"Mr. & Mrs. Smith" First Vacation
ID | 13199426 |
---|---|
Movie Name | "Mr. & Mrs. Smith" First Vacation |
Release Name | Mr.and.Mrs.Smith.S01E03 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 22640260 |
Format | srt |
1
00:00:08,375 --> 00:00:11,458
Сразу говорю, романтические отношения
меня не интересуют.
2
00:00:11,458 --> 00:00:13,375
Это просто наушник.
3
00:00:14,583 --> 00:00:15,416
Отлично выглядишь.
4
00:00:15,416 --> 00:00:16,375
Спасибо, ты тоже.
5
00:00:16,375 --> 00:00:18,208
Никаких контактов? Ни с кем?
6
00:00:18,208 --> 00:00:19,583
Даже с моей мамой?
7
00:00:22,708 --> 00:00:24,625
Что будет, если мы провалим?
8
00:00:25,000 --> 00:00:25,833
Наш брак?
9
00:00:25,833 --> 00:00:26,750
Наше задание.
10
00:00:27,666 --> 00:00:28,500
Что?
11
00:00:30,416 --> 00:00:31,416
Какой дерьмовый день.
12
00:00:32,666 --> 00:00:33,875
Хочешь меня поцеловать?
13
00:00:39,833 --> 00:00:42,000
ЗАДАНИЕ НЕ ВЫПОЛНЕНО.
ОДИН ПРОВАЛ. ОСТАЛОСЬ ДВЕ ПОПЫТКИ.
14
00:00:44,833 --> 00:00:45,916
«Хайхай.
15
00:00:46,666 --> 00:00:48,541
Добро пожаловать в Доломитовые Альпы.
16
00:00:54,125 --> 00:00:56,791
<i>Заселитесь в отель "Фейнс". Комната 602.</i>
17
00:00:57,833 --> 00:01:02,000
Ведите наблюдение и отчитывайтесь
о своих соседях, Гавол и Паркере Мартин.
18
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
19
00:01:17,958 --> 00:01:20,250
Установите прослушку на их телефоны.
20
00:01:20,833 --> 00:01:23,333
<i>Запишите важный звонок завтра в 17:00.</i>
21
00:01:25,416 --> 00:01:28,666
Не провалите задание. Спасибо».
22
00:01:29,666 --> 00:01:31,250
На шампанском записка:
23
00:01:32,041 --> 00:01:36,166
«Ваше здоровье, пожалуйста,
на этот раз доведите дело до конца».
24
00:01:38,958 --> 00:01:41,291
- Довольно пассивно-агрессивно.
- Да уж.
25
00:01:42,583 --> 00:01:44,166
Я не знал, что Хайхай женщина.
26
00:01:45,125 --> 00:01:47,333
- Ты серьезно?
- Ну я пошутил,
27
00:01:47,333 --> 00:01:49,000
- я думал, будет смешно...
- Да?
28
00:01:49,000 --> 00:01:51,791
- ...и уже страшно раскаиваюсь.
- Правильно.
29
00:01:58,208 --> 00:02:00,791
<i>Просто не хотелось есть сыр.</i>
30
00:02:01,250 --> 00:02:04,458
<i>Это их фирменное блюдо.
Если ты не хотела есть сыр,</i>
31
00:02:04,458 --> 00:02:07,750
<i>- надо было предупредить заранее.
- Зачем?</i>
32
00:02:07,750 --> 00:02:10,541
<i>Ты заказал, что ты хотел,
а я</i> – <i>что я хотела.</i>
33
00:02:11,041 --> 00:02:13,791
<i>Ты просто... Ты так говоришь.</i>
34
00:02:13,791 --> 00:02:15,833
- У тебя всё еще стоит.
- Да.
35
00:02:16,708 --> 00:02:18,000
Повезло от природы.
36
00:02:18,000 --> 00:02:19,583
<i>- Давай поговорим?
- О чём?</i>
37
00:02:19,583 --> 00:02:25,166
<i>Мне кажется, что спать в разных комнатах</i> –
<i>это немного перебор.</i>
38
00:02:25,166 --> 00:02:26,916
<i>Ты стал страшно храпеть.</i>
39
00:02:26,916 --> 00:02:29,250
<i>А я должна высыпаться.</i>
40
00:02:30,291 --> 00:02:33,000
А ведь мы никогда
не спали в одной постели.
41
00:02:33,708 --> 00:02:35,416
- Да ладно. Правда?
- Да.
42
00:02:36,083 --> 00:02:38,000
Одна кровать. Одна ванная.
43
00:02:38,583 --> 00:02:40,125
Думаешь, справишься?
44
00:02:41,083 --> 00:02:44,916
Вообще-то, это ты после секса
всегда уходишь спать вниз.
45
00:02:45,666 --> 00:02:48,625
Ты же единственный ребенок,
а я знаю, что это значит.
46
00:02:48,625 --> 00:02:51,291
- И что это значит?
- Вам всегда нужно...
47
00:02:51,291 --> 00:02:54,708
- Что нам нужно?
- Вы же как хищники, защищаете территорию
48
00:02:54,708 --> 00:02:58,083
- вокруг себя радиусом метров 15.
- Ну и бред.
49
00:02:58,666 --> 00:03:01,541
<i>- Ты в душ не пойдешь?
- Нет.</i>
50
00:03:04,250 --> 00:03:06,333
<i>Я посмотрю телевизор.</i>
51
00:03:07,000 --> 00:03:08,625
Они явно собираются спать.
52
00:03:09,500 --> 00:03:13,041
Давай сходим куда-нибудь.
Можем спуститься вниз, выпьем?
53
00:03:13,208 --> 00:03:16,375
Эта записка от Хайхай
меня немного нервирует.
54
00:03:16,500 --> 00:03:19,625
- Я боюсь облажаться.
- Мы не облажаемся, не волнуйся.
55
00:03:19,625 --> 00:03:21,708
Я буду бдителен. Честное слово.
56
00:03:21,708 --> 00:03:25,291
Просто, было бы неплохо
сходить куда-нибудь,
57
00:03:25,291 --> 00:03:27,166
впитать атмосферу.
58
00:03:28,291 --> 00:03:30,958
Но здесь так хорошо и уютно.
59
00:03:30,958 --> 00:03:34,416
Да, но можно взять с собой радионяню
и отлично провести время.
60
00:03:34,416 --> 00:03:38,041
Мы можем наблюдать за ними откуда угодно.
Наблюдать и докладывать.
61
00:03:38,041 --> 00:03:40,791
Да, я просто... хочу побыть здесь с тобой.
62
00:03:40,916 --> 00:03:42,000
<i>Спокойной ночи.</i>
63
00:03:42,125 --> 00:03:44,208
<i>- Поговорим?
- Сейчас?</i>
64
00:03:47,333 --> 00:03:48,583
<i>Я хочу поговорить...</i>
65
00:03:50,083 --> 00:03:52,000
<i>...нараспашку.</i>
66
00:03:52,000 --> 00:03:55,750
- «Нараспашку»? Что это?
- Это термин у психологов.
67
00:03:56,333 --> 00:03:59,166
<i>Я думаю, мы должны попробовать</i>
68
00:03:59,166 --> 00:04:02,291
<i>- спать вместе в одной постели.
- Сама мысль о том,</i>
69
00:04:02,416 --> 00:04:05,625
<i>что ты захрапишь, не даст мне уснуть.</i>
70
00:04:06,208 --> 00:04:10,083
<i>- Я сейчас меньше храплю.
- Откуда тебе знать?</i>
71
00:04:10,083 --> 00:04:11,125
<i>Ты же спишь!</i>
72
00:04:11,125 --> 00:04:14,458
Чего она так злится? Он просто хочет
спать рядом со своей женой.
73
00:04:14,458 --> 00:04:16,833
Я не знаю. Похоже, она очень устала.
74
00:04:16,833 --> 00:04:21,125
Да, но он просто хочет немного тепла
от своей жены. Что тут плохого?
75
00:04:21,250 --> 00:04:23,583
Это же не преступление.
76
00:04:23,583 --> 00:04:25,500
Ну, это же Гавол Мартин.
77
00:04:25,500 --> 00:04:29,416
Ее личный капитал
равен ВВП всей Австралии.
78
00:04:29,416 --> 00:04:32,500
- Она должна высыпаться. Это...
- Да, справедливо.
79
00:04:32,500 --> 00:04:35,875
<i>Гавол, зачем тогда
я организовал эту поездку...</i>
80
00:04:35,875 --> 00:04:38,708
Зачем устанавливать прослушку
на оба телефона?
81
00:04:39,416 --> 00:04:40,541
Почему не только на ее?
82
00:04:41,083 --> 00:04:44,833
Не знаю. Я навел о нём справки.
83
00:04:44,833 --> 00:04:48,500
Он серфер. То есть, был серфером.
Больше ничего интересного.
84
00:04:49,541 --> 00:04:51,750
<i>Давай завтра? Я в твоем распоряжении.</i>
85
00:04:52,541 --> 00:04:54,333
<i>Я не буду работать весь день.</i>
86
00:04:54,333 --> 00:04:58,791
<i>Но для этого я просто... Я должна
иметь возможность выспаться. Ладно?</i>
87
00:04:59,375 --> 00:05:00,625
<i>Хорошо.</i>
88
00:05:02,916 --> 00:05:06,416
- Можешь мне кое-что пообещать?
- Да, что?
89
00:05:06,416 --> 00:05:08,375
Что мы никогда не будем такими?
90
00:05:08,375 --> 00:05:10,416
Даже если всё пойдет прахом.
91
00:05:10,416 --> 00:05:11,791
Такими?
92
00:05:14,208 --> 00:05:16,083
- Идёт.
- Идёт.
93
00:05:31,500 --> 00:05:32,750
Что это было?
94
00:05:36,166 --> 00:05:37,541
Я посмотрю снаружи.
95
00:05:55,625 --> 00:05:57,500
- Чисто.
- Чисто.
96
00:06:12,916 --> 00:06:15,500
- Мне, наверное, послышалось.
- Всё нормально.
97
00:06:23,833 --> 00:06:24,958
Спокойной ночи.
98
00:06:50,416 --> 00:06:53,291
<i>Милый, иди сюда. Скорее.</i>
99
00:06:54,666 --> 00:06:58,041
<i>Суджата сказала,
что сегодня на склонах никого не будет.</i>
100
00:06:59,666 --> 00:07:01,750
<i>Ты брала шприцы с «Эпипеном»?</i>
101
00:07:02,791 --> 00:07:04,625
- Джон?
<i>- Да.</i>
102
00:07:05,416 --> 00:07:07,791
<i>Я не могу их найти.</i>
103
00:07:10,250 --> 00:07:11,916
<i>В ресторане наверняка есть.</i>
104
00:07:11,916 --> 00:07:13,458
Джон - Пошел в спортзал, пока все спят.
Встретимся внизу за завтраком?
105
00:07:13,458 --> 00:07:14,916
<i>Вряд ли у них есть детский.</i>
106
00:07:16,166 --> 00:07:17,666
Они идут кататься.
107
00:07:17,666 --> 00:07:19,791
Но, похоже, они не разговаривают.
108
00:07:27,250 --> 00:07:29,791
Прослушку удобнее устанавливать,
когда они не вместе.
109
00:07:30,958 --> 00:07:31,833
Если они разойдутся,
110
00:07:31,833 --> 00:07:34,041
как мы найдем друг друга?
111
00:07:35,166 --> 00:07:36,625
Поделимся геолокацией.
112
00:07:40,416 --> 00:07:42,125
А ты на это готова?
113
00:07:43,375 --> 00:07:45,666
Ну, мы не... Да, почему бы...
114
00:07:45,666 --> 00:07:47,958
- Что?
- Это серьезный шаг.
115
00:07:48,458 --> 00:07:51,958
Это как поделиться паролями от телефонов.
116
00:07:52,375 --> 00:07:54,875
Это же для работы, это просто...
117
00:07:55,791 --> 00:07:57,541
- Можем и не делиться...
- Да нет.
118
00:07:58,083 --> 00:08:00,708
Нет, давай поделимся. Давай.
119
00:08:00,708 --> 00:08:01,750
Ладно.
120
00:08:01,750 --> 00:08:03,791
- Уверен?
- Абсолютно.
121
00:08:06,333 --> 00:08:09,125
- Хорошо.
- Отлично.
122
00:08:09,125 --> 00:08:10,958
- Готово.
- Готово.
123
00:08:17,416 --> 00:08:19,958
- Кто это был?
- Это был какой-то...
124
00:08:20,916 --> 00:08:22,875
Просто спам. Постоянно приходит.
125
00:08:24,625 --> 00:08:26,666
Странное задание.
126
00:08:26,666 --> 00:08:30,208
Нас будто наняли следить за тем,
как их брак идет ко дну.
127
00:08:31,833 --> 00:08:34,291
- Можно кусочек твоего бекона?
- Конечно.
128
00:08:34,416 --> 00:08:37,416
Да, точно.
129
00:08:38,208 --> 00:08:43,541
А у них еще и ребенок есть,
которому приходится всё это терпеть.
130
00:08:43,541 --> 00:08:46,875
Думаю, он мечтает свалить
куда подальше от всего этого.
131
00:08:51,458 --> 00:08:52,750
Он мечтает свалить...
132
00:08:52,750 --> 00:08:54,666
Вот так.
133
00:08:54,958 --> 00:08:58,583
Ну да. Я не знаю, как по-другому
134
00:08:58,583 --> 00:09:01,833
- одновременно говорить и...
- Да,
135
00:09:01,833 --> 00:09:05,000
просто говори в промежутках.
Или жуй вот так.
136
00:09:06,208 --> 00:09:08,083
- Так никто не делает.
- Я делаю.
137
00:09:08,083 --> 00:09:11,000
Хочешь, покажу, как ты ешь?
Вот так ты ешь.
138
00:09:16,333 --> 00:09:17,791
- Так.
- Как в барабан стучишь.
139
00:09:17,791 --> 00:09:19,125
- Похоже на STOMP.
- Да.
140
00:09:19,916 --> 00:09:21,625
У меня постоянно в ушах звенит.
141
00:09:21,625 --> 00:09:23,208
- Серьезно?
- Да.
142
00:09:24,291 --> 00:09:25,375
Жестоко.
143
00:09:27,375 --> 00:09:28,958
Извините, это ваше?
144
00:09:28,958 --> 00:09:32,666
- Боже мой. Спасибо.
- Что вы, не за что.
145
00:09:33,791 --> 00:09:36,375
Том, представляешь,
я чуть шарф не потеряла.
146
00:09:36,375 --> 00:09:38,666
Ты бы страшно расстроилась.
147
00:09:38,666 --> 00:09:41,083
Я знаю. Это твой любимый шарф.
148
00:09:41,083 --> 00:09:43,416
- Да.
- Чудесный шарф. Я его чуть не прибрал.
149
00:09:43,416 --> 00:09:44,541
Будьте осторожны.
150
00:09:44,541 --> 00:09:46,000
Где вы его купили?
151
00:09:46,791 --> 00:09:49,958
Я купил его для нее
на нашем втором свидании.
152
00:09:50,958 --> 00:09:52,125
Когда это было?
153
00:09:53,041 --> 00:09:56,125
- Сорок девять лет назад!
- Почти 50.
154
00:09:56,125 --> 00:09:59,666
Полвека. Фантастика, невероятно.
Откуда вы?
155
00:09:59,666 --> 00:10:04,083
Мы из Констанца. Это на юге Германии,
156
00:10:04,083 --> 00:10:06,333
прямо у швейцарской границы.
157
00:10:06,333 --> 00:10:08,166
- Ого!
- Ого, как здорово.
158
00:10:08,166 --> 00:10:10,875
Мы бы хотели провести
больше времени в тех краях.
159
00:10:10,875 --> 00:10:13,000
- Там красиво?
- Вам очень понравится.
160
00:10:14,458 --> 00:10:16,875
- Это прямо у озера.
- Простите ради бога,
161
00:10:16,875 --> 00:10:18,916
- но нам пора.
- Это большое озеро.
162
00:10:18,916 --> 00:10:20,458
Самое большое в Германии.
163
00:10:20,458 --> 00:10:22,916
Правда? Такое же большое, как Комо?
164
00:10:23,375 --> 00:10:25,791
Хорошо, да, очень приятно познакомиться.
165
00:10:25,791 --> 00:10:28,250
- Возможно, мы еще здесь увидимся.
- Всего доброго.
166
00:10:28,250 --> 00:10:29,208
Выпьем вина.
167
00:10:29,208 --> 00:10:31,291
- Я бы с радостью.
- Пойдем, милый.
168
00:10:31,291 --> 00:10:34,416
- Очень приятно познакомиться.
- Большое спасибо.
169
00:10:34,416 --> 00:10:35,708
Джон.
170
00:10:36,500 --> 00:10:39,958
- В чём дело?
- Я ненавижу заводить дружбу в отпуске.
171
00:10:39,958 --> 00:10:43,041
Весь смысл отпуска в том,
чтобы отдохнуть от своих друзей,
172
00:10:43,041 --> 00:10:44,750
а не заводить новых.
173
00:10:48,708 --> 00:10:50,500
Мы тащимся как черепахи.
174
00:10:50,500 --> 00:10:54,833
А кроме как на лыжах тут можно спуститься?
Потому что...
175
00:10:56,083 --> 00:10:57,625
я так не умею.
176
00:10:58,666 --> 00:11:00,250
Ты не умеешь кататься на лыжах?
177
00:11:01,833 --> 00:11:02,833
Не умею.
178
00:11:03,708 --> 00:11:05,500
Ты купил полное лыжное снаряжение.
179
00:11:07,583 --> 00:11:09,125
Ну, оно круто выглядит.
180
00:11:10,875 --> 00:11:14,583
- Ты шутишь?
- Я никогда не шучу о моде.
181
00:11:21,250 --> 00:11:22,500
Кто это?
182
00:11:24,958 --> 00:11:25,916
Джон.
183
00:11:27,166 --> 00:11:29,333
Привет, всё в порядке?
184
00:11:31,208 --> 00:11:34,083
Ты мне три раза звонила.
Я думал, что-то случилось.
185
00:11:35,041 --> 00:11:36,750
Да, я сейчас не могу...
186
00:11:37,166 --> 00:11:39,625
Пробовала выключить, а потом включить?
187
00:11:45,958 --> 00:11:47,791
Перейди в настройки.
188
00:11:49,166 --> 00:11:50,666
Там нужно пароль ввести.
189
00:11:50,666 --> 00:11:55,541
Г. В. Ноль, четыре, ноль, один,
восклицательный знак.
190
00:11:55,541 --> 00:11:56,625
Нет.
191
00:11:57,625 --> 00:11:59,416
Ноль, четыре.
192
00:12:00,791 --> 00:12:04,166
Ноль, один, восклицательный знак.
193
00:12:05,041 --> 00:12:08,250
Ну, тогда не знаю.
Я им позвоню, когда вернусь.
194
00:12:09,125 --> 00:12:10,250
Да, она здесь.
195
00:12:12,250 --> 00:12:13,625
Всё, мне пора.
196
00:12:13,625 --> 00:12:16,333
Хорошо. Пока. Пока, я люблю тебя.
197
00:12:27,625 --> 00:12:29,625
Как часто вы с ней связываетесь?
198
00:12:36,250 --> 00:12:40,041
- Несколько раз в день.
- Несколько раз в день?
199
00:12:40,875 --> 00:12:42,666
Ты что, рехнулся?
200
00:12:43,666 --> 00:12:45,208
Нет, не улыбайся, это...
201
00:12:46,000 --> 00:12:47,375
- Ладно, я...
- Это очень опасно.
202
00:12:47,375 --> 00:12:49,041
Что она знает о нас?
203
00:12:49,041 --> 00:12:52,166
- Что?
- Она не знает ничего компрометирующего.
204
00:12:53,208 --> 00:12:56,250
- Ничего.
- Она зовет тебя твоим новым именем?
205
00:12:58,708 --> 00:13:02,083
Нет. Но, она думает...
206
00:13:03,000 --> 00:13:06,291
Я много путешествую по работе.
Она знает, что я женат. И всё.
207
00:13:06,291 --> 00:13:08,541
Нам нельзя ни с кем поддерживать связь.
208
00:13:08,541 --> 00:13:09,916
- Это...
- Я знаю.
209
00:13:11,375 --> 00:13:14,250
- Я не...
- Ты не только нас подвергаешь опасности,
210
00:13:14,250 --> 00:13:17,083
но и свою маму. Ты страшный эгоист.
211
00:13:17,083 --> 00:13:19,625
Слушай, я не могу бросить маму.
212
00:13:19,625 --> 00:13:20,750
У нее никого нет.
213
00:13:20,750 --> 00:13:23,250
Отец умер,
я единственный мужчина в ее жизни,
214
00:13:23,250 --> 00:13:25,583
я забочусь о ней. Я должен с ней общаться.
215
00:13:25,583 --> 00:13:26,666
У меня нет выбора.
216
00:13:26,666 --> 00:13:28,458
- Я просто говорю...
- Я знаю.
217
00:13:28,458 --> 00:13:30,916
Я бы никогда нас так не скомпрометировала.
218
00:13:30,916 --> 00:13:32,166
Прости, что не сказал,
219
00:13:32,166 --> 00:13:35,458
но я не знал, как тебе сказать. Прости.
220
00:13:35,458 --> 00:13:38,833
Наверняка ты, хоть изредка,
но общаешься со своим отцом.
221
00:13:38,833 --> 00:13:41,083
- Нет.
- Что – нет?
222
00:13:41,083 --> 00:13:42,333
Я не общаюсь с отцом.
223
00:13:44,875 --> 00:13:46,333
- Совсем?
- Совсем.
224
00:13:46,333 --> 00:13:48,291
Ты получила работу и просто исчезла?
225
00:13:49,333 --> 00:13:50,375
Да.
226
00:13:55,416 --> 00:13:58,250
- Не осуждай меня.
- Я тебя не осуждаю. Просто...
227
00:13:58,250 --> 00:14:00,333
Ты ничего не знаешь о моем отце.
228
00:14:01,791 --> 00:14:03,333
А если он ко мне приставал?
229
00:14:06,500 --> 00:14:07,500
Да.
230
00:14:11,291 --> 00:14:12,125
Прости, пожалуйста.
231
00:14:12,125 --> 00:14:14,875
Прости. Я не знал.
232
00:14:15,458 --> 00:14:17,333
Ладно, этого не было. Просто,
233
00:14:17,333 --> 00:14:18,708
это как...
234
00:14:19,041 --> 00:14:21,666
- Погоди, что?
- Суть в том, что ты ничего не знаешь,
235
00:14:21,666 --> 00:14:24,375
- так что не...
- Так он к тебе не приставал?
236
00:14:24,375 --> 00:14:25,375
Ты просто...
237
00:14:25,375 --> 00:14:27,791
- Нет конечно.
- Это было первое,
238
00:14:27,791 --> 00:14:29,708
- что тебе в голову пришло?
- Это не...
239
00:14:29,708 --> 00:14:33,125
- И это неправда?
- Не пытайся сменить тему.
240
00:14:38,375 --> 00:14:39,500
Так, вот они.
241
00:14:42,708 --> 00:14:44,208
Давай, а то мы их потеряем.
242
00:14:45,875 --> 00:14:47,458
Джон, поехали!
243
00:14:50,208 --> 00:14:51,666
Давай уже, не тормози!
244
00:15:23,625 --> 00:15:26,583
«Придумаем вид спорта,
когда люди лезут на красивую гору
245
00:15:26,583 --> 00:15:28,000
- и падают вниз».
- Ты живой?
246
00:15:28,000 --> 00:15:30,083
Нет. И одного раза мне хватило.
247
00:15:30,916 --> 00:15:34,416
«Отличная идея, Йоргенсен. Богатым мудакам
248
00:15:34,416 --> 00:15:36,125
- точно понравится».
- Ну извини.
249
00:15:36,125 --> 00:15:39,708
Зачем приезжать на горнолыжный курорт,
если не хочешь кататься?
250
00:15:39,708 --> 00:15:42,125
Я плохо себя чувствую,
покатайтесь без меня.
251
00:15:48,958 --> 00:15:50,791
Грэм, хочешь что-нибудь?
252
00:15:59,000 --> 00:16:01,041
У нас всего пара часов
на установку прослушки.
253
00:16:01,041 --> 00:16:02,583
Зачем ты на него давишь?
254
00:16:02,583 --> 00:16:05,375
Я на него не давлю. Я просто...
255
00:16:05,375 --> 00:16:07,625
Он ничего не хочет. Пойдем.
256
00:16:07,625 --> 00:16:09,041
- Спасибо.
- Спасибо.
257
00:16:12,458 --> 00:16:13,666
Вот кому она звонит?
258
00:16:14,416 --> 00:16:16,208
С кем разговаривают миллиардеры?
259
00:16:16,208 --> 00:16:18,083
Может, своей мамочке.
260
00:16:18,666 --> 00:16:21,166
Отлично. Зачёт, Джейн.
261
00:16:28,208 --> 00:16:29,291
Какая встреча.
262
00:16:29,291 --> 00:16:30,541
- Эй, привет.
- Эй.
263
00:16:30,541 --> 00:16:33,583
- Наслаждаетесь рождественским базаром?
- Да. Мы...
264
00:16:33,583 --> 00:16:36,250
- Простите, мы торопимся...
- Да, нам пора...
265
00:16:36,250 --> 00:16:37,750
Да, минутку, послушайте,
266
00:16:37,750 --> 00:16:40,416
мы с Ритой нашли отличный тапас-бар.
267
00:16:40,416 --> 00:16:42,875
- Конечно, сходим.
- Обязательно, давайте.
268
00:16:42,875 --> 00:16:46,083
Я как раз говорила Тому,
что вы такая стильная пара.
269
00:16:46,083 --> 00:16:47,958
В каком вы номере?
270
00:16:47,958 --> 00:16:50,875
У нас изумительный номер
с огромными окнами
271
00:16:50,875 --> 00:16:52,875
- и видом на горы...
- Замолчите.
272
00:16:52,875 --> 00:16:54,541
- И когда солнце...
- Прекрати.
273
00:16:54,541 --> 00:16:57,750
Заткнись, сука.
У меня пистолет, и я тебя убью.
274
00:16:59,041 --> 00:17:00,750
Просто молчи.
275
00:17:05,208 --> 00:17:06,875
Мы потеряли объект из виду.
276
00:17:07,000 --> 00:17:09,458
И наших новых друзей тоже.
«У меня пистолет»?
277
00:17:10,166 --> 00:17:12,166
Бургер средней прожарки с картошкой.
278
00:17:16,125 --> 00:17:18,416
Эй, сынок. Твой бургер принесли.
279
00:17:19,083 --> 00:17:22,000
Несмотря на взаимную ненависть,
они просто неразлучны.
280
00:17:28,208 --> 00:17:31,125
Вчера ты сказала,
что весь день не будешь работать.
281
00:17:31,750 --> 00:17:33,291
Я этого не говорила.
282
00:17:33,416 --> 00:17:37,041
Я сказала, что не буду работать весь день,
но сколько-то я должна.
283
00:17:37,625 --> 00:17:38,875
Она не так сказала.
284
00:17:38,875 --> 00:17:40,708
Он явно неправильно ее понял.
285
00:17:41,375 --> 00:17:44,916
Ты нарочно интерпретируешь всё по-своему,
чтобы потом обижаться.
286
00:17:45,916 --> 00:17:46,916
Видишь?
287
00:17:47,583 --> 00:17:50,375
Нет. Нет, ты сказала:
288
00:17:50,375 --> 00:17:52,875
«Я весь день не буду работать».
289
00:17:52,875 --> 00:17:56,041
Нет, я сказала,
что не буду работать весь день.
290
00:17:58,416 --> 00:18:01,083
Ладно, я бы хотел... Ты...
291
00:18:01,083 --> 00:18:05,166
Была бы у меня запись нашего разговора,
чтобы ты себя услышала.
292
00:18:05,166 --> 00:18:07,208
У нас есть запись. Может, дать ему?
293
00:18:10,041 --> 00:18:11,666
- Что случилось?
- Ничего.
294
00:18:11,666 --> 00:18:13,791
Минуту назад всё было в порядке.
295
00:18:13,791 --> 00:18:14,833
В чём дело?
296
00:18:15,375 --> 00:18:17,333
Почему ты звонил маме из спортзала?
297
00:18:18,125 --> 00:18:20,000
Почему ты счел нужным это скрывать?
298
00:18:21,958 --> 00:18:23,166
Ты странно себя ведешь.
299
00:18:24,333 --> 00:18:25,416
Ты отстраняешься,
300
00:18:25,416 --> 00:18:27,000
я понимаю, это нормально,
301
00:18:27,000 --> 00:18:29,208
наша близость начинает тебя пугать.
302
00:18:29,208 --> 00:18:31,833
Это говорит женщина,
которая всегда настаивала,
303
00:18:31,833 --> 00:18:34,041
чтобы мы жили в разных комнатах.
304
00:18:34,041 --> 00:18:36,083
- Я не...
- Ах вот чего ты хочешь?
305
00:18:36,083 --> 00:18:38,083
- Чего?
- Ты хочешь, чтобы я была
306
00:18:38,083 --> 00:18:39,625
равнодушной и неприступной.
307
00:18:39,625 --> 00:18:42,333
- Пожалуйста, буду такой.
- Я этого не говорил.
308
00:18:42,333 --> 00:18:44,708
- Я не...
- Я тоже буду всё скрывать.
309
00:18:45,458 --> 00:18:47,125
Что ты делаешь?
310
00:18:47,916 --> 00:18:48,791
Ладно.
311
00:18:48,791 --> 00:18:51,333
Если хочешь играть в равнодушие, давай.
312
00:18:51,333 --> 00:18:53,833
Давай вообще никогда
не будем разговаривать.
313
00:18:53,833 --> 00:18:55,125
Я тоже так могу.
314
00:19:00,708 --> 00:19:02,875
Ты дуешься? Ты дуешься.
315
00:19:04,291 --> 00:19:06,541
Ты вообще хочешь еще быть вместе?
316
00:19:10,041 --> 00:19:12,083
Зачем ты мне это говоришь?
317
00:19:15,208 --> 00:19:16,833
Затем что не уверен, что я хочу.
318
00:19:23,333 --> 00:19:24,833
Ну, это ясно.
319
00:19:25,458 --> 00:19:28,250
Ясно, что позже нам нужно
серьезно поговорить.
320
00:19:28,375 --> 00:19:29,375
Да.
321
00:19:31,125 --> 00:19:32,666
У меня встреча.
322
00:19:32,666 --> 00:19:34,625
Так, они наконец-то расходятся.
323
00:19:34,625 --> 00:19:37,166
Я пойду за ней. Наслаждайся равнодушием.
324
00:19:37,166 --> 00:19:38,666
- Отлично, пока.
- Пока.
325
00:19:38,666 --> 00:19:40,000
- Пока.
- Пока.
326
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
Сюда, пожалуйста.
327
00:19:54,875 --> 00:19:57,875
Извините, сэр.
Вход только для членов клуба.
328
00:20:01,250 --> 00:20:02,708
Сэр. Сэр.
329
00:20:11,833 --> 00:20:14,500
ЛОКАТОР
ПОДЕЛИТЬСЯ ГЕОЛОКАЦИЕЙ
330
00:20:44,791 --> 00:20:46,166
Водку со льдом, пожалуйста.
331
00:21:33,000 --> 00:21:34,041
Не судите меня.
332
00:21:36,208 --> 00:21:38,125
Я знаю, что тут нужно расслабляться.
333
00:21:40,791 --> 00:21:42,125
Он всё равно сломался.
334
00:21:43,541 --> 00:21:44,541
Из-за влаги.
335
00:22:00,958 --> 00:22:02,625
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
336
00:22:02,625 --> 00:22:04,958
- Мы же соседи.
- Да, молодожены.
337
00:22:04,958 --> 00:22:08,250
- Похоже, у вас всё отлично.
- Да, да.
338
00:22:11,500 --> 00:22:13,416
- Это ваш сын?
- Да.
339
00:22:13,875 --> 00:22:15,833
Я смотрю, он наслаждается природой.
340
00:22:17,000 --> 00:22:19,291
Увы, он всё время проводит за этой штукой.
341
00:22:19,750 --> 00:22:21,291
Он выглядит вполне довольным.
342
00:22:22,083 --> 00:22:24,125
Дети должны быть довольными.
343
00:22:24,125 --> 00:22:27,875
Да, но довольный не значит счастливый.
344
00:22:35,791 --> 00:22:36,958
За счёт заведения.
345
00:22:39,083 --> 00:22:40,583
Мой любимый напиток.
346
00:22:41,333 --> 00:22:44,375
- Вы, наверное, мысли читаете.
- А для вас, сэр?
347
00:22:45,750 --> 00:22:48,916
Принесите, пожалуйста, миску сырого риса.
348
00:22:49,750 --> 00:22:51,125
И то же, что она пьет.
349
00:22:52,458 --> 00:22:53,625
Хорошо.
350
00:23:05,458 --> 00:23:06,500
Откуда вы?
351
00:23:09,875 --> 00:23:10,875
Из Уганды.
352
00:23:11,916 --> 00:23:13,083
Неправда.
353
00:23:13,625 --> 00:23:15,666
Я жила в Уганде полтора года.
354
00:23:15,791 --> 00:23:17,500
Вы сказали оператору,
355
00:23:17,500 --> 00:23:21,041
что вас съедят белые люди,
чтобы он вас пустил в кабинку.
356
00:23:21,333 --> 00:23:23,708
Не люблю, когда мне указывают,
куда мне можно идти.
357
00:23:32,291 --> 00:23:33,708
- Спасибо.
- Пожалуйста.
358
00:23:38,125 --> 00:23:39,166
Проголодались?
359
00:23:42,583 --> 00:23:43,666
Это для вашего телефона.
360
00:23:47,583 --> 00:23:48,708
Спасибо.
361
00:23:48,708 --> 00:23:50,750
Да, рис должен впитать влагу.
362
00:23:55,791 --> 00:23:58,000
- Ваше здоровье.
- Ваше здоровье.
363
00:23:59,500 --> 00:24:01,041
<i>Я видела вас на склоне.</i>
364
00:24:01,041 --> 00:24:04,000
- Собираетесь еще кататься?
- Вряд ли.
365
00:24:04,000 --> 00:24:07,166
- Моя жена плохо себя чувствует.
- Мне очень жаль.
366
00:24:08,208 --> 00:24:09,125
Это не смертельно.
367
00:24:10,583 --> 00:24:11,541
А вы?
368
00:24:13,583 --> 00:24:14,625
Что я?
369
00:24:15,333 --> 00:24:16,375
Как вы себя чувствуете?
370
00:24:20,541 --> 00:24:23,458
Бывало и лучше.
371
00:24:25,458 --> 00:24:26,916
<i>Ты со мной заигрываешь?</i>
372
00:24:26,916 --> 00:24:29,500
Раз ты спрашиваешь,
значит, получается не очень.
373
00:24:31,750 --> 00:24:33,333
- Знаешь что?
- Что?
374
00:24:34,083 --> 00:24:36,083
Сейчас самое время закрутить роман.
375
00:24:37,458 --> 00:24:38,666
Прекрасное место,
376
00:24:40,041 --> 00:24:43,708
интересный мужчина, есть где уединиться.
377
00:24:44,750 --> 00:24:46,833
Кроме того, похоже, я на грани развода.
378
00:24:49,458 --> 00:24:50,791
Может, еще помиритесь?
379
00:24:52,625 --> 00:24:54,916
Ты хочешь со мной переспать
или спасти мой брак?
380
00:24:57,458 --> 00:25:00,291
Мы с Гавол поженились
через три месяца знакомства.
381
00:25:00,750 --> 00:25:03,666
Она была такой веселой и энергичной.
382
00:25:04,291 --> 00:25:06,458
Я был профессиональным серфером,
383
00:25:06,458 --> 00:25:10,000
и пока я покорял все эти нереальные волны,
384
00:25:10,000 --> 00:25:15,041
она стояла на берегу вся в песке
и ослепительно мне улыбалась.
385
00:25:16,708 --> 00:25:19,625
И нас это так заводило, что после этого
386
00:25:20,875 --> 00:25:23,458
мы просто трахались без перерыва.
387
00:25:26,666 --> 00:25:29,458
Ну, я думаю,
388
00:25:29,458 --> 00:25:32,583
в браке нет лжи хуже измены, так что...
389
00:25:33,208 --> 00:25:34,708
Я бы не смогла так лгать.
390
00:25:35,500 --> 00:25:36,875
Я лгу о мелочах.
391
00:25:38,125 --> 00:25:41,083
- Например?
- Ну...
392
00:25:42,333 --> 00:25:46,583
Могу сказать мужу, что у меня
назначена встреча, когда это не так.
393
00:25:47,833 --> 00:25:52,166
Думаю, что он... это его меньше задевает,
если речь идет о работе.
394
00:25:52,916 --> 00:25:54,875
Иногда мне нужно от него отдохнуть.
395
00:25:56,958 --> 00:25:58,125
Я понимаю.
396
00:25:59,250 --> 00:26:00,208
<i>А сейчас</i>
397
00:26:00,208 --> 00:26:04,125
я пытаюсь вернуть это чувство.
398
00:26:07,250 --> 00:26:09,375
Но не уверен, что его можно вернуть.
399
00:26:14,250 --> 00:26:15,416
Ого.
400
00:26:16,000 --> 00:26:17,958
- Простите.
- Нет, я...
401
00:26:18,583 --> 00:26:21,541
Я просто пытаюсь представить вас серфером.
402
00:26:22,375 --> 00:26:25,458
Это было сто лет назад.
Я давно забыл, каким я был.
403
00:26:26,333 --> 00:26:28,166
Но я справлюсь.
404
00:26:29,583 --> 00:26:34,250
Я за него беспокоюсь.
Что с ним будет дальше.
405
00:26:35,625 --> 00:26:37,166
Он кажется...
406
00:26:37,166 --> 00:26:39,125
Мне кажется, ему очень одиноко.
407
00:26:39,125 --> 00:26:44,000
То, как он закопался в эту видеоигру,
говорит о том, как ему одиноко.
408
00:26:46,750 --> 00:26:48,041
Дайте мне ваш телефон.
409
00:26:49,458 --> 00:26:50,958
- Что?
- Дайте ваш телефон.
410
00:26:52,916 --> 00:26:56,541
Я помогу вам стать ближе с...
Как его зовут?
411
00:26:56,541 --> 00:26:58,083
- Грэм.
- Грэм?
412
00:26:58,791 --> 00:27:00,791
Грэм, в какую игру ты играешь?
413
00:27:00,791 --> 00:27:02,083
<i>- Skate City.
- Skate City.</i>
414
00:27:02,083 --> 00:27:03,625
<i>Skate City.</i> Хорошо.
415
00:27:10,458 --> 00:27:12,125
Так, скачивается.
416
00:27:13,583 --> 00:27:16,541
Он любит <i>Skate City.</i>
Значит и вы любите <i>Skate City.</i>
417
00:27:19,791 --> 00:27:20,833
Да.
418
00:27:20,833 --> 00:27:22,208
Ладно, я попробую.
419
00:27:24,208 --> 00:27:27,083
Он хотел поехать
и провести время вместе, но...
420
00:27:27,625 --> 00:27:29,625
Я вижу, как он на меня смотрит...
421
00:27:31,041 --> 00:27:32,041
и я...
422
00:27:34,875 --> 00:27:37,666
- Извини, сама не знаю, о чём я.
- Всё в порядке.
423
00:27:38,666 --> 00:27:40,666
Дай проверю, работает ли твой телефон.
424
00:27:45,458 --> 00:27:49,083
- Похоже, заработал.
- Боже, вот это да. Это...
425
00:27:50,375 --> 00:27:51,791
Ты волшебник.
426
00:27:53,125 --> 00:27:54,125
Ты в порядке?
427
00:27:55,166 --> 00:27:57,041
- Всё нормально?
- Да, извини,
428
00:27:57,041 --> 00:27:59,666
просто немного дурно стало.
429
00:27:59,666 --> 00:28:02,625
- Наверное, горная болезнь.
- Да, конечно.
430
00:28:02,625 --> 00:28:05,541
- Может, воды или...
- Нет. Я просто...
431
00:28:05,541 --> 00:28:07,291
- Я отойду...
- Точно?
432
00:28:07,291 --> 00:28:08,916
Да. Извини.
433
00:28:13,791 --> 00:28:16,000
<i>Как в это играть?</i>
434
00:28:19,208 --> 00:28:21,250
<i>Привет, это Джон, оставьте сообщение.</i>
435
00:28:21,250 --> 00:28:23,916
Его телефон на прослушке, сейчас 16:58.
Ты где?
436
00:28:28,583 --> 00:28:29,916
RM-263-04
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
437
00:28:29,916 --> 00:28:30,875
ИНИЦИАЛИЗАЦИЯ
438
00:28:30,875 --> 00:28:31,875
ДОСТУП К АУДИОПОТОКУ
439
00:28:31,875 --> 00:28:34,000
СОЗДАНИЕ КРИПТОКАНАЛА
440
00:28:39,583 --> 00:28:41,125
Да, нет, нет.
441
00:28:47,375 --> 00:28:50,666
<i>Простите, вы не подскажете,
где здесь туалет?</i>
442
00:28:51,541 --> 00:28:53,916
<i>Я иду туда. Могу вас проводить.</i>
443
00:28:53,916 --> 00:28:55,541
<i>Хорошо. Спасибо.</i>
444
00:28:56,791 --> 00:28:59,291
<i>- Вам нехорошо, мисс?
- Нет, я в порядке.</i>
445
00:28:59,291 --> 00:29:02,000
<i>Я в порядке, спасибо.</i>
446
00:29:05,041 --> 00:29:06,833
<i>Почему вы ведете меня на улицу?</i>
447
00:29:07,583 --> 00:29:08,500
<i>Что вы делаете?</i>
448
00:29:08,500 --> 00:29:11,416
<i>- Думаю, вам нужно подышать.
- Нет, куда мы идем?</i>
449
00:29:11,416 --> 00:29:14,000
<i>- Нет. Не трогайте меня.
- Заткнись.</i>
450
00:29:14,250 --> 00:29:15,791
<i>- Вы знаете, кто я?
- Заткнись.</i>
451
00:29:15,791 --> 00:29:16,708
<i>Помогите!</i>
452
00:29:23,250 --> 00:29:25,375
<i>Привет, это Джон, оставьте сообщение.</i>
453
00:29:25,375 --> 00:29:27,833
Вот козел.
454
00:29:27,833 --> 00:29:31,541
<i>Помогите! Помогите! Не трогайте меня!</i>
455
00:29:33,541 --> 00:29:34,625
<i>Кто вы?</i>
456
00:29:35,166 --> 00:29:37,125
<i>Кто вы, чего вы хотите?</i>
457
00:29:37,791 --> 00:29:39,583
<i>Денег? Что вам нужно?</i>
458
00:29:41,625 --> 00:29:42,750
<i>Я хочу...</i>
459
00:29:51,000 --> 00:29:52,250
<i>Не трогайте меня!</i>
460
00:29:52,916 --> 00:29:54,000
<i>Боже.</i>
461
00:29:57,250 --> 00:29:58,416
Открой дверь.
462
00:29:58,416 --> 00:30:00,375
Залезай. Давай.
463
00:30:20,083 --> 00:30:21,041
<i>Эй.</i>
464
00:30:21,041 --> 00:30:23,416
<i>Ты установил прослушку на ее телефон?
Где ты?</i>
465
00:30:23,416 --> 00:30:24,875
Гавол похитили.
466
00:30:24,875 --> 00:30:25,791
<i>Что?</i>
467
00:30:25,791 --> 00:30:27,166
Гавол похитили. Только что.
468
00:30:28,291 --> 00:30:29,333
<i>Твою мать.</i>
469
00:30:29,958 --> 00:30:33,208
- Где ты? Я не вижу твоей геолокации.
<i>- Я ее отключил.</i>
470
00:30:33,208 --> 00:30:34,583
Что за детский сад?
471
00:30:34,583 --> 00:30:36,625
<i>- Какого...</i>
- Обсудим это позже.
472
00:30:36,625 --> 00:30:39,250
<i>Ладно. Я тут бегаю, как... Ну, раз мы...</i>
473
00:30:40,750 --> 00:30:41,750
Телефон звонит.
474
00:30:42,833 --> 00:30:44,083
Это телефон Паркера.
475
00:30:44,083 --> 00:30:45,875
<i>Это наш звонок, я записываю.</i>
476
00:30:46,750 --> 00:30:48,791
<i>- Да, Гавол?
- Паркер Мартин?</i>
477
00:30:48,791 --> 00:30:51,416
<i>- Да, кто это?
- У нас твоя жена, Гавол.</i>
478
00:30:51,416 --> 00:30:52,458
<i>Если повесишь трубку</i>
479
00:30:52,458 --> 00:30:54,750
<i>или обратишься за помощью, мы ее убьем.</i>
480
00:30:54,750 --> 00:30:55,875
<i>Помогите!</i>
481
00:30:55,875 --> 00:30:57,375
Что... Кто это?
482
00:30:57,375 --> 00:30:58,916
<i>Не трогайте меня!</i>
483
00:30:58,916 --> 00:31:00,333
<i>Слышал?</i>
484
00:31:01,833 --> 00:31:02,833
Да.
485
00:31:03,708 --> 00:31:04,666
<i>Сколько?</i>
486
00:31:04,666 --> 00:31:07,375
<i>Ты должен отказаться
от своей доли в компании,</i>
487
00:31:07,375 --> 00:31:10,000
<i>как только мы повесим трубку.
У тебя один час.</i>
488
00:31:10,000 --> 00:31:11,333
<i>Это невозможно.</i>
489
00:31:12,208 --> 00:31:15,208
<i>- Правление никогда на это не пойдет.
- Придется их уговорить.</i>
490
00:31:15,208 --> 00:31:18,375
<i>Сбрасывай 51%,
как только мы закончим разговор.</i>
491
00:31:18,375 --> 00:31:20,916
Послушайте, это терроризм.
492
00:31:20,916 --> 00:31:25,208
- По закону они не могут на это пойти.
<i>- Я убью твою жену.</i>
493
00:31:25,916 --> 00:31:28,875
<i>Отвечай, да или нет.</i>
494
00:31:32,708 --> 00:31:34,458
<i>Да или нет?</i>
495
00:31:45,625 --> 00:31:46,625
Нет.
496
00:31:48,666 --> 00:31:49,666
Я не согласен.
497
00:31:50,166 --> 00:31:52,875
<i>- Попрощайся с мужем.
- Он сказал «нет»?</i>
498
00:32:03,041 --> 00:32:04,041
Так.
499
00:32:04,958 --> 00:32:06,458
Это было ужасно.
500
00:32:06,458 --> 00:32:09,541
<i>Но мы всё записали. Мы выполнили задание,</i>
501
00:32:09,541 --> 00:32:11,750
<i>возвращайся. Джон?</i>
502
00:32:12,625 --> 00:32:14,833
<i>Я всё понимаю. Но это не наше дело.</i>
503
00:32:14,833 --> 00:32:16,958
<i>- Мы не должны были...</i>
- Но мы уже.
504
00:32:16,958 --> 00:32:19,833
У нее сын. Мы не можем так ее бросить.
505
00:32:19,833 --> 00:32:23,750
Это не наше дело, чёрт возьми.
Не делай глупостей,
506
00:32:23,750 --> 00:32:25,416
<i>- возвращайся.</i>
- Дай мне 15 минут.
507
00:32:25,416 --> 00:32:26,958
<i>- Я серьезно.</i>
- Пятнадцать минут.
508
00:32:26,958 --> 00:32:28,791
Если не перезвоню, иди искать.
509
00:32:29,375 --> 00:32:32,000
Джон, послушай меня! Ты...
510
00:32:35,791 --> 00:32:37,375
Как ты меня бесишь.
511
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Беги.
512
00:33:25,333 --> 00:33:28,875
Идиот! Надеюсь ты меня игноришь потому что
лежишь где-то с простреленной башкой
513
00:33:28,875 --> 00:33:32,958
Прости я не хотела
надеюсь ты живой и ты цел
514
00:33:48,375 --> 00:33:50,375
Зачем я красное надел? Модник хренов.
515
00:33:50,375 --> 00:33:52,458
У тебя была возможность показать,
что мы можем нормально взаимодействовать.
516
00:33:52,458 --> 00:33:54,125
Но ты всё испортил. - Большая ошибка
517
00:33:54,125 --> 00:33:55,416
Прости пожалуйста ответь что-нибудь
518
00:33:55,416 --> 00:33:57,458
Внимание! - Джон Смит
поделился с вами своей геолокацией
519
00:34:08,291 --> 00:34:10,625
Эй, что ты делаешь? Стой! Стой! Стой!
520
00:34:52,208 --> 00:34:56,166
Джон! Джон!
521
00:35:01,958 --> 00:35:02,958
Джон!
522
00:35:06,500 --> 00:35:07,500
Джон!
523
00:35:07,500 --> 00:35:10,541
Так. Джон.
524
00:35:12,333 --> 00:35:15,833
Всё будет хорошо. Давай поднимемся. Да?
525
00:35:15,833 --> 00:35:18,875
Раз, два, три!
526
00:35:19,916 --> 00:35:21,375
<i>Папа. Мама вернулась.</i>
527
00:35:26,041 --> 00:35:27,500
Ты как?
528
00:35:28,333 --> 00:35:30,000
Давай.
529
00:35:31,291 --> 00:35:32,500
Так.
530
00:35:34,416 --> 00:35:35,625
<i>Ты сказал «нет»?</i>
531
00:35:35,750 --> 00:35:37,083
Я налью ванну. Это поможет.
532
00:35:37,083 --> 00:35:39,750
<i>Ты сказал гребаное «нет»!</i>
533
00:35:39,750 --> 00:35:42,750
<i>- Ты сказал...
- Гавол! Гавол! Я не сказал «нет»!</i>
534
00:35:42,750 --> 00:35:45,416
<i>- Я сказал «нет», но...
- Я слышала, что ты сказал!</i>
535
00:35:45,416 --> 00:35:48,041
<i>Мне заткнули рот, а не уши!
И ты сказал: «Нет».</i>
536
00:35:48,041 --> 00:35:52,083
<i>- И очень спокойно сказал.
- Гавол. Мы же это обсуждали!</i>
537
00:35:52,083 --> 00:35:53,083
<i>Мы это обсуждали.</i>
538
00:35:53,083 --> 00:35:55,541
<i>- Мы договорились, что в ситуации...
- Я помню,</i>
539
00:35:55,541 --> 00:35:58,000
<i>но ты хотел, чтобы они меня убили!</i>
540
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Дыши.
541
00:35:59,000 --> 00:36:04,000
<i>Да, хотел. А теперь
я так охрененно счастлив, что ты жива.</i>
542
00:36:05,958 --> 00:36:07,291
<i>О, отлично.</i>
543
00:36:07,291 --> 00:36:10,541
<i>Я так рада, что ты счастлив, что я жива.</i>
544
00:36:10,541 --> 00:36:12,625
- Пальцы чувствуешь?
<i>- Меня хотели убить!</i>
545
00:36:12,625 --> 00:36:14,291
<i>Ты пытался позвонить?</i>
546
00:36:14,291 --> 00:36:15,375
<i>- Хоть кому-то?</i>
- Чёрт.
547
00:36:17,125 --> 00:36:19,666
Я же тебе говорила вернуться.
548
00:36:22,083 --> 00:36:23,083
Так.
549
00:36:23,958 --> 00:36:26,250
Пальцы заболят от холодной воды,
550
00:36:26,250 --> 00:36:27,541
но так и надо, хорошо?
551
00:36:27,958 --> 00:36:29,791
<i>Ты хоть о сыне подумал?</i>
552
00:36:29,791 --> 00:36:31,916
Я не чувствую свой член.
553
00:36:32,708 --> 00:36:36,166
- Что?
- Я не чувствую свой член.
554
00:36:36,166 --> 00:36:39,041
<i>Мне никогда не было так страшно.</i>
555
00:36:39,041 --> 00:36:40,125
Твой член?
556
00:36:40,625 --> 00:36:41,708
<i>Что?</i>
557
00:36:43,291 --> 00:36:44,291
Так.
558
00:36:49,208 --> 00:36:50,208
Чувствуешь?
559
00:36:51,625 --> 00:36:54,083
<i>Я люблю тебя. Я тебя люблю!</i>
560
00:36:59,250 --> 00:37:01,958
Ты не потеряешь свой член. Я обещаю.
561
00:37:06,291 --> 00:37:10,000
Тебе придет много сообщений от меня.
Я очень взбесилась.
562
00:37:12,625 --> 00:37:13,500
Чувствуешь?
563
00:37:18,333 --> 00:37:19,208
Слушай.
564
00:37:19,958 --> 00:37:23,750
Мы команда. Мы должны слушать друг друга.
565
00:37:23,750 --> 00:37:28,916
Ты не можешь так самовольничать.
А если бы мы снова прокололись?
566
00:37:31,500 --> 00:37:32,708
Чувствуешь что-нибудь?
567
00:37:33,458 --> 00:37:34,458
Может,
568
00:37:37,458 --> 00:37:40,916
ты могла бы рот подключить.
569
00:37:42,291 --> 00:37:44,708
- Ты гребаный мудак!
- Мне еще больно.
570
00:37:44,708 --> 00:37:45,791
Мне еще больно.
571
00:37:47,583 --> 00:37:49,500
- Боже.
- Секунду назад стало больно.
572
00:37:49,500 --> 00:37:50,458
Все нормально.
573
00:38:01,041 --> 00:38:02,708
Я тебе и правда небезразличен?
574
00:38:05,375 --> 00:38:06,375
Да.
575
00:38:07,291 --> 00:38:09,750
Да, очень небезразличен.
576
00:38:10,750 --> 00:38:12,000
И...
577
00:38:13,833 --> 00:38:17,541
- Ты мне тоже небезразлична.
- Да. Но...
578
00:38:20,166 --> 00:38:24,458
Ты мне прямо очень, очень небезразличен.
579
00:38:38,125 --> 00:38:42,625
<i>Тебе надо было одобрить мое убийство,
чтобы понять, что ты меня всё еще любишь?</i>
580
00:38:44,041 --> 00:38:47,541
<i>Я понимаю, звучит странно. Но да. Да.</i>
581
00:38:56,791 --> 00:38:58,250
Твои сообщения:
582
00:38:59,000 --> 00:39:00,708
«Лежишь с простреленной башкой».
583
00:39:02,375 --> 00:39:03,375
Ну и ну.
584
00:39:04,458 --> 00:39:07,291
- Ты никого не пощадила.
- Удали их.
585
00:39:08,250 --> 00:39:10,958
Меня, мою старушку.
586
00:39:11,333 --> 00:39:14,000
Задание выполнено. Просто удали их.
587
00:39:14,750 --> 00:39:16,041
Они ничего не значат.
588
00:39:25,250 --> 00:39:26,250
Как приятно.
589
00:39:28,541 --> 00:39:31,250
- Ложиться в одну постель по вечерам.
- Да.
590
00:39:35,250 --> 00:39:36,833
Попробуем, когда вернемся?
591
00:39:41,083 --> 00:39:42,958
- Что?
- Жить в одной комнате?
592
00:39:45,083 --> 00:39:46,083
Серьезно?
593
00:39:47,125 --> 00:39:50,166
- Правда?
- У тебя голос стал как у мультяшной мыши.
594
00:39:50,708 --> 00:39:51,708
«Серьезно?»
595
00:39:53,708 --> 00:39:58,000
- Ну да, я удивлена.
- Да. Я согласен, если ты хочешь.
596
00:39:58,708 --> 00:40:02,666
Ну, да. Я хочу.
Но я надеюсь, что ты тоже этого хочешь.
597
00:40:02,666 --> 00:40:04,458
Я бы не предложил, если бы не хотел.
598
00:40:04,458 --> 00:40:07,541
- Да. Давай.
- Ладно.
599
00:40:31,041 --> 00:40:33,666
- Ты в порядке?
- Да. Просто хочу прогуляться.
600
00:40:34,916 --> 00:40:37,875
Я просто хочу перекусить,
я немного проголодалась.
601
00:40:39,041 --> 00:40:41,416
Слушай, ты можешь не сдерживаться.
602
00:40:41,416 --> 00:40:44,541
Пукай себе на здоровье.
603
00:40:44,541 --> 00:40:46,750
Ты о чём?
604
00:40:47,291 --> 00:40:50,958
- Мне кажется, ты хочешь пукнуть.
- О боже... Я не хочу пукнуть.
605
00:40:50,958 --> 00:40:53,333
- Ты...
- Я знаю, что ты пукнула вчера.
606
00:40:53,958 --> 00:40:55,791
- Что?
- Я тебе подыграл,
607
00:40:55,791 --> 00:40:58,166
потому что не хотел тебя... смущать.
608
00:40:58,166 --> 00:41:01,333
- Мне всё равно.
- Я не пукала той ночью. Это...
609
00:41:01,333 --> 00:41:03,333
- Ты не пукала?
- Ты ерунду несешь.
610
00:41:03,333 --> 00:41:05,625
Не парься. Просто пукни. Все пукают.
611
00:41:05,625 --> 00:41:07,583
- Мне всё равно.
- Да. Мне тоже,
612
00:41:07,583 --> 00:41:10,208
и я не собиралась. Но я... Я не пукала.
613
00:41:12,875 --> 00:41:15,000
Я никуда не пойду. Обойдусь без еды.
614
00:41:18,208 --> 00:41:19,416
Давай, расслабься.
615
00:41:19,416 --> 00:41:21,250
- Ты пукаешь?
- Нет.
616
00:41:27,916 --> 00:41:29,125
Господи Иисусе!
617
00:41:29,958 --> 00:41:31,875
- Мама родная.
- Заткнись.
618
00:41:33,750 --> 00:41:37,583
- Я выпрыгну из окна.
- Джон, почти не пахнет. Прекрати!
619
00:41:38,041 --> 00:41:40,375
- О боже, давай, бей меня.
- Перестань!
620
00:41:40,833 --> 00:41:42,916
Мне нужно как-то отвлечься.
621
00:43:19,833 --> 00:43:21,833
Перевод субтитров: Ася Стольберг
622
00:43:21,833 --> 00:43:23,916
Креативный супервайзер
Анастасия Страту
622
00:43:24,305 --> 00:44:24,385
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm