"Mr. & Mrs. Smith" First Vacation

ID13199426
Movie Name"Mr. & Mrs. Smith" First Vacation
Release Name Mr.and.Mrs.Smith.S01E03
Year2024
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID22640260
Formatsrt
Download ZIP
Download Mr.and.Mrs.Smith.S01E03.srt
1 00:00:08,375 --> 00:00:11,458 Сразу говорю, романтические отношения меня не интересуют. 2 00:00:11,458 --> 00:00:13,375 Это просто наушник. 3 00:00:14,583 --> 00:00:15,416 Отлично выглядишь. 4 00:00:15,416 --> 00:00:16,375 Спасибо, ты тоже. 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,208 Никаких контактов? Ни с кем? 6 00:00:18,208 --> 00:00:19,583 Даже с моей мамой? 7 00:00:22,708 --> 00:00:24,625 Что будет, если мы провалим? 8 00:00:25,000 --> 00:00:25,833 Наш брак? 9 00:00:25,833 --> 00:00:26,750 Наше задание. 10 00:00:27,666 --> 00:00:28,500 Что? 11 00:00:30,416 --> 00:00:31,416 Какой дерьмовый день. 12 00:00:32,666 --> 00:00:33,875 Хочешь меня поцеловать? 13 00:00:39,833 --> 00:00:42,000 ЗАДАНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО. ОДИН ПРОВАЛ. ОСТАЛОСЬ ДВЕ ПОПЫТКИ. 14 00:00:44,833 --> 00:00:45,916 «Хайхай. 15 00:00:46,666 --> 00:00:48,541 Добро пожаловать в Доломитовые Альпы. 16 00:00:54,125 --> 00:00:56,791 <i>Заселитесь в отель "Фейнс". Комната 602.</i> 17 00:00:57,833 --> 00:01:02,000 Ведите наблюдение и отчитывайтесь о своих соседях, Гавол и Паркере Мартин. 18 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 19 00:01:17,958 --> 00:01:20,250 Установите прослушку на их телефоны. 20 00:01:20,833 --> 00:01:23,333 <i>Запишите важный звонок завтра в 17:00.</i> 21 00:01:25,416 --> 00:01:28,666 Не провалите задание. Спасибо». 22 00:01:29,666 --> 00:01:31,250 На шампанском записка: 23 00:01:32,041 --> 00:01:36,166 «Ваше здоровье, пожалуйста, на этот раз доведите дело до конца». 24 00:01:38,958 --> 00:01:41,291 - Довольно пассивно-агрессивно. - Да уж. 25 00:01:42,583 --> 00:01:44,166 Я не знал, что Хайхай женщина. 26 00:01:45,125 --> 00:01:47,333 - Ты серьезно? - Ну я пошутил, 27 00:01:47,333 --> 00:01:49,000 - я думал, будет смешно... - Да? 28 00:01:49,000 --> 00:01:51,791 - ...и уже страшно раскаиваюсь. - Правильно. 29 00:01:58,208 --> 00:02:00,791 <i>Просто не хотелось есть сыр.</i> 30 00:02:01,250 --> 00:02:04,458 <i>Это их фирменное блюдо. Если ты не хотела есть сыр,</i> 31 00:02:04,458 --> 00:02:07,750 <i>- надо было предупредить заранее. - Зачем?</i> 32 00:02:07,750 --> 00:02:10,541 <i>Ты заказал, что ты хотел, а я</i> – <i>что я хотела.</i> 33 00:02:11,041 --> 00:02:13,791 <i>Ты просто... Ты так говоришь.</i> 34 00:02:13,791 --> 00:02:15,833 - У тебя всё еще стоит. - Да. 35 00:02:16,708 --> 00:02:18,000 Повезло от природы. 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,583 <i>- Давай поговорим? - О чём?</i> 37 00:02:19,583 --> 00:02:25,166 <i>Мне кажется, что спать в разных комнатах</i> – <i>это немного перебор.</i> 38 00:02:25,166 --> 00:02:26,916 <i>Ты стал страшно храпеть.</i> 39 00:02:26,916 --> 00:02:29,250 <i>А я должна высыпаться.</i> 40 00:02:30,291 --> 00:02:33,000 А ведь мы никогда не спали в одной постели. 41 00:02:33,708 --> 00:02:35,416 - Да ладно. Правда? - Да. 42 00:02:36,083 --> 00:02:38,000 Одна кровать. Одна ванная. 43 00:02:38,583 --> 00:02:40,125 Думаешь, справишься? 44 00:02:41,083 --> 00:02:44,916 Вообще-то, это ты после секса всегда уходишь спать вниз. 45 00:02:45,666 --> 00:02:48,625 Ты же единственный ребенок, а я знаю, что это значит. 46 00:02:48,625 --> 00:02:51,291 - И что это значит? - Вам всегда нужно... 47 00:02:51,291 --> 00:02:54,708 - Что нам нужно? - Вы же как хищники, защищаете территорию 48 00:02:54,708 --> 00:02:58,083 - вокруг себя радиусом метров 15. - Ну и бред. 49 00:02:58,666 --> 00:03:01,541 <i>- Ты в душ не пойдешь? - Нет.</i> 50 00:03:04,250 --> 00:03:06,333 <i>Я посмотрю телевизор.</i> 51 00:03:07,000 --> 00:03:08,625 Они явно собираются спать. 52 00:03:09,500 --> 00:03:13,041 Давай сходим куда-нибудь. Можем спуститься вниз, выпьем? 53 00:03:13,208 --> 00:03:16,375 Эта записка от Хайхай меня немного нервирует. 54 00:03:16,500 --> 00:03:19,625 - Я боюсь облажаться. - Мы не облажаемся, не волнуйся. 55 00:03:19,625 --> 00:03:21,708 Я буду бдителен. Честное слово. 56 00:03:21,708 --> 00:03:25,291 Просто, было бы неплохо сходить куда-нибудь, 57 00:03:25,291 --> 00:03:27,166 впитать атмосферу. 58 00:03:28,291 --> 00:03:30,958 Но здесь так хорошо и уютно. 59 00:03:30,958 --> 00:03:34,416 Да, но можно взять с собой радионяню и отлично провести время. 60 00:03:34,416 --> 00:03:38,041 Мы можем наблюдать за ними откуда угодно. Наблюдать и докладывать. 61 00:03:38,041 --> 00:03:40,791 Да, я просто... хочу побыть здесь с тобой. 62 00:03:40,916 --> 00:03:42,000 <i>Спокойной ночи.</i> 63 00:03:42,125 --> 00:03:44,208 <i>- Поговорим? - Сейчас?</i> 64 00:03:47,333 --> 00:03:48,583 <i>Я хочу поговорить...</i> 65 00:03:50,083 --> 00:03:52,000 <i>...нараспашку.</i> 66 00:03:52,000 --> 00:03:55,750 - «Нараспашку»? Что это? - Это термин у психологов. 67 00:03:56,333 --> 00:03:59,166 <i>Я думаю, мы должны попробовать</i> 68 00:03:59,166 --> 00:04:02,291 <i>- спать вместе в одной постели. - Сама мысль о том,</i> 69 00:04:02,416 --> 00:04:05,625 <i>что ты захрапишь, не даст мне уснуть.</i> 70 00:04:06,208 --> 00:04:10,083 <i>- Я сейчас меньше храплю. - Откуда тебе знать?</i> 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,125 <i>Ты же спишь!</i> 72 00:04:11,125 --> 00:04:14,458 Чего она так злится? Он просто хочет спать рядом со своей женой. 73 00:04:14,458 --> 00:04:16,833 Я не знаю. Похоже, она очень устала. 74 00:04:16,833 --> 00:04:21,125 Да, но он просто хочет немного тепла от своей жены. Что тут плохого? 75 00:04:21,250 --> 00:04:23,583 Это же не преступление. 76 00:04:23,583 --> 00:04:25,500 Ну, это же Гавол Мартин. 77 00:04:25,500 --> 00:04:29,416 Ее личный капитал равен ВВП всей Австралии. 78 00:04:29,416 --> 00:04:32,500 - Она должна высыпаться. Это... - Да, справедливо. 79 00:04:32,500 --> 00:04:35,875 <i>Гавол, зачем тогда я организовал эту поездку...</i> 80 00:04:35,875 --> 00:04:38,708 Зачем устанавливать прослушку на оба телефона? 81 00:04:39,416 --> 00:04:40,541 Почему не только на ее? 82 00:04:41,083 --> 00:04:44,833 Не знаю. Я навел о нём справки. 83 00:04:44,833 --> 00:04:48,500 Он серфер. То есть, был серфером. Больше ничего интересного. 84 00:04:49,541 --> 00:04:51,750 <i>Давай завтра? Я в твоем распоряжении.</i> 85 00:04:52,541 --> 00:04:54,333 <i>Я не буду работать весь день.</i> 86 00:04:54,333 --> 00:04:58,791 <i>Но для этого я просто... Я должна иметь возможность выспаться. Ладно?</i> 87 00:04:59,375 --> 00:05:00,625 <i>Хорошо.</i> 88 00:05:02,916 --> 00:05:06,416 - Можешь мне кое-что пообещать? - Да, что? 89 00:05:06,416 --> 00:05:08,375 Что мы никогда не будем такими? 90 00:05:08,375 --> 00:05:10,416 Даже если всё пойдет прахом. 91 00:05:10,416 --> 00:05:11,791 Такими? 92 00:05:14,208 --> 00:05:16,083 - Идёт. - Идёт. 93 00:05:31,500 --> 00:05:32,750 Что это было? 94 00:05:36,166 --> 00:05:37,541 Я посмотрю снаружи. 95 00:05:55,625 --> 00:05:57,500 - Чисто. - Чисто. 96 00:06:12,916 --> 00:06:15,500 - Мне, наверное, послышалось. - Всё нормально. 97 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 Спокойной ночи. 98 00:06:50,416 --> 00:06:53,291 <i>Милый, иди сюда. Скорее.</i> 99 00:06:54,666 --> 00:06:58,041 <i>Суджата сказала, что сегодня на склонах никого не будет.</i> 100 00:06:59,666 --> 00:07:01,750 <i>Ты брала шприцы с «Эпипеном»?</i> 101 00:07:02,791 --> 00:07:04,625 - Джон? <i>- Да.</i> 102 00:07:05,416 --> 00:07:07,791 <i>Я не могу их найти.</i> 103 00:07:10,250 --> 00:07:11,916 <i>В ресторане наверняка есть.</i> 104 00:07:11,916 --> 00:07:13,458 Джон - Пошел в спортзал, пока все спят. Встретимся внизу за завтраком? 105 00:07:13,458 --> 00:07:14,916 <i>Вряд ли у них есть детский.</i> 106 00:07:16,166 --> 00:07:17,666 Они идут кататься. 107 00:07:17,666 --> 00:07:19,791 Но, похоже, они не разговаривают. 108 00:07:27,250 --> 00:07:29,791 Прослушку удобнее устанавливать, когда они не вместе. 109 00:07:30,958 --> 00:07:31,833 Если они разойдутся, 110 00:07:31,833 --> 00:07:34,041 как мы найдем друг друга? 111 00:07:35,166 --> 00:07:36,625 Поделимся геолокацией. 112 00:07:40,416 --> 00:07:42,125 А ты на это готова? 113 00:07:43,375 --> 00:07:45,666 Ну, мы не... Да, почему бы... 114 00:07:45,666 --> 00:07:47,958 - Что? - Это серьезный шаг. 115 00:07:48,458 --> 00:07:51,958 Это как поделиться паролями от телефонов. 116 00:07:52,375 --> 00:07:54,875 Это же для работы, это просто... 117 00:07:55,791 --> 00:07:57,541 - Можем и не делиться... - Да нет. 118 00:07:58,083 --> 00:08:00,708 Нет, давай поделимся. Давай. 119 00:08:00,708 --> 00:08:01,750 Ладно. 120 00:08:01,750 --> 00:08:03,791 - Уверен? - Абсолютно. 121 00:08:06,333 --> 00:08:09,125 - Хорошо. - Отлично. 122 00:08:09,125 --> 00:08:10,958 - Готово. - Готово. 123 00:08:17,416 --> 00:08:19,958 - Кто это был? - Это был какой-то... 124 00:08:20,916 --> 00:08:22,875 Просто спам. Постоянно приходит. 125 00:08:24,625 --> 00:08:26,666 Странное задание. 126 00:08:26,666 --> 00:08:30,208 Нас будто наняли следить за тем, как их брак идет ко дну. 127 00:08:31,833 --> 00:08:34,291 - Можно кусочек твоего бекона? - Конечно. 128 00:08:34,416 --> 00:08:37,416 Да, точно. 129 00:08:38,208 --> 00:08:43,541 А у них еще и ребенок есть, которому приходится всё это терпеть. 130 00:08:43,541 --> 00:08:46,875 Думаю, он мечтает свалить куда подальше от всего этого. 131 00:08:51,458 --> 00:08:52,750 Он мечтает свалить... 132 00:08:52,750 --> 00:08:54,666 Вот так. 133 00:08:54,958 --> 00:08:58,583 Ну да. Я не знаю, как по-другому 134 00:08:58,583 --> 00:09:01,833 - одновременно говорить и... - Да, 135 00:09:01,833 --> 00:09:05,000 просто говори в промежутках. Или жуй вот так. 136 00:09:06,208 --> 00:09:08,083 - Так никто не делает. - Я делаю. 137 00:09:08,083 --> 00:09:11,000 Хочешь, покажу, как ты ешь? Вот так ты ешь. 138 00:09:16,333 --> 00:09:17,791 - Так. - Как в барабан стучишь. 139 00:09:17,791 --> 00:09:19,125 - Похоже на STOMP. - Да. 140 00:09:19,916 --> 00:09:21,625 У меня постоянно в ушах звенит. 141 00:09:21,625 --> 00:09:23,208 - Серьезно? - Да. 142 00:09:24,291 --> 00:09:25,375 Жестоко. 143 00:09:27,375 --> 00:09:28,958 Извините, это ваше? 144 00:09:28,958 --> 00:09:32,666 - Боже мой. Спасибо. - Что вы, не за что. 145 00:09:33,791 --> 00:09:36,375 Том, представляешь, я чуть шарф не потеряла. 146 00:09:36,375 --> 00:09:38,666 Ты бы страшно расстроилась. 147 00:09:38,666 --> 00:09:41,083 Я знаю. Это твой любимый шарф. 148 00:09:41,083 --> 00:09:43,416 - Да. - Чудесный шарф. Я его чуть не прибрал. 149 00:09:43,416 --> 00:09:44,541 Будьте осторожны. 150 00:09:44,541 --> 00:09:46,000 Где вы его купили? 151 00:09:46,791 --> 00:09:49,958 Я купил его для нее на нашем втором свидании. 152 00:09:50,958 --> 00:09:52,125 Когда это было? 153 00:09:53,041 --> 00:09:56,125 - Сорок девять лет назад! - Почти 50. 154 00:09:56,125 --> 00:09:59,666 Полвека. Фантастика, невероятно. Откуда вы? 155 00:09:59,666 --> 00:10:04,083 Мы из Констанца. Это на юге Германии, 156 00:10:04,083 --> 00:10:06,333 прямо у швейцарской границы. 157 00:10:06,333 --> 00:10:08,166 - Ого! - Ого, как здорово. 158 00:10:08,166 --> 00:10:10,875 Мы бы хотели провести больше времени в тех краях. 159 00:10:10,875 --> 00:10:13,000 - Там красиво? - Вам очень понравится. 160 00:10:14,458 --> 00:10:16,875 - Это прямо у озера. - Простите ради бога, 161 00:10:16,875 --> 00:10:18,916 - но нам пора. - Это большое озеро. 162 00:10:18,916 --> 00:10:20,458 Самое большое в Германии. 163 00:10:20,458 --> 00:10:22,916 Правда? Такое же большое, как Комо? 164 00:10:23,375 --> 00:10:25,791 Хорошо, да, очень приятно познакомиться. 165 00:10:25,791 --> 00:10:28,250 - Возможно, мы еще здесь увидимся. - Всего доброго. 166 00:10:28,250 --> 00:10:29,208 Выпьем вина. 167 00:10:29,208 --> 00:10:31,291 - Я бы с радостью. - Пойдем, милый. 168 00:10:31,291 --> 00:10:34,416 - Очень приятно познакомиться. - Большое спасибо. 169 00:10:34,416 --> 00:10:35,708 Джон. 170 00:10:36,500 --> 00:10:39,958 - В чём дело? - Я ненавижу заводить дружбу в отпуске. 171 00:10:39,958 --> 00:10:43,041 Весь смысл отпуска в том, чтобы отдохнуть от своих друзей, 172 00:10:43,041 --> 00:10:44,750 а не заводить новых. 173 00:10:48,708 --> 00:10:50,500 Мы тащимся как черепахи. 174 00:10:50,500 --> 00:10:54,833 А кроме как на лыжах тут можно спуститься? Потому что... 175 00:10:56,083 --> 00:10:57,625 я так не умею. 176 00:10:58,666 --> 00:11:00,250 Ты не умеешь кататься на лыжах? 177 00:11:01,833 --> 00:11:02,833 Не умею. 178 00:11:03,708 --> 00:11:05,500 Ты купил полное лыжное снаряжение. 179 00:11:07,583 --> 00:11:09,125 Ну, оно круто выглядит. 180 00:11:10,875 --> 00:11:14,583 - Ты шутишь? - Я никогда не шучу о моде. 181 00:11:21,250 --> 00:11:22,500 Кто это? 182 00:11:24,958 --> 00:11:25,916 Джон. 183 00:11:27,166 --> 00:11:29,333 Привет, всё в порядке? 184 00:11:31,208 --> 00:11:34,083 Ты мне три раза звонила. Я думал, что-то случилось. 185 00:11:35,041 --> 00:11:36,750 Да, я сейчас не могу... 186 00:11:37,166 --> 00:11:39,625 Пробовала выключить, а потом включить? 187 00:11:45,958 --> 00:11:47,791 Перейди в настройки. 188 00:11:49,166 --> 00:11:50,666 Там нужно пароль ввести. 189 00:11:50,666 --> 00:11:55,541 Г. В. Ноль, четыре, ноль, один, восклицательный знак. 190 00:11:55,541 --> 00:11:56,625 Нет. 191 00:11:57,625 --> 00:11:59,416 Ноль, четыре. 192 00:12:00,791 --> 00:12:04,166 Ноль, один, восклицательный знак. 193 00:12:05,041 --> 00:12:08,250 Ну, тогда не знаю. Я им позвоню, когда вернусь. 194 00:12:09,125 --> 00:12:10,250 Да, она здесь. 195 00:12:12,250 --> 00:12:13,625 Всё, мне пора. 196 00:12:13,625 --> 00:12:16,333 Хорошо. Пока. Пока, я люблю тебя. 197 00:12:27,625 --> 00:12:29,625 Как часто вы с ней связываетесь? 198 00:12:36,250 --> 00:12:40,041 - Несколько раз в день. - Несколько раз в день? 199 00:12:40,875 --> 00:12:42,666 Ты что, рехнулся? 200 00:12:43,666 --> 00:12:45,208 Нет, не улыбайся, это... 201 00:12:46,000 --> 00:12:47,375 - Ладно, я... - Это очень опасно. 202 00:12:47,375 --> 00:12:49,041 Что она знает о нас? 203 00:12:49,041 --> 00:12:52,166 - Что? - Она не знает ничего компрометирующего. 204 00:12:53,208 --> 00:12:56,250 - Ничего. - Она зовет тебя твоим новым именем? 205 00:12:58,708 --> 00:13:02,083 Нет. Но, она думает... 206 00:13:03,000 --> 00:13:06,291 Я много путешествую по работе. Она знает, что я женат. И всё. 207 00:13:06,291 --> 00:13:08,541 Нам нельзя ни с кем поддерживать связь. 208 00:13:08,541 --> 00:13:09,916 - Это... - Я знаю. 209 00:13:11,375 --> 00:13:14,250 - Я не... - Ты не только нас подвергаешь опасности, 210 00:13:14,250 --> 00:13:17,083 но и свою маму. Ты страшный эгоист. 211 00:13:17,083 --> 00:13:19,625 Слушай, я не могу бросить маму. 212 00:13:19,625 --> 00:13:20,750 У нее никого нет. 213 00:13:20,750 --> 00:13:23,250 Отец умер, я единственный мужчина в ее жизни, 214 00:13:23,250 --> 00:13:25,583 я забочусь о ней. Я должен с ней общаться. 215 00:13:25,583 --> 00:13:26,666 У меня нет выбора. 216 00:13:26,666 --> 00:13:28,458 - Я просто говорю... - Я знаю. 217 00:13:28,458 --> 00:13:30,916 Я бы никогда нас так не скомпрометировала. 218 00:13:30,916 --> 00:13:32,166 Прости, что не сказал, 219 00:13:32,166 --> 00:13:35,458 но я не знал, как тебе сказать. Прости. 220 00:13:35,458 --> 00:13:38,833 Наверняка ты, хоть изредка, но общаешься со своим отцом. 221 00:13:38,833 --> 00:13:41,083 - Нет. - Что – нет? 222 00:13:41,083 --> 00:13:42,333 Я не общаюсь с отцом. 223 00:13:44,875 --> 00:13:46,333 - Совсем? - Совсем. 224 00:13:46,333 --> 00:13:48,291 Ты получила работу и просто исчезла? 225 00:13:49,333 --> 00:13:50,375 Да. 226 00:13:55,416 --> 00:13:58,250 - Не осуждай меня. - Я тебя не осуждаю. Просто... 227 00:13:58,250 --> 00:14:00,333 Ты ничего не знаешь о моем отце. 228 00:14:01,791 --> 00:14:03,333 А если он ко мне приставал? 229 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 Да. 230 00:14:11,291 --> 00:14:12,125 Прости, пожалуйста. 231 00:14:12,125 --> 00:14:14,875 Прости. Я не знал. 232 00:14:15,458 --> 00:14:17,333 Ладно, этого не было. Просто, 233 00:14:17,333 --> 00:14:18,708 это как... 234 00:14:19,041 --> 00:14:21,666 - Погоди, что? - Суть в том, что ты ничего не знаешь, 235 00:14:21,666 --> 00:14:24,375 - так что не... - Так он к тебе не приставал? 236 00:14:24,375 --> 00:14:25,375 Ты просто... 237 00:14:25,375 --> 00:14:27,791 - Нет конечно. - Это было первое, 238 00:14:27,791 --> 00:14:29,708 - что тебе в голову пришло? - Это не... 239 00:14:29,708 --> 00:14:33,125 - И это неправда? - Не пытайся сменить тему. 240 00:14:38,375 --> 00:14:39,500 Так, вот они. 241 00:14:42,708 --> 00:14:44,208 Давай, а то мы их потеряем. 242 00:14:45,875 --> 00:14:47,458 Джон, поехали! 243 00:14:50,208 --> 00:14:51,666 Давай уже, не тормози! 244 00:15:23,625 --> 00:15:26,583 «Придумаем вид спорта, когда люди лезут на красивую гору 245 00:15:26,583 --> 00:15:28,000 - и падают вниз». - Ты живой? 246 00:15:28,000 --> 00:15:30,083 Нет. И одного раза мне хватило. 247 00:15:30,916 --> 00:15:34,416 «Отличная идея, Йоргенсен. Богатым мудакам 248 00:15:34,416 --> 00:15:36,125 - точно понравится». - Ну извини. 249 00:15:36,125 --> 00:15:39,708 Зачем приезжать на горнолыжный курорт, если не хочешь кататься? 250 00:15:39,708 --> 00:15:42,125 Я плохо себя чувствую, покатайтесь без меня. 251 00:15:48,958 --> 00:15:50,791 Грэм, хочешь что-нибудь? 252 00:15:59,000 --> 00:16:01,041 У нас всего пара часов на установку прослушки. 253 00:16:01,041 --> 00:16:02,583 Зачем ты на него давишь? 254 00:16:02,583 --> 00:16:05,375 Я на него не давлю. Я просто... 255 00:16:05,375 --> 00:16:07,625 Он ничего не хочет. Пойдем. 256 00:16:07,625 --> 00:16:09,041 - Спасибо. - Спасибо. 257 00:16:12,458 --> 00:16:13,666 Вот кому она звонит? 258 00:16:14,416 --> 00:16:16,208 С кем разговаривают миллиардеры? 259 00:16:16,208 --> 00:16:18,083 Может, своей мамочке. 260 00:16:18,666 --> 00:16:21,166 Отлично. Зачёт, Джейн. 261 00:16:28,208 --> 00:16:29,291 Какая встреча. 262 00:16:29,291 --> 00:16:30,541 - Эй, привет. - Эй. 263 00:16:30,541 --> 00:16:33,583 - Наслаждаетесь рождественским базаром? - Да. Мы... 264 00:16:33,583 --> 00:16:36,250 - Простите, мы торопимся... - Да, нам пора... 265 00:16:36,250 --> 00:16:37,750 Да, минутку, послушайте, 266 00:16:37,750 --> 00:16:40,416 мы с Ритой нашли отличный тапас-бар. 267 00:16:40,416 --> 00:16:42,875 - Конечно, сходим. - Обязательно, давайте. 268 00:16:42,875 --> 00:16:46,083 Я как раз говорила Тому, что вы такая стильная пара. 269 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 В каком вы номере? 270 00:16:47,958 --> 00:16:50,875 У нас изумительный номер с огромными окнами 271 00:16:50,875 --> 00:16:52,875 - и видом на горы... - Замолчите. 272 00:16:52,875 --> 00:16:54,541 - И когда солнце... - Прекрати. 273 00:16:54,541 --> 00:16:57,750 Заткнись, сука. У меня пистолет, и я тебя убью. 274 00:16:59,041 --> 00:17:00,750 Просто молчи. 275 00:17:05,208 --> 00:17:06,875 Мы потеряли объект из виду. 276 00:17:07,000 --> 00:17:09,458 И наших новых друзей тоже. «У меня пистолет»? 277 00:17:10,166 --> 00:17:12,166 Бургер средней прожарки с картошкой. 278 00:17:16,125 --> 00:17:18,416 Эй, сынок. Твой бургер принесли. 279 00:17:19,083 --> 00:17:22,000 Несмотря на взаимную ненависть, они просто неразлучны. 280 00:17:28,208 --> 00:17:31,125 Вчера ты сказала, что весь день не будешь работать. 281 00:17:31,750 --> 00:17:33,291 Я этого не говорила. 282 00:17:33,416 --> 00:17:37,041 Я сказала, что не буду работать весь день, но сколько-то я должна. 283 00:17:37,625 --> 00:17:38,875 Она не так сказала. 284 00:17:38,875 --> 00:17:40,708 Он явно неправильно ее понял. 285 00:17:41,375 --> 00:17:44,916 Ты нарочно интерпретируешь всё по-своему, чтобы потом обижаться. 286 00:17:45,916 --> 00:17:46,916 Видишь? 287 00:17:47,583 --> 00:17:50,375 Нет. Нет, ты сказала: 288 00:17:50,375 --> 00:17:52,875 «Я весь день не буду работать». 289 00:17:52,875 --> 00:17:56,041 Нет, я сказала, что не буду работать весь день. 290 00:17:58,416 --> 00:18:01,083 Ладно, я бы хотел... Ты... 291 00:18:01,083 --> 00:18:05,166 Была бы у меня запись нашего разговора, чтобы ты себя услышала. 292 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 У нас есть запись. Может, дать ему? 293 00:18:10,041 --> 00:18:11,666 - Что случилось? - Ничего. 294 00:18:11,666 --> 00:18:13,791 Минуту назад всё было в порядке. 295 00:18:13,791 --> 00:18:14,833 В чём дело? 296 00:18:15,375 --> 00:18:17,333 Почему ты звонил маме из спортзала? 297 00:18:18,125 --> 00:18:20,000 Почему ты счел нужным это скрывать? 298 00:18:21,958 --> 00:18:23,166 Ты странно себя ведешь. 299 00:18:24,333 --> 00:18:25,416 Ты отстраняешься, 300 00:18:25,416 --> 00:18:27,000 я понимаю, это нормально, 301 00:18:27,000 --> 00:18:29,208 наша близость начинает тебя пугать. 302 00:18:29,208 --> 00:18:31,833 Это говорит женщина, которая всегда настаивала, 303 00:18:31,833 --> 00:18:34,041 чтобы мы жили в разных комнатах. 304 00:18:34,041 --> 00:18:36,083 - Я не... - Ах вот чего ты хочешь? 305 00:18:36,083 --> 00:18:38,083 - Чего? - Ты хочешь, чтобы я была 306 00:18:38,083 --> 00:18:39,625 равнодушной и неприступной. 307 00:18:39,625 --> 00:18:42,333 - Пожалуйста, буду такой. - Я этого не говорил. 308 00:18:42,333 --> 00:18:44,708 - Я не... - Я тоже буду всё скрывать. 309 00:18:45,458 --> 00:18:47,125 Что ты делаешь? 310 00:18:47,916 --> 00:18:48,791 Ладно. 311 00:18:48,791 --> 00:18:51,333 Если хочешь играть в равнодушие, давай. 312 00:18:51,333 --> 00:18:53,833 Давай вообще никогда не будем разговаривать. 313 00:18:53,833 --> 00:18:55,125 Я тоже так могу. 314 00:19:00,708 --> 00:19:02,875 Ты дуешься? Ты дуешься. 315 00:19:04,291 --> 00:19:06,541 Ты вообще хочешь еще быть вместе? 316 00:19:10,041 --> 00:19:12,083 Зачем ты мне это говоришь? 317 00:19:15,208 --> 00:19:16,833 Затем что не уверен, что я хочу. 318 00:19:23,333 --> 00:19:24,833 Ну, это ясно. 319 00:19:25,458 --> 00:19:28,250 Ясно, что позже нам нужно серьезно поговорить. 320 00:19:28,375 --> 00:19:29,375 Да. 321 00:19:31,125 --> 00:19:32,666 У меня встреча. 322 00:19:32,666 --> 00:19:34,625 Так, они наконец-то расходятся. 323 00:19:34,625 --> 00:19:37,166 Я пойду за ней. Наслаждайся равнодушием. 324 00:19:37,166 --> 00:19:38,666 - Отлично, пока. - Пока. 325 00:19:38,666 --> 00:19:40,000 - Пока. - Пока. 326 00:19:46,625 --> 00:19:48,083 Сюда, пожалуйста. 327 00:19:54,875 --> 00:19:57,875 Извините, сэр. Вход только для членов клуба. 328 00:20:01,250 --> 00:20:02,708 Сэр. Сэр. 329 00:20:11,833 --> 00:20:14,500 ЛОКАТОР ПОДЕЛИТЬСЯ ГЕОЛОКАЦИЕЙ 330 00:20:44,791 --> 00:20:46,166 Водку со льдом, пожалуйста. 331 00:21:33,000 --> 00:21:34,041 Не судите меня. 332 00:21:36,208 --> 00:21:38,125 Я знаю, что тут нужно расслабляться. 333 00:21:40,791 --> 00:21:42,125 Он всё равно сломался. 334 00:21:43,541 --> 00:21:44,541 Из-за влаги. 335 00:22:00,958 --> 00:22:02,625 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 336 00:22:02,625 --> 00:22:04,958 - Мы же соседи. - Да, молодожены. 337 00:22:04,958 --> 00:22:08,250 - Похоже, у вас всё отлично. - Да, да. 338 00:22:11,500 --> 00:22:13,416 - Это ваш сын? - Да. 339 00:22:13,875 --> 00:22:15,833 Я смотрю, он наслаждается природой. 340 00:22:17,000 --> 00:22:19,291 Увы, он всё время проводит за этой штукой. 341 00:22:19,750 --> 00:22:21,291 Он выглядит вполне довольным. 342 00:22:22,083 --> 00:22:24,125 Дети должны быть довольными. 343 00:22:24,125 --> 00:22:27,875 Да, но довольный не значит счастливый. 344 00:22:35,791 --> 00:22:36,958 За счёт заведения. 345 00:22:39,083 --> 00:22:40,583 Мой любимый напиток. 346 00:22:41,333 --> 00:22:44,375 - Вы, наверное, мысли читаете. - А для вас, сэр? 347 00:22:45,750 --> 00:22:48,916 Принесите, пожалуйста, миску сырого риса. 348 00:22:49,750 --> 00:22:51,125 И то же, что она пьет. 349 00:22:52,458 --> 00:22:53,625 Хорошо. 350 00:23:05,458 --> 00:23:06,500 Откуда вы? 351 00:23:09,875 --> 00:23:10,875 Из Уганды. 352 00:23:11,916 --> 00:23:13,083 Неправда. 353 00:23:13,625 --> 00:23:15,666 Я жила в Уганде полтора года. 354 00:23:15,791 --> 00:23:17,500 Вы сказали оператору, 355 00:23:17,500 --> 00:23:21,041 что вас съедят белые люди, чтобы он вас пустил в кабинку. 356 00:23:21,333 --> 00:23:23,708 Не люблю, когда мне указывают, куда мне можно идти. 357 00:23:32,291 --> 00:23:33,708 - Спасибо. - Пожалуйста. 358 00:23:38,125 --> 00:23:39,166 Проголодались? 359 00:23:42,583 --> 00:23:43,666 Это для вашего телефона. 360 00:23:47,583 --> 00:23:48,708 Спасибо. 361 00:23:48,708 --> 00:23:50,750 Да, рис должен впитать влагу. 362 00:23:55,791 --> 00:23:58,000 - Ваше здоровье. - Ваше здоровье. 363 00:23:59,500 --> 00:24:01,041 <i>Я видела вас на склоне.</i> 364 00:24:01,041 --> 00:24:04,000 - Собираетесь еще кататься? - Вряд ли. 365 00:24:04,000 --> 00:24:07,166 - Моя жена плохо себя чувствует. - Мне очень жаль. 366 00:24:08,208 --> 00:24:09,125 Это не смертельно. 367 00:24:10,583 --> 00:24:11,541 А вы? 368 00:24:13,583 --> 00:24:14,625 Что я? 369 00:24:15,333 --> 00:24:16,375 Как вы себя чувствуете? 370 00:24:20,541 --> 00:24:23,458 Бывало и лучше. 371 00:24:25,458 --> 00:24:26,916 <i>Ты со мной заигрываешь?</i> 372 00:24:26,916 --> 00:24:29,500 Раз ты спрашиваешь, значит, получается не очень. 373 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 - Знаешь что? - Что? 374 00:24:34,083 --> 00:24:36,083 Сейчас самое время закрутить роман. 375 00:24:37,458 --> 00:24:38,666 Прекрасное место, 376 00:24:40,041 --> 00:24:43,708 интересный мужчина, есть где уединиться. 377 00:24:44,750 --> 00:24:46,833 Кроме того, похоже, я на грани развода. 378 00:24:49,458 --> 00:24:50,791 Может, еще помиритесь? 379 00:24:52,625 --> 00:24:54,916 Ты хочешь со мной переспать или спасти мой брак? 380 00:24:57,458 --> 00:25:00,291 Мы с Гавол поженились через три месяца знакомства. 381 00:25:00,750 --> 00:25:03,666 Она была такой веселой и энергичной. 382 00:25:04,291 --> 00:25:06,458 Я был профессиональным серфером, 383 00:25:06,458 --> 00:25:10,000 и пока я покорял все эти нереальные волны, 384 00:25:10,000 --> 00:25:15,041 она стояла на берегу вся в песке и ослепительно мне улыбалась. 385 00:25:16,708 --> 00:25:19,625 И нас это так заводило, что после этого 386 00:25:20,875 --> 00:25:23,458 мы просто трахались без перерыва. 387 00:25:26,666 --> 00:25:29,458 Ну, я думаю, 388 00:25:29,458 --> 00:25:32,583 в браке нет лжи хуже измены, так что... 389 00:25:33,208 --> 00:25:34,708 Я бы не смогла так лгать. 390 00:25:35,500 --> 00:25:36,875 Я лгу о мелочах. 391 00:25:38,125 --> 00:25:41,083 - Например? - Ну... 392 00:25:42,333 --> 00:25:46,583 Могу сказать мужу, что у меня назначена встреча, когда это не так. 393 00:25:47,833 --> 00:25:52,166 Думаю, что он... это его меньше задевает, если речь идет о работе. 394 00:25:52,916 --> 00:25:54,875 Иногда мне нужно от него отдохнуть. 395 00:25:56,958 --> 00:25:58,125 Я понимаю. 396 00:25:59,250 --> 00:26:00,208 <i>А сейчас</i> 397 00:26:00,208 --> 00:26:04,125 я пытаюсь вернуть это чувство. 398 00:26:07,250 --> 00:26:09,375 Но не уверен, что его можно вернуть. 399 00:26:14,250 --> 00:26:15,416 Ого. 400 00:26:16,000 --> 00:26:17,958 - Простите. - Нет, я... 401 00:26:18,583 --> 00:26:21,541 Я просто пытаюсь представить вас серфером. 402 00:26:22,375 --> 00:26:25,458 Это было сто лет назад. Я давно забыл, каким я был. 403 00:26:26,333 --> 00:26:28,166 Но я справлюсь. 404 00:26:29,583 --> 00:26:34,250 Я за него беспокоюсь. Что с ним будет дальше. 405 00:26:35,625 --> 00:26:37,166 Он кажется... 406 00:26:37,166 --> 00:26:39,125 Мне кажется, ему очень одиноко. 407 00:26:39,125 --> 00:26:44,000 То, как он закопался в эту видеоигру, говорит о том, как ему одиноко. 408 00:26:46,750 --> 00:26:48,041 Дайте мне ваш телефон. 409 00:26:49,458 --> 00:26:50,958 - Что? - Дайте ваш телефон. 410 00:26:52,916 --> 00:26:56,541 Я помогу вам стать ближе с... Как его зовут? 411 00:26:56,541 --> 00:26:58,083 - Грэм. - Грэм? 412 00:26:58,791 --> 00:27:00,791 Грэм, в какую игру ты играешь? 413 00:27:00,791 --> 00:27:02,083 <i>- Skate City. - Skate City.</i> 414 00:27:02,083 --> 00:27:03,625 <i>Skate City.</i> Хорошо. 415 00:27:10,458 --> 00:27:12,125 Так, скачивается. 416 00:27:13,583 --> 00:27:16,541 Он любит <i>Skate City.</i> Значит и вы любите <i>Skate City.</i> 417 00:27:19,791 --> 00:27:20,833 Да. 418 00:27:20,833 --> 00:27:22,208 Ладно, я попробую. 419 00:27:24,208 --> 00:27:27,083 Он хотел поехать и провести время вместе, но... 420 00:27:27,625 --> 00:27:29,625 Я вижу, как он на меня смотрит... 421 00:27:31,041 --> 00:27:32,041 и я... 422 00:27:34,875 --> 00:27:37,666 - Извини, сама не знаю, о чём я. - Всё в порядке. 423 00:27:38,666 --> 00:27:40,666 Дай проверю, работает ли твой телефон. 424 00:27:45,458 --> 00:27:49,083 - Похоже, заработал. - Боже, вот это да. Это... 425 00:27:50,375 --> 00:27:51,791 Ты волшебник. 426 00:27:53,125 --> 00:27:54,125 Ты в порядке? 427 00:27:55,166 --> 00:27:57,041 - Всё нормально? - Да, извини, 428 00:27:57,041 --> 00:27:59,666 просто немного дурно стало. 429 00:27:59,666 --> 00:28:02,625 - Наверное, горная болезнь. - Да, конечно. 430 00:28:02,625 --> 00:28:05,541 - Может, воды или... - Нет. Я просто... 431 00:28:05,541 --> 00:28:07,291 - Я отойду... - Точно? 432 00:28:07,291 --> 00:28:08,916 Да. Извини. 433 00:28:13,791 --> 00:28:16,000 <i>Как в это играть?</i> 434 00:28:19,208 --> 00:28:21,250 <i>Привет, это Джон, оставьте сообщение.</i> 435 00:28:21,250 --> 00:28:23,916 Его телефон на прослушке, сейчас 16:58. Ты где? 436 00:28:28,583 --> 00:28:29,916 RM-263-04 ПОДКЛЮЧЕНИЕ 437 00:28:29,916 --> 00:28:30,875 ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ 438 00:28:30,875 --> 00:28:31,875 ДОСТУП К АУДИОПОТОКУ 439 00:28:31,875 --> 00:28:34,000 СОЗДАНИЕ КРИПТОКАНАЛА 440 00:28:39,583 --> 00:28:41,125 Да, нет, нет. 441 00:28:47,375 --> 00:28:50,666 <i>Простите, вы не подскажете, где здесь туалет?</i> 442 00:28:51,541 --> 00:28:53,916 <i>Я иду туда. Могу вас проводить.</i> 443 00:28:53,916 --> 00:28:55,541 <i>Хорошо. Спасибо.</i> 444 00:28:56,791 --> 00:28:59,291 <i>- Вам нехорошо, мисс? - Нет, я в порядке.</i> 445 00:28:59,291 --> 00:29:02,000 <i>Я в порядке, спасибо.</i> 446 00:29:05,041 --> 00:29:06,833 <i>Почему вы ведете меня на улицу?</i> 447 00:29:07,583 --> 00:29:08,500 <i>Что вы делаете?</i> 448 00:29:08,500 --> 00:29:11,416 <i>- Думаю, вам нужно подышать. - Нет, куда мы идем?</i> 449 00:29:11,416 --> 00:29:14,000 <i>- Нет. Не трогайте меня. - Заткнись.</i> 450 00:29:14,250 --> 00:29:15,791 <i>- Вы знаете, кто я? - Заткнись.</i> 451 00:29:15,791 --> 00:29:16,708 <i>Помогите!</i> 452 00:29:23,250 --> 00:29:25,375 <i>Привет, это Джон, оставьте сообщение.</i> 453 00:29:25,375 --> 00:29:27,833 Вот козел. 454 00:29:27,833 --> 00:29:31,541 <i>Помогите! Помогите! Не трогайте меня!</i> 455 00:29:33,541 --> 00:29:34,625 <i>Кто вы?</i> 456 00:29:35,166 --> 00:29:37,125 <i>Кто вы, чего вы хотите?</i> 457 00:29:37,791 --> 00:29:39,583 <i>Денег? Что вам нужно?</i> 458 00:29:41,625 --> 00:29:42,750 <i>Я хочу...</i> 459 00:29:51,000 --> 00:29:52,250 <i>Не трогайте меня!</i> 460 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 <i>Боже.</i> 461 00:29:57,250 --> 00:29:58,416 Открой дверь. 462 00:29:58,416 --> 00:30:00,375 Залезай. Давай. 463 00:30:20,083 --> 00:30:21,041 <i>Эй.</i> 464 00:30:21,041 --> 00:30:23,416 <i>Ты установил прослушку на ее телефон? Где ты?</i> 465 00:30:23,416 --> 00:30:24,875 Гавол похитили. 466 00:30:24,875 --> 00:30:25,791 <i>Что?</i> 467 00:30:25,791 --> 00:30:27,166 Гавол похитили. Только что. 468 00:30:28,291 --> 00:30:29,333 <i>Твою мать.</i> 469 00:30:29,958 --> 00:30:33,208 - Где ты? Я не вижу твоей геолокации. <i>- Я ее отключил.</i> 470 00:30:33,208 --> 00:30:34,583 Что за детский сад? 471 00:30:34,583 --> 00:30:36,625 <i>- Какого...</i> - Обсудим это позже. 472 00:30:36,625 --> 00:30:39,250 <i>Ладно. Я тут бегаю, как... Ну, раз мы...</i> 473 00:30:40,750 --> 00:30:41,750 Телефон звонит. 474 00:30:42,833 --> 00:30:44,083 Это телефон Паркера. 475 00:30:44,083 --> 00:30:45,875 <i>Это наш звонок, я записываю.</i> 476 00:30:46,750 --> 00:30:48,791 <i>- Да, Гавол? - Паркер Мартин?</i> 477 00:30:48,791 --> 00:30:51,416 <i>- Да, кто это? - У нас твоя жена, Гавол.</i> 478 00:30:51,416 --> 00:30:52,458 <i>Если повесишь трубку</i> 479 00:30:52,458 --> 00:30:54,750 <i>или обратишься за помощью, мы ее убьем.</i> 480 00:30:54,750 --> 00:30:55,875 <i>Помогите!</i> 481 00:30:55,875 --> 00:30:57,375 Что... Кто это? 482 00:30:57,375 --> 00:30:58,916 <i>Не трогайте меня!</i> 483 00:30:58,916 --> 00:31:00,333 <i>Слышал?</i> 484 00:31:01,833 --> 00:31:02,833 Да. 485 00:31:03,708 --> 00:31:04,666 <i>Сколько?</i> 486 00:31:04,666 --> 00:31:07,375 <i>Ты должен отказаться от своей доли в компании,</i> 487 00:31:07,375 --> 00:31:10,000 <i>как только мы повесим трубку. У тебя один час.</i> 488 00:31:10,000 --> 00:31:11,333 <i>Это невозможно.</i> 489 00:31:12,208 --> 00:31:15,208 <i>- Правление никогда на это не пойдет. - Придется их уговорить.</i> 490 00:31:15,208 --> 00:31:18,375 <i>Сбрасывай 51%, как только мы закончим разговор.</i> 491 00:31:18,375 --> 00:31:20,916 Послушайте, это терроризм. 492 00:31:20,916 --> 00:31:25,208 - По закону они не могут на это пойти. <i>- Я убью твою жену.</i> 493 00:31:25,916 --> 00:31:28,875 <i>Отвечай, да или нет.</i> 494 00:31:32,708 --> 00:31:34,458 <i>Да или нет?</i> 495 00:31:45,625 --> 00:31:46,625 Нет. 496 00:31:48,666 --> 00:31:49,666 Я не согласен. 497 00:31:50,166 --> 00:31:52,875 <i>- Попрощайся с мужем. - Он сказал «нет»?</i> 498 00:32:03,041 --> 00:32:04,041 Так. 499 00:32:04,958 --> 00:32:06,458 Это было ужасно. 500 00:32:06,458 --> 00:32:09,541 <i>Но мы всё записали. Мы выполнили задание,</i> 501 00:32:09,541 --> 00:32:11,750 <i>возвращайся. Джон?</i> 502 00:32:12,625 --> 00:32:14,833 <i>Я всё понимаю. Но это не наше дело.</i> 503 00:32:14,833 --> 00:32:16,958 <i>- Мы не должны были...</i> - Но мы уже. 504 00:32:16,958 --> 00:32:19,833 У нее сын. Мы не можем так ее бросить. 505 00:32:19,833 --> 00:32:23,750 Это не наше дело, чёрт возьми. Не делай глупостей, 506 00:32:23,750 --> 00:32:25,416 <i>- возвращайся.</i> - Дай мне 15 минут. 507 00:32:25,416 --> 00:32:26,958 <i>- Я серьезно.</i> - Пятнадцать минут. 508 00:32:26,958 --> 00:32:28,791 Если не перезвоню, иди искать. 509 00:32:29,375 --> 00:32:32,000 Джон, послушай меня! Ты... 510 00:32:35,791 --> 00:32:37,375 Как ты меня бесишь. 511 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 Беги. 512 00:33:25,333 --> 00:33:28,875 Идиот! Надеюсь ты меня игноришь потому что лежишь где-то с простреленной башкой 513 00:33:28,875 --> 00:33:32,958 Прости я не хотела надеюсь ты живой и ты цел 514 00:33:48,375 --> 00:33:50,375 Зачем я красное надел? Модник хренов. 515 00:33:50,375 --> 00:33:52,458 У тебя была возможность показать, что мы можем нормально взаимодействовать. 516 00:33:52,458 --> 00:33:54,125 Но ты всё испортил. - Большая ошибка 517 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 Прости пожалуйста ответь что-нибудь 518 00:33:55,416 --> 00:33:57,458 Внимание! - Джон Смит поделился с вами своей геолокацией 519 00:34:08,291 --> 00:34:10,625 Эй, что ты делаешь? Стой! Стой! Стой! 520 00:34:52,208 --> 00:34:56,166 Джон! Джон! 521 00:35:01,958 --> 00:35:02,958 Джон! 522 00:35:06,500 --> 00:35:07,500 Джон! 523 00:35:07,500 --> 00:35:10,541 Так. Джон. 524 00:35:12,333 --> 00:35:15,833 Всё будет хорошо. Давай поднимемся. Да? 525 00:35:15,833 --> 00:35:18,875 Раз, два, три! 526 00:35:19,916 --> 00:35:21,375 <i>Папа. Мама вернулась.</i> 527 00:35:26,041 --> 00:35:27,500 Ты как? 528 00:35:28,333 --> 00:35:30,000 Давай. 529 00:35:31,291 --> 00:35:32,500 Так. 530 00:35:34,416 --> 00:35:35,625 <i>Ты сказал «нет»?</i> 531 00:35:35,750 --> 00:35:37,083 Я налью ванну. Это поможет. 532 00:35:37,083 --> 00:35:39,750 <i>Ты сказал гребаное «нет»!</i> 533 00:35:39,750 --> 00:35:42,750 <i>- Ты сказал... - Гавол! Гавол! Я не сказал «нет»!</i> 534 00:35:42,750 --> 00:35:45,416 <i>- Я сказал «нет», но... - Я слышала, что ты сказал!</i> 535 00:35:45,416 --> 00:35:48,041 <i>Мне заткнули рот, а не уши! И ты сказал: «Нет».</i> 536 00:35:48,041 --> 00:35:52,083 <i>- И очень спокойно сказал. - Гавол. Мы же это обсуждали!</i> 537 00:35:52,083 --> 00:35:53,083 <i>Мы это обсуждали.</i> 538 00:35:53,083 --> 00:35:55,541 <i>- Мы договорились, что в ситуации... - Я помню,</i> 539 00:35:55,541 --> 00:35:58,000 <i>но ты хотел, чтобы они меня убили!</i> 540 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Дыши. 541 00:35:59,000 --> 00:36:04,000 <i>Да, хотел. А теперь я так охрененно счастлив, что ты жива.</i> 542 00:36:05,958 --> 00:36:07,291 <i>О, отлично.</i> 543 00:36:07,291 --> 00:36:10,541 <i>Я так рада, что ты счастлив, что я жива.</i> 544 00:36:10,541 --> 00:36:12,625 - Пальцы чувствуешь? <i>- Меня хотели убить!</i> 545 00:36:12,625 --> 00:36:14,291 <i>Ты пытался позвонить?</i> 546 00:36:14,291 --> 00:36:15,375 <i>- Хоть кому-то?</i> - Чёрт. 547 00:36:17,125 --> 00:36:19,666 Я же тебе говорила вернуться. 548 00:36:22,083 --> 00:36:23,083 Так. 549 00:36:23,958 --> 00:36:26,250 Пальцы заболят от холодной воды, 550 00:36:26,250 --> 00:36:27,541 но так и надо, хорошо? 551 00:36:27,958 --> 00:36:29,791 <i>Ты хоть о сыне подумал?</i> 552 00:36:29,791 --> 00:36:31,916 Я не чувствую свой член. 553 00:36:32,708 --> 00:36:36,166 - Что? - Я не чувствую свой член. 554 00:36:36,166 --> 00:36:39,041 <i>Мне никогда не было так страшно.</i> 555 00:36:39,041 --> 00:36:40,125 Твой член? 556 00:36:40,625 --> 00:36:41,708 <i>Что?</i> 557 00:36:43,291 --> 00:36:44,291 Так. 558 00:36:49,208 --> 00:36:50,208 Чувствуешь? 559 00:36:51,625 --> 00:36:54,083 <i>Я люблю тебя. Я тебя люблю!</i> 560 00:36:59,250 --> 00:37:01,958 Ты не потеряешь свой член. Я обещаю. 561 00:37:06,291 --> 00:37:10,000 Тебе придет много сообщений от меня. Я очень взбесилась. 562 00:37:12,625 --> 00:37:13,500 Чувствуешь? 563 00:37:18,333 --> 00:37:19,208 Слушай. 564 00:37:19,958 --> 00:37:23,750 Мы команда. Мы должны слушать друг друга. 565 00:37:23,750 --> 00:37:28,916 Ты не можешь так самовольничать. А если бы мы снова прокололись? 566 00:37:31,500 --> 00:37:32,708 Чувствуешь что-нибудь? 567 00:37:33,458 --> 00:37:34,458 Может, 568 00:37:37,458 --> 00:37:40,916 ты могла бы рот подключить. 569 00:37:42,291 --> 00:37:44,708 - Ты гребаный мудак! - Мне еще больно. 570 00:37:44,708 --> 00:37:45,791 Мне еще больно. 571 00:37:47,583 --> 00:37:49,500 - Боже. - Секунду назад стало больно. 572 00:37:49,500 --> 00:37:50,458 Все нормально. 573 00:38:01,041 --> 00:38:02,708 Я тебе и правда небезразличен? 574 00:38:05,375 --> 00:38:06,375 Да. 575 00:38:07,291 --> 00:38:09,750 Да, очень небезразличен. 576 00:38:10,750 --> 00:38:12,000 И... 577 00:38:13,833 --> 00:38:17,541 - Ты мне тоже небезразлична. - Да. Но... 578 00:38:20,166 --> 00:38:24,458 Ты мне прямо очень, очень небезразличен. 579 00:38:38,125 --> 00:38:42,625 <i>Тебе надо было одобрить мое убийство, чтобы понять, что ты меня всё еще любишь?</i> 580 00:38:44,041 --> 00:38:47,541 <i>Я понимаю, звучит странно. Но да. Да.</i> 581 00:38:56,791 --> 00:38:58,250 Твои сообщения: 582 00:38:59,000 --> 00:39:00,708 «Лежишь с простреленной башкой». 583 00:39:02,375 --> 00:39:03,375 Ну и ну. 584 00:39:04,458 --> 00:39:07,291 - Ты никого не пощадила. - Удали их. 585 00:39:08,250 --> 00:39:10,958 Меня, мою старушку. 586 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 Задание выполнено. Просто удали их. 587 00:39:14,750 --> 00:39:16,041 Они ничего не значат. 588 00:39:25,250 --> 00:39:26,250 Как приятно. 589 00:39:28,541 --> 00:39:31,250 - Ложиться в одну постель по вечерам. - Да. 590 00:39:35,250 --> 00:39:36,833 Попробуем, когда вернемся? 591 00:39:41,083 --> 00:39:42,958 - Что? - Жить в одной комнате? 592 00:39:45,083 --> 00:39:46,083 Серьезно? 593 00:39:47,125 --> 00:39:50,166 - Правда? - У тебя голос стал как у мультяшной мыши. 594 00:39:50,708 --> 00:39:51,708 «Серьезно?» 595 00:39:53,708 --> 00:39:58,000 - Ну да, я удивлена. - Да. Я согласен, если ты хочешь. 596 00:39:58,708 --> 00:40:02,666 Ну, да. Я хочу. Но я надеюсь, что ты тоже этого хочешь. 597 00:40:02,666 --> 00:40:04,458 Я бы не предложил, если бы не хотел. 598 00:40:04,458 --> 00:40:07,541 - Да. Давай. - Ладно. 599 00:40:31,041 --> 00:40:33,666 - Ты в порядке? - Да. Просто хочу прогуляться. 600 00:40:34,916 --> 00:40:37,875 Я просто хочу перекусить, я немного проголодалась. 601 00:40:39,041 --> 00:40:41,416 Слушай, ты можешь не сдерживаться. 602 00:40:41,416 --> 00:40:44,541 Пукай себе на здоровье. 603 00:40:44,541 --> 00:40:46,750 Ты о чём? 604 00:40:47,291 --> 00:40:50,958 - Мне кажется, ты хочешь пукнуть. - О боже... Я не хочу пукнуть. 605 00:40:50,958 --> 00:40:53,333 - Ты... - Я знаю, что ты пукнула вчера. 606 00:40:53,958 --> 00:40:55,791 - Что? - Я тебе подыграл, 607 00:40:55,791 --> 00:40:58,166 потому что не хотел тебя... смущать. 608 00:40:58,166 --> 00:41:01,333 - Мне всё равно. - Я не пукала той ночью. Это... 609 00:41:01,333 --> 00:41:03,333 - Ты не пукала? - Ты ерунду несешь. 610 00:41:03,333 --> 00:41:05,625 Не парься. Просто пукни. Все пукают. 611 00:41:05,625 --> 00:41:07,583 - Мне всё равно. - Да. Мне тоже, 612 00:41:07,583 --> 00:41:10,208 и я не собиралась. Но я... Я не пукала. 613 00:41:12,875 --> 00:41:15,000 Я никуда не пойду. Обойдусь без еды. 614 00:41:18,208 --> 00:41:19,416 Давай, расслабься. 615 00:41:19,416 --> 00:41:21,250 - Ты пукаешь? - Нет. 616 00:41:27,916 --> 00:41:29,125 Господи Иисусе! 617 00:41:29,958 --> 00:41:31,875 - Мама родная. - Заткнись. 618 00:41:33,750 --> 00:41:37,583 - Я выпрыгну из окна. - Джон, почти не пахнет. Прекрати! 619 00:41:38,041 --> 00:41:40,375 - О боже, давай, бей меня. - Перестань! 620 00:41:40,833 --> 00:41:42,916 Мне нужно как-то отвлечься. 621 00:43:19,833 --> 00:43:21,833 Перевод субтитров: Ася Стольберг 622 00:43:21,833 --> 00:43:23,916 Креативный супервайзер Анастасия Страту 622 00:43:24,305 --> 00:44:24,385 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm