"Next Level Chef" Always Crust Your Instincts
ID | 13199400 |
---|---|
Movie Name | "Next Level Chef" Always Crust Your Instincts |
Release Name | Next.Level.Chef.S04E13.WEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36697972 |
Format | srt |
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,369
Anteriormente,
em Chefs de Alto Nível.
2
00:00:02,569 --> 00:00:03,570
Flambé!
3
00:00:04,704 --> 00:00:06,673
Tomahawk! Como isso
chegou aqui embaixo?
4
00:00:06,773 --> 00:00:08,174
Cozinhar é a melhor
coisa do mundo!
5
00:00:08,942 --> 00:00:11,044
- Muito salgado, Ryan. De matar.
- $#?&*.
6
00:00:11,144 --> 00:00:13,747
O token de tempo vai
para o Brandon. Excelente.
7
00:00:14,414 --> 00:00:16,850
Juntando-se ao Ryan
na eliminação, Megan.
8
00:00:17,217 --> 00:00:18,752
- Que $#?&*.
- 3, 2...
9
00:00:18,985 --> 00:00:20,253
1, mãos ao alto!
10
00:00:20,353 --> 00:00:21,454
Ryan. Estou acabado.
11
00:00:21,554 --> 00:00:24,124
É a competição culinária
mais difícil que o mundo já viu.
12
00:00:24,224 --> 00:00:25,225
E, hoje...
13
00:00:25,325 --> 00:00:27,293
Bem-vindos à semifinal.
14
00:00:27,494 --> 00:00:28,971
É o prato mais importante
das nossas vidas.
15
00:00:28,995 --> 00:00:30,563
É hora do Wellington, gente.
16
00:00:30,663 --> 00:00:31,823
Mensagem especial para vocês.
17
00:00:32,298 --> 00:00:33,633
Te amamos muito!
18
00:00:33,733 --> 00:00:35,813
Estou cozinhando como se
minha vida dependesse disso.
19
00:00:36,136 --> 00:00:38,047
Bom, gostaria de te parabenizar,
por ter um na final.
20
00:00:38,071 --> 00:00:39,139
Eu gostaria de ter dois.
21
00:00:39,239 --> 00:00:40,373
Meu Deus.
22
00:00:40,473 --> 00:00:42,809
A primeira pessoa
a ir para a final,
23
00:00:44,577 --> 00:00:46,379
meus parabéns vão para...
24
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
25
00:00:56,056 --> 00:00:58,558
CHEFS DE ALTO NÍVEL
COM GORDON RAMSAY
26
00:01:00,727 --> 00:01:02,262
Bem-vindos de volta, pessoal.
27
00:01:02,362 --> 00:01:05,698
- Oi, chef!
- Venham cá. Todos vocês.
28
00:01:05,799 --> 00:01:06,833
Oi.
29
00:01:06,933 --> 00:01:10,303
Os 5 talentosos.
Bem-vindos à semifinal.
30
00:01:11,371 --> 00:01:14,941
Agora, estão só
a um passo de distância
31
00:01:15,041 --> 00:01:17,077
da grande final.
32
00:01:18,511 --> 00:01:22,315
Olha, eu amo ver o azul
bem presente aqui.
33
00:01:22,415 --> 00:01:24,584
Aposto que sim.
O azul clássico do porão.
34
00:01:24,684 --> 00:01:25,852
O azul do porão.
35
00:01:25,952 --> 00:01:27,487
Temos que te dar os parabéns,
36
00:01:27,587 --> 00:01:29,889
porque pelo menos você
vai ter uma pessoa na final.
37
00:01:30,290 --> 00:01:31,391
É verdade.
38
00:01:31,491 --> 00:01:33,126
Ainda existe,
matematicamente,
39
00:01:33,226 --> 00:01:35,226
uma chance de serem só
participantes do nosso time.
40
00:01:35,395 --> 00:01:36,830
Só por cima do meu cadáver.
41
00:01:38,131 --> 00:01:42,102
Certo, no final do
primeiro desafio de hoje,
42
00:01:42,502 --> 00:01:46,606
dois de vocês vão garantir
uma vaga na grande final,
43
00:01:46,906 --> 00:01:48,675
deixando três de vocês,
44
00:01:48,875 --> 00:01:52,312
lutando esta noite
na eliminação...
45
00:01:52,846 --> 00:01:55,115
Pela última vaga.
46
00:01:56,149 --> 00:01:57,383
2 pessoas vão embora.
47
00:01:57,484 --> 00:02:00,186
Essa é a maior
eliminação que já tivemos.
48
00:02:00,753 --> 00:02:02,433
{\an8}É o prato mais importante
das nossas vidas.
49
00:02:04,023 --> 00:02:05,658
Como um Chef de Alto Nível,
50
00:02:05,758 --> 00:02:08,528
o estilo e a personalidade
da comida de vocês
51
00:02:08,761 --> 00:02:09,841
são o seu cartão de visita.
52
00:02:09,929 --> 00:02:13,800
É isso que separa um grande chef
do resto do grupo.
53
00:02:14,334 --> 00:02:17,370
Então, pela primeira vez,
o desafio da semifinal de hoje
54
00:02:17,470 --> 00:02:21,074
é fazer um prato que ficou
famoso com o próprio Gordon.
55
00:02:23,209 --> 00:02:24,377
O Wellington.
56
00:02:25,712 --> 00:02:26,813
Vamos lá.
57
00:02:28,448 --> 00:02:30,116
Ele não é só mestre
do Wellington.
58
00:02:30,216 --> 00:02:32,519
{\an8}Ele é o pai fundador
do Wellington.
59
00:02:32,652 --> 00:02:34,254
{\an8}Trouxe o prato de volta
60
00:02:34,387 --> 00:02:36,122
e o transformou
em marca registrada.
61
00:02:36,589 --> 00:02:38,491
Tem algo de único
no impacto visual
62
00:02:38,591 --> 00:02:40,360
quando um Wellington
chega à mesa.
63
00:02:40,460 --> 00:02:41,561
Parece uma pintura a óleo.
64
00:02:41,661 --> 00:02:45,298
É uma obra de arte deslumbrante
pedindo para ser devorada.
65
00:02:45,999 --> 00:02:48,535
Mas simplesmente
copiar o meu Wellington
66
00:02:48,635 --> 00:02:50,937
seria fácil demais
a esta altura.
67
00:02:51,070 --> 00:02:52,472
É noite de semifinal,
68
00:02:52,972 --> 00:02:56,342
assim sendo, nada de
carne bovina na plataforma.
69
00:02:58,745 --> 00:03:00,380
Vocês cinco precisam criar
70
00:03:00,480 --> 00:03:02,949
a própria versão de
um Wellington clássico.
71
00:03:03,550 --> 00:03:04,851
E aqui vai uma boa notícia:
72
00:03:04,951 --> 00:03:09,189
hoje vocês vão ter
35 minutos para fazer isso.
73
00:03:09,789 --> 00:03:10,857
Obrigado.
74
00:03:10,957 --> 00:03:12,258
Vai ser moleza, né?
75
00:03:12,425 --> 00:03:13,927
{\an8}A última vez que
eu fiz Wellington,
76
00:03:14,027 --> 00:03:15,328
{\an8}demorou o dia todo.
77
00:03:15,461 --> 00:03:18,965
Fazer ele em 35 minutos
é impossível.
78
00:03:19,299 --> 00:03:20,900
Bobby e Brandon,
79
00:03:21,000 --> 00:03:22,720
vocês têm acesso
completo ao andar superior.
80
00:03:23,002 --> 00:03:25,638
E, Brandon, você venceu
o melhor prato da última rodada.
81
00:03:25,872 --> 00:03:26,873
Então...
82
00:03:27,540 --> 00:03:31,244
Vai ficar com
os 10 segundos extras
83
00:03:31,844 --> 00:03:36,182
ou tirar 10 segundos
do seu maior rival?
84
00:03:36,382 --> 00:03:37,550
Estou pensando.
85
00:03:42,322 --> 00:03:44,290
Vou tirar 10 segundos
da Beatrice.
86
00:03:46,693 --> 00:03:49,796
Porque eu ia adorar
ver 3 azuis na final.
87
00:03:50,463 --> 00:03:52,465
Se mexer com
um dos desbravadores,
88
00:03:52,665 --> 00:03:54,067
mexe com todos nós.
89
00:03:55,335 --> 00:03:57,403
{\an8}Austin, você está
um pouco mal hoje,
90
00:03:57,503 --> 00:03:58,705
{\an8}- certo?
- É.
91
00:03:58,871 --> 00:04:00,631
Beatrice, como vai usar
o seu token de tempo?
92
00:04:00,707 --> 00:04:03,409
Acho que vou aproveitar que
meu colega aqui está doente
93
00:04:03,509 --> 00:04:05,144
e tirar dez segundos
do tempo dele.
94
00:04:07,614 --> 00:04:08,648
{\an8}Que pesado!
95
00:04:08,748 --> 00:04:11,517
{\an8}Nossa. O Brandon ficou sério.
96
00:04:12,085 --> 00:04:14,487
Beatrice, menos 10 segundos
na plataforma.
97
00:04:14,921 --> 00:04:16,556
Deve ser a rodada mais difícil
98
00:04:16,923 --> 00:04:19,492
e importante de
toda a temporada.
99
00:04:19,692 --> 00:04:22,595
Estou confiante de que vou fazer
boas escolhas, mesmo assim.
100
00:04:23,062 --> 00:04:25,665
Vou mandar ele à $#?&*,
sendo sincera.
101
00:04:25,798 --> 00:04:28,635
E isso não vai ajudar
em nada o time dele,
102
00:04:28,735 --> 00:04:30,536
porque eu ainda vou superá-lo.
103
00:04:32,105 --> 00:04:34,173
A competição está
ficando pesada.
104
00:04:34,941 --> 00:04:37,310
Bobby e Brandon,
para o elevador,
105
00:04:37,410 --> 00:04:39,145
encontro vocês na
cozinha superior.
106
00:04:39,245 --> 00:04:40,685
- Obrigado, chef.
- Boa sorte, gente.
107
00:04:40,713 --> 00:04:42,482
Nossa. Vamos lá!
108
00:04:51,491 --> 00:04:52,891
Vamos com tudo.
Vamos, vamos, vamos.
109
00:04:52,925 --> 00:04:54,027
Isso aí!
110
00:04:54,127 --> 00:04:56,729
Bocas ligadas. Mãos atentas.
111
00:05:07,940 --> 00:05:10,009
É preciso ter coragem pra
fazer o que o Brandon fez.
112
00:05:10,109 --> 00:05:12,111
E me deixa feliz ver que
ele está pensando em mim.
113
00:05:12,578 --> 00:05:15,048
Tem gente aqui que se mantém
unida, mesmo separados,
114
00:05:15,148 --> 00:05:16,849
e a gente quer ver
uns aos outros na final.
115
00:05:17,216 --> 00:05:19,919
Passando, perdão.
116
00:05:24,223 --> 00:05:26,693
Hoje eu preciso dar tudo de mim
117
00:05:26,893 --> 00:05:28,461
pra garantir minha
vaga na final.
118
00:05:28,594 --> 00:05:29,996
{\an8}Não me importo
de estar no porão.
119
00:05:30,096 --> 00:05:32,765
{\an8}Estou pronta pra
fazer um Wellington.
120
00:05:34,600 --> 00:05:36,869
Amei. Boa sorte,
boa sorte, boa sorte.
121
00:05:38,805 --> 00:05:40,406
E aí, Megan? Vamos lá.
122
00:05:40,506 --> 00:05:43,009
- Como você está?
- Estou bem, chef.
123
00:05:43,109 --> 00:05:44,777
Estou muito bem.
124
00:05:45,078 --> 00:05:47,880
Você vai voar hoje, Megan,
e eu serei seu co-piloto.
125
00:05:48,081 --> 00:05:49,849
Vamos ser o Han
Solo e o Chewie.
126
00:05:50,049 --> 00:05:51,884
Sou o Chewie, aliás.
Só para ser claro.
127
00:05:52,118 --> 00:05:53,453
Ei, tenho alguns segredos.
128
00:05:53,553 --> 00:05:56,055
Fiz alguns bifes Wellingtons
nos últimos natais.
129
00:05:56,155 --> 00:05:57,623
Mas não ia revelar
isso para todos!
130
00:05:57,724 --> 00:05:59,134
Tá bom, me conta
um dos seus segredos.
131
00:05:59,158 --> 00:06:00,293
Preciso focar em manter
132
00:06:00,393 --> 00:06:02,795
a minha massa folhada
fria o máximo possível.
133
00:06:02,895 --> 00:06:04,931
Não quero que cozinhe.
Quero ela crocante.
134
00:06:05,131 --> 00:06:07,166
Nos tira do porão.
Nos leve para a final.
135
00:06:07,333 --> 00:06:08,334
Amei. Amei.
136
00:06:08,434 --> 00:06:10,194
- Vamos lutar até o final, né?
- Com certeza.
137
00:06:12,105 --> 00:06:14,040
- Aí vem ela!
- Olá!
138
00:06:14,140 --> 00:06:15,875
- Olha ela! Olha ela!
- Vamos lá!
139
00:06:16,109 --> 00:06:17,810
- Certo, tudo bem?
- Bem, chef.
140
00:06:17,910 --> 00:06:19,979
Então, atenção.
O segredo é colocar no forno.
141
00:06:20,079 --> 00:06:21,848
- Sim.
- Eles demoram.
142
00:06:21,948 --> 00:06:24,851
Enrolar o Wellington
é crucial, tá bom?
143
00:06:25,017 --> 00:06:26,352
Bem apertado.
144
00:06:26,786 --> 00:06:29,822
Quando um Wellington
chega à mesa, é majestoso.
145
00:06:30,022 --> 00:06:34,560
Cheio de técnica.
Bem-feito, massa crocante,
146
00:06:34,660 --> 00:06:36,896
coberto com gema de ovo.
147
00:06:37,296 --> 00:06:40,233
É como um baú de
tesouros de proteína
148
00:06:40,333 --> 00:06:43,603
envolto em uma massa deliciosa.
É o paraíso. De verdade.
149
00:06:43,903 --> 00:06:45,743
- Certo, vamos lá. Vamos.
- Vamos, com certeza.
150
00:06:47,807 --> 00:06:49,475
Vamos lá!
151
00:06:50,443 --> 00:06:52,645
Há quanto tempo!
Cavalheiros,
152
00:06:52,745 --> 00:06:54,390
vamos nos posicionar
e nos divertir, beleza?
153
00:06:54,414 --> 00:06:55,557
- Com certeza.
- Todos os dias.
154
00:06:55,581 --> 00:06:57,581
É a melhor cozinha para
fazer um Wellington, gente.
155
00:06:57,784 --> 00:06:58,951
É verdade.
156
00:06:59,352 --> 00:07:01,320
Até arrepiei, rapazes!
Estou ansiosa.
157
00:07:02,722 --> 00:07:04,257
A plataforma está vindo!
158
00:07:07,593 --> 00:07:09,595
Vai, vai, vai! Wellington!
159
00:07:09,762 --> 00:07:12,331
Vejo lombo de cervo.
160
00:07:12,732 --> 00:07:15,067
{\an8}O cervo não perdoa
ninguém caso passe do ponto,
161
00:07:15,201 --> 00:07:17,870
{\an8}mas não dá para ir para
a final apostando no seguro.
162
00:07:18,337 --> 00:07:20,406
Vejo o filé mignon suíno,
e já pego na hora.
163
00:07:20,506 --> 00:07:21,674
Filé mignon suíno, que lindo.
164
00:07:21,774 --> 00:07:23,318
Agora, preciso de
crepes para embrulhar.
165
00:07:23,342 --> 00:07:24,377
Não estou vendo.
166
00:07:24,477 --> 00:07:27,413
- Meu Deus!
- Vamos! Tem estragão.
167
00:07:28,047 --> 00:07:30,149
Legal, perfeito, bom trabalho.
168
00:07:30,249 --> 00:07:32,118
- Obrigado, chef.
- Bom trabalho.
169
00:07:33,052 --> 00:07:36,155
Beatrice, você tem 10 segundos
a menos na plataforma.
170
00:07:36,255 --> 00:07:39,659
É hora do Wellington, gente!
Quero ver os mais lindos.
171
00:07:40,293 --> 00:07:42,094
Vai, Austin, vai!
172
00:07:42,595 --> 00:07:46,032
Filé mignon de vitela.
Caudas de lagosta. Salmão.
173
00:07:46,265 --> 00:07:47,633
- Isso aqui...
- Muito bem.
174
00:07:47,800 --> 00:07:50,102
Peguei o filé de vitela,
peguei crepes, peguei bacon.
175
00:07:50,203 --> 00:07:52,138
Estar sozinho é uma vantagem.
176
00:07:52,238 --> 00:07:54,416
Não tenho que me preocupar
com o que a Beatrice vai pegar.
177
00:07:54,440 --> 00:07:55,508
O que temos aqui?
178
00:07:55,608 --> 00:07:58,678
Estou ficando impaciente.
Estou tipo: "Vamos logo!"
179
00:07:58,778 --> 00:08:02,381
3, 2, 1, vamos, Beatrice!
180
00:08:03,149 --> 00:08:04,317
Tem salmão ali, garota.
181
00:08:04,584 --> 00:08:05,818
Vou fazer lagosta?
182
00:08:05,918 --> 00:08:07,086
- Quer a lagosta?
- Sim, chef.
183
00:08:07,186 --> 00:08:08,521
Cara! Tem certeza?
184
00:08:10,857 --> 00:08:11,958
Não.
185
00:08:12,959 --> 00:08:15,962
Vejo o salmão, e penso:
"Ah, ele seria muito melhor!".
186
00:08:16,128 --> 00:08:18,831
Sou a rainha das
escolhas! E provei isso.
187
00:08:19,532 --> 00:08:22,768
Eu tive tempo até de
mudar de ideia, entendeu?
188
00:08:22,869 --> 00:08:24,904
Sou boa nesse nível.
189
00:08:25,037 --> 00:08:28,007
- Cogumelos.
- Ótimo, lá vamos nós.
190
00:08:29,308 --> 00:08:31,744
Vamos lá. Vai, vai,
vai, vai. Certo.
191
00:08:31,878 --> 00:08:33,558
É uma cauda de lagosta
para a sua proteína.
192
00:08:33,913 --> 00:08:34,947
Cauda de lagosta.
193
00:08:35,147 --> 00:08:37,850
Essa vai ser difícil.
194
00:08:37,950 --> 00:08:39,986
Tem patê de porco,
para um possível recheio?
195
00:08:40,086 --> 00:08:41,187
Patê de porco aqui.
196
00:08:41,354 --> 00:08:43,222
Saio pegando tudo que eu alcanço
197
00:08:43,322 --> 00:08:44,991
para fazer
um Wellington perfeito.
198
00:08:49,929 --> 00:08:52,098
Certo, seus 35 minutos
começam agora. Megan!
199
00:08:52,431 --> 00:08:53,666
Proteína difícil?
200
00:08:53,766 --> 00:08:55,268
É, proteína difícil.
201
00:08:55,434 --> 00:08:58,471
Só tira um pouquinho
da base da cauda.
202
00:08:58,571 --> 00:09:01,040
E corta de um jeito que
fique como um lombo,
203
00:09:01,140 --> 00:09:02,608
com todos os lados
bem simétricos.
204
00:09:02,708 --> 00:09:06,112
A cauda de lagosta tem uma
ponta grossa que vai afinando.
205
00:09:06,279 --> 00:09:09,015
Quero usar só
a parte mais carnuda,
206
00:09:09,115 --> 00:09:11,584
para a parte de trás
não cozinhar demais,
207
00:09:11,684 --> 00:09:14,987
porque o pior seria servir uma
ponta da cauda passada demais.
208
00:09:15,087 --> 00:09:16,487
Corta esse pedacinho
solto da cauda.
209
00:09:16,556 --> 00:09:17,890
Isso, só isso.
Não mais que isso.
210
00:09:17,990 --> 00:09:22,094
Eu preciso focar em um cozimento
uniforme por todo o Wellington.
211
00:09:22,295 --> 00:09:25,464
Cozinha, mas só uma passada
rápida na manteiga quente.
212
00:09:25,631 --> 00:09:26,732
Certo. Obrigada, chef.
213
00:09:26,866 --> 00:09:28,568
- Está confiante com ela?
- Sim, chef.
214
00:09:28,734 --> 00:09:30,036
$#?&*!
215
00:09:30,636 --> 00:09:34,206
Assim que a manteiga caiu
na panela, a coisa pegou fogo.
216
00:09:34,340 --> 00:09:36,909
Eu não quero começar
queimando essa $#?&* aqui.
217
00:09:37,376 --> 00:09:40,212
Aqui, pronto. Vai, vai! Caramba!
218
00:09:40,513 --> 00:09:42,381
Tem uma labareda
219
00:09:42,615 --> 00:09:44,650
de quase dois metros
tomando conta do porão.
220
00:09:47,253 --> 00:09:48,588
Que cozinha estressante!
221
00:09:48,888 --> 00:09:50,990
Eu dei a vida
contra esse incêndio!
222
00:09:51,824 --> 00:09:52,858
Tudo bem, tudo bem.
223
00:09:52,959 --> 00:09:55,027
Só precisava esquentar
um pouco, só isso.
224
00:09:55,695 --> 00:09:57,773
O patê, você precisa picar
o máximo que conseguir, certo?
225
00:09:57,797 --> 00:09:58,798
- Sim.
- Certo.
226
00:09:59,098 --> 00:10:00,533
O patê é um presente.
227
00:10:00,967 --> 00:10:02,134
É uma pena estar
aqui embaixo.
228
00:10:02,234 --> 00:10:03,594
Não temos
um processador de comida.
229
00:10:03,803 --> 00:10:06,105
- Eu sou o processador humano.
- É, você é.
230
00:10:06,238 --> 00:10:07,638
Sei das suas
habilidades com a faca.
231
00:10:07,673 --> 00:10:09,041
Sei que elas são
$#?&* e afiadas.
232
00:10:11,944 --> 00:10:14,180
Dez segundos a menos?
233
00:10:14,880 --> 00:10:16,616
- Isso não me afeta, chef.
- Vamos lá.
234
00:10:17,917 --> 00:10:19,785
Certo, me fala do prato.
O que vamos fazer?
235
00:10:20,052 --> 00:10:23,623
Então, chef, peguei salmão,
crepe verde,
236
00:10:23,723 --> 00:10:25,825
e um pouco de salmão
defumado também.
237
00:10:25,925 --> 00:10:27,436
E, então, vai ser
um salmão Wellington.
238
00:10:27,460 --> 00:10:29,829
Sim, gostei, gostei, gostei.
239
00:10:29,929 --> 00:10:31,049
Quando pegou aquela lagosta.
240
00:10:31,130 --> 00:10:32,441
Lagosta é complicado.
É bem difícil.
241
00:10:32,465 --> 00:10:34,767
É, eu sei. Ainda bem
que mudei de ideia.
242
00:10:34,867 --> 00:10:36,469
Meu Deus, é a mais difícil.
243
00:10:36,636 --> 00:10:37,637
É até injusto.
244
00:10:37,870 --> 00:10:39,982
Não sei o que estava passando.
Eu estava meio, " Lagosta!".
245
00:10:40,006 --> 00:10:42,074
Sabe, acho que
não vamos embora hoje, chef.
246
00:10:42,174 --> 00:10:45,544
Nos leve para a final!
247
00:10:45,645 --> 00:10:46,712
- Vamos lá!
- Sim!
248
00:10:46,812 --> 00:10:48,214
Incrível. Certo, o que pegou?
249
00:10:48,447 --> 00:10:50,216
A proteína é filé de vitela...
250
00:10:50,349 --> 00:10:53,419
E vou envolver
com bacon e crepes.
251
00:10:53,519 --> 00:10:55,187
- Gostei. Gostei.
- E vou fazer...
252
00:10:55,287 --> 00:10:56,555
um bom creme de pastinaca,
253
00:10:56,656 --> 00:10:58,624
e umas cebolas caramelizadas
no azeite balsâmico.
254
00:10:58,724 --> 00:11:01,427
Gostei. Gostei!
Deixa ele assar e descansar.
255
00:11:01,527 --> 00:11:02,528
Entendeu o que eu disse?
256
00:11:02,628 --> 00:11:04,106
Porque assim já pode
começar a enrolar, tá?
257
00:11:04,130 --> 00:11:05,965
- Sim, com certeza, chef. Sim.
- Vamos lá.
258
00:11:08,234 --> 00:11:09,502
Vamos, vamos!
259
00:11:09,602 --> 00:11:11,504
- Sim, chef.
- Faltam 30 minutos,
260
00:11:11,871 --> 00:11:14,106
não é muito tempo.
Ainda tem que assar, certo?
261
00:11:14,340 --> 00:11:15,541
Bobby, o que pegou?
262
00:11:15,641 --> 00:11:17,043
Filé mignon suíno,
263
00:11:17,143 --> 00:11:20,413
e vou assar com
um crepe de cogumelo.
264
00:11:20,646 --> 00:11:22,481
Vou fazer a massa
do crepe agora.
265
00:11:22,581 --> 00:11:23,883
Não achei nenhum crepe,
266
00:11:23,983 --> 00:11:25,618
então eu preciso fazer do zero.
267
00:11:26,819 --> 00:11:28,454
Vai me atrasar um pouco.
268
00:11:28,688 --> 00:11:31,257
Tá, não está dando certo.
269
00:11:31,424 --> 00:11:33,192
{\an8}É mais algo para ajudar
mesmo, tipo,
270
00:11:33,292 --> 00:11:35,661
{\an8}absorver qualquer líquido
que saia da proteína.
271
00:11:35,895 --> 00:11:39,165
- Cadê o seu crepe?
- O crepe, na verdade, deu ruim.
272
00:11:39,265 --> 00:11:41,067
Ficou grosso demais,
não deu certo.
273
00:11:42,601 --> 00:11:43,721
Pode fazer mais fino, então.
274
00:11:43,836 --> 00:11:45,204
Agora eu só posso
esperar o crepe
275
00:11:45,304 --> 00:11:46,739
pra conseguir colocar no forno.
276
00:11:46,939 --> 00:11:48,941
Não dá para fazer
nada até ter esse crepe.
277
00:11:49,041 --> 00:11:50,609
- Bobby, você consegue.
- Sim, chef.
278
00:11:50,710 --> 00:11:52,287
Não comece a tomar
decisões estúpidas, tá?
279
00:11:52,311 --> 00:11:53,379
Sim, chef.
280
00:11:55,915 --> 00:11:57,459
Garanta que a panela
esteja mega quente, tá?
281
00:11:57,483 --> 00:11:59,643
Não vai querer deixar o cervo
passado, ele é bem magro.
282
00:11:59,985 --> 00:12:01,120
Só uma selada. Isso.
283
00:12:01,687 --> 00:12:03,189
- Está fazendo um molho?
- Estou, sim.
284
00:12:03,289 --> 00:12:04,433
Ótimo. Do que vai ser seu molho?
285
00:12:04,457 --> 00:12:06,659
Cereja, e vai ter um
pouco de caldo de carne.
286
00:12:06,759 --> 00:12:07,893
Cereja e cervo, gostei.
287
00:12:07,993 --> 00:12:09,361
É, e amora também.
288
00:12:09,562 --> 00:12:11,464
Muito bom. Mas não
complique demais, tá?
289
00:12:11,564 --> 00:12:13,365
Claro que não, chef. Hoje não!
290
00:12:15,768 --> 00:12:17,036
Como vai seu processo, Megan?
291
00:12:17,336 --> 00:12:20,940
Certo, vou fazer o patê.
Espalhar ele,
292
00:12:21,207 --> 00:12:22,441
pegar as folhas de repolho,
293
00:12:22,641 --> 00:12:25,411
pôr aqui, e enrolar
a lagosta por último.
294
00:12:25,544 --> 00:12:26,746
Tá, tá bom, gostei.
295
00:12:26,946 --> 00:12:31,183
Quero garantir que o patê
cubra totalmente toda a lagosta,
296
00:12:31,350 --> 00:12:32,818
e depois vou dar uma boa selada
297
00:12:32,918 --> 00:12:34,386
para que o cozimento
fique uniforme.
298
00:12:34,487 --> 00:12:36,007
Então vai com calma
na hora de enrolar.
299
00:12:36,088 --> 00:12:37,757
Tem que estar bem firme mesmo.
300
00:12:37,890 --> 00:12:40,760
Fechar o Wellington
direitinho no centro,
301
00:12:40,926 --> 00:12:44,797
sem deixar sair suco,
é fundamental.
302
00:12:45,231 --> 00:12:46,298
Massa folhada.
303
00:12:46,465 --> 00:12:47,500
Vai fazer algum desenho?
304
00:12:47,600 --> 00:12:48,744
Trouxe uns cortadores
para você.
305
00:12:48,768 --> 00:12:50,736
{\an8}Agora vou ficar só
com uma treliça mesmo.
306
00:12:50,903 --> 00:12:52,147
{\an8}Se eu vou apresentar
um Wellington
307
00:12:52,171 --> 00:12:53,506
{\an8}pro Chef Gordon Ramsay,
308
00:12:53,606 --> 00:12:56,041
{\an8}eu quero que esteja lindo.
309
00:12:57,309 --> 00:13:00,479
Manda ver na treliça. Isso. Aí!
310
00:13:03,382 --> 00:13:05,451
Perfeito.
Agora envolve direitinho.
311
00:13:05,818 --> 00:13:08,621
Precisamos colocar no forno já,
beleza? Vamos nessa.
312
00:13:10,256 --> 00:13:12,558
Está lindo. Lindo demais.
313
00:13:13,592 --> 00:13:15,027
Põe no forno e esquece.
314
00:13:15,127 --> 00:13:17,029
Lá para o fundo,
onde é mais quente.
315
00:13:17,296 --> 00:13:20,332
Deixa ele lá. Vamos seguir
com os próximos passos.
316
00:13:21,801 --> 00:13:23,702
- Agora, vamos começar a enrolar.
- Sim, chef.
317
00:13:24,003 --> 00:13:25,363
- Um pouco mais firme.
- Sim, chef.
318
00:13:25,404 --> 00:13:26,672
Ergue um pouco, isso aí.
319
00:13:26,772 --> 00:13:29,275
Isso. E espera.
Quero que cole isso agora.
320
00:13:29,375 --> 00:13:30,376
- Sim.
- É.
321
00:13:30,609 --> 00:13:32,511
Agora. Firme, isso aí. Isso aí!
322
00:13:32,945 --> 00:13:35,214
E pare bem aqui,
e corte essa parte. Boa, cara!
323
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Sim, chef.
324
00:13:37,283 --> 00:13:39,018
10 minutos já foram, faltam 25.
325
00:13:39,118 --> 00:13:40,119
Chef.
326
00:13:40,853 --> 00:13:42,822
Está bom, está bom.
327
00:13:43,122 --> 00:13:44,857
Certo, os bifes
precisam entrar. Vamos.
328
00:13:45,324 --> 00:13:48,327
Não rasguem a massa.
Não estourem a massa!
329
00:13:48,527 --> 00:13:50,396
É um Wellington
de 250 mil dólares.
330
00:13:50,462 --> 00:13:52,174
É provavelmente o Wellington
mais importante
331
00:13:52,198 --> 00:13:53,265
que já vou fazer.
332
00:13:53,365 --> 00:13:54,867
{\an8}Não tem como errar aqui.
333
00:13:55,434 --> 00:13:56,769
Vocês não rezaram?
334
00:13:57,102 --> 00:14:00,372
Nunca coloquei um Wellington no
forno sem rezar antes. Vamos lá.
335
00:14:01,640 --> 00:14:02,708
Não dá para controlar.
336
00:14:02,808 --> 00:14:04,452
Agora, estamos à mercê
dos deuses da cozinha.
337
00:14:04,476 --> 00:14:05,945
Só dá para torcer
à beça para que,
338
00:14:06,212 --> 00:14:08,047
quando tirar do
forno para cortar,
339
00:14:09,014 --> 00:14:10,115
esteja perfeito.
340
00:14:10,583 --> 00:14:12,184
Com calma. Isso. Ótimo.
341
00:14:12,284 --> 00:14:13,385
Por favor, fique bonito.
342
00:14:13,519 --> 00:14:14,720
Vamos lá.
343
00:14:20,559 --> 00:14:22,228
Faltam 23 minutos, gente!
344
00:14:22,328 --> 00:14:23,429
Sim, chef.
345
00:14:23,529 --> 00:14:25,531
$#?&* de cogumelo,
cara! Vamos lá!
346
00:14:25,698 --> 00:14:29,935
{\an8}Acabei de perceber que a duxelle
de cogumelo não foi pro crepe.
347
00:14:30,169 --> 00:14:31,470
Agora tenho que desenrolar tudo,
348
00:14:31,570 --> 00:14:34,273
começar de novo
e ainda fazer a treliça.
349
00:14:34,373 --> 00:14:35,541
O tempo está acabando!
350
00:14:35,641 --> 00:14:37,243
Anda, Brandon! Precisa ir logo!
351
00:14:37,343 --> 00:14:38,611
Vamos lá, amor.
352
00:14:39,511 --> 00:14:41,247
O próximo passo
vai ser com o crepe.
353
00:14:41,347 --> 00:14:42,381
Está dando certo.
354
00:14:42,481 --> 00:14:44,116
- Mantenha o foco, Bobby.
- Sim, chef.
355
00:14:44,283 --> 00:14:46,452
Minha cabeça está
uma bagunça agora.
356
00:14:46,552 --> 00:14:50,656
Quero mostrar tudo que
aprendi na competição,
357
00:14:50,756 --> 00:14:52,367
mas fico esquecendo que
o mais importante agora
358
00:14:52,391 --> 00:14:53,425
é só terminar o prato.
359
00:14:53,525 --> 00:14:56,262
Tá, vamos lá. Vamos.
360
00:14:56,662 --> 00:14:57,830
Enrola isso logo, Bobby!
361
00:14:57,930 --> 00:14:59,265
Estou batendo numa parede agora.
362
00:14:59,365 --> 00:15:02,501
Estou meio perdido com
tudo o que estou fazendo.
363
00:15:02,801 --> 00:15:04,270
O que está... A gema está aqui.
364
00:15:04,737 --> 00:15:05,971
Ah, sim, eu não vi. Desculpa.
365
00:15:06,105 --> 00:15:08,774
Estou tentando fazer
o Bobby pensar rápido,
366
00:15:08,874 --> 00:15:09,909
tomar decisões espertas.
367
00:15:10,009 --> 00:15:11,543
Sinceramente, estou preocupada.
368
00:15:11,644 --> 00:15:13,545
Ele parece
um pouco fora do eixo.
369
00:15:13,812 --> 00:15:15,781
Vai, vai, vai.
Veja se está firme.
370
00:15:15,881 --> 00:15:16,916
Sim, chef.
371
00:15:17,316 --> 00:15:21,120
Tenho que chegar na final,
então hoje, mais do que nunca,
372
00:15:21,220 --> 00:15:23,756
não tenho como
deixar a peteca cair.
373
00:15:24,490 --> 00:15:26,458
Eu... estou perdendo o controle.
374
00:15:27,927 --> 00:15:29,495
- Mais rápido, Bobby.
- Sim, chef.
375
00:15:30,296 --> 00:15:32,197
Leva para o forno, vamos!
376
00:15:32,464 --> 00:15:33,465
Certo, vamos conseguir.
377
00:15:33,565 --> 00:15:35,901
{\an8}Enfio no forno. Não está bonito,
378
00:15:36,001 --> 00:15:37,536
{\an8}mas quer saber?
Vai ficar pronto.
379
00:15:37,803 --> 00:15:39,338
Quero de alto nível,
Bobby, agora!
380
00:15:40,339 --> 00:15:41,907
Faltam 18 minutos, gente.
381
00:15:43,309 --> 00:15:45,978
Brandon, tem que ir logo.
Põe no forno, põe no forno.
382
00:15:46,078 --> 00:15:47,112
Sim, chef.
383
00:15:48,047 --> 00:15:49,581
Isso, ótimo. Perfeito.
384
00:15:50,015 --> 00:15:52,184
Meu Wellington
finalmente está no forno.
385
00:15:52,718 --> 00:15:55,888
{\an8}Vou deixar a temperatura
no máximo e torcer muito.
386
00:15:56,121 --> 00:15:58,824
{\an8}Cuidem dos molhos, purês,
tem que estar tudo certo.
387
00:16:00,759 --> 00:16:04,596
Certo, gente, segunda rodada.
Plataforma vindo, Brandon!
388
00:16:06,966 --> 00:16:09,435
Boa sorte, Brandon!
389
00:16:10,803 --> 00:16:12,104
Te amamos, cara.
390
00:16:12,204 --> 00:16:14,673
Sabemos que você
vai dar o seu melhor,
391
00:16:14,773 --> 00:16:17,142
porque é o que você sempre dá.
392
00:16:17,242 --> 00:16:18,277
Nossa.
393
00:16:18,377 --> 00:16:21,480
Ver a minha tia Terry
e a minha avó na TV?
394
00:16:21,814 --> 00:16:22,915
É muita emoção.
395
00:16:23,082 --> 00:16:25,284
{\an8}Traga essas receitas
de volta para casa
396
00:16:25,384 --> 00:16:27,252
{\an8}pra alimentar a família toda.
397
00:16:27,519 --> 00:16:28,988
{\an8}Te amamos muito.
398
00:16:29,088 --> 00:16:30,189
Minha avó!
399
00:16:31,090 --> 00:16:32,658
- O que você achou?
- É incrível.
400
00:16:32,758 --> 00:16:35,094
- É o que precisava, né?
- É o que eu precisava.
401
00:16:35,361 --> 00:16:38,197
Não vejo minha avó há anos.
402
00:16:38,297 --> 00:16:41,300
É. Bom, quando ganhar,
é melhor ir visitá-la.
403
00:16:41,400 --> 00:16:42,401
Eu sei, é mesmo.
404
00:16:43,802 --> 00:16:47,039
{\an8}Bobby, o Shuggy e eu estamos
muito orgulhosos,
405
00:16:47,139 --> 00:16:48,707
{\an8}e te amamos muito.
406
00:16:49,241 --> 00:16:53,612
Vejo a Keiko,
minha namorada há 18 anos,
407
00:16:53,979 --> 00:16:57,216
e ver o rosto dela na tela
me faz sentir em casa.
408
00:16:57,483 --> 00:16:59,118
Sabemos como você é talentoso,
409
00:16:59,284 --> 00:17:03,055
mas quero que lembre
que tudo isso foi mérito seu.
410
00:17:04,256 --> 00:17:05,924
Quero que você se
orgulhe de si mesmo,
411
00:17:06,258 --> 00:17:08,961
porque seus pais estariam
muito orgulhosos também.
412
00:17:09,061 --> 00:17:11,397
A gente te ama. Você consegue.
413
00:17:14,466 --> 00:17:16,035
A Keiko é minha melhor amiga,
414
00:17:16,201 --> 00:17:17,870
e é a pessoa
415
00:17:17,970 --> 00:17:20,572
na qual eu penso
e falo todos os dias.
416
00:17:20,672 --> 00:17:22,350
Bobby, sabe por que está
fazendo isso, não sabe?
417
00:17:22,374 --> 00:17:24,043
Sim, chef. Sim, chef.
418
00:17:24,510 --> 00:17:27,012
A plataforma.
Austin, mensagem pra você.
419
00:17:29,748 --> 00:17:31,316
Oi, amor.
Estou morrendo de saudade.
420
00:17:31,417 --> 00:17:34,553
{\an8}Te amo demais e já estou muito,
muito orgulhosa.
421
00:17:34,887 --> 00:17:36,555
Só lembra por que você está aí.
422
00:17:36,922 --> 00:17:39,358
Cozinha com o coração,
com a mente e com a alma.
423
00:17:39,458 --> 00:17:41,226
Assim, você sempre vai vencer.
424
00:17:41,927 --> 00:17:44,630
{\an8}A Pichie me fez entender...
que eu sou um bom chef,
425
00:17:44,730 --> 00:17:46,832
{\an8}e que mereço que o mundo
veja o que posso fazer.
426
00:17:48,467 --> 00:17:50,302
Digo, ela é o motivo
para eu estar aqui.
427
00:17:50,569 --> 00:17:53,138
Você merece ser
o próximo Chef de Alto Nível.
428
00:17:54,406 --> 00:17:55,641
Cara...
429
00:17:55,874 --> 00:17:59,711
É a melhor rodada do meio que
eu já vi, em toda a competição.
430
00:18:00,746 --> 00:18:02,181
Isso aí, uma inspiração, né?
431
00:18:02,281 --> 00:18:03,749
É, é.
432
00:18:03,916 --> 00:18:06,185
{\an8}- Meu Deus...
- Parabéns, Beatrice.
433
00:18:06,285 --> 00:18:07,719
{\an8}Estou muito orgulhosa de você.
434
00:18:08,787 --> 00:18:10,756
{\an8}Minha mãe é a minha
maior inspiração.
435
00:18:10,856 --> 00:18:12,724
{\an8}Ela é quem me
ensinou a cozinhar.
436
00:18:12,891 --> 00:18:13,959
Você merece isso.
437
00:18:14,059 --> 00:18:16,728
Você deu duro.
Boa sorte, amor. Te amo.
438
00:18:16,995 --> 00:18:18,363
Vamos com tudo!
439
00:18:19,398 --> 00:18:20,699
Não foi legal? Ei.
440
00:18:21,100 --> 00:18:22,701
- Vamos com tudo!
- Vamos com tudo!
441
00:18:26,638 --> 00:18:28,207
Olha onde você está.
442
00:18:28,307 --> 00:18:31,844
{\an8}Viva esse momento,
e agora volta pro jogo.
443
00:18:32,177 --> 00:18:33,488
Faça o que você
sabe fazer de melhor.
444
00:18:33,512 --> 00:18:34,813
Cozinhe com o coração,
445
00:18:35,114 --> 00:18:37,015
e suas mãos vão cuidar do resto.
446
00:18:37,282 --> 00:18:38,660
Oi, amor. A gente
está muito orgulhoso
447
00:18:38,684 --> 00:18:39,794
de tudo que você conquistou.
448
00:18:39,818 --> 00:18:41,378
Amamos você e estamos
com muita saudade.
449
00:18:41,420 --> 00:18:42,454
Vai lá e arrebenta.
450
00:18:42,554 --> 00:18:43,655
Te amamos.
451
00:18:45,124 --> 00:18:47,993
Minha mãe e meu marido sempre
foram os que mais me apoiaram.
452
00:18:48,127 --> 00:18:49,767
Eles sempre estiveram
comigo para garantir
453
00:18:49,795 --> 00:18:51,339
que eu pudesse correr
atrás dos meus sonhos.
454
00:18:51,363 --> 00:18:52,397
Foi ótimo.
455
00:18:52,498 --> 00:18:53,842
{\an8}- Não é mesmo?
- Tudo que eu precisava.
456
00:18:53,866 --> 00:18:55,386
{\an8}Só quero que eles
continuem orgulhosos.
457
00:18:55,934 --> 00:18:58,137
{\an8}- Faltam 6 minutos, Megan.
- Obrigada, chef.
458
00:19:01,473 --> 00:19:02,674
Está dourando?
459
00:19:03,542 --> 00:19:05,677
Está dourando?
460
00:19:06,145 --> 00:19:08,180
Mal dá para enxergar
dentro do forno.
461
00:19:08,280 --> 00:19:09,681
É um forno antigo de porão.
462
00:19:09,848 --> 00:19:12,017
Estamos voando às cegas aqui.
463
00:19:12,117 --> 00:19:13,552
- Vou colocar no máximo.
- Certo.
464
00:19:13,652 --> 00:19:15,063
E cozinhar como se
me dependesse disso.
465
00:19:15,087 --> 00:19:16,188
Exato.
466
00:19:17,456 --> 00:19:18,991
Não sei se vai chegar ao ponto.
467
00:19:19,091 --> 00:19:21,693
Em que momento a gente
começa a pensar em fritar?
468
00:19:21,793 --> 00:19:23,562
Estou me perguntando agora
469
00:19:23,662 --> 00:19:25,864
se não seria melhor
fritar isso logo.
470
00:19:25,964 --> 00:19:26,965
O que me preocupa é que,
471
00:19:27,065 --> 00:19:28,443
se jogar a massa folhada
no óleo quente...
472
00:19:28,467 --> 00:19:29,535
Ela vai desmanchar.
473
00:19:29,635 --> 00:19:32,104
Por conta da altura, ela pode
inchar e perder o trançado.
474
00:19:32,871 --> 00:19:34,039
É mais rápido,
475
00:19:34,139 --> 00:19:36,341
mas aí eu não consigo
controlar tão bem.
476
00:19:36,475 --> 00:19:40,979
Fritar massa folhada pode
dar errado de tantos jeitos.
477
00:19:41,079 --> 00:19:44,550
E começo a ter pesadelos
acordada com eles.
478
00:19:44,716 --> 00:19:46,952
Esse é o plano de fuga,
o último recurso.
479
00:19:47,052 --> 00:19:49,421
O último recurso,
com certeza, chef.
480
00:19:51,456 --> 00:19:52,724
Certo, gente, 4 minutos.
481
00:19:52,824 --> 00:19:53,859
Obrigado, chef.
482
00:19:55,761 --> 00:19:56,828
Vamos lá, amor.
483
00:19:57,696 --> 00:20:00,966
Minha massa folhada
não está dourando muito.
484
00:20:01,066 --> 00:20:03,702
Estamos no limite, sabe?
Estou estressado.
485
00:20:04,136 --> 00:20:05,571
Vai ser até o último minuto.
486
00:20:07,272 --> 00:20:08,941
Faltam menos de 3 minutos.
487
00:20:10,042 --> 00:20:11,276
Olhem os Wellingtons, gente.
488
00:20:11,376 --> 00:20:12,578
Acho que está bom, chef.
489
00:20:12,711 --> 00:20:13,791
Acho que o meu está pronto.
490
00:20:13,845 --> 00:20:15,456
- Acho que está pronto.
- Vamos ver, vamos ver.
491
00:20:15,480 --> 00:20:16,648
Está bom, está bom.
492
00:20:18,217 --> 00:20:21,954
Ótimo. Eu quero você na final.
Quero o Austin na final também.
493
00:20:24,656 --> 00:20:25,791
Meu Deus!
494
00:20:26,391 --> 00:20:29,194
Está começando a dourar,
mas estou preocupada.
495
00:20:29,695 --> 00:20:31,863
Alguém já fez
um Wellington frito?
496
00:20:31,964 --> 00:20:34,533
Eu preciso saber
se já foi feito antes.
497
00:20:34,666 --> 00:20:36,401
Acho que vamos
ter que fritar, chef.
498
00:20:37,469 --> 00:20:38,537
Vamos ter que fritar.
499
00:20:38,937 --> 00:20:41,340
Vamos fritar a $#?&* de
uma lagosta Wellington.
500
00:20:43,675 --> 00:20:45,477
Estou mesmo pensando nisso?
501
00:20:45,911 --> 00:20:48,380
Nossa! Certo. Está dourando.
502
00:20:48,647 --> 00:20:52,084
{\an8}Estou começando
a ver ele dourar,
503
00:20:52,184 --> 00:20:55,087
e penso: "Ai, meu Deus, não
preciso fritar esse negócio."
504
00:20:55,187 --> 00:20:57,256
- Vou deixar ele aqui.
- Tá bom.
505
00:20:57,522 --> 00:20:59,491
Está dourando. Está...
Você sabe, né? Não está?
506
00:20:59,591 --> 00:21:01,493
Vai ter a cor do Restaurante
do Gordon Ramsay,
507
00:21:01,593 --> 00:21:03,428
com 3 estrelas Michelin? Não.
508
00:21:03,595 --> 00:21:04,896
Mas estamos no porão.
509
00:21:05,564 --> 00:21:07,299
Comecem a empratar, gente.
Dois minutos!
510
00:21:07,599 --> 00:21:09,501
Comecem a empratar.
Wellingtons perfeitos, tá?
511
00:21:10,202 --> 00:21:11,903
Vamos, vamos, vamos.
512
00:21:13,372 --> 00:21:14,840
Não tem mais tempo,
513
00:21:15,007 --> 00:21:16,942
e ainda não dourou tanto.
514
00:21:17,042 --> 00:21:19,311
{\an8}Estamos na semifinal,
então eles vão apontar tudo
515
00:21:19,411 --> 00:21:21,880
nos mínimos detalhes.
516
00:21:22,748 --> 00:21:24,516
- Últimos 2 minutos, certo?
- Sim, chef.
517
00:21:24,616 --> 00:21:26,551
Comecem a montar os pratos.
518
00:21:29,388 --> 00:21:30,722
60 segundos, Megan.
519
00:21:35,427 --> 00:21:38,130
Certo. Isso. Sim, chef.
520
00:21:38,530 --> 00:21:43,001
Meu Deus, está dourado
e com uma cara ótima.
521
00:21:43,101 --> 00:21:44,102
Gostei. Eu gostei.
522
00:21:44,202 --> 00:21:47,372
Estou torcendo para que
o rabo de lagosta esteja bom.
523
00:21:47,973 --> 00:21:49,613
Certo. A plataforma chegou,
Megan, tá bom?
524
00:21:50,208 --> 00:21:51,343
10 segundos!
525
00:21:54,780 --> 00:21:56,424
Não esqueça dos molhos
e dos vegetais, tá bom?
526
00:21:56,448 --> 00:21:58,128
- O molho já está lá.
- Vamos lá, vamos lá.
527
00:22:00,152 --> 00:22:01,453
Isso, Megan!
528
00:22:02,587 --> 00:22:05,257
Está de brincadeira?
É assim que se faz!
529
00:22:05,357 --> 00:22:06,725
Me senti $#?&* demais.
530
00:22:07,993 --> 00:22:09,161
A plataforma está aqui.
531
00:22:09,261 --> 00:22:11,496
Calma, no seu tempo,
no seu tempo.
532
00:22:11,997 --> 00:22:13,231
Faltam 10 segundos.
533
00:22:13,332 --> 00:22:15,567
Vai, Austin, anda!
Vamos logo! Vai, vai, vai.
534
00:22:17,469 --> 00:22:20,605
Calma, calma, calma, calma.
Gira ela. Austin. Boa, cara!
535
00:22:20,872 --> 00:22:22,207
É isso aí!
536
00:22:22,741 --> 00:22:25,010
- Isso!
- Isso!
537
00:22:25,410 --> 00:22:27,746
Isso, isso, isso!
538
00:22:29,815 --> 00:22:30,975
- Muito bem!
- Obrigado, chef.
539
00:22:31,049 --> 00:22:33,652
Eu faço essas coisas dormindo.
540
00:22:34,453 --> 00:22:38,256
A plataforma chegou, gente.
Vamos lá! Brandon, por favor!
541
00:22:40,559 --> 00:22:43,862
Vamos logo, gente!
Que lindo! Muito lindo.
542
00:22:43,995 --> 00:22:46,565
Bom trabalho, bom trabalho.
Não é fácil, não é fácil.
543
00:22:46,665 --> 00:22:48,100
- Obrigado, chef.
- Está bem?
544
00:22:48,200 --> 00:22:50,569
Vocês... Me deram
um ataque do coração!
545
00:22:56,875 --> 00:22:58,744
Olha que lindezas.
546
00:22:59,511 --> 00:23:01,880
Estão fantásticos.
547
00:23:03,615 --> 00:23:06,651
Estou surtando porque
o meu Wellington
548
00:23:06,752 --> 00:23:09,654
é o único que não
ficou douradinho.
549
00:23:10,355 --> 00:23:11,857
Que excelente, a todos vocês.
550
00:23:11,957 --> 00:23:14,292
Sério, eu faço
esse prato há anos.
551
00:23:14,393 --> 00:23:17,095
Lembro quando abri
meu restaurante em Vegas,
552
00:23:17,195 --> 00:23:19,264
e esse prato bombou.
553
00:23:19,464 --> 00:23:21,466
Mas a gente passava
horas aperfeiçoando,
554
00:23:21,633 --> 00:23:25,003
dias dominando,
meses cozinhando.
555
00:23:25,170 --> 00:23:27,873
Ver vocês preparando
um em 35 minutos?
556
00:23:27,973 --> 00:23:28,974
Estou impressionado
557
00:23:29,508 --> 00:23:30,642
e muito orgulhoso.
558
00:23:30,842 --> 00:23:32,177
- Podemos começar, Richard?
- Sim.
559
00:23:32,477 --> 00:23:34,021
Então, a gente já sabe
quem fez esse prato,
560
00:23:34,045 --> 00:23:35,814
porque só tem
uma pessoa no porão.
561
00:23:35,914 --> 00:23:39,384
Esse é o Wellington de lagosta
da Megan, com patê de porco,
562
00:23:39,484 --> 00:23:41,620
repolho e um molho
de lagosta ao conhaque.
563
00:23:42,087 --> 00:23:43,388
Visualmente, está lindo.
564
00:23:44,256 --> 00:23:46,191
Vamos para o momento
da verdade, né?
565
00:23:50,128 --> 00:23:51,263
Está lindo.
566
00:23:53,098 --> 00:23:54,800
Brilhando. Muito lindo.
567
00:24:02,240 --> 00:24:04,142
Estonteante. Amei
como fez o trançado,
568
00:24:04,242 --> 00:24:05,911
com tempo
e dedicação aos detalhes.
569
00:24:06,178 --> 00:24:07,312
Muito gostoso.
570
00:24:08,313 --> 00:24:10,615
A lagosta está muito
bem-feita, tempero equilibrado.
571
00:24:10,782 --> 00:24:13,218
A única coisa que
me faz pensar é se o patê
572
00:24:13,318 --> 00:24:14,529
não está forte
demais pra lagosta.
573
00:24:14,553 --> 00:24:15,954
Porque ele é bem intenso.
574
00:24:16,521 --> 00:24:18,590
Talvez tenha sido
patê demais. Entendi.
575
00:24:18,690 --> 00:24:19,691
Sim.
576
00:24:20,158 --> 00:24:22,160
Vamos para o andar do meio?
577
00:24:23,361 --> 00:24:26,264
Esse chefe fez
um lombo de vitela.
578
00:24:26,364 --> 00:24:31,102
Foi enrolado com bacon, com
uma geleia de bacon com cebola.
579
00:24:32,204 --> 00:24:34,072
Vamos lá. O momento da verdade.
580
00:24:40,645 --> 00:24:41,980
Está no ponto perfeito.
581
00:24:48,453 --> 00:24:49,921
Chame o inspetor Michelin.
582
00:24:51,556 --> 00:24:55,393
Sério. Tem muito
refinamento nesse prato.
583
00:24:55,494 --> 00:24:57,829
Estou até arrepiado.
E não é só o Wellington,
584
00:24:57,929 --> 00:25:01,433
são os temperos da geleia,
o purê, o molho.
585
00:25:01,533 --> 00:25:02,934
Está tudo excelente.
586
00:25:03,335 --> 00:25:04,936
É. De cair o queixo.
587
00:25:05,036 --> 00:25:06,738
O Wellington está perfeito.
588
00:25:07,205 --> 00:25:08,340
Ele fez um ótimo trabalho.
589
00:25:08,773 --> 00:25:10,842
{\an8}Veio do homem do Wellington,
Gordon Ramsay,
590
00:25:10,942 --> 00:25:12,344
{\an8}e ele disse que o Wellington
591
00:25:12,444 --> 00:25:14,112
que eu fiz em
30 minutos está perfeito.
592
00:25:14,279 --> 00:25:15,814
Alguém precisa me acordar,
593
00:25:15,914 --> 00:25:17,816
porque é um sonho,
não estou brincando.
594
00:25:18,383 --> 00:25:23,121
Próximo, é um salmão Wellington
com um crepe de espinafre,
595
00:25:23,255 --> 00:25:24,855
servido com 2 caviares,
alcaparras fritas
596
00:25:24,923 --> 00:25:26,758
e cenouras salteadas.
Vamos ver por dentro?
597
00:25:26,858 --> 00:25:28,093
- Sim, por favor.
- Vamos lá.
598
00:25:28,193 --> 00:25:30,929
O suspense para cortar
logo está me matando.
599
00:25:35,166 --> 00:25:36,268
Lindo.
600
00:25:40,906 --> 00:25:43,642
O que eu gostei aqui foi
o uso múltiplo do salmão.
601
00:25:43,975 --> 00:25:45,010
Tem salmão defumado,
602
00:25:45,110 --> 00:25:47,345
lombo de salmão,
até ovas de salmão.
603
00:25:47,612 --> 00:25:50,982
Só tem que lembrar que esses
ingredientes já são salgados.
604
00:25:51,449 --> 00:25:52,751
O prato é muito elegante.
605
00:25:52,851 --> 00:25:54,452
É um Wellington
numa pegada mais leve.
606
00:25:54,553 --> 00:25:56,788
E é muito vibrante e colorido.
607
00:25:57,088 --> 00:25:58,123
Ótimo trabalho.
608
00:25:59,791 --> 00:26:01,192
Vamos para os seus, Nyesha?
609
00:26:01,293 --> 00:26:02,533
Andar superior. Sim, por favor.
610
00:26:03,895 --> 00:26:06,798
Primeiro, começamos com
um filé mignon de cervo.
611
00:26:06,898 --> 00:26:10,101
Os acompanhamentos
são um jus de amora
612
00:26:10,302 --> 00:26:12,070
e cenouras assadas.
613
00:26:12,604 --> 00:26:15,440
Faltam uns 3 ou 4 minutos
de forno pela cor,
614
00:26:15,540 --> 00:26:17,275
mas o importante
é o interior, certo?
615
00:26:17,909 --> 00:26:19,477
- Vamos ver?
- Sim, por favor.
616
00:26:29,254 --> 00:26:32,290
Amei o molho e a acidez dele.
Gostei do trançado,
617
00:26:32,591 --> 00:26:34,791
mas a massa precisava de
um pouco mais de tempo de forno
618
00:26:34,826 --> 00:26:36,494
para ter um contraste
de textura.
619
00:26:36,895 --> 00:26:39,130
Esse Wellington
de cervo, para mim,
620
00:26:39,230 --> 00:26:40,932
está a quatro
minutos da perfeição.
621
00:26:41,032 --> 00:26:43,501
O tempero está no ponto.
A apresentação está linda.
622
00:26:43,702 --> 00:26:46,271
Mas o cervo ficou cru demais.
Que pena...
623
00:26:48,239 --> 00:26:50,742
Certo, o próximo é
um filé mignon suíno.
624
00:26:50,875 --> 00:26:55,280
Dentro do Wellington
tem crepe de porcini,
625
00:26:55,513 --> 00:26:57,248
finalizado com
uma duxelle de cogumelo.
626
00:26:57,582 --> 00:26:59,417
É, dá pra ver que
o ponto está ótimo.
627
00:26:59,551 --> 00:27:01,362
O nível está lá no alto,
mas esse aqui, visualmente,
628
00:27:01,386 --> 00:27:03,288
é o que menos
parece um Wellington
629
00:27:03,388 --> 00:27:04,632
entre os pratos na nossa frente.
630
00:27:04,656 --> 00:27:05,824
- Vamos lá?
- Sim.
631
00:27:09,728 --> 00:27:10,795
Sim.
632
00:27:15,066 --> 00:27:17,769
Outro prato com
tons de requinte.
633
00:27:18,103 --> 00:27:19,771
Tudo nesse prato
funciona muito bem.
634
00:27:19,871 --> 00:27:21,072
O tempero está ótimo.
635
00:27:21,172 --> 00:27:23,642
Os cogumelos assados,
o purê, é tudo macio.
636
00:27:23,942 --> 00:27:25,577
O porco precisava
de 2 minutos a mais,
637
00:27:25,677 --> 00:27:28,747
está um ponto a menos para mim.
638
00:27:30,281 --> 00:27:32,817
Certo. Que semifinal!
639
00:27:32,917 --> 00:27:35,220
Vai ser bem difícil agora.
Com licença, por favor.
640
00:27:35,320 --> 00:27:36,554
- Obrigada, chef.
- Obrigada.
641
00:27:42,427 --> 00:27:43,495
Vamos começar pelo porão.
642
00:27:43,595 --> 00:27:45,063
A lagosta é muito fácil
643
00:27:45,163 --> 00:27:46,798
de passar do ponto
ou de ficar crua.
644
00:27:46,898 --> 00:27:48,009
E ficou no ponto certo, aliás.
645
00:27:48,033 --> 00:27:50,669
O problema foi a força
do porco e do alho do patê...
646
00:27:50,769 --> 00:27:53,705
Que acabaram mascarando
a doçura da lagosta.
647
00:27:53,805 --> 00:27:55,306
Estou tão nervoso!
648
00:27:55,740 --> 00:27:59,077
No andar do meio.
Austin, viu o ponto da vitela?
649
00:27:59,210 --> 00:28:00,612
Estava excelente.
650
00:28:00,712 --> 00:28:03,048
Eu tive arrepios quando
olhei e provei aquele prato.
651
00:28:03,148 --> 00:28:04,215
Incrível.
652
00:28:04,315 --> 00:28:05,817
- O salmão.
- É. Olha...
653
00:28:05,917 --> 00:28:08,286
ela é muito destemida.
E vimos isso nesse prato.
654
00:28:08,386 --> 00:28:11,956
E ainda teve a ousadia de usar
patê de salmão defumado.
655
00:28:12,123 --> 00:28:14,292
Só que aí corre o risco
de ficar salgado demais,
656
00:28:14,392 --> 00:28:15,770
esse é meu único
problema com o prato.
657
00:28:15,794 --> 00:28:18,096
Andar superior.
O cervo foi uma pena.
658
00:28:18,196 --> 00:28:19,998
Não chega perto
da potência do meio.
659
00:28:20,098 --> 00:28:23,168
É, ele colocou o cervo
no forno tarde demais.
660
00:28:23,268 --> 00:28:25,203
É. O filé mignon de porco.
661
00:28:25,303 --> 00:28:26,614
Acho que os sabores
fizeram sentido.
662
00:28:26,638 --> 00:28:28,106
No conceito,
o prato fez sentido.
663
00:28:28,239 --> 00:28:30,008
Mas a apresentação em si
664
00:28:30,108 --> 00:28:31,552
foi a que menos
pareceu um Wellington.
665
00:28:31,576 --> 00:28:33,845
E, também, não foi um desafio
de fazer o próprio crepe.
666
00:28:33,945 --> 00:28:35,747
O desafio era fazer
o Wellington perfeito.
667
00:28:35,847 --> 00:28:37,982
Agradeço o risco,
mas o risco teve um risco.
668
00:28:38,116 --> 00:28:39,117
Com certeza.
669
00:28:39,751 --> 00:28:42,687
Temos que pensar nos dois
que vamos mandar para a final.
670
00:28:42,921 --> 00:28:44,389
Eu sei quais são os meus dois.
671
00:28:44,489 --> 00:28:47,492
Eu sei um deles.
Acho que o prato do Austin.
672
00:28:47,625 --> 00:28:50,328
Estrela Michelin,
manda ele para lá agora.
673
00:28:50,528 --> 00:28:52,831
Você sabe, para mim,
é o salmão e a lagosta.
674
00:28:52,931 --> 00:28:54,011
- E os dois...
- Sem chance.
675
00:28:54,065 --> 00:28:55,667
Os dois são os mais difíceis.
676
00:28:55,800 --> 00:28:57,535
São os ingredientes
mais difíceis.
677
00:28:57,635 --> 00:28:59,580
Se tivesse que fazer
uma lagosta Wellington de novo,
678
00:28:59,604 --> 00:29:01,239
eu juro, você teria tirado
679
00:29:01,339 --> 00:29:03,374
dois terços daquele patê.
Estava exagerado.
680
00:29:03,475 --> 00:29:05,610
E se eu tivesse que fazer
o salmão Wellington de novo,
681
00:29:05,744 --> 00:29:09,447
eu teria tirado um ou
2 ingredientes salgados.
682
00:29:09,647 --> 00:29:12,751
Bom, gostaria de te parabenizar,
por ter um na final.
683
00:29:13,118 --> 00:29:16,554
Eu agradeço, mas eu gostaria
de ter dois na final.
684
00:29:16,654 --> 00:29:18,089
Meu Deus...
685
00:29:19,557 --> 00:29:20,725
Que estresse.
686
00:29:22,093 --> 00:29:23,695
Nossa, isso dói um pouco.
687
00:29:24,129 --> 00:29:25,272
Porque fizeram
um ótimo trabalho.
688
00:29:25,296 --> 00:29:26,498
- Fizeram mesmo.
- Fizeram.
689
00:29:27,265 --> 00:29:28,266
$#?&*.
690
00:29:33,671 --> 00:29:36,441
Foi difícil,
mas chegamos a uma decisão.
691
00:29:37,275 --> 00:29:40,078
As primeiras pessoas
a irem para a final.
692
00:29:41,446 --> 00:29:43,348
Meus parabéns vão para...
693
00:29:46,551 --> 00:29:47,552
Austin.
694
00:29:50,822 --> 00:29:53,491
Perfeição total.
Ótimos temperos.
695
00:29:53,825 --> 00:29:55,794
Feito brilhantemente.
Meus parabéns.
696
00:29:56,461 --> 00:29:57,829
Meu Deus!
697
00:29:59,964 --> 00:30:01,065
Como assim?
698
00:30:01,533 --> 00:30:02,667
Muito obrigado.
699
00:30:02,767 --> 00:30:07,272
Estou me $#?&* há anos,
e desisti de tudo.
700
00:30:07,438 --> 00:30:09,207
Não consigo respirar agora.
701
00:30:09,374 --> 00:30:11,242
Eu me demitiria mil vezes,
702
00:30:11,342 --> 00:30:13,678
se isso significasse
estar onde estou agora.
703
00:30:13,912 --> 00:30:15,213
Que orgulho de você, chef.
704
00:30:15,580 --> 00:30:16,614
Bom trabalho.
705
00:30:18,550 --> 00:30:21,553
A segunda vaga
garantida na final.
706
00:30:22,487 --> 00:30:23,721
Esse foi bem difícil,
707
00:30:24,355 --> 00:30:26,758
tivemos que ir
nos mínimos detalhes.
708
00:30:27,125 --> 00:30:29,761
A segunda pessoa
709
00:30:29,928 --> 00:30:32,430
a se juntar ao Austin na final,
710
00:30:32,530 --> 00:30:34,265
meus parabéns vão para...
711
00:30:37,468 --> 00:30:38,469
Beatrice.
712
00:30:41,072 --> 00:30:44,442
Meu Deus! Muito obrigada, chefs.
713
00:30:44,542 --> 00:30:47,111
{\an8}Eu disse que eu iria conseguir!
714
00:30:47,345 --> 00:30:50,715
Mesmo com os 10 segundos a menos
na plataforma, eu consegui.
715
00:30:51,015 --> 00:30:53,918
Aquele token de tempo
foi uma bênção disfarçada.
716
00:30:54,385 --> 00:30:57,555
Beatrice, o salmão estava
excelente, de alto nível.
717
00:30:57,689 --> 00:30:58,690
Obrigada, chef.
718
00:30:59,090 --> 00:31:02,961
Megan, ficou entre você
e a Beatrice.
719
00:31:03,261 --> 00:31:06,631
Com um terço a menos
daquele patê,
720
00:31:06,831 --> 00:31:10,568
você teria ido para
a final automaticamente.
721
00:31:10,768 --> 00:31:13,671
É um saco saber
que estive quase lá.
722
00:31:13,972 --> 00:31:15,974
{\an8}Mas eu ainda tenho
mais uma chance.
723
00:31:16,207 --> 00:31:18,743
Isso quer dizer que Bobby,
Brandon e Megan,
724
00:31:19,177 --> 00:31:22,280
vocês 3 irão batalhar entre
si pela última vaga da final.
725
00:31:22,847 --> 00:31:24,616
E, pra isso,
726
00:31:24,949 --> 00:31:27,085
cada um terá que preparar
727
00:31:27,285 --> 00:31:29,988
um prato digno
de estrela Michelin.
728
00:31:30,488 --> 00:31:32,991
Usem tudo que
aprenderam até aqui.
729
00:31:33,324 --> 00:31:38,096
Se acertarem em cheio, se juntam
a Austin e Beatrice na final.
730
00:31:38,563 --> 00:31:39,564
{\an8}Sou profissional.
731
00:31:39,731 --> 00:31:41,475
{\an8}Já trabalhei num restaurante
espanhol Michelin,
732
00:31:41,499 --> 00:31:44,535
{\an8}então vai ser um prato
de qualidade Michelin.
733
00:31:44,636 --> 00:31:48,106
Está valendo
a minha vaga na final.
734
00:31:48,606 --> 00:31:50,341
Esse prato significa tudo.
735
00:31:50,575 --> 00:31:51,895
Eu vou estar com
vocês lá em cima,
736
00:31:52,010 --> 00:31:53,011
na cozinha top de linha,
737
00:31:53,144 --> 00:31:54,279
durante todo o percurso.
738
00:31:54,479 --> 00:31:55,914
Boa sorte, pessoal.
739
00:31:56,214 --> 00:31:58,216
-Vamos, Brandon! Vamos, Megan!
740
00:31:58,316 --> 00:31:59,894
- Mantenha a cabeça erguida.
- Sim, chef.
741
00:31:59,918 --> 00:32:01,052
Cozinhe com alegria.
742
00:32:02,854 --> 00:32:03,922
Só falta 1 prato.
743
00:32:04,022 --> 00:32:05,890
Ainda bem que o Blais
não tem os 3 na final.
744
00:32:07,025 --> 00:32:08,059
O quê?
745
00:32:13,731 --> 00:32:15,533
Já estiveram em
um restaurante Michelin antes?
746
00:32:15,700 --> 00:32:18,069
Não. Não tenho tanto dinheiro.
747
00:32:18,236 --> 00:32:21,472
Comer não é a mesma
coisa que preparar um prato.
748
00:32:21,673 --> 00:32:23,741
Sabemos o conceito,
é o que importa.
749
00:32:25,109 --> 00:32:27,812
- Sim, chef!
- Vamos lá, gente.
750
00:32:28,479 --> 00:32:29,847
Em posição, por favor.
751
00:32:29,948 --> 00:32:30,949
Obrigado, chef.
752
00:32:31,249 --> 00:32:32,684
25 minutos
753
00:32:32,951 --> 00:32:36,888
separam vocês da final.
754
00:32:37,155 --> 00:32:39,590
Vamos lá. Às suas marcas,
755
00:32:40,892 --> 00:32:41,960
preparar...
756
00:32:45,063 --> 00:32:46,130
Vamos lá!
757
00:32:48,299 --> 00:32:49,968
Carré de cordeiro, eu amo.
758
00:32:50,101 --> 00:32:51,936
Peguei o carré de
cordeiro na hora.
759
00:32:52,036 --> 00:32:55,273
Peguei também tupinambo,
cerejas e cogumelos.
760
00:32:55,373 --> 00:32:57,241
Pratos Michelin têm a ver
761
00:32:57,342 --> 00:32:59,086
{\an8}com apresentação impecável
e sabores marcantes,
762
00:32:59,110 --> 00:33:00,979
{\an8}e é isso que eles
vão receber hoje.
763
00:33:01,346 --> 00:33:03,948
Agora, tudo é um borrão.
Mas vejo o peixe...
764
00:33:04,048 --> 00:33:05,350
Linguado!
765
00:33:05,683 --> 00:33:07,485
E peguei. Depois...
766
00:33:07,618 --> 00:33:09,988
fui desenvolvendo
o prato na minha cabeça.
767
00:33:10,521 --> 00:33:13,358
Chego por último na plataforma,
e o que sobrou?
768
00:33:13,458 --> 00:33:15,727
Um lindo filé mignon.
769
00:33:15,827 --> 00:33:18,463
Quero chegar na final
fazendo o que eu amo,
770
00:33:18,730 --> 00:33:20,965
e vai ser um bife grelhado.
771
00:33:21,432 --> 00:33:22,567
Meu jovem, o que pegou?
772
00:33:22,667 --> 00:33:25,136
- Peguei o carré de cordeiro.
- Carré de cordeiro, amei.
773
00:33:25,503 --> 00:33:27,472
E peguei uns tupinambos
bonitos também.
774
00:33:27,638 --> 00:33:29,283
Esquenta bem essa frigideira,
manda ver, tá?
775
00:33:29,307 --> 00:33:30,742
- Sim, chef.
- Vamos lá.
776
00:33:30,975 --> 00:33:33,344
Assim que selar,
vai querer uma crosta aqui.
777
00:33:33,444 --> 00:33:34,979
Com a crosta, e depois o forno.
778
00:33:36,547 --> 00:33:37,749
Bobby, no que pensou?
779
00:33:37,849 --> 00:33:39,484
Estou com o linguado aqui, chef.
780
00:33:39,584 --> 00:33:42,854
E vou fazer
um molho à Normandia.
781
00:33:43,354 --> 00:33:44,489
Esse linguado não
perdoa.
782
00:33:44,622 --> 00:33:47,058
Quando for selar, use manteiga
e regue bem. Tá bom?
783
00:33:47,158 --> 00:33:48,292
Sim, chef.
784
00:33:49,460 --> 00:33:51,262
- Então, Megan?
- Sim, chef.
785
00:33:51,362 --> 00:33:52,562
Filé. Que sonho... Levanta aí.
786
00:33:52,864 --> 00:33:54,465
- Está bem selado?
- Ainda não.
787
00:33:54,932 --> 00:33:56,732
Bom. E o que vai fazer
com os acompanhamentos?
788
00:33:56,768 --> 00:33:58,936
Na verdade, ia colocar
na frigideira também,
789
00:33:59,404 --> 00:34:00,805
com os cogumelos.
790
00:34:00,905 --> 00:34:04,208
Quero manter tudo simples.
Deixar a carne brilhar.
791
00:34:05,376 --> 00:34:07,011
Bobby, muita
manteiga, muito limão,
792
00:34:07,111 --> 00:34:08,813
muito vinho branco.
Dê mais amor, cara.
793
00:34:08,913 --> 00:34:10,415
Peguei uma garrafa
de vinho branco,
794
00:34:10,615 --> 00:34:12,450
e vou fazer
um molho bem vibrante.
795
00:34:12,650 --> 00:34:13,761
Gente, estamos na metade, tá?
796
00:34:13,785 --> 00:34:14,819
Sim, chef.
797
00:34:14,919 --> 00:34:16,199
Agora que tem essa crosta linda,
798
00:34:16,287 --> 00:34:17,722
leva para o forno,
tá, meu jovem?
799
00:34:17,822 --> 00:34:19,690
Você está no caminho,
meu amigo. Vamos nessa!
800
00:34:19,791 --> 00:34:20,991
Você consegue, cara! Vamos lá.
801
00:34:21,993 --> 00:34:23,061
Certo, o filé. Cadê ele?
802
00:34:23,161 --> 00:34:24,328
Está no forno, chef.
803
00:34:24,829 --> 00:34:28,166
Me preocupou, porque quando
sai da vista, sai da mente
804
00:34:28,800 --> 00:34:30,868
e... vamos tocar.
805
00:34:31,569 --> 00:34:32,804
Ainda está malpassado.
806
00:34:32,904 --> 00:34:34,405
Cada minuto conta. Vira isso aí.
807
00:34:34,605 --> 00:34:36,507
Meu filé é a minha
passagem para a final.
808
00:34:36,674 --> 00:34:39,777
Mas você só vai saber como
está por dentro quando cortar,
809
00:34:39,877 --> 00:34:43,281
e isso me faz ficar
meio das ideias.
810
00:34:43,381 --> 00:34:44,582
Você consegue, Megan, tá bom?
811
00:34:44,682 --> 00:34:46,117
Continua firme! Vai, vai, vai!
812
00:34:46,617 --> 00:34:48,419
Gente, faltam
6 minutos e meio, tá bom?
813
00:34:48,519 --> 00:34:52,156
Obrigado, chef. Esse aqui.
814
00:34:53,991 --> 00:34:57,428
Vamos olhar esse bebê.
Cuidado, panela saindo!
815
00:34:58,496 --> 00:34:59,807
Tá bom. O cordeiro
precisa ficar aqui
816
00:34:59,831 --> 00:35:01,231
até o último minuto.
Sabe disso, né?
817
00:35:01,265 --> 00:35:02,300
Ainda está malpassado.
818
00:35:02,400 --> 00:35:03,835
Gente, faltam 4 minutos, tá bom?
819
00:35:03,935 --> 00:35:04,936
Obrigado, chef.
820
00:35:05,069 --> 00:35:07,004
Coloque tudo no lugar,
Bobby, você consegue.
821
00:35:07,105 --> 00:35:09,073
Não ceda à pressão, tá bom?
822
00:35:09,173 --> 00:35:10,174
Tá bom.
823
00:35:10,274 --> 00:35:11,375
O que vai fazer com isso?
824
00:35:11,476 --> 00:35:13,010
Vou saltear eles bem rápido.
825
00:35:13,111 --> 00:35:15,313
Beleza. Vamos agilizar.
Bota isso aí no fogo.
826
00:35:15,413 --> 00:35:17,648
Aumenta esse gás aí pra
gente saltear essas $#?&* logo.
827
00:35:17,782 --> 00:35:20,418
{\an8}Ainda nem terminei
de montar o prato.
828
00:35:20,518 --> 00:35:21,953
O tempo está
ficando curto,
829
00:35:22,053 --> 00:35:24,322
e tem pouquíssimo
espaço pra passar por ele.
830
00:35:24,489 --> 00:35:25,790
Vamos lá, cara, vamos lá.
831
00:35:25,890 --> 00:35:27,850
Farofa não importa agora.
Temos que terminar isso.
832
00:35:27,992 --> 00:35:30,037
Nesse momento, estamos na $#?&*
do mato sem cachorro. Vamos!
833
00:35:30,061 --> 00:35:31,963
Preciso terminar logo com isso.
834
00:35:32,163 --> 00:35:33,373
Sinceramente, vou
acabar terminando
835
00:35:33,397 --> 00:35:35,266
no último segundo possível.
836
00:35:35,366 --> 00:35:36,467
O que estou fazendo?
837
00:35:37,802 --> 00:35:38,803
2 minutos, gente.
838
00:35:38,936 --> 00:35:40,771
Comecem a montar.
Lá vamos nós. Dois minutos!
839
00:35:40,872 --> 00:35:42,816
Vai! Começa logo, Bobby!
Você precisa montar agora!
840
00:35:42,840 --> 00:35:44,642
Certo, estou falando
sério, $#?&* essa farofa.
841
00:35:44,742 --> 00:35:46,353
- Precisamos de sabor aqui, tá?
- Sim, chef.
842
00:35:46,377 --> 00:35:47,712
Olha para mim.
Precisa de acidez.
843
00:35:47,812 --> 00:35:49,012
- Sim, chef.
- Não o subestime.
844
00:35:49,046 --> 00:35:50,286
É um peixe intenso e gorduroso,
845
00:35:50,448 --> 00:35:51,549
- tá?
- Pode deixar.
846
00:35:51,916 --> 00:35:53,184
Vai logo! Vamos, vamos, vamos!
847
00:35:54,919 --> 00:35:56,354
Não tem mais tempo,
848
00:35:56,521 --> 00:35:58,556
{\an8}e o meu carré de cordeiro
não está no ponto.
849
00:35:59,023 --> 00:36:00,024
Droga.
850
00:36:00,124 --> 00:36:01,826
Então, coloco na panela quente.
851
00:36:02,026 --> 00:36:04,795
Não cheguei até aqui para
perder quando mais importa.
852
00:36:05,029 --> 00:36:07,165
60 segundos, gente. 60 segundos.
853
00:36:07,265 --> 00:36:10,301
Um minuto separando
vocês da última vaga.
854
00:36:10,401 --> 00:36:11,802
Você consegue,
Megan! Vai com tudo!
855
00:36:11,936 --> 00:36:13,971
Calma no sal. Calma no sal.
856
00:36:14,805 --> 00:36:15,806
Vamos lá, gente.
857
00:36:15,940 --> 00:36:17,308
Vai! Vai, vai, vai!
858
00:36:17,675 --> 00:36:20,478
10, 9, 8,
859
00:36:20,578 --> 00:36:23,381
7, 6, 5,
860
00:36:23,514 --> 00:36:26,884
4, 3, 2, 1.
861
00:36:27,051 --> 00:36:28,586
Parem!
862
00:36:28,920 --> 00:36:29,987
Vem cá, cara. Vem cá.
863
00:36:31,722 --> 00:36:32,957
Muito bem!
864
00:36:34,425 --> 00:36:35,693
Obrigado, chef.
865
00:36:37,195 --> 00:36:38,329
Bom trabalho.
866
00:36:40,865 --> 00:36:42,967
Richard, Nyesha,
bem-vindos de volta.
867
00:36:43,067 --> 00:36:45,403
Que desafio final
extraordinário.
868
00:36:45,503 --> 00:36:48,206
Três pratos incríveis.
Três competidores fenomenais.
869
00:36:48,506 --> 00:36:50,541
Pedi pratos dignos
de estrela Michelin
870
00:36:50,641 --> 00:36:52,777
e eles entregaram com sobra.
871
00:36:54,845 --> 00:36:57,815
Vamos começar com
o filé mignon selado,
872
00:36:57,915 --> 00:36:59,984
com fricassê de
cogumelos, bacon,
873
00:37:00,117 --> 00:37:03,020
espinafre na manteiga
e redução de vinho do Porto.
874
00:37:03,120 --> 00:37:04,121
Estou ansiosa!
875
00:37:11,729 --> 00:37:14,765
Gostei da combinação aqui.
Um filé excelente,
876
00:37:14,865 --> 00:37:16,801
com a acidez e o doce do vinho,
877
00:37:16,901 --> 00:37:19,103
a rusticidade dos
cogumelos e o sal do bacon.
878
00:37:19,203 --> 00:37:21,572
Eu talvez só colocaria
um pouco mais de molho.
879
00:37:22,073 --> 00:37:24,942
Gostei da proposta.
Poucos ingredientes,
880
00:37:25,042 --> 00:37:26,082
mas muito bem trabalhados.
881
00:37:26,177 --> 00:37:27,745
A rusticidade dos
cogumelos contrasta
882
00:37:27,845 --> 00:37:29,413
com o frescor do
espinafre e esse filé,
883
00:37:29,513 --> 00:37:31,148
que está muito bem selado.
884
00:37:32,450 --> 00:37:34,952
O próximo é um linguado
com manteiga e caldo de peixe,
885
00:37:35,052 --> 00:37:37,255
servido em uma cama
de couve e cogumelos,
886
00:37:37,355 --> 00:37:38,856
finalizado com
um molho à Normandia.
887
00:37:42,326 --> 00:37:45,730
Visualmente vibrante.
O prato está lindo.
888
00:37:45,830 --> 00:37:48,199
O ponto do peixe está ótimo.
889
00:37:48,332 --> 00:37:51,535
O que pesa um pouco é o molho,
890
00:37:51,669 --> 00:37:54,138
ficou pesado demais
pra leveza do peixe.
891
00:37:54,605 --> 00:37:56,007
Adorei o visual dele.
892
00:37:56,107 --> 00:37:58,175
Gosto do peixe cortado
em porções menores.
893
00:37:58,276 --> 00:37:59,510
É bem Michelin.
894
00:37:59,744 --> 00:38:02,346
Talvez um pouco mais
de acidez no molho,
895
00:38:02,446 --> 00:38:03,981
mas outro prato muito,
muito bom.
896
00:38:04,615 --> 00:38:07,585
Último prato: Um carré
de cordeiro assado,
897
00:38:07,685 --> 00:38:10,421
servido sobre purê de
tupinambo com batata
898
00:38:10,521 --> 00:38:12,957
e redução de cereja.
899
00:38:15,926 --> 00:38:18,896
Gostei dos sabores
terrosos que estão no prato,
900
00:38:19,063 --> 00:38:20,965
mas o cordeiro ficou
um pouco desigual no ponto.
901
00:38:21,465 --> 00:38:22,533
Gostei do uso da cereja
902
00:38:22,633 --> 00:38:24,144
para equilibrar o sabor
mais forte da carne.
903
00:38:24,168 --> 00:38:27,938
Gostei do equilíbrio
e do perfume do alecrim,
904
00:38:28,039 --> 00:38:30,374
acho que o purê de
tupinambo está ótimo.
905
00:38:31,409 --> 00:38:34,412
Acho que eu derreteria
mais a gordura do cordeiro.
906
00:38:35,913 --> 00:38:39,250
3 pratos excepcionais,
3 chefs incríveis.
907
00:38:39,350 --> 00:38:43,454
Só um irá juntar-se
ao Austin e à Beatrice.
908
00:38:43,954 --> 00:38:47,358
Qual prato vão
mandar para a final?
909
00:38:47,725 --> 00:38:49,794
Nyesha, vou começar
com você primeiro.
910
00:38:51,228 --> 00:38:52,663
Todos são ótimos pratos.
911
00:38:53,664 --> 00:38:55,333
Dá para ver que se
esforçaram muito.
912
00:38:56,300 --> 00:38:59,370
O prato que eu levo pra final é...
913
00:39:03,908 --> 00:39:04,975
O filé.
914
00:39:06,210 --> 00:39:10,381
Richard, qual prato
vai mandar para a final?
915
00:39:11,282 --> 00:39:12,917
Ótimos pratos,
916
00:39:13,417 --> 00:39:16,420
com detalhes pequenos
que poderiam ser ajustados,
917
00:39:16,787 --> 00:39:19,924
mas um deles teve mais coesão.
918
00:39:21,359 --> 00:39:23,894
O prato que eu levo pra...
919
00:39:24,362 --> 00:39:26,697
final é...
920
00:39:32,603 --> 00:39:33,637
O filé mignon.
921
00:39:34,905 --> 00:39:38,142
Esse prato foi feito pela Megan.
Meus parabéns.
922
00:39:38,275 --> 00:39:39,977
{\an8}Meu $#?&*! Deus!
923
00:39:43,881 --> 00:39:45,149
Top 3?
924
00:39:46,650 --> 00:39:48,018
Meu $#?&*!
925
00:39:48,319 --> 00:39:51,655
Você irá para a grande final
com a Beatrice e o Austin.
926
00:39:52,189 --> 00:39:53,457
Parabéns.
927
00:39:53,824 --> 00:39:55,426
- Obrigada.
- Como se sente?
928
00:39:57,261 --> 00:39:59,029
Não tenho palavras agora!
929
00:39:59,430 --> 00:40:01,766
Ser vista não só como
uma chef amadora,
930
00:40:01,866 --> 00:40:03,834
mas como alguém
que pode competir
931
00:40:03,934 --> 00:40:06,370
com profissionais é incrível.
932
00:40:06,771 --> 00:40:11,175
Tenho muito orgulho de
cada passo que dei até aqui.
933
00:40:11,876 --> 00:40:14,612
Isso quer dizer que o Bobby,
e o Brandon...
934
00:40:14,845 --> 00:40:16,881
Dois chefs incríveis,
que, infelizmente,
935
00:40:16,981 --> 00:40:18,849
não serão nossos
próximos Chefs de Alto Nível.
936
00:40:19,049 --> 00:40:20,050
Só quero dizer:
937
00:40:20,151 --> 00:40:21,995
eu sei o quanto essa
competição significa pra vocês,
938
00:40:22,019 --> 00:40:23,859
sei o que ela representa,
mas, mais importante,
939
00:40:24,021 --> 00:40:25,022
vocês arrasaram.
940
00:40:25,256 --> 00:40:26,257
Obrigado, chef.
941
00:40:26,390 --> 00:40:27,792
Bom trabalho. Estou orgulhosa.
942
00:40:27,892 --> 00:40:29,212
- Também estou orgulhoso.
- Ótimo.
943
00:40:29,727 --> 00:40:32,129
{\an8}Foi a coisa mais difícil
que já fiz na vida.
944
00:40:33,230 --> 00:40:36,066
{\an8}Mas também foi
a mais gratificante.
945
00:40:37,034 --> 00:40:38,803
Estou um turbilhão
de emoções agora,
946
00:40:38,969 --> 00:40:42,406
mas essas lágrimas são
de felicidade, eu juro.
947
00:40:42,773 --> 00:40:45,242
Brandon. Cara, você fez um
baita trabalho essa temporada.
948
00:40:45,443 --> 00:40:46,720
Você deveria estar
muito orgulhoso.
949
00:40:46,744 --> 00:40:48,679
Obrigado, gente. Muito obrigado.
950
00:40:49,413 --> 00:40:50,848
{\an8}Foi uma grande oportunidade.
951
00:40:51,315 --> 00:40:53,150
{\an8}Foi uma chance
enorme de crescer.
952
00:40:53,551 --> 00:40:56,687
Uma chance que
muita gente nunca tem.
953
00:40:57,521 --> 00:41:00,424
Sem dúvida, foi a melhor
experiência da minha vida.
954
00:41:01,559 --> 00:41:04,962
- Meus rapazes.
- Amo muito todos vocês.
955
00:41:05,329 --> 00:41:06,363
Vamos lá, todos
956
00:41:06,464 --> 00:41:08,704
deem uma salva de palmas
para o Bobby e o Brandon! Vamos!
957
00:41:10,468 --> 00:41:12,102
Muito bem, muito bem.
958
00:41:15,306 --> 00:41:16,841
Valeu, cara.
959
00:41:17,975 --> 00:41:20,644
Austin, Megan, Beatrice,
meus parabéns.
960
00:41:21,212 --> 00:41:25,616
Vocês são oficialmente
nossos finalistas de alto nível.
961
00:41:25,716 --> 00:41:27,184
Que conquista!
962
00:41:27,718 --> 00:41:31,388
E agora vocês têm a chance
de ganhar 250 mil dólares
963
00:41:31,489 --> 00:41:34,191
e um ano inteiro de mentoria.
964
00:41:34,291 --> 00:41:37,695
Essa vai ser uma das finais mais
emocionantes que já tivemos.
965
00:41:37,828 --> 00:41:39,563
Parabéns, parabéns.
966
00:41:40,364 --> 00:41:41,866
Cara, aquele filé!
967
00:41:42,333 --> 00:41:44,869
O time Ramsay vai ganhar!
968
00:41:51,075 --> 00:41:53,010
Duas pessoas do
time Blais na final.
969
00:41:53,110 --> 00:41:56,213
Talvez, só talvez, eu esteja
começando a entender esse jogo.
970
00:41:56,313 --> 00:41:59,016
Quem sabe seja o começo
da Dinastia Blais.
971
00:42:03,087 --> 00:42:04,889
No próximo episódio
de Chefs de Alto Nível.
972
00:42:05,089 --> 00:42:07,191
{\an8}Bem-vindos à grande final.
973
00:42:07,424 --> 00:42:09,326
{\an8}Megan, a rainha
do ferro fundido.
974
00:42:09,426 --> 00:42:12,096
{\an8}Ganhei uma vaga na final.
Minha nossa!
975
00:42:12,196 --> 00:42:14,031
{\an8}Austin, o homem de gelo!
976
00:42:14,131 --> 00:42:16,734
{\an8}Tudo está em jogo. Eu saí do
meu trabalho para vir para cá.
977
00:42:16,834 --> 00:42:18,402
{\an8}Beatrice, a Bea Tenaz.
978
00:42:18,502 --> 00:42:20,404
{\an8}Sou a pessoa mais
jovem a chegar na final,
979
00:42:20,504 --> 00:42:21,672
{\an8}e vou arrasar!
980
00:42:21,839 --> 00:42:23,908
{\an8}Qualquer um de vocês
pode vencer a competição.
981
00:42:24,008 --> 00:42:25,009
{\an8}Estão uma $#?&*.
982
00:42:25,109 --> 00:42:27,545
{\an8}Eu nunca quis tanto ganhar
algo quanto quero ganhar agora.
983
00:42:27,645 --> 00:42:29,480
{\an8}Vencer seria tudo para mim.
984
00:42:29,613 --> 00:42:32,349
{\an8}Os 250 mil? Nem sei
descrever o que seria.
985
00:42:32,449 --> 00:42:35,085
{\an8}Quem ganha
o Chefs de Alto Nível é...
986
00:42:36,305 --> 00:43:36,437
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm