Outro prato com tons de requinte. 633 00:27:18,103 --> 00:27:19,771 Tudo nesse prato funciona muito bem. 634 00:27:19,871 --> 00:27:21,072 O tempero está ótimo. 635 00:27:21,172 --> 00:27:23,642 Os cogumelos assados, o purê, é tudo macio. 636 00:27:23,942 --> 00:27:25,577 O porco precisava de 2 minutos a mais, 637 00:27:25,677 --> 00:27:28,747 está um ponto a menos para mim. 638 00:27:30,281 --> 00:27:32,817 Certo. Que semifinal! 639 00:27:32,917 --> 00:27:35,220 Vai ser bem difícil agora. Com licença, por favor. 640 00:27:35,320 --> 00:27:36,554 - Obrigada, chef. - Obrigada. 641 00:27:42,427 --> 00:27:43,495 Vamos começar pelo porão. 642 00:27:43,595 --> 00:27:45,063 A lagosta é muito fácil 643 00:27:45,163 --> 00:27:46,798 de passar do ponto ou de ficar crua. 644 00:27:46,898 --> 00:27:48,009 E ficou no ponto certo, aliás. 645 00:27:48,033 --> 00:27:50,669 O problema foi a força do porco e do alho do patê... 646 00:27:50,769 --> 00:27:53,705 Que acabaram mascarando a doçura da lagosta. 647 00:27:53,805 --> 00:27:55,306 Estou tão nervoso! 648 00:27:55,740 --> 00:27:59,077 No andar do meio. Austin, viu o ponto da vitela? 649 00:27:59,210 --> 00:28:00,612 Estava excelente. 650 00:28:00,712 --> 00:28:03,048 Eu tive arrepios quando olhei e provei aquele prato. 651 00:28:03,148 --> 00:28:04,215 Incrível. 652 00:28:04,315 --> 00:28:05,817 - O salmão. - É. Olha... 653 00:28:05,917 --> 00:28:08,286 ela é muito destemida. E vimos isso nesse prato. 654 00:28:08,386 --> 00:28:11,956 E ainda teve a ousadia de usar patê de salmão defumado. 655 00:28:12,123 --> 00:28:14,292 Só que aí corre o risco de ficar salgado demais, 656 00:28:14,392 --> 00:28:15,770 esse é meu único problema com o prato. 657 00:28:15,794 --> 00:28:18,096 Andar superior. O cervo foi uma pena. 658 00:28:18,196 --> 00:28:19,998 Não chega perto da potência do meio. 659 00:28:20,098 --> 00:28:23,168 É, ele colocou o cervo no forno tarde demais. 660 00:28:23,268 --> 00:28:25,203 É. O filé mignon de porco. 661 00:28:25,303 --> 00:28:26,614 Acho que os sabores fizeram sentido. 662 00:28:26,638 --> 00:28:28,106 No conceito, o prato fez sentido. 663 00:28:28,239 --> 00:28:30,008 Mas a apresentação em si 664 00:28:30,108 --> 00:28:31,552 foi a que menos pareceu um Wellington. 665 00:28:31,576 --> 00:28:33,845 E, também, não foi um desafio de fazer o próprio crepe. 666 00:28:33,945 --> 00:28:35,747 O desafio era fazer o Wellington perfeito. 667 00:28:35,847 --> 00:28:37,982 Agradeço o risco, mas o risco teve um risco. 668 00:28:38,116 --> 00:28:39,117 Com certeza. 669 00:28:39,751 --> 00:28:42,687 Temos que pensar nos dois que vamos mandar para a final. 670 00:28:42,921 --> 00:28:44,389 Eu sei quais são os meus dois. 671 00:28:44,489 --> 00:28:47,492 Eu sei um deles. Acho que o prato do Austin. 672 00:28:47,625 --> 00:28:50,328 Estrela Michelin, manda ele para lá agora. 673 00:28:50,528 --> 00:28:52,831 Você sabe, para mim, é o salmão e a lagosta. 674 00:28:52,931 --> 00:28:54,011 - E os dois... - Sem chance. 675 00:28:54,065 --> 00:28:55,667 Os dois são os mais difíceis. 676 00:28:55,800 --> 00:28:57,535 São os ingredientes mais difíceis. 677 00:28:57,635 --> 00:28:59,580 Se tivesse que fazer uma lagosta Wellington de novo, 678 00:28:59,604 --> 00:29:01,239 eu juro, você teria tirado 679 00:29:01,339 --> 00:29:03,374 dois terços daquele patê. Estava exagerado. 680 00:29:03,475 --> 00:29:05,610 E se eu tivesse que fazer o salmão Wellington de novo, 681 00:29:05,744 --> 00:29:09,447 eu teria tirado um ou 2 ingredientes salgados. 682 00:29:09,647 --> 00:29:12,751 Bom, gostaria de te parabenizar, por ter um na final. 683 00:29:13,118 --> 00:29:16,554 Eu agradeço, mas eu gostaria de ter dois na final. 684 00:29:16,654 --> 00:29:18,089 Meu Deus... 685 00:29:19,557 --> 00:29:20,725 Que estresse. 686 00:29:22,093 --> 00:29:23,695 Nossa, isso dói um pouco. 687 00:29:24,129 --> 00:29:25,272 Porque fizeram um ótimo trabalho. 688 00:29:25,296 --> 00:29:26,498 - Fizeram mesmo. - Fizeram. 689 00:29:27,265 --> 00:29:28,266 $#?&*. 690 00:29:33,671 --> 00:29:36,441 Foi difícil, mas chegamos a uma decisão. 691 00:29:37,275 --> 00:29:40,078 As primeiras pessoas a irem para a final. 692 00:29:41,446 --> 00:29:43,348 Meus parabéns vão para... 693 00:29:46,551 --> 00:29:47,552 Austin. 694 00:29:50,822 --> 00:29:53,491 Perfeição total. Ótimos temperos. 695 00:29:53,825 --> 00:29:55,794 Feito brilhantemente. Meus parabéns. 696 00:29:56,461 --> 00:29:57,829 Meu Deus! 697 00:29:59,964 --> 00:30:01,065 Como assim? 698 00:30:01,533 --> 00:30:02,667 Muito obrigado. 699 00:30:02,767 --> 00:30:07,272 Estou me $#?&* há anos, e desisti de tudo. 700 00:30:07,438 --> 00:30:09,207 Não consigo respirar agora. 701 00:30:09,374 --> 00:30:11,242 Eu me demitiria mil vezes, 702 00:30:11,342 --> 00:30:13,678 se isso significasse estar onde estou agora. 703 00:30:13,912 --> 00:30:15,213 Que orgulho de você, chef. 704 00:30:15,580 --> 00:30:16,614 Bom trabalho. 705 00:30:18,550 --> 00:30:21,553 A segunda vaga garantida na final. 706 00:30:22,487 --> 00:30:23,721 Esse foi bem difícil, 707 00:30:24,355 --> 00:30:26,758 tivemos que ir nos mínimos detalhes. 708 00:30:27,125 --> 00:30:29,761 A segunda pessoa 709 00:30:29,928 --> 00:30:32,430 a se juntar ao Austin na final, 710 00:30:32,530 --> 00:30:34,265 meus parabéns vão para... 711 00:30:37,468 --> 00:30:38,469 Beatrice. 712 00:30:41,072 --> 00:30:44,442 Meu Deus! Muito obrigada, chefs. 713 00:30:44,542 --> 00:30:47,111 {\an8}Eu disse que eu iria conseguir! 714 00:30:47,345 --> 00:30:50,715 Mesmo com os 10 segundos a menos na plataforma, eu consegui. 715 00:30:51,015 --> 00:30:53,918 Aquele token de tempo foi uma bênção disfarçada. 716 00:30:54,385 --> 00:30:57,555 Beatrice, o salmão estava excelente, de alto nível. 717 00:30:57,689 --> 00:30:58,690 Obrigada, chef. 718 00:30:59,090 --> 00:31:02,961 Megan, ficou entre você e a Beatrice. 719 00:31:03,261 --> 00:31:06,631 Com um terço a menos daquele patê, 720 00:31:06,831 --> 00:31:10,568 você teria ido para a final automaticamente. 721 00:31:10,768 --> 00:31:13,671 É um saco saber que estive quase lá. 722 00:31:13,972 --> 00:31:15,974 {\an8}Mas eu ainda tenho mais uma chance. 723 00:31:16,207 --> 00:31:18,743 Isso quer dizer que Bobby, Brandon e Megan, 724 00:31:19,177 --> 00:31:22,280 vocês 3 irão batalhar entre si pela última vaga da final. 725 00:31:22,847 --> 00:31:24,616 E, pra isso, 726 00:31:24,949 --> 00:31:27,085 cada um terá que preparar 727 00:31:27,285 --> 00:31:29,988 um prato digno de estrela Michelin. 728 00:31:30,488 --> 00:31:32,991 Usem tudo que aprenderam até aqui. 729 00:31:33,324 --> 00:31:38,096 Se acertarem em cheio, se juntam a Austin e Beatrice na final. 730 00:31:38,563 --> 00:31:39,564 {\an8}Sou profissional. 731 00:31:39,731 --> 00:31:41,475 {\an8}Já trabalhei num restaurante espanhol Michelin, 732 00:31:41,499 --> 00:31:44,535 {\an8}então vai ser um prato de qualidade Michelin. 733 00:31:44,636 --> 00:31:48,106 Está valendo a minha vaga na final. 734 00:31:48,606 --> 00:31:50,341 Esse prato significa tudo. 735 00:31:50,575 --> 00:31:51,895 Eu vou estar com vocês lá em cima, 736 00:31:52,010 --> 00:31:53,011 na cozinha top de linha, 737 00:31:53,144 --> 00:31:54,279 durante todo o percurso. 738 00:31:54,479 --> 00:31:55,914 Boa sorte, pessoal. 739 00:31:56,214 --> 00:31:58,216 -Vamos, Brandon! Vamos, Megan! 740 00:31:58,316 --> 00:31:59,894 - Mantenha a cabeça erguida. - Sim, chef. 741 00:31:59,918 --> 00:32:01,052 Cozinhe com alegria. 742 00:32:02,854 --> 00:32:03,922 Só falta 1 prato. 743 00:32:04,022 --> 00:32:05,890 Ainda bem que o Blais não tem os 3 na final. 744 00:32:07,025 --> 00:32:08,059 O quê? 745 00:32:13,731 --> 00:32:15,533 Já estiveram em um restaurante Michelin antes? 746 00:32:15,700 --> 00:32:18,069 Não. Não tenho tanto dinheiro. 747 00:32:18,236 --> 00:32:21,472 Comer não é a mesma coisa que preparar um prato. 748 00:32:21,673 --> 00:32:23,741 Sabemos o conceito, é o que importa. 749 00:32:25,109 --> 00:32:27,812 - Sim, chef! - Vamos lá, gente. 750 00:32:28,479 --> 00:32:29,847 Em posição, por favor. 751 00:32:29,948 --> 00:32:30,949 Obrigado, chef. 752 00:32:31,249 --> 00:32:32,684 25 minutos 753 00:32:32,951 --> 00:32:36,888 separam vocês da final. 754 00:32:37,155 --> 00:32:39,590 Vamos lá. Às suas marcas, 755 00:32:40,892 --> 00:32:41,960 preparar... 756 00:32:45,063 --> 00:32:46,130 Vamos lá! 757 00:32:48,299 --> 00:32:49,968 Carré de cordeiro, eu amo. 758 00:32:50,101 --> 00:32:51,936 Peguei o carré de cordeiro na hora. 759 00:32:52,036 --> 00:32:55,273 Peguei também tupinambo, cerejas e cogumelos. 760 00:32:55,373 --> 00:32:57,241 Pratos Michelin têm a ver 761 00:32:57,342 --> 00:32:59,086 {\an8}com apresentação impecável e sabores marcantes, 762 00:32:59,110 --> 00:33:00,979 {\an8}e é isso que eles vão receber hoje. 763 00:33:01,346 --> 00:33:03,948 Agora, tudo é um borrão. Mas vejo o peixe... 764 00:33:04,048 --> 00:33:05,350 Linguado! 765 00:33:05,683 --> 00:33:07,485 E peguei. Depois... 766 00:33:07,618 --> 00:33:09,988 fui desenvolvendo o prato na minha cabeça. 767 00:33:10,521 --> 00:33:13,358 Chego por último na plataforma, e o que sobrou? 768 00:33:13,458 --> 00:33:15,727 Um lindo filé mignon. 769 00:33:15,827 --> 00:33:18,463 Quero chegar na final fazendo o que eu amo, 770 00:33:18,730 --> 00:33:20,965 e vai ser um bife grelhado. 771 00:33:21,432 --> 00:33:22,567 Meu jovem, o que pegou? 772 00:33:22,667 --> 00:33:25,136 - Peguei o carré de cordeiro. - Carré de cordeiro, amei. 773 00:33:25,503 --> 00:33:27,472 E peguei uns tupinambos bonitos também. 774 00:33:27,638 --> 00:33:29,283 Esquenta bem essa frigideira, manda ver, tá? 775 00:33:29,307 --> 00:33:30,742 - Sim, chef. - Vamos lá. 776 00:33:30,975 --> 00:33:33,344 Assim que selar, vai querer uma crosta aqui. 777 00:33:33,444 --> 00:33:34,979 Com a crosta, e depois o forno. 778 00:33:36,547 --> 00:33:37,749 Bobby, no que pensou? 779 00:33:37,849 --> 00:33:39,484 Estou com o linguado aqui, chef. 780 00:33:39,584 --> 00:33:42,854 E vou fazer um molho à Normandia. 781 00:33:43,354 --> 00:33:44,489 Esse linguado não perdoa. 782 00:33:44,622 --> 00:33:47,058 Quando for selar, use manteiga e regue bem. Tá bom? 783 00:33:47,158 --> 00:33:48,292 Sim, chef. 784 00:33:49,460 --> 00:33:51,262 - Então, Megan? - Sim, chef. 785 00:33:51,362 --> 00:33:52,562 Filé. Que sonho... Levanta aí. 786 00:33:52,864 --> 00:33:54,465 - Está bem selado? - Ainda não. 787 00:33:54,932 --> 00:33:56,732 Bom. E o que vai fazer com os acompanhamentos? 788 00:33:56,768 --> 00:33:58,936 Na verdade, ia colocar na frigideira também, 789 00:33:59,404 --> 00:34:00,805 com os cogumelos. 790 00:34:00,905 --> 00:34:04,208 Quero manter tudo simples. Deixar a carne brilhar. 791 00:34:05,376 --> 00:34:07,011 Bobby, muita manteiga, muito limão, 792 00:34:07,111 --> 00:34:08,813 muito vinho branco. Dê mais amor, cara. 793 00:34:08,913 --> 00:34:10,415 Peguei uma garrafa de vinho branco, 794 00:34:10,615 --> 00:34:12,450 e vou fazer um molho bem vibrante. 795 00:34:12,650 --> 00:34:13,761 Gente, estamos na metade, tá? 796 00:34:13,785 --> 00:34:14,819 Sim, chef. 797 00:34:14,919 --> 00:34:16,199 Agora que tem essa crosta linda, 798 00:34:16,287 --> 00:34:17,722 leva para o forno, tá, meu jovem? 799 00:34:17,822 --> 00:34:19,690 Você está no caminho, meu amigo. Vamos nessa! 800 00:34:19,791 --> 00:34:20,991 Você consegue, cara! Vamos lá. 801 00:34:21,993 --> 00:34:23,061 Certo, o filé. Cadê ele? 802 00:34:23,161 --> 00:34:24,328 Está no forno, chef. 803 00:34:24,829 --> 00:34:28,166 Me preocupou, porque quando sai da vista, sai da mente 804 00:34:28,800 --> 00:34:30,868 e... vamos tocar. 805 00:34:31,569 --> 00:34:32,804 Ainda está malpassado. 806 00:34:32,904 --> 00:34:34,405 Cada minuto conta. Vira isso aí. 807 00:34:34,605 --> 00:34:36,507 Meu filé é a minha passagem para a final. 808 00:34:36,674 --> 00:34:39,777 Mas você só vai saber como está por dentro quando cortar, 809 00:34:39,877 --> 00:34:43,281 e isso me faz ficar meio das ideias. 810 00:34:43,381 --> 00:34:44,582 Você consegue, Megan, tá bom? 811 00:34:44,682 --> 00:34:46,117 Continua firme! Vai, vai, vai! 812 00:34:46,617 --> 00:34:48,419 Gente, faltam 6 minutos e meio, tá bom? 813 00:34:48,519 --> 00:34:52,156 Obrigado, chef. Esse aqui. 814 00:34:53,991 --> 00:34:57,428 Vamos olhar esse bebê. Cuidado, panela saindo! 815 00:34:58,496 --> 00:34:59,807 Tá bom. O cordeiro precisa ficar aqui 816 00:34:59,831 --> 00:35:01,231 até o último minuto. Sabe disso, né? 817 00:35:01,265 --> 00:35:02,300 Ainda está malpassado. 818 00:35:02,400 --> 00:35:03,835 Gente, faltam 4 minutos, tá bom? 819 00:35:03,935 --> 00:35:04,936 Obrigado, chef. 820 00:35:05,069 --> 00:35:07,004 Coloque tudo no lugar, Bobby, você consegue. 821 00:35:07,105 --> 00:35:09,073 Não ceda à pressão, tá bom? 822 00:35:09,173 --> 00:35:10,174 Tá bom. 823 00:35:10,274 --> 00:35:11,375 O que vai fazer com isso? 824 00:35:11,476 --> 00:35:13,010 Vou saltear eles bem rápido. 825 00:35:13,111 --> 00:35:15,313 Beleza. Vamos agilizar. Bota isso aí no fogo. 826 00:35:15,413 --> 00:35:17,648 Aumenta esse gás aí pra gente saltear essas $#?&* logo. 827 00:35:17,782 --> 00:35:20,418 {\an8}Ainda nem terminei de montar o prato. 828 00:35:20,518 --> 00:35:21,953 O tempo está ficando curto, 829 00:35:22,053 --> 00:35:24,322 e tem pouquíssimo espaço pra passar por ele. 830 00:35:24,489 --> 00:35:25,790 Vamos lá, cara, vamos lá. 831 00:35:25,890 --> 00:35:27,850 Farofa não importa agora. Temos que terminar isso. 832 00:35:27,992 --> 00:35:30,037 Nesse momento, estamos na $#?&* do mato sem cachorro. Vamos! 833 00:35:30,061 --> 00:35:31,963 Preciso terminar logo com isso. 834 00:35:32,163 --> 00:35:33,373 Sinceramente, vou acabar terminando 835 00:35:33,397 --> 00:35:35,266 no último segundo possível. 836 00:35:35,366 --> 00:35:36,467 O que estou fazendo? 837 00:35:37,802 --> 00:35:38,803 2 minutos, gente. 838 00:35:38,936 --> 00:35:40,771 Comecem a montar. Lá vamos nós. Dois minutos! 839 00:35:40,872 --> 00:35:42,816 Vai! Começa logo, Bobby! Você precisa montar agora! 840 00:35:42,840 --> 00:35:44,642 Certo, estou falando sério, $#?&* essa farofa. 841 00:35:44,742 --> 00:35:46,353 - Precisamos de sabor aqui, tá? - Sim, chef. 842 00:35:46,377 --> 00:35:47,712 Olha para mim. Precisa de acidez. 843 00:35:47,812 --> 00:35:49,012 - Sim, chef. - Não o subestime. 844 00:35:49,046 --> 00:35:50,286 É um peixe intenso e gorduroso, 845 00:35:50,448 --> 00:35:51,549 - tá? - Pode deixar. 846 00:35:51,916 --> 00:35:53,184 Vai logo! Vamos, vamos, vamos! 847 00:35:54,919 --> 00:35:56,354 Não tem mais tempo, 848 00:35:56,521 --> 00:35:58,556 {\an8}e o meu carré de cordeiro não está no ponto. 849 00:35:59,023 --> 00:36:00,024 Droga. 850 00:36:00,124 --> 00:36:01,826 Então, coloco na panela quente. 851 00:36:02,026 --> 00:36:04,795 Não cheguei até aqui para perder quando mais importa. 852 00:36:05,029 --> 00:36:07,165 60 segundos, gente. 60 segundos. 853 00:36:07,265 --> 00:36:10,301 Um minuto separando vocês da última vaga. 854 00:36:10,401 --> 00:36:11,802 Você consegue, Megan! Vai com tudo! 855 00:36:11,936 --> 00:36:13,971 Calma no sal. Calma no sal. 856 00:36:14,805 --> 00:36:15,806 Vamos lá, gente. 857 00:36:15,940 --> 00:36:17,308 Vai! Vai, vai, vai! 858 00:36:17,675 --> 00:36:20,478 10, 9, 8, 859 00:36:20,578 --> 00:36:23,381 7, 6, 5, 860 00:36:23,514 --> 00:36:26,884 4, 3, 2, 1. 861 00:36:27,051 --> 00:36:28,586 Parem! 862 00:36:28,920 --> 00:36:29,987 Vem cá, cara. Vem cá. 863 00:36:31,722 --> 00:36:32,957 Muito bem! 864 00:36:34,425 --> 00:36:35,693 Obrigado, chef. 865 00:36:37,195 --> 00:36:38,329 Bom trabalho. 866 00:36:40,865 --> 00:36:42,967 Richard, Nyesha, bem-vindos de volta. 867 00:36:43,067 --> 00:36:45,403 Que desafio final extraordinário. 868 00:36:45,503 --> 00:36:48,206 Três pratos incríveis. Três competidores fenomenais. 869 00:36:48,506 --> 00:36:50,541 Pedi pratos dignos de estrela Michelin 870 00:36:50,641 --> 00:36:52,777 e eles entregaram com sobra. 871 00:36:54,845 --> 00:36:57,815 Vamos começar com o filé mignon selado, 872 00:36:57,915 --> 00:36:59,984 com fricassê de cogumelos, bacon, 873 00:37:00,117 --> 00:37:03,020 espinafre na manteiga e redução de vinho do Porto. 874 00:37:03,120 --> 00:37:04,121 Estou ansiosa! 875 00:37:11,729 --> 00:37:14,765 Gostei da combinação aqui. Um filé excelente, 876 00:37:14,865 --> 00:37:16,801 com a acidez e o doce do vinho, 877 00:37:16,901 --> 00:37:19,103 a rusticidade dos cogumelos e o sal do bacon. 878 00:37:19,203 --> 00:37:21,572 Eu talvez só colocaria um pouco mais de molho. 879 00:37:22,073 --> 00:37:24,942 Gostei da proposta. Poucos ingredientes, 880 00:37:25,042 --> 00:37:26,082 mas muito bem trabalhados. 881 00:37:26,177 --> 00:37:27,745 A rusticidade dos cogumelos contrasta 882 00:37:27,845 --> 00:37:29,413 com o frescor do espinafre e esse filé, 883 00:37:29,513 --> 00:37:31,148 que está muito bem selado. 884 00:37:32,450 --> 00:37:34,952 O próximo é um linguado com manteiga e caldo de peixe, 885 00:37:35,052 --> 00:37:37,255 servido em uma cama de couve e cogumelos, 886 00:37:37,355 --> 00:37:38,856 finalizado com um molho à Normandia. 887 00:37:42,326 --> 00:37:45,730 Visualmente vibrante. O prato está lindo. 888 00:37:45,830 --> 00:37:48,199 O ponto do peixe está ótimo. 889 00:37:48,332 --> 00:37:51,535 O que pesa um pouco é o molho, 890 00:37:51,669 --> 00:37:54,138 ficou pesado demais pra leveza do peixe. 891 00:37:54,605 --> 00:37:56,007 Adorei o visual dele. 892 00:37:56,107 --> 00:37:58,175 Gosto do peixe cortado em porções menores. 893 00:37:58,276 --> 00:37:59,510 É bem Michelin. 894 00:37:59,744 --> 00:38:02,346 Talvez um pouco mais de acidez no molho, 895 00:38:02,446 --> 00:38:03,981 mas outro prato muito, muito bom. 896 00:38:04,615 --> 00:38:07,585 Último prato: Um carré de cordeiro assado, 897 00:38:07,685 --> 00:38:10,421 servido sobre purê de tupinambo com batata 898 00:38:10,521 --> 00:38:12,957 e redução de cereja. 899 00:38:15,926 --> 00:38:18,896 Gostei dos sabores terrosos que estão no prato, 900 00:38:19,063 --> 00:38:20,965 mas o cordeiro ficou um pouco desigual no ponto. 901 00:38:21,465 --> 00:38:22,533 Gostei do uso da cereja 902 00:38:22,633 --> 00:38:24,144 para equilibrar o sabor mais forte da carne. 903 00:38:24,168 --> 00:38:27,938 Gostei do equilíbrio e do perfume do alecrim, 904 00:38:28,039 --> 00:38:30,374 acho que o purê de tupinambo está ótimo. 905 00:38:31,409 --> 00:38:34,412 Acho que eu derreteria mais a gordura do cordeiro. 906 00:38:35,913 --> 00:38:39,250 3 pratos excepcionais, 3 chefs incríveis. 907 00:38:39,350 --> 00:38:43,454 Só um irá juntar-se ao Austin e à Beatrice. 908 00:38:43,954 --> 00:38:47,358 Qual prato vão mandar para a final? 909 00:38:47,725 --> 00:38:49,794 Nyesha, vou começar com você primeiro. 910 00:38:51,228 --> 00:38:52,663 Todos são ótimos pratos. 911 00:38:53,664 --> 00:38:55,333 Dá para ver que se esforçaram muito. 912 00:38:56,300 --> 00:38:59,370 O prato que eu levo pra final é... 913 00:39:03,908 --> 00:39:04,975 O filé. 914 00:39:06,210 --> 00:39:10,381 Richard, qual prato vai mandar para a final? 915 00:39:11,282 --> 00:39:12,917 Ótimos pratos, 916 00:39:13,417 --> 00:39:16,420 com detalhes pequenos que poderiam ser ajustados, 917 00:39:16,787 --> 00:39:19,924 mas um deles teve mais coesão. 918 00:39:21,359 --> 00:39:23,894 O prato que eu levo pra... 919 00:39:24,362 --> 00:39:26,697 final é... 920 00:39:32,603 --> 00:39:33,637 O filé mignon. 921 00:39:34,905 --> 00:39:38,142 Esse prato foi feito pela Megan. Meus parabéns. 922 00:39:38,275 --> 00:39:39,977 {\an8}Meu $#?&*! Deus! 923 00:39:43,881 --> 00:39:45,149 Top 3? 924 00:39:46,650 --> 00:39:48,018 Meu $#?&*! 925 00:39:48,319 --> 00:39:51,655 Você irá para a grande final com a Beatrice e o Austin. 926 00:39:52,189 --> 00:39:53,457 Parabéns. 927 00:39:53,824 --> 00:39:55,426 - Obrigada. - Como se sente? 928 00:39:57,261 --> 00:39:59,029 Não tenho palavras agora! 929 00:39:59,430 --> 00:40:01,766 Ser vista não só como uma chef amadora, 930 00:40:01,866 --> 00:40:03,834 mas como alguém que pode competir 931 00:40:03,934 --> 00:40:06,370 com profissionais é incrível. 932 00:40:06,771 --> 00:40:11,175 Tenho muito orgulho de cada passo que dei até aqui. 933 00:40:11,876 --> 00:40:14,612 Isso quer dizer que o Bobby, e o Brandon... 934 00:40:14,845 --> 00:40:16,881 Dois chefs incríveis, que, infelizmente, 935 00:40:16,981 --> 00:40:18,849 não serão nossos próximos Chefs de Alto Nível. 936 00:40:19,049 --> 00:40:20,050 Só quero dizer: 937 00:40:20,151 --> 00:40:21,995 eu sei o quanto essa competição significa pra vocês, 938 00:40:22,019 --> 00:40:23,859 sei o que ela representa, mas, mais importante, 939 00:40:24,021 --> 00:40:25,022 vocês arrasaram. 940 00:40:25,256 --> 00:40:26,257 Obrigado, chef. 941 00:40:26,390 --> 00:40:27,792 Bom trabalho. Estou orgulhosa. 942 00:40:27,892 --> 00:40:29,212 - Também estou orgulhoso. - Ótimo. 943 00:40:29,727 --> 00:40:32,129 {\an8}Foi a coisa mais difícil que já fiz na vida. 944 00:40:33,230 --> 00:40:36,066 {\an8}Mas também foi a mais gratificante. 945 00:40:37,034 --> 00:40:38,803 Estou um turbilhão de emoções agora, 946 00:40:38,969 --> 00:40:42,406 mas essas lágrimas são de felicidade, eu juro. 947 00:40:42,773 --> 00:40:45,242 Brandon. Cara, você fez um baita trabalho essa temporada. 948 00:40:45,443 --> 00:40:46,720 Você deveria estar muito orgulhoso. 949 00:40:46,744 --> 00:40:48,679 Obrigado, gente. Muito obrigado. 950 00:40:49,413 --> 00:40:50,848 {\an8}Foi uma grande oportunidade. 951 00:40:51,315 --> 00:40:53,150 {\an8}Foi uma chance enorme de crescer. 952 00:40:53,551 --> 00:40:56,687 Uma chance que muita gente nunca tem. 953 00:40:57,521 --> 00:41:00,424 Sem dúvida, foi a melhor experiência da minha vida. 954 00:41:01,559 --> 00:41:04,962 - Meus rapazes. - Amo muito todos vocês. 955 00:41:05,329 --> 00:41:06,363 Vamos lá, todos 956 00:41:06,464 --> 00:41:08,704 deem uma salva de palmas para o Bobby e o Brandon! Vamos! 957 00:41:10,468 --> 00:41:12,102 Muito bem, muito bem. 958 00:41:15,306 --> 00:41:16,841 Valeu, cara. 959 00:41:17,975 --> 00:41:20,644 Austin, Megan, Beatrice, meus parabéns. 960 00:41:21,212 --> 00:41:25,616 Vocês são oficialmente nossos finalistas de alto nível. 961 00:41:25,716 --> 00:41:27,184 Que conquista! 962 00:41:27,718 --> 00:41:31,388 E agora vocês têm a chance de ganhar 250 mil dólares 963 00:41:31,489 --> 00:41:34,191 e um ano inteiro de mentoria. 964 00:41:34,291 --> 00:41:37,695 Essa vai ser uma das finais mais emocionantes que já tivemos. 965 00:41:37,828 --> 00:41:39,563 Parabéns, parabéns. 966 00:41:40,364 --> 00:41:41,866 Cara, aquele filé! 967 00:41:42,333 --> 00:41:44,869 O time Ramsay vai ganhar! 968 00:41:51,075 --> 00:41:53,010 Duas pessoas do time Blais na final. 969 00:41:53,110 --> 00:41:56,213 Talvez, só talvez, eu esteja começando a entender esse jogo. 970 00:41:56,313 --> 00:41:59,016 Quem sabe seja o começo da Dinastia Blais. 971 00:42:03,087 --> 00:42:04,889 No próximo episódio de Chefs de Alto Nível. 972 00:42:05,089 --> 00:42:07,191 {\an8}Bem-vindos à grande final. 973 00:42:07,424 --> 00:42:09,326 {\an8}Megan, a rainha do ferro fundido. 974 00:42:09,426 --> 00:42:12,096 {\an8}Ganhei uma vaga na final. Minha nossa! 975 00:42:12,196 --> 00:42:14,031 {\an8}Austin, o homem de gelo! 976 00:42:14,131 --> 00:42:16,734 {\an8}Tudo está em jogo. Eu saí do meu trabalho para vir para cá. 977 00:42:16,834 --> 00:42:18,402 {\an8}Beatrice, a Bea Tenaz. 978 00:42:18,502 --> 00:42:20,404 {\an8}Sou a pessoa mais jovem a chegar na final, 979 00:42:20,504 --> 00:42:21,672 {\an8}e vou arrasar! 980 00:42:21,839 --> 00:42:23,908 {\an8}Qualquer um de vocês pode vencer a competição. 981 00:42:24,008 --> 00:42:25,009 {\an8}Estão uma $#?&*. 982 00:42:25,109 --> 00:42:27,545 {\an8}Eu nunca quis tanto ganhar algo quanto quero ganhar agora. 983 00:42:27,645 --> 00:42:29,480 {\an8}Vencer seria tudo para mim. 984 00:42:29,613 --> 00:42:32,349 {\an8}Os 250 mil? Nem sei descrever o que seria. 985 00:42:32,449 --> 00:42:35,085 {\an8}Quem ganha o Chefs de Alto Nível é... 986 00:42:36,305 --> 00:43:36,437 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm