"Trigger" Episode #1.2
ID | 13199410 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.2 |
Release Name | Trigger 2025 S01E02 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37436460 |
Format | srt |
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,020
¡Quieto, maldito desgraciado!
2
00:00:12,220 --> 00:00:14,523
Quedas arrestado por asesinato.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,516
Tienes derecho a un abogado.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,019
Tienes derecho a guardar silencio.
5
00:00:20,395 --> 00:00:22,854
Cualquier cosa que
digas puede y será...
6
00:00:23,054 --> 00:00:23,940
¡Suéltenme!
7
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,117
Por favor, salve...
9
00:00:35,368 --> 00:00:38,038
a mi mamá, mi papá y mi hermano.
10
00:00:45,045 --> 00:00:46,296
Oye, muévete.
11
00:00:51,468 --> 00:00:54,721
¿Listo? Detective Jo,
¿y la declaración de la víctima?
12
00:00:55,346 --> 00:00:56,681
Sí, está lista.
13
00:00:57,348 --> 00:00:59,234
¿Por qué tienes sangre en la ropa?
14
00:00:59,434 --> 00:01:02,904
Los reporteros están pululando afuera.
No bajen la guardia.
15
00:01:03,104 --> 00:01:04,147
Sí, señor.
16
00:01:08,860 --> 00:01:09,861
Oye.
17
00:01:10,737 --> 00:01:13,531
Te llevaré al Hospital pronto.
18
00:01:14,032 --> 00:01:15,909
Quédate aquí un rato, ¿sí?
19
00:01:16,618 --> 00:01:17,452
Muy bien.
20
00:01:38,515 --> 00:01:39,608
¡Detective Jo!
21
00:01:39,808 --> 00:01:41,851
¡Mire al niño!
¡Tiene un arma!
22
00:01:43,812 --> 00:01:45,438
¡No, Lee Do!
¡No lo hagas!
23
00:01:46,106 --> 00:01:47,190
No hagan nada.
24
00:01:48,399 --> 00:01:49,200
Lee Do.
25
00:01:49,400 --> 00:01:50,235
- Oye.
- ¡Lee Do!
26
00:01:51,069 --> 00:01:52,403
Mírame, ¿sí?
27
00:01:52,904 --> 00:01:53,622
Dispárame.
28
00:01:53,822 --> 00:01:55,073
¡Cállate, maldito!
29
00:01:57,117 --> 00:01:59,369
- ¿Qué te lo impide?
- ¡Lee Do!
30
00:02:00,411 --> 00:02:01,538
Dispárame.
31
00:02:05,041 --> 00:02:09,462
<b>GATILLO</b>
32
00:02:10,672 --> 00:02:12,140
A la Residencia Yeongseong.
33
00:02:12,340 --> 00:02:15,060
Acudan todas las unidades en el área.
34
00:02:15,260 --> 00:02:17,687
Disparos en la Residencia Yeongseong.
35
00:02:17,887 --> 00:02:19,222
Todas las unidades...
36
00:02:34,028 --> 00:02:35,530
- ¿Está bien?
- Ayuda.
37
00:02:47,542 --> 00:02:48,877
¡Oficial Kim!
Esperen.
38
00:02:51,838 --> 00:02:53,348
- ¿Y el tirador?
- Adentro.
39
00:02:53,548 --> 00:02:54,549
Vamos.
40
00:03:01,598 --> 00:03:02,432
Adelante.
41
00:03:09,939 --> 00:03:10,773
Al menos...
42
00:03:14,194 --> 00:03:16,404
el final de mi vida fue bueno.
43
00:03:17,530 --> 00:03:18,364
¡Tú!
44
00:03:19,240 --> 00:03:20,533
¡Suelta el arma!
45
00:03:25,038 --> 00:03:25,955
Hola.
46
00:03:27,081 --> 00:03:28,082
¡No te muevas!
47
00:03:29,250 --> 00:03:30,835
Verán, las armas son...
48
00:03:32,045 --> 00:03:34,297
sorprendentemente fáciles de usar.
49
00:03:35,798 --> 00:03:36,683
Muy convenientes.
50
00:03:36,883 --> 00:03:38,676
¡Suéltala y levanta las manos!
51
00:03:39,177 --> 00:03:41,012
Oí que el arma de un Policía...
52
00:03:42,805 --> 00:03:44,691
dispara un fogueo la primera vez.
53
00:03:44,891 --> 00:03:46,309
¿Qué?
54
00:04:00,990 --> 00:04:01,991
¡Fuera!
55
00:04:02,659 --> 00:04:03,576
¡Fuera!
¡Ahora!
56
00:04:06,913 --> 00:04:07,881
No salven a nadie.
57
00:04:08,081 --> 00:04:09,499
Son pura basura.
58
00:04:10,500 --> 00:04:13,553
Le dispararon a un oficial.
Ingresen armados.
59
00:04:13,753 --> 00:04:16,172
El sospechoso tiene una ametralladora.
60
00:04:17,715 --> 00:04:18,975
- ¡Oigan!
- ¿Están bien?
61
00:04:19,175 --> 00:04:20,518
- Sí.
- ¿Y la gente?
62
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
Están muy asustados para salir.
63
00:04:25,098 --> 00:04:26,557
¡Salgan, malditos!
64
00:04:28,059 --> 00:04:29,027
- Esperen.
- ¿Qué?
65
00:04:29,227 --> 00:04:31,479
- ¿Creen poder esconderse?
- ¡Espere!
66
00:04:40,071 --> 00:04:42,907
No debieron ignorarme.
67
00:04:44,784 --> 00:04:47,912
Esto no habría pasado si
todos siguiéramos las reglas.
68
00:04:49,872 --> 00:04:52,208
Ustedes me obligaron a hacer esto.
69
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
¿Pedí demasiado?
70
00:05:00,216 --> 00:05:02,093
No toquen la comida ajena.
71
00:05:02,927 --> 00:05:05,054
Y bajen la voz en áreas compartidas.
72
00:05:06,472 --> 00:05:08,016
¿Es tan difícil?
73
00:05:12,312 --> 00:05:13,938
No se hagan ilusiones.
74
00:05:14,856 --> 00:05:16,482
Ya no tienen esperanza.
75
00:05:20,028 --> 00:05:23,156
Todos tenemos la misma vida de mierda.
76
00:05:24,574 --> 00:05:25,992
Les ahorraré la molestia...
77
00:05:27,160 --> 00:05:28,494
matándolos a todos.
78
00:05:36,127 --> 00:05:38,629
Sólo esperen.
Los encontraré a todos.
79
00:05:50,016 --> 00:05:50,850
¡Te encontré!
80
00:05:52,977 --> 00:05:54,103
¡No me mate!
81
00:05:57,023 --> 00:05:58,566
Escúchenme bien.
82
00:05:59,067 --> 00:06:00,368
El tirador tiene una MA.
83
00:06:00,568 --> 00:06:02,987
Disparó tres veces,
le quedan 27 balas.
84
00:06:06,532 --> 00:06:07,542
Ahora sólo 24.
85
00:06:07,742 --> 00:06:09,711
Haré que gaste munición.
86
00:06:09,911 --> 00:06:11,212
Salven a la gente.
87
00:06:11,412 --> 00:06:13,089
Oficial Lee, ¿qué va a hacer?
88
00:06:13,289 --> 00:06:16,459
No se preocupen.
Debemos salvar a tantos como podamos.
89
00:06:23,966 --> 00:06:24,967
¿Qué diablos?
90
00:07:33,327 --> 00:07:34,328
Maldita sea.
91
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
¡Maldita sea!
92
00:07:47,133 --> 00:07:48,268
Salgan.
93
00:07:48,468 --> 00:07:49,469
Por aquí.
94
00:08:03,191 --> 00:08:06,527
¡Hijos de perra!
¡Les dije que no salvaran a nadie!
95
00:08:15,578 --> 00:08:16,996
¡Vamos!
¡Deprisa!
96
00:08:22,084 --> 00:08:23,085
¿Por qué...
97
00:08:44,690 --> 00:08:45,525
Gracias.
98
00:08:47,360 --> 00:08:49,412
- Control de tráfico.
- ¡Sin fotos!
99
00:08:49,612 --> 00:08:51,697
- Unidades de apoyo.
- Recibido.
100
00:08:54,492 --> 00:08:55,793
¡Jefe Yoon!
¡Por aquí!
101
00:08:55,993 --> 00:08:56,753
¡Jefe Yoon!
102
00:08:56,953 --> 00:08:58,913
¡Jefe Yoon!
¿Algo que comentar?
103
00:09:06,128 --> 00:09:06,888
¿Las cámaras?
104
00:09:07,088 --> 00:09:10,967
La computadora fue destruida.
No se pueden recuperar archivos.
105
00:09:11,592 --> 00:09:12,685
¿Y los testigos?
106
00:09:12,885 --> 00:09:15,146
Aún no están en
condiciones de declarar.
107
00:09:15,346 --> 00:09:17,265
Por amor de Dios.
108
00:09:19,183 --> 00:09:21,727
- Revisen las etiquetas.
- Sí.
109
00:09:28,651 --> 00:09:30,486
¿Pueden revisar la 308?
110
00:09:48,713 --> 00:09:49,839
Terminen aquí.
111
00:09:51,465 --> 00:09:52,466
Sí, señor.
112
00:10:07,231 --> 00:10:11,235
Me preparé para el examen de Policía
en una residencia no hace mucho.
113
00:10:12,028 --> 00:10:13,529
Tenía una habitación así.
114
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
Y estaba a punto de volverme loco.
115
00:10:22,204 --> 00:10:25,216
¿Las camas de residencias son de
madera contrachapada clavada?
116
00:10:25,416 --> 00:10:28,419
No puede ser.
Es una cama, no un ataúd.
117
00:10:34,425 --> 00:10:35,259
¡Oficial Lee!
118
00:10:38,763 --> 00:10:39,764
Oficial Jang.
119
00:10:41,057 --> 00:10:42,725
¿Había visto algo así antes?
120
00:10:43,559 --> 00:10:45,653
¡Jefe!
Encontramos más armas aquí.
121
00:10:45,853 --> 00:10:46,812
¿Qué?
122
00:10:48,856 --> 00:10:51,776
Ya las revisamos.
Puede verlas usted.
123
00:10:52,818 --> 00:10:54,403
Son rifles automáticos.
124
00:10:55,821 --> 00:10:58,040
Que los militares envíen a un experto.
125
00:10:58,240 --> 00:10:59,241
Sí, señor.
126
00:11:00,660 --> 00:11:02,370
Oye, llámalos ahora y...
127
00:11:11,587 --> 00:11:12,305
¡Oye!
128
00:11:12,505 --> 00:11:14,140
Pedí un experto.
129
00:11:14,340 --> 00:11:16,658
Bueno, el oficial Lee
pasó mucho tiempo
130
00:11:16,858 --> 00:11:19,187
en el ejército antes
de ser Policía.
131
00:11:19,387 --> 00:11:23,349
Bien, dinos qué sabes de estas armas
hasta que llegue el experto.
132
00:11:26,018 --> 00:11:27,812
¿Qué hace ahí?
133
00:11:28,854 --> 00:11:30,823
Si no estás seguro, no te metas.
134
00:11:31,023 --> 00:11:32,191
No, señor.
135
00:11:34,068 --> 00:11:35,277
Permítame explicar.
136
00:12:37,131 --> 00:12:38,340
Les detallaré todo.
137
00:12:40,134 --> 00:12:44,397
Este es el XMI77E2, un rifle muy
usado por EE. UU. en Vietnam.
138
00:12:44,597 --> 00:12:46,941
AK-47, un rifle
Kalashnikov de 7.62 mm.
139
00:12:47,141 --> 00:12:50,403
Se fabricaba principalmente
en la antigua Unión Soviética.
140
00:12:50,603 --> 00:12:51,812
Y esta es la MPS...
141
00:12:52,396 --> 00:12:55,825
una ametralladora
alemana creada en 1964.
142
00:12:56,025 --> 00:12:58,578
Arma icónica de las
fuerzas antiterroristas.
143
00:12:58,778 --> 00:13:01,614
Por último, este es el MKIB MODI...
144
00:13:02,114 --> 00:13:05,418
el rifle estándar
de Operaciones Especiales de EE. UU.
145
00:13:05,618 --> 00:13:09,005
Una MA modernizada que
utilizaban mucho.
146
00:13:09,205 --> 00:13:11,831
¿Dices que armas de
guerras y conflictos
147
00:13:12,031 --> 00:13:14,168
en el extranjero del pasado...
148
00:13:14,668 --> 00:13:16,754
han aparecido en Corea?
149
00:13:17,254 --> 00:13:19,840
¿Y en una residencia?
150
00:13:20,883 --> 00:13:21,717
Sí, señor.
151
00:13:22,676 --> 00:13:23,686
Hay un problema mayor.
152
00:13:23,886 --> 00:13:27,189
¿Recuerda las balas encontradas antes?
153
00:13:27,389 --> 00:13:30,318
¿Las del cuarto de la azotea?
154
00:13:30,518 --> 00:13:31,652
Sí.
155
00:13:31,852 --> 00:13:33,479
Estamos investigando eso.
¿Por qué?
156
00:13:36,982 --> 00:13:38,400
Esas balas...
157
00:13:39,652 --> 00:13:41,153
y las armas en esta mesa...
158
00:13:43,155 --> 00:13:44,490
son compatibles.
159
00:13:51,455 --> 00:13:52,581
En mi opinión...
160
00:13:53,958 --> 00:13:56,544
estos dos casos
parecen estar conectados.
161
00:13:57,920 --> 00:13:58,921
Oigan.
162
00:13:59,880 --> 00:14:01,841
Parece que esto es algo grande.
163
00:14:02,883 --> 00:14:05,561
Que nadie hable,
sobre todo los reporteros.
164
00:14:05,761 --> 00:14:06,887
Sí, señor.
165
00:14:07,429 --> 00:14:08,806
Limpien esto también.
166
00:14:20,025 --> 00:14:20,910
Muero de hambre.
167
00:14:21,110 --> 00:14:23,112
Por amor de Dios, ¿cuándo saldrá?
168
00:14:23,612 --> 00:14:24,446
¿Sabe bien?
169
00:14:24,947 --> 00:14:26,582
Un tiroteo en una residencia...
170
00:14:26,782 --> 00:14:28,584
Mierda.
Mira esto, Jeong-man.
171
00:14:28,784 --> 00:14:30,211
Conmocionó al público.
172
00:14:30,411 --> 00:14:34,382
La Policía detuvo al sospechoso,
Yu, un huésped de la residencia...
173
00:14:34,582 --> 00:14:36,425
¿Estamos en Estados Unidos o qué?
174
00:14:36,625 --> 00:14:39,136
¿Qué está pasando en Corea?
No me gusta esto.
175
00:14:39,336 --> 00:14:41,046
- ¿Qué pasa?
- Qué dramático.
176
00:14:41,547 --> 00:14:42,765
Mierda.
177
00:14:42,965 --> 00:14:45,426
- Le disparó a la gente.
- Qué enfermo.
178
00:14:51,432 --> 00:14:53,150
Oye, ve a ver qué pasa.
179
00:14:53,350 --> 00:14:54,351
Sí, señor.
180
00:15:00,858 --> 00:15:02,443
¡Camina derecho, maldito!
181
00:15:03,485 --> 00:15:06,455
¡Suéltenme, hijos de perra!
¡Suéltenme, malditos!
182
00:15:06,655 --> 00:15:07,415
¡Quieto!
183
00:15:07,615 --> 00:15:09,283
¡Yong-gu, hijo de perra!
184
00:15:10,242 --> 00:15:12,128
Yong-gu, ese maldito.
185
00:15:12,328 --> 00:15:13,495
¡Director Gong!
186
00:15:13,996 --> 00:15:15,539
¡Seok-ho, hijo de perra!
187
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
¡Seok-ho, imbécil!
188
00:15:18,918 --> 00:15:21,303
¡No me mates, hijo de perra!
¡Por favor!
189
00:15:21,503 --> 00:15:22,638
Hablemos de esto.
190
00:15:22,838 --> 00:15:24,849
Entremos, tomemos un trago y...
191
00:15:25,049 --> 00:15:25,975
Qué pena.
192
00:15:26,175 --> 00:15:29,145
Hoy dejé de beber.
Quiero vivir una vida larga.
193
00:15:29,345 --> 00:15:31,188
- Seok-ho.
- Lo pedí amablemente.
194
00:15:31,388 --> 00:15:33,566
Si me dabas el negocio,
no estaríamos aquí.
195
00:15:33,766 --> 00:15:36,101
¡Hablemos de esto!
¿Sí?
196
00:15:37,645 --> 00:15:38,988
¡Maldito!
197
00:15:39,188 --> 00:15:41,607
¡Suéltenme, malditos!
198
00:15:42,107 --> 00:15:42,942
Mierda.
199
00:15:49,281 --> 00:15:50,491
Buen trabajo.
200
00:15:50,991 --> 00:15:52,618
- Descansen.
- Sí, señor.
201
00:15:53,577 --> 00:15:54,920
- Yong-gu.
- Sí, señor.
202
00:15:55,120 --> 00:15:57,590
Cuando tenga las acciones,
te entregaré el negocio.
203
00:15:57,790 --> 00:15:58,916
Sí, señor.
204
00:16:00,542 --> 00:16:03,179
- Me voy. Ocúpense de él.
- Sí, señor.
205
00:16:03,379 --> 00:16:05,222
¡Maldito imbécil!
¡Hijo de perra!
206
00:16:05,422 --> 00:16:07,808
¡Maldito traidor!
207
00:16:08,008 --> 00:16:11,428
¡Hijo de perra!
¡Suéltenme, idiotas!
208
00:16:14,473 --> 00:16:15,683
¡Hijos de perra!
209
00:16:19,687 --> 00:16:21,063
Pónganse los guantes.
210
00:16:22,356 --> 00:16:23,190
¡Jeong-man!
211
00:16:29,321 --> 00:16:31,198
- Bien, vamos.
- Vamos.
212
00:16:33,993 --> 00:16:35,002
Vamos.
213
00:16:35,202 --> 00:16:36,662
- Hola.
- Hola.
214
00:16:37,246 --> 00:16:38,872
A las tres.
Uno, dos, tres.
215
00:16:40,666 --> 00:16:43,002
- Esto va a ser un fastidio.
- Oigan.
216
00:16:44,503 --> 00:16:46,013
Asegúrense de limpiar bien.
217
00:16:46,213 --> 00:16:48,674
Esto está bastante desordenado, ¿no?
218
00:16:49,675 --> 00:16:51,811
Mierda.
Hubieran salido antes.
219
00:16:52,011 --> 00:16:54,772
Se toman su tiempo y
luego nos apresuran.
220
00:16:54,972 --> 00:16:56,056
No seas dramático.
221
00:16:56,890 --> 00:16:58,442
Matones estúpidos.
222
00:16:58,642 --> 00:17:00,602
No me mires así, hijo de perra.
223
00:17:10,404 --> 00:17:12,656
¿Están locos?
¿Quién le trajo eso?
224
00:17:14,491 --> 00:17:16,377
¿Esto es un restaurante chino?
225
00:17:16,577 --> 00:17:19,755
- Dijo que cooperaría por fideos.
- Viene el Capitán. Limpien.
226
00:17:19,955 --> 00:17:20,956
Lo siento, señor.
227
00:17:24,460 --> 00:17:25,294
Oye.
228
00:17:26,670 --> 00:17:27,755
¿Qué pasa contigo?
229
00:17:28,881 --> 00:17:30,632
¿De dónde sacaste el arma?
230
00:17:31,467 --> 00:17:32,301
¿El arma?
231
00:17:40,851 --> 00:17:41,852
Hablaré.
232
00:17:43,687 --> 00:17:45,439
Pero traigan a ese tipo.
233
00:17:50,652 --> 00:17:51,945
Nos vemos de nuevo.
234
00:17:53,072 --> 00:17:54,740
¿Por qué quería verme?
235
00:17:55,365 --> 00:17:58,285
Estaba alterado.
No lo entendí bien en el momento.
236
00:17:59,578 --> 00:18:04,583
Pero cuando me agarró la cara y me
estrelló contra la pared, pensé...
237
00:18:06,877 --> 00:18:08,170
"Este tipo es serio.
238
00:18:09,755 --> 00:18:12,674
No como los maleantes
de la residencia".
239
00:18:19,223 --> 00:18:21,350
¿De qué diablos habla?
240
00:18:23,227 --> 00:18:25,813
Si tiene preguntas,
le responderé todo.
241
00:18:30,150 --> 00:18:31,527
Oye, sube el volumen.
242
00:18:36,448 --> 00:18:37,533
¿De dónde es el arma?
243
00:18:38,117 --> 00:18:39,243
Llegó por correo.
244
00:18:40,619 --> 00:18:41,620
¿Quién la envió?
245
00:18:43,580 --> 00:18:44,465
No lo sé.
246
00:18:44,665 --> 00:18:47,042
Está diciendo tonterías otra vez.
247
00:18:48,001 --> 00:18:50,930
¿Por qué un extraño
le enviaría un paquete?
248
00:18:51,130 --> 00:18:53,423
¿Y con un arma?
249
00:18:54,299 --> 00:18:56,093
No sé por qué.
250
00:18:59,471 --> 00:19:01,181
Quizá porque la quería mucho.
251
00:19:01,807 --> 00:19:03,100
¿No está medicado?
252
00:19:05,018 --> 00:19:07,229
Bueno, no estoy seguro.
253
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
Señor Yu.
254
00:19:12,651 --> 00:19:14,278
No es momento para bromas.
255
00:19:14,862 --> 00:19:16,155
Pero, oficial...
256
00:19:17,739 --> 00:19:19,700
sólo digo la verdad.
257
00:19:28,000 --> 00:19:29,751
¿Ha usado armas antes?
258
00:19:31,753 --> 00:19:33,422
Lejos, cerca, al medio.
259
00:19:34,506 --> 00:19:35,465
En el ejército.
260
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
¿Las armas bajo su cama
vinieron por correo?
261
00:19:47,144 --> 00:19:48,520
Eso es lo curioso.
262
00:19:49,563 --> 00:19:53,400
Dije claramente que sólo
necesitaba un arma decente.
263
00:19:54,026 --> 00:19:56,445
No sé por qué me enviaron tantas.
264
00:19:59,698 --> 00:20:01,533
Pensar en eso me molesta.
265
00:20:06,663 --> 00:20:07,664
Señor Yu.
266
00:20:09,333 --> 00:20:11,627
¿Sabe a cuántas personas mató?
267
00:20:13,128 --> 00:20:15,631
Si tiene algún remordimiento...
268
00:20:16,381 --> 00:20:18,884
responda mis
preguntas con sinceridad.
269
00:20:20,052 --> 00:20:20,969
¿Remordimiento?
270
00:20:24,223 --> 00:20:27,059
¿Cree que ellos sintieron
remordimiento por mí?
271
00:20:28,769 --> 00:20:31,897
No tenían respeto por leyes,
reglas ni sentido común.
272
00:20:32,773 --> 00:20:33,774
Que se pudran.
273
00:20:34,942 --> 00:20:36,151
No importa la razón...
274
00:20:36,902 --> 00:20:38,737
no puede dispararle a alguien.
275
00:20:39,696 --> 00:20:41,031
¡No puede decir eso!
276
00:20:43,158 --> 00:20:45,794
Así como la Policía
atrapa criminales...
277
00:20:45,994 --> 00:20:47,796
sólo me deshice de los malditos.
278
00:20:47,996 --> 00:20:50,257
Gracias a mí, mucha gente no sufrirá.
279
00:20:50,457 --> 00:20:52,551
Al matar a 20 malditos
de una residencia...
280
00:20:52,751 --> 00:20:54,511
puse a salvo a mucha gente.
281
00:20:54,711 --> 00:20:56,964
¿Por qué me dice eso?
282
00:21:02,219 --> 00:21:04,846
Lo que hice es igual
a lo que tú hiciste.
283
00:21:05,514 --> 00:21:07,516
Hice lo mismo que tú.
284
00:21:11,270 --> 00:21:12,646
¿Cree que fue lo mismo?
285
00:21:14,273 --> 00:21:15,649
¿Por qué no lo admite?
286
00:21:18,777 --> 00:21:21,238
Si demuestro que tengo razón...
287
00:21:22,614 --> 00:21:23,824
¿lo admitiría?
288
00:21:29,663 --> 00:21:31,665
Hay más armas.
289
00:21:33,667 --> 00:21:34,793
¿A qué se refiere?
290
00:21:37,504 --> 00:21:39,256
Hay más gente con armas.
291
00:21:39,840 --> 00:21:41,091
¿Cómo lo sabe?
292
00:21:46,930 --> 00:21:47,764
¿Qué hace?
293
00:21:50,767 --> 00:21:52,019
Porque lo vi.
294
00:21:53,395 --> 00:21:54,479
¿Qué vio?
295
00:21:59,192 --> 00:22:00,819
Gente que quiere armas.
296
00:22:01,695 --> 00:22:03,405
¿Quiénes son?
297
00:22:07,159 --> 00:22:09,661
Pregúnteselo a los
funcionarios civiles.
298
00:22:10,245 --> 00:22:13,373
Ese maldito se hace el
tonto para fastidiarnos.
299
00:22:14,791 --> 00:22:16,385
Dado su historial psiquiátrico...
300
00:22:16,585 --> 00:22:19,263
está tratando de
aducir demencia temporal.
301
00:22:19,463 --> 00:22:20,964
Deberíamos investigarlo.
302
00:22:21,715 --> 00:22:24,184
- Podría pasar algo peor.
- ¿Investigar qué?
303
00:22:24,384 --> 00:22:26,053
Oye, ¿tiene algún sentido...
304
00:22:26,553 --> 00:22:28,221
¿Un arma por correo?
305
00:22:29,348 --> 00:22:32,609
No crees lo que dijo
ese maldito, ¿o sí?
306
00:22:32,809 --> 00:22:36,521
Si la recibió por correo,
la habría pagado.
307
00:22:37,022 --> 00:22:39,575
Y sólo tiene 530.000
wones en su cuenta.
308
00:22:39,775 --> 00:22:41,535
Registro limpio, no tiene tarjeta.
309
00:22:41,735 --> 00:22:42,652
Piénsalo.
310
00:22:43,278 --> 00:22:48,000
¿Quién enviaría armas de fuego tan
caras a un tipo como él gratis?
311
00:22:48,200 --> 00:22:49,785
Tenemos que averiguarlo.
312
00:22:50,285 --> 00:22:52,162
¿Quién lo hace y por qué?
313
00:22:53,497 --> 00:22:55,957
- ¿Por qué los mató?
- ¿Con qué motivo?
314
00:23:07,052 --> 00:23:08,261
¡Unas palabras!
315
00:23:11,181 --> 00:23:13,066
Capitán Joo, una pregunta.
316
00:23:13,266 --> 00:23:15,310
- Estoy ocupado.
- Luego.
317
00:23:17,687 --> 00:23:20,023
Son armas, ¿no?
Hay más, ¿no?
318
00:23:21,858 --> 00:23:24,528
La investigación está en curso.
No puedo comentar.
319
00:23:25,320 --> 00:23:26,914
Vamos, no sea así.
320
00:23:27,114 --> 00:23:29,541
Había más armas allí.
Sé lo que vi.
321
00:23:29,741 --> 00:23:32,461
¿De contrabando?
¿Caseras? ¿Qué parece?
322
00:23:32,661 --> 00:23:33,662
¡Vamos!
323
00:23:34,913 --> 00:23:36,548
Haré un artículo con esto.
324
00:23:36,748 --> 00:23:38,425
Eres reportero.
325
00:23:38,625 --> 00:23:40,719
Básate en hechos, no ficción.
326
00:23:40,919 --> 00:23:42,421
Hazlo y veremos qué pasa.
327
00:23:44,131 --> 00:23:47,634
No me está dando los hechos.
Tengo que inventar cosas.
328
00:23:50,011 --> 00:23:50,846
¡Capitán!
329
00:23:55,767 --> 00:23:57,185
Cielos.
330
00:23:58,812 --> 00:24:00,021
Qué bien salió.
331
00:24:00,897 --> 00:24:02,774
El arroz de hoy quedó perfecto.
332
00:24:04,568 --> 00:24:08,029
El pronóstico anunció lluvia ayer.
333
00:24:08,738 --> 00:24:10,407
Estaba muy preocupada.
334
00:24:11,533 --> 00:24:13,869
Pero el sol estuvo hermoso.
335
00:24:15,036 --> 00:24:16,830
No me hizo frío.
336
00:24:20,375 --> 00:24:23,462
Come, hijo.
337
00:24:24,629 --> 00:24:27,048
Mamá hará lo mejor que pueda hoy.
338
00:24:36,266 --> 00:24:38,185
¡MENSAJE DE MI HIJO MUERTO!
339
00:24:43,315 --> 00:24:46,827
Se corrió la voz de la muerte,
así que nadie la alquilará.
340
00:24:47,027 --> 00:24:50,038
- ¡Me estoy volviendo loca!
- Ya veo.
341
00:24:50,238 --> 00:24:52,916
¿Qué buscan ahí?
Por amor de Dios.
342
00:24:53,116 --> 00:24:55,585
Tenemos que revisar algo.
343
00:24:55,785 --> 00:24:59,339
Nadie vino de visita ni
dejó algún paquete, ¿no?
344
00:24:59,539 --> 00:25:01,133
¿Qué paquete?
345
00:25:01,333 --> 00:25:03,877
Nunca vi a ningún familiar o amigo.
346
00:25:09,007 --> 00:25:10,550
Gracias.
347
00:25:19,809 --> 00:25:20,727
Oficial Lee.
348
00:25:24,564 --> 00:25:25,982
¿Qué está mirando?
349
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
La residencia de allí.
350
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
¿Cree que hay más armas
como dijo el tirador?
351
00:25:34,866 --> 00:25:38,078
Espero que sólo sean
delirios de un loco.
352
00:25:40,372 --> 00:25:41,790
También yo.
353
00:25:42,832 --> 00:25:44,751
Las armas no tienen lugar...
354
00:25:46,503 --> 00:25:47,879
en nuestra vida diaria.
355
00:26:01,810 --> 00:26:04,604
Mierda, son una porquería.
356
00:26:06,273 --> 00:26:10,694
Oye, ni una sola sirve para vender.
357
00:26:11,361 --> 00:26:12,737
¿Tú comprarías alguna?
358
00:26:13,738 --> 00:26:14,573
Oye.
359
00:26:15,907 --> 00:26:17,492
¿Estas fotos te excitan?
360
00:26:18,243 --> 00:26:20,462
¿Seguirás tomando fotos de mierda?
361
00:26:20,662 --> 00:26:22,506
- Llegó Yeong-dong.
- Ya viene.
362
00:26:22,706 --> 00:26:25,300
Tontín se está muriendo.
¡No puede respirar!
363
00:26:25,500 --> 00:26:27,344
- ¡Vamos, apúrate!
- ¡Corre!
364
00:26:27,544 --> 00:26:29,221
- ¡Date prisa!
- Se va a morir.
365
00:26:29,421 --> 00:26:31,848
- ¡Oye! ¡Date prisa!
- ¡Corre! ¡Date prisa!
366
00:26:32,048 --> 00:26:33,767
- ¡Date prisa!
- ¡Corre!
367
00:26:33,967 --> 00:26:35,685
¡Corre más rápido!
¡Vamos!
368
00:26:35,885 --> 00:26:36,803
¿Qué haces?
369
00:26:37,512 --> 00:26:38,597
Oye, lo siento.
370
00:26:40,140 --> 00:26:41,900
Qué espectáculo.
371
00:26:42,100 --> 00:26:44,069
Tomen.
Aquí está todo.
372
00:26:44,269 --> 00:26:45,103
Tomen.
373
00:26:49,774 --> 00:26:50,609
Levántate.
374
00:26:54,321 --> 00:26:55,280
Oye, Yeong-dung.
375
00:26:57,657 --> 00:27:01,745
Te dije que me crearas diez cuentas,
pero aún no lo has hecho.
376
00:27:02,537 --> 00:27:05,382
Seong-jun, lo siento.
Iré a crearlas ahora mismo.
377
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
Lo haré rápido.
378
00:27:10,378 --> 00:27:12,180
Los dejaré en paz al tener esto.
379
00:27:12,380 --> 00:27:13,598
Bien, entiendo.
380
00:27:13,798 --> 00:27:15,759
Trabajaré muy duro.
381
00:27:18,845 --> 00:27:19,804
Me esforzaré.
382
00:27:25,644 --> 00:27:26,611
Vamos.
383
00:27:26,811 --> 00:27:28,780
- Maldito perdedor.
- Viejo.
384
00:27:28,980 --> 00:27:31,533
Hazlo bien o iremos al
restaurante de tu mamá.
385
00:27:31,733 --> 00:27:32,951
Apestas a su comida.
386
00:27:33,151 --> 00:27:34,870
- Apesta.
- Anímate, ¿sí?
387
00:27:35,070 --> 00:27:37,489
- Perdedor.
- Vamos a los videojuegos.
388
00:27:38,782 --> 00:27:39,991
Suerte, Tontín.
389
00:27:48,291 --> 00:27:49,542
Lo siento, Gyu-jin.
390
00:27:50,960 --> 00:27:52,671
Seré más rápido la próxima.
391
00:27:57,133 --> 00:27:58,385
Límpiate la sangre.
392
00:28:04,516 --> 00:28:05,350
Gracias.
393
00:28:09,354 --> 00:28:11,031
Esos hijos de perra.
394
00:28:11,231 --> 00:28:12,315
No hagas nada.
395
00:28:13,817 --> 00:28:15,318
O te golpearán de nuevo.
396
00:28:18,822 --> 00:28:19,906
Esto me sofoca.
397
00:28:27,997 --> 00:28:29,749
Esto me sofoca.
398
00:28:33,795 --> 00:28:34,721
Es él, ¿no?
399
00:28:34,921 --> 00:28:37,307
Supongo que le avergüenza
mostrar la cara.
400
00:28:37,507 --> 00:28:38,266
Tienes razón.
401
00:28:38,466 --> 00:28:40,810
¿Por qué alguien así debe vivir aquí?
402
00:28:41,010 --> 00:28:41,937
Qué mala suerte.
403
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
Exacto.
404
00:28:48,309 --> 00:28:50,019
Esas malditas perras.
405
00:28:54,941 --> 00:28:57,861
Deme dos cartones de Marlboro Red.
406
00:29:01,990 --> 00:29:04,284
Bájese la mascarilla
y muéstreme su identificación.
407
00:29:06,911 --> 00:29:08,371
Maldición.
Oiga, señora.
408
00:29:10,165 --> 00:29:11,583
¿Le parezco un niño?
409
00:29:12,125 --> 00:29:14,386
No es exactamente eso.
410
00:29:14,586 --> 00:29:17,172
Sólo dame los malditos cigarrillos ya.
411
00:29:17,881 --> 00:29:19,182
¿Hice algo malo?
412
00:29:19,382 --> 00:29:21,393
Sólo vine a hacer compras.
413
00:29:21,593 --> 00:29:24,929
¿Por qué mierda me miran
como si fuera un insecto?
414
00:29:29,350 --> 00:29:31,478
Quisiera matarlos a todos.
415
00:29:34,481 --> 00:29:36,566
¡Por amor de Dios!
416
00:29:40,361 --> 00:29:44,407
¿Por qué mierda bloquean el
camino a la casa de otra persona?
417
00:29:44,908 --> 00:29:48,211
Si pidieron estos paquetes,
¡llévenselos rápido!
418
00:29:48,411 --> 00:29:50,747
¿Cómo se llama este maldito?
419
00:29:51,998 --> 00:29:52,916
Park Kyeong-ja.
420
00:29:53,666 --> 00:29:55,594
¿Aquí vive la Sra. Park Kyeong-ja?
421
00:29:55,794 --> 00:29:56,886
Mi mamá llegará pronto.
422
00:29:57,086 --> 00:29:58,838
- Adelante.
- Gracias.
423
00:29:59,923 --> 00:30:01,933
¿Necesita ayuda con los paquetes?
424
00:30:02,133 --> 00:30:04,427
No, está bien.
Pase.
425
00:30:07,138 --> 00:30:08,223
¿Qué demonios?
426
00:30:08,723 --> 00:30:09,641
Es un arma.
427
00:30:12,143 --> 00:30:13,937
¿Enviaron esto por correo?
428
00:30:20,235 --> 00:30:22,195
Esos malditos están locos.
429
00:30:25,406 --> 00:30:28,743
Enviaron un KI y un K2.
430
00:31:06,990 --> 00:31:08,241
Es aquí.
¡Vamos!
431
00:31:14,455 --> 00:31:15,915
Bajen de ahí.
432
00:31:16,624 --> 00:31:18,293
- Se ve bien.
- Genial.
433
00:31:20,003 --> 00:31:21,004
¡Jeong-man!
434
00:31:22,005 --> 00:31:23,798
Jeong-man.
¡Gu Jeong-man!
435
00:31:24,674 --> 00:31:25,600
¡Jeong-man!
436
00:31:25,800 --> 00:31:28,845
Por favor, no me mates, Jeong-man.
437
00:31:29,971 --> 00:31:31,556
Deje de decir mi nombre.
438
00:31:32,348 --> 00:31:35,143
No es nada personal.
Sólo negocios.
439
00:31:36,269 --> 00:31:38,771
Sí, sé que eres bueno en tu trabajo.
440
00:31:40,440 --> 00:31:42,609
Eres inteligente, ¿no?
441
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
Con tu cerebro, viejo...
442
00:31:45,361 --> 00:31:47,906
puedes ser más que el
matón de Gong Seok-ho.
443
00:31:49,282 --> 00:31:52,076
Gong Seok-ho prometió
darte el negocio...
444
00:31:52,869 --> 00:31:54,412
sí me matas, ¿no?
445
00:31:55,288 --> 00:31:57,498
Pero se lo dará a Yong-gu.
446
00:31:58,666 --> 00:31:59,959
No a ti.
447
00:32:00,460 --> 00:32:02,429
Nunca te lo va a dar, viejo.
448
00:32:02,629 --> 00:32:03,630
Señor Kim.
449
00:32:04,464 --> 00:32:05,965
No me agradó lo que dijo.
450
00:32:06,466 --> 00:32:08,101
¡Apúrense y entiérrenlo!
451
00:32:08,301 --> 00:32:09,302
- ¡Sí!
- Deprisa.
452
00:32:10,261 --> 00:32:11,938
Debemos irnos antes del amanecer.
453
00:32:12,138 --> 00:32:13,857
¡Nos conocemos hace diez años!
454
00:32:14,057 --> 00:32:16,151
Descuide.
Tendrá un lindo funeral.
455
00:32:16,351 --> 00:32:19,863
Déjenme vivir y les daré
información valiosa.
456
00:32:20,063 --> 00:32:23,149
- Nunca dicen nada importante.
- ¡Jeong-man!
457
00:32:24,442 --> 00:32:28,488
¡Te ayudaré a tomar el control de
toda esta organización, Jeong-man!
458
00:32:29,948 --> 00:32:33,284
¡Jeong-man, puedo conseguirte un arma!
459
00:32:33,952 --> 00:32:35,787
Puedo conseguirte un arma.
460
00:32:37,246 --> 00:32:38,247
¡Jeong-man!
461
00:32:41,584 --> 00:32:42,761
Vamos, Jeong-man.
462
00:32:42,961 --> 00:32:45,138
Entiérralo antes del amanecer y listo.
463
00:32:45,338 --> 00:32:48,758
Todos estamos acabados si
Gong descubre que sigue vivo.
464
00:32:49,258 --> 00:32:50,560
Jeong-man, confía en mí.
465
00:32:50,760 --> 00:32:52,553
Haré que todo sea tuyo.
466
00:32:53,221 --> 00:32:55,431
¿Un arma?
¿En serio?
467
00:32:57,100 --> 00:32:58,526
¿Por qué perder el tiempo?
468
00:32:58,726 --> 00:33:00,445
Vamos, piénsenlo.
469
00:33:00,645 --> 00:33:01,946
- Digamos que le creo.
- Sí.
470
00:33:02,146 --> 00:33:04,115
¿Cómo tomas el control con un arma?
471
00:33:04,315 --> 00:33:06,284
Hay mucha gente por encima de Gong.
472
00:33:06,484 --> 00:33:08,536
No hay sólo un arma.
Hay cien.
473
00:33:08,736 --> 00:33:11,247
Más de cien armas.
Hay muchísimas.
474
00:33:11,447 --> 00:33:13,792
Hijo de perra, ¿cree
que somos idiotas?
475
00:33:13,992 --> 00:33:14,826
Un segundo.
476
00:33:15,493 --> 00:33:16,494
Vamos.
477
00:33:17,453 --> 00:33:19,464
- ¿Cómo te llamabas?
- Casi respondo.
478
00:33:19,664 --> 00:33:21,090
- Sí, señor.
- ¿Qué pasó?
479
00:33:21,290 --> 00:33:22,217
Maldita sea.
480
00:33:22,417 --> 00:33:25,294
Iba a llamarlo después
de terminar la limpieza.
481
00:33:26,421 --> 00:33:27,422
- Señor.
- ¿Sí?
482
00:33:28,840 --> 00:33:31,142
Sobre el negocio que me prometió...
483
00:33:31,342 --> 00:33:32,301
¿Qué te prometí?
484
00:33:32,802 --> 00:33:33,636
¿Eso?
485
00:33:34,137 --> 00:33:36,180
Estoy ocupado.
Hablamos luego.
486
00:33:39,976 --> 00:33:42,020
Gong no te respondió, ¿verdad?
487
00:33:43,021 --> 00:33:44,981
No te lo va a dar.
488
00:33:49,736 --> 00:33:50,570
Maldita sea.
489
00:33:53,406 --> 00:33:55,658
¡Jeong-man!
490
00:33:57,201 --> 00:33:58,619
Vaya golpe.
491
00:33:59,704 --> 00:34:01,047
¿Qué hacen?
Entiérrenlo.
492
00:34:01,247 --> 00:34:02,674
- Enterrémoslo.
- Sí.
493
00:34:02,874 --> 00:34:05,376
Deprisa, debemos ir a trabajar.
Hace frío.
494
00:34:06,252 --> 00:34:07,503
- Entiérrenlo.
- Sí.
495
00:34:21,893 --> 00:34:24,395
Mierda.
Maldito seas, hijo de perra.
496
00:34:27,940 --> 00:34:28,825
¿Ahora qué?
497
00:34:29,025 --> 00:34:30,451
Soy el oficial supervisor.
498
00:34:30,651 --> 00:34:31,736
¿Dónde está?
499
00:34:32,403 --> 00:34:36,749
Púdrete. Me vigilan las 24 horas.
Claro que lo sabes.
500
00:34:36,949 --> 00:34:37,917
Exacto.
501
00:34:38,117 --> 00:34:40,503
¿Por qué está en un
lugar al que nunca va?
502
00:34:40,703 --> 00:34:42,163
¿Por qué fue a la montaña?
503
00:34:42,789 --> 00:34:47,376
Salí a tomar aire fresco porque
ustedes me están asfixiando.
504
00:34:48,753 --> 00:34:49,587
Oye.
505
00:34:50,463 --> 00:34:51,881
Déjame preguntarte algo.
506
00:34:52,548 --> 00:34:57,053
¿Desde dónde me estás monitoreando?
507
00:34:57,720 --> 00:34:59,731
Dime.
¿Dónde te escondes?
508
00:34:59,931 --> 00:35:02,317
No puedo revelar esa información.
509
00:35:02,517 --> 00:35:04,185
¿No puedes revelar eso?
510
00:35:04,685 --> 00:35:06,354
Adiós, maldito.
511
00:35:17,698 --> 00:35:19,500
ÁREA DE OPERACIONES MILITARES
512
00:35:19,700 --> 00:35:21,210
NO ENTRAR NI FOTOGRAFIAR
513
00:35:21,410 --> 00:35:24,038
¡Empiecen los tiradores listos!
¡Fuego!
514
00:35:46,269 --> 00:35:48,279
Aún sé disparar.
515
00:35:48,479 --> 00:35:50,231
¡Prepárense para disparar!
516
00:35:51,107 --> 00:35:53,609
¡Empiecen los tiradores listos!
¡Fuego!
517
00:36:11,627 --> 00:36:12,837
Lo admiro, oficial.
518
00:36:18,634 --> 00:36:20,603
El informe de armas que solicité...
519
00:36:20,803 --> 00:36:21,637
Aquí tiene.
520
00:36:23,931 --> 00:36:25,474
- Do.
- ¿Sí?
521
00:36:26,184 --> 00:36:28,778
¿Solicitaste el despacho
de aduanas? Toma.
522
00:36:28,978 --> 00:36:32,031
Sí. Algo me hace ruido,
así que quería comprobarlo.
523
00:36:32,231 --> 00:36:34,033
Es bueno verte trabajar duro...
524
00:36:34,233 --> 00:36:36,411
pero deja esto a los Detectives.
525
00:36:36,611 --> 00:36:38,196
Cada uno a lo suyo.
526
00:36:39,322 --> 00:36:41,032
Lo sé.
Haré lo que dice.
527
00:36:41,824 --> 00:36:42,542
Confío en ti.
528
00:36:42,742 --> 00:36:43,951
- Gracias.
- Claro.
529
00:36:51,334 --> 00:36:56,097
DESPACHO DE ADUANAS
ARMAS DE FUEGO
530
00:36:56,297 --> 00:36:58,975
¿Por qué no contestas el teléfono?
531
00:36:59,175 --> 00:37:00,343
¿Por qué tardaste?
532
00:37:00,843 --> 00:37:03,396
La limpieza tardó más de lo esperado.
533
00:37:03,596 --> 00:37:06,149
Debiste haber llamado antes, maldito.
534
00:37:06,349 --> 00:37:08,017
La foto del señor Kim.
535
00:37:09,644 --> 00:37:13,314
¡Qué gran foto!
536
00:37:14,106 --> 00:37:18,361
¿Quién hubiera pensado que
tenías otro talento, Jeong-man?
537
00:37:19,362 --> 00:37:20,446
Toma.
538
00:37:23,366 --> 00:37:24,450
Deprisa.
539
00:37:29,413 --> 00:37:30,623
Maldita sea.
540
00:37:35,086 --> 00:37:36,304
- Jeong-man.
- ¿Sí?
541
00:37:36,504 --> 00:37:37,805
Lindo lugar, ¿no?
542
00:37:38,005 --> 00:37:39,215
Sí, señor.
543
00:37:40,091 --> 00:37:41,300
Entonces...
544
00:37:42,510 --> 00:37:43,970
¿mis muchachos y yo...
545
00:37:44,470 --> 00:37:47,065
dirigiremos este
lugar a partir de ahora?
546
00:37:47,265 --> 00:37:48,933
¿Qué diablos estás diciendo?
547
00:37:49,850 --> 00:37:51,477
Yong-gu lo administrará.
548
00:37:52,478 --> 00:37:54,781
- ¿Perdón?
- ¿Estás bromeando?
549
00:37:54,981 --> 00:37:57,325
Confíe en mí.
Es información legítima.
550
00:37:57,525 --> 00:37:58,359
Para nada.
551
00:38:04,365 --> 00:38:05,625
Mierda.
552
00:38:05,825 --> 00:38:07,743
CERRADO
553
00:38:09,328 --> 00:38:10,246
¿Por qué?
554
00:38:11,622 --> 00:38:14,509
Bueno, la última vez...
555
00:38:14,709 --> 00:38:16,794
nos prometió uno de estos negocios.
556
00:38:18,879 --> 00:38:20,006
Vamos, Jeong-man.
557
00:38:20,506 --> 00:38:23,217
Mira a tu alrededor.
¿Encajan en este lugar?
558
00:38:27,513 --> 00:38:28,347
Pero, señor...
559
00:38:29,265 --> 00:38:31,934
mis muchachos trabajaron
muy duro para usted.
560
00:38:32,518 --> 00:38:36,188
Matamos y enterramos gente.
Tal como lo ordenó.
561
00:38:36,689 --> 00:38:38,607
- Limpiamos tras...
- ¡Maldita sea!
562
00:38:39,859 --> 00:38:41,777
Sé breve.
Ve al grano.
563
00:38:44,905 --> 00:38:46,999
Déjenos vivir como gente normal.
564
00:38:47,199 --> 00:38:48,492
¿Gente?
565
00:38:49,910 --> 00:38:51,329
¿Qué fueron hasta ahora?
566
00:38:54,540 --> 00:38:56,834
¿No éramos sus perros obedientes?
567
00:38:59,795 --> 00:39:00,629
¿Qué?
568
00:39:02,131 --> 00:39:03,299
¿Perros?
569
00:39:14,018 --> 00:39:16,445
Por amor de Dios.
¿Tienes que ser tan duro?
570
00:39:16,645 --> 00:39:18,773
Me haces sentir mal.
571
00:39:19,273 --> 00:39:22,618
Bien, maldito.
Te daré de comer cuando te toque.
572
00:39:22,818 --> 00:39:23,944
Ten paciencia.
573
00:39:25,154 --> 00:39:26,030
¿De acuerdo?
574
00:39:29,617 --> 00:39:30,618
Por cierto.
575
00:39:31,786 --> 00:39:34,288
¿Sabe el nombre de
alguno de mis muchachos?
576
00:39:34,789 --> 00:39:37,500
¿Debo conocer a alguien aparte de ti?
577
00:39:38,250 --> 00:39:40,678
Todos trabajan duro para usted.
578
00:39:40,878 --> 00:39:43,639
Le agradecería si los
llamara por sus nombres.
579
00:39:43,839 --> 00:39:44,974
Muy bien.
Oye.
580
00:39:45,174 --> 00:39:50,146
Toma esto, come algo con tus muchachos
y vayan a un baño público.
581
00:39:50,346 --> 00:39:52,098
Apestas, maldito.
582
00:39:52,681 --> 00:39:53,682
Gracias, señor.
583
00:39:56,143 --> 00:39:58,404
¡Oye!
Tira esto al salir.
584
00:39:58,604 --> 00:40:00,823
No necesito al fantasma del señor Kim.
585
00:40:01,023 --> 00:40:02,283
- Estúpido.
- ¡Me duele!
586
00:40:02,483 --> 00:40:04,235
- Apesta.
- Vamos, mierda.
587
00:40:04,819 --> 00:40:08,072
- Eso duele, maldito.
- Este maldito está...
588
00:40:08,697 --> 00:40:09,749
¡Aquí está!
589
00:40:09,949 --> 00:40:11,334
¡Aquí está!
590
00:40:11,534 --> 00:40:13,869
Jeong-man, ¿el lugar es nuestro ahora?
591
00:40:15,371 --> 00:40:16,797
Jeong-man, ¿qué es esto?
592
00:40:16,997 --> 00:40:17,915
Te ves molesto.
593
00:40:19,500 --> 00:40:20,334
Desde ahora...
594
00:40:21,836 --> 00:40:23,137
Yong-gu lo administrará.
595
00:40:23,337 --> 00:40:24,055
¡Maldita sea!
596
00:40:24,255 --> 00:40:26,140
¡Gong Seok-ho, ese hijo de perra!
597
00:40:26,340 --> 00:40:28,092
- ¿Por qué?
- U-tae.
598
00:40:29,677 --> 00:40:32,179
- ¿Revisaste adentro?
- Hay un depósito.
599
00:40:32,888 --> 00:40:33,973
Pero está cerrado.
600
00:40:34,723 --> 00:40:36,943
El señor Kim sabía que iba a morir.
601
00:40:37,143 --> 00:40:39,145
¿Y si mintió para fastidiarnos?
602
00:40:41,147 --> 00:40:42,156
- Chang-ju.
- ¿Sí?
603
00:40:42,356 --> 00:40:45,818
Vayan a la residencia de las
noticias y vean si hay algo ahí.
604
00:40:46,527 --> 00:40:47,536
U-tae, ven conmigo.
605
00:40:47,736 --> 00:40:49,697
- Viejo.
- Oigan, vamos.
606
00:40:50,281 --> 00:40:51,115
Muchachos.
607
00:40:53,451 --> 00:40:55,503
Tomen, vayan a bañarse.
608
00:40:55,703 --> 00:40:57,079
Y coman algo decente.
609
00:40:58,122 --> 00:41:00,249
Lamento que terminara así.
610
00:41:00,749 --> 00:41:02,051
Jeong-man, ¿qué pasa?
611
00:41:02,251 --> 00:41:03,803
- Está bien.
- ¡Jeong-man!
612
00:41:04,003 --> 00:41:04,920
- ¡Oye!
- Vamos.
613
00:41:08,507 --> 00:41:11,060
¿Qué te pasa?
¿Qué ocurre?
614
00:41:11,260 --> 00:41:13,846
En serio, ¿qué ocurre?
¡Jeong-man!
615
00:41:15,055 --> 00:41:17,850
- ¿Sabes dónde está el auto de Kim?
- ¿Por qué?
616
00:41:18,976 --> 00:41:20,060
Vamos a revisarlo.
617
00:42:01,477 --> 00:42:04,939
Tontín, toma la identificación
de tu mamá y ven rápido.
618
00:42:08,025 --> 00:42:09,994
- Provecho.
- ¿Hay omelet enrollado?
619
00:42:10,194 --> 00:42:12,530
Claro.
¡Omelet enrollado, por favor!
620
00:42:13,614 --> 00:42:16,617
RESTAURANTE DAESEONG
621
00:42:23,290 --> 00:42:24,208
¡Hijo!
622
00:42:26,752 --> 00:42:29,013
¿Qué sucede, Gyu-jin?
623
00:42:29,213 --> 00:42:30,756
Adelante.
Puedes decirme.
624
00:42:32,299 --> 00:42:34,051
¿Me das 50.000 wones?
625
00:42:34,677 --> 00:42:35,678
¿Cincuenta mil?
626
00:42:38,347 --> 00:42:41,475
¿Por qué necesitas dinero de repente?
¿Pasa algo?
627
00:42:43,310 --> 00:42:44,728
No pasa nada.
628
00:42:45,312 --> 00:42:46,355
Sólo lo necesito.
629
00:42:48,482 --> 00:42:49,858
¿Lo necesitas ahora?
630
00:42:50,985 --> 00:42:52,444
Sí, me ayudaría.
631
00:42:54,238 --> 00:42:55,114
Lo siento.
632
00:42:55,614 --> 00:42:56,957
¿Por qué lo sientes?
633
00:42:57,157 --> 00:42:59,168
Estoy ocupada, saca de mi billetera.
634
00:42:59,368 --> 00:43:02,079
TARJETA DE REGISTRO DE RESIDENTE
635
00:43:03,205 --> 00:43:04,799
¡Gracias por la comida!
636
00:43:04,999 --> 00:43:06,208
¡Tengan un gran día!
637
00:43:17,970 --> 00:43:20,139
- Mamá, me voy.
- Nos vemos luego.
638
00:43:35,404 --> 00:43:37,448
¡Oigan, aquí viene Tontín!
639
00:43:38,032 --> 00:43:40,367
¡Hola, Tontín!
640
00:43:50,586 --> 00:43:51,712
¿La trajiste?
641
00:44:00,346 --> 00:44:01,430
¿Qué haces?
642
00:44:11,023 --> 00:44:12,858
Tontín, maldito hijo de perra.
643
00:44:13,734 --> 00:44:14,535
¿Quieres morir?
644
00:44:14,735 --> 00:44:16,570
Bueno, en realidad...
645
00:44:26,580 --> 00:44:27,882
¿Me tomas por tonto?
646
00:44:28,082 --> 00:44:30,509
No pude traer
la identificación de mi mamá...
647
00:44:30,709 --> 00:44:32,336
Róbale la billetera.
648
00:44:41,136 --> 00:44:43,806
Lo siento mucho.
649
00:44:46,600 --> 00:44:49,436
Pero la usarás para que un
usurero te preste, ¿no?
650
00:44:51,897 --> 00:44:54,441
Y mi mamá trabaja mucho.
651
00:44:55,984 --> 00:44:58,320
Tomaré fotos mucho más atrevidas.
652
00:45:01,782 --> 00:45:04,868
¿Qué me importa cuánto
trabaja tu mamá?
653
00:45:06,829 --> 00:45:07,546
Bueno...
654
00:45:07,746 --> 00:45:09,498
¿Debo preocuparme por eso?
655
00:45:10,499 --> 00:45:11,333
No.
656
00:45:12,459 --> 00:45:13,460
Vamos de nuevo.
657
00:45:14,461 --> 00:45:16,422
¿La traerás para mañana o no?
658
00:45:22,469 --> 00:45:23,721
¿Sí o no?
659
00:45:26,890 --> 00:45:29,768
¿Sí o no, maldito imbécil?
660
00:45:31,145 --> 00:45:32,112
Lo siento.
661
00:45:32,312 --> 00:45:34,606
Maldito hijo de perra.
Maldita sea.
662
00:45:35,107 --> 00:45:36,525
Golpéenlo.
663
00:45:39,778 --> 00:45:40,612
Perdedor.
664
00:45:56,128 --> 00:45:57,596
¿Dónde están las llaves?
665
00:45:57,796 --> 00:45:59,515
Dijo que veamos en las llantas.
666
00:45:59,715 --> 00:46:00,549
Búscalas.
667
00:46:03,719 --> 00:46:04,803
Oye, las llaves...
668
00:46:06,555 --> 00:46:07,598
Las encontré.
669
00:46:08,766 --> 00:46:09,683
Ábrelo.
670
00:46:12,227 --> 00:46:13,353
Quítate.
671
00:46:24,072 --> 00:46:25,908
¿Qué diablos?
Mierda.
672
00:46:38,879 --> 00:46:39,713
Jeong-man.
673
00:46:41,381 --> 00:46:43,842
Esto no me gusta.
Pensémoslo bien.
674
00:46:45,803 --> 00:46:48,055
¡No te precipites!
675
00:46:48,555 --> 00:46:50,524
¿Qué puedes hacer con una pistola?
676
00:46:50,724 --> 00:46:53,652
¡Si las cosas salen mal,
los dos estamos acabados!
677
00:46:53,852 --> 00:46:56,563
¿Vas a mendigar las sobras de Gong?
678
00:46:57,856 --> 00:46:58,857
U-tae.
679
00:46:59,608 --> 00:47:01,693
Nunca nos dará una oportunidad.
680
00:47:02,194 --> 00:47:05,948
"Sólo esperen. Ya casi".
¡Pura palabrería!
681
00:47:08,200 --> 00:47:09,868
A ti, a mí...
682
00:47:10,577 --> 00:47:11,662
y a los muchachos.
683
00:47:12,412 --> 00:47:15,624
Nos da falsas esperanzas
y juega con nosotros.
684
00:47:16,708 --> 00:47:17,835
¿Qué debemos hacer?
685
00:47:19,211 --> 00:47:21,296
- Mierda.
- ¿Seguir viviendo así?
686
00:47:31,306 --> 00:47:32,140
U-tae.
687
00:47:35,060 --> 00:47:35,894
Yo veo esto...
688
00:47:39,523 --> 00:47:40,899
como una oportunidad.
689
00:48:00,544 --> 00:48:01,795
¿De dónde es el arma?
690
00:48:02,880 --> 00:48:04,006
Llegó por correo.
691
00:48:04,506 --> 00:48:07,267
¿Por qué un extraño
le enviaría un paquete?
692
00:48:07,467 --> 00:48:09,386
¿Y con un arma?
693
00:48:14,266 --> 00:48:16,110
¿Ha recibido un paquete desconocido?
694
00:48:16,310 --> 00:48:17,728
No sé nada.
695
00:48:22,983 --> 00:48:24,743
¿Cuándo llega el mensajero?
696
00:48:24,943 --> 00:48:26,453
Entre las 2:00 y 4:00 p. m.
697
00:48:26,653 --> 00:48:28,288
¿Vio a esta persona?
698
00:48:28,488 --> 00:48:29,415
No.
699
00:48:29,615 --> 00:48:31,742
¿Qué días se recoge el reciclaje?
700
00:48:32,242 --> 00:48:33,702
Martes y jueves.
701
00:48:41,793 --> 00:48:43,211
Revisen bien.
702
00:48:46,089 --> 00:48:48,225
¿Estamos seguros de que no mintió?
703
00:48:48,425 --> 00:48:49,843
Dijo que era aquí.
704
00:48:50,802 --> 00:48:51,637
Esperen.
705
00:48:52,346 --> 00:48:54,264
No hay nada.
Esto es frustrante.
706
00:48:54,973 --> 00:48:56,099
Policía.
707
00:48:57,142 --> 00:48:58,101
¿Qué ocurre?
708
00:48:59,394 --> 00:49:00,520
Bueno...
709
00:49:01,271 --> 00:49:03,866
queremos vender estas cajas.
710
00:49:04,066 --> 00:49:06,285
- ¿Algún problema?
- Exacto.
711
00:49:06,485 --> 00:49:08,612
¿No vieron la cinta policial?
712
00:49:09,655 --> 00:49:11,915
Es la escena de un crimen.
No pueden pasar.
713
00:49:12,115 --> 00:49:13,000
No sé inglés.
714
00:49:13,200 --> 00:49:15,327
- Estúpido.
- Gracias por su trabajo.
715
00:49:43,605 --> 00:49:44,615
¿Sí, Capitán?
716
00:49:44,815 --> 00:49:46,909
¿Recuerdas lo que dijo Yu Jeong-tae?
717
00:49:47,109 --> 00:49:49,319
No creo que debamos preocuparnos.
Era mentira.
718
00:49:49,987 --> 00:49:50,704
¿Disculpe?
719
00:49:50,904 --> 00:49:55,742
Verificamos los registros del correo
y no hay entregas en su dirección.
720
00:49:56,243 --> 00:49:59,588
De hecho, no ha recibido
un sólo paquete en tres años.
721
00:49:59,788 --> 00:50:02,007
Sigue diciendo cosas raras.
722
00:50:02,207 --> 00:50:05,844
Que todo el mundo
tiene un gatillo o algo así.
723
00:50:06,044 --> 00:50:07,504
Será un dolor de cabeza.
724
00:50:08,005 --> 00:50:10,140
Estamos revisando la cámara del lugar.
725
00:50:10,340 --> 00:50:11,767
Y las cercanas.
726
00:50:11,967 --> 00:50:13,969
Te llamaré si encontramos algo.
727
00:50:14,511 --> 00:50:15,512
Entendido.
728
00:50:16,680 --> 00:50:17,597
Por casualidad...
729
00:50:19,099 --> 00:50:23,311
Bueno, si alguna vez necesita ayuda,
no dude en llamarme.
730
00:50:23,812 --> 00:50:25,814
Lo haré, gracias.
Buenas noches.
731
00:51:02,392 --> 00:51:05,320
Sí, 23S-2549.
Jeon Won-seong está en ese auto, ¿no?
732
00:51:05,520 --> 00:51:06,521
Acércate.
733
00:51:07,105 --> 00:51:07,939
¿Sí, Do?
734
00:51:08,440 --> 00:51:10,358
Yu recibió una caja.
La vi.
735
00:51:11,318 --> 00:51:14,413
Creo que un tal Jeon Won-seong
recibió una igual.
736
00:51:14,613 --> 00:51:15,739
¿Jeon Won-seong?
737
00:51:16,239 --> 00:51:17,866
Lo estamos persiguiendo.
738
00:51:18,366 --> 00:51:20,952
Casi lo alcanzamos.
Te llamaré.
739
00:51:21,995 --> 00:51:22,829
De acuerdo.
740
00:51:29,419 --> 00:51:31,263
¡Jeon Won-seong!
¡Sal del auto!
741
00:51:31,463 --> 00:51:32,589
¡Sal!
742
00:51:40,263 --> 00:51:41,431
¡Sal!
743
00:51:42,182 --> 00:51:43,016
¡Deprisa!
744
00:51:43,975 --> 00:51:45,519
¿Qué?
A un lado.
745
00:51:46,103 --> 00:51:48,989
¡Oigan! ¿Por qué hacen esto?
¿Qué hicimos de malo?
746
00:51:49,189 --> 00:51:52,400
Señor, ¿llevó a esta persona?
747
00:51:54,361 --> 00:51:56,404
¿Este tipo?
Acaba de bajarse.
748
00:51:59,449 --> 00:52:00,367
¡Detective Seo!
749
00:52:01,326 --> 00:52:03,328
Su tobillera y su teléfono.
750
00:54:06,243 --> 00:54:07,077
¿Quién eres?
751
00:54:07,702 --> 00:54:08,536
Eso duele.
752
00:54:10,288 --> 00:54:11,122
¡Espere!
753
00:54:11,957 --> 00:54:13,333
Me llamo Moon Baek.
754
00:54:13,833 --> 00:54:14,793
Moon Baek.
755
00:54:15,502 --> 00:54:16,595
¿Qué haces aquí?
756
00:54:16,795 --> 00:54:18,088
Bueno, yo...
757
00:54:19,714 --> 00:54:21,716
vine a buscar algo.
758
00:54:22,217 --> 00:54:23,051
Un paquete.
759
00:54:24,305 --> 00:55:24,480
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-