"Trigger" Episode #1.7
ID | 13199416 |
---|---|
Movie Name | "Trigger" Episode #1.7 |
Release Name | Trigger 2025 S01E07 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37496628 |
Format | srt |
1
00:00:06,089 --> 00:00:09,884
ESTE EPISODIO CONTIENE
ESCENAS DE VIOLENCIA ESCOLAR
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:20,895 --> 00:00:21,980
¿Es esta persona?
4
00:00:22,564 --> 00:00:24,449
¿Podría revisar las otras direcciones?
5
00:00:24,649 --> 00:00:25,859
Claro, dígame.
6
00:00:27,068 --> 00:00:28,787
13-1 Seojung-ro.
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,739
319-2 Changdong-ro.
8
00:00:31,322 --> 00:00:32,949
417-1 Sanggok-ro.
9
00:00:33,700 --> 00:00:35,085
27 Daewon 3-ro.
10
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
21 Mijeong-ro.
11
00:00:38,121 --> 00:00:38,922
Espere.
12
00:00:39,122 --> 00:00:42,042
Esta persona estuvo en
todas las direcciones.
13
00:00:47,672 --> 00:00:51,843
Oficial Lee, acabo de comprobarlo.
Estuvo en todas las direcciones.
14
00:00:52,677 --> 00:00:54,012
Muy bien.
Gracias.
15
00:01:19,037 --> 00:01:22,248
Vamos, al menos finge alegrarte
por volver a verme.
16
00:01:26,252 --> 00:01:30,673
<b>GATILLO</b>
17
00:01:54,781 --> 00:01:55,698
¿Están bien?
18
00:01:56,533 --> 00:01:57,659
Niños, ¿están bien?
19
00:01:58,368 --> 00:02:00,370
- ¿Algún herido?
- No.
20
00:02:01,037 --> 00:02:03,123
Todos parecen estar bien.
21
00:02:03,790 --> 00:02:06,343
Qué alivio.
Vaya afuera con los niños.
22
00:02:06,543 --> 00:02:07,377
Sí.
23
00:02:34,821 --> 00:02:36,865
¡Espera!
24
00:02:37,657 --> 00:02:39,742
Gyu-jin, lo siento.
25
00:02:43,705 --> 00:02:45,748
Lo siento.
26
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
Lo siento, Gyu-jin.
27
00:02:53,798 --> 00:02:54,841
Espera.
28
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
No puedo saber...
29
00:03:11,191 --> 00:03:12,817
todo por lo que has pasado.
30
00:03:16,196 --> 00:03:17,864
Pero lo que vas a hacer...
31
00:03:22,076 --> 00:03:23,870
sólo terminará lastimándote.
32
00:03:25,538 --> 00:03:27,207
No finja entenderme.
33
00:03:31,211 --> 00:03:32,212
Es muy tarde.
34
00:03:33,254 --> 00:03:34,339
Nunca es tarde.
35
00:03:38,927 --> 00:03:40,845
Si me cuentas...
36
00:03:42,513 --> 00:03:43,765
tus problemas...
37
00:03:47,936 --> 00:03:49,729
quizá pueda ayudarte.
38
00:03:59,614 --> 00:04:01,449
Sólo quiero saber tu historia.
39
00:04:05,328 --> 00:04:06,329
Lo digo en serio.
40
00:04:13,962 --> 00:04:14,963
Pero, para eso...
41
00:04:16,673 --> 00:04:18,383
tienes que bajar el arma.
42
00:04:19,676 --> 00:04:21,094
Y así podremos hablar.
43
00:04:25,723 --> 00:04:27,058
Lo harás, ¿no?
44
00:05:02,135 --> 00:05:03,136
Ese imbécil...
45
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
es una mierda.
46
00:05:11,936 --> 00:05:12,937
Bien hecho.
47
00:05:14,480 --> 00:05:16,316
Hiciste bien en contenerte.
48
00:05:26,159 --> 00:05:27,577
Bien hecho.
49
00:05:30,204 --> 00:05:31,205
Hiciste bien.
50
00:05:48,431 --> 00:05:50,608
- ¡Mi hijo está ahí!
- ¿Es humano?
51
00:05:50,808 --> 00:05:52,643
Les explicaremos todo después.
52
00:05:55,772 --> 00:05:57,982
¡Seong-jun!
53
00:05:59,776 --> 00:06:01,369
- ¿Qué pasó?
- ¡Seong-jun!
54
00:06:01,569 --> 00:06:02,328
¡Despierta!
55
00:06:02,528 --> 00:06:04,414
- Soy mamá. Mírame.
- Soy papá.
56
00:06:04,614 --> 00:06:07,333
¿Qué sucedió?
57
00:06:07,533 --> 00:06:09,377
- ¡Suéltenme!
- ¡No me toquen!
58
00:06:09,577 --> 00:06:12,297
¡Seong-jun, despierta!
¿No nos reconoces?
59
00:06:12,497 --> 00:06:13,664
¡No me toquen!
60
00:06:14,749 --> 00:06:16,125
Seong-jun, soy papá.
61
00:06:18,127 --> 00:06:20,046
Señora, no empuje.
No es seguro.
62
00:06:27,261 --> 00:06:28,897
¡Gyu-jin!
63
00:06:29,097 --> 00:06:29,814
Disculpe.
64
00:06:30,014 --> 00:06:34,027
No, soy su mamá.
¡Dije que soy su mamá!
65
00:06:34,227 --> 00:06:35,069
¡Gyu-jin!
66
00:06:35,269 --> 00:06:36,696
¡Suéltenme!
67
00:06:36,896 --> 00:06:38,573
- No puede pasar.
- ¡Soy su mamá!
68
00:06:38,773 --> 00:06:41,201
Gyu-jin, ¿qué haces ahí?
69
00:06:41,401 --> 00:06:44,362
No hiciste nada malo.
Diles.
70
00:06:44,862 --> 00:06:47,415
Diles, Gyu-jin.
71
00:06:47,615 --> 00:06:50,585
¡No, Gyu-jin!
¡Dios mío!
72
00:06:50,785 --> 00:06:53,121
Gyu-jin, ¿por qué subes a la patrulla?
73
00:06:54,163 --> 00:06:58,042
¡Gyu-jin!
¡No!
74
00:06:59,001 --> 00:07:00,253
¡Gyu-jin!
75
00:07:05,591 --> 00:07:06,426
Detective Seo.
76
00:07:07,301 --> 00:07:08,136
Sí, adelante.
77
00:07:09,262 --> 00:07:12,732
Operación lista.
Todos en posición. ¿Lo atrapamos?
78
00:07:12,932 --> 00:07:14,892
Mantengan posiciones y esperen.
79
00:07:36,664 --> 00:07:37,423
Descuide.
80
00:07:37,623 --> 00:07:39,542
Lo llevaré con Jeon Won-seong.
81
00:07:40,168 --> 00:07:41,002
No te muevas.
82
00:07:45,756 --> 00:07:46,557
Lo atrapé.
83
00:07:46,757 --> 00:07:49,802
Sólo había un pedazo de papel
y un montón de balas.
84
00:07:50,761 --> 00:07:52,138
¿Dónde está esa lista?
85
00:07:54,015 --> 00:07:55,016
La tiré.
86
00:07:56,350 --> 00:07:58,686
Las personas que
recibieron esas armas.
87
00:07:59,353 --> 00:08:03,357
Para ellos, un arma podría
representar poder y justicia.
88
00:08:03,941 --> 00:08:05,985
Hay un estudiante de secundaria.
89
00:08:07,236 --> 00:08:08,579
¿No harás nada?
90
00:08:08,779 --> 00:08:11,199
No entran a clase con teléfonos.
91
00:08:13,868 --> 00:08:19,332
DETECTIVE SEO CUANDO TODO TERMINE,
ARRESTEN A MOON BAEK.
92
00:08:20,583 --> 00:08:23,377
Do, ya están listos.
¿Lo arrestamos ahora?
93
00:08:26,547 --> 00:08:27,890
Vamos por él.
94
00:08:28,090 --> 00:08:29,091
Recibido.
95
00:08:30,009 --> 00:08:31,344
¡Equipo dos, muévanse!
96
00:08:41,354 --> 00:08:42,071
¿Qué diablos?
97
00:08:42,271 --> 00:08:43,231
¿Adónde fue?
98
00:08:44,732 --> 00:08:46,192
¿Adónde fue el maldito?
99
00:08:47,652 --> 00:08:49,412
- ¿Ninguno lo vio?
- No, señor.
100
00:08:49,612 --> 00:08:52,198
- Bloqueen la entrada y las salidas.
- Sí.
101
00:08:52,698 --> 00:08:54,158
Aseguren cada salida.
102
00:08:54,659 --> 00:08:55,993
Ustedes tres.
¡Vengan!
103
00:08:59,288 --> 00:09:00,122
Oficial Lee.
104
00:09:01,290 --> 00:09:04,093
Tengo sus registros de
Industrias Dongwol...
105
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
pero no es el hombre que conocemos.
106
00:09:15,096 --> 00:09:16,472
EDIFICIO DONGJIN
107
00:09:56,762 --> 00:09:58,564
LISTA DE DIRECCIONES
108
00:09:58,764 --> 00:09:59,765
LEE DO
109
00:10:41,432 --> 00:10:45,736
Corea del Sur ya no es
un país libre de armas.
110
00:10:45,936 --> 00:10:48,906
Los tiroteos continúan
y los ciudadanos están...
111
00:10:49,106 --> 00:10:50,283
Trágicas noticias.
112
00:10:50,483 --> 00:10:53,536
Hubo un tiroteo masivo
en una escuela secundaria...
113
00:10:53,736 --> 00:10:56,164
tras los casos de la
residencia y la comisaría...
114
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
Robaron una tienda de Gyeonggi
a punta de pistola hoy.
115
00:11:00,868 --> 00:11:03,045
A eso de las 2 a. m., una tienda...
116
00:11:03,245 --> 00:11:06,382
Aún se debate de dónde
salieron las armas...
117
00:11:06,582 --> 00:11:07,717
y la Policía...
118
00:11:07,917 --> 00:11:11,596
Tras estos incidentes, los
ciudadanos exigen que el Gobierno...
119
00:11:11,796 --> 00:11:12,889
¿De dónde salieron?
120
00:11:13,089 --> 00:11:15,641
- ¿De dónde son?
- ¿Una organización criminal?
121
00:11:15,841 --> 00:11:17,477
- ¿Qué planes...
- Comisionado.
122
00:11:17,677 --> 00:11:19,353
¿Cuántos tiroteos más espera?
123
00:11:19,553 --> 00:11:20,388
Hay más, ¿no?
124
00:11:21,305 --> 00:11:23,107
La gente está aterrada.
125
00:11:23,307 --> 00:11:25,518
¿Hay más armas o no?
126
00:11:26,727 --> 00:11:28,446
¿O tampoco lo sabe?
127
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
Por favor, eviten especular.
128
00:11:31,023 --> 00:11:33,693
Confíen en la Policía
y sean pacientes.
129
00:11:39,115 --> 00:11:39,949
Aquí viene.
130
00:11:40,991 --> 00:11:42,118
- ¡Señor!
- Hola.
131
00:11:45,204 --> 00:11:47,256
La Policía me llamó hoy.
132
00:11:47,456 --> 00:11:50,501
No somos muy respetuosos de la ley.
133
00:11:51,085 --> 00:11:53,838
Pero si quieres ganarte
la vida en este país...
134
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
hay algo con lo que
nunca debes meterte.
135
00:11:58,092 --> 00:11:59,435
Armas.
136
00:11:59,635 --> 00:12:01,178
¿No resultó ser lo mejor?
137
00:12:01,846 --> 00:12:03,764
¿En qué era estamos?
138
00:12:04,265 --> 00:12:07,652
¿Cuánto tiempo más
seguiremos usando cuchillos?
139
00:12:07,852 --> 00:12:11,605
Asalto, fraude, drogas y asesinato
se resuelven en la corte.
140
00:12:13,149 --> 00:12:14,316
Pero las armas...
141
00:12:15,568 --> 00:12:16,702
son asunto militar.
142
00:12:16,902 --> 00:12:17,945
Exacto.
143
00:12:18,946 --> 00:12:22,074
Apenas toquemos un arma,
nos sacrificarán como perros.
144
00:12:25,453 --> 00:12:29,999
Mierda, si esto sale
mal, estoy acabado.
145
00:12:30,499 --> 00:12:33,169
¿Qué hacemos con las
armas del depósito?
146
00:12:49,143 --> 00:12:49,977
Oye.
147
00:12:52,062 --> 00:12:53,773
Llama al supuesto Policía.
148
00:12:54,273 --> 00:12:55,241
Sí, señor.
149
00:12:55,441 --> 00:12:57,451
¿Están bromeando?
150
00:12:57,651 --> 00:12:59,787
¿Cómo perdieron a un sólo tipo?
151
00:12:59,987 --> 00:13:01,405
¿Están ciegos?
152
00:13:02,031 --> 00:13:05,084
Encuentren a ese
maldito y tráiganmelo.
153
00:13:05,284 --> 00:13:07,878
Recuperen cada arma de esa lista.
154
00:13:08,078 --> 00:13:11,591
Un tiroteo más y todos
perderemos nuestras placas.
155
00:13:11,791 --> 00:13:13,584
¿Entendido?
156
00:13:14,835 --> 00:13:15,836
Sí, señor.
157
00:13:22,510 --> 00:13:23,227
Lee Do.
158
00:13:23,427 --> 00:13:24,970
Hoy termina tu suspensión.
159
00:13:25,471 --> 00:13:27,431
Asumiré toda la responsabilidad.
160
00:13:31,393 --> 00:13:33,187
GONG SEOK-HO
161
00:13:42,446 --> 00:13:43,531
Maldita sea.
162
00:13:44,031 --> 00:13:45,282
Sí que le interesó.
163
00:13:56,794 --> 00:13:57,628
Mira.
164
00:14:00,256 --> 00:14:01,340
Un arma de verdad.
165
00:14:02,132 --> 00:14:03,768
Atrás o disparo.
166
00:14:03,968 --> 00:14:04,844
En serio.
167
00:14:07,429 --> 00:14:09,849
¡Mierda, no me dispares!
168
00:14:15,980 --> 00:14:17,606
¿De dónde la sacaste?
169
00:14:20,609 --> 00:14:21,819
Viejo.
170
00:14:22,319 --> 00:14:26,582
Kim, un traficante de metanfetamina,
me ofreció un Club por poco dinero.
171
00:14:26,782 --> 00:14:29,451
Las encontré en el depósito.
172
00:14:30,327 --> 00:14:32,121
¿Y dónde está Kim ahora?
173
00:14:33,455 --> 00:14:35,291
Ni idea.
¿Cómo lo sabría?
174
00:14:35,791 --> 00:14:36,801
Cuando las hallé...
175
00:14:37,001 --> 00:14:40,054
pensé que estaba jugando
conmigo y quería matarlo.
176
00:14:40,254 --> 00:14:42,256
Pero no tengo idea de dónde está.
177
00:14:44,133 --> 00:14:44,967
Espera.
178
00:14:45,551 --> 00:14:46,644
¿Esperas que te crea?
179
00:14:46,844 --> 00:14:48,312
Bien, espera.
Mira.
180
00:14:48,512 --> 00:14:49,480
Mira esto.
181
00:14:49,680 --> 00:14:51,390
Aquí, mira.
182
00:14:55,352 --> 00:14:57,187
Por amor de Dios.
183
00:14:57,855 --> 00:14:59,398
Hay un tipo.
Gu Jeong-man.
184
00:15:00,107 --> 00:15:02,359
Hace trabajos para mí.
185
00:15:03,027 --> 00:15:06,655
Oficial Lee,
el tipo al que buscas trabaja para él.
186
00:15:07,907 --> 00:15:09,950
No tengo idea de cómo lo supo...
187
00:15:10,868 --> 00:15:14,204
pero quiso entrar
al depósito del Club.
188
00:15:15,372 --> 00:15:16,298
¿Y por qué?
189
00:15:16,498 --> 00:15:18,926
Esos malditos buscan armas.
190
00:15:19,126 --> 00:15:20,711
¿Entiendes?
191
00:15:26,300 --> 00:15:28,677
¿Por qué me cuentas todo esto?
192
00:15:29,178 --> 00:15:32,681
¡Porque había armas
en uno de mis negocios!
193
00:15:34,183 --> 00:15:37,561
¿Se supone que espere
a que me disparen?
194
00:15:39,229 --> 00:15:41,031
Cooperaré en todo...
195
00:15:41,231 --> 00:15:45,694
así que no me metas en
este desastre, oficial Lee.
196
00:15:46,362 --> 00:15:48,572
No tengo nada que ver con las armas.
197
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
Soy sólo un ciudadano inocente.
198
00:15:52,701 --> 00:15:53,535
¿De acuerdo?
199
00:15:56,246 --> 00:15:59,041
Vamos.
Se llevaron todas la última vez.
200
00:15:59,541 --> 00:16:01,251
¿Nosotros?
¿La Policía?
201
00:16:02,544 --> 00:16:04,652
Entregué todo al ver
la identificación.
202
00:16:04,852 --> 00:16:06,006
¿Por qué volvieron?
203
00:16:07,007 --> 00:16:08,050
- Oye.
- ¿Sí?
204
00:16:08,550 --> 00:16:10,803
¿Alguien más debía venir aquí?
205
00:16:11,387 --> 00:16:12,972
No, es nuestra zona.
206
00:16:13,472 --> 00:16:15,432
Como sea.
Es su problema.
207
00:16:17,267 --> 00:16:18,811
Jamás vinimos aquí.
208
00:16:19,520 --> 00:16:20,529
- Se las di.
- Pero...
209
00:16:20,729 --> 00:16:21,614
¡Ya lo hice!
210
00:16:21,814 --> 00:16:23,866
Esto me está volviendo loco.
211
00:16:24,066 --> 00:16:27,077
Ya se las llevaron.
¿Qué más quieren?
212
00:16:27,277 --> 00:16:30,122
Si está mintiendo,
se meterá en grandes problemas.
213
00:16:30,322 --> 00:16:31,040
Denos el arma.
214
00:16:31,240 --> 00:16:32,750
Dios, son increíbles.
215
00:16:32,950 --> 00:16:33,751
Suficiente.
216
00:16:33,951 --> 00:16:35,669
Señor, nunca nos la dio.
217
00:16:35,869 --> 00:16:37,538
¡Espere un momento, señor!
218
00:16:42,751 --> 00:16:43,961
¿Cuántas hallaste?
219
00:16:44,545 --> 00:16:47,223
La mitad de la lista.
220
00:16:47,423 --> 00:16:48,140
¿Sólo eso?
221
00:16:48,340 --> 00:16:51,769
¿Qué harás si un loco
empieza a disparar mañana?
222
00:16:51,969 --> 00:16:53,020
Lo siento.
223
00:16:53,220 --> 00:16:55,981
Pondré a todos mis
hombres a buscarlas.
224
00:16:56,181 --> 00:16:59,235
¿Y esos malditos que se
hacen pasar por Policías?
225
00:16:59,435 --> 00:17:01,061
También estamos en eso.
226
00:17:02,646 --> 00:17:05,607
Un equipo conjunto de investigación
se encargará desde ahora.
227
00:17:06,358 --> 00:17:08,485
Transfiere todo y no te metas.
228
00:17:08,986 --> 00:17:09,903
Señor.
229
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
CUARTEL DEL EQUIPO DE INVESTIGACIÓN
230
00:17:21,832 --> 00:17:24,802
El Ministerio de Salud
designó Hospitales...
231
00:17:25,002 --> 00:17:27,972
y envió un manual para
tratar a heridos de bala.
232
00:17:28,172 --> 00:17:30,049
Con esto, la comunidad médica...
233
00:17:31,759 --> 00:17:33,978
Soy celíaca y volvió a traer pan.
234
00:17:34,178 --> 00:17:35,104
Gracias.
235
00:17:35,304 --> 00:17:37,973
¿Cuán ignorante y estúpida puede ser?
236
00:17:39,224 --> 00:17:42,853
Si vienes de una mala Universidad,
al menos sé buena en algo.
237
00:17:43,353 --> 00:17:44,071
¿Verdad?
238
00:17:44,271 --> 00:17:45,230
Lo sé, ¿no?
239
00:17:45,731 --> 00:17:48,117
¿Cuándo hará algo bien?
240
00:17:48,317 --> 00:17:50,694
¿Quiere que se note dónde estudió?
241
00:17:52,071 --> 00:17:55,082
Señora, pediré bingsu de mango luego.
Es su favorito.
242
00:17:55,282 --> 00:17:56,283
Eres la mejor.
243
00:17:59,661 --> 00:18:02,673
Por cierto,
empiezo a entrenar la próxima semana.
244
00:18:02,873 --> 00:18:05,009
¿Podría sacarme del turno de la noche?
245
00:18:05,209 --> 00:18:07,052
Apenas viniste de noche el mes pasado.
246
00:18:07,252 --> 00:18:09,096
Vamos, señora.
¿Por favor?
247
00:18:09,296 --> 00:18:10,097
Cielos.
248
00:18:10,297 --> 00:18:13,383
Muy bien.
Modificaré el horario.
249
00:18:14,259 --> 00:18:16,095
Ya hay alguien para la noche.
250
00:18:17,930 --> 00:18:19,732
¡Muchas gracias, señora!
251
00:18:19,932 --> 00:18:22,684
Pediré ese bingsu de inmediato.
252
00:18:24,103 --> 00:18:26,697
Hay gente desesperada por comprar...
253
00:18:26,897 --> 00:18:29,825
réplicas de armas
y repuestos en el extranjero.
254
00:18:30,025 --> 00:18:34,246
Hay que debatir legalizar
la posesión de armas.
255
00:18:34,446 --> 00:18:35,998
¿De qué habla?
256
00:18:36,198 --> 00:18:38,334
¿Legalizar la posesión de armas?
257
00:18:38,534 --> 00:18:41,003
¿En uno de los países
más seguros del mundo?
258
00:18:41,203 --> 00:18:43,088
El problema es no hablar de esto.
259
00:18:43,288 --> 00:18:45,799
Debemos legalizar,
institucionalizar y sistematizar...
260
00:18:45,999 --> 00:18:48,177
No podemos resolverlo de inmediato.
261
00:18:48,377 --> 00:18:51,263
En esta ola sin precedentes
de tiroteos masivos...
262
00:18:51,463 --> 00:18:55,309
insto a los espectadores en
posesión de un arma de fuego...
263
00:18:55,509 --> 00:18:59,388
a llevarla a la comisaría
más cercana lo antes posible.
264
00:19:00,973 --> 00:19:01,974
FENTANILO
265
00:19:04,059 --> 00:19:07,980
Parece que Gong Seok-ho
está cooperando con la Policía.
266
00:19:11,150 --> 00:19:13,494
Las armas ya están en circulación.
267
00:19:13,694 --> 00:19:15,946
Ya fueron usadas en otras áreas.
268
00:19:16,446 --> 00:19:18,407
¿Qué está haciendo Gu Jeong-man?
269
00:19:18,991 --> 00:19:22,327
Parece que sólo recuperó
la mitad de las armas.
270
00:19:23,287 --> 00:19:24,288
¿Sólo la mitad?
271
00:19:26,957 --> 00:19:30,377
Viejo, alguien debería estar
disparando en este momento.
272
00:19:31,211 --> 00:19:33,922
Distribuimos armas para
que la gente las use...
273
00:19:34,423 --> 00:19:37,718
ya sea para pelear entre ellos
o enfrentar a la Policía.
274
00:19:39,136 --> 00:19:41,138
Vamos, hagan algo, maldita sea.
275
00:19:49,646 --> 00:19:50,406
¿Te gusta?
276
00:19:50,606 --> 00:19:51,899
No es un juguete.
277
00:19:53,483 --> 00:19:55,152
Dije que no es un juguete.
278
00:19:58,447 --> 00:19:59,781
¿No serviste en el ejército?
279
00:20:03,952 --> 00:20:05,162
Maldito imbécil.
280
00:20:08,749 --> 00:20:09,875
Espera, ¿no es así?
281
00:20:10,876 --> 00:20:11,885
En serio, viejo.
282
00:20:12,085 --> 00:20:14,680
No me hagas repetirlo.
283
00:20:14,880 --> 00:20:17,424
¿Tienes problemas de confianza?
284
00:20:18,050 --> 00:20:22,146
Somos los mejores lavadores
de dinero de la ciudad.
285
00:20:22,346 --> 00:20:23,430
¿Quieres bienes?
286
00:20:23,931 --> 00:20:26,266
¿No sabes que equivalen a dinero?
287
00:20:26,767 --> 00:20:30,070
Lavamos dinero sin
importar de dónde venga.
288
00:20:30,270 --> 00:20:32,564
Deja de preocuparte y envíalo, ¿sí?
289
00:20:37,945 --> 00:20:38,946
Cielo santo.
290
00:20:40,822 --> 00:20:42,916
Señor, eso es un puro, ¿no?
291
00:20:43,116 --> 00:20:44,576
Fue un regalo.
292
00:20:45,827 --> 00:20:48,080
Simbolizan gentileza y estilo.
293
00:20:49,122 --> 00:20:51,333
Son de Cuba.
¿Qué te parece?
294
00:20:54,044 --> 00:20:56,171
- ¿Me veo bien?
- Muy bien.
295
00:20:58,340 --> 00:21:00,592
Toma.
Dale una calada, ¿sí?
296
00:21:08,684 --> 00:21:09,651
Estúpido.
297
00:21:09,851 --> 00:21:12,362
No debes tragar el humo.
Dámelo.
298
00:21:12,562 --> 00:21:13,563
Tome.
299
00:21:16,483 --> 00:21:18,819
Jeong-man, debes dejar de ser vulgar.
300
00:21:19,569 --> 00:21:20,654
Hablando de eso...
301
00:21:21,488 --> 00:21:24,783
tengo un gran trabajo
por delante y te necesito.
302
00:21:27,119 --> 00:21:28,787
¿Un trabajo?
¿Qué clase de...
303
00:21:34,167 --> 00:21:36,178
Manejaré los negocios del señor Kim.
304
00:21:36,378 --> 00:21:37,212
¿Perdón?
305
00:21:39,548 --> 00:21:40,349
¿Quiere decir...
306
00:21:40,549 --> 00:21:43,268
Sí, el señor Kim,
el que ambos conocemos.
307
00:21:43,468 --> 00:21:44,603
Debemos limpiar esto.
308
00:21:44,803 --> 00:21:48,816
El señor Kim venderá algo nuevo
que trajo del extranjero...
309
00:21:49,016 --> 00:21:51,235
y parece que vale mucho dinero.
310
00:21:51,435 --> 00:21:53,862
Este trabajo parece demasiado grande.
311
00:21:54,062 --> 00:21:55,364
Recibí la orden.
312
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
Debemos encargarnos del señor Kim.
313
00:21:58,567 --> 00:22:01,611
Es a lo que te dedicas,
¿no, Jeong-man?
314
00:22:02,946 --> 00:22:03,780
Señor.
315
00:22:04,823 --> 00:22:06,366
Cuando termine con esto...
316
00:22:06,950 --> 00:22:11,747
¿podría darnos a mí y a
mis muchachos un negocio?
317
00:22:14,750 --> 00:22:15,584
Vamos.
318
00:22:16,668 --> 00:22:18,795
Me vas a hacer enojar otra vez.
319
00:22:19,838 --> 00:22:22,466
Si esto sale bien,
te daré más de un negocio.
320
00:22:24,176 --> 00:22:25,552
¿Cuento contigo o no?
321
00:22:26,636 --> 00:22:28,522
Sí, lo haré.
322
00:22:28,722 --> 00:22:29,931
¡Así me gusta!
323
00:22:30,432 --> 00:22:31,391
¡Sí, Jeong-man!
324
00:22:32,434 --> 00:22:36,446
Eres el único en quien puedo confiar.
325
00:22:36,646 --> 00:22:37,481
Dame eso.
326
00:22:51,620 --> 00:22:54,706
Vamos, viejo.
¿Por qué dudas?
327
00:22:55,207 --> 00:22:58,001
Tenemos armas.
Matémoslos a todos.
328
00:22:59,544 --> 00:23:00,545
¿Sabes algo?
329
00:23:01,505 --> 00:23:04,424
Un león espera para
cazar hasta a un conejo.
330
00:23:05,384 --> 00:23:09,179
No por debilidad,
sino para evitar cometer un error.
331
00:23:11,515 --> 00:23:13,058
Cuando sea el momento...
332
00:23:13,975 --> 00:23:15,769
debemos hacer todo de una vez.
333
00:23:17,062 --> 00:23:19,698
¿Cuántas veces debo decirlo?
334
00:23:19,898 --> 00:23:22,234
Gu Jeong-man sabe dónde está Kim.
335
00:23:22,818 --> 00:23:25,695
- ¿Seguro?
- ¿Seguro? Maldita sea, ¿qué...
336
00:23:30,575 --> 00:23:33,745
Si no me crees,
ve a preguntarle a Gu Jeong-man.
337
00:23:36,373 --> 00:23:37,707
¿Kim tenía todo esto?
338
00:23:38,500 --> 00:23:39,334
Sí.
339
00:23:40,043 --> 00:23:44,223
¿Kim ha estado distribuyendo todas
las armas usadas en los tiroteos?
340
00:23:44,423 --> 00:23:46,925
- ¿Como paquetes de correo?
- Sí, así es.
341
00:23:48,510 --> 00:23:50,270
¿Dónde diablos está Kim ahora?
342
00:23:50,470 --> 00:23:52,722
No hemos podido localizarlo.
343
00:23:53,598 --> 00:23:56,726
Si usamos a Gu Jeong-man y
Gong para encontrar a Kim...
344
00:23:57,394 --> 00:24:01,064
podemos descubrir a los
autores intelectuales de esto.
345
00:24:01,565 --> 00:24:04,359
Bien, piensen un plan...
346
00:24:04,860 --> 00:24:07,279
y mantengan informado al equipo.
347
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Sí, señor.
348
00:24:09,656 --> 00:24:10,657
Debe aprobarlo.
349
00:24:15,328 --> 00:24:16,288
Oye.
350
00:24:16,872 --> 00:24:19,541
- Te dije que no te metieras en esto.
- Señor.
351
00:24:20,125 --> 00:24:22,552
Están distribuyendo armas
mientras hablamos.
352
00:24:22,752 --> 00:24:25,264
Los disparos resuenan en todo Seúl.
353
00:24:25,464 --> 00:24:27,340
Tuvimos tres incidentes hoy.
354
00:24:27,966 --> 00:24:29,768
Debemos encontrar esas armas.
355
00:24:29,968 --> 00:24:31,845
Nuestro trabajo es detenerlos.
356
00:24:39,436 --> 00:24:40,654
INFORME DE ANTECEDENTES
357
00:24:40,854 --> 00:24:43,356
El oficial Lee lo identificó
como el responsable.
358
00:24:44,441 --> 00:24:47,619
Señor, tiene que
localizar a este hombre.
359
00:24:47,819 --> 00:24:50,747
Nosotros encontraremos
tantas armas como sea posible...
360
00:24:50,947 --> 00:24:52,073
y buscaremos pistas...
361
00:24:53,533 --> 00:24:54,659
de este maldito.
362
00:24:59,956 --> 00:25:01,341
Anuncio del cuartel.
363
00:25:01,541 --> 00:25:04,428
Se están haciendo pasar por
Policías para obtener armas.
364
00:25:04,628 --> 00:25:06,513
Hay alerta de emergencia.
365
00:25:06,713 --> 00:25:09,725
Recojan todas las armas
de las direcciones indicadas.
366
00:25:09,925 --> 00:25:11,092
Repito.
367
00:25:11,676 --> 00:25:14,262
Se están haciendo
pasar por Policías...
368
00:25:15,013 --> 00:25:16,014
HIJA
369
00:25:20,310 --> 00:25:22,612
Esta persona no está disponible.
370
00:25:22,812 --> 00:25:24,981
Vuelva a intentarlo más tarde.
371
00:25:25,774 --> 00:25:29,402
BIENES RAÍCES COMPRA Y VENTA,
ALQUILER, CORRETAJE
372
00:25:37,494 --> 00:25:38,662
Papá, ¿puedes...
373
00:25:39,246 --> 00:25:40,455
ayudarme?
374
00:25:41,206 --> 00:25:42,999
¿Por qué?
375
00:25:43,708 --> 00:25:46,545
¿Puedes pedir un
adelanto de tu pensión?
376
00:25:48,088 --> 00:25:50,265
¿Te volviste loca?
377
00:25:50,465 --> 00:25:53,260
- ¿Me estás lisonjeando?
- ¿No puedes ayudarme?
378
00:25:54,094 --> 00:25:57,189
- Señor.
- ¡Dile a la Policía!
379
00:25:57,389 --> 00:25:58,899
- Señor.
- ¿Qué quieres?
380
00:25:59,099 --> 00:26:00,442
Ayúdeme, por favor.
381
00:26:00,642 --> 00:26:03,570
Sin ese dinero, estoy muerta.
Tenga piedad.
382
00:26:03,770 --> 00:26:05,781
Se lo ruego.
Por favor.
383
00:26:05,981 --> 00:26:06,815
Suéltame.
384
00:26:07,399 --> 00:26:09,034
Papá trabajó toda su vida para eso.
385
00:26:09,234 --> 00:26:10,535
- Es su pensión.
- Demándame.
386
00:26:10,735 --> 00:26:11,861
Cielos.
387
00:26:13,029 --> 00:26:16,199
Por favor, tenga piedad, señor.
388
00:26:58,408 --> 00:27:00,118
¡Es Gong!
¡Está aquí!
389
00:27:00,744 --> 00:27:01,711
¿Qué hace aquí?
390
00:27:01,911 --> 00:27:03,255
- ¡Escondan esto!
- ¡Sí!
391
00:27:03,455 --> 00:27:04,172
¡Maldita sea!
392
00:27:04,372 --> 00:27:06,133
¡Rápido!
393
00:27:06,333 --> 00:27:07,217
Estamos acabados.
394
00:27:07,417 --> 00:27:09,711
¡Vamos!
¡Rápido!
395
00:27:10,920 --> 00:27:11,755
¡Deprisa!
396
00:27:21,431 --> 00:27:22,265
Dame eso.
397
00:27:28,480 --> 00:27:30,482
Mi querido Jeong-man.
398
00:27:31,608 --> 00:27:32,442
Hola, señor.
399
00:27:34,402 --> 00:27:35,445
Qué mala vibra.
400
00:27:38,990 --> 00:27:42,035
¿Qué estaban haciendo
que están agitados?
401
00:27:42,535 --> 00:27:43,370
¿Perdón?
402
00:27:44,579 --> 00:27:46,539
Sólo estábamos limpiando.
403
00:27:49,626 --> 00:27:52,471
Todos los edificios
viejos son iguales.
404
00:27:52,671 --> 00:27:53,672
Deben vivir así.
405
00:27:56,925 --> 00:27:58,301
¿Nunca me habían visto?
406
00:27:59,511 --> 00:28:00,437
Hola, señor.
407
00:28:00,637 --> 00:28:02,055
Sí, hola.
408
00:28:02,555 --> 00:28:03,556
Tome asiento.
409
00:28:07,018 --> 00:28:08,812
Vi una panadería en el camino.
410
00:28:10,021 --> 00:28:10,855
Sí.
411
00:28:15,944 --> 00:28:16,778
Claro.
412
00:28:17,862 --> 00:28:18,580
Gracias.
413
00:28:18,780 --> 00:28:21,533
Una vez preguntaste si
sabía sus nombres, ¿no?
414
00:28:22,242 --> 00:28:22,959
¿Perdón?
415
00:28:23,159 --> 00:28:26,496
Desde entonces,
me siento muy mal por eso.
416
00:28:27,205 --> 00:28:30,291
Pensé que serían unos 20.
Es suficiente, ¿no?
417
00:28:31,376 --> 00:28:33,378
Sí, es suficiente.
418
00:28:34,087 --> 00:28:35,922
Toma esto y reparte.
419
00:28:37,298 --> 00:28:38,258
Jeong-man.
420
00:28:40,385 --> 00:28:41,761
¿Por qué no hablamos?
421
00:28:45,181 --> 00:28:46,474
Dennos un minuto.
422
00:28:48,101 --> 00:28:49,361
Gracias por el pan.
423
00:28:49,561 --> 00:28:50,854
Claro.
¡De nada!
424
00:29:12,041 --> 00:29:13,042
Jeong-man.
425
00:29:13,960 --> 00:29:14,794
Sí, señor.
426
00:29:15,754 --> 00:29:17,714
Extraño al señor Kim.
427
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
¿Cómo estará?
428
00:29:21,551 --> 00:29:23,803
Probablemente esté enterrado, ¿no?
429
00:29:26,473 --> 00:29:28,483
¿Por qué pregunta por él?
430
00:29:28,683 --> 00:29:30,351
Lo sabe mejor que nadie.
431
00:29:32,020 --> 00:29:33,021
Así es.
432
00:29:35,440 --> 00:29:36,441
Lo sé.
433
00:29:52,540 --> 00:29:54,000
Este es su teléfono.
434
00:29:54,918 --> 00:29:59,055
Esos idiotas me trajeron
su teléfono bloqueado.
435
00:29:59,255 --> 00:30:03,810
Tiene los contactos de todos sus
clientes, pero no puedo acceder.
436
00:30:04,010 --> 00:30:05,011
Bueno...
437
00:30:06,596 --> 00:30:07,981
yo tampoco sé cómo.
438
00:30:08,181 --> 00:30:09,182
Lo sé.
439
00:30:10,850 --> 00:30:14,145
Pero tú, Jeong-man,
puedes ayudarme a desbloquearlo.
440
00:30:15,522 --> 00:30:16,356
¿Yo?
441
00:30:24,280 --> 00:30:27,158
Córtale todos los dedos
al señor Kim y tráemelos.
442
00:30:28,284 --> 00:30:30,537
Sabes dónde está su cuerpo.
443
00:30:33,832 --> 00:30:35,291
Cuanto antes, mejor.
444
00:30:37,418 --> 00:30:40,129
Antes de que todos
sus dedos se pudran.
445
00:30:44,884 --> 00:30:47,270
Vine a tantear el terreno.
446
00:30:47,470 --> 00:30:50,315
Parece que Gu Jeong-man
oculta al señor Kim.
447
00:30:50,515 --> 00:30:53,101
Le dije que venga al Club mañana.
448
00:30:53,685 --> 00:30:57,063
Asegúrate de dejarme
fuera de este lío.
449
00:30:59,732 --> 00:31:01,109
Este maldito.
450
00:31:09,909 --> 00:31:10,994
Oye, Jeong-man.
451
00:31:11,494 --> 00:31:14,581
¿Qué dijo ese maldito de Gong?
452
00:31:18,376 --> 00:31:20,044
¿Por qué me miras así?
Dime.
453
00:31:26,926 --> 00:31:28,428
¿Confía en mí, señor Kim?
454
00:31:29,012 --> 00:31:30,939
¿Por qué?
Me estás asustando.
455
00:31:31,139 --> 00:31:33,349
Confío en ti.
¿Qué dijo ese maldito?
456
00:31:34,726 --> 00:31:36,728
Quiere que le lleve sus dedos.
457
00:31:37,687 --> 00:31:38,521
Los diez.
458
00:32:12,138 --> 00:32:12,972
Vamos.
459
00:32:14,682 --> 00:32:15,975
Vamos.
460
00:32:40,291 --> 00:32:41,125
Sí, señor.
461
00:32:42,001 --> 00:32:44,963
Gu Jeong-man vino por
los dedos del señor Kim.
462
00:32:48,257 --> 00:32:51,511
Bien, asegúrate de vigilarlo de cerca.
463
00:32:52,178 --> 00:32:53,179
Sí, entendido.
464
00:32:55,682 --> 00:32:59,185
Si estás enterrado aquí,
nadie encontrará tu cuerpo.
465
00:33:02,105 --> 00:33:04,273
Están buscando los dedos de Kim.
466
00:33:20,581 --> 00:33:22,417
¿Qué hacen esos malditos?
467
00:33:23,793 --> 00:33:24,836
No tengo idea.
468
00:33:25,503 --> 00:33:29,382
Pero, señor, ¿por qué le
preocupa tanto Gu Jeong-man?
469
00:33:32,176 --> 00:33:35,680
Si tanto le molesta,
puedo encargarme de él.
470
00:33:37,390 --> 00:33:38,224
¿Tú?
471
00:33:41,811 --> 00:33:44,239
¿No sabes cuál es su fortaleza?
472
00:33:44,439 --> 00:33:46,407
¿Ese maldito tiene fortalezas?
473
00:33:46,607 --> 00:33:51,029
Gu Jeong-man se preocupa
por sus muchachos.
474
00:33:56,451 --> 00:33:57,452
Dámelo.
475
00:33:58,077 --> 00:34:00,580
Olvídalo.
Sigue fumando cigarrillos.
476
00:34:01,080 --> 00:34:02,331
- La foto.
- Sí.
477
00:34:07,670 --> 00:34:10,048
Como lo esperaba.
478
00:34:10,548 --> 00:34:13,593
Nadie limpia como tú, Jeong-man.
479
00:34:15,053 --> 00:34:16,479
Tienes un estómago fuerte.
480
00:34:16,679 --> 00:34:18,731
Toma, esto es por las molestias.
481
00:34:18,931 --> 00:34:21,651
Gracias.
Necesito generar dinero.
482
00:34:21,851 --> 00:34:23,570
Debo cuidar a los muchachos.
483
00:34:23,770 --> 00:34:26,189
Por eso su pandilla sigue creciendo...
484
00:34:26,689 --> 00:34:28,816
tras una década de esta mierda.
485
00:34:29,317 --> 00:34:32,320
Pero sólo son unos matones, ¿no?
486
00:34:35,364 --> 00:34:37,116
Ese es el problema.
487
00:34:38,367 --> 00:34:40,912
¿Sabes algo sobre esos matones?
488
00:34:42,205 --> 00:34:44,248
Ahora hay armas en las calles.
489
00:34:45,083 --> 00:34:48,628
¿Podrías defenderte de
alguien a quien no conoces...
490
00:34:49,629 --> 00:34:51,214
sí te atacara con un arma?
491
00:34:53,091 --> 00:34:54,092
Por eso mismo...
492
00:34:55,468 --> 00:34:58,513
lo mejor es que la Policía
se ocupe de Gu Jeong-man.
493
00:35:00,139 --> 00:35:02,400
Pero si les dice lo
que hizo para usted...
494
00:35:02,600 --> 00:35:03,601
¿Cuándo dije...
495
00:35:04,602 --> 00:35:06,437
que iba a entregarlo vivo?
496
00:35:09,482 --> 00:35:10,483
Sólo observa...
497
00:35:12,151 --> 00:35:13,778
cómo se desarrolla mi plan.
498
00:35:21,577 --> 00:35:23,287
- ¿Cargaron todo?
- Sí.
499
00:35:34,382 --> 00:35:38,719
Sí, Gu Jeong-man estuvo excavando
desde la mañana y acaba de irse.
500
00:36:02,368 --> 00:36:03,202
Sí, señor.
501
00:36:06,038 --> 00:36:07,957
Están en la casa de baños.
502
00:36:08,541 --> 00:36:09,625
¿La casa de baños?
503
00:36:11,711 --> 00:36:15,173
Esa es su rutina.
Toman un baño después de excavar.
504
00:36:15,756 --> 00:36:16,516
Vigílalos.
505
00:36:16,716 --> 00:36:19,343
Cuando Gu Jeong-man se vaya,
ve a su oficina.
506
00:36:19,844 --> 00:36:21,053
Iré cuando termine.
507
00:36:25,266 --> 00:36:26,776
Hijos de perra.
508
00:36:26,976 --> 00:36:28,144
¡Oigan!
509
00:36:28,853 --> 00:36:30,021
¡Váyanse de aquí!
510
00:36:38,112 --> 00:36:41,032
Malditos imbéciles.
511
00:36:41,741 --> 00:36:44,877
El director Gong está esperando
los dedos del señor Kim.
512
00:36:45,077 --> 00:36:46,287
Ve a verlo ahora.
513
00:36:48,122 --> 00:36:49,123
Jeong-man.
514
00:36:50,124 --> 00:36:52,501
Abre el agua caliente antes de irte.
515
00:37:00,676 --> 00:37:04,222
Oye, mueve la cabeza.
Déjame ver su cosa.
516
00:37:05,556 --> 00:37:09,769
Es diminuta.
Qué maldito perdedor.
517
00:37:23,282 --> 00:37:24,417
HOTEL TURÍSTICO YAKAM
518
00:37:24,617 --> 00:37:27,286
¿Por qué tardan tanto esos malditos?
519
00:37:28,454 --> 00:37:31,132
Esto no parece un baño público común.
520
00:37:31,332 --> 00:37:35,002
¿Estos malditos están
jugando con nosotros?
521
00:37:36,337 --> 00:37:37,797
Ahí está Gu Jeong-man.
522
00:37:45,221 --> 00:37:46,055
Detective Seo.
523
00:37:46,555 --> 00:37:48,766
Gu Jeong-man se dirige al Club.
524
00:38:01,195 --> 00:38:03,864
GU JEONG-MAN LLEVO
LOS DEDOS DEL SR. KIM
525
00:38:08,119 --> 00:38:08,953
Llegó.
526
00:38:09,662 --> 00:38:11,672
Revisen sus armas y chalecos.
527
00:38:11,872 --> 00:38:14,583
Podría haber un tiroteo.
Estén alerta.
528
00:38:21,424 --> 00:38:23,134
Permanezcan alerta.
529
00:38:40,276 --> 00:38:42,153
Adelante.
530
00:38:53,539 --> 00:38:54,582
¿Qué te sucede?
531
00:38:57,084 --> 00:38:57,918
Qué bueno verte.
532
00:38:59,378 --> 00:39:00,838
Gong, maldito.
533
00:39:02,006 --> 00:39:04,050
Querías mis dedos, ¿no?
534
00:39:08,763 --> 00:39:09,597
¿Y qué?
535
00:39:11,140 --> 00:39:12,808
¿Me vas a cortar los dedos?
536
00:39:13,517 --> 00:39:14,352
No.
537
00:39:16,437 --> 00:39:17,813
Ya no uso cuchillos.
538
00:39:18,773 --> 00:39:19,607
¿Entonces?
539
00:39:20,608 --> 00:39:22,818
Llévele sus dedos usted mismo.
540
00:39:24,153 --> 00:39:25,738
Le daré un arma.
541
00:39:33,746 --> 00:39:35,706
Ese hijo de perra de Gu Jeong-man.
542
00:39:40,711 --> 00:39:42,088
¿Qué mierda fue eso?
543
00:39:43,798 --> 00:39:44,799
Oye.
544
00:39:48,135 --> 00:39:49,512
¿Qué te parece mi cosa?
545
00:39:50,763 --> 00:39:51,764
Es genial, ¿no?
546
00:39:52,305 --> 00:40:52,315