"Trigger" Episode #1.2

ID13199410
Movie Name"Trigger" Episode #1.2
Release Name Trigger 2025 S01E02
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID37436460
Formatsrt
Download ZIP
Download Trigger 2025 S01E02.srt
1 00:00:10,010 --> 00:00:12,020 ¡Quieto, maldito desgraciado! 2 00:00:12,220 --> 00:00:14,523 Quedas arrestado por asesinato. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,516 Tienes derecho a un abogado. 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,019 Tienes derecho a guardar silencio. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,854 Cualquier cosa que digas puede y será... 6 00:00:23,054 --> 00:00:23,940 ¡Suéltenme! 7 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,117 Por favor, salve... 9 00:00:35,368 --> 00:00:38,038 a mi mamá, mi papá y mi hermano. 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,296 Oye, muévete. 11 00:00:51,468 --> 00:00:54,721 ¿Listo? Detective Jo, ¿y la declaración de la víctima? 12 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 Sí, está lista. 13 00:00:57,348 --> 00:00:59,234 ¿Por qué tienes sangre en la ropa? 14 00:00:59,434 --> 00:01:02,904 Los reporteros están pululando afuera. No bajen la guardia. 15 00:01:03,104 --> 00:01:04,147 Sí, señor. 16 00:01:08,860 --> 00:01:09,861 Oye. 17 00:01:10,737 --> 00:01:13,531 Te llevaré al Hospital pronto. 18 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 Quédate aquí un rato, ¿sí? 19 00:01:16,618 --> 00:01:17,452 Muy bien. 20 00:01:38,515 --> 00:01:39,608 ¡Detective Jo! 21 00:01:39,808 --> 00:01:41,851 ¡Mire al niño! ¡Tiene un arma! 22 00:01:43,812 --> 00:01:45,438 ¡No, Lee Do! ¡No lo hagas! 23 00:01:46,106 --> 00:01:47,190 No hagan nada. 24 00:01:48,399 --> 00:01:49,200 Lee Do. 25 00:01:49,400 --> 00:01:50,235 - Oye. - ¡Lee Do! 26 00:01:51,069 --> 00:01:52,403 Mírame, ¿sí? 27 00:01:52,904 --> 00:01:53,622 Dispárame. 28 00:01:53,822 --> 00:01:55,073 ¡Cállate, maldito! 29 00:01:57,117 --> 00:01:59,369 - ¿Qué te lo impide? - ¡Lee Do! 30 00:02:00,411 --> 00:02:01,538 Dispárame. 31 00:02:05,041 --> 00:02:09,462 <b>GATILLO</b> 32 00:02:10,672 --> 00:02:12,140 A la Residencia Yeongseong. 33 00:02:12,340 --> 00:02:15,060 Acudan todas las unidades en el área. 34 00:02:15,260 --> 00:02:17,687 Disparos en la Residencia Yeongseong. 35 00:02:17,887 --> 00:02:19,222 Todas las unidades... 36 00:02:34,028 --> 00:02:35,530 - ¿Está bien? - Ayuda. 37 00:02:47,542 --> 00:02:48,877 ¡Oficial Kim! Esperen. 38 00:02:51,838 --> 00:02:53,348 - ¿Y el tirador? - Adentro. 39 00:02:53,548 --> 00:02:54,549 Vamos. 40 00:03:01,598 --> 00:03:02,432 Adelante. 41 00:03:09,939 --> 00:03:10,773 Al menos... 42 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 el final de mi vida fue bueno. 43 00:03:17,530 --> 00:03:18,364 ¡Tú! 44 00:03:19,240 --> 00:03:20,533 ¡Suelta el arma! 45 00:03:25,038 --> 00:03:25,955 Hola. 46 00:03:27,081 --> 00:03:28,082 ¡No te muevas! 47 00:03:29,250 --> 00:03:30,835 Verán, las armas son... 48 00:03:32,045 --> 00:03:34,297 sorprendentemente fáciles de usar. 49 00:03:35,798 --> 00:03:36,683 Muy convenientes. 50 00:03:36,883 --> 00:03:38,676 ¡Suéltala y levanta las manos! 51 00:03:39,177 --> 00:03:41,012 Oí que el arma de un Policía... 52 00:03:42,805 --> 00:03:44,691 dispara un fogueo la primera vez. 53 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 ¿Qué? 54 00:04:00,990 --> 00:04:01,991 ¡Fuera! 55 00:04:02,659 --> 00:04:03,576 ¡Fuera! ¡Ahora! 56 00:04:06,913 --> 00:04:07,881 No salven a nadie. 57 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 Son pura basura. 58 00:04:10,500 --> 00:04:13,553 Le dispararon a un oficial. Ingresen armados. 59 00:04:13,753 --> 00:04:16,172 El sospechoso tiene una ametralladora. 60 00:04:17,715 --> 00:04:18,975 - ¡Oigan! - ¿Están bien? 61 00:04:19,175 --> 00:04:20,518 - Sí. - ¿Y la gente? 62 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 Están muy asustados para salir. 63 00:04:25,098 --> 00:04:26,557 ¡Salgan, malditos! 64 00:04:28,059 --> 00:04:29,027 - Esperen. - ¿Qué? 65 00:04:29,227 --> 00:04:31,479 - ¿Creen poder esconderse? - ¡Espere! 66 00:04:40,071 --> 00:04:42,907 No debieron ignorarme. 67 00:04:44,784 --> 00:04:47,912 Esto no habría pasado si todos siguiéramos las reglas. 68 00:04:49,872 --> 00:04:52,208 Ustedes me obligaron a hacer esto. 69 00:04:52,875 --> 00:04:55,461 ¿Pedí demasiado? 70 00:05:00,216 --> 00:05:02,093 No toquen la comida ajena. 71 00:05:02,927 --> 00:05:05,054 Y bajen la voz en áreas compartidas. 72 00:05:06,472 --> 00:05:08,016 ¿Es tan difícil? 73 00:05:12,312 --> 00:05:13,938 No se hagan ilusiones. 74 00:05:14,856 --> 00:05:16,482 Ya no tienen esperanza. 75 00:05:20,028 --> 00:05:23,156 Todos tenemos la misma vida de mierda. 76 00:05:24,574 --> 00:05:25,992 Les ahorraré la molestia... 77 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 matándolos a todos. 78 00:05:36,127 --> 00:05:38,629 Sólo esperen. Los encontraré a todos. 79 00:05:50,016 --> 00:05:50,850 ¡Te encontré! 80 00:05:52,977 --> 00:05:54,103 ¡No me mate! 81 00:05:57,023 --> 00:05:58,566 Escúchenme bien. 82 00:05:59,067 --> 00:06:00,368 El tirador tiene una MA. 83 00:06:00,568 --> 00:06:02,987 Disparó tres veces, le quedan 27 balas. 84 00:06:06,532 --> 00:06:07,542 Ahora sólo 24. 85 00:06:07,742 --> 00:06:09,711 Haré que gaste munición. 86 00:06:09,911 --> 00:06:11,212 Salven a la gente. 87 00:06:11,412 --> 00:06:13,089 Oficial Lee, ¿qué va a hacer? 88 00:06:13,289 --> 00:06:16,459 No se preocupen. Debemos salvar a tantos como podamos. 89 00:06:23,966 --> 00:06:24,967 ¿Qué diablos? 90 00:07:33,327 --> 00:07:34,328 Maldita sea. 91 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 ¡Maldita sea! 92 00:07:47,133 --> 00:07:48,268 Salgan. 93 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Por aquí. 94 00:08:03,191 --> 00:08:06,527 ¡Hijos de perra! ¡Les dije que no salvaran a nadie! 95 00:08:15,578 --> 00:08:16,996 ¡Vamos! ¡Deprisa! 96 00:08:22,084 --> 00:08:23,085 ¿Por qué... 97 00:08:44,690 --> 00:08:45,525 Gracias. 98 00:08:47,360 --> 00:08:49,412 - Control de tráfico. - ¡Sin fotos! 99 00:08:49,612 --> 00:08:51,697 - Unidades de apoyo. - Recibido. 100 00:08:54,492 --> 00:08:55,793 ¡Jefe Yoon! ¡Por aquí! 101 00:08:55,993 --> 00:08:56,753 ¡Jefe Yoon! 102 00:08:56,953 --> 00:08:58,913 ¡Jefe Yoon! ¿Algo que comentar? 103 00:09:06,128 --> 00:09:06,888 ¿Las cámaras? 104 00:09:07,088 --> 00:09:10,967 La computadora fue destruida. No se pueden recuperar archivos. 105 00:09:11,592 --> 00:09:12,685 ¿Y los testigos? 106 00:09:12,885 --> 00:09:15,146 Aún no están en condiciones de declarar. 107 00:09:15,346 --> 00:09:17,265 Por amor de Dios. 108 00:09:19,183 --> 00:09:21,727 - Revisen las etiquetas. - Sí. 109 00:09:28,651 --> 00:09:30,486 ¿Pueden revisar la 308? 110 00:09:48,713 --> 00:09:49,839 Terminen aquí. 111 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 Sí, señor. 112 00:10:07,231 --> 00:10:11,235 Me preparé para el examen de Policía en una residencia no hace mucho. 113 00:10:12,028 --> 00:10:13,529 Tenía una habitación así. 114 00:10:14,238 --> 00:10:16,449 Y estaba a punto de volverme loco. 115 00:10:22,204 --> 00:10:25,216 ¿Las camas de residencias son de madera contrachapada clavada? 116 00:10:25,416 --> 00:10:28,419 No puede ser. Es una cama, no un ataúd. 117 00:10:34,425 --> 00:10:35,259 ¡Oficial Lee! 118 00:10:38,763 --> 00:10:39,764 Oficial Jang. 119 00:10:41,057 --> 00:10:42,725 ¿Había visto algo así antes? 120 00:10:43,559 --> 00:10:45,653 ¡Jefe! Encontramos más armas aquí. 121 00:10:45,853 --> 00:10:46,812 ¿Qué? 122 00:10:48,856 --> 00:10:51,776 Ya las revisamos. Puede verlas usted. 123 00:10:52,818 --> 00:10:54,403 Son rifles automáticos. 124 00:10:55,821 --> 00:10:58,040 Que los militares envíen a un experto. 125 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Sí, señor. 126 00:11:00,660 --> 00:11:02,370 Oye, llámalos ahora y... 127 00:11:11,587 --> 00:11:12,305 ¡Oye! 128 00:11:12,505 --> 00:11:14,140 Pedí un experto. 129 00:11:14,340 --> 00:11:16,658 Bueno, el oficial Lee pasó mucho tiempo 130 00:11:16,858 --> 00:11:19,187 en el ejército antes de ser Policía. 131 00:11:19,387 --> 00:11:23,349 Bien, dinos qué sabes de estas armas hasta que llegue el experto. 132 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 ¿Qué hace ahí? 133 00:11:28,854 --> 00:11:30,823 Si no estás seguro, no te metas. 134 00:11:31,023 --> 00:11:32,191 No, señor. 135 00:11:34,068 --> 00:11:35,277 Permítame explicar. 136 00:12:37,131 --> 00:12:38,340 Les detallaré todo. 137 00:12:40,134 --> 00:12:44,397 Este es el XMI77E2, un rifle muy usado por EE. UU. en Vietnam. 138 00:12:44,597 --> 00:12:46,941 AK-47, un rifle Kalashnikov de 7.62 mm. 139 00:12:47,141 --> 00:12:50,403 Se fabricaba principalmente en la antigua Unión Soviética. 140 00:12:50,603 --> 00:12:51,812 Y esta es la MPS... 141 00:12:52,396 --> 00:12:55,825 una ametralladora alemana creada en 1964. 142 00:12:56,025 --> 00:12:58,578 Arma icónica de las fuerzas antiterroristas. 143 00:12:58,778 --> 00:13:01,614 Por último, este es el MKIB MODI... 144 00:13:02,114 --> 00:13:05,418 el rifle estándar de Operaciones Especiales de EE. UU. 145 00:13:05,618 --> 00:13:09,005 Una MA modernizada que utilizaban mucho. 146 00:13:09,205 --> 00:13:11,831 ¿Dices que armas de guerras y conflictos 147 00:13:12,031 --> 00:13:14,168 en el extranjero del pasado... 148 00:13:14,668 --> 00:13:16,754 han aparecido en Corea? 149 00:13:17,254 --> 00:13:19,840 ¿Y en una residencia? 150 00:13:20,883 --> 00:13:21,717 Sí, señor. 151 00:13:22,676 --> 00:13:23,686 Hay un problema mayor. 152 00:13:23,886 --> 00:13:27,189 ¿Recuerda las balas encontradas antes? 153 00:13:27,389 --> 00:13:30,318 ¿Las del cuarto de la azotea? 154 00:13:30,518 --> 00:13:31,652 Sí. 155 00:13:31,852 --> 00:13:33,479 Estamos investigando eso. ¿Por qué? 156 00:13:36,982 --> 00:13:38,400 Esas balas... 157 00:13:39,652 --> 00:13:41,153 y las armas en esta mesa... 158 00:13:43,155 --> 00:13:44,490 son compatibles. 159 00:13:51,455 --> 00:13:52,581 En mi opinión... 160 00:13:53,958 --> 00:13:56,544 estos dos casos parecen estar conectados. 161 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 Oigan. 162 00:13:59,880 --> 00:14:01,841 Parece que esto es algo grande. 163 00:14:02,883 --> 00:14:05,561 Que nadie hable, sobre todo los reporteros. 164 00:14:05,761 --> 00:14:06,887 Sí, señor. 165 00:14:07,429 --> 00:14:08,806 Limpien esto también. 166 00:14:20,025 --> 00:14:20,910 Muero de hambre. 167 00:14:21,110 --> 00:14:23,112 Por amor de Dios, ¿cuándo saldrá? 168 00:14:23,612 --> 00:14:24,446 ¿Sabe bien? 169 00:14:24,947 --> 00:14:26,582 Un tiroteo en una residencia... 170 00:14:26,782 --> 00:14:28,584 Mierda. Mira esto, Jeong-man. 171 00:14:28,784 --> 00:14:30,211 Conmocionó al público. 172 00:14:30,411 --> 00:14:34,382 La Policía detuvo al sospechoso, Yu, un huésped de la residencia... 173 00:14:34,582 --> 00:14:36,425 ¿Estamos en Estados Unidos o qué? 174 00:14:36,625 --> 00:14:39,136 ¿Qué está pasando en Corea? No me gusta esto. 175 00:14:39,336 --> 00:14:41,046 - ¿Qué pasa? - Qué dramático. 176 00:14:41,547 --> 00:14:42,765 Mierda. 177 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 - Le disparó a la gente. - Qué enfermo. 178 00:14:51,432 --> 00:14:53,150 Oye, ve a ver qué pasa. 179 00:14:53,350 --> 00:14:54,351 Sí, señor. 180 00:15:00,858 --> 00:15:02,443 ¡Camina derecho, maldito! 181 00:15:03,485 --> 00:15:06,455 ¡Suéltenme, hijos de perra! ¡Suéltenme, malditos! 182 00:15:06,655 --> 00:15:07,415 ¡Quieto! 183 00:15:07,615 --> 00:15:09,283 ¡Yong-gu, hijo de perra! 184 00:15:10,242 --> 00:15:12,128 Yong-gu, ese maldito. 185 00:15:12,328 --> 00:15:13,495 ¡Director Gong! 186 00:15:13,996 --> 00:15:15,539 ¡Seok-ho, hijo de perra! 187 00:15:16,040 --> 00:15:17,750 ¡Seok-ho, imbécil! 188 00:15:18,918 --> 00:15:21,303 ¡No me mates, hijo de perra! ¡Por favor! 189 00:15:21,503 --> 00:15:22,638 Hablemos de esto. 190 00:15:22,838 --> 00:15:24,849 Entremos, tomemos un trago y... 191 00:15:25,049 --> 00:15:25,975 Qué pena. 192 00:15:26,175 --> 00:15:29,145 Hoy dejé de beber. Quiero vivir una vida larga. 193 00:15:29,345 --> 00:15:31,188 - Seok-ho. - Lo pedí amablemente. 194 00:15:31,388 --> 00:15:33,566 Si me dabas el negocio, no estaríamos aquí. 195 00:15:33,766 --> 00:15:36,101 ¡Hablemos de esto! ¿Sí? 196 00:15:37,645 --> 00:15:38,988 ¡Maldito! 197 00:15:39,188 --> 00:15:41,607 ¡Suéltenme, malditos! 198 00:15:42,107 --> 00:15:42,942 Mierda. 199 00:15:49,281 --> 00:15:50,491 Buen trabajo. 200 00:15:50,991 --> 00:15:52,618 - Descansen. - Sí, señor. 201 00:15:53,577 --> 00:15:54,920 - Yong-gu. - Sí, señor. 202 00:15:55,120 --> 00:15:57,590 Cuando tenga las acciones, te entregaré el negocio. 203 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 Sí, señor. 204 00:16:00,542 --> 00:16:03,179 - Me voy. Ocúpense de él. - Sí, señor. 205 00:16:03,379 --> 00:16:05,222 ¡Maldito imbécil! ¡Hijo de perra! 206 00:16:05,422 --> 00:16:07,808 ¡Maldito traidor! 207 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 ¡Hijo de perra! ¡Suéltenme, idiotas! 208 00:16:14,473 --> 00:16:15,683 ¡Hijos de perra! 209 00:16:19,687 --> 00:16:21,063 Pónganse los guantes. 210 00:16:22,356 --> 00:16:23,190 ¡Jeong-man! 211 00:16:29,321 --> 00:16:31,198 - Bien, vamos. - Vamos. 212 00:16:33,993 --> 00:16:35,002 Vamos. 213 00:16:35,202 --> 00:16:36,662 - Hola. - Hola. 214 00:16:37,246 --> 00:16:38,872 A las tres. Uno, dos, tres. 215 00:16:40,666 --> 00:16:43,002 - Esto va a ser un fastidio. - Oigan. 216 00:16:44,503 --> 00:16:46,013 Asegúrense de limpiar bien. 217 00:16:46,213 --> 00:16:48,674 Esto está bastante desordenado, ¿no? 218 00:16:49,675 --> 00:16:51,811 Mierda. Hubieran salido antes. 219 00:16:52,011 --> 00:16:54,772 Se toman su tiempo y luego nos apresuran. 220 00:16:54,972 --> 00:16:56,056 No seas dramático. 221 00:16:56,890 --> 00:16:58,442 Matones estúpidos. 222 00:16:58,642 --> 00:17:00,602 No me mires así, hijo de perra. 223 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 ¿Están locos? ¿Quién le trajo eso? 224 00:17:14,491 --> 00:17:16,377 ¿Esto es un restaurante chino? 225 00:17:16,577 --> 00:17:19,755 - Dijo que cooperaría por fideos. - Viene el Capitán. Limpien. 226 00:17:19,955 --> 00:17:20,956 Lo siento, señor. 227 00:17:24,460 --> 00:17:25,294 Oye. 228 00:17:26,670 --> 00:17:27,755 ¿Qué pasa contigo? 229 00:17:28,881 --> 00:17:30,632 ¿De dónde sacaste el arma? 230 00:17:31,467 --> 00:17:32,301 ¿El arma? 231 00:17:40,851 --> 00:17:41,852 Hablaré. 232 00:17:43,687 --> 00:17:45,439 Pero traigan a ese tipo. 233 00:17:50,652 --> 00:17:51,945 Nos vemos de nuevo. 234 00:17:53,072 --> 00:17:54,740 ¿Por qué quería verme? 235 00:17:55,365 --> 00:17:58,285 Estaba alterado. No lo entendí bien en el momento. 236 00:17:59,578 --> 00:18:04,583 Pero cuando me agarró la cara y me estrelló contra la pared, pensé... 237 00:18:06,877 --> 00:18:08,170 "Este tipo es serio. 238 00:18:09,755 --> 00:18:12,674 No como los maleantes de la residencia". 239 00:18:19,223 --> 00:18:21,350 ¿De qué diablos habla? 240 00:18:23,227 --> 00:18:25,813 Si tiene preguntas, le responderé todo. 241 00:18:30,150 --> 00:18:31,527 Oye, sube el volumen. 242 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 ¿De dónde es el arma? 243 00:18:38,117 --> 00:18:39,243 Llegó por correo. 244 00:18:40,619 --> 00:18:41,620 ¿Quién la envió? 245 00:18:43,580 --> 00:18:44,465 No lo sé. 246 00:18:44,665 --> 00:18:47,042 Está diciendo tonterías otra vez. 247 00:18:48,001 --> 00:18:50,930 ¿Por qué un extraño le enviaría un paquete? 248 00:18:51,130 --> 00:18:53,423 ¿Y con un arma? 249 00:18:54,299 --> 00:18:56,093 No sé por qué. 250 00:18:59,471 --> 00:19:01,181 Quizá porque la quería mucho. 251 00:19:01,807 --> 00:19:03,100 ¿No está medicado? 252 00:19:05,018 --> 00:19:07,229 Bueno, no estoy seguro. 253 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Señor Yu. 254 00:19:12,651 --> 00:19:14,278 No es momento para bromas. 255 00:19:14,862 --> 00:19:16,155 Pero, oficial... 256 00:19:17,739 --> 00:19:19,700 sólo digo la verdad. 257 00:19:28,000 --> 00:19:29,751 ¿Ha usado armas antes? 258 00:19:31,753 --> 00:19:33,422 Lejos, cerca, al medio. 259 00:19:34,506 --> 00:19:35,465 En el ejército. 260 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 ¿Las armas bajo su cama vinieron por correo? 261 00:19:47,144 --> 00:19:48,520 Eso es lo curioso. 262 00:19:49,563 --> 00:19:53,400 Dije claramente que sólo necesitaba un arma decente. 263 00:19:54,026 --> 00:19:56,445 No sé por qué me enviaron tantas. 264 00:19:59,698 --> 00:20:01,533 Pensar en eso me molesta. 265 00:20:06,663 --> 00:20:07,664 Señor Yu. 266 00:20:09,333 --> 00:20:11,627 ¿Sabe a cuántas personas mató? 267 00:20:13,128 --> 00:20:15,631 Si tiene algún remordimiento... 268 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 responda mis preguntas con sinceridad. 269 00:20:20,052 --> 00:20:20,969 ¿Remordimiento? 270 00:20:24,223 --> 00:20:27,059 ¿Cree que ellos sintieron remordimiento por mí? 271 00:20:28,769 --> 00:20:31,897 No tenían respeto por leyes, reglas ni sentido común. 272 00:20:32,773 --> 00:20:33,774 Que se pudran. 273 00:20:34,942 --> 00:20:36,151 No importa la razón... 274 00:20:36,902 --> 00:20:38,737 no puede dispararle a alguien. 275 00:20:39,696 --> 00:20:41,031 ¡No puede decir eso! 276 00:20:43,158 --> 00:20:45,794 Así como la Policía atrapa criminales... 277 00:20:45,994 --> 00:20:47,796 sólo me deshice de los malditos. 278 00:20:47,996 --> 00:20:50,257 Gracias a mí, mucha gente no sufrirá. 279 00:20:50,457 --> 00:20:52,551 Al matar a 20 malditos de una residencia... 280 00:20:52,751 --> 00:20:54,511 puse a salvo a mucha gente. 281 00:20:54,711 --> 00:20:56,964 ¿Por qué me dice eso? 282 00:21:02,219 --> 00:21:04,846 Lo que hice es igual a lo que tú hiciste. 283 00:21:05,514 --> 00:21:07,516 Hice lo mismo que tú. 284 00:21:11,270 --> 00:21:12,646 ¿Cree que fue lo mismo? 285 00:21:14,273 --> 00:21:15,649 ¿Por qué no lo admite? 286 00:21:18,777 --> 00:21:21,238 Si demuestro que tengo razón... 287 00:21:22,614 --> 00:21:23,824 ¿lo admitiría? 288 00:21:29,663 --> 00:21:31,665 Hay más armas. 289 00:21:33,667 --> 00:21:34,793 ¿A qué se refiere? 290 00:21:37,504 --> 00:21:39,256 Hay más gente con armas. 291 00:21:39,840 --> 00:21:41,091 ¿Cómo lo sabe? 292 00:21:46,930 --> 00:21:47,764 ¿Qué hace? 293 00:21:50,767 --> 00:21:52,019 Porque lo vi. 294 00:21:53,395 --> 00:21:54,479 ¿Qué vio? 295 00:21:59,192 --> 00:22:00,819 Gente que quiere armas. 296 00:22:01,695 --> 00:22:03,405 ¿Quiénes son? 297 00:22:07,159 --> 00:22:09,661 Pregúnteselo a los funcionarios civiles. 298 00:22:10,245 --> 00:22:13,373 Ese maldito se hace el tonto para fastidiarnos. 299 00:22:14,791 --> 00:22:16,385 Dado su historial psiquiátrico... 300 00:22:16,585 --> 00:22:19,263 está tratando de aducir demencia temporal. 301 00:22:19,463 --> 00:22:20,964 Deberíamos investigarlo. 302 00:22:21,715 --> 00:22:24,184 - Podría pasar algo peor. - ¿Investigar qué? 303 00:22:24,384 --> 00:22:26,053 Oye, ¿tiene algún sentido... 304 00:22:26,553 --> 00:22:28,221 ¿Un arma por correo? 305 00:22:29,348 --> 00:22:32,609 No crees lo que dijo ese maldito, ¿o sí? 306 00:22:32,809 --> 00:22:36,521 Si la recibió por correo, la habría pagado. 307 00:22:37,022 --> 00:22:39,575 Y sólo tiene 530.000 wones en su cuenta. 308 00:22:39,775 --> 00:22:41,535 Registro limpio, no tiene tarjeta. 309 00:22:41,735 --> 00:22:42,652 Piénsalo. 310 00:22:43,278 --> 00:22:48,000 ¿Quién enviaría armas de fuego tan caras a un tipo como él gratis? 311 00:22:48,200 --> 00:22:49,785 Tenemos que averiguarlo. 312 00:22:50,285 --> 00:22:52,162 ¿Quién lo hace y por qué? 313 00:22:53,497 --> 00:22:55,957 - ¿Por qué los mató? - ¿Con qué motivo? 314 00:23:07,052 --> 00:23:08,261 ¡Unas palabras! 315 00:23:11,181 --> 00:23:13,066 Capitán Joo, una pregunta. 316 00:23:13,266 --> 00:23:15,310 - Estoy ocupado. - Luego. 317 00:23:17,687 --> 00:23:20,023 Son armas, ¿no? Hay más, ¿no? 318 00:23:21,858 --> 00:23:24,528 La investigación está en curso. No puedo comentar. 319 00:23:25,320 --> 00:23:26,914 Vamos, no sea así. 320 00:23:27,114 --> 00:23:29,541 Había más armas allí. Sé lo que vi. 321 00:23:29,741 --> 00:23:32,461 ¿De contrabando? ¿Caseras? ¿Qué parece? 322 00:23:32,661 --> 00:23:33,662 ¡Vamos! 323 00:23:34,913 --> 00:23:36,548 Haré un artículo con esto. 324 00:23:36,748 --> 00:23:38,425 Eres reportero. 325 00:23:38,625 --> 00:23:40,719 Básate en hechos, no ficción. 326 00:23:40,919 --> 00:23:42,421 Hazlo y veremos qué pasa. 327 00:23:44,131 --> 00:23:47,634 No me está dando los hechos. Tengo que inventar cosas. 328 00:23:50,011 --> 00:23:50,846 ¡Capitán! 329 00:23:55,767 --> 00:23:57,185 Cielos. 330 00:23:58,812 --> 00:24:00,021 Qué bien salió. 331 00:24:00,897 --> 00:24:02,774 El arroz de hoy quedó perfecto. 332 00:24:04,568 --> 00:24:08,029 El pronóstico anunció lluvia ayer. 333 00:24:08,738 --> 00:24:10,407 Estaba muy preocupada. 334 00:24:11,533 --> 00:24:13,869 Pero el sol estuvo hermoso. 335 00:24:15,036 --> 00:24:16,830 No me hizo frío. 336 00:24:20,375 --> 00:24:23,462 Come, hijo. 337 00:24:24,629 --> 00:24:27,048 Mamá hará lo mejor que pueda hoy. 338 00:24:36,266 --> 00:24:38,185 ¡MENSAJE DE MI HIJO MUERTO! 339 00:24:43,315 --> 00:24:46,827 Se corrió la voz de la muerte, así que nadie la alquilará. 340 00:24:47,027 --> 00:24:50,038 - ¡Me estoy volviendo loca! - Ya veo. 341 00:24:50,238 --> 00:24:52,916 ¿Qué buscan ahí? Por amor de Dios. 342 00:24:53,116 --> 00:24:55,585 Tenemos que revisar algo. 343 00:24:55,785 --> 00:24:59,339 Nadie vino de visita ni dejó algún paquete, ¿no? 344 00:24:59,539 --> 00:25:01,133 ¿Qué paquete? 345 00:25:01,333 --> 00:25:03,877 Nunca vi a ningún familiar o amigo. 346 00:25:09,007 --> 00:25:10,550 Gracias. 347 00:25:19,809 --> 00:25:20,727 Oficial Lee. 348 00:25:24,564 --> 00:25:25,982 ¿Qué está mirando? 349 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 La residencia de allí. 350 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 ¿Cree que hay más armas como dijo el tirador? 351 00:25:34,866 --> 00:25:38,078 Espero que sólo sean delirios de un loco. 352 00:25:40,372 --> 00:25:41,790 También yo. 353 00:25:42,832 --> 00:25:44,751 Las armas no tienen lugar... 354 00:25:46,503 --> 00:25:47,879 en nuestra vida diaria. 355 00:26:01,810 --> 00:26:04,604 Mierda, son una porquería. 356 00:26:06,273 --> 00:26:10,694 Oye, ni una sola sirve para vender. 357 00:26:11,361 --> 00:26:12,737 ¿Tú comprarías alguna? 358 00:26:13,738 --> 00:26:14,573 Oye. 359 00:26:15,907 --> 00:26:17,492 ¿Estas fotos te excitan? 360 00:26:18,243 --> 00:26:20,462 ¿Seguirás tomando fotos de mierda? 361 00:26:20,662 --> 00:26:22,506 - Llegó Yeong-dong. - Ya viene. 362 00:26:22,706 --> 00:26:25,300 Tontín se está muriendo. ¡No puede respirar! 363 00:26:25,500 --> 00:26:27,344 - ¡Vamos, apúrate! - ¡Corre! 364 00:26:27,544 --> 00:26:29,221 - ¡Date prisa! - Se va a morir. 365 00:26:29,421 --> 00:26:31,848 - ¡Oye! ¡Date prisa! - ¡Corre! ¡Date prisa! 366 00:26:32,048 --> 00:26:33,767 - ¡Date prisa! - ¡Corre! 367 00:26:33,967 --> 00:26:35,685 ¡Corre más rápido! ¡Vamos! 368 00:26:35,885 --> 00:26:36,803 ¿Qué haces? 369 00:26:37,512 --> 00:26:38,597 Oye, lo siento. 370 00:26:40,140 --> 00:26:41,900 Qué espectáculo. 371 00:26:42,100 --> 00:26:44,069 Tomen. Aquí está todo. 372 00:26:44,269 --> 00:26:45,103 Tomen. 373 00:26:49,774 --> 00:26:50,609 Levántate. 374 00:26:54,321 --> 00:26:55,280 Oye, Yeong-dung. 375 00:26:57,657 --> 00:27:01,745 Te dije que me crearas diez cuentas, pero aún no lo has hecho. 376 00:27:02,537 --> 00:27:05,382 Seong-jun, lo siento. Iré a crearlas ahora mismo. 377 00:27:05,582 --> 00:27:07,083 Lo haré rápido. 378 00:27:10,378 --> 00:27:12,180 Los dejaré en paz al tener esto. 379 00:27:12,380 --> 00:27:13,598 Bien, entiendo. 380 00:27:13,798 --> 00:27:15,759 Trabajaré muy duro. 381 00:27:18,845 --> 00:27:19,804 Me esforzaré. 382 00:27:25,644 --> 00:27:26,611 Vamos. 383 00:27:26,811 --> 00:27:28,780 - Maldito perdedor. - Viejo. 384 00:27:28,980 --> 00:27:31,533 Hazlo bien o iremos al restaurante de tu mamá. 385 00:27:31,733 --> 00:27:32,951 Apestas a su comida. 386 00:27:33,151 --> 00:27:34,870 - Apesta. - Anímate, ¿sí? 387 00:27:35,070 --> 00:27:37,489 - Perdedor. - Vamos a los videojuegos. 388 00:27:38,782 --> 00:27:39,991 Suerte, Tontín. 389 00:27:48,291 --> 00:27:49,542 Lo siento, Gyu-jin. 390 00:27:50,960 --> 00:27:52,671 Seré más rápido la próxima. 391 00:27:57,133 --> 00:27:58,385 Límpiate la sangre. 392 00:28:04,516 --> 00:28:05,350 Gracias. 393 00:28:09,354 --> 00:28:11,031 Esos hijos de perra. 394 00:28:11,231 --> 00:28:12,315 No hagas nada. 395 00:28:13,817 --> 00:28:15,318 O te golpearán de nuevo. 396 00:28:18,822 --> 00:28:19,906 Esto me sofoca. 397 00:28:27,997 --> 00:28:29,749 Esto me sofoca. 398 00:28:33,795 --> 00:28:34,721 Es él, ¿no? 399 00:28:34,921 --> 00:28:37,307 Supongo que le avergüenza mostrar la cara. 400 00:28:37,507 --> 00:28:38,266 Tienes razón. 401 00:28:38,466 --> 00:28:40,810 ¿Por qué alguien así debe vivir aquí? 402 00:28:41,010 --> 00:28:41,937 Qué mala suerte. 403 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Exacto. 404 00:28:48,309 --> 00:28:50,019 Esas malditas perras. 405 00:28:54,941 --> 00:28:57,861 Deme dos cartones de Marlboro Red. 406 00:29:01,990 --> 00:29:04,284 Bájese la mascarilla y muéstreme su identificación. 407 00:29:06,911 --> 00:29:08,371 Maldición. Oiga, señora. 408 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 ¿Le parezco un niño? 409 00:29:12,125 --> 00:29:14,386 No es exactamente eso. 410 00:29:14,586 --> 00:29:17,172 Sólo dame los malditos cigarrillos ya. 411 00:29:17,881 --> 00:29:19,182 ¿Hice algo malo? 412 00:29:19,382 --> 00:29:21,393 Sólo vine a hacer compras. 413 00:29:21,593 --> 00:29:24,929 ¿Por qué mierda me miran como si fuera un insecto? 414 00:29:29,350 --> 00:29:31,478 Quisiera matarlos a todos. 415 00:29:34,481 --> 00:29:36,566 ¡Por amor de Dios! 416 00:29:40,361 --> 00:29:44,407 ¿Por qué mierda bloquean el camino a la casa de otra persona? 417 00:29:44,908 --> 00:29:48,211 Si pidieron estos paquetes, ¡llévenselos rápido! 418 00:29:48,411 --> 00:29:50,747 ¿Cómo se llama este maldito? 419 00:29:51,998 --> 00:29:52,916 Park Kyeong-ja. 420 00:29:53,666 --> 00:29:55,594 ¿Aquí vive la Sra. Park Kyeong-ja? 421 00:29:55,794 --> 00:29:56,886 Mi mamá llegará pronto. 422 00:29:57,086 --> 00:29:58,838 - Adelante. - Gracias. 423 00:29:59,923 --> 00:30:01,933 ¿Necesita ayuda con los paquetes? 424 00:30:02,133 --> 00:30:04,427 No, está bien. Pase. 425 00:30:07,138 --> 00:30:08,223 ¿Qué demonios? 426 00:30:08,723 --> 00:30:09,641 Es un arma. 427 00:30:12,143 --> 00:30:13,937 ¿Enviaron esto por correo? 428 00:30:20,235 --> 00:30:22,195 Esos malditos están locos. 429 00:30:25,406 --> 00:30:28,743 Enviaron un KI y un K2. 430 00:31:06,990 --> 00:31:08,241 Es aquí. ¡Vamos! 431 00:31:14,455 --> 00:31:15,915 Bajen de ahí. 432 00:31:16,624 --> 00:31:18,293 - Se ve bien. - Genial. 433 00:31:20,003 --> 00:31:21,004 ¡Jeong-man! 434 00:31:22,005 --> 00:31:23,798 Jeong-man. ¡Gu Jeong-man! 435 00:31:24,674 --> 00:31:25,600 ¡Jeong-man! 436 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Por favor, no me mates, Jeong-man. 437 00:31:29,971 --> 00:31:31,556 Deje de decir mi nombre. 438 00:31:32,348 --> 00:31:35,143 No es nada personal. Sólo negocios. 439 00:31:36,269 --> 00:31:38,771 Sí, sé que eres bueno en tu trabajo. 440 00:31:40,440 --> 00:31:42,609 Eres inteligente, ¿no? 441 00:31:43,109 --> 00:31:44,652 Con tu cerebro, viejo... 442 00:31:45,361 --> 00:31:47,906 puedes ser más que el matón de Gong Seok-ho. 443 00:31:49,282 --> 00:31:52,076 Gong Seok-ho prometió darte el negocio... 444 00:31:52,869 --> 00:31:54,412 sí me matas, ¿no? 445 00:31:55,288 --> 00:31:57,498 Pero se lo dará a Yong-gu. 446 00:31:58,666 --> 00:31:59,959 No a ti. 447 00:32:00,460 --> 00:32:02,429 Nunca te lo va a dar, viejo. 448 00:32:02,629 --> 00:32:03,630 Señor Kim. 449 00:32:04,464 --> 00:32:05,965 No me agradó lo que dijo. 450 00:32:06,466 --> 00:32:08,101 ¡Apúrense y entiérrenlo! 451 00:32:08,301 --> 00:32:09,302 - ¡Sí! - Deprisa. 452 00:32:10,261 --> 00:32:11,938 Debemos irnos antes del amanecer. 453 00:32:12,138 --> 00:32:13,857 ¡Nos conocemos hace diez años! 454 00:32:14,057 --> 00:32:16,151 Descuide. Tendrá un lindo funeral. 455 00:32:16,351 --> 00:32:19,863 Déjenme vivir y les daré información valiosa. 456 00:32:20,063 --> 00:32:23,149 - Nunca dicen nada importante. - ¡Jeong-man! 457 00:32:24,442 --> 00:32:28,488 ¡Te ayudaré a tomar el control de toda esta organización, Jeong-man! 458 00:32:29,948 --> 00:32:33,284 ¡Jeong-man, puedo conseguirte un arma! 459 00:32:33,952 --> 00:32:35,787 Puedo conseguirte un arma. 460 00:32:37,246 --> 00:32:38,247 ¡Jeong-man! 461 00:32:41,584 --> 00:32:42,761 Vamos, Jeong-man. 462 00:32:42,961 --> 00:32:45,138 Entiérralo antes del amanecer y listo. 463 00:32:45,338 --> 00:32:48,758 Todos estamos acabados si Gong descubre que sigue vivo. 464 00:32:49,258 --> 00:32:50,560 Jeong-man, confía en mí. 465 00:32:50,760 --> 00:32:52,553 Haré que todo sea tuyo. 466 00:32:53,221 --> 00:32:55,431 ¿Un arma? ¿En serio? 467 00:32:57,100 --> 00:32:58,526 ¿Por qué perder el tiempo? 468 00:32:58,726 --> 00:33:00,445 Vamos, piénsenlo. 469 00:33:00,645 --> 00:33:01,946 - Digamos que le creo. - Sí. 470 00:33:02,146 --> 00:33:04,115 ¿Cómo tomas el control con un arma? 471 00:33:04,315 --> 00:33:06,284 Hay mucha gente por encima de Gong. 472 00:33:06,484 --> 00:33:08,536 No hay sólo un arma. Hay cien. 473 00:33:08,736 --> 00:33:11,247 Más de cien armas. Hay muchísimas. 474 00:33:11,447 --> 00:33:13,792 Hijo de perra, ¿cree que somos idiotas? 475 00:33:13,992 --> 00:33:14,826 Un segundo. 476 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 Vamos. 477 00:33:17,453 --> 00:33:19,464 - ¿Cómo te llamabas? - Casi respondo. 478 00:33:19,664 --> 00:33:21,090 - Sí, señor. - ¿Qué pasó? 479 00:33:21,290 --> 00:33:22,217 Maldita sea. 480 00:33:22,417 --> 00:33:25,294 Iba a llamarlo después de terminar la limpieza. 481 00:33:26,421 --> 00:33:27,422 - Señor. - ¿Sí? 482 00:33:28,840 --> 00:33:31,142 Sobre el negocio que me prometió... 483 00:33:31,342 --> 00:33:32,301 ¿Qué te prometí? 484 00:33:32,802 --> 00:33:33,636 ¿Eso? 485 00:33:34,137 --> 00:33:36,180 Estoy ocupado. Hablamos luego. 486 00:33:39,976 --> 00:33:42,020 Gong no te respondió, ¿verdad? 487 00:33:43,021 --> 00:33:44,981 No te lo va a dar. 488 00:33:49,736 --> 00:33:50,570 Maldita sea. 489 00:33:53,406 --> 00:33:55,658 ¡Jeong-man! 490 00:33:57,201 --> 00:33:58,619 Vaya golpe. 491 00:33:59,704 --> 00:34:01,047 ¿Qué hacen? Entiérrenlo. 492 00:34:01,247 --> 00:34:02,674 - Enterrémoslo. - Sí. 493 00:34:02,874 --> 00:34:05,376 Deprisa, debemos ir a trabajar. Hace frío. 494 00:34:06,252 --> 00:34:07,503 - Entiérrenlo. - Sí. 495 00:34:21,893 --> 00:34:24,395 Mierda. Maldito seas, hijo de perra. 496 00:34:27,940 --> 00:34:28,825 ¿Ahora qué? 497 00:34:29,025 --> 00:34:30,451 Soy el oficial supervisor. 498 00:34:30,651 --> 00:34:31,736 ¿Dónde está? 499 00:34:32,403 --> 00:34:36,749 Púdrete. Me vigilan las 24 horas. Claro que lo sabes. 500 00:34:36,949 --> 00:34:37,917 Exacto. 501 00:34:38,117 --> 00:34:40,503 ¿Por qué está en un lugar al que nunca va? 502 00:34:40,703 --> 00:34:42,163 ¿Por qué fue a la montaña? 503 00:34:42,789 --> 00:34:47,376 Salí a tomar aire fresco porque ustedes me están asfixiando. 504 00:34:48,753 --> 00:34:49,587 Oye. 505 00:34:50,463 --> 00:34:51,881 Déjame preguntarte algo. 506 00:34:52,548 --> 00:34:57,053 ¿Desde dónde me estás monitoreando? 507 00:34:57,720 --> 00:34:59,731 Dime. ¿Dónde te escondes? 508 00:34:59,931 --> 00:35:02,317 No puedo revelar esa información. 509 00:35:02,517 --> 00:35:04,185 ¿No puedes revelar eso? 510 00:35:04,685 --> 00:35:06,354 Adiós, maldito. 511 00:35:17,698 --> 00:35:19,500 ÁREA DE OPERACIONES MILITARES 512 00:35:19,700 --> 00:35:21,210 NO ENTRAR NI FOTOGRAFIAR 513 00:35:21,410 --> 00:35:24,038 ¡Empiecen los tiradores listos! ¡Fuego! 514 00:35:46,269 --> 00:35:48,279 Aún sé disparar. 515 00:35:48,479 --> 00:35:50,231 ¡Prepárense para disparar! 516 00:35:51,107 --> 00:35:53,609 ¡Empiecen los tiradores listos! ¡Fuego! 517 00:36:11,627 --> 00:36:12,837 Lo admiro, oficial. 518 00:36:18,634 --> 00:36:20,603 El informe de armas que solicité... 519 00:36:20,803 --> 00:36:21,637 Aquí tiene. 520 00:36:23,931 --> 00:36:25,474 - Do. - ¿Sí? 521 00:36:26,184 --> 00:36:28,778 ¿Solicitaste el despacho de aduanas? Toma. 522 00:36:28,978 --> 00:36:32,031 Sí. Algo me hace ruido, así que quería comprobarlo. 523 00:36:32,231 --> 00:36:34,033 Es bueno verte trabajar duro... 524 00:36:34,233 --> 00:36:36,411 pero deja esto a los Detectives. 525 00:36:36,611 --> 00:36:38,196 Cada uno a lo suyo. 526 00:36:39,322 --> 00:36:41,032 Lo sé. Haré lo que dice. 527 00:36:41,824 --> 00:36:42,542 Confío en ti. 528 00:36:42,742 --> 00:36:43,951 - Gracias. - Claro. 529 00:36:51,334 --> 00:36:56,097 DESPACHO DE ADUANAS ARMAS DE FUEGO 530 00:36:56,297 --> 00:36:58,975 ¿Por qué no contestas el teléfono? 531 00:36:59,175 --> 00:37:00,343 ¿Por qué tardaste? 532 00:37:00,843 --> 00:37:03,396 La limpieza tardó más de lo esperado. 533 00:37:03,596 --> 00:37:06,149 Debiste haber llamado antes, maldito. 534 00:37:06,349 --> 00:37:08,017 La foto del señor Kim. 535 00:37:09,644 --> 00:37:13,314 ¡Qué gran foto! 536 00:37:14,106 --> 00:37:18,361 ¿Quién hubiera pensado que tenías otro talento, Jeong-man? 537 00:37:19,362 --> 00:37:20,446 Toma. 538 00:37:23,366 --> 00:37:24,450 Deprisa. 539 00:37:29,413 --> 00:37:30,623 Maldita sea. 540 00:37:35,086 --> 00:37:36,304 - Jeong-man. - ¿Sí? 541 00:37:36,504 --> 00:37:37,805 Lindo lugar, ¿no? 542 00:37:38,005 --> 00:37:39,215 Sí, señor. 543 00:37:40,091 --> 00:37:41,300 Entonces... 544 00:37:42,510 --> 00:37:43,970 ¿mis muchachos y yo... 545 00:37:44,470 --> 00:37:47,065 dirigiremos este lugar a partir de ahora? 546 00:37:47,265 --> 00:37:48,933 ¿Qué diablos estás diciendo? 547 00:37:49,850 --> 00:37:51,477 Yong-gu lo administrará. 548 00:37:52,478 --> 00:37:54,781 - ¿Perdón? - ¿Estás bromeando? 549 00:37:54,981 --> 00:37:57,325 Confíe en mí. Es información legítima. 550 00:37:57,525 --> 00:37:58,359 Para nada. 551 00:38:04,365 --> 00:38:05,625 Mierda. 552 00:38:05,825 --> 00:38:07,743 CERRADO 553 00:38:09,328 --> 00:38:10,246 ¿Por qué? 554 00:38:11,622 --> 00:38:14,509 Bueno, la última vez... 555 00:38:14,709 --> 00:38:16,794 nos prometió uno de estos negocios. 556 00:38:18,879 --> 00:38:20,006 Vamos, Jeong-man. 557 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 Mira a tu alrededor. ¿Encajan en este lugar? 558 00:38:27,513 --> 00:38:28,347 Pero, señor... 559 00:38:29,265 --> 00:38:31,934 mis muchachos trabajaron muy duro para usted. 560 00:38:32,518 --> 00:38:36,188 Matamos y enterramos gente. Tal como lo ordenó. 561 00:38:36,689 --> 00:38:38,607 - Limpiamos tras... - ¡Maldita sea! 562 00:38:39,859 --> 00:38:41,777 Sé breve. Ve al grano. 563 00:38:44,905 --> 00:38:46,999 Déjenos vivir como gente normal. 564 00:38:47,199 --> 00:38:48,492 ¿Gente? 565 00:38:49,910 --> 00:38:51,329 ¿Qué fueron hasta ahora? 566 00:38:54,540 --> 00:38:56,834 ¿No éramos sus perros obedientes? 567 00:38:59,795 --> 00:39:00,629 ¿Qué? 568 00:39:02,131 --> 00:39:03,299 ¿Perros? 569 00:39:14,018 --> 00:39:16,445 Por amor de Dios. ¿Tienes que ser tan duro? 570 00:39:16,645 --> 00:39:18,773 Me haces sentir mal. 571 00:39:19,273 --> 00:39:22,618 Bien, maldito. Te daré de comer cuando te toque. 572 00:39:22,818 --> 00:39:23,944 Ten paciencia. 573 00:39:25,154 --> 00:39:26,030 ¿De acuerdo? 574 00:39:29,617 --> 00:39:30,618 Por cierto. 575 00:39:31,786 --> 00:39:34,288 ¿Sabe el nombre de alguno de mis muchachos? 576 00:39:34,789 --> 00:39:37,500 ¿Debo conocer a alguien aparte de ti? 577 00:39:38,250 --> 00:39:40,678 Todos trabajan duro para usted. 578 00:39:40,878 --> 00:39:43,639 Le agradecería si los llamara por sus nombres. 579 00:39:43,839 --> 00:39:44,974 Muy bien. Oye. 580 00:39:45,174 --> 00:39:50,146 Toma esto, come algo con tus muchachos y vayan a un baño público. 581 00:39:50,346 --> 00:39:52,098 Apestas, maldito. 582 00:39:52,681 --> 00:39:53,682 Gracias, señor. 583 00:39:56,143 --> 00:39:58,404 ¡Oye! Tira esto al salir. 584 00:39:58,604 --> 00:40:00,823 No necesito al fantasma del señor Kim. 585 00:40:01,023 --> 00:40:02,283 - Estúpido. - ¡Me duele! 586 00:40:02,483 --> 00:40:04,235 - Apesta. - Vamos, mierda. 587 00:40:04,819 --> 00:40:08,072 - Eso duele, maldito. - Este maldito está... 588 00:40:08,697 --> 00:40:09,749 ¡Aquí está! 589 00:40:09,949 --> 00:40:11,334 ¡Aquí está! 590 00:40:11,534 --> 00:40:13,869 Jeong-man, ¿el lugar es nuestro ahora? 591 00:40:15,371 --> 00:40:16,797 Jeong-man, ¿qué es esto? 592 00:40:16,997 --> 00:40:17,915 Te ves molesto. 593 00:40:19,500 --> 00:40:20,334 Desde ahora... 594 00:40:21,836 --> 00:40:23,137 Yong-gu lo administrará. 595 00:40:23,337 --> 00:40:24,055 ¡Maldita sea! 596 00:40:24,255 --> 00:40:26,140 ¡Gong Seok-ho, ese hijo de perra! 597 00:40:26,340 --> 00:40:28,092 - ¿Por qué? - U-tae. 598 00:40:29,677 --> 00:40:32,179 - ¿Revisaste adentro? - Hay un depósito. 599 00:40:32,888 --> 00:40:33,973 Pero está cerrado. 600 00:40:34,723 --> 00:40:36,943 El señor Kim sabía que iba a morir. 601 00:40:37,143 --> 00:40:39,145 ¿Y si mintió para fastidiarnos? 602 00:40:41,147 --> 00:40:42,156 - Chang-ju. - ¿Sí? 603 00:40:42,356 --> 00:40:45,818 Vayan a la residencia de las noticias y vean si hay algo ahí. 604 00:40:46,527 --> 00:40:47,536 U-tae, ven conmigo. 605 00:40:47,736 --> 00:40:49,697 - Viejo. - Oigan, vamos. 606 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 Muchachos. 607 00:40:53,451 --> 00:40:55,503 Tomen, vayan a bañarse. 608 00:40:55,703 --> 00:40:57,079 Y coman algo decente. 609 00:40:58,122 --> 00:41:00,249 Lamento que terminara así. 610 00:41:00,749 --> 00:41:02,051 Jeong-man, ¿qué pasa? 611 00:41:02,251 --> 00:41:03,803 - Está bien. - ¡Jeong-man! 612 00:41:04,003 --> 00:41:04,920 - ¡Oye! - Vamos. 613 00:41:08,507 --> 00:41:11,060 ¿Qué te pasa? ¿Qué ocurre? 614 00:41:11,260 --> 00:41:13,846 En serio, ¿qué ocurre? ¡Jeong-man! 615 00:41:15,055 --> 00:41:17,850 - ¿Sabes dónde está el auto de Kim? - ¿Por qué? 616 00:41:18,976 --> 00:41:20,060 Vamos a revisarlo. 617 00:42:01,477 --> 00:42:04,939 Tontín, toma la identificación de tu mamá y ven rápido. 618 00:42:08,025 --> 00:42:09,994 - Provecho. - ¿Hay omelet enrollado? 619 00:42:10,194 --> 00:42:12,530 Claro. ¡Omelet enrollado, por favor! 620 00:42:13,614 --> 00:42:16,617 RESTAURANTE DAESEONG 621 00:42:23,290 --> 00:42:24,208 ¡Hijo! 622 00:42:26,752 --> 00:42:29,013 ¿Qué sucede, Gyu-jin? 623 00:42:29,213 --> 00:42:30,756 Adelante. Puedes decirme. 624 00:42:32,299 --> 00:42:34,051 ¿Me das 50.000 wones? 625 00:42:34,677 --> 00:42:35,678 ¿Cincuenta mil? 626 00:42:38,347 --> 00:42:41,475 ¿Por qué necesitas dinero de repente? ¿Pasa algo? 627 00:42:43,310 --> 00:42:44,728 No pasa nada. 628 00:42:45,312 --> 00:42:46,355 Sólo lo necesito. 629 00:42:48,482 --> 00:42:49,858 ¿Lo necesitas ahora? 630 00:42:50,985 --> 00:42:52,444 Sí, me ayudaría. 631 00:42:54,238 --> 00:42:55,114 Lo siento. 632 00:42:55,614 --> 00:42:56,957 ¿Por qué lo sientes? 633 00:42:57,157 --> 00:42:59,168 Estoy ocupada, saca de mi billetera. 634 00:42:59,368 --> 00:43:02,079 TARJETA DE REGISTRO DE RESIDENTE 635 00:43:03,205 --> 00:43:04,799 ¡Gracias por la comida! 636 00:43:04,999 --> 00:43:06,208 ¡Tengan un gran día! 637 00:43:17,970 --> 00:43:20,139 - Mamá, me voy. - Nos vemos luego. 638 00:43:35,404 --> 00:43:37,448 ¡Oigan, aquí viene Tontín! 639 00:43:38,032 --> 00:43:40,367 ¡Hola, Tontín! 640 00:43:50,586 --> 00:43:51,712 ¿La trajiste? 641 00:44:00,346 --> 00:44:01,430 ¿Qué haces? 642 00:44:11,023 --> 00:44:12,858 Tontín, maldito hijo de perra. 643 00:44:13,734 --> 00:44:14,535 ¿Quieres morir? 644 00:44:14,735 --> 00:44:16,570 Bueno, en realidad... 645 00:44:26,580 --> 00:44:27,882 ¿Me tomas por tonto? 646 00:44:28,082 --> 00:44:30,509 No pude traer la identificación de mi mamá... 647 00:44:30,709 --> 00:44:32,336 Róbale la billetera. 648 00:44:41,136 --> 00:44:43,806 Lo siento mucho. 649 00:44:46,600 --> 00:44:49,436 Pero la usarás para que un usurero te preste, ¿no? 650 00:44:51,897 --> 00:44:54,441 Y mi mamá trabaja mucho. 651 00:44:55,984 --> 00:44:58,320 Tomaré fotos mucho más atrevidas. 652 00:45:01,782 --> 00:45:04,868 ¿Qué me importa cuánto trabaja tu mamá? 653 00:45:06,829 --> 00:45:07,546 Bueno... 654 00:45:07,746 --> 00:45:09,498 ¿Debo preocuparme por eso? 655 00:45:10,499 --> 00:45:11,333 No. 656 00:45:12,459 --> 00:45:13,460 Vamos de nuevo. 657 00:45:14,461 --> 00:45:16,422 ¿La traerás para mañana o no? 658 00:45:22,469 --> 00:45:23,721 ¿Sí o no? 659 00:45:26,890 --> 00:45:29,768 ¿Sí o no, maldito imbécil? 660 00:45:31,145 --> 00:45:32,112 Lo siento. 661 00:45:32,312 --> 00:45:34,606 Maldito hijo de perra. Maldita sea. 662 00:45:35,107 --> 00:45:36,525 Golpéenlo. 663 00:45:39,778 --> 00:45:40,612 Perdedor. 664 00:45:56,128 --> 00:45:57,596 ¿Dónde están las llaves? 665 00:45:57,796 --> 00:45:59,515 Dijo que veamos en las llantas. 666 00:45:59,715 --> 00:46:00,549 Búscalas. 667 00:46:03,719 --> 00:46:04,803 Oye, las llaves... 668 00:46:06,555 --> 00:46:07,598 Las encontré. 669 00:46:08,766 --> 00:46:09,683 Ábrelo. 670 00:46:12,227 --> 00:46:13,353 Quítate. 671 00:46:24,072 --> 00:46:25,908 ¿Qué diablos? Mierda. 672 00:46:38,879 --> 00:46:39,713 Jeong-man. 673 00:46:41,381 --> 00:46:43,842 Esto no me gusta. Pensémoslo bien. 674 00:46:45,803 --> 00:46:48,055 ¡No te precipites! 675 00:46:48,555 --> 00:46:50,524 ¿Qué puedes hacer con una pistola? 676 00:46:50,724 --> 00:46:53,652 ¡Si las cosas salen mal, los dos estamos acabados! 677 00:46:53,852 --> 00:46:56,563 ¿Vas a mendigar las sobras de Gong? 678 00:46:57,856 --> 00:46:58,857 U-tae. 679 00:46:59,608 --> 00:47:01,693 Nunca nos dará una oportunidad. 680 00:47:02,194 --> 00:47:05,948 "Sólo esperen. Ya casi". ¡Pura palabrería! 681 00:47:08,200 --> 00:47:09,868 A ti, a mí... 682 00:47:10,577 --> 00:47:11,662 y a los muchachos. 683 00:47:12,412 --> 00:47:15,624 Nos da falsas esperanzas y juega con nosotros. 684 00:47:16,708 --> 00:47:17,835 ¿Qué debemos hacer? 685 00:47:19,211 --> 00:47:21,296 - Mierda. - ¿Seguir viviendo así? 686 00:47:31,306 --> 00:47:32,140 U-tae. 687 00:47:35,060 --> 00:47:35,894 Yo veo esto... 688 00:47:39,523 --> 00:47:40,899 como una oportunidad. 689 00:48:00,544 --> 00:48:01,795 ¿De dónde es el arma? 690 00:48:02,880 --> 00:48:04,006 Llegó por correo. 691 00:48:04,506 --> 00:48:07,267 ¿Por qué un extraño le enviaría un paquete? 692 00:48:07,467 --> 00:48:09,386 ¿Y con un arma? 693 00:48:14,266 --> 00:48:16,110 ¿Ha recibido un paquete desconocido? 694 00:48:16,310 --> 00:48:17,728 No sé nada. 695 00:48:22,983 --> 00:48:24,743 ¿Cuándo llega el mensajero? 696 00:48:24,943 --> 00:48:26,453 Entre las 2:00 y 4:00 p. m. 697 00:48:26,653 --> 00:48:28,288 ¿Vio a esta persona? 698 00:48:28,488 --> 00:48:29,415 No. 699 00:48:29,615 --> 00:48:31,742 ¿Qué días se recoge el reciclaje? 700 00:48:32,242 --> 00:48:33,702 Martes y jueves. 701 00:48:41,793 --> 00:48:43,211 Revisen bien. 702 00:48:46,089 --> 00:48:48,225 ¿Estamos seguros de que no mintió? 703 00:48:48,425 --> 00:48:49,843 Dijo que era aquí. 704 00:48:50,802 --> 00:48:51,637 Esperen. 705 00:48:52,346 --> 00:48:54,264 No hay nada. Esto es frustrante. 706 00:48:54,973 --> 00:48:56,099 Policía. 707 00:48:57,142 --> 00:48:58,101 ¿Qué ocurre? 708 00:48:59,394 --> 00:49:00,520 Bueno... 709 00:49:01,271 --> 00:49:03,866 queremos vender estas cajas. 710 00:49:04,066 --> 00:49:06,285 - ¿Algún problema? - Exacto. 711 00:49:06,485 --> 00:49:08,612 ¿No vieron la cinta policial? 712 00:49:09,655 --> 00:49:11,915 Es la escena de un crimen. No pueden pasar. 713 00:49:12,115 --> 00:49:13,000 No sé inglés. 714 00:49:13,200 --> 00:49:15,327 - Estúpido. - Gracias por su trabajo. 715 00:49:43,605 --> 00:49:44,615 ¿Sí, Capitán? 716 00:49:44,815 --> 00:49:46,909 ¿Recuerdas lo que dijo Yu Jeong-tae? 717 00:49:47,109 --> 00:49:49,319 No creo que debamos preocuparnos. Era mentira. 718 00:49:49,987 --> 00:49:50,704 ¿Disculpe? 719 00:49:50,904 --> 00:49:55,742 Verificamos los registros del correo y no hay entregas en su dirección. 720 00:49:56,243 --> 00:49:59,588 De hecho, no ha recibido un sólo paquete en tres años. 721 00:49:59,788 --> 00:50:02,007 Sigue diciendo cosas raras. 722 00:50:02,207 --> 00:50:05,844 Que todo el mundo tiene un gatillo o algo así. 723 00:50:06,044 --> 00:50:07,504 Será un dolor de cabeza. 724 00:50:08,005 --> 00:50:10,140 Estamos revisando la cámara del lugar. 725 00:50:10,340 --> 00:50:11,767 Y las cercanas. 726 00:50:11,967 --> 00:50:13,969 Te llamaré si encontramos algo. 727 00:50:14,511 --> 00:50:15,512 Entendido. 728 00:50:16,680 --> 00:50:17,597 Por casualidad... 729 00:50:19,099 --> 00:50:23,311 Bueno, si alguna vez necesita ayuda, no dude en llamarme. 730 00:50:23,812 --> 00:50:25,814 Lo haré, gracias. Buenas noches. 731 00:51:02,392 --> 00:51:05,320 Sí, 23S-2549. Jeon Won-seong está en ese auto, ¿no? 732 00:51:05,520 --> 00:51:06,521 Acércate. 733 00:51:07,105 --> 00:51:07,939 ¿Sí, Do? 734 00:51:08,440 --> 00:51:10,358 Yu recibió una caja. La vi. 735 00:51:11,318 --> 00:51:14,413 Creo que un tal Jeon Won-seong recibió una igual. 736 00:51:14,613 --> 00:51:15,739 ¿Jeon Won-seong? 737 00:51:16,239 --> 00:51:17,866 Lo estamos persiguiendo. 738 00:51:18,366 --> 00:51:20,952 Casi lo alcanzamos. Te llamaré. 739 00:51:21,995 --> 00:51:22,829 De acuerdo. 740 00:51:29,419 --> 00:51:31,263 ¡Jeon Won-seong! ¡Sal del auto! 741 00:51:31,463 --> 00:51:32,589 ¡Sal! 742 00:51:40,263 --> 00:51:41,431 ¡Sal! 743 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 ¡Deprisa! 744 00:51:43,975 --> 00:51:45,519 ¿Qué? A un lado. 745 00:51:46,103 --> 00:51:48,989 ¡Oigan! ¿Por qué hacen esto? ¿Qué hicimos de malo? 746 00:51:49,189 --> 00:51:52,400 Señor, ¿llevó a esta persona? 747 00:51:54,361 --> 00:51:56,404 ¿Este tipo? Acaba de bajarse. 748 00:51:59,449 --> 00:52:00,367 ¡Detective Seo! 749 00:52:01,326 --> 00:52:03,328 Su tobillera y su teléfono. 750 00:54:06,243 --> 00:54:07,077 ¿Quién eres? 751 00:54:07,702 --> 00:54:08,536 Eso duele. 752 00:54:10,288 --> 00:54:11,122 ¡Espere! 753 00:54:11,957 --> 00:54:13,333 Me llamo Moon Baek. 754 00:54:13,833 --> 00:54:14,793 Moon Baek. 755 00:54:15,502 --> 00:54:16,595 ¿Qué haces aquí? 756 00:54:16,795 --> 00:54:18,088 Bueno, yo... 757 00:54:19,714 --> 00:54:21,716 vine a buscar algo. 758 00:54:22,217 --> 00:54:23,051 Un paquete. 759 00:54:24,305 --> 00:55:24,480 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-